1 00:00:06,381 --> 00:00:07,633 [esforzándose] 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,426 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:15,182 --> 00:00:17,434 [Grug roncando] 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,061 [grito amortiguado] 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,313 [bosteza] 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 ♪ 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,901 - Mm. Ohh-ohh [grita] 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,570 [ambos gimen] 9 00:00:30,864 --> 00:00:31,782 [Esperanza grita] 10 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 [Félix tarareando] 11 00:00:33,992 --> 00:00:34,826 [grito de Alba] 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,912 [ronca, grita] 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,247 ♪ 14 00:00:38,247 --> 00:00:39,831 [masticando ruidosamente] 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,375 - [grito ahogado] ¡Ventana! 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,710 ¡No! ¡No! [gimotea] 17 00:00:44,419 --> 00:00:47,339 - [bosteza] Gran, es la media noche. 18 00:00:47,339 --> 00:00:48,715 ¿Qué hacemos fuera? 19 00:00:48,715 --> 00:00:51,343 - ¡Regocíjense, Hermanas Trueno! 20 00:00:51,343 --> 00:00:55,097 Ya que la rara y gloriosa Luna Trueno está sobre nosotras. 21 00:00:55,097 --> 00:00:56,181 ¡El tiempo ha llegado 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,600 para elegir una nueva reina! 23 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 ¡Una Reina Trueno! 24 00:01:01,353 --> 00:01:02,229 [grita] 25 00:01:02,229 --> 00:01:04,815 - Espera, ¿estás diciendo que yo puedo ser reina? 26 00:01:04,815 --> 00:01:07,943 - ¡Por supuesto! Te convertí en una Hermana Trueno, ¿no es así? 27 00:01:07,943 --> 00:01:08,861 - Ah. 28 00:01:08,861 --> 00:01:11,613 - Pero ¿reina? Es probable que no te suceda. 29 00:01:11,613 --> 00:01:13,198 - Espera. ¿Qué no me va a suceder? 30 00:01:13,198 --> 00:01:15,576 - ¡Ser reina! ¡Estás demostrando mi punto! 31 00:01:15,576 --> 00:01:17,786 - ¿Elegiremos una nueva reina ahora? 32 00:01:17,786 --> 00:01:19,121 ¿A la media noche? 33 00:01:19,121 --> 00:01:22,165 - ¡No! Comenzaremos cuando salga es sol. 34 00:01:22,165 --> 00:01:23,792 - Entonces, ¿por qué nos despertaste? 35 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 - Porque es bueno para ti. 36 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 - [emocionada] No puedo creer que al fin esté sucediendo. 37 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 - Pues créelo, hermana. 38 00:01:29,047 --> 00:01:32,676 ¡Porque mañana comienzan los Juegos Trueno! 39 00:01:33,135 --> 00:01:35,387 - [grita] ¡Gran, por favor! No más relámpagos. 40 00:01:35,387 --> 00:01:36,722 - ¿Qué relámpagos? 41 00:01:36,722 --> 00:01:37,681 [trueno retumba] [grita] 42 00:01:38,557 --> 00:01:41,351 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 43 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 44 00:01:44,104 --> 00:01:49,026 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 45 00:01:49,651 --> 00:01:50,903 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 46 00:01:50,903 --> 00:01:53,197 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 47 00:01:53,197 --> 00:01:56,408 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 48 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 ♪ Buscando la unidad ♪ 49 00:01:59,328 --> 00:02:02,080 ♪ Para la humanidad ♪ 50 00:02:02,080 --> 00:02:03,957 ♪ Estamos atados ♪ 51 00:02:03,957 --> 00:02:05,876 ♪ En un árbol familiar ♪ 52 00:02:05,876 --> 00:02:07,711 EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS 53 00:02:09,046 --> 00:02:11,256 - Oye, mamá. Tengo una pregunta sobre los Juegos Trueno. 54 00:02:11,256 --> 00:02:14,301 Cuando gane y me convierta en reina, ¿cómo te llamaré a ti? 55 00:02:14,301 --> 00:02:16,345 ¿Exreina? ¿O solo mamá? 56 00:02:16,345 --> 00:02:18,347 [respiración dificultosa] 57 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 ¿Mamá? ¿Mamá? 58 00:02:19,515 --> 00:02:21,850 - ¡Deja de tocarme! Estoy intentando dormir. 59 00:02:21,850 --> 00:02:25,395 ¿Y qué te hace pensar que tú serás la nueva reina? 60 00:02:25,395 --> 00:02:26,855 [gruñe] 61 00:02:27,523 --> 00:02:29,107 - [se mofa] ¿Lo puedes creer? 62 00:02:29,107 --> 00:02:30,317 Es decir, ¿quién más sería? 63 00:02:30,317 --> 00:02:31,860 - No lo sé. Podría ser yo. 64 00:02:31,860 --> 00:02:33,654 - Ah, cariño, te quiero tanto. 65 00:02:33,654 --> 00:02:34,821 Pero eso no va a suceder. 66 00:02:34,821 --> 00:02:36,615 - ¿Por qué no? Sería una gran reina. 67 00:02:36,615 --> 00:02:37,741 - Claro que lo serías. 68 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 - Pero yo soy la más fuerte. Y la más veloz. 69 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 Y no he deseado nada más 70 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 que liderar las Hermanas Trueno desde que era niña. 71 00:02:43,163 --> 00:02:44,331 Soy la opción obvia. 