1 00:00:06,590 --> 00:00:07,758 [esforzándose] 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,468 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 [Tonk roncando] 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,516 ♪ 5 00:00:15,516 --> 00:00:16,600 [grito ahogado] 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,935 [risita] 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,270 [tarareando] 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,899 [estirándose] 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,903 [jadeando] 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 [masticando ruidosamente] 11 00:00:33,909 --> 00:00:35,160 [sorbe] 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 [jadeando] 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,915 [jadeo continúa en camara lenta] 14 00:00:39,915 --> 00:00:45,087 ♪ 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,421 [gime] 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,674 [risita] 17 00:00:48,674 --> 00:00:49,758 - Llegué. 18 00:00:49,758 --> 00:00:53,512 ♪ 19 00:00:54,221 --> 00:00:57,182 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 20 00:00:57,182 --> 00:00:59,810 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 21 00:00:59,810 --> 00:01:04,857 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 23 00:01:06,608 --> 00:01:09,027 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 24 00:01:09,027 --> 00:01:12,197 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 25 00:01:12,197 --> 00:01:15,117 ♪ Buscando la unidad ♪ 26 00:01:15,117 --> 00:01:17,870 ♪ Para la humanidad ♪ 27 00:01:17,870 --> 00:01:19,705 ♪ Estamos atados ♪ 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,832 ♪ En un árbol familiar ♪ 29 00:01:21,832 --> 00:01:23,542 EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,586 ♪ 31 00:01:25,586 --> 00:01:26,879 [viento soplando] 32 00:01:28,380 --> 00:01:29,965 [pájaros trinando] 33 00:01:30,507 --> 00:01:31,717 ¿Eh? 34 00:01:32,217 --> 00:01:33,135 [grito ahogado] 35 00:01:35,470 --> 00:01:36,889 [gimoteando] 36 00:01:36,889 --> 00:01:38,056 Tú lo has dicho, amigo. 37 00:01:38,056 --> 00:01:39,641 La ventana es un fracaso hoy. 38 00:01:39,641 --> 00:01:41,351 Y lo ha sido por un tiempo. 39 00:01:41,351 --> 00:01:43,395 Parece como si faltara algo. 40 00:01:43,395 --> 00:01:45,189 ¿Y si vimos todo lo que hay que ver? 41 00:01:45,689 --> 00:01:49,359 ¿Y si, y escúchame bien, la ventana no tiene nada más que darnos? 42 00:01:51,445 --> 00:01:52,613 [gime] 43 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 [roncando] 44 00:01:53,614 --> 00:01:55,324 - Bien, bien, estas son las reglas: 45 00:01:55,324 --> 00:01:57,868 cuando yo diga empujan, todos empujamos nuestras rocas. 46 00:01:57,868 --> 00:02:01,246 Si tu roca cruza la liana de meta primero, tú ganas. 47 00:02:01,246 --> 00:02:03,207 - Así que, esas son carreras de rocas. 48 00:02:03,207 --> 00:02:03,999 Ya lo tengo. 49 00:02:03,999 --> 00:02:05,250 Supongo que todo está en el nombre. 50 00:02:05,250 --> 00:02:07,669 - ¡Oh! ¿Qué tal si mi roca se quiebra en dos? 51 00:02:07,669 --> 00:02:09,880 ¿O desaparece y luego reaparece? 52 00:02:09,880 --> 00:02:12,132 [extrañamente] Ooh-wiiii-ooo. 53 00:02:12,633 --> 00:02:14,218 - De acuerdo, no le demos demasiadas vueltas. 54 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 - ¿Y si a mi roca le crecen alas y vuela hacia el cielo 55 00:02:16,428 --> 00:02:17,721 y decide vivir allí y ser el vecino de la luna, 56 00:02:17,721 --> 00:02:19,806 pero la luna se enfada porque estaba allí primero y...? 57 00:02:19,806 --> 00:02:24,978 - ¡Aah! Solo hagamos la carrera y dejemos que las rocas caigan donde caigan, ¿sí? 58 00:02:24,978 --> 00:02:27,189 - Tienes razón. Eso nunca sucedería. 59 00:02:27,189 --> 00:02:28,315 La luna es amable. 60 00:02:28,315 --> 00:02:30,859 - Cuando mi roca gane, les espera una sorpresa, 61 00:02:30,859 --> 00:02:33,028 mi nuevo baile de victoria. 62 00:02:33,028 --> 00:02:34,071 ♪ música alegre ♪ 63 00:02:34,071 --> 00:02:35,155 [tarareando] 64 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 ♪ 65 00:02:38,617 --> 00:02:40,202 [continúa tarareando] 66 00:02:40,911 --> 00:02:42,037 - Ya entendemos, Niño-Guy. 67 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Eres un gran bailarín. 68 00:02:43,080 --> 00:02:43,914 - ¿Quién, yo? 69 00:02:43,914 --> 00:02:46,124 No, solo estoy haciendo el tonto. 70 00:02:46,124 --> 00:02:47,251 - No, lo estás haciendo genial. 71 00:02:47,251 --> 00:02:49,294 Pero traer estas rocas hasta acá no fue fácil, 72 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 así que, ¿podemos hacer la carrera ahora? 73 00:02:50,712 --> 00:02:51,839 - Claro que sí, Eepikens. 74 00:02:51,839 --> 00:02:53,423 Solo una cosa más. 75 00:02:53,423 --> 00:02:54,800 Y listo. 76 00:02:54,800 --> 00:02:56,635 - Y hagamos la carrera. 77 00:02:56,635 --> 00:02:57,845 Empujen a las tres. 78 00:02:57,845 --> 00:02:59,429 ¡Una, dos, tres! 79 00:02:59,429 --> 00:03:00,639 [todos esforzándose] 80 00:03:01,557 --> 00:03:04,434 ♪ 81 00:03:04,434 --> 00:03:06,353 GUY: Oye, ¿qué hace Tonk fuera del sofá? 82 00:03:06,353 --> 00:03:08,730 - Está rompiendo la primera regla de las carreras de rocas. 