1 00:00:06,507 --> 00:00:08,133 [esforzándose] 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,010 [grita, gruñe] [toromorsa gruñe] 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,680 ♪ 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,724 [Grug masticando ruidosamente] [rueda chirriando] 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,309 [ambos gruñen enfadados] 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,060 - ¡Félix! 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,853 [chirrido] 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,522 ¡Argh, Félix! [chirrido se detiene] 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,774 [chirrido continúa] [Grug gruñe furiosamente] 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 [masticando ruidosamente] 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,071 - ¡Grug! 12 00:00:29,655 --> 00:00:31,365 [traqueteo] 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,116 - ¡Esperanza! 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,660 [crujiendo] 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,286 - ¡Ugga! [chirrido] 16 00:00:36,286 --> 00:00:37,913 - ¡Félix! [mastica ruidosamente] 17 00:00:37,913 --> 00:00:38,789 - ¡Grug! [traqueteo] 18 00:00:38,789 --> 00:00:39,623 - ¡Esperanza! [cruje] 19 00:00:39,623 --> 00:00:40,457 - ¡Ugga! UGGA: ¡Félix! 20 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 FÉLIX: ¡Grug! UGGA: ¡Esperanza! 21 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 [todos gritando a la vez] 22 00:00:42,918 --> 00:00:43,836 [Eep carraspea] 23 00:00:44,294 --> 00:00:46,922 - Sí, realmente deberían dejar de comer juntos. 24 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 Solo voy a agarrar uno de estos pastelitos de bayas. 25 00:00:50,634 --> 00:00:53,512 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 26 00:00:53,512 --> 00:00:56,181 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 27 00:00:56,181 --> 00:01:01,103 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 28 00:01:01,854 --> 00:01:02,980 ♪ Ohh-oh-oh ♪ 29 00:01:02,980 --> 00:01:05,357 ♪ Atascados, a, atascados ♪ 30 00:01:05,357 --> 00:01:08,485 ♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪ 31 00:01:08,485 --> 00:01:11,405 ♪ Buscando la unidad ♪ 32 00:01:11,405 --> 00:01:14,199 ♪ Para la humanidad ♪ 33 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 ♪ Estamos atados ♪ 34 00:01:16,034 --> 00:01:18,161 ♪ En un árbol familiar ♪ 35 00:01:18,161 --> 00:01:19,872 EL ÁRBOL FAMILIAR 36 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 UGGA: ¿Quieres saber cuál es el problema? 37 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 Te diré cuál es el problema, Esperanza. 38 00:01:23,500 --> 00:01:26,211 Tú y Félix son meticulosos y exigentes y prepotentes, 39 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 y mandones y esnobs y... 40 00:01:27,921 --> 00:01:29,673 - ¿Di-dijiste prepotentes? - Sí. 41 00:01:29,673 --> 00:01:31,049 - ¿Y que tal esnobs? - ¡Sí! 42 00:01:31,049 --> 00:01:32,009 ¿No estabas escuchando? 43 00:01:32,009 --> 00:01:33,468 - Bueno, claro que estaba escuchando. 44 00:01:33,468 --> 00:01:34,636 ¿Dijiste prepotentes? 45 00:01:34,636 --> 00:01:35,596 [suspira] 46 00:01:35,596 --> 00:01:37,264 - Y siempre nos están criticando. 47 00:01:38,640 --> 00:01:40,809 - Ugga, no desechamos los vasos. 48 00:01:40,809 --> 00:01:42,436 Los lavamos y los reusamos. 49 00:01:42,436 --> 00:01:43,228 - ¿Ves? 50 00:01:43,228 --> 00:01:45,439 - Bueno, ya que estamos sacando los trapos sucios, 51 00:01:45,439 --> 00:01:46,899 lo que deberían hacer ustedes dos 52 00:01:46,899 --> 00:01:49,484 porque sus pieles son bastante... [olfatea] almizcleños. 53 00:01:49,484 --> 00:01:51,612 Tampoco es moco de pavo vivir con ustedes dos. 54 00:01:51,612 --> 00:01:52,529 ¿Esperanza? 55 00:01:53,197 --> 00:01:53,780 - ¿Qué es eso? 56 00:01:54,072 --> 00:01:56,158 - Es nuestra lista de quejas. 57 00:01:56,158 --> 00:01:58,243 He estado anotando todas las cosas molestas 58 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 que hacen tú y Grug. 59 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 [inhala profundamente] Son ruidosos, descuidados, salvajes, 60 00:02:01,830 --> 00:02:04,208 imprudentes, impulsivos, inconsiderados... 61 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 - Hm. ¿Eso es todo? 62 00:02:07,085 --> 00:02:08,003 Estoy sorprendida. 63 00:02:08,003 --> 00:02:08,879 Pensé que tendrías más. 64 00:02:08,879 --> 00:02:11,048 - No he acabado. Solo perdí mi lugar. 65 00:02:11,048 --> 00:02:13,717 Comen con la boca abierta, ponen los pies sobre la mesa, 66 00:02:13,717 --> 00:02:15,469 no se han duchado desde que llegaron, 67 00:02:15,469 --> 00:02:17,262 esas últimas eran específicas a Grug, no... 68 00:02:17,262 --> 00:02:18,055 - Lo entendemos. 69 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Así que, obviamente, todos hemos aguantados suficiente de los demás. 70 00:02:20,641 --> 00:02:21,391 - Estoy de acuerdo. 71 00:02:21,391 --> 00:02:22,142 - Más que suficiente. 72 00:02:22,142 --> 00:02:22,935 - He tenido demasiado. 73 00:02:22,935 --> 00:02:24,770 Lo cual es más que más que suficiente. 74 00:02:24,770 --> 00:02:27,356 - Bueno, lo he tenido hasta aquí, lo cual es mucho más que eso. 75 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 - Espera, ¿lo es? 76 00:02:28,524 --> 00:02:29,566 - ¿Félix? 77 00:02:29,566 --> 00:02:32,653 - Eh, acarrear el siete, dividir por cuatro... 78 00:02:32,653 --> 00:02:34,613 Sí, lo es. He hecho las cuentas. 