72 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 Con eso dicho, acepto la competencia. 73 00:02:46,416 --> 00:02:47,668 - Genial. ¿Carrera a la casa de árbol? 74 00:02:47,668 --> 00:02:49,044 - ¡Claro que sí! ¡Anda! 75 00:02:49,044 --> 00:02:49,753 - ¡Oye! 76 00:02:49,753 --> 00:02:51,463 [trueno retumba] 77 00:02:52,214 --> 00:02:54,842 - ¿Alguien sabe si los Juegos Trueno son peligrosos? 78 00:02:54,842 --> 00:02:56,677 [gruñe] 79 00:02:57,427 --> 00:02:58,971 - Eso fue genial, Gran. 80 00:02:58,971 --> 00:03:00,055 - Claro que lo fue. 81 00:03:00,055 --> 00:03:04,643 Ahora, déjenme contarles de los días de los truenos y las hermanas. 82 00:03:04,643 --> 00:03:09,064 Hace mucho tiempo, había una tribu de mujeres guerreras, 83 00:03:09,064 --> 00:03:11,233 ¡las Hermanas Trueno! 84 00:03:11,233 --> 00:03:13,777 Peleamos contra otras tribus y bestias 85 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 e incluso contra un volcán, 86 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 a pesar de que el volcán estaba en sus propios asuntos. 87 00:03:19,408 --> 00:03:25,205 Luché para llegar a la cima para empuñar el Bastón Trueno como su reina. 88 00:03:25,205 --> 00:03:27,291 Pero nadie puede ser reina para siempre, 89 00:03:27,291 --> 00:03:28,375 ni siquiera yo. 90 00:03:28,375 --> 00:03:30,961 Así que acordamos elegir a una nueva reina 91 00:03:30,961 --> 00:03:34,256 cada Luna Trueno con los Juegos Trueno, 92 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 pruebas de valentía, agallas y liderazgo. 93 00:03:37,259 --> 00:03:39,595 Pero las Lunas Trueno son raras. 94 00:03:39,595 --> 00:03:41,263 Así que yo aún era reina 95 00:03:41,263 --> 00:03:44,516 cuando los chimpapuños robaron a nuestros hombres, excepto a Tonk. 96 00:03:44,516 --> 00:03:49,354 Fue entonces cuando los acepté a todos como Hermanas Trueno para rescatarlos. 97 00:03:50,189 --> 00:03:51,106 ¡Cuerno de Sangre! 98 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 ¡Corazón de Fuego! 99 00:03:53,066 --> 00:03:54,318 ¡Hermana Ocaso! 100 00:03:54,902 --> 00:03:55,611 ¡Buscadora! 101 00:03:55,986 --> 00:03:57,029 ¡Agua Puerca! 102 00:03:57,738 --> 00:03:58,363 ¡Tonk! 103 00:03:58,363 --> 00:04:01,325 Y yo, ¡Reina de Mujeres! 104 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 - Y yo, ¡Terror Nocturno! 105 00:04:03,577 --> 00:04:04,453 GRAN: ¿Qué? 106 00:04:04,453 --> 00:04:05,787 No. Ya te menci... 107 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 ¡Eres Tonk! 108 00:04:06,872 --> 00:04:08,415 - Mamá, ya sabemos todo esto. 109 00:04:08,415 --> 00:04:11,168 - Especialmente la última parte porque estábamos ahí. 110 00:04:11,168 --> 00:04:13,170 - Entonces, ¿por qué me hacen perder el tiempo? 111 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 ¡Tenemos Juegos Trueno que jugar! 112 00:04:15,756 --> 00:04:19,551 Y, cuando termine, disfrutaremos una gran cena preparada por los hombres. 113 00:04:19,551 --> 00:04:22,262 Los mantendrá ocupados mientras coronamos a una nueva reina. 114 00:04:22,262 --> 00:04:24,431 ¡Juegos Trueno! 115 00:04:24,431 --> 00:04:25,140 [gimotea] 116 00:04:25,140 --> 00:04:27,100 GUY: Bien, acérquense, chicos. 117 00:04:27,100 --> 00:04:29,895 Gran nos pidió que hiciéramos la cazuela de la victoria 118 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 para la Cena de los Juegos Trueno. 119 00:04:31,480 --> 00:04:33,106 - Claro que lo hizo. 120 00:04:33,106 --> 00:04:35,025 Ella sabía que podía contar con nosotros 121 00:04:35,025 --> 00:04:38,278 para preparar este platillo increíblemente significativo. 122 00:04:38,278 --> 00:04:40,614 Alguna gente dice que es la parte más importante 123 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 de los Juegos Trueno. 124 00:04:41,907 --> 00:04:45,035 - Creí que la parte más importante era elegir a la nueva reina. 125 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 - Lo importante es que somos los hombres adecuados para el trabajo. 126 00:04:47,996 --> 00:04:51,041 Soy un gran inventor, Guy sabe cómo cocinar 127 00:04:51,041 --> 00:04:53,377 y Grug está... aquí. 128 00:04:53,377 --> 00:04:57,130 - Genial. Así que vamos a tomar solo un vistazo a la receta y... 129 00:04:57,130 --> 00:05:00,008 ♪ 130 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 - No sabía que las hojas crecieran tanto. 131 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 [risita] 132 00:05:04,221 --> 00:05:07,432 ♪ 133 00:05:07,432 --> 00:05:08,559 - Hola, Hermanas. 134 00:05:08,559 --> 00:05:10,519 - ¿Qué estás haciendo en la Vaina de Progreso de Alba? 135 00:05:10,519 --> 00:05:14,648 - Los Juegos Trueno suenan peligrosos, así que Trueno Rodante aquí... 136 00:05:14,648 --> 00:05:16,400 ♪ 137 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 Ese soy yo, me conseguí un poco de protección. 138 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 - Sal de esa cosa. 139 00:05:20,195 --> 00:05:21,613 ¡Y tu nombre es Tonk! 140 00:05:21,613 --> 00:05:23,532 - Bien, bien. Ya me saldré. 141 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 Pero mantengamos un diálogo abierto sobre el tema del nombre. 142 00:05:25,868 --> 00:05:26,910 ¡Ah! 143 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 [gruñendo] 144 00:05:30,372 --> 00:05:32,708 EEP: Gran es la reina perfecta de Hermanas Trueno. 145 00:05:32,708 --> 00:05:35,502 Reemplazarla no será fácil para nadie. Incluso para mí. 146 00:05:35,502 --> 00:05:38,797 - Pero no vas a ser tú. Voy a ser yo. 147 00:05:38,797 --> 00:05:40,716 Oh, cariño, pensé que habíamos pasado por esto. 148 00:05:40,716 --> 00:05:42,843 - O tal vez yo seré reina. 149 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 - ¡Alba! ¿Quieres ser reina? 150 00:05:44,678 --> 00:05:46,180 - ¡Oooh! ¡Podríamos ser co-reinas! 151 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 - Sí. Es decir, soy una gran líder, pienso fuera de la cueva 152 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 y soy amable con la gente. 153 00:05:49,975 --> 00:05:51,435 A pesar de que acabo de conocer a la gente. 154 00:05:51,435 --> 00:05:54,021 - Reina Alba. Oooh, me encanta. 155 00:05:54,021 --> 00:05:55,731 Es como siempre digo, 156 00:05:55,731 --> 00:05:58,734 si te lo propones, puedes lograr cualquier cosa. 157 00:05:58,734 --> 00:05:59,443 Con mi ayuda. 158 00:06:00,152 --> 00:06:02,529 - Vaya, Esperanza. Me sorprende de que tú no quieras ser reina. 159 00:06:02,529 --> 00:06:05,449 - Demasiado sucio, demasiado pegajoso, demasiada batalla. 160 00:06:05,449 --> 00:06:07,075 [gruñe] 161 00:06:07,075 --> 00:06:09,244 - Aún lo tengo. Bien, basta de parloteo. 162 00:06:09,244 --> 00:06:11,663 Ocupémonos de asuntos Trueno. 163 00:06:11,663 --> 00:06:13,790 La reina debe tener valentía. 164 00:06:13,790 --> 00:06:16,919 - Bueno, eso no va a ser un problema... para mí. 165 00:06:16,919 --> 00:06:18,462 - Deja de cacarear, chico. 166 00:06:18,462 --> 00:06:20,088 Y no me interrumpas. 167 00:06:20,088 --> 00:06:23,884 La primera en llegar a la cima del árbol escupitajo de fuego gana. 168 00:06:23,884 --> 00:06:26,011 - ¿Por qué se llama árbol escupitajo de fuego? 169 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 ¡Porque es un árbol que escupe fuego! 170 00:06:27,846 --> 00:06:32,643 Y yo fui la única Hermana Trueno que jamás haya llegado a la cima. 171 00:06:32,643 --> 00:06:37,105 Nunca me había sentido tan viva. O quemada. 172 00:06:37,564 --> 00:06:40,484 Fue el mejor momento de mi vida. 173 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 - Oye, oye. ¿Esta vaina es a prueba de fuego? 174 00:06:44,071 --> 00:06:45,531 [grita] 175 00:06:45,531 --> 00:06:47,991 - ¡Uno menos! ¿Algunas preguntas? 176 00:06:49,284 --> 00:06:51,119 De hecho, tengo varias preguntas. 177 00:06:51,119 --> 00:06:51,995 [suena cuerno] 178 00:06:51,995 --> 00:06:53,455 - ¡Eso significa ve! 179 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 [todos jadeando, gruñendo] 180 00:06:55,290 --> 00:06:59,962 ♪ 181 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 Persiguiendo mariposas, ¿eh, Buscadora? 182 00:07:01,672 --> 00:07:03,674 ¡Ya lo he vivido, ya lo he comido! 183 00:07:03,674 --> 00:07:05,342 [continúan jadeando, gruñendo] 184 00:07:05,342 --> 00:07:06,802 [Eep grita] 185 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 - De acuerdo, puedes hacer esto, Alba. Puedes hacer esto. 186 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 [exhala, gruñe con fuerza] 187 00:07:10,681 --> 00:07:12,808 - Alba, ¿por qué tardas tanto? 188 00:07:12,808 --> 00:07:16,103 - Solo estoy un poco nerviosa sobre ser convertida en cenizas. [grita] 189 00:07:16,103 --> 00:07:18,605 - No serás reina con esa actitud. 190 00:07:18,605 --> 00:07:20,566 Lo bueno es que tengo suficiente actitud para ambas. 191 00:07:20,566 --> 00:07:23,026 [gruñe con fuerza] 192 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 ¿Ves? ¡Estamos ganando! 193 00:07:26,572 --> 00:07:28,448 [ambas gritan] [golpes secos] 194 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 EEP: ¿Bajas de velocidad, mamá? 195 00:07:30,033 --> 00:07:32,327 Olvídate del árbol. Te voy a quemar. 196 00:07:32,327 --> 00:07:35,664 - ¿Sí? Bueno, cuidado con las ramas rojas. Están calientes. 197 00:07:35,664 --> 00:07:36,999 - ¿Qué tan calientes pueden estar? 198 00:07:36,999 --> 00:07:37,958 ¡Ahh! 199 00:07:37,958 --> 00:07:40,043 - Así de calientes. ¿Estás bien, cariño? 200 00:07:40,043 --> 00:07:41,461 EEP: Estúpida rama roja. 201 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 ♪ 202 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 - Quema eso, árbol escupitajo de fuego. 203 00:07:46,758 --> 00:07:47,968 ¡Ohh! 204 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 [suena cuerno] 205 00:07:49,761 --> 00:07:51,388 [gime] ¡Fiuu! 206 00:07:51,388 --> 00:07:52,806 [ríe] ¡Lo hice! 207 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 - Supongo que sí. Pero cuando yo lo hice, 208 00:07:54,516 --> 00:07:58,312 me quedé allí arriba y me asé hasta quedar dorada. 