1 00:00:20,312 --> 00:00:21,397 Jeg elsker den her. 2 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Skru op. 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,511 Far! 4 00:01:21,290 --> 00:01:25,252 GALGEMANDEN - DEL TO 5 00:01:41,060 --> 00:01:43,896 OVERLEVER SJÆLEN DØDEN 6 00:01:44,396 --> 00:01:48,943 Jeg ved ikke, om det er sket for dig, men jeg kørte bil 7 00:01:49,026 --> 00:01:53,948 og skulle virkelig på wc... 8 00:01:55,908 --> 00:02:00,913 CHEFINSPEKTØR PIERRE ARNOT 9 00:02:10,256 --> 00:02:14,051 Armand, endelig. Du reddede os fra en af Pierres historier. 10 00:02:15,052 --> 00:02:18,013 -Jeg færdiggjorde arbejdet. -Vi troede ikke, du kom. 11 00:02:18,097 --> 00:02:21,308 Og gå glip af spilaften? Det ville min Armand aldrig gøre. 12 00:02:22,268 --> 00:02:26,272 Især efter jeg vandt så stort i sidste uge. 13 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 Hvad skal vi spille? Belote? Aluette? Blackjack? 14 00:02:29,859 --> 00:02:31,610 Blackjack. Britiske regler. 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,112 Igen? 16 00:02:33,195 --> 00:02:36,156 Vil du have en bolle og en kop te med? 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,493 Du må ikke drille, ellers skal vi bare spille Old Maid igen. 18 00:02:39,577 --> 00:02:41,203 -Ja. -Hvem dealer kort? 19 00:02:41,287 --> 00:02:42,496 Pierre, selvfølgelig. 20 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 Han ved alt om dealere. 21 00:02:45,624 --> 00:02:46,959 Okay. Okay. 22 00:02:47,543 --> 00:02:51,797 To kort, twist eller hold for tre til. 23 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 Jeg hørte, du fandt de forsvundne børn. 24 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 -Ja. -Twist. 25 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Wow. 26 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 -Ja. -Pas. 27 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 -Synd. -Twist. 28 00:03:03,058 --> 00:03:06,061 Gudskelov får den stakkels familie lidt afslutning. 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,688 -Ja. -Twist igen. 30 00:03:10,316 --> 00:03:11,317 Jeg er færdig. 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 Tror du, det var Kevin Kis? 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,197 Måske løj Kevin. 33 00:03:17,281 --> 00:03:20,200 Sæt, Tommy tog ham i en affære med Blue, 34 00:03:20,284 --> 00:03:24,079 de sloges, og så endte han med at slå dem begge to ihjel? 35 00:03:26,165 --> 00:03:27,833 Ja, måske har du ret. 36 00:03:28,375 --> 00:03:31,003 Han tog sikkert den overdosis i cellen af skyld. 37 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Men hvorfor skulle Chowski stikke af? 38 00:03:37,593 --> 00:03:38,510 Twist. 39 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Chowski er et wild card. 40 00:03:41,096 --> 00:03:43,807 Måske var han tæt på Kis. Jeg ved det ikke. 41 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Måske. 42 00:03:45,392 --> 00:03:49,647 Men det er en mordefterforskning nu, så det er mit job at finde ud af det. 43 00:03:49,730 --> 00:03:50,689 Twist. 44 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Hvordan fandt du dem? 45 00:03:58,197 --> 00:04:02,576 Ved du, hvor mange slags fyrretræer, der er i den skov? 46 00:04:02,660 --> 00:04:03,744 Mange. 47 00:04:03,827 --> 00:04:08,040 Jackfyr, sandfyr, bjergfyr, 48 00:04:08,123 --> 00:04:09,750 sortfyr, kystfyr. 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,336 Der er endda hvidfyr, 50 00:04:12,419 --> 00:04:15,714 selv om de ikke er så udbredt i de østlige landsbyer. 51 00:04:15,798 --> 00:04:19,843 Manden, vi fandt i sidste uge, hang lige ved en hvidfyr. 52 00:04:19,927 --> 00:04:22,846 De har meget særlige nåle. 53 00:04:22,930 --> 00:04:24,390 De ender allevegne. 54 00:04:24,473 --> 00:04:27,351 Vi fandt faktisk nogle hos Kevin Kis. 55 00:04:32,272 --> 00:04:35,567 Det lyder, som om det renser Chowski 56 00:04:35,651 --> 00:04:38,070 og placerer Kevin Kis på gerningsstedet. 57 00:04:40,114 --> 00:04:42,658 Godt arbejde, Armand. Det er godt arbejde. 58 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Twist eller hold? 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Jeg twister. 60 00:04:56,005 --> 00:04:57,506 -Er du sikker? -Ja. 61 00:04:57,589 --> 00:04:58,632 Okay. 62 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 Der findes en god Ojibwe-historie. 63 00:05:07,016 --> 00:05:10,894 Der er en lille skade. Hun fryser og er sulten. 64 00:05:11,937 --> 00:05:15,149 Hun flyver op i egetræet og tigger om ly. 65 00:05:15,983 --> 00:05:17,818 Egetræet siger: "Glem det, 66 00:05:17,901 --> 00:05:20,029 "jeg har dårligt nok til mig selv." 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,033 Så flyver hun op i ahorntræet og tigger om noget harpiks. 68 00:05:24,867 --> 00:05:27,995 Ahorntræet siger: "Jeg har ikke nok til mig selv." 69 00:05:28,412 --> 00:05:32,833 Og alle træerne i skoven sender skaden væk, kold og sulten. 70 00:05:33,917 --> 00:05:36,712 Så flyver hun helt til fyrreskoven 71 00:05:36,795 --> 00:05:41,216 og siger til fyrretræerne: "Jeg fryser. Jeg er sulten. Må jeg få ly her? 72 00:05:41,300 --> 00:05:43,510 "I det mindste, indtil snestormen er væk." 73 00:05:43,927 --> 00:05:47,222 Og fyrretræerne siger: "Ja da, vores nåle er så tynde. 74 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 "Men kom bare ind. 75 00:05:49,516 --> 00:05:54,813 "Søg ly. Hold dig varm mellem vores grene. Spis af vores grankogler." 76 00:05:56,190 --> 00:06:00,110 Og skaden ryster 77 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 alle sine halefjer og afslører sit sande jeg. 78 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 Hun er slet ikke en skade. 79 00:06:06,158 --> 00:06:11,830 Hun er Nanabozho, drilleånden, og hun siger: "Alle skovens træer 80 00:06:11,914 --> 00:06:14,792 "skal tabe bladene hver vinter. 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,252 "Men I fyrretræer var så venlige, 82 00:06:18,128 --> 00:06:20,214 "at I skal beholde jeres blade, 83 00:06:20,297 --> 00:06:23,217 "og I skal være grønne året rundt." 84 00:06:34,103 --> 00:06:37,648 Lignelser har mange betydninger. 85 00:06:38,607 --> 00:06:41,735 Døm aldrig en person på deres udseende. 86 00:06:42,694 --> 00:06:46,615 Der må være en helt anden historie, der venter på at blive opdaget. 87 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Det er rigtigt. 88 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Man ved aldrig rigtig, hvem nogen er. 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 Femkortstrick. 90 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Godt spillet. 91 00:07:29,241 --> 00:07:32,077 Hvad var der mellem dig og Pierre i aften? 