83 00:03:08,730 --> 00:03:10,274 - Oh, ¿no hablar de las carreras de rocas? 84 00:03:10,274 --> 00:03:11,191 EEP: No. 85 00:03:11,191 --> 00:03:12,526 Que no te aplasten. 86 00:03:13,485 --> 00:03:14,903 ¡Tonk! ¡Cuidado con las rocas! 87 00:03:15,445 --> 00:03:17,114 [grita] 88 00:03:17,114 --> 00:03:18,490 [gruñe] 89 00:03:19,032 --> 00:03:19,950 [Eep suspira aliviada] 90 00:03:19,950 --> 00:03:20,909 - Gracias, Eep. 91 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 Te debo otra que nunca te devolveré. 92 00:03:22,911 --> 00:03:24,246 - No hay problema. Así que, ¿qué sucede? 93 00:03:24,246 --> 00:03:25,247 ¿Por qué no estás viendo la ventana? 94 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 - [suspira] ¿Qué sentido tiene? 95 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 Lo he visto todo. 96 00:03:27,833 --> 00:03:29,126 No queda nada más que ver. 97 00:03:29,126 --> 00:03:31,128 - Espera. ¿En serio? ¡Qué buenas noticias! 98 00:03:31,128 --> 00:03:31,920 - ¿Las son? 99 00:03:31,920 --> 00:03:34,506 - Sí. Has estado inmerso en la ventana desde que llegamos aquí. 100 00:03:34,506 --> 00:03:36,675 ¿Recuerdas todas las cosas divertidas que solíamos hacer? 101 00:03:36,675 --> 00:03:37,843 [gritando con miedo] 102 00:03:37,843 --> 00:03:39,303 [gruñendo amenazadoramente] 103 00:03:39,303 --> 00:03:40,304 [Eep gruñe] 104 00:03:40,304 --> 00:03:41,680 [continúa gritando] 105 00:03:41,680 --> 00:03:43,307 Luchas con loboarañas. 106 00:03:43,307 --> 00:03:44,683 [gimoteando] 107 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 [grito ahogado] [Eep grita] 108 00:03:47,352 --> 00:03:49,938 [ríe] Y saltos de gato de la muerte. 109 00:03:49,938 --> 00:03:51,982 [gritando] 110 00:03:54,443 --> 00:03:55,694 ¡Y lian-asia! 111 00:03:55,694 --> 00:03:56,945 [grita] 112 00:03:56,945 --> 00:03:59,865 [gimoteando] 113 00:03:59,865 --> 00:04:02,242 [ríe] 114 00:04:02,242 --> 00:04:02,910 [suspira profundamente] 115 00:04:02,910 --> 00:04:04,369 - Éramos niños locos, 116 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 viviendo por el momento. 117 00:04:05,787 --> 00:04:07,414 Pero eso fue en otra época, Eep. 118 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 Y un Tonk diferente. 119 00:04:08,999 --> 00:04:11,710 - No, misma época, mismo Tonk. 120 00:04:11,710 --> 00:04:14,838 Solo tienes que dejar de ver la vida y empezar a vivirla de nuevo. 121 00:04:14,838 --> 00:04:15,631 - ¿Cómo? 122 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 - Con mi ayuda. Como siempre. 123 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 No te preocupes, empezaremos despacio. 124 00:04:19,927 --> 00:04:21,720 - Oye, esa es mi velocidad favorita. 125 00:04:21,720 --> 00:04:23,347 - Tonk, no eres plano. 126 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 Eso es genial. 127 00:04:24,181 --> 00:04:26,934 - Eh, nuestras rocas acaban de arrasar el huerto de poppermelón de Esperanza, 128 00:04:26,934 --> 00:04:28,977 así que deberíamos irnos ahora mismo. 129 00:04:28,977 --> 00:04:30,354 ESPERANZA: ¡Argh! ¿Quién hizo esto? 130 00:04:30,354 --> 00:04:31,271 [todos jadean con miedo] 131 00:04:31,271 --> 00:04:34,149 ♪ 132 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 - ¡Mm! ¡Mm! 133 00:04:36,902 --> 00:04:38,820 ¿Sabes lo que me gusta de comer? 134 00:04:38,820 --> 00:04:39,863 La comida. 135 00:04:40,405 --> 00:04:42,908 - Si dejas de hablar durante el resto del desayuno, 136 00:04:42,908 --> 00:04:45,118 te dejaré probar un nuevo postre que estoy haciendo. 137 00:04:45,118 --> 00:04:46,495 - Mm. ¿Nuevo postre? 138 00:04:46,495 --> 00:04:48,038 Esa es mi comida favorita. 139 00:04:48,038 --> 00:04:49,706 Espera, ¿el postre es comida? 140 00:04:49,706 --> 00:04:51,959 ¿La comida aún es comida si no te la comes? 141 00:04:51,959 --> 00:04:53,752 ¿Qué convierte a la comida en comida? 142 00:04:53,752 --> 00:04:55,546 ¿Y, y nosotros hacemos la comida? 143 00:04:55,546 --> 00:04:57,422 ¿O la comida nos hace a nosotros? 144 00:04:57,422 --> 00:04:58,423 ¡Comida! 145 00:04:58,423 --> 00:04:59,550 - Grug, estás hablando. 146 00:04:59,550 --> 00:05:00,342 - No, no lo estoy. 147 00:05:00,342 --> 00:05:01,426 - De hecho, si lo estás. 148 00:05:01,426 --> 00:05:03,679 - Sí, pero estoy hablando hablando. 149 00:05:03,679 --> 00:05:05,305 - Una más palabra y no habrá postre. 150 00:05:06,056 --> 00:05:06,849 - H... 151 00:05:07,850 --> 00:05:08,976 Hmm. Él... 152 00:05:10,978 --> 00:05:13,272 - No pensé que fuera posible, pero lo lograste, Esperanza. 153 00:05:13,272 --> 00:05:14,439 Hiciste el silencio. 154 00:05:14,439 --> 00:05:15,482 - No durará. 155 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 Félix entrará en cualquier momento y lo arruinará. 156 00:05:17,568 --> 00:05:20,654 ¿Quién quiere oír lo que ya he logrado esta mañana? 157 00:05:20,654 --> 00:05:21,321 - ¿Ves? 158 00:05:21,321 --> 00:05:24,241 - Desperté antes del amanecer con una visión, 159 00:05:24,241 --> 00:05:27,494 un aparato capaz de controlar la propia naturaleza. 160 00:05:27,494 --> 00:05:30,455 Grug, ¿te gustan las brisas? 