209 00:07:58,312 --> 00:08:00,522 Como sea, ¡un punto para Ugga! 210 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 - Eh, ¿es esa tu forma de decir bien hecho? 211 00:08:02,816 --> 00:08:04,151 [gruñe suavemente] 212 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Gracias, mamá. 213 00:08:06,862 --> 00:08:09,907 - ¿Así que tiramos estas cosas en la cosa redonda y le prendemos fuego? 214 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 - Siento que prender fuego a las cosas es tu jugada favorita. 215 00:08:12,201 --> 00:08:14,453 Y cocinar es mucho más que eso. 216 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 Es una forma de arte. Ahora, vamos a empezar. 217 00:08:16,747 --> 00:08:19,374 Tenemos mucho que cocinar y poco tiempo. 218 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 - No tienes que decírmelo, Guy. 219 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 Sé cómo funciona la cocina. 220 00:08:23,170 --> 00:08:26,006 Así que voy a empezar a cortar estos... lo que sea que sean. 221 00:08:27,049 --> 00:08:28,509 ¡Ah! ¡Mi ojo! [gimoteando] 222 00:08:29,635 --> 00:08:30,844 - De acuerdo. 223 00:08:30,844 --> 00:08:32,721 Grug, ¿crees poder con la fruta gritona? 224 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 - Claro. ¿Qué tan difícil puede ser? 225 00:08:34,598 --> 00:08:35,682 [Félix gimoteando] 226 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 - ¿Por qué la llaman fruta gritona? 227 00:08:37,851 --> 00:08:38,852 [fruta gritona grita] 228 00:08:38,852 --> 00:08:42,856 [jadeando, gimiendo] 229 00:08:43,273 --> 00:08:45,317 - ¡Oh, como quema! 230 00:08:45,317 --> 00:08:46,985 [llora] 231 00:08:46,985 --> 00:08:50,531 - La Reina Trueno también necesita tener agallas. 232 00:08:50,531 --> 00:08:53,700 En los viejos tiempos, montábamos en caballos de cabeza de martillo 233 00:08:53,700 --> 00:08:55,661 mientras corcoveaban. 234 00:08:55,661 --> 00:08:58,330 Pero yo me aferré a la mía como si fuera alquitrán. 235 00:08:58,330 --> 00:09:01,583 Probablemente porque me cubrí de alquitrán. 236 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Fue el mejor momento de mi vida. 237 00:09:04,711 --> 00:09:07,297 - Pensé que dijiste eso acerca de trepar el árbol escupitajo de fuego. 238 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 - Sí. Fue el mejor momento de mi vida. 239 00:09:10,717 --> 00:09:13,554 - Espera, mamá, no podemos montar caballos de cabeza de martillo. 240 00:09:13,554 --> 00:09:14,179 Ya no hay más. 241 00:09:14,179 --> 00:09:18,475 - Es cierto. Seguramente tuvo algo que ver con todo ese alquitrán. 242 00:09:18,475 --> 00:09:21,937 Por eso, ustedes van a montar estas focallinas en su lugar. 243 00:09:21,937 --> 00:09:24,773 ¡La última montando, gana! 244 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 [cloquea] 245 00:09:26,316 --> 00:09:28,569 - Hola, amigo. No te contengas por mí. 246 00:09:28,569 --> 00:09:31,113 Porque esta Vaina de Progreso esta hecha para corcovear. 247 00:09:31,113 --> 00:09:32,531 [cloquea] [Tonk grita] 248 00:09:32,990 --> 00:09:36,368 - Bien, todos los demás que no son inútiles, 249 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 ¡tomen un poco de pluma! 250 00:09:37,619 --> 00:09:38,579 [todos gritan emocionados] 251 00:09:39,246 --> 00:09:40,455 [gruñe] Sí. 252 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 No es realmente un Juego Trueno, pero aceptaré la victoria. 253 00:09:42,833 --> 00:09:46,503 - Bueno, no te lo voy a dar. ¡Tienes que ganártelo! 254 00:09:46,503 --> 00:09:49,673 - ¿Montar focallinas? Yo puedo hacer eso. 255 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 - Claro. Porque yo estoy aquí. 256 00:09:50,966 --> 00:09:53,719 - Mamá, realmente aprecio lo que estás haciendo pero no necesito tu... 257 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 [suena cuerno] 258 00:09:54,553 --> 00:09:56,763 [Alba grita] - Alba, ¡agárrate! 259 00:09:56,763 --> 00:09:59,057 Visualiza tu éxito. 260 00:09:59,057 --> 00:10:00,309 Y no olvides sonreír. 261 00:10:00,309 --> 00:10:02,686 - ¡Mamá! ¡No estás ayudando! 262 00:10:02,686 --> 00:10:04,313 - ¡Y tú no está sonriendo! 263 00:10:04,313 --> 00:10:06,148 ¡Ahora abróchate la liana! 264 00:10:06,148 --> 00:10:07,649 [chilla] 265 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 [gritando] 266 00:10:09,610 --> 00:10:10,569 [ambas gimen] 267 00:10:10,569 --> 00:10:12,029 - Tuviste más agallas que ellas, mamá. 268 00:10:12,029 --> 00:10:13,739 - Pero ¿me tienes más agallas que yo? 269 00:10:13,739 --> 00:10:16,241 - ¿De donde crees que sacaste las agallas? 270 00:10:16,241 --> 00:10:17,492 [grita] 271 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 ¡Sandy! ¡Cuidado! 272 00:10:19,119 --> 00:10:20,287 [gruñe] 273 00:10:20,287 --> 00:10:21,997 - ¡Wuu! ¡Gran salvada, mamá! 274 00:10:21,997 --> 00:10:25,918 ¡Y una gran victoria para mí! 275 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 - Punto, Eep. Buena montaje, Corazón de Fuego. 