1 00:00:13,534 --> 00:00:19,018 [soft music playing] 2 00:00:20,976 --> 00:00:27,070 [birds chirping] 3 00:01:57,247 --> 00:01:58,900 - [music fades] - Narvel: The formal garden 4 00:01:59,074 --> 00:02:01,903 imposes geometric strictures on plants. 5 00:02:02,469 --> 00:02:05,472 Circles, squares, triangles. 6 00:02:06,386 --> 00:02:08,910 These are also known as French gardens. 7 00:02:09,084 --> 00:02:10,825 - [smooth music playing] - Narvel: Informal gardens, 8 00:02:10,999 --> 00:02:13,176 also known as British gardens, 9 00:02:13,567 --> 00:02:16,309 were popularized in the 18th century 10 00:02:16,527 --> 00:02:19,486 and adhere to the shapes and contours of nature. 11 00:02:21,488 --> 00:02:24,404 A third type, the wild garden, 12 00:02:24,926 --> 00:02:26,754 only appears to be wild. 13 00:02:27,146 --> 00:02:28,800 It contains a seemingly 14 00:02:28,974 --> 00:02:31,716 random variety of plants and shrubs 15 00:02:31,977 --> 00:02:34,458 which supports insects and wildlife. 16 00:02:35,850 --> 00:02:38,462 Gardening is a belief in the future. 17 00:02:39,289 --> 00:02:42,292 A belief that things will happen according to plan. 18 00:02:44,772 --> 00:02:47,427 That change will come in its due time. 19 00:03:05,967 --> 00:03:10,494 [indistinct chatter] 20 00:03:16,326 --> 00:03:18,110 - [music fades] - Narvel: Okay. 21 00:03:20,286 --> 00:03:22,767 We have officially begun 22 00:03:23,071 --> 00:03:26,074 the timeline for this year's Spring Charity Auction. 23 00:03:27,119 --> 00:03:30,209 Charles Grow and Company have begun the event logistics. 24 00:03:30,383 --> 00:03:32,907 No doubt you've been following the design schema. 25 00:03:34,387 --> 00:03:36,694 I don't envisage there's going to be any changes, 26 00:03:36,868 --> 00:03:38,478 so we're locked and loaded. 27 00:03:39,392 --> 00:03:41,307 Xavier and I are going through the assignments 28 00:03:41,481 --> 00:03:42,830 and after this, 29 00:03:43,178 --> 00:03:45,790 Maggie and Xavier will head over to the main greenhouse. 30 00:03:46,269 --> 00:03:48,967 [inhales deeply] Last year's Charity Auction, 31 00:03:49,141 --> 00:03:52,753 uh, collected 150,000 for Meals on Wheels. 32 00:03:53,406 --> 00:03:55,887 This year, I would like to exceed that. 33 00:03:56,583 --> 00:03:58,933 Not just for the community, but for... 34 00:04:00,587 --> 00:04:02,154 Ms. Haverhill herself. 35 00:04:03,634 --> 00:04:04,678 When you're ready. 36 00:04:04,896 --> 00:04:06,289 [birds chirping] 37 00:04:14,297 --> 00:04:17,474 - [birds chirping] - [sprinkler ticking] 38 00:04:19,780 --> 00:04:21,173 Isobel: The angel wings have recovered. 39 00:04:21,608 --> 00:04:23,610 Narvel: Mm, that was quite a scorching. 40 00:04:23,915 --> 00:04:25,482 I don't know what I was thinking. 41 00:04:25,743 --> 00:04:28,789 You can't spreadsheet nature. It'll only surprise you. 42 00:04:30,095 --> 00:04:31,444 They'll recover in the gate garden. 43 00:04:31,618 --> 00:04:33,620 Mm, more beautiful than ever. 44 00:04:34,795 --> 00:04:37,407 For the visitors, they'll be "a moment." 45 00:04:37,581 --> 00:04:38,756 - [chuckles] - Xavier: Mr. Roth? 46 00:04:40,192 --> 00:04:41,889 We got a message from the Gracewood house. 47 00:04:42,063 --> 00:04:43,804 Ms. Haverhill would like you to drop by. 48 00:04:44,370 --> 00:04:45,850 - When? - Whenever you have a chance. 49 00:04:46,024 --> 00:04:47,373 - Nothing urgent. - Narvel: [scoffs] 50 00:04:48,461 --> 00:04:49,854 Well, we all know what that means. 51 00:04:50,028 --> 00:04:55,207 [soft music playing] 52 00:04:57,165 --> 00:04:58,602 [birds chirping] 53 00:05:01,866 --> 00:05:03,824 [sighs] 54 00:05:16,489 --> 00:05:18,186 [door lock rattles] 55 00:05:20,188 --> 00:05:21,712 - Narvel: Janine. - Narvel. 56 00:05:22,365 --> 00:05:23,583 Take a seat on the porch. 57 00:05:23,757 --> 00:05:25,237 Ms. Norma will be out in a moment. 58 00:05:31,374 --> 00:05:32,723 Narvel: Hello, hello. 59 00:05:32,984 --> 00:05:34,159 [dog growls quietly] 60 00:05:36,944 --> 00:05:37,989 [door lock rattles] 61 00:05:41,819 --> 00:05:42,689 Narv. 62 00:05:44,387 --> 00:05:45,475 Sweet Pea. 63 00:05:46,214 --> 00:05:49,914 - Narvel: Shall I go and change? - No, porch is just fine. 64 00:05:51,263 --> 00:05:52,395 [exhales deeply] 65 00:05:54,353 --> 00:05:56,486 I love the early morning rain. 66 00:05:58,139 --> 00:05:59,402 It's very, uh... 67 00:06:01,447 --> 00:06:02,579 What's the word? 68 00:06:02,753 --> 00:06:04,494 - Nitrogen oxide. - [chuckles] 69 00:06:06,844 --> 00:06:07,932 Soulful. 70 00:06:08,715 --> 00:06:10,108 Yes, that's it. 71 00:06:11,196 --> 00:06:12,197 Move over. 72 00:06:12,371 --> 00:06:13,938 [dog yawns squeakily] 73 00:06:14,112 --> 00:06:16,506 You know I named him Porch Dog when he was just a pup. 74 00:06:17,376 --> 00:06:19,509 I knew that was all he'd ever be good for. 75 00:06:19,683 --> 00:06:20,640 [door lock rattles] 76 00:06:21,511 --> 00:06:23,034 Now, how's the event coming? 77 00:06:24,427 --> 00:06:25,602 Oh, very good. 78 00:06:26,472 --> 00:06:28,561 I'll walk you through the garden preparations. 79 00:06:29,344 --> 00:06:30,345 Thanks, Ronnie. 80 00:06:33,914 --> 00:06:36,439 Last year's show had a wonderful reception. 81 00:06:36,613 --> 00:06:38,005 - Hmm. - This year, 82 00:06:38,179 --> 00:06:40,225 we're going to ramp up the auction a bit. 83 00:06:41,705 --> 00:06:44,272 A dozen variegated monstera cuttings, 84 00:06:44,447 --> 00:06:47,406 our crème de la crème Princess Irene bulbs, 85 00:06:47,580 --> 00:06:50,148 and this year, thanks to Yong Nursery, 86 00:06:50,670 --> 00:06:52,498 - a slipper orchid. - Hmm. 87 00:06:52,846 --> 00:06:53,978 It's always fun 88 00:06:54,152 --> 00:06:55,414 to watch grown men in pastel pants 89 00:06:55,588 --> 00:06:57,416 outbid each other over a flower. 90 00:06:57,590 --> 00:06:58,591 [chuckles] 91 00:07:01,551 --> 00:07:04,249 But that's not the reason why you asked me to join you. 92 00:07:07,121 --> 00:07:08,906 - What is it, Norma? - [sighs] 93 00:07:09,820 --> 00:07:12,213 - I have a favor to ask. - What is it? 94 00:07:13,171 --> 00:07:14,172 [clears throat] 95 00:07:14,781 --> 00:07:17,349 My sister Betty's daughter had a daughter. 96 00:07:17,958 --> 00:07:19,743 That makes her my grandniece. 97 00:07:20,526 --> 00:07:22,136 Well, my sister's been long gone 98 00:07:22,310 --> 00:07:24,051 and last year, her daughter died. 99 00:07:24,748 --> 00:07:27,185 And it's been hard on my grandniece, so I hear. 100 00:07:28,012 --> 00:07:29,013 She's mixed blood. 101 00:07:29,840 --> 00:07:31,276 When she was a child, 102 00:07:31,450 --> 00:07:33,234 she would come to Gracewood with her mother. 103 00:07:33,800 --> 00:07:36,324 One summer, they came every week. 104 00:07:37,151 --> 00:07:40,590 And Maya, that's her name, was enchanted. 105 00:07:42,156 --> 00:07:43,201 Enchanting... 106 00:07:43,810 --> 00:07:45,856 just to see her play in the gardens. 107 00:07:47,422 --> 00:07:48,511 Here's a picture. 108 00:07:52,689 --> 00:07:55,561 When her parents broke up... He was a bum... 109 00:07:56,170 --> 00:07:57,302 ...they moved away. 110 00:07:58,216 --> 00:08:00,044 You know, how she ended up with him. 111 00:08:00,610 --> 00:08:02,350 No accounting for people's taste. 112 00:08:02,525 --> 00:08:04,048 It was okay with me, of course. 113 00:08:04,918 --> 00:08:06,354 And then she got cancer. 114 00:08:07,007 --> 00:08:09,967 Like my sister before her. Tit cancer. 115 00:08:11,229 --> 00:08:14,145 Well, Maya's life apparently hasn't turned out so well. 116 00:08:14,537 --> 00:08:16,756 She got in a funk, dropped out of school, 117 00:08:16,930 --> 00:08:19,759 and then lifestyle choices, I believe they call them. 118 00:08:20,455 --> 00:08:21,805 A bad crowd. 119 00:08:22,283 --> 00:08:23,763 It was only a matter of time. 120 00:08:24,329 --> 00:08:25,765 I felt I should do something. 121 00:08:27,462 --> 00:08:29,247 I would like you to take Maya on 122 00:08:29,421 --> 00:08:30,553 as an apprentice. 123 00:08:31,554 --> 00:08:35,035 I will provide transportation and minimum wage 124 00:08:35,470 --> 00:08:37,690 with adjustments. 125 00:08:38,473 --> 00:08:40,954 You will teach her how to tend a garden 126 00:08:41,215 --> 00:08:44,915 as well as classes in horticulture and so forth. 127 00:08:45,698 --> 00:08:46,786 What age is she? 128 00:08:47,570 --> 00:08:48,571 Norma: I'm not sure. 129 00:08:49,093 --> 00:08:50,181 Twenty? 130 00:08:51,008 --> 00:08:52,487 No, more. 131 00:08:52,749 --> 00:08:54,577 Narvel: How long has it been since you've seen her? 132 00:08:55,578 --> 00:08:56,753 I haven't. 133 00:08:57,057 --> 00:08:58,145 That's your job. 134 00:08:59,146 --> 00:09:00,321 She's family. 135 00:09:01,018 --> 00:09:02,802 Gracewood is family. 136 00:09:03,542 --> 00:09:05,762 And you would like me to respond how? 137 00:09:07,111 --> 00:09:10,549 I was hoping you'd say, "Norma, it would be a pleasure 138 00:09:10,723 --> 00:09:12,812 to be of assistance to your grandniece." 139 00:09:13,247 --> 00:09:15,380 Norma, it would be a pleasure 140 00:09:15,554 --> 00:09:17,861 to be of assistance to your grandniece. 141 00:09:18,035 --> 00:09:19,079 Good. 142 00:09:19,558 --> 00:09:20,864 Now, let's see about that garden. 143 00:09:21,038 --> 00:09:21,908 Narvel: Hmm. 144 00:09:22,866 --> 00:09:23,780 Come on, boy. 145 00:09:24,432 --> 00:09:26,173 Narvel: [clicks tongue, whistles] 146 00:09:26,696 --> 00:09:27,958 Come on. [clicks tongue] 147 00:09:29,350 --> 00:09:30,874 [soft music playing] 148 00:09:31,048 --> 00:09:33,180 Narvel: There's a few variations this year, 149 00:09:33,354 --> 00:09:35,879 some practical, some seasonal. 150 00:09:37,620 --> 00:09:39,056 You know what they say, Narv? 151 00:09:39,317 --> 00:09:41,188 Money is the best manure. 152 00:09:41,536 --> 00:09:43,060 - Narvel: Hmm. - Norma: The better the money, 153 00:09:43,669 --> 00:09:45,018 the better the manure. 154 00:09:46,019 --> 00:09:47,630 Narvel: She went on to explain 155 00:09:47,804 --> 00:09:50,241 that aesthetic gardens were a recent development. 156 00:09:50,763 --> 00:09:53,897 In colonial times, gardens were utilitarian. 157 00:09:54,593 --> 00:09:57,857 A cross between a grocery store and a pharmacy. 158 00:09:58,771 --> 00:10:00,294 In the Gilded Age, 159 00:10:00,468 --> 00:10:02,688 they became an entrance to high society, 160 00:10:03,384 --> 00:10:05,865 a place of conspicuous display. 161 00:10:06,126 --> 00:10:08,694 Norma: At Gracewood, we have the best of both worlds. 162 00:10:09,434 --> 00:10:12,089 Four generations of curated botany, 163 00:10:12,524 --> 00:10:15,005 horticulture, and display. 164 00:10:16,615 --> 00:10:17,616 Now... 165 00:10:18,530 --> 00:10:20,010 where were we, Sweet Pea? 166 00:10:20,401 --> 00:10:23,491 You were wondering which color dress would be best. 167 00:10:24,710 --> 00:10:27,408 You wore the emerald green last year. 168 00:10:28,845 --> 00:10:30,977 With white frill on the sleeves and neck. 169 00:10:31,412 --> 00:10:32,544 That's right. 170 00:10:32,979 --> 00:10:34,111 I looked pretty good. 171 00:10:34,938 --> 00:10:35,895 Yes, you did. 172 00:10:38,898 --> 00:10:39,943 Porch Dog, come. 173 00:10:40,595 --> 00:10:41,727 You silly. 174 00:10:42,206 --> 00:10:45,252 [crickets chirping] 175 00:10:45,426 --> 00:10:47,994 Narvel: The soft yellow autumn minaret daylilies 176 00:10:48,168 --> 00:10:52,085 begin their long season first, the second week of July. 177 00:10:53,304 --> 00:10:54,697 A week later, 178 00:10:54,914 --> 00:10:57,221 a profusion of sunset cosmos follows. 179 00:10:58,135 --> 00:11:00,920 Their sulfur petals overshadow the daylilies. 