1
00:00:13,534 --> 00:00:19,018
[soft music playing]
2
00:00:20,976 --> 00:00:27,070
[birds chirping]
3
00:01:57,247 --> 00:01:58,900
- [music fades]
- Narvel: The formal garden
4
00:01:59,074 --> 00:02:01,903
imposes geometric strictures
on plants.
5
00:02:02,469 --> 00:02:05,472
Circles, squares, triangles.
6
00:02:06,386 --> 00:02:08,910
These are also known
as French gardens.
7
00:02:09,084 --> 00:02:10,825
- [smooth music playing]
- Narvel: Informal gardens,
8
00:02:10,999 --> 00:02:13,176
also known as British gardens,
9
00:02:13,567 --> 00:02:16,309
were popularized
in the 18th century
10
00:02:16,527 --> 00:02:19,486
and adhere to the shapes
and contours of nature.
11
00:02:21,488 --> 00:02:24,404
A third type, the wild garden,
12
00:02:24,926 --> 00:02:26,754
only appears to be wild.
13
00:02:27,146 --> 00:02:28,800
It contains a seemingly
14
00:02:28,974 --> 00:02:31,716
random variety
of plants and shrubs
15
00:02:31,977 --> 00:02:34,458
which supports
insects and wildlife.
16
00:02:35,850 --> 00:02:38,462
Gardening is a belief
in the future.
17
00:02:39,289 --> 00:02:42,292
A belief that things will
happen according to plan.
18
00:02:44,772 --> 00:02:47,427
That change will come
in its due time.
19
00:03:05,967 --> 00:03:10,494
[indistinct chatter]
20
00:03:16,326 --> 00:03:18,110
- [music fades]
- Narvel: Okay.
21
00:03:20,286 --> 00:03:22,767
We have officially begun
22
00:03:23,071 --> 00:03:26,074
the timeline for this year's
Spring Charity Auction.
23
00:03:27,119 --> 00:03:30,209
Charles Grow and Company
have begun the event logistics.
24
00:03:30,383 --> 00:03:32,907
No doubt you've been following
the design schema.
25
00:03:34,387 --> 00:03:36,694
I don't envisage there's going
to be any changes,
26
00:03:36,868 --> 00:03:38,478
so we're locked and loaded.
27
00:03:39,392 --> 00:03:41,307
Xavier and I are going
through the assignments
28
00:03:41,481 --> 00:03:42,830
and after this,
29
00:03:43,178 --> 00:03:45,790
Maggie and Xavier will head over
to the main greenhouse.
30
00:03:46,269 --> 00:03:48,967
[inhales deeply]
Last year's Charity Auction,
31
00:03:49,141 --> 00:03:52,753
uh, collected 150,000
for Meals on Wheels.
32
00:03:53,406 --> 00:03:55,887
This year,
I would like to exceed that.
33
00:03:56,583 --> 00:03:58,933
Not just for the community,
but for...
34
00:04:00,587 --> 00:04:02,154
Ms. Haverhill herself.
35
00:04:03,634 --> 00:04:04,678
When you're ready.
36
00:04:04,896 --> 00:04:06,289
[birds chirping]
37
00:04:14,297 --> 00:04:17,474
- [birds chirping]
- [sprinkler ticking]
38
00:04:19,780 --> 00:04:21,173
Isobel: The angel wings
have recovered.
39
00:04:21,608 --> 00:04:23,610
Narvel: Mm,
that was quite a scorching.
40
00:04:23,915 --> 00:04:25,482
I don't know
what I was thinking.
41
00:04:25,743 --> 00:04:28,789
You can't spreadsheet nature.
It'll only surprise you.
42
00:04:30,095 --> 00:04:31,444
They'll recover
in the gate garden.
43
00:04:31,618 --> 00:04:33,620
Mm, more beautiful than ever.
44
00:04:34,795 --> 00:04:37,407
For the visitors,
they'll be "a moment."
45
00:04:37,581 --> 00:04:38,756
- [chuckles]
- Xavier: Mr. Roth?
46
00:04:40,192 --> 00:04:41,889
We got a message
from the Gracewood house.
47
00:04:42,063 --> 00:04:43,804
Ms. Haverhill
would like you to drop by.
48
00:04:44,370 --> 00:04:45,850
- When?
- Whenever you have a chance.
49
00:04:46,024 --> 00:04:47,373
- Nothing urgent.
- Narvel: [scoffs]
50
00:04:48,461 --> 00:04:49,854
Well, we all know
what that means.
51
00:04:50,028 --> 00:04:55,207
[soft music playing]
52
00:04:57,165 --> 00:04:58,602
[birds chirping]
53
00:05:01,866 --> 00:05:03,824
[sighs]
54
00:05:16,489 --> 00:05:18,186
[door lock rattles]
55
00:05:20,188 --> 00:05:21,712
- Narvel: Janine.
- Narvel.
56
00:05:22,365 --> 00:05:23,583
Take a seat on the porch.
57
00:05:23,757 --> 00:05:25,237
Ms. Norma will be out
in a moment.
58
00:05:31,374 --> 00:05:32,723
Narvel: Hello, hello.
59
00:05:32,984 --> 00:05:34,159
[dog growls quietly]
60
00:05:36,944 --> 00:05:37,989
[door lock rattles]
61
00:05:41,819 --> 00:05:42,689
Narv.
62
00:05:44,387 --> 00:05:45,475
Sweet Pea.
63
00:05:46,214 --> 00:05:49,914
- Narvel: Shall I go and change?
- No, porch is just fine.
64
00:05:51,263 --> 00:05:52,395
[exhales deeply]
65
00:05:54,353 --> 00:05:56,486
I love the early morning rain.
66
00:05:58,139 --> 00:05:59,402
It's very, uh...
67
00:06:01,447 --> 00:06:02,579
What's the word?
68
00:06:02,753 --> 00:06:04,494
- Nitrogen oxide.
- [chuckles]
69
00:06:06,844 --> 00:06:07,932
Soulful.
70
00:06:08,715 --> 00:06:10,108
Yes, that's it.
71
00:06:11,196 --> 00:06:12,197
Move over.
72
00:06:12,371 --> 00:06:13,938
[dog yawns squeakily]
73
00:06:14,112 --> 00:06:16,506
You know I named him Porch Dog
when he was just a pup.
74
00:06:17,376 --> 00:06:19,509
I knew that was all
he'd ever be good for.
75
00:06:19,683 --> 00:06:20,640
[door lock rattles]
76
00:06:21,511 --> 00:06:23,034
Now, how's the event coming?
77
00:06:24,427 --> 00:06:25,602
Oh, very good.
78
00:06:26,472 --> 00:06:28,561
I'll walk you through
the garden preparations.
79
00:06:29,344 --> 00:06:30,345
Thanks, Ronnie.
80
00:06:33,914 --> 00:06:36,439
Last year's show
had a wonderful reception.
81
00:06:36,613 --> 00:06:38,005
- Hmm.
- This year,
82
00:06:38,179 --> 00:06:40,225
we're going
to ramp up the auction a bit.
83
00:06:41,705 --> 00:06:44,272
A dozen variegated
monstera cuttings,
84
00:06:44,447 --> 00:06:47,406
our crème de la crème
Princess Irene bulbs,
85
00:06:47,580 --> 00:06:50,148
and this year,
thanks to Yong Nursery,
86
00:06:50,670 --> 00:06:52,498
- a slipper orchid.
- Hmm.
87
00:06:52,846 --> 00:06:53,978
It's always fun
88
00:06:54,152 --> 00:06:55,414
to watch grown men
in pastel pants
89
00:06:55,588 --> 00:06:57,416
outbid each other over a flower.
90
00:06:57,590 --> 00:06:58,591
[chuckles]
91
00:07:01,551 --> 00:07:04,249
But that's not the reason
why you asked me to join you.
92
00:07:07,121 --> 00:07:08,906
- What is it, Norma?
- [sighs]
93
00:07:09,820 --> 00:07:12,213
- I have a favor to ask.
- What is it?
94
00:07:13,171 --> 00:07:14,172
[clears throat]
95
00:07:14,781 --> 00:07:17,349
My sister Betty's daughter
had a daughter.
96
00:07:17,958 --> 00:07:19,743
That makes her my grandniece.
97
00:07:20,526 --> 00:07:22,136
Well, my sister's been long gone
98
00:07:22,310 --> 00:07:24,051
and last year,
her daughter died.
99
00:07:24,748 --> 00:07:27,185
And it's been hard
on my grandniece, so I hear.
100
00:07:28,012 --> 00:07:29,013
She's mixed blood.
101
00:07:29,840 --> 00:07:31,276
When she was a child,
102
00:07:31,450 --> 00:07:33,234
she would come to Gracewood
with her mother.
103
00:07:33,800 --> 00:07:36,324
One summer,
they came every week.
104
00:07:37,151 --> 00:07:40,590
And Maya, that's her name,
was enchanted.
105
00:07:42,156 --> 00:07:43,201
Enchanting...
106
00:07:43,810 --> 00:07:45,856
just to see her play
in the gardens.
107
00:07:47,422 --> 00:07:48,511
Here's a picture.
108
00:07:52,689 --> 00:07:55,561
When her parents broke up...
He was a bum...
109
00:07:56,170 --> 00:07:57,302
...they moved away.
110
00:07:58,216 --> 00:08:00,044
You know,
how she ended up with him.
111
00:08:00,610 --> 00:08:02,350
No accounting
for people's taste.
112
00:08:02,525 --> 00:08:04,048
It was okay with me, of course.
113
00:08:04,918 --> 00:08:06,354
And then she got cancer.
114
00:08:07,007 --> 00:08:09,967
Like my sister before her.
Tit cancer.
115
00:08:11,229 --> 00:08:14,145
Well, Maya's life apparently
hasn't turned out so well.
116
00:08:14,537 --> 00:08:16,756
She got in a funk,
dropped out of school,
117
00:08:16,930 --> 00:08:19,759
and then lifestyle choices,
I believe they call them.
118
00:08:20,455 --> 00:08:21,805
A bad crowd.
119
00:08:22,283 --> 00:08:23,763
It was only a matter of time.
120
00:08:24,329 --> 00:08:25,765
I felt I should do something.
121
00:08:27,462 --> 00:08:29,247
I would like you
to take Maya on
122
00:08:29,421 --> 00:08:30,553
as an apprentice.
123
00:08:31,554 --> 00:08:35,035
I will provide transportation
and minimum wage
124
00:08:35,470 --> 00:08:37,690
with adjustments.
125
00:08:38,473 --> 00:08:40,954
You will teach her
how to tend a garden
126
00:08:41,215 --> 00:08:44,915
as well as classes
in horticulture and so forth.
127
00:08:45,698 --> 00:08:46,786
What age is she?
128
00:08:47,570 --> 00:08:48,571
Norma: I'm not sure.
129
00:08:49,093 --> 00:08:50,181
Twenty?
130
00:08:51,008 --> 00:08:52,487
No, more.
131
00:08:52,749 --> 00:08:54,577
Narvel: How long has it been
since you've seen her?
132
00:08:55,578 --> 00:08:56,753
I haven't.
133
00:08:57,057 --> 00:08:58,145
That's your job.
134
00:08:59,146 --> 00:09:00,321
She's family.
135
00:09:01,018 --> 00:09:02,802
Gracewood is family.
136
00:09:03,542 --> 00:09:05,762
And you would like me
to respond how?
137
00:09:07,111 --> 00:09:10,549
I was hoping you'd say,
"Norma, it would be a pleasure
138
00:09:10,723 --> 00:09:12,812
to be of assistance
to your grandniece."
139
00:09:13,247 --> 00:09:15,380
Norma, it would be a pleasure
140
00:09:15,554 --> 00:09:17,861
to be of assistance
to your grandniece.
141
00:09:18,035 --> 00:09:19,079
Good.
142
00:09:19,558 --> 00:09:20,864
Now, let's see
about that garden.
143
00:09:21,038 --> 00:09:21,908
Narvel: Hmm.
144
00:09:22,866 --> 00:09:23,780
Come on, boy.
145
00:09:24,432 --> 00:09:26,173
Narvel: [clicks tongue,
whistles]
146
00:09:26,696 --> 00:09:27,958
Come on. [clicks tongue]
147
00:09:29,350 --> 00:09:30,874
[soft music playing]
148
00:09:31,048 --> 00:09:33,180
Narvel: There's a few variations
this year,
149
00:09:33,354 --> 00:09:35,879
some practical, some seasonal.
150
00:09:37,620 --> 00:09:39,056
You know what they say, Narv?
151
00:09:39,317 --> 00:09:41,188
Money is the best manure.
152
00:09:41,536 --> 00:09:43,060
- Narvel: Hmm.
- Norma: The better the money,
153
00:09:43,669 --> 00:09:45,018
the better the manure.
154
00:09:46,019 --> 00:09:47,630
Narvel: She went on to explain
155
00:09:47,804 --> 00:09:50,241
that aesthetic gardens
were a recent development.
156
00:09:50,763 --> 00:09:53,897
In colonial times,
gardens were utilitarian.
157
00:09:54,593 --> 00:09:57,857
A cross between
a grocery store and a pharmacy.
158
00:09:58,771 --> 00:10:00,294
In the Gilded Age,
159
00:10:00,468 --> 00:10:02,688
they became
an entrance to high society,
160
00:10:03,384 --> 00:10:05,865
a place of conspicuous display.
161
00:10:06,126 --> 00:10:08,694
Norma: At Gracewood,
we have the best of both worlds.
162
00:10:09,434 --> 00:10:12,089
Four generations
of curated botany,
163
00:10:12,524 --> 00:10:15,005
horticulture, and display.
164
00:10:16,615 --> 00:10:17,616
Now...
165
00:10:18,530 --> 00:10:20,010
where were we, Sweet Pea?
166
00:10:20,401 --> 00:10:23,491
You were wondering
which color dress would be best.
167
00:10:24,710 --> 00:10:27,408
You wore the emerald green
last year.
168
00:10:28,845 --> 00:10:30,977
With white frill
on the sleeves and neck.
169
00:10:31,412 --> 00:10:32,544
That's right.
170
00:10:32,979 --> 00:10:34,111
I looked pretty good.
171
00:10:34,938 --> 00:10:35,895
Yes, you did.
172
00:10:38,898 --> 00:10:39,943
Porch Dog, come.
173
00:10:40,595 --> 00:10:41,727
You silly.
174
00:10:42,206 --> 00:10:45,252
[crickets chirping]
175
00:10:45,426 --> 00:10:47,994
Narvel: The soft yellow
autumn minaret daylilies
176
00:10:48,168 --> 00:10:52,085
begin their long season first,
the second week of July.
177
00:10:53,304 --> 00:10:54,697
A week later,
178
00:10:54,914 --> 00:10:57,221
a profusion of sunset cosmos follows.
179
00:10:58,135 --> 00:11:00,920
Their sulfur petals
overshadow the daylilies.
180
00:11:01,094 --> 00:11:02,879
- [smooth music playing]
- Narvel: Then,
181
00:11:03,053 --> 00:11:06,056
just before high summer,
the color wheel comes alive.
182
00:11:07,274 --> 00:11:08,972
Toward the end of the month,
183
00:11:09,146 --> 00:11:11,670
overnight, the purple
and pink perennial asters
184
00:11:11,844 --> 00:11:13,019
burst into bloom
185
00:11:13,628 --> 00:11:16,240
and for 38 hours
they are all glowing.
186
00:11:19,025 --> 00:11:21,985
[suspenseful music playing]
187
00:11:24,988 --> 00:11:26,163
[tires screeching]
188
00:11:26,337 --> 00:11:27,468
We're gardeners.
189
00:11:27,686 --> 00:11:29,557
We pull out the weeds.
190
00:11:36,477 --> 00:11:37,740
[music fades]
191
00:11:40,307 --> 00:11:42,657
[birds chirping]
192
00:11:50,622 --> 00:11:55,279
[soft music playing]
193
00:12:06,464 --> 00:12:10,947
- [rap music through earphones]
- [humming]
194
00:12:18,084 --> 00:12:19,259
[knocking]
195
00:12:24,264 --> 00:12:25,222
Hello.
196
00:12:27,485 --> 00:12:29,748
- I'm Narvel Roth.
- Narvel?
197
00:12:30,227 --> 00:12:31,402
What kind of name is that?
198
00:12:32,882 --> 00:12:34,579
Narvel:
What kind of name is Maya?
199
00:12:34,840 --> 00:12:37,538
[clicks tongue] Well,
that is my name.
200
00:12:39,366 --> 00:12:40,280
Where's Norma?
201
00:12:41,281 --> 00:12:42,848
Ms. Haverhill
202
00:12:43,022 --> 00:12:45,024
thought she'd give you
a little time to get settled in.
203
00:12:46,939 --> 00:12:49,463
When was the last time
you saw her? Oh, have a seat.
204
00:12:53,206 --> 00:12:54,164
Maya: Uh...
205
00:12:55,643 --> 00:12:58,168
[scoffs] I don't know.
[chuckles] Years.
206
00:12:59,299 --> 00:13:01,824
Narvel: She said that you used
to come here with your mother.
207
00:13:02,346 --> 00:13:04,087
- Do you remember that?
- Of course.
208
00:13:04,827 --> 00:13:08,831
It looks the same. Mostly.
Ex... except for that.
209
00:13:10,571 --> 00:13:12,660
- Magenta garden.
- Mm-hmm.
210
00:13:13,923 --> 00:13:15,750
What did Ms. Haverhill
say to you?
211
00:13:16,751 --> 00:13:19,450
- When she called?
- Uh... [puffs]
212
00:13:19,929 --> 00:13:21,800
I can't remember. Um...
213
00:13:22,627 --> 00:13:26,326
Yeah, she said she had a job.
Like an apprenticeship.
214
00:13:27,327 --> 00:13:28,328
Do I get paid?
215
00:13:29,590 --> 00:13:30,809
Well, you started getting paid
216
00:13:30,983 --> 00:13:32,332
the moment you stepped
out of the car.
217
00:13:32,898 --> 00:13:33,943
Minimum wage.
218
00:13:34,726 --> 00:13:36,249
It goes up every month.
219
00:13:37,250 --> 00:13:38,599
Car service included.
220
00:13:39,165 --> 00:13:40,558
You provide your own lunch.
221
00:13:42,952 --> 00:13:45,128
And I pull the weeds?
222
00:13:46,259 --> 00:13:47,391
Well, that's part of it.
223
00:13:49,175 --> 00:13:50,698
It's also an education.
224
00:13:52,787 --> 00:13:54,441
You'll learn how to garden
225
00:13:54,615 --> 00:13:57,227
and you'll also have classes
in the history of gardens
226
00:13:58,054 --> 00:14:00,317
and horticulture, botany.
227
00:14:01,884 --> 00:14:05,061
- Seriously?
- Narvel: [chuckles] Seriously.
228
00:14:05,626 --> 00:14:06,801
And I'll be your teacher.
229
00:14:07,150 --> 00:14:08,368
One hour a day.
230
00:14:09,804 --> 00:14:12,372
There'll be assignments
and quizzes.
231
00:14:13,373 --> 00:14:14,679
Does that interest you?
232
00:14:15,462 --> 00:14:16,463
Uh...
233
00:14:22,426 --> 00:14:24,776
Do you hope to someday work
in a garden?
234
00:14:36,527 --> 00:14:37,441
Good.
235
00:14:37,615 --> 00:14:38,746
[car driving away]
236
00:14:40,226 --> 00:14:43,186
Well, let's get you changed,
237
00:14:43,490 --> 00:14:45,928
and... I'll introduce you
238
00:14:46,102 --> 00:14:48,278
to some of the folk
that work here.
239
00:14:49,148 --> 00:14:52,195
Maya: Okay. [inhales deeply]
240
00:15:02,596 --> 00:15:04,294
Narvel: There's the grand house.
241
00:15:06,426 --> 00:15:08,820
This is the main potting shed.
242
00:15:09,603 --> 00:15:12,302
Part of it is being converted
into a common room.
243
00:15:13,259 --> 00:15:16,393
Uh, spare overalls and gloves.
Oh, do you have a pair of boots?
244
00:15:16,567 --> 00:15:20,092
- Uh, these.
- We'll see what we can find.
245
00:15:21,137 --> 00:15:22,225
Isobel,
246
00:15:22,399 --> 00:15:23,878
this is Maya.
247
00:15:24,140 --> 00:15:26,011
I told you about her,
she'll be training with us.
248
00:15:26,794 --> 00:15:28,535
- Maya, Isobel.
- Hi.
249
00:15:30,363 --> 00:15:33,279
Waters and soda in the cooler.
250
00:15:33,453 --> 00:15:36,065
Uh, Browns Bakery
delivers sandwiches.
251
00:15:36,543 --> 00:15:38,545
Put money in the honor jar and...
252
00:15:38,719 --> 00:15:42,506
Oh, if you want anything special
they can make it for you.
253
00:15:43,463 --> 00:15:45,422
Oh, here's Xavier
for his sugar hit.
254
00:15:45,596 --> 00:15:47,076
Xavier, this is Maya.
255
00:15:47,467 --> 00:15:48,425
Welcome aboard.
256
00:15:49,339 --> 00:15:51,950
Narvel: Uh... this is Maggie.
257
00:15:52,603 --> 00:15:54,648
Oh, at the end of the day
if you need to clean up,
258
00:15:54,822 --> 00:15:55,998
there's a washroom.
259
00:15:56,172 --> 00:15:57,738
This is a tool rack.
260
00:15:58,304 --> 00:16:00,959
Oh, we have
a few cultural differences
261
00:16:01,133 --> 00:16:02,874
that may take you
a little while to get used to.
262
00:16:03,048 --> 00:16:05,746
For example, this is a riddle.
263
00:16:06,834 --> 00:16:08,619
Oh, this is a hoe
264
00:16:08,793 --> 00:16:12,231
and there are in fact
38 different kinds of hoes.
265
00:16:13,450 --> 00:16:15,060
And how many kinds of riddles?
266
00:16:15,974 --> 00:16:17,845
Well, that is
what we're about to find out.
267
00:16:19,586 --> 00:16:23,590
Why don't you get changed
and... I'll see you in a bit.
268
00:16:30,336 --> 00:16:31,424
[sighs]
269
00:16:34,949 --> 00:16:36,908
- [birds chirping]
- [machine buzzing]
270
00:16:37,082 --> 00:16:38,866
Now, all of these plants here
271
00:16:39,171 --> 00:16:42,609
are raised on an organic mix
of elements like perlite,
272
00:16:42,783 --> 00:16:44,785
coconut coir, sphagnum moss.
273
00:16:45,090 --> 00:16:48,615
But when combined with soil
it creates loam,
274
00:16:48,789 --> 00:16:52,663
and loam is the best kind
of growing soil.
275
00:16:52,837 --> 00:16:54,534
Now, I have a sample.
276
00:16:56,406 --> 00:16:58,147
Uh, take your gloves off.
277
00:17:01,237 --> 00:17:02,847
And I want you to pick it up.
278
00:17:04,414 --> 00:17:07,417
Grab a handful and squeeze it.
279
00:17:12,335 --> 00:17:13,510
And smell it.
280
00:17:14,076 --> 00:17:15,207
[inhales]
281
00:17:17,035 --> 00:17:17,992
[inhales]
282
00:17:18,167 --> 00:17:20,821
And really smell it, come on.
283
00:17:22,475 --> 00:17:23,433
Kiss it.
284
00:17:24,912 --> 00:17:26,218
Really smell it.
285
00:17:29,178 --> 00:17:33,443
Oh! And what do you smell?
[inhales]
286
00:17:33,617 --> 00:17:34,574
Animal?
287
00:17:35,619 --> 00:17:36,620
Mineral?
288
00:17:37,708 --> 00:17:38,665
Vegetable?
289
00:17:40,102 --> 00:17:42,408
Hmm. All three.
290
00:17:43,235 --> 00:17:45,759
Now, 70 years ago
the soil in this area
291
00:17:45,933 --> 00:17:48,719
was depleted
by industrial farming
292
00:17:48,893 --> 00:17:50,851
and in order to fix it,
they added fertilizer.
293
00:17:51,374 --> 00:17:53,376
And guess what?
It made it worse.
294
00:17:54,072 --> 00:17:55,291
Come on, smell it again.
295
00:17:56,857 --> 00:17:58,598
Get in there.
Come on, don't be afraid.
296
00:17:58,859 --> 00:18:01,079
[inhales deeply]
297
00:18:02,820 --> 00:18:04,169
Xavier: [groans]
298
00:18:15,702 --> 00:18:17,791
[insects buzzing]
299
00:18:27,279 --> 00:18:28,976
That's a filthy habit, Mr. Roth.
300
00:18:30,674 --> 00:18:32,806
I allow myself one per day.
301
00:18:36,375 --> 00:18:37,681
- See you tomorrow.
- Yep.
302
00:18:45,950 --> 00:18:50,259
[soft music playing]
303
00:18:55,612 --> 00:18:57,918
[insect buzzing]
304
00:19:06,188 --> 00:19:08,581
[indistinct chatter]
305
00:19:09,016 --> 00:19:10,975
[music fades]
306
00:19:29,602 --> 00:19:30,603
What is it?
307
00:19:36,740 --> 00:19:38,568
She's doing okay, isn't she?
308
00:19:40,483 --> 00:19:41,658
Isobel: Seems to be.
309
00:19:42,702 --> 00:19:44,138
Young people, who knows?
310
00:19:45,531 --> 00:19:46,706
Has Norma met her?
311
00:19:48,665 --> 00:19:51,233
Why not?
Doesn't that seem strange?
312
00:19:52,321 --> 00:19:53,539
It's her land.
313
00:19:53,931 --> 00:19:55,062
Her garden.
314
00:19:55,976 --> 00:19:57,239
Her grandniece.
315
00:20:02,244 --> 00:20:03,288
You know,
316
00:20:03,984 --> 00:20:07,074
people used to walk on the soil.
317
00:20:08,902 --> 00:20:12,123
Now they just walk
on tar and concrete...
318
00:20:13,603 --> 00:20:15,257
wearing rubber soles.
319
00:20:19,043 --> 00:20:20,914
They used to sleep
on the land...
320
00:20:22,089 --> 00:20:23,700
and there was an exchange...
321
00:20:25,484 --> 00:20:28,574
and that was a healing process.
322
00:20:28,748 --> 00:20:30,924
You amaze me
when you get romantic like this.
323
00:20:42,371 --> 00:20:45,635
Narvel: The nandina is a species
of flowering plant
324
00:20:45,809 --> 00:20:47,506
native to Eastern Asia.
325
00:20:53,599 --> 00:20:56,472
The smell at certain times
of the year is minty,
326
00:20:56,646 --> 00:20:57,864
with a hint of almond.
327
00:20:58,778 --> 00:21:00,258
It gives you a real buzz.
328
00:21:02,608 --> 00:21:04,044
Like the buzz you get
329
00:21:04,741 --> 00:21:06,656
just before pulling
the trigger.
330
00:21:06,830 --> 00:21:08,832
[ominous music playing]
331
00:21:09,006 --> 00:21:11,922
Narvel: Gardening is the most
accessible of the arts.
332
00:21:12,531 --> 00:21:13,837
It's already there.
333
00:21:14,707 --> 00:21:17,710
Every seed is a plant,
waiting to be unlocked.
334
00:21:19,321 --> 00:21:22,019
It was commonly thought
that 150 years
335
00:21:22,193 --> 00:21:23,760
was the lifetime of a seed.
336
00:21:25,414 --> 00:21:28,199
In the 1950s,
a Japanese botanist
337
00:21:28,373 --> 00:21:32,377
discovered viable lotus seeds
in an Ice Age lakebed.
338
00:21:33,726 --> 00:21:35,946
A substantial portion
were germinated.
339
00:21:39,732 --> 00:21:41,952
It is now believed
that the lifetime of a seed
340
00:21:42,126 --> 00:21:45,999
is between 850 and 1,250 years.
341
00:21:50,656 --> 00:21:54,007
Given the right conditions,
seeds can last indefinitely.
342
00:22:01,363 --> 00:22:03,626
I wear mine on my skin
every day.
343
00:22:11,851 --> 00:22:13,113
[music fades]
344
00:22:13,897 --> 00:22:18,205
[birds chirping]
345
00:22:21,774 --> 00:22:24,255
Narvel: All right,
special announcement.
346
00:22:26,953 --> 00:22:30,392
Listen up,
I would like to raise a cup...
347
00:22:31,654 --> 00:22:32,916
to Maya.
348
00:22:33,090 --> 00:22:34,874
- Maya!
- Narvel: Two weeks in our...
349
00:22:35,048 --> 00:22:36,398
- [cheers]
- ...special little community.
350
00:22:36,572 --> 00:22:37,747
- [chuckles]
- Narvel: To Maya.
351
00:22:37,921 --> 00:22:39,313
- [all cheer]
- I hope we haven't made
352
00:22:39,488 --> 00:22:42,099
- life too hard on you.
- Thank you, everyone.
353
00:22:42,273 --> 00:22:44,536
- [all laugh]
- Thank you.
354
00:22:45,102 --> 00:22:48,410
[chuckles]
355
00:22:49,454 --> 00:22:50,673
woman: Ow!
356
00:22:50,847 --> 00:22:52,457
- [indistinct chatter]
- [chuckles]
357
00:22:55,286 --> 00:22:59,899
[dramatic music playing]
358
00:23:01,640 --> 00:23:03,294
Narvel: Then she gave me a book.
359
00:23:04,948 --> 00:23:06,340
It was about gardens.
360
00:23:09,561 --> 00:23:11,607
"What am I supposed to do
with this?" I said.
361
00:23:13,522 --> 00:23:15,132
"Read it," she said.
362
00:23:20,093 --> 00:23:24,358
[door squeaking]
363
00:23:42,420 --> 00:23:44,248
- Thank you, Janine.
- Janine: Narvel.
364
00:23:55,302 --> 00:23:56,260
Narvel: Thank you.
365
00:23:57,130 --> 00:23:58,436
[door squeaks]
366
00:24:01,395 --> 00:24:02,614
[music fades]
367
00:24:04,616 --> 00:24:05,965
Would you like a water or tea?
368
00:24:06,139 --> 00:24:07,706
- I'll tell Ronnie.
- Oh, I'm not...
369
00:24:07,880 --> 00:24:09,186
How about a Manhattan?
370
00:24:09,360 --> 00:24:10,927
Ronnie makes one
where he gets a syringe
371
00:24:11,101 --> 00:24:12,319
and shoots
a little cherry Cointreau
372
00:24:12,494 --> 00:24:13,712
into the maraschino.
373
00:24:13,886 --> 00:24:15,105
The Missus loves it.
374
00:24:15,409 --> 00:24:17,499
Oh, that sounds
like just the ticket.
375
00:24:31,382 --> 00:24:32,470
[door opens]
376
00:24:39,477 --> 00:24:40,434
Mr. Roth.
377
00:24:41,740 --> 00:24:42,698
Ronnie.
378
00:24:48,399 --> 00:24:51,620
[slow music playing]
379
00:24:51,794 --> 00:24:53,883
You clean up real nice,
Sweet Pea.
380
00:24:54,448 --> 00:24:55,624
I've always said that.
381
00:24:56,973 --> 00:24:58,322
Thank you.
382
00:24:58,888 --> 00:25:02,195
Ronnie uses a syringe to shoot
the maraschinos with Cointreau.
383
00:25:03,675 --> 00:25:04,807
It's delicious.
384
00:25:05,459 --> 00:25:06,852
Janine said that.
385
00:25:07,331 --> 00:25:09,463
So, how is she doing?
386
00:25:09,638 --> 00:25:12,118
Narvel: [inhales deeply]
Uh, who?
387
00:25:13,206 --> 00:25:14,294
Who do you think?
388
00:25:14,904 --> 00:25:16,993
It took you long enough to ask.
389
00:25:19,125 --> 00:25:20,387
So, how is she doing?
390
00:25:20,823 --> 00:25:21,911
Narvel: Quite well.
391
00:25:24,261 --> 00:25:25,610
I think she's surprised
392
00:25:25,784 --> 00:25:27,046
that you haven't come
to visit her yet.
393
00:25:28,178 --> 00:25:30,180
Sometimes you have
to wait them out.
394
00:25:31,747 --> 00:25:34,445
Well,
perhaps you could reconsider.
395
00:25:36,186 --> 00:25:39,058
How much research did you do
before you took her on?
396
00:25:42,714 --> 00:25:45,064
Huh. As I thought.
397
00:25:46,109 --> 00:25:47,806
I didn't do much on you, either.
398
00:25:50,330 --> 00:25:52,115
Hmm. She's an apprentice.
399
00:25:52,289 --> 00:25:53,812
Norma:
You were an apprentice once.
400
00:25:55,379 --> 00:25:56,336
Is she smart?
401
00:25:56,946 --> 00:25:58,164
[door opens]
402
00:25:58,338 --> 00:25:59,426
Yes.
403
00:25:59,905 --> 00:26:01,820
More than I could say
about her mother.
404
00:26:02,212 --> 00:26:03,866
[footsteps approaching]
405
00:26:06,433 --> 00:26:07,434
Dinner is ready.
406
00:26:14,224 --> 00:26:17,140
I had something on my mind
when I invited you.
407
00:26:18,358 --> 00:26:19,446
I imagined.
408
00:26:20,012 --> 00:26:21,187
That was delicious.
409
00:26:21,753 --> 00:26:23,494
This year's Charity Auction.
410
00:26:24,451 --> 00:26:26,758
- I want it to be special.
- It will be.
411
00:26:27,541 --> 00:26:28,847
It may be the last.
412
00:26:29,500 --> 00:26:31,937
I'm having some...
health issues.
413
00:26:32,590 --> 00:26:33,722
Oh, I'm... I'm sorry.
414
00:26:33,939 --> 00:26:35,854
No, no, it's not like that, but...
415
00:26:36,899 --> 00:26:38,509
the effort it takes, it's...
416
00:26:40,163 --> 00:26:42,208
Perhaps next year,
I might not be up to it.
417
00:26:42,513 --> 00:26:44,863
Well, you're strong.
418
00:26:48,911 --> 00:26:49,955
And if I'm not?
419
00:26:53,480 --> 00:26:55,657
Well, Norma,
420
00:26:56,179 --> 00:26:59,965
then it will be the darndest
Charity Gala you've ever thrown.
421
00:27:00,139 --> 00:27:01,140
[chuckles]
422
00:27:02,707 --> 00:27:04,666
I've made some preparations.
423
00:27:07,190 --> 00:27:08,626
- Yeah?
- Sweet Pea...
424
00:27:09,540 --> 00:27:10,933
are you listening?
425
00:27:11,324 --> 00:27:14,806
I don't want to repeat myself.
I get... forgetful.
426
00:27:15,328 --> 00:27:16,329
That is not true.
427
00:27:16,808 --> 00:27:18,941
I'm listening, go ahead.
428
00:27:19,115 --> 00:27:21,421
Some preparations
with the estate managers
429
00:27:21,595 --> 00:27:22,684
and legal team.
430
00:27:23,510 --> 00:27:25,904
The main house
and some ancillary properties
431
00:27:26,078 --> 00:27:27,340
will be sold off.
432
00:27:28,254 --> 00:27:31,301
The Trust will ensure
the gardens in perpetuity
433
00:27:32,128 --> 00:27:33,651
and you will have
434
00:27:33,825 --> 00:27:36,915
a yearly income
and control of the gardens.
435
00:27:37,263 --> 00:27:38,395
And when the time comes,
436
00:27:38,569 --> 00:27:41,137
you will designate
your successor.
437
00:27:41,485 --> 00:27:44,836
I leave this thing
I have inherited and maintained,
438
00:27:46,316 --> 00:27:48,100
I leave it in your hands.
439
00:27:49,232 --> 00:27:50,668
I'm honored,
440
00:27:51,625 --> 00:27:54,280
but I think that I will beat you
out the door.
441
00:27:55,673 --> 00:27:56,805
It would be nice
442
00:27:56,979 --> 00:27:58,589
if the gardens remained
in the family.
443
00:27:59,808 --> 00:28:01,244
Do you think she's up to it?
444
00:28:03,550 --> 00:28:05,596
That is a question
only you can ask.
445
00:28:07,076 --> 00:28:08,730
I think
that you should meet with her.
446
00:28:09,774 --> 00:28:11,167
- Norma: Set that up.
- Hmm.
447
00:28:12,081 --> 00:28:14,605
Now... take me to bed.
448
00:28:15,519 --> 00:28:16,650
[chair shuffles]
449
00:28:19,392 --> 00:28:24,615
[slow music playing]
450
00:28:27,009 --> 00:28:28,532
[door opens]
451
00:29:17,320 --> 00:29:18,495
You first.
452
00:29:19,713 --> 00:29:20,802
Let me see it.
453
00:29:53,443 --> 00:29:54,487
man: Fire!
454
00:29:54,661 --> 00:29:56,315
[gunshots]
455
00:29:56,489 --> 00:29:58,013
What happened to Johnny Boy?
456
00:29:59,188 --> 00:30:01,407
- Was like a son to me.
- [tense music playing]
457
00:30:02,191 --> 00:30:03,932
He's been talking to the Feds.
458
00:30:04,758 --> 00:30:06,108
Trust me on this one.
459
00:30:06,282 --> 00:30:07,936
I want you to handle it.
460
00:30:08,893 --> 00:30:09,938
Uh-huh.
461
00:30:12,592 --> 00:30:14,681
[music fades]
462
00:30:17,815 --> 00:30:19,251
- [birds chirping]
- [sprinkler ticking]
463
00:30:21,906 --> 00:30:23,777
Xavier: Now we're just looking
for a good spot...
464
00:30:24,343 --> 00:30:25,779
- Maya: Mm-hmm.
- Xavier: ...with the shovel.
465
00:30:28,217 --> 00:30:29,914
- Can I get a pansy?
- Maya: Yeah.
466
00:30:30,436 --> 00:30:31,481
Here you go.
467
00:30:34,484 --> 00:30:35,833
Xavier: [sighs]
468
00:30:36,007 --> 00:30:37,487
And you just mix it
with the new soil...
469
00:30:38,444 --> 00:30:39,402
and...
470
00:30:41,143 --> 00:30:42,100
Maya: Nice.
471
00:30:42,796 --> 00:30:43,885
That's easy enough.
472
00:30:49,107 --> 00:30:51,370
- Oh, here comes Ms. Haverhill.
- Okay.
473
00:30:55,592 --> 00:30:56,549
Maya.
474
00:30:57,507 --> 00:30:59,683
- I'm Norma Haverhill.
- Maya: Hi.
475
00:31:00,902 --> 00:31:02,729
I like your outfit.
476
00:31:03,861 --> 00:31:05,819
I was wondering
if you needed any help.
477
00:31:06,168 --> 00:31:08,605
We were, um...
It's under control.
478
00:31:09,345 --> 00:31:11,956
Well, it's lunchtime.
Perhaps we could get a snack.
479
00:31:12,130 --> 00:31:13,827
Maya: I don't have
anything prepared.
480
00:31:14,002 --> 00:31:15,177
We'll use the lunch room.
481
00:31:21,879 --> 00:31:24,751
Narvel mentioned that you
had expected me to come by.
482
00:31:25,883 --> 00:31:27,015
That's on me.
483
00:31:27,798 --> 00:31:29,060
I apologize.
484
00:31:29,626 --> 00:31:32,542
I'm an old woman and sometimes
I forget what's proper.
485
00:31:36,372 --> 00:31:37,547
Did you order this?
486
00:31:40,985 --> 00:31:42,944
No. [chuckles]
487
00:31:43,596 --> 00:31:45,250
It is less than suitable.
488
00:31:46,425 --> 00:31:47,731
Hmm...
489
00:31:48,340 --> 00:31:50,864
We could go to the main house
and Ronnie could whip us up a...
490
00:31:51,039 --> 00:31:52,954
Oh, no, it's okay, thank you.
491
00:31:54,042 --> 00:31:55,739
I'm a very simple person.
492
00:31:57,001 --> 00:31:58,568
There's a lot to be said
for that.
493
00:32:00,831 --> 00:32:02,093
Maya: In the greenhouses,
we're working
494
00:32:02,267 --> 00:32:04,922
with Cleome Senorita Rosalitas.
495
00:32:05,705 --> 00:32:07,229
- Norma: Already?
- Mm-hmm.
496
00:32:07,403 --> 00:32:08,839
Norma: Such a beautiful flower.
497
00:32:09,448 --> 00:32:11,146
And when the white sheds
to purple...
498
00:32:11,320 --> 00:32:12,538
Maya: It needs to be deadheaded.
499
00:32:12,799 --> 00:32:14,453
It channels the energy
to the flowers
500
00:32:14,627 --> 00:32:15,715
instead of the seeds.
501
00:32:18,066 --> 00:32:19,110
[chuckles]
502
00:32:23,245 --> 00:32:24,246
Do you remember me?
503
00:32:27,423 --> 00:32:28,598
Yeah, of course.
504
00:32:30,208 --> 00:32:31,209
Norma: And your mother?
505
00:32:37,433 --> 00:32:39,304
Um, yeah. Yes.
506
00:32:41,219 --> 00:32:42,699
Norma: Did she talk about me?
507
00:32:43,700 --> 00:32:44,657
Maya: Yeah.
508
00:32:53,840 --> 00:32:55,581
Do you wanna hear this?
509
00:32:56,626 --> 00:32:59,063
- Sorry?
- Maya: Do you wanna hear this?
510
00:32:59,237 --> 00:33:00,238
Um...
511
00:33:01,587 --> 00:33:03,546
I got dressed for garden work,
512
00:33:03,937 --> 00:33:06,679
walked over here,
I invited you to lunch,
513
00:33:07,245 --> 00:33:08,812
I trusted you to Narvel.
514
00:33:09,552 --> 00:33:11,728
Of course I want to hear
what you have to say.
515
00:33:12,555 --> 00:33:14,252
There's nothing
I want to hear more.
516
00:33:15,993 --> 00:33:16,994
Maya: Hmm.
517
00:33:18,909 --> 00:33:20,476
Well, she was conflicted.
518
00:33:22,434 --> 00:33:25,611
She felt
that you thought she was...
519
00:33:27,135 --> 00:33:29,441
um... inadequate.
520
00:33:31,704 --> 00:33:32,792
She thought that?
521
00:33:34,925 --> 00:33:36,405
- Maya: Yes.
- [inhales]
522
00:33:36,796 --> 00:33:39,234
You need to remember
she wasn't my child.
523
00:33:39,886 --> 00:33:41,453
She was my sister's child.
524
00:33:42,237 --> 00:33:43,803
But her name was Norma.
525
00:33:44,674 --> 00:33:46,676
Her mother named her after you.
526
00:33:46,893 --> 00:33:48,069
Betty, my sister,
527
00:33:48,243 --> 00:33:49,853
didn't ask my permission
to do that.
528
00:33:51,594 --> 00:33:52,725
I thought it was...
529
00:33:53,552 --> 00:33:54,684
presumptuous.
530
00:33:55,250 --> 00:33:58,166
[scoffs] Or maybe
she wanted to obligate you.
531
00:33:59,210 --> 00:34:00,646
Norma: I believe
that was her point.
532
00:34:01,604 --> 00:34:03,084
Because she was inadequate.
533
00:34:04,215 --> 00:34:05,738
I'm not sure I like that tone.
534
00:34:08,698 --> 00:34:10,700
I gave your mother
everything I could.
535
00:34:11,831 --> 00:34:13,790
My sister
couldn't give her enough.
536
00:34:14,356 --> 00:34:16,532
Whatever it was,
it wasn't enough.
537
00:34:17,707 --> 00:34:19,187
She couldn't weed her garden.
538
00:34:19,491 --> 00:34:21,102
And how could you
have known that?
539
00:34:22,015 --> 00:34:23,191
There are things you know
540
00:34:23,843 --> 00:34:25,149
in your flesh,
541
00:34:25,715 --> 00:34:28,109
your nostrils, your eyes...
542
00:34:29,936 --> 00:34:32,287
[sighs] Listen to me. [chuckles]
543
00:34:32,852 --> 00:34:34,941
I came here for a pleasant lunch
544
00:34:35,551 --> 00:34:37,727
and here we are
in the muck of the past.
545
00:34:38,815 --> 00:34:40,208
It is a muck farm.
546
00:34:43,820 --> 00:34:45,735
And I'm sorry if I offended you.
547
00:34:46,692 --> 00:34:49,217
But I'm not inadequate.
548
00:34:50,435 --> 00:34:52,002
No, of course you're not.
549
00:34:53,395 --> 00:34:54,787
You are impertinent.
550
00:35:03,492 --> 00:35:06,495
And don't think for a second
about leaving Gracewood Gardens.
551
00:35:14,155 --> 00:35:18,333
- [dramatic music playing]
- [crickets chirping]
552
00:35:43,140 --> 00:35:45,751
Narvel: Overnight,
black aphids appeared
553
00:35:45,925 --> 00:35:48,406
growing on the tips
of the Dropmore scarlet.
554
00:35:50,278 --> 00:35:53,585
It was all hands on board
to spray a mix of neem oil,
555
00:35:53,759 --> 00:35:55,761
karanja oil, and pure soap
556
00:35:55,935 --> 00:35:58,329
to stop the outbreak
in its tracks.
557
00:36:11,734 --> 00:36:13,779
I've never thought too much
about women,
558
00:36:14,737 --> 00:36:16,260
other than as women.
559
00:36:21,222 --> 00:36:22,788
[sighs]
560
00:36:22,962 --> 00:36:25,574
I'm not sure what it is
about these two women,
561
00:36:25,878 --> 00:36:27,489
Norma and her grandniece.
562
00:36:28,707 --> 00:36:30,231
I'm not sure I want to know.
563
00:36:34,147 --> 00:36:37,238
[soft music playing]
564
00:36:37,412 --> 00:36:39,370
Narvel: Binomial nomenclature.
565
00:36:39,805 --> 00:36:42,982
Each country, culture,
has thousands of plants.
566
00:36:43,156 --> 00:36:45,637
And all those plants
have multiple names
567
00:36:45,811 --> 00:36:47,204
in multiple languages.
568
00:36:47,639 --> 00:36:50,860
How were horticulturists
supposed to agree
569
00:36:51,034 --> 00:36:53,819
on the name
for a tree or a flower?
570
00:36:54,820 --> 00:36:58,520
Uh, 1700s, Carl Linné
had an idea.
571
00:36:58,694 --> 00:37:01,349
Why not use
a dead language, Latin,
572
00:37:01,958 --> 00:37:03,873
that everybody could agree upon?
573
00:37:04,177 --> 00:37:06,179
As a result, he changed his name
574
00:37:06,963 --> 00:37:09,922
to Carl... Linnaeus.
575
00:37:11,010 --> 00:37:15,276
Now binomial is two words,
just like human names.
576
00:37:15,450 --> 00:37:18,714
So, Rosa rubiginosa,
that's a rose.
577
00:37:18,888 --> 00:37:20,977
Uh, sweet briar rose.
578
00:37:22,587 --> 00:37:24,197
Take me, for example.
579
00:37:24,415 --> 00:37:28,071
Roth is my genus, or category,
580
00:37:28,898 --> 00:37:31,683
and Narvel is my specific name.
581
00:37:32,597 --> 00:37:35,513
Now Roth means red, or Rothum.
582
00:37:36,122 --> 00:37:38,168
So, if I were a Rothum,
583
00:37:39,169 --> 00:37:41,954
people might say,
"Well, which of the reds is he?"
584
00:37:42,955 --> 00:37:45,958
And somebody might say,
"Well, he's the one who stinks,"
585
00:37:46,698 --> 00:37:48,526
and then I would be...
586
00:37:48,961 --> 00:37:52,182
Rothum foetidum or
Stinking Red.
587
00:37:52,748 --> 00:37:55,185
So, if you heard Rothum foetidum
you would know
588
00:37:55,664 --> 00:37:58,188
that people
were talking about me.
589
00:37:58,754 --> 00:38:00,930
That is, if people
were thinking about me.
590
00:38:02,323 --> 00:38:03,498
And what makes you so sure
591
00:38:03,672 --> 00:38:05,151
people aren't thinking
about you?
592
00:38:13,943 --> 00:38:17,076
I heard that Norma
stopped by for lunch.
593
00:38:18,861 --> 00:38:20,166
Word travels fast.
594
00:38:21,951 --> 00:38:24,345
Narvel: That kind of word does.
Uh, what did she say?
595
00:38:25,041 --> 00:38:26,347
She gave me a raise.
596
00:38:29,480 --> 00:38:30,655
She walked out on you.
597
00:38:31,134 --> 00:38:33,223
And she gave me a raise.
[chuckles]
598
00:38:34,616 --> 00:38:35,617
[chuckles]
599
00:38:37,183 --> 00:38:38,837
You walk a line, Maya.
600
00:38:40,186 --> 00:38:41,405
I walk a line.
601
00:38:42,275 --> 00:38:43,799
Norma walks a line.
602
00:38:44,495 --> 00:38:46,192
And you walk a line.
603
00:38:48,064 --> 00:38:49,370
Be careful.
604
00:38:53,025 --> 00:38:54,070
Maya: Hmm.
605
00:39:07,779 --> 00:39:09,564
- [music fades]
- [birds chirping]
606
00:39:30,062 --> 00:39:31,194
Mr. Roth?
607
00:39:31,847 --> 00:39:33,718
- Narvel: What's up?
- Maya's injured.
608
00:39:34,284 --> 00:39:36,373
She said not to tell you,
but I think you should come.
609
00:39:36,547 --> 00:39:37,940
Yeah. H... hold on.
610
00:39:51,432 --> 00:39:52,563
[door opens]
611
00:39:57,002 --> 00:39:58,003
Narvel: [sighs]
612
00:39:59,048 --> 00:40:00,876
I'm... I'm sorry,
I shouldn't have come.
613
00:40:01,050 --> 00:40:02,268
Narvel: No, nonsense.
614
00:40:05,097 --> 00:40:06,447
Xavier: Should I call 911?
615
00:40:06,621 --> 00:40:08,623
Janine, I leave that up to you.
616
00:40:09,188 --> 00:40:10,407
Yeah, I'm not sure.
617
00:40:10,755 --> 00:40:13,323
Isobel: If she does go,
she'll have a drug test.
618
00:40:15,368 --> 00:40:16,718
We could take care of her here.
619
00:40:18,894 --> 00:40:20,243
Narvel: [sighs] Maya.
620
00:40:22,811 --> 00:40:25,553
We're going to clean you up
here, fix you up.
621
00:40:25,727 --> 00:40:26,902
Get you some rest
622
00:40:27,076 --> 00:40:28,599
and see how you feel
in a few hours.
623
00:40:32,864 --> 00:40:34,823
I'm really sorry.
I shouldn't have come.
624
00:40:34,997 --> 00:40:36,955
Hey, we're your family now.
625
00:40:37,913 --> 00:40:39,436
You did the right thing to come.
626
00:40:40,568 --> 00:40:42,961
You're safe, all right?
You're safe here.
627
00:40:51,579 --> 00:40:53,885
[birds chirping]
628
00:40:54,103 --> 00:40:57,236
Well, frankly, I think Norma's
a little tickled by it.
629
00:40:58,760 --> 00:41:00,718
Not much happens
at Gracewood Gardens.
630
00:41:02,067 --> 00:41:05,244
Well, it's a little
too much drama for me.
631
00:41:19,737 --> 00:41:20,782
How are you feeling?
632
00:41:21,609 --> 00:41:24,263
Good. Better, really.
633
00:41:25,047 --> 00:41:27,092
Come tomorrow morning,
it's going to hurt.
634
00:41:30,922 --> 00:41:32,533
Well, I'm ready to get back
to work.
635
00:41:36,406 --> 00:41:37,929
Narvel: [whispers]
Want to give us a minute?
636
00:41:38,539 --> 00:41:41,411
Xavier, I need some help
with the replanting.
637
00:42:00,212 --> 00:42:03,738
[soft music playing]
638
00:42:07,306 --> 00:42:08,612
Narvel: Maya,
639
00:42:08,960 --> 00:42:11,441
I'm not a man to pry
into other people's lives.
640
00:42:12,442 --> 00:42:15,924
I'm certainly not a man
to want people to pry into mine.
641
00:42:17,708 --> 00:42:19,884
The situation here
is a little different.
642
00:42:22,365 --> 00:42:25,281
We take pride in our young staff
at Gracewood.
643
00:42:27,805 --> 00:42:30,025
When they succeed, we feel good.
644
00:42:32,114 --> 00:42:35,334
And when they get drunk
or post a sexist meme,
645
00:42:35,508 --> 00:42:37,119
well, that hurts us.
646
00:42:38,424 --> 00:42:39,687
But when they get beat up...
647
00:42:42,472 --> 00:42:44,039
that really bothers us.
648
00:42:49,044 --> 00:42:50,436
So, you wanna get rid of me?
649
00:42:51,524 --> 00:42:52,743
Absolutely not.
650
00:42:54,745 --> 00:42:56,442
No, we want to be of help.
651
00:43:06,757 --> 00:43:09,455
Are you satisfied with the life
that you have?
652
00:43:19,640 --> 00:43:20,728
Who did this to you?
653
00:43:21,859 --> 00:43:22,817
Your boyfriend?
654
00:43:22,991 --> 00:43:24,514
[scoffs] He's not my boyfriend.
655
00:43:26,211 --> 00:43:27,212
RG.
656
00:43:28,823 --> 00:43:31,477
- Oh, he tells you what to do?
- Oh, he's a dealer.
657
00:43:32,957 --> 00:43:33,915
RG what?
658
00:43:38,659 --> 00:43:40,225
He was my mom's dealer.
659
00:43:41,966 --> 00:43:45,056
After she died,
I ran errands for him.
660
00:43:45,230 --> 00:43:46,362
He liked the fact
661
00:43:46,536 --> 00:43:48,103
that I could pass
in fancy hotels.
662
00:43:49,191 --> 00:43:50,192
And what happened?
663
00:43:55,197 --> 00:43:56,633
He didn't like my attitude.
664
00:43:59,375 --> 00:44:00,681
He'd been up all night,
665
00:44:01,290 --> 00:44:02,944
didn't like the way
that I smelled.
666
00:44:04,206 --> 00:44:05,468
He said he knew
where I was going
667
00:44:05,642 --> 00:44:07,209
and he'd beat me if I came back.
668
00:44:09,341 --> 00:44:10,691
And then what happened?
669
00:44:12,127 --> 00:44:13,128
He did.
670
00:44:21,179 --> 00:44:23,660
I think it best if you stay
at Gracewood tonight.
671
00:44:25,749 --> 00:44:27,185
I'm going to talk to Isobel.
672
00:44:28,665 --> 00:44:29,666
Yeah.
673
00:44:33,931 --> 00:44:35,019
Maya: Gomez.
674
00:44:38,631 --> 00:44:39,763
Robbie Gomez.
675
00:44:43,245 --> 00:44:44,202
All right.
676
00:44:46,770 --> 00:44:47,771
Wait here.
677
00:44:49,338 --> 00:44:52,080
I'll, uh, go check on it.
678
00:45:06,964 --> 00:45:07,965
Ms. H?
679
00:45:09,445 --> 00:45:10,794
Maya was injured.
680
00:45:11,752 --> 00:45:12,970
I noticed.
681
00:45:13,318 --> 00:45:14,406
I get reports.
682
00:45:15,451 --> 00:45:17,583
She's okay now,
but I think it best
683
00:45:17,758 --> 00:45:19,411
if she stayed
at Gracewood tonight.
684
00:45:20,891 --> 00:45:22,110
Why doesn't she ask?
685
00:45:24,982 --> 00:45:26,244
Because I'm asking.
686
00:45:29,639 --> 00:45:31,684
Did you hear about the way
she talked to me?
687
00:45:32,468 --> 00:45:33,556
I'm asking.
688
00:45:34,949 --> 00:45:36,341
Norma: She'll figure it out.
689
00:45:36,689 --> 00:45:38,430
We all have to make our own way.
690
00:45:40,258 --> 00:45:41,259
You figured it out.
691
00:45:42,521 --> 00:45:44,349
Narvel:
You were patient with me.
692
00:45:47,657 --> 00:45:48,745
Sweet Pea.
693
00:45:51,095 --> 00:45:52,923
I have to catch up
on things tonight.
694
00:45:55,186 --> 00:45:56,274
Next week, then.
695
00:45:58,929 --> 00:46:00,365
[door opens]
696
00:46:00,626 --> 00:46:05,631
- [door closes]
- [melancholy music playing]
697
00:46:08,939 --> 00:46:10,636
[crickets chirping]
698
00:46:19,341 --> 00:46:20,690
[knocking]
699
00:46:24,999 --> 00:46:27,218
This is really sweet.
Thanks, Janine.
700
00:46:34,182 --> 00:46:36,010
Narvel:
I have created this life.
701
00:46:41,058 --> 00:46:42,320
Filled it with rules.
702
00:46:47,369 --> 00:46:49,588
Now seems the time
to break one.
703
00:46:51,286 --> 00:46:54,332
Deputy Marshal Neruda?
Narvel Roth.
704
00:46:54,811 --> 00:46:57,640
- Neruda: Were we meeting in...
- Narvel: Three months.
705
00:46:58,728 --> 00:46:59,860
Neruda: Hey, what's going on?
706
00:47:00,817 --> 00:47:03,254
Well, something's come up and...
707
00:47:05,082 --> 00:47:08,216
I wanted to meet in person,
if possible.
708
00:47:09,913 --> 00:47:11,001
The same place?
709
00:47:12,133 --> 00:47:13,786
Neruda: Tots is still standing.
710
00:47:13,961 --> 00:47:15,223
They put a Starbucks
down the block, but yeah.
711
00:47:15,397 --> 00:47:18,182
Yeah. Uh, 9:00 a.m.?
712
00:47:18,791 --> 00:47:20,532
- Neruda: That works.
- [music fades]
713
00:47:24,841 --> 00:47:27,017
[birds chirping]
714
00:47:37,071 --> 00:47:38,768
[car engine starts]
715
00:47:46,297 --> 00:47:51,215
[dramatic music playing]
716
00:48:07,144 --> 00:48:10,365
- Narvel: Early as usual.
- Force of habit. Sit.
717
00:48:13,020 --> 00:48:14,195
It's good to see you.
718
00:48:15,544 --> 00:48:16,545
Want anything?
719
00:48:16,719 --> 00:48:18,895
- Narvel: Uh...
- Over here.
720
00:48:19,069 --> 00:48:20,723
Narvel: Uh, coffee.
721
00:48:20,897 --> 00:48:23,465
Yeah, and I'll have a toasted
bran muffin with butter.
722
00:48:24,205 --> 00:48:25,249
Narvel: Same.
723
00:48:32,082 --> 00:48:33,736
So, how's my old crowd?
724
00:48:34,171 --> 00:48:35,172
Dead, mostly.
725
00:48:35,694 --> 00:48:37,870
Yeah, prison will do that
to a person.
726
00:48:39,220 --> 00:48:41,222
Old Man finally croaked
last year.
727
00:48:41,874 --> 00:48:43,833
A couple still hanging
by their diapers.
728
00:48:44,573 --> 00:48:46,357
Potty Patlo's got dementia.
729
00:48:46,662 --> 00:48:47,489
Johnny Boy.
730
00:48:48,969 --> 00:48:54,061
- [upbeat rock music playing]
- [indistinct chatter]
731
00:48:57,847 --> 00:48:59,327
Fucking Jeremiah.
732
00:49:00,110 --> 00:49:01,155
[gunshot]
733
00:49:03,461 --> 00:49:04,636
Reverend Charles.
734
00:49:05,768 --> 00:49:07,465
Reverend Charles Avery.
735
00:49:07,639 --> 00:49:09,467
Oh, that nigger
has it out for me.
736
00:49:10,555 --> 00:49:11,861
He needs to vanish.
737
00:49:12,514 --> 00:49:13,602
Don't leave any witnesses.
738
00:49:13,776 --> 00:49:14,603
Wait, wait, wait.
739
00:49:15,778 --> 00:49:16,822
[gunshot]
740
00:49:22,828 --> 00:49:24,613
[police siren wailing]
741
00:49:28,834 --> 00:49:30,619
- Yeah, I remember.
- [music fades]
742
00:49:31,141 --> 00:49:32,229
Neruda: Thought you would.
743
00:49:33,448 --> 00:49:35,972
So much for... memory lane.
744
00:49:36,233 --> 00:49:37,278
Lot of hits.
745
00:49:38,192 --> 00:49:39,410
Neruda: Fourteen indictments.
746
00:49:39,584 --> 00:49:40,977
Two years in court.
747
00:49:41,151 --> 00:49:42,196
Neruda: You flipped.
748
00:49:42,587 --> 00:49:44,067
You broke up the band.
749
00:49:44,546 --> 00:49:46,461
So, am I in the clear?
750
00:49:47,462 --> 00:49:48,680
That's never going to happen.
751
00:49:50,900 --> 00:49:52,467
You're a known guy.
752
00:49:52,641 --> 00:49:54,643
You put the deep six
on nine bad guys.
753
00:49:54,817 --> 00:49:57,689
I mean, even if they're dead,
you're not forgotten.
754
00:49:57,863 --> 00:49:59,561
Every skinhead punk
755
00:49:59,735 --> 00:50:01,084
wants to make
a name for himself,
756
00:50:01,258 --> 00:50:04,392
move up, just gotta say,
"I found Norton Rupplea,
757
00:50:05,088 --> 00:50:06,176
and I took him out."
758
00:50:06,350 --> 00:50:07,438
Instant cred.
759
00:50:08,309 --> 00:50:09,353
No, my friend.
760
00:50:10,485 --> 00:50:12,922
You're never going to be
Norton Rupplea again.
761
00:50:15,098 --> 00:50:17,666
My driver's license expires
in a few months.
762
00:50:18,841 --> 00:50:19,972
I'll take care of it.
763
00:50:23,846 --> 00:50:25,282
Uh, you got something
on your mind?
764
00:50:28,590 --> 00:50:30,287
It concerns where I work.
765
00:50:31,419 --> 00:50:32,985
You've done a terrific job.
766
00:50:34,117 --> 00:50:35,423
Actually, I'm impressed.
767
00:50:36,467 --> 00:50:39,775
You know, I wish for both
of our sakes we can go public.
768
00:50:40,906 --> 00:50:42,212
You're a WITSEC poster boy.
769
00:50:42,386 --> 00:50:43,518
If I had a little gold star,
770
00:50:43,692 --> 00:50:44,910
I'd put it on your
fucking forehead
771
00:50:45,085 --> 00:50:46,216
- right now.
- [both chuckle]
772
00:50:48,523 --> 00:50:49,872
There's a young woman.
773
00:50:50,742 --> 00:50:53,136
Works as an apprentice
at the gardens.
774
00:50:53,789 --> 00:50:56,096
And the owner feels
an obligation to her.
775
00:50:56,966 --> 00:50:58,315
She took a beating.
776
00:50:59,403 --> 00:51:01,623
She was involved in drugs,
maybe a mule.
777
00:51:02,319 --> 00:51:03,494
So, where do I come in?
778
00:51:04,582 --> 00:51:07,716
- Uh, she has a boyfriend.
- Neruda: Hmm.
779
00:51:08,586 --> 00:51:10,588
Robbie Gomez, birthname.
780
00:51:11,372 --> 00:51:14,375
Piece of shit. His crew work out
of the 9th Street Projects.
781
00:51:15,985 --> 00:51:17,465
I was wondering
if you could pull up his name
782
00:51:17,639 --> 00:51:19,249
on that databank of yours
and see.
783
00:51:19,423 --> 00:51:21,382
There's gotta...
gotta be a rap sheet.
784
00:51:21,947 --> 00:51:23,862
[sighs] All right.
785
00:51:24,124 --> 00:51:25,473
[keyboard clacking]
786
00:51:28,867 --> 00:51:29,868
Neruda: Oh, yeah.
787
00:51:30,391 --> 00:51:31,435
Here we go.
788
00:51:31,609 --> 00:51:32,784
- Oh, he's been busy.
- Hmm.
789
00:51:34,395 --> 00:51:35,526
So, what's going on?
790
00:51:35,700 --> 00:51:37,006
Narvel: I would like someone,
791
00:51:37,180 --> 00:51:38,573
not me of course,
uh, it's too risky,
792
00:51:38,747 --> 00:51:40,227
but someone from law enforcement
793
00:51:40,401 --> 00:51:43,273
to pay RG a knock and talk.
794
00:51:44,274 --> 00:51:46,842
Tell him they heard stories
about the way he treats women,
795
00:51:47,016 --> 00:51:48,626
one case in particular.
796
00:51:49,801 --> 00:51:51,368
Tell him
they got their eye on him
797
00:51:51,803 --> 00:51:53,675
and if they hear
any more such stories,
798
00:51:53,849 --> 00:51:55,677
he's going to be
the first person they visit.
799
00:51:55,851 --> 00:51:58,462
And obviously they've got
more reasons to visit him.
800
00:51:59,594 --> 00:52:01,073
You asking me a favor?
801
00:52:03,859 --> 00:52:05,034
Narvel: I guess so, yeah.
802
00:52:06,601 --> 00:52:07,819
Well, I think you've earned it.
803
00:52:09,778 --> 00:52:10,779
I'll take care of it.
804
00:52:11,432 --> 00:52:12,476
Narvel: Great, thank you.
805
00:52:12,650 --> 00:52:13,912
Neruda: All right.
806
00:52:14,261 --> 00:52:16,045
So what, you're retiring?
When are you retiring?
807
00:52:16,872 --> 00:52:18,134
Hundred and two days.
808
00:52:19,440 --> 00:52:21,485
You'll be assigned
a new case agent.
809
00:52:23,139 --> 00:52:24,184
Narvel: Hmm.
810
00:52:26,186 --> 00:52:28,318
All right, maybe
we could meet up after that.
811
00:52:30,668 --> 00:52:31,800
No, Narvel.
812
00:52:32,235 --> 00:52:33,541
That's just not possible.
813
00:52:35,934 --> 00:52:36,979
Yeah.
814
00:52:39,068 --> 00:52:40,112
All right.
815
00:52:47,772 --> 00:52:48,860
Narvel: Good morning.
816
00:52:50,688 --> 00:52:51,733
[sighs]
817
00:52:54,997 --> 00:52:56,303
Hmm, very good.
818
00:52:57,260 --> 00:52:58,566
Coming along nicely.
819
00:53:01,830 --> 00:53:03,048
Hey.
820
00:53:03,223 --> 00:53:04,615
- How's it going?
- Good.
821
00:53:04,789 --> 00:53:07,314
[groans, chuckles]
You all right? Oh.
822
00:53:09,403 --> 00:53:14,712
Uh... Norma has invited you
to lunch
823
00:53:14,886 --> 00:53:17,411
- at the house, tomorrow.
- [chuckles]
824
00:53:17,585 --> 00:53:20,152
Uh, I thought
she didn't like me.
825
00:53:20,805 --> 00:53:22,981
Oh, she has her own things
going on.
826
00:53:23,155 --> 00:53:25,680
Hmm. And what will I wear?
827
00:53:26,594 --> 00:53:30,119
Uh, that is a question
for Isobel.
828
00:53:34,819 --> 00:53:38,867
[soft music playing]
829
00:53:39,041 --> 00:53:42,174
Narvel: I'm looking
into this situation with RG.
830
00:53:42,349 --> 00:53:43,785
I left a message with someone.
831
00:53:43,959 --> 00:53:46,266
- Maya: Who?
- Narvel: Someone I know.
832
00:53:46,483 --> 00:53:48,268
Maya: [chuckles]
Someone you know?
833
00:53:49,486 --> 00:53:50,966
Narvel: Someone I used to know.
834
00:53:52,968 --> 00:53:54,665
She talked about her life.
835
00:53:55,492 --> 00:53:57,277
There's something
missing in her.
836
00:53:57,799 --> 00:53:59,496
Something vital fell out
837
00:53:59,844 --> 00:54:01,498
and something took its place.
838
00:54:02,499 --> 00:54:04,196
Maya, do you take drugs?
839
00:54:05,763 --> 00:54:08,679
- Why would you ask that?
- It's a simple question.
840
00:54:11,247 --> 00:54:12,248
Yeah.
841
00:54:12,596 --> 00:54:13,684
So what?
842
00:54:14,859 --> 00:54:15,904
Often?
843
00:54:16,339 --> 00:54:18,950
No, I don't have a drug problem.
844
00:54:21,388 --> 00:54:23,303
But somebody does.
845
00:54:24,347 --> 00:54:25,653
When did you shoot up?
846
00:54:29,700 --> 00:54:32,094
- You're reaching now.
- You started it.
847
00:54:35,793 --> 00:54:36,968
Narvel: Let's go back.
848
00:54:39,188 --> 00:54:41,277
It's so simple when it begins.
849
00:54:42,496 --> 00:54:43,758
You don't ask why.
850
00:54:45,107 --> 00:54:46,674
You forget how it started.
851
00:54:48,328 --> 00:54:50,155
One day leads to the next.
852
00:54:51,896 --> 00:54:55,335
The seeds of love grow,
like the seeds of hate.
853
00:54:57,337 --> 00:54:59,426
- [crickets chirping]
- [bird hooting]
854
00:55:06,824 --> 00:55:07,869
Narvel: Maya?
855
00:55:10,088 --> 00:55:11,220
Maya: Come in.
856
00:55:15,050 --> 00:55:16,356
- Hey.
- Hey.
857
00:55:17,400 --> 00:55:18,488
Everything all right?
858
00:55:19,837 --> 00:55:21,143
Yeah, good.
859
00:55:23,450 --> 00:55:24,538
Uh...
860
00:55:25,365 --> 00:55:28,716
So, I spoke
to a couple of people, and...
861
00:55:29,804 --> 00:55:31,762
it should be safe for you
to go back to your place
862
00:55:31,936 --> 00:55:33,024
in a couple of days.
863
00:55:36,593 --> 00:55:39,291
[inhales] Uh, and...
864
00:55:39,944 --> 00:55:42,077
this is for you
to wear to lunch tomorrow.
865
00:55:45,385 --> 00:55:47,735
- You all right?
- Uh, yeah.
866
00:55:47,909 --> 00:55:48,910
Sorry.
867
00:55:49,780 --> 00:55:51,042
Isobel got me this?
868
00:55:51,565 --> 00:55:55,612
Uh, Norma wanted
to pick something out for you.
869
00:55:58,963 --> 00:56:00,008
Oh.
870
00:56:01,444 --> 00:56:02,489
Um...
871
00:56:04,621 --> 00:56:05,622
Thank you.
872
00:56:07,189 --> 00:56:08,320
Thank Norma.
873
00:56:14,849 --> 00:56:16,285
- Maya: [groans]
- Hey, hey.
874
00:56:16,459 --> 00:56:18,200
- Sorry.
- [both chuckle]
875
00:56:29,559 --> 00:56:31,126
Uh, no, no.
876
00:56:32,214 --> 00:56:33,345
Sorry.
877
00:56:35,260 --> 00:56:36,523
Uh, don't do that.
878
00:56:55,237 --> 00:56:57,369
- [crickets chirping]
- [bird hooting]
879
00:57:06,683 --> 00:57:07,684
Norma: It looks good.
880
00:57:08,772 --> 00:57:11,079
- Charles did a good job.
- He always does.
881
00:57:11,601 --> 00:57:14,386
- Has he sent it out?
- Waiting on your approval.
882
00:57:14,561 --> 00:57:15,605
He has it.
883
00:57:17,868 --> 00:57:20,610
You're looking stunning
in that dress. Did I say that?
884
00:57:21,045 --> 00:57:22,699
Uh, yes. Thank you.
885
00:57:23,221 --> 00:57:24,919
Good enough to be on television.
886
00:57:25,963 --> 00:57:28,618
You know, I was on television.
Did you know that?
887
00:57:29,401 --> 00:57:30,664
Well, you're too young
to remember,
888
00:57:30,838 --> 00:57:33,101
but Westerns were all the craze.
889
00:57:33,580 --> 00:57:35,016
The Rifleman.
890
00:57:35,320 --> 00:57:37,105
It was a father and son show,
891
00:57:37,409 --> 00:57:40,021
was on the same time every week.
892
00:57:40,674 --> 00:57:42,893
Tuesday, nine o'clock.
893
00:57:46,593 --> 00:57:47,681
And, um...
894
00:57:48,595 --> 00:57:49,596
Oh, God,
895
00:57:50,248 --> 00:57:52,076
Johnny Crawford
was the cutest boy
896
00:57:52,250 --> 00:57:53,338
I'd ever seen.
897
00:57:54,252 --> 00:57:55,819
He was once a Mouseketeer.
898
00:57:58,126 --> 00:57:59,780
I bet you don't know
what that is.
899
00:58:00,476 --> 00:58:02,522
[chuckles] Oh...
900
00:58:04,175 --> 00:58:07,309
Father had taken me
to Los Angeles on business.
901
00:58:08,092 --> 00:58:10,094
He knew the people
who did the show
902
00:58:10,704 --> 00:58:14,185
and they needed a little girl
to give Johnny a flower.
903
00:58:15,447 --> 00:58:17,058
Do you know
who that little girl was?
904
00:58:19,451 --> 00:58:20,757
- You.
- Norma: Right.
905
00:58:22,019 --> 00:58:25,283
They filmed it three times.
[chuckles]
906
00:58:25,457 --> 00:58:27,721
Father had all his friends
come to the house
907
00:58:27,895 --> 00:58:29,287
to see the show when it aired.
908
00:58:29,810 --> 00:58:30,811
Right here.
909
00:58:32,160 --> 00:58:33,944
Oh, I'm sure
you can see it somewhere.
910
00:58:34,249 --> 00:58:35,555
Probably on the internet.
911
00:58:37,557 --> 00:58:38,862
I hate the internet.
912
00:58:40,168 --> 00:58:41,778
Yeah, you hardly use it.
913
00:58:41,952 --> 00:58:43,650
[chuckles]
Before cell phone cameras,
914
00:58:43,824 --> 00:58:46,740
if you did something,
it was your word against theirs.
915
00:58:47,131 --> 00:58:48,829
Now if you do something,
916
00:58:49,003 --> 00:58:50,657
your friends just record it
and put it on the internet.
917
00:58:50,831 --> 00:58:53,790
Oh, I bet there's some juicy
pictures of you on the web.
918
00:58:58,403 --> 00:59:00,623
Norma, stop that.
919
00:59:02,320 --> 00:59:04,409
- Stop what?
- Narvel: You know what.
920
00:59:04,888 --> 00:59:06,020
Norma: I hear things.
921
00:59:07,238 --> 00:59:08,588
What? What things?
922
00:59:09,676 --> 00:59:11,808
Is that you talking,
or your dick?
923
00:59:14,419 --> 00:59:15,899
You don't think I see?
924
00:59:16,508 --> 00:59:18,554
You think you can
run around the backyard
925
00:59:18,728 --> 00:59:20,643
in the middle of the night
pulling your pants up,
926
00:59:20,817 --> 00:59:23,167
after paying a little visit
to this one here?
927
00:59:26,693 --> 00:59:27,737
[chair shuffles]
928
00:59:30,740 --> 00:59:33,438
Ah. Well, guess it runs
in the blood.
929
00:59:33,917 --> 00:59:37,225
- Just like her mother.
- [puffs]
930
00:59:42,578 --> 00:59:45,015
Norma, you asked me
to look out for her.
931
00:59:45,189 --> 00:59:46,843
Yeah, but I didn't think
you were going to be
932
00:59:47,017 --> 00:59:49,629
Humbert Humbert in your
own production of Lolita.
933
00:59:49,846 --> 00:59:51,369
Maya's just finding her own way.
934
00:59:51,543 --> 00:59:53,850
And I'm the fucking
Queen of Scotland!
935
01:00:03,643 --> 01:00:06,210
- You should apologize.
- To the slut?
936
01:00:06,558 --> 01:00:09,083
- Narvel: Janine! Ronnie!
- You, too.
937
01:00:09,561 --> 01:00:11,781
- For what?
- Norma: I want you gone.
938
01:00:11,955 --> 01:00:13,130
I warned you.
939
01:00:13,304 --> 01:00:14,871
I don't want you
around here anymore.
940
01:00:15,045 --> 01:00:16,264
Just calm down.
941
01:00:16,438 --> 01:00:19,659
Tonight. I want you out tonight.
942
01:00:22,792 --> 01:00:23,837
We'll talk tomorrow.
943
01:00:25,099 --> 01:00:28,493
[chuckles] Mr. Oscar Neruda.
944
01:00:29,190 --> 01:00:30,670
That's who I'll talk to.
945
01:00:31,235 --> 01:00:33,498
I remember
when he asked me to help.
946
01:00:34,935 --> 01:00:36,719
He said you were a special case.
947
01:00:36,893 --> 01:00:37,938
[dishes clatter]
948
01:00:40,244 --> 01:00:41,245
As you wish.
949
01:00:44,422 --> 01:00:45,989
Norma, I want to thank you.
950
01:00:46,381 --> 01:00:47,512
For what?
951
01:00:49,776 --> 01:00:51,299
For having faith in me.
952
01:00:52,300 --> 01:00:56,260
[melancholy music playing]
953
01:00:56,434 --> 01:00:58,610
I thought you had a green thumb.
954
01:00:59,524 --> 01:01:02,310
I didn't know
it was a green middle finger.
955
01:01:08,403 --> 01:01:10,100
[birds chirping]
956
01:01:22,809 --> 01:01:24,288
Narvel: This was the time.
957
01:01:24,898 --> 01:01:26,987
The time I had been
waiting for.
958
01:01:33,428 --> 01:01:34,646
Just give me a second.
959
01:01:37,606 --> 01:01:38,781
Narvel: It's Narvel, Maya.
960
01:01:46,658 --> 01:01:48,922
Yeah, okay. Come in. [sniffles]
961
01:02:01,804 --> 01:02:04,372
She, uh, wants you to leave.
962
01:02:06,200 --> 01:02:09,029
In fact,
she wants us both to leave.
963
01:02:09,290 --> 01:02:10,117
Now.
964
01:02:10,595 --> 01:02:11,858
Is she serious?
965
01:02:13,598 --> 01:02:15,122
Oh, yeah, I think so.
966
01:02:16,166 --> 01:02:19,213
- Maya: Can she even do that?
- It's her estate.
967
01:02:20,562 --> 01:02:22,042
The gardens belong to her.
968
01:02:22,782 --> 01:02:24,000
So, we're leaving.
969
01:02:27,003 --> 01:02:28,526
So, do I have to go back?
970
01:02:32,356 --> 01:02:33,836
Uh, well...
971
01:02:34,445 --> 01:02:36,404
[sniffles] Uh...
972
01:02:39,668 --> 01:02:41,235
You're welcome to stick with me.
973
01:02:43,628 --> 01:02:44,847
If you trust me.
974
01:02:46,153 --> 01:02:47,328
Can you do that?
975
01:02:52,986 --> 01:02:54,335
[music fades]
976
01:02:54,509 --> 01:02:56,467
I have to grab a few things
from my place.
977
01:02:56,903 --> 01:02:58,643
- Yeah.
- [sniffles]
978
01:02:59,035 --> 01:03:02,604
[dramatic music playing]
979
01:03:02,778 --> 01:03:04,867
Maya: Fuck!
That's him, that's RG.
980
01:03:05,041 --> 01:03:06,173
- Narvel: Where?
- Maya: Just...
981
01:03:06,347 --> 01:03:07,435
The one in the red.
982
01:03:08,262 --> 01:03:09,872
The other one's Sissy.
983
01:03:24,365 --> 01:03:26,541
I'm just here on the left,
just one block.
984
01:03:38,596 --> 01:03:39,728
[car dinging]
985
01:03:39,902 --> 01:03:41,077
Wait, I'll come with you.
986
01:03:41,251 --> 01:03:42,600
Maya: No, it's okay, I'm good.
987
01:03:44,907 --> 01:03:45,952
Narvel: I'll wait.
988
01:03:55,439 --> 01:03:56,919
[sighs]
989
01:04:03,839 --> 01:04:04,884
Maya: Yeah?
990
01:04:05,362 --> 01:04:06,320
[Maya hangs up]
991
01:04:16,460 --> 01:04:18,506
- Maya: Yeah, who's this?
- Where are you?
992
01:04:18,680 --> 01:04:20,900
Maya: Hold your fucking horses!
I'm coming.
993
01:05:01,114 --> 01:05:02,158
Hey.
994
01:05:03,464 --> 01:05:05,031
I'm looking for someone.
995
01:05:06,032 --> 01:05:07,990
Are you the one
they call Frito the Beaner?
996
01:05:08,164 --> 01:05:09,949
- That what they say?
- Now, what the fuck?
997
01:05:10,123 --> 01:05:12,952
Narvel: Oh, must have got
the wrong information.
998
01:05:13,735 --> 01:05:14,692
You I know.
999
01:05:15,563 --> 01:05:16,999
You're the one they call RG.
1000
01:05:18,174 --> 01:05:20,568
You're the one that got some
good advice the other day.
1001
01:05:21,264 --> 01:05:22,439
Yeah.
1002
01:05:22,831 --> 01:05:26,313
- And you must be Farmer John.
- [both chuckle]
1003
01:05:27,444 --> 01:05:28,445
I'm a gardener.
1004
01:05:29,707 --> 01:05:31,405
That's why I wear
these funny clothes
1005
01:05:32,058 --> 01:05:36,149
and carry these pruning shears
as part of my job.
1006
01:05:36,323 --> 01:05:39,152
You know, pruning shears,
they can snap off a branch
1007
01:05:39,543 --> 01:05:41,937
or a plant bulb just like that.
1008
01:05:42,503 --> 01:05:44,766
Same time it takes
to snap off a finger
1009
01:05:45,201 --> 01:05:46,420
or some testicles.
1010
01:05:46,724 --> 01:05:49,814
Hey, Sissy,
think twice before you move.
1011
01:05:51,729 --> 01:05:53,818
I've done a lot of pruning
in my life.
1012
01:05:55,124 --> 01:05:56,125
RG?
1013
01:05:56,647 --> 01:05:58,432
You got a visit from the police.
1014
01:05:59,999 --> 01:06:01,348
I'm the second warning.
1015
01:06:09,530 --> 01:06:11,184
RG: Hey, chill, Proud Boy!
1016
01:06:14,926 --> 01:06:16,058
Narvel: [groans]
1017
01:06:57,534 --> 01:06:58,622
Maya: [shudders]
1018
01:07:00,711 --> 01:07:01,843
How are you feeling?
1019
01:07:02,713 --> 01:07:03,627
Good.
1020
01:07:04,019 --> 01:07:05,238
Pretty high, huh?
1021
01:07:08,458 --> 01:07:09,764
All right, whatever it is,
1022
01:07:09,938 --> 01:07:11,461
take it out
and put it on the ground.
1023
01:07:13,420 --> 01:07:16,423
Check your socks,
your waistband, and your duffel.
1024
01:07:19,600 --> 01:07:20,992
What, you want me to do it?
1025
01:07:23,299 --> 01:07:24,344
Huh?
1026
01:07:27,695 --> 01:07:29,044
Maya: Fucking Christ!
1027
01:07:29,914 --> 01:07:32,221
[breathes heavily]
1028
01:08:25,231 --> 01:08:27,711
Narvel: [breathing heavily]
1029
01:08:32,281 --> 01:08:33,500
Maya: [groans]
1030
01:08:51,735 --> 01:08:53,955
Narvel: The lavender sage
and plum poppies
1031
01:08:54,129 --> 01:08:56,044
bloom the same time every year
1032
01:08:56,610 --> 01:08:58,394
but never quite the same way.
1033
01:08:59,787 --> 01:09:02,006
Some years
they are in giddy harmony,
1034
01:09:02,529 --> 01:09:05,271
other years they barely
tolerate each other.
1035
01:09:16,020 --> 01:09:22,375
[melancholy music playing]
1036
01:09:24,507 --> 01:09:26,422
- Maya: [sighs]
- Narvel: [groans]
1037
01:09:26,596 --> 01:09:29,033
Let me tell you how this
is going to work, Maya.
1038
01:09:31,035 --> 01:09:32,211
Maya: Fuck you.
1039
01:09:33,690 --> 01:09:34,952
Narvel: You're feeling bad now,
1040
01:09:36,171 --> 01:09:37,607
but your system will adjust.
1041
01:09:38,782 --> 01:09:39,870
Piece of shit.
1042
01:09:40,349 --> 01:09:42,656
I would like you to go
to the bathroom now
1043
01:09:42,830 --> 01:09:44,353
and shower and change. It's...
1044
01:09:44,875 --> 01:09:46,790
it's very important
that you stay hydrated.
1045
01:09:48,096 --> 01:09:51,882
Maya: [retches, coughs]
1046
01:09:53,623 --> 01:09:54,842
AA facilitator:
Narcotics Anonymous
1047
01:09:55,016 --> 01:09:56,931
is a fellowship of
men and women
1048
01:09:57,105 --> 01:09:59,238
who are learning
to live without drugs.
1049
01:09:59,586 --> 01:10:01,675
We are a nonprofit society
1050
01:10:01,849 --> 01:10:04,199
and have no dues or fees
of any kind.
1051
01:10:05,592 --> 01:10:06,810
I'm Narvel,
1052
01:10:07,071 --> 01:10:08,464
I'm a drug addict.
1053
01:10:09,160 --> 01:10:10,684
- all: Welcome, Narvel.
- Thank you.
1054
01:10:12,033 --> 01:10:13,339
I'm Maya,
1055
01:10:13,513 --> 01:10:14,992
I'm a drug addict.
1056
01:10:15,689 --> 01:10:16,864
all: Welcome, Maya.
1057
01:10:30,965 --> 01:10:33,054
Narvel:
I found a life in flowers.
1058
01:10:33,881 --> 01:10:35,535
How unlikely is that?
1059
01:10:48,852 --> 01:10:51,246
I'm not leaving until I say
goodbye to my daughter.
1060
01:10:52,116 --> 01:10:53,379
Now where are they?
1061
01:10:53,683 --> 01:10:55,206
Man: She doesn't want
to talk to you.
1062
01:10:55,381 --> 01:10:57,296
She's had time
to think about your beliefs.
1063
01:10:57,470 --> 01:10:58,819
She doesn't share them.
1064
01:10:58,993 --> 01:11:01,822
Yeah, all right.
[stutters] What about Annie?
1065
01:11:01,996 --> 01:11:04,607
You know, she's five years old.
1066
01:11:04,781 --> 01:11:07,741
Your wife told her that you
were killed in an accident.
1067
01:11:10,004 --> 01:11:13,181
Hey. I... I did everything
that you asked me to do.
1068
01:11:15,488 --> 01:11:18,012
And now you've testified,
you'll be relocated.
1069
01:11:19,448 --> 01:11:21,015
Time to start a new life, pal.
1070
01:11:22,146 --> 01:11:27,891
[gentle music playing]
1071
01:11:43,994 --> 01:11:45,126
How are you feeling?
1072
01:11:45,605 --> 01:11:46,649
I'm shaky.
1073
01:11:48,390 --> 01:11:49,826
But pretty good.
1074
01:11:55,397 --> 01:11:58,182
You know I wasn't really
a drug addict, right?
1075
01:11:58,357 --> 01:12:01,490
Oh, no, no,
I didn't think you were.
1076
01:12:01,664 --> 01:12:03,318
But if you know any
and they come along,
1077
01:12:03,492 --> 01:12:05,102
there's a barf bag in the back.
1078
01:12:05,364 --> 01:12:07,931
- 'Cause... [chuckles]
- [chuckles]
1079
01:12:10,194 --> 01:12:13,110
Yeah. Go on and smirk,
Mr. Smirk.
1080
01:12:14,111 --> 01:12:16,679
But if I needed a barf bag,
I would have brought my own,
1081
01:12:16,853 --> 01:12:18,507
and that's not the case.
1082
01:12:19,639 --> 01:12:21,684
So, thank you but no thank you.
1083
01:12:21,858 --> 01:12:23,599
Narvel: My daughter's 13 now.
1084
01:12:24,339 --> 01:12:27,603
You know, if... if at any point
that she wanted to see me,
1085
01:12:27,777 --> 01:12:30,693
- reach out, can she do that?
- Doesn't work that way.
1086
01:12:31,390 --> 01:12:33,957
And if you attempt to go around
the Marshals Service and...
1087
01:12:34,175 --> 01:12:35,437
contact her directly,
1088
01:12:35,611 --> 01:12:37,265
you'll only endanger her.
1089
01:12:38,832 --> 01:12:39,833
Where are they?
1090
01:12:40,486 --> 01:12:41,487
I don't know.
1091
01:12:42,575 --> 01:12:43,663
I don't want to know.
1092
01:12:46,056 --> 01:12:48,058
Maya: Have you ever been
to Great Dixter?
1093
01:12:49,756 --> 01:12:52,672
- Great Dixter?
- Yeah, I've been reading.
1094
01:12:53,150 --> 01:12:55,675
Dixter is... is a long way
from here.
1095
01:12:56,589 --> 01:12:59,026
London. England. Whatever.
1096
01:13:00,157 --> 01:13:01,202
Someday, maybe.
1097
01:13:03,291 --> 01:13:04,466
You could take me.
1098
01:13:07,338 --> 01:13:08,905
[music fades]
1099
01:13:25,313 --> 01:13:27,010
I thought
you already had one today.
1100
01:13:27,663 --> 01:13:28,664
Well...
1101
01:13:31,101 --> 01:13:33,408
you get a second
if you go to a meeting.
1102
01:13:35,497 --> 01:13:37,717
- That's the 13th step.
- Right.
1103
01:13:38,718 --> 01:13:41,547
[sniffs] You know
you talk a lot of shit, but...
1104
01:13:43,113 --> 01:13:44,680
there's one thing
you don't talk about.
1105
01:13:46,160 --> 01:13:47,204
Narvel: What's that?
1106
01:13:49,076 --> 01:13:50,077
Maya: Yourself.
1107
01:13:51,948 --> 01:13:53,472
Narvel: Well,
there's not much to know.
1108
01:13:55,386 --> 01:13:56,605
Were you ever married?
1109
01:14:01,480 --> 01:14:03,177
I was, a long time ago.
1110
01:14:12,316 --> 01:14:13,404
What happened?
1111
01:14:15,537 --> 01:14:16,538
Didn't work.
1112
01:14:22,196 --> 01:14:23,240
Any kids?
1113
01:14:25,373 --> 01:14:26,417
I had a girl.
1114
01:14:30,770 --> 01:14:33,947
She died, and that was
the end of the marriage.
1115
01:14:45,175 --> 01:14:46,220
Your pops?
1116
01:14:47,482 --> 01:14:50,006
- Yeah, he's dead, too.
- Narvel: Hmm. How?
1117
01:14:51,530 --> 01:14:53,619
- Drugs.
- Narvel: Huh.
1118
01:14:56,578 --> 01:14:57,753
What was his name?
1119
01:14:59,538 --> 01:15:01,714
- Maya: Maladi.
- Maladi.
1120
01:15:04,934 --> 01:15:06,153
It's an African name.
1121
01:15:09,460 --> 01:15:10,679
When did he come here?
1122
01:15:14,117 --> 01:15:16,859
- About 200 years ago.
- Uh-huh.
1123
01:16:52,607 --> 01:16:54,130
[birds chirping]
1124
01:17:13,106 --> 01:17:15,804
Say there's
about 300 botanical gardens
1125
01:17:15,978 --> 01:17:17,284
in the United States.
1126
01:17:18,894 --> 01:17:21,723
And most of them
are pretty good, some are great.
1127
01:17:21,941 --> 01:17:24,813
But they all owe a debt
to this guy, John Bartram.
1128
01:17:26,032 --> 01:17:29,775
His garden in 1728,
in Philadelphia,
1129
01:17:30,819 --> 01:17:32,995
it was the model for gardens
that came after.
1130
01:17:34,040 --> 01:17:36,085
And this guy
was generous to a fault.
1131
01:17:36,259 --> 01:17:40,350
I mean, so he collected seeds
from all over the Northeast
1132
01:17:40,611 --> 01:17:44,050
and he'd send them to botanists
all over the world.
1133
01:17:44,224 --> 01:17:45,399
[grunts]
1134
01:17:45,573 --> 01:17:47,314
They call them
"Bartram's boxes."
1135
01:17:48,968 --> 01:17:51,013
The Japanese garden's
that way...
1136
01:17:52,754 --> 01:17:54,625
and the tropical pavilion's
this way.
1137
01:17:57,019 --> 01:17:58,717
I saw your tattoos last night.
1138
01:18:04,200 --> 01:18:05,419
Did you want me to?
1139
01:18:15,429 --> 01:18:17,170
That must have taken
a long time.
1140
01:18:19,215 --> 01:18:20,260
Narvel: It did, yeah.
1141
01:18:21,391 --> 01:18:23,089
Maya: Do you have anything
to say about it?
1142
01:18:25,439 --> 01:18:26,701
Not at the moment.
1143
01:18:30,096 --> 01:18:31,924
You should have them removed.
1144
01:18:32,925 --> 01:18:34,535
Narvel: I looked into it
and I decided not to.
1145
01:18:34,709 --> 01:18:36,232
Maya: [scoffs] Well,
that's really fucked.
1146
01:18:38,582 --> 01:18:39,627
Narvel: This way.
1147
01:18:42,195 --> 01:18:44,371
[indistinct chatter]
1148
01:18:59,865 --> 01:19:01,388
Narvel: Are you going
to say anything?
1149
01:19:09,352 --> 01:19:10,963
Maya: I saw what I saw, right?
1150
01:19:13,095 --> 01:19:14,096
Narvel: Mm-hmm.
1151
01:19:19,754 --> 01:19:22,452
So, can you imagine
what I'm feeling right now?
1152
01:19:23,584 --> 01:19:25,716
How much of a mind fuck
all of this is?
1153
01:19:28,241 --> 01:19:30,765
No, of course you can't.
1154
01:19:35,465 --> 01:19:38,207
I thought you should know
I was once someone else.
1155
01:19:47,390 --> 01:19:50,480
I was raised to hate people
that were different than me.
1156
01:19:52,482 --> 01:19:53,570
And I did.
1157
01:19:56,269 --> 01:19:57,531
And I was good at it.
1158
01:20:01,927 --> 01:20:03,363
And what did you do
1159
01:20:04,451 --> 01:20:05,713
to the people you hated?
1160
01:20:07,236 --> 01:20:09,543
Did you... beat them?
1161
01:20:10,805 --> 01:20:12,067
Kill them? What?
1162
01:20:15,810 --> 01:20:16,942
I hate Robbie and Sissy.
1163
01:20:17,116 --> 01:20:18,465
Are you going to kill them
for me?
1164
01:20:19,727 --> 01:20:22,208
- I hate...
- No, don't fucking talk to me
1165
01:20:22,382 --> 01:20:24,036
about hate. I have enough hate
for the both of us.
1166
01:20:24,210 --> 01:20:26,386
- Sorry...
- Don't touch me!
1167
01:20:34,350 --> 01:20:35,569
[sniffles]
1168
01:20:42,010 --> 01:20:43,794
So, who are you right now?
1169
01:20:47,320 --> 01:20:48,538
I'm just a gardener...
1170
01:20:52,064 --> 01:20:53,587
who used to be someone else.
1171
01:20:58,157 --> 01:20:59,506
But now I'm your friend.
1172
01:21:22,137 --> 01:21:25,532
No, I cannot even be
in the same room as you.
1173
01:21:25,706 --> 01:21:27,273
No, stop! Fuck!
1174
01:21:27,447 --> 01:21:28,709
[cup clatters]
1175
01:21:48,033 --> 01:21:49,599
Narvel:
I drove her to the motel.
1176
01:21:51,558 --> 01:21:52,646
Got two rooms.
1177
01:21:56,911 --> 01:21:58,260
She did not say a word.
1178
01:22:03,265 --> 01:22:05,311
This journal
was so helpful to me
1179
01:22:05,485 --> 01:22:07,095
when I was under house arrest
1180
01:22:08,009 --> 01:22:09,663
and for many years after.
1181
01:22:10,751 --> 01:22:12,535
Now, I just find it a burden.
1182
01:22:30,379 --> 01:22:32,947
- Deputy Marshal Neruda?
- Neruda: Yes.
1183
01:22:33,992 --> 01:22:35,906
- Narvel Roth.
- Neruda: Hey.
1184
01:22:36,995 --> 01:22:38,257
We need to meet again.
1185
01:22:40,476 --> 01:22:41,434
Tomorrow?
1186
01:22:42,261 --> 01:22:43,653
Neruda: Saturday?
1187
01:22:43,914 --> 01:22:45,786
Uh, things have been
a bit hectic around here,
1188
01:22:45,960 --> 01:22:47,527
but everybody's got
the day off tomorrow,
1189
01:22:47,701 --> 01:22:48,876
so that works for me.
1190
01:22:50,008 --> 01:22:51,226
Neruda: All right, 3:00 p.m.
1191
01:22:51,966 --> 01:22:52,967
See you there.
1192
01:23:00,105 --> 01:23:04,892
[pensive music playing]
1193
01:23:42,277 --> 01:23:43,409
[knocking on door]
1194
01:23:44,236 --> 01:23:45,237
Maya: Narvel?
1195
01:23:47,413 --> 01:23:48,501
It's Maya.
1196
01:23:51,939 --> 01:23:53,071
Can you open the door?
1197
01:24:02,558 --> 01:24:03,777
I'd like to come in.
1198
01:24:03,951 --> 01:24:05,344
Is that okay?
1199
01:24:05,518 --> 01:24:07,041
Yeah, okay.
1200
01:24:14,744 --> 01:24:15,919
Maya: Anything to drink?
1201
01:24:17,269 --> 01:24:20,141
Well, I... I got a soda
from the machine.
1202
01:24:22,100 --> 01:24:23,101
That's okay.
1203
01:24:30,456 --> 01:24:33,285
I really want
to take off my clothes.
1204
01:24:35,069 --> 01:24:36,157
Is that okay?
1205
01:24:41,423 --> 01:24:43,556
I want to take off my clothes
so bad.
1206
01:24:45,297 --> 01:24:46,950
I would like nothing more.
1207
01:25:10,626 --> 01:25:11,801
Take your clothes off.
1208
01:25:31,865 --> 01:25:32,953
Take off your shirt.
1209
01:25:56,890 --> 01:26:01,199
[dramatic music playing]
1210
01:26:04,245 --> 01:26:05,246
Turn around.
1211
01:26:32,447 --> 01:26:33,753
And you'll have them removed?
1212
01:26:35,798 --> 01:26:36,756
Narvel: Yes.
1213
01:26:39,628 --> 01:26:40,629
Continue.
1214
01:27:04,131 --> 01:27:09,310
Narvel: [breathing heavily]
1215
01:27:20,190 --> 01:27:22,367
[music fades]
1216
01:27:35,554 --> 01:27:36,511
Maya: Narvel?
1217
01:27:41,255 --> 01:27:45,738
[uplifting music playing]
1218
01:27:46,391 --> 01:27:48,958
Whoo!
1219
01:27:53,702 --> 01:27:58,011
- Yeah! [chuckles]
- [chuckles]
1220
01:28:05,540 --> 01:28:11,459
Narvel: [screams, chuckles]
1221
01:28:11,633 --> 01:28:14,680
Whoo! [chuckles]
1222
01:28:15,985 --> 01:28:21,208
Yeah!
1223
01:28:21,382 --> 01:28:23,993
[laughs]
1224
01:28:24,994 --> 01:28:27,214
Maya: [screams]
1225
01:28:41,141 --> 01:28:43,056
[music fades]
1226
01:29:06,558 --> 01:29:07,733
Narvel: Uh...
1227
01:29:07,994 --> 01:29:09,691
Yeah, excuse me?
1228
01:29:10,039 --> 01:29:11,301
Sit down, Mr. Roth.
1229
01:29:17,438 --> 01:29:19,484
- Can I get you something?
- No.
1230
01:29:22,008 --> 01:29:23,183
Where's Oscar?
1231
01:29:25,838 --> 01:29:27,230
Deputy Marshal Neruda
1232
01:29:27,405 --> 01:29:29,102
is less than three months
from retirement.
1233
01:29:29,276 --> 01:29:30,582
He felt this would be
a good occasion
1234
01:29:30,756 --> 01:29:32,148
to introduce his replacement.
1235
01:29:32,758 --> 01:29:35,891
I'm Stephen Collins,
though folks call me Stick.
1236
01:29:38,764 --> 01:29:39,852
Nice to meet you.
1237
01:29:41,854 --> 01:29:43,421
Oscar has briefed me.
1238
01:29:43,595 --> 01:29:45,901
Your confidentiality has been
in no way breached.
1239
01:29:48,513 --> 01:29:49,644
Narvel: Thank you.
1240
01:29:50,253 --> 01:29:51,603
I'm aware of your
exemplary record
1241
01:29:51,777 --> 01:29:52,995
over the last decade.
1242
01:29:53,343 --> 01:29:54,780
Hey, congratulations.
1243
01:29:54,954 --> 01:29:58,305
Oscar and I met
several weeks ago, here and...
1244
01:29:59,524 --> 01:30:00,786
we made an agreement.
1245
01:30:02,570 --> 01:30:05,007
And I just wanted an update
before I go back.
1246
01:30:05,486 --> 01:30:07,357
[ominous sting]
1247
01:30:08,315 --> 01:30:10,230
And what sort of agreement
was that?
1248
01:30:10,970 --> 01:30:14,582
It was about a drug crew working
in the 9th Street Projects.
1249
01:30:15,801 --> 01:30:18,281
Oh, he... he never said anything
about that.
1250
01:30:20,893 --> 01:30:21,850
Narvel: Uh...
1251
01:30:26,202 --> 01:30:27,769
Do you think we can get him
on the phone?
1252
01:30:27,943 --> 01:30:28,857
[ominous sting]
1253
01:30:29,379 --> 01:30:30,424
I'm your handler now.
1254
01:30:31,251 --> 01:30:34,210
Deputy Marshal Neruda
has handed over your case.
1255
01:30:34,515 --> 01:30:35,560
Just like that?
1256
01:30:36,517 --> 01:30:38,911
- Yeah, that's how it works.
- Yeah.
1257
01:30:39,302 --> 01:30:41,479
What was the problem
on the 9th Street Projects?
1258
01:30:44,394 --> 01:30:48,181
- It was about a drug crew.
- W... what type of drug crew?
1259
01:30:49,138 --> 01:30:51,706
[ominous sting]
1260
01:30:53,012 --> 01:30:54,361
Nice to meet you, Stick.
1261
01:30:54,535 --> 01:30:56,319
And I'm sure you're pretty good
at your job,
1262
01:30:56,494 --> 01:30:58,234
but I just don't think
that you can help me
1263
01:30:58,408 --> 01:30:59,627
in this situation.
1264
01:31:00,541 --> 01:31:01,977
Hey, try me.
1265
01:31:04,327 --> 01:31:05,372
I just did.
1266
01:31:06,939 --> 01:31:08,767
[tense music playing]
1267
01:31:13,554 --> 01:31:14,729
[music stops]
1268
01:31:34,662 --> 01:31:36,403
- Here.
- Thanks.
1269
01:31:36,577 --> 01:31:37,839
[cell phone ringing]
1270
01:31:39,624 --> 01:31:40,712
[sighs]
1271
01:31:42,888 --> 01:31:43,889
Yeah?
1272
01:31:44,846 --> 01:31:45,934
Yeah.
1273
01:31:50,330 --> 01:31:51,592
Was anybody hurt?
1274
01:31:55,248 --> 01:31:56,684
Did you call the police?
1275
01:32:01,733 --> 01:32:03,082
Where... Where are you now?
1276
01:32:06,955 --> 01:32:08,348
Is Norma okay?
1277
01:32:12,091 --> 01:32:14,006
All right, I'm on my way.
1278
01:32:15,268 --> 01:32:16,356
Huh?
1279
01:32:17,966 --> 01:32:19,315
Yeah, yeah. Go, go.
1280
01:32:23,145 --> 01:32:25,234
There was an incident
at Gracewood Gardens.
1281
01:32:25,626 --> 01:32:27,193
- What?
- Narvel: Vandalism.
1282
01:32:28,542 --> 01:32:29,587
Nobody was hurt.
1283
01:32:32,111 --> 01:32:33,155
It's Robbie.
1284
01:32:37,464 --> 01:32:39,597
It's an hour-and-a-half.
Grab your stuff.
1285
01:33:41,310 --> 01:33:42,398
Xavier: The police left.
1286
01:33:44,662 --> 01:33:45,837
What did you tell them?
1287
01:33:46,925 --> 01:33:48,143
I didn't really see anything.
1288
01:33:51,190 --> 01:33:52,321
Narvel: Where's Norma?
1289
01:33:52,670 --> 01:33:54,497
In the sitting room.
Janine's with her.
1290
01:34:07,075 --> 01:34:08,120
[door closes]
1291
01:34:16,694 --> 01:34:18,130
Look who's back.
1292
01:34:18,347 --> 01:34:19,522
The bad penny.
1293
01:34:20,393 --> 01:34:22,525
- How are you?
- All right.
1294
01:34:22,743 --> 01:34:23,962
No one came in.
1295
01:34:24,136 --> 01:34:25,746
Porch Dog got kicked.
1296
01:34:26,268 --> 01:34:27,356
Oh.
1297
01:34:28,618 --> 01:34:29,794
I had this.
1298
01:34:30,708 --> 01:34:33,798
Father's trophy Luger.
1299
01:34:34,973 --> 01:34:36,888
- Let me take that.
- They might come back.
1300
01:34:37,453 --> 01:34:38,716
They were in your cabin.
1301
01:34:43,416 --> 01:34:45,244
Uh, are the police coming back?
1302
01:34:45,505 --> 01:34:46,549
We don't know.
1303
01:34:48,203 --> 01:34:49,944
Well, I'd rather not be here
if they do.
1304
01:34:52,338 --> 01:34:53,643
Janine, look after her.
1305
01:34:58,083 --> 01:35:01,086
[door opens, door closes]
1306
01:35:27,808 --> 01:35:29,418
[sighs]
1307
01:36:30,740 --> 01:36:32,699
I can call them
and find out where they are.
1308
01:36:37,312 --> 01:36:38,618
What are you going to do?
1309
01:36:41,882 --> 01:36:44,189
You wait here, I'm gonna
tie up some loose ends.
1310
01:36:44,363 --> 01:36:46,278
No, these aren't
your loose ends.
1311
01:36:47,279 --> 01:36:48,584
They are now.
1312
01:36:48,758 --> 01:36:50,151
Well, you can't find them
without me.
1313
01:36:50,717 --> 01:36:52,937
- I'm coming with you.
- [sighs]
1314
01:36:56,766 --> 01:36:58,029
You'll do as I say?
1315
01:37:02,294 --> 01:37:03,251
Yeah.
1316
01:37:08,213 --> 01:37:09,257
Narvel: All right.
1317
01:37:10,824 --> 01:37:12,260
We wait until dark.
1318
01:37:18,397 --> 01:37:20,094
[crickets chirping]
1319
01:37:26,187 --> 01:37:28,537
All right, they just left.
They're headed there now.
1320
01:37:28,929 --> 01:37:31,410
It's the house,
I've been there before.
1321
01:37:32,280 --> 01:37:33,194
What goes on?
1322
01:37:33,368 --> 01:37:35,718
[sighs] It's just a party house.
1323
01:37:36,589 --> 01:37:39,374
Video games, music, dope, fucking.
1324
01:37:39,897 --> 01:37:42,464
It's just a regular house,
so people can dip out the back.
1325
01:37:44,466 --> 01:37:45,815
Well, all the better.
1326
01:37:47,252 --> 01:37:48,253
What'd he say?
1327
01:37:51,038 --> 01:37:54,346
"Come over any time.
All is forgiven."
1328
01:37:57,262 --> 01:37:59,699
Once we're inside,
you step back.
1329
01:38:01,701 --> 01:38:03,050
I'll take it from there.
1330
01:38:03,877 --> 01:38:04,965
Okay?
1331
01:38:07,446 --> 01:38:08,882
[car engine starts]
1332
01:38:17,935 --> 01:38:21,460
[indistinct chatter]
1333
01:38:27,988 --> 01:38:28,989
Craig!
1334
01:38:29,990 --> 01:38:31,383
- Maya: [squeals]
- Yo, Maya, wassup,
1335
01:38:31,557 --> 01:38:33,080
wassup, wassup, wassup?
1336
01:38:33,254 --> 01:38:34,603
- Maya: What's going on?
- How are you?
1337
01:38:34,777 --> 01:38:36,649
- Maya: I've been good.
- Yeah, yeah, yeah.
1338
01:38:36,823 --> 01:38:39,173
Maya: Yeah, I hit up RG.
He told us to come through so...
1339
01:38:39,347 --> 01:38:41,697
- Oh.
- Narvel: [grunts]
1340
01:38:42,176 --> 01:38:44,396
[muffled music]
1341
01:38:44,570 --> 01:38:45,832
Narvel: Wait, wait, wait.
1342
01:38:46,006 --> 01:38:51,533
[upbeat music
playing over stereo]
1343
01:38:54,928 --> 01:38:56,234
[gunshot]
1344
01:38:56,408 --> 01:38:57,975
- [indistinct clamor]
- Everybody out!
1345
01:38:59,933 --> 01:39:01,369
No, nope, not you two.
1346
01:39:06,200 --> 01:39:08,159
Get up, get over by the wall.
1347
01:39:08,333 --> 01:39:09,464
Turn around, sit down.
1348
01:39:09,638 --> 01:39:11,292
Down, down, down, down,
get down.
1349
01:39:11,466 --> 01:39:13,555
Maya? Come here.
1350
01:39:13,816 --> 01:39:19,300
[suspenseful music playing]
1351
01:39:20,040 --> 01:39:22,956
[sighs] You wanted them dead,
now here they are.
1352
01:39:24,218 --> 01:39:25,654
All right, come here.
1353
01:39:27,656 --> 01:39:29,136
Now you're gonna shoot them
right in the head.
1354
01:39:29,310 --> 01:39:31,138
Maya, please,
we didn't mean any harm.
1355
01:39:31,312 --> 01:39:33,706
Narvel: You decide.
Who do you want to shoot first?
1356
01:39:33,880 --> 01:39:36,752
You can take whatever you want.
We know we messed up.
1357
01:39:37,014 --> 01:39:38,319
Narvel: Concentrate.
1358
01:39:40,321 --> 01:39:41,496
It's your move.
1359
01:39:46,197 --> 01:39:47,502
RG: Maya, please.
1360
01:40:04,998 --> 01:40:06,043
[door closing]
1361
01:40:06,695 --> 01:40:07,957
Stretch your legs out.
1362
01:40:08,132 --> 01:40:09,394
- You'll never see us.
- Narvel: Hey.
1363
01:40:09,568 --> 01:40:11,265
- You'll never see us...
- Stretch 'em out!
1364
01:40:11,483 --> 01:40:12,875
Come on, out, out.
1365
01:40:13,137 --> 01:40:14,355
Stretch 'em out!
1366
01:40:14,877 --> 01:40:17,837
- I need you to remember.
- [screams]
1367
01:40:18,011 --> 01:40:20,753
[both screaming]
1368
01:40:21,536 --> 01:40:25,410
[pants, groans]
1369
01:40:26,672 --> 01:40:28,152
[groans]
1370
01:40:47,127 --> 01:40:49,347
- [music fades]
- [tires screeching]
1371
01:40:54,656 --> 01:40:56,615
[birds chirping]
1372
01:41:18,506 --> 01:41:20,291
[car approaching]
1373
01:41:30,736 --> 01:41:32,041
How's it going?
1374
01:41:32,216 --> 01:41:33,434
Isobel: They should be done
by today.
1375
01:41:38,526 --> 01:41:40,441
[indistinct chatter]
1376
01:41:45,011 --> 01:41:46,186
[door opens]
1377
01:41:53,846 --> 01:41:55,195
Ronnie made some tea.
1378
01:41:58,372 --> 01:41:59,721
How's Porch Dog?
1379
01:41:59,895 --> 01:42:01,332
He's gonna be all right.
1380
01:42:01,506 --> 01:42:03,247
I thought I'd have to pay
the vet a fortune,
1381
01:42:03,421 --> 01:42:06,206
but he just...
up and recovered on his own.
1382
01:42:06,380 --> 01:42:08,991
- Hmm.
- Some men are like that.
1383
01:42:14,693 --> 01:42:17,652
I have three matters
to discuss with you.
1384
01:42:20,264 --> 01:42:21,221
Firstly...
1385
01:42:22,527 --> 01:42:24,877
there is your father's Luger.
1386
01:42:26,139 --> 01:42:28,185
It's an heirloom.
You should have it.
1387
01:42:31,362 --> 01:42:32,972
Secondly, I'd like to discuss
1388
01:42:33,146 --> 01:42:35,540
the restoration
of Gracewood Gardens.
1389
01:42:37,019 --> 01:42:39,892
And the damage seems
irreparable now, but...
1390
01:42:41,633 --> 01:42:43,461
plants rejuvenate,
that's what they do.
1391
01:42:44,853 --> 01:42:45,767
Like us.
1392
01:42:47,726 --> 01:42:49,423
Give yourself another year
1393
01:42:50,076 --> 01:42:51,425
and help me or...
1394
01:42:52,731 --> 01:42:53,775
help us
1395
01:42:54,515 --> 01:42:56,125
and next year's Spring Gala
1396
01:42:56,300 --> 01:42:58,911
will be an achievement
for Gracewood.
1397
01:43:01,130 --> 01:43:02,480
And your other point?
1398
01:43:04,743 --> 01:43:06,092
That's the us part.
1399
01:43:09,095 --> 01:43:11,880
Maya and I will be
living together in the cabin
1400
01:43:12,054 --> 01:43:13,752
as husband and wife.
1401
01:43:20,802 --> 01:43:22,021
That is...
1402
01:43:23,631 --> 01:43:24,763
obscene.
1403
01:43:27,505 --> 01:43:28,636
No, it's not.
1404
01:43:30,856 --> 01:43:32,249
I've seen obscene.
1405
01:43:39,343 --> 01:43:41,475
Have you lost your goddamn mind?
1406
01:43:45,784 --> 01:43:47,220
Narvel: Go ahead,
pull the trigger.
1407
01:43:48,265 --> 01:43:51,616
Go ahead, I deserve it.
And there is a justice in it.
1408
01:43:54,662 --> 01:43:56,011
But I have to warn you.
1409
01:43:56,185 --> 01:43:59,145
The gun is not working,
and it's not loaded.
1410
01:44:01,234 --> 01:44:02,453
[gun clatters]
1411
01:44:02,801 --> 01:44:04,324
Goddamn you, Sweet Pea.
1412
01:44:08,285 --> 01:44:10,548
Let's talk tomorrow.
I should go.
1413
01:44:20,166 --> 01:44:25,389
- [soft music playing]
- [birds chirping]
1414
01:44:26,390 --> 01:44:29,610
Narvel: A garden job well done
is a visual pleasure.
1415
01:44:30,655 --> 01:44:32,918
Where there was
an unsightly tangle,
1416
01:44:33,092 --> 01:44:35,312
there is a display
of what should be there
1417
01:44:35,486 --> 01:44:37,139
instead of what should not be.
1418
01:44:38,663 --> 01:44:42,231
Gardening is the manipulation
of the natural world.
1419
01:44:43,320 --> 01:44:46,410
A creation of order,
where order is appropriate.
1420
01:44:47,933 --> 01:44:49,935
The subtle adjustments
of disorder
1421
01:44:50,109 --> 01:44:51,545
where that would be effective.
1422
01:45:03,731 --> 01:45:10,216
♪ I never wanna
Leave this world ♪
1423
01:45:11,043 --> 01:45:17,397
♪ Without saying I love you ♪
1424
01:45:19,181 --> 01:45:21,662
♪ Without saying ♪
1425
01:45:21,836 --> 01:45:26,972
♪ What you mean to me ♪
1426
01:45:27,668 --> 01:45:34,458
♪ You know it makes me happy ♪
1427
01:45:34,632 --> 01:45:36,764
♪ Oh, when we ♪
1428
01:45:37,461 --> 01:45:44,163
♪ Share this space and time ♪
1429
01:45:44,424 --> 01:45:47,514
♪ Want you to know you shaped ♪
1430
01:45:47,688 --> 01:45:51,953
♪ This heart of mine ♪
1431
01:45:52,824 --> 01:45:56,305
♪ And I never wanna ♪
1432
01:45:56,480 --> 01:46:00,527
♪ Leave this world ♪
1433
01:46:01,223 --> 01:46:03,878
♪ Without saying ♪
1434
01:46:04,052 --> 01:46:10,407
♪ I love you ♪
1435
01:46:12,452 --> 01:46:17,109
♪ Oh, and out in the woods
This picture is clear to me ♪
1436
01:46:17,283 --> 01:46:21,330
♪ I owe my life
To even my enemies ♪
1437
01:46:21,592 --> 01:46:25,334
♪ Ones who have loved me
The ones who have tried ♪
1438
01:46:25,596 --> 01:46:29,382
♪ Their grip's on my heart
And their grip's on my mind ♪
1439
01:46:29,643 --> 01:46:33,821
♪ The strangers I pass
My mama, brothers ♪
1440
01:46:34,082 --> 01:46:37,651
♪ Friends and my father
They're God undercover ♪
1441
01:46:37,912 --> 01:46:41,916
♪ I'm telling you now
In case I must go ♪
1442
01:46:42,090 --> 01:46:44,266
♪ I want you to know ♪
1443
01:46:44,441 --> 01:46:50,534
♪ I never wanna
Leave this world ♪
1444
01:46:51,491 --> 01:46:54,233
♪ Without saying ♪
1445
01:46:54,407 --> 01:46:59,456
♪ I love you ♪
1446
01:46:59,847 --> 01:47:02,371
♪ Without saying ♪
1447
01:47:02,546 --> 01:47:07,638
♪ What you mean to me ♪
1448
01:47:08,203 --> 01:47:14,949
♪ You know it makes me happy ♪
1449
01:47:15,210 --> 01:47:17,038
♪ Oh, when we ♪
1450
01:47:17,996 --> 01:47:24,611
♪ Share this space and time ♪
1451
01:47:24,785 --> 01:47:27,092
♪ Want you to know ♪
1452
01:47:27,266 --> 01:47:33,141
♪ You shaped
This heart of mine ♪
1453
01:47:33,402 --> 01:47:36,405
♪ And I never want ♪
1454
01:47:36,580 --> 01:47:41,323
♪ To leave this world ♪
1455
01:47:41,715 --> 01:47:46,154
♪ Without saying I love you ♪
1456
01:47:46,328 --> 01:47:48,417
♪ I love you, I love you ♪
1457
01:47:48,679 --> 01:47:53,640
♪ I love you
Love you, love you ♪
1458
01:48:24,758 --> 01:48:31,199
♪ I never want
To leave this world ♪
1459
01:48:31,896 --> 01:48:34,768
♪ Without saying ♪
1460
01:48:34,942 --> 01:48:39,599
♪ I love you ♪
1461
01:48:40,295 --> 01:48:42,776
♪ Without saying ♪
1462
01:48:42,950 --> 01:48:48,434
♪ What you mean to me ♪
1463
01:48:48,956 --> 01:48:55,528
♪ You know it makes me happy ♪
1464
01:48:55,789 --> 01:48:58,270
♪ Oh, when we ♪
1465
01:48:58,531 --> 01:49:04,842
♪ Share this space and time ♪
1466
01:49:05,451 --> 01:49:08,193
♪ Want you to know, baby ♪
1467
01:49:08,367 --> 01:49:13,720
♪ You shaped
This heart of mine ♪
1468
01:49:13,894 --> 01:49:17,202
♪ And I never want ♪
1469
01:49:17,376 --> 01:49:22,033
♪ To leave this world ♪
1470
01:49:22,294 --> 01:49:24,992
♪ Without saying ♪
1471
01:49:25,166 --> 01:49:31,782
♪ I love you ♪
1472
01:50:08,383 --> 01:50:10,734
[song fades]