276 00:10:28,962 --> 00:10:30,797 [suena cuerno] 277 00:10:30,797 --> 00:10:32,674 Parece que Eep tomó tu victoria. 278 00:10:32,674 --> 00:10:34,593 - Sí, porque estaba salvando a Sandy. 279 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 - Una verdadera reina podría hacer ambas cosas. 280 00:10:37,471 --> 00:10:38,263 - ¡Argh! 281 00:10:38,263 --> 00:10:39,223 [trueno retumba] 282 00:10:39,223 --> 00:10:42,267 - ¡Oh! ¿Es esta la prueba en la que nos miramos a nosotras mismas 283 00:10:42,267 --> 00:10:45,270 y descubrimos que la verdadera belleza solo se puede encontrar al interior? 284 00:10:45,270 --> 00:10:46,355 GRAN: ¿Qué? ¡No! 285 00:10:46,855 --> 00:10:51,151 ¡Esta es la prueba para ver quién tiene el Grito Trueno más fuerte! 286 00:10:51,151 --> 00:10:53,695 La Reina Trueno deber ser una líder, 287 00:10:53,695 --> 00:10:57,324 ¡y la clave para liderar es gritar! 288 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 ¡Yo siempre gritaba! 289 00:10:59,034 --> 00:11:01,537 ¡Incluso cuando no había nadie! 290 00:11:02,287 --> 00:11:05,415 Fue el mejor momento de mi vida. 291 00:11:07,501 --> 00:11:08,418 - ¿Gran? 292 00:11:08,418 --> 00:11:10,546 - Ahora demostrarás que tan fuerte puedes gritar 293 00:11:10,546 --> 00:11:13,507 gritando lo suficientemente fuerte como para romper los cristales. 294 00:11:13,507 --> 00:11:15,050 ¡Tonk! Es tu turno. 295 00:11:15,592 --> 00:11:17,219 - Soy Tejedor de Gritos. 296 00:11:17,219 --> 00:11:18,804 [grita victoriosamente] 297 00:11:18,804 --> 00:11:20,430 Y no te preocupes. 298 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 - Oye, ¿dónde está mi Vaina de Progreso? 299 00:11:21,890 --> 00:11:25,269 - Oh, no puedo hacerme daño haciendo esto, así que la estacioné allí. 300 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 Salas sala su salsa con sal. 301 00:11:29,815 --> 00:11:31,024 Muy bien, hora del show. 302 00:11:31,024 --> 00:11:32,276 [risita, gimotea] 303 00:11:32,276 --> 00:11:33,861 [gritando] 304 00:11:33,861 --> 00:11:35,696 - Buscadora, es tu turno. 305 00:11:35,696 --> 00:11:37,072 [inhala profundamente] 306 00:11:37,072 --> 00:11:40,158 [risita] 307 00:11:41,827 --> 00:11:44,371 - Ah, al fin atrapó sus mariposas. 308 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 - O la atraparon a ella. 309 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 GRAN: Tu turno, Ugga. 310 00:11:46,748 --> 00:11:49,835 Has estado parloteando todo el día. Es hora de aprovecharlo. 311 00:11:50,419 --> 00:11:52,588 - Quizá quieran taparse los oídos. 312 00:11:54,214 --> 00:11:56,758 [grita] 313 00:11:57,634 --> 00:11:59,970 Oh, tienes que estar bromeando. 314 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 - Bueno, eso fue decepcionante. 315 00:12:01,930 --> 00:12:05,350 - [se mofa] Déjame mostrarte cómo lo hace una verdadera reina. 316 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 Solo imagina que eres Tonk y se nos acabaron las patitas de insectos. 317 00:12:08,312 --> 00:12:10,063 TONK: ¿Se acabaron las patitas de insectos? 318 00:12:10,063 --> 00:12:11,607 ¡Oh, no! 319 00:12:11,607 --> 00:12:12,900 - ¿Ves? 320 00:12:14,443 --> 00:12:17,446 [gritando] 321 00:12:19,072 --> 00:12:20,699 [gritos desvaneciendo] 322 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 GRAN: Casi, pero no reina. 323 00:12:22,701 --> 00:12:24,203 Sin embargo, es mejor que Ugga. 324 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 - Sí, mamá. Ya entendí. Fuerte y claro. 325 00:12:26,914 --> 00:12:28,749 - No lo suficientemente fuerte. ¡Ja! 326 00:12:28,749 --> 00:12:30,501 Hermana Ocaso, te toca. 327 00:12:31,585 --> 00:12:34,796 - Voy a destrozar ese espejo y destrozar los sueños de los demás. 328 00:12:34,796 --> 00:12:37,341 - Muy bien, Alba. Solo asegúrate de que transmitas y... 329 00:12:37,341 --> 00:12:41,303 - Mamá. No más ayuda. Haré esto por mi cuenta. 330 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 - Claro que sí. 331 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 ¿Abrazo de buena suerte? 332 00:12:45,307 --> 00:12:46,642 [trina suavemente] 333 00:12:50,646 --> 00:12:52,439 [carraspea] 334 00:12:53,065 --> 00:12:54,900 [grito agudo] 335 00:12:58,278 --> 00:13:01,448 - Bueno, pensé que eras un fracaso, otra chica. 336 00:13:01,448 --> 00:13:04,326 Pero tienes buena tubería. 337 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 ¡Punto, Hermana Ocaso! 338 00:13:06,161 --> 00:13:07,412 [suena cuerno] 339 00:13:07,955 --> 00:13:12,751 Y tenemos un empate a tres antes de la prueba final. 340 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 - Pero aún puedo ganar esto. 341 00:13:16,296 --> 00:13:18,590 - No, no puedes, bulto de tronco. ¡Estás fuera! 342 00:13:18,590 --> 00:13:20,092 - ¿Bulto de tronco? 343 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 Me agrada. ¡Bulto de Tronco! 344 00:13:21,552 --> 00:13:25,639 ♪ 345 00:13:25,639 --> 00:13:28,267 - Los demás, nos vemos en la laguna. 