161 00:05:30,455 --> 00:05:32,666 - ¿Brisas? Bueno, depende en el... 162 00:05:32,666 --> 00:05:34,418 - Claro que sí. A todos les gustan. 163 00:05:34,418 --> 00:05:38,505 ¿Qué le dirías a un aparato que crea brisas? 164 00:05:38,505 --> 00:05:39,715 ESPERANZA: Yo diría que ya lo inventaste. 165 00:05:39,715 --> 00:05:40,591 Se llama el ventilador. 166 00:05:40,591 --> 00:05:41,508 Y no funciona. 167 00:05:43,218 --> 00:05:45,762 - [suspira] Porque es un prototipo. 168 00:05:45,762 --> 00:05:48,307 La invención es un viaje de muchos pasos, querida. 169 00:05:48,307 --> 00:05:50,767 Y, para el paso de hoy, necesito un pequeño favor. 170 00:05:50,767 --> 00:05:51,643 - Aquí viene. 171 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 - ¿Quién quiere sostener mi escalera? 172 00:05:55,606 --> 00:05:57,441 Muy bien. Le preguntaré a Tonk. 173 00:05:57,441 --> 00:05:58,859 No es que esté ocupado. 174 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Estará viendo la ventana hasta el fin del mundo. 175 00:06:01,195 --> 00:06:02,487 [cantando] Oh, Tonk. 176 00:06:02,487 --> 00:06:06,283 Mi amigo perezoso, necesito tu fortaleza estacionaria para... 177 00:06:06,867 --> 00:06:07,659 Oh, no. 178 00:06:10,287 --> 00:06:11,496 Es el fin del mundo. 179 00:06:11,955 --> 00:06:14,166 ♪ 180 00:06:14,166 --> 00:06:15,667 EEP: Pintar es la manera perfecta 181 00:06:15,667 --> 00:06:17,002 para ayudarte a vivir, Tonk. 182 00:06:17,002 --> 00:06:18,420 Es tranquilo, no requiere correr, 183 00:06:18,420 --> 00:06:20,506 y lo más importante, es sencillo. 184 00:06:20,506 --> 00:06:22,090 Así que, ¿cómo va tu pintura? 185 00:06:22,090 --> 00:06:23,800 Vaya, eso es... 186 00:06:24,843 --> 00:06:28,222 Espera. Tonk, ¿acabas de cortar un agujero en tu hoja? 187 00:06:28,222 --> 00:06:30,015 - Sí, para ver el arroyo. 188 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 [suspira desilusionada] 189 00:06:31,141 --> 00:06:32,559 - Intentemos algo más sencillo. 190 00:06:33,435 --> 00:06:36,772 No hay manera más fácil de recuperar la vida que tocando el tambor. 191 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 Todo lo que tienes que hacer es golpearlo. 192 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 No hay nada más sencillo que eso. 193 00:06:41,193 --> 00:06:42,277 [grita] 194 00:06:42,277 --> 00:06:45,948 De acuerdo, esta vez, solo golpea el tambor, no a ti mismo. 195 00:06:45,948 --> 00:06:46,698 Inténtalo de nuevo. 196 00:06:47,282 --> 00:06:50,118 [gimoteando] 197 00:06:50,118 --> 00:06:51,870 [gime con fuerza] 198 00:06:51,870 --> 00:06:52,955 ¿Qué es más sencillo que esto? 199 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 ¿Hay algo más sencillo que esto? 200 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 ¡Ooh, ohh, yo sé! 201 00:06:55,707 --> 00:06:56,542 ¡Caminar! 202 00:06:56,542 --> 00:06:57,709 - ¡Sí, caminar! 203 00:06:57,709 --> 00:06:59,795 Incluso yo puedo hacer eso. 204 00:06:59,795 --> 00:07:00,712 [gruñe, gime] 205 00:07:01,672 --> 00:07:07,594 ♪ 206 00:07:07,594 --> 00:07:12,266 ♪ 207 00:07:12,266 --> 00:07:14,518 Caminando en tres, dos, uno. 208 00:07:14,518 --> 00:07:15,936 [grita] 209 00:07:17,145 --> 00:07:18,480 - ¿Se suponía que eso iba a suceder? 210 00:07:18,480 --> 00:07:21,149 - Claro, si estaba tratando de caminar sobre su cara. 211 00:07:21,149 --> 00:07:23,610 - Pensé que caminar era lo indicado, Tonk. 212 00:07:23,610 --> 00:07:25,028 TONK: [amortiguado] Yo también. 213 00:07:26,613 --> 00:07:29,032 Solía disfrutar el sol en mi rostro. 214 00:07:29,032 --> 00:07:32,160 Solía juguetear en los prados y nadar en el océano azul. 215 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 Solía estar vivo. 216 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Pero entonces llegaste tú. 217 00:07:35,163 --> 00:07:36,582 ¡Tú me hiciste esto! 218 00:07:36,582 --> 00:07:38,584 Y ahora vas a pagar por ello. 219 00:07:38,584 --> 00:07:40,085 - ¡Tonk! ¿De quién estás hablando? 220 00:07:40,085 --> 00:07:41,336 ¿Y qué hay con el palo? 221 00:07:41,336 --> 00:07:44,756 - Le estoy hablando a la ventana antes de destruirla con este palo. 222 00:07:45,215 --> 00:07:46,175 - ¿Por qué? 223 00:07:46,175 --> 00:07:47,968 - No puedo pintar. No puedo tocar el tambor. 224 00:07:47,968 --> 00:07:49,011 Ni puedo caminar. 225 00:07:49,011 --> 00:07:51,430 ¡Y todo es culpa de ventana! 226 00:07:51,430 --> 00:07:53,265 ¡Ventana me engañó! 227 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 Y es hora de venganza. 228 00:07:56,268 --> 00:07:57,227 [gruñe] 229 00:07:57,227 --> 00:07:58,854 [focallina chirría adolorida] 230 00:07:58,854 --> 00:07:59,730 [suspira profundamente] 231 00:07:59,730 --> 00:08:00,772 Es inútil. 232 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 Ventana es invencible. 233 00:08:03,901 --> 00:08:07,070 - ¿Recuerdas lo que dijiste la primera vez que te llevé a surfear en lava? 234 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 - ¡No! ¡La lava está tan caliente! 235 00:08:09,531 --> 00:08:10,365 - Después de eso. 236 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 - ¡Wii! 237 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 Gracias, Eep. De nuevo tenías razón. 238 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 ¡Eso fue increíble! 