79 00:02:34,613 --> 00:02:36,573 - Bien. Así que necesitamos un descanso el uno del otro. 80 00:02:36,573 --> 00:02:38,242 Grug, iremos de viaje. 81 00:02:38,242 --> 00:02:39,326 Solo nosotros dos. 82 00:02:39,326 --> 00:02:40,285 Vamos a empacar. 83 00:02:40,285 --> 00:02:42,621 - ¡Genial! Podemos usar esta canasta. 84 00:02:42,621 --> 00:02:43,705 - ¡Esa es mi canasta! 85 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 - Bueno, eso no podría haber resultado mejor. 86 00:02:45,541 --> 00:02:48,919 Grug y Ugga se van de viaje lo que significa que tendremos la granja para nosotros. 87 00:02:48,919 --> 00:02:52,005 - Incorrecto. Porque si los Croods se van de viaje, nosotros también. 88 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 ¡Así que tráeme mi canasta! [Félix gruñe] 89 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 - Hm. Los niños estarán bien solos, ¿verdad? 90 00:02:57,010 --> 00:02:58,929 - Por supuesto. Son Croods. 91 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 - ¡Los voy a extrañar tanto! 92 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 [llora] 93 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 - [se queja] Yo también. 94 00:03:04,601 --> 00:03:07,813 Pero no los podemos extrañar si no nos vamos. Así que, vámonos. 95 00:03:07,813 --> 00:03:09,523 [gruñendo] 96 00:03:10,607 --> 00:03:12,025 - Tal vez deberíamos quedarnos. 97 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 - Me preocupa que Alba esté aquí sin nosotros. 98 00:03:14,653 --> 00:03:16,822 - No te preocupes, cariño. Ella es una Siemprebién. 99 00:03:16,822 --> 00:03:18,782 ¿Cuántas canastas nos vamos a llevar? 100 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 - Todas las que puedas cargar. 101 00:03:21,535 --> 00:03:23,662 - Solo recuerda, si algo sale mal, 102 00:03:23,662 --> 00:03:25,706 da un puñetazo primero y pregunta después. 103 00:03:25,706 --> 00:03:26,957 - Grug. - Lo sé. 104 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 Es solo que, nosotros nos vamos, los Siemprebién se van, 105 00:03:29,459 --> 00:03:31,879 Gran está haciendo quien sabe qué, como siempre. 106 00:03:31,879 --> 00:03:33,297 ♪ 107 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 [chilla] 108 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 EEP: Papá, relájate. 109 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Lo tengo. 110 00:03:37,342 --> 00:03:40,095 - ¿Ves? Por eso pondremos a Eep a cargo mientras no estamos. 111 00:03:40,095 --> 00:03:41,722 - ¿Van poner a Eep a cargo? 112 00:03:41,722 --> 00:03:42,764 No lo creo. 113 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Porque vamos a poner a Alba a cargo. 114 00:03:44,933 --> 00:03:47,186 - Cierto. Porque ella es una Siemprebién. 115 00:03:47,186 --> 00:03:48,562 - ¿Qué significa eso? 116 00:03:48,562 --> 00:03:49,771 - Significa que le hemos estado enseñando a Alba 117 00:03:49,771 --> 00:03:51,815 las reglas de la granja desde que nació. 118 00:03:51,815 --> 00:03:52,399 ¿Alba? 119 00:03:52,399 --> 00:03:54,359 - No comer en cama, no comer entre comidas, 120 00:03:54,359 --> 00:03:56,028 no comer con la boca abierta... 121 00:03:56,028 --> 00:03:58,363 De hecho, hay mucha acerca de comer. 122 00:03:58,363 --> 00:04:00,574 - Bueno, nosotros le hemos estado enseñando a Eep las reglas de la supervivencia 123 00:04:00,574 --> 00:04:01,700 desde que ella nació. 124 00:04:01,700 --> 00:04:02,576 Cuéntales, Eep. 125 00:04:02,910 --> 00:04:03,535 - ¿No morir? 126 00:04:03,535 --> 00:04:04,578 - Exactamente. 127 00:04:04,578 --> 00:04:06,455 Y es la única regla que importa. 128 00:04:06,455 --> 00:04:08,790 - Para un animal salvaje, tal vez. 129 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 - Félix, ¿nos estás llamando animales salvajes? 130 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 - Si la piel encaja. 131 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 - Si la piel encaja, ¿qué? 132 00:04:14,463 --> 00:04:15,797 ¿Cu-cuál es el final de esa historia? 133 00:04:15,797 --> 00:04:17,132 - ¡La usas! 134 00:04:17,132 --> 00:04:19,760 ¡Porque eres un animal! 135 00:04:19,760 --> 00:04:22,804 - Mira, no hay necesidad de discutir acerca de quién estará a cargo. 136 00:04:22,804 --> 00:04:25,807 - Cierto. Porque Eep y yo estaremos a cargo. 137 00:04:25,807 --> 00:04:26,850 Así que todos ustedes están... 138 00:04:26,850 --> 00:04:29,353 [voz grave]: ¡desterrados de la granja! 139 00:04:30,938 --> 00:04:32,856 - Eh, está bromeando. No estamos locos con poder. 140 00:04:32,856 --> 00:04:34,942 - ¿O lo estamos? 141 00:04:34,942 --> 00:04:37,194 [risa malévola] 142 00:04:38,779 --> 00:04:40,489 Lo siento. Me dejé llevar. 143 00:04:40,489 --> 00:04:42,908 - Si eso significa que podemos irnos a nuestro viaje, me parece bien. 144 00:04:42,908 --> 00:04:43,617 - También a mí. 145 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 - Supongo que dos cabezas son mejor que una. 146 00:04:46,620 --> 00:04:48,705 Especialmente si una de esas cabezas es un cabeza Siemprebién. 147 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 - [llorando] ¡Oh, te voy a extrañar tanto! 148 00:04:52,000 --> 00:04:53,293 - También te extrañaré. 149 00:04:53,293 --> 00:04:54,628 [Eep gime] [Grug suspira profundamente] 150 00:04:54,628 --> 00:04:55,921 - No nos iremos para siempre. 151 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 Todos estaremos de vuelta mañana por la noche. 152 00:04:57,589 --> 00:04:59,466 - No se preocupen. Seguiremos las reglas. 