92 00:07:34,872 --> 00:07:36,290 Handlede det om de børn? 93 00:07:39,543 --> 00:07:40,961 Armand, fortæl mig det. 94 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Jeg ved, hvem der skød dem. 95 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Det er da godt, ikke? 96 00:07:46,800 --> 00:07:47,843 Nej. 97 00:07:51,722 --> 00:07:53,015 Kuglen, der... 98 00:07:53,765 --> 00:07:58,687 Kuglerne, der dræbte Blue, kom fra Pierres pistol. 99 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Hvad? 100 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Hvordan er det muligt? 101 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 Gud. 102 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Pierre Arnot er en god mand. 103 00:08:25,339 --> 00:08:26,381 En god betjent. 104 00:08:26,465 --> 00:08:29,885 Hvad vi fandt stemmer med, hvad Kevin Kis sagde til Lacoste. 105 00:08:30,761 --> 00:08:34,514 Vi ved, at Chowski og Arnot stoppede Kevins ladvogn. 106 00:08:35,807 --> 00:08:39,311 Jeg tror, de begravede ligene og iscenesatte Kevins hjem 107 00:08:39,394 --> 00:08:42,272 i håb om, at fredspolitiet ville finde Blues blod 108 00:08:42,356 --> 00:08:44,441 og konkludere, at Kevin dræbte hende. 109 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Det hele står der. 110 00:08:47,986 --> 00:08:50,322 Kuglerne er hos SQ-ballistik. 111 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 Armand. 112 00:08:57,621 --> 00:08:59,831 Jeg ved, det ikke kan være let. 113 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Jeg beklager. 114 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 Vi må overdrage sagen til Interne Anliggender. 115 00:09:04,795 --> 00:09:08,423 Afslut Hill-sagen i Three Pines, så håndterer jeg det her. 116 00:09:08,507 --> 00:09:09,967 -Okay? -Tak. 117 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 Hvordan var ferien? 118 00:10:01,893 --> 00:10:02,811 God. 119 00:10:06,481 --> 00:10:08,734 Har du og Enid det godt nu? 120 00:10:11,903 --> 00:10:14,406 Ja. Det var lige, hvad vi havde brug for. 121 00:10:15,198 --> 00:10:18,910 Godt. Jeg ved ikke, hvem der ellers ville have dig, så... 122 00:10:21,997 --> 00:10:25,125 -Faktisk er tingene ikke helt... -Er du okay, Patron? 123 00:10:25,834 --> 00:10:28,378 Jeg vil have sagen afsluttet i dag. 124 00:10:28,879 --> 00:10:30,088 Vi arbejder på det. 125 00:10:30,172 --> 00:10:33,550 James Hill ledte efter nogen, som han kendte fra sin fortid. 126 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 Kig godt efter i hans bagland. 127 00:10:36,845 --> 00:10:39,973 Find en forbindelse til nogen i Three Pines. 128 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 MYRNAS BOGHANDEL 129 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 -Hvad handler det om? -Politiet går ingen steder. 130 00:10:59,701 --> 00:11:03,038 De vil ånde os i nakken, indtil nogen er bag tremmer. 131 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 -Morderen, med lidt held. -Vi skaber vores eget held. 132 00:11:06,458 --> 00:11:10,712 Du hørte Ellis i bistroen. Han vidste, at vi alle er skyldige i noget. 133 00:11:12,422 --> 00:11:16,218 -Kun én person dræbte den mand. -Det er den, politiet er ude efter. 134 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 Resten af os har intet med det at gøre. 135 00:11:19,304 --> 00:11:21,932 Ja? Sæt, han virkelig kendte vores hemmeligheder? 136 00:11:22,516 --> 00:11:24,059 Sæt, han har nedfældet det? 137 00:11:24,142 --> 00:11:26,645 Politiet vil tjekke hans bolig. 138 00:11:26,728 --> 00:11:30,273 -Er du ikke lidt dramatisk? -Jeg er forsigtig. 139 00:11:30,941 --> 00:11:34,236 Jeg har ting i min fortid, som jeg ikke vil have luftet. 140 00:11:34,319 --> 00:11:36,696 Jeg gætter på, at I også har det. 141 00:11:36,780 --> 00:11:41,159 Er det ikke derfor, vi kom hertil? For at starte forfra uden at blive dømt? 142 00:11:41,827 --> 00:11:43,578 Vores eget fristed. 143 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 Vil I have politiet til at snuse i jeres skidt? 144 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 Hvad er planen så? 145 00:11:49,209 --> 00:11:51,962 -Ænder fodrer ikke sig selv... -Vent. 146 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 Læs det. 147 00:11:55,215 --> 00:11:59,636 Det er en perfekt lektion i socialt ansvar, 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,848 og hvorfor man aldrig vil være tilskueren. 149 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 Galgemand-digtet. Det er sgu genialt. 150 00:12:05,016 --> 00:12:08,603 Hvis nogen her ved, hvem der dræbte Arthur Ellis, 151 00:12:08,687 --> 00:12:12,399 hvis nogen ved noget overhovedet, har de to valg. 152 00:12:12,899 --> 00:12:15,402 At tale med mig eller med politichefen. 153 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 Men lad os få efterforskningen afsluttet, før den skader os alle. 154 00:12:28,707 --> 00:12:31,626 Det er overbetjent Lacoste fra Sûreté du Québec. 155 00:12:31,710 --> 00:12:34,171 Jeg ringer angående James Hill. 156 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 Plejede Myrna Landers at være psykolog? 157 00:12:37,090 --> 00:12:39,593 Alle oplysninger, du har, ville være nyttige. 158 00:12:40,135 --> 00:12:41,803 Digteren Ruth Zardo. 159 00:12:42,179 --> 00:12:46,016 Jeg forstår, at hun underviste på fakultetet for nogle år siden? 160 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 Hvornår underviste hun sidst der? 161 00:12:51,396 --> 00:12:55,609 Hvilket universitet læste de på? Fra hvilket år til hvilket år? 162 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 Peter og Clara Morrow. 163 00:13:02,949 --> 00:13:04,868 M-O-R-R-O-W. 164 00:13:06,411 --> 00:13:08,246 Hvilken dato boede de der? 165 00:13:09,247 --> 00:13:12,459 Jeg prøver at finde de datoer, Gabri Dubeau var der på. 166 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 Hvor længe var de i Ottawa? 167 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 Hvad var deres adresse? 168 00:13:20,675 --> 00:13:25,263 Da Olivier Brulé var i Ottawa, drev han så andre virksomheder? 169 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Jeg kan godt vente. Tak. 170 00:13:32,687 --> 00:13:37,150 -Du stirrer på det lort hele dagen. -Ruth. Kan jeg hjælpe dig med noget? 171 00:13:37,651 --> 00:13:40,654 -Jeg fandt den her. -Vi håndterer ikke hittegods. 172 00:13:40,737 --> 00:13:42,822 Kig i den, smarte. 173 00:13:51,289 --> 00:13:53,959 Det er ham, ikke? Arthur Ellis. 174 00:13:54,042 --> 00:13:56,044 Hans rigtige navn er James Hill. 175 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Nej, virkelig? 