239 00:08:14,203 --> 00:08:15,913 ¡Y mis pies están en llamas! 240 00:08:15,913 --> 00:08:16,663 [gimoteando] 241 00:08:16,705 --> 00:08:17,581 [soplando] 242 00:08:17,581 --> 00:08:18,415 - Antes de eso. 243 00:08:18,415 --> 00:08:19,124 - No puedo. 244 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 [moquea] No puedo. No quiero morir. 245 00:08:21,043 --> 00:08:22,002 [gimotea] 246 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 - Cierto. 247 00:08:22,878 --> 00:08:24,171 ¿Y qué sucedió? 248 00:08:24,171 --> 00:08:25,547 - ¿Casi muero? 249 00:08:25,547 --> 00:08:26,965 - Cierto. Casi. 250 00:08:26,965 --> 00:08:29,301 Pero no moriste, porque me aseguré de que lo superarás. 251 00:08:29,301 --> 00:08:31,803 Al igual que voy a asegurarme de que superes esto. 252 00:08:31,803 --> 00:08:34,139 Así que, ¿quieres intentarlo de nuevo? 253 00:08:34,139 --> 00:08:35,265 - Sí, querida hermana. 254 00:08:35,265 --> 00:08:38,268 Pero, primero, debo despedirme de ventana. 255 00:08:38,268 --> 00:08:39,937 [gruñe] 256 00:08:39,937 --> 00:08:42,356 - Si eso significa que dejarás de abrazarme, hecho. 257 00:08:45,108 --> 00:08:47,152 - Todo lo bueno debe llegar a su fin, 258 00:08:47,152 --> 00:08:49,112 pero brindemos por los momentos que compartimos 259 00:08:49,112 --> 00:08:52,074 y los recuerdos que siempre apreciaremos, viejo amigo. 260 00:08:52,741 --> 00:08:53,659 [grito ahogado] 261 00:08:53,659 --> 00:08:54,368 Ups. 262 00:08:56,453 --> 00:08:58,288 - "Esas son demasiadas brincabayas, Grug". 263 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 "Haz dos viajes, Grug". 264 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 [se mofa] He estado cargando cosas toda mi vida. 265 00:09:01,750 --> 00:09:02,668 No es que vaya a... 266 00:09:02,668 --> 00:09:03,919 [grita] 267 00:09:03,919 --> 00:09:05,128 [gimotea, gime] 268 00:09:05,754 --> 00:09:08,298 ¡Oh! Soltar todas las bayas. 269 00:09:08,298 --> 00:09:09,174 [gime] 270 00:09:09,174 --> 00:09:10,425 [ríe] 271 00:09:10,425 --> 00:09:11,718 - Esto cambia todo. 272 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 Nunca debí haber dudado de ti, ventana. 273 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 Ven aquí. Lo siento, viejo amigo. 274 00:09:15,889 --> 00:09:17,432 Lo siento tanto. 275 00:09:18,267 --> 00:09:19,309 FÉLIX: ¡Vaya! 276 00:09:19,309 --> 00:09:22,521 ¡Gran! El punto de sostener una escalera es mantenerla quieta. 277 00:09:22,521 --> 00:09:24,940 - No te alteres, delgado. 278 00:09:24,940 --> 00:09:27,985 Si me pica, me rasco. 279 00:09:28,652 --> 00:09:30,571 [gruñendo] 280 00:09:30,571 --> 00:09:32,739 ¿Un cuerlotón en nuestro territorio? 281 00:09:32,739 --> 00:09:33,699 ¡Vamos! 282 00:09:33,699 --> 00:09:35,617 No estoy haciendo nada importante. 283 00:09:36,076 --> 00:09:38,453 - Mejor, Gran. Quédate ahí. 284 00:09:39,079 --> 00:09:44,001 ♪ 285 00:09:44,001 --> 00:09:45,961 [viento soplando] 286 00:09:47,087 --> 00:09:49,756 - ¡Argh! Esta pasarela es un pozo seco. 287 00:09:49,756 --> 00:09:51,008 Excepto por toda el agua. 288 00:09:51,008 --> 00:09:52,676 Tenemos que ampliar nuestro margen de derrame. 289 00:09:52,676 --> 00:09:53,969 Pero ¿cómo? 290 00:09:53,969 --> 00:09:56,346 [grito ahogado] Con la ayuda de un inventor. 291 00:09:56,346 --> 00:09:59,766 [cantando] ¡Oh, Félix! ¡Por aquí! 292 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 ¡Yu-uuu! ¡Hola! 293 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 - [grito ahogado] Suena a una nueva especie de pájaro. 294 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 TONK: ¡Félix! ¡Oye, Félix! ¡Félix! ¡Félix! 295 00:10:05,981 --> 00:10:09,693 - [grito ahogado] ¡Una nueva especie que habla y sabe mi nombre! 296 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 Un avance biológico histórico que... 297 00:10:11,612 --> 00:10:13,447 ¡Espera, la escalera! ¡Gran! ¡No! 298 00:10:13,447 --> 00:10:15,449 [grita] 299 00:10:15,449 --> 00:10:16,491 [gime] 300 00:10:16,491 --> 00:10:17,993 [ríe] 301 00:10:17,993 --> 00:10:20,913 - Ese es el tipo de maravillas que necesito en la ventana. 302 00:10:20,913 --> 00:10:23,081 Pero no puedo esperar a que suceda. 303 00:10:23,081 --> 00:10:24,458 Así que, ¿puedes hacerme un favor? 304 00:10:24,458 --> 00:10:25,250 [Félix gime débilmente] 305 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 FÉLIX: [amortiguado] Nada me haría más feliz. 306 00:10:27,669 --> 00:10:28,295 - ¡Genial! 307 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 ¿Puedes hacer algo 308 00:10:29,338 --> 00:10:32,633 en lo que pueda ver esta taza ir a cualquier parte de la granja 309 00:10:32,633 --> 00:10:33,759 sin salir de esta habitación? 310 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 [gruñe, suspira] 311 00:10:35,719 --> 00:10:37,012 - Seguro que bromeas. 312 00:10:37,012 --> 00:10:38,847 Soy Félix Siemprebién. 313 00:10:38,847 --> 00:10:40,224 - Así que... ¿no? 314 00:10:40,224 --> 00:10:43,185 - Por supuesto que puedo. ¡Soy Félix Siemprebién! 315 00:10:43,185 --> 00:10:45,729 - ¡Genial! Pero ¿por qué sigues diciendo tu propio nombre? 316 00:10:45,729 --> 00:10:48,524 ♪ 317 00:10:48,982 --> 00:10:50,692 [Tonk respirando pesadamente] 318 00:10:50,692 --> 00:10:54,321 - Esto será más rápido sin que me respires en la nuca. 319 00:10:54,321 --> 00:10:55,364 - Oh. [ríe] 320 00:10:55,364 --> 00:10:56,406 Lo siento. Mi culpa. 321 00:10:57,157 --> 00:11:01,161 - Estas lianas pueden llevar lo que desees a cualquier punto de la granja. 322 00:11:01,870 --> 00:11:06,291 Y esta nueva ventana de espejo te permite ver y oír todo. 323 00:11:06,291 --> 00:11:07,292 - ¡Oye, mira! 324 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 ¡Estoy en la ventana! ¡Hola, mamá! 325 00:11:08,669 --> 00:11:10,754 - No, estás en la ventana de espejo. 326 00:11:11,839 --> 00:11:17,094 ♪ 327 00:11:17,094 --> 00:11:20,722 ♪ 328 00:11:20,722 --> 00:11:21,932 TONK: ¡Vaya! 329 00:11:21,932 --> 00:11:23,892 Me convertiste en un oinkodrilo. 330 00:11:23,892 --> 00:11:26,353 - No, estás viendo el redil de oinkodrilos. 331 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 - ¿Qué? ¿Cómo hiciste eso? 332 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 - Genio. Más espejos y conchas. 333 00:11:30,065 --> 00:11:31,817 - [grito ahogado] ¿Puedo ver la laguna? 334 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 - Sí. 335 00:11:32,818 --> 00:11:34,319 - ¿El redil de oinkodrilos? 336 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 - Ese es el redil de oinkodrilos. 337 00:11:35,612 --> 00:11:36,697 Acabo de decir eso. 338 00:11:36,697 --> 00:11:37,781 - [grito ahogado] ¿La cocina? 339 00:11:37,781 --> 00:11:39,366 - Sí, todas partes. 340 00:11:39,366 --> 00:11:40,909 - ¿Dentro de mi cuerpo? 341 00:11:41,326 --> 00:11:43,036 - Casi todas partes. 342 00:11:43,036 --> 00:11:44,371 - ¿El redil de oinkodrilos? 343 00:11:44,371 --> 00:11:46,164 - ¡Sí! ¡De nuevo, eso es todo! 344 00:11:46,164 --> 00:11:48,709 ¡Argh! ¿Por qué me molesté en hacer esto? 345 00:11:48,709 --> 00:11:49,668 - Gran pregunta. 346 00:11:49,668 --> 00:11:52,838 Si yo fuera tú, yo definitivamente tendría cosas más importantes que hacer. 347 00:11:52,838 --> 00:11:54,923 - ¡Tienes razón! Es todo. Me voy. 348 00:11:54,923 --> 00:11:55,883 [Félix se queja] 349 00:11:55,883 --> 00:11:57,593 [Félix gruñe] 350 00:11:57,593 --> 00:11:59,887 Justo después de que me desenredes de esta liana. 351 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 [gime] 352 00:12:01,763 --> 00:12:04,474 [esforzándose] 353 00:12:04,474 --> 00:12:05,684 - Interesante. 354 00:12:07,978 --> 00:12:09,271 - Prometedor. 355 00:12:10,480 --> 00:12:12,191 ♪ música animada ♪ 356 00:12:13,192 --> 00:12:14,902 [grito ahogado] El premio mayor. 357 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 ♪ 358 00:12:18,238 --> 00:12:19,573 [trinando] 359 00:12:19,948 --> 00:12:20,908 [gime] 360 00:12:21,325 --> 00:12:23,202 - Chicos, pueden hacer esto. 361 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 Desde el principio. 362 00:12:24,453 --> 00:12:26,330 Cinco, seis, siete, ocho. 363 00:12:26,330 --> 00:12:28,790 [Guy tarareando] 364 00:12:28,790 --> 00:12:30,042 Acérquense todos. 365 00:12:30,501 --> 00:12:31,543 [suspira] 366 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Saben, cuando inicié este equipo de baile, 367 00:12:33,420 --> 00:12:35,464 Chicos y Gruñones, se rieron. 368 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Dijeron que los animales no podrían aprender a bailar. 369 00:12:36,924 --> 00:12:38,175 Y yo dije que seguro que pueden. 370 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 Y yo soy el tipo que les enseñará cómo hacerlo. 371 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 No se trata de cuántos pies tengan, 372 00:12:41,970 --> 00:12:44,223 o patas, o lo que sea que sean esas cosas. 373 00:12:44,223 --> 00:12:45,599 Se trata de lo que está aquí dentro, 374 00:12:45,599 --> 00:12:47,142 y aquí dentro. 375 00:12:47,142 --> 00:12:48,602 Entonces, empecemos desde el principio. 376 00:12:48,602 --> 00:12:51,813 Y esta vez, quiero que agiten sus colas. 377 00:12:51,813 --> 00:12:54,316 O sus brazos realmente largos o lo que sea que tengan ahí. 378 00:12:54,358 --> 00:12:56,568 Porque eso, eso es bailar. 379 00:12:56,568 --> 00:12:58,445 Cinco, seis, siete, ocho. 380 00:12:58,445 --> 00:13:01,823 - Se me ocurrió algo más sencillo que caminar, Tonk. Sube. 381 00:13:01,823 --> 00:13:02,658 - Cambio de planes. 382 00:13:02,658 --> 00:13:03,825 No iré a ninguna parte. 383 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 - ¿Qu...? ¿Así que es todo? 384 00:13:05,202 --> 00:13:06,620 ¿Renuncias a vivir? 385 00:13:06,620 --> 00:13:08,914 ¿Vas a ver cómo se te va la vida? 386 00:13:08,914 --> 00:13:10,249 Espera, ¿qué está viendo? 387 00:13:10,249 --> 00:13:11,708 - Oh, solo Chicos y Gruñones, 388 00:13:11,708 --> 00:13:13,919 El equipo de baile de humanos y animales de Guy. 389 00:13:13,919 --> 00:13:17,297 Todo gracias a la mágica ventana de espejo. 390 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 - ¿Cómo es que es tan bueno bailando? 391 00:13:19,466 --> 00:13:20,801 ¿Cómo es que son tan buenos? 392 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - [ríe] Se pone mejor. 393 00:13:23,303 --> 00:13:24,972 ♪ 394 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 [chirría] [gime] 395 00:13:26,765 --> 00:13:28,225 - Por eso ensayamos. 