1 00:00:06,340 --> 00:00:07,758 [esforzándose] 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,468 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 ♪ 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,267 - ¿Guy? ¿Estás aquí? 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 Recibí tu nota en hoja. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 ¿Por qué nos reunimos en el bosque? 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,023 Guy-niño, ¿dónde estás? 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,193 [hojas crujiendo] 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,362 ¿Eh? 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 ♪ música dramática ♪ 11 00:00:29,947 --> 00:00:30,989 [gruñe] 12 00:00:30,989 --> 00:00:31,949 ¡Fiuu! 13 00:00:31,949 --> 00:00:33,325 Solo es un oinkodrilo. 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,368 [grita] 15 00:00:34,368 --> 00:00:36,119 [jadeando] 16 00:00:37,204 --> 00:00:39,289 [grita] 17 00:00:39,289 --> 00:00:40,874 [gruñendo] 18 00:00:42,417 --> 00:00:43,293 [grita] 19 00:00:43,669 --> 00:00:44,670 ¡Iya! ¡Ah! 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,548 [continúa jadeando] 21 00:00:49,132 --> 00:00:53,595 [gritando en cámara lenta] 22 00:00:54,847 --> 00:00:56,098 [grita] 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 [esforzándose] 24 00:01:00,686 --> 00:01:02,354 [grita] 25 00:01:02,354 --> 00:01:03,105 [hombre gime] 26 00:01:03,522 --> 00:01:04,356 ¿Quién eres? 27 00:01:04,690 --> 00:01:05,732 ¿Qué es lo que quieres? 28 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 GUY: Solo quería sorprenderte. 29 00:01:08,277 --> 00:01:13,240 ♪ 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,408 - ¿Guy? 31 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 - ¡Sorpresa! Hice todo esto para ti. 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 Feliz lunaniversario. 33 00:01:18,078 --> 00:01:19,538 [chilla, gruñe emocionada] 34 00:01:19,538 --> 00:01:20,622 - ¡Guy, nene! [Guy gime] 35 00:01:20,622 --> 00:01:22,374 ¡Me sorprendiste de nuevo! 36 00:01:22,374 --> 00:01:24,084 ¿Cómo lo haces? 37 00:01:24,084 --> 00:01:25,752 - Nunca... te... diré. 38 00:01:25,752 --> 00:01:27,796 [Guy gritando] 39 00:01:28,839 --> 00:01:30,132 [gruñe, suspira] 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,593 Te diré todo lo que quieras saber. 41 00:01:33,385 --> 00:01:36,263 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 42 00:01:36,263 --> 00:01:38,932 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 43 00:01:38,932 --> 00:01:43,937 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 44 00:01:44,563 --> 00:01:45,647 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 45 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 46 00:01:48,108 --> 00:01:51,278 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 47 00:01:51,278 --> 00:01:54,156 ♪ Buscando la unidad ♪ 48 00:01:54,156 --> 00:01:56,950 ♪ Para la humanidad ♪ 49 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 ♪ Estamos atados ♪ 50 00:01:58,827 --> 00:02:00,871 ♪ En un árbol familiar ♪ 51 00:02:00,871 --> 00:02:02,623 EL ÁRBOL FAMILIAR 52 00:02:02,623 --> 00:02:04,499 ♪ 53 00:02:04,499 --> 00:02:05,542 [suspira] 54 00:02:05,542 --> 00:02:06,668 - Gracias de nuevo, Guy-niño. 55 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 Esta vez sí que te esforzaste. 56 00:02:08,754 --> 00:02:09,630 - ¿Esto? 57 00:02:09,630 --> 00:02:11,882 [risita] Oh, no es nada. 58 00:02:11,882 --> 00:02:14,343 Solo una emocionante emboscada de caos mortal 59 00:02:14,343 --> 00:02:17,137 y una experiencia gastronómica ingrávida con música de animales en vivo. 60 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Prácticamente, se organizó sola en una noche o doce. 61 00:02:20,307 --> 00:02:21,642 Y el miedo hace que todo sepa mejor. 62 00:02:21,642 --> 00:02:23,268 - Me alegra que te hayas quitado esa máscara. 63 00:02:23,268 --> 00:02:25,229 Casi te parto la cabeza como un coco. 64 00:02:25,229 --> 00:02:27,814 Entonces, ¿este festín viene con postre? 65 00:02:27,814 --> 00:02:30,943 - Sí. Y algo mejor. 66 00:02:30,943 --> 00:02:32,027 - ¿Qué... mi diario de corteza? 67 00:02:33,570 --> 00:02:35,072 Yo no dibujé esto. 68 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 O esto. 69 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 De acuerdo. Y definitivamente no dibujé nada de esto. 70 00:02:41,912 --> 00:02:42,621 Espera. 71 00:02:42,621 --> 00:02:43,705 ¿Tú dibujaste esto? 72 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 - Sé cuanto te gustan los besos y los puñetazos. 73 00:02:46,333 --> 00:02:48,877 Pero eso ni siquiera es la mejor parte de la sorpresa 74 00:02:48,877 --> 00:02:50,921 - No. No más sorpresas. 75 00:02:50,921 --> 00:02:52,089 Es demasiado. 76 00:02:52,089 --> 00:02:53,632 Y no tengo nada para ti. 77 00:02:55,092 --> 00:02:57,177 [chillando] - Vamos, Eep. Es... 78 00:02:57,177 --> 00:02:58,387 Es una muy buena. 79 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 - [suspira] Bueno... 80 00:02:59,638 --> 00:03:01,849 ♪ 81 00:03:01,849 --> 00:03:04,059 No. Es suficiente. Lo siento. 82 00:03:05,143 --> 00:03:06,478 [todos chillando frustrados] 83 00:03:06,478 --> 00:03:08,105 Ooh. No es cierto. 84 00:03:08,105 --> 00:03:10,399 ¿Planeaste un ataque de sopresa de chimpapuños para mí? 85 00:03:10,399 --> 00:03:11,525 - Para nosotros. 86 00:03:11,525 --> 00:03:13,569 Porque sé lo mucho que te gustan los ataques. 87 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 El combate en general, de hecho. 88 00:03:15,404 --> 00:03:16,989 - Mm-mm-mmm. 89 00:03:17,531 --> 00:03:19,533 - Está bien. Tú ganas. 90 00:03:19,533 --> 00:03:21,702 No más sorpresas. Lo cancelaré. 91 00:03:22,494 --> 00:03:24,580 Lo siento, chicos. La emboscada se canceló. 92 00:03:24,580 --> 00:03:25,914 [chilla] ¡Oohh! 93 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 [gime con fuerza] Está bien. 94 00:03:27,374 --> 00:03:28,625 Por supuesto que se pueden quedar con los plátanos. 95 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Son todas suyas. 96 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 [gime] [todos chillando] 97 00:03:32,629 --> 00:03:34,840 - Bueno, parecen estar molestos. Monos molestos. 98 00:03:34,840 --> 00:03:36,633 - Oh, sí, tú también. 99 00:03:36,633 --> 00:03:37,968 Menos la parte de los monos. 100 00:03:37,968 --> 00:03:39,636 - No, no estoy molesta. 101 00:03:39,636 --> 00:03:42,723 Pero planeas alguna loca sorpresa desmesurada para mí 102 00:03:42,723 --> 00:03:43,891 cada lunaniversario, 103 00:03:43,891 --> 00:03:45,434 y yo nunca te sorprendo. 104 00:03:45,434 --> 00:03:47,728 - No son tan desmesuradas. 105 00:03:48,478 --> 00:03:49,605 [grito ahogado de Eep] 106 00:03:49,605 --> 00:03:50,647 [gruñe] 107 00:03:51,064 --> 00:03:53,025 Porque las flores son más hermosas 108 00:03:53,025 --> 00:03:55,819 cuando estás enterrada bajo una avalancha de ellas. 109 00:03:55,819 --> 00:03:57,988 ¡Feliz lunaniversario! [risita] 110 00:03:58,864 --> 00:04:00,407 - Oye, ¿quién dejó toda esta fruta fuera? 111 00:04:00,407 --> 00:04:01,241 ¡Oohh! 112 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 ♪ 113 00:04:03,368 --> 00:04:06,872 - Porque no importa dónde mire, todos lo que veo eres tú. 114 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 ¡Eepiz lunaniversario! 115 00:04:11,293 --> 00:04:12,377 [gruñe] 116 00:04:12,377 --> 00:04:16,173 Porque haces volar mi corazón como un majestuoso cuerlotón. 117 00:04:16,173 --> 00:04:17,841 Feliz lunaniversario. 118 00:04:18,509 --> 00:04:20,385 Un dato interesante sobre los cuerlotones, 119 00:04:20,385 --> 00:04:22,596 no les gustan tener las banderolas de hojas atadas a los tobillos. 120 00:04:22,596 --> 00:04:24,973 - Guy, sabes que me encantan tus sorpresas. 121 00:04:24,973 --> 00:04:26,433 Pero no es justo. 122 00:04:26,433 --> 00:04:28,560 Haces todas estas cosas increíbles para mí. 123 00:04:28,560 --> 00:04:29,811 Quiero hacer lo mismo para ti. 124 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Solo una vez, quiero sorprenderte para nuestro lunaniversario. 125 00:04:32,814 --> 00:04:35,150 - Me encantaría eso. Pero nunca va a suceder. 126 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 - ¿Qué? ¿Por qué? 127 00:04:36,151 --> 00:04:38,695 - Mira, Eep, cuando se trata de correr y saltar 128 00:04:38,695 --> 00:04:41,073 y nadar y cazar y pelear y causar miedo 129 00:04:41,073 --> 00:04:42,741 en el corazón de todos los animales salvajes, 130 00:04:42,741 --> 00:04:44,868 me dejas en el polvo. 131 00:04:44,868 --> 00:04:47,079 - ¡Ah! Gracias, amor. 132 00:04:47,079 --> 00:04:48,580 Sí me gusta causar miedo. 133 00:04:48,580 --> 00:04:49,873 - Pero no puedo ser sorprendido. 134 00:04:49,873 --> 00:04:51,875 No puedo evitarlo, es solo como soy. 135 00:04:51,875 --> 00:04:54,878 Por eso soy el que sorprende y tú eres la sorprendida. 136 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 - Oh, ¿sí? 137 00:04:55,879 --> 00:04:57,047 Ya veremos eso. 138 00:04:57,047 --> 00:04:58,632 Aún es nuestro lunaniversario 139 00:04:58,632 --> 00:05:01,426 y voy a traer una gran sorpresa que te va a dejar boquiabierto. 140 00:05:01,426 --> 00:05:02,678 - ¡Genial! 141 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 Pero no seas demasiado dura contigo misma cuando no suceda. 142 00:05:04,513 --> 00:05:05,806 - Oh, va a suceder. 143 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Porque nunca me rindo. 144 00:05:07,391 --> 00:05:09,309 - Y me encanta eso de ti. 145 00:05:09,309 --> 00:05:11,103 Así que tal vez pueda darte algunas ideas. 146 00:05:11,103 --> 00:05:12,938 Me gustan los juegos, bailar, arte... 147 00:05:12,938 --> 00:05:14,481 - ¡Ya lo sé! No necesito tu ayuda. 148 00:05:14,481 --> 00:05:15,732 - ¿A dónde vas? 149 00:05:15,732 --> 00:05:17,067 - Es una sorpresa. 150 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 - Vas a volver a la casa del árbol, ¿no es así? 151 00:05:18,652 --> 00:05:19,820 EEP: ¡Tuviste suerte! 152 00:05:21,007 --> 00:05:23,574 ♪ 153 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 [gruñe] 154 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 ¿Qué crees, Brazo? 155 00:05:25,826 --> 00:05:27,870 ¿Crees que Guy estará sorprendido con este juego que inventé para él? 156 00:05:27,870 --> 00:05:29,204 [chilla, castañea en acuerdo] 157 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 Sí. Yo también lo creo. 158 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 Lánzame la pelota. 159 00:05:32,165 --> 00:05:33,959 [Guy gruñe] ¿Qué...? 160 00:05:33,959 --> 00:05:35,502 - Bien, no estoy sorprendido. 161 00:05:35,502 --> 00:05:39,256 Pero me gusta este nuevo juego de pelota y palo que inventaste. 162 00:05:39,256 --> 00:05:42,718 - ¿Qué? Esta no era una sorpresa para ti. 163 00:05:42,718 --> 00:05:47,097 Esta era una sorpresa para, eh... Brazo. ¿Cierto, Brazo? 164 00:05:47,639 --> 00:05:48,765 [chilla] 165 00:05:48,765 --> 00:05:50,559 - ¡Genial! Así que, ¿podemos jugar? 166 00:05:50,893 --> 00:05:52,644 - ¡Ah! Claro. 167 00:05:53,312 --> 00:05:55,355 Bueno, tú ganas. ¡Adiós! 168 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 - ¡Sí! Me encanta este juego. 169 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 [Eep tararenado] 170 00:05:59,943 --> 00:06:04,072 ♪ 171 00:06:04,072 --> 00:06:05,490 - ¡Ja, ja! 172 00:06:05,490 --> 00:06:06,742 ¡Fiiuu! 173 00:06:06,742 --> 00:06:07,951 Gracias por la clase de baile. 174 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Guy va a estar tan sorprendido. 175 00:06:09,870 --> 00:06:12,623 Yo diré: "¿Me concedes este baile, Guy-nene?" 176 00:06:12,623 --> 00:06:13,540 Y él dirá... 177 00:06:13,540 --> 00:06:15,375 - Pues, claro que sí, Eepibella. 178 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 Te concedo este baile. 179 00:06:18,128 --> 00:06:18,712 ¡Aah! 180 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 - ¿Cómo me sigues encontrando? 181 00:06:19,922 --> 00:06:23,342 - [suspira] Te dije. No puedo ser sorprendido. 182 00:06:23,342 --> 00:06:25,594 Por eso sé lo que vas a decir. 183 00:06:25,594 --> 00:06:26,512 AMBOS: [al unísono] No, no es cierto. 184 00:06:26,512 --> 00:06:27,221 - Argh. 185 00:06:27,221 --> 00:06:28,597 AMBOS: [al unísono] Para de hacer eso. 186 00:06:28,597 --> 00:06:29,431 ¡Lo digo en serio! 187 00:06:29,765 --> 00:06:30,516 GUY: Lo siento. 188 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Es que te conozco mejor que a mí mismo. 189 00:06:32,726 --> 00:06:33,852 - ¡Ah! 190 00:06:33,852 --> 00:06:34,728 Eso es lindo. 191 00:06:34,728 --> 00:06:37,272 ¡Pero ahora te voy a sorprender en la tierra! 192 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 - ¿Después de que agarres una botana? 193 00:06:38,899 --> 00:06:40,484 - ¡Sal de mi mente! 194 00:06:40,484 --> 00:06:41,527 - Hmm. 195 00:06:42,528 --> 00:06:43,695 [Guy silbando] 196 00:06:43,695 --> 00:06:46,615 ♪ 197 00:06:47,282 --> 00:06:51,286 - Guy dijo que le gusta el arte. Así que le va a gustar ser arte. 198 00:06:51,787 --> 00:06:52,913 ¡Argh! 199 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 ♪ 200 00:06:55,165 --> 00:06:56,416 [Guy silbando] 201 00:06:56,416 --> 00:06:57,751 [gruñe] 202 00:06:57,751 --> 00:06:59,336 [tarareando, silbando] 203 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 ¡Argh! 204 00:07:01,421 --> 00:07:04,508 [Guy silbando] 205 00:07:06,134 --> 00:07:08,804 Ah... ¿por qué no se puede quedar en un solo lugar? 206 00:07:08,804 --> 00:07:10,138 [castañeando] 207 00:07:10,681 --> 00:07:14,852 ♪ 208 00:07:14,852 --> 00:07:16,395 [trinando en acuerdo] 209 00:07:19,273 --> 00:07:20,315 ¡Sorguysa! 210 00:07:20,649 --> 00:07:21,984 ¡Es una sorpresa para Guy! 211 00:07:22,568 --> 00:07:25,112 Pero Guy no está aquí. 212 00:07:25,654 --> 00:07:26,613 [suspira profundamente] 213 00:07:26,613 --> 00:07:27,573 - ¿O sí? 214 00:07:27,573 --> 00:07:29,366 - ¡Ya! ¡Guy! 215 00:07:29,366 --> 00:07:31,451 Estoy tratando de sorprenderte, ¿recuerdas? 216 00:07:31,451 --> 00:07:34,121 - No puedo evitarlo. Soy así de bueno. 217 00:07:34,121 --> 00:07:34,913 - Sí, sí. 218 00:07:34,913 --> 00:07:37,416 Pero ¡no tan bueno que esto! 219 00:07:37,916 --> 00:07:39,293 Feliz lunaniversario. 220 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 ¿Recuerdas cuando estabas en el bosque? 221 00:07:41,086 --> 00:07:43,922 Bueno, estaba persiguiéndote, pintando cada uno de tus movimientos. 222 00:07:43,922 --> 00:07:45,924 Y te estabas moviendo mucho. Por eso está tan borroso. 223 00:07:45,924 --> 00:07:47,801 - Quiero decir, ¡vaya! ¡Ja! 224 00:07:47,801 --> 00:07:49,887 No me esperaba esa. 225 00:07:49,887 --> 00:07:52,014 Eep, esa es una gran sorpresa. 226 00:07:52,014 --> 00:07:55,893 - Entonces, ¿por qué presiento que no estás sorprendido? 227 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 ¿Y qué hay debajo de esa hoja? 228 00:07:57,728 --> 00:07:59,396 - Ni idea. Nunca la había visto. 229 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 De hecho, ni siquiera estoy seguro de que haya algo ahí. 230 00:08:01,815 --> 00:08:02,774 [risita nerviosa] 231 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 [gruñe] 232 00:08:04,067 --> 00:08:04,818 [grito ahogado] 233 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 EEP: ¿Pintaste una pintura de mí 234 00:08:06,945 --> 00:08:08,864 pintando una pintura de ti? 235 00:08:08,864 --> 00:08:11,116 - Sí. Espera, creo que sí. Espera un segundo. 236 00:08:11,116 --> 00:08:13,702 Mmm. Me llevo dos... sí. 237 00:08:13,702 --> 00:08:14,536 Sí. Comprobado. 238 00:08:14,536 --> 00:08:17,414 - Vaya. ¿Cómo hiciste eso? 239 00:08:17,414 --> 00:08:19,374 - Ojalá lo supiera, pero solo sucede. 240 00:08:19,374 --> 00:08:20,292 Lo siento. 241 00:08:20,292 --> 00:08:20,876 EEP: No es necesario. 242 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 De hecho, esto es muy útil 243 00:08:22,294 --> 00:08:24,671 porque acabo de darme cuenta de cuál es el problema. 244 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 Tengo que empezar a pensar fuera de la cueva. 245 00:08:26,673 --> 00:08:29,927 Así que ten cuidado, ¡porque te voy a sorprender tanto 246 00:08:29,927 --> 00:08:32,304 que te va a perseguir el resto de tu vida! 247 00:08:34,014 --> 00:08:36,183 [carraspea] Lo siento, Guy-niño. Me dejé llevar. 