3 00:00:50,090 --> 00:00:54,820 บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 3 00:01:57,204 --> 00:01:58,857 สวนที่ถูกต้องตามแบบแผน 4 00:01:59,031 --> 00:02:01,860 ต้องกำหนดควบคุม ทรงเรขาคณิตของพืชพรรณ 5 00:02:02,426 --> 00:02:05,429 ทั้งทรงกลม สี่เหลี่ยม สามเหลี่ยม 6 00:02:06,343 --> 00:02:08,867 สวนเหล่านี้รู้จักกันในนาม "สวนสไตล์ฝรั่งเศส" 7 00:02:09,041 --> 00:02:10,782 สวนที่ไม่มีแบบแผน 8 00:02:10,956 --> 00:02:13,133 หรือที่รู้จักในนาม "สวนสไตล์อังกฤษ" 9 00:02:13,524 --> 00:02:16,266 เป็นที่นิยมแพร่หลายในศตวรรษที่ 18 10 00:02:16,484 --> 00:02:19,443 และยึดติดตามรูปทรงและสภาพ ของธรรมชาติมากกว่า 11 00:02:21,445 --> 00:02:24,361 แบบที่สาม คือสวนป่า 12 00:02:24,883 --> 00:02:26,711 มันเกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ 13 00:02:27,103 --> 00:02:31,673 สวนแบบนี้มีพืชพรรณและไม้พุ่มหลากชนิด 15 00:02:31,934 --> 00:02:34,415 ซึ่งเอื้อกับวิถีชีวิตแมลงและสัตว์ป่า 16 00:02:35,807 --> 00:02:38,419 การจัดสวนคือความเชื่อในอนาคต 17 00:02:39,246 --> 00:02:42,249 ความเชื่อว่าทุกอย่างจะเกิดขึ้นตามแผนการ 18 00:02:44,729 --> 00:02:47,384 เชื่อว่าความเปลี่ยนแปลงจะเกิดขึ้นตามเวลา 19 00:03:16,283 --> 00:03:18,067 โอเค 20 00:03:20,243 --> 00:03:22,724 เราเริ่มผังเวลา 21 00:03:23,028 --> 00:03:26,031 การประมูลงานการกุศลฤดูใบไม้ผลิแล้ว 22 00:03:27,076 --> 00:03:30,166 ชาร์ลส์โกรว์แอนด์คอมพานี เริ่มงานขนส่งกันแล้ว 23 00:03:30,340 --> 00:03:32,864 พวกคุณรู้แบบโครงร่างกันแล้วนะ 24 00:03:34,344 --> 00:03:36,651 ผมไม่คิดว่าจะมีอะไรเปลี่ยนแปลง 25 00:03:36,825 --> 00:03:38,435 ฉะนั้นเราต้องพร้อมเริ่มงาน 26 00:03:39,349 --> 00:03:41,264 ซาเวียร์กับผมจะดูงานด้วยกัน 27 00:03:41,438 --> 00:03:42,787 หลังจากนั้น 28 00:03:43,135 --> 00:03:45,747 แม็กกี้กับซาเวียร์จะตรงไปที่เรือนกระจกใหญ่ 29 00:03:46,226 --> 00:03:48,924 งานประมูลฯปีที่แล้ว 30 00:03:49,098 --> 00:03:52,710 เก็บเงินซื้ออาหารส่งคนในชุมชนได้แสนห้า 31 00:03:53,363 --> 00:03:55,844 ปีนี้ผมอยากได้มากกว่านั้น 32 00:03:56,540 --> 00:03:58,890 ไม่ใช่แค่เพื่อชุมชน แต่เพื่อ... 33 00:04:00,544 --> 00:04:02,111 คุณฮาเวอร์ฮิลด้วย 34 00:04:03,591 --> 00:04:04,635 ถ้าพร้อมก็เชิญเลย 35 00:04:19,737 --> 00:04:21,130 ต้นปีกนางฟ้าดูดีขึ้นแล้วนี่ 36 00:04:21,565 --> 00:04:23,567 อากาศมันร้อนมากเลย 37 00:04:23,872 --> 00:04:25,439 ไม่รู้ตอนนั้นผมคิดอะไรอยู่ 38 00:04:25,700 --> 00:04:28,746 คุณเดาธรรมชาติไม่ได้หรอก มันตลบหลังคุณตลอดแหละ 39 00:04:30,052 --> 00:04:31,401 อยู่ในสวนหลังรั้วมันดีขึ้นแน่นอน 40 00:04:31,575 --> 00:04:33,577 สวยกว่าที่เคยแน่ 41 00:04:34,752 --> 00:04:37,364 คนมาดูรับรองว่าเกิด "โมเมนท์" 42 00:04:37,538 --> 00:04:38,713 คุณรอธ? 43 00:04:40,149 --> 00:04:41,846 เราได้รับข้อความจากบ้านเกรซวูด 44 00:04:42,020 --> 00:04:43,761 คุณฮาเวอร์ฮิลอยากให้คุณแวะไปหา 45 00:04:44,327 --> 00:04:45,807 - ตอนไหน? - ตอนไหนก็ได้ที่คุณว่าง 46 00:04:45,981 --> 00:04:47,330 ไม่มีเรื่องด่วนอะไร 47 00:04:48,418 --> 00:04:49,811 รู้กันอยู่นะว่าหมายความว่าไง 48 00:05:20,145 --> 00:05:21,669 - เจนีน - นาร์เวล 49 00:05:22,322 --> 00:05:23,540 นั่งรอที่เฉลียงก่อน 50 00:05:23,714 --> 00:05:25,194 เดี๋ยวคุณนอร์ม่าจะออกมา 51 00:05:31,331 --> 00:05:32,680 หวัดดี หวัดดี 52 00:05:41,776 --> 00:05:42,646 นาร์ฟ 53 00:05:44,344 --> 00:05:45,432 พ่อคนน่ารัก 54 00:05:46,171 --> 00:05:49,871 - ผมไปแต่งตัวใหม่ดีไหมครับ? - ไม่ นั่งคุยตรงนี้แหละ 55 00:05:54,310 --> 00:05:56,443 ฉันชอบตอนฝนตกเช้าๆ 56 00:05:58,096 --> 00:05:59,359 มัน... 57 00:06:01,404 --> 00:06:02,536 เรียกว่าไงนะ? 58 00:06:02,710 --> 00:06:04,451 ไนโตรเจนอ็อกไซด์ 59 00:06:06,801 --> 00:06:07,889 เต็มเปี่ยมไปด้วยอารมณ์ 60 00:06:08,672 --> 00:06:10,065 ใช่ นั่นแหละ 61 00:06:11,153 --> 00:06:12,154 ถอยไป 62 00:06:14,069 --> 00:06:16,463 ฉันตั้งชื่อให้มันว่าเจ้าเฉลียง ตอนมันยังเป็นลูกหมา 63 00:06:17,333 --> 00:06:19,466 ฉันรู้ว่ามันเป็นได้แค่นี้แหละ 64 00:06:21,468 --> 00:06:22,991 แล้วงานเป็นไงบ้าง? 65 00:06:24,384 --> 00:06:25,559 ก็ดีครับ 66 00:06:26,429 --> 00:06:28,518 ผมจะพาคุณเดินดูการเตรียมสวนเอง 67 00:06:29,301 --> 00:06:30,302 ขอบใจนะ รอนนี่ 68 00:06:33,871 --> 00:06:36,396 งานปีที่แล้วเสียงตอบรับดีมาก 69 00:06:36,570 --> 00:06:37,962 ปีนี้... 70 00:06:38,136 --> 00:06:40,182 เราจะเน้นการประมูลขึ้นอีก 71 00:06:41,662 --> 00:06:44,229 ต้นมอนสเตอร่าหลากสี 72 00:06:44,404 --> 00:06:47,363 ดอกทิวลิปสีส้มสลับแดง ที่ดีที่สุดของเรา 73 00:06:47,537 --> 00:06:50,105 และปีนี้ ต้องขอบคุณโรงเพาะยอง 74 00:06:50,627 --> 00:06:52,455 กล้วยไม้รองเท้านารี 75 00:06:52,803 --> 00:06:55,371 สนุกทุกครั้งที่ได้เห็นกลุ่มผู้ชาย ใส่กางเกงพาสเทล 77 00:06:55,545 --> 00:06:57,373 แย่งกันประมูลซื้อดอกไม้ 78 00:07:01,508 --> 00:07:04,206 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณเรียกผมมา 79 00:07:07,078 --> 00:07:08,863 มีอะไรเหรอ นอร์ม่า? 80 00:07:09,777 --> 00:07:12,170 - ฉันอยากให้เธอช่วยหน่อย - อะไรเหรอครับ? 81 00:07:14,738 --> 00:07:17,306 เบ็ตตี้ พี่สาวฉันมีลูกสาว ลูกสาวเบ็ตตี้มีลูกสาวอีกที 82 00:07:17,915 --> 00:07:19,700 ก็คือเป็นเหลนของฉัน 83 00:07:20,483 --> 00:07:22,093 พี่สาวฉันเสียไปนานแล้ว 84 00:07:22,267 --> 00:07:24,008 และลูกสาวเธอเพิ่งเสียไปเมื่อปีก่อน 85 00:07:24,705 --> 00:07:27,142 ได้ยินว่าเหลนสาวของฉันลำบากใจมาก 86 00:07:27,969 --> 00:07:28,970 เธอเป็นลูกครึ่ง 87 00:07:29,797 --> 00:07:31,233 สมัยเธอยังเด็ก 88 00:07:31,407 --> 00:07:33,191 เธอเคยมาที่เกรซวูดกับแม่ 89 00:07:33,757 --> 00:07:36,281 มีหน้าร้อนปีนึง พวกนั้นมากันทุกอาทิตย์ 90 00:07:37,108 --> 00:07:40,547 เหลนฉันชื่อมายา เธอน่าหลงใหลมาก 91 00:07:42,113 --> 00:07:43,158 ฉันปลื้ม... 92 00:07:43,767 --> 00:07:45,813 แค่ได้เห็นเธอเล่นในสวน 93 00:07:47,379 --> 00:07:48,468 นี่รูปของเธอ 94 00:07:52,646 --> 00:07:55,518 ตอนพ่อแม่เธอเลิกกัน... พ่อเธอมันไม่เอาไหน... 95 00:07:56,127 --> 00:07:57,259 ...พวกนั้นก็ย้ายกันไป 96 00:07:58,173 --> 00:08:00,001 พี่สาวฉันลงเอยกับหมอนั่นได้ไงไม่รู้ 97 00:08:00,567 --> 00:08:02,307 ไม่ได้ว่านะ เทสใครเทสมัน 98 00:08:02,482 --> 00:08:04,005 ฉันน่ะโอเคอยู่แล้ว 99 00:08:04,875 --> 00:08:06,311 แล้วเธอก็เป็นมะเร็ง 100 00:08:06,964 --> 00:08:09,924 มะเร็งเต้านม เหมือนพี่สาวฉันอีกคน 101 00:08:11,186 --> 00:08:14,102 ชีวิตของมายาก็เลยออกมาไม่ดีนัก 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,713 เธอเศร้า ดร็อปจากโรงเรียน 103 00:08:16,887 --> 00:08:19,716 เด็กสมัยนี้เรียกว่าทางเลือกการใช้ชีวิตมั๊ง 104 00:08:20,412 --> 00:08:21,762 มีแต่เพื่อนไม่ดี 105 00:08:22,240 --> 00:08:23,720 ยังไงไม่ช้าก็เร็วแย่แน่ 106 00:08:24,286 --> 00:08:25,722 ฉันรู้สึกว่าต้องทำอะไรซักอย่าง 107 00:08:27,419 --> 00:08:29,204 ฉันอยากให้เธอรับมายา 108 00:08:29,378 --> 00:08:30,510 ไว้เป็นเด็กฝึกงาน 109 00:08:31,511 --> 00:08:34,992 ฉันจะจ่ายค่าเดินทางและค่าแรงขั้นต่ำให้ 110 00:08:35,427 --> 00:08:37,647 และจะปรับให้ด้วย 111 00:08:38,430 --> 00:08:40,911 เธอต้องสอนมายาดูแลสวน 112 00:08:41,172 --> 00:08:44,872 และก็สอนวิชาพืชสวนให้เธอด้วย 113 00:08:45,655 --> 00:08:46,743 เธออายุเท่าไหร่? 114 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 ฉันก็ไม่แน่ใจ 115 00:08:49,050 --> 00:08:50,138 20 มั๊ง? 116 00:08:50,965 --> 00:08:52,444 ไม่ กว่าสิ 117 00:08:52,706 --> 00:08:54,534 คุณไม่ได้เจอเธอมานานแค่ไหนแล้ว? 118 00:08:55,535 --> 00:08:56,710 ฉันไม่ได้เจอเลย 119 00:08:57,014 --> 00:08:58,102 นั่นมันหน้าที่นาย 120 00:08:59,103 --> 00:09:00,278 เธอเป็นครอบครัวฉัน 121 00:09:00,975 --> 00:09:02,759 เกรซวูดคือครอบครัวฉัน 122 00:09:03,499 --> 00:09:05,719 แล้วคุณอยากให้ผมตอบว่าอะไร? 123 00:09:07,068 --> 00:09:10,506 ฉันหวังว่านายจะตอบ "นอร์ม่า ผมมีความยินดี 124 00:09:10,680 --> 00:09:12,769 ที่จะได้ช่วยเหลนของคุณ" 125 00:09:13,204 --> 00:09:15,337 นอร์ม่า ผมมีความยินดี 126 00:09:15,511 --> 00:09:17,818 ที่จะได้ช่วยเหลนของคุณ 127 00:09:17,992 --> 00:09:19,036 ดีมาก 128 00:09:19,515 --> 00:09:20,821 งั้นไปดูสวนกัน 130 00:09:22,823 --> 00:09:23,737 มา ไอ้หนู 131 00:09:26,653 --> 00:09:27,915 มาเร็ว 132 00:09:31,005 --> 00:09:33,137 ปีนี้มีการเปลี่ยนแปลงนิดหน่อย 133 00:09:33,311 --> 00:09:35,836 เพื่อประโยชน์บ้าง ตามฤดูกาลบ้าง 134 00:09:37,577 --> 00:09:39,013 โบราณว่าไงรู้ใช่ไหม นาร์ฟ? 135 00:09:39,274 --> 00:09:41,145 เงินคือปุ๋ยที่ดีที่สุด 136 00:09:41,493 --> 00:09:43,017 ยิ่งเงินมาก 137 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 ปุ๋ยก็ยิ่งดีมาก 138 00:09:45,976 --> 00:09:47,587 แล้วเธอก็อธิบาย 139 00:09:47,761 --> 00:09:50,198 ว่าสวนที่จัดเพื่อความสวยงาม เป็นสิ่งที่เพิ่งมีไม่นาน 140 00:09:50,720 --> 00:09:53,854 ในยุคอาณานิคม สวนมีไว้ เพื่อประโยชน์ใช้สอยจริง 141 00:09:54,550 --> 00:09:57,814 เป็นเหมือนร้านขายของชำ ผสมกับร้านขายยา 142 00:09:58,728 --> 00:10:00,251 ในยุคเศรษฐกิจรุ่งเรือง 143 00:10:00,425 --> 00:10:02,645 พวกมันเป็นใบเบิกทางสู่สังคมชั้นสูง 144 00:10:03,341 --> 00:10:05,822 เป็นสถานที่แสดงฐานะให้คนเห็น 145 00:10:06,083 --> 00:10:08,651 ที่เกรซวูดเรามีสวนทั้งสองขนาน 146 00:10:09,391 --> 00:10:12,046 พฤกษศาสตร์ที่คัดสรรมาอย่างบรรจง นานถึงสี่ชั่วอายุคน 147 00:10:12,481 --> 00:10:14,962 พืชสวนและพืชโชว์ 148 00:10:16,572 --> 00:10:17,573 ทีนี้... 