153 00:04:59,466 --> 00:05:02,052 - [llorando] ¡Te voy a extrañar tanto! 154 00:05:02,052 --> 00:05:03,720 - ¡Grug! ¿Qué estás haciendo? 155 00:05:03,720 --> 00:05:05,806 - Lo siento. Grug se dejó llevar por los abrazos. 156 00:05:05,806 --> 00:05:09,560 ♪ 157 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 ♪ 158 00:05:10,811 --> 00:05:13,063 Así que, ¿a dónde vamos? Dame una pista. 159 00:05:13,063 --> 00:05:14,565 - Tiene una hermosa vista. 160 00:05:14,565 --> 00:05:16,149 - [grito ahogado] Oh, una cueva. 161 00:05:16,149 --> 00:05:17,609 - Las cuevas no tienen vistas. 162 00:05:17,609 --> 00:05:19,069 Bien, aquí te va otra pista. 163 00:05:19,069 --> 00:05:20,237 Hay mucha arena. 164 00:05:20,612 --> 00:05:22,155 - Lo tengo. Una cueva. 165 00:05:22,155 --> 00:05:24,575 - Tal vez adivina cualquier cosa menos una cueva. 166 00:05:24,575 --> 00:05:27,494 Eh... ¡Oh! Oirás muchas gaviotas. 167 00:05:28,036 --> 00:05:29,580 - ¿Una cueva con gaviotas atrapadas dentro? 168 00:05:29,580 --> 00:05:32,082 - Bien, última pista. Vamos a ir a la playa. 169 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 - [suspira] Bueno, eso no ayuda. 170 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 [pájaro grazna] 171 00:05:37,588 --> 00:05:39,923 - Ir de viaje fue una gran idea, 172 00:05:39,923 --> 00:05:41,800 ni siquiera me molesta que era de Ugga. 173 00:05:41,800 --> 00:05:45,137 Tú puedes juguetear con tus inventos y yo me puedo relajar. 174 00:05:45,137 --> 00:05:47,806 Y la mejor parte es que no están los Croods. 175 00:05:47,806 --> 00:05:49,516 Deberíamos hacer esto con más frecuencia, Félix. 176 00:05:50,100 --> 00:05:51,810 ¿Félix? ¿Por qué te tardas tanto? 177 00:05:51,810 --> 00:05:52,853 [esforzándose] 178 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 Solo disfruto de la vista, cariño. 179 00:05:55,522 --> 00:05:56,273 [gruñe con fuerza] 180 00:05:56,690 --> 00:05:58,567 - ¡Ey! ¡La playa! 181 00:05:59,109 --> 00:06:00,986 Realmente necesitas trabajar en tus pistas. 182 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 [suspira] 183 00:06:02,863 --> 00:06:04,364 [ambos jadean] 184 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 - Esta realmente es la playa perfecta. 185 00:06:08,827 --> 00:06:09,786 [Ugga inhala, exhala profundamente] 186 00:06:09,786 --> 00:06:13,040 ¿Qué deberíamos hacer primero? Podemos ir a pescar, hacer rafting... 187 00:06:13,040 --> 00:06:15,209 - ¡Ooh! ¡Ooh! ¡Podemos jugar pelota de playa! 188 00:06:15,209 --> 00:06:18,795 [suspira] Sí, ya me olvidé de, eh... 189 00:06:19,505 --> 00:06:20,756 Oh, ¿cuáles son sus nombres? 190 00:06:20,756 --> 00:06:21,840 - Félix y Esperanza. 191 00:06:21,840 --> 00:06:24,092 - ¡Aah! Intentaba olvidarme de ellos. 192 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 Como sea, nosotros estamos aquí y ellos no. 193 00:06:26,762 --> 00:06:29,264 Así que montemos el campamento y comencemos la diversión. 194 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 [Grug y Ugga gruñendo] 195 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 ♪ 196 00:06:32,684 --> 00:06:35,103 Sí, aún tengo mis fuerzas. 197 00:06:35,103 --> 00:06:37,147 El campamento está terminado, es hora de jugar. 198 00:06:37,898 --> 00:06:39,483 Oye, te ves diferente. 199 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 [grito ahogado] ¿Te envenenaron? 200 00:06:40,776 --> 00:06:43,445 - ¡No! Estoy en la playa. 201 00:06:43,445 --> 00:06:45,531 Esta es Ugga playera. 202 00:06:45,531 --> 00:06:48,408 - Bueno, a Grug playero le gusta Ugga playera. 203 00:06:48,408 --> 00:06:51,245 Sí, todo es mejor sin los Siemprebién. 204 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 Es como dicen: ojos que no vez, corazón que no siente. 205 00:06:53,830 --> 00:06:57,251 ESPERANZA: ¡Félix! ¡Mira el océano! ¡Es hermoso! 206 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 - Pero aún los puedo oír. 207 00:06:58,252 --> 00:06:58,919 FÉLIX: Cierto. 208 00:06:58,919 --> 00:07:01,255 - Sí, yo también. Es como si estuvieran aquí mismo. 209 00:07:01,255 --> 00:07:03,674 - Es casi tan hermoso que ti. 210 00:07:03,674 --> 00:07:05,884 - Y ahora puedo verlos de nuevo. ¡Argh! 211 00:07:05,884 --> 00:07:07,678 Este es el peor espejismo. 212 00:07:07,678 --> 00:07:09,429 - No es un espejismo. 213 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 - ¿Grug? - No. 214 00:07:10,681 --> 00:07:11,515 ¡No! 215 00:07:11,515 --> 00:07:13,225 [grita] ¡Noooo! 216 00:07:13,225 --> 00:07:14,309 ESPERANZA: ¿Qué están haciendo aquí? 217 00:07:14,309 --> 00:07:15,894 - ¿Qué están haciendo aquí ustedes? 218 00:07:15,894 --> 00:07:18,355 - Es nuestra playa favorita. ¿Por qué no estaremos aquí? 219 00:07:18,355 --> 00:07:21,233 - No estarían aquí porque nosotros estamos aquí. 220 00:07:21,233 --> 00:07:24,611 - Cierto. Y, ya que estamos aquí, supongo que tendrán que ir a otro sitio. 221 00:07:24,611 --> 00:07:25,821 - Eh, incorrecto. 222 00:07:25,821 --> 00:07:28,365 Me encanta esta playa. No iremos a ningún lado. 223 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 - Pero si no se irán, y nosotros no nos iremos, 224 00:07:30,868 --> 00:07:32,494 eso significa que nadie se irá. 225 00:07:32,494 --> 00:07:34,746 - Astuta observación, Grug. 226 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 Supongo que tendremos que compartir la playa. 227 00:07:36,915 --> 00:07:39,710 - Bueno, ya hemos montado nuestro campamento aquí, así que... 228 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 - No hay problema. 229 00:07:40,711 --> 00:07:43,338 Podemos instalarnos en cualquier lugar, gracias a mi CRS, 230 00:07:43,338 --> 00:07:45,924 o Canasta Recreativa Siemprebién. 231 00:07:45,924 --> 00:07:46,758 Tiene todo lo que necesites. 232 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 - ¡Oohh! ¿Tienes pasteles? 233 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 - Tomaré un pastel de brincabayas, otro pastel de dragónbayas, y... 234 00:07:51,597 --> 00:07:53,473 Eh, ¿sabes qué? Solo dame uno de cada uno. 235 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 ¿Y entonces tiro de este palo? 236 00:07:55,559 --> 00:07:57,060 - ¡No! No toques eso... 237 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 [traqueteo] 238 00:07:57,978 --> 00:08:02,941 ♪ 239 00:08:03,483 --> 00:08:05,319 - No. Félix, mueve nuestro campamento. 240 00:08:05,319 --> 00:08:08,488 - Me encantaría. Pero el campamento está fuera de la canasta. 241 00:08:08,864 --> 00:08:11,116 - [suspira] Está bien. Somos adultos. 242 00:08:11,116 --> 00:08:12,868 Podemos encontrar la manera de que esto funcione. 243 00:08:12,868 --> 00:08:13,619 - Cierto. 244 00:08:13,619 --> 00:08:15,787 Haremos lo nuestro. 245 00:08:15,787 --> 00:08:18,081 - Entonces, ¿cuánto tardarán esos pasteles? 246 00:08:18,081 --> 00:08:20,167 ♪ 247 00:08:20,167 --> 00:08:23,003 - Bueno, tenía mis dudas acerca de esto. 248 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Y aún los tengo. 249 00:08:24,046 --> 00:08:24,963 - ¡Sshh! 250 00:08:24,963 --> 00:08:26,131 - Cierto. Lo siento. 251 00:08:26,131 --> 00:08:27,716 ♪ música de meditación, desvanece ♪ 252 00:08:27,716 --> 00:08:30,010 Es solo que los Croods son tan toscos. 253 00:08:30,010 --> 00:08:30,928 - ¡Sshh! 254 00:08:30,928 --> 00:08:32,012 - Sí, por supuesto. 255 00:08:32,012 --> 00:08:32,804 [música reanuda, desvanece] 256 00:08:32,804 --> 00:08:34,598 Pero sabes tan bien como yo que solo arruinarán... 257 00:08:34,598 --> 00:08:37,100 - No hablar, Félix. ¡Estamos meditando! 258 00:08:37,100 --> 00:08:39,353 [música reanuda] 259 00:08:40,312 --> 00:08:41,355 UGGA: Estoy orgullosa de nosotros. 260 00:08:41,355 --> 00:08:43,690 Esta situación pudo ser un desastre. 261 00:08:43,690 --> 00:08:46,610 Pero aquí estamos, atascados, tratando de hacer que funcione. 262 00:08:46,610 --> 00:08:49,196 - Te diré lo que está funcionando, este cebo. 263 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 - [gruñe] ¡Atrapé uno! 264 00:08:50,572 --> 00:08:51,823 ¡Atrapé uno! 265 00:08:51,823 --> 00:08:52,908 - Tienes razón, Esperanza. 266 00:08:52,908 --> 00:08:57,704 Estoy tan relajado que solo oigo el océano y los aullidos de una gran bestia marina. 267 00:08:57,704 --> 00:08:59,540 [Grug esforzándose] - Ese no es una bestia marina. 268 00:08:59,540 --> 00:09:00,666 Ese es Grug. 269 00:09:00,666 --> 00:09:02,209 - Ooh, es uno grande. 270 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 [esforzándose] 271 00:09:03,669 --> 00:09:04,837 Ugga, ayúdame. 272 00:09:05,712 --> 00:09:06,421 [gruñe] 273 00:09:06,421 --> 00:09:07,965 ¡Sí, está funcionando! ¡Sigue jalando! 274 00:09:07,965 --> 00:09:10,217 [ambos gruñendo] 275 00:09:14,805 --> 00:09:16,598 - ¡Argh! ¿Qué están haciendo? 276 00:09:16,598 --> 00:09:19,434 Atrapamos uno grande, Esperanza. ¡Uno grande! 277 00:09:19,434 --> 00:09:20,394 [continúa gruñendo] 278 00:09:20,394 --> 00:09:21,520 - [grito ahogado] ¡Oohh! 279 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 [grita] 280 00:09:22,354 --> 00:09:23,689 - Deja de pisarme. 281 00:09:23,689 --> 00:09:24,606 [continúa gruñendo] 282 00:09:24,606 --> 00:09:25,774 GRUG: ¡Ohh-oh-oh! 283 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 - Bien, cuando diga jala, dale todo lo que tengas. 284 00:09:29,987 --> 00:09:30,571 ¡Jala! 285 00:09:30,571 --> 00:09:32,364 [ambos gruñen con fuerza] 286 00:09:32,990 --> 00:09:34,700 [ambos gimen] - Oh-ohhh. 287 00:09:35,284 --> 00:09:37,703 - Oye, Félix. ¿Quieres saber cómo casi pescamos uno grande? 288 00:09:37,703 --> 00:09:39,830 - ¡Quítateme de encima! 289 00:09:41,123 --> 00:09:42,875 - Me encanta hacer rafting de viento. 290 00:09:42,875 --> 00:09:45,460 - Yo también. Qué pena que ya no hay viento. 291 00:09:46,170 --> 00:09:47,671 - Aahh, rayos de sol. 292 00:09:47,671 --> 00:09:51,175 Nada como los cálidos rayos de esa gigantesca bola de fuego en el cielo 293 00:09:51,175 --> 00:09:52,718 para aliviar la mente y el cuerpo. 294 00:09:52,718 --> 00:09:53,802 ¿Qué podría ser mejor? 295 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 - ¿Una brisa? Siento que me estoy asando. 296 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 - Yo puedo arreglar eso, cariño. 297 00:09:57,890 --> 00:10:00,809 Solo encenderé la Brisa Playera Siemprebién. 298 00:10:00,809 --> 00:10:04,730 ♪ 299 00:10:04,730 --> 00:10:06,023 - ¡Eh, Félix! 300 00:10:06,023 --> 00:10:07,524 ¡Demasiada brisa! 301 00:10:07,524 --> 00:10:10,861 - Bien, cariño. ¡Solo hay que hacer algunos ajustes! 302 00:10:12,404 --> 00:10:13,363 [viento soplando] - ¡Oohh! 303 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 - Ooh, aquí vamos. ¡El viento está aumentando! 304 00:10:16,575 --> 00:10:18,202 - ¡Lo estás empeorando! 305 00:10:18,202 --> 00:10:19,077 - Sí, cariño. 306 00:10:19,077 --> 00:10:22,706 Gracias por comentarlo. Estoy trabajando en ello. 307 00:10:23,165 --> 00:10:24,499 - ¡Mucho viento! 308 00:10:24,499 --> 00:10:26,168 ¡Demasiado viento! 309 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 - ¡No es el viento! 310 00:10:27,461 --> 00:10:29,046 ¡Es la invención de Félix! 311 00:10:29,046 --> 00:10:29,796 Mira. 312 00:10:29,796 --> 00:10:31,757 - ¡Félix, baja la velocidad! 313 00:10:31,757 --> 00:10:34,468 - ¡Eso intento hacer! ¿Quieres hacerlo tú? 314 00:10:34,468 --> 00:10:36,553 - No, quiero que tú lo hagas. 315 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 - ¡Lo haré si me dejas hacerlo! 316 00:10:39,473 --> 00:10:42,184 [Grug y Ugga gritando] 317 00:10:45,938 --> 00:10:47,231 [gruñe] 318 00:10:47,231 --> 00:10:49,858 - Estoy... [esforzándose] haciéndolo. 319 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 [gimotea] 320 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 Ya. Lo hice. 321 00:10:52,819 --> 00:10:54,154 - Perfecto. 322 00:10:54,154 --> 00:10:55,030 ¡Aah! 323 00:10:55,030 --> 00:10:55,822 FÉLIX: Mm. 324 00:10:55,822 --> 00:10:57,366 [Grug y Ugga gritando] 325 00:10:57,741 --> 00:10:58,450 [ambos gruñen] 326 00:10:58,825 --> 00:11:01,161 Oh. Hola, Croods. ¿Cómo les fue con el rafting de viento? 327 00:11:03,580 --> 00:11:05,832 UGGA: ¿Estás listo para una paliza en pelota de playa? 328 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 Porque te voy a hacer comer arena. 329 00:11:07,876 --> 00:11:09,294 - No lo creo. 330 00:11:09,294 --> 00:11:11,255 Porque soy el rey de la pelota de playa. 331 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Y ya comí. 332 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 - Oh, mira, cariño. 333 00:11:14,216 --> 00:11:16,468 Los Croods están haciendo un desastre en la playa, 334 00:11:16,468 --> 00:11:18,887 justo como hacen en la granja. 335 00:11:18,887 --> 00:11:20,806 - Es bueno saber que nada cambia. 336 00:11:20,806 --> 00:11:22,558 - Incluyendo sus constantes críticas. 337 00:11:22,558 --> 00:11:24,643 - Oye. Estamos tratando de jugar a la pelota de playa. 338 00:11:24,643 --> 00:11:26,603 Un juego del que no saben nada. 339 00:11:26,603 --> 00:11:30,023 - ¿Qué? Yo jugué pelota de playa cuando era niña. 340 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 - Y yo soy un atleta natural. 341 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 Solo mira mi musculatura. 342 00:11:34,695 --> 00:11:36,363 ♪ música triunfante, desvanece ♪ 343 00:11:36,363 --> 00:11:37,739 [esforzándose] 344 00:11:39,783 --> 00:11:43,078 - Bien. ¿Te importa poner esta pelota de playa donde está tu boca? 345 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 - Iu. No voy a poner eso cerca de mi boca. 346 00:11:45,706 --> 00:11:47,207 Pero juguemos. 347 00:11:47,791 --> 00:11:52,588 ♪ 348 00:11:52,588 --> 00:11:57,467 ♪ 349 00:11:57,467 --> 00:12:03,348 ♪ 350 00:12:03,348 --> 00:12:05,475 - ¿Vamos a jugar o qué? 351 00:12:05,475 --> 00:12:07,394 - Te estamos esperando. 352 00:12:07,394 --> 00:12:09,479 - Ugga tiene la pelota. 353 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 - Oh. Sí. Lo sabía. 354 00:12:10,772 --> 00:12:13,150 No parpadeen o se perderán este saque. 355 00:12:13,150 --> 00:12:14,026 [gruñe] 356 00:12:14,359 --> 00:12:16,737 Sacar es más difícil de lo que recordaba. 357 00:12:16,737 --> 00:12:18,780 - No para nosotros. Nuestro saque. 358 00:12:18,947 --> 00:12:19,698 [gruñe] 359 00:12:21,867 --> 00:12:24,161 ♪ 360 00:12:24,161 --> 00:12:25,162 - ¡Ah! 361 00:12:25,829 --> 00:12:27,289 [grita, gime] 362 00:12:29,166 --> 00:12:29,875 [gruñe] 363 00:12:31,126 --> 00:12:32,920 - Sí. Punto para los Croods. 364 00:12:32,920 --> 00:12:34,296 - ¿Qué? Eso no fue un punto. 365 00:12:34,296 --> 00:12:36,548 - ¡Sí, lo fue! La pelota pasó por encima de la red. 366 00:12:36,548 --> 00:12:39,259 - Sí. Pero estaba fuera. ¡Nuestro saque! 367 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 - Estaba dentro. ¡Nuestro saque! 368 00:12:41,094 --> 00:12:42,846 [ambos gruñendo] 369 00:12:44,014 --> 00:12:45,599 [esforzándose] 370 00:12:45,599 --> 00:12:46,183 [pelota explota] 371 00:12:46,183 --> 00:12:48,018 - Genial. Félix rompió la pelota. 372 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 - Félix no es lo suficientemente fuerte como para quebrar algo. 373 00:12:50,395 --> 00:12:51,188 Fue Grug. 374 00:12:51,188 --> 00:12:52,564 - Exactamente. 375 00:12:52,564 --> 00:12:53,190 Espera. 376 00:12:53,190 --> 00:12:54,566 - Tal vez esta fue una mala idea. 377 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 - No tal vez. Definitivamente. 378 00:12:56,527 --> 00:12:58,529 Vamos, Félix, volvamos a nuestro campamento. 379 00:12:58,529 --> 00:13:01,198 - Ah, ¿sí? Bueno, volveremos a nuestro campamento. 380 00:13:01,198 --> 00:13:02,699 [todos gruñen furiosamente] 381 00:13:02,699 --> 00:13:07,704 ♪ 382 00:13:07,704 --> 00:13:09,915 ♪ 383 00:13:09,915 --> 00:13:11,083 [todos suspiran] 384 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 GRUG: Bueno, arruinaron todo. 385 00:13:13,710 --> 00:13:14,753 Hasta pelota de playa. 386 00:13:14,753 --> 00:13:17,673 - Pensé que podríamos hacer que esto funcionara, pero no podemos. 387 00:13:17,673 --> 00:13:19,091 ¿Puedes creer a esos dos? 388 00:13:19,091 --> 00:13:21,176 - ¡No puedo creer a esos dos! 389 00:13:21,176 --> 00:13:23,846 - Yo sí. Son profundamente defectuosos y carentes de decoro. 390 00:13:23,846 --> 00:13:26,640 - Están arruinando nuestro viaje. Me gustaría que se fueran. 391 00:13:26,640 --> 00:13:29,309 - Idealmente, los Croods simplemente se irían por su propia voluntad. 392 00:13:29,309 --> 00:13:31,478 - ¿Sabes qué puede hacer que se vayan? Nosotros. 393 00:13:31,478 --> 00:13:34,731 - No podemos esperar a que se vayan. Tenemos que hacer que se vayan. 394 00:13:34,731 --> 00:13:36,400 - Saben que podemos oírlos, ¿verdad? 395 00:13:36,400 --> 00:13:38,110 - Sí. Y nosotros también podemos oírlos. 396 00:13:38,110 --> 00:13:40,279 Porque estamos uno al lado del otro. 397 00:13:40,988 --> 00:13:46,034 ♪ 398 00:13:46,034 --> 00:13:51,164 ♪ 399 00:13:51,164 --> 00:13:53,625 [abejas zumbando] 400 00:13:54,168 --> 00:13:57,421 [Félix y Esperanza gritando] 401 00:13:57,421 --> 00:13:58,505 GRUG Y UGGA ¡Croods! 402 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 ♪ 403 00:14:02,301 --> 00:14:03,802 - El túnel está completo. 404 00:14:05,429 --> 00:14:07,014 Lleva directamente a Grug. 405 00:14:07,764 --> 00:14:09,600 ♪ 406 00:14:09,600 --> 00:14:11,059 [langostaya cruje] - ¡Au! 407 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 ¡Una langostaya me pico! 408 00:14:13,312 --> 00:14:14,271 AMBOS: ¡Siemprebién! 409 00:14:14,271 --> 00:14:18,108 ♪ 410 00:14:21,320 --> 00:14:22,905 - Puede que tenga un sarpullido de arena. 411 00:14:22,905 --> 00:14:23,697 - Eh. 412 00:14:23,697 --> 00:14:27,242 [Félix y Esperanza gritando] 413 00:14:28,327 --> 00:14:29,244 AMBOS: ¡Croods! 414 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 - [exhala] Esta demasiado caliente. 415 00:14:31,455 --> 00:14:33,290 - Sí, demasiado caliente. 416 00:14:33,290 --> 00:14:35,000 Es como si nos cocinaran. 417 00:14:35,000 --> 00:14:36,543 [grita] ¡Nos están cocinando! 418 00:14:36,543 --> 00:14:37,377 ¡Oye! 419 00:14:38,003 --> 00:14:39,213 - No estamos aquí. 420 00:14:42,299 --> 00:14:44,551 - De acuerdo, Grug, están dejando el campamento ahora. 421 00:14:44,551 --> 00:14:45,385 [Grug gruñe] 422 00:14:45,385 --> 00:14:47,387 - No puedo esperar a ver la mirada en sus caras 423 00:14:47,387 --> 00:14:50,390 después de demoler su campamento con una roca desbordada. 424 00:14:50,390 --> 00:14:51,934 Eso les mostrará quienes son los imprudentes. 425 00:14:51,934 --> 00:14:52,768 [Grug gruñe] 426 00:14:52,768 --> 00:14:53,519 - Espera, para. 427 00:14:54,186 --> 00:14:55,270 - ¿Por qué? ¿Volvieron? 428 00:14:55,270 --> 00:14:56,897 - No. Es solo que... 429 00:14:56,897 --> 00:14:57,981 Tienen razón sobre nosotros. 430 00:14:57,981 --> 00:14:59,775 Esto es imprudente, y está mal. 431 00:14:59,775 --> 00:15:02,653 - Bueno, claro, pero hará que se vayan. [gruñe] 432 00:15:02,653 --> 00:15:04,363 - No, no, no... ¿Y luego qué? 433 00:15:04,363 --> 00:15:07,908 ¿Volvemos todos enojados a la casa del árbol y las cosas se pondrán aún peor? 434 00:15:07,908 --> 00:15:08,951 Tenemos que arreglarlo. 435 00:15:08,951 --> 00:15:11,078 - [suspira] ¿Por qué nosotros tenemos que arreglarlo? 436 00:15:11,078 --> 00:15:13,288 - Porque no están totalmente equivocados sobre nosotros. 437 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Podemos ser ruidosos, descuidados, salvajes, imprudentes... 438 00:15:16,208 --> 00:15:17,000 - ¿Dijiste ruidosos? 439 00:15:17,000 --> 00:15:17,918 - Sí. 440 00:15:17,918 --> 00:15:19,169 - Ah. ¿Y que hay de descuidados? 441 00:15:19,169 --> 00:15:19,795 - ¡Sí! 442 00:15:19,795 --> 00:15:20,712 ¿Me estás escuchando? 443 00:15:20,712 --> 00:15:24,299 El punto es que, vivimos juntos, así que tenemos que llevarnos bien. 444 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Incluso si no nos llevamos bien. 445 00:15:25,676 --> 00:15:26,885 - Tienes razón. 446 00:15:26,885 --> 00:15:28,095 Pondré la roca en su lugar... 447 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 [roca crujiendo] [grito ahogado] ¡La roca! 448 00:15:29,513 --> 00:15:32,182 ♪ 449 00:15:32,182 --> 00:15:33,517 [grito ahoga, gritan] 450 00:15:33,976 --> 00:15:35,978 [ambos gruñendo] 451 00:15:39,982 --> 00:15:42,192 - Félix, camina más rápido. Eres demasiado lento. 452 00:15:42,734 --> 00:15:43,902 - Esperanza, ¿somos prepotentes? 453 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 - ¿Qué? No, solo seguimos intentando 454 00:15:46,071 --> 00:15:47,573 conseguir lo que queremos hasta que lo conseguimos. 455 00:15:48,365 --> 00:15:50,325 - Eso es cierto. ¿Qué tal mandones? 456 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 - No somos mandones. 457 00:15:51,410 --> 00:15:53,120 Les decimos a todos lo que deben que hacer 458 00:15:53,120 --> 00:15:54,830 y cómo hacerlo de forma correcta. 459 00:15:55,247 --> 00:15:57,749 - Buen punto. Pero ¿somos demasiados críticos? 460 00:15:57,749 --> 00:16:00,711 - No, Félix. Solo señalamos lo que todo el mundo está haciendo mal 461 00:16:00,711 --> 00:16:01,587 todo el tiempo y... 462 00:16:01,587 --> 00:16:03,463 [grito ahogado] Oh, no. 463 00:16:03,463 --> 00:16:06,842 - Sí. Las quejas de los Croods sobre nosotros son ciertas, 464 00:16:06,842 --> 00:16:08,677 lo que significa que les debemos una disculpa. 465 00:16:08,677 --> 00:16:11,513 - Y tenemos que encontrar la manera de hacer las paces con ellos. 466 00:16:12,055 --> 00:16:14,224 - Realmente no quiero hacer esto. 467 00:16:14,224 --> 00:16:16,977 - Yo tampoco. Por eso tenemos que hacerlo. 468 00:16:17,394 --> 00:16:18,812 [Félix se queja] 469 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 - Grug, tienes que tener cuidado o la roca va a rodar. 470 00:16:21,857 --> 00:16:24,985 - [gruñe con fuerza] ¿Crees que no sé mover rocas? 471 00:16:25,277 --> 00:16:26,486 ¿Cómo llegó esta roca aquí? 472 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 Oh, es cierto, yo. 473 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 Así que creo que sé cómo evitar que la roca ruede... 474 00:16:30,365 --> 00:16:31,533 [gruñe] 475 00:16:31,533 --> 00:16:33,410 Oh, no, la roca rodó. 476 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 ♪ 477 00:16:35,954 --> 00:16:37,581 [ambos gruñen] 478 00:16:37,581 --> 00:16:38,665 [jadeando] 479 00:16:38,665 --> 00:16:42,294 - Así que, invitaremos a los Croods a que nos acompañen en la cena y seamos amables. 480 00:16:42,294 --> 00:16:45,756 - Y cuando Grug coma con su boca abierta, no diré ni una palabra. 481 00:16:45,756 --> 00:16:50,302 - Míranos. La viva imagen de la benevolencia y la tolerancia. 482 00:16:50,302 --> 00:16:51,762 [roca retumbando] 483 00:16:51,762 --> 00:16:54,806 Ni siquiera me molesta el ruido que supongo que hacen. 484 00:16:54,806 --> 00:16:56,183 [grito ahogado de Esperanza] 485 00:16:56,183 --> 00:16:58,894 - Eso no son los Croods. ¡Esa es una roca! 486 00:16:58,894 --> 00:16:59,728 FÉLIX: ¡CR! 487 00:17:00,854 --> 00:17:03,899 No. ¡Para! ¡Cambia de dirección! ¡Lo que sea! 488 00:17:03,899 --> 00:17:07,402 ♪ 489 00:17:07,402 --> 00:17:09,905 [ambos gruñen] 490 00:17:11,448 --> 00:17:12,241 [grito ahogado miedoso] 491 00:17:14,034 --> 00:17:17,454 ¡Su magnífica heroicidad salvó mi CR! 492 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Qué suerte que estuvieron ahí. 493 00:17:18,622 --> 00:17:21,792 - Sí. Suerte. Eso es lo que fue. 494 00:17:21,792 --> 00:17:22,751 Buena suerte. 495 00:17:22,751 --> 00:17:24,837 - ¿De dónde salió esa roca? 496 00:17:24,837 --> 00:17:26,004 - Olvídate de la roca. 497 00:17:26,004 --> 00:17:28,549 Grug y yo estuvimos hablando y... tienen razón. 498 00:17:28,549 --> 00:17:30,092 Los Croods necesitan hacer algunos cambios. 499 00:17:30,092 --> 00:17:31,635 - No podría estar más de acuerdo. 500 00:17:31,635 --> 00:17:32,511 - Félix. 501 00:17:32,511 --> 00:17:37,391 - Lo siento. Esperanza y yo también queremos cambiar, en nombre de la paz. 502 00:17:37,391 --> 00:17:38,475 - Empezando esta noche. 503 00:17:38,475 --> 00:17:41,979 Nos prepararé una cena especial y la comeremos en el banco de arena. 504 00:17:42,354 --> 00:17:45,232 - ¿Estás segura? No queremos que te tomes tantas molestias. 505 00:17:45,232 --> 00:17:47,901 - No es molestia. Félix, haznos una balsa. 506 00:17:47,901 --> 00:17:48,569 - ¿Ahora mismo? 507 00:17:48,569 --> 00:17:51,321 - No te preocupes, amigo. Te tenemos cubierto. 508 00:17:51,321 --> 00:17:52,656 [gruñendo] 509 00:17:52,656 --> 00:17:55,993 Oye, ¿estás segura que necesitamos todo esto para cenar? 510 00:17:55,993 --> 00:17:58,620 - Sé que es mucho, pero es una cena especial, 511 00:17:58,620 --> 00:18:00,747 y solo quiero que todo este perfecto. 512 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 - ¿Qué son esos? 513 00:18:03,500 --> 00:18:04,543 UGGA: Oricterones. 514 00:18:04,543 --> 00:18:06,587 - Sí. Son superagresivos. 515 00:18:06,587 --> 00:18:07,963 Pero solo si huelen comida. 516 00:18:07,963 --> 00:18:10,716 Oh, por cierto, Esperanza, la cena que preparaste huele deliciosa. 517 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 Especialmente los pasteles. 518 00:18:13,468 --> 00:18:16,263 ♪ música dramática ♪ 519 00:18:17,181 --> 00:18:18,390 - Deberíamos remar más rápido. 520 00:18:18,390 --> 00:18:19,349 [ambos gruñen] 521 00:18:20,392 --> 00:18:21,935 - Ah, esto se ve increíble. 522 00:18:21,935 --> 00:18:23,604 Me muero de ganas de probarlo. 523 00:18:23,604 --> 00:18:26,523 - Pero, antes de hacerlo, me gustaría hacer un brindis. 524 00:18:27,024 --> 00:18:27,941 - [con boca llena]: Lo siento. 525 00:18:27,941 --> 00:18:29,318 Blaa. 526 00:18:31,361 --> 00:18:32,237 - Argh. 527 00:18:32,696 --> 00:18:35,032 Está bien. El cambio toma tiempo. 528 00:18:35,032 --> 00:18:37,993 - A un nuevo comienzo y un final feliz. 529 00:18:37,993 --> 00:18:39,786 - A Félix y Esperanza. 530 00:18:39,786 --> 00:18:40,662 [ambos tragan] 531 00:18:40,662 --> 00:18:41,997 ¡Aah! 532 00:18:44,875 --> 00:18:47,836 Oh, Esperanza. Lo siento mucho. Vieja costumbre. Iré a buscarlos. 533 00:18:47,836 --> 00:18:49,254 - Está bien. 534 00:18:49,254 --> 00:18:52,674 Después de todo, es más difícil sacar la cueva de la mujer 535 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 que la mujer de la cueva. 536 00:18:55,260 --> 00:18:56,261 [eructa] 537 00:18:56,261 --> 00:18:57,554 - Oh, sí. 538 00:18:57,554 --> 00:19:01,183 - Y es casi imposible sacar la cueva de Grug. 539 00:19:01,183 --> 00:19:04,895 - Ah, ¿sí? Bueno, es imposible sacar a Félix de ti. 540 00:19:04,895 --> 00:19:06,230 - ¿Qué significa eso? 541 00:19:06,230 --> 00:19:07,773 - Significa que la cena ni siquiera ha empezado 542 00:19:07,773 --> 00:19:09,608 y ya nos están criticando de nuevo. 543 00:19:09,608 --> 00:19:12,277 - ¿La cena no ha empezado? Deberías decírselo a Grug. 544 00:19:13,153 --> 00:19:16,281 - Eh, Grug, ¿puedes pasar las mangotatas? 545 00:19:16,281 --> 00:19:17,533 ¿O te las comiste todas? 546 00:19:17,533 --> 00:19:19,618 - Oh, ¿quieres mangotatas? 547 00:19:21,245 --> 00:19:23,580 Ups. Debe ser la cueva en mí. 548 00:19:23,580 --> 00:19:25,666 Y me equivoqué. Esto fue un error. 549 00:19:25,666 --> 00:19:26,792 No has cambiado para nada. 550 00:19:26,792 --> 00:19:28,585 - Y tú tampoco has cambiado. 551 00:19:28,585 --> 00:19:30,379 Acabas de tirar mi tazón en el océano. 552 00:19:31,004 --> 00:19:33,257 - Vámonos, Grug, nos iremos de este banco de arena. 553 00:19:33,257 --> 00:19:34,800 Y luego nos iremos de la playa. 554 00:19:34,800 --> 00:19:36,051 Y luego nos iremos de la granja. 555 00:19:36,051 --> 00:19:38,220 - Sí, se nos acabaron las mangotatas de todos modos. 556 00:19:38,220 --> 00:19:40,055 [eructa ruidosamente] Sí. 557 00:19:40,055 --> 00:19:43,267 - No pueden irse. Solo hay una balsa mal construida. 558 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 Estaremos varados. 559 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 - Eres un tipo listo, Félix. Ya pensarás en algo. 560 00:19:47,354 --> 00:19:48,564 - Soy el más listo. 561 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 Y ya he pensado en algo. 562 00:19:50,357 --> 00:19:52,693 ¡Esperanza... corre hacia la balsa! 563 00:19:52,693 --> 00:19:54,778 [Félix y Esperanza jadeando] 564 00:19:54,778 --> 00:19:56,363 [todos jadeando] 565 00:19:56,363 --> 00:19:58,031 [oricterones gruñen] [grito ahogado de todos] 566 00:20:00,117 --> 00:20:01,493 [grito ahogado de todos] 567 00:20:02,744 --> 00:20:04,872 ¡No! ¡La balsa! 568 00:20:04,872 --> 00:20:06,540 - ¿Por qué están atacando la balsa? 569 00:20:06,540 --> 00:20:08,917 - No lo sé. Le quitamos toda la comida. 570 00:20:08,917 --> 00:20:12,921 - Toda la comida, excepto los pasteles, los escondí para el viaje de vuelta. 571 00:20:12,921 --> 00:20:15,340 Pasteles de balsa. ¿Eh? 572 00:20:15,340 --> 00:20:16,175 - Genial. 573 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 Ahora estamos todos varados. Gracias a Grug. 574 00:20:18,927 --> 00:20:20,804 - Oye, no todo es culpa de Grug. 575 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Esperanza es la que nos hizo venir a esta banco de arena. 576 00:20:22,806 --> 00:20:24,099 - Oh, ¿sí? Bueno... 577 00:20:24,725 --> 00:20:26,393 Argh. Tienes razón. 578 00:20:26,393 --> 00:20:29,563 Y la verdad es que no estaríamos aquí si pudiéramos llevarnos bien. 579 00:20:31,398 --> 00:20:34,109 - Y tienes razón. Todos somos culpables de este desastre. 580 00:20:34,109 --> 00:20:36,195 Así que debemos trabajar juntos para salir de esto. 581 00:20:36,195 --> 00:20:38,197 - Lo primero que necesitamos es una balsa. 582 00:20:38,197 --> 00:20:40,616 - Y tiene que ser lo suficientemente grande para mi mesa y sillas. 583 00:20:40,616 --> 00:20:43,035 Porque no los dejaré aquí. 584 00:20:43,035 --> 00:20:46,121 - No tienes que hacerlo. Porque yo tengo una idea. 585 00:20:46,121 --> 00:20:48,165 - ¿Tu plan incluye un pastel? 586 00:20:48,165 --> 00:20:49,666 [gruñe] 587 00:20:50,167 --> 00:20:52,836 - No puedo creer que hayas convertido mi mesa y mis sillas en una balsa. 588 00:20:52,836 --> 00:20:55,214 - Dijiste que no querías dejarlos aquí. 589 00:20:55,214 --> 00:20:57,925 Desafortunadamente, no tenemos remos. 590 00:20:57,925 --> 00:21:01,136 Tendremos que remar con las manos a través de las aguas infestadas de oricterones. 591 00:21:01,553 --> 00:21:04,264 Grug, ¿qué tan apegado estás a tus manos? 592 00:21:04,806 --> 00:21:07,976 - No vamos a remar, porque yo tengo una idea. 593 00:21:07,976 --> 00:21:11,021 [gritando] 594 00:21:11,021 --> 00:21:12,981 [riendo] - ¡Wuuuu! 595 00:21:12,981 --> 00:21:15,526 [rie] ¡Sí! 596 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 [Félix y Esperanza gritando] 597 00:21:17,611 --> 00:21:19,071 [Félix grita] 598 00:21:19,071 --> 00:21:19,988 [gritando] 599 00:21:19,988 --> 00:21:20,781 FÉLIX: ¡Grug! 600 00:21:20,781 --> 00:21:23,534 ¡Gira la balsa! ¡Vamos a chocar con esa piedra! 601 00:21:23,534 --> 00:21:25,035 - ¡No vamos a chocarla, 602 00:21:25,035 --> 00:21:27,204 vamos a saltarla! 603 00:21:27,204 --> 00:21:28,872 ♪ 604 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 AMBOS: ¡Sí! 605 00:21:29,957 --> 00:21:31,458 [gritando] 606 00:21:33,794 --> 00:21:36,463 [continúan gritando] 607 00:21:36,463 --> 00:21:41,552 ♪ 608 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 - Sabes, realmente hacemos un buen equipo. 609 00:21:43,846 --> 00:21:48,600 - Sí. Cuando no tenemos más remedio que cooperar debido a una crisis urgente, 610 00:21:48,600 --> 00:21:50,060 trabajamos muy bien juntos. 611 00:21:50,060 --> 00:21:52,479 - Oye, tal vez deberíamos saltar en un volcán juntos. 612 00:21:52,479 --> 00:21:55,566 - O simplemente podríamos ser un poco más pacientes entre nosotros. 613 00:21:55,566 --> 00:21:58,277 Ugga, ¿puedes por favor dejar de crujir tus nudillos? 614 00:21:58,277 --> 00:22:01,822 - Sí, Esperanza. Y gracias por preguntarme en vez de decirme que hacer. 615 00:22:01,822 --> 00:22:02,739 - De nada. 616 00:22:02,739 --> 00:22:05,200 Y esperemos que los niños hayan tenido un día menos intenso que el nuestro. 617 00:22:05,200 --> 00:22:06,368 [tamboreando a lo lejos] 618 00:22:06,368 --> 00:22:09,413 - ¿Qué es ese ruido? ¿Es ruido de tambores? ¿De dónde viene? 619 00:22:10,664 --> 00:22:12,749 UGGA: Supongo que la casa del árbol. 620 00:22:12,749 --> 00:22:16,962 - Y supongo que los niños están rompiendo la mayoría, si no todas las reglas. 621 00:22:16,962 --> 00:22:18,380 - Bueno, ciertamente están rompiendo 622 00:22:18,380 --> 00:22:20,966 la regla de no usar instrumentos de percusión al anochecer. 623 00:22:20,966 --> 00:22:23,677 - Y esas luces son como una gran señal brillante que dice: 624 00:22:23,677 --> 00:22:27,097 "Oigan, depredadores, aquí hay niños deliciosos. ¡Vengan a comernos!" 625 00:22:27,097 --> 00:22:31,476 - Cuando termine con esos niños, no volverán a romper ninguna regla. 626 00:22:31,476 --> 00:22:35,480 - No. Cuando terminemos con esos niños, nunca romperán otra regla. 627 00:22:36,690 --> 00:22:39,359 - ¿Así que eso es un no a saltar a un volcán? 628 00:22:39,359 --> 00:22:41,236 [vocalizando] 629 00:22:41,236 --> 00:22:43,947 ♪