1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,853
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,606
ПРОИЗВОДСТВО YONGFILM
5
00:00:29,112 --> 00:00:33,575
ПОМОЩЬ С ПЕРЕЕЗДАМИ
6
00:00:37,787 --> 00:00:39,539
Снег идет!
7
00:00:49,966 --> 00:00:51,342
- Привет.
- Боже.
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
Уже работаешь в такую рань.
9
00:00:54,262 --> 00:00:55,096
Доброе утро.
10
00:00:56,222 --> 00:00:58,725
Это же для твоей дочери в Сеуле?
11
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Ты про мою Бо Ра?
12
00:01:02,187 --> 00:01:04,731
- Пока.
- Да. Осторожнее на дорогах.
13
00:01:15,742 --> 00:01:20,622
ВЗГЛЯД: ВЫСТАВКА МЕДИАИСКУССТВА
ДЖОЗЕФ
14
00:01:25,001 --> 00:01:27,587
Я чувствую тебя с дыханием бриза.
15
00:01:28,588 --> 00:01:29,839
Богиня ветра.
16
00:01:30,548 --> 00:01:33,218
Ладно. Спасибо вам, Бо Ра.
Пойдем поедим.
17
00:01:33,301 --> 00:01:34,511
Молодцы, ребята.
18
00:01:34,594 --> 00:01:36,805
- Молодцы. Пойдем есть.
- Отлично.
19
00:01:40,350 --> 00:01:41,476
Да, папа.
20
00:01:41,559 --> 00:01:43,520
Кто такой Джозеф?
21
00:01:44,270 --> 00:01:45,688
Что? Кто?
22
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
Встречаешься с каким-то иностранцем?
23
00:01:48,608 --> 00:01:50,193
Ты о чём?
24
00:01:50,276 --> 00:01:54,447
«Запретная любовь,
о которой мечтает каждый»?
25
00:01:55,115 --> 00:01:56,991
Всё еще смотришь эротику?
26
00:01:57,075 --> 00:02:00,161
О чём ты?
Когда я вообще такое смотрела?
27
00:02:00,245 --> 00:02:04,624
Ладно. Не надо кричать на отца.
28
00:02:04,707 --> 00:02:07,794
Я зря обрадовался.
Думал, ты с кем-то встречаешься.
29
00:02:08,294 --> 00:02:11,172
Ты приедешь на наш переезд или нет?
30
00:02:11,256 --> 00:02:14,342
- Ну…
- Ничего, если ты слишком занята.
31
00:02:14,425 --> 00:02:17,804
Всё нормально.
Будем сами надрывать спины.
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
- Нет…
- Что делать? Дети занятые.
33
00:02:20,473 --> 00:02:21,724
Делай что хочешь.
34
00:02:22,225 --> 00:02:23,351
Ладно.
35
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
«РОМАН»
36
00:02:34,237 --> 00:02:37,782
ЗАПРЕТНАЯ ЛЮБОВЬ,
О КОТОРОЙ МЕЧТАЕТ КАЖДЫЙ
37
00:02:51,671 --> 00:02:53,631
Эй, Ким Йон Ду, ты с ума сошла?
38
00:02:56,885 --> 00:02:59,345
1999, ЧХОНДЖУ
39
00:03:07,478 --> 00:03:09,355
Что это ты не едешь в Америку?
40
00:03:10,356 --> 00:03:12,233
Тебе не нужна операция на сердце?
41
00:03:12,775 --> 00:03:15,820
А смысл, если у меня нет сердца?
42
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Что ты такое говоришь?
43
00:03:19,532 --> 00:03:23,286
Мое сердце украли.
44
00:03:25,496 --> 00:03:26,748
Добро пожаловать.
45
00:03:32,587 --> 00:03:34,839
Мамы сейчас нет.
46
00:03:36,883 --> 00:03:37,717
Простите!
47
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
Я тоже умею снимать мерки.
48
00:03:42,263 --> 00:03:43,097
Минутку.
49
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
ПЭК ХЮН ДЖИН
50
00:04:15,088 --> 00:04:18,925
Твое сердце когда-нибудь билось так,
будто выскочит из груди?
51
00:04:21,469 --> 00:04:23,346
Это не из-за твоей болезни?
52
00:04:24,973 --> 00:04:28,309
Нет. Совсем иначе.
Ты когда-нибудь видела меня такой?
53
00:04:28,393 --> 00:04:30,728
Ли Джэ Ун, староста пятого класса.
54
00:04:30,812 --> 00:04:34,774
Чхве Йон Су, легкоатлет.
Помощник учителя изо в средней школе.
55
00:04:34,857 --> 00:04:36,943
Кто там еще? Ах да!
56
00:04:38,486 --> 00:04:43,241
Разве ты не говорила,
что Чун Джэ — твоя последняя любовь?
57
00:04:43,324 --> 00:04:44,826
Значит, всё это зря?
58
00:04:46,953 --> 00:04:49,622
На этот раз всё по-настоящему.
59
00:04:50,373 --> 00:04:52,458
С того дня я не могу спать.
60
00:04:53,042 --> 00:04:54,919
Боюсь, что больше не увижу его,
61
00:04:55,003 --> 00:04:56,754
а когда слушаю музыку, плачу.
62
00:04:57,922 --> 00:04:59,465
Всё серьезно.
63
00:05:00,967 --> 00:05:03,886
Всё равно нельзя! Быстрее, собирайся!
64
00:05:04,804 --> 00:05:07,473
Эй, думаешь, я просто так себя веду?
65
00:05:08,266 --> 00:05:12,312
У него форма школы «Вуам»! Нашей школы!
66
00:05:12,395 --> 00:05:14,230
Как я могу взять и уехать?
67
00:05:22,947 --> 00:05:26,451
ХОТИТЕ СОЗДАТЬ АДРЕС ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЫ?
68
00:05:28,828 --> 00:05:30,663
ЛОГИН BORA1999
69
00:05:31,080 --> 00:05:34,250
Пароль — «друзья навеки».
70
00:05:34,334 --> 00:05:36,252
Что мне с этим делать?
71
00:05:37,962 --> 00:05:41,716
Теперь ты будешь знать обо всём,
что он делает.
72
00:05:41,799 --> 00:05:44,469
- Как будто ходишь с ним в школу.
- Бо Ра…
73
00:05:46,721 --> 00:05:50,350
Поезжай на операцию
и возвращайся здоровой, хорошо?
74
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
Хорошо!
75
00:05:56,230 --> 00:05:57,940
НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ХЮН ДЖИНОМ
76
00:05:58,024 --> 00:06:01,527
Дорогая Бо Ра, я уже у тети.
77
00:06:01,611 --> 00:06:03,696
Тут всё совсем по-другому.
78
00:06:03,780 --> 00:06:06,407
Америка огромная,
и здания очень высокие!
79
00:06:07,116 --> 00:06:10,578
И всюду люди, похожие на кинозвезд.
80
00:06:12,038 --> 00:06:14,916
Грустно быть в больнице
и пропускать такое.
81
00:06:14,999 --> 00:06:17,543
Жаль, тебя тут нет, мы бы повеселились.
82
00:06:18,836 --> 00:06:21,506
Сегодня наконец-то
твой первый день в школе.
83
00:06:21,589 --> 00:06:22,799
Разбуди сестру!
84
00:06:24,175 --> 00:06:26,427
Ты же не проспала опять, да?
85
00:06:27,261 --> 00:06:29,430
На Бо Ра не спит, мама.
86
00:06:29,514 --> 00:06:32,517
Ух ты, правда? Погода изменится!
87
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
Пусть идет завтракать.
88
00:06:36,104 --> 00:06:37,939
Что? Она уже ушла?
89
00:06:38,022 --> 00:06:40,608
Сегодня важный день!
Ты увидишь этого парня.
90
00:06:40,691 --> 00:06:42,985
- Погоди…
- Одна мысль меня радует!
91
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
Что? Она уже ушла?
92
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
В тот день я видела,
как он шел к жилому комплексу.
93
00:06:48,658 --> 00:06:50,410
Вместо нашей остановки
94
00:06:50,493 --> 00:06:53,413
беги к «Лаки Апартментс»
и сядь на автобус там.
95
00:06:54,122 --> 00:06:56,040
Тогда встретишься с ним раньше.
96
00:06:56,541 --> 00:06:59,669
Подождите меня!
97
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
Спасибо.
98
00:07:04,882 --> 00:07:06,134
Простите. Извините.
99
00:07:07,301 --> 00:07:09,429
Простите. Извините.
100
00:07:14,016 --> 00:07:14,851
Простите!
101
00:07:21,315 --> 00:07:23,609
Эй! Помедленнее!
102
00:07:24,193 --> 00:07:25,027
Садись.
103
00:07:25,820 --> 00:07:29,031
- Не то опять упадешь.
- Спасибо.
104
00:07:32,243 --> 00:07:34,495
Помни, его зовут Пэк Хюн Джин.
105
00:07:34,579 --> 00:07:35,413
ПЭК ХЮН ДЖИН
106
00:07:37,331 --> 00:07:40,001
- Пойдем потом в школьный магазин.
- Конечно.
107
00:07:40,543 --> 00:07:42,545
- В этот раз ты платишь.
- Почему?
108
00:07:42,628 --> 00:07:44,380
Вот ты где. Пэк Хюн Джин.
109
00:07:45,339 --> 00:07:46,299
УЧЕБНЫЙ ГОД 1999
110
00:07:46,382 --> 00:07:48,301
Привет, первокурсники.
111
00:07:48,384 --> 00:07:50,470
Мальчики здесь, девочки вон там.
112
00:07:52,763 --> 00:07:54,557
Эй ты, что это на тебе?
113
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
- Куда ты?
- Что?
114
00:07:59,520 --> 00:08:02,356
Девочки туда, а мальчики туда.
Иди внутрь!
115
00:08:03,774 --> 00:08:05,443
Что? Ворчунья?
116
00:08:08,821 --> 00:08:10,448
Вот блин.
117
00:08:11,032 --> 00:08:15,328
Я так хотела в общую школу,
но всё так же, как в школе для девочек.
118
00:08:15,411 --> 00:08:18,498
Это не значит, что надежда потеряна.
119
00:08:20,416 --> 00:08:21,375
- Мадам?
- Мадам?
120
00:08:26,547 --> 00:08:31,427
Когда прозвенит звонок,
оголодавшие соберутся в одном месте.
121
00:08:41,145 --> 00:08:42,438
Боже! Помедленнее.
122
00:08:42,522 --> 00:08:43,731
В очередь! Тише!
123
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Бо Ра.
124
00:08:54,075 --> 00:08:58,120
Сделай кое-что для меня.
Я рассчитываю на тебя.
125
00:09:09,465 --> 00:09:11,759
ВСЁ, ЧТО НАДО УЗНАТЬ
ОБ «ЭТОМ ПАРНЕ»
126
00:09:11,842 --> 00:09:13,219
Рост 181 сантиметр.
127
00:09:14,220 --> 00:09:16,847
Ему нравится «Демисода»
со вкусом апельсина.
128
00:09:16,931 --> 00:09:18,057
А размер обуви?
129
00:09:18,140 --> 00:09:19,267
Сорок четыре.
130
00:09:19,350 --> 00:09:21,018
Он любит баскетбол.
131
00:09:21,519 --> 00:09:24,188
Если он хорошо играет,
то он очень популярен.
132
00:09:25,606 --> 00:09:28,568
Вроде как.
Но не настолько, чтобы волноваться.
133
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
- А его друзья?
- Поиграем?
134
00:09:30,528 --> 00:09:32,113
А если у него кто-то есть?
135
00:09:33,948 --> 00:09:36,867
Вряд ли.
Но он всегда со своим лучшим другом.
136
00:09:36,951 --> 00:09:38,536
Пун Ун Хо, одноклассник.
137
00:09:38,619 --> 00:09:42,373
Живет в доме 304 в «Лаки Апартментс».
Они вместе ездят в школу.
138
00:09:42,456 --> 00:09:45,501
Думаешь,
есть способ подобраться к нему?
139
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
- Чтоб было что-то общее.
- Кружок?
140
00:09:48,838 --> 00:09:53,843
Какие принципы соблюдает
гражданин в демократии?
141
00:09:53,926 --> 00:09:57,888
Во-первых, уважает обсуждения и дебаты.
142
00:09:57,972 --> 00:10:00,516
- Ун Хо!
- Эй, сюда…
143
00:10:00,600 --> 00:10:02,518
- Я прав или нет?
- Да.
144
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
Во-вторых, уступает…
145
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
Что?
146
00:10:10,234 --> 00:10:11,402
Что?
147
00:10:19,243 --> 00:10:21,621
У меня живот болит.
148
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
У меня очень болит живот.
149
00:10:26,000 --> 00:10:27,752
Думаю, мне нужно к медсестре.
150
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
- Больно?
- Нет.
151
00:10:31,422 --> 00:10:32,340
Хватит.
152
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
- Следующий.
- Почему ты не идешь?
153
00:10:38,220 --> 00:10:40,598
Тебе не нужна помощь?
154
00:10:40,681 --> 00:10:42,391
Что? Ах да.
155
00:10:45,519 --> 00:10:48,522
У меня сильные боли от месячных.
156
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Живот болит?
157
00:10:52,652 --> 00:10:53,486
Держи.
158
00:10:55,863 --> 00:10:56,697
Давай руку.
159
00:10:59,241 --> 00:11:00,910
Прими таблетку и отдохни.
160
00:11:00,993 --> 00:11:02,495
- Спасибо.
- Не за что.
161
00:11:02,995 --> 00:11:05,081
- Надеюсь, тебе полегчает.
- Да.
162
00:11:05,164 --> 00:11:06,040
Следующий.
163
00:11:06,123 --> 00:11:09,585
- Хён Бом сильно тебя подрезал.
- Да ну. Значит, я хорош.
164
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
Выбрал кружок?
165
00:11:12,963 --> 00:11:14,882
Не знаю. А ты?
166
00:11:15,633 --> 00:11:18,344
- Клуб вещания.
- Тогда я тоже туда пойду.
167
00:11:19,470 --> 00:11:21,305
Ты хоть знаешь, что они делают?
168
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
Не знаю. Что они делают?
169
00:11:24,517 --> 00:11:26,435
У них даже есть прослушивания.
170
00:11:27,228 --> 00:11:28,145
Погоди.
171
00:11:34,902 --> 00:11:35,736
Что такое?
172
00:11:38,781 --> 00:11:40,741
- Ничего.
- Что?
173
00:11:41,742 --> 00:11:47,289
- Что нужно для прослушивания?
- Сильный голос? Что-то в этом роде.
174
00:11:47,373 --> 00:11:48,916
Восторженный голос?
175
00:11:49,458 --> 00:11:50,876
Это как?
176
00:11:52,503 --> 00:11:53,713
Давай, быстрее.
177
00:11:54,422 --> 00:11:55,923
Спасибо.
178
00:11:56,632 --> 00:11:59,051
Ладно, номер три, На Бо Ра.
179
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
- Думаю, пройдет.
- Это На Бо Ра?
180
00:12:25,077 --> 00:12:26,203
Спасибо.
181
00:12:27,079 --> 00:12:29,582
Следующий, номер четыре, Пэк Хюн Джин.
182
00:12:36,130 --> 00:12:38,382
Простите.
183
00:12:38,466 --> 00:12:39,967
- Что?
- Что он говорит?
184
00:12:41,302 --> 00:12:43,429
Я освобожу место для таких талантов
185
00:12:45,181 --> 00:12:47,516
и откажусь от этого прослушивания.
186
00:12:49,435 --> 00:12:52,062
Видите план на год, да?
187
00:12:52,146 --> 00:12:53,355
- Меня взяли.
- Да.
188
00:12:53,439 --> 00:12:54,732
По поводу деталей…
189
00:12:54,815 --> 00:12:56,609
Но Пэк Хюн Джина здесь нет.
190
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
Вы — будущее нашего клуба вещания.
191
00:12:59,028 --> 00:13:01,781
Давайте постараемся в этом году.
192
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
Хорошо!
193
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
- Я постараюсь!
- Ладно.
194
00:13:03,991 --> 00:13:05,367
Но не волнуйся.
195
00:13:05,451 --> 00:13:06,952
Будете работать в парах.
196
00:13:07,036 --> 00:13:08,245
У меня есть план.
197
00:13:08,329 --> 00:13:10,122
- Будьте вежливы с напарниками.
- Да.
198
00:13:12,666 --> 00:13:13,584
Эй, Ун Хо!
199
00:13:15,669 --> 00:13:18,631
Мы в одной паре.
Буду рада поработать с тобой!
200
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
Ладно.
201
00:13:22,176 --> 00:13:24,303
Эй, подожди…
202
00:13:27,264 --> 00:13:28,098
«Ладно»?
203
00:13:35,773 --> 00:13:36,690
Пейджер?
204
00:13:56,335 --> 00:13:59,463
Ноль, один, два…
205
00:14:03,676 --> 00:14:05,302
Шесть…
206
00:14:09,014 --> 00:14:10,766
Ноль…
207
00:14:11,851 --> 00:14:13,644
Пойдем в школьный магазин.
208
00:14:13,727 --> 00:14:15,396
Подожди. Я проверю.
209
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
Ладно, быстрее.
210
00:14:18,774 --> 00:14:19,900
Блин.
211
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
СПРАВОЧНИК
212
00:14:22,319 --> 00:14:24,613
ПЭК ГВАН ДОК, ПЭК ГИ ЙОН, ПЭК…
213
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Алло?
214
00:14:34,206 --> 00:14:36,208
Можно поговорить с Пэк Хюн Джином?
215
00:14:36,292 --> 00:14:37,960
С кем? Я его не знаю.
216
00:14:38,043 --> 00:14:38,878
Ну…
217
00:14:44,592 --> 00:14:46,719
Можно поговорить с Пэк Хюн Джином?
218
00:14:46,802 --> 00:14:48,220
- Вы ошиблись.
- Ладно.
219
00:15:18,083 --> 00:15:18,918
Пожалуйста.
220
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
Алло.
221
00:15:25,215 --> 00:15:27,384
Можно поговорить с Пэк Хюн Джином?
222
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
Кто спрашивает?
223
00:15:38,771 --> 00:15:42,274
Это исследовательский институт.
«Да или нет».
224
00:15:42,358 --> 00:15:45,569
Ваша любимая поп-песня?
225
00:15:46,070 --> 00:15:48,572
Оставьте сообщение после сигнала.
226
00:15:54,703 --> 00:15:56,747
Исполнтель Toy, Time Like a Lie.
227
00:15:59,792 --> 00:16:02,461
Спасибо за участие в нашем опросе.
228
00:16:02,544 --> 00:16:04,964
Мы отправим вам небольшой подарок.
229
00:16:05,464 --> 00:16:09,093
Скажите номер вашего пейджера
после сигнала.
230
00:16:17,226 --> 00:16:18,060
На Бо Ра?
231
00:16:22,856 --> 00:16:24,400
Вот блин.
232
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
Это ты была вчера, да?
233
00:16:42,292 --> 00:16:43,460
Нет, конечно.
234
00:16:50,300 --> 00:16:51,135
Ты о чём?
235
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Хочешь номер его пейджера?
236
00:16:57,599 --> 00:16:58,809
Его номер?
237
00:17:00,519 --> 00:17:03,480
Зачем мне его номер пейджера?
238
00:17:03,564 --> 00:17:04,398
Это была ты.
239
00:17:05,566 --> 00:17:06,608
Да или нет.
240
00:17:10,738 --> 00:17:12,906
Да что с тобой? Эй ты!
241
00:17:12,990 --> 00:17:18,328
Зачем притворяться Хюн Джином
и отвечать на его звонки?
242
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Я не говорил, что я Хюн Джин.
243
00:17:22,332 --> 00:17:23,250
Ну и ладно!
244
00:17:27,463 --> 00:17:29,882
Так ты мне скажешь?
245
00:17:33,886 --> 00:17:35,387
Забудь!
246
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
Ты всё равно не сказал бы.
247
00:17:40,642 --> 00:17:44,772
Я хочу посмотреть один фильм.
Я подумаю, если одолжишь его мне.
248
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
У твоей семьи ведь видеопрокат?
249
00:17:47,733 --> 00:17:49,109
Какой фильм?
250
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
НЕ ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
251
00:18:00,662 --> 00:18:01,663
Ах ты соплячка…
252
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
- Я выйду.
- Иди отсюда.
253
00:18:06,210 --> 00:18:07,711
Подождите, мне это нужно.
254
00:18:07,795 --> 00:18:08,629
Следующая.
255
00:18:09,963 --> 00:18:10,839
Давай.
256
00:18:11,965 --> 00:18:13,759
- Открывай рюкзак!
- Хорошо.
257
00:18:15,427 --> 00:18:16,303
Открывай.
258
00:18:28,232 --> 00:18:29,149
Как ты могла?
259
00:18:50,087 --> 00:18:52,172
- Что?
- Подними руки.
260
00:18:52,256 --> 00:18:54,508
Ты сказала мне его принести.
261
00:18:54,591 --> 00:18:56,802
Но зачем ты всё принесла?
262
00:18:56,885 --> 00:18:58,720
Отстань.
263
00:18:59,721 --> 00:19:01,390
Помолчи, бесишь.
264
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
Я тебя уничтожу.
265
00:19:32,087 --> 00:19:32,921
Здравств…
266
00:19:44,975 --> 00:19:45,851
Это мой друг.
267
00:19:46,351 --> 00:19:48,437
Абонентам скидка, да?
268
00:19:49,605 --> 00:19:51,148
Да, подождите.
269
00:19:52,232 --> 00:19:53,066
Да.
270
00:19:54,735 --> 00:19:57,946
Вот, напиши имя, дату рождения и…
271
00:19:59,781 --> 00:20:03,660
Да, если оставишь номер пейджера,
видео в подарок.
272
00:20:04,328 --> 00:20:05,621
Правда?
273
00:20:19,968 --> 00:20:21,678
Привет, это Пэк Хюн Джин.
274
00:20:22,429 --> 00:20:25,766
Пожалуйста,
оставьте сообщение после сигнала.
275
00:20:34,900 --> 00:20:37,819
Я На Бо Ра из WBC,
ведущая «Вечных мелодий».
276
00:20:37,903 --> 00:20:38,862
Всем привет.
277
00:20:39,446 --> 00:20:43,200
Сегодня начинается
Мусимчхонский праздник цветущей сакуры.
278
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
Не хотите съездить после школы
279
00:20:45,994 --> 00:20:49,331
посмотреть на цветы у Мусимчхона?
280
00:21:13,897 --> 00:21:14,898
Ты уже ел?
281
00:21:14,982 --> 00:21:17,150
Пойдем поедим вместе.
282
00:21:20,153 --> 00:21:22,197
Девушка есть?
283
00:21:22,906 --> 00:21:25,284
- Нет.
- Какой типаж?
284
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
Не знаю.
285
00:21:28,453 --> 00:21:29,496
Шим Ын Ха?
286
00:21:32,791 --> 00:21:34,501
Чистая и невинная?
287
00:21:35,627 --> 00:21:36,545
Отлично.
288
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
Любимый фильм?
289
00:21:40,299 --> 00:21:41,133
«Армагеддон».
290
00:21:42,551 --> 00:21:44,803
И мой тоже. «Армагеддон».
291
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Специальность в колледже?
292
00:21:49,182 --> 00:21:52,644
- Театр и кино или СМИ.
- Театр и кино…
293
00:21:52,728 --> 00:21:56,815
Красавчик хочет стать знаменитостью?
294
00:21:58,525 --> 00:22:01,236
Нет,
просто люблю работать с камерой.
295
00:22:03,447 --> 00:22:05,032
Любит работать с…
296
00:22:11,288 --> 00:22:13,206
Эй! Я не о тебе спрашивала!
297
00:22:13,790 --> 00:22:15,625
Я спрашивала о Пэк Хюн Джине!
298
00:22:16,293 --> 00:22:18,128
Придется начинать сначала.
299
00:22:18,211 --> 00:22:21,965
Эй, не ленись.
Ты тоже должна поснимать.
300
00:22:22,466 --> 00:22:23,717
Зачем мне?
301
00:22:24,676 --> 00:22:27,471
Ты тоже в клубе.
Ты должна уметь это делать.
302
00:22:30,223 --> 00:22:32,225
И как это делается?
303
00:22:34,102 --> 00:22:34,936
Вот.
304
00:22:36,313 --> 00:22:37,606
Смотри сюда.
305
00:22:40,525 --> 00:22:41,360
Руку сюда.
306
00:22:44,988 --> 00:22:46,281
Тут приближаешь,
307
00:22:47,699 --> 00:22:48,700
а тут уменьшаешь.
308
00:22:50,577 --> 00:22:51,953
Не дави слишком сильно.
309
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Видишь?
310
00:22:59,419 --> 00:23:02,547
Ладно. Я поняла. Можешь идти.
311
00:23:06,134 --> 00:23:07,135
Смотри не сломай.
312
00:23:44,965 --> 00:23:47,050
- Ух ты.
- Такая быстрая!
313
00:23:47,759 --> 00:23:48,760
Она молодец.
314
00:23:52,889 --> 00:23:56,351
Ребята! Там драка с бандой «Парадайз»!
315
00:23:56,435 --> 00:23:58,186
- Серьезно?
- Идем смотреть!
316
00:23:59,729 --> 00:24:02,566
Эй, там драка. Пойдем посмотрим.
317
00:24:03,150 --> 00:24:04,693
Подкатывал к моей девушке?
318
00:24:05,360 --> 00:24:06,361
Эй, хватит!
319
00:24:06,445 --> 00:24:08,572
Не лезь, Пок Сун.
320
00:24:09,948 --> 00:24:12,284
Ты б так не делал, если б знал, кто я.
321
00:24:13,034 --> 00:24:15,412
Я Мин Хон Ги, Огненный Кулак Чхонджу.
322
00:24:15,912 --> 00:24:19,332
Как смеешь флиртовать с моей девушкой?
Тебе конец.
323
00:24:19,416 --> 00:24:20,709
Блин, серьезно?
324
00:24:20,792 --> 00:24:24,921
Это он мне нравится!
Он отверг меня, это и так унизительно.
325
00:24:26,756 --> 00:24:29,009
Пок Сун, прости.
326
00:24:29,759 --> 00:24:30,594
Но…
327
00:24:32,429 --> 00:24:34,097
Не стоит с ним встречаться.
328
00:24:35,265 --> 00:24:36,808
Найди кого получше.
329
00:24:37,601 --> 00:24:38,435
Ладно.
330
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
Что ты сказал?
331
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
Вот засранец…
332
00:24:42,522 --> 00:24:43,482
Эй.
333
00:24:50,614 --> 00:24:51,865
Это кто еще?
334
00:24:51,948 --> 00:24:53,617
Взять эту козу!
335
00:24:59,247 --> 00:25:01,124
Бежим!
336
00:25:03,418 --> 00:25:05,170
С дороги! Взять их!
337
00:25:11,343 --> 00:25:13,261
- Живо! Взять их!
- Идите сюда!
338
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
- Чёрт.
- Идите сюда!
339
00:25:23,313 --> 00:25:25,315
- Что? Почему?
- Тут полиция!
340
00:25:25,398 --> 00:25:26,733
Садитесь в машину.
341
00:25:27,734 --> 00:25:29,152
Хорошо. До встречи.
342
00:25:29,819 --> 00:25:31,321
Смотри, улыбается, козел.
343
00:25:33,156 --> 00:25:35,242
Спроси вон того.
344
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
- Это был не я!
- Боже мой.
345
00:25:37,118 --> 00:25:38,745
Я не сделал ничего плохого.
346
00:25:39,496 --> 00:25:41,206
Что я сделал?
347
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
Ты с ума сошел?
348
00:25:46,962 --> 00:25:49,047
Этот парень из «Парадайза»!
349
00:25:49,130 --> 00:25:51,633
Осторожнее надо. Тебя так убьют!
350
00:25:53,593 --> 00:25:54,678
Ты в порядке?
351
00:26:04,896 --> 00:26:06,523
НОЧНАЯ ТРАВМАТОЛОГИЯ
352
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
Ты в порядке?
353
00:26:24,291 --> 00:26:26,876
Я тебя отдал на тэквондо,
чтоб ты защищалась.
354
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
А ты дерешься с парнями!
355
00:26:29,796 --> 00:26:31,298
Кто ж в тебя влюбится?
356
00:26:32,674 --> 00:26:34,759
Со мной много кто хочет встречаться.
357
00:26:35,260 --> 00:26:36,428
Ладно.
358
00:26:36,511 --> 00:26:39,472
Дома не говори,
что пострадала в драке.
359
00:26:39,556 --> 00:26:42,892
Мама будет волноваться.
Ее легко напугать.
360
00:26:43,518 --> 00:26:45,895
Жаль, не все парни такие, как ты.
361
00:26:48,857 --> 00:26:51,568
Ты хорошо разбираешься в мужчинах.
Боже.
362
00:26:53,778 --> 00:26:55,363
Вчера было очень влажно.
363
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Эй! Слышали про новое интернет-кафе?
364
00:26:58,158 --> 00:27:01,411
Там работает один красавчик!
Идем посмотрим!
365
00:27:01,494 --> 00:27:03,705
Я не пойду. Я иду в клуб вещания.
366
00:27:03,788 --> 00:27:05,290
- Что?
- Пойдем вместе.
367
00:27:05,373 --> 00:27:07,584
Идите без меня.
Я хотела попрощаться.
368
00:27:07,667 --> 00:27:08,835
- Пока.
- Ну пошли!
369
00:27:22,682 --> 00:27:24,142
На Бо Ра, садись.
370
00:27:26,811 --> 00:27:29,064
- Ого! Давай!
- Он хочет, чтоб ты села.
371
00:27:29,147 --> 00:27:30,815
- Давай, иди.
- Почему я?
372
00:27:34,027 --> 00:27:37,197
Эй, ты куда? Поворачивай направо!
373
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
Я не умею.
374
00:27:39,282 --> 00:27:40,116
Что?
375
00:27:41,117 --> 00:27:44,871
Ты… Куда мы едем? Разворачивай!
376
00:27:44,954 --> 00:27:48,041
- Это я тоже не умею.
- Что? Блин.
377
00:27:48,625 --> 00:27:49,459
Эй!
378
00:27:50,126 --> 00:27:52,253
Как можно так ездить?
379
00:27:53,171 --> 00:27:55,799
Извини, я всё еще учусь.
380
00:27:57,509 --> 00:28:00,679
Я одолжил его у знакомого,
чтобы тебя повозить.
381
00:28:04,015 --> 00:28:05,058
Меня? Почему?
382
00:28:08,770 --> 00:28:10,605
Ты пострадала из-за меня.
383
00:28:17,404 --> 00:28:18,697
Зачем ты это сделала?
384
00:28:22,033 --> 00:28:25,161
Если бы ты пострадал,
кое-кто очень бы грустил.
385
00:28:25,245 --> 00:28:26,663
Ты беспокоилась обо мне?
386
00:28:30,709 --> 00:28:35,338
Иначе тебя бы забили до смерти.
Надо было это так оставить?
387
00:28:37,257 --> 00:28:40,885
И не надо улыбаться и быть вежливым
со всеми подряд.
388
00:28:41,594 --> 00:28:43,388
Твои друзья будут недовольны.
389
00:28:45,890 --> 00:28:47,225
Зовешь меня на свидание?
390
00:28:50,019 --> 00:28:53,690
Что? Я? На свидание? Кого?
391
00:28:56,860 --> 00:29:00,488
Хватит уже, отвези меня обратно.
Мне нужно в клуб вещания.
392
00:29:05,577 --> 00:29:06,536
Ладно.
393
00:29:07,579 --> 00:29:08,413
Садись.
394
00:29:18,465 --> 00:29:19,674
Не запускается.
395
00:29:20,633 --> 00:29:21,468
Что?
396
00:29:22,969 --> 00:29:25,138
- Эй!
- Подожди.
397
00:29:26,723 --> 00:29:28,016
Я справлюсь.
398
00:29:28,099 --> 00:29:30,018
Это не так уж и сложно.
399
00:29:41,863 --> 00:29:42,864
Пойдем поедим.
400
00:29:57,212 --> 00:29:59,464
Когда ты приехал, Пун Ун Хо?
401
00:29:59,547 --> 00:30:00,423
Только что.
402
00:30:03,843 --> 00:30:05,762
Я руки помою. Садись.
403
00:30:12,685 --> 00:30:14,229
Ты меня ждал?
404
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Прости.
405
00:30:34,541 --> 00:30:35,625
Давай встречаться.
406
00:30:43,258 --> 00:30:44,509
Ты мне нравишься.
407
00:30:49,597 --> 00:30:51,683
Вот, попей.
408
00:30:57,814 --> 00:31:00,567
Я тебе нравлюсь?
409
00:31:00,650 --> 00:31:01,651
Да.
410
00:31:01,734 --> 00:31:02,652
Почему?
411
00:31:02,735 --> 00:31:05,071
Не может быть! Это неправильно.
412
00:31:06,739 --> 00:31:10,368
Я могу съесть сразу две пиццы.
Ты к такому готов?
413
00:31:10,451 --> 00:31:12,996
Даже сейчас я хочу украсть у тебя еду.
414
00:31:13,079 --> 00:31:15,456
Посмотри! Я могу очень много съесть.
415
00:31:21,421 --> 00:31:22,630
Это хорошо.
416
00:31:24,716 --> 00:31:28,094
Пиццерия через дорогу
принадлежит моему отцу.
417
00:31:30,221 --> 00:31:31,097
Правда?
418
00:31:31,598 --> 00:31:32,807
Да.
419
00:31:32,891 --> 00:31:34,225
Я редко моюсь.
420
00:31:35,184 --> 00:31:36,936
Видишь, какие жирные?
421
00:31:37,020 --> 00:31:40,064
Я два дня не мыла голову.
И у меня куча перхоти.
422
00:31:40,148 --> 00:31:43,234
Я плохо учусь,
отмечаю в маттестах третий ответ.
423
00:31:43,318 --> 00:31:44,652
У меня плохой характер.
424
00:31:44,736 --> 00:31:47,113
Папа говорит,
ему жаль моего будущего парня.
425
00:31:47,196 --> 00:31:48,865
И я…
426
00:31:50,325 --> 00:31:53,077
Я даже могу пукать под детские песни!
427
00:31:58,833 --> 00:31:59,667
Прости.
428
00:32:00,793 --> 00:32:01,961
Мне нужно идти.
429
00:32:42,001 --> 00:32:42,835
Что?
430
00:32:43,836 --> 00:32:44,921
Осторожно!
431
00:33:31,134 --> 00:33:34,679
Я думал, ты влюблена в Хюн Джина.
432
00:33:36,597 --> 00:33:37,515
Нет.
433
00:33:38,891 --> 00:33:41,227
Он мне просто интересен.
434
00:33:42,895 --> 00:33:44,272
А это не одно и то же?
435
00:33:44,981 --> 00:33:48,568
Вовсе нет.
Интерес — это просто интерес.
436
00:33:50,236 --> 00:33:51,571
Если кто-то нравится…
437
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
То что?
438
00:34:05,376 --> 00:34:06,377
Готово.
439
00:34:07,628 --> 00:34:08,629
Попробуй встать.
440
00:34:17,346 --> 00:34:20,224
Если растянуть лодыжку,
ее легко повредить снова.
441
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
В следующий раз бей кулаком.
442
00:34:24,395 --> 00:34:25,229
Пока.
443
00:34:33,446 --> 00:34:34,280
Йон Ду.
444
00:34:35,698 --> 00:34:38,367
Похоже,
мое сердце тоже странно бьется.
445
00:34:40,203 --> 00:34:42,330
ЙОН ДУ, ЗА ЭТИ ДНИ МНОГОЕ ПРОИЗОШЛО
446
00:34:42,413 --> 00:34:44,332
Я ДУМАЮ, Я НРАВЛЮСЬ ХЮН ДЖИНУ
447
00:34:44,415 --> 00:34:47,043
ПЭК ХЮН ДЖИН — ПЛЕЙБОЙ
448
00:34:50,171 --> 00:34:52,548
ЭТОТ ПАРЕНЬ ПУН УН ХО…
449
00:34:53,841 --> 00:34:56,886
Неважно. Я всё улажу.
450
00:35:00,515 --> 00:35:01,599
Так пойдет?
451
00:35:02,100 --> 00:35:03,142
Раз, два…
452
00:35:06,604 --> 00:35:08,773
Ребята, не корчите рожи.
453
00:35:08,856 --> 00:35:10,108
Так, улыбнитесь.
454
00:35:10,191 --> 00:35:12,735
Эй, лохматая!
Твои волосы всех загораживают.
455
00:35:12,819 --> 00:35:15,863
Посмотри на соседей. Пригнись немного.
456
00:35:15,947 --> 00:35:18,241
Раз, два, три…
457
00:35:18,324 --> 00:35:20,034
Сейчас вылетит птичка.
458
00:35:21,869 --> 00:35:26,374
Это экстракт шелковицы,
которым славится Кёнджу.
459
00:35:26,457 --> 00:35:29,585
Помогает от хронической усталости,
гипертонии, рака, деменции,
460
00:35:29,669 --> 00:35:31,379
даже при проблемах с сердцем.
461
00:35:31,462 --> 00:35:33,631
Лучший подарок для родителей.
462
00:35:33,714 --> 00:35:35,133
Эй, подождите, ладно?
463
00:35:37,468 --> 00:35:39,679
- Сколько стоит?
- 30 000 вон.
464
00:35:40,304 --> 00:35:41,973
Вот 20 000 вон.
465
00:35:43,683 --> 00:35:45,893
Возьмите, пожалуйста. Минутку.
466
00:35:46,727 --> 00:35:48,646
- У вас есть 3000…
- Держите.
467
00:35:52,608 --> 00:35:53,442
Что?
468
00:35:56,654 --> 00:35:58,030
Ну ты даешь.
469
00:35:59,365 --> 00:36:03,411
Кстати, когда начнем встречаться,
покажешь, как пукаешь под песенки?
470
00:36:05,580 --> 00:36:06,706
Иди за мной!
471
00:36:07,206 --> 00:36:08,040
Эй…
472
00:36:10,168 --> 00:36:13,337
Ты с ума сошел?
Как ты мог так сказать при всех?
473
00:36:16,340 --> 00:36:18,050
1010235.
474
00:36:18,134 --> 00:36:19,051
Что?
475
00:36:19,135 --> 00:36:23,598
Ты сказала, что страстно меня любишь.
Только семья и Ун Хо знают мой номер.
476
00:36:23,681 --> 00:36:25,892
И ты. «Бора видео».
477
00:36:29,562 --> 00:36:31,230
Страстно люблю тебя?
478
00:36:31,314 --> 00:36:35,359
Не знаю, о чём ты,
отстань от меня и иди уже.
479
00:36:35,860 --> 00:36:36,777
Отдай!
480
00:36:38,946 --> 00:36:41,741
Мне уйти?
Не будешь со мной встречаться?
481
00:36:44,243 --> 00:36:45,494
Он сведет меня с ума!
482
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
У тебя с ушами проблемы?
483
00:36:48,623 --> 00:36:52,793
Я в жизни не буду встречаться с тобой!
Понял?
484
00:36:54,086 --> 00:36:54,921
Ну…
485
00:36:55,421 --> 00:36:58,758
Не надо так напрягаться.
Ты меня пугаешь.
486
00:36:59,300 --> 00:37:01,093
Мы с тобой…
487
00:37:01,802 --> 00:37:04,096
Мы в одной школе. Как сказать…
488
00:37:05,014 --> 00:37:09,185
Да, мы одноклассники.
Ни больше, ни меньше.
489
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
Ладно, будем одноклассниками.
490
00:37:14,190 --> 00:37:15,650
- Дай сюда.
- Нет.
491
00:37:16,150 --> 00:37:17,735
Эй! Это мое.
492
00:37:17,818 --> 00:37:18,945
Теперь мое.
493
00:37:19,028 --> 00:37:21,530
Не беси меня!
У меня дома большая собака!
494
00:37:22,448 --> 00:37:25,201
- Блин!
- У тебя правда большая собака?
495
00:37:25,284 --> 00:37:26,661
Да! Это я! И что?
496
00:37:28,162 --> 00:37:30,331
Эй, одноклассница! Подожди!
497
00:37:31,916 --> 00:37:34,168
Я слышу всех, кто не спит.
498
00:37:35,461 --> 00:37:36,295
Ясно?
499
00:37:43,344 --> 00:37:44,178
Эй.
500
00:37:46,264 --> 00:37:47,890
Боже мой.
501
00:37:49,809 --> 00:37:52,395
Не могли обувь расставить перед сном?
502
00:37:52,895 --> 00:37:54,605
Какой бардак! Боже мой.
503
00:38:05,616 --> 00:38:07,451
- Эй, он ушел.
- Он ушел.
504
00:38:16,002 --> 00:38:17,420
- За нас!
- За нас!
505
00:38:20,589 --> 00:38:22,800
- Горько.
- На вкус ужасно.
506
00:38:24,343 --> 00:38:26,345
Может, попробуем это добавить?
507
00:38:26,929 --> 00:38:28,514
- Конечно!
- Эй, нет!
508
00:38:28,597 --> 00:38:30,516
Это для Йон Ду! Для ее сердца!
509
00:38:30,599 --> 00:38:32,184
- Дай.
- Это шелковица!
510
00:38:32,268 --> 00:38:34,937
Ладно, блин. Она не заметит. Боже.
511
00:38:35,021 --> 00:38:37,565
- Добавим воды.
- Но это полезно для сердца.
512
00:38:48,534 --> 00:38:49,994
Отлично.
513
00:38:51,996 --> 00:38:53,372
Очень вкусно!
514
00:38:54,540 --> 00:38:55,791
- За нас!
- За нас!
515
00:38:56,584 --> 00:38:58,252
- Ты проиграла!
- Проиграла!
516
00:39:12,892 --> 00:39:14,727
Блин.
517
00:39:15,394 --> 00:39:17,271
Хватит.
518
00:39:17,355 --> 00:39:20,399
Весь вечер вздыхаешь.
519
00:39:20,483 --> 00:39:22,443
Вы вообще понимаете любовь?
520
00:39:23,527 --> 00:39:24,779
Боже.
521
00:39:33,788 --> 00:39:36,082
Вы в себе?
522
00:39:36,165 --> 00:39:38,084
Эй, стойте.
523
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
Спасибо за выпивку.
524
00:39:40,503 --> 00:39:41,837
Как они смеют?
525
00:39:42,630 --> 00:39:43,923
Эй, ну погодите.
526
00:39:44,423 --> 00:39:45,841
Я разберусь.
527
00:39:48,219 --> 00:39:49,678
Я к вам приду!
528
00:39:52,515 --> 00:39:53,974
Откройте дверь.
529
00:39:54,058 --> 00:39:55,393
Не сюда! В соседнюю!
530
00:39:55,476 --> 00:39:58,396
Блин, уходи. Я сказала, что разберусь.
531
00:40:01,482 --> 00:40:02,441
Открывайте!
532
00:40:04,402 --> 00:40:05,528
Я вас нашла.
533
00:40:11,909 --> 00:40:13,327
Эй, директор идет!
534
00:40:17,456 --> 00:40:19,708
Кто тут не спит и шумит?
535
00:40:19,792 --> 00:40:20,793
Паршивцы!
536
00:40:22,253 --> 00:40:24,672
Кто так шумит ночью?