149 00:10:18,487 --> 00:10:19,967 เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ ที่รัก? 150 00:10:20,358 --> 00:10:23,448 คุณกำลังคิดว่าจะใส่ชุดสีไหนดี 151 00:10:24,667 --> 00:10:27,365 ปีที่แล้วคุณใส่สีเขียวมรกต 152 00:10:28,802 --> 00:10:30,934 จีบแขนและจีบคอสีขาว 153 00:10:31,369 --> 00:10:32,501 ถูกต้อง 154 00:10:32,936 --> 00:10:34,068 ฉันดูสวยไม่เลวเลย 155 00:10:34,895 --> 00:10:35,852 ใช่ครับ 156 00:10:38,855 --> 00:10:39,900 เจ้าเฉลียง มานี่มา 157 00:10:40,552 --> 00:10:41,684 เจ้าโง่ 158 00:10:45,383 --> 00:10:47,951 ดอกลิลลี่มินาเรต์ฤดูใบไม้ร่วง สีเหลืองนุ่มนวล 159 00:10:48,125 --> 00:10:52,042 เริ่มฤดูกาลของมันใน สัปดาห์ที่สองของเดือนกรกฏาคม 160 00:10:53,261 --> 00:10:54,654 อาทิตย์ต่อมา 161 00:10:54,871 --> 00:10:57,178 แสงแดดมากมายจะสาดส่องตาม 162 00:10:58,092 --> 00:11:00,877 ธาตุกำมะถันของมันจะทอดเหนือดอกลิลลี่ 163 00:11:01,051 --> 00:11:04,000 ก่อนจะถึงหน้าร้อนจัด 164 00:11:04,010 --> 00:11:06,013 สีของมันจะมีชีวิตขึ้นมา 165 00:11:07,231 --> 00:11:08,929 เมื่อเข้าช่วงสิ้นเดือน 166 00:11:09,103 --> 00:11:11,627 เพียงชั่วคืน ดอกแอสเตอร์ยืนต้น สีม่วงและชมพู 167 00:11:11,801 --> 00:11:12,976 ก็จะออกดอกเบ่งบาน 168 00:11:13,585 --> 00:11:16,197 พวกมันจะแวววาวนาน 38 ชั่วโมง 169 00:11:26,294 --> 00:11:27,425 พวกเราเป็นคนสวน 170 00:11:27,643 --> 00:11:29,514 เราดึงวัชพืช 171 00:12:24,221 --> 00:12:25,179 สวัสดี 172 00:12:27,442 --> 00:12:29,705 - ผมนาร์เวล รอธ - นาร์เวล? 173 00:12:30,184 --> 00:12:31,359 ชื่ออะไรกันเนี่ย? 174 00:12:32,839 --> 00:12:34,536 แล้วชื่อ "มายา" ล่ะ อะไรกัน? 175 00:12:34,797 --> 00:12:37,495 ก็นั่นชื่อฉัน 176 00:12:39,323 --> 00:12:40,237 นอร์ม่าอยู่ไหนล่ะ? 177 00:12:41,238 --> 00:12:42,805 คุณฮาเวอร์ฮิล 178 00:12:42,979 --> 00:12:44,981 ว่าจะให้เวลาคุณนั่งพักก่อน 179 00:12:46,896 --> 00:12:49,420 คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่? นั่งก่อนสิ... 180 00:12:53,163 --> 00:12:54,121 เอ่อ... 181 00:12:55,600 --> 00:12:58,125 ไม่รู้สิ หลายปีแล้ว 182 00:12:59,256 --> 00:13:01,781 เธอบอกว่าคุณเคยมากับแม่คุณ 183 00:13:02,303 --> 00:13:04,044 - คุณจำได้ไหม? - ได้สิ 184 00:13:04,784 --> 00:13:08,788 ก็ดูเหมือนเดิมนะ ยกเว้นตรงนั้น... 185 00:13:10,528 --> 00:13:12,617 สวนม่วงแดง 186 00:13:13,880 --> 00:13:15,707 คุณฮาเวอร์ฮิลบอกอะไรคุณ? 187 00:13:16,708 --> 00:13:19,407 - ตอนเธอโทรหาคุณ? - เอ่อ... 188 00:13:19,886 --> 00:13:21,757 ฉันจำไม่ได้แล้ว... 189 00:13:22,584 --> 00:13:26,283 อ๋อ เธอบอกว่าเธอมีงานให้ทำ เหมือนเป็นเด็กฝึกงาน 190 00:13:27,284 --> 00:13:28,285 ฉันจะได้เงินไหม? 191 00:13:29,547 --> 00:13:30,766 คุณเริ่มได้เงิน... 192 00:13:30,940 --> 00:13:32,289 ตั้งแต่ลงจากรถแล้ว 193 00:13:32,855 --> 00:13:33,900 ค่าแรงขั้นต่ำ 194 00:13:34,683 --> 00:13:36,206 และจะเพิ่มขึ้นทุกเดือน 195 00:13:37,207 --> 00:13:38,556 รวมบริการรับส่งด้วย 196 00:13:39,122 --> 00:13:40,515 คุณต้องเตรียมมื้อเที่ยงมาเอง 197 00:13:42,909 --> 00:13:45,085 ฉันต้องถอนวัชพืชด้วย 198 00:13:46,216 --> 00:13:47,348 ก็เป็นส่วนนึงของงาน 199 00:13:49,132 --> 00:13:50,655 แต่ก็เป็นการเรียนรู้ด้วย 200 00:13:52,744 --> 00:13:54,398 คุณจะได้เรียนรู้วิธีทำสวน 201 00:13:54,572 --> 00:13:57,184 และจะมีชั้นเรียนประวัติศาสตร์การจัดสวน 202 00:13:58,011 --> 00:14:00,274 และวิชาพืชสวน พฤกษศาสตร์ 203 00:14:01,841 --> 00:14:05,018 - เอาจริงเหรอ? - จริงสิ 204 00:14:05,583 --> 00:14:06,758 และผมจะเป็นครูคุณเอง 205 00:14:07,107 --> 00:14:08,325 วันละ 1 ชั่วโมง 206 00:14:09,761 --> 00:14:12,329 ผมจะมีรายงานและสอบด้วย 207 00:14:13,330 --> 00:14:14,636 ฟังดูน่าสนใจไหม? 208 00:14:15,419 --> 00:14:16,420 เอ่อ... 209 00:14:22,383 --> 00:14:24,733 คุณเคยหวังจะทำงานในสวนซักวันไหม? 210 00:14:36,484 --> 00:14:37,398 ดี 211 00:14:40,183 --> 00:14:43,143 งั้นไปแต่งตัวกัน 212 00:14:43,447 --> 00:14:45,885 แล้ว...ผมจะแนะนำ 213 00:14:46,059 --> 00:14:48,235 พนักงานที่นี่บางคนให้รู้จัก 214 00:14:49,105 --> 00:14:52,152 โอเค 215 00:15:02,553 --> 00:15:04,251 นั่นคือตัวบ้านหลัก 216 00:15:06,383 --> 00:15:08,777 นี่คือเพิงปลูกหลัก 217 00:15:09,560 --> 00:15:12,259 ส่วนนึงกำลังถูกปรับเป็นห้องส่วนกลาง 218 00:15:13,216 --> 00:15:16,350 เสื้อคลุมกับถุงมือ คุณมีรองเท้าบู๊ตมาไหม? 219 00:15:16,524 --> 00:15:20,049 - นี่ไง - ดูซิว่าเรามีไหม 220 00:15:21,094 --> 00:15:22,182 อิโซเบล 221 00:15:22,356 --> 00:15:23,835 นี่มายา 222 00:15:24,097 --> 00:15:25,968 อย่างที่ผมเคยบอก เธอจะมาฝึกงานกับเรา 223 00:15:26,751 --> 00:15:28,492 - มายา นี่อิโซเบล - หวัดดี 224 00:15:30,320 --> 00:15:33,236 ในตู้เย็นมีน้ำและน้ำอัดลม 225 00:15:33,410 --> 00:15:36,022 แซนวิชส่งมาจากบราวน์เบเกอรี่ 226 00:15:36,500 --> 00:15:38,502 เอาเงินใส่ในโหลตรงนี้... 227 00:15:38,676 --> 00:15:42,463 ถ้าคุณอยากกินอะไรเป็นพิเศษ พวกนั้นทำให้คุณได้ 228 00:15:43,420 --> 00:15:45,379 ซาเวียร์มาแล้ว 229 00:15:45,553 --> 00:15:47,033 ซาเวียร์ นี่มายา 230 00:15:47,424 --> 00:15:48,382 ยินดีต้อนรับนะ 231 00:15:49,296 --> 00:15:51,907 เอ่อ...ส่วนนี่แม็กกี้ 232 00:15:52,560 --> 00:15:54,605 พอทำงานเสร็จ ถ้าคุณอยากล้างหน้าล้างตา 233 00:15:54,779 --> 00:15:55,955 ห้องน้ำอยู่นี่ 234 00:15:56,129 --> 00:15:57,695 นี่คือชั้นวางเครื่องมือ 235 00:15:58,261 --> 00:16:00,916 การเพาะปลูกของเราไม่เหมือนของคุณ 236 00:16:01,090 --> 00:16:02,831 อาจต้องใช้เวลาหน่อยกว่าจะชิน 237 00:16:03,005 --> 00:16:05,703 เช่น นี่คือตะแกรงร่อน 238 00:16:06,791 --> 00:16:08,576 ส่วนนี่คือจอบ 239 00:16:08,750 --> 00:16:12,188 ซึ่งมีมากถึง 38 แบบเลย 240 00:16:13,407 --> 00:16:15,017 แล้วตะแกรงร่อนมีกี่แบบคะ? 241 00:16:15,931 --> 00:16:17,802 นั่นแหละที่เราจะเรียนรู้กัน 242 00:16:19,543 --> 00:16:23,547 คุณไปแต่งตัวเถอะ แล้วเดี๋ยวเจอกัน 243 00:16:37,039 --> 00:16:38,823 ทุกอย่างที่เราปลูกในนี้ 244 00:16:39,128 --> 00:16:42,566 ใช้ส่วนผสมออร์แกนิคทั้งหมด เช่นหินภูเขาไฟ 245 00:16:42,740 --> 00:16:44,742 ใยมะพร้าว มอสข้าวตอกฤาษี 246 00:16:45,047 --> 00:16:48,572 พอรวมเข้ากับดิน มันจะกลายเป็นดินร่วน 247 00:16:48,746 --> 00:16:52,620 ซึ่งเป็นดินที่ดีที่สุดในการเพาะปลูก 248 00:16:52,794 --> 00:16:54,491 ผมมีตัวอย่างให้ดู 249 00:16:56,363 --> 00:16:58,104 ถอดถุงมือออก 250 00:17:01,194 --> 00:17:02,804 ผมอยากให้คุณหยิบมันขึ้นมา 251 00:17:04,371 --> 00:17:07,374 หยิบขึ้นมาเต็มกำมือแล้วบีบ 252 00:17:12,292 --> 00:17:13,467 ดมดู 253 00:17:18,124 --> 00:17:20,778 ดมจริงๆเลย เร็วเข้า 254 00:17:22,432 --> 00:17:23,390 จูบมัน 255 00:17:24,869 --> 00:17:26,175 ดมให้เต็มปอด 256 00:17:29,135 --> 00:17:33,400 คุณได้กลิ่นอะไร? 257 00:17:33,574 --> 00:17:34,531 กลิ่นสัตว์? 258 00:17:35,576 --> 00:17:36,577 แร่ธาตุ? 259 00:17:37,665 --> 00:17:38,622 กลิ่นผัก? 260 00:17:40,059 --> 00:17:42,365 อืม ทั้งสามอย่าง 261 00:17:43,192 --> 00:17:45,716 เมื่อ 70 ปีก่อน ดินในบริเวณนี้ 262 00:17:45,890 --> 00:17:48,676 ถูกขุดไปทำเกษตรอุตสาหกรรม 263 00:17:48,850 --> 00:17:50,808 พวกนั้นใส่ปุ๋ยเพื่อซ่อมแซมดิน 264 00:17:51,331 --> 00:17:53,333 รู้ไหม ว่ามันทำให้แย่ลงไปอีก 265 00:17:54,029 --> 00:17:55,248 เร็ว ดมอีกที 266 00:17:56,814 --> 00:17:58,555 ลึกๆเลย เร็ว ไม่ต้องกลัว 267 00:18:27,236 --> 00:18:28,933 กิจวัตรแบบนี้ไม่ดีเลยนะ คุณรอธ 268 00:18:30,631 --> 00:18:32,763 ผมให้ตัวเองสูบวันละมวน 269 00:18:36,332 --> 00:18:37,638 - เจอกันพรุ่งนี้นะ - โอเค 270 00:19:29,559 --> 00:19:30,560 อะไรเหรอ? 271 00:19:36,697 --> 00:19:38,525 เธอไปได้โอเค ถูกไหม? 272 00:19:40,440 --> 00:19:41,615 ท่าทางนะ 273 00:19:42,659 --> 00:19:44,095 ยังเด็ก ใครจะรู้? 274 00:19:45,488 --> 00:19:46,663 นอร์ม่าเจอเธอหรือยัง? 275 00:19:48,622 --> 00:19:51,190 ทำไมล่ะ? ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ? 276 00:19:52,278 --> 00:19:53,496 นี่มันที่ดินของเธอ 277 00:19:53,888 --> 00:19:55,019 สวนของเธอ 278 00:19:55,933 --> 00:19:57,196 เหลนของเธอ 279 00:20:02,201 --> 00:20:03,245 รู้ไหม 280 00:20:03,941 --> 00:20:07,031 คนเราเคยเดินเท้าเปล่าบนดิน 281 00:20:08,859 --> 00:20:12,080 ตอนนี้เดินบนยางมะตอยกับคอนกรีต... 282 00:20:13,560 --> 00:20:15,214 ใส่รองเท้าส้นยาง 283 00:20:19,000 --> 00:20:20,871 คนเราเคยนอนกันบนพื้น... 284 00:20:22,046 --> 00:20:23,657 แลกเปลี่ยนของกัน... 285 00:20:25,441 --> 00:20:28,531 มันเหมือนการเยียวยา 286 00:20:28,705 --> 00:20:30,881 คุณทำโรแมนติกทีไรฉันอึ้งทุกที 287 00:20:42,328 --> 00:20:45,592 ไม้ไผ่สวรรค์เป็นสายพันธุ์พืชดอก 288 00:20:45,766 --> 00:20:47,463 ที่มีต้นกำเนิดในเอเชียตะวันออก 289 00:20:53,556 --> 00:20:56,429 ในบางช่วงของปี กลิ่นจะออกมินต์ 290 00:20:56,603 --> 00:20:57,821 ผสมกลิ่นอัลมอนด์จางๆ 291 00:20:58,735 --> 00:21:00,215 มันทำให้คุณตื่นเต้นมาก 292 00:21:02,565 --> 00:21:04,001 เหมือนความตื่นเต้นตอน... 293 00:21:04,698 --> 00:21:06,613 ก่อนคุณจะเหนี่ยวไกปืน 294 00:21:08,963 --> 00:21:11,879 การทำสวนเป็นศิลปะที่คุณเข้าถึงได้มากที่สุด 295 00:21:12,488 --> 00:21:13,794 มันสำเร็จรูปมาแล้ว 296 00:21:14,664 --> 00:21:17,667 เมล็ดพันธุ์ทุกเมล็ดคือต้นไม้ ที่กำลังรอการปลดล็อค 297 00:21:19,278 --> 00:21:21,976 ว่ากันว่าเวลา 150 ปี 298 00:21:22,150 --> 00:21:23,717 คืออายุของเมล็ดพันธุ์ 299 00:21:25,371 --> 00:21:28,156 ยุคปี 1950 นักพฤกษ์ศาสตร์ชาวญี่ปุ่น 300 00:21:28,330 --> 00:21:32,334 ค้นพบเมล็ดบัวที่ยังมีชีวิต ในก้นทะเลสาบยุคน้ำแข็ง 301 00:21:33,683 --> 00:21:35,903 ในนั้นมีจำนวนมากที่แตกหน่อแล้ว 302 00:21:39,689 --> 00:21:41,909 ตอนนี้เชื่อกันว่าอายุของเมล็ดพันธุ์ 303 00:21:42,083 --> 00:21:45,956 อยู่ระหว่าง 850 ถึง 1,250 ปี 304 00:21:50,613 --> 00:21:53,964 ถ้าสภาพแวดล้อมเอื้ออำนวย เมล็ดพันธุ์สามารถอยู่ได้ตลอดไป 305 00:22:01,320 --> 00:22:03,888 เมล็ดพันธุ์ของผมอยู่บนผิวผมทุกวัน 306 00:22:21,731 --> 00:22:24,212 เอาล่ะ ประกาศพิเศษ 307 00:22:26,910 --> 00:22:30,349 ฟังนะ ผมอยากยกแก้ว... 308 00:22:31,611 --> 00:22:32,873 ให้มายา 309 00:22:33,047 --> 00:22:34,831 - มายา! - ครบสองอาทิตย์ใน... 310 00:22:35,005 --> 00:22:36,355 ...กลุ่มเล็กๆแสนพิเศษของเรา 311 00:22:36,529 --> 00:22:37,704 แด่มายา 312 00:22:37,878 --> 00:22:39,270 หวังว่าเราไม่ทำให้คุณ 313 00:22:39,445 --> 00:22:42,056 - ปวดหัวเกินไปนะ - ขอบคุณมากค่ะ ทุกคน 314 00:22:42,230 --> 00:22:44,493 ขอบคุณมาก 316 00:23:01,597 --> 00:23:03,251 แล้วเธอก็ให้หนังสือผมมา 317 00:23:04,905 --> 00:23:06,297 เกี่ยวกับเรื่องสวน 318 00:23:09,518 --> 00:23:11,564 ผมถามว่า "แล้วผมจะเอาไปทำอะไร?" 319 00:23:13,479 --> 00:23:15,089 เธอบอกว่า "อ่านสิ" 320 00:23:42,377 --> 00:23:44,205 - ขอบใจนะ เจนีน - นาร์เวล 321 00:23:55,259 --> 00:23:56,217 ขอบใจ 322 00:24:04,573 --> 00:24:05,922 รับน้ำหรือชาดี? 323 00:24:06,096 --> 00:24:07,663 - ฉันจะบอกรอนนี่ให้ - ไม่เอา... 324 00:24:07,837 --> 00:24:09,143 แมนฮัตตันซักแก้วไหม? 325 00:24:09,317 --> 00:24:10,884 รอนนี่ใช้เข็มฉีดยา 326 00:24:11,058 --> 00:24:13,669 ฉีดเหล้าเชอรี่เข้าไปผสมในแก้วด้วยนะ 328 00:24:13,843 --> 00:24:15,062 คุณนายชอบมากเลย 329 00:24:15,366 --> 00:24:17,456 ฟังดูดีมากเลย 330 00:24:39,434 --> 00:24:40,391 คุณรอธ 331 00:24:41,697 --> 00:24:42,655 รอนนี่ 332 00:24:51,751 --> 00:24:53,840 เธอดูหล่อมากเลย ที่รัก 333 00:24:54,405 --> 00:24:55,581 คำพูดประจำของฉัน 334 00:24:56,930 --> 00:24:58,100 ขอบคุณครับ 335 00:24:58,120 --> 00:25:02,152 รอนนี่ใช้เข็มฉีดเหล้าเชอรี่เข้าไปผสมในแก้ว 336 00:25:03,632 --> 00:25:04,764 อร่อยมาก 337 00:25:05,416 --> 00:25:06,809 เจนีนบอกผมแล้ว 338 00:25:07,288 --> 00:25:09,420 แล้ว...เธอเป็นไงบ้าง? 339 00:25:09,595 --> 00:25:12,075 ใครครับ? 340 00:25:13,163 --> 00:25:14,251 เธอคิดว่าใครล่ะ? 341 00:25:14,861 --> 00:25:16,950 ในที่สุดคุณก็ถาม... 342 00:25:19,082 --> 00:25:20,344 เธอเป็นไงบ้าง? 343 00:25:20,780 --> 00:25:21,868 ค่อนข้างดีนะครับ 344 00:25:24,218 --> 00:25:25,567 ผมว่าเธอแปลกใจ 345 00:25:25,741 --> 00:25:27,003 ที่คุณยังไม่มาหาเธอเลย 346 00:25:28,135 --> 00:25:30,137 บางทีเราก็ต้องเป็นฝ่ายรอ 347 00:25:31,704 --> 00:25:34,402 บางที...คุณน่าจะคิดดูใหม่ 348 00:25:36,143 --> 00:25:39,015 คุณมีข้อมูลเธอเยอะแค่ไหน ก่อนจะให้เธอมาที่นี่? 349 00:25:42,671 --> 00:25:45,021 ผมนึกแล้ว... 350 00:25:46,066 --> 00:25:47,763 ตอนจ้างเธอฉันก็ไม่ได้มีข้อมูลเยอะ 351 00:25:50,287 --> 00:25:52,072 แต่มายาเป็นเด็กฝึกงาน 352 00:25:52,246 --> 00:25:53,769 เธอก็เคยเป็นเด็กฝึกงานเหมือนกัน 353 00:25:55,336 --> 00:25:56,293 เธอฉลาดไหม? 354 00:25:58,295 --> 00:25:59,383 ฉลาดครับ 355 00:25:59,862 --> 00:26:01,777 ไม่เหมือนแม่ของเธอ 356 00:26:06,390 --> 00:26:07,391 มื้อเย็นพร้อมแล้วครับ 357 00:26:14,181 --> 00:26:17,097 ตอนชวนเธอมากิน ฉันมีอะไรคาใจ 358 00:26:18,315 --> 00:26:19,403 ผมก็คิดงั้น 359 00:26:19,969 --> 00:26:21,144 อร่อยดีครับ 360 00:26:21,710 --> 00:26:23,451 งานประมูลการกุศลปีนี้ 361 00:26:24,408 --> 00:26:26,715 - ฉันอยากให้มันพิเศษ - พิเศษแน่นอนครับ 362 00:26:27,498 --> 00:26:28,804 มันอาจเป็นครั้งสุดท้าย 363 00:26:29,457 --> 00:26:31,894 ฉัน...มีปัญหาเรื่องสุขภาพ 364 00:26:32,547 --> 00:26:33,679 ผม...เสียใจด้วยนะครับ 365 00:26:33,896 --> 00:26:35,811 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น แต่... 366 00:26:36,856 --> 00:26:38,466 ไหนจะต้องเตรียมงาน มัน... 367 00:26:40,120 --> 00:26:42,165 บางทีปีหน้า ฉันอาจจะไม่ไหว 368 00:26:42,470 --> 00:26:44,820 คุณยัง...แข็งแรง 369 00:26:48,868 --> 00:26:49,912 แล้วแต่ฉันไม่แข็งแรงล่ะ? 370 00:26:53,437 --> 00:26:55,614 นอร์ม่า... 371 00:26:56,136 --> 00:26:59,922 มันจะเป็นงานการกุศลที่เยี่ยมที่สุดที่คุณเคยจัด 372 00:27:02,664 --> 00:27:04,623 ฉันเตรียมการณ์เอาไว้แล้ว 373 00:27:07,147 --> 00:27:08,583 - ครับ? - ที่รัก... 374 00:27:09,497 --> 00:27:10,890 ฟังอยู่หรือเปล่า? 375 00:27:11,281 --> 00:27:14,763 ฉันไม่อยากพูดซ้ำสอง ฉันมัน...ขี้ลืม 376 00:27:15,285 --> 00:27:16,286 ไม่จริงหรอกครับ 377 00:27:16,765 --> 00:27:18,898 ผมฟังอยู่ ว่ามาเลยครับ 378 00:27:19,072 --> 00:27:21,378 ฉันตระเตรียมกับผู้จัดการทรัพย์สิน 379 00:27:21,552 --> 00:27:22,641 และทีมกฏหมายของฉัน 380 00:27:23,467 --> 00:27:25,861 บ้านหลักและเรือนรับรองบางหลัง 381 00:27:26,035 --> 00:27:27,297 จะถูกขายออกไป 382 00:27:28,211 --> 00:27:31,258 ทรัสต์จะดูแลสวนตลอดไป 383 00:27:32,085 --> 00:27:33,608 ส่วนเธอจะได้... 384 00:27:33,782 --> 00:27:36,872 รายได้ประจำปีและสิทธิ์ดูแลสวน 385 00:27:37,220 --> 00:27:38,352 และเมื่อถึงเวลา 386 00:27:38,526 --> 00:27:41,094 เธอจะได้เลือกคนสืบทอดตำแหน่งแทน 387 00:27:41,442 --> 00:27:44,793 ฉันต้องทิ้งสิ่งที่ฉันรับและดูแลมา 388 00:27:46,273 --> 00:27:48,057 ฉันทิ้งมันไว้ในมือเธอ 389 00:27:49,189 --> 00:27:50,625 ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก 390 00:27:51,582 --> 00:27:54,237 แต่ผมคิดว่าผมคงไปก่อนคุณ 391 00:27:55,630 --> 00:27:56,762 มันจะดีมาก 392 00:27:56,936 --> 00:27:58,546 ถ้าสวนพวกนี้ยังอยู่ในตระกูลฉัน 393 00:27:59,765 --> 00:28:01,445 เธอคิดว่ามายาจะไหวไหม? 394 00:28:03,507 --> 00:28:05,553 คำถามนี้มีคุณถามได้แค่คนเดียว 395 00:28:07,033 --> 00:28:08,687 ผมว่าคุณควรไปพบเธอ 396 00:28:09,731 --> 00:28:11,124 นัดให้ฉันที 397 00:28:12,038 --> 00:28:14,562 ทีนี้...พาฉันไปนอนได้แล้ว 398 00:29:17,277 --> 00:29:18,452 เธอก่อนเลย 399 00:29:19,670 --> 00:29:20,759 ขอดูหน่อย 400 00:29:53,400 --> 00:29:54,444 ยิง! 401 00:29:56,446 --> 00:29:57,970 เกิดอะไรขึ้นกับจอห์นนี่บอย? 402 00:29:59,145 --> 00:30:01,364 ฉันรักมันเหมือนลูก 403 00:30:02,148 --> 00:30:03,889 มันไปคุยกับพวกเอฟบีไอ 404 00:30:04,715 --> 00:30:06,065 เชื่อฉันเถอะนะ 405 00:30:06,239 --> 00:30:07,893 ฉันอยากให้แกไปจัดการ 407 00:30:21,863 --> 00:30:23,734 เรากำลังหาที่เหมาะๆ... 408 00:30:24,300 --> 00:30:25,736 ...ด้วยที่เซาะ 409 00:30:28,174 --> 00:30:29,871 - ขอดอกแพนซี่ได้ไหม? - ค่ะ 410 00:30:30,393 --> 00:30:31,438 นี่ค่ะ 411 00:30:35,964 --> 00:30:37,444 เอามาผสมกับดินใหม่... 412 00:30:38,401 --> 00:30:39,359 แล้วก็... 413 00:30:41,100 --> 00:30:42,057 เยี่ยม 414 00:30:42,753 --> 00:30:43,842 ง่ายดี 415 00:30:49,064 --> 00:30:51,327 - คุณฮาเวอร์ฮิลมาแล้ว - โอเค 416 00:30:55,549 --> 00:30:56,506 มายา 417 00:30:57,464 --> 00:30:59,640 - ฉันนอร์ม่า ฮาเวอร์ฮิล - หวัดดีค่ะ 418 00:31:00,859 --> 00:31:02,686 ฉันชอบชุดคุณจัง 419 00:31:03,818 --> 00:31:05,776 ฉันสงสัยว่าเธอมีอะไรให้ช่วยไหม 420 00:31:06,125 --> 00:31:08,562 เรา...พอทำกันได้ครับ 421 00:31:09,302 --> 00:31:11,913 ได้เวลามื้อเที่ยงแล้ว หาขนมกินกันดีกว่า 422 00:31:12,087 --> 00:31:13,784 ฉันไม่ได้เตรียมมาเลยค่ะ 423 00:31:13,959 --> 00:31:15,134 ไปที่ห้องมื้อกลางวันกัน 424 00:31:21,836 --> 00:31:24,708 นาร์เวลบอกฉันว่าเธอคาดหวังให้ฉันมา 425 00:31:25,840 --> 00:31:26,972 ฉันผิดเอง 426 00:31:27,755 --> 00:31:29,017 ต้องขอโทษด้วย 427 00:31:29,583 --> 00:31:32,666 ฉันมันแก่แล้ว ลืมไปหมด ว่าอะไรควรไม่ควร 428 00:31:36,329 --> 00:31:37,504 คุณสั่งมาเหรอคะ? 429 00:31:40,942 --> 00:31:42,901 เปล่า 430 00:31:43,553 --> 00:31:45,207 ไม่เหมาะสมเลยนะ 432 00:31:48,297 --> 00:31:50,821 เราขึ้นไปที่บ้าน รอนนี่ทำให้กินได้นะ... 433 00:31:50,996 --> 00:31:52,911 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมาก 434 00:31:53,999 --> 00:31:55,696 ฉันเป็นคนง่ายๆ 435 00:31:56,958 --> 00:31:58,525 ง่ายๆน่ะดีมากเลยนะ 436 00:32:00,788 --> 00:32:02,220 เรากำลังปลูก... 437 00:32:02,224 --> 00:32:04,879 เสี้ยนฝรั่งซินยอริต้า โรซาลิตาส ในเรือนกระจกกัน 438 00:32:05,662 --> 00:32:07,186 ถึงนั่นแล้วเหรอ? 439 00:32:07,360 --> 00:32:08,796 เป็นดอกไม้ที่สวยมากจริงๆ 440 00:32:09,405 --> 00:32:11,103 พอสีขาวเปลี่ยนเป็นสีม่วง... 441 00:32:11,277 --> 00:32:12,495 ต้องตัดดดอกออกค่ะ 442 00:32:12,756 --> 00:32:14,410 มันจะส่งพลังงานไปที่ดอก 443 00:32:14,584 --> 00:32:15,672 แทนที่จะส่งไปที่เมล็ด 444 00:32:23,202 --> 00:32:24,203 จำฉันได้ใช่ไหม? 445 00:32:27,380 --> 00:32:28,555 ได้สิคะ 446 00:32:30,165 --> 00:32:31,166 แล้วแม่เธอล่ะ? 447 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 เอ่อ จำได้ค่ะ 448 00:32:41,176 --> 00:32:42,656 แม่เธอพูดถึงฉันบ้างไหม? 449 00:32:43,657 --> 00:32:44,614 พูดค่ะ 450 00:32:53,797 --> 00:32:55,538 คุณอยากฟังเหรอคะ? 451 00:32:56,583 --> 00:32:59,020 - อะไรนะ? - คุณอยากฟังเหรอคะ? 452 00:32:59,194 --> 00:33:00,195 เอ่อ... 453 00:33:01,544 --> 00:33:03,503 ฉันแต่งตัวมาทำสวน 454 00:33:03,894 --> 00:33:06,636 เดินมาที่นี่ ชวนเธอกินมื้อเที่ยง 455 00:33:07,202 --> 00:33:08,769 ฉันไว้ใจให้นาร์เวลสอนเธอ 456 00:33:09,509 --> 00:33:11,685 ฉันอยากฟังทุกอย่างที่เธอพูดอยู่แล้ว 457 00:33:12,512 --> 00:33:14,209 อย่างอื่นฉันไม่อยากฟัง 459 00:33:18,866 --> 00:33:20,433 คือแม่ฉันสับสน 460 00:33:22,391 --> 00:33:25,568 เธอรู้สึกว่าคุณคิดว่าเธอ... 461 00:33:27,092 --> 00:33:29,398 เอ่อ...ดีไม่พอ 462 00:33:31,661 --> 00:33:32,749 เธอคิดแบบนั้นเหรอ? 463 00:33:34,882 --> 00:33:36,362 ใช่ค่ะ 464 00:33:36,753 --> 00:33:39,191 อย่าลืมนะว่าแม่ของเธอ ไม่ใช่ลูกสาวฉัน 465 00:33:39,843 --> 00:33:41,410 เธอเป็นลูกสาวของพี่สาวฉัน 466 00:33:42,194 --> 00:33:43,760 แต่เธอชื่อนอร์ม่า 467 00:33:44,631 --> 00:33:46,633 แม่เธอตั้งชื่อให้เธอเหมือนคุณ 468 00:33:46,850 --> 00:33:48,026 เบ็ตตี้ พี่สาวฉัน 469 00:33:48,200 --> 00:33:49,810 ไม่ได้ขออนุญาตฉันก่อนด้วย 470 00:33:51,551 --> 00:33:52,682 ฉันคิดว่ามัน... 471 00:33:53,509 --> 00:33:54,641 ทะลึ่งไปหน่อย 472 00:33:55,207 --> 00:33:58,123 หรือไม่เธอก็อยากเอาใจคุณ 473 00:33:59,167 --> 00:34:00,603 ฉันเชื่อว่าแบบนั้นแหละ 474 00:34:01,561 --> 00:34:03,041 เพราะเธอดีไม่พอ 475 00:34:04,172 --> 00:34:05,695 ฉันไม่ชอบน้ำเสียงเธอนะ 476 00:34:08,655 --> 00:34:10,657 ฉันให้แม่เธอทุกอย่างเท่าที่ให้ได้ 477 00:34:11,788 --> 00:34:13,747 พี่สาวฉันให้แม่เธอไม่ได้ 478 00:34:14,313 --> 00:34:16,489 จะให้อะไรก็ตาม มันไม่พอ 479 00:34:17,664 --> 00:34:19,144 เธอดูแลสวนตัวเองยังไม่ได้เลย 480 00:34:19,448 --> 00:34:21,059 แล้วคุณรู้ได้ยังไง? 481 00:34:21,972 --> 00:34:23,148 หลายอย่างคนเราก็รู้เองได้ 482 00:34:23,800 --> 00:34:25,106 ในเนื้อหนัง 483 00:34:25,672 --> 00:34:28,066 ในจมูก ในสายตา... 484 00:34:29,893 --> 00:34:32,244 ฟังฉันสิ 485 00:34:32,809 --> 00:34:34,898 มากินมื้อเที่ยงดีๆแท้ๆ 486 00:34:35,508 --> 00:34:37,684 แต่เรามานั่งจมปุ๋ยกับอดีตอยู่ได้ 487 00:34:38,772 --> 00:34:40,165 ก็นี่มันฟาร์มปุ๋ยนี่คะ 488 00:34:43,777 --> 00:34:45,692 ฉันขอโทษด้วยถ้าล่วงเกินคุณ 489 00:34:46,649 --> 00:34:49,174 แต่ฉันไม่ได้ดีไม่พอ 490 00:34:50,392 --> 00:34:51,959 ไม่ แน่นอนอยู่แล้ว 491 00:34:53,352 --> 00:34:54,744 เธอแค่โอหัง 492 00:35:03,449 --> 00:35:06,452 และอย่าได้คิดจะไปจากสวนเกรซวูดล่ะ 493 00:35:43,097 --> 00:35:45,708 ช่วงกลางคืน เพลี้ยสีดำก็ปรากฏตัว 494 00:35:45,882 --> 00:35:48,363 พวกมันโตขึ้นบนยอดเถาวัลย์สายน้ำผึ้ง 495 00:35:50,235 --> 00:35:53,542 ทุกคนต้องช่วยกันสเปรย์ ส่วนผสมของน้ำมันสะเดา 496 00:35:53,716 --> 00:35:55,718 น้ำมันเมล็ดหยีน้ำและสบู่ 497 00:35:55,892 --> 00:35:58,286 เพื่อหยุดไม่ให้มันลาม 498 00:36:11,691 --> 00:36:13,736 ผมไม่เคยคิดมากเรื่องผู้หญิงเท่าไหร่ 499 00:36:14,694 --> 00:36:16,555 แต่ชอบคิดแบบผู้หญิงมากกว่า 500 00:36:22,919 --> 00:36:25,531 ผมไม่แน่ใจว่าผู้หญิงสองคนนั้นเป็นยังไง 501 00:36:25,835 --> 00:36:27,446 นอร์ม่ากับเหลนสาวของเธอ 502 00:36:28,664 --> 00:36:30,188 ผมไม่รู้ว่าตัวเองอยากรู้หรือเปล่า 503 00:36:37,369 --> 00:36:39,327 การตั้งชื่อแบบทวินาม 504 00:36:39,762 --> 00:36:42,939 แต่ละประเทศ แต่ละพื้นที่เพาะปลูก มีพืชพรรณหลายหมื่นชนิด 505 00:36:43,113 --> 00:36:45,594 พืชเหล่านั้นมีหลายชื่อ 506 00:36:45,768 --> 00:36:47,161 ในหลายภาษา 507 00:36:47,596 --> 00:36:50,817 แล้วนักจัดการพรรณพืชจะตกลง 508 00:36:50,991 --> 00:36:53,776 ชื่อเรียกต้นไม้หรือดอกไม้กันยังไง? 509 00:36:54,777 --> 00:36:58,477 ยุคปี 1700 คาร์ล ลินน์ มีไอเดียว่า 510 00:36:58,651 --> 00:37:01,306 ทำไมเราไม่ใช้ภาษาที่ตายไปแล้ว อย่างภาษาละติน 511 00:37:01,915 --> 00:37:03,830 แล้วให้ทุกคนตกลงใช้มันล่ะ? 512 00:37:04,134 --> 00:37:06,136 ดังนั้น เขาจึงเปลี่ยนชื่อตัวเอง 513 00:37:06,920 --> 00:37:09,879 เป็นคาร์ล...ลินเนเอซ 514 00:37:10,967 --> 00:37:15,233 ทวินามคือคำสองคำ เหมือนชื่อมนุษย์ 515 00:37:15,407 --> 00:37:18,671 ฉะนั้นโรซ่า รูบิกโนซ่า นั่นคือดอกกุหลาบ 516 00:37:18,845 --> 00:37:20,934 กุหลาบป่าขนาดเล็ก 517 00:37:22,544 --> 00:37:24,154 ดูชื่อผมเป็นตัวอย่าง 518 00:37:24,372 --> 00:37:28,028 รอธคือตระกูล หรือหมวดหมู่ของผม 519 00:37:28,855 --> 00:37:31,640 ส่วนนาร์เวล คือชื่อเฉพาะของผม 520 00:37:32,554 --> 00:37:35,470 รอธหมายความว่าแดง หรือ "รอธัม" 521 00:37:36,079 --> 00:37:38,125 ถ้าผมเป็น "รอธัม" 522 00:37:39,126 --> 00:37:41,911 คนอาจจะถามว่า "แล้วมันแดงแบบไหน?" 523 00:37:42,912 --> 00:37:45,915 อาจจะมีคนตอบว่า "หมอนี่มันเหม็น" 524 00:37:46,655 --> 00:37:48,483 ผมก็จะกลายเป็น... 525 00:37:48,918 --> 00:37:52,139 รอธัม โฟทิดัม หรือแดงเหม็น 526 00:37:52,705 --> 00:37:55,142 ฉะนั้นถ้าคุณได้ยินคำว่า รอธัม โฟทิดัม คุณจะรู้เลย... 527 00:37:55,621 --> 00:37:58,145 ว่าทุกคนกำลังพูดถึงผม 528 00:37:58,711 --> 00:38:00,887 ถ้ามีใครคิดถึงผมนะ 529 00:38:02,280 --> 00:38:03,455 แล้วอะไรทำให้คุณแน่ใจ 530 00:38:03,629 --> 00:38:05,108 ว่าทุกคนไม่คิดถึงคุณล่ะ? 531 00:38:13,900 --> 00:38:17,033 ผมได้ยินว่านอร์ม่าแวะมากินมื้อเที่ยง 532 00:38:18,818 --> 00:38:20,123 ข่าวไปเร็วดีนะ 533 00:38:21,908 --> 00:38:24,302 ข่าวแบบนี้เร็วอยู่แล้ว เธอพูดว่าไงบ้าง? 534 00:38:24,998 --> 00:38:26,304 เธอขึ้นเงินเดือนให้ฉัน 535 00:38:29,437 --> 00:38:30,612 นอร์ม่าเดินหนีเธอ 536 00:38:31,091 --> 00:38:33,180 แล้วก็ขึ้นเงินเดือนให้ฉัน 537 00:38:37,140 --> 00:38:38,794 ทำตัวให้ดีนะ มายา 538 00:38:40,143 --> 00:38:41,362 ผมทำตัวดี 539 00:38:42,232 --> 00:38:43,756 นอร์ม่าก็ทำตัวดี 540 00:38:44,452 --> 00:38:46,149 คุณต้องทำตัวให้ดี 541 00:38:48,021 --> 00:38:49,327 ระวังไว้ด้วย 543 00:39:30,019 --> 00:39:31,151 คุณรอธ? 544 00:39:31,804 --> 00:39:33,675 - ว่าไง? - มายาบาดเจ็บ 545 00:39:34,241 --> 00:39:36,330 เธอบอกว่าอย่าบอกคุณ แต่ผมว่าคุณมาดีกว่า 546 00:39:36,504 --> 00:39:37,897 โอเค...แปปนึงนะ 547 00:39:59,005 --> 00:40:00,833 ฉัน...ฉันขอโทษ ฉันไม่น่ามาเลย 548 00:40:01,007 --> 00:40:02,225 ไม่หรอก ไร้สาระน่า 549 00:40:05,054 --> 00:40:06,404 ให้ผมโทรหา 911 ไหม? 550 00:40:06,578 --> 00:40:08,580 เจนีน ฉันให้คุณตัดสินใจนะ 551 00:40:09,145 --> 00:40:10,364 ผมไม่แน่ใจเหมือนกัน 552 00:40:10,712 --> 00:40:13,280 ถ้าต้องไป เธอจะโดนตรวจยาเสพติด 553 00:40:15,325 --> 00:40:16,675 เราดูแลเธอที่นี่ได้ 554 00:40:18,851 --> 00:40:20,200 มายา 555 00:40:22,768 --> 00:40:25,510 เราจะทำแผลและรักษาคุณ 556 00:40:25,684 --> 00:40:26,859 ให้คุณได้พักผ่อน 557 00:40:27,033 --> 00:40:28,556 ดูว่าอีก 2-3 ชั่วโมงจะเป็นยังไง 558 00:40:32,821 --> 00:40:34,780 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่น่ามาเลย 559 00:40:34,954 --> 00:40:36,912 เฮ้ เราเป็นครอบครัวคุณแล้ว 560 00:40:37,870 --> 00:40:39,393 คุณทำถูกแล้วที่เข้ามา 561 00:40:40,525 --> 00:40:42,918 คุณปลอดภัยแล้ว โอเคไหม? อยู่ที่นี่จะปลอดภัย 562 00:40:54,060 --> 00:40:57,193 บอกตรงๆ ฉันว่านอร์ม่าตลกกับเรื่องนี้นะ 563 00:40:58,717 --> 00:41:00,675 ที่สวนเกรซวูดมันไม่ค่อย มีเรื่องอะไรเท่าไหร่ 564 00:41:02,024 --> 00:41:05,201 ผมว่ามันดราม่ามากไปสำหรับผม 565 00:41:19,694 --> 00:41:20,739 รู้สึกยังไงบ้าง? 566 00:41:21,566 --> 00:41:24,220 ดีค่ะ ดีขึ้นแล้ว จริงๆ 567 00:41:25,004 --> 00:41:27,049 พรุ่งนี้เช้าคุณจะเจ็บ 568 00:41:30,879 --> 00:41:32,490 ฉันพร้อมจะกลับไปทำงานแล้ว 569 00:41:36,363 --> 00:41:37,886 ขอเราคุยกันแปปนึงได้ไหม? 570 00:41:38,496 --> 00:41:41,368 ซาเวียร์ ช่วยฉันลงต้นไม้หน่อย 571 00:42:07,263 --> 00:42:08,569 มายา 572 00:42:08,917 --> 00:42:11,398 ผมไม่ใช่คนชอบแส่เรื่องชาวบ้าน 573 00:42:12,399 --> 00:42:15,881 และผมไม่ชอบให้ใครมาแส่เรื่องผมแน่นอน 574 00:42:17,665 --> 00:42:19,841 แต่เรื่องนี้มันไม่เหมือนกันนะ 575 00:42:22,322 --> 00:42:25,238 เราภูมิใจกับพนักงานหนุ่มสาวที่เกรซวูด 576 00:42:27,762 --> 00:42:29,982 พอพวกเขาประสบความสำเร็จ เราก็รู้สึกดี 577 00:42:32,071 --> 00:42:35,291 พอพวกเขาไปเมา หรือโพสต์อะไรไม่เข้าท่า 578 00:42:35,465 --> 00:42:37,076 เราก็เจ็บปวด 579 00:42:38,381 --> 00:42:39,644 แต่พอพวกเขาถูกทำร้าย... 580 00:42:42,429 --> 00:42:43,996 มันทำให้เราไม่สบายใจมาก 581 00:42:49,001 --> 00:42:50,393 คุณอยากไล่ฉันออกเหรอ? 582 00:42:51,481 --> 00:42:52,700 ไม่ใช่แน่นอน 583 00:42:54,702 --> 00:42:56,399 ไม่ เราอยากช่วยคุณ 584 00:43:06,714 --> 00:43:09,412 คุณพอใจกับชีวิตตัวเองตอนนี้ไหม? 585 00:43:19,597 --> 00:43:20,685 ใครทำแบบนี้กับคุณ? 586 00:43:21,816 --> 00:43:22,774 แฟนคุณเหรอ? 587 00:43:22,948 --> 00:43:24,471 เขาไม่ใช่แฟนฉัน 588 00:43:26,168 --> 00:43:27,169 อาร์จี 589 00:43:28,780 --> 00:43:31,434 - เขาคอยบงการคุณเหรอ? - เขาเป็นคนขายยา 590 00:43:32,914 --> 00:43:33,872 อาร์จีอะไร? 591 00:43:38,616 --> 00:43:40,182 เขาเป็นคนขายยาให้แม่ฉัน 592 00:43:41,923 --> 00:43:45,013 หลังแม่ตายไป ฉันคอยวิ่งทำธุระให้เขา 593 00:43:45,187 --> 00:43:48,060 เขาชอบที่ฉันเข้าโรงแรมหรูๆได้ 595 00:43:49,148 --> 00:43:50,149 แล้วมันเกิดอะไรขึ้น? 596 00:43:55,154 --> 00:43:56,590 เขาไม่ชอบท่าทีฉัน 597 00:43:59,332 --> 00:44:00,638 เขาไม่นอนทั้งคืน 598 00:44:01,247 --> 00:44:02,901 ไม่ชอบกลิ่นตัวฉัน 599 00:44:04,163 --> 00:44:05,425 บอกว่ารู้ว่าฉันไปไหนมา 600 00:44:05,599 --> 00:44:07,166 ถ้ายังกลับไปอีกเขาจะอัดฉัน 601 00:44:09,298 --> 00:44:10,648 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อ? 602 00:44:12,084 --> 00:44:13,085 เขาอัดฉันจริง 603 00:44:21,136 --> 00:44:23,617 ผมว่าคืนนี้คุณครั้งที่เกรซวูดดีกว่า 604 00:44:25,706 --> 00:44:27,142 ผมจะไปคุยกับอิโซเบลให้ 605 00:44:28,622 --> 00:44:29,623 โอเคนะ 606 00:44:33,888 --> 00:44:34,976 โกเมซ 607 00:44:38,588 --> 00:44:39,720 ร็อบบี้ โกเมซ 608 00:44:43,202 --> 00:44:44,159 โอเค 609 00:44:46,727 --> 00:44:47,728 รอนี่นะ 610 00:44:49,295 --> 00:44:52,037 ผมจะ...ไปเช็คดู 611 00:45:06,921 --> 00:45:07,922 คุณนายเอช? 612 00:45:09,402 --> 00:45:10,751 มายาบาดเจ็บครับ 613 00:45:11,709 --> 00:45:12,927 ฉันเห็นแล้ว 614 00:45:13,275 --> 00:45:14,363 มีคนรายงานฉันมา 615 00:45:15,408 --> 00:45:17,540 ตอนนี้เธอโอเคแล้ว แต่ผมว่าจะดีที่สุด... 616 00:45:17,715 --> 00:45:19,368 ถ้าคืนนี้เธอค้างที่เกรซวูด 617 00:45:20,848 --> 00:45:22,067 ทำไมเธอไม่มาขอเองล่ะ? 618 00:45:24,939 --> 00:45:26,201 เพราะผมกำลังขอนี่ไง 619 00:45:29,596 --> 00:45:31,641 รู้ใช่ไหม ว่าเธอพูดจากับฉันยังไง? 620 00:45:32,425 --> 00:45:33,513 ผมขอเถอะครับ 621 00:45:34,906 --> 00:45:36,298 เดี๋ยวเธอก็มีทางออกเอง 622 00:45:36,646 --> 00:45:38,387 เราทุกคนต้องสร้างเส้นทางตัวเอง 623 00:45:40,215 --> 00:45:41,216 เธอเองยังเคยทำได้ 624 00:45:42,478 --> 00:45:44,306 ก็คุณอดทนกับผม 625 00:45:47,614 --> 00:45:48,702 ที่รัก 626 00:45:51,052 --> 00:45:52,880 คืนนี้ผมมีธุระต้องทำเยอะ 627 00:45:55,143 --> 00:45:56,231 งั้นอาทิตย์หน้าก็ได้ 628 00:46:24,956 --> 00:46:27,175 น่ารักมากเลย ขอบใจนะ เจนีน 629 00:46:34,139 --> 00:46:35,967 ผมสร้างชีวิตนี้ขึ้นมา 630 00:46:41,015 --> 00:46:42,277 ชีวิตที่เต็มไปด้วยกฎเกณฑ์ 631 00:46:47,326 --> 00:46:49,545 ตอนนี้เหมือนจะถึงเวลาแหกกฏแล้ว 632 00:46:51,243 --> 00:46:54,289 ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้าใช่ไหม? ผมนาร์เวล รอธ 633 00:46:54,768 --> 00:46:57,597 - เราต้องเจอกันอีกที... - อีกสามเดือน 634 00:46:58,685 --> 00:46:59,817 เฮ้ เป็นไงบ้าง? 635 00:47:00,774 --> 00:47:03,211 คือผมมีปัญหานิดหน่อย... 636 00:47:05,039 --> 00:47:08,173 ถ้าเป็นไปได้ อยากขอนัดพบคุณ 637 00:47:09,870 --> 00:47:10,958 ที่เดิมได้ไหม? 638 00:47:12,090 --> 00:47:13,115 ร้านท็อตส์ยังอยู่ 639 00:47:13,120 --> 00:47:15,180 ตรงนั้นมีสตาร์บัคส์มาเปิด แต่โอเค 640 00:47:15,354 --> 00:47:18,139 โอเค 9 โมงได้ไหม? 641 00:47:18,748 --> 00:47:20,489 ได้ 642 00:48:07,101 --> 00:48:10,322 - มาเช้าเหมือนเดิมนะ - เป็นนิสัยแล้วน่ะ นั่งสิ 643 00:48:12,977 --> 00:48:14,152 ดีใจที่ได้พบนะ 644 00:48:15,501 --> 00:48:16,502 กินอะไรไหม? 645 00:48:16,676 --> 00:48:18,852 - เอ่อ... - ทางนี้จ้ะ 646 00:48:19,026 --> 00:48:20,680 เอ่อ กาแฟละกัน 647 00:48:20,854 --> 00:48:23,422 ผมขอมัฟฟินปิ้งกับเนย 648 00:48:24,162 --> 00:48:25,206 เหมือนกัน 649 00:48:32,039 --> 00:48:33,693 เพื่อนเก่าผมเป็นไงกันบ้าง? 650 00:48:34,128 --> 00:48:35,129 ตายไปเกือบหมดแล้ว 651 00:48:35,651 --> 00:48:37,827 ใช่ ติดคุกมาก็แบบนี้แหละ 652 00:48:39,177 --> 00:48:41,179 ตาเฒ่าตายเมื่อปีก่อน 653 00:48:41,831 --> 00:48:43,790 อีก 2-3 คนยังอยู่ แต่ร่อแร่เต็มที 654 00:48:44,530 --> 00:48:46,314 พ็อตตี้ แพ๊ตโลสมองเสื่อม 655 00:48:46,619 --> 00:48:47,446 จอห์นนี่บอย 656 00:48:57,804 --> 00:48:59,284 ไอ้เจอเรไมอาห์ 657 00:49:03,418 --> 00:49:04,593 บาทหลวงชาร์ลส์ 658 00:49:05,725 --> 00:49:07,422 บาทหลวงชาร์ลส์ เอเวอรี่ 659 00:49:07,596 --> 00:49:09,424 ไอ้มืดนั่นจะเล่นงานฉัน 660 00:49:10,512 --> 00:49:11,818 มันต้องโดนเก็บ 661 00:49:12,471 --> 00:49:13,559 อย่าให้มีพยานนะ 662 00:49:13,733 --> 00:49:14,560 เดี๋ยวๆๆ 663 00:49:28,791 --> 00:49:30,576 ใช่ ผมจำได้ 664 00:49:31,098 --> 00:49:32,186 นึกแล้ว 665 00:49:33,405 --> 00:49:35,929 รำลึกอดีต...ก็งี้เนอะ 666 00:49:36,190 --> 00:49:37,235 เก็บคนไปเยอะ 667 00:49:38,149 --> 00:49:39,367 14 ข้อหา 668 00:49:39,541 --> 00:49:40,934 เข้าออกศาลอยู่สองปี 669 00:49:41,108 --> 00:49:42,153 แล้วนายก็แปรพักตร์ 670 00:49:42,544 --> 00:49:44,024 ทำกลุ่มแตกกระเจิง 671 00:49:44,503 --> 00:49:46,418 แล้วนี่ผมรอดหรือยัง? 672 00:49:47,419 --> 00:49:48,637 ไม่มีวันหรอก 673 00:49:50,857 --> 00:49:52,424 ทุกคนรู้จักนายหมด 674 00:49:52,598 --> 00:49:54,600 ทำตัวแสบตายไป 9 คน 675 00:49:54,774 --> 00:49:57,646 ถึงพวกนั้นจะตายไปแล้ว ก็ไม่มีใครลืมแน่ 676 00:49:57,820 --> 00:49:59,518 พวกเด็กกุ๊ยสกินเฮดทุกคน 677 00:49:59,692 --> 00:50:01,041 อยากสร้างชื่อกันทั้งนั้น 678 00:50:01,215 --> 00:50:04,349 ก็แค่ต้องพูดว่า "ฉันเจอนอร์ตัน รุพเพลอา 679 00:50:05,045 --> 00:50:06,133 และฉันเก็บมันแล้ว" 680 00:50:06,307 --> 00:50:07,395 แจ้งเกิดได้ทันที 681 00:50:08,266 --> 00:50:09,310 ไม่ได้หรอก 682 00:50:10,442 --> 00:50:12,879 นายจะไม่ได้กลับไปเป็น นอร์ตัน รุพเพลอาอีก 683 00:50:15,055 --> 00:50:17,623 ใบขับขี่ผมจะหมดอายุในอีกไม่กี่เดือน 684 00:50:18,798 --> 00:50:19,929 ฉันจะจัดการให้ 685 00:50:23,803 --> 00:50:25,239 มีอะไรไม่สบายใจรึเปล่า? 686 00:50:28,547 --> 00:50:30,244 เรื่องจากที่ทำงานน่ะ 687 00:50:31,376 --> 00:50:32,942 นายทำได้ดีแล้วนี่ 688 00:50:34,074 --> 00:50:35,380 ฉันประทับใจเลย เอาจริงๆ 689 00:50:36,424 --> 00:50:39,732 แอบหวังด้วยว่าเราจะเปิดเผยเรื่องนายได้ 690 00:50:40,863 --> 00:50:42,169 นายเป็นตัวอย่างพยานฯที่ดีของโครงการ 691 00:50:42,343 --> 00:50:43,475 ถ้าฉันมีดาวทองแจก 692 00:50:43,649 --> 00:50:46,173 ฉันจะแปะหน้าผากนายเลย 694 00:50:48,480 --> 00:50:49,829 มีสาวคนนึง 695 00:50:50,699 --> 00:50:53,093 มาเป็นเด็กฝึกงานที่สวน 696 00:50:53,746 --> 00:50:56,053 เจ้าของสวนรู้สึกว่าเป็นหน้าที่เธอ 697 00:50:56,923 --> 00:50:58,272 เธอโดนซ้อมมา 698 00:50:59,360 --> 00:51:01,580 เธอเข้าไปยุ่งเรื่องยา อาจจะเป็นคนขนยา 699 00:51:02,276 --> 00:51:03,451 แล้วจะให้ฉันช่วยยังไง? 700 00:51:04,539 --> 00:51:07,673 เอ่อ...เธอมีแฟน 701 00:51:08,543 --> 00:51:10,545 ชื่อร็อบบี้ โกเมซ 702 00:51:11,329 --> 00:51:14,332 พวกกุ๊ย กลุ่มมันขายยา อยู่ตรงโครงการสลัมไนน์สตรีท 703 00:51:15,942 --> 00:51:19,206 คุณช่วยเอาชื่อมันไปตรวจ ในคลังข้อมูลดูได้ไหม 705 00:51:19,380 --> 00:51:21,339 มันต้องมี...ประวัติอาชญากรรมแน่ 706 00:51:21,904 --> 00:51:23,819 โอเค 707 00:51:28,824 --> 00:51:29,825 เจอเลย 708 00:51:30,348 --> 00:51:31,392 นี่ไง 709 00:51:31,566 --> 00:51:32,741 หมอนี่งานยุ่งน่าดู 710 00:51:34,352 --> 00:51:35,483 แล้วยังไง? 711 00:51:35,657 --> 00:51:36,963 ผมอยากให้มีใครคนนึง... 712 00:51:37,137 --> 00:51:38,530 ไม่ใช่ผมนะ มันเสี่ยงเกินไป 713 00:51:38,704 --> 00:51:40,184 แต่ใครก็ได้ที่เป็นตำรวจ 714 00:51:40,358 --> 00:51:43,230 ไปคุยกับไอ้อาร์จีนี่หน่อย 715 00:51:44,231 --> 00:51:46,799 บอกมันว่าได้ยินข่าว ว่ามันชอบซ้อมผู้หญิง 716 00:51:46,973 --> 00:51:48,583 โดยเฉพาะเคสนึง 717 00:51:49,758 --> 00:51:51,325 บอกมันว่าตำรวจตามดูมันอยู่ 718 00:51:51,760 --> 00:51:53,632 และถ้าได้ยินเรื่องแบบนี้อีก 719 00:51:53,806 --> 00:51:55,634 ตำรวจจะพุ่งไปหามันคนแรก 720 00:51:55,808 --> 00:51:58,419 มันมีเรื่องให้ตำรวจวิ่งหาอยู่แล้ว 721 00:51:59,551 --> 00:52:01,030 นายขอให้ฉันช่วยใช่ไหม? 722 00:52:03,816 --> 00:52:04,991 ใช่ คงงั้น 723 00:52:06,558 --> 00:52:07,776 ฉันว่านายคู่ควรอยู่ 724 00:52:09,735 --> 00:52:10,736 ฉันจะจัดการให้ 725 00:52:11,389 --> 00:52:12,433 เยี่ยมเลย ขอบคุณมาก 726 00:52:12,607 --> 00:52:13,869 โอเค 727 00:52:14,218 --> 00:52:16,002 คุณจะเกษียณเหรอ? เมื่อไหร่? 728 00:52:16,829 --> 00:52:18,091 อีก 102 วัน 729 00:52:19,397 --> 00:52:21,442 จะมีเจ้าหน้าที่คนใหม่มาดูแลนาย 731 00:52:26,143 --> 00:52:28,275 โอเค บางทีหลังเกษียณ เราอาจเจอกันได้ 732 00:52:30,625 --> 00:52:31,757 ไม่หรอก นาร์เวล 733 00:52:32,192 --> 00:52:33,498 เป็นไปไม่ได้เลย 734 00:52:35,891 --> 00:52:36,936 โอเค 735 00:52:39,025 --> 00:52:40,069 ก็ได้ 736 00:52:47,729 --> 00:52:48,817 อรุณสวัสดิ์ 737 00:52:54,954 --> 00:52:56,260 อืม ดีมาก 738 00:52:57,217 --> 00:52:58,523 ไปได้สวยเลย 739 00:53:01,787 --> 00:53:03,005 เฮ้ 740 00:53:03,180 --> 00:53:04,572 - เป็นไงบ้าง? - ก็ดี 741 00:53:04,746 --> 00:53:07,271 ไม่เป็นไรนะ? 742 00:53:09,360 --> 00:53:14,669 เอ่อ...นอร์ม่าชวนคุณไปกินมื้อเที่ยง 743 00:53:14,843 --> 00:53:17,368 พรุ่งนี้ที่บ้าน 744 00:53:17,542 --> 00:53:20,109 นึกว่าเธอไม่ชอบฉันซะอีก 745 00:53:20,762 --> 00:53:22,938 เธอก็เป็นแบบนี้แหละ 746 00:53:23,112 --> 00:53:25,637 แล้วฉันจะแต่งตัวยังไงดี? 747 00:53:26,551 --> 00:53:30,076 นั่นเป็นคำถามสำหรับอิโซเบล 748 00:53:38,998 --> 00:53:42,131 ผมกำลังจัดการเรื่องอาร์จีให้อยู่ 749 00:53:42,306 --> 00:53:43,742 ส่งข้อความไปให้เพื่อนแล้ว 750 00:53:43,916 --> 00:53:46,223 - ใครเหรอ? - เพื่อนที่ผมรู้จัก 751 00:53:46,440 --> 00:53:48,225 เพื่อนที่คุณรู้จักเหรอ? 752 00:53:49,443 --> 00:53:50,923 เพื่อนที่ผมเคยรู้จักน่ะ 753 00:53:52,925 --> 00:53:54,622 เธอคุยเรื่องชีวิตของเธอ 754 00:53:55,449 --> 00:53:57,234 มีบางอย่างที่ขาดหายไปในตัวเธอ 755 00:53:57,756 --> 00:53:59,453 มีสิ่งสำคัญที่หายไป 756 00:53:59,801 --> 00:54:01,455 และมีสิ่งอื่นมาแทน 757 00:54:02,456 --> 00:54:04,153 มายา คุณเสพยาหรือเปล่า? 758 00:54:05,720 --> 00:54:08,636 - ทำไมคุณถามแบบนั้นล่ะ? - ก็แค่คำถามง่ายๆ 759 00:54:11,204 --> 00:54:12,205 เสพ 760 00:54:12,553 --> 00:54:13,641 แล้วยังไง? 761 00:54:14,816 --> 00:54:15,861 บ่อยไหม? 762 00:54:16,296 --> 00:54:18,907 ไม่ ฉันไม่ได้ติดยาเสพติด 763 00:54:21,345 --> 00:54:23,260 แต่แถวนี้มีคนติดแน่ 764 00:54:24,304 --> 00:54:25,610 คุณใช้เข็มตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ? 765 00:54:29,657 --> 00:54:32,051 - คุณมั่วแล้ว - คุณเริ่มก่อนเองนะ 766 00:54:35,750 --> 00:54:36,925 เดินกลับกันดีกว่า 767 00:54:39,145 --> 00:54:41,234 ตอนเริ่มต้นมันแสนเรียบง่าย 768 00:54:42,453 --> 00:54:43,715 คุณไม่ต้องถามถึงเหตุผล 769 00:54:45,064 --> 00:54:46,631 คุณจะลืมว่ามันเริ่มยังไง 770 00:54:48,285 --> 00:54:50,112 วันนึงผ่านไป อีกวันตามมา 771 00:54:51,853 --> 00:54:55,292 เมล็ดพันธุ์แห่งความรัก เติบโตเหมือน เมล็ดพันธุ์แห่งความเกลียดชัง 772 00:55:06,781 --> 00:55:07,826 มายา? 773 00:55:10,045 --> 00:55:11,177 เข้ามาสิ 774 00:55:15,007 --> 00:55:16,313 - เฮ้ - เฮ้ 775 00:55:17,357 --> 00:55:18,445 เรียบร้อยดีนะ? 776 00:55:19,794 --> 00:55:21,100 ค่ะ ดีค่ะ 777 00:55:23,407 --> 00:55:24,495 เอ่อ... 778 00:55:25,322 --> 00:55:28,673 ผมคุยกับหลายๆคนมา แล้ว... 779 00:55:29,761 --> 00:55:31,719 คุณน่าจะกลับบ้านคุณได้ 780 00:55:31,893 --> 00:55:32,981 ในอีก 2-3 วัน 781 00:55:36,550 --> 00:55:39,248 แล้วก็... 782 00:55:39,901 --> 00:55:42,034 นี่ชุดใส่ไปกินมื้อเที่ยงพรุ่งนี้ 783 00:55:45,342 --> 00:55:47,692 - คุณโอเคแน่นะ? - ค่ะ 784 00:55:47,866 --> 00:55:48,867 โทษที 785 00:55:49,737 --> 00:55:50,999 อิโซเบลซื้อให้ฉันเหรอ? 786 00:55:51,522 --> 00:55:55,569 นอร์ม่าอยากเลือกชุดให้คุณเองน่ะ 788 00:56:01,401 --> 00:56:02,446 เอ่อ... 789 00:56:04,578 --> 00:56:05,579 ขอบใจนะ 790 00:56:07,146 --> 00:56:08,277 ขอบใจนอร์ม่าเถอะ 791 00:56:14,806 --> 00:56:16,242 เฮ้ เฮ้ 792 00:56:16,416 --> 00:56:18,157 โทษที 793 00:56:29,516 --> 00:56:31,083 ไม่ ไม่ 794 00:56:32,171 --> 00:56:33,302 ผมขอโทษ 795 00:56:35,217 --> 00:56:36,480 อย่าทำแบบนั้นเลย 796 00:57:06,640 --> 00:57:07,641 ดูดีนะ 797 00:57:08,729 --> 00:57:11,036 - ชาร์ลส์ทำได้ดีมาก - อยู่แล้ว 798 00:57:11,558 --> 00:57:14,343 - เขาส่งออกไปรึยัง? - รอคุณอนุมัติก่อน 799 00:57:14,518 --> 00:57:15,562 ฉันอนุมัติ 800 00:57:17,825 --> 00:57:20,567 ชุดนี้เธอใส่สวยมากเลย ฉันพูดไปรึยัง? 801 00:57:21,002 --> 00:57:22,656 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 802 00:57:23,178 --> 00:57:24,876 สวยพอจะออกทีวีได้เลย 803 00:57:25,920 --> 00:57:28,575 ฉันเคยออกทีวีนะ รู้ไหม? 804 00:57:29,358 --> 00:57:30,621 เธอยังเด็กจำไม่ได้หรอก 805 00:57:30,795 --> 00:57:33,058 แต่ตอนนั้นคนคลั่งหนังคาวบอยมาก 806 00:57:33,537 --> 00:57:34,973 เดอะไรเฟิลแมน 807 00:57:35,277 --> 00:57:37,062 เป็นโชว์พ่อกับลูกชาย 808 00:57:37,366 --> 00:57:39,978 ออกอากาศเวลาเดิมทุกอาทิตย์ 809 00:57:40,631 --> 00:57:42,850 วันอังคาร ตอนเก้าโมง 810 00:57:46,550 --> 00:57:47,638 และ... 811 00:57:48,552 --> 00:57:49,553 พระเจ้า 812 00:57:50,205 --> 00:57:52,033 จอห์นนี่ ครอว์ฟอร์ดเป็นเด็กน่ารักที่สุด 813 00:57:52,207 --> 00:57:53,295 ที่ฉันเคยเห็นมาเลย 814 00:57:54,209 --> 00:57:55,776 เขาเคยเป็นพวกเมาส์เคเทียร์ 815 00:57:58,083 --> 00:57:59,737 รับรองเธอไม่รู้จักหรอก 817 00:58:04,132 --> 00:58:07,266 พ่อเคยพาฉันไปทำธุระที่ลอสแองเจลิส 818 00:58:08,049 --> 00:58:10,051 พ่อรู้จักคนที่ทำงานรายการนั้น 819 00:58:10,661 --> 00:58:14,142 พวกนั้นอยากได้เด็กผู้หญิง มาส่งดอกไม้ให้จอห์นนี่ 820 00:58:15,404 --> 00:58:17,015 รู้ไหมว่าเด็กผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร? 821 00:58:19,408 --> 00:58:20,714 - คุณค่ะ - ถูกต้อง 822 00:58:21,976 --> 00:58:25,240 พวกนั้นถ่ายตั้งสามครั้ง 823 00:58:25,414 --> 00:58:27,678 พ่อฉันชวนเพื่อนทุกคนมาที่บ้าน 824 00:58:27,852 --> 00:58:29,244 มาดูรายการตอนมันออกอากาศ 825 00:58:29,767 --> 00:58:30,768 ที่นี่เลย 826 00:58:32,117 --> 00:58:33,901 ฉันว่าเธอคงไปหาดูได้ 827 00:58:34,206 --> 00:58:35,512 อาจจะมีในอินเตอร์เน็ต 828 00:58:37,514 --> 00:58:38,819 ฉันเกลียดอินเตอร์เน็ตมาก 829 00:58:40,125 --> 00:58:41,735 ใช่ คุณแทบไม่ใช้เลย 830 00:58:41,909 --> 00:58:43,607 ก่อนมือถือจะมีกล้อง 831 00:58:43,781 --> 00:58:46,697 ถ้าทำอะไรมา คือต้องมานั่งเถียงกัน 832 00:58:47,088 --> 00:58:48,786 ตอนนี้ถ้าไปทำอะไรเข้า 833 00:58:48,960 --> 00:58:50,614 เพื่อนคุณก็แค่ถ่ายคลิป แล้วอัพโหลดลงอินเตอร์เน็ต 834 00:58:50,788 --> 00:58:53,747 ฉันว่าในเน็ตมีรูปหวิวของเธอแน่เลย 835 00:58:58,360 --> 00:59:00,580 นอร์ม่า หยุดเถอะ 836 00:59:02,277 --> 00:59:04,366 - หยุดอะไร? - คุณรู้ดีอยู่ 837 00:59:04,845 --> 00:59:05,977 ฉันได้ยินมา 838 00:59:07,195 --> 00:59:08,545 อะไร? คุณได้ยินอะไรมา? 839 00:59:09,633 --> 00:59:11,765 เธอพูดเองหรือให้จู๋เธอพูดล่ะ? 840 00:59:14,376 --> 00:59:15,856 คิดว่าฉันไม่เห็นเหรอ? 841 00:59:16,465 --> 00:59:18,511 เธอคิดว่าเธอจะแอบเดินในสวนหลังบ้าน 842 00:59:18,685 --> 00:59:20,600 ใส่กางเกงกลางดึก 843 00:59:20,774 --> 00:59:23,124 หลังจากแวะมาหายัยนี่ได้ใช่ไหม? 844 00:59:30,697 --> 00:59:33,395 ฉันว่าเรื่องนี้มันอยู่ในสันดาน 845 00:59:33,874 --> 00:59:37,182 เหมือนแม่เธอไม่มีผิด 846 00:59:42,535 --> 00:59:44,972 นอร์ม่า คุณขอให้ผมดูแลเธอ 847 00:59:45,146 --> 00:59:46,800 ใช่ แต่ฉันไม่ได้คิดว่าเธอจะ 848 00:59:46,974 --> 00:59:49,586 เล่นเป็นพระเอกหนังโลลิต้า กับยัยนั่นซะเอง 849 00:59:49,803 --> 00:59:51,326 มายาแค่กำลังหาเส้นทางตัวเอง 850 00:59:51,500 --> 00:59:53,807 งั้นฉันก็คงเป็นราชินีแห่งสก็อตแลนด์! 851 01:00:03,600 --> 01:00:06,167 - คุณควรจะขอโทษ - ขอโทษอีนังแรดนั่นเหรอ? 852 01:00:06,515 --> 01:00:09,040 - เจนีน! รอนนี่! - เธอก็เหมือนกัน 853 01:00:09,518 --> 01:00:11,738 - เรื่องอะไร? - ฉันอยากให้เธอไปซะ 854 01:00:11,912 --> 01:00:13,087 ฉันเตือนเธอแล้ว 855 01:00:13,261 --> 01:00:14,828 ฉันไม่อยากให้เธออยู่ที่นี่อีก 856 01:00:15,002 --> 01:00:16,221 ใจเย็นก่อน 857 01:00:16,395 --> 01:00:19,616 คืนนี้ ฉันอยากให้เธอไปคืนนี้เลย 858 01:00:22,749 --> 01:00:23,794 พรุ่งนี้เราค่อยคุยกัน 859 01:00:25,056 --> 01:00:28,450 คุณออสการ์ เนรูด้า 860 01:00:29,147 --> 01:00:30,627 นั่นคือคนที่ฉันจะคุยด้วย 861 01:00:31,192 --> 01:00:33,455 ฉันจำตอนที่เขามาขอให้ฉันช่วยได้ 862 01:00:34,892 --> 01:00:36,676 เขาบอกว่าเธอเป็นเคสพิเศษ 863 01:00:40,201 --> 01:00:41,202 งั้นตามใจคุณ 864 01:00:44,379 --> 01:00:45,946 นอร์ม่า ผมอยากขอบคุณ 865 01:00:46,338 --> 01:00:47,469 เรื่องอะไร? 866 01:00:49,733 --> 01:00:51,256 ที่คุณเชื่อในตัวผม 867 01:00:56,391 --> 01:00:58,567 ฉันนึกว่าเธอเป็นคนสวนที่มีฝีมือ 868 01:00:59,481 --> 01:01:02,267 ไม่รู้เลยว่าเธอจะเลวแบบนี้ 869 01:01:22,766 --> 01:01:24,245 ถึงเวลาแล้ว 870 01:01:24,855 --> 01:01:26,944 เวลาที่ผมรอคอยมานาน 871 01:01:33,385 --> 01:01:34,603 แปปนึงนะ 872 01:01:37,563 --> 01:01:38,738 ผมนาร์เวลเอง มายา 873 01:01:46,615 --> 01:01:48,879 ค่ะ โอเค เข้ามาเลย 874 01:02:01,761 --> 01:02:04,329 เธอ...อยากให้คุณออกไป 875 01:02:06,157 --> 01:02:08,986 ที่จริง เธอไล่เราทั้งคู่ 876 01:02:09,247 --> 01:02:10,074 เดี๋ยวนี้เลย 877 01:02:10,552 --> 01:02:11,815 เธอเอาจริงเหรอ? 878 01:02:13,555 --> 01:02:15,079 ใช่ ผมคิดว่างั้น 879 01:02:16,123 --> 01:02:19,170 - เธอไล่เราได้ด้วยเหรอ? - นี่มันบ้านเธอ 880 01:02:20,519 --> 01:02:21,999 สวนทั้งหมดก็ของเธอ 881 01:02:22,739 --> 01:02:23,957 เราต้องไป 882 01:02:26,960 --> 01:02:28,483 แล้วฉันต้องกลับไปไหม? 883 01:02:32,313 --> 01:02:33,793 ก็... 884 01:02:34,402 --> 01:02:36,361 เอ่อ... 885 01:02:39,625 --> 01:02:41,192 คุณจะอยู่กับผมก็ได้นะ 886 01:02:43,585 --> 01:02:44,804 ถ้าคุณเชื่อใจผม 887 01:02:46,110 --> 01:02:47,285 คุณทำได้ไหม? 888 01:02:54,466 --> 01:02:56,424 ฉันต้องกลับบ้านไปเอาของก่อน 889 01:02:56,860 --> 01:02:58,600 ได้ 890 01:03:02,735 --> 01:03:04,824 แม่ง! นั่นไง อาร์จี 891 01:03:04,998 --> 01:03:06,130 ไหน? 892 01:03:06,304 --> 01:03:07,392 คนเสื้อแดงน่ะ 893 01:03:08,219 --> 01:03:09,829 อีกคนคือซิสซี่ 894 01:03:24,322 --> 01:03:26,498 บ้านฉันอยู่ซ้ายมือ อีกช่วงตึกนึง 895 01:03:39,859 --> 01:03:41,034 เดี๋ยว ผมจะไปด้วย 896 01:03:41,208 --> 01:03:42,557 ไม่เป็นไร ฉันไปเองได้ 897 01:03:44,864 --> 01:03:45,909 ผมจะรอนะ 898 01:04:03,796 --> 01:04:04,841 ไง? 899 01:04:16,417 --> 01:04:18,463 - ว่าไง ใครเนี่ย? - เธออยู่ไหน? 900 01:04:18,637 --> 01:04:20,857 เดี๋ยวสิวะ ฉันกำลังไป! 901 01:05:01,071 --> 01:05:02,115 เฮ้ 902 01:05:03,421 --> 01:05:04,988 ฉันมาตามหาคน 903 01:05:05,989 --> 01:05:07,947 นายชื่อฟรีโน่เดอะบีนเนอร์ใช่ไหม? 904 01:05:08,121 --> 01:05:09,906 - คนว่างั้นเหรอ? - อะไรวะ? 905 01:05:10,080 --> 01:05:12,909 สงสัยฉันได้ข้อมูลผิดมา 906 01:05:13,692 --> 01:05:14,649 แต่ฉันรู้จักนาย 907 01:05:15,520 --> 01:05:16,956 นายคืออาร์จี 908 01:05:18,131 --> 01:05:20,525 นายคือคนที่ได้รับคำแนะนำดีๆเมื่อวันก่อน 909 01:05:21,221 --> 01:05:22,396 ใช่ 910 01:05:22,788 --> 01:05:26,270 นายคงเป็นชาวนาจอห์น 911 01:05:27,401 --> 01:05:28,402 ฉันเป็นคนสวน 912 01:05:29,664 --> 01:05:31,362 ฉันถึงใส่ชุดตลกๆ 913 01:05:32,015 --> 01:05:36,106 และพกกรรไกรตัดกิ่งแบบนี้ 914 01:05:36,280 --> 01:05:39,109 รู้ไหม กรรไกรนี้ตัดกิ่งไม้ 915 01:05:39,500 --> 01:05:41,894 หรือดอกไม้ขาดง่ายๆเลย 916 01:05:42,460 --> 01:05:44,723 ง่ายเหมือนตัดนิ้ว 917 01:05:45,158 --> 01:05:46,377 หรือไม่ก็ตัดไข่ 918 01:05:46,681 --> 01:05:49,771 เฮ้ ซิสซี่ คิดให้ดีก่อนนะ 919 01:05:51,686 --> 01:05:53,775 ฉันตัดกิ่งไม้มาตลอดชีวิต 920 01:05:55,081 --> 01:05:56,082 อาร์จี? 921 01:05:56,604 --> 01:05:58,389 มีตำรวจมาหาแกไปแล้ว 922 01:05:59,956 --> 01:06:01,305 ฉันคือคำเตือนครั้งที่สอง 923 01:06:09,487 --> 01:06:11,141 ใจเย็นสิวะ พ่อหนุ่ม! 924 01:07:00,668 --> 01:07:01,800 เป็นไงบ้าง? 925 01:07:02,670 --> 01:07:03,584 ก็ดี 926 01:07:03,976 --> 01:07:05,195 เมาพอสมควรเลยใช่ไหม? 927 01:07:08,415 --> 01:07:09,721 โอเค จะยาอะไรก็แล้วแต่ 928 01:07:09,895 --> 01:07:11,418 เอาออกมาแล้วทิ้งไปซะ 929 01:07:13,377 --> 01:07:16,380 ดูในถุงเท้า สายรัดเอว ในกระเป๋า 930 01:07:19,557 --> 01:07:20,949 จะให้ผมดูเองใช่ไหม? 931 01:07:23,256 --> 01:07:24,301 หา? 932 01:07:27,652 --> 01:07:29,001 พระเจ้า! 933 01:08:51,692 --> 01:08:53,912 ลาเวนเดอร์เสจกับพลัมป็อปปี้ 934 01:08:54,086 --> 01:08:56,001 บานพร้อมกันทุกปี 935 01:08:56,567 --> 01:08:58,351 แต่ไม่เคยเหมือนกัน 936 01:08:59,744 --> 01:09:01,963 บางปีมันก็ปรองดองกันดี 937 01:09:02,486 --> 01:09:05,228 แต่บางทีก็แทบจะทนกันไม่ได้ 938 01:09:26,553 --> 01:09:28,990 ผมจะบอกก่อนเลยนะ มายา 939 01:09:30,992 --> 01:09:32,168 ไปตายไป 940 01:09:33,647 --> 01:09:34,909 ตอนนี้คุณรู้สึกแย่ 941 01:09:36,128 --> 01:09:37,564 แต่ร่างกายคุณจะปรับตัวได้ 942 01:09:38,739 --> 01:09:39,827 ไอ้เปรต 943 01:09:40,306 --> 01:09:42,613 ผมอยากให้คุณไปเข้าห้องน้ำ 944 01:09:42,787 --> 01:09:44,310 แล้วอาบน้ำแต่งตัว มัน... 945 01:09:44,832 --> 01:09:46,747 สำคัญมากที่คุณจะต้องไม่ขาดน้ำ 946 01:09:53,580 --> 01:09:54,799 สมาคมผู้ติดยาเสพติดนิรนาม 947 01:09:54,973 --> 01:09:56,888 คือกลุ่มคนทั้งชายและหญิง 948 01:09:57,062 --> 01:09:59,195 ที่มาเรียนรู้การใช้ชีวิต โดยปราศจากยาเสพติด 949 01:09:59,543 --> 01:10:01,632 เราเป็นสังคมที่ไม่แสวงหาผลกำไร 950 01:10:01,806 --> 01:10:04,156 และไม่มีค่าใช้จ่ายอะไรทั้งสิ้น 951 01:10:05,549 --> 01:10:06,767 ผมนาร์เวล 952 01:10:07,028 --> 01:10:08,421 ผมติดยาเสพติด 953 01:10:09,117 --> 01:10:10,641 - ยินดีต้อนรับ นาร์เวล - ขอบคุณมาก 954 01:10:11,990 --> 01:10:13,296 ฉันมายา 955 01:10:13,470 --> 01:10:14,949 ฉันติดยาเสพติด 956 01:10:15,646 --> 01:10:16,821 ยินดีต้อนรับ มายา 957 01:10:30,922 --> 01:10:33,011 ผมค้นพบชีวิตในมวลดอกไม้ 958 01:10:33,838 --> 01:10:35,492 ไม่น่าเป็นไปได้ใช่ไหม? 959 01:10:48,809 --> 01:10:51,203 ผมจะไม่ไปจนกว่าจะได้บอกลาลูกสาว 960 01:10:52,073 --> 01:10:53,336 พวกนั้นอยู่ไหน? 961 01:10:53,640 --> 01:10:55,163 เธอไม่อยากคุยกับนาย 962 01:10:55,338 --> 01:10:57,253 เธอมีเวลานั่งคิดเรื่องความเชื่อของนายแล้ว 963 01:10:57,427 --> 01:10:58,776 เธอไม่เชื่อสิ่งที่นายเชื่อ 964 01:10:58,950 --> 01:11:01,779 โอเค ก็ได้ แล้วแอนนี่ล่ะ? 965 01:11:01,953 --> 01:11:04,564 เธอเพิ่งจะ 5 ขวบเอง 966 01:11:04,738 --> 01:11:07,698 เมียนายบอกลูกสาว ว่านายตายจากอุบัติเหตุ 967 01:11:09,961 --> 01:11:13,138 เฮ้ ผม...ทำทุกอย่าง ตามที่คุณขอแล้วนะ 968 01:11:15,445 --> 01:11:17,969 นายขึ้นให้การแล้ว นายจะได้ย้ายที่อยู่ 969 01:11:19,405 --> 01:11:20,972 ได้เวลาเริ่มชีวิตใหม่แล้ว เพื่อน 970 01:11:43,951 --> 01:11:45,083 รู้สึกยังไงบ้าง? 971 01:11:45,562 --> 01:11:46,606 ฉันสั่น 972 01:11:48,347 --> 01:11:49,783 แต่ก็ดี 973 01:11:55,354 --> 01:11:58,139 รู้ใช่ไหม ว่าฉันไม่ได้เป็นคนติดยา? 974 01:11:58,314 --> 01:12:01,447 ไม่ๆ ผมก็ไม่ได้คิดว่าคุณเป็น 975 01:12:01,621 --> 01:12:03,275 แต่ถ้าคุณมีเพื่อนติดยา แล้วตามมาหา 976 01:12:03,449 --> 01:12:05,059 หลังรถมีถุงอ้วกนะ 977 01:12:05,321 --> 01:12:07,888 เพราะ... 978 01:12:10,151 --> 01:12:13,067 ใช่ ยิ้มเยาะไปเถอะ พ่อคุณ 979 01:12:14,068 --> 01:12:16,636 แต่ถ้าฉันต้องใช้ถุงอ้วก ฉันคงพกมาเอง 980 01:12:16,810 --> 01:12:18,464 แต่มันไม่ต้องไง 981 01:12:19,596 --> 01:12:21,641 ขอบใจนะ แต่ไม่ต้องหรอก 982 01:12:21,815 --> 01:12:23,556 ลูกสาวผมอายุ 13 แล้ว 983 01:12:24,296 --> 01:12:27,560 ถ้าเกิด...เธออยากเจอผมขึ้นมา 984 01:12:27,734 --> 01:12:30,650 - หรืออยากติดต่อผม เธอจะทำได้ไหม? - ไม่ได้หรอก 985 01:12:31,347 --> 01:12:33,914 และถ้านายข้ามหัวพวกเราไป... 986 01:12:34,132 --> 01:12:35,394 แล้วแอบติดต่อเธอเอง 987 01:12:35,568 --> 01:12:37,222 นายจะทำเธอตกอยู่ในอันตรายนะ 988 01:12:38,789 --> 01:12:39,999 ลูกเมียผมอยู่ไหน? 989 01:12:40,443 --> 01:12:41,444 ฉันไม่รู้หรอก 990 01:12:42,532 --> 01:12:43,620 ไม่อยากรู้ด้วย 991 01:12:46,013 --> 01:12:48,015 คุณเคยไปเกรทดิ๊กซ์เตอร์ไหม? 992 01:12:49,713 --> 01:12:52,629 - เกรทดิ๊กซ์เตอร์เหรอ? - ใช่ ฉันอ่านเจอมา 993 01:12:53,107 --> 01:12:55,632 ดิ๊กซ์เตอร์มัน...อยู่ไกลจากนี่มากนะ 994 01:12:56,546 --> 01:12:58,983 ลอนดอน อังกฤษ มั๊ง 995 01:13:00,114 --> 01:13:01,159 อาจจะซักวัน 996 01:13:03,248 --> 01:13:04,423 พาฉันไปได้นะ 997 01:13:25,270 --> 01:13:26,967 นึกว่าวันนี้คุณสูบแล้วซะอีก 998 01:13:27,620 --> 01:13:28,621 ก็... 999 01:13:31,058 --> 01:13:33,365 ถ้าไปเข้ากลุ่ม ได้สิทธิ์สูบมวนที่สอง 1000 01:13:35,454 --> 01:13:37,674 - นั่นคือขั้นตอนที่ 13 ไง - โอเค 1001 01:13:38,675 --> 01:13:41,504 คุณพูดหลายเรื่องแต่... 1002 01:13:43,070 --> 01:13:44,637 มีเรื่องนึงที่คุณไม่พูดเลย 1003 01:13:46,117 --> 01:13:47,161 อะไรเหรอ? 1004 01:13:49,033 --> 01:13:50,034 เรื่องตัวคุณเองไง 1005 01:13:51,905 --> 01:13:53,429 มันไม่มีอะไรต้องรู้เท่าไหร่ 1006 01:13:55,343 --> 01:13:56,562 คุณเคยแต่งงานไหม? 1007 01:14:01,437 --> 01:14:03,134 เคย นานมาแล้ว 1008 01:14:12,273 --> 01:14:13,361 มันเกิดอะไรขึ้น? 1009 01:14:15,494 --> 01:14:16,495 มันไม่เวิร์ค 1010 01:14:22,153 --> 01:14:23,197 มีลูกไหม? 1011 01:14:25,330 --> 01:14:26,374 ผมเคยมีลูกสาว 1012 01:14:30,727 --> 01:14:33,904 เธอเสียไป นั่นคือตอนชีวิตคู่จบ 1013 01:14:45,132 --> 01:14:46,177 พ่อคุณล่ะ? 1014 01:14:47,439 --> 01:14:49,963 - เขาตายแล้วเหมือนกัน - ยังไง? 1015 01:14:51,487 --> 01:14:53,576 เพราะยาเสพติด 1016 01:14:56,535 --> 01:14:57,710 เขาชื่ออะไรเหรอ? 1017 01:14:59,495 --> 01:15:01,671 - มาลาดี้ - มาลาดี้ 1018 01:15:04,891 --> 01:15:06,110 เป็นชื่อแอฟริกัน 1019 01:15:09,417 --> 01:15:10,636 เขามาที่นี่เมื่อไหร่? 1020 01:15:14,074 --> 01:15:16,816 ซัก 200 ปีก่อน 1021 01:17:13,063 --> 01:17:17,241 ในสหรัฐฯมีสวนพฤกษศาสตร์ อยู่ประมาณ 300 ที่ 1023 01:17:18,851 --> 01:17:21,680 ส่วนมากค่อนข้างดี บางที่คือเยี่ยมเลย 1024 01:17:21,898 --> 01:17:24,770 แต่ทุกที่เป็นหนี้ชายคนที่ชื่อ จอห์น บาร์ทรัม 1025 01:17:25,989 --> 01:17:29,732 สวนของเขาในฟิลาเดลเฟีย เมื่อปี 1728 1026 01:17:30,776 --> 01:17:32,952 เป็นต้นแบบของบรรดาสวนที่มาทีหลัง 1027 01:17:33,997 --> 01:17:36,042 และคนๆนี้ใจกว้างมาก 1028 01:17:36,216 --> 01:17:40,307 เขาเก็บเมล็ดพันธุ์จากทั่วตะวันออกเฉียงเหนือ 1029 01:17:40,568 --> 01:17:44,007 แล้วส่งไปให้นักพฤกษศาสตร์ทั่วโลก 1030 01:17:45,530 --> 01:17:47,271 พวกนั้นเรียกมันว่า "กล่องเมล็ดของบาร์ทรัม" 1031 01:17:48,925 --> 01:17:50,970 สวนญี่ปุ่นอยู่ทางนั้น... 1032 01:17:52,711 --> 01:17:54,582 ศาลาเขตร้อนอยู่ทางนี้ 1033 01:17:56,976 --> 01:17:58,674 เมื่อคืนฉันเห็นรอยสักคุณแล้ว 1034 01:18:04,157 --> 01:18:05,376 คุณอยากให้ฉันเห็นใช่ไหม? 1035 01:18:15,386 --> 01:18:17,127 สักแบบนั้นต้องใช้เวลานานแน่ 1036 01:18:19,172 --> 01:18:20,217 ใช่ ถูกต้อง 1037 01:18:21,348 --> 01:18:23,046 คุณมีอะไรจะพูดไหมล่ะ? 1038 01:18:25,396 --> 01:18:26,658 ตอนนี้ยังไม่มี 1039 01:18:30,053 --> 01:18:31,881 คุณน่าจะไปลบมันออกนะ 1040 01:18:32,882 --> 01:18:34,492 ผมเคยลองดูแล้ว แต่ตัดสินใจไม่ลบ 1041 01:18:34,666 --> 01:18:36,189 มันแย่มากเลย 1042 01:18:38,539 --> 01:18:39,584 ทางนี้ 1043 01:18:59,822 --> 01:19:01,345 นี่คุณจะพูดอะไรไหม? 1044 01:19:09,309 --> 01:19:10,920 ฉันเห็นในสิ่งที่ฉันเห็น ถูกไหม? 1046 01:19:19,711 --> 01:19:22,409 คุณนึกออกไหม ว่าตอนนี้ฉันรู้สึกยังไง? 1047 01:19:23,541 --> 01:19:25,673 ว่าเรื่องทั้งหมดที่มันกวนใจฉันแค่ไหน? 1048 01:19:28,198 --> 01:19:30,722 ไม่ คุณไม่มีทางรู้หรอก 1049 01:19:35,422 --> 01:19:38,164 ผมว่าคุณควรรู้ไว้ว่า ครั้งนึงผมเคยเป็นคนอื่น 1050 01:19:47,347 --> 01:19:50,437 ผมถูกเลี้ยงขึ้นมา ให้เกลียดคนที่ไม่เหมือนผม 1051 01:19:52,439 --> 01:19:53,527 และผมเกลียดจริงๆ 1052 01:19:56,226 --> 01:19:57,488 ผมเก่งด้วย 1053 01:20:01,884 --> 01:20:03,320 แล้วคุณทำอะไร 1054 01:20:04,408 --> 01:20:05,670 กับคนที่คุณเกลียด? 1055 01:20:07,193 --> 01:20:09,500 คุณ...อัดพวกเขาเหรอ? 1056 01:20:10,762 --> 01:20:12,024 หรือฆ่าพวกเขา? อะไร? 1057 01:20:15,767 --> 01:20:16,899 ฉันเกลียดร็อบบี้กับซิสซี่ 1058 01:20:17,073 --> 01:20:18,422 คุณจะฆ่าพวกนั้นให้ฉันได้ไหม? 1059 01:20:19,684 --> 01:20:22,165 - ผมเกลียด... - ไม่ ไม่ต้องมาบอกฉัน 1060 01:20:22,339 --> 01:20:23,993 เรื่องความเกลียด ฉันเกลียดรุนแรง พอสำหรับเราสองคนแล้ว 1061 01:20:24,167 --> 01:20:26,343 - ผมขอโทษ... - อย่ามาโดนตัวฉัน! 1062 01:20:41,967 --> 01:20:43,751 ตอนนี้คุณเป็นใครกันแน่? 1063 01:20:47,277 --> 01:20:48,495 ผมเป็นแค่คนสวน... 1064 01:20:52,021 --> 01:20:53,544 ที่เคยเป็นคนอื่นมาก่อน 1065 01:20:58,114 --> 01:20:59,463 แต่ตอนนี้ผมเป็นเพื่อนคุณ 1066 01:21:22,094 --> 01:21:25,489 ไม่ ฉันทนอยู่ในห้องเดียวกับคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ 1067 01:21:25,663 --> 01:21:27,230 พอเลย! แม่ง! 1068 01:21:47,990 --> 01:21:49,556 ผมขับรถไปส่งเธอที่โมเต็ล 1069 01:21:51,515 --> 01:21:52,603 เปิดห้องสองห้อง 1070 01:21:56,868 --> 01:21:58,217 เธอไม่พูดอะไรซักคำ 1071 01:22:03,222 --> 01:22:05,268 บันทึกนี้ช่วยผมได้มาก 1072 01:22:05,442 --> 01:22:07,052 ตอนผมถูกกักบริเวณในบ้าน 1073 01:22:07,966 --> 01:22:09,620 และหลังจากนั้นอีกหลายปี 1074 01:22:10,708 --> 01:22:12,492 ตอนนี้ผมมองมันเหมือนภาระ 1075 01:22:30,336 --> 01:22:32,904 - ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า? - ใช่ 1076 01:22:33,949 --> 01:22:35,863 - ผมนาร์เวล รอธ - เฮ้ 1077 01:22:36,952 --> 01:22:38,214 เราต้องเจอกันอีกที 1078 01:22:40,433 --> 01:22:41,391 พรุ่งนี้ได้ไหม? 1079 01:22:42,218 --> 01:22:43,610 วันเสาร์เนี่ยนะ? 1080 01:22:43,871 --> 01:22:45,743 คือที่นี่กำลังยุ่งมาก 1081 01:22:45,917 --> 01:22:47,484 แต่พรุ่งนี้ทุกคนหยุด 1082 01:22:47,658 --> 01:22:48,833 เวิร์คสำหรับผม 1083 01:22:49,965 --> 01:22:51,183 โอเค บ่ายสามนะ 1084 01:22:51,923 --> 01:22:52,924 แล้วเจอกัน 1085 01:23:44,193 --> 01:23:45,194 นาร์เวล? 1086 01:23:47,370 --> 01:23:48,458 นี่มายานะ 1087 01:23:51,896 --> 01:23:53,028 คุณเปิดประตูได้ไหม? 1088 01:24:02,515 --> 01:24:03,734 ฉันอยากเข้าไป 1089 01:24:03,908 --> 01:24:05,301 ได้ไหม? 1090 01:24:05,475 --> 01:24:06,998 ได้สิ โอเค 1091 01:24:14,701 --> 01:24:15,876 มีอะไรดื่มไหม? 1092 01:24:17,226 --> 01:24:20,098 คือผม...มีน้ำอัดลมที่กดมา 1093 01:24:22,057 --> 01:24:23,058 ไม่เป็นไร 1094 01:24:30,413 --> 01:24:33,242 ฉันอยากถอดเสื้อผ้ามาก 1095 01:24:35,026 --> 01:24:36,114 โอเคใช่ไหม? 1096 01:24:41,380 --> 01:24:43,513 ฉันอยากถอดเสื้อผ้ามากจริงๆ 1097 01:24:45,254 --> 01:24:46,907 อยากให้คุณถอดที่สุดเลย 1098 01:25:10,583 --> 01:25:11,758 ถอดเสื้อผ้าออกสิ 1099 01:25:31,822 --> 01:25:32,910 ถอดเสื้อออก 1100 01:26:04,202 --> 01:26:05,203 หันไปก่อน 1101 01:26:32,404 --> 01:26:33,710 คุณจะไปลบมันออกใช่ไหม? 1102 01:26:35,755 --> 01:26:36,713 ใช่ 1103 01:26:39,585 --> 01:26:40,586 งั้นต่อเลย 1104 01:27:35,511 --> 01:27:36,468 นาร์เวล? 1106 01:27:53,659 --> 01:27:57,968 เยส! 1108 01:28:15,942 --> 01:28:21,165 เยส! 1109 01:29:06,515 --> 01:29:07,690 เอ่อ... 1110 01:29:07,951 --> 01:29:09,648 อะไรนะครับ? 1111 01:29:09,996 --> 01:29:11,258 นั่งก่อนเถอะ คุณรอธ 1112 01:29:17,395 --> 01:29:19,441 - กินอะไรหน่อยไหม? - ไม่ครับ 1113 01:29:21,965 --> 01:29:23,140 ออสการ์อยู่ไหน? 1114 01:29:25,795 --> 01:29:29,059 ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า จะเกษียณในอีกไม่ถึงสามเดือน 1116 01:29:29,233 --> 01:29:30,539 เขารู้สึกว่านี่น่าจะเป็นโอกาสที่ดี 1117 01:29:30,713 --> 01:29:32,105 ที่จะแนะนำคนมาแทน 1118 01:29:32,715 --> 01:29:35,848 ผมสตีเฟ่น คอลลินส์ ทุกคนเรียกผมว่าสติ๊ก 1119 01:29:38,721 --> 01:29:39,809 ยินดีที่ได้พบนะ 1120 01:29:41,811 --> 01:29:43,378 ออสการ์บอกผมหมดแล้ว 1121 01:29:43,552 --> 01:29:45,858 ความลับของคุณยังอยู่ปลอดภัยดี 1122 01:29:48,470 --> 01:29:49,601 ขอบคุณมาก 1123 01:29:50,210 --> 01:29:51,560 ผมรู้ว่าประวัติคุณดีมาก 1124 01:29:51,734 --> 01:29:52,952 มาตลอดสิบปีหลัง 1125 01:29:53,300 --> 01:29:54,737 เฮ้ ยินดีด้วยนะ 1126 01:29:54,911 --> 01:29:58,262 ออสการ์กับผมเพิ่งเจอกัน ไม่กี่อาทิตย์ก่อนที่นี่... 1127 01:29:59,481 --> 01:30:00,743 เราตกลงกันไว้ 1128 01:30:02,527 --> 01:30:04,964 ผมแค่ต้องการอัพเดทก่อนจะกลับไป 1129 01:30:08,272 --> 01:30:10,187 คุณตกลงอะไรกันไว้ล่ะ? 1130 01:30:10,927 --> 01:30:14,539 เรื่องพวกกลุ่มขายยา ที่สลัมถนนสาย 9 1131 01:30:15,758 --> 01:30:18,238 อ๋อ เขา...ไม่เคยพูดอะไรเรื่องนั้นเลย 1132 01:30:20,850 --> 01:30:21,807 เอ่อ... 1133 01:30:26,159 --> 01:30:27,726 เราโทรหาเขาได้ไหม? 1134 01:30:29,336 --> 01:30:30,381 ผมเป็นคนดูแลคุณแล้ว 1135 01:30:31,208 --> 01:30:34,167 ผู้ช่วยนายอำเภอเนรูด้า ส่งมอบเคสคุณให้ผม 1136 01:30:34,472 --> 01:30:35,517 แค่นั้นเองเหรอ? 1137 01:30:36,474 --> 01:30:38,868 - ใช่ มันก็แบบนี้แหละ - โอเค 1138 01:30:39,259 --> 01:30:41,436 คุณมีปัญหาอะไรที่สลัมถนนสาย 9? 1139 01:30:44,351 --> 01:30:48,138 - เรื่องกลุ่มคนขายยา - คนขายยาแบบไหน? 1140 01:30:52,969 --> 01:30:54,318 ยินดีที่รู้จักนะ สติ๊ก 1141 01:30:54,492 --> 01:30:56,276 ผมมั่นใจว่าคุณมีฝีมือแน่นอน 1142 01:30:56,451 --> 01:30:59,584 แต่ผมคิดว่าเรื่องนี้คุณช่วยผมไม่ได้ 1144 01:31:00,498 --> 01:31:01,934 เฮ้ บอกผมก่อนสิ 1145 01:31:04,284 --> 01:31:05,329 ผมเพิ่งบอกไปไง 1146 01:31:34,619 --> 01:31:36,360 - นี่ - ขอบใจนะ 1147 01:31:42,845 --> 01:31:43,846 ว่าไง? 1148 01:31:44,803 --> 01:31:45,891 ใช่ 1149 01:31:50,287 --> 01:31:51,549 มีใครบาดเจ็บไหม? 1150 01:31:55,205 --> 01:31:56,641 โทรหาตำรวจรึยัง? 1151 01:32:01,690 --> 01:32:03,039 แล้ว...นี่คุณอยู่ไหน? 1152 01:32:06,912 --> 01:32:08,305 นอร์ม่าเป็นอะไรรึเปล่า? 1153 01:32:12,048 --> 01:32:13,963 โอเค ผมกำลังไป 1154 01:32:15,225 --> 01:32:16,313 หา? 1155 01:32:17,923 --> 01:32:19,272 ใช่ๆ ไปๆ 1156 01:32:23,102 --> 01:32:25,191 มีเรื่องที่สวนเกรซวูด 1157 01:32:25,583 --> 01:32:27,150 - อะไรนะ? - มีพวกมาทำลายข้าวของ 1158 01:32:28,499 --> 01:32:29,544 ไม่มีใครบาดเจ็บ 1159 01:32:32,068 --> 01:32:33,112 ร็อบบี้แน่ๆ 1160 01:32:37,421 --> 01:32:39,554 ใช้เวลาไปชั่วโมงครึ่ง ไปเอาของเถอะ 1161 01:33:41,267 --> 01:33:42,355 ตำรวจไปหมดแล้ว 1162 01:33:44,619 --> 01:33:45,794 บอกพวกนั้นไปว่าไง? 1163 01:33:46,882 --> 01:33:48,100 ผมไม่เห็นอะไรเท่าไหร่ 1164 01:33:51,147 --> 01:33:52,278 นอร์ม่าอยู่ไหน? 1165 01:33:52,627 --> 01:33:54,454 ในห้องนั่งเล่นกับเจนีน 1166 01:34:16,651 --> 01:34:18,087 ดูสิใครกลับมา 1167 01:34:18,304 --> 01:34:19,479 แขกที่ที่นี่ไม่ต้อนรับ 1168 01:34:20,350 --> 01:34:22,482 - เป็นยังไงบ้าง? - ก็โอเค 1169 01:34:22,700 --> 01:34:23,919 ไม่มีใครเข้ามาในนี้ 1170 01:34:24,093 --> 01:34:25,703 เจ้าเฉลียงถูกเตะ 1172 01:34:28,575 --> 01:34:29,751 ฉันมีนี่ 1173 01:34:30,665 --> 01:34:33,755 ปืนลูเกอร์กระบอกโปรดของพ่อฉัน 1174 01:34:34,930 --> 01:34:36,845 - เอามาให้ผมเถอะ - พวกมันอาจจะย้อนกลับมา 1175 01:34:37,410 --> 01:34:38,673 พวกมันไปห้องพักเธอมาด้วย 1176 01:34:43,373 --> 01:34:45,201 แล้วตำรวจกลับมาไหม? 1177 01:34:45,462 --> 01:34:46,506 เราไม่รู้ 1178 01:34:48,160 --> 01:34:49,901 ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ ถ้าตำรวจกลับมา 1179 01:34:52,295 --> 01:34:53,600 เจนีน ดูแลเธอด้วย 1180 01:36:30,697 --> 01:36:32,656 ฉันโทรถามก็ได้ ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน 1181 01:36:37,269 --> 01:36:38,575 คุณจะทำอะไรเหรอ? 1182 01:36:41,839 --> 01:36:44,146 คุณรอนี่แหละ ผมจะไปจัดการเอง 1183 01:36:44,320 --> 01:36:46,235 ไม่ นี่ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องจัดการ 1184 01:36:47,236 --> 01:36:48,541 ตอนนี้ใช่แล้ว 1185 01:36:48,715 --> 01:36:50,108 ไม่มีฉัน คุณหาพวกนั้นไม่เจอหรอก 1186 01:36:50,674 --> 01:36:52,894 ฉันจะไปด้วย 1187 01:36:56,723 --> 01:36:57,986 คุณจะทำตามที่ผมบอกใช่ไหม? 1188 01:37:02,251 --> 01:37:03,208 ใช่ 1189 01:37:08,170 --> 01:37:09,214 ก็ได้ 1190 01:37:10,781 --> 01:37:12,217 เราจะรอจนมืด 1191 01:37:26,144 --> 01:37:28,494 โอเค พวกนั้นเพิ่งออกมา กำลังไปที่นั่น 1192 01:37:28,886 --> 01:37:31,367 มันเป็นบ้านคน ฉันเคยไปมาแล้ว 1193 01:37:32,237 --> 01:37:33,151 ที่นั่นมีอะไร? 1194 01:37:33,325 --> 01:37:35,675 ก็แค่บ้านปาร์ตี้ 1195 01:37:36,546 --> 01:37:39,331 วีดีโอเกมส์ เพลง ยา แล้วก็เอากัน 1196 01:37:39,854 --> 01:37:42,421 ก็เหมือนบ้านทั่วไป ทุกคนหนีออกหลังบ้านได้ 1197 01:37:44,423 --> 01:37:45,772 งั้นยิ่งดีเลย 1198 01:37:47,209 --> 01:37:48,210 แล้วมันว่าไง? 1199 01:37:50,995 --> 01:37:54,303 "มาได้ตลอดนะ เราหายโกรธเธอแล้ว" 1200 01:37:57,219 --> 01:37:59,656 พอเราเข้าไป คุณถอยเลยนะ 1201 01:38:01,658 --> 01:38:03,007 ผมจะจัดการเอง 1202 01:38:03,834 --> 01:38:04,922 โอเคไหม? 1203 01:38:27,945 --> 01:38:28,946 เคร็ก! 1204 01:38:29,947 --> 01:38:31,340 โย่ มายา ว่าไง? 1205 01:38:31,514 --> 01:38:33,037 ว่าไง ว่าไง ว่าไง? 1206 01:38:33,211 --> 01:38:34,560 - เป็นไงบ้าง? - สบายดีนะ? 1207 01:38:34,734 --> 01:38:36,606 - ฉันสบายดี - โอเคๆๆ 1208 01:38:36,780 --> 01:38:39,130 ฉันโทรหาอาร์จี เขาบอกให้ฉันมา... 1210 01:38:44,527 --> 01:38:45,789 เดี๋ยวๆๆ 1211 01:38:56,365 --> 01:38:57,932 ออกไปให้หมด! 1212 01:38:59,890 --> 01:39:01,326 ไม่ๆ ไม่ใช่แกสองคน 1213 01:39:06,157 --> 01:39:08,116 ลุกขึ้น ไปยืนข้างกำแพง 1214 01:39:08,290 --> 01:39:09,421 หันมา นั่งลง 1215 01:39:09,595 --> 01:39:11,249 นั่งๆๆๆ นั่งลง 1216 01:39:11,423 --> 01:39:13,512 มายา? มานี่ 1217 01:39:19,997 --> 01:39:22,913 คุณอยากให้สองคนนี้ตาย อยู่ตรงนี้แล้วไง 1218 01:39:24,175 --> 01:39:25,611 โอเค มานี่ 1219 01:39:27,613 --> 01:39:29,093 คุณต้องยิงมันที่หัวนะ 1220 01:39:29,267 --> 01:39:31,095 มายา ขอล่ะ เราไม่ได้จะทำร้ายเธอนะ 1221 01:39:31,269 --> 01:39:33,663 ตัดสินใจเองนะ คุณอยากยิงใครก่อน? 1222 01:39:33,837 --> 01:39:36,709 เธออยากได้อะไรก็เอาไป เรารู้ว่าเราผิดเอง 1223 01:39:36,971 --> 01:39:38,276 ตั้งใจหน่อย 1224 01:39:40,278 --> 01:39:41,453 ตาคุณแล้ว 1225 01:39:46,154 --> 01:39:47,459 มายา ขอร้อง 1226 01:40:06,652 --> 01:40:07,914 กางขาออก 1227 01:40:08,089 --> 01:40:09,351 - นายจะไม่เจอเราอีกเลย - เฮ้ 1228 01:40:09,525 --> 01:40:11,222 - นายจะไม่เจอเราอีก... - กางขาออก! 1229 01:40:11,440 --> 01:40:12,832 เร็ว กางออก 1230 01:40:13,094 --> 01:40:14,312 กางขาออก! 1231 01:40:14,834 --> 01:40:17,794 ฉันอยากให้แกจำไว้ 1232 01:41:30,693 --> 01:41:31,998 เป็นไงบ้าง? 1233 01:41:32,173 --> 01:41:33,391 วันนี้น่าจะเสร็จ 1234 01:41:53,803 --> 01:41:55,152 รอนนี่ชงชาให้กิน 1235 01:41:58,329 --> 01:41:59,678 เจ้าเฉลียงเป็นไงบ้าง? 1236 01:41:59,852 --> 01:42:01,289 เดี๋ยวมันก็หาย 1237 01:42:01,463 --> 01:42:03,204 นึกว่าต้องจ่ายสัตวแพทย์เยอะซะแล้ว 1238 01:42:03,378 --> 01:42:06,163 แต่มัน...หายเองเลย 1239 01:42:06,337 --> 01:42:08,948 - อืม - ผู้ชายบางคนก็แบบนี้แหละ 1240 01:42:14,650 --> 01:42:17,609 ผมอยากคุยกับคุณสามเรื่อง 1241 01:42:20,221 --> 01:42:21,178 อย่างแรก... 1242 01:42:22,484 --> 01:42:24,834 นี่ปืนลูเกอร์ของพ่อคุณ 1243 01:42:26,096 --> 01:42:28,142 มันเป็นมรดกตกทอด คุณควรเก็บมันไว้ 1244 01:42:31,319 --> 01:42:32,929 อย่างที่สอง ผมอยากคุย... 1245 01:42:33,103 --> 01:42:35,497 เรื่องการฟื้นฟูสวนเกรซวูด 1246 01:42:36,976 --> 01:42:39,849 ตอนนี้ความเสียหาย ดูเหมือนจะแก้ไม่ได้ แต่... 1247 01:42:41,590 --> 01:42:43,418 พืชพรรณมันกลับมามีชีวิตได้ 1248 01:42:44,810 --> 01:42:45,724 เหมือนเรานั่นแหละ 1249 01:42:47,683 --> 01:42:49,380 ให้เวลาตัวเองอีกปี 1250 01:42:50,033 --> 01:42:51,382 แล้วช่วยผม หรือ... 1251 01:42:52,688 --> 01:42:53,732 ช่วยเรา 1252 01:42:54,472 --> 01:42:56,082 แล้วงานกาล่าฤดูใบไม้ผลิปีหน้า 1253 01:42:56,257 --> 01:42:58,868 จะเป็นความสำเร็จของเกรซวูด 1254 01:43:01,087 --> 01:43:02,437 แล้วอีกเรื่องนึงล่ะ? 1255 01:43:04,700 --> 01:43:06,049 นั่นคือเรื่องของเรา 1256 01:43:09,052 --> 01:43:11,837 มายากับผมจะอยู่ด้วยกันบ้านพัก 1257 01:43:12,011 --> 01:43:13,709 ในฐานะสามีภรรยา 1258 01:43:20,759 --> 01:43:21,978 นั่นมัน... 1259 01:43:23,588 --> 01:43:24,720 อุบาทว์มาก 1260 01:43:27,462 --> 01:43:28,593 ไม่หรอก 1261 01:43:30,813 --> 01:43:32,206 ผมเคยเห็นเรื่องอุบาทว์มาแล้ว 1262 01:43:39,300 --> 01:43:41,432 เธอเสียสติไปแล้วรึไง? 1263 01:43:45,741 --> 01:43:47,177 เอาสิ เหนี่ยวไกเลย 1264 01:43:48,222 --> 01:43:51,573 เอาเลย ผมสมควรโดนแล้ว ยุติธรรมดีเหมือนกัน 1265 01:43:54,619 --> 01:43:55,968 แต่ผมขอเตือนก่อนนะ 1266 01:43:56,142 --> 01:43:59,102 ปืนมันใช้ไม่ได้ และไม่มีลูก 1267 01:44:02,758 --> 01:44:04,281 ไอ้บ้า ที่รัก 1268 01:44:08,242 --> 01:44:10,505 พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ผมไปก่อนดีกว่า 1269 01:44:26,347 --> 01:44:29,567 งานทำสวนที่ดี เป็นความสุขทางสายตา 1270 01:44:30,612 --> 01:44:32,875 แม้จะมีความยุ่งเหยิงบ้าง 1271 01:44:33,049 --> 01:44:35,269 แต่ก็เป็นการแสดงให้เห็นถึงสิ่งที่ควรอยู่ 1272 01:44:35,443 --> 01:44:37,096 แทนที่จะเป็นสิ่งที่ไม่ควรอยู่ 1273 01:44:38,620 --> 01:44:42,188 การทำสวนคือการเปลี่ยนแปลง ยักย้ายธรรมชาติ 1274 01:44:43,277 --> 01:44:46,367 เป็นการสรรค์สร้างระเบียบ อย่างเหมาะสม 1275 01:44:47,890 --> 01:44:49,892 และการปรับแต่งความโกลาหล อย่างเฉียบแหลม 1276 01:44:50,066 --> 01:44:51,502 อย่างมีประสิทธิภาพที่สุด 1277 01:46:04,000 --> 01:46:14,000 MASTER GARDENER บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง