3
00:00:50,090 --> 00:00:54,820
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
3
00:01:57,204 --> 00:01:58,857
สวนที่ถูกต้องตามแบบแผน
4
00:01:59,031 --> 00:02:01,860
ต้องกำหนดควบคุม
ทรงเรขาคณิตของพืชพรรณ
5
00:02:02,426 --> 00:02:05,429
ทั้งทรงกลม สี่เหลี่ยม สามเหลี่ยม
6
00:02:06,343 --> 00:02:08,867
สวนเหล่านี้รู้จักกันในนาม
"สวนสไตล์ฝรั่งเศส"
7
00:02:09,041 --> 00:02:10,782
สวนที่ไม่มีแบบแผน
8
00:02:10,956 --> 00:02:13,133
หรือที่รู้จักในนาม "สวนสไตล์อังกฤษ"
9
00:02:13,524 --> 00:02:16,266
เป็นที่นิยมแพร่หลายในศตวรรษที่ 18
10
00:02:16,484 --> 00:02:19,443
และยึดติดตามรูปทรงและสภาพ
ของธรรมชาติมากกว่า
11
00:02:21,445 --> 00:02:24,361
แบบที่สาม คือสวนป่า
12
00:02:24,883 --> 00:02:26,711
มันเกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ
13
00:02:27,103 --> 00:02:31,673
สวนแบบนี้มีพืชพรรณและไม้พุ่มหลากชนิด
15
00:02:31,934 --> 00:02:34,415
ซึ่งเอื้อกับวิถีชีวิตแมลงและสัตว์ป่า
16
00:02:35,807 --> 00:02:38,419
การจัดสวนคือความเชื่อในอนาคต
17
00:02:39,246 --> 00:02:42,249
ความเชื่อว่าทุกอย่างจะเกิดขึ้นตามแผนการ
18
00:02:44,729 --> 00:02:47,384
เชื่อว่าความเปลี่ยนแปลงจะเกิดขึ้นตามเวลา
19
00:03:16,283 --> 00:03:18,067
โอเค
20
00:03:20,243 --> 00:03:22,724
เราเริ่มผังเวลา
21
00:03:23,028 --> 00:03:26,031
การประมูลงานการกุศลฤดูใบไม้ผลิแล้ว
22
00:03:27,076 --> 00:03:30,166
ชาร์ลส์โกรว์แอนด์คอมพานี
เริ่มงานขนส่งกันแล้ว
23
00:03:30,340 --> 00:03:32,864
พวกคุณรู้แบบโครงร่างกันแล้วนะ
24
00:03:34,344 --> 00:03:36,651
ผมไม่คิดว่าจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง
25
00:03:36,825 --> 00:03:38,435
ฉะนั้นเราต้องพร้อมเริ่มงาน
26
00:03:39,349 --> 00:03:41,264
ซาเวียร์กับผมจะดูงานด้วยกัน
27
00:03:41,438 --> 00:03:42,787
หลังจากนั้น
28
00:03:43,135 --> 00:03:45,747
แม็กกี้กับซาเวียร์จะตรงไปที่เรือนกระจกใหญ่
29
00:03:46,226 --> 00:03:48,924
งานประมูลฯปีที่แล้ว
30
00:03:49,098 --> 00:03:52,710
เก็บเงินซื้ออาหารส่งคนในชุมชนได้แสนห้า
31
00:03:53,363 --> 00:03:55,844
ปีนี้ผมอยากได้มากกว่านั้น
32
00:03:56,540 --> 00:03:58,890
ไม่ใช่แค่เพื่อชุมชน แต่เพื่อ...
33
00:04:00,544 --> 00:04:02,111
คุณฮาเวอร์ฮิลด้วย
34
00:04:03,591 --> 00:04:04,635
ถ้าพร้อมก็เชิญเลย
35
00:04:19,737 --> 00:04:21,130
ต้นปีกนางฟ้าดูดีขึ้นแล้วนี่
36
00:04:21,565 --> 00:04:23,567
อากาศมันร้อนมากเลย
37
00:04:23,872 --> 00:04:25,439
ไม่รู้ตอนนั้นผมคิดอะไรอยู่
38
00:04:25,700 --> 00:04:28,746
คุณเดาธรรมชาติไม่ได้หรอก
มันตลบหลังคุณตลอดแหละ
39
00:04:30,052 --> 00:04:31,401
อยู่ในสวนหลังรั้วมันดีขึ้นแน่นอน
40
00:04:31,575 --> 00:04:33,577
สวยกว่าที่เคยแน่
41
00:04:34,752 --> 00:04:37,364
คนมาดูรับรองว่าเกิด "โมเมนท์"
42
00:04:37,538 --> 00:04:38,713
คุณรอธ?
43
00:04:40,149 --> 00:04:41,846
เราได้รับข้อความจากบ้านเกรซวูด
44
00:04:42,020 --> 00:04:43,761
คุณฮาเวอร์ฮิลอยากให้คุณแวะไปหา
45
00:04:44,327 --> 00:04:45,807
- ตอนไหน?
- ตอนไหนก็ได้ที่คุณว่าง
46
00:04:45,981 --> 00:04:47,330
ไม่มีเรื่องด่วนอะไร
47
00:04:48,418 --> 00:04:49,811
รู้กันอยู่นะว่าหมายความว่าไง
48
00:05:20,145 --> 00:05:21,669
- เจนีน
- นาร์เวล
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,540
นั่งรอที่เฉลียงก่อน
50
00:05:23,714 --> 00:05:25,194
เดี๋ยวคุณนอร์ม่าจะออกมา
51
00:05:31,331 --> 00:05:32,680
หวัดดี หวัดดี
52
00:05:41,776 --> 00:05:42,646
นาร์ฟ
53
00:05:44,344 --> 00:05:45,432
พ่อคนน่ารัก
54
00:05:46,171 --> 00:05:49,871
- ผมไปแต่งตัวใหม่ดีไหมครับ?
- ไม่ นั่งคุยตรงนี้แหละ
55
00:05:54,310 --> 00:05:56,443
ฉันชอบตอนฝนตกเช้าๆ
56
00:05:58,096 --> 00:05:59,359
มัน...
57
00:06:01,404 --> 00:06:02,536
เรียกว่าไงนะ?
58
00:06:02,710 --> 00:06:04,451
ไนโตรเจนอ็อกไซด์
59
00:06:06,801 --> 00:06:07,889
เต็มเปี่ยมไปด้วยอารมณ์
60
00:06:08,672 --> 00:06:10,065
ใช่ นั่นแหละ
61
00:06:11,153 --> 00:06:12,154
ถอยไป
62
00:06:14,069 --> 00:06:16,463
ฉันตั้งชื่อให้มันว่าเจ้าเฉลียง
ตอนมันยังเป็นลูกหมา
63
00:06:17,333 --> 00:06:19,466
ฉันรู้ว่ามันเป็นได้แค่นี้แหละ
64
00:06:21,468 --> 00:06:22,991
แล้วงานเป็นไงบ้าง?
65
00:06:24,384 --> 00:06:25,559
ก็ดีครับ
66
00:06:26,429 --> 00:06:28,518
ผมจะพาคุณเดินดูการเตรียมสวนเอง
67
00:06:29,301 --> 00:06:30,302
ขอบใจนะ รอนนี่
68
00:06:33,871 --> 00:06:36,396
งานปีที่แล้วเสียงตอบรับดีมาก
69
00:06:36,570 --> 00:06:37,962
ปีนี้...
70
00:06:38,136 --> 00:06:40,182
เราจะเน้นการประมูลขึ้นอีก
71
00:06:41,662 --> 00:06:44,229
ต้นมอนสเตอร่าหลากสี
72
00:06:44,404 --> 00:06:47,363
ดอกทิวลิปสีส้มสลับแดง
ที่ดีที่สุดของเรา
73
00:06:47,537 --> 00:06:50,105
และปีนี้ ต้องขอบคุณโรงเพาะยอง
74
00:06:50,627 --> 00:06:52,455
กล้วยไม้รองเท้านารี
75
00:06:52,803 --> 00:06:55,371
สนุกทุกครั้งที่ได้เห็นกลุ่มผู้ชาย
ใส่กางเกงพาสเทล
77
00:06:55,545 --> 00:06:57,373
แย่งกันประมูลซื้อดอกไม้
78
00:07:01,508 --> 00:07:04,206
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณเรียกผมมา
79
00:07:07,078 --> 00:07:08,863
มีอะไรเหรอ นอร์ม่า?
80
00:07:09,777 --> 00:07:12,170
- ฉันอยากให้เธอช่วยหน่อย
- อะไรเหรอครับ?
81
00:07:14,738 --> 00:07:17,306
เบ็ตตี้ พี่สาวฉันมีลูกสาว
ลูกสาวเบ็ตตี้มีลูกสาวอีกที
82
00:07:17,915 --> 00:07:19,700
ก็คือเป็นเหลนของฉัน
83
00:07:20,483 --> 00:07:22,093
พี่สาวฉันเสียไปนานแล้ว
84
00:07:22,267 --> 00:07:24,008
และลูกสาวเธอเพิ่งเสียไปเมื่อปีก่อน
85
00:07:24,705 --> 00:07:27,142
ได้ยินว่าเหลนสาวของฉันลำบากใจมาก
86
00:07:27,969 --> 00:07:28,970
เธอเป็นลูกครึ่ง
87
00:07:29,797 --> 00:07:31,233
สมัยเธอยังเด็ก
88
00:07:31,407 --> 00:07:33,191
เธอเคยมาที่เกรซวูดกับแม่
89
00:07:33,757 --> 00:07:36,281
มีหน้าร้อนปีนึง พวกนั้นมากันทุกอาทิตย์
90
00:07:37,108 --> 00:07:40,547
เหลนฉันชื่อมายา เธอน่าหลงใหลมาก
91
00:07:42,113 --> 00:07:43,158
ฉันปลื้ม...
92
00:07:43,767 --> 00:07:45,813
แค่ได้เห็นเธอเล่นในสวน
93
00:07:47,379 --> 00:07:48,468
นี่รูปของเธอ
94
00:07:52,646 --> 00:07:55,518
ตอนพ่อแม่เธอเลิกกัน...
พ่อเธอมันไม่เอาไหน...
95
00:07:56,127 --> 00:07:57,259
...พวกนั้นก็ย้ายกันไป
96
00:07:58,173 --> 00:08:00,001
พี่สาวฉันลงเอยกับหมอนั่นได้ไงไม่รู้
97
00:08:00,567 --> 00:08:02,307
ไม่ได้ว่านะ เทสใครเทสมัน
98
00:08:02,482 --> 00:08:04,005
ฉันน่ะโอเคอยู่แล้ว
99
00:08:04,875 --> 00:08:06,311
แล้วเธอก็เป็นมะเร็ง
100
00:08:06,964 --> 00:08:09,924
มะเร็งเต้านม เหมือนพี่สาวฉันอีกคน
101
00:08:11,186 --> 00:08:14,102
ชีวิตของมายาก็เลยออกมาไม่ดีนัก
102
00:08:14,494 --> 00:08:16,713
เธอเศร้า ดร็อปจากโรงเรียน
103
00:08:16,887 --> 00:08:19,716
เด็กสมัยนี้เรียกว่าทางเลือกการใช้ชีวิตมั๊ง
104
00:08:20,412 --> 00:08:21,762
มีแต่เพื่อนไม่ดี
105
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
ยังไงไม่ช้าก็เร็วแย่แน่
106
00:08:24,286 --> 00:08:25,722
ฉันรู้สึกว่าต้องทำอะไรซักอย่าง
107
00:08:27,419 --> 00:08:29,204
ฉันอยากให้เธอรับมายา
108
00:08:29,378 --> 00:08:30,510
ไว้เป็นเด็กฝึกงาน
109
00:08:31,511 --> 00:08:34,992
ฉันจะจ่ายค่าเดินทางและค่าแรงขั้นต่ำให้
110
00:08:35,427 --> 00:08:37,647
และจะปรับให้ด้วย
111
00:08:38,430 --> 00:08:40,911
เธอต้องสอนมายาดูแลสวน
112
00:08:41,172 --> 00:08:44,872
และก็สอนวิชาพืชสวนให้เธอด้วย
113
00:08:45,655 --> 00:08:46,743
เธออายุเท่าไหร่?
114
00:08:47,527 --> 00:08:48,528
ฉันก็ไม่แน่ใจ
115
00:08:49,050 --> 00:08:50,138
20 มั๊ง?
116
00:08:50,965 --> 00:08:52,444
ไม่ กว่าสิ
117
00:08:52,706 --> 00:08:54,534
คุณไม่ได้เจอเธอมานานแค่ไหนแล้ว?
118
00:08:55,535 --> 00:08:56,710
ฉันไม่ได้เจอเลย
119
00:08:57,014 --> 00:08:58,102
นั่นมันหน้าที่นาย
120
00:08:59,103 --> 00:09:00,278
เธอเป็นครอบครัวฉัน
121
00:09:00,975 --> 00:09:02,759
เกรซวูดคือครอบครัวฉัน
122
00:09:03,499 --> 00:09:05,719
แล้วคุณอยากให้ผมตอบว่าอะไร?
123
00:09:07,068 --> 00:09:10,506
ฉันหวังว่านายจะตอบ
"นอร์ม่า ผมมีความยินดี
124
00:09:10,680 --> 00:09:12,769
ที่จะได้ช่วยเหลนของคุณ"
125
00:09:13,204 --> 00:09:15,337
นอร์ม่า ผมมีความยินดี
126
00:09:15,511 --> 00:09:17,818
ที่จะได้ช่วยเหลนของคุณ
127
00:09:17,992 --> 00:09:19,036
ดีมาก
128
00:09:19,515 --> 00:09:20,821
งั้นไปดูสวนกัน
130
00:09:22,823 --> 00:09:23,737
มา ไอ้หนู
131
00:09:26,653 --> 00:09:27,915
มาเร็ว
132
00:09:31,005 --> 00:09:33,137
ปีนี้มีการเปลี่ยนแปลงนิดหน่อย
133
00:09:33,311 --> 00:09:35,836
เพื่อประโยชน์บ้าง ตามฤดูกาลบ้าง
134
00:09:37,577 --> 00:09:39,013
โบราณว่าไงรู้ใช่ไหม นาร์ฟ?
135
00:09:39,274 --> 00:09:41,145
เงินคือปุ๋ยที่ดีที่สุด
136
00:09:41,493 --> 00:09:43,017
ยิ่งเงินมาก
137
00:09:43,626 --> 00:09:44,975
ปุ๋ยก็ยิ่งดีมาก
138
00:09:45,976 --> 00:09:47,587
แล้วเธอก็อธิบาย
139
00:09:47,761 --> 00:09:50,198
ว่าสวนที่จัดเพื่อความสวยงาม
เป็นสิ่งที่เพิ่งมีไม่นาน
140
00:09:50,720 --> 00:09:53,854
ในยุคอาณานิคม สวนมีไว้
เพื่อประโยชน์ใช้สอยจริง
141
00:09:54,550 --> 00:09:57,814
เป็นเหมือนร้านขายของชำ
ผสมกับร้านขายยา
142
00:09:58,728 --> 00:10:00,251
ในยุคเศรษฐกิจรุ่งเรือง
143
00:10:00,425 --> 00:10:02,645
พวกมันเป็นใบเบิกทางสู่สังคมชั้นสูง
144
00:10:03,341 --> 00:10:05,822
เป็นสถานที่แสดงฐานะให้คนเห็น
145
00:10:06,083 --> 00:10:08,651
ที่เกรซวูดเรามีสวนทั้งสองขนาน
146
00:10:09,391 --> 00:10:12,046
พฤกษศาสตร์ที่คัดสรรมาอย่างบรรจง
นานถึงสี่ชั่วอายุคน
147
00:10:12,481 --> 00:10:14,962
พืชสวนและพืชโชว์
148
00:10:16,572 --> 00:10:17,573
ทีนี้...
149
00:10:18,487 --> 00:10:19,967
เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ ที่รัก?