396 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 Desde el principio. Cinco, seis, siete. 397 00:13:30,102 --> 00:13:31,311 [ríe] 398 00:13:31,311 --> 00:13:32,604 - Muévete. 399 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 ♪ 400 00:13:35,399 --> 00:13:36,358 [grita, gruñe] 401 00:13:36,358 --> 00:13:37,860 [gimiendo] 402 00:13:37,860 --> 00:13:39,403 [gruñe enfadada] [Eep riendo] 403 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 - Esto nunca pasará de moda. 404 00:13:42,489 --> 00:13:46,869 ♪ 405 00:13:46,869 --> 00:13:49,121 [gritando] 406 00:13:49,121 --> 00:13:53,542 ♪ 407 00:13:53,542 --> 00:13:55,169 - ¡Ahh! [gruñe] 408 00:13:55,169 --> 00:13:56,545 ¡Oh, vamos! 409 00:13:58,547 --> 00:13:59,673 [bosteza] 410 00:13:59,673 --> 00:14:00,716 - Me equivoqué. 411 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Esto salió de moda. 412 00:14:01,717 --> 00:14:03,510 Simplemente falta algo. 413 00:14:03,886 --> 00:14:05,387 [Pedro ladra, gruñe] 414 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 [chirriando] 415 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 [rompiendo, golpeteando] 416 00:14:11,101 --> 00:14:12,561 - ¡Vaya! ¡Ooh! 417 00:14:13,020 --> 00:14:14,354 [continúa rompiendo] 418 00:14:14,354 --> 00:14:15,189 [se mofa] 419 00:14:15,189 --> 00:14:17,399 ¡Y sé lo que es, acción! 420 00:14:17,399 --> 00:14:21,987 ♪ 421 00:14:21,987 --> 00:14:23,488 - ¿Es, es ese tu nuevo postre? 422 00:14:23,488 --> 00:14:25,324 - No. Esta es nuestra nueva casa. 423 00:14:25,324 --> 00:14:27,618 - ¿Lo es? Es tan pequeña. 424 00:14:27,618 --> 00:14:28,994 - Por supuesto que es mi nuevo postre. 425 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Y lo voy a llamar "pay". 426 00:14:30,454 --> 00:14:31,997 No estoy segura por qué. ¿Qué piensas? 427 00:14:31,997 --> 00:14:35,167 - Creo que deberías llamarlo "plato sabroso para tragar". 428 00:14:35,167 --> 00:14:36,543 [olfateando] 429 00:14:36,543 --> 00:14:38,629 - Creo que esto es la cosa más hermosa 430 00:14:38,629 --> 00:14:40,797 que estos agujeros de aroma hayan jamás olido. 431 00:14:40,797 --> 00:14:41,507 [olfatea profundamente] 432 00:14:41,507 --> 00:14:42,382 ¿Puedo comerlo ahora? 433 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 - Creo que todos debemos comerlo ahora. 434 00:14:44,801 --> 00:14:45,594 [todos gimiendo] 435 00:14:45,594 --> 00:14:46,678 - ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 436 00:14:46,678 --> 00:14:50,933 Nadie, y digo nadie, come este pay hasta después de la cena. ¿Entendido? 437 00:14:50,933 --> 00:14:54,061 - ¡Ah! Sigue moviendo la liana final. 438 00:14:55,771 --> 00:14:58,607 - ¡Ese chucho va a comer "plato sabroso para tragar"! 439 00:14:59,775 --> 00:15:00,984 EEP: ¡Corre, Pedro, corre! 440 00:15:00,984 --> 00:15:02,861 TONK: ¡Y guárdame un poco de pay! 441 00:15:02,861 --> 00:15:06,615 [todos gruñendo] 442 00:15:07,241 --> 00:15:09,535 - ¡Necesito probar ese pay! 443 00:15:09,535 --> 00:15:10,452 [Esperanza gruñendo] 444 00:15:11,954 --> 00:15:13,622 [jadeando] 445 00:15:14,248 --> 00:15:17,334 ♪ música de elevador ♪ 446 00:15:17,334 --> 00:15:18,377 Qué buen clima estamos teniendo. 447 00:15:19,586 --> 00:15:20,879 - Dicen que podría llover. 448 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 - Sí, así es el clima. 449 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 - Hola, ¿qué está...? 450 00:15:27,344 --> 00:15:28,929 [todos gruñendo] 451 00:15:28,929 --> 00:15:31,306 FÉLIX: ¡Basta! ¡Necesito probar ese pay! 452 00:15:31,306 --> 00:15:33,809 - ¡Guau! Casi nos pisotearon. 453 00:15:33,809 --> 00:15:35,477 - [gimiendo] Sí. Casi. 454 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 [gritando] 455 00:15:39,481 --> 00:15:41,066 [ambos gruñendo] 456 00:15:42,234 --> 00:15:43,318 [Ugga esforzándose] 457 00:15:43,318 --> 00:15:46,238 ♪ 458 00:15:46,238 --> 00:15:47,364 [grita] 459 00:15:47,364 --> 00:15:48,949 GRUG: ¡Ooh! [gruñe] 460 00:15:48,949 --> 00:15:49,783 [ríe] 461 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 ¡Come esto, Pedro! 462 00:15:51,159 --> 00:15:52,619 ¡Argh! ¡Argh! 463 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 ♪ 464 00:15:57,165 --> 00:15:59,543 Oh, cierto, el pay. 465 00:15:59,543 --> 00:16:00,335 Eh... 466 00:16:00,335 --> 00:16:03,005 - Eso... fue... lo máximo. 467 00:16:03,005 --> 00:16:05,966 - Sí, pero sigue faltando algo además del pay. 468 00:16:05,966 --> 00:16:07,467 ESPERANZA: Todo esto es tu culpa, Félix. 469 00:16:07,467 --> 00:16:10,596 - ¿Cómo es mi culpa que estés enredada en una liana? 470 00:16:10,596 --> 00:16:12,389 - ¡Tú pusiste lianas por todas partes! 471 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 - No solo lianas. También espejos y conchas. 472 00:16:14,850 --> 00:16:16,059 - ¡Deshazte de ellos! 473 00:16:16,059 --> 00:16:18,353 - ¿Por qué ninguno de ustedes me aprecia? 474 00:16:18,353 --> 00:16:20,105 - ¿Por qué necesitas la aprobación de alguien? 475 00:16:20,814 --> 00:16:24,610 ♪ 476 00:16:24,610 --> 00:16:27,696 - Tú eres el sol en mi cielo. 477 00:16:27,696 --> 00:16:29,990 - [suspira encantada] Solo deja de hablar y bésame. 