248 00:08:36,183 --> 00:08:39,394 - No hay problema. Todo vale en el amor y las sorpresas. 249 00:08:39,978 --> 00:08:41,313 EEP: Alba, tú conoces a Guy 250 00:08:41,313 --> 00:08:42,606 más tiempo que nadie. 251 00:08:42,606 --> 00:08:44,399 [esforzándose] Estoy intentando sorprenderlo, 252 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 pero no es fácil. 253 00:08:45,859 --> 00:08:47,653 - Sí. [gruñe] 254 00:08:47,653 --> 00:08:49,571 Realmente es más el que... [gruñe] 255 00:08:49,571 --> 00:08:52,074 sorprende que el sorprendido. 256 00:08:52,074 --> 00:08:53,450 - Por eso es que necesito tu ayuda. 257 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 Así como tú necesitas ayuda con esta tira-hierba. 258 00:08:56,119 --> 00:08:57,788 [gruñe] 259 00:08:57,788 --> 00:08:58,747 - Oh. [risita] 260 00:08:58,747 --> 00:09:00,666 De acuerdo. Bueno, a Guy le gusta... 261 00:09:00,666 --> 00:09:02,334 - ¿Los juegos? Jugué y perdí. 262 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 - Bien, pero ¿qué tal...? 263 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 - ¿Bailar? Ida y cída. 264 00:09:04,962 --> 00:09:06,463 - Hmm. ¿Intentaste...? 265 00:09:06,463 --> 00:09:08,465 - ¿Pintar? Pintada y sonrojada. 266 00:09:08,465 --> 00:09:12,219 - [suspira] Sí, no puedes ocultarle nada a Guy. 267 00:09:12,219 --> 00:09:13,303 A menos que... 268 00:09:13,303 --> 00:09:14,179 [grito ahogado] ¡Oohh! 269 00:09:14,930 --> 00:09:16,682 Eh, ¿qué tal una búsqueda del tesoro? 270 00:09:16,682 --> 00:09:19,059 Nos encantaban las búsquedas del tesoro cuando éramos niños. 271 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 - Alba, eso es adorable. 272 00:09:20,602 --> 00:09:22,938 Y cavar por tesoro, eso es brillante. 273 00:09:22,938 --> 00:09:25,357 Es la segunda mejor idea que has tenido. 274 00:09:26,441 --> 00:09:28,193 - Espera, ¿segunda? ¿Cuál fue la primera? 275 00:09:28,193 --> 00:09:29,528 - Ser mi mejor amiga. 276 00:09:29,528 --> 00:09:31,280 ¡Ponla ahí! - ¡Ah, sí! 277 00:09:31,280 --> 00:09:32,906 AMBAS: ¡APS-bum! 278 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 ♪ música rock ♪ 279 00:09:34,533 --> 00:09:36,451 [Eep gruñendo] 280 00:09:36,451 --> 00:09:37,828 EEP: ¿Mmm? Huh. 281 00:09:37,828 --> 00:09:38,996 Listo. 282 00:09:38,996 --> 00:09:40,914 ¿Crees que le guste? - ¿Qué no puede gustar? 283 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 Las pistas, el misterio, 284 00:09:42,124 --> 00:09:44,543 y luego la mejor parte, desenterrar el tesoro. 285 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 Es como cuando éramos niños. 286 00:09:45,836 --> 00:09:48,213 Le rogaba a Guy que viniera a buscar el tesoro conmigo y siempre decía... 287 00:09:48,213 --> 00:09:49,548 [grito ahogado] Oh, no. 288 00:09:49,548 --> 00:09:51,175 - ¿"Oh, no"? ¿Por qué diría eso? 289 00:09:51,175 --> 00:09:53,510 - No quiero decirlo. - Escúpelo. 290 00:09:53,510 --> 00:09:55,554 - Eh... porque odiaba las búsquedas del tesoro 291 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 y acabo de recordar que soy yo a la que le gustaban. 292 00:09:57,764 --> 00:09:59,016 - Alba. 293 00:09:59,016 --> 00:09:59,766 - Lo siento. 294 00:09:59,766 --> 00:10:01,185 [suspira] - No, está bien. 295 00:10:01,185 --> 00:10:03,061 Ya se me ocurrirá otra sorpresa. 296 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 - ¿Vienes? - Eh... 297 00:10:06,899 --> 00:10:09,401 ¿Puedo desenterrar el tesoro primero? ¿Por favor? 298 00:10:09,401 --> 00:10:10,777 ¿Por favor, por favor, por favor? 299 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - Vamos. Eres su mejor amigo que no soy yo. 300 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 Tienes que ayudarme. 301 00:10:16,408 --> 00:10:17,451 - Lo siento, Eep. 302 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 No puedo romper el código de los mejores amigos. 303 00:10:19,953 --> 00:10:22,164 Sería una traición de la confianza de Guy. 304 00:10:22,164 --> 00:10:24,249 - Pero estoy tratando de hacer algo lindo para él. 305 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 - Entonces, traicionaré la confianza de Guy. 306 00:10:26,376 --> 00:10:27,169 ¿Qué es lo que necesitas? 307 00:10:27,169 --> 00:10:28,420 Te diré todo lo que sé. 308 00:10:28,420 --> 00:10:30,672 Incluso te diré todo lo que no sé. 309 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 - Así que, ¿cómo lo sorprendo? 310 00:10:34,676 --> 00:10:35,761 - Lo tengo. - ¿Una idea? 311 00:10:35,761 --> 00:10:38,388 - No. Había un bicho. Estaba... estaba mordiendo mi cabeza. 312 00:10:40,557 --> 00:10:41,725 ¡Lo tengo! - ¿Otro bicho? 313 00:10:41,725 --> 00:10:43,018 - No. Una idea. 314 00:10:43,018 --> 00:10:44,061 A Guy le encanta la ventana, 315 00:10:44,061 --> 00:10:46,063 así que deberías sorprenderlo 316 00:10:46,063 --> 00:10:48,732 poniendo una nueva ventana en mi habitación. 317 00:10:48,732 --> 00:10:49,691 [grito ahogado] 318 00:10:49,691 --> 00:10:51,151 - Espera. ¿No te refieres a la habitación de Guy? 319 00:10:51,151 --> 00:10:53,737 - No. Eso es lo que esperaría. 320 00:10:53,737 --> 00:10:57,241 Pero ¿una ventana en mi habitación? Nunca se lo esperaría. 321 00:10:57,241 --> 00:11:00,744 - Tonk, ¿estás que intentando que ponga una nueva ventana en tu habitación? 