346 00:13:28,892 --> 00:13:31,520 Última oportunidad para bailar, Cuerno de Sangre. 347 00:13:31,520 --> 00:13:33,397 Pero no espero nada. 348 00:13:33,397 --> 00:13:35,774 - Ojalá lo hicieras. Porque entonces dejarías de criticarme. 349 00:13:37,401 --> 00:13:40,737 - Vaya, Gran. ¿No crees que estás siendo un poco dura con mamá? 350 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 - No. Deber ser ruda para ser reina. 351 00:13:43,198 --> 00:13:46,410 No voy a dar mi bastón a alguien que no lo merece. 352 00:13:46,410 --> 00:13:48,662 Este bastón y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 353 00:13:48,662 --> 00:13:50,372 Tenemos historia. 354 00:13:50,372 --> 00:13:53,292 Fueron los mejores momentos de mi vida. 355 00:13:53,292 --> 00:13:58,255 ♪ 356 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 - Argh. Esto está tardando mucho. 357 00:14:01,258 --> 00:14:02,634 ¿Cuánto falta para que esté listo? 358 00:14:02,634 --> 00:14:07,472 - Ya les dije, cocinar es un arte y el arte toma tiempo. 359 00:14:07,472 --> 00:14:09,183 - Odio estar de acuerdo con Grug. 360 00:14:09,183 --> 00:14:12,019 - Y odio cocinar. Y el arte. 361 00:14:12,019 --> 00:14:13,478 Ya está, voy a revisarlo. 362 00:14:13,896 --> 00:14:15,314 - Está bien, pero no creo que esté listo. 363 00:14:16,273 --> 00:14:18,275 - Ehh... me parece que está listo. 364 00:14:18,275 --> 00:14:19,610 [fruta gritona grita] 365 00:14:19,610 --> 00:14:20,903 [grita] 366 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 - Te dije que no estaba lista. 367 00:14:21,904 --> 00:14:24,281 - Tal vez necesite más calor. 368 00:14:26,450 --> 00:14:27,993 ♪ música ominosa ♪ 369 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 [moquea] 370 00:14:29,203 --> 00:14:31,580 - El humo es bueno, ¿verdad? [olla chillando] 371 00:14:32,623 --> 00:14:34,499 [explosión] 372 00:14:35,375 --> 00:14:36,793 [gruñendo] 373 00:14:37,628 --> 00:14:39,671 - Oye, mamá. Lindo puñetazo. 374 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 Casi convirtió a Sandy en hija única. 375 00:14:41,048 --> 00:14:42,174 - ¿Qué hay de Tonk? 376 00:14:42,174 --> 00:14:43,091 - Oh, cierto. 377 00:14:43,509 --> 00:14:44,718 ¿Puedo preguntarte algo? 378 00:14:44,718 --> 00:14:45,886 - No te preocupes, Eep. 379 00:14:45,886 --> 00:14:47,888 Que yo sea reina no cambiará nuestra relación. 380 00:14:47,888 --> 00:14:49,097 - Sí, sobre eso... [gruñe] 381 00:14:49,097 --> 00:14:50,849 ¿estás segura de que Gran esté lista... [gruñe] 382 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 para renunciar el Bastón Trueno? 383 00:14:52,059 --> 00:14:53,185 - ¿Qué quieres decir? 384 00:14:53,185 --> 00:14:54,102 - No lo sé. 385 00:14:54,102 --> 00:14:55,979 La forma en que Gran habla acerca de ser reina, 386 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 es como si eso fuera... Vaya. 387 00:14:57,231 --> 00:14:58,857 El mejor momento de su vida o algo. 388 00:14:58,857 --> 00:15:01,360 - ¿Porque sigue diciendo que fue el mejor momento de su vida? 389 00:15:01,360 --> 00:15:04,404 - ¿Qué? No. No es por eso. Es obvio. 390 00:15:04,404 --> 00:15:06,573 ¿Estás segura de que esto es lo que ella quiere? 391 00:15:06,573 --> 00:15:07,491 [jadeando] 392 00:15:07,491 --> 00:15:09,701 - No importa. Es la Luna Trueno. 393 00:15:09,701 --> 00:15:11,662 ¡Así que es tiempo para una nueva reina! 394 00:15:11,662 --> 00:15:12,704 Esa es la tradición. 395 00:15:12,704 --> 00:15:15,207 ¡Y voy a ganar, hacerme reina y demostrarle a Gran! 396 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 - Espera, ¿es por eso que haces esto? 397 00:15:16,875 --> 00:15:18,585 - Claro que no. Pero ya la escuchaste. 398 00:15:18,585 --> 00:15:19,711 No cree que pueda lograrlo. 399 00:15:19,711 --> 00:15:20,796 Por eso debo hacerlo. 400 00:15:20,796 --> 00:15:24,591 - [se mofa] No si yo gano y haga a Gran reina de nuevo. 401 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 [jadeando] - ¡Oye! ¡Oye! 402 00:15:28,262 --> 00:15:31,139 - Bien, Alba, si vas a ser reina, necesitamos ganar esta. 403 00:15:31,139 --> 00:15:34,643 - Mamá, si yo voy a ser reina, yo necesita ganar esta. Sola. 404 00:15:34,643 --> 00:15:38,605 - Entiendo, y respeto tu decisión. 405 00:15:38,605 --> 00:15:41,275 - Te vas a poner una peluca y te vas a hacer pasar por mí, ¿no es así? 406 00:15:41,275 --> 00:15:42,776 - Oh, cariño. 407 00:15:43,443 --> 00:15:45,988 Sí. Porque si no ganas, yo lo haré. 408 00:15:45,988 --> 00:15:47,531 Dos Albas son mejor que una. 409 00:15:48,198 --> 00:15:49,533 [gruñe frustrada] 410 00:15:50,659 --> 00:15:52,119 - ¡Argh! 411 00:15:52,119 --> 00:15:55,163 - Buena suerte, todos. Estaré aquí animándolas. 412 00:15:55,163 --> 00:15:58,250 - No si no te callas y te mantienes al margen. 413 00:15:58,250 --> 00:16:01,795 Así que llegaron a la prueba final. 414 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 [todos vitoreando] 415 00:16:03,380 --> 00:16:04,965 Eso no significa nada. 416 00:16:04,965 --> 00:16:08,635 Porque lo peor está por llegar si quieren ser reina. 