150
00:10:20,358 --> 00:10:23,448
คุณกำลังคิดว่าจะใส่ชุดสีไหนดี
151
00:10:24,667 --> 00:10:27,365
ปีที่แล้วคุณใส่สีเขียวมรกต
152
00:10:28,802 --> 00:10:30,934
จีบแขนและจีบคอสีขาว
153
00:10:31,369 --> 00:10:32,501
ถูกต้อง
154
00:10:32,936 --> 00:10:34,068
ฉันดูสวยไม่เลวเลย
155
00:10:34,895 --> 00:10:35,852
ใช่ครับ
156
00:10:38,855 --> 00:10:39,900
เจ้าเฉลียง มานี่มา
157
00:10:40,552 --> 00:10:41,684
เจ้าโง่
158
00:10:45,383 --> 00:10:47,951
ดอกลิลลี่มินาเรต์ฤดูใบไม้ร่วง
สีเหลืองนุ่มนวล
159
00:10:48,125 --> 00:10:52,042
เริ่มฤดูกาลของมันใน
สัปดาห์ที่สองของเดือนกรกฏาคม
160
00:10:53,261 --> 00:10:54,654
อาทิตย์ต่อมา
161
00:10:54,871 --> 00:10:57,178
แสงแดดมากมายจะสาดส่องตาม
162
00:10:58,092 --> 00:11:00,877
ธาตุกำมะถันของมันจะทอดเหนือดอกลิลลี่
163
00:11:01,051 --> 00:11:04,000
ก่อนจะถึงหน้าร้อนจัด
164
00:11:04,010 --> 00:11:06,013
สีของมันจะมีชีวิตขึ้นมา
165
00:11:07,231 --> 00:11:08,929
เมื่อเข้าช่วงสิ้นเดือน
166
00:11:09,103 --> 00:11:11,627
เพียงชั่วคืน ดอกแอสเตอร์ยืนต้น
สีม่วงและชมพู
167
00:11:11,801 --> 00:11:12,976
ก็จะออกดอกเบ่งบาน
168
00:11:13,585 --> 00:11:16,197
พวกมันจะแวววาวนาน 38 ชั่วโมง
169
00:11:26,294 --> 00:11:27,425
พวกเราเป็นคนสวน
170
00:11:27,643 --> 00:11:29,514
เราดึงวัชพืช
171
00:12:24,221 --> 00:12:25,179
สวัสดี
172
00:12:27,442 --> 00:12:29,705
- ผมนาร์เวล รอธ
- นาร์เวล?
173
00:12:30,184 --> 00:12:31,359
ชื่ออะไรกันเนี่ย?
174
00:12:32,839 --> 00:12:34,536
แล้วชื่อ "มายา" ล่ะ อะไรกัน?
175
00:12:34,797 --> 00:12:37,495
ก็นั่นชื่อฉัน
176
00:12:39,323 --> 00:12:40,237
นอร์ม่าอยู่ไหนล่ะ?
177
00:12:41,238 --> 00:12:42,805
คุณฮาเวอร์ฮิล
178
00:12:42,979 --> 00:12:44,981
ว่าจะให้เวลาคุณนั่งพักก่อน
179
00:12:46,896 --> 00:12:49,420
คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่?
นั่งก่อนสิ...
180
00:12:53,163 --> 00:12:54,121
เอ่อ...
181
00:12:55,600 --> 00:12:58,125
ไม่รู้สิ หลายปีแล้ว
182
00:12:59,256 --> 00:13:01,781
เธอบอกว่าคุณเคยมากับแม่คุณ
183
00:13:02,303 --> 00:13:04,044
- คุณจำได้ไหม?
- ได้สิ
184
00:13:04,784 --> 00:13:08,788
ก็ดูเหมือนเดิมนะ ยกเว้นตรงนั้น...
185
00:13:10,528 --> 00:13:12,617
สวนม่วงแดง
186
00:13:13,880 --> 00:13:15,707
คุณฮาเวอร์ฮิลบอกอะไรคุณ?
187
00:13:16,708 --> 00:13:19,407
- ตอนเธอโทรหาคุณ?
- เอ่อ...
188
00:13:19,886 --> 00:13:21,757
ฉันจำไม่ได้แล้ว...
189
00:13:22,584 --> 00:13:26,283
อ๋อ เธอบอกว่าเธอมีงานให้ทำ
เหมือนเป็นเด็กฝึกงาน
190
00:13:27,284 --> 00:13:28,285
ฉันจะได้เงินไหม?
191
00:13:29,547 --> 00:13:30,766
คุณเริ่มได้เงิน...
192
00:13:30,940 --> 00:13:32,289
ตั้งแต่ลงจากรถแล้ว
193
00:13:32,855 --> 00:13:33,900
ค่าแรงขั้นต่ำ
194
00:13:34,683 --> 00:13:36,206
และจะเพิ่มขึ้นทุกเดือน
195
00:13:37,207 --> 00:13:38,556
รวมบริการรับส่งด้วย
196
00:13:39,122 --> 00:13:40,515
คุณต้องเตรียมมื้อเที่ยงมาเอง
197
00:13:42,909 --> 00:13:45,085
ฉันต้องถอนวัชพืชด้วย
198
00:13:46,216 --> 00:13:47,348
ก็เป็นส่วนนึงของงาน
199
00:13:49,132 --> 00:13:50,655
แต่ก็เป็นการเรียนรู้ด้วย
200
00:13:52,744 --> 00:13:54,398
คุณจะได้เรียนรู้วิธีทำสวน
201
00:13:54,572 --> 00:13:57,184
และจะมีชั้นเรียนประวัติศาสตร์การจัดสวน
202
00:13:58,011 --> 00:14:00,274
และวิชาพืชสวน พฤกษศาสตร์
203
00:14:01,841 --> 00:14:05,018
- เอาจริงเหรอ?
- จริงสิ
204
00:14:05,583 --> 00:14:06,758
และผมจะเป็นครูคุณเอง
205
00:14:07,107 --> 00:14:08,325
วันละ 1 ชั่วโมง
206
00:14:09,761 --> 00:14:12,329
ผมจะมีรายงานและสอบด้วย
207
00:14:13,330 --> 00:14:14,636
ฟังดูน่าสนใจไหม?
208
00:14:15,419 --> 00:14:16,420
เอ่อ...
209
00:14:22,383 --> 00:14:24,733
คุณเคยหวังจะทำงานในสวนซักวันไหม?
210
00:14:36,484 --> 00:14:37,398
ดี
211
00:14:40,183 --> 00:14:43,143
งั้นไปแต่งตัวกัน
212
00:14:43,447 --> 00:14:45,885
แล้ว...ผมจะแนะนำ
213
00:14:46,059 --> 00:14:48,235
พนักงานที่นี่บางคนให้รู้จัก
214
00:14:49,105 --> 00:14:52,152
โอเค
215
00:15:02,553 --> 00:15:04,251
นั่นคือตัวบ้านหลัก
216
00:15:06,383 --> 00:15:08,777
นี่คือเพิงปลูกหลัก
217
00:15:09,560 --> 00:15:12,259
ส่วนนึงกำลังถูกปรับเป็นห้องส่วนกลาง
218
00:15:13,216 --> 00:15:16,350
เสื้อคลุมกับถุงมือ
คุณมีรองเท้าบู๊ตมาไหม?
219
00:15:16,524 --> 00:15:20,049
- นี่ไง
- ดูซิว่าเรามีไหม
220
00:15:21,094 --> 00:15:22,182
อิโซเบล
221
00:15:22,356 --> 00:15:23,835
นี่มายา
222
00:15:24,097 --> 00:15:25,968
อย่างที่ผมเคยบอก
เธอจะมาฝึกงานกับเรา
223
00:15:26,751 --> 00:15:28,492
- มายา นี่อิโซเบล
- หวัดดี
224
00:15:30,320 --> 00:15:33,236
ในตู้เย็นมีน้ำและน้ำอัดลม
225
00:15:33,410 --> 00:15:36,022
แซนวิชส่งมาจากบราวน์เบเกอรี่
226
00:15:36,500 --> 00:15:38,502
เอาเงินใส่ในโหลตรงนี้...
227
00:15:38,676 --> 00:15:42,463
ถ้าคุณอยากกินอะไรเป็นพิเศษ
พวกนั้นทำให้คุณได้
228
00:15:43,420 --> 00:15:45,379
ซาเวียร์มาแล้ว
229
00:15:45,553 --> 00:15:47,033
ซาเวียร์ นี่มายา
230
00:15:47,424 --> 00:15:48,382
ยินดีต้อนรับนะ
231
00:15:49,296 --> 00:15:51,907
เอ่อ...ส่วนนี่แม็กกี้
232
00:15:52,560 --> 00:15:54,605
พอทำงานเสร็จ ถ้าคุณอยากล้างหน้าล้างตา
233
00:15:54,779 --> 00:15:55,955
ห้องน้ำอยู่นี่
234
00:15:56,129 --> 00:15:57,695
นี่คือชั้นวางเครื่องมือ
235
00:15:58,261 --> 00:16:00,916
การเพาะปลูกของเราไม่เหมือนของคุณ
236
00:16:01,090 --> 00:16:02,831
อาจต้องใช้เวลาหน่อยกว่าจะชิน
237
00:16:03,005 --> 00:16:05,703
เช่น นี่คือตะแกรงร่อน
238
00:16:06,791 --> 00:16:08,576
ส่วนนี่คือจอบ
239
00:16:08,750 --> 00:16:12,188
ซึ่งมีมากถึง 38 แบบเลย
240
00:16:13,407 --> 00:16:15,017
แล้วตะแกรงร่อนมีกี่แบบคะ?
241
00:16:15,931 --> 00:16:17,802
นั่นแหละที่เราจะเรียนรู้กัน
242
00:16:19,543 --> 00:16:23,547
คุณไปแต่งตัวเถอะ แล้วเดี๋ยวเจอกัน
243
00:16:37,039 --> 00:16:38,823
ทุกอย่างที่เราปลูกในนี้
244
00:16:39,128 --> 00:16:42,566
ใช้ส่วนผสมออร์แกนิคทั้งหมด
เช่นหินภูเขาไฟ
245
00:16:42,740 --> 00:16:44,742
ใยมะพร้าว มอสข้าวตอกฤาษี
246
00:16:45,047 --> 00:16:48,572
พอรวมเข้ากับดิน
มันจะกลายเป็นดินร่วน
247
00:16:48,746 --> 00:16:52,620
ซึ่งเป็นดินที่ดีที่สุดในการเพาะปลูก
248
00:16:52,794 --> 00:16:54,491
ผมมีตัวอย่างให้ดู
249
00:16:56,363 --> 00:16:58,104
ถอดถุงมือออก
250
00:17:01,194 --> 00:17:02,804
ผมอยากให้คุณหยิบมันขึ้นมา
251
00:17:04,371 --> 00:17:07,374
หยิบขึ้นมาเต็มกำมือแล้วบีบ
252
00:17:12,292 --> 00:17:13,467
ดมดู
253
00:17:18,124 --> 00:17:20,778
ดมจริงๆเลย เร็วเข้า
254
00:17:22,432 --> 00:17:23,390
จูบมัน
255
00:17:24,869 --> 00:17:26,175
ดมให้เต็มปอด
256
00:17:29,135 --> 00:17:33,400
คุณได้กลิ่นอะไร?
257
00:17:33,574 --> 00:17:34,531
กลิ่นสัตว์?
258
00:17:35,576 --> 00:17:36,577
แร่ธาตุ?
259
00:17:37,665 --> 00:17:38,622
กลิ่นผัก?
260
00:17:40,059 --> 00:17:42,365
อืม ทั้งสามอย่าง
261
00:17:43,192 --> 00:17:45,716
เมื่อ 70 ปีก่อน ดินในบริเวณนี้
262
00:17:45,890 --> 00:17:48,676
ถูกขุดไปทำเกษตรอุตสาหกรรม
263
00:17:48,850 --> 00:17:50,808
พวกนั้นใส่ปุ๋ยเพื่อซ่อมแซมดิน
264
00:17:51,331 --> 00:17:53,333
รู้ไหม ว่ามันทำให้แย่ลงไปอีก
265
00:17:54,029 --> 00:17:55,248
เร็ว ดมอีกที
266
00:17:56,814 --> 00:17:58,555
ลึกๆเลย เร็ว ไม่ต้องกลัว
267
00:18:27,236 --> 00:18:28,933
กิจวัตรแบบนี้ไม่ดีเลยนะ คุณรอธ
268
00:18:30,631 --> 00:18:32,763
ผมให้ตัวเองสูบวันละมวน
269
00:18:36,332 --> 00:18:37,638
- เจอกันพรุ่งนี้นะ
- โอเค
270
00:19:29,559 --> 00:19:30,560
อะไรเหรอ?
271
00:19:36,697 --> 00:19:38,525
เธอไปได้โอเค ถูกไหม?
272
00:19:40,440 --> 00:19:41,615
ท่าทางนะ
273
00:19:42,659 --> 00:19:44,095
ยังเด็ก ใครจะรู้?
274
00:19:45,488 --> 00:19:46,663
นอร์ม่าเจอเธอหรือยัง?
275
00:19:48,622 --> 00:19:51,190
ทำไมล่ะ? ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ?
276
00:19:52,278 --> 00:19:53,496
นี่มันที่ดินของเธอ
277
00:19:53,888 --> 00:19:55,019
สวนของเธอ
278
00:19:55,933 --> 00:19:57,196
เหลนของเธอ
279
00:20:02,201 --> 00:20:03,245
รู้ไหม
280
00:20:03,941 --> 00:20:07,031
คนเราเคยเดินเท้าเปล่าบนดิน
281
00:20:08,859 --> 00:20:12,080
ตอนนี้เดินบนยางมะตอยกับคอนกรีต...
282
00:20:13,560 --> 00:20:15,214
ใส่รองเท้าส้นยาง
283
00:20:19,000 --> 00:20:20,871
คนเราเคยนอนกันบนพื้น...
284
00:20:22,046 --> 00:20:23,657
แลกเปลี่ยนของกัน...
285
00:20:25,441 --> 00:20:28,531
มันเหมือนการเยียวยา
286
00:20:28,705 --> 00:20:30,881
คุณทำโรแมนติกทีไรฉันอึ้งทุกที
287
00:20:42,328 --> 00:20:45,592
ไม้ไผ่สวรรค์เป็นสายพันธุ์พืชดอก
288
00:20:45,766 --> 00:20:47,463
ที่มีต้นกำเนิดในเอเชียตะวันออก
289
00:20:53,556 --> 00:20:56,429
ในบางช่วงของปี กลิ่นจะออกมินต์
290
00:20:56,603 --> 00:20:57,821
ผสมกลิ่นอัลมอนด์จางๆ
291
00:20:58,735 --> 00:21:00,215
มันทำให้คุณตื่นเต้นมาก
292
00:21:02,565 --> 00:21:04,001
เหมือนความตื่นเต้นตอน...
293
00:21:04,698 --> 00:21:06,613
ก่อนคุณจะเหนี่ยวไกปืน
294
00:21:08,963 --> 00:21:11,879
การทำสวนเป็นศิลปะที่คุณเข้าถึงได้มากที่สุด
295
00:21:12,488 --> 00:21:13,794
มันสำเร็จรูปมาแล้ว
296
00:21:14,664 --> 00:21:17,667
เมล็ดพันธุ์ทุกเมล็ดคือต้นไม้
ที่กำลังรอการปลดล็อค
297
00:21:19,278 --> 00:21:21,976
ว่ากันว่าเวลา 150 ปี
298
00:21:22,150 --> 00:21:23,717
คืออายุของเมล็ดพันธุ์
299
00:21:25,371 --> 00:21:28,156
ยุคปี 1950 นักพฤกษ์ศาสตร์ชาวญี่ปุ่น
300
00:21:28,330 --> 00:21:32,334
ค้นพบเมล็ดบัวที่ยังมีชีวิต
ในก้นทะเลสาบยุคน้ำแข็ง
301
00:21:33,683 --> 00:21:35,903
ในนั้นมีจำนวนมากที่แตกหน่อแล้ว
302
00:21:39,689 --> 00:21:41,909
ตอนนี้เชื่อกันว่าอายุของเมล็ดพันธุ์
303
00:21:42,083 --> 00:21:45,956
อยู่ระหว่าง 850 ถึง 1,250 ปี
304
00:21:50,613 --> 00:21:53,964
ถ้าสภาพแวดล้อมเอื้ออำนวย
เมล็ดพันธุ์สามารถอยู่ได้ตลอดไป
305
00:22:01,320 --> 00:22:03,888
เมล็ดพันธุ์ของผมอยู่บนผิวผมทุกวัน
306
00:22:21,731 --> 00:22:24,212
เอาล่ะ ประกาศพิเศษ
307
00:22:26,910 --> 00:22:30,349
ฟังนะ ผมอยากยกแก้ว...
308
00:22:31,611 --> 00:22:32,873
ให้มายา
309
00:22:33,047 --> 00:22:34,831
- มายา!
- ครบสองอาทิตย์ใน...