322 00:11:00,744 --> 00:11:02,371 - ¿Eso es lo que piensas de mí? 323 00:11:02,371 --> 00:11:06,166 ¿Que explotaría esta situación para mi propio beneficio? 324 00:11:06,166 --> 00:11:08,794 ¿Qué tipo de monstruo crees que soy? 325 00:11:08,794 --> 00:11:10,921 ¡Nunca me han insultado tanto en todos mis años! 326 00:11:13,757 --> 00:11:16,260 Vas a poner una ventana en mi habitación, ¿verdad? 327 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - ¿Lunaniversario? 328 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Suena inventado. 329 00:11:20,305 --> 00:11:21,181 - Bueno, lo es. 330 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 Pero es como Guy y yo celebramos el día en que nos conocimos. 331 00:11:23,183 --> 00:11:24,393 Y quiero sorprenderlo. 332 00:11:24,393 --> 00:11:26,186 - Así que, ¿qué es lo que quieres de mí? 333 00:11:26,186 --> 00:11:26,895 - Quiero tu ayuda. 334 00:11:26,895 --> 00:11:29,147 Eres la persona más sorprendente que conozco y... 335 00:11:29,147 --> 00:11:29,940 ¡Ya! 336 00:11:29,940 --> 00:11:31,108 - ¿Quién te dijo eso? 337 00:11:31,108 --> 00:11:32,818 - ¿Qué? ¡Nadie me lo dijo! 338 00:11:32,818 --> 00:11:33,777 - Solo estoy verificando. 339 00:11:33,777 --> 00:11:37,489 Como sea, la clave para sorprender es que hay que sorprenderlos. 340 00:11:37,489 --> 00:11:38,782 - De acuerdo, sí. Cierto. 341 00:11:38,782 --> 00:11:39,575 Pero ¿cómo? 342 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 - Con una sorpresa. 343 00:11:42,077 --> 00:11:46,540 Eso es todo, solo un poco más cerca y entonces... 344 00:11:46,540 --> 00:11:47,708 - ¡Gran! [gruñe] 345 00:11:47,708 --> 00:11:48,750 GUY: ¿Hmm? 346 00:11:50,836 --> 00:11:53,755 - Dije que quise sorprender a Guy no matarlo. 347 00:11:53,755 --> 00:11:55,799 - ¿Qué es más sorprendente que la muerte? 348 00:11:55,799 --> 00:11:58,343 [ahogando, quejándose] 349 00:11:58,343 --> 00:11:58,969 - ¿Gran? 350 00:11:59,511 --> 00:12:00,554 ¿Estás bien? 351 00:12:01,513 --> 00:12:02,890 - ¡Aah! [Eep grita] 352 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 Me encantan las sorpresas. 353 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 ♪ 354 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 - Mamá, tú y papá han estado juntos desde siempre... ¡Ooh! 355 00:12:10,439 --> 00:12:12,191 - Yo no diría desde siempre. 356 00:12:12,191 --> 00:12:13,483 Porque eso me haría vieja. 357 00:12:13,483 --> 00:12:14,234 [gruñe] 358 00:12:14,234 --> 00:12:16,820 - Después de tantas lunas juntos, 359 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 ¿cómo es se siguen sorprendiendo? 360 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 Porque Guy sigue sorprendiéndome, pero yo no puedo sorprenderlo. 361 00:12:22,326 --> 00:12:25,037 - ¿Quieres sorprender a Guy? Dile que ya no te gusta. 362 00:12:25,037 --> 00:12:28,248 ¡Sorpresa! Guy nunca se esperaría eso. 363 00:12:28,248 --> 00:12:29,458 ¡Ja! [gime] 364 00:12:29,875 --> 00:12:32,461 - Le he pedido consejo a todo el mundo, incluso a Gran. 365 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 - [gruñe] ¿Le preguntaste a Gran? 366 00:12:34,004 --> 00:12:35,714 ¿Intentas sorprender a Guy o matarlo? 367 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 - ¡Estaba desesperada! 368 00:12:36,673 --> 00:12:39,676 -Mi consejo es que no sigas los consejos de los demás. 369 00:12:39,676 --> 00:12:40,928 Confía en ti misma. 370 00:12:40,928 --> 00:12:42,596 Conoces a Guy mejor que nadie. 371 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 Solo tú sabes lo que menos espera que hagas. 372 00:12:45,390 --> 00:12:47,351 - Eh, ¿que no es eso un consejo? 373 00:12:47,351 --> 00:12:49,645 - Claro, pero se me permite, porque mamá. 374 00:12:49,645 --> 00:12:50,562 [Grug jadea] 375 00:12:50,562 --> 00:12:54,233 - Solo, solo dile que solo quieres ser amigos y nada más. Nunca. 376 00:12:54,233 --> 00:12:56,777 ¡Sorpresa! ¡Feliz lunaniversario! 377 00:12:56,777 --> 00:12:58,111 [quejido] 378 00:12:58,111 --> 00:12:59,446 Confía en mí. Funciona. 379 00:12:59,446 --> 00:13:00,948 Por eso me escapé esta mañana 380 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 y cambié todos los obstáculos en el campo de entrenamiento. 381 00:13:03,033 --> 00:13:04,409 Y tu padre no tiene ni idea. 382 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 - [gime débilmente] Espera. 383 00:13:05,827 --> 00:13:07,454 ¿Qué hiciste qu...? [quejido] 384 00:13:07,454 --> 00:13:09,831 - Lo que menos se espera. 385 00:13:10,249 --> 00:13:11,959 Hmm. 386 00:13:12,709 --> 00:13:14,670 [grito ahogado] Sé que hacer. 387 00:13:14,670 --> 00:13:15,754 ¡Gracias, mamá! 388 00:13:15,754 --> 00:13:16,880 - Ohh. 389 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 Entonces, crees que me engañaste, Ugga, 390 00:13:19,800 --> 00:13:22,094 pero supe que cambiaste el campo... 391 00:13:22,094 --> 00:13:23,178 [quejido] 392 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 - Claro que sí, cariño. 393 00:13:26,223 --> 00:13:27,349 GUY: ¿Vamos a bucear en cuevas? 394 00:13:27,349 --> 00:13:29,184 - ¿Qué? - Esa es la sorpresa, ¿verdad? 395 00:13:29,184 --> 00:13:30,269 - Guy, ya terminé con... 396 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 - [grito ahogado] Lo tengo. 397 00:13:32,187 --> 00:13:36,149 Brazo y Cinta van a salir de un pastel gigante de brincabayas. 398 00:13:36,149 --> 00:13:38,861 - ¿Qué? Es decir, es una gran idea, pero no. 399 00:13:38,861 --> 00:13:39,862 - ¿Verdad o baile? 