417 00:16:08,635 --> 00:16:11,763 Esta última prueba se trata de engañar a la muerte. 418 00:16:11,763 --> 00:16:14,433 Porque no se puede ser reina si estás muerta. 419 00:16:14,433 --> 00:16:17,102 Así que cruzarán esos troncos mientras otros troncos 420 00:16:17,102 --> 00:16:19,021 intentan aplastarlas hasta hacerlas polvo de huesos, 421 00:16:19,021 --> 00:16:22,149 luego escalarán ese muro y cruzarán esta liana 422 00:16:22,149 --> 00:16:24,985 y escalarán el acantilado y bajarán por la liana hasta la playa 423 00:16:24,985 --> 00:16:26,653 para cruzar la liana de la meta. 424 00:16:26,653 --> 00:16:31,116 Y traten de no morir como yo lo hice cuando gané los Juegos Trueno. 425 00:16:31,950 --> 00:16:33,702 Es cierto. ¡Morí! 426 00:16:36,830 --> 00:16:39,583 Fue el mejor momento de mi vida. 427 00:16:40,250 --> 00:16:42,252 - ¿Ves? A eso me refiero. 428 00:16:42,252 --> 00:16:44,338 - La única cosa que yo veo es la victoria. 429 00:16:44,338 --> 00:16:48,008 - Y este va a ser el mejor momento de la vida de Alba. 430 00:16:48,008 --> 00:16:50,010 La cual es mi vida, porque yo soy Alba. 431 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 - Como quieras, otra otra chica. 432 00:16:53,972 --> 00:16:57,559 Buena suerte, Hermanas. Que el trueno les guíe su camino. 433 00:16:57,559 --> 00:16:58,810 [gimotea] 434 00:16:58,810 --> 00:17:00,437 - Entonces, ¿cuando...? [cuerno suena] 435 00:17:00,437 --> 00:17:03,649 [todos gruñendo] 436 00:17:03,649 --> 00:17:08,904 ♪ 437 00:17:08,904 --> 00:17:12,115 - ¿Ves, cariño? Te dije que dos Albas eran mejor que una. [gruñe] 438 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 - Mamá, ¡no quiero tu ayuda! 439 00:17:13,575 --> 00:17:14,868 - No sabes lo que quieres. 440 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 ¡Ahora quédate detrás de mí y déjame hacer todo 441 00:17:16,870 --> 00:17:18,956 para que puedas ganar! 442 00:17:18,956 --> 00:17:20,207 [gruñe] 443 00:17:20,207 --> 00:17:21,875 [todas gruñendo] 444 00:17:23,752 --> 00:17:24,920 - El dolor es poder. 445 00:17:26,964 --> 00:17:28,966 El sufrimiento es la fuerza. 446 00:17:30,926 --> 00:17:32,886 ¡Los cocos son cocos! 447 00:17:32,886 --> 00:17:33,971 - Espera, ¿qué? 448 00:17:33,971 --> 00:17:35,013 ¡Auu! 449 00:17:35,013 --> 00:17:36,723 - La duda es dolor. 450 00:17:36,723 --> 00:17:38,267 - ¡Que viva la reina! 451 00:17:38,267 --> 00:17:41,687 - Cierto, ¡que viva yo! 452 00:17:42,855 --> 00:17:47,234 - Me alegro de no hacer eso. Me aterrorizan las alturas. 453 00:17:47,234 --> 00:17:49,778 ¡Y jabaspones! Oh, no. 454 00:17:49,778 --> 00:17:51,488 [Gran gruñendo] 455 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 ♪ 456 00:17:56,952 --> 00:17:58,829 ¡Salgan de mi vaina! [gimotea] 457 00:17:59,913 --> 00:18:01,707 [gritando] 458 00:18:03,250 --> 00:18:05,043 - Te dije que tuvieras cuidado conmigo, mamá. 459 00:18:05,043 --> 00:18:06,753 [Tonk grita] 460 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 - ¡Eep! 461 00:18:07,921 --> 00:18:09,256 [gruñe] 462 00:18:09,256 --> 00:18:10,841 [Eep jadeando] 463 00:18:10,841 --> 00:18:15,429 ♪ 464 00:18:15,429 --> 00:18:16,388 - ¡Argh! 465 00:18:17,639 --> 00:18:21,101 - ¡Sí, lo logré! ¡Gané! 466 00:18:21,101 --> 00:18:22,686 [jadeando] 467 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 - ¡Sí, lo logré! ¡Yo sola! 468 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 - ¡Mamá, yo soy la nueva reina! 469 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 No creías que pudiera hacerlo, ¡pero lo logré! 470 00:18:29,526 --> 00:18:31,028 - Aún no, no lo lograste. 471 00:18:31,028 --> 00:18:35,407 No consigues el bastón hasta que la Luna Trueno salga. 472 00:18:35,407 --> 00:18:37,868 - ¿Por qué no puedes solo decir que lo logré? 473 00:18:38,619 --> 00:18:40,495 GUY: Alguien debería probarlo. 474 00:18:40,495 --> 00:18:43,165 - Tienes razón. Alguien debería. 475 00:18:44,291 --> 00:18:45,250 ¿Grug? 476 00:18:45,250 --> 00:18:46,335 - Comenzamos esto juntos. 477 00:18:46,335 --> 00:18:48,003 - ¡Ohh! - Terminaremos esto juntos. 478 00:18:48,003 --> 00:18:52,591 ♪ 479 00:18:52,591 --> 00:18:55,052 ♪ 480 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 [todos gimen con fuerza] 481 00:18:56,428 --> 00:18:57,763 ¡Ah! ¡Sabe terrible! 482 00:18:57,763 --> 00:19:00,140 - ¡Argh! Sabe a tristeza quemada. 483 00:19:00,140 --> 00:19:01,391 ¿Cómo puede ser eso posible? 484 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 - [gimotea] ¡Sáquenlo de mi boca! 485 00:19:03,393 --> 00:19:05,854 - Arruinamos la cazuela de victoria. 486 00:19:05,854 --> 00:19:06,980 Gran va a matarnos. 487 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 - Ah, pero no si no puede encontrarnos. 488 00:19:10,400 --> 00:19:12,694 Chicos, podemos llegar al océano por la mañana. 489 00:19:12,694 --> 00:19:14,112 Solo lleven lo que puedan cargar. 490 00:19:14,112 --> 00:19:16,240 GUY: Espera. ¿Vamos a ir al océano? 