176 00:13:58,547 --> 00:14:01,049 -Hvor fandt du den? -Rosa fandt den. 177 00:14:01,591 --> 00:14:04,261 Den lå i bålet bag B&B'en, 178 00:14:04,344 --> 00:14:08,890 hvor Mike brænder haveaffald. Rosa roder i stiklingerne. 179 00:14:08,974 --> 00:14:11,142 Der er masser af snegle. 180 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 Rosa har sofistikeret smag. 181 00:14:13,603 --> 00:14:15,105 De er rige på kollagen. 182 00:14:16,439 --> 00:14:17,816 Det giver styrke. 183 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Så hvem præcis... 184 00:14:45,218 --> 00:14:46,136 Mike. 185 00:14:48,805 --> 00:14:50,056 Chefinspektør. 186 00:14:51,099 --> 00:14:52,517 Hvornår byggede du det her? 187 00:14:53,602 --> 00:14:55,103 I den sidste uges tid. 188 00:14:55,687 --> 00:14:59,190 Jeg havde mange tørre blade og græsklipninger, der skulle brændes. 189 00:15:00,066 --> 00:15:02,527 Kontrollerer politiet båltilladelser nu? 190 00:15:04,029 --> 00:15:05,822 Har du set nogen pille ved det? 191 00:15:06,698 --> 00:15:09,075 -Pille? -Lægge noget i. 192 00:15:10,493 --> 00:15:11,411 Nej. 193 00:15:12,245 --> 00:15:16,541 -Er der noget i det? -Det var et skud i tågen. Tak. 194 00:15:17,000 --> 00:15:17,834 Fint. 195 00:15:18,835 --> 00:15:21,671 Spillede du på universitetet? 196 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 Nej. Jeg gik ikke på universitetet. 197 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 Ja, det er ikke for alle. 198 00:15:36,186 --> 00:15:37,103 Tak. 199 00:15:48,406 --> 00:15:51,993 Jeg tror, at initialerne i Hills tegnebog kan være en drabsliste. 200 00:15:53,119 --> 00:15:55,664 Hvordan fik du det ud af en række initialer? 201 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Hill arbejdede som kontorist 202 00:15:57,874 --> 00:16:02,379 for folkeregisteret i Ottawa. Det er skat, pas og vielsesattester. 203 00:16:02,462 --> 00:16:05,840 Når en canadier kommer i kontakt med regeringen, 204 00:16:05,924 --> 00:16:07,676 ender fortegnelserne der. 205 00:16:07,759 --> 00:16:10,261 Så det giver ham adgang til personlig information. 206 00:16:10,345 --> 00:16:13,098 Ja. Han fik jobbet for 15 år siden. 207 00:16:13,807 --> 00:16:15,850 Før da var han lærer. 208 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 Det er en stor forandring fra at arbejde med børn 209 00:16:18,728 --> 00:16:20,146 til arkivarbejde. 210 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 Hvad skete der så for 15 år siden? 211 00:16:30,198 --> 00:16:34,035 Margaret Hill og tiårige Debbie blev dræbt, da deres bil kørte 212 00:16:34,119 --> 00:16:37,914 i St. Lawrence-floden. Vidner så en rød ladvogn 213 00:16:37,997 --> 00:16:42,127 kollidere med Hills bil og skubbe den i vandet fra broen. 214 00:16:42,210 --> 00:16:45,714 Sûreté du Québec appellerer til vidner 215 00:16:45,797 --> 00:16:50,009 og menes at afhøre fire teenagere fra Université Laval 216 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 om hændelserne. 217 00:16:52,053 --> 00:16:57,100 To drenge, Gabriel Duval og Toby Marsh, og to piger, Cindy Payne og Eliza Green. 218 00:16:57,183 --> 00:16:59,686 Samme initialer, som vi fandt i Hills tegnebog. 219 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Og ladvognen... 220 00:17:01,312 --> 00:17:04,149 Den var fuld af tomme ølflasker. 221 00:17:05,567 --> 00:17:07,277 -Kom sagen for retten? -Nej. 222 00:17:07,360 --> 00:17:10,905 Da hjælpen ankom, var de unge kommet ud af bilen. 223 00:17:10,989 --> 00:17:14,159 Alle med lidt mindre kvæstelser, og én af dem 224 00:17:14,242 --> 00:17:18,204 tørrede rettet af. Han sagde, det var for blodet, 225 00:17:18,288 --> 00:17:21,082 men de mistænkte, at det var for at beskytte føreren. 226 00:17:21,166 --> 00:17:23,752 -Ingen domfældelser? -End ikke en anholdelse. 227 00:17:23,835 --> 00:17:25,795 De unge var alle ret velhavende. 228 00:17:25,879 --> 00:17:29,674 Forældrene hyrede gode advokater, så de slap. 229 00:17:30,133 --> 00:17:31,843 Alle de unge nægtede at tale. 230 00:17:32,761 --> 00:17:36,473 Her. Jeg har billeder fra ulykkesstedet. 231 00:17:38,057 --> 00:17:42,896 Hill prøvede at få retfærdighed i fem år. Det gik ikke, så han flyttede til Ottawa. 232 00:17:42,979 --> 00:17:46,983 -Han tog jobbet på registeret. -Vi må finde de unge. 233 00:17:47,066 --> 00:17:50,528 Ja, mit gæt er, at en af dem er her i Three Pines. 234 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 Er du okay, Patron? 235 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Far! 236 00:18:08,630 --> 00:18:09,964 Er du nu okay? 237 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 Jeg har det fint. 238 00:18:30,360 --> 00:18:31,277 Er du okay? 239 00:18:32,737 --> 00:18:33,780 Ja, skat. 240 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Jeg ville bare høre din stemme. 241 00:18:40,036 --> 00:18:42,580 Jeg tænkte på at komme hjem i aften. 242 00:18:42,997 --> 00:18:47,293 Men jeg har mit foredrag i Toronto. Jeg kører derned nu. 243 00:18:47,377 --> 00:18:50,171 Det tager seks en halv time. Hvorfor flyver du ikke? 244 00:18:50,255 --> 00:18:53,883 -Nej. Du ved, jeg elsker at køre. -Jeg vil ikke have, at du kører. 245 00:18:55,885 --> 00:18:57,720 Undskyld. 246 00:18:58,471 --> 00:19:02,684 Jeg kører tidligt. Jeg er tilbage i Montreal til frokosttid. 247 00:19:03,101 --> 00:19:06,145 Jeg tænkte, at vi kunne tage lidt fri... 248 00:19:06,229 --> 00:19:08,815 ...tage et sted hen. Hvor vil du gerne hen? 249 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 Det centrale Italien? 250 00:19:11,943 --> 00:19:17,615 En lille bjergby fra middelalderen. Vi kan planlægge det over frokost. 251 00:19:18,867 --> 00:19:19,784 Det er en date. 252 00:19:21,953 --> 00:19:22,871 Tak. 253 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 For hvad? 254 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 For alt. 255 00:19:48,563 --> 00:19:51,733 Vi holder en fest for Blue for at fejre hendes liv. 256 00:19:51,941 --> 00:19:56,029 For meget sorg. Det forhindrer ånden i at rejse hjem. 257 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 Det skal vi huske på. 258 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 -Hvad kan jeg så gøre for dig, Armand? -Jeg... 259 00:20:04,245 --> 00:20:06,831 Jeg ville aflevere den her. 260 00:20:10,877 --> 00:20:13,421 Behold den. Du fandt hende. 261 00:20:15,673 --> 00:20:16,591 Tak. 262 00:20:17,717 --> 00:20:18,635 Det var så lidt. 263 00:20:20,053 --> 00:20:23,556 -Indimellem tror jeg, at jeg ser hende. -Ja, det gør jeg også. 264 00:20:25,391 --> 00:20:29,312 Siden du fandt hende, kan vi mærke hende besøge os. 265 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 Gid jeg kunne finde dem alle. 266 00:20:32,357 --> 00:20:35,818 Du kan meget mere end bare at finde vores forsvundne piger. 267 00:20:35,902 --> 00:20:38,446 En person i din position, med din magt, 268 00:20:38,529 --> 00:20:42,659 du kan gøre samfundet mere sikkert, så de slet ikke forsvinder. 269 00:20:42,742 --> 00:20:45,078 Lad være med kun at ønske, Armand. 270 00:20:45,161 --> 00:20:46,496 Ikke når du kan gøre det. 271 00:20:48,706 --> 00:20:49,749 Det skal jeg nok. 272 00:20:51,000 --> 00:20:52,126 Du har ret. 273 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Det skal jeg nok. 274 00:20:57,215 --> 00:20:58,424 Hvorfor bliver du ikke? 275 00:20:59,217 --> 00:21:00,760 -Ja. Tak. -Okay. 276 00:21:00,843 --> 00:21:03,096 Lad mig introducere dig for fællesskabet. 277 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 Dette er vores ældste, Elsie. 278 00:21:26,661 --> 00:21:28,121 Du har ikke læst den endnu. 279 00:21:30,832 --> 00:21:31,874 Jeg er begyndt. 280 00:21:31,958 --> 00:21:34,669 Nej, du skal nå helt til slut. 281 00:21:35,628 --> 00:21:38,047 Se, hvad der skete med den sidste tilskuer. 282 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 "Jeg svarede direkte og talte sandt: 283 00:21:42,093 --> 00:21:44,887 "Stilladset blev rejst for dig alene. 284 00:21:45,221 --> 00:21:48,099 "'For hvem har tjent mig mere trofast end dig 285 00:21:48,182 --> 00:21:50,393 "'med dit kujonagtige håb?', sagde han. 286 00:21:50,476 --> 00:21:53,104 "'Hvor er de andre, der måske har stået side 287 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 "'om side med dig for alles vel?' 'Døde,' hviskede jeg. 288 00:21:56,941 --> 00:21:59,068 "'Myrdet,' rettede 289 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 "galgemanden mig venligt." 290 00:22:02,447 --> 00:22:05,366 Spoiler. Han ender i galgen. 291 00:22:07,535 --> 00:22:10,079 Har du noget at fortælle politiet, Peter? 292 00:22:16,669 --> 00:22:17,712 Tak. 293 00:22:43,321 --> 00:22:45,782 Jeg så nogen, da Ellis døde. 294 00:22:47,200 --> 00:22:51,037 Han kom løbende ud af skoven som en gal. Jeg ramte ham næsten. 295 00:22:51,913 --> 00:22:53,539 Ved du, hvem det var? 296 00:23:02,131 --> 00:23:03,299 Hvad har du? 297 00:23:03,382 --> 00:23:06,177 Peter placerer Gabri i skoven, den nat Hill døde. 298 00:23:06,260 --> 00:23:08,888 Fandt du ud af, hvor Gabri gik på college? 299 00:23:08,971 --> 00:23:11,933 Samme sted som børnene i bilen. Laval. 300 00:23:12,016 --> 00:23:14,852 Måske ændrede han sit navn fra Duval til Dubeau. 301 00:23:14,936 --> 00:23:17,313 Vi skal se hans fødselsattest. 302 00:23:17,730 --> 00:23:23,319 Jeg tror, hans plan var at finde de fire unge og dræbe dem en efter en. 303 00:23:23,402 --> 00:23:27,698 Nej, ikke dræbe. Henrette. Han dømte dem til døden. 304 00:23:28,032 --> 00:23:29,367 Dræb eller bliv dræbt. 305 00:23:29,450 --> 00:23:32,954 -Sikket valg, de unge havde. -Det er godt arbejde, Jean-Guy. 306 00:23:33,037 --> 00:23:37,416 Isabelle og jeg kan overtage. Hvorfor tager du ikke hjem til Enid? 307 00:23:37,500 --> 00:23:42,130 Er du sikker? Jeg mener... Nej, jeg kan blive. 308 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 -Tag nu hjem... -Hun har intet imod det. 309 00:23:45,591 --> 00:23:47,635 Tag hjem, Jean-Guy. Det er en ordre. 310 00:23:49,929 --> 00:23:52,014 -Ja, okay. -Godt. 311 00:24:01,899 --> 00:24:02,984 Jeg tager en øl. 312 00:24:07,446 --> 00:24:10,950 Hørte du, at Interne Anliggender er her? Det må være noget stort. 313 00:24:11,033 --> 00:24:14,328 Det siges. Det er Blue Two-Rivers-sagen. 314 00:24:14,412 --> 00:24:18,624 Den indfødte pige, de fandt begravet sammen med kæresten i Pine Ridge. 315 00:24:18,708 --> 00:24:20,626 Hvorfor er de interesseret i det? 316 00:24:20,710 --> 00:24:23,754 Det var åbenbart en slags dækkehistorie. 317 00:24:23,838 --> 00:24:26,465 En seniorbetjent, der får beviser til at forsvinde. 318 00:24:26,549 --> 00:24:28,718 De planlægger at anholde ham i dag. 319 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 Pierre Arnot? Det er hans sag, ikke? 320 00:24:31,262 --> 00:24:35,099 Måske, men det er ikke ham, der får kugler til at forsvinde. 321 00:24:35,349 --> 00:24:38,060 Hvem er det så? Hvem anholder de? 322 00:24:38,144 --> 00:24:40,605 Chefinspektør Armand Gamache. 323 00:25:05,588 --> 00:25:08,090 Olivier? Har du et minut? 324 00:25:08,507 --> 00:25:11,135 Et minut, ja. Folk skulle nødig sulte. 325 00:25:13,971 --> 00:25:18,226 Jeg ved, du er Gabri loyal, men jeg tror, du ved, han er i knibe. 326 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Han siger intet. 327 00:25:21,520 --> 00:25:25,191 -Jeg ved ikke, hvordan jeg skal hjælpe. -Men du ved, der er noget galt. 328 00:25:25,650 --> 00:25:28,402 Hvis du ikke fortæller mig, 329 00:25:28,486 --> 00:25:31,072 hvad der foregår, kan jeg heller ikke hjælpe ham. 330 00:25:32,156 --> 00:25:34,784 Hill var på Gabris kontor på dagen for mordet. 331 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Jeg kom tilbage fra markedet og så dem skændes. 332 00:25:37,536 --> 00:25:38,496 Om hvad? 333 00:25:38,579 --> 00:25:41,666 Gabri affejede det, men han havde noget af Hills. 334 00:25:41,749 --> 00:25:45,127 Hans tegnebog. Jeg fandt den i Gabris jakke efter mordet. 335 00:25:45,211 --> 00:25:46,837 Lagde du den i bålet? 336 00:25:47,421 --> 00:25:49,173 Jeg har kendt ham i 15 år. 337 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 Han er ikke morder. 338 00:25:50,633 --> 00:25:53,219 Det er vi alle, når vi bliver presset. 339 00:25:58,516 --> 00:26:01,394 Et vidne placerer dig løbende ud af Pine Ridge-skoven 340 00:26:01,477 --> 00:26:03,854 omkring det tidspunkt, hvor Hill blev myrdet. 341 00:26:03,938 --> 00:26:07,191 -Jeg løb en tur, og hvad så? -Kender du Toby Marsh? 342 00:26:07,275 --> 00:26:11,696 Eliza Green? Cindy Payne? Gabriel Duval? 343 00:26:12,321 --> 00:26:13,447 Jeg har hørt om dem. 344 00:26:13,531 --> 00:26:16,701 Det har alle på Laval, men det er et stort universitet. 345 00:26:16,784 --> 00:26:19,328 Hvad har det med Hill at gøre? 346 00:26:19,412 --> 00:26:22,123 Det var hans familie, der døde i ulykken. 347 00:26:22,206 --> 00:26:25,293 Han ledte efter nogen her, som han bebrejdede. 348 00:26:25,376 --> 00:26:26,877 Har du ændret dit navn? 349 00:26:26,961 --> 00:26:29,714 Var det din fødselsattest, han fandt? 350 00:26:29,797 --> 00:26:33,134 -Nej. Nej, selvfølgelig ikke. -Er du Gabriel Duval? 351 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 Du fik ham først. 352 00:26:34,593 --> 00:26:36,679 Måske var det selvforsvar. 353 00:26:36,762 --> 00:26:38,764 Hvorfor skændtes I? 354 00:26:39,515 --> 00:26:41,726 Og hvad lavede han på dit kontor? 355 00:26:41,809 --> 00:26:45,479 Hvorfor lavede han ballade på bistroen den aften, han døde? 356 00:26:45,563 --> 00:26:48,566 -Jeg kan ikke... -Hvorfor havde du