180 00:11:01,094 --> 00:11:02,879 - [smooth music playing] - Narvel: Then, 181 00:11:03,053 --> 00:11:06,056 just before high summer, the color wheel comes alive. 182 00:11:07,274 --> 00:11:08,972 Toward the end of the month, 183 00:11:09,146 --> 00:11:11,670 overnight, the purple and pink perennial asters 184 00:11:11,844 --> 00:11:13,019 burst into bloom 185 00:11:13,628 --> 00:11:16,240 and for 38 hours they are all glowing. 186 00:11:19,025 --> 00:11:21,985 [suspenseful music playing] 187 00:11:24,988 --> 00:11:26,163 [tires screeching] 188 00:11:26,337 --> 00:11:27,468 We're gardeners. 189 00:11:27,686 --> 00:11:29,557 We pull out the weeds. 190 00:11:36,477 --> 00:11:37,740 [music fades] 191 00:11:40,307 --> 00:11:42,657 [birds chirping] 192 00:11:50,622 --> 00:11:55,279 [soft music playing] 193 00:12:06,464 --> 00:12:10,947 - [rap music through earphones] - [humming] 194 00:12:18,084 --> 00:12:19,259 [knocking] 195 00:12:24,264 --> 00:12:25,222 Hello. 196 00:12:27,485 --> 00:12:29,748 - I'm Narvel Roth. - Narvel? 197 00:12:30,227 --> 00:12:31,402 What kind of name is that? 198 00:12:32,882 --> 00:12:34,579 Narvel: What kind of name is Maya? 199 00:12:34,840 --> 00:12:37,538 [clicks tongue] Well, that is my name. 200 00:12:39,366 --> 00:12:40,280 Where's Norma? 201 00:12:41,281 --> 00:12:42,848 Ms. Haverhill 202 00:12:43,022 --> 00:12:45,024 thought she'd give you a little time to get settled in. 203 00:12:46,939 --> 00:12:49,463 When was the last time you saw her? Oh, have a seat. 204 00:12:53,206 --> 00:12:54,164 Maya: Uh... 205 00:12:55,643 --> 00:12:58,168 [scoffs] I don't know. [chuckles] Years. 206 00:12:59,299 --> 00:13:01,824 Narvel: She said that you used to come here with your mother. 207 00:13:02,346 --> 00:13:04,087 - Do you remember that? - Of course. 208 00:13:04,827 --> 00:13:08,831 It looks the same. Mostly. Ex... except for that. 209 00:13:10,571 --> 00:13:12,660 - Magenta garden. - Mm-hmm. 210 00:13:13,923 --> 00:13:15,750 What did Ms. Haverhill say to you? 211 00:13:16,751 --> 00:13:19,450 - When she called? - Uh... [puffs] 212 00:13:19,929 --> 00:13:21,800 I can't remember. Um... 213 00:13:22,627 --> 00:13:26,326 Yeah, she said she had a job. Like an apprenticeship. 214 00:13:27,327 --> 00:13:28,328 Do I get paid? 215 00:13:29,590 --> 00:13:30,809 Well, you started getting paid 216 00:13:30,983 --> 00:13:32,332 the moment you stepped out of the car. 217 00:13:32,898 --> 00:13:33,943 Minimum wage. 218 00:13:34,726 --> 00:13:36,249 It goes up every month. 219 00:13:37,250 --> 00:13:38,599 Car service included. 220 00:13:39,165 --> 00:13:40,558 You provide your own lunch. 221 00:13:42,952 --> 00:13:45,128 And I pull the weeds? 222 00:13:46,259 --> 00:13:47,391 Well, that's part of it. 223 00:13:49,175 --> 00:13:50,698 It's also an education. 224 00:13:52,787 --> 00:13:54,441 You'll learn how to garden 225 00:13:54,615 --> 00:13:57,227 and you'll also have classes in the history of gardens 226 00:13:58,054 --> 00:14:00,317 and horticulture, botany. 227 00:14:01,884 --> 00:14:05,061 - Seriously? - Narvel: [chuckles] Seriously. 228 00:14:05,626 --> 00:14:06,801 And I'll be your teacher. 229 00:14:07,150 --> 00:14:08,368 One hour a day. 230 00:14:09,804 --> 00:14:12,372 There'll be assignments and quizzes. 231 00:14:13,373 --> 00:14:14,679 Does that interest you? 232 00:14:15,462 --> 00:14:16,463 Uh... 233 00:14:22,426 --> 00:14:24,776 Do you hope to someday work in a garden? 234 00:14:36,527 --> 00:14:37,441 Good. 235 00:14:37,615 --> 00:14:38,746 [car driving away] 236 00:14:40,226 --> 00:14:43,186 Well, let's get you changed, 237 00:14:43,490 --> 00:14:45,928 and... I'll introduce you 238 00:14:46,102 --> 00:14:48,278 to some of the folk that work here. 239 00:14:49,148 --> 00:14:52,195 Maya: Okay. [inhales deeply] 240 00:15:02,596 --> 00:15:04,294 Narvel: There's the grand house. 241 00:15:06,426 --> 00:15:08,820 This is the main potting shed. 242 00:15:09,603 --> 00:15:12,302 Part of it is being converted into a common room. 243 00:15:13,259 --> 00:15:16,393 Uh, spare overalls and gloves. Oh, do you have a pair of boots? 244 00:15:16,567 --> 00:15:20,092 - Uh, these. - We'll see what we can find. 245 00:15:21,137 --> 00:15:22,225 Isobel, 246 00:15:22,399 --> 00:15:23,878 this is Maya. 247 00:15:24,140 --> 00:15:26,011 I told you about her, she'll be training with us. 248 00:15:26,794 --> 00:15:28,535 - Maya, Isobel. - Hi. 249 00:15:30,363 --> 00:15:33,279 Waters and soda in the cooler. 250 00:15:33,453 --> 00:15:36,065 Uh, Browns Bakery delivers sandwiches. 251 00:15:36,543 --> 00:15:38,545 Put money in the honor jar and... 252 00:15:38,719 --> 00:15:42,506 Oh, if you want anything special they can make it for you. 253 00:15:43,463 --> 00:15:45,422 Oh, here's Xavier for his sugar hit. 254 00:15:45,596 --> 00:15:47,076 Xavier, this is Maya. 255 00:15:47,467 --> 00:15:48,425 Welcome aboard. 256 00:15:49,339 --> 00:15:51,950 Narvel: Uh... this is Maggie. 257 00:15:52,603 --> 00:15:54,648 Oh, at the end of the day if you need to clean up, 258 00:15:54,822 --> 00:15:55,998 there's a washroom. 259 00:15:56,172 --> 00:15:57,738 This is a tool rack. 260 00:15:58,304 --> 00:16:00,959 Oh, we have a few cultural differences 261 00:16:01,133 --> 00:16:02,874 that may take you a little while to get used to. 262 00:16:03,048 --> 00:16:05,746 For example, this is a riddle. 263 00:16:06,834 --> 00:16:08,619 Oh, this is a hoe 264 00:16:08,793 --> 00:16:12,231 and there are in fact 38 different kinds of hoes. 265 00:16:13,450 --> 00:16:15,060 And how many kinds of riddles? 266 00:16:15,974 --> 00:16:17,845 Well, that is what we're about to find out. 267 00:16:19,586 --> 00:16:23,590 Why don't you get changed and... I'll see you in a bit. 268 00:16:30,336 --> 00:16:31,424 [sighs] 269 00:16:34,949 --> 00:16:36,908 - [birds chirping] - [machine buzzing] 270 00:16:37,082 --> 00:16:38,866 Now, all of these plants here 271 00:16:39,171 --> 00:16:42,609 are raised on an organic mix of elements like perlite, 272 00:16:42,783 --> 00:16:44,785 coconut coir, sphagnum moss. 273 00:16:45,090 --> 00:16:48,615 But when combined with soil it creates loam, 274 00:16:48,789 --> 00:16:52,663 and loam is the best kind of growing soil. 275 00:16:52,837 --> 00:16:54,534 Now, I have a sample. 276 00:16:56,406 --> 00:16:58,147 Uh, take your gloves off. 277 00:17:01,237 --> 00:17:02,847 And I want you to pick it up. 278 00:17:04,414 --> 00:17:07,417 Grab a handful and squeeze it. 279 00:17:12,335 --> 00:17:13,510 And smell it. 280 00:17:14,076 --> 00:17:15,207 [inhales] 281 00:17:17,035 --> 00:17:17,992 [inhales] 282 00:17:18,167 --> 00:17:20,821 And really smell it, come on. 283 00:17:22,475 --> 00:17:23,433 Kiss it. 284 00:17:24,912 --> 00:17:26,218 Really smell it. 285 00:17:29,178 --> 00:17:33,443 Oh! And what do you smell? [inhales] 286 00:17:33,617 --> 00:17:34,574 Animal? 287 00:17:35,619 --> 00:17:36,620 Mineral? 288 00:17:37,708 --> 00:17:38,665 Vegetable? 289 00:17:40,102 --> 00:17:42,408 Hmm. All three. 290 00:17:43,235 --> 00:17:45,759 Now, 70 years ago the soil in this area 291 00:17:45,933 --> 00:17:48,719 was depleted by industrial farming 292 00:17:48,893 --> 00:17:50,851 and in order to fix it, they added fertilizer. 293 00:17:51,374 --> 00:17:53,376 And guess what? It made it worse. 294 00:17:54,072 --> 00:17:55,291 Come on, smell it again. 295 00:17:56,857 --> 00:17:58,598 Get in there. Come on, don't be afraid. 296 00:17:58,859 --> 00:18:01,079 [inhales deeply] 297 00:18:02,820 --> 00:18:04,169 Xavier: [groans] 298 00:18:15,702 --> 00:18:17,791 [insects buzzing] 299 00:18:27,279 --> 00:18:28,976 That's a filthy habit, Mr. Roth. 300 00:18:30,674 --> 00:18:32,806 I allow myself one per day. 301 00:18:36,375 --> 00:18:37,681 - See you tomorrow. - Yep. 302 00:18:45,950 --> 00:18:50,259 [soft music playing] 303 00:18:55,612 --> 00:18:57,918 [insect buzzing] 304 00:19:06,188 --> 00:19:08,581 [indistinct chatter] 305 00:19:09,016 --> 00:19:10,975 [music fades] 306 00:19:29,602 --> 00:19:30,603 What is it? 307 00:19:36,740 --> 00:19:38,568 She's doing okay, isn't she? 308 00:19:40,483 --> 00:19:41,658 Isobel: Seems to be. 309 00:19:42,702 --> 00:19:44,138 Young people, who knows? 310 00:19:45,531 --> 00:19:46,706 Has Norma met her? 311 00:19:48,665 --> 00:19:51,233 Why not? Doesn't that seem strange? 312 00:19:52,321 --> 00:19:53,539 It's her land. 313 00:19:53,931 --> 00:19:55,062 Her garden. 314 00:19:55,976 --> 00:19:57,239 Her grandniece. 315 00:20:02,244 --> 00:20:03,288 You know, 316 00:20:03,984 --> 00:20:07,074 people used to walk on the soil. 317 00:20:08,902 --> 00:20:12,123 Now they just walk on tar and concrete... 318 00:20:13,603 --> 00:20:15,257 wearing rubber soles. 319 00:20:19,043 --> 00:20:20,914 They used to sleep on the land... 320 00:20:22,089 --> 00:20:23,700 and there was an exchange... 321 00:20:25,484 --> 00:20:28,574 and that was a healing process. 322 00:20:28,748 --> 00:20:30,924 You amaze me when you get romantic like this. 323 00:20:42,371 --> 00:20:45,635 Narvel: The nandina is a species of flowering plant 324 00:20:45,809 --> 00:20:47,506 native to Eastern Asia. 325 00:20:53,599 --> 00:20:56,472 The smell at certain times of the year is minty, 326 00:20:56,646 --> 00:20:57,864 with a hint of almond. 327 00:20:58,778 --> 00:21:00,258 It gives you a real buzz. 328 00:21:02,608 --> 00:21:04,044 Like the buzz you get 329 00:21:04,741 --> 00:21:06,656 just before pulling the trigger. 330 00:21:06,830 --> 00:21:08,832 [ominous music playing] 331 00:21:09,006 --> 00:21:11,922 Narvel: Gardening is the most accessible of the arts. 332 00:21:12,531 --> 00:21:13,837 It's already there. 333 00:21:14,707 --> 00:21:17,710 Every seed is a plant, waiting to be unlocked. 334 00:21:19,321 --> 00:21:22,019 It was commonly thought that 150 years 335 00:21:22,193 --> 00:21:23,760 was the lifetime of a seed. 336 00:21:25,414 --> 00:21:28,199 In the 1950s, a Japanese botanist 337 00:21:28,373 --> 00:21:32,377 discovered viable lotus seeds in an Ice Age lakebed. 338 00:21:33,726 --> 00:21:35,946 A substantial portion were germinated. 339 00:21:39,732 --> 00:21:41,952 It is now believed that the lifetime of a seed 340 00:21:42,126 --> 00:21:45,999 is between 850 and 1,250 years. 341 00:21:50,656 --> 00:21:54,007 Given the right conditions, seeds can last indefinitely. 342 00:22:01,363 --> 00:22:03,626 I wear mine on my skin every day. 343 00:22:11,851 --> 00:22:13,113 [music fades] 344 00:22:13,897 --> 00:22:18,205 [birds chirping] 345 00:22:21,774 --> 00:22:24,255 Narvel: All right, special announcement. 346 00:22:26,953 --> 00:22:30,392 Listen up, I would like to raise a cup... 347 00:22:31,654 --> 00:22:32,916 to Maya. 348 00:22:33,090 --> 00:22:34,874 - Maya! - Narvel: Two weeks in our... 349 00:22:35,048 --> 00:22:36,398 - [cheers] - ...special little community. 350 00:22:36,572 --> 00:22:37,747 - [chuckles] - Narvel: To Maya. 351 00:22:37,921 --> 00:22:39,313 - [all cheer] - I hope we haven't made 352 00:22:39,488 --> 00:22:42,099 - life too hard on you. - Thank you, everyone. 353 00:22:42,273 --> 00:22:44,536 - [all laugh] - Thank you. 354 00:22:45,102 --> 00:22:48,410 [chuckles] 355 00:22:49,454 --> 00:22:50,673 woman: Ow! 356 00:22:50,847 --> 00:22:52,457 - [indistinct chatter] - [chuckles] 357 00:22:55,286 --> 00:22:59,899 [dramatic music playing] 358 00:23:01,640 --> 00:23:03,294 Narvel: Then she gave me a book. 359 00:23:04,948 --> 00:23:06,340 It was about gardens. 360 00:23:09,561 --> 00:23:11,607 "What am I supposed to do with this?" I said. 361 00:23:13,522 --> 00:23:15,132 "Read it," she said. 362 00:23:20,093 --> 00:23:24,358 [door squeaking] 363 00:23:42,420 --> 00:23:44,248 - Thank you, Janine. - Janine: Narvel. 364 00:23:55,302 --> 00:23:56,260 Narvel: Thank you. 365 00:23:57,130 --> 00:23:58,436 [door squeaks] 366 00:24:01,395 --> 00:24:02,614 [music fades] 367 00:24:04,616 --> 00:24:05,965 Would you like a water or tea? 368 00:24:06,139 --> 00:24:07,706 - I'll tell Ronnie. - Oh, I'm not... 369 00:24:07,880 --> 00:24:09,186 How about a Manhattan? 370 00:24:09,360 --> 00:24:10,927 Ronnie makes one where he gets a syringe 371 00:24:11,101 --> 00:24:12,319 and shoots a little cherry Cointreau 372 00:24:12,494 --> 00:24:13,712 into the maraschino. 373 00:24:13,886 --> 00:24:15,105 The Missus loves it. 374 00:24:15,409 --> 00:24:17,499 Oh, that sounds like just the ticket. 375 00:24:31,382 --> 00:24:32,470 [door opens] 376 00:24:39,477 --> 00:24:40,434 Mr. Roth. 377 00:24:41,740 --> 00:24:42,698 Ronnie. 378 00:24:48,399 --> 00:24:51,620 [slow music playing] 379 00:24:51,794 --> 00:24:53,883 You clean up real nice, Sweet Pea. 380 00:24:54,448 --> 00:24:55,624 I've always said that. 381 00:24:56,973 --> 00:24:58,322 Thank you. 382 00:24:58,888 --> 00:25:02,195 Ronnie uses a syringe to shoot the maraschinos with Cointreau. 383 00:25:03,675 --> 00:25:04,807 It's delicious. 384 00:25:05,459 --> 00:25:06,852 Janine said that. 385 00:25:07,331 --> 00:25:09,463 So, how is she doing? 386 00:25:09,638 --> 00:25:12,118 Narvel: [inhales deeply] Uh, who? 387 00:25:13,206 --> 00:25:14,294 Who do you think? 388 00:25:14,904 --> 00:25:16,993 It took you long enough to ask. 389 00:25:19,125 --> 00:25:20,387 So, how is she doing? 390 00:25:20,823 --> 00:25:21,911 Narvel: Quite well. 391 00:25:24,261 --> 00:25:25,610 I think she's surprised 392 00:25:25,784 --> 00:25:27,046 that you haven't come to visit her yet. 393 00:25:28,178 --> 00:25:30,180 Sometimes you have to wait them out. 394 00:25:31,747 --> 00:25:34,445 Well, perhaps you could reconsider. 395 00:25:36,186 --> 00:25:39,058 How much research did you do before you took her on? 396 00:25:42,714 --> 00:25:45,064 Huh. As I thought. 397 00:25:46,109 --> 00:25:47,806 I didn't do much on you, either. 398 00:25:50,330 --> 00:25:52,115 Hmm. She's an apprentice. 399 00:25:52,289 --> 00:25:53,812 Norma: You were an apprentice once. 400 00:25:55,379 --> 00:25:56,336 Is she smart? 401 00:25:56,946 --> 00:25:58,164 [door opens] 402 00:25:58,338 --> 00:25:59,426 Yes. 403 00:25:59,905 --> 00:26:01,820 More than I could say about her mother. 404 00:26:02,212 --> 00:26:03,866 [footsteps approaching] 405 00:26:06,433 --> 00:26:07,434 Dinner is ready. 406 00:26:14,224 --> 00:26:17,140 I had something on my mind when I invited you. 407 00:26:18,358 --> 00:26:19,446 I imagined. 408 00:26:20,012 --> 00:26:21,187 That was delicious. 409 00:26:21,753 --> 00:26:23,494 This year's Charity Auction. 410 00:26:24,451 --> 00:26:26,758 - I want it to be special. - It will be. 411 00:26:27,541 --> 00:26:28,847 It may be the last. 412 00:26:29,500 --> 00:26:31,937 I'm having some... health issues. 413 00:26:32,590 --> 00:26:33,722 Oh, I'm... I'm sorry. 414 00:26:33,939 --> 00:26:35,854 No, no, it's not like that, but... 415 00:26:36,899 --> 00:26:38,509 the effort it takes, it's... 416 00:26:40,163 --> 00:26:42,208 Perhaps next year, I might not be up to it. 417 00:26:42,513 --> 00:26:44,863 Well, you're strong. 418 00:26:48,911 --> 00:26:49,955 And if I'm not? 419 00:26:53,480 --> 00:26:55,657 Well, Norma, 420 00:26:56,179 --> 00:26:59,965 then it will be the darndest Charity Gala you've ever thrown. 421 00:27:00,139 --> 00:27:01,140 [chuckles] 422 00:27:02,707 --> 00:27:04,666 I've made some preparations. 423 00:27:07,190 --> 00:27:08,626 - Yeah? - Sweet Pea... 424 00:27:09,540 --> 00:27:10,933 are you listening? 425 00:27:11,324 --> 00:27:14,806 I don't want to repeat myself. I get... forgetful. 426 00:27:15,328 --> 00:27:16,329 That is not true. 427 00:27:16,808 --> 00:27:18,941 I'm listening, go ahead. 428 00:27:19,115 --> 00:27:21,421 Some preparations with the estate managers 429 00:27:21,595 --> 00:27:22,684 and legal team. 430 00:27:23,510 --> 00:27:25,904 The main house and some ancillary properties 431 00:27:26,078 --> 00:27:27,340 will be sold off. 432 00:27:28,254 --> 00:27:31,301 The Trust will ensure the gardens in perpetuity 433 00:27:32,128 --> 00:27:33,651 and you will have 434 00:27:33,825 --> 00:27:36,915 a yearly income and control of the gardens. 435 00:27:37,263 --> 00:27:38,395 And when the time comes, 436 00:27:38,569 --> 00:27:41,137 you will designate your successor. 437 00:27:41,485 --> 00:27:44,836 I leave this thing I have inherited and maintained, 438 00:27:46,316 --> 00:27:48,100 I leave it in your hands. 439 00:27:49,232 --> 00:27:50,668 I'm honored, 440 00:27:51,625 --> 00:27:54,280 but I think that I will beat you out the door. 441 00:27:55,673 --> 00:27:56,805 It would be nice 442 00:27:56,979 --> 00:27:58,589 if the gardens remained in the family. 443 00:27:59,808 --> 00:28:01,244 Do you think she's up to it? 444 00:28:03,550 --> 00:28:05,596 That is a question only you can ask. 445 00:28:07,076 --> 00:28:08,730 I think that you should meet with her. 446 00:28:09,774 --> 00:28:11,167 - Norma: Set that up. - Hmm. 447 00:28:12,081 --> 00:28:14,605 Now... take me to bed. 448 00:28:15,519 --> 00:28:16,650 [chair shuffles] 449 00:28:19,392 --> 00:28:24,615 [slow music playing] 450 00:28:27,009 --> 00:28:28,532 [door opens] 451 00:29:17,320 --> 00:29:18,495 You first. 452 00:29:19,713 --> 00:29:20,802 Let me see it. 453 00:29:53,443 --> 00:29:54,487 man: Fire! 454 00:29:54,661 --> 00:29:56,315 [gunshots] 455 00:29:56,489 --> 00:29:58,013 What happened to Johnny Boy? 456 00:29:59,188 --> 00:30:01,407 - Was like a son to me. - [tense music playing] 457 00:30:02,191 --> 00:30:03,932 He's been talking to the Feds. 458 00:30:04,758 --> 00:30:06,108 Trust me on this one. 459 00:30:06,282 --> 00:30:07,936 I want you to handle it. 460 00:30:08,893 --> 00:30:09,938 Uh-huh. 461 00:30:12,592 --> 00:30:14,681 [music fades] 462 00:30:17,815 --> 00:30:19,251 - [birds chirping] - [sprinkler ticking] 463 00:30:21,906 --> 00:30:23,777 Xavier: Now we're just looking for a good spot... 464 00:30:24,343 --> 00:30:25,779 - Maya: Mm-hmm. - Xavier: ...with the shovel. 465 00:30:28,217 --> 00:30:29,914 - Can I get a pansy? - Maya: Yeah. 466 00:30:30,436 --> 00:30:31,481 Here you go. 467 00:30:34,484 --> 00:30:35,833 Xavier: [sighs] 468 00:30:36,007 --> 00:30:37,487 And you just mix it with the new soil... 469 00:30:38,444 --> 00:30:39,402 and... 470 00:30:41,143 --> 00:30:42,100 Maya: Nice. 471 00:30:42,796 --> 00:30:43,885 That's easy enough. 472 00:30:49,107 --> 00:30:51,370 - Oh, here comes Ms. Haverhill. - Okay. 473 00:30:55,592 --> 00:30:56,549 Maya. 474 00:30:57,507 --> 00:30:59,683 - I'm Norma Haverhill. - Maya: Hi. 475 00:31:00,902 --> 00:31:02,729 I like your outfit. 476 00:31:03,861 --> 00:31:05,819 I was wondering if you needed any help. 477 00:31:06,168 --> 00:31:08,605 We were, um... It's under control. 478 00:31:09,345 --> 00:31:11,956 Well, it's lunchtime. Perhaps we could get a snack. 479 00:31:12,130 --> 00:31:13,827 Maya: I don't have anything prepared. 480 00:31:14,002 --> 00:31:15,177 We'll use the lunch room. 481 00:31:21,879 --> 00:31:24,751 Narvel mentioned that you had expected me to come by. 482 00:31:25,883 --> 00:31:27,015 That's on me. 483 00:31:27,798 --> 00:31:29,060 I apologize. 484 00:31:29,626 --> 00:31:32,542 I'm an old woman and sometimes I forget what's proper. 485 00:31:36,372 --> 00:31:37,547 Did you order this? 486 00:31:40,985 --> 00:31:42,944 No. [chuckles] 487 00:31:43,596 --> 00:31:45,250 It is less than suitable. 488 00:31:46,425 --> 00:31:47,731 Hmm... 489 00:31:48,340 --> 00:31:50,864 We could go to the main house and Ronnie could whip us up a... 490 00:31:51,039 --> 00:31:52,954 Oh, no, it's okay, thank you. 491 00:31:54,042 --> 00:31:55,739 I'm a very simple person. 492 00:31:57,001 --> 00:31:58,568 There's a lot to be said for that. 493 00:32:00,831 --> 00:32:02,093 Maya: In the greenhouses, we're working 494 00:32:02,267 --> 00:32:04,922 with Cleome Senorita Rosalitas. 495 00:32:05,705 --> 00:32:07,229 - Norma: Already? - Mm-hmm. 496 00:32:07,403 --> 00:32:08,839 Norma: Such a beautiful flower. 497 00:32:09,448 --> 00:32:11,146 And when the white sheds to purple... 498 00:32:11,320 --> 00:32:12,538 Maya: It needs to be deadheaded. 499 00:32:12,799 --> 00:32:14,453 It channels the energy to the flowers 500 00:32:14,627 --> 00:32:15,715 instead of the seeds. 501 00:32:18,066 --> 00:32:19,110 [chuckles] 502 00:32:23,245 --> 00:32:24,246 Do you remember me? 503 00:32:27,423 --> 00:32:28,598 Yeah, of course. 504 00:32:30,208 --> 00:32:31,209 Norma: And your mother? 505 00:32:37,433 --> 00:32:39,304 Um, yeah. Yes. 506 00:32:41,219 --> 00:32:42,699 Norma: Did she talk about me? 507 00:32:43,700 --> 00:32:44,657 Maya: Yeah. 508 00:32:53,840 --> 00:32:55,581 Do you wanna hear this? 509 00:32:56,626 --> 00:32:59,063 - Sorry? - Maya: Do you wanna hear this? 510 00:32:59,237 --> 00:33:00,238 Um... 511 00:33:01,587 --> 00:33:03,546 I got dressed for garden work, 512 00:33:03,937 --> 00:33:06,679 walked over here, I invited you to lunch, 513 00:33:07,245 --> 00:33:08,812 I trusted you to Narvel. 514 00:33:09,552 --> 00:33:11,728 Of course I want to hear what you have to say. 515 00:33:12,555 --> 00:33:14,252 There's nothing I want to hear more. 516 00:33:15,993 --> 00:33:16,994 Maya: Hmm. 517 00:33:18,909 --> 00:33:20,476 Well, she was conflicted. 518 00:33:22,434 --> 00:33:25,611 She felt that you thought she was... 519 00:33:27,135 --> 00:33:29,441 um... inadequate. 520 00:33:31,704 --> 00:33:32,792 She thought that? 521 00:33:34,925 --> 00:33:36,405 - Maya: Yes. - [inhales] 522 00:33:36,796 --> 00:33:39,234 You need to remember she wasn't my child. 523 00:33:39,886 --> 00:33:41,453 She was my sister's child. 524 00:33:42,237 --> 00:33:43,803 But her name was Norma. 525 00:33:44,674 --> 00:33:46,676 Her mother named her after you. 526 00:33:46,893 --> 00:33:48,069 Betty, my sister, 527 00:33:48,243 --> 00:33:49,853 didn't ask my permission to do that. 528 00:33:51,594 --> 00:33:52,725 I thought it was... 529 00:33:53,552 --> 00:33:54,684 presumptuous. 530 00:33:55,250 --> 00:33:58,166 [scoffs] Or maybe she wanted to obligate you. 531 00:33:59,210 --> 00:34:00,646 Norma: I believe that was her point. 532 00:34:01,604 --> 00:34:03,084 Because she was inadequate. 533 00:34:04,215 --> 00:34:05,738 I'm not sure I like that tone. 534 00:34:08,698 --> 00:34:10,700 I gave your mother everything I could. 535 00:34:11,831 --> 00:34:13,790 My sister couldn't give her enough. 536 00:34:14,356 --> 00:34:16,532 Whatever it was, it wasn't enough. 537 00:34:17,707 --> 00:34:19,187 She couldn't weed her garden. 538 00:34:19,491 --> 00:34:21,102 And how could you have known that? 539 00:34:22,015 --> 00:34:23,191 There are things you know 540 00:34:23,843 --> 00:34:25,149 in your flesh, 541 00:34:25,715 --> 00:34:28,109 your nostrils, your eyes... 542 00:34:29,936 --> 00:34:32,287 [sighs] Listen to me. [chuckles] 543 00:34:32,852 --> 00:34:34,941 I came here for a pleasant lunch 544 00:34:35,551 --> 00:34:37,727 and here we are in the muck of the past. 545 00:34:38,815 --> 00:34:40,208 It is a muck farm. 546 00:34:43,820 --> 00:34:45,735 And I'm sorry if I offended you. 547 00:34:46,692 --> 00:34:49,217 But I'm not inadequate. 548 00:34:50,435 --> 00:34:52,002 No, of course you're not. 549 00:34:53,395 --> 00:34:54,787 You are impertinent. 550 00:35:03,492 --> 00:35:06,495 And don't think for a second about leaving Gracewood Gardens. 551 00:35:14,155 --> 00:35:18,333 - [dramatic music playing] - [crickets chirping] 552 00:35:43,140 --> 00:35:45,751 Narvel: Overnight, black aphids appeared 553 00:35:45,925 --> 00:35:48,406 growing on the tips of the Dropmore scarlet. 554 00:35:50,278 --> 00:35:53,585 It was all hands on board to spray a mix of neem oil, 555 00:35:53,759 --> 00:35:55,761 karanja oil, and pure soap 556 00:35:55,935 --> 00:35:58,329 to stop the outbreak in its tracks. 557 00:36:11,734 --> 00:36:13,779 I've never thought too much about women, 558 00:36:14,737 --> 00:36:16,260 other than as women. 559 00:36:21,222 --> 00:36:22,788 [sighs] 560 00:36:22,962 --> 00:36:25,574 I'm not sure what it is about these two women, 561 00:36:25,878 --> 00:36:27,489 Norma and her grandniece. 562 00:36:28,707 --> 00:36:30,231 I'm not sure I want to know. 563 00:36:34,147 --> 00:36:37,238 [soft music playing] 564 00:36:37,412 --> 00:36:39,370 Narvel: Binomial nomenclature. 565 00:36:39,805 --> 00:36:42,982 Each country, culture, has thousands of plants. 566 00:36:43,156 --> 00:36:45,637 And all those plants have multiple names 567 00:36:45,811 --> 00:36:47,204 in multiple languages. 568 00:36:47,639 --> 00:36:50,860 How were horticulturists supposed to agree 569 00:36:51,034 --> 00:36:53,819 on the name for a tree or a flower? 570 00:36:54,820 --> 00:36:58,520 Uh, 1700s, Carl Linné had an idea. 571 00:36:58,694 --> 00:37:01,349 Why not use a dead language, Latin, 572 00:37:01,958 --> 00:37:03,873 that everybody could agree upon? 573 00:37:04,177 --> 00:37:06,179 As a result, he changed his name 574 00:37:06,963 --> 00:37:09,922 to Carl... Linnaeus. 575 00:37:11,010 --> 00:37:15,276 Now binomial is two words, just like human names. 576 00:37:15,450 --> 00:37:18,714 So, Rosa rubiginosa, that's a rose. 577 00:37:18,888 --> 00:37:20,977 Uh, sweet briar rose. 578 00:37:22,587 --> 00:37:24,197 Take me, for example. 579 00:37:24,415 --> 00:37:28,071 Roth is my genus, or category, 580 00:37:28,898 --> 00:37:31,683 and Narvel is my specific name. 581 00:37:32,597 --> 00:37:35,513 Now Roth means red, or Rothum. 582 00:37:36,122 --> 00:37:38,168 So, if I were a Rothum, 583 00:37:39,169 --> 00:37:41,954 people might say, "Well, which of the reds is he?" 584 00:37:42,955 --> 00:37:45,958 And somebody might say, "Well, he's the one who stinks," 585 00:37:46,698 --> 00:37:48,526 and then I would be... 586 00:37:48,961 --> 00:37:52,182 Rothum foetidum or Stinking Red. 587 00:37:52,748 --> 00:37:55,185 So, if you heard Rothum foetidum you would know 588 00:37:55,664 --> 00:37:58,188 that people were talking about me. 589 00:37:58,754 --> 00:38:00,930 That is, if people were thinking about me. 590 00:38:02,323 --> 00:38:03,498 And what makes you so sure 591 00:38:03,672 --> 00:38:05,151 people aren't thinking about you? 592 00:38:13,943 --> 00:38:17,076 I heard that Norma stopped by for lunch. 593 00:38:18,861 --> 00:38:20,166 Word travels fast. 594 00:38:21,951 --> 00:38:24,345 Narvel: That kind of word does. Uh, what did she say? 595 00:38:25,041 --> 00:38:26,347 She gave me a raise. 596 00:38:29,480 --> 00:38:30,655 She walked out on you. 597 00:38:31,134 --> 00:38:33,223 And she gave me a raise. [chuckles] 598 00:38:34,616 --> 00:38:35,617 [chuckles] 599 00:38:37,183 --> 00:38:38,837 You walk a line, Maya. 600 00:38:40,186 --> 00:38:41,405 I walk a line. 601 00:38:42,275 --> 00:38:43,799 Norma walks a line. 602 00:38:44,495 --> 00:38:46,192 And you walk a line. 603 00:38:48,064 --> 00:38:49,370 Be careful. 604 00:38:53,025 --> 00:38:54,070 Maya: Hmm. 605 00:39:07,779 --> 00:39:09,564 - [music fades] - [birds chirping] 606 00:39:30,062 --> 00:39:31,194 Mr. Roth? 607 00:39:31,847 --> 00:39:33,718 - Narvel: What's up? - Maya's injured. 608 00:39:34,284 --> 00:39:36,373 She said not to tell you, but I think you should come. 609 00:39:36,547 --> 00:39:37,940 Yeah. H... hold on. 610 00:39:51,432 --> 00:39:52,563 [door opens] 611 00:39:57,002 --> 00:39:58,003 Narvel: [sighs] 612 00:39:59,048 --> 00:40:00,876 I'm... I'm sorry, I shouldn't have come. 613 00:40:01,050 --> 00:40:02,268 Narvel: No, nonsense. 614 00:40:05,097 --> 00:40:06,447 Xavier: Should I call 911? 615 00:40:06,621 --> 00:40:08,623 Janine, I leave that up to you. 616 00:40:09,188 --> 00:40:10,407 Yeah, I'm not sure. 617 00:40:10,755 --> 00:40:13,323 Isobel: If she does go, she'll have a drug test. 618 00:40:15,368 --> 00:40:16,718 We could take care of her here. 619 00:40:18,894 --> 00:40:20,243 Narvel: [sighs] Maya. 620 00:40:22,811 --> 00:40:25,553 We're going to clean you up here, fix you up. 621 00:40:25,727 --> 00:40:26,902 Get you some rest 622 00:40:27,076 --> 00:40:28,599 and see how you feel in a few hours. 623 00:40:32,864 --> 00:40:34,823 I'm really sorry. I shouldn't have come. 624 00:40:34,997 --> 00:40:36,955 Hey, we're your family now. 625 00:40:37,913 --> 00:40:39,436 You did the right thing to come. 626 00:40:40,568 --> 00:40:42,961 You're safe, all right? You're safe here. 627 00:40:51,579 --> 00:40:53,885 [birds chirping] 628 00:40:54,103 --> 00:40:57,236 Well, frankly, I think Norma's a little tickled by it. 629 00:40:58,760 --> 00:41:00,718 Not much happens at Gracewood Gardens. 630 00:41:02,067 --> 00:41:05,244 Well, it's a little too much drama for me. 631 00:41:19,737 --> 00:41:20,782 How are you feeling? 632 00:41:21,609 --> 00:41:24,263 Good. Better, really. 633 00:41:25,047 --> 00:41:27,092 Come tomorrow morning, it's going to hurt. 634 00:41:30,922 --> 00:41:32,533 Well, I'm ready to get back to work. 635 00:41:36,406 --> 00:41:37,929 Narvel: [whispers] Want to give us a minute? 636 00:41:38,539 --> 00:41:41,411 Xavier, I need some help with the replanting. 637 00:42:00,212 --> 00:42:03,738 [soft music playing] 638 00:42:07,306 --> 00:42:08,612 Narvel: Maya, 639 00:42:08,960 --> 00:42:11,441 I'm not a man to pry into other people's lives. 640 00:42:12,442 --> 00:42:15,924 I'm certainly not a man to want people to pry into mine. 641 00:42:17,708 --> 00:42:19,884 The situation here is a little different. 642 00:42:22,365 --> 00:42:25,281 We take pride in our young staff at Gracewood. 643 00:42:27,805 --> 00:42:30,025 When they succeed, we feel good. 644 00:42:32,114 --> 00:42:35,334 And when they get drunk or post a sexist meme, 645 00:42:35,508 --> 00:42:37,119 well, that hurts us. 646 00:42:38,424 --> 00:42:39,687 But when they get beat up... 647 00:42:42,472 --> 00:42:44,039 that really bothers us. 648 00:42:49,044 --> 00:42:50,436 So, you wanna get rid of me? 649 00:42:51,524 --> 00:42:52,743 Absolutely not. 650 00:42:54,745 --> 00:42:56,442 No, we want to be of help. 651 00:43:06,757 --> 00:43:09,455 Are you satisfied with the life that you have? 652 00:43:19,640 --> 00:43:20,728 Who did this to you? 653 00:43:21,859 --> 00:43:22,817 Your boyfriend? 654 00:43:22,991 --> 00:43:24,514 [scoffs] He's not my boyfriend. 655 00:43:26,211 --> 00:43:27,212 RG. 656 00:43:28,823 --> 00:43:31,477 - Oh, he tells you what to do? - Oh, he's a dealer. 657 00:43:32,957 --> 00:43:33,915 RG what? 658 00:43:38,659 --> 00:43:40,225 He was my mom's dealer. 659 00:43:41,966 --> 00:43:45,056 After she died, I ran errands for him. 660 00:43:45,230 --> 00:43:46,362 He liked the fact 661 00:43:46,536 --> 00:43:48,103 that I could pass in fancy hotels. 662 00:43:49,191 --> 00:43:50,192 And what happened? 663 00:43:55,197 --> 00:43:56,633 He didn't like my attitude. 664 00:43:59,375 --> 00:44:00,681 He'd been up all night, 665 00:44:01,290 --> 00:44:02,944 didn't like the way that I smelled. 666 00:44:04,206 --> 00:44:05,468 He said he knew where I was going 667 00:44:05,642 --> 00:44:07,209 and he'd beat me if I came back. 668 00:44:09,341 --> 00:44:10,691 And then what happened? 669 00:44:12,127 --> 00:44:13,128 He did. 670 00:44:21,179 --> 00:44:23,660 I think it best if you stay at Gracewood tonight. 671 00:44:25,749 --> 00:44:27,185 I'm going to talk to Isobel. 672 00:44:28,665 --> 00:44:29,666 Yeah. 673 00:44:33,931 --> 00:44:35,019 Maya: Gomez. 674 00:44:38,631 --> 00:44:39,763 Robbie Gomez. 675 00:44:43,245 --> 00:44:44,202 All right. 676 00:44:46,770 --> 00:44:47,771 Wait here. 677 00:44:49,338 --> 00:44:52,080 I'll, uh, go check on it. 678 00:45:06,964 --> 00:45:07,965 Ms. H? 679 00:45:09,445 --> 00:45:10,794 Maya was injured. 680 00:45:11,752 --> 00:45:12,970 I noticed. 681 00:45:13,318 --> 00:45:14,406 I get reports. 682 00:45:15,451 --> 00:45:17,583 She's okay now, but I think it best 683 00:45:17,758 --> 00:45:19,411 if she stayed at Gracewood tonight. 684 00:45:20,891 --> 00:45:22,110 Why doesn't she ask? 685 00:45:24,982 --> 00:45:26,244 Because I'm asking. 686 00:45:29,639 --> 00:45:31,684 Did you hear about the way she talked to me? 687 00:45:32,468 --> 00:45:33,556 I'm asking. 688 00:45:34,949 --> 00:45:36,341 Norma: She'll figure it out. 689 00:45:36,689 --> 00:45:38,430 We all have to make our own way. 690 00:45:40,258 --> 00:45:41,259 You figured it out. 691 00:45:42,521 --> 00:45:44,349 Narvel: You were patient with me. 692 00:45:47,657 --> 00:45:48,745 Sweet Pea. 693 00:45:51,095 --> 00:45:52,923 I have to catch up on things tonight. 694 00:45:55,186 --> 00:45:56,274 Next week, then. 695 00:45:58,929 --> 00:46:00,365 [door opens] 696 00:46:00,626 --> 00:46:05,631 - [door closes] - [melancholy music playing] 697 00:46:08,939 --> 00:46:10,636 [crickets chirping] 698 00:46:19,341 --> 00:46:20,690 [knocking] 699 00:46:24,999 --> 00:46:27,218 This is really sweet. Thanks, Janine. 700 00:46:34,182 --> 00:46:36,010 Narvel: I have created this life. 701 00:46:41,058 --> 00:46:42,320 Filled it with rules. 702 00:46:47,369 --> 00:46:49,588 Now seems the time to break one. 703 00:46:51,286 --> 00:46:54,332 Deputy Marshal Neruda? Narvel Roth. 704 00:46:54,811 --> 00:46:57,640 - Neruda: Were we meeting in... - Narvel: Three months. 705 00:46:58,728 --> 00:46:59,860 Neruda: Hey, what's going on? 706 00:47:00,817 --> 00:47:03,254 Well, something's come up and... 707 00:47:05,082 --> 00:47:08,216 I wanted to meet in person, if possible. 708 00:47:09,913 --> 00:47:11,001 The same place? 709 00:47:12,133 --> 00:47:13,786 Neruda: Tots is still standing. 710 00:47:13,961 --> 00:47:15,223 They put a Starbucks down the block, but yeah. 711 00:47:15,397 --> 00:47:18,182 Yeah. Uh, 9:00 a.m.? 712 00:47:18,791 --> 00:47:20,532 - Neruda: That works. - [music fades] 713 00:47:24,841 --> 00:47:27,017 [birds chirping] 714 00:47:37,071 --> 00:47:38,768 [car engine starts] 715 00:47:46,297 --> 00:47:51,215 [dramatic music playing] 716 00:48:07,144 --> 00:48:10,365 - Narvel: Early as usual. - Force of habit. Sit. 717 00:48:13,020 --> 00:48:14,195 It's good to see you. 718 00:48:15,544 --> 00:48:16,545 Want anything? 719 00:48:16,719 --> 00:48:18,895 - Narvel: Uh... - Over here. 720 00:48:19,069 --> 00:48:20,723 Narvel: Uh, coffee. 721 00:48:20,897 --> 00:48:23,465 Yeah, and I'll have a toasted bran muffin with butter. 722 00:48:24,205 --> 00:48:25,249 Narvel: Same. 723 00:48:32,082 --> 00:48:33,736 So, how's my old crowd? 724 00:48:34,171 --> 00:48:35,172 Dead, mostly. 725 00:48:35,694 --> 00:48:37,870 Yeah, prison will do that to a person. 726 00:48:39,220 --> 00:48:41,222 Old Man finally croaked last year. 727 00:48:41,874 --> 00:48:43,833 A couple still hanging by their diapers. 728 00:48:44,573 --> 00:48:46,357 Potty Patlo's got dementia. 729 00:48:46,662 --> 00:48:47,489 Johnny Boy. 730 00:48:48,969 --> 00:48:54,061 - [upbeat rock music playing] - [indistinct chatter] 731 00:48:57,847 --> 00:48:59,327 Fucking Jeremiah. 732 00:49:00,110 --> 00:49:01,155 [gunshot] 733 00:49:03,461 --> 00:49:04,636 Reverend Charles. 