491 00:19:16,240 --> 00:19:21,036 [tamboreando] 492 00:19:21,036 --> 00:19:25,123 ♪ 493 00:19:25,123 --> 00:19:26,124 - Esto es tan emocionante. 494 00:19:26,124 --> 00:19:27,251 Me pregunto quien ganó. 495 00:19:27,251 --> 00:19:28,418 - ¿Qué? Mamá ganó. 496 00:19:28,418 --> 00:19:29,336 Ella es la reina... 497 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 - ¡La, la, la, la, la, la, la, la! 498 00:19:30,754 --> 00:19:32,297 No destripes. No puedo oírte. 499 00:19:32,297 --> 00:19:36,802 - Al salir la Luna Trueno, ha llegado el momento de pasar 500 00:19:36,802 --> 00:19:39,847 el Bastón Trueno a la nueva reina. 501 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 - Eh, sí, ¿puedo ponerme de pie? 502 00:19:41,849 --> 00:19:43,725 - Claro, nadie te dijo que te arrodillaras. 503 00:19:44,351 --> 00:19:48,564 Ugga, de la manada Croods, hija de la reina actual, 504 00:19:48,564 --> 00:19:51,441 el Bastón Trueno es tuyo... 505 00:19:52,693 --> 00:19:56,822 si puedes derrotar a la reina actual en combate. 506 00:19:56,822 --> 00:19:58,907 - ¿Qué? Esto no es parte del ritual. 507 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 - Claro que lo es. 508 00:19:59,950 --> 00:20:02,244 - Una reina debe estar lista para cualquier cosa. 509 00:20:02,244 --> 00:20:04,663 ¡Especialmente las sorpresas! 510 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 - Pero tú eres la reina actual. 511 00:20:06,456 --> 00:20:09,877 - Me alegra de que estés actualizada. Ahora, hagamos esto, princesa. 512 00:20:09,877 --> 00:20:13,422 Permanece de pie y serás la reina. 513 00:20:13,422 --> 00:20:15,340 - Mamá, no puedes hacer esto. 514 00:20:15,340 --> 00:20:17,301 - Ya lo sé. No puedo pelear con mi propia madre. 515 00:20:17,301 --> 00:20:19,011 Eso sería como tú peleando conmigo. 516 00:20:19,011 --> 00:20:20,762 - No podría pelear contigo. ¡Eres mi mamá! 517 00:20:20,762 --> 00:20:21,597 - Exactamente. 518 00:20:23,015 --> 00:20:25,934 - Supongo que tenías razón sobre mí, mamá. No puedo hacerlo. 519 00:20:25,934 --> 00:20:28,812 - ¡Te equivocas! ¡Porque lo vas a hacer! 520 00:20:28,812 --> 00:20:30,355 ¡Ah! ¡Ja! 521 00:20:30,355 --> 00:20:31,648 Así es. 522 00:20:31,648 --> 00:20:33,442 [ambas gruñendo] 523 00:20:34,026 --> 00:20:35,819 - No quiero pelear contigo. 524 00:20:36,320 --> 00:20:39,239 - [gruñe] Te dan miedo los truenos, ¿eh? 525 00:20:39,239 --> 00:20:41,408 [gruñendo] - ¡Mamá, para! 526 00:20:41,408 --> 00:20:43,076 - ¡Haz que pare! 527 00:20:43,076 --> 00:20:44,119 ¡Ah! ¡Yaa! 528 00:20:44,119 --> 00:20:46,371 - [suspira] Está bien. 529 00:20:49,416 --> 00:20:50,459 [gime] 530 00:20:50,459 --> 00:20:51,793 Ahí lo tienes. ¿Estás feliz ahora? 531 00:20:53,212 --> 00:20:54,713 - Claro que lo estoy. 532 00:20:56,006 --> 00:20:58,133 Porque tú eres la reina ahora. 533 00:20:58,133 --> 00:21:00,844 Y esto es tuyo. 534 00:21:00,844 --> 00:21:05,307 ♪ 535 00:21:05,307 --> 00:21:06,308 Y este... 536 00:21:07,726 --> 00:21:11,563 este es el mejor momento de mi vida. 537 00:21:12,773 --> 00:21:14,942 - ¿Lo es? - Claro que lo es. 538 00:21:14,942 --> 00:21:17,694 Te he estado presionando toda tu vida. 539 00:21:17,694 --> 00:21:19,738 Y mira, valió la pena. 540 00:21:21,782 --> 00:21:24,076 [Gran gruñendo] 541 00:21:24,076 --> 00:21:26,703 - Eh... ¿esta es otra prueba? 542 00:21:26,703 --> 00:21:29,289 - No. Lo siento. 543 00:21:29,289 --> 00:21:32,960 Es mucho más difícil soltarlo de lo que pensé que sería. 544 00:21:32,960 --> 00:21:33,836 [carraspea] 545 00:21:33,836 --> 00:21:38,924 Espero que te brinde tantos buenos momentos como a mí. 546 00:21:38,924 --> 00:21:42,219 ♪ 547 00:21:42,219 --> 00:21:44,930 ♪ 548 00:21:44,930 --> 00:21:45,806 - Gracias. 549 00:21:46,431 --> 00:21:48,892 He querido ser reina desde que era una niña. 550 00:21:49,560 --> 00:21:51,770 Al menos eso pensé. 551 00:21:51,770 --> 00:21:54,731 A decir verdad, creo que solo quería que estuvieras orgullosa de mí. 552 00:21:54,731 --> 00:21:57,359 - Siempre he estado orgullosa de ti, hija. 553 00:21:57,359 --> 00:21:59,069 - Eso significa mucho para mí. 554 00:21:59,069 --> 00:22:01,947 Y sé que esto significa mucho para ti. 555 00:22:03,323 --> 00:22:06,577 - ¿Qué estás haciendo? Esto le pertenece a la reina. 556 00:22:06,577 --> 00:22:08,328 - Cierto. Y como reina, 557 00:22:08,328 --> 00:22:11,540 te nombraré reina hasta la próxima Luna Trueno. 558 00:22:12,249 --> 00:22:14,793 ♪ 559 00:22:14,793 --> 00:22:18,797 Y este es el mejor momento de mi vida. 560 00:22:18,797 --> 00:22:21,175 - Es el mejor momento de mi vida, también. 561 00:22:21,175 --> 00:22:22,926 - ¡Y el mío! 562 00:22:22,926 --> 00:22:25,262 - Gran giro. No pensé que sucedería eso. 563 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 - ¡Ja! ¡Conseguí el bastón! 564 00:22:27,806 --> 00:22:30,934 ¡Eso significa que Alba es la nueva reina porque yo soy Alba! 565 00:22:30,934 --> 00:22:32,144 ¡Ahh! 566 00:22:32,144 --> 00:22:34,521 [risita] 567 00:22:34,521 --> 00:22:39,359 ♪ 568 00:22:39,359 --> 00:22:40,903 [vocalizando] 569 00:22:40,903 --> 00:22:43,447 ♪