400 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 - Guy, no te voy a sorprender. 401 00:13:41,947 --> 00:13:45,200 - Solo dices eso para poder sorprenderme. ¡Ja! 402 00:13:45,200 --> 00:13:46,618 Una jugada de sorpresa bastante avanzada. 403 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 Me gusta. ¡Ya! 404 00:13:48,871 --> 00:13:50,831 Hm. No hay nada aquí. 405 00:13:50,831 --> 00:13:53,667 - Así que no hay tesoro aquí, ¿eh? De acuerdo, seguiré buscando. 406 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 EEP: Guy, no estoy intentando sorprenderte. 407 00:13:55,627 --> 00:13:58,672 Porque tenías razón, no se te puede sorprender. 408 00:13:58,672 --> 00:13:59,298 Me rindo. 409 00:13:59,298 --> 00:14:01,216 - Bueno, eso es sorprendente. 410 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 [grito ahogado] ¡Ajá! 411 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 ¡Esa es la sorpresa! 412 00:14:04,386 --> 00:14:05,846 - Argh. ¡Guy! 413 00:14:05,846 --> 00:14:07,264 - Espera, ¿esto es de verdad? 414 00:14:07,264 --> 00:14:10,809 - Sí. Definitivamente eres el que sorprende y yo la sorprendida. 415 00:14:10,809 --> 00:14:12,519 - Bueno, ahora me siento mal. 416 00:14:12,519 --> 00:14:14,938 No quise arruinar todas tus sorpresas. 417 00:14:14,938 --> 00:14:18,483 - Está bien. Todo lo que importa es que estamos juntos en nuestro lunaniversario. 418 00:14:18,483 --> 00:14:19,193 - Eso es cierto. 419 00:14:19,193 --> 00:14:22,738 Y, si te sirve de consuelo, ser la sorprendida tiene sus beneficios. 420 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Por ejemplo, mira hacia abajo. 421 00:14:25,699 --> 00:14:26,825 Sorpresa. [risita] 422 00:14:26,825 --> 00:14:27,868 - ¿Qué? 423 00:14:27,868 --> 00:14:30,370 ¿Cómo? ¿Dónde conseguiste esto? 424 00:14:30,370 --> 00:14:31,747 - Lo construí mientras me pintabas. 425 00:14:31,747 --> 00:14:34,458 - Pensé que me estabas pintando mientras yo te pintaba a ti. 426 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 - Doble sorpresa. 427 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 - Me encanta las sorpresas, Guy-nene. 428 00:14:38,086 --> 00:14:39,963 Eres todas las sorpresas que necesito. 429 00:14:39,963 --> 00:14:43,342 ♪ 430 00:14:44,487 --> 00:14:46,845 [Guy roncando] 431 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 [pasos golpeteando] 432 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 - [grito ahogado] ¿Eh? Oh-oh. 433 00:14:50,933 --> 00:14:54,019 [chillando] [gritos amortiguados] 434 00:14:54,394 --> 00:14:57,064 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 435 00:14:58,857 --> 00:15:02,444 [gritos amortiguados] 436 00:15:02,444 --> 00:15:05,322 [chimpapuños chillando] 437 00:15:05,322 --> 00:15:09,952 ♪ 438 00:15:09,952 --> 00:15:11,161 [quejido] 439 00:15:11,870 --> 00:15:13,455 [gruñe] 440 00:15:14,373 --> 00:15:16,542 [gritos amortiguados] 441 00:15:16,542 --> 00:15:18,293 ¡Bla! ¡Argh! 442 00:15:18,293 --> 00:15:19,461 [inhala, exhala] 443 00:15:19,461 --> 00:15:21,755 ¡Odio los mangotatas! 444 00:15:22,422 --> 00:15:24,758 Y odio que me saquen de la cama en mitad de la noche. 445 00:15:24,758 --> 00:15:27,386 Además, pensé que la emboscada que se canceló era cosa del pasado. 446 00:15:27,386 --> 00:15:28,720 [quejido] ¿Plátanos? 447 00:15:28,720 --> 00:15:30,514 ¡Ya te di plátanos! ¡Au! 448 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 ¿Crees que soy apuesto? 449 00:15:32,182 --> 00:15:34,226 Bueno, obviamente me siento halagado. 450 00:15:34,726 --> 00:15:37,521 [quejido] ¡Oohh! Dijiste rescate. 451 00:15:37,521 --> 00:15:39,147 Eso tiene mucho más sentido. 452 00:15:39,147 --> 00:15:40,607 Aah. Así que, ¿ahora qué? 453 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 ¿Solo espero aquí hasta que alguien se aparezca 454 00:15:42,734 --> 00:15:44,111 con el rescate de plátanos? 455 00:15:44,903 --> 00:15:47,197 [gritos amortiguados] 456 00:15:50,450 --> 00:15:52,911 [chimpapuños chillando] 457 00:15:52,911 --> 00:15:57,207 ♪ 458 00:15:58,625 --> 00:16:00,669 [chilla] [ladra] 459 00:16:00,669 --> 00:16:02,421 [chilla, gruñe] 460 00:16:02,421 --> 00:16:03,338 [chilla] 461 00:16:08,135 --> 00:16:09,595 EEP: Pssst. ¿Guy? 462 00:16:10,429 --> 00:16:11,972 - [gruñe] ¡Eep! 463 00:16:11,972 --> 00:16:12,931 Me alegra tanto que estés aquí. 464 00:16:12,931 --> 00:16:14,433 - Siento haberme tardado tanto. 465 00:16:14,433 --> 00:16:15,976 Fui a tu habitación y no estabas ahí, 466 00:16:15,976 --> 00:16:17,436 y luego huellas de chimpapuños y... 467 00:16:17,436 --> 00:16:18,437 - Está bien. 468 00:16:18,437 --> 00:16:20,189 Lo importante es que estás aquí 469 00:16:20,189 --> 00:16:22,024 y que la mangotata está fuera de mi boca. 470 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 [escupe, suspira] 471 00:16:23,275 --> 00:16:24,484 Esos sabores simplemente no encajan. 472 00:16:24,484 --> 00:16:25,903 - Bien, este es el plan. 473 00:16:25,903 --> 00:16:28,322 Después de que te desate y salgas de esta jaula, 474 00:16:28,322 --> 00:16:30,616 vamos a salir de aquí a puñetazos. 475 00:16:30,616 --> 00:16:33,952 - Sí. No hay forma de que nos detengan si ambos echamos puñetazos... 476 00:16:34,912 --> 00:16:37,331 es lo que diría si esto fuera real. 477 00:16:37,331 --> 00:16:39,708 - ¿Qué? Guy, esto es lo más real que pueda ser. 478 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 - Te estoy vigilando. 479 00:16:40,792 --> 00:16:43,462 Todo esto es un elaborado plan para sorprenderme. 480 00:16:43,462 --> 00:16:45,380 Pero cometiste algunos errores fatales. 481 00:16:45,380 --> 00:16:48,008 - Será un error fatal si no salimos de aquí. 482 00:16:48,008 --> 00:16:50,135 - Uno, me dijiste que te habías rendido. 483 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 Pero yo sé que nunca te rindes ante nada. 484 00:16:52,095 --> 00:16:53,514 Sobre todo demostrando que me equivoco. 485 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 Dos, los chimpapuños nunca harían algo tan audaz por su cuenta. 486 00:16:57,184 --> 00:16:58,936 - Sí, sí lo harían, y lo hicieron. 487 00:16:58,936 --> 00:17:01,146 ¡Te ataron y te arrastraron fuera de la casa del árbol 488 00:17:01,146 --> 00:17:02,523 en medio de la noche! 489 00:17:02,523 --> 00:17:04,942 Ahora, deja de hablar antes de que nos escuchen. 490 00:17:04,942 --> 00:17:10,197 ♪ 491 00:17:10,197 --> 00:17:12,866 ♪ 492 00:17:12,866 --> 00:17:14,493 ¡Está bien! Me descubriste. 493 00:17:14,493 --> 00:17:16,912 ¡Argh! Realmente pensé que te había descubierto esta vez. 494 00:17:16,912 --> 00:17:19,164 Pero supongo que es hora de afrontar la verdad. 495 00:17:19,164 --> 00:17:20,874 No puedes ser sorprendido. 496 00:17:20,874 --> 00:17:22,459 - Lo sé. Es una bendición y una maldición. 497 00:17:22,459 --> 00:17:23,502 EEP: Sí, sí. 498 00:17:23,502 --> 00:17:25,379 Bien, salgamos de aquí. 499 00:17:25,379 --> 00:17:26,463 Me muero de hambre. [estómago gruñendo] 500 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 Ooh, se me antoja unos... 501 00:17:28,465 --> 00:17:29,800 - ¿Huevos, fritos? 502 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - ¿Cómo sigues haciendo eso? 503 00:17:32,135 --> 00:17:34,096 Está bien. Lo siento, chicos. 504 00:17:34,096 --> 00:17:36,640 Pero nos descubrió. Déjenlo salir. 505 00:17:36,640 --> 00:17:37,766 [chillan confundidos] 506 00:17:37,766 --> 00:17:39,059 [chillan enojados] 507 00:17:39,059 --> 00:17:40,519 ¿Plátanos? No. 508 00:17:40,519 --> 00:17:42,229 No tengo plátanos conmigo. 509 00:17:42,229 --> 00:17:43,188 Están en la granja. 510 00:17:43,188 --> 00:17:45,774 - Espera, ¿aún no les has dado plátanos? 511 00:17:45,774 --> 00:17:46,733 - No. 512 00:17:46,733 --> 00:17:48,151 Eh, ¿es un problema? 513 00:17:48,151 --> 00:17:50,737 [golpeteo de puños] [Eep gruñe, gime] 514 00:17:51,154 --> 00:17:52,281 - Puede que haya uno. 515 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 Mitad de los plátanos por adelantado. 516 00:17:54,449 --> 00:17:57,578 Tienes que darle a los chimpapuños la mitad de los plátanos por adelantado. 517 00:17:57,578 --> 00:18:00,247 - [gruñe] Bueno, ¿cómo podría saberlo? 518 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 - Es solo como se hacen los negocios con los chimpapuños. 519 00:18:01,832 --> 00:18:05,210 - Lo siento. Solo tenía muchas ganas de sorprenderte. 520 00:18:05,711 --> 00:18:07,546 - Está bien. Lo entiendo. 521 00:18:07,546 --> 00:18:09,298 Las sorpresas son lo mejor. 522 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Pero ahora mismo necesitamos averiguar como salir de aquí. 523 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 Esos chimpapuños parecen estar dando extra puñetazos esta noche. 524 00:18:18,640 --> 00:18:21,018 - Tengo una idea. 525 00:18:21,018 --> 00:18:22,769 Aún te gustan los juegos, ¿verdad? 526 00:18:22,769 --> 00:18:24,438 ¿Quieres jugar fruta-bate? 527 00:18:24,438 --> 00:18:27,482 - ¿Fruta-bate? ¿Es otro juego que inventaste para Brazo? 528 00:18:27,482 --> 00:18:29,776 - Solo batea cuando te diga. 529 00:18:29,776 --> 00:18:31,653 [chillando] 530 00:18:31,653 --> 00:18:35,991 ♪ 531 00:18:35,991 --> 00:18:38,285 De acuerdo. Es ahora o nunca, Guy-niño. 532 00:18:38,285 --> 00:18:39,244 - Dispara. 533 00:18:41,413 --> 00:18:42,372 ¡Aah! 534 00:18:42,915 --> 00:18:43,874 [golpe seco] 535 00:18:44,541 --> 00:18:46,210 ¡El fruta-bate es genial! 536 00:18:46,210 --> 00:18:47,711 Mucho mejor que pelota y palo. 537 00:18:47,711 --> 00:18:49,046 Tu turno, Eepibella. 538 00:18:49,046 --> 00:18:50,714 [gruñe] 539 00:18:50,714 --> 00:18:51,715 [gime] 540 00:18:51,715 --> 00:18:54,760 Realmente me gustaría que tus planes tuvieran menos uso de mí como ariete. 541 00:18:54,760 --> 00:18:56,386 - Veré lo que pueda hacer, Guy-nene. 542 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 [todos chillando] 543 00:19:02,100 --> 00:19:03,060 ¡Au! ¡Au! 544 00:19:03,060 --> 00:19:05,354 ¡Guy! ¡Me estás pisando los pies! 545 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 - Lo siento. No puedo ver nada. 546 00:19:07,397 --> 00:19:08,899 [Guy grita] 547 00:19:08,899 --> 00:19:09,733 [Guy gime] 548 00:19:09,733 --> 00:19:12,903 [Guy y Eep gritando] 549 00:19:16,532 --> 00:19:17,491 [Guy y Eep gimiendo] 550 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 [Guy suspira profundamente] 551 00:19:19,117 --> 00:19:20,369 - ¿Crees que la costa está despejada? 552 00:19:20,369 --> 00:19:22,621 - Definitivamente. Estábamos cayendo por buen rato. 553 00:19:22,621 --> 00:19:23,872 - ¿Estás seguro? - Bastante seguro. 554 00:19:26,625 --> 00:19:29,127 [chillando] 555 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 EEP: ¿Qué hacemos ahora? 556 00:19:30,254 --> 00:19:32,464 GUY: No te preocupes, Eep. Yo me encargaré de esto. 557 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 [gruñendo] 558 00:19:35,133 --> 00:19:36,051 Hola, chicos. 