310
00:22:35,005 --> 00:22:36,355
...กลุ่มเล็กๆแสนพิเศษของเรา
311
00:22:36,529 --> 00:22:37,704
แด่มายา
312
00:22:37,878 --> 00:22:39,270
หวังว่าเราไม่ทำให้คุณ
313
00:22:39,445 --> 00:22:42,056
- ปวดหัวเกินไปนะ
- ขอบคุณมากค่ะ ทุกคน
314
00:22:42,230 --> 00:22:44,493
ขอบคุณมาก
316
00:23:01,597 --> 00:23:03,251
แล้วเธอก็ให้หนังสือผมมา
317
00:23:04,905 --> 00:23:06,297
เกี่ยวกับเรื่องสวน
318
00:23:09,518 --> 00:23:11,564
ผมถามว่า "แล้วผมจะเอาไปทำอะไร?"
319
00:23:13,479 --> 00:23:15,089
เธอบอกว่า "อ่านสิ"
320
00:23:42,377 --> 00:23:44,205
- ขอบใจนะ เจนีน
- นาร์เวล
321
00:23:55,259 --> 00:23:56,217
ขอบใจ
322
00:24:04,573 --> 00:24:05,922
รับน้ำหรือชาดี?
323
00:24:06,096 --> 00:24:07,663
- ฉันจะบอกรอนนี่ให้
- ไม่เอา...
324
00:24:07,837 --> 00:24:09,143
แมนฮัตตันซักแก้วไหม?
325
00:24:09,317 --> 00:24:10,884
รอนนี่ใช้เข็มฉีดยา
326
00:24:11,058 --> 00:24:13,669
ฉีดเหล้าเชอรี่เข้าไปผสมในแก้วด้วยนะ
328
00:24:13,843 --> 00:24:15,062
คุณนายชอบมากเลย
329
00:24:15,366 --> 00:24:17,456
ฟังดูดีมากเลย
330
00:24:39,434 --> 00:24:40,391
คุณรอธ
331
00:24:41,697 --> 00:24:42,655
รอนนี่
332
00:24:51,751 --> 00:24:53,840
เธอดูหล่อมากเลย ที่รัก
333
00:24:54,405 --> 00:24:55,581
คำพูดประจำของฉัน
334
00:24:56,930 --> 00:24:58,100
ขอบคุณครับ
335
00:24:58,120 --> 00:25:02,152
รอนนี่ใช้เข็มฉีดเหล้าเชอรี่เข้าไปผสมในแก้ว
336
00:25:03,632 --> 00:25:04,764
อร่อยมาก
337
00:25:05,416 --> 00:25:06,809
เจนีนบอกผมแล้ว
338
00:25:07,288 --> 00:25:09,420
แล้ว...เธอเป็นไงบ้าง?
339
00:25:09,595 --> 00:25:12,075
ใครครับ?
340
00:25:13,163 --> 00:25:14,251
เธอคิดว่าใครล่ะ?
341
00:25:14,861 --> 00:25:16,950
ในที่สุดคุณก็ถาม...
342
00:25:19,082 --> 00:25:20,344
เธอเป็นไงบ้าง?
343
00:25:20,780 --> 00:25:21,868
ค่อนข้างดีนะครับ
344
00:25:24,218 --> 00:25:25,567
ผมว่าเธอแปลกใจ
345
00:25:25,741 --> 00:25:27,003
ที่คุณยังไม่มาหาเธอเลย
346
00:25:28,135 --> 00:25:30,137
บางทีเราก็ต้องเป็นฝ่ายรอ
347
00:25:31,704 --> 00:25:34,402
บางที...คุณน่าจะคิดดูใหม่
348
00:25:36,143 --> 00:25:39,015
คุณมีข้อมูลเธอเยอะแค่ไหน
ก่อนจะให้เธอมาที่นี่?
349
00:25:42,671 --> 00:25:45,021
ผมนึกแล้ว...
350
00:25:46,066 --> 00:25:47,763
ตอนจ้างเธอฉันก็ไม่ได้มีข้อมูลเยอะ
351
00:25:50,287 --> 00:25:52,072
แต่มายาเป็นเด็กฝึกงาน
352
00:25:52,246 --> 00:25:53,769
เธอก็เคยเป็นเด็กฝึกงานเหมือนกัน
353
00:25:55,336 --> 00:25:56,293
เธอฉลาดไหม?
354
00:25:58,295 --> 00:25:59,383
ฉลาดครับ
355
00:25:59,862 --> 00:26:01,777
ไม่เหมือนแม่ของเธอ
356
00:26:06,390 --> 00:26:07,391
มื้อเย็นพร้อมแล้วครับ
357
00:26:14,181 --> 00:26:17,097
ตอนชวนเธอมากิน ฉันมีอะไรคาใจ
358
00:26:18,315 --> 00:26:19,403
ผมก็คิดงั้น
359
00:26:19,969 --> 00:26:21,144
อร่อยดีครับ
360
00:26:21,710 --> 00:26:23,451
งานประมูลการกุศลปีนี้
361
00:26:24,408 --> 00:26:26,715
- ฉันอยากให้มันพิเศษ
- พิเศษแน่นอนครับ
362
00:26:27,498 --> 00:26:28,804
มันอาจเป็นครั้งสุดท้าย
363
00:26:29,457 --> 00:26:31,894
ฉัน...มีปัญหาเรื่องสุขภาพ
364
00:26:32,547 --> 00:26:33,679
ผม...เสียใจด้วยนะครับ
365
00:26:33,896 --> 00:26:35,811
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น แต่...
366
00:26:36,856 --> 00:26:38,466
ไหนจะต้องเตรียมงาน มัน...
367
00:26:40,120 --> 00:26:42,165
บางทีปีหน้า ฉันอาจจะไม่ไหว
368
00:26:42,470 --> 00:26:44,820
คุณยัง...แข็งแรง
369
00:26:48,868 --> 00:26:49,912
แล้วแต่ฉันไม่แข็งแรงล่ะ?
370
00:26:53,437 --> 00:26:55,614
นอร์ม่า...
371
00:26:56,136 --> 00:26:59,922
มันจะเป็นงานการกุศลที่เยี่ยมที่สุดที่คุณเคยจัด
372
00:27:02,664 --> 00:27:04,623
ฉันเตรียมการณ์เอาไว้แล้ว
373
00:27:07,147 --> 00:27:08,583
- ครับ?
- ที่รัก...
374
00:27:09,497 --> 00:27:10,890
ฟังอยู่หรือเปล่า?
375
00:27:11,281 --> 00:27:14,763
ฉันไม่อยากพูดซ้ำสอง
ฉันมัน...ขี้ลืม
376
00:27:15,285 --> 00:27:16,286
ไม่จริงหรอกครับ
377
00:27:16,765 --> 00:27:18,898
ผมฟังอยู่ ว่ามาเลยครับ
378
00:27:19,072 --> 00:27:21,378
ฉันตระเตรียมกับผู้จัดการทรัพย์สิน
379
00:27:21,552 --> 00:27:22,641
และทีมกฏหมายของฉัน
380
00:27:23,467 --> 00:27:25,861
บ้านหลักและเรือนรับรองบางหลัง
381
00:27:26,035 --> 00:27:27,297
จะถูกขายออกไป
382
00:27:28,211 --> 00:27:31,258
ทรัสต์จะดูแลสวนตลอดไป
383
00:27:32,085 --> 00:27:33,608
ส่วนเธอจะได้...
384
00:27:33,782 --> 00:27:36,872
รายได้ประจำปีและสิทธิ์ดูแลสวน
385
00:27:37,220 --> 00:27:38,352
และเมื่อถึงเวลา
386
00:27:38,526 --> 00:27:41,094
เธอจะได้เลือกคนสืบทอดตำแหน่งแทน
387
00:27:41,442 --> 00:27:44,793
ฉันต้องทิ้งสิ่งที่ฉันรับและดูแลมา
388
00:27:46,273 --> 00:27:48,057
ฉันทิ้งมันไว้ในมือเธอ
389
00:27:49,189 --> 00:27:50,625
ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก
390
00:27:51,582 --> 00:27:54,237
แต่ผมคิดว่าผมคงไปก่อนคุณ
391
00:27:55,630 --> 00:27:56,762
มันจะดีมาก
392
00:27:56,936 --> 00:27:58,546
ถ้าสวนพวกนี้ยังอยู่ในตระกูลฉัน
393
00:27:59,765 --> 00:28:01,445
เธอคิดว่ามายาจะไหวไหม?
394
00:28:03,507 --> 00:28:05,553
คำถามนี้มีคุณถามได้แค่คนเดียว
395
00:28:07,033 --> 00:28:08,687
ผมว่าคุณควรไปพบเธอ
396
00:28:09,731 --> 00:28:11,124
นัดให้ฉันที
397
00:28:12,038 --> 00:28:14,562
ทีนี้...พาฉันไปนอนได้แล้ว
398
00:29:17,277 --> 00:29:18,452
เธอก่อนเลย
399
00:29:19,670 --> 00:29:20,759
ขอดูหน่อย
400
00:29:53,400 --> 00:29:54,444
ยิง!
401
00:29:56,446 --> 00:29:57,970
เกิดอะไรขึ้นกับจอห์นนี่บอย?
402
00:29:59,145 --> 00:30:01,364
ฉันรักมันเหมือนลูก
403
00:30:02,148 --> 00:30:03,889
มันไปคุยกับพวกเอฟบีไอ
404
00:30:04,715 --> 00:30:06,065
เชื่อฉันเถอะนะ
405
00:30:06,239 --> 00:30:07,893
ฉันอยากให้แกไปจัดการ
407
00:30:21,863 --> 00:30:23,734
เรากำลังหาที่เหมาะๆ...
408
00:30:24,300 --> 00:30:25,736
...ด้วยที่เซาะ
409
00:30:28,174 --> 00:30:29,871
- ขอดอกแพนซี่ได้ไหม?
- ค่ะ
410
00:30:30,393 --> 00:30:31,438
นี่ค่ะ
411
00:30:35,964 --> 00:30:37,444
เอามาผสมกับดินใหม่...
412
00:30:38,401 --> 00:30:39,359
แล้วก็...
413
00:30:41,100 --> 00:30:42,057
เยี่ยม
414
00:30:42,753 --> 00:30:43,842
ง่ายดี
415
00:30:49,064 --> 00:30:51,327
- คุณฮาเวอร์ฮิลมาแล้ว
- โอเค
416
00:30:55,549 --> 00:30:56,506
มายา
417
00:30:57,464 --> 00:30:59,640
- ฉันนอร์ม่า ฮาเวอร์ฮิล
- หวัดดีค่ะ
418
00:31:00,859 --> 00:31:02,686
ฉันชอบชุดคุณจัง
419
00:31:03,818 --> 00:31:05,776
ฉันสงสัยว่าเธอมีอะไรให้ช่วยไหม
420
00:31:06,125 --> 00:31:08,562
เรา...พอทำกันได้ครับ
421
00:31:09,302 --> 00:31:11,913
ได้เวลามื้อเที่ยงแล้ว
หาขนมกินกันดีกว่า
422
00:31:12,087 --> 00:31:13,784
ฉันไม่ได้เตรียมมาเลยค่ะ
423
00:31:13,959 --> 00:31:15,134
ไปที่ห้องมื้อกลางวันกัน
424
00:31:21,836 --> 00:31:24,708
นาร์เวลบอกฉันว่าเธอคาดหวังให้ฉันมา
425
00:31:25,840 --> 00:31:26,972
ฉันผิดเอง
426
00:31:27,755 --> 00:31:29,017
ต้องขอโทษด้วย
427
00:31:29,583 --> 00:31:32,666
ฉันมันแก่แล้ว ลืมไปหมด
ว่าอะไรควรไม่ควร
428
00:31:36,329 --> 00:31:37,504
คุณสั่งมาเหรอคะ?
429
00:31:40,942 --> 00:31:42,901
เปล่า
430
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
ไม่เหมาะสมเลยนะ
432
00:31:48,297 --> 00:31:50,821
เราขึ้นไปที่บ้าน รอนนี่ทำให้กินได้นะ...
433
00:31:50,996 --> 00:31:52,911
ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมาก
434
00:31:53,999 --> 00:31:55,696
ฉันเป็นคนง่ายๆ
435
00:31:56,958 --> 00:31:58,525
ง่ายๆน่ะดีมากเลยนะ
436
00:32:00,788 --> 00:32:02,220
เรากำลังปลูก...
437
00:32:02,224 --> 00:32:04,879
เสี้ยนฝรั่งซินยอริต้า โรซาลิตาส
ในเรือนกระจกกัน
438
00:32:05,662 --> 00:32:07,186
ถึงนั่นแล้วเหรอ?
439
00:32:07,360 --> 00:32:08,796
เป็นดอกไม้ที่สวยมากจริงๆ
440
00:32:09,405 --> 00:32:11,103
พอสีขาวเปลี่ยนเป็นสีม่วง...
441
00:32:11,277 --> 00:32:12,495
ต้องตัดดดอกออกค่ะ
442
00:32:12,756 --> 00:32:14,410
มันจะส่งพลังงานไปที่ดอก
443
00:32:14,584 --> 00:32:15,672
แทนที่จะส่งไปที่เมล็ด
444
00:32:23,202 --> 00:32:24,203
จำฉันได้ใช่ไหม?
445
00:32:27,380 --> 00:32:28,555
ได้สิคะ
446
00:32:30,165 --> 00:32:31,166
แล้วแม่เธอล่ะ?
447
00:32:37,390 --> 00:32:39,261
เอ่อ จำได้ค่ะ
448
00:32:41,176 --> 00:32:42,656
แม่เธอพูดถึงฉันบ้างไหม?
449
00:32:43,657 --> 00:32:44,614
พูดค่ะ
450
00:32:53,797 --> 00:32:55,538
คุณอยากฟังเหรอคะ?
451
00:32:56,583 --> 00:32:59,020
- อะไรนะ?
- คุณอยากฟังเหรอคะ?
452
00:32:59,194 --> 00:33:00,195
เอ่อ...
453
00:33:01,544 --> 00:33:03,503
ฉันแต่งตัวมาทำสวน
454
00:33:03,894 --> 00:33:06,636
เดินมาที่นี่ ชวนเธอกินมื้อเที่ยง
455
00:33:07,202 --> 00:33:08,769
ฉันไว้ใจให้นาร์เวลสอนเธอ
456
00:33:09,509 --> 00:33:11,685
ฉันอยากฟังทุกอย่างที่เธอพูดอยู่แล้ว
457
00:33:12,512 --> 00:33:14,209
อย่างอื่นฉันไม่อยากฟัง
459
00:33:18,866 --> 00:33:20,433
คือแม่ฉันสับสน
460
00:33:22,391 --> 00:33:25,568
เธอรู้สึกว่าคุณคิดว่าเธอ...
461
00:33:27,092 --> 00:33:29,398
เอ่อ...ดีไม่พอ
462
00:33:31,661 --> 00:33:32,749
เธอคิดแบบนั้นเหรอ?
463
00:33:34,882 --> 00:33:36,362
ใช่ค่ะ
464
00:33:36,753 --> 00:33:39,191
อย่าลืมนะว่าแม่ของเธอ
ไม่ใช่ลูกสาวฉัน
465
00:33:39,843 --> 00:33:41,410
เธอเป็นลูกสาวของพี่สาวฉัน
466
00:33:42,194 --> 00:33:43,760
แต่เธอชื่อนอร์ม่า
467
00:33:44,631 --> 00:33:46,633
แม่เธอตั้งชื่อให้เธอเหมือนคุณ
468
00:33:46,850 --> 00:33:48,026
เบ็ตตี้ พี่สาวฉัน
469
00:33:48,200 --> 00:33:49,810
ไม่ได้ขออนุญาตฉันก่อนด้วย
470
00:33:51,551 --> 00:33:52,682
ฉันคิดว่ามัน...
471
00:33:53,509 --> 00:33:54,641
ทะลึ่งไปหน่อย
472
00:33:55,207 --> 00:33:58,123
หรือไม่เธอก็อยากเอาใจคุณ
473
00:33:59,167 --> 00:34:00,603
ฉันเชื่อว่าแบบนั้นแหละ
474
00:34:01,561 --> 00:34:03,041
เพราะเธอดีไม่พอ
475
00:34:04,172 --> 00:34:05,695
ฉันไม่ชอบน้ำเสียงเธอนะ
476
00:34:08,655 --> 00:34:10,657
ฉันให้แม่เธอทุกอย่างเท่าที่ให้ได้
477
00:34:11,788 --> 00:34:13,747
พี่สาวฉันให้แม่เธอไม่ได้
478
00:34:14,313 --> 00:34:16,489
จะให้อะไรก็ตาม มันไม่พอ
479
00:34:17,664 --> 00:34:19,144
เธอดูแลสวนตัวเองยังไม่ได้เลย
480
00:34:19,448 --> 00:34:21,059
แล้วคุณรู้ได้ยังไง?