478 00:16:30,991 --> 00:16:33,493 [ambos esforzándose] 479 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 Oh, olvídalo. [rama se quiebra] 480 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 [grita] [golpe de cuerpo] 481 00:16:45,714 --> 00:16:46,882 [grita] [golpe de cuerpo] 482 00:16:46,882 --> 00:16:49,134 - Esto es lo que faltaba. 483 00:16:49,134 --> 00:16:50,385 ¡Drama! 484 00:16:50,385 --> 00:16:51,845 - Hmm, no lo creo. 485 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 ¿Quién quiere ver esto? 486 00:16:53,138 --> 00:16:56,183 - Yo sí. ¿Emoción? ¿Tensión? ¿Frustración? 487 00:16:56,183 --> 00:16:57,768 Esta es una ventana que hay que ver. 488 00:16:57,768 --> 00:17:01,438 - O podríamos hacer otro intento en el surf de lava. ¿Eh? 489 00:17:01,438 --> 00:17:03,607 - Ese ya no soy yo, Eep. 490 00:17:03,607 --> 00:17:05,025 Este soy. 491 00:17:05,817 --> 00:17:06,777 [suspira molesta] 492 00:17:07,569 --> 00:17:09,112 Te haré saber lo que sucede. 493 00:17:10,197 --> 00:17:15,786 ♪ 494 00:17:15,786 --> 00:17:20,832 ♪ 495 00:17:20,832 --> 00:17:24,294 ♪ 496 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 UGGA: ¿Quién dibujó esto? 497 00:17:25,295 --> 00:17:26,672 ¿Se supone que soy yo? 498 00:17:26,672 --> 00:17:28,841 ¿Demasiada débil para levantar un pequeño tronco? 499 00:17:28,841 --> 00:17:30,175 ¡Ridículo! 500 00:17:30,175 --> 00:17:34,888 ♪ 501 00:17:34,888 --> 00:17:36,306 FÉLIX: ¿Qué? 502 00:17:36,306 --> 00:17:39,142 ¡Mis invenciones no explotan! 503 00:17:39,142 --> 00:17:40,853 [explosión] 504 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 ♪ 505 00:17:46,316 --> 00:17:47,818 - ¿Soy demasiado dulce? 506 00:17:47,818 --> 00:17:48,861 [gruñe enfadada] 507 00:17:48,861 --> 00:17:51,822 Esto me hace querer... abrazar a todo el mundo. 508 00:17:51,822 --> 00:17:54,157 [jadeando] 509 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 - ¿Insípido? 510 00:17:56,785 --> 00:17:58,412 Yo no soy insípido. 511 00:17:59,246 --> 00:18:00,581 Por otra parte, tal vez lo sea. 512 00:18:00,581 --> 00:18:02,666 [ambos grito ahogado, gruñen] 513 00:18:06,670 --> 00:18:08,964 [todos discutiendo indistintamente] 514 00:18:08,964 --> 00:18:11,800 [gruñendo] [charla superpuesto] 515 00:18:18,599 --> 00:18:20,058 - Vale cada hoja. 516 00:18:20,601 --> 00:18:22,186 - Esa es demasiada sal, Félix. 517 00:18:22,186 --> 00:18:23,854 - [gruñe] ¡Diecinueve! 518 00:18:23,854 --> 00:18:25,439 [gruñe] ¡Veinte! 519 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 [ríe] 520 00:18:26,648 --> 00:18:28,108 ¿Ahora quién es el débil? 521 00:18:28,108 --> 00:18:29,526 - Oigan. 522 00:18:29,526 --> 00:18:30,402 ¡Oigan! 523 00:18:30,402 --> 00:18:32,196 ¿Por qué todos estás discutiendo? 524 00:18:32,196 --> 00:18:34,031 No se puede resolver nada así. 525 00:18:34,031 --> 00:18:35,115 - Eep tiene razón. 526 00:18:35,115 --> 00:18:37,159 Solo hay una manera de resolver esto, 527 00:18:37,159 --> 00:18:38,619 de la manera antigua. 528 00:18:38,619 --> 00:18:40,913 Una lucha hasta la muerte. 529 00:18:40,913 --> 00:18:43,415 - No vamos a luchar hasta la muerte, Gran. 530 00:18:43,415 --> 00:18:45,584 - ¿Por qué, tienes demasiado miedo? 531 00:18:45,584 --> 00:18:46,668 - [ríe] ¡Oh! 532 00:18:46,668 --> 00:18:48,462 ¿De ti? Ni un poco. 533 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 ¿Quieres bailar, espalda plateada? 534 00:18:50,172 --> 00:18:51,673 A bailar. 535 00:18:51,673 --> 00:18:53,300 - ¿Alguien dijo "bailar"? 536 00:18:53,300 --> 00:18:54,468 Oh, no podría. 537 00:18:54,468 --> 00:18:55,552 A menos que quieran que lo haga. 538 00:18:55,552 --> 00:18:57,221 - Así es. 539 00:18:57,221 --> 00:19:00,933 ¡Todos, tomen un arma y vayan afuera! 540 00:19:00,933 --> 00:19:03,644 - ¡Guau! Ahora, eso es drama. 541 00:19:03,644 --> 00:19:06,021 Ooh. Será mejor que agarre los bocadillos mientras hay un descanso. 542 00:19:07,022 --> 00:19:09,608 Es decir, en realidad no van a luchar hasta la muerte. 543 00:19:09,608 --> 00:19:12,611 [todos gruñendo enojados] 544 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 - Entonces, ¿todos tienen un arma? 545 00:19:14,530 --> 00:19:15,614 - ¿Las almohadas cuentan? 546 00:19:15,614 --> 00:19:16,698 - En una guerra de almohada. 547 00:19:16,698 --> 00:19:18,158 Pero esto es una lucha a muerte. 548 00:19:18,158 --> 00:19:19,743 - Oh. ¿Puedo cambiar entonces? 549 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 - ¡No! ¡Estamos haciendo esto ahora! 550 00:19:23,830 --> 00:19:26,166 - Pero, primero, deberíamos despedirnos. 551 00:19:26,166 --> 00:19:28,794 Ya sabes, porque luego será demasiado tarde. 552 00:19:28,794 --> 00:19:30,254 [gime con miedo] 553 00:19:30,254 --> 00:19:32,464 - Bien, termina con esto. 554 00:19:32,464 --> 00:19:33,549 - Adiós, Esperanza. 555 00:19:33,549 --> 00:19:35,133 - Adiós, Ugga. 556 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 - Hasta luego, Félix. 557 00:19:36,134 --> 00:19:38,178 - Que les vaya bien, Grug. 558 00:19:38,178 --> 00:19:41,849 [todos despidiéndose] 559 00:19:41,849 --> 00:19:43,058 - ¡Oh, no! 560 00:19:43,058 --> 00:19:44,852 ¡Van a luchar hasta la muerte! ¡Tengo que parar esto! 561 00:19:45,686 --> 00:19:48,438 [gruñendo, gritando] 562 00:19:48,438 --> 00:19:51,108 - Cuando escuchen el cuerno, ¡luchen! 