734 00:49:05,768 --> 00:49:07,465 Reverend Charles Avery. 735 00:49:07,639 --> 00:49:09,467 Oh, that nigger has it out for me. 736 00:49:10,555 --> 00:49:11,861 He needs to vanish. 737 00:49:12,514 --> 00:49:13,602 Don't leave any witnesses. 738 00:49:13,776 --> 00:49:14,603 Wait, wait, wait. 739 00:49:15,778 --> 00:49:16,822 [gunshot] 740 00:49:22,828 --> 00:49:24,613 [police siren wailing] 741 00:49:28,834 --> 00:49:30,619 - Yeah, I remember. - [music fades] 742 00:49:31,141 --> 00:49:32,229 Neruda: Thought you would. 743 00:49:33,448 --> 00:49:35,972 So much for... memory lane. 744 00:49:36,233 --> 00:49:37,278 Lot of hits. 745 00:49:38,192 --> 00:49:39,410 Neruda: Fourteen indictments. 746 00:49:39,584 --> 00:49:40,977 Two years in court. 747 00:49:41,151 --> 00:49:42,196 Neruda: You flipped. 748 00:49:42,587 --> 00:49:44,067 You broke up the band. 749 00:49:44,546 --> 00:49:46,461 So, am I in the clear? 750 00:49:47,462 --> 00:49:48,680 That's never going to happen. 751 00:49:50,900 --> 00:49:52,467 You're a known guy. 752 00:49:52,641 --> 00:49:54,643 You put the deep six on nine bad guys. 753 00:49:54,817 --> 00:49:57,689 I mean, even if they're dead, you're not forgotten. 754 00:49:57,863 --> 00:49:59,561 Every skinhead punk 755 00:49:59,735 --> 00:50:01,084 wants to make a name for himself, 756 00:50:01,258 --> 00:50:04,392 move up, just gotta say, "I found Norton Rupplea, 757 00:50:05,088 --> 00:50:06,176 and I took him out." 758 00:50:06,350 --> 00:50:07,438 Instant cred. 759 00:50:08,309 --> 00:50:09,353 No, my friend. 760 00:50:10,485 --> 00:50:12,922 You're never going to be Norton Rupplea again. 761 00:50:15,098 --> 00:50:17,666 My driver's license expires in a few months. 762 00:50:18,841 --> 00:50:19,972 I'll take care of it. 763 00:50:23,846 --> 00:50:25,282 Uh, you got something on your mind? 764 00:50:28,590 --> 00:50:30,287 It concerns where I work. 765 00:50:31,419 --> 00:50:32,985 You've done a terrific job. 766 00:50:34,117 --> 00:50:35,423 Actually, I'm impressed. 767 00:50:36,467 --> 00:50:39,775 You know, I wish for both of our sakes we can go public. 768 00:50:40,906 --> 00:50:42,212 You're a WITSEC poster boy. 769 00:50:42,386 --> 00:50:43,518 If I had a little gold star, 770 00:50:43,692 --> 00:50:44,910 I'd put it on your fucking forehead 771 00:50:45,085 --> 00:50:46,216 - right now. - [both chuckle] 772 00:50:48,523 --> 00:50:49,872 There's a young woman. 773 00:50:50,742 --> 00:50:53,136 Works as an apprentice at the gardens. 774 00:50:53,789 --> 00:50:56,096 And the owner feels an obligation to her. 775 00:50:56,966 --> 00:50:58,315 She took a beating. 776 00:50:59,403 --> 00:51:01,623 She was involved in drugs, maybe a mule. 777 00:51:02,319 --> 00:51:03,494 So, where do I come in? 778 00:51:04,582 --> 00:51:07,716 - Uh, she has a boyfriend. - Neruda: Hmm. 779 00:51:08,586 --> 00:51:10,588 Robbie Gomez, birthname. 780 00:51:11,372 --> 00:51:14,375 Piece of shit. His crew work out of the 9th Street Projects. 781 00:51:15,985 --> 00:51:17,465 I was wondering if you could pull up his name 782 00:51:17,639 --> 00:51:19,249 on that databank of yours and see. 783 00:51:19,423 --> 00:51:21,382 There's gotta... gotta be a rap sheet. 784 00:51:21,947 --> 00:51:23,862 [sighs] All right. 785 00:51:24,124 --> 00:51:25,473 [keyboard clacking] 786 00:51:28,867 --> 00:51:29,868 Neruda: Oh, yeah. 787 00:51:30,391 --> 00:51:31,435 Here we go. 788 00:51:31,609 --> 00:51:32,784 - Oh, he's been busy. - Hmm. 789 00:51:34,395 --> 00:51:35,526 So, what's going on? 790 00:51:35,700 --> 00:51:37,006 Narvel: I would like someone, 791 00:51:37,180 --> 00:51:38,573 not me of course, uh, it's too risky, 792 00:51:38,747 --> 00:51:40,227 but someone from law enforcement 793 00:51:40,401 --> 00:51:43,273 to pay RG a knock and talk. 794 00:51:44,274 --> 00:51:46,842 Tell him they heard stories about the way he treats women, 795 00:51:47,016 --> 00:51:48,626 one case in particular. 796 00:51:49,801 --> 00:51:51,368 Tell him they got their eye on him 797 00:51:51,803 --> 00:51:53,675 and if they hear any more such stories, 798 00:51:53,849 --> 00:51:55,677 he's going to be the first person they visit. 799 00:51:55,851 --> 00:51:58,462 And obviously they've got more reasons to visit him. 800 00:51:59,594 --> 00:52:01,073 You asking me a favor? 801 00:52:03,859 --> 00:52:05,034 Narvel: I guess so, yeah. 802 00:52:06,601 --> 00:52:07,819 Well, I think you've earned it. 803 00:52:09,778 --> 00:52:10,779 I'll take care of it. 804 00:52:11,432 --> 00:52:12,476 Narvel: Great, thank you. 805 00:52:12,650 --> 00:52:13,912 Neruda: All right. 806 00:52:14,261 --> 00:52:16,045 So what, you're retiring? When are you retiring? 807 00:52:16,872 --> 00:52:18,134 Hundred and two days. 808 00:52:19,440 --> 00:52:21,485 You'll be assigned a new case agent. 809 00:52:23,139 --> 00:52:24,184 Narvel: Hmm. 810 00:52:26,186 --> 00:52:28,318 All right, maybe we could meet up after that. 811 00:52:30,668 --> 00:52:31,800 No, Narvel. 812 00:52:32,235 --> 00:52:33,541 That's just not possible. 813 00:52:35,934 --> 00:52:36,979 Yeah. 814 00:52:39,068 --> 00:52:40,112 All right. 815 00:52:47,772 --> 00:52:48,860 Narvel: Good morning. 816 00:52:50,688 --> 00:52:51,733 [sighs] 817 00:52:54,997 --> 00:52:56,303 Hmm, very good. 818 00:52:57,260 --> 00:52:58,566 Coming along nicely. 819 00:53:01,830 --> 00:53:03,048 Hey. 820 00:53:03,223 --> 00:53:04,615 - How's it going? - Good. 821 00:53:04,789 --> 00:53:07,314 [groans, chuckles] You all right? Oh. 822 00:53:09,403 --> 00:53:14,712 Uh... Norma has invited you to lunch 823 00:53:14,886 --> 00:53:17,411 - at the house, tomorrow. - [chuckles] 824 00:53:17,585 --> 00:53:20,152 Uh, I thought she didn't like me. 825 00:53:20,805 --> 00:53:22,981 Oh, she has her own things going on. 826 00:53:23,155 --> 00:53:25,680 Hmm. And what will I wear? 827 00:53:26,594 --> 00:53:30,119 Uh, that is a question for Isobel. 828 00:53:34,819 --> 00:53:38,867 [soft music playing] 829 00:53:39,041 --> 00:53:42,174 Narvel: I'm looking into this situation with RG. 830 00:53:42,349 --> 00:53:43,785 I left a message with someone. 831 00:53:43,959 --> 00:53:46,266 - Maya: Who? - Narvel: Someone I know. 832 00:53:46,483 --> 00:53:48,268 Maya: [chuckles] Someone you know? 833 00:53:49,486 --> 00:53:50,966 Narvel: Someone I used to know. 834 00:53:52,968 --> 00:53:54,665 She talked about her life. 835 00:53:55,492 --> 00:53:57,277 There's something missing in her. 836 00:53:57,799 --> 00:53:59,496 Something vital fell out 837 00:53:59,844 --> 00:54:01,498 and something took its place. 838 00:54:02,499 --> 00:54:04,196 Maya, do you take drugs? 839 00:54:05,763 --> 00:54:08,679 - Why would you ask that? - It's a simple question. 840 00:54:11,247 --> 00:54:12,248 Yeah. 841 00:54:12,596 --> 00:54:13,684 So what? 842 00:54:14,859 --> 00:54:15,904 Often? 843 00:54:16,339 --> 00:54:18,950 No, I don't have a drug problem. 844 00:54:21,388 --> 00:54:23,303 But somebody does. 845 00:54:24,347 --> 00:54:25,653 When did you shoot up? 846 00:54:29,700 --> 00:54:32,094 - You're reaching now. - You started it. 847 00:54:35,793 --> 00:54:36,968 Narvel: Let's go back. 848 00:54:39,188 --> 00:54:41,277 It's so simple when it begins. 849 00:54:42,496 --> 00:54:43,758 You don't ask why. 850 00:54:45,107 --> 00:54:46,674 You forget how it started. 851 00:54:48,328 --> 00:54:50,155 One day leads to the next. 852 00:54:51,896 --> 00:54:55,335 The seeds of love grow, like the seeds of hate. 853 00:54:57,337 --> 00:54:59,426 - [crickets chirping] - [bird hooting] 854 00:55:06,824 --> 00:55:07,869 Narvel: Maya? 855 00:55:10,088 --> 00:55:11,220 Maya: Come in. 856 00:55:15,050 --> 00:55:16,356 - Hey. - Hey. 857 00:55:17,400 --> 00:55:18,488 Everything all right? 858 00:55:19,837 --> 00:55:21,143 Yeah, good. 859 00:55:23,450 --> 00:55:24,538 Uh... 860 00:55:25,365 --> 00:55:28,716 So, I spoke to a couple of people, and... 861 00:55:29,804 --> 00:55:31,762 it should be safe for you to go back to your place 862 00:55:31,936 --> 00:55:33,024 in a couple of days. 863 00:55:36,593 --> 00:55:39,291 [inhales] Uh, and... 864 00:55:39,944 --> 00:55:42,077 this is for you to wear to lunch tomorrow. 865 00:55:45,385 --> 00:55:47,735 - You all right? - Uh, yeah. 866 00:55:47,909 --> 00:55:48,910 Sorry. 867 00:55:49,780 --> 00:55:51,042 Isobel got me this? 868 00:55:51,565 --> 00:55:55,612 Uh, Norma wanted to pick something out for you. 869 00:55:58,963 --> 00:56:00,008 Oh. 870 00:56:01,444 --> 00:56:02,489 Um... 871 00:56:04,621 --> 00:56:05,622 Thank you. 872 00:56:07,189 --> 00:56:08,320 Thank Norma. 873 00:56:14,849 --> 00:56:16,285 - Maya: [groans] - Hey, hey. 874 00:56:16,459 --> 00:56:18,200 - Sorry. - [both chuckle] 875 00:56:29,559 --> 00:56:31,126 Uh, no, no. 876 00:56:32,214 --> 00:56:33,345 Sorry. 877 00:56:35,260 --> 00:56:36,523 Uh, don't do that. 878 00:56:55,237 --> 00:56:57,369 - [crickets chirping] - [bird hooting] 879 00:57:06,683 --> 00:57:07,684 Norma: It looks good. 880 00:57:08,772 --> 00:57:11,079 - Charles did a good job. - He always does. 881 00:57:11,601 --> 00:57:14,386 - Has he sent it out? - Waiting on your approval. 882 00:57:14,561 --> 00:57:15,605 He has it. 883 00:57:17,868 --> 00:57:20,610 You're looking stunning in that dress. Did I say that? 884 00:57:21,045 --> 00:57:22,699 Uh, yes. Thank you. 885 00:57:23,221 --> 00:57:24,919 Good enough to be on television. 886 00:57:25,963 --> 00:57:28,618 You know, I was on television. Did you know that? 887 00:57:29,401 --> 00:57:30,664 Well, you're too young to remember, 888 00:57:30,838 --> 00:57:33,101 but Westerns were all the craze. 889 00:57:33,580 --> 00:57:35,016 The Rifleman. 890 00:57:35,320 --> 00:57:37,105 It was a father and son show, 891 00:57:37,409 --> 00:57:40,021 was on the same time every week. 892 00:57:40,674 --> 00:57:42,893 Tuesday, nine o'clock. 893 00:57:46,593 --> 00:57:47,681 And, um... 894 00:57:48,595 --> 00:57:49,596 Oh, God, 895 00:57:50,248 --> 00:57:52,076 Johnny Crawford was the cutest boy 896 00:57:52,250 --> 00:57:53,338 I'd ever seen. 897 00:57:54,252 --> 00:57:55,819 He was once a Mouseketeer. 898 00:57:58,126 --> 00:57:59,780 I bet you don't know what that is. 899 00:58:00,476 --> 00:58:02,522 [chuckles] Oh... 900 00:58:04,175 --> 00:58:07,309 Father had taken me to Los Angeles on business. 901 00:58:08,092 --> 00:58:10,094 He knew the people who did the show 902 00:58:10,704 --> 00:58:14,185 and they needed a little girl to give Johnny a flower. 903 00:58:15,447 --> 00:58:17,058 Do you know who that little girl was? 904 00:58:19,451 --> 00:58:20,757 - You. - Norma: Right. 905 00:58:22,019 --> 00:58:25,283 They filmed it three times. [chuckles] 906 00:58:25,457 --> 00:58:27,721 Father had all his friends come to the house 907 00:58:27,895 --> 00:58:29,287 to see the show when it aired. 908 00:58:29,810 --> 00:58:30,811 Right here. 909 00:58:32,160 --> 00:58:33,944 Oh, I'm sure you can see it somewhere. 910 00:58:34,249 --> 00:58:35,555 Probably on the internet. 911 00:58:37,557 --> 00:58:38,862 I hate the internet. 912 00:58:40,168 --> 00:58:41,778 Yeah, you hardly use it. 913 00:58:41,952 --> 00:58:43,650 [chuckles] Before cell phone cameras, 914 00:58:43,824 --> 00:58:46,740 if you did something, it was your word against theirs. 915 00:58:47,131 --> 00:58:48,829 Now if you do something, 916 00:58:49,003 --> 00:58:50,657 your friends just record it and put it on the internet. 917 00:58:50,831 --> 00:58:53,790 Oh, I bet there's some juicy pictures of you on the web. 918 00:58:58,403 --> 00:59:00,623 Norma, stop that. 919 00:59:02,320 --> 00:59:04,409 - Stop what? - Narvel: You know what. 920 00:59:04,888 --> 00:59:06,020 Norma: I hear things. 921 00:59:07,238 --> 00:59:08,588 What? What things? 922 00:59:09,676 --> 00:59:11,808 Is that you talking, or your dick? 923 00:59:14,419 --> 00:59:15,899 You don't think I see? 924 00:59:16,508 --> 00:59:18,554 You think you can run around the backyard 925 00:59:18,728 --> 00:59:20,643 in the middle of the night pulling your pants up, 926 00:59:20,817 --> 00:59:23,167 after paying a little visit to this one here? 927 00:59:26,693 --> 00:59:27,737 [chair shuffles] 928 00:59:30,740 --> 00:59:33,438 Ah. Well, guess it runs in the blood. 929 00:59:33,917 --> 00:59:37,225 - Just like her mother. - [puffs] 930 00:59:42,578 --> 00:59:45,015 Norma, you asked me to look out for her. 931 00:59:45,189 --> 00:59:46,843 Yeah, but I didn't think you were going to be 932 00:59:47,017 --> 00:59:49,629 Humbert Humbert in your own production of Lolita. 933 00:59:49,846 --> 00:59:51,369 Maya's just finding her own way. 934 00:59:51,543 --> 00:59:53,850 And I'm the fucking Queen of Scotland! 935 01:00:03,643 --> 01:00:06,210 - You should apologize. - To the slut? 936 01:00:06,558 --> 01:00:09,083 - Narvel: Janine! Ronnie! - You, too. 937 01:00:09,561 --> 01:00:11,781 - For what? - Norma: I want you gone. 938 01:00:11,955 --> 01:00:13,130 I warned you. 939 01:00:13,304 --> 01:00:14,871 I don't want you around here anymore. 940 01:00:15,045 --> 01:00:16,264 Just calm down. 941 01:00:16,438 --> 01:00:19,659 Tonight. I want you out tonight. 942 01:00:22,792 --> 01:00:23,837 We'll talk tomorrow. 943 01:00:25,099 --> 01:00:28,493 [chuckles] Mr. Oscar Neruda. 944 01:00:29,190 --> 01:00:30,670 That's who I'll talk to. 945 01:00:31,235 --> 01:00:33,498 I remember when he asked me to help. 946 01:00:34,935 --> 01:00:36,719 He said you were a special case. 947 01:00:36,893 --> 01:00:37,938 [dishes clatter] 948 01:00:40,244 --> 01:00:41,245 As you wish. 949 01:00:44,422 --> 01:00:45,989 Norma, I want to thank you. 950 01:00:46,381 --> 01:00:47,512 For what? 951 01:00:49,776 --> 01:00:51,299 For having faith in me. 952 01:00:52,300 --> 01:00:56,260 [melancholy music playing] 953 01:00:56,434 --> 01:00:58,610 I thought you had a green thumb. 954 01:00:59,524 --> 01:01:02,310 I didn't know it was a green middle finger. 955 01:01:08,403 --> 01:01:10,100 [birds chirping] 956 01:01:22,809 --> 01:01:24,288 Narvel: This was the time. 957 01:01:24,898 --> 01:01:26,987 The time I had been waiting for. 958 01:01:33,428 --> 01:01:34,646 Just give me a second. 959 01:01:37,606 --> 01:01:38,781 Narvel: It's Narvel, Maya. 960 01:01:46,658 --> 01:01:48,922 Yeah, okay. Come in. [sniffles] 961 01:02:01,804 --> 01:02:04,372 She, uh, wants you to leave. 962 01:02:06,200 --> 01:02:09,029 In fact, she wants us both to leave. 963 01:02:09,290 --> 01:02:10,117 Now. 964 01:02:10,595 --> 01:02:11,858 Is she serious? 965 01:02:13,598 --> 01:02:15,122 Oh, yeah, I think so. 966 01:02:16,166 --> 01:02:19,213 - Maya: Can she even do that? - It's her estate. 967 01:02:20,562 --> 01:02:22,042 The gardens belong to her. 968 01:02:22,782 --> 01:02:24,000 So, we're leaving. 969 01:02:27,003 --> 01:02:28,526 So, do I have to go back? 970 01:02:32,356 --> 01:02:33,836 Uh, well... 971 01:02:34,445 --> 01:02:36,404 [sniffles] Uh... 972 01:02:39,668 --> 01:02:41,235 You're welcome to stick with me. 973 01:02:43,628 --> 01:02:44,847 If you trust me. 974 01:02:46,153 --> 01:02:47,328 Can you do that? 975 01:02:52,986 --> 01:02:54,335 [music fades] 976 01:02:54,509 --> 01:02:56,467 I have to grab a few things from my place. 977 01:02:56,903 --> 01:02:58,643 - Yeah. - [sniffles] 978 01:02:59,035 --> 01:03:02,604 [dramatic music playing] 979 01:03:02,778 --> 01:03:04,867 Maya: Fuck! That's him, that's RG. 980 01:03:05,041 --> 01:03:06,173 - Narvel: Where? - Maya: Just... 981 01:03:06,347 --> 01:03:07,435 The one in the red. 982 01:03:08,262 --> 01:03:09,872 The other one's Sissy. 983 01:03:24,365 --> 01:03:26,541 I'm just here on the left, just one block. 984 01:03:38,596 --> 01:03:39,728 [car dinging] 985 01:03:39,902 --> 01:03:41,077 Wait, I'll come with you. 986 01:03:41,251 --> 01:03:42,600 Maya: No, it's okay, I'm good. 987 01:03:44,907 --> 01:03:45,952 Narvel: I'll wait. 988 01:03:55,439 --> 01:03:56,919 [sighs] 989 01:04:03,839 --> 01:04:04,884 Maya: Yeah? 990 01:04:05,362 --> 01:04:06,320 [Maya hangs up] 991 01:04:16,460 --> 01:04:18,506 - Maya: Yeah, who's this? - Where are you? 992 01:04:18,680 --> 01:04:20,900 Maya: Hold your fucking horses! I'm coming. 993 01:05:01,114 --> 01:05:02,158 Hey. 994 01:05:03,464 --> 01:05:05,031 I'm looking for someone. 995 01:05:06,032 --> 01:05:07,990 Are you the one they call Frito the Beaner? 996 01:05:08,164 --> 01:05:09,949 - That what they say? - Now, what the fuck? 997 01:05:10,123 --> 01:05:12,952 Narvel: Oh, must have got the wrong information. 998 01:05:13,735 --> 01:05:14,692 You I know. 999 01:05:15,563 --> 01:05:16,999 You're the one they call RG. 1000 01:05:18,174 --> 01:05:20,568 You're the one that got some good advice the other day. 1001 01:05:21,264 --> 01:05:22,439 Yeah. 1002 01:05:22,831 --> 01:05:26,313 - And you must be Farmer John. - [both chuckle] 1003 01:05:27,444 --> 01:05:28,445 I'm a gardener. 1004 01:05:29,707 --> 01:05:31,405 That's why I wear these funny clothes 1005 01:05:32,058 --> 01:05:36,149 and carry these pruning shears as part of my job. 1006 01:05:36,323 --> 01:05:39,152 You know, pruning shears, they can snap off a branch 1007 01:05:39,543 --> 01:05:41,937 or a plant bulb just like that. 1008 01:05:42,503 --> 01:05:44,766 Same time it takes to snap off a finger 1009 01:05:45,201 --> 01:05:46,420 or some testicles. 1010 01:05:46,724 --> 01:05:49,814 Hey, Sissy, think twice before you move. 1011 01:05:51,729 --> 01:05:53,818 I've done a lot of pruning in my life. 1012 01:05:55,124 --> 01:05:56,125 RG? 1013 01:05:56,647 --> 01:05:58,432 You got a visit from the police. 1014 01:05:59,999 --> 01:06:01,348 I'm the second warning. 1015 01:06:09,530 --> 01:06:11,184 RG: Hey, chill, Proud Boy! 1016 01:06:14,926 --> 01:06:16,058 Narvel: [groans] 1017 01:06:57,534 --> 01:06:58,622 Maya: [shudders] 1018 01:07:00,711 --> 01:07:01,843 How are you feeling? 1019 01:07:02,713 --> 01:07:03,627 Good. 1020 01:07:04,019 --> 01:07:05,238 Pretty high, huh? 1021 01:07:08,458 --> 01:07:09,764 All right, whatever it is, 1022 01:07:09,938 --> 01:07:11,461 take it out and put it on the ground. 1023 01:07:13,420 --> 01:07:16,423 Check your socks, your waistband, and your duffel. 1024 01:07:19,600 --> 01:07:20,992 What, you want me to do it? 1025 01:07:23,299 --> 01:07:24,344 Huh? 1026 01:07:27,695 --> 01:07:29,044 Maya: Fucking Christ! 1027 01:07:29,914 --> 01:07:32,221 [breathes heavily] 1028 01:08:25,231 --> 01:08:27,711 Narvel: [breathing heavily] 1029 01:08:32,281 --> 01:08:33,500 Maya: [groans] 1030 01:08:51,735 --> 01:08:53,955 Narvel: The lavender sage and plum poppies 1031 01:08:54,129 --> 01:08:56,044 bloom the same time every year 1032 01:08:56,610 --> 01:08:58,394 but never quite the same way. 1033 01:08:59,787 --> 01:09:02,006 Some years they are in giddy harmony, 1034 01:09:02,529 --> 01:09:05,271 other years they barely tolerate each other. 1035 01:09:16,020 --> 01:09:22,375 [melancholy music playing] 1036 01:09:24,507 --> 01:09:26,422 - Maya: [sighs] - Narvel: [groans] 1037 01:09:26,596 --> 01:09:29,033 Let me tell you how this is going to work, Maya. 1038 01:09:31,035 --> 01:09:32,211 Maya: Fuck you. 1039 01:09:33,690 --> 01:09:34,952 Narvel: You're feeling bad now, 1040 01:09:36,171 --> 01:09:37,607 but your system will adjust. 1041 01:09:38,782 --> 01:09:39,870 Piece of shit. 1042 01:09:40,349 --> 01:09:42,656 I would like you to go to the bathroom now 1043 01:09:42,830 --> 01:09:44,353 and shower and change. It's... 1044 01:09:44,875 --> 01:09:46,790 it's very important that you stay hydrated. 1045 01:09:48,096 --> 01:09:51,882 Maya: [retches, coughs] 1046 01:09:53,623 --> 01:09:54,842 AA facilitator: Narcotics Anonymous 1047 01:09:55,016 --> 01:09:56,931 is a fellowship of men and women 1048 01:09:57,105 --> 01:09:59,238 who are learning to live without drugs. 1049 01:09:59,586 --> 01:10:01,675 We are a nonprofit society 1050 01:10:01,849 --> 01:10:04,199 and have no dues or fees of any kind. 1051 01:10:05,592 --> 01:10:06,810 I'm Narvel, 1052 01:10:07,071 --> 01:10:08,464 I'm a drug addict. 1053 01:10:09,160 --> 01:10:10,684 - all: Welcome, Narvel. - Thank you. 1054 01:10:12,033 --> 01:10:13,339 I'm Maya, 1055 01:10:13,513 --> 01:10:14,992 I'm a drug addict. 1056 01:10:15,689 --> 01:10:16,864 all: Welcome, Maya. 1057 01:10:30,965 --> 01:10:33,054 Narvel: I found a life in flowers. 1058 01:10:33,881 --> 01:10:35,535 How unlikely is that? 1059 01:10:48,852 --> 01:10:51,246 I'm not leaving until I say goodbye to my daughter. 1060 01:10:52,116 --> 01:10:53,379 Now where are they? 1061 01:10:53,683 --> 01:10:55,206 Man: She doesn't want to talk to you. 1062 01:10:55,381 --> 01:10:57,296 She's had time to think about your beliefs. 1063 01:10:57,470 --> 01:10:58,819 She doesn't share them. 1064 01:10:58,993 --> 01:11:01,822 Yeah, all right. [stutters] What about Annie? 1065 01:11:01,996 --> 01:11:04,607 You know, she's five years old. 1066 01:11:04,781 --> 01:11:07,741 Your wife told her that you were killed in an accident. 1067 01:11:10,004 --> 01:11:13,181 Hey. I... I did everything that you asked me to do. 1068 01:11:15,488 --> 01:11:18,012 And now you've testified, you'll be relocated. 1069 01:11:19,448 --> 01:11:21,015 Time to start a new life, pal. 1070 01:11:22,146 --> 01:11:27,891 [gentle music playing] 1071 01:11:43,994 --> 01:11:45,126 How are you feeling? 1072 01:11:45,605 --> 01:11:46,649 I'm shaky. 1073 01:11:48,390 --> 01:11:49,826 But pretty good. 1074 01:11:55,397 --> 01:11:58,182 You know I wasn't really a drug addict, right? 1075 01:11:58,357 --> 01:12:01,490 Oh, no, no, I didn't think you were. 1076 01:12:01,664 --> 01:12:03,318 But if you know any and they come along, 1077 01:12:03,492 --> 01:12:05,102 there's a barf bag in the back. 1078 01:12:05,364 --> 01:12:07,931 - 'Cause... [chuckles] - [chuckles] 1079 01:12:10,194 --> 01:12:13,110 Yeah. Go on and smirk, Mr. Smirk. 1080 01:12:14,111 --> 01:12:16,679 But if I needed a barf bag, I would have brought my own, 1081 01:12:16,853 --> 01:12:18,507 and that's not the case. 1082 01:12:19,639 --> 01:12:21,684 So, thank you but no thank you. 1083 01:12:21,858 --> 01:12:23,599 Narvel: My daughter's 13 now. 1084 01:12:24,339 --> 01:12:27,603 You know, if... if at any point that she wanted to see me, 1085 01:12:27,777 --> 01:12:30,693 - reach out, can she do that? - Doesn't work that way. 1086 01:12:31,390 --> 01:12:33,957 And if you attempt to go around the Marshals Service and... 1087 01:12:34,175 --> 01:12:35,437 contact her directly, 1088 01:12:35,611 --> 01:12:37,265 you'll only endanger her. 1089 01:12:38,832 --> 01:12:39,833 Where are they? 1090 01:12:40,486 --> 01:12:41,487 I don't know. 1091 01:12:42,575 --> 01:12:43,663 I don't want to know. 1092 01:12:46,056 --> 01:12:48,058 Maya: Have you ever been to Great Dixter? 1093 01:12:49,756 --> 01:12:52,672 - Great Dixter? - Yeah, I've been reading. 1094 01:12:53,150 --> 01:12:55,675 Dixter is... is a long way from here. 1095 01:12:56,589 --> 01:12:59,026 London. England. Whatever. 1096 01:13:00,157 --> 01:13:01,202 Someday, maybe. 1097 01:13:03,291 --> 01:13:04,466 You could take me. 1098 01:13:07,338 --> 01:13:08,905 [music fades] 1099 01:13:25,313 --> 01:13:27,010 I thought you already had one today. 1100 01:13:27,663 --> 01:13:28,664 Well... 1101 01:13:31,101 --> 01:13:33,408 you get a second if you go to a meeting. 1102 01:13:35,497 --> 01:13:37,717 - That's the 13th step. - Right. 1103 01:13:38,718 --> 01:13:41,547 [sniffs] You know you talk a lot of shit, but... 1104 01:13:43,113 --> 01:13:44,680 there's one thing you don't talk about. 1105 01:13:46,160 --> 01:13:47,204 Narvel: What's that? 1106 01:13:49,076 --> 01:13:50,077 Maya: Yourself. 1107 01:13:51,948 --> 01:13:53,472 Narvel: Well, there's not much to know. 1108 01:13:55,386 --> 01:13:56,605 Were you ever married? 1109 01:14:01,480 --> 01:14:03,177 I was, a long time ago. 1110 01:14:12,316 --> 01:14:13,404 What happened? 1111 01:14:15,537 --> 01:14:16,538 Didn't work. 1112 01:14:22,196 --> 01:14:23,240 Any kids? 1113 01:14:25,373 --> 01:14:26,417 I had a girl. 1114 01:14:30,770 --> 01:14:33,947 She died, and that was the end of the marriage. 1115 01:14:45,175 --> 01:14:46,220 Your pops? 1116 01:14:47,482 --> 01:14:50,006 - Yeah, he's dead, too. - Narvel: Hmm. How? 1117 01:14:51,530 --> 01:14:53,619 - Drugs. - Narvel: Huh. 1118 01:14:56,578 --> 01:14:57,753 What was his name? 1119 01:14:59,538 --> 01:15:01,714 - Maya: Maladi. - Maladi. 1120 01:15:04,934 --> 01:15:06,153 It's an African name. 1121 01:15:09,460 --> 01:15:10,679 When did he come here? 1122 01:15:14,117 --> 01:15:16,859 - About 200 years ago. - Uh-huh. 1123 01:16:52,607 --> 01:16:54,130 [birds chirping] 1124 01:17:13,106 --> 01:17:15,804 Say there's about 300 botanical gardens 1125 01:17:15,978 --> 01:17:17,284 in the United States. 1126 01:17:18,894 --> 01:17:21,723 And most of them are pretty good, some are great. 1127 01:17:21,941 --> 01:17:24,813 But they all owe a debt to this guy, John Bartram. 1128 01:17:26,032 --> 01:17:29,775 His garden in 1728, in Philadelphia, 1129 01:17:30,819 --> 01:17:32,995 it was the model for gardens that came after. 1130 01:17:34,040 --> 01:17:36,085 And this guy was generous to a fault. 1131 01:17:36,259 --> 01:17:40,350 I mean, so he collected seeds from all over the Northeast 1132 01:17:40,611 --> 01:17:44,050 and he'd send them to botanists all over the world. 1133 01:17:44,224 --> 01:17:45,399 [grunts] 1134 01:17:45,573 --> 01:17:47,314 They call them "Bartram's boxes." 1135 01:17:48,968 --> 01:17:51,013 The Japanese garden's that way... 1136 01:17:52,754 --> 01:17:54,625 and the tropical pavilion's this way. 1137 01:17:57,019 --> 01:17:58,717 I saw your tattoos last night. 1138 01:18:04,200 --> 01:18:05,419 Did you want me to? 1139 01:18:15,429 --> 01:18:17,170 That must have taken a long time. 1140 01:18:19,215 --> 01:18:20,260 Narvel: It did, yeah. 1141 01:18:21,391 --> 01:18:23,089 Maya: Do you have anything to say about it? 1142 01:18:25,439 --> 01:18:26,701 Not at the moment. 1143 01:18:30,096 --> 01:18:31,924 You should have them removed. 1144 01:18:32,925 --> 01:18:34,535 Narvel: I looked into it and I decided not to. 1145 01:18:34,709 --> 01:18:36,232 Maya: [scoffs] Well, that's really fucked. 1146 01:18:38,582 --> 01:18:39,627 Narvel: This way. 1147 01:18:42,195 --> 01:18:44,371 [indistinct chatter] 1148 01:18:59,865 --> 01:19:01,388 Narvel: Are you going to say anything? 1149 01:19:09,352 --> 01:19:10,963 Maya: I saw what I saw, right? 1150 01:19:13,095 --> 01:19:14,096 Narvel: Mm-hmm. 1151 01:19:19,754 --> 01:19:22,452 So, can you imagine what I'm feeling right now? 1152 01:19:23,584 --> 01:19:25,716 How much of a mind fuck all of this is? 1153 01:19:28,241 --> 01:19:30,765 No, of course you can't. 1154 01:19:35,465 --> 01:19:38,207 I thought you should know I was once someone else. 1155 01:19:47,390 --> 01:19:50,480 I was raised to hate people that were different than me. 1156 01:19:52,482 --> 01:19:53,570 And I did. 1157 01:19:56,269 --> 01:19:57,531 And I was good at it. 1158 01:20:01,927 --> 01:20:03,363 And what did you do 1159 01:20:04,451 --> 01:20:05,713 to the people you hated? 1160 01:20:07,236 --> 01:20:09,543 Did you... beat them? 1161 01:20:10,805 --> 01:20:12,067 Kill them? What? 1162 01:20:15,810 --> 01:20:16,942 I hate Robbie and Sissy. 1163 01:20:17,116 --> 01:20:18,465 Are you going to kill them for me? 1164 01:20:19,727 --> 01:20:22,208 - I hate... - No, don't fucking talk to me 1165 01:20:22,382 --> 01:20:24,036 about hate. I have enough hate for the both of us. 1166 01:20:24,210 --> 01:20:26,386 - Sorry... - Don't touch me! 1167 01:20:34,350 --> 01:20:35,569 [sniffles] 1168 01:20:42,010 --> 01:20:43,794 So, who are you right now? 1169 01:20:47,320 --> 01:20:48,538 I'm just a gardener... 1170 01:20:52,064 --> 01:20:53,587 who used to be someone else. 1171 01:20:58,157 --> 01:20:59,506 But now I'm your friend. 1172 01:21:22,137 --> 01:21:25,532 No, I cannot even be in the same room as you. 1173 01:21:25,706 --> 01:21:27,273 No, stop! Fuck! 1174 01:21:27,447 --> 01:21:28,709 [cup clatters] 1175 01:21:48,033 --> 01:21:49,599 Narvel: I drove her to the motel. 1176 01:21:51,558 --> 01:21:52,646 Got two rooms. 1177 01:21:56,911 --> 01:21:58,260 She did not say a word. 1178 01:22:03,265 --> 01:22:05,311 This journal was so helpful to me 1179 01:22:05,485 --> 01:22:07,095 when I was under house arrest 1180 01:22:08,009 --> 01:22:09,663 and for many years after. 1181 01:22:10,751 --> 01:22:12,535 Now, I just find it a burden. 1182 01:22:30,379 --> 01:22:32,947 - Deputy Marshal Neruda? - Neruda: Yes. 1183 01:22:33,992 --> 01:22:35,906 - Narvel Roth. - Neruda: Hey. 1184 01:22:36,995 --> 01:22:38,257 We need to meet again. 1185 01:22:40,476 --> 01:22:41,434 Tomorrow? 1186 01:22:42,261 --> 01:22:43,653 Neruda: Saturday? 1187 01:22:43,914 --> 01:22:45,786 Uh, things have been a bit hectic around here, 1188 01:22:45,960 --> 01:22:47,527 but everybody's got the day off tomorrow, 1189 01:22:47,701 --> 01:22:48,876 so that works for me. 1190 01:22:50,008 --> 01:22:51,226 Neruda: All right, 3:00 p.m. 1191 01:22:51,966 --> 01:22:52,967 See you there. 1192 01:23:00,105 --> 01:23:04,892 [pensive music playing] 1193 01:23:42,277 --> 01:23:43,409 [knocking on door] 1194 01:23:44,236 --> 01:23:45,237 Maya: Narvel? 1195 01:23:47,413 --> 01:23:48,501 It's Maya. 1196 01:23:51,939 --> 01:23:53,071 Can you open the door? 1197 01:24:02,558 --> 01:24:03,777 I'd like to come in. 1198 01:24:03,951 --> 01:24:05,344 Is that okay? 1199 01:24:05,518 --> 01:24:07,041 Yeah, okay. 1200 01:24:14,744 --> 01:24:15,919 Maya: Anything to drink? 1201 01:24:17,269 --> 01:24:20,141 Well, I... I got a soda from the machine. 1202 01:24:22,100 --> 01:24:23,101 That's okay. 1203 01:24:30,456 --> 01:24:33,285 I really want to take off my clothes. 1204 01:24:35,069 --> 01:24:36,157 Is that okay? 1205 01:24:41,423 --> 01:24:43,556 I want to take off my clothes so bad. 1206 01:24:45,297 --> 01:24:46,950 I would like nothing more. 1207 01:25:10,626 --> 01:25:11,801 Take your clothes off. 1208 01:25:31,865 --> 01:25:32,953 Take off your shirt. 1209 01:25:56,890 --> 01:26:01,199 [dramatic music playing] 1210 01:26:04,245 --> 01:26:05,246 Turn around. 1211 01:26:32,447 --> 01:26:33,753 And you'll have them removed? 1212 01:26:35,798 --> 01:26:36,756 Narvel: Yes. 1213 01:26:39,628 --> 01:26:40,629 Continue. 1214 01:27:04,131 --> 01:27:09,310 Narvel: [breathing heavily] 1215 01:27:20,190 --> 01:27:22,367 [music fades] 1216 01:27:35,554 --> 01:27:36,511 Maya: Narvel? 1217 01:27:41,255 --> 01:27:45,738 [uplifting music playing] 1218 01:27:46,391 --> 01:27:48,958 Whoo! 1219 01:27:53,702 --> 01:27:58,011 - Yeah! [chuckles] - [chuckles] 1220 01:28:05,540 --> 01:28:11,459 Narvel: [screams, chuckles] 1221 01:28:11,633 --> 01:28:14,680 Whoo! [chuckles] 1222 01:28:15,985 --> 01:28:21,208 Yeah! 1223 01:28:21,382 --> 01:28:23,993 [laughs] 1224 01:28:24,994 --> 01:28:27,214 Maya: [screams] 1225 01:28:41,141 --> 01:28:43,056 [music fades] 1226 01:29:06,558 --> 01:29:07,733 Narvel: Uh... 1227 01:29:07,994 --> 01:29:09,691 Yeah, excuse me? 1228 01:29:10,039 --> 01:29:11,301 Sit down, Mr. Roth. 1229 01:29:17,438 --> 01:29:19,484 - Can I get you something? - No. 1230 01:29:22,008 --> 01:29:23,183 Where's Oscar? 1231 01:29:25,838 --> 01:29:27,230 Deputy Marshal Neruda 1232 01:29:27,405 --> 01:29:29,102 is less than three months from retirement. 1233 01:29:29,276 --> 01:29:30,582 He felt this would be a good occasion 1234 01:29:30,756 --> 01:29:32,148 to introduce his replacement. 1235 01:29:32,758 --> 01:29:35,891 I'm Stephen Collins, though folks call me Stick. 1236 01:29:38,764 --> 01:29:39,852 Nice to meet you. 1237 01:29:41,854 --> 01:29:43,421 Oscar has briefed me. 1238 01:29:43,595 --> 01:29:45,901 Your confidentiality has been in no way breached. 1239 01:29:48,513 --> 01:29:49,644 Narvel: Thank you. 1240 01:29:50,253 --> 01:29:51,603 I'm aware of your exemplary record 1241 01:29:51,777 --> 01:29:52,995 over the last decade. 1242 01:29:53,343 --> 01:29:54,780 Hey, congratulations. 1243 01:29:54,954 --> 01:29:58,305 Oscar and I met several weeks ago, here and... 1244 01:29:59,524 --> 01:30:00,786 we made an agreement. 1245 01:30:02,570 --> 01:30:05,007 And I just wanted an update before I go back. 1246 01:30:05,486 --> 01:30:07,357 [ominous sting] 1247 01:30:08,315 --> 01:30:10,230 And what sort of agreement was that? 1248 01:30:10,970 --> 01:30:14,582 It was about a drug crew working in the 9th Street Projects. 1249 01:30:15,801 --> 01:30:18,281 Oh, he... he never said anything about that. 1250 01:30:20,893 --> 01:30:21,850 Narvel: Uh... 1251 01:30:26,202 --> 01:30:27,769 Do you think we can get him on the phone? 1252 01:30:27,943 --> 01:30:28,857 [ominous sting] 1253 01:30:29,379 --> 01:30:30,424 I'm your handler now. 1254 01:30:31,251 --> 01:30:34,210 Deputy Marshal Neruda has handed over your case. 1255 01:30:34,515 --> 01:30:35,560 Just like that? 1256 01:30:36,517 --> 01:30:38,911 - Yeah, that's how it works. - Yeah. 1257 01:30:39,302 --> 01:30:41,479 What was the problem on the 9th Street Projects? 1258 01:30:44,394 --> 01:30:48,181 - It was about a drug crew. - W... what type of drug crew? 1259 01:30:49,138 --> 01:30:51,706 [ominous sting] 1260 01:30:53,012 --> 01:30:54,361 Nice to meet you, Stick. 1261 01:30:54,535 --> 01:30:56,319 And I'm sure you're pretty good at your job, 1262 01:30:56,494 --> 01:30:58,234 but I just don't think that you can help me 1263 01:30:58,408 --> 01:30:59,627 in this situation. 1264 01:31:00,541 --> 01:31:01,977 Hey, try me. 1265 01:31:04,327 --> 01:31:05,372 I just did. 1266 01:31:06,939 --> 01:31:08,767 [tense music playing] 1267 01:31:13,554 --> 01:31:14,729 [music stops] 1268 01:31:34,662 --> 01:31:36,403 - Here. - Thanks. 1269 01:31:36,577 --> 01:31:37,839 [cell phone ringing] 1270 01:31:39,624 --> 01:31:40,712 [sighs] 1271 01:31:42,888 --> 01:31:43,889 Yeah? 1272 01:31:44,846 --> 01:31:45,934 Yeah. 1273 01:31:50,330 --> 01:31:51,592 Was anybody hurt? 1274 01:31:55,248 --> 01:31:56,684 Did you call the police? 1275 01:32:01,733 --> 01:32:03,082 Where... Where are you now? 1276 01:32:06,955 --> 01:32:08,348 Is Norma okay? 1277 01:32:12,091 --> 01:32:14,006 All right, I'm on my way. 1278 01:32:15,268 --> 01:32:16,356 Huh? 1279 01:32:17,966 --> 01:32:19,315 Yeah, yeah. Go, go. 1280 01:32:23,145 --> 01:32:25,234 There was an incident at Gracewood Gardens. 1281 01:32:25,626 --> 01:32:27,193 - What? - Narvel: Vandalism. 1282 01:32:28,542 --> 01:32:29,587 Nobody was hurt. 1283 01:32:32,111 --> 01:32:33,155 It's Robbie. 1284 01:32:37,464 --> 01:32:39,597 It's an hour-and-a-half. Grab your stuff. 1285 01:33:41,310 --> 01:33:42,398 Xavier: The police left. 1286 01:33:44,662 --> 01:33:45,837 What did you tell them? 1287 01:33:46,925 --> 01:33:48,143 I didn't really see anything. 1288 01:33:51,190 --> 01:33:52,321 Narvel: Where's Norma? 1289 01:33:52,670 --> 01:33:54,497 In the sitting room. Janine's with her. 1290 01:34:07,075 --> 01:34:08,120 [door closes] 1291 01:34:16,694 --> 01:34:18,130 Look who's back. 1292 01:34:18,347 --> 01:34:19,522 The bad penny. 1293 01:34:20,393 --> 01:34:22,525 - How are you? - All right. 1294 01:34:22,743 --> 01:34:23,962 No one came in. 1295 01:34:24,136 --> 01:34:25,746 Porch Dog got kicked. 1296 01:34:26,268 --> 01:34:27,356 Oh. 1297 01:34:28,618 --> 01:34:29,794 I had this. 1298 01:34:30,708 --> 01:34:33,798 Father's trophy Luger. 1299 01:34:34,973 --> 01:34:36,888 - Let me take that. - They might come back. 1300 01:34:37,453 --> 01:34:38,716 They were in your cabin. 1301 01:34:43,416 --> 01:34:45,244 Uh, are the police coming back? 1302 01:34:45,505 --> 01:34:46,549 We don't know. 1303 01:34:48,203 --> 01:34:49,944 Well, I'd rather not be here if they do. 1304 01:34:52,338 --> 01:34:53,643 Janine, look after her. 1305 01:34:58,083 --> 01:35:01,086 [door opens, door closes] 1306 01:35:27,808 --> 01:35:29,418 [sighs] 1307 01:36:30,740 --> 01:36:32,699 I can call them and find out where they are. 1308 01:36:37,312 --> 01:36:38,618 What are you going to do? 1309 01:36:41,882 --> 01:36:44,189 You wait here, I'm gonna tie up some loose ends. 1310 01:36:44,363 --> 01:36:46,278 No, these aren't your loose ends. 1311 01:36:47,279 --> 01:36:48,584 They are now. 1312 01:36:48,758 --> 01:36:50,151 Well, you can't find them without me. 1313 01:36:50,717 --> 01:36:52,937 - I'm coming with you. - [sighs] 1314 01:36:56,766 --> 01:36:58,029 You'll do as I say? 1315 01:37:02,294 --> 01:37:03,251 Yeah. 1316 01:37:08,213 --> 01:37:09,257 Narvel: All right. 1317 01:37:10,824 --> 01:37:12,260 We wait until dark. 1318 01:37:18,397 --> 01:37:20,094 [crickets chirping] 1319 01:37:26,187 --> 01:37:28,537 All right, they just left. They're headed there now. 1320 01:37:28,929 --> 01:37:31,410 It's the house, I've been there before. 1321 01:37:32,280 --> 01:37:33,194 What goes on? 1322 01:37:33,368 --> 01:37:35,718 [sighs] It's just a party house. 1323 01:37:36,589 --> 01:37:39,374 Video games, music, dope, fucking. 1324 01:37:39,897 --> 01:37:42,464 It's just a regular house, so people can dip out the back. 1325 01:37:44,466 --> 01:37:45,815 Well, all the better. 1326 01:37:47,252 --> 01:37:48,253 What'd he say? 1327 01:37:51,038 --> 01:37:54,346 "Come over any time. All is forgiven." 1328 01:37:57,262 --> 01:37:59,699 Once we're inside, you step back. 1329 01:38:01,701 --> 01:38:03,050 I'll take it from there. 1330 01:38:03,877 --> 01:38:04,965 Okay? 1331 01:38:07,446 --> 01:38:08,882 [car engine starts] 1332 01:38:17,935 --> 01:38:21,460 [indistinct chatter] 1333 01:38:27,988 --> 01:38:28,989 Craig! 1334 01:38:29,990 --> 01:38:31,383 - Maya: [squeals] - Yo, Maya, wassup, 1335 01:38:31,557 --> 01:38:33,080 wassup, wassup, wassup? 1336 01:38:33,254 --> 01:38:34,603 - Maya: What's going on? - How are you? 1337 01:38:34,777 --> 01:38:36,649 - Maya: I've been good. - Yeah, yeah, yeah. 1338 01:38:36,823 --> 01:38:39,173 Maya: Yeah, I hit up RG. He told us to come through so... 1339 01:38:39,347 --> 01:38:41,697 - Oh. - Narvel: [grunts] 1340 01:38:42,176 --> 01:38:44,396 [muffled music] 1341 01:38:44,570 --> 01:38:45,832 Narvel: Wait, wait, wait. 1342 01:38:46,006 --> 01:38:51,533 [upbeat music playing over stereo] 1343 01:38:54,928 --> 01:38:56,234 [gunshot] 1344 01:38:56,408 --> 01:38:57,975 - [indistinct clamor] - Everybody out! 1345 01:38:59,933 --> 01:39:01,369 No, nope, not you two. 1346 01:39:06,200 --> 01:39:08,159 Get up, get over by the wall. 1347 01:39:08,333 --> 01:39:09,464 Turn around, sit down. 1348 01:39:09,638 --> 01:39:11,292 Down, down, down, down, get down. 1349 01:39:11,466 --> 01:39:13,555 Maya? Come here. 1350 01:39:13,816 --> 01:39:19,300 [suspenseful music playing] 1351 01:39:20,040 --> 01:39:22,956 [sighs] You wanted them dead, now here they are. 1352 01:39:24,218 --> 01:39:25,654 All right, come here. 1353 01:39:27,656 --> 01:39:29,136 Now you're gonna shoot them right in the head. 1354 01:39:29,310 --> 01:39:31,138 Maya, please, we didn't mean any harm. 1355 01:39:31,312 --> 01:39:33,706 Narvel: You decide. Who do you want to shoot first? 1356 01:39:33,880 --> 01:39:36,752 You can take whatever you want. We know we messed up. 1357 01:39:37,014 --> 01:39:38,319 Narvel: Concentrate. 1358 01:39:40,321 --> 01:39:41,496 It's your move. 1359 01:39:46,197 --> 01:39:47,502 RG: Maya, please. 1360 01:40:04,998 --> 01:40:06,043 [door closing] 1361 01:40:06,695 --> 01:40:07,957 Stretch your legs out. 1362 01:40:08,132 --> 01:40:09,394 - You'll never see us. - Narvel: Hey. 1363 01:40:09,568 --> 01:40:11,265 - You'll never see us... - Stretch 'em out! 1364 01:40:11,483 --> 01:40:12,875 Come on, out, out. 1365 01:40:13,137 --> 01:40:14,355 Stretch 'em out! 1366 01:40:14,877 --> 01:40:17,837 - I need you to remember. - [screams] 1367 01:40:18,011 --> 01:40:20,753 [both screaming] 1368 01:40:21,536 --> 01:40:25,410 [pants, groans] 1369 01:40:26,672 --> 01:40:28,152 [groans] 1370 01:40:47,127 --> 01:40:49,347 - [music fades] - [tires screeching] 1371 01:40:54,656 --> 01:40:56,615 [birds chirping] 1372 01:41:18,506 --> 01:41:20,291 [car approaching] 1373 01:41:30,736 --> 01:41:32,041 How's it going? 1374 01:41:32,216 --> 01:41:33,434 Isobel: They should be done by today. 1375 01:41:38,526 --> 01:41:40,441 [indistinct chatter] 1376 01:41:45,011 --> 01:41:46,186 [door opens] 1377 01:41:53,846 --> 01:41:55,195 Ronnie made some tea. 1378 01:41:58,372 --> 01:41:59,721 How's Porch Dog? 1379 01:41:59,895 --> 01:42:01,332 He's gonna be all right. 1380 01:42:01,506 --> 01:42:03,247 I thought I'd have to pay the vet a fortune, 1381 01:42:03,421 --> 01:42:06,206 but he just... up and recovered on his own. 1382 01:42:06,380 --> 01:42:08,991 - Hmm. - Some men are like that. 1383 01:42:14,693 --> 01:42:17,652 I have three matters to discuss with you. 1384 01:42:20,264 --> 01:42:21,221 Firstly... 1385 01:42:22,527 --> 01:42:24,877 there is your father's Luger. 1386 01:42:26,139 --> 01:42:28,185 It's an heirloom. You should have it. 1387 01:42:31,362 --> 01:42:32,972 Secondly, I'd like to discuss 1388 01:42:33,146 --> 01:42:35,540 the restoration of Gracewood Gardens. 1389 01:42:37,019 --> 01:42:39,892 And the damage seems irreparable now, but... 1390 01:42:41,633 --> 01:42:43,461 plants rejuvenate, that's what they do. 1391 01:42:44,853 --> 01:42:45,767 Like us. 1392 01:42:47,726 --> 01:42:49,423 Give yourself another year 1393 01:42:50,076 --> 01:42:51,425 and help me or... 1394 01:42:52,731 --> 01:42:53,775 help us 1395 01:42:54,515 --> 01:42:56,125 and next year's Spring Gala 1396 01:42:56,300 --> 01:42:58,911 will be an achievement for Gracewood. 1397 01:43:01,130 --> 01:43:02,480 And your other point? 1398 01:43:04,743 --> 01:43:06,092 That's the us part. 1399 01:43:09,095 --> 01:43:11,880 Maya and I will be living together in the cabin 1400 01:43:12,054 --> 01:43:13,752 as husband and wife. 1401 01:43:20,802 --> 01:43:22,021 That is... 1402 01:43:23,631 --> 01:43:24,763 obscene. 1403 01:43:27,505 --> 01:43:28,636 No, it's not. 1404 01:43:30,856 --> 01:43:32,249 I've seen obscene. 1405 01:43:39,343 --> 01:43:41,475 Have you lost your goddamn mind? 1406 01:43:45,784 --> 01:43:47,220 Narvel: Go ahead, pull the trigger. 1407 01:43:48,265 --> 01:43:51,616 Go ahead, I deserve it. And there is a justice in it. 1408 01:43:54,662 --> 01:43:56,011 But I have to warn you. 1409 01:43:56,185 --> 01:43:59,145 The gun is not working, and it's not loaded. 1410 01:44:01,234 --> 01:44:02,453 [gun clatters] 1411 01:44:02,801 --> 01:44:04,324 Goddamn you, Sweet Pea. 1412 01:44:08,285 --> 01:44:10,548 Let's talk tomorrow. I should go. 1413 01:44:20,166 --> 01:44:25,389 - [soft music playing] - [birds chirping] 1414 01:44:26,390 --> 01:44:29,610 Narvel: A garden job well done is a visual pleasure. 1415 01:44:30,655 --> 01:44:32,918 Where there was an unsightly tangle, 1416 01:44:33,092 --> 01:44:35,312 there is a display of what should be there 1417 01:44:35,486 --> 01:44:37,139 instead of what should not be. 1418 01:44:38,663 --> 01:44:42,231 Gardening is the manipulation of the natural world. 1419 01:44:43,320 --> 01:44:46,410 A creation of order, where order is appropriate. 1420 01:44:47,933 --> 01:44:49,935 The subtle adjustments of disorder 1421 01:44:50,109 --> 01:44:51,545 where that would be effective. 1422 01:45:03,731 --> 01:45:10,216 ♪ I never wanna Leave this world ♪ 1423 01:45:11,043 --> 01:45:17,397 ♪ Without saying I love you ♪ 1424 01:45:19,181 --> 01:45:21,662 ♪ Without saying ♪ 1425 01:45:21,836 --> 01:45:26,972 ♪ What you mean to me ♪ 1426 01:45:27,668 --> 01:45:34,458 ♪ You know it makes me happy ♪ 1427 01:45:34,632 --> 01:45:36,764 ♪ Oh, when we ♪ 1428 01:45:37,461 --> 01:45:44,163 ♪ Share this space and time ♪ 1429 01:45:44,424 --> 01:45:47,514 ♪ Want you to know you shaped ♪ 1430 01:45:47,688 --> 01:45:51,953 ♪ This heart of mine ♪ 1431 01:45:52,824 --> 01:45:56,305 ♪ And I never wanna ♪ 1432 01:45:56,480 --> 01:46:00,527 ♪ Leave this world ♪ 1433 01:46:01,223 --> 01:46:03,878 ♪ Without saying ♪ 1434 01:46:04,052 --> 01:46:10,407 ♪ I love you ♪ 1435 01:46:12,452 --> 01:46:17,109 ♪ Oh, and out in the woods This picture is clear to me ♪ 1436 01:46:17,283 --> 01:46:21,330 ♪ I owe my life To even my enemies ♪ 1437 01:46:21,592 --> 01:46:25,334 ♪ Ones who have loved me The ones who have tried ♪ 1438 01:46:25,596 --> 01:46:29,382 ♪ Their grip's on my heart And their grip's on my mind ♪ 1439 01:46:29,643 --> 01:46:33,821 ♪ The strangers I pass My mama, brothers ♪ 1440 01:46:34,082 --> 01:46:37,651 ♪ Friends and my father They're God undercover ♪ 1441 01:46:37,912 --> 01:46:41,916 ♪ I'm telling you now In case I must go ♪ 1442 01:46:42,090 --> 01:46:44,266 ♪ I want you to know ♪ 1443 01:46:44,441 --> 01:46:50,534 ♪ I never wanna Leave this world ♪ 1444 01:46:51,491 --> 01:46:54,233 ♪ Without saying ♪ 1445 01:46:54,407 --> 01:46:59,456 ♪ I love you ♪ 1446 01:46:59,847 --> 01:47:02,371 ♪ Without saying ♪ 1447 01:47:02,546 --> 01:47:07,638 ♪ What you mean to me ♪ 1448 01:47:08,203 --> 01:47:14,949 ♪ You know it makes me happy ♪ 1449 01:47:15,210 --> 01:47:17,038 ♪ Oh, when we ♪ 1450 01:47:17,996 --> 01:47:24,611 ♪ Share this space and time ♪ 1451 01:47:24,785 --> 01:47:27,092 ♪ Want you to know ♪ 1452 01:47:27,266 --> 01:47:33,141 ♪ You shaped This heart of mine ♪ 1453 01:47:33,402 --> 01:47:36,405 ♪ And I never want ♪ 1454 01:47:36,580 --> 01:47:41,323 ♪ To leave this world ♪ 1455 01:47:41,715 --> 01:47:46,154 ♪ Without saying I love you ♪ 1456 01:47:46,328 --> 01:47:48,417 ♪ I love you, I love you ♪ 1457 01:47:48,679 --> 01:47:53,640 ♪ I love you Love you, love you ♪ 1458 01:48:24,758 --> 01:48:31,199 ♪ I never want To leave this world ♪ 1459 01:48:31,896 --> 01:48:34,768 ♪ Without saying ♪ 1460 01:48:34,942 --> 01:48:39,599 ♪ I love you ♪ 1461 01:48:40,295 --> 01:48:42,776 ♪ Without saying ♪ 1462 01:48:42,950 --> 01:48:48,434 ♪ What you mean to me ♪ 1463 01:48:48,956 --> 01:48:55,528 ♪ You know it makes me happy ♪ 1464 01:48:55,789 --> 01:48:58,270 ♪ Oh, when we ♪ 1465 01:48:58,531 --> 01:49:04,842 ♪ Share this space and time ♪ 1466 01:49:05,451 --> 01:49:08,193 ♪ Want you to know, baby ♪ 1467 01:49:08,367 --> 01:49:13,720 ♪ You shaped This heart of mine ♪ 1468 01:49:13,894 --> 01:49:17,202 ♪ And I never want ♪ 1469 01:49:17,376 --> 01:49:22,033 ♪ To leave this world ♪ 1470 01:49:22,294 --> 01:49:24,992 ♪ Without saying ♪ 1471 01:49:25,166 --> 01:49:31,782 ♪ I love you ♪ 1472 01:50:08,383 --> 01:50:10,734 [song fades]