481
00:34:21,972 --> 00:34:23,148
หลายอย่างคนเราก็รู้เองได้
482
00:34:23,800 --> 00:34:25,106
ในเนื้อหนัง
483
00:34:25,672 --> 00:34:28,066
ในจมูก ในสายตา...
484
00:34:29,893 --> 00:34:32,244
ฟังฉันสิ
485
00:34:32,809 --> 00:34:34,898
มากินมื้อเที่ยงดีๆแท้ๆ
486
00:34:35,508 --> 00:34:37,684
แต่เรามานั่งจมปุ๋ยกับอดีตอยู่ได้
487
00:34:38,772 --> 00:34:40,165
ก็นี่มันฟาร์มปุ๋ยนี่คะ
488
00:34:43,777 --> 00:34:45,692
ฉันขอโทษด้วยถ้าล่วงเกินคุณ
489
00:34:46,649 --> 00:34:49,174
แต่ฉันไม่ได้ดีไม่พอ
490
00:34:50,392 --> 00:34:51,959
ไม่ แน่นอนอยู่แล้ว
491
00:34:53,352 --> 00:34:54,744
เธอแค่โอหัง
492
00:35:03,449 --> 00:35:06,452
และอย่าได้คิดจะไปจากสวนเกรซวูดล่ะ
493
00:35:43,097 --> 00:35:45,708
ช่วงกลางคืน เพลี้ยสีดำก็ปรากฏตัว
494
00:35:45,882 --> 00:35:48,363
พวกมันโตขึ้นบนยอดเถาวัลย์สายน้ำผึ้ง
495
00:35:50,235 --> 00:35:53,542
ทุกคนต้องช่วยกันสเปรย์
ส่วนผสมของน้ำมันสะเดา
496
00:35:53,716 --> 00:35:55,718
น้ำมันเมล็ดหยีน้ำและสบู่
497
00:35:55,892 --> 00:35:58,286
เพื่อหยุดไม่ให้มันลาม
498
00:36:11,691 --> 00:36:13,736
ผมไม่เคยคิดมากเรื่องผู้หญิงเท่าไหร่
499
00:36:14,694 --> 00:36:16,555
แต่ชอบคิดแบบผู้หญิงมากกว่า
500
00:36:22,919 --> 00:36:25,531
ผมไม่แน่ใจว่าผู้หญิงสองคนนั้นเป็นยังไง
501
00:36:25,835 --> 00:36:27,446
นอร์ม่ากับเหลนสาวของเธอ
502
00:36:28,664 --> 00:36:30,188
ผมไม่รู้ว่าตัวเองอยากรู้หรือเปล่า
503
00:36:37,369 --> 00:36:39,327
การตั้งชื่อแบบทวินาม
504
00:36:39,762 --> 00:36:42,939
แต่ละประเทศ แต่ละพื้นที่เพาะปลูก
มีพืชพรรณหลายหมื่นชนิด
505
00:36:43,113 --> 00:36:45,594
พืชเหล่านั้นมีหลายชื่อ
506
00:36:45,768 --> 00:36:47,161
ในหลายภาษา
507
00:36:47,596 --> 00:36:50,817
แล้วนักจัดการพรรณพืชจะตกลง
508
00:36:50,991 --> 00:36:53,776
ชื่อเรียกต้นไม้หรือดอกไม้กันยังไง?
509
00:36:54,777 --> 00:36:58,477
ยุคปี 1700 คาร์ล ลินน์ มีไอเดียว่า
510
00:36:58,651 --> 00:37:01,306
ทำไมเราไม่ใช้ภาษาที่ตายไปแล้ว
อย่างภาษาละติน
511
00:37:01,915 --> 00:37:03,830
แล้วให้ทุกคนตกลงใช้มันล่ะ?
512
00:37:04,134 --> 00:37:06,136
ดังนั้น เขาจึงเปลี่ยนชื่อตัวเอง
513
00:37:06,920 --> 00:37:09,879
เป็นคาร์ล...ลินเนเอซ
514
00:37:10,967 --> 00:37:15,233
ทวินามคือคำสองคำ เหมือนชื่อมนุษย์
515
00:37:15,407 --> 00:37:18,671
ฉะนั้นโรซ่า รูบิกโนซ่า
นั่นคือดอกกุหลาบ
516
00:37:18,845 --> 00:37:20,934
กุหลาบป่าขนาดเล็ก
517
00:37:22,544 --> 00:37:24,154
ดูชื่อผมเป็นตัวอย่าง
518
00:37:24,372 --> 00:37:28,028
รอธคือตระกูล หรือหมวดหมู่ของผม
519
00:37:28,855 --> 00:37:31,640
ส่วนนาร์เวล คือชื่อเฉพาะของผม
520
00:37:32,554 --> 00:37:35,470
รอธหมายความว่าแดง หรือ "รอธัม"
521
00:37:36,079 --> 00:37:38,125
ถ้าผมเป็น "รอธัม"
522
00:37:39,126 --> 00:37:41,911
คนอาจจะถามว่า "แล้วมันแดงแบบไหน?"
523
00:37:42,912 --> 00:37:45,915
อาจจะมีคนตอบว่า "หมอนี่มันเหม็น"
524
00:37:46,655 --> 00:37:48,483
ผมก็จะกลายเป็น...
525
00:37:48,918 --> 00:37:52,139
รอธัม โฟทิดัม หรือแดงเหม็น
526
00:37:52,705 --> 00:37:55,142
ฉะนั้นถ้าคุณได้ยินคำว่า รอธัม โฟทิดัม
คุณจะรู้เลย...
527
00:37:55,621 --> 00:37:58,145
ว่าทุกคนกำลังพูดถึงผม
528
00:37:58,711 --> 00:38:00,887
ถ้ามีใครคิดถึงผมนะ
529
00:38:02,280 --> 00:38:03,455
แล้วอะไรทำให้คุณแน่ใจ
530
00:38:03,629 --> 00:38:05,108
ว่าทุกคนไม่คิดถึงคุณล่ะ?
531
00:38:13,900 --> 00:38:17,033
ผมได้ยินว่านอร์ม่าแวะมากินมื้อเที่ยง
532
00:38:18,818 --> 00:38:20,123
ข่าวไปเร็วดีนะ
533
00:38:21,908 --> 00:38:24,302
ข่าวแบบนี้เร็วอยู่แล้ว
เธอพูดว่าไงบ้าง?
534
00:38:24,998 --> 00:38:26,304
เธอขึ้นเงินเดือนให้ฉัน
535
00:38:29,437 --> 00:38:30,612
นอร์ม่าเดินหนีเธอ
536
00:38:31,091 --> 00:38:33,180
แล้วก็ขึ้นเงินเดือนให้ฉัน
537
00:38:37,140 --> 00:38:38,794
ทำตัวให้ดีนะ มายา
538
00:38:40,143 --> 00:38:41,362
ผมทำตัวดี
539
00:38:42,232 --> 00:38:43,756
นอร์ม่าก็ทำตัวดี
540
00:38:44,452 --> 00:38:46,149
คุณต้องทำตัวให้ดี
541
00:38:48,021 --> 00:38:49,327
ระวังไว้ด้วย
543
00:39:30,019 --> 00:39:31,151
คุณรอธ?
544
00:39:31,804 --> 00:39:33,675
- ว่าไง?
- มายาบาดเจ็บ
545
00:39:34,241 --> 00:39:36,330
เธอบอกว่าอย่าบอกคุณ
แต่ผมว่าคุณมาดีกว่า
546
00:39:36,504 --> 00:39:37,897
โอเค...แปปนึงนะ
547
00:39:59,005 --> 00:40:00,833
ฉัน...ฉันขอโทษ
ฉันไม่น่ามาเลย
548
00:40:01,007 --> 00:40:02,225
ไม่หรอก ไร้สาระน่า
549
00:40:05,054 --> 00:40:06,404
ให้ผมโทรหา 911 ไหม?
550
00:40:06,578 --> 00:40:08,580
เจนีน ฉันให้คุณตัดสินใจนะ
551
00:40:09,145 --> 00:40:10,364
ผมไม่แน่ใจเหมือนกัน
552
00:40:10,712 --> 00:40:13,280
ถ้าต้องไป เธอจะโดนตรวจยาเสพติด
553
00:40:15,325 --> 00:40:16,675
เราดูแลเธอที่นี่ได้
554
00:40:18,851 --> 00:40:20,200
มายา
555
00:40:22,768 --> 00:40:25,510
เราจะทำแผลและรักษาคุณ
556
00:40:25,684 --> 00:40:26,859
ให้คุณได้พักผ่อน
557
00:40:27,033 --> 00:40:28,556
ดูว่าอีก 2-3 ชั่วโมงจะเป็นยังไง
558
00:40:32,821 --> 00:40:34,780
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่น่ามาเลย
559
00:40:34,954 --> 00:40:36,912
เฮ้ เราเป็นครอบครัวคุณแล้ว
560
00:40:37,870 --> 00:40:39,393
คุณทำถูกแล้วที่เข้ามา
561
00:40:40,525 --> 00:40:42,918
คุณปลอดภัยแล้ว โอเคไหม?
อยู่ที่นี่จะปลอดภัย
562
00:40:54,060 --> 00:40:57,193
บอกตรงๆ ฉันว่านอร์ม่าตลกกับเรื่องนี้นะ
563
00:40:58,717 --> 00:41:00,675
ที่สวนเกรซวูดมันไม่ค่อย
มีเรื่องอะไรเท่าไหร่
564
00:41:02,024 --> 00:41:05,201
ผมว่ามันดราม่ามากไปสำหรับผม
565
00:41:19,694 --> 00:41:20,739
รู้สึกยังไงบ้าง?
566
00:41:21,566 --> 00:41:24,220
ดีค่ะ ดีขึ้นแล้ว จริงๆ
567
00:41:25,004 --> 00:41:27,049
พรุ่งนี้เช้าคุณจะเจ็บ
568
00:41:30,879 --> 00:41:32,490
ฉันพร้อมจะกลับไปทำงานแล้ว
569
00:41:36,363 --> 00:41:37,886
ขอเราคุยกันแปปนึงได้ไหม?
570
00:41:38,496 --> 00:41:41,368
ซาเวียร์ ช่วยฉันลงต้นไม้หน่อย
571
00:42:07,263 --> 00:42:08,569
มายา
572
00:42:08,917 --> 00:42:11,398
ผมไม่ใช่คนชอบแส่เรื่องชาวบ้าน
573
00:42:12,399 --> 00:42:15,881
และผมไม่ชอบให้ใครมาแส่เรื่องผมแน่นอน
574
00:42:17,665 --> 00:42:19,841
แต่เรื่องนี้มันไม่เหมือนกันนะ
575
00:42:22,322 --> 00:42:25,238
เราภูมิใจกับพนักงานหนุ่มสาวที่เกรซวูด
576
00:42:27,762 --> 00:42:29,982
พอพวกเขาประสบความสำเร็จ
เราก็รู้สึกดี
577
00:42:32,071 --> 00:42:35,291
พอพวกเขาไปเมา
หรือโพสต์อะไรไม่เข้าท่า
578
00:42:35,465 --> 00:42:37,076
เราก็เจ็บปวด
579
00:42:38,381 --> 00:42:39,644
แต่พอพวกเขาถูกทำร้าย...
580
00:42:42,429 --> 00:42:43,996
มันทำให้เราไม่สบายใจมาก
581
00:42:49,001 --> 00:42:50,393
คุณอยากไล่ฉันออกเหรอ?
582
00:42:51,481 --> 00:42:52,700
ไม่ใช่แน่นอน
583
00:42:54,702 --> 00:42:56,399
ไม่ เราอยากช่วยคุณ
584
00:43:06,714 --> 00:43:09,412
คุณพอใจกับชีวิตตัวเองตอนนี้ไหม?
585
00:43:19,597 --> 00:43:20,685
ใครทำแบบนี้กับคุณ?
586
00:43:21,816 --> 00:43:22,774
แฟนคุณเหรอ?
587
00:43:22,948 --> 00:43:24,471
เขาไม่ใช่แฟนฉัน
588
00:43:26,168 --> 00:43:27,169
อาร์จี
589
00:43:28,780 --> 00:43:31,434
- เขาคอยบงการคุณเหรอ?
- เขาเป็นคนขายยา
590
00:43:32,914 --> 00:43:33,872
อาร์จีอะไร?
591
00:43:38,616 --> 00:43:40,182
เขาเป็นคนขายยาให้แม่ฉัน
592
00:43:41,923 --> 00:43:45,013
หลังแม่ตายไป ฉันคอยวิ่งทำธุระให้เขา
593
00:43:45,187 --> 00:43:48,060
เขาชอบที่ฉันเข้าโรงแรมหรูๆได้
595
00:43:49,148 --> 00:43:50,149
แล้วมันเกิดอะไรขึ้น?
596
00:43:55,154 --> 00:43:56,590
เขาไม่ชอบท่าทีฉัน
597
00:43:59,332 --> 00:44:00,638
เขาไม่นอนทั้งคืน
598
00:44:01,247 --> 00:44:02,901
ไม่ชอบกลิ่นตัวฉัน
599
00:44:04,163 --> 00:44:05,425
บอกว่ารู้ว่าฉันไปไหนมา
600
00:44:05,599 --> 00:44:07,166
ถ้ายังกลับไปอีกเขาจะอัดฉัน
601
00:44:09,298 --> 00:44:10,648
แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ?
602
00:44:12,084 --> 00:44:13,085
เขาอัดฉันจริง
603
00:44:21,136 --> 00:44:23,617
ผมว่าคืนนี้คุณครั้งที่เกรซวูดดีกว่า
604
00:44:25,706 --> 00:44:27,142
ผมจะไปคุยกับอิโซเบลให้
605
00:44:28,622 --> 00:44:29,623
โอเคนะ
606
00:44:33,888 --> 00:44:34,976
โกเมซ
607
00:44:38,588 --> 00:44:39,720
ร็อบบี้ โกเมซ
608
00:44:43,202 --> 00:44:44,159
โอเค
609
00:44:46,727 --> 00:44:47,728
รอนี่นะ
610
00:44:49,295 --> 00:44:52,037
ผมจะ...ไปเช็คดู
611
00:45:06,921 --> 00:45:07,922
คุณนายเอช?
612
00:45:09,402 --> 00:45:10,751
มายาบาดเจ็บครับ
613
00:45:11,709 --> 00:45:12,927
ฉันเห็นแล้ว
614
00:45:13,275 --> 00:45:14,363
มีคนรายงานฉันมา
615
00:45:15,408 --> 00:45:17,540
ตอนนี้เธอโอเคแล้ว แต่ผมว่าจะดีที่สุด...
616
00:45:17,715 --> 00:45:19,368
ถ้าคืนนี้เธอค้างที่เกรซวูด
617
00:45:20,848 --> 00:45:22,067
ทำไมเธอไม่มาขอเองล่ะ?
618
00:45:24,939 --> 00:45:26,201
เพราะผมกำลังขอนี่ไง
619
00:45:29,596 --> 00:45:31,641
รู้ใช่ไหม ว่าเธอพูดจากับฉันยังไง?
620
00:45:32,425 --> 00:45:33,513
ผมขอเถอะครับ
621
00:45:34,906 --> 00:45:36,298
เดี๋ยวเธอก็มีทางออกเอง
622
00:45:36,646 --> 00:45:38,387
เราทุกคนต้องสร้างเส้นทางตัวเอง
623
00:45:40,215 --> 00:45:41,216
เธอเองยังเคยทำได้
624
00:45:42,478 --> 00:45:44,306
ก็คุณอดทนกับผม
625
00:45:47,614 --> 00:45:48,702
ที่รัก
626
00:45:51,052 --> 00:45:52,880
คืนนี้ผมมีธุระต้องทำเยอะ
627
00:45:55,143 --> 00:45:56,231
งั้นอาทิตย์หน้าก็ได้
628
00:46:24,956 --> 00:46:27,175
น่ารักมากเลย ขอบใจนะ เจนีน
629
00:46:34,139 --> 00:46:35,967
ผมสร้างชีวิตนี้ขึ้นมา
630
00:46:41,015 --> 00:46:42,277
ชีวิตที่เต็มไปด้วยกฎเกณฑ์
631
00:46:47,326 --> 00:46:49,545
ตอนนี้เหมือนจะถึงเวลาแหกกฏแล้ว
632
00:46:51,243 --> 00:46:54,289
ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้าใช่ไหม?