559 00:19:36,051 --> 00:19:38,136 Solo somos unos chimpapuños como tú 560 00:19:38,136 --> 00:19:39,638 usando disfraces de humanos. 561 00:19:40,347 --> 00:19:41,640 Completamente normal. 562 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Así que solo vamos... Oh. 563 00:19:43,433 --> 00:19:44,351 [chillan amenazadoramente] 564 00:19:44,351 --> 00:19:45,102 Eso no funcionó. 565 00:19:45,102 --> 00:19:46,979 - Para ser honesta, no debería haber funcionado. 566 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 [gruñe] 567 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 [todos gruñen] 568 00:19:49,648 --> 00:19:51,066 GUY: Esos son muchos puños. 569 00:19:51,066 --> 00:19:52,985 No creo que podamos salir de esto con solo los puños. 570 00:19:52,985 --> 00:19:55,696 - Tienes razón. Pero tengo una mejor idea. 571 00:19:55,696 --> 00:19:56,947 Sígueme. 572 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 [chillando] 573 00:20:00,284 --> 00:20:01,493 [gruñe] 574 00:20:03,287 --> 00:20:05,998 ¡Argh! [gruñendo] 575 00:20:05,998 --> 00:20:07,124 - ¿Baile de pelea? 576 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 ¡Brillante! 577 00:20:08,250 --> 00:20:09,001 - Gracias. 578 00:20:09,001 --> 00:20:10,919 No quería que esas lecciones de baile se desperdiciaran. 579 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 [ríe] 580 00:20:11,920 --> 00:20:13,297 [Eep gruñe] 581 00:20:15,048 --> 00:20:16,258 - ¿Te importa que te guíe? 582 00:20:16,258 --> 00:20:18,093 - Pensé que nunca me preguntarías. 583 00:20:19,219 --> 00:20:20,304 [gruñe] 584 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 [ambos gritan] 585 00:20:23,682 --> 00:20:26,059 [gruñendo] 586 00:20:26,059 --> 00:20:28,395 ♪ música tribal ♪ 587 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 [Guy gruñendo] 588 00:20:29,646 --> 00:20:31,773 [chimpapuños chillando] 589 00:20:32,482 --> 00:20:34,026 Es hora del gran final. 590 00:20:34,484 --> 00:20:36,028 - ¡Iya! ¡Iya! 591 00:20:37,404 --> 00:20:39,198 [ambos gruñendo] 592 00:20:40,282 --> 00:20:42,159 [puñetazos] 593 00:20:43,493 --> 00:20:45,662 [todos gimiendo en cámara lenta] 594 00:20:45,662 --> 00:20:47,748 [ambos jadeando] 595 00:20:47,748 --> 00:20:50,918 ♪ 596 00:20:50,918 --> 00:20:52,002 AMBOS: ¡Sí! 597 00:20:52,794 --> 00:20:55,422 - Soy mucho mejor bailarín cuando bailo contigo. 598 00:20:55,422 --> 00:20:56,965 - Sí, lo eres. [chimpapuños chillando] 599 00:20:56,965 --> 00:20:58,550 Ups, pero me equivoqué. 600 00:20:59,092 --> 00:21:01,637 Ni siquiera nosotros podemos salir bailando de esta. 601 00:21:02,554 --> 00:21:04,515 - Bueno, no podemos bajar por ahí. 602 00:21:04,515 --> 00:21:06,225 Así que deberíamos salir peleando. 603 00:21:06,225 --> 00:21:07,142 - Hecho. 604 00:21:07,142 --> 00:21:10,270 Sabes que no hay nada que me guste más que una buena pelea. 605 00:21:10,270 --> 00:21:12,064 [chillando, gruñendo] 606 00:21:12,773 --> 00:21:14,775 [grita en cámara lenta] 607 00:21:19,613 --> 00:21:20,197 - ¿Eh? 608 00:21:21,365 --> 00:21:24,868 EEP: Excepto tal vez una buena sorpresa. 609 00:21:24,868 --> 00:21:29,456 ♪ 610 00:21:29,456 --> 00:21:30,791 - ¿Qué? 611 00:21:30,791 --> 00:21:33,001 Espera. Todo esto... 612 00:21:33,001 --> 00:21:36,380 El secuestro, la fuga, el baile de la pelea, ese mural, 613 00:21:36,380 --> 00:21:37,339 ¿todo esto lo hiciste tú? 614 00:21:37,339 --> 00:21:38,465 - ¡Sorpresa! 615 00:21:38,465 --> 00:21:40,801 ¡Feliz lunaniversario, Guy-niño! 616 00:21:40,801 --> 00:21:43,720 [Grug gruñe] [todos vitorean] 617 00:21:45,097 --> 00:21:48,308 - ¿Ves? Te dije que no escucharas los consejos de los demás. 618 00:21:48,308 --> 00:21:49,142 Excepto el mío. 619 00:21:49,142 --> 00:21:52,271 - ¿Preparaste todo esto para sorprenderme? 620 00:21:52,271 --> 00:21:53,689 - Sí. Todo. 621 00:21:53,689 --> 00:21:55,649 Supongo que eso me convierte en la que sorprende 622 00:21:55,649 --> 00:21:57,651 y a ti en el sorprendido, ¿eh? 623 00:21:57,651 --> 00:21:59,319 - [ríe] Oooh, sí. 624 00:21:59,319 --> 00:22:01,363 AMBAS: ¡APS-bum! 625 00:22:01,822 --> 00:22:05,242 - Y después de esto, podemos ir todos en una búsqueda del tesoro. 626 00:22:05,701 --> 00:22:06,869 ¡Encontré un mapa! 627 00:22:07,369 --> 00:22:08,328 Que yo hice. 628 00:22:08,328 --> 00:22:11,039 - Y después podemos celebrar mirando la ventana 629 00:22:11,039 --> 00:22:13,000 que Eep va a poner en mi habitación. 630 00:22:13,000 --> 00:22:14,168 - No va a suceder. 631 00:22:14,168 --> 00:22:16,253 - Esta ha sido la mejor sorpresa. 632 00:22:16,253 --> 00:22:18,380 - Excepto que olvidaste una cosa. 633 00:22:18,380 --> 00:22:19,882 - Sí, mi sorpresa. 634 00:22:19,882 --> 00:22:20,716 Adelante, Eep. 635 00:22:20,716 --> 00:22:22,593 Dile a Guy que terminaron. Rompe su corazón. 636 00:22:22,593 --> 00:22:24,136 - No voy a hacer eso, papá. 637 00:22:24,136 --> 00:22:24,970 [gruñe] 638 00:22:24,970 --> 00:22:26,388 Lo siento, Guy, ¿qué estabas diciendo? 639 00:22:26,388 --> 00:22:27,639 - Oh. Eh, veamos. 640 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 Es la mejor sorpresa... 641 00:22:28,932 --> 00:22:31,768 Oh, sí. Excepto que olvidaste una cosa. 642 00:22:31,768 --> 00:22:34,146 ♪ 643 00:22:34,146 --> 00:22:37,691 [todos vitoreando] [Grug gruñe] 644 00:22:37,691 --> 00:22:39,359 - ¡Oh, vamos! 645 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 [vocalizando] 646 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 ♪