537
00:40:25,214 --> 00:40:27,258
Я слышу всех, кто не спит!
538
00:40:27,758 --> 00:40:29,093
Я ясно выразился.
539
00:40:29,718 --> 00:40:31,178
Ложитесь спать пораньше.
540
00:40:32,346 --> 00:40:33,556
Вы не устали?
541
00:40:34,348 --> 00:40:36,225
Мы весь день гуляли.
542
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
Подумайте о том, что сделали сегодня,
и ложитесь.
543
00:41:12,470 --> 00:41:15,389
Ты пьяна?
544
00:41:36,243 --> 00:41:37,077
Что?
545
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
Хочешь медовой воды?
546
00:41:39,997 --> 00:41:41,457
Боже мой.
547
00:41:42,082 --> 00:41:44,126
Вставай и приходи в фойе!
548
00:41:48,797 --> 00:41:51,467
Бог ты мой.
549
00:41:51,550 --> 00:41:54,637
Посмотрите на себя. Образцовые ученики!
550
00:41:54,720 --> 00:41:57,890
Не спали всю ночь в школьной поездке?
551
00:41:57,973 --> 00:42:02,102
Собирайте мусор и набивайте мешки.
Вперед!
552
00:42:02,186 --> 00:42:04,396
Вон там какой-то мусор.
553
00:42:48,190 --> 00:42:49,108
Одноклассница!
554
00:42:51,360 --> 00:42:52,778
Вот, значит, как?
555
00:42:53,862 --> 00:42:54,697
Что?
556
00:42:56,240 --> 00:42:57,283
Ты о чём?
557
00:42:59,660 --> 00:43:02,580
Эй! Давайте сфотографируемся.
558
00:43:06,166 --> 00:43:07,251
Немного левее.
559
00:43:09,878 --> 00:43:11,297
Отойди от меня.
560
00:43:12,047 --> 00:43:12,923
Нет уж.
561
00:43:14,174 --> 00:43:15,134
Что?
562
00:43:15,634 --> 00:43:17,886
- Улыбнись.
- Не указывай мне.
563
00:43:18,887 --> 00:43:19,847
Смотри туда.
564
00:43:21,557 --> 00:43:23,392
Раз, два, три.
565
00:43:32,901 --> 00:43:36,113
Шлю тебе фото,
чтобы ты увидела сразу после операции.
566
00:43:37,114 --> 00:43:41,035
И я кое-что скажу тебе,
когда ты вернешься.
567
00:43:46,707 --> 00:43:49,168
Завтра начинаются летние каникулы.
568
00:43:49,668 --> 00:43:53,505
Хорошего отдыха!
Увидимся во втором семестре.
569
00:44:19,990 --> 00:44:21,617
00 СООБЩЕНИЙ
570
00:44:50,187 --> 00:44:51,855
Завтра я начну работать там.
571
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
До завтра.
572
00:45:12,751 --> 00:45:13,585
Приятного!
573
00:45:25,431 --> 00:45:26,432
Держи.
574
00:45:27,057 --> 00:45:28,726
Приятного.
575
00:45:41,280 --> 00:45:44,366
Играй нормально,
если хочешь мороженого.
576
00:45:44,450 --> 00:45:47,161
Быстрее, давай. Привет, ты уходишь?
577
00:45:47,911 --> 00:45:49,580
Да. Это твой брат?
578
00:45:50,289 --> 00:45:53,167
Да. В последнее время
играем с ним в бадминтон.
579
00:45:53,250 --> 00:45:54,668
Поздоровайся. Это Ба Да.
580
00:45:55,419 --> 00:45:56,462
Здравствуйте.
581
00:45:57,004 --> 00:45:58,464
- Привет.
- Давай.
582
00:46:02,342 --> 00:46:05,387
Что вы там делаете?
Почему не идете домой?
583
00:46:06,054 --> 00:46:08,348
Тренируемся.
584
00:46:08,432 --> 00:46:11,685
Вы никогда не тренируетесь.
Что на вас нашло? Идите в дом.
585
00:46:11,769 --> 00:46:12,603
В чём дело?
586
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
Играют, вместо того чтобы идти домой.
587
00:46:15,189 --> 00:46:16,565
Вам пора спать.
588
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Здравствуйте.
589
00:46:19,443 --> 00:46:21,570
Привет. Ты друг Бо Ра?
590
00:46:22,070 --> 00:46:23,197
Конечно, играйте.
591
00:46:23,280 --> 00:46:24,823
Что значит «играйте»?
592
00:46:24,907 --> 00:46:28,160
- Домой! Пора спать.
- Слушай, хочешь огуречную маску?
593
00:46:28,243 --> 00:46:30,287
- Иди в дом!
- Я хорошую сделаю.
594
00:46:30,370 --> 00:46:32,873
- У нас нет огурцов!
- Я купил. Пошли.
595
00:46:32,956 --> 00:46:35,000
Какие еще огурцы? Вот дела.
596
00:46:43,801 --> 00:46:45,302
Вот, возьми мое.
597
00:46:45,385 --> 00:46:46,720
- Правда?
- Да.
598
00:46:47,221 --> 00:46:48,055
Ура!
599
00:46:49,389 --> 00:46:51,517
Приходи в магазин, если хочешь еще.
600
00:46:56,730 --> 00:46:57,564
Эй.
601
00:46:58,398 --> 00:46:59,942
Хватит есть, идите домой.
602
00:47:09,284 --> 00:47:11,537
Спасибо за мороженое.
603
00:47:15,332 --> 00:47:16,500
Я принесу тебе еще.
604
00:47:19,503 --> 00:47:20,337
Боже.
605
00:47:21,004 --> 00:47:22,840
Надо было дать ему побольше.
606
00:47:24,466 --> 00:47:28,387
У тебя нет младших братьев?
Ты не представляешь, как он бесит.
607
00:47:29,555 --> 00:47:31,265
Есть. Младший брат.
608
00:47:32,349 --> 00:47:33,809
- Правда?
- Да.
609
00:47:34,852 --> 00:47:37,312
- Сколько ему лет?
- Ему пять.
610
00:47:39,231 --> 00:47:40,774
- Совсем маленький.
- Да.
611
00:47:41,692 --> 00:47:43,318
Любопытно. Я бы хотела его увидеть.
612
00:47:44,653 --> 00:47:45,612
Я тоже.
613
00:47:50,576 --> 00:47:51,410
Ты…
614
00:47:52,619 --> 00:47:53,745
Ты любишь сливы?
615
00:47:58,667 --> 00:48:00,586
Кстати, что это за место?
616
00:48:02,796 --> 00:48:04,131
Я жил здесь в детстве.
617
00:48:05,007 --> 00:48:05,883
Правда?
618
00:48:06,383 --> 00:48:07,217
Когда?
619
00:48:09,011 --> 00:48:11,722
С рождения,
пока не уехал в Новую Зеландию.
620
00:48:12,764 --> 00:48:14,433
Ты был в Новой Зеландии?
621
00:48:14,975 --> 00:48:15,809
Да.
622
00:48:17,519 --> 00:48:21,189
Когда родители развелись,
я приехал в Корею с отцом.
623
00:48:22,691 --> 00:48:24,526
Мой брат всё еще там с мамой.
624
00:48:26,361 --> 00:48:27,321
Ясно.
625
00:48:28,739 --> 00:48:30,365
Наверно, скучаешь по нему.
626
00:48:37,039 --> 00:48:38,123
Ух ты.
627
00:48:40,459 --> 00:48:41,752
И правда сливы!
628
00:48:41,835 --> 00:48:43,795
Слушай, так много!
629
00:48:44,296 --> 00:48:46,632
Я посадил это дерево в детстве с отцом.
630
00:48:46,715 --> 00:48:48,508
Оно цветет весной.
631
00:48:48,592 --> 00:48:51,136
Цветы не вкусные. Сливы лучше!
632
00:49:02,147 --> 00:49:04,316
Так вкусно!
633
00:49:04,942 --> 00:49:05,943
Попробуй!
634
00:49:14,785 --> 00:49:16,495
Я объелась.
635
00:49:26,296 --> 00:49:29,174
Тебе повезло.
636
00:49:30,217 --> 00:49:32,010
Ты столько всего умеешь
637
00:49:32,094 --> 00:49:34,262
и точно знаешь, что хочешь делать.
638
00:49:36,181 --> 00:49:37,516
У меня не так.
639
00:49:39,643 --> 00:49:41,603
Кое-что ты умеешь.
640
00:49:43,730 --> 00:49:45,816
«Да или нет».
641
00:49:47,567 --> 00:49:50,070
Эй! Перестань меня дразнить, серьезно!
642
00:49:51,405 --> 00:49:52,739
Ну тебя!
643
00:49:54,908 --> 00:49:56,493
У тебя красивый голос.
644
00:50:17,139 --> 00:50:18,140
Что?
645
00:50:18,724 --> 00:50:20,892
Мне хорошо.
646
00:50:34,740 --> 00:50:35,699
Ты в порядке?
647
00:50:35,782 --> 00:50:37,617
Это был ты, да?
648
00:50:37,701 --> 00:50:40,162
- Это не я.
- Я знаю, что это был ты!
649
00:50:42,956 --> 00:50:43,957
Ты в порядке?
650
00:50:59,514 --> 00:51:00,348
Держи.
651
00:51:01,433 --> 00:51:02,267
Да.
652
00:51:10,150 --> 00:51:12,944
Хочешь сходить со мной в кино?
653
00:51:20,619 --> 00:51:21,828
Нет так нет.
654
00:51:23,413 --> 00:51:24,247
Я пошла.
655
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
Бо Ра.
656
00:51:36,343 --> 00:51:37,594
Увидимся на выходных.
657
00:51:38,762 --> 00:51:39,596
Пока.
658
00:51:57,197 --> 00:51:59,950
Йон Ду, помнишь,
что ты говорила недавно?
659
00:52:00,450 --> 00:52:03,787
Если тебе кто-то нравится,
ты не можешь спать по ночам.
660
00:52:03,870 --> 00:52:04,704
ЭТО СЕКРЕТ
661
00:52:04,788 --> 00:52:08,500
Еда становится безвкусной,
и ты плачешь, когда слушаешь музыку.
662
00:52:09,084 --> 00:52:11,378
Вообще-то, я хорошо сплю по ночам,
663
00:52:12,129 --> 00:52:14,214
а еда еще вкуснее, чем обычно,
664
00:52:14,297 --> 00:52:17,134
и мне хочется танцевать,
когда я слушаю музыку.
665
00:52:17,217 --> 00:52:18,468
Но вот что странно.
666
00:52:18,552 --> 00:52:22,597
Когда я думаю о нём,
у меня немного болит в груди.
667
00:52:23,557 --> 00:52:25,016
Если это любовь,
668
00:52:25,851 --> 00:52:28,687
значит, я влюблена.
669
00:52:29,646 --> 00:52:32,566
Мне нравится…
670
00:52:50,208 --> 00:52:51,585
Что с ней такое?
671
00:53:04,806 --> 00:53:08,059
Мама!
Почему у меня такая дурацкая одежда?
672
00:53:08,560 --> 00:53:10,478
Ты сама ее выбрала.
673
00:53:11,771 --> 00:53:13,857
- И с чего она…
- Когда это было?
674
00:53:14,357 --> 00:53:17,569
Почему она вдруг жалуется
на свою одежду? Боже.
675
00:53:17,652 --> 00:53:18,737
Эй, одноклассница!
676
00:53:23,325 --> 00:53:26,036
Похоже, ходила по магазинам.
Идешь на свидание?
677
00:53:28,580 --> 00:53:30,457
Ну так? Видимо, я угадал.
678
00:53:32,000 --> 00:53:34,085
- Что там? Покажи.
- Нет, это мое.
679
00:53:34,169 --> 00:53:35,629
- Покажи.
- Я сказала нет!
680
00:53:35,712 --> 00:53:36,546
Здравствуйте.
681
00:53:37,130 --> 00:53:39,257
- Пошли есть мороженое.
- Эй!
682
00:53:39,758 --> 00:53:41,551
Мороженое…
683
00:53:50,435 --> 00:53:51,478
Эй.
684
00:54:36,439 --> 00:54:37,649
Ким Йон Ду?
685
00:54:37,732 --> 00:54:40,443
Вот ты где, Бо Ра!
686
00:54:40,527 --> 00:54:42,696
- Йон Ду!
- Бо Ра!
687
00:54:42,779 --> 00:54:43,613
Привет!
688
00:54:45,615 --> 00:54:46,825
Йон Ду.
689
00:54:49,619 --> 00:54:51,413
Я так по тебе скучала.
690
00:55:00,422 --> 00:55:03,591
Это моя лучшая подруга,
691
00:55:04,968 --> 00:55:07,095
Ким Йон Ду.
692
00:55:07,178 --> 00:55:08,430
Знакомьтесь.
693
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
Привет.
694
00:55:19,274 --> 00:55:21,776
Оно такое громкое!
695
00:55:22,736 --> 00:55:25,196
Правда же? Я будто снова родилась.
696
00:55:25,280 --> 00:55:26,448
Ты молодец!
697
00:55:26,531 --> 00:55:28,575
Да. Я скучала по тебе.
698
00:55:30,410 --> 00:55:31,911
- Кстати.
- Да.
699
00:55:32,579 --> 00:55:34,456
Я думала, у меня будет инфаркт!
700
00:55:34,956 --> 00:55:37,709
Я не знала,
что так скоро увижу Хюн Джина.
701
00:55:38,335 --> 00:55:41,755
Как можно быть таким крутым
в форме мороженщика?
702
00:55:42,922 --> 00:55:44,090
- В форме?
- Да.
703
00:55:45,133 --> 00:55:48,094
Давно он там работает?
Почему ты мне не рассказала?
704
00:55:48,845 --> 00:55:51,765
Это Пун Ун Хо.
Пэк Хюн Джин был в серой рубашке.
705
00:55:51,848 --> 00:55:54,225
Нет. Хюн Джин был в форме.
706
00:55:54,893 --> 00:55:56,353
- Что?
- Что?
707
00:55:59,564 --> 00:56:00,398
Погоди.
708
00:56:03,276 --> 00:56:04,110
Смотри.
709
00:56:06,363 --> 00:56:08,907
ХЮН ДЖИН
710
00:56:34,432 --> 00:56:37,185
Всё неправильно.
711
00:56:38,645 --> 00:56:41,731
Что, ты всё это время
следила не за тем парнем?
712
00:56:44,067 --> 00:56:45,985
Так, подожди.
713
00:56:46,569 --> 00:56:48,488
Пун Ун Хо, Хюн Джин.
714
00:56:48,571 --> 00:56:50,281
Пэк Хюн Джин, Пун Ун Хо.
715
00:56:50,365 --> 00:56:51,241
ХЮН ДЖИН
716
00:57:07,882 --> 00:57:09,634
Я как раз хотела идти к тебе.
717
00:57:10,593 --> 00:57:15,265
Интернет будут чинить пару дней.
718
00:57:15,348 --> 00:57:19,060
Кстати, чем больше я об этом думаю,
тем мне смешнее.
719
00:57:20,687 --> 00:57:22,981
Что мы делали всё это время?
720
00:57:23,940 --> 00:57:27,402
Я рада, что Пэк Хюн Джин —
лучший друг Ун Хо. Если бы он…
721
00:57:27,485 --> 00:57:28,528
Йон Ду.
722
00:57:31,739 --> 00:57:33,199
Я хочу кое-что сказать.
723
00:57:33,783 --> 00:57:34,784
Что?
724
00:57:37,162 --> 00:57:37,996
Что такое?
725
00:57:57,515 --> 00:57:59,267
ЗАМЕТКИ О НАБЛЮДЕНИЯХ
726
00:57:59,350 --> 00:58:00,685
ЭТО СЕКРЕТ
НЕ ПРОЧИТАНО
727
00:58:11,070 --> 00:58:12,322
УДАЛИТЬ
728
00:58:15,658 --> 00:58:17,535
УДАЛИТЬ
729
00:58:32,592 --> 00:58:33,426
Ун Хо!
730
00:58:41,059 --> 00:58:42,393
Ты, наверно, удивлен.
731
00:58:42,477 --> 00:58:45,230
У Бо Ра что-то срочное,
она не могла с тобой связаться.
732
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
Пришла я.
733
00:58:48,024 --> 00:58:49,400
Что случилось?
734
00:58:49,943 --> 00:58:55,573
Вроде папа Мадам поранился,
и она попросила Бо Ра помочь на ферме.
735
00:58:56,699 --> 00:58:58,701
Ты же знаешь, Бо Ра — верный друг.
736
00:59:01,996 --> 00:59:04,374
Спасибо за то, что ты сделал тогда.
737
00:59:05,250 --> 00:59:07,085
Я думала, что уже тебя не увижу…
738
00:59:09,629 --> 00:59:11,965
…но очень рада видеть тебя снова.
739
00:59:17,053 --> 00:59:19,305
Это по-твоему весело, врушка?
740
00:59:19,389 --> 00:59:21,224
Молчи и собирай виноград.
741
00:59:21,307 --> 00:59:24,102
Иначе я скажу всем, что отвергла тебя.
742
00:59:32,026 --> 00:59:32,860
Эй.
743
00:59:37,699 --> 00:59:39,826
У меня были чувства к тебе,
744
00:59:39,909 --> 00:59:42,078
но это не значит,
что можно так вести себя.
745
00:59:42,161 --> 00:59:44,747
Ты не представляешь, из какой я семьи…
746
00:59:48,251 --> 00:59:50,587
Ты же даже не помыла его!
747
01:00:12,150 --> 01:00:14,861
Ты что-то скрываешь от меня, да?
748
01:00:18,156 --> 01:00:18,990
Что скрываю?
749
01:00:19,782 --> 01:00:22,702
Что у тебя с Пэк Хюн Джином?
750
01:00:22,785 --> 01:00:23,995
Это подозрительно.
751
01:00:25,204 --> 01:00:28,291
А вдруг мы потом пойдем
на двойное свидание?
752
01:00:28,791 --> 01:00:31,044
Всё не так.
753
01:00:32,503 --> 01:00:36,883
Кстати, Ун Хо всегда такой милый?
754
01:00:38,176 --> 01:00:40,011
Он слушал, когда я говорила,
755
01:00:40,762 --> 01:00:41,929
заплатил за обед
756
01:00:43,389 --> 01:00:45,141
и улыбался мне!
757
01:00:49,771 --> 01:00:51,105
Надеюсь, это не сон.
758
01:00:53,107 --> 01:00:54,817
- Он так сделал?
- Да!
759
01:00:57,070 --> 01:00:59,697
А какой он, Ун Хо?
760
01:01:05,995 --> 01:01:09,082
Я не знаю. Я мало…
761
01:01:09,165 --> 01:01:12,377
Ну как так можно!
Разве вы не вместе в клубе вещания?
762
01:01:12,877 --> 01:01:15,505
Будь внимательнее к своему другу.
763
01:01:15,588 --> 01:01:17,882
Ты обещала помочь мне с ним. Ну же!
764
01:01:17,965 --> 01:01:19,258
Постарайся вспомнить.
765
01:01:20,635 --> 01:01:21,636
Что ему нравится?
766
01:01:23,262 --> 01:01:24,681
Не знаю…
767
01:01:27,684 --> 01:01:28,518
Погоди.
768
01:01:42,573 --> 01:01:45,868
У вас одно сообщение.
Чтобы прослушать, нажмите «один».
769
01:01:49,247 --> 01:01:51,582
Это я, Пун Ун Хо. Позвони мне.
770
01:01:53,710 --> 01:01:54,544
Кто это?
771
01:01:57,839 --> 01:01:59,841
Вроде ошиблись номером.
772
01:02:01,134 --> 01:02:02,468
Ладно. Приходи.
773
01:02:28,327 --> 01:02:29,454
Алло.
774
01:02:33,124 --> 01:02:34,792
Это я, Бо Ра.
775
01:02:37,712 --> 01:02:39,005
Ты чего так долго?
776
01:02:39,756 --> 01:02:41,507
Я уже давно звоню тебе.
777
01:02:43,718 --> 01:02:45,720
Ну…
778
01:02:47,680 --> 01:02:50,016
А что это за номер телефона?
779
01:02:52,602 --> 01:02:55,563
Ты сейчас в будке телефона-автомата?
780
01:02:59,984 --> 01:03:01,068
Перед твоим домом?
781
01:03:02,570 --> 01:03:03,404
Да.
782
01:03:04,864 --> 01:03:05,698
А что?
783
01:03:06,991 --> 01:03:08,618
Начинай считать до десяти.
784
01:03:09,786 --> 01:03:11,621
- До десяти?
- Да.
785
01:03:13,623 --> 01:03:14,665
Чего вдруг?
786
01:03:15,500 --> 01:03:16,334
Давай.
787
01:03:18,044 --> 01:03:20,755
Раз, два, три, четыре.
788
01:03:20,838 --> 01:03:22,465
Не так быстро. Помедленнее.
789
01:03:26,677 --> 01:03:27,553
Пять.
790
01:03:29,597 --> 01:03:30,431
Шесть.
791
01:03:33,142 --> 01:03:34,268
Семь.
792
01:03:36,312 --> 01:03:37,146
Восемь.
793
01:03:39,398 --> 01:03:40,233
Девять.
794
01:03:53,412 --> 01:03:54,247
Десять.
795
01:04:11,430 --> 01:04:12,765
Звони по этому номеру.
796
01:04:13,641 --> 01:04:16,060
Не заставляй подругу
делать всё за тебя.
797
01:04:16,561 --> 01:04:18,020
Она твоя лучшая подруга.
798
01:04:25,027 --> 01:04:29,699
Я слышал, ты колотишь мальчиков ногами
с самого детства.
799
01:04:30,575 --> 01:04:32,827
Ты всегда била ногами, а не кулаками?
800
01:04:34,370 --> 01:04:37,081
Хорошо,
что я познакомился с тобой позже.
801
01:04:38,875 --> 01:04:39,709
Ун Хо.
802
01:04:42,795 --> 01:04:44,797
Я сегодня нарочно не пришла.
803
01:04:53,514 --> 01:04:54,348
Прости.
804
01:04:56,559 --> 01:04:58,227
Кажется, я ошиблась.
805
01:05:00,813 --> 01:05:03,107
Я никогда тебя так не воспринимала.
806
01:05:04,775 --> 01:05:06,861
Прости, если ты неправильно понял.
807
01:05:18,080 --> 01:05:19,081
На Бо Ра.
808
01:05:21,500 --> 01:05:22,919
Я пойду.
809
01:05:56,953 --> 01:05:57,954
Это я, Ун Хо.
810
01:05:58,704 --> 01:06:01,707
Вряд ли я смогу сказать это лично,
поэтому пишу.
811
01:06:04,251 --> 01:06:06,212
Я впервые увидел тебя этой зимой.
812
01:06:07,338 --> 01:06:09,340
Сразу как приехал в Чхонджу.
813
01:06:10,841 --> 01:06:13,052
Но ты, наверно, не помнишь.
814
01:06:38,786 --> 01:06:41,205
«РОМАН»
815
01:06:45,001 --> 01:06:45,835
Спасибо!
816
01:06:49,130 --> 01:06:50,840
Бо Ра. Что случилось? Ты…
817
01:06:50,923 --> 01:06:52,800
- Ничего!
- Что случилось?
818
01:06:52,883 --> 01:06:56,429
Ты так быстро убежала!
И меня заинтересовал фильм.
819
01:06:58,389 --> 01:06:59,640
Когда я приехал в Корею…
820
01:06:59,724 --> 01:07:00,975
Я В КОМАНДИРОВКЕ
821
01:07:01,058 --> 01:07:03,894
…у меня редко был повод улыбаться.
822
01:07:03,978 --> 01:07:05,604
Сидит идеально.
823
01:07:05,688 --> 01:07:08,065
Носи мой,
пока не закончим среднюю школу.
824
01:07:08,566 --> 01:07:11,402
- Эй. Примерь.
- Спасибо.
825
01:07:15,531 --> 01:07:18,576
Подождите!
826
01:07:18,659 --> 01:07:21,203
Потом я снова тебя встретил.
827
01:07:22,371 --> 01:07:24,832
Там девушка хочет сесть на автобус!
828
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
- Твоя непредсказуемость…
- Почему?
829
01:07:31,338 --> 01:07:33,257
…вдруг привлекла мое внимание.
830
01:07:34,550 --> 01:07:38,179
Наша спортсменка. Что, доски разбивала?
831
01:07:38,262 --> 01:07:40,848
Ты хороша в тэквондо.
Какой у тебя пояс?
832
01:07:40,931 --> 01:07:41,766
- У меня?
- Да.
833
01:07:41,849 --> 01:07:43,559
У меня сегодня нет пояса.
834
01:07:43,642 --> 01:07:44,727
Я не о том.
835
01:07:44,810 --> 01:07:46,771
- И я понял…
- Это понятно.
836
01:07:46,854 --> 01:07:49,440
…я улыбался, когда смотрел на тебя.
837
01:07:49,523 --> 01:07:51,609
Исполнитель Toy, Time Like a Lie.
838
01:07:51,692 --> 01:07:54,195
Спасибо за участие в нашем опросе.
839
01:07:54,278 --> 01:07:57,823
Скажите номер вашего пейджера
после сигнала.
840
01:07:59,075 --> 01:08:00,076
На Бо Ра?
841
01:08:04,080 --> 01:08:04,955
Кто это?
842
01:08:06,332 --> 01:08:07,416
Никто.
843
01:08:07,500 --> 01:08:11,545
Но тебя всегда интересовал
только Хюн Джин.
844
01:08:13,255 --> 01:08:14,381
Я ревновал.
845
01:08:16,425 --> 01:08:17,968
И иногда мне было обидно.
846
01:08:21,639 --> 01:08:24,892
Я не знаю, знала ли ты о моих чувствах.
847
01:08:25,476 --> 01:08:28,104
У тебя красивые глаза,
848
01:08:29,188 --> 01:08:30,773
красивый нос
849
01:08:31,899 --> 01:08:33,692
и красивые губы.
850
01:08:38,489 --> 01:08:39,698
Плохо дело.
851
01:08:41,909 --> 01:08:43,285
Вроде ты мне нравишься.
852
01:08:54,880 --> 01:08:56,590
Ты сказала что-то важное…
853
01:08:58,801 --> 01:09:00,136
…но забыла об этом,
854
01:09:01,887 --> 01:09:03,305
будто этого не было.
855
01:09:05,683 --> 01:09:07,184
Ты говорила со мной?
856
01:09:07,726 --> 01:09:10,354
- Что?
- Или ты приняла меня за Хюн Джина?
857
01:09:11,355 --> 01:09:13,566
Я столько раз хотел тебя спросить…
858
01:09:13,649 --> 01:09:15,526
- Эй, Пун Ун Хо!
- …но не мог.
859
01:09:16,569 --> 01:09:17,403
Что?
860
01:09:18,863 --> 01:09:20,614
- Ты чего?
- Я не хотел страдать.
861
01:09:21,740 --> 01:09:22,867
Попробуй.
862
01:09:23,868 --> 01:09:25,786
И вот я знаю, что ты чувствуешь.
863
01:09:27,830 --> 01:09:30,457
Но я скоро уезжаю в Новую Зеландию.
864
01:09:34,211 --> 01:09:35,963
Но я обещаю вернуться.
865
01:09:38,299 --> 01:09:40,593
Ты мне нравишься, На Бо Ра.
866
01:10:10,497 --> 01:10:11,540
Ун Хо!
867
01:10:18,672 --> 01:10:20,674
- Как дела?
- Хорошо.
868
01:10:21,258 --> 01:10:24,595
- Что ты делал в перерыве?
- Работал и всё такое.
869
01:10:24,678 --> 01:10:25,679
Одноклассница!
870
01:10:25,763 --> 01:10:27,848
- Пойдем в магазин потом?
- Конечно.
871
01:10:29,391 --> 01:10:31,894
Каждая пара должна закончить видео.
872
01:10:31,977 --> 01:10:33,479
Вы сегодня молодцы.
873
01:10:33,562 --> 01:10:35,898
- Можете идти.
- Спасибо.
874
01:10:43,322 --> 01:10:45,908
Если тебе неудобно, я попрошу другого.
875
01:10:47,201 --> 01:10:48,661
Не беспокойся.
876
01:10:55,668 --> 01:10:59,797
Увы, в 21-м веке
может наступить конец света.
877
01:11:01,131 --> 01:11:03,801
Нострадамус никогда не ошибался.
878
01:11:03,884 --> 01:11:06,428
Что? Я не смогу ходить в колледже
на свидания вслепую?
879
01:11:06,512 --> 01:11:08,681
Эй! Ты за этим идешь в колледж?
880
01:11:08,764 --> 01:11:09,848
Да!
881
01:11:09,932 --> 01:11:11,183
- «Да»?
- Да.
882
01:11:11,267 --> 01:11:12,351
- Да?
- Да.
883
01:11:12,434 --> 01:11:13,269
Эй.
884
01:11:15,729 --> 01:11:17,314
Мы же снимаем интервью.