ผมนาร์เวล รอธ
633
00:46:54,768 --> 00:46:57,597
- เราต้องเจอกันอีกที...
- อีกสามเดือน
634
00:46:58,685 --> 00:46:59,817
เฮ้ เป็นไงบ้าง?
635
00:47:00,774 --> 00:47:03,211
คือผมมีปัญหานิดหน่อย...
636
00:47:05,039 --> 00:47:08,173
ถ้าเป็นไปได้ อยากขอนัดพบคุณ
637
00:47:09,870 --> 00:47:10,958
ที่เดิมได้ไหม?
638
00:47:12,090 --> 00:47:13,115
ร้านท็อตส์ยังอยู่
639
00:47:13,120 --> 00:47:15,180
ตรงนั้นมีสตาร์บัคส์มาเปิด แต่โอเค
640
00:47:15,354 --> 00:47:18,139
โอเค 9 โมงได้ไหม?
641
00:47:18,748 --> 00:47:20,489
ได้
642
00:48:07,101 --> 00:48:10,322
- มาเช้าเหมือนเดิมนะ
- เป็นนิสัยแล้วน่ะ นั่งสิ
643
00:48:12,977 --> 00:48:14,152
ดีใจที่ได้พบนะ
644
00:48:15,501 --> 00:48:16,502
กินอะไรไหม?
645
00:48:16,676 --> 00:48:18,852
- เอ่อ...
- ทางนี้จ้ะ
646
00:48:19,026 --> 00:48:20,680
เอ่อ กาแฟละกัน
647
00:48:20,854 --> 00:48:23,422
ผมขอมัฟฟินปิ้งกับเนย
648
00:48:24,162 --> 00:48:25,206
เหมือนกัน
649
00:48:32,039 --> 00:48:33,693
เพื่อนเก่าผมเป็นไงกันบ้าง?
650
00:48:34,128 --> 00:48:35,129
ตายไปเกือบหมดแล้ว
651
00:48:35,651 --> 00:48:37,827
ใช่ ติดคุกมาก็แบบนี้แหละ
652
00:48:39,177 --> 00:48:41,179
ตาเฒ่าตายเมื่อปีก่อน
653
00:48:41,831 --> 00:48:43,790
อีก 2-3 คนยังอยู่ แต่ร่อแร่เต็มที
654
00:48:44,530 --> 00:48:46,314
พ็อตตี้ แพ๊ตโลสมองเสื่อม
655
00:48:46,619 --> 00:48:47,446
จอห์นนี่บอย
656
00:48:57,804 --> 00:48:59,284
ไอ้เจอเรไมอาห์
657
00:49:03,418 --> 00:49:04,593
บาทหลวงชาร์ลส์
658
00:49:05,725 --> 00:49:07,422
บาทหลวงชาร์ลส์ เอเวอรี่
659
00:49:07,596 --> 00:49:09,424
ไอ้มืดนั่นจะเล่นงานฉัน
660
00:49:10,512 --> 00:49:11,818
มันต้องโดนเก็บ
661
00:49:12,471 --> 00:49:13,559
อย่าให้มีพยานนะ
662
00:49:13,733 --> 00:49:14,560
เดี๋ยวๆๆ
663
00:49:28,791 --> 00:49:30,576
ใช่ ผมจำได้
664
00:49:31,098 --> 00:49:32,186
นึกแล้ว
665
00:49:33,405 --> 00:49:35,929
รำลึกอดีต...ก็งี้เนอะ
666
00:49:36,190 --> 00:49:37,235
เก็บคนไปเยอะ
667
00:49:38,149 --> 00:49:39,367
14 ข้อหา
668
00:49:39,541 --> 00:49:40,934
เข้าออกศาลอยู่สองปี
669
00:49:41,108 --> 00:49:42,153
แล้วนายก็แปรพักตร์
670
00:49:42,544 --> 00:49:44,024
ทำกลุ่มแตกกระเจิง
671
00:49:44,503 --> 00:49:46,418
แล้วนี่ผมรอดหรือยัง?
672
00:49:47,419 --> 00:49:48,637
ไม่มีวันหรอก
673
00:49:50,857 --> 00:49:52,424
ทุกคนรู้จักนายหมด
674
00:49:52,598 --> 00:49:54,600
ทำตัวแสบตายไป 9 คน
675
00:49:54,774 --> 00:49:57,646
ถึงพวกนั้นจะตายไปแล้ว
ก็ไม่มีใครลืมแน่
676
00:49:57,820 --> 00:49:59,518
พวกเด็กกุ๊ยสกินเฮดทุกคน
677
00:49:59,692 --> 00:50:01,041
อยากสร้างชื่อกันทั้งนั้น
678
00:50:01,215 --> 00:50:04,349
ก็แค่ต้องพูดว่า "ฉันเจอนอร์ตัน รุพเพลอา
679
00:50:05,045 --> 00:50:06,133
และฉันเก็บมันแล้ว"
680
00:50:06,307 --> 00:50:07,395
แจ้งเกิดได้ทันที
681
00:50:08,266 --> 00:50:09,310
ไม่ได้หรอก
682
00:50:10,442 --> 00:50:12,879
นายจะไม่ได้กลับไปเป็น
นอร์ตัน รุพเพลอาอีก
683
00:50:15,055 --> 00:50:17,623
ใบขับขี่ผมจะหมดอายุในอีกไม่กี่เดือน
684
00:50:18,798 --> 00:50:19,929
ฉันจะจัดการให้
685
00:50:23,803 --> 00:50:25,239
มีอะไรไม่สบายใจรึเปล่า?
686
00:50:28,547 --> 00:50:30,244
เรื่องจากที่ทำงานน่ะ
687
00:50:31,376 --> 00:50:32,942
นายทำได้ดีแล้วนี่
688
00:50:34,074 --> 00:50:35,380
ฉันประทับใจเลย เอาจริงๆ
689
00:50:36,424 --> 00:50:39,732
แอบหวังด้วยว่าเราจะเปิดเผยเรื่องนายได้
690
00:50:40,863 --> 00:50:42,169
นายเป็นตัวอย่างพยานฯที่ดีของโครงการ
691
00:50:42,343 --> 00:50:43,475
ถ้าฉันมีดาวทองแจก
692
00:50:43,649 --> 00:50:46,173
ฉันจะแปะหน้าผากนายเลย
694
00:50:48,480 --> 00:50:49,829
มีสาวคนนึง
695
00:50:50,699 --> 00:50:53,093
มาเป็นเด็กฝึกงานที่สวน
696
00:50:53,746 --> 00:50:56,053
เจ้าของสวนรู้สึกว่าเป็นหน้าที่เธอ
697
00:50:56,923 --> 00:50:58,272
เธอโดนซ้อมมา
698
00:50:59,360 --> 00:51:01,580
เธอเข้าไปยุ่งเรื่องยา
อาจจะเป็นคนขนยา
699
00:51:02,276 --> 00:51:03,451
แล้วจะให้ฉันช่วยยังไง?
700
00:51:04,539 --> 00:51:07,673
เอ่อ...เธอมีแฟน
701
00:51:08,543 --> 00:51:10,545
ชื่อร็อบบี้ โกเมซ
702
00:51:11,329 --> 00:51:14,332
พวกกุ๊ย กลุ่มมันขายยา
อยู่ตรงโครงการสลัมไนน์สตรีท
703
00:51:15,942 --> 00:51:19,206
คุณช่วยเอาชื่อมันไปตรวจ
ในคลังข้อมูลดูได้ไหม
705
00:51:19,380 --> 00:51:21,339
มันต้องมี...ประวัติอาชญากรรมแน่
706
00:51:21,904 --> 00:51:23,819
โอเค
707
00:51:28,824 --> 00:51:29,825
เจอเลย
708
00:51:30,348 --> 00:51:31,392
นี่ไง
709
00:51:31,566 --> 00:51:32,741
หมอนี่งานยุ่งน่าดู
710
00:51:34,352 --> 00:51:35,483
แล้วยังไง?
711
00:51:35,657 --> 00:51:36,963
ผมอยากให้มีใครคนนึง...
712
00:51:37,137 --> 00:51:38,530
ไม่ใช่ผมนะ มันเสี่ยงเกินไป
713
00:51:38,704 --> 00:51:40,184
แต่ใครก็ได้ที่เป็นตำรวจ
714
00:51:40,358 --> 00:51:43,230
ไปคุยกับไอ้อาร์จีนี่หน่อย
715
00:51:44,231 --> 00:51:46,799
บอกมันว่าได้ยินข่าว
ว่ามันชอบซ้อมผู้หญิง
716
00:51:46,973 --> 00:51:48,583
โดยเฉพาะเคสนึง
717
00:51:49,758 --> 00:51:51,325
บอกมันว่าตำรวจตามดูมันอยู่
718
00:51:51,760 --> 00:51:53,632
และถ้าได้ยินเรื่องแบบนี้อีก
719
00:51:53,806 --> 00:51:55,634
ตำรวจจะพุ่งไปหามันคนแรก
720
00:51:55,808 --> 00:51:58,419
มันมีเรื่องให้ตำรวจวิ่งหาอยู่แล้ว
721
00:51:59,551 --> 00:52:01,030
นายขอให้ฉันช่วยใช่ไหม?
722
00:52:03,816 --> 00:52:04,991
ใช่ คงงั้น
723
00:52:06,558 --> 00:52:07,776
ฉันว่านายคู่ควรอยู่
724
00:52:09,735 --> 00:52:10,736
ฉันจะจัดการให้
725
00:52:11,389 --> 00:52:12,433
เยี่ยมเลย ขอบคุณมาก
726
00:52:12,607 --> 00:52:13,869
โอเค
727
00:52:14,218 --> 00:52:16,002
คุณจะเกษียณเหรอ? เมื่อไหร่?
728
00:52:16,829 --> 00:52:18,091
อีก 102 วัน
729
00:52:19,397 --> 00:52:21,442
จะมีเจ้าหน้าที่คนใหม่มาดูแลนาย
731
00:52:26,143 --> 00:52:28,275
โอเค บางทีหลังเกษียณ
เราอาจเจอกันได้
732
00:52:30,625 --> 00:52:31,757
ไม่หรอก นาร์เวล
733
00:52:32,192 --> 00:52:33,498
เป็นไปไม่ได้เลย
734
00:52:35,891 --> 00:52:36,936
โอเค
735
00:52:39,025 --> 00:52:40,069
ก็ได้
736
00:52:47,729 --> 00:52:48,817
อรุณสวัสดิ์
737
00:52:54,954 --> 00:52:56,260
อืม ดีมาก
738
00:52:57,217 --> 00:52:58,523
ไปได้สวยเลย
739
00:53:01,787 --> 00:53:03,005
เฮ้
740
00:53:03,180 --> 00:53:04,572
- เป็นไงบ้าง?
- ก็ดี
741
00:53:04,746 --> 00:53:07,271
ไม่เป็นไรนะ?
742
00:53:09,360 --> 00:53:14,669
เอ่อ...นอร์ม่าชวนคุณไปกินมื้อเที่ยง
743
00:53:14,843 --> 00:53:17,368
พรุ่งนี้ที่บ้าน
744
00:53:17,542 --> 00:53:20,109
นึกว่าเธอไม่ชอบฉันซะอีก
745
00:53:20,762 --> 00:53:22,938
เธอก็เป็นแบบนี้แหละ
746
00:53:23,112 --> 00:53:25,637
แล้วฉันจะแต่งตัวยังไงดี?
747
00:53:26,551 --> 00:53:30,076
นั่นเป็นคำถามสำหรับอิโซเบล
748
00:53:38,998 --> 00:53:42,131
ผมกำลังจัดการเรื่องอาร์จีให้อยู่
749
00:53:42,306 --> 00:53:43,742
ส่งข้อความไปให้เพื่อนแล้ว
750
00:53:43,916 --> 00:53:46,223
- ใครเหรอ?
- เพื่อนที่ผมรู้จัก
751
00:53:46,440 --> 00:53:48,225
เพื่อนที่คุณรู้จักเหรอ?
752
00:53:49,443 --> 00:53:50,923
เพื่อนที่ผมเคยรู้จักน่ะ
753
00:53:52,925 --> 00:53:54,622
เธอคุยเรื่องชีวิตของเธอ
754
00:53:55,449 --> 00:53:57,234
มีบางอย่างที่ขาดหายไปในตัวเธอ
755
00:53:57,756 --> 00:53:59,453
มีสิ่งสำคัญที่หายไป
756
00:53:59,801 --> 00:54:01,455
และมีสิ่งอื่นมาแทน
757
00:54:02,456 --> 00:54:04,153
มายา คุณเสพยาหรือเปล่า?
758
00:54:05,720 --> 00:54:08,636
- ทำไมคุณถามแบบนั้นล่ะ?
- ก็แค่คำถามง่ายๆ
759
00:54:11,204 --> 00:54:12,205
เสพ
760
00:54:12,553 --> 00:54:13,641
แล้วยังไง?
761
00:54:14,816 --> 00:54:15,861
บ่อยไหม?
762
00:54:16,296 --> 00:54:18,907
ไม่ ฉันไม่ได้ติดยาเสพติด
763
00:54:21,345 --> 00:54:23,260
แต่แถวนี้มีคนติดแน่
764
00:54:24,304 --> 00:54:25,610
คุณใช้เข็มตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ?
765
00:54:29,657 --> 00:54:32,051
- คุณมั่วแล้ว
- คุณเริ่มก่อนเองนะ
766
00:54:35,750 --> 00:54:36,925
เดินกลับกันดีกว่า
767
00:54:39,145 --> 00:54:41,234
ตอนเริ่มต้นมันแสนเรียบง่าย
768
00:54:42,453 --> 00:54:43,715
คุณไม่ต้องถามถึงเหตุผล
769
00:54:45,064 --> 00:54:46,631
คุณจะลืมว่ามันเริ่มยังไง
770
00:54:48,285 --> 00:54:50,112
วันนึงผ่านไป อีกวันตามมา
771
00:54:51,853 --> 00:54:55,292
เมล็ดพันธุ์แห่งความรัก เติบโตเหมือน
เมล็ดพันธุ์แห่งความเกลียดชัง
772
00:55:06,781 --> 00:55:07,826
มายา?
773
00:55:10,045 --> 00:55:11,177
เข้ามาสิ
774
00:55:15,007 --> 00:55:16,313
- เฮ้
- เฮ้
775
00:55:17,357 --> 00:55:18,445
เรียบร้อยดีนะ?
776
00:55:19,794 --> 00:55:21,100
ค่ะ ดีค่ะ
777
00:55:23,407 --> 00:55:24,495
เอ่อ...
778
00:55:25,322 --> 00:55:28,673
ผมคุยกับหลายๆคนมา แล้ว...
779
00:55:29,761 --> 00:55:31,719
คุณน่าจะกลับบ้านคุณได้
780
00:55:31,893 --> 00:55:32,981
ในอีก 2-3 วัน
781
00:55:36,550 --> 00:55:39,248
แล้วก็...
782
00:55:39,901 --> 00:55:42,034
นี่ชุดใส่ไปกินมื้อเที่ยงพรุ่งนี้
783
00:55:45,342 --> 00:55:47,692
- คุณโอเคแน่นะ?
- ค่ะ
784
00:55:47,866 --> 00:55:48,867
โทษที
785
00:55:49,737 --> 00:55:50,999
อิโซเบลซื้อให้ฉันเหรอ?
786
00:55:51,522 --> 00:55:55,569
นอร์ม่าอยากเลือกชุดให้คุณเองน่ะ
788
00:56:01,401 --> 00:56:02,446
เอ่อ...
789
00:56:04,578 --> 00:56:05,579
ขอบใจนะ
790
00:56:07,146 --> 00:56:08,277
ขอบใจนอร์ม่าเถอะ
791
00:56:14,806 --> 00:56:16,242
เฮ้ เฮ้
792
00:56:16,416 --> 00:56:18,157
โทษที
793
00:56:29,516 --> 00:56:31,083
ไม่ ไม่
794
00:56:32,171 --> 00:56:33,302
ผมขอโทษ
795
00:56:35,217 --> 00:56:36,480
อย่าทำแบบนั้นเลย
796
00:57:06,640 --> 00:57:07,641
ดูดีนะ
797
00:57:08,729 --> 00:57:11,036
- ชาร์ลส์ทำได้ดีมาก
- อยู่แล้ว
798
00:57:11,558 --> 00:57:14,343
- เขาส่งออกไปรึยัง?