563 00:19:51,108 --> 00:19:52,985 - ¿Luchar? [gruñe] 564 00:19:52,985 --> 00:19:55,028 - [risita] Eso me da cosquillas. 565 00:19:55,028 --> 00:19:56,822 - ¡Espera el cuerno, otra chica! 566 00:19:56,822 --> 00:19:57,823 - ¡Lo siento! 567 00:19:57,823 --> 00:20:00,200 Además, estoy teniendo dudas sobre esta almohada. 568 00:20:00,200 --> 00:20:02,077 ¿Alguien quiere intercambiar? 569 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 - Así que, ¿cuáles son las reglas? 570 00:20:03,620 --> 00:20:04,955 - Es una lucha hasta la muerte. 571 00:20:04,955 --> 00:20:06,290 No hay reglas. 572 00:20:06,665 --> 00:20:08,584 [suena cuerno] 573 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 [grito de guerra] 574 00:20:12,421 --> 00:20:14,047 [Tonk gritando] 575 00:20:14,631 --> 00:20:17,801 [gritando en cámara lenta] 576 00:20:24,933 --> 00:20:26,185 [gime] 577 00:20:26,810 --> 00:20:28,145 - ¡Dejen de luchar! 578 00:20:28,604 --> 00:20:29,855 No deberían enfadarse el uno con el otro. 579 00:20:30,856 --> 00:20:32,274 Deberían estar molestos conmigo. 580 00:20:32,274 --> 00:20:34,109 Además, au. 581 00:20:34,109 --> 00:20:35,027 Ese fue un aterrizaje duro. 582 00:20:35,736 --> 00:20:37,404 Yo hice esto. Fui yo. 583 00:20:37,404 --> 00:20:40,824 He bromeado contigo para mi enfermizo placer de ver la ventana del espejo. 584 00:20:41,241 --> 00:20:42,451 Solo quería ver drama, 585 00:20:43,243 --> 00:20:44,411 no trauma. 586 00:20:44,411 --> 00:20:46,371 [ríe] Bien hecho, Tonk. 587 00:20:46,371 --> 00:20:48,332 Pero no se enfaden los unos con los otros. 588 00:20:48,332 --> 00:20:49,208 Enfádense conmigo. 589 00:20:49,208 --> 00:20:51,752 Es mi culpa. Es todo culpa mía. 590 00:20:51,752 --> 00:20:53,212 - Tranquilo, Tonk. Ya sabemos. 591 00:20:53,212 --> 00:20:54,630 - Espera, ¿qué? 592 00:20:54,630 --> 00:20:55,631 - ¿Sabemos qué? 593 00:20:55,631 --> 00:20:57,633 ¿Por qué no nos matamos entre nosotros? 594 00:20:57,633 --> 00:20:59,009 - [gime] ¡Oye! 595 00:20:59,009 --> 00:21:00,385 No estaba listo. 596 00:21:00,385 --> 00:21:02,137 - Lucha hasta la muerte. ¡No hay reglas! 597 00:21:02,137 --> 00:21:05,516 - Así que, ¿ya saben? ¿Todos? ¿Cómo? 598 00:21:05,974 --> 00:21:07,809 - Sí, les dije. 599 00:21:07,809 --> 00:21:09,937 Ventana de espejo, las lianas, 600 00:21:09,937 --> 00:21:12,147 los derrames, el pay, tus dibujos. 601 00:21:12,147 --> 00:21:13,106 Les dije todo. 602 00:21:13,106 --> 00:21:15,359 En la cueva del hombre donde no se nos podía ver. 603 00:21:16,151 --> 00:21:17,569 TONK: Por el vapor. 604 00:21:19,446 --> 00:21:20,239 - Sí. 605 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 Y entonces planeamos esta pelea para darte una lección. 606 00:21:22,574 --> 00:21:24,952 - ¡Ooh! ¿Es que no llevas una almohada a una luchas hasta la muerte? 607 00:21:24,952 --> 00:21:26,495 - Ojalá hubiera aprendido eso antes. 608 00:21:26,495 --> 00:21:28,455 - Alba, ¿puedo tomar esa almohada por prestado? 609 00:21:29,206 --> 00:21:29,998 - ¡Au! 610 00:21:29,998 --> 00:21:30,958 Bien, veamos. 611 00:21:30,958 --> 00:21:33,669 Por primera vez hoy, no siento que me falte algo. 612 00:21:33,669 --> 00:21:35,420 Además, au, de nuevo. 613 00:21:35,420 --> 00:21:36,839 - ¿Y por qué? 614 00:21:36,839 --> 00:21:38,799 - [suspira] Porque... 615 00:21:38,799 --> 00:21:41,176 Ooh. Porque no estoy adentro viendo todo esto. 616 00:21:41,176 --> 00:21:42,511 Estoy aquí fuera viviéndolo. 617 00:21:42,511 --> 00:21:43,554 - Diana. 618 00:21:43,554 --> 00:21:45,389 - [grito ahogado] Ah, gracias, Eep. 619 00:21:45,389 --> 00:21:46,390 Y gracias, todos. 620 00:21:46,390 --> 00:21:49,017 Gracias a ti, soy un Tonk cambiado. 621 00:21:49,017 --> 00:21:50,936 [todos gimen incómodos] 622 00:21:50,936 --> 00:21:52,855 - Ya es suficiente para mí. 623 00:21:52,855 --> 00:21:54,523 [todos gimen con asco] 624 00:21:56,233 --> 00:21:59,778 - Ahora, ¿podrían empezar de nuevo para que pueda verlo en la ventana del espejo? 625 00:22:01,280 --> 00:22:02,739 - [ríe] Sí, justo así. 626 00:22:02,739 --> 00:22:04,867 Pero, ooh, esperen hasta que llegue al sofá. 627 00:22:05,576 --> 00:22:08,203 - [gruñe frustrada] Les dije que era una pérdida de tiempo. 628 00:22:08,203 --> 00:22:09,538 La gente no cambia. 629 00:22:09,538 --> 00:22:11,039 Ya los escuchaste, Guy. 630 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 Bailemos. 631 00:22:12,499 --> 00:22:15,085 - ¿Bailar? Creí que nunca lo pedirías. 632 00:22:15,085 --> 00:22:16,545 Cinco, seis, siete, ocho. [aplaudiendo] 633 00:22:16,545 --> 00:22:17,629 ♪ música alegre ♪ 634 00:22:17,671 --> 00:22:19,798 [tarareando] 635 00:22:19,798 --> 00:22:22,176 ¡Ooh! ¡Ooh-ooh! 636 00:22:22,176 --> 00:22:24,052 [continúa tarareando] 637 00:22:24,052 --> 00:22:26,013 [gruñe] [trinos] 638 00:22:26,013 --> 00:22:27,055 Abajo. 639 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Hacia abajo. 640 00:22:28,557 --> 00:22:30,601 [continúa tarareando] 641 00:22:34,438 --> 00:22:38,317 - ¿Por qué ya no se puede luchar hasta la muerte? 642 00:22:39,359 --> 00:22:41,028 [vocalizando] 643 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 ♪