885
01:11:28,117 --> 01:11:29,118
Отлично.
886
01:11:34,832 --> 01:11:36,041
Вы закончили?
887
01:11:37,293 --> 01:11:39,003
Да. Осталось отредактировать.
888
01:11:40,087 --> 01:11:44,133
Но у нас старый монтажный аппарат,
так что я немного переживаю.
889
01:11:46,260 --> 01:11:49,263
Я знаю кое-кого в SBS.
890
01:11:50,139 --> 01:11:50,973
Спросить?
891
01:11:52,266 --> 01:11:54,393
ЧХОНДЖУ
СЕУЛ
892
01:11:54,476 --> 01:11:55,352
Проходите.
893
01:11:56,186 --> 01:11:57,021
Проходите.
894
01:12:00,274 --> 01:12:01,150
О, привет.
895
01:12:03,819 --> 01:12:05,654
Что ты здесь делаешь?
896
01:12:05,738 --> 01:12:07,823
Я знаю Сеул как свои пять пальцев.
897
01:12:16,665 --> 01:12:20,544
Вы можете изменить эти два кадра
с помощью кнопки.
898
01:12:20,627 --> 01:12:24,798
Для перехода
осторожно опускаем рычаг, вот так.
899
01:12:26,717 --> 01:12:27,593
Ух ты.
900
01:12:27,676 --> 01:12:32,306
Чем аккуратнее,
тем лучше удастся плавный переход.
901
01:12:36,435 --> 01:12:38,187
Я позову Ун Хо на свидание.
902
01:12:39,355 --> 01:12:40,481
- Сегодня?
- Да.
903
01:12:42,024 --> 01:12:45,110
Гляди, дядя дал мне их!
Билеты в «Соуль Лэнд».
904
01:12:45,694 --> 01:12:48,113
Подыграй мне, чтобы я осталась с Ун Хо.
905
01:12:50,741 --> 01:12:52,534
- Конечно. Держи.
- Да.
906
01:12:57,998 --> 01:12:58,874
Иди сюда.
907
01:12:58,957 --> 01:13:00,292
- Почему?
- Иди и всё!
908
01:13:00,376 --> 01:13:02,127
Ближе друг к другу! Раз, два…
909
01:13:10,177 --> 01:13:11,637
Пойдем на другой.
910
01:13:12,137 --> 01:13:14,848
- Почему? Я хочу сюда.
- Давай, быстро.
911
01:13:14,932 --> 01:13:16,934
- Эй!
- Давай. Пошли, Йон Ду.
912
01:13:17,017 --> 01:13:19,728
- В чём дело?
- Этот скучный.
913
01:13:19,812 --> 01:13:21,271
Будет весело!
914
01:13:22,356 --> 01:13:23,357
Это весело!
915
01:13:23,440 --> 01:13:24,483
Классно же?
916
01:13:25,150 --> 01:13:25,984
Смотри.
917
01:13:28,195 --> 01:13:31,073
- Уже катался на такой?
- У меня тоже первый раз.
918
01:13:32,366 --> 01:13:33,367
Это весело.
919
01:13:35,911 --> 01:13:37,788
Ух ты! Но, пошла!
920
01:13:38,664 --> 01:13:39,998
Эй, прекрати!
921
01:13:40,082 --> 01:13:40,916
Почему?
922
01:13:41,917 --> 01:13:43,752
Йон Ду. Раз, два.
923
01:13:50,384 --> 01:13:51,427
НЕ ДЛЯ СЛАБОНЕРВНЫХ
924
01:13:54,721 --> 01:13:56,807
Йон Ду, давай еще прокатимся.
925
01:13:57,307 --> 01:13:58,225
Иди сюда.
926
01:13:58,934 --> 01:13:59,768
Иду.
927
01:14:01,603 --> 01:14:04,440
- На какую пойдем?
- Простите. Я только мешаю.
928
01:14:04,523 --> 01:14:06,984
Нет, ты что. Почему мешаешь?
929
01:14:07,067 --> 01:14:10,070
Катайтесь где хочется.
Я просто посмотрю.
930
01:14:10,154 --> 01:14:13,031
Так и сделаем?
Кто хочет на американские горки?
931
01:14:14,700 --> 01:14:15,534
- Эй!
- Что?
932
01:14:16,577 --> 01:14:17,995
Такой бестактный!
933
01:14:18,787 --> 01:14:23,876
Бо Ра, иди с ним. Ты же хотела
прокатиться на американских горках?
934
01:14:23,959 --> 01:14:25,252
Я подожду здесь.
935
01:14:29,047 --> 01:14:30,757
Пойдем тогда?
936
01:14:32,050 --> 01:14:34,178
Пойдем на американские горки.
937
01:14:35,012 --> 01:14:37,973
Вы двое посидите здесь и отдохните.
Пошли.
938
01:14:38,557 --> 01:14:40,559
Ты чего? Семь пятниц на неделе.
939
01:14:41,059 --> 01:14:43,103
- Так ты не хочешь?
- Ура!
940
01:14:45,522 --> 01:14:46,565
Посидим тут?
941
01:14:47,566 --> 01:14:48,400
Давай.
942
01:14:56,950 --> 01:15:00,078
Может, пойдем осмотримся?
943
01:15:01,205 --> 01:15:02,289
Йон Ду.
944
01:15:03,499 --> 01:15:04,333
Извини,
945
01:15:05,918 --> 01:15:07,419
я тоже хочу на горки.
946
01:15:10,464 --> 01:15:12,299
Похоже, будет весело, да?
947
01:15:12,925 --> 01:15:13,759
Да.
948
01:15:22,059 --> 01:15:23,227
Дай я прокачусь.
949
01:15:27,314 --> 01:15:28,690
Привет.
950
01:15:32,486 --> 01:15:36,198
- Почему ты вернулся?
- Ун Хо хочет поговорить с Бо Ра.
951
01:15:39,660 --> 01:15:41,036
Но будет ли он в порядке?
952
01:15:41,828 --> 01:15:42,955
В смысле?
953
01:15:43,038 --> 01:15:46,166
Ун Хо боится высоты.
954
01:15:47,209 --> 01:15:48,043
Что?
955
01:15:50,837 --> 01:15:52,798
Тогда почему…
956
01:15:54,341 --> 01:15:56,969
Они нравятся друг другу.
957
01:16:14,861 --> 01:16:16,196
Что такое?
958
01:16:19,950 --> 01:16:20,784
Я…
959
01:16:22,077 --> 01:16:23,412
Я боюсь высоты.
960
01:16:24,454 --> 01:16:25,289
Что?
961
01:16:30,877 --> 01:16:32,337
Тогда зачем ты сел?
962
01:16:34,673 --> 01:16:37,301
Я хотел быть с тобой.
963
01:16:50,772 --> 01:16:53,859
На Бо Ра! Ты мне нравишься!
964
01:17:28,435 --> 01:17:31,188
Пойду за водой или еще чем.
965
01:17:35,442 --> 01:17:36,276
На Бо Ра.
966
01:17:45,744 --> 01:17:47,704
Я хотел сказать тебе перед отъездом.
967
01:17:48,538 --> 01:17:49,665
Ты уезжаешь?
968
01:17:50,248 --> 01:17:53,168
Я скоро еду в Новую Зеландию.
969
01:17:59,424 --> 01:18:00,425
Это здорово.
970
01:18:10,644 --> 01:18:11,478
Ты правда…
971
01:18:17,943 --> 01:18:19,069
…так думаешь?
972
01:18:22,531 --> 01:18:25,617
Ты сказал, что скучаешь по брату.
973
01:18:29,955 --> 01:18:31,081
Раз уж я уезжаю,
974
01:18:35,502 --> 01:18:38,255
я думал, ты расстроишься.
Какое облегчение.
975
01:18:42,676 --> 01:18:44,010
Спасибо тебе за всё…
976
01:18:46,638 --> 01:18:47,472
…На Бо Ра.
977
01:19:07,242 --> 01:19:10,412
Ты, наверное, устала. Ты голодна?
978
01:19:11,413 --> 01:19:13,790
Хочешь дома…
979
01:19:17,335 --> 01:19:19,671
Что такое? Где-то болит?
980
01:19:22,758 --> 01:19:25,093
- Ничего не хочешь сказать?
- Что?
981
01:19:26,803 --> 01:19:28,472
Тебе нравится Пун Ун Хо?
982
01:19:32,017 --> 01:19:33,059
Так ведь?
983
01:19:36,730 --> 01:19:38,273
Почему ты мне не сказала?
984
01:19:39,357 --> 01:19:41,193
Это было до твоего возвращения.
985
01:19:42,235 --> 01:19:43,069
Просто…
986
01:19:44,237 --> 01:19:45,071
Немного…
987
01:19:47,032 --> 01:19:48,742
Он мне больше не нравится.
988
01:19:51,286 --> 01:19:53,205
Почем мне знать, что не врешь?
989
01:19:55,332 --> 01:19:57,209
Ты всё это время лгала мне!
990
01:19:58,794 --> 01:20:00,504
Почему ты так говоришь?
991
01:20:01,213 --> 01:20:03,131
Я не специально.
992
01:20:04,633 --> 01:20:06,384
- Всё ради тебя…
- Ради меня?
993
01:20:12,098 --> 01:20:14,142
Как тебе не стыдно, На Бо Ра.
994
01:20:16,895 --> 01:20:19,648
Выставила меня дурой и говоришь,
что ради меня?
995
01:20:20,148 --> 01:20:22,692
Не для того,
чтобы почувствовать себя лучше?
996
01:20:24,319 --> 01:20:25,153
Йон Ду.
997
01:20:27,572 --> 01:20:29,699
Что еще мне было делать?
998
01:20:30,283 --> 01:20:33,578
Я знаю, как тебе было тяжело,
когда ты уехала в Америку.
999
01:20:33,662 --> 01:20:35,288
Я знаю, каково тебе было.
1000
01:20:35,956 --> 01:20:39,876
Я знаю, как он тебе нравился
и как ты хотела его видеть.
1001
01:20:40,377 --> 01:20:43,088
Как я могла тебе такое сказать?
1002
01:20:43,171 --> 01:20:45,590
Я не хотела, чтобы мои глупые чувства
1003
01:20:45,674 --> 01:20:47,884
и какой-то парень разрушили дружбу…
1004
01:20:47,968 --> 01:20:49,594
Какой-то парень…
1005
01:20:51,888 --> 01:20:54,057
Это всё из-за тебя.
1006
01:21:00,730 --> 01:21:01,565
Серьезно…
1007
01:21:07,070 --> 01:21:08,989
Мне очень нравится Пун Ун Хо.
1008
01:21:09,698 --> 01:21:12,200
Но если он мешает нашей дружбе,
1009
01:21:12,993 --> 01:21:15,579
я могу отпустить его сто, тысячу раз.
1010
01:21:17,497 --> 01:21:19,499
Ты для меня была важнее всего.
1011
01:21:22,544 --> 01:21:25,839
Ты стараешься заботиться обо мне,
потому что я больна.
1012
01:21:26,339 --> 01:21:30,677
Но я твоя подруга, а не пациентка,
о которой нужно заботиться.
1013
01:22:01,791 --> 01:22:02,667
Да, папа.
1014
01:22:03,668 --> 01:22:06,546
Я снова буду поздно.
1015
01:22:09,758 --> 01:22:11,968
Ты собрал вещи?
1016
01:22:16,181 --> 01:22:17,015
Пока нет.
1017
01:22:18,183 --> 01:22:22,312
Ты уезжаешь на следующей неделе,
так что соберись заранее.
1018
01:22:24,230 --> 01:22:25,065
Папа.
1019
01:22:26,816 --> 01:22:28,443
Ты точно не пожалеешь?
1020
01:22:30,153 --> 01:22:33,281
Слушайся маму,
когда будешь в Новой Зеландии,
1021
01:22:34,366 --> 01:22:35,825
и заботься о брате.
1022
01:22:36,868 --> 01:22:37,702
Прости.
1023
01:22:43,041 --> 01:22:44,209
Прости, Бо Ра.
1024
01:22:44,292 --> 01:22:48,088
Думаю, Йон Ду немного устала.
Она не хочет подходить.
1025
01:22:48,713 --> 01:22:50,924
Вы не поругались?
1026
01:22:51,007 --> 01:22:54,344
Нет, ничего такого. Я перезвоню.
1027
01:22:55,095 --> 01:22:55,929
Конечно.
1028
01:23:10,819 --> 01:23:12,445
ЗАМЕТКИ О НАБЛЮДЕНИЯХ
ХЮН ДЖИН
1029
01:23:20,829 --> 01:23:22,163
КОРЗИНА (1)
1030
01:23:22,247 --> 01:23:24,582
ЭТО СЕКРЕТ
1031
01:23:28,420 --> 01:23:31,715
Мне нравится
1032
01:23:33,508 --> 01:23:34,718
Пун Ун Хо.
1033
01:23:36,511 --> 01:23:40,974
P. S. Я рада,
что ты первой узнаешь об этом.
1034
01:23:41,850 --> 01:23:45,186
Может, дружба и любовь
не так уж и отличаются.
1035
01:23:47,022 --> 01:23:52,068
Не забывай, что ты всегда
номер один в моём сердце, Йон Ду.
1036
01:24:01,995 --> 01:24:02,829
Ун Хо.
1037
01:24:14,340 --> 01:24:16,342
Ты мне очень нравился.
1038
01:24:17,761 --> 01:24:18,636
Йон Ду.
1039
01:24:21,431 --> 01:24:23,391
И сейчас неуместно это говорить,
1040
01:24:25,643 --> 01:24:28,354
но Бо Ра ты тоже нравишься.
1041
01:24:29,898 --> 01:24:31,941
В смысле?
1042
01:24:32,025 --> 01:24:35,236
Бо Ра врала обо всём из-за меня.
1043
01:24:37,238 --> 01:24:38,615
Вот такая она.
1044
01:24:40,325 --> 01:24:42,410
Может съесть две целых пиццы,
1045
01:24:42,494 --> 01:24:44,746
но при мне ест только два кусочка.
1046
01:24:46,039 --> 01:24:48,374
Если скажу есть больше,
скажет, что наелась.
1047
01:24:48,875 --> 01:24:50,752
Но взгляд не оторвет от пиццы!
1048
01:24:52,003 --> 01:24:54,089
И ей нравится Fin.K.L.
1049
01:24:55,465 --> 01:24:58,009
Но она притворяется фанаткой S.E.S
при мне.
1050
01:25:00,845 --> 01:25:03,640
Не смогла мне сказать,
так как я фанатка S.E.S.
1051
01:25:04,390 --> 01:25:05,433
Есть еще кое-что.
1052
01:25:08,520 --> 01:25:13,108
Я упала в обморок на пикнике,
потому что испугалась лягушки,
1053
01:25:16,027 --> 01:25:19,697
и Бо Ра взвалила меня на спину
и бежала вниз по холму Вуам.
1054
01:25:25,578 --> 01:25:27,330
Ей тогда было всего 12 лет.
1055
01:25:30,250 --> 01:25:33,670
Даже если она была сильной,
я наверняка была тяжелая.
1056
01:25:37,590 --> 01:25:39,425
Она сказала, что она в порядке.
1057
01:25:42,887 --> 01:25:44,556
Но так не могло быть.
1058
01:25:49,227 --> 01:25:50,687
Вот дурочка, правда?
1059
01:26:25,471 --> 01:26:27,932
- Ба Да!
- Раз, два.
1060
01:26:28,683 --> 01:26:30,143
Ба Да, нет!
1061
01:26:31,352 --> 01:26:32,187
Мама.
1062
01:26:33,438 --> 01:26:34,606
Потихоньку.
1063
01:26:37,066 --> 01:26:39,068
- Милый, Ба Да!
- Езжайте за нами.
1064
01:26:39,861 --> 01:26:41,487
- Мама, сюда.
- Аккуратно.
1065
01:26:52,457 --> 01:26:53,333
Ба Да.
1066
01:27:05,595 --> 01:27:06,429
На Бо Ра!
1067
01:27:10,016 --> 01:27:11,017
Это я, Ун Хо.
1068
01:27:12,685 --> 01:27:13,770
Я уезжаю завтра.
1069
01:27:15,230 --> 01:27:16,856
У меня для тебя кое-что есть.
1070
01:27:19,984 --> 01:27:21,694
Я подожду у твоего дома.
1071
01:27:21,778 --> 01:27:25,865
Ничего серьезного. Выпишем через день.
1072
01:27:25,949 --> 01:27:28,576
- Правда? Всё в порядке?
- Боже мой.
1073
01:27:28,660 --> 01:27:30,411
Да, всё хорошо.
1074
01:27:30,495 --> 01:27:31,871
- Спасибо.
- Спасибо.
1075
01:27:51,808 --> 01:27:55,019
Езжай домой, поспи,
мы с мамой можем остаться.
1076
01:27:56,020 --> 01:28:00,108
Нет. А если он проснется и обидится,
что меня нет?
1077
01:28:00,608 --> 01:28:03,319
Боже, да вы всё время ругаетесь.
1078
01:28:04,279 --> 01:28:06,155
Ты хорошая старшая сестра.
1079
01:28:44,444 --> 01:28:46,070
- Быстрее.
- Я хочу спать.
1080
01:28:46,154 --> 01:28:47,196
Давай!
1081
01:28:47,280 --> 01:28:48,948
Пошли.
1082
01:28:50,742 --> 01:28:51,617
На Бо Ра.
1083
01:28:52,785 --> 01:28:54,287
- Привет.
- Ба Да в порядке?
1084
01:28:54,871 --> 01:28:56,456
- Ты ела?
- Ты как думаешь?
1085
01:28:56,539 --> 01:28:58,499
Мы купили снэки. Дадим ей.
1086
01:28:58,583 --> 01:28:59,625
Ладно.
1087
01:29:13,514 --> 01:29:14,724
- Что?
- Нет!
1088
01:29:14,807 --> 01:29:16,434
- Боже мой.
- Йон Ду!
1089
01:29:17,018 --> 01:29:18,728
Йон Ду!
1090
01:29:18,811 --> 01:29:20,980
Йон Ду! Помоги мне.
1091
01:29:21,689 --> 01:29:23,191
Быстрее! Держишь?
1092
01:29:24,817 --> 01:29:25,943
Йон Ду.
1093
01:29:26,027 --> 01:29:28,571
Очнись, Йон Ду!
1094
01:29:30,323 --> 01:29:31,991
Держись, Йон Ду.
1095
01:29:35,286 --> 01:29:36,496
На Бо Ра, дурочка.
1096
01:29:37,955 --> 01:29:39,540
Отпусти меня. Я в порядке.
1097
01:29:43,795 --> 01:29:45,254
Ты в порядке, Йон Ду?
1098
01:29:45,838 --> 01:29:47,507
Чуть не померла притворяясь.
1099
01:29:48,591 --> 01:29:50,426
Забыла? У меня была операция.
1100
01:29:52,887 --> 01:29:56,015
Что? Зачем ты это сделала?
1101
01:29:57,892 --> 01:29:59,477
Просто так его отпустишь?
1102
01:30:05,358 --> 01:30:06,901
Хюн Джин ждет снаружи.
1103
01:30:09,195 --> 01:30:10,947
Я в порядке. Иди уже.
1104
01:30:27,088 --> 01:30:30,425
Я должен быть главным героем,
но я просто водитель, да?
1105
01:30:31,259 --> 01:30:33,219
Считай это большой честью.
1106
01:30:38,015 --> 01:30:38,850
Запрыгивай.
1107
01:31:06,836 --> 01:31:07,753
Спасибо.
1108
01:31:21,017 --> 01:31:22,268
Ун Хо!
1109
01:31:23,478 --> 01:31:26,522
Прибывает поезд «Мугунхва-хо» в Сеул.
1110
01:31:44,415 --> 01:31:47,585
Посадка на поезд «Мугунхва-хо» в Сеул
1111
01:31:47,668 --> 01:31:50,004
на платформе четыре.
1112
01:31:53,090 --> 01:31:54,509
Пун Ун Хо!
1113
01:32:17,114 --> 01:32:18,282
Прости.
1114
01:32:19,742 --> 01:32:20,826
За что?
1115
01:32:22,870 --> 01:32:28,084
Прости, что не пришла,
когда позвала тебя смотреть фильм.
1116
01:32:28,167 --> 01:32:31,045
Я всегда делала что-то, пока ты снимал,
1117
01:32:32,338 --> 01:32:35,216
и я съела слишком много слив. Прости.
1118
01:32:36,884 --> 01:32:39,220
Когда ты сказал, что уезжаешь,
1119
01:32:40,179 --> 01:32:42,557
мне было очень грустно.
1120
01:32:43,933 --> 01:32:47,520
Но я притворилась, что всё в порядке.
И за это прости, Ун Хо.
1121
01:32:50,356 --> 01:32:53,109
Я солгала о своих чувствах.
1122
01:32:53,901 --> 01:32:58,322
Но я сказала, что ты мне не нравишься,
1123
01:32:58,406 --> 01:33:00,324
и это тоже ложь.
1124
01:33:01,951 --> 01:33:03,411
Прости.
1125
01:33:13,838 --> 01:33:15,464
Почему ты смеешься?
1126
01:33:16,257 --> 01:33:17,925
За что тут извиняться?
1127
01:33:19,343 --> 01:33:21,262
Просто скажи, что я тебе нравлюсь.
1128
01:33:23,180 --> 01:33:27,268
Как я могу такое сказать? Неудобно.
1129
01:33:27,351 --> 01:33:29,186
Мы в общественном месте…
1130
01:33:30,980 --> 01:33:32,064
Я был счастлив…
1131
01:33:34,859 --> 01:33:36,986
…каждую минуту, проведенную с тобой.
1132
01:33:39,238 --> 01:33:40,740
Ты мне нравишься.
1133
01:33:44,577 --> 01:33:45,411
И ты мне.
1134
01:33:48,623 --> 01:33:49,457
Что?
1135
01:33:50,416 --> 01:33:51,459
Я тебя не слышу!
1136
01:33:54,712 --> 01:33:56,464
Ты мне нравишься!
1137
01:33:57,173 --> 01:33:58,799
Ты мне тоже нравишься.
1138
01:33:59,425 --> 01:34:01,344
Ты мне очень нравишься!
1139
01:34:25,451 --> 01:34:28,871
Подожди немного.
Я скоро вернусь. Обещаю.
1140
01:34:34,335 --> 01:34:36,796
Слушай, мне пора.
1141
01:34:37,922 --> 01:34:38,923
Не плачь.
1142
01:34:40,299 --> 01:34:41,133
Хорошо?
1143
01:35:39,400 --> 01:35:42,486
И вот так мы попрощались.
1144
01:35:54,415 --> 01:35:55,958
ПИСЬМО В 21-Й ВЕК
1145
01:35:56,041 --> 01:35:58,753
Начнем
двадцать седьмой вуамский фестиваль!
1146
01:35:58,836 --> 01:36:00,796
ПИСЬМО В 21-Й ВЕК
1147
01:36:26,947 --> 01:36:27,948
Это я, Ун Хо.
1148
01:36:28,532 --> 01:36:30,868
Тут очень классно.
1149
01:36:31,827 --> 01:36:34,246
Обычно я провожу много времени
с братом.
1150
01:36:34,747 --> 01:36:38,125
Если в 2000 году
не наступит конец света,
1151
01:36:38,209 --> 01:36:40,377
я сразу напишу тебе и-мейл.
1152
01:36:40,461 --> 01:36:41,504
Ты платишь.
1153
01:36:41,587 --> 01:36:43,964
- P. S. Как Хюн Джин и Йон Ду?
- Нет уж.
1154
01:36:46,425 --> 01:36:47,927
- «Демисода»…
- «Демисода»…
1155
01:36:48,010 --> 01:36:48,844
Какой вкус?
1156
01:36:48,928 --> 01:36:50,054
- Апельсин…
- Апельсин…
1157
01:36:50,554 --> 01:36:53,474
И не спрашивай! Видел бы ты этих двоих.
1158
01:36:53,557 --> 01:36:55,267
- Слышите толпу?
- Десять, девять…
1159
01:36:55,351 --> 01:36:57,311
- Она отсчитывает.
- …восемь.
1160
01:36:57,394 --> 01:37:00,272
- Семь, шесть, пять.
- Семь, шесть, пять.
1161
01:37:01,190 --> 01:37:04,777
- Четыре, три, два, один.
- Четыре, три, два, один.
1162
01:37:04,860 --> 01:37:09,323
Начался 2000 год,
знаменующий начало нового тысячелетия.
1163
01:37:09,406 --> 01:37:11,033
Конец света не наступил.
1164
01:37:11,534 --> 01:37:13,327
Тут уже четыре часа новый год.
1165
01:37:14,036 --> 01:37:15,788
Добро пожаловать в 2000-й.
1166
01:37:17,748 --> 01:37:20,459
Как ты и говорил, цветет слива.
1167
01:37:21,377 --> 01:37:23,587
Но сливы лучше цветов.
1168
01:37:24,088 --> 01:37:27,883
Я подаюсь на отделение
массовых коммуникаций в Сеуле.
1169
01:37:27,967 --> 01:37:30,803
Надеюсь, в следующем году
пойдем в один колледж.
1170
01:37:35,516 --> 01:37:37,101
Эй, ты прошла!
1171
01:37:38,269 --> 01:37:40,354
Бо Ра прошла!
1172
01:37:40,437 --> 01:37:41,272
Правда?
1173
01:37:42,898 --> 01:37:43,816
Правда.
1174
01:37:43,899 --> 01:37:45,860
- Что там?
- Милый, Бо Ра взяли!
1175
01:37:45,943 --> 01:37:46,861
Правда?
1176
01:37:48,028 --> 01:37:50,447
ОБНОВИТЬ
1177
01:37:50,531 --> 01:37:53,367
ПРОВЕРИТЬ ВХОДЯЩИЕ
НЕПРОЧИТАННЫЕ PUNGWH2000
1178
01:37:54,910 --> 01:37:59,582
У тебя всё в порядке?
Буду ждать твоего ответа.
1179
01:38:14,179 --> 01:38:16,390
Сейчас я не могу ответить.
1180
01:38:16,473 --> 01:38:19,184
Если что-то нужно, оставьте сообщение.
1181
01:38:34,700 --> 01:38:36,118
Я ждала и ждала,
1182
01:38:37,870 --> 01:38:40,539
но Ун Хо больше не вышел на связь.
1183
01:38:42,207 --> 01:38:44,543
- Аптечку упаковал?
- Да!
1184
01:38:44,627 --> 01:38:45,669
А для желудка?
1185
01:38:45,753 --> 01:38:48,213
- В какую сумку?
- Вот сюда.
1186
01:38:48,297 --> 01:38:50,257
- Стой.
- Ты видела, как я их туда клал.
1187
01:38:50,341 --> 01:38:52,885
- Я поехала!
- Ладно, давай.
1188
01:38:54,178 --> 01:38:55,846
- Иди в дом.
- Пока.
1189
01:38:55,930 --> 01:38:57,348
Сначала тебя провожу.
1190
01:38:58,098 --> 01:38:59,934
- Иди уже.
- Давай, поезжай.
1191
01:39:00,017 --> 01:39:01,477
- Давай.
- Давай.
1192
01:39:02,019 --> 01:39:03,270
Езжай! Боже.
1193
01:39:06,440 --> 01:39:07,733
- Пока.
- Идите в дом.
1194
01:39:07,816 --> 01:39:10,069
- Позвони, как приедешь.
- Ладно.
1195
01:39:15,532 --> 01:39:16,700
- Бо Ра.
- Бо Ра.
1196
01:39:17,201 --> 01:39:18,410
На Бо Ра!
1197
01:39:18,494 --> 01:39:19,536
Закончили?
1198
01:39:19,620 --> 01:39:21,205
- Да.
- Пошли.
1199
01:39:21,288 --> 01:39:23,165
- Долго ждала?
- Ты голодна?
1200
01:39:23,248 --> 01:39:25,334
- Чего хочешь?
- Западной еды.
1201
01:39:25,417 --> 01:39:27,127
- Западной?
- Может, пасты?
1202
01:39:27,211 --> 01:39:28,170
- Пасты?
- Давайте.
1203
01:39:28,253 --> 01:39:30,422
Неподалёку открылось хорошее место.
1204
01:39:30,506 --> 01:39:33,050
- Когда?
- Там долго ждать.
1205
01:39:33,133 --> 01:39:35,010
- Поспешим.
- Да.
1206
01:39:35,094 --> 01:39:38,764
Скажи, пожалуйста,
курс и специальность.
1207
01:39:38,847 --> 01:39:43,727
Привет. Я Пан Ури.
Я изучаю биологию на последнем курсе.
1208
01:39:43,811 --> 01:39:45,562
- Бо Ра.
- Расскажи о своем…
1209
01:39:45,646 --> 01:39:47,064
Скорее, времени мало.
1210
01:39:47,147 --> 01:39:48,273
- …первокурсникам.
- Да.
1211
01:39:48,357 --> 01:39:50,317
- Расскажи о плюсах.
- Пошли.
1212
01:39:50,401 --> 01:39:54,530
И постепенно я перестала думать
об Ун Хо каждый день.
1213
01:39:55,781 --> 01:39:57,449
Отнесись к этому серьёзно.
1214
01:39:57,533 --> 01:40:00,369
Не отказывай,
если захочет увидеться еще. Ладно?
1215
01:40:00,452 --> 01:40:02,538
Ладно. Я тебе перезвоню.
1216
01:40:10,379 --> 01:40:11,422
Привет.
1217
01:40:11,505 --> 01:40:12,381
Привет.
1218
01:40:12,965 --> 01:40:15,592
- Вы пришли на свидание вслепую?
- Да.
1219
01:40:16,135 --> 01:40:17,845
Простите, я немного опоздал.
1220
01:40:18,554 --> 01:40:19,638
Ничего страшного.
1221
01:40:25,644 --> 01:40:28,480
Я На Бо Ра.
Я поступила в колледж в 2002 году.
1222
01:40:29,857 --> 01:40:32,693
Бо Ра. Красивое имя.
1223
01:40:34,862 --> 01:40:39,575
А я Ун Хо. Чун Ун Хо.
1224
01:40:47,541 --> 01:40:52,004
Немного неловко, да?
Я тоже впервые на свидании вслепую.
1225
01:40:52,087 --> 01:40:56,008
Друг уговаривал, и я пошел,
но я не знал, что вы такая красивая…
1226
01:41:01,972 --> 01:41:03,223
Бо Ра.
1227
01:41:18,238 --> 01:41:19,239
Бо Ра.
1228
01:41:25,329 --> 01:41:28,832
Простите. Я ничего не сделал.
1229
01:41:28,916 --> 01:41:29,792
Простите.
1230
01:41:32,127 --> 01:41:34,797
Бо Ра, не плачьте.
1231
01:41:35,339 --> 01:41:38,008
Вот, попейте воды.
1232
01:41:54,691 --> 01:41:55,859
Абонент недоступен.
1233
01:41:55,943 --> 01:41:58,570
Пожалуйста,
проверьте номер и перезвоните.
1234
01:41:58,654 --> 01:42:00,906
Теперь я тебя забуду.
1235
01:42:01,949 --> 01:42:03,408
Я больше не жду тебя.
1236
01:42:03,951 --> 01:42:06,203
Ты для меня умер.
1237
01:42:07,871 --> 01:42:10,499
Даже если приедешь и скажешь,
что скучал,
1238
01:42:10,582 --> 01:42:12,668
я не буду с тобой встречаться!
1239
01:42:13,252 --> 01:42:14,920
Я тоже не скучаю по тебе!
1240
01:42:18,215 --> 01:42:21,051
Удачной жизни, козел!
1241
01:42:51,832 --> 01:42:52,791
Мама.
1242
01:42:55,627 --> 01:42:56,545
Папа?
1243
01:43:09,808 --> 01:43:13,061
ВУАМ ГРИН, КВАРТИРА 2
ВИД СВЕРХУ
1244
01:45:26,778 --> 01:45:30,699
ВЕЧНАЯ ВЕСНА
В ПАМЯТЬ О ПУН УН ХО (1983-2001)
1245
01:45:42,461 --> 01:45:46,548
Во время переезда я нашел пакет,
который спрятал Ун Хо.
1246
01:45:47,257 --> 01:45:50,177
Со дня его смерти прошло больше 15 лет.
1247
01:45:53,805 --> 01:45:56,808
Я удивился,
почему он так спрятал видеокассету.
1248
01:45:57,559 --> 01:45:59,561
Но это была не просто кассета.
1249
01:46:00,187 --> 01:46:02,272
Я решил ее отправить,
1250
01:46:03,315 --> 01:46:06,860
поэтому связался с вами
и даже организовал эту выставку.
1251
01:46:07,986 --> 01:46:11,865
Извините,
если доставил вам неудобства.
1252
01:46:12,866 --> 01:46:15,410
Вовсе нет. Спасибо за приглашение.
1253
01:46:17,579 --> 01:46:18,997
Если бы не вы,
1254
01:46:21,041 --> 01:46:22,417
я бы злилась на него…
1255
01:46:24,461 --> 01:46:26,046
…всю жизнь.
1256
01:46:28,757 --> 01:46:31,676
Я очень злился на вас, Нуна.
1257
01:46:34,054 --> 01:46:37,766
Я думал,
Ун Хо вернется в Корею из-за вас.
1258
01:46:40,727 --> 01:46:44,689
Но пока я готовил эту выставку,
я следил за его взглядом.
1259
01:46:47,317 --> 01:46:48,819
И я всегда…
1260
01:46:51,113 --> 01:46:52,447
…находил вас.
1261
01:46:54,032 --> 01:46:56,118
Я отчетливо ощущал его любовь
1262
01:46:57,411 --> 01:46:58,870
к вам.
1263
01:47:00,122 --> 01:47:02,249
И я хотел рассказать вам…
1264
01:47:04,501 --> 01:47:06,461
…что чувствовал к вам мой брат.
1265
01:47:09,923 --> 01:47:11,633
Благодаря этому я узнал,
1266
01:47:12,926 --> 01:47:15,887
что самые счастливые моменты
в его короткой жизни
1267
01:47:16,805 --> 01:47:18,598
были с вами.
1268
01:47:21,810 --> 01:47:22,811
Спасибо,
1269
01:47:24,604 --> 01:47:27,023
что подарили ему
эти счастливые воспоминания
1270
01:47:27,607 --> 01:47:28,942
и помнили его.
1271
01:47:31,695 --> 01:47:32,988
Как я могла…
1272
01:47:37,159 --> 01:47:38,535
…забыть Ун Хо?
1273
01:48:00,140 --> 01:48:00,974
Боже мой.
1274
01:48:02,058 --> 01:48:03,894
Какая у них судьба, да?
1275
01:48:03,977 --> 01:48:06,730
Тогда все хотели
смотреть фильмы на кассетах.
1276
01:48:07,814 --> 01:48:11,067
А ты сбегала с эротикой, помнишь?
1277
01:48:11,151 --> 01:48:12,486
Когда я такое делала?
1278
01:48:12,569 --> 01:48:15,947
Думаешь, я не видел, как ты ее брала,
когда приходили друзья?
1279
01:48:16,031 --> 01:48:18,033
- Я закрывал глаза.
- Что? Неправда.
1280
01:48:18,116 --> 01:48:19,826
Да ладно, я всё знал.
1281
01:48:20,410 --> 01:48:23,038
Маме правда так нравится новый дом?
1282
01:48:23,121 --> 01:48:24,539
Пускай.
1283
01:48:25,290 --> 01:48:28,460
Когда мы приехали сюда,
я обещал твоей маме,
1284
01:48:28,543 --> 01:48:31,338
что будет куча денег,
мы переедем в хороший дом.
1285
01:48:34,633 --> 01:48:36,301
Мы долго прожили здесь.
1286
01:48:41,348 --> 01:48:42,682
Оставь их.
1287
01:48:43,225 --> 01:48:44,059
Почему?
1288
01:48:44,142 --> 01:48:46,645
Мы с мамой смотрели их,
когда встречались.
1289
01:48:47,145 --> 01:48:48,980
Потом их будет трудно найти.
1290
01:48:49,064 --> 01:48:50,982
Ты всё еще так любишь маму?
1291
01:48:54,027 --> 01:48:57,405
Жаль, что не все парни в мире такие,
как ты.
1292
01:48:58,198 --> 01:49:00,408
Ты хорошо разбираешься в мужчинах.
1293
01:49:01,284 --> 01:49:02,118
Пошли.
1294
01:49:07,207 --> 01:49:08,542
- Папа.
- Да.
1295
01:49:10,085 --> 01:49:12,170
У нас остались VHS-плееры?
1296
01:49:24,933 --> 01:49:27,435
С КАМКОРДЕРА, СНЯТО УН ХО
ЯНВАРЬ 1999 ГОДА
1297
01:49:30,105 --> 01:49:30,939
С КАМКОРДЕРА
1298
01:49:43,285 --> 01:49:49,499
Ты в порядке?
Как твои дела?
1299
01:49:49,583 --> 01:49:52,127
Ты снова плачешь
1300
01:49:52,210 --> 01:49:57,257
Потому что меня нет рядом?
1301
01:49:57,757 --> 01:50:01,386
Раньше мы болтали
1302
01:50:01,469 --> 01:50:03,263
Но мы не видимся больше
1303
01:50:03,346 --> 01:50:04,681
- Фу.
- Теперь…
1304
01:50:06,891 --> 01:50:09,352
Давай, мы с У Джуном тоже хотим.
1305
01:50:30,081 --> 01:50:31,750
Какая красота!
1306
01:50:44,804 --> 01:50:46,973
Если будет возможность, хоть раз…
1307
01:50:47,891 --> 01:50:48,975
Ну тебя.
1308
01:51:04,783 --> 01:51:05,784
На Бо Ра!
1309
01:51:09,579 --> 01:51:10,664
Привет.
1310
01:51:12,916 --> 01:51:14,834
Идите сюда, волны!
1311
01:51:15,835 --> 01:51:17,170
Прекрати!
1312
01:51:18,088 --> 01:51:20,006
Эй! Ты опять меня дразнишь?
1313
01:51:21,549 --> 01:51:22,550
Ну блин!
1314
01:51:33,561 --> 01:51:36,106
Я люблю вас, ученики школы «Вуам».
1315
01:51:36,690 --> 01:51:40,944
Давайте все будем стараться как можем,
каждый в своей области.
1316
01:51:41,027 --> 01:51:42,112
Что за прическа?
1317
01:51:42,195 --> 01:51:45,156
Что? Всё время кричите на меня
из-за прически.
1318
01:51:45,240 --> 01:51:46,199
Марш в класс!
1319
01:51:46,282 --> 01:51:49,661
Если и наступит конец света,
необязательно всем умирать.
1320
01:51:49,744 --> 01:51:52,455
Обязательно найди себе
парня-красавчика.
1321
01:51:52,539 --> 01:51:54,290
Ты всё еще красавчик, да?
1322
01:51:55,500 --> 01:51:56,376
Я так и знал.
1323
01:51:56,960 --> 01:51:59,587
Интересно,
буду ли я со своей первой любовью.
1324
01:52:01,589 --> 01:52:05,343
Надеюсь, мои родители будут здоровы,
1325
01:52:06,094 --> 01:52:08,221
а Ба Да будет меня слушаться.
1326
01:52:08,847 --> 01:52:09,764
И…
1327
01:52:11,391 --> 01:52:14,477
Надеюсь, Йон Ду пойдет на поправку.
1328
01:52:15,353 --> 01:52:18,815
Надеюсь, Ворчунья и Мадам
будут меньше ругаться и ворчать.
1329
01:52:20,233 --> 01:52:21,067
И…
1330
01:52:26,114 --> 01:52:27,782
Надеюсь, что в 21-м веке
1331
01:52:29,492 --> 01:52:32,203
я буду более честным человеком.
1332
01:52:39,252 --> 01:52:40,086
Джозеф.
1333
01:52:42,839 --> 01:52:43,840
Эй, Джозеф.
1334
01:52:46,134 --> 01:52:49,471
Давай, Пун Джун Хо.
Послушай старшего брата.
1335
01:52:49,554 --> 01:52:51,639
Почему ты такой непоседа?
1336
01:52:52,932 --> 01:52:55,310
Нет, не уезжай.
1337
01:52:55,852 --> 01:52:57,562
Не уезжай от меня к На Бо Ра!
1338
01:52:58,188 --> 01:53:01,107
Бо Ра старше тебя. Зови ее Нуна.
1339
01:53:01,941 --> 01:53:04,486
Ты возвращаешься в Корею.
1340
01:53:05,195 --> 01:53:07,280
Я буду часто навещать тебя, ладно?
1341
01:53:09,449 --> 01:53:11,451
И каждый раз привозить Game Pak.
1342
01:53:11,534 --> 01:53:13,787
- Правда?
- Да. Ты рад?
1343
01:53:16,289 --> 01:53:17,165
Ладно.
1344
01:53:19,000 --> 01:53:19,834
А теперь
1345
01:53:21,377 --> 01:53:22,504
посмотри в камеру.
1346
01:53:23,588 --> 01:53:26,466
Бо Ра Нуна, привет.
1347
01:53:26,549 --> 01:53:28,218
«Привет»? Сегодня Новый год!
1348
01:53:29,177 --> 01:53:30,470
С Новым годом.
1349
01:53:31,012 --> 01:53:32,305
Скажи по-корейски.
1350
01:53:32,889 --> 01:53:35,809
«Бо Ра Нуна, с Новым годом».
1351
01:53:36,309 --> 01:53:38,269
- Хорошо?
- Ладно.
1352
01:53:38,353 --> 01:53:39,187
Ладно.
1353
01:53:39,312 --> 01:53:41,397
Давай еще раз, с улыбкой.
1354
01:53:41,898 --> 01:53:44,859
С Новым годом, Бо Ра Нуна.
1355
01:53:45,902 --> 01:53:47,237
Молодец.
1356
01:53:47,320 --> 01:53:48,154
Кстати,
1357
01:53:48,696 --> 01:53:51,449
у Ун Хо есть очень красивая коллега.
Но…
1358
01:53:51,533 --> 01:53:52,367
Эй.
1359
01:53:53,576 --> 01:53:54,786
Это правда, да ведь?
1360
01:53:56,621 --> 01:53:58,081
Не обращай внимания.
1361
01:54:04,295 --> 01:54:05,129
Уф.
1362
01:54:06,965 --> 01:54:07,924
Погоди.
1363
01:54:09,133 --> 01:54:10,134
Если сделать так…
1364
01:54:16,975 --> 01:54:17,976
Видишь?
1365
01:54:19,227 --> 01:54:21,145
Уже 21-й век.
1366
01:54:22,188 --> 01:54:24,566
Я встал в четыре утра,
чтоб показать тебе.
1367
01:54:26,442 --> 01:54:28,653
В Корее сейчас два.
1368
01:54:31,489 --> 01:54:32,991
Ты, наверно, спишь.
1369
01:54:34,826 --> 01:54:37,120
Подожди еще немного. Я скоро приеду.
1370
01:54:44,085 --> 01:54:45,295
Я хочу увидеть тебя…
1371
01:54:48,548 --> 01:54:50,049
…Бо Ра 21-го века.
1372
01:55:18,953 --> 01:55:25,919
ДЕВУШКА ИЗ 20 ВЕКА
1373
01:58:58,673 --> 01:59:03,678
Перевод субтитров: Елена Селезнёва