- รอคุณอนุมัติก่อน
799
00:57:14,518 --> 00:57:15,562
ฉันอนุมัติ
800
00:57:17,825 --> 00:57:20,567
ชุดนี้เธอใส่สวยมากเลย
ฉันพูดไปรึยัง?
801
00:57:21,002 --> 00:57:22,656
ค่ะ ขอบคุณค่ะ
802
00:57:23,178 --> 00:57:24,876
สวยพอจะออกทีวีได้เลย
803
00:57:25,920 --> 00:57:28,575
ฉันเคยออกทีวีนะ รู้ไหม?
804
00:57:29,358 --> 00:57:30,621
เธอยังเด็กจำไม่ได้หรอก
805
00:57:30,795 --> 00:57:33,058
แต่ตอนนั้นคนคลั่งหนังคาวบอยมาก
806
00:57:33,537 --> 00:57:34,973
เดอะไรเฟิลแมน
807
00:57:35,277 --> 00:57:37,062
เป็นโชว์พ่อกับลูกชาย
808
00:57:37,366 --> 00:57:39,978
ออกอากาศเวลาเดิมทุกอาทิตย์
809
00:57:40,631 --> 00:57:42,850
วันอังคาร ตอนเก้าโมง
810
00:57:46,550 --> 00:57:47,638
และ...
811
00:57:48,552 --> 00:57:49,553
พระเจ้า
812
00:57:50,205 --> 00:57:52,033
จอห์นนี่ ครอว์ฟอร์ดเป็นเด็กน่ารักที่สุด
813
00:57:52,207 --> 00:57:53,295
ที่ฉันเคยเห็นมาเลย
814
00:57:54,209 --> 00:57:55,776
เขาเคยเป็นพวกเมาส์เคเทียร์
815
00:57:58,083 --> 00:57:59,737
รับรองเธอไม่รู้จักหรอก
817
00:58:04,132 --> 00:58:07,266
พ่อเคยพาฉันไปทำธุระที่ลอสแองเจลิส
818
00:58:08,049 --> 00:58:10,051
พ่อรู้จักคนที่ทำงานรายการนั้น
819
00:58:10,661 --> 00:58:14,142
พวกนั้นอยากได้เด็กผู้หญิง
มาส่งดอกไม้ให้จอห์นนี่
820
00:58:15,404 --> 00:58:17,015
รู้ไหมว่าเด็กผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร?
821
00:58:19,408 --> 00:58:20,714
- คุณค่ะ
- ถูกต้อง
822
00:58:21,976 --> 00:58:25,240
พวกนั้นถ่ายตั้งสามครั้ง
823
00:58:25,414 --> 00:58:27,678
พ่อฉันชวนเพื่อนทุกคนมาที่บ้าน
824
00:58:27,852 --> 00:58:29,244
มาดูรายการตอนมันออกอากาศ
825
00:58:29,767 --> 00:58:30,768
ที่นี่เลย
826
00:58:32,117 --> 00:58:33,901
ฉันว่าเธอคงไปหาดูได้
827
00:58:34,206 --> 00:58:35,512
อาจจะมีในอินเตอร์เน็ต
828
00:58:37,514 --> 00:58:38,819
ฉันเกลียดอินเตอร์เน็ตมาก
829
00:58:40,125 --> 00:58:41,735
ใช่ คุณแทบไม่ใช้เลย
830
00:58:41,909 --> 00:58:43,607
ก่อนมือถือจะมีกล้อง
831
00:58:43,781 --> 00:58:46,697
ถ้าทำอะไรมา คือต้องมานั่งเถียงกัน
832
00:58:47,088 --> 00:58:48,786
ตอนนี้ถ้าไปทำอะไรเข้า
833
00:58:48,960 --> 00:58:50,614
เพื่อนคุณก็แค่ถ่ายคลิป
แล้วอัพโหลดลงอินเตอร์เน็ต
834
00:58:50,788 --> 00:58:53,747
ฉันว่าในเน็ตมีรูปหวิวของเธอแน่เลย
835
00:58:58,360 --> 00:59:00,580
นอร์ม่า หยุดเถอะ
836
00:59:02,277 --> 00:59:04,366
- หยุดอะไร?
- คุณรู้ดีอยู่
837
00:59:04,845 --> 00:59:05,977
ฉันได้ยินมา
838
00:59:07,195 --> 00:59:08,545
อะไร? คุณได้ยินอะไรมา?
839
00:59:09,633 --> 00:59:11,765
เธอพูดเองหรือให้จู๋เธอพูดล่ะ?
840
00:59:14,376 --> 00:59:15,856
คิดว่าฉันไม่เห็นเหรอ?
841
00:59:16,465 --> 00:59:18,511
เธอคิดว่าเธอจะแอบเดินในสวนหลังบ้าน
842
00:59:18,685 --> 00:59:20,600
ใส่กางเกงกลางดึก
843
00:59:20,774 --> 00:59:23,124
หลังจากแวะมาหายัยนี่ได้ใช่ไหม?
844
00:59:30,697 --> 00:59:33,395
ฉันว่าเรื่องนี้มันอยู่ในสันดาน
845
00:59:33,874 --> 00:59:37,182
เหมือนแม่เธอไม่มีผิด
846
00:59:42,535 --> 00:59:44,972
นอร์ม่า คุณขอให้ผมดูแลเธอ
847
00:59:45,146 --> 00:59:46,800
ใช่ แต่ฉันไม่ได้คิดว่าเธอจะ
848
00:59:46,974 --> 00:59:49,586
เล่นเป็นพระเอกหนังโลลิต้า
กับยัยนั่นซะเอง
849
00:59:49,803 --> 00:59:51,326
มายาแค่กำลังหาเส้นทางตัวเอง
850
00:59:51,500 --> 00:59:53,807
งั้นฉันก็คงเป็นราชินีแห่งสก็อตแลนด์!
851
01:00:03,600 --> 01:00:06,167
- คุณควรจะขอโทษ
- ขอโทษอีนังแรดนั่นเหรอ?
852
01:00:06,515 --> 01:00:09,040
- เจนีน! รอนนี่!
- เธอก็เหมือนกัน
853
01:00:09,518 --> 01:00:11,738
- เรื่องอะไร?
- ฉันอยากให้เธอไปซะ
854
01:00:11,912 --> 01:00:13,087
ฉันเตือนเธอแล้ว
855
01:00:13,261 --> 01:00:14,828
ฉันไม่อยากให้เธออยู่ที่นี่อีก
856
01:00:15,002 --> 01:00:16,221
ใจเย็นก่อน
857
01:00:16,395 --> 01:00:19,616
คืนนี้ ฉันอยากให้เธอไปคืนนี้เลย
858
01:00:22,749 --> 01:00:23,794
พรุ่งนี้เราค่อยคุยกัน
859
01:00:25,056 --> 01:00:28,450
คุณออสการ์ เนรูด้า
860
01:00:29,147 --> 01:00:30,627
นั่นคือคนที่ฉันจะคุยด้วย
861
01:00:31,192 --> 01:00:33,455
ฉันจำตอนที่เขามาขอให้ฉันช่วยได้
862
01:00:34,892 --> 01:00:36,676
เขาบอกว่าเธอเป็นเคสพิเศษ
863
01:00:40,201 --> 01:00:41,202
งั้นตามใจคุณ
864
01:00:44,379 --> 01:00:45,946
นอร์ม่า ผมอยากขอบคุณ
865
01:00:46,338 --> 01:00:47,469
เรื่องอะไร?
866
01:00:49,733 --> 01:00:51,256
ที่คุณเชื่อในตัวผม
867
01:00:56,391 --> 01:00:58,567
ฉันนึกว่าเธอเป็นคนสวนที่มีฝีมือ
868
01:00:59,481 --> 01:01:02,267
ไม่รู้เลยว่าเธอจะเลวแบบนี้
869
01:01:22,766 --> 01:01:24,245
ถึงเวลาแล้ว
870
01:01:24,855 --> 01:01:26,944
เวลาที่ผมรอคอยมานาน
871
01:01:33,385 --> 01:01:34,603
แปปนึงนะ
872
01:01:37,563 --> 01:01:38,738
ผมนาร์เวลเอง มายา
873
01:01:46,615 --> 01:01:48,879
ค่ะ โอเค เข้ามาเลย
874
01:02:01,761 --> 01:02:04,329
เธอ...อยากให้คุณออกไป
875
01:02:06,157 --> 01:02:08,986
ที่จริง เธอไล่เราทั้งคู่
876
01:02:09,247 --> 01:02:10,074
เดี๋ยวนี้เลย
877
01:02:10,552 --> 01:02:11,815
เธอเอาจริงเหรอ?
878
01:02:13,555 --> 01:02:15,079
ใช่ ผมคิดว่างั้น
879
01:02:16,123 --> 01:02:19,170
- เธอไล่เราได้ด้วยเหรอ?
- นี่มันบ้านเธอ
880
01:02:20,519 --> 01:02:21,999
สวนทั้งหมดก็ของเธอ
881
01:02:22,739 --> 01:02:23,957
เราต้องไป
882
01:02:26,960 --> 01:02:28,483
แล้วฉันต้องกลับไปไหม?
883
01:02:32,313 --> 01:02:33,793
ก็...
884
01:02:34,402 --> 01:02:36,361
เอ่อ...
885
01:02:39,625 --> 01:02:41,192
คุณจะอยู่กับผมก็ได้นะ
886
01:02:43,585 --> 01:02:44,804
ถ้าคุณเชื่อใจผม
887
01:02:46,110 --> 01:02:47,285
คุณทำได้ไหม?
888
01:02:54,466 --> 01:02:56,424
ฉันต้องกลับบ้านไปเอาของก่อน
889
01:02:56,860 --> 01:02:58,600
ได้
890
01:03:02,735 --> 01:03:04,824
แม่ง! นั่นไง อาร์จี
891
01:03:04,998 --> 01:03:06,130
ไหน?
892
01:03:06,304 --> 01:03:07,392
คนเสื้อแดงน่ะ
893
01:03:08,219 --> 01:03:09,829
อีกคนคือซิสซี่
894
01:03:24,322 --> 01:03:26,498
บ้านฉันอยู่ซ้ายมือ อีกช่วงตึกนึง
895
01:03:39,859 --> 01:03:41,034
เดี๋ยว ผมจะไปด้วย
896
01:03:41,208 --> 01:03:42,557
ไม่เป็นไร ฉันไปเองได้
897
01:03:44,864 --> 01:03:45,909
ผมจะรอนะ
898
01:04:03,796 --> 01:04:04,841
ไง?
899
01:04:16,417 --> 01:04:18,463
- ว่าไง ใครเนี่ย?
- เธออยู่ไหน?
900
01:04:18,637 --> 01:04:20,857
เดี๋ยวสิวะ ฉันกำลังไป!
901
01:05:01,071 --> 01:05:02,115
เฮ้
902
01:05:03,421 --> 01:05:04,988
ฉันมาตามหาคน
903
01:05:05,989 --> 01:05:07,947
นายชื่อฟรีโน่เดอะบีนเนอร์ใช่ไหม?
904
01:05:08,121 --> 01:05:09,906
- คนว่างั้นเหรอ?
- อะไรวะ?
905
01:05:10,080 --> 01:05:12,909
สงสัยฉันได้ข้อมูลผิดมา
906
01:05:13,692 --> 01:05:14,649
แต่ฉันรู้จักนาย
907
01:05:15,520 --> 01:05:16,956
นายคืออาร์จี
908
01:05:18,131 --> 01:05:20,525
นายคือคนที่ได้รับคำแนะนำดีๆเมื่อวันก่อน
909
01:05:21,221 --> 01:05:22,396
ใช่
910
01:05:22,788 --> 01:05:26,270
นายคงเป็นชาวนาจอห์น
911
01:05:27,401 --> 01:05:28,402
ฉันเป็นคนสวน
912
01:05:29,664 --> 01:05:31,362
ฉันถึงใส่ชุดตลกๆ
913
01:05:32,015 --> 01:05:36,106
และพกกรรไกรตัดกิ่งแบบนี้
914
01:05:36,280 --> 01:05:39,109
รู้ไหม กรรไกรนี้ตัดกิ่งไม้
915
01:05:39,500 --> 01:05:41,894
หรือดอกไม้ขาดง่ายๆเลย
916
01:05:42,460 --> 01:05:44,723
ง่ายเหมือนตัดนิ้ว
917
01:05:45,158 --> 01:05:46,377
หรือไม่ก็ตัดไข่
918
01:05:46,681 --> 01:05:49,771
เฮ้ ซิสซี่ คิดให้ดีก่อนนะ
919
01:05:51,686 --> 01:05:53,775
ฉันตัดกิ่งไม้มาตลอดชีวิต
920
01:05:55,081 --> 01:05:56,082
อาร์จี?
921
01:05:56,604 --> 01:05:58,389
มีตำรวจมาหาแกไปแล้ว
922
01:05:59,956 --> 01:06:01,305
ฉันคือคำเตือนครั้งที่สอง
923
01:06:09,487 --> 01:06:11,141
ใจเย็นสิวะ พ่อหนุ่ม!
924
01:07:00,668 --> 01:07:01,800
เป็นไงบ้าง?
925
01:07:02,670 --> 01:07:03,584
ก็ดี
926
01:07:03,976 --> 01:07:05,195
เมาพอสมควรเลยใช่ไหม?
927
01:07:08,415 --> 01:07:09,721
โอเค จะยาอะไรก็แล้วแต่
928
01:07:09,895 --> 01:07:11,418
เอาออกมาแล้วทิ้งไปซะ
929
01:07:13,377 --> 01:07:16,380
ดูในถุงเท้า สายรัดเอว ในกระเป๋า
930
01:07:19,557 --> 01:07:20,949
จะให้ผมดูเองใช่ไหม?
931
01:07:23,256 --> 01:07:24,301
หา?
932
01:07:27,652 --> 01:07:29,001
พระเจ้า!
933
01:08:51,692 --> 01:08:53,912
ลาเวนเดอร์เสจกับพลัมป็อปปี้
934
01:08:54,086 --> 01:08:56,001
บานพร้อมกันทุกปี
935
01:08:56,567 --> 01:08:58,351
แต่ไม่เคยเหมือนกัน
936
01:08:59,744 --> 01:09:01,963
บางปีมันก็ปรองดองกันดี
937
01:09:02,486 --> 01:09:05,228
แต่บางทีก็แทบจะทนกันไม่ได้
938
01:09:26,553 --> 01:09:28,990
ผมจะบอกก่อนเลยนะ มายา
939
01:09:30,992 --> 01:09:32,168
ไปตายไป
940
01:09:33,647 --> 01:09:34,909
ตอนนี้คุณรู้สึกแย่
941
01:09:36,128 --> 01:09:37,564
แต่ร่างกายคุณจะปรับตัวได้
942
01:09:38,739 --> 01:09:39,827
ไอ้เปรต
943
01:09:40,306 --> 01:09:42,613
ผมอยากให้คุณไปเข้าห้องน้ำ
944
01:09:42,787 --> 01:09:44,310
แล้วอาบน้ำแต่งตัว มัน...
945
01:09:44,832 --> 01:09:46,747
สำคัญมากที่คุณจะต้องไม่ขาดน้ำ
946
01:09:53,580 --> 01:09:54,799
สมาคมผู้ติดยาเสพติดนิรนาม
947
01:09:54,973 --> 01:09:56,888
คือกลุ่มคนทั้งชายและหญิง
948
01:09:57,062 --> 01:09:59,195
ที่มาเรียนรู้การใช้ชีวิต
โดยปราศจากยาเสพติด
949
01:09:59,543 --> 01:10:01,632
เราเป็นสังคมที่ไม่แสวงหาผลกำไร
950
01:10:01,806 --> 01:10:04,156
และไม่มีค่าใช้จ่ายอะไรทั้งสิ้น
951
01:10:05,549 --> 01:10:06,767
ผมนาร์เวล
952
01:10:07,028 --> 01:10:08,421
ผมติดยาเสพติด
953
01:10:09,117 --> 01:10:10,641
- ยินดีต้อนรับ นาร์เวล
- ขอบคุณมาก
954
01:10:11,990 --> 01:10:13,296
ฉันมายา
955
01:10:13,470 --> 01:10:14,949
ฉันติดยาเสพติด
956
01:10:15,646 --> 01:10:16,821
ยินดีต้อนรับ มายา
957
01:10:30,922 --> 01:10:33,011
ผมค้นพบชีวิตในมวลดอกไม้
958
01:10:33,838 --> 01:10:35,492
ไม่น่าเป็นไปได้ใช่ไหม?
959
01:10:48,809 --> 01:10:51,203
ผมจะไม่ไปจนกว่าจะได้บอกลาลูกสาว
960
01:10:52,073 --> 01:10:53,336
พวกนั้นอยู่ไหน?
961
01:10:53,640 --> 01:10:55,163
เธอไม่อยากคุยกับนาย
962
01:10:55,338 --> 01:10:57,253
เธอมีเวลานั่งคิดเรื่องความเชื่อของนายแล้ว
963
01:10:57,427 --> 01:10:58,776
เธอไม่เชื่อสิ่งที่นายเชื่อ
964
01:10:58,950 --> 01:11:01,779
โอเค ก็ได้ แล้วแอนนี่ล่ะ?
965
01:11:01,953 --> 01:11:04,564
เธอเพิ่งจะ 5 ขวบเอง
966
01:11:04,738 --> 01:11:07,698
เมียนายบอกลูกสาว
ว่านายตายจากอุบัติเหตุ
967
01:11:09,961 --> 01:11:13,138
เฮ้ ผม...ทำทุกอย่าง
ตามที่คุณขอแล้วนะ
968
01:11:15,445 --> 01:11:17,969
นายขึ้นให้การแล้ว นายจะได้ย้ายที่อยู่
969
01:11:19,405 --> 01:11:20,972
ได้เวลาเริ่มชีวิตใหม่แล้ว เพื่อน
970
01:11:43,951 --> 01:11:45,083
รู้สึกยังไงบ้าง?
971
01:11:45,562 --> 01:11:46,606
ฉันสั่น
972
01:11:48,347 --> 01:11:49,783
แต่ก็ดี
973
01:11:55,354 --> 01:11:58,139
รู้ใช่ไหม ว่าฉันไม่ได้เป็นคนติดยา?
974
01:11:58,314 --> 01:12:01,447
ไม่ๆ ผมก็ไม่ได้คิดว่าคุณเป็น
975
01:12:01,621 --> 01:12:03,275
แต่ถ้าคุณมีเพื่อนติดยา
แล้วตามมาหา
976
01:12:03,449 --> 01:12:05,059
หลังรถมีถุงอ้วกนะ
977
01:12:05,321 --> 01:12:07,888
เพราะ...
978
01:12:10,151 --> 01:12:13,067
ใช่ ยิ้มเยาะไปเถอะ พ่อคุณ
979
01:12:14,068 --> 01:12:16,636
แต่ถ้าฉันต้องใช้ถุงอ้วก
ฉันคงพกมาเอง
980
01:12:16,810 --> 01:12:18,464
แต่มันไม่ต้องไง
981
01:12:19,596 --> 01:12:21,641
ขอบใจนะ แต่ไม่ต้องหรอก
982
01:12:21,815 --> 01:12:23,556
ลูกสาวผมอายุ 13 แล้ว
983
01:12:24,296 --> 01:12:27,560
ถ้าเกิด...เธออยากเจอผมขึ้นมา
984
01:12:27,734 --> 01:12:30,650
- หรืออยากติดต่อผม เธอจะทำได้ไหม?
- ไม่ได้หรอก
985
01:12:31,347 --> 01:12:33,914
และถ้านายข้ามหัวพวกเราไป...
986
01:12:34,132 --> 01:12:35,394
แล้วแอบติดต่อเธอเอง
987
01:12:35,568 --> 01:12:37,222
นายจะทำเธอตกอยู่ในอันตรายนะ
988
01:12:38,789 --> 01:12:39,999
ลูกเมียผมอยู่ไหน?
989
01:12:40,443 --> 01:12:41,444
ฉันไม่รู้หรอก
990
01:12:42,532 --> 01:12:43,620
ไม่อยากรู้ด้วย
991
01:12:46,013 --> 01:12:48,015
คุณเคยไปเกรทดิ๊กซ์เตอร์ไหม?
992
01:12:49,713 --> 01:12:52,629
- เกรทดิ๊กซ์เตอร์เหรอ?
- ใช่ ฉันอ่านเจอมา
993
01:12:53,107 --> 01:12:55,632
ดิ๊กซ์เตอร์มัน...อยู่ไกลจากนี่มากนะ
994
01:12:56,546 --> 01:12:58,983
ลอนดอน อังกฤษ มั๊ง
995
01:13:00,114 --> 01:13:01,159
อาจจะซักวัน
996
01:13:03,248 --> 01:13:04,423
พาฉันไปได้นะ
997
01:13:25,270 --> 01:13:26,967
นึกว่าวันนี้คุณสูบแล้วซะอีก
998
01:13:27,620 --> 01:13:28,621
ก็...
999
01:13:31,058 --> 01:13:33,365
ถ้าไปเข้ากลุ่ม ได้สิทธิ์สูบมวนที่สอง
1000
01:13:35,454 --> 01:13:37,674
- นั่นคือขั้นตอนที่ 13 ไง
- โอเค
1001
01:13:38,675 --> 01:13:41,504
คุณพูดหลายเรื่องแต่...
1002
01:13:43,070 --> 01:13:44,637
มีเรื่องนึงที่คุณไม่พูดเลย
1003
01:13:46,117 --> 01:13:47,161
อะไรเหรอ?
1004
01:13:49,033 --> 01:13:50,034
เรื่องตัวคุณเองไง
1005
01:13:51,905 --> 01:13:53,429
มันไม่มีอะไรต้องรู้เท่าไหร่
1006
01:13:55,343 --> 01:13:56,562
คุณเคยแต่งงานไหม?
1007
01:14:01,437 --> 01:14:03,134
เคย นานมาแล้ว
1008
01:14:12,273 --> 01:14:13,361
มันเกิดอะไรขึ้น?
1009
01:14:15,494 --> 01:14:16,495
มันไม่เวิร์ค
1010
01:14:22,153 --> 01:14:23,197
มีลูกไหม?
1011
01:14:25,330 --> 01:14:26,374
ผมเคยมีลูกสาว
1012
01:14:30,727 --> 01:14:33,904
เธอเสียไป นั่นคือตอนชีวิตคู่จบ
1013
01:14:45,132 --> 01:14:46,177
พ่อคุณล่ะ?
1014
01:14:47,439 --> 01:14:49,963
- เขาตายแล้วเหมือนกัน
- ยังไง?
1015
01:14:51,487 --> 01:14:53,576
เพราะยาเสพติด
1016
01:14:56,535 --> 01:14:57,710
เขาชื่ออะไรเหรอ?
1017
01:14:59,495 --> 01:15:01,671
- มาลาดี้
- มาลาดี้
1018
01:15:04,891 --> 01:15:06,110
เป็นชื่อแอฟริกัน
1019
01:15:09,417 --> 01:15:10,636
เขามาที่นี่เมื่อไหร่?
1020
01:15:14,074 --> 01:15:16,816
ซัก 200 ปีก่อน
1021
01:17:13,063 --> 01:17:17,241
ในสหรัฐฯมีสวนพฤกษศาสตร์
อยู่ประมาณ 300 ที่
1023
01:17:18,851 --> 01:17:21,680
ส่วนมากค่อนข้างดี บางที่คือเยี่ยมเลย
1024
01:17:21,898 --> 01:17:24,770
แต่ทุกที่เป็นหนี้ชายคนที่ชื่อ
จอห์น บาร์ทรัม
1025
01:17:25,989 --> 01:17:29,732
สวนของเขาในฟิลาเดลเฟีย
เมื่อปี 1728
1026
01:17:30,776 --> 01:17:32,952
เป็นต้นแบบของบรรดาสวนที่มาทีหลัง
1027
01:17:33,997 --> 01:17:36,042
และคนๆนี้ใจกว้างมาก
1028
01:17:36,216 --> 01:17:40,307
เขาเก็บเมล็ดพันธุ์จากทั่วตะวันออกเฉียงเหนือ
1029
01:17:40,568 --> 01:17:44,007
แล้วส่งไปให้นักพฤกษศาสตร์ทั่วโลก
1030
01:17:45,530 --> 01:17:47,271
พวกนั้นเรียกมันว่า
"กล่องเมล็ดของบาร์ทรัม"
1031
01:17:48,925 --> 01:17:50,970
สวนญี่ปุ่นอยู่ทางนั้น...
1032
01:17:52,711 --> 01:17:54,582
ศาลาเขตร้อนอยู่ทางนี้
1033
01:17:56,976 --> 01:17:58,674
เมื่อคืนฉันเห็นรอยสักคุณแล้ว
1034
01:18:04,157 --> 01:18:05,376
คุณอยากให้ฉันเห็นใช่ไหม?
1035
01:18:15,386 --> 01:18:17,127
สักแบบนั้นต้องใช้เวลานานแน่
1036
01:18:19,172 --> 01:18:20,217
ใช่ ถูกต้อง
1037
01:18:21,348 --> 01:18:23,046
คุณมีอะไรจะพูดไหมล่ะ?
1038
01:18:25,396 --> 01:18:26,658
ตอนนี้ยังไม่มี
1039
01:18:30,053 --> 01:18:31,881
คุณน่าจะไปลบมันออกนะ
1040
01:18:32,882 --> 01:18:34,492
ผมเคยลองดูแล้ว แต่ตัดสินใจไม่ลบ
1041
01:18:34,666 --> 01:18:36,189
มันแย่มากเลย
1042
01:18:38,539 --> 01:18:39,584
ทางนี้
1043
01:18:59,822 --> 01:19:01,345
นี่คุณจะพูดอะไรไหม?
1044
01:19:09,309 --> 01:19:10,920
ฉันเห็นในสิ่งที่ฉันเห็น ถูกไหม?
1046
01:19:19,711 --> 01:19:22,409
คุณนึกออกไหม ว่าตอนนี้ฉันรู้สึกยังไง?
1047
01:19:23,541 --> 01:19:25,673
ว่าเรื่องทั้งหมดที่มันกวนใจฉันแค่ไหน?
1048
01:19:28,198 --> 01:19:30,722
ไม่ คุณไม่มีทางรู้หรอก
1049
01:19:35,422 --> 01:19:38,164
ผมว่าคุณควรรู้ไว้ว่า
ครั้งนึงผมเคยเป็นคนอื่น
1050
01:19:47,347 --> 01:19:50,437
ผมถูกเลี้ยงขึ้นมา
ให้เกลียดคนที่ไม่เหมือนผม
1051
01:19:52,439 --> 01:19:53,527
และผมเกลียดจริงๆ
1052
01:19:56,226 --> 01:19:57,488
ผมเก่งด้วย
1053
01:20:01,884 --> 01:20:03,320
แล้วคุณทำอะไร
1054
01:20:04,408 --> 01:20:05,670
กับคนที่คุณเกลียด?
1055
01:20:07,193 --> 01:20:09,500
คุณ...อัดพวกเขาเหรอ?
1056
01:20:10,762 --> 01:20:12,024
หรือฆ่าพวกเขา? อะไร?
1057
01:20:15,767 --> 01:20:16,899
ฉันเกลียดร็อบบี้กับซิสซี่
1058
01:20:17,073 --> 01:20:18,422
คุณจะฆ่าพวกนั้นให้ฉันได้ไหม?
1059
01:20:19,684 --> 01:20:22,165
- ผมเกลียด...
- ไม่ ไม่ต้องมาบอกฉัน
1060
01:20:22,339 --> 01:20:23,993
เรื่องความเกลียด ฉันเกลียดรุนแรง
พอสำหรับเราสองคนแล้ว
1061
01:20:24,167 --> 01:20:26,343
- ผมขอโทษ...
- อย่ามาโดนตัวฉัน!
1062
01:20:41,967 --> 01:20:43,751
ตอนนี้คุณเป็นใครกันแน่?
1063
01:20:47,277 --> 01:20:48,495
ผมเป็นแค่คนสวน...
1064
01:20:52,021 --> 01:20:53,544
ที่เคยเป็นคนอื่นมาก่อน
1065
01:20:58,114 --> 01:20:59,463
แต่ตอนนี้ผมเป็นเพื่อนคุณ
1066
01:21:22,094 --> 01:21:25,489
ไม่ ฉันทนอยู่ในห้องเดียวกับคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ
1067
01:21:25,663 --> 01:21:27,230
พอเลย! แม่ง!
1068
01:21:47,990 --> 01:21:49,556
ผมขับรถไปส่งเธอที่โมเต็ล
1069
01:21:51,515 --> 01:21:52,603
เปิดห้องสองห้อง
1070
01:21:56,868 --> 01:21:58,217
เธอไม่พูดอะไรซักคำ
1071
01:22:03,222 --> 01:22:05,268
บันทึกนี้ช่วยผมได้มาก
1072
01:22:05,442 --> 01:22:07,052
ตอนผมถูกกักบริเวณในบ้าน
1073
01:22:07,966 --> 01:22:09,620
และหลังจากนั้นอีกหลายปี
1074
01:22:10,708 --> 01:22:12,492
ตอนนี้ผมมองมันเหมือนภาระ
1075
01:22:30,336 --> 01:22:32,904
- ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า?
- ใช่
1076
01:22:33,949 --> 01:22:35,863
- ผมนาร์เวล รอธ
- เฮ้
1077
01:22:36,952 --> 01:22:38,214
เราต้องเจอกันอีกที
1078
01:22:40,433 --> 01:22:41,391
พรุ่งนี้ได้ไหม?
1079
01:22:42,218 --> 01:22:43,610
วันเสาร์เนี่ยนะ?
1080
01:22:43,871 --> 01:22:45,743
คือที่นี่กำลังยุ่งมาก
1081
01:22:45,917 --> 01:22:47,484
แต่พรุ่งนี้ทุกคนหยุด
1082
01:22:47,658 --> 01:22:48,833
เวิร์คสำหรับผม
1083
01:22:49,965 --> 01:22:51,183
โอเค บ่ายสามนะ
1084
01:22:51,923 --> 01:22:52,924
แล้วเจอกัน
1085
01:23:44,193 --> 01:23:45,194
นาร์เวล?
1086
01:23:47,370 --> 01:23:48,458
นี่มายานะ
1087
01:23:51,896 --> 01:23:53,028
คุณเปิดประตูได้ไหม?
1088
01:24:02,515 --> 01:24:03,734
ฉันอยากเข้าไป
1089
01:24:03,908 --> 01:24:05,301
ได้ไหม?
1090
01:24:05,475 --> 01:24:06,998
ได้สิ โอเค
1091
01:24:14,701 --> 01:24:15,876
มีอะไรดื่มไหม?
1092
01:24:17,226 --> 01:24:20,098
คือผม...มีน้ำอัดลมที่กดมา
1093
01:24:22,057 --> 01:24:23,058
ไม่เป็นไร
1094
01:24:30,413 --> 01:24:33,242
ฉันอยากถอดเสื้อผ้ามาก
1095
01:24:35,026 --> 01:24:36,114
โอเคใช่ไหม?
1096
01:24:41,380 --> 01:24:43,513
ฉันอยากถอดเสื้อผ้ามากจริงๆ
1097
01:24:45,254 --> 01:24:46,907
อยากให้คุณถอดที่สุดเลย
1098
01:25:10,583 --> 01:25:11,758
ถอดเสื้อผ้าออกสิ
1099
01:25:31,822 --> 01:25:32,910
ถอดเสื้อออก
1100
01:26:04,202 --> 01:26:05,203
หันไปก่อน
1101
01:26:32,404 --> 01:26:33,710
คุณจะไปลบมันออกใช่ไหม?
1102
01:26:35,755 --> 01:26:36,713
ใช่
1103
01:26:39,585 --> 01:26:40,586
งั้นต่อเลย
1104
01:27:35,511 --> 01:27:36,468
นาร์เวล?
1106
01:27:53,659 --> 01:27:57,968
เยส!
1108
01:28:15,942 --> 01:28:21,165
เยส!
1109
01:29:06,515 --> 01:29:07,690
เอ่อ...
1110
01:29:07,951 --> 01:29:09,648
อะไรนะครับ?
1111
01:29:09,996 --> 01:29:11,258
นั่งก่อนเถอะ คุณรอธ
1112
01:29:17,395 --> 01:29:19,441
- กินอะไรหน่อยไหม?
- ไม่ครับ
1113
01:29:21,965 --> 01:29:23,140
ออสการ์อยู่ไหน?
1114
01:29:25,795 --> 01:29:29,059
ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า
จะเกษียณในอีกไม่ถึงสามเดือน
1116
01:29:29,233 --> 01:29:30,539
เขารู้สึกว่านี่น่าจะเป็นโอกาสที่ดี
1117
01:29:30,713 --> 01:29:32,105
ที่จะแนะนำคนมาแทน
1118
01:29:32,715 --> 01:29:35,848
ผมสตีเฟ่น คอลลินส์
ทุกคนเรียกผมว่าสติ๊ก
1119
01:29:38,721 --> 01:29:39,809
ยินดีที่ได้พบนะ
1120
01:29:41,811 --> 01:29:43,378
ออสการ์บอกผมหมดแล้ว
1121
01:29:43,552 --> 01:29:45,858
ความลับของคุณยังอยู่ปลอดภัยดี
1122
01:29:48,470 --> 01:29:49,601
ขอบคุณมาก
1123
01:29:50,210 --> 01:29:51,560
ผมรู้ว่าประวัติคุณดีมาก
1124
01:29:51,734 --> 01:29:52,952
มาตลอดสิบปีหลัง
1125
01:29:53,300 --> 01:29:54,737
เฮ้ ยินดีด้วยนะ
1126
01:29:54,911 --> 01:29:58,262
ออสการ์กับผมเพิ่งเจอกัน
ไม่กี่อาทิตย์ก่อนที่นี่...
1127
01:29:59,481 --> 01:30:00,743
เราตกลงกันไว้
1128
01:30:02,527 --> 01:30:04,964
ผมแค่ต้องการอัพเดทก่อนจะกลับไป
1129
01:30:08,272 --> 01:30:10,187
คุณตกลงอะไรกันไว้ล่ะ?
1130
01:30:10,927 --> 01:30:14,539
เรื่องพวกกลุ่มขายยา
ที่สลัมถนนสาย 9
1131
01:30:15,758 --> 01:30:18,238
อ๋อ เขา...ไม่เคยพูดอะไรเรื่องนั้นเลย
1132
01:30:20,850 --> 01:30:21,807
เอ่อ...
1133
01:30:26,159 --> 01:30:27,726
เราโทรหาเขาได้ไหม?
1134
01:30:29,336 --> 01:30:30,381
ผมเป็นคนดูแลคุณแล้ว
1135
01:30:31,208 --> 01:30:34,167
ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า
ส่งมอบเคสคุณให้ผม
1136
01:30:34,472 --> 01:30:35,517
แค่นั้นเองเหรอ?
1137
01:30:36,474 --> 01:30:38,868
- ใช่ มันก็แบบนี้แหละ
- โอเค
1138
01:30:39,259 --> 01:30:41,436
คุณมีปัญหาอะไรที่สลัมถนนสาย 9?
1139
01:30:44,351 --> 01:30:48,138
- เรื่องกลุ่มคนขายยา
- คนขายยาแบบไหน?
1140
01:30:52,969 --> 01:30:54,318
ยินดีที่รู้จักนะ สติ๊ก
1141
01:30:54,492 --> 01:30:56,276
ผมมั่นใจว่าคุณมีฝีมือแน่นอน
1142
01:30:56,451 --> 01:30:59,584
แต่ผมคิดว่าเรื่องนี้คุณช่วยผมไม่ได้
1144
01:31:00,498 --> 01:31:01,934
เฮ้ บอกผมก่อนสิ
1145
01:31:04,284 --> 01:31:05,329
ผมเพิ่งบอกไปไง
1146
01:31:34,619 --> 01:31:36,360
- นี่
- ขอบใจนะ
1147
01:31:42,845 --> 01:31:43,846
ว่าไง?
1148
01:31:44,803 --> 01:31:45,891
ใช่
1149
01:31:50,287 --> 01:31:51,549
มีใครบาดเจ็บไหม?
1150
01:31:55,205 --> 01:31:56,641
โทรหาตำรวจรึยัง?
1151
01:32:01,690 --> 01:32:03,039
แล้ว...นี่คุณอยู่ไหน?
1152
01:32:06,912 --> 01:32:08,305
นอร์ม่าเป็นอะไรรึเปล่า?
1153
01:32:12,048 --> 01:32:13,963
โอเค ผมกำลังไป
1154
01:32:15,225 --> 01:32:16,313
หา?
1155
01:32:17,923 --> 01:32:19,272
ใช่ๆ ไปๆ
1156
01:32:23,102 --> 01:32:25,191
มีเรื่องที่สวนเกรซวูด
1157
01:32:25,583 --> 01:32:27,150
- อะไรนะ?
- มีพวกมาทำลายข้าวของ
1158
01:32:28,499 --> 01:32:29,544
ไม่มีใครบาดเจ็บ
1159
01:32:32,068 --> 01:32:33,112
ร็อบบี้แน่ๆ
1160
01:32:37,421 --> 01:32:39,554
ใช้เวลาไปชั่วโมงครึ่ง ไปเอาของเถอะ
1161
01:33:41,267 --> 01:33:42,355
ตำรวจไปหมดแล้ว
1162
01:33:44,619 --> 01:33:45,794
บอกพวกนั้นไปว่าไง?
1163
01:33:46,882 --> 01:33:48,100
ผมไม่เห็นอะไรเท่าไหร่
1164
01:33:51,147 --> 01:33:52,278
นอร์ม่าอยู่ไหน?
1165
01:33:52,627 --> 01:33:54,454
ในห้องนั่งเล่นกับเจนีน
1166
01:34:16,651 --> 01:34:18,087
ดูสิใครกลับมา
1167
01:34:18,304 --> 01:34:19,479
แขกที่ที่นี่ไม่ต้อนรับ
1168
01:34:20,350 --> 01:34:22,482
- เป็นยังไงบ้าง?
- ก็โอเค
1169
01:34:22,700 --> 01:34:23,919
ไม่มีใครเข้ามาในนี้
1170
01:34:24,093 --> 01:34:25,703
เจ้าเฉลียงถูกเตะ
1172
01:34:28,575 --> 01:34:29,751
ฉันมีนี่
1173
01:34:30,665 --> 01:34:33,755
ปืนลูเกอร์กระบอกโปรดของพ่อฉัน
1174
01:34:34,930 --> 01:34:36,845
- เอามาให้ผมเถอะ
- พวกมันอาจจะย้อนกลับมา
1175
01:34:37,410 --> 01:34:38,673
พวกมันไปห้องพักเธอมาด้วย
1176
01:34:43,373 --> 01:34:45,201
แล้วตำรวจกลับมาไหม?
1177
01:34:45,462 --> 01:34:46,506
เราไม่รู้
1178
01:34:48,160 --> 01:34:49,901
ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ ถ้าตำรวจกลับมา
1179
01:34:52,295 --> 01:34:53,600
เจนีน ดูแลเธอด้วย
1180
01:36:30,697 --> 01:36:32,656
ฉันโทรถามก็ได้ ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน
1181
01:36:37,269 --> 01:36:38,575
คุณจะทำอะไรเหรอ?
1182
01:36:41,839 --> 01:36:44,146
คุณรอนี่แหละ ผมจะไปจัดการเอง
1183
01:36:44,320 --> 01:36:46,235
ไม่ นี่ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องจัดการ
1184
01:36:47,236 --> 01:36:48,541
ตอนนี้ใช่แล้ว
1185
01:36:48,715 --> 01:36:50,108
ไม่มีฉัน คุณหาพวกนั้นไม่เจอหรอก
1186
01:36:50,674 --> 01:36:52,894
ฉันจะไปด้วย
1187
01:36:56,723 --> 01:36:57,986
คุณจะทำตามที่ผมบอกใช่ไหม?
1188
01:37:02,251 --> 01:37:03,208
ใช่
1189
01:37:08,170 --> 01:37:09,214
ก็ได้
1190
01:37:10,781 --> 01:37:12,217
เราจะรอจนมืด
1191
01:37:26,144 --> 01:37:28,494
โอเค พวกนั้นเพิ่งออกมา
กำลังไปที่นั่น
1192
01:37:28,886 --> 01:37:31,367
มันเป็นบ้านคน ฉันเคยไปมาแล้ว
1193
01:37:32,237 --> 01:37:33,151
ที่นั่นมีอะไร?
1194
01:37:33,325 --> 01:37:35,675
ก็แค่บ้านปาร์ตี้
1195
01:37:36,546 --> 01:37:39,331
วีดีโอเกมส์ เพลง ยา แล้วก็เอากัน
1196
01:37:39,854 --> 01:37:42,421
ก็เหมือนบ้านทั่วไป
ทุกคนหนีออกหลังบ้านได้
1197
01:37:44,423 --> 01:37:45,772
งั้นยิ่งดีเลย
1198
01:37:47,209 --> 01:37:48,210
แล้วมันว่าไง?
1199
01:37:50,995 --> 01:37:54,303
"มาได้ตลอดนะ เราหายโกรธเธอแล้ว"
1200
01:37:57,219 --> 01:37:59,656
พอเราเข้าไป คุณถอยเลยนะ
1201
01:38:01,658 --> 01:38:03,007
ผมจะจัดการเอง
1202
01:38:03,834 --> 01:38:04,922
โอเคไหม?
1203
01:38:27,945 --> 01:38:28,946
เคร็ก!
1204
01:38:29,947 --> 01:38:31,340
โย่ มายา ว่าไง?
1205
01:38:31,514 --> 01:38:33,037
ว่าไง ว่าไง ว่าไง?
1206
01:38:33,211 --> 01:38:34,560
- เป็นไงบ้าง?
- สบายดีนะ?
1207
01:38:34,734 --> 01:38:36,606
- ฉันสบายดี
- โอเคๆๆ
1208
01:38:36,780 --> 01:38:39,130
ฉันโทรหาอาร์จี เขาบอกให้ฉันมา...
1210
01:38:44,527 --> 01:38:45,789
เดี๋ยวๆๆ
1211
01:38:56,365 --> 01:38:57,932
ออกไปให้หมด!
1212
01:38:59,890 --> 01:39:01,326
ไม่ๆ ไม่ใช่แกสองคน
1213
01:39:06,157 --> 01:39:08,116
ลุกขึ้น ไปยืนข้างกำแพง
1214
01:39:08,290 --> 01:39:09,421
หันมา นั่งลง
1215
01:39:09,595 --> 01:39:11,249
นั่งๆๆๆ นั่งลง
1216
01:39:11,423 --> 01:39:13,512
มายา? มานี่
1217
01:39:19,997 --> 01:39:22,913
คุณอยากให้สองคนนี้ตาย
อยู่ตรงนี้แล้วไง
1218
01:39:24,175 --> 01:39:25,611
โอเค มานี่
1219
01:39:27,613 --> 01:39:29,093
คุณต้องยิงมันที่หัวนะ
1220
01:39:29,267 --> 01:39:31,095
มายา ขอล่ะ
เราไม่ได้จะทำร้ายเธอนะ
1221
01:39:31,269 --> 01:39:33,663
ตัดสินใจเองนะ คุณอยากยิงใครก่อน?
1222
01:39:33,837 --> 01:39:36,709
เธออยากได้อะไรก็เอาไป
เรารู้ว่าเราผิดเอง
1223
01:39:36,971 --> 01:39:38,276
ตั้งใจหน่อย
1224
01:39:40,278 --> 01:39:41,453
ตาคุณแล้ว
1225
01:39:46,154 --> 01:39:47,459
มายา ขอร้อง
1226
01:40:06,652 --> 01:40:07,914
กางขาออก
1227
01:40:08,089 --> 01:40:09,351
- นายจะไม่เจอเราอีกเลย
- เฮ้
1228
01:40:09,525 --> 01:40:11,222
- นายจะไม่เจอเราอีก...
- กางขาออก!
1229
01:40:11,440 --> 01:40:12,832
เร็ว กางออก
1230
01:40:13,094 --> 01:40:14,312
กางขาออก!
1231
01:40:14,834 --> 01:40:17,794
ฉันอยากให้แกจำไว้
1232
01:41:30,693 --> 01:41:31,998
เป็นไงบ้าง?
1233
01:41:32,173 --> 01:41:33,391
วันนี้น่าจะเสร็จ
1234
01:41:53,803 --> 01:41:55,152
รอนนี่ชงชาให้กิน
1235
01:41:58,329 --> 01:41:59,678
เจ้าเฉลียงเป็นไงบ้าง?
1236
01:41:59,852 --> 01:42:01,289
เดี๋ยวมันก็หาย
1237
01:42:01,463 --> 01:42:03,204
นึกว่าต้องจ่ายสัตวแพทย์เยอะซะแล้ว
1238
01:42:03,378 --> 01:42:06,163
แต่มัน...หายเองเลย
1239
01:42:06,337 --> 01:42:08,948
- อืม
- ผู้ชายบางคนก็แบบนี้แหละ
1240
01:42:14,650 --> 01:42:17,609
ผมอยากคุยกับคุณสามเรื่อง
1241
01:42:20,221 --> 01:42:21,178
อย่างแรก...
1242
01:42:22,484 --> 01:42:24,834
นี่ปืนลูเกอร์ของพ่อคุณ
1243
01:42:26,096 --> 01:42:28,142
มันเป็นมรดกตกทอด คุณควรเก็บมันไว้
1244
01:42:31,319 --> 01:42:32,929
อย่างที่สอง ผมอยากคุย...
1245
01:42:33,103 --> 01:42:35,497
เรื่องการฟื้นฟูสวนเกรซวูด
1246
01:42:36,976 --> 01:42:39,849
ตอนนี้ความเสียหาย
ดูเหมือนจะแก้ไม่ได้ แต่...
1247
01:42:41,590 --> 01:42:43,418
พืชพรรณมันกลับมามีชีวิตได้
1248
01:42:44,810 --> 01:42:45,724
เหมือนเรานั่นแหละ
1249
01:42:47,683 --> 01:42:49,380
ให้เวลาตัวเองอีกปี
1250
01:42:50,033 --> 01:42:51,382
แล้วช่วยผม หรือ...
1251
01:42:52,688 --> 01:42:53,732
ช่วยเรา
1252
01:42:54,472 --> 01:42:56,082
แล้วงานกาล่าฤดูใบไม้ผลิปีหน้า
1253
01:42:56,257 --> 01:42:58,868
จะเป็นความสำเร็จของเกรซวูด
1254
01:43:01,087 --> 01:43:02,437
แล้วอีกเรื่องนึงล่ะ?
1255
01:43:04,700 --> 01:43:06,049
นั่นคือเรื่องของเรา
1256
01:43:09,052 --> 01:43:11,837
มายากับผมจะอยู่ด้วยกันบ้านพัก
1257
01:43:12,011 --> 01:43:13,709
ในฐานะสามีภรรยา
1258
01:43:20,759 --> 01:43:21,978
นั่นมัน...
1259
01:43:23,588 --> 01:43:24,720
อุบาทว์มาก
1260
01:43:27,462 --> 01:43:28,593
ไม่หรอก
1261
01:43:30,813 --> 01:43:32,206
ผมเคยเห็นเรื่องอุบาทว์มาแล้ว
1262
01:43:39,300 --> 01:43:41,432
เธอเสียสติไปแล้วรึไง?
1263
01:43:45,741 --> 01:43:47,177
เอาสิ เหนี่ยวไกเลย
1264
01:43:48,222 --> 01:43:51,573
เอาเลย ผมสมควรโดนแล้ว
ยุติธรรมดีเหมือนกัน
1265
01:43:54,619 --> 01:43:55,968
แต่ผมขอเตือนก่อนนะ
1266
01:43:56,142 --> 01:43:59,102
ปืนมันใช้ไม่ได้ และไม่มีลูก
1267
01:44:02,758 --> 01:44:04,281
ไอ้บ้า ที่รัก
1268
01:44:08,242 --> 01:44:10,505
พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ผมไปก่อนดีกว่า
1269
01:44:26,347 --> 01:44:29,567
งานทำสวนที่ดี เป็นความสุขทางสายตา
1270
01:44:30,612 --> 01:44:32,875
แม้จะมีความยุ่งเหยิงบ้าง
1271
01:44:33,049 --> 01:44:35,269
แต่ก็เป็นการแสดงให้เห็นถึงสิ่งที่ควรอยู่
1272
01:44:35,443 --> 01:44:37,096
แทนที่จะเป็นสิ่งที่ไม่ควรอยู่
1273
01:44:38,620 --> 01:44:42,188
การทำสวนคือการเปลี่ยนแปลง
ยักย้ายธรรมชาติ
1274
01:44:43,277 --> 01:44:46,367
เป็นการสรรค์สร้างระเบียบ
อย่างเหมาะสม
1275
01:44:47,890 --> 01:44:49,892
และการปรับแต่งความโกลาหล
อย่างเฉียบแหลม
1276
01:44:50,066 --> 01:44:51,502
อย่างมีประสิทธิภาพที่สุด
1277
01:46:04,000 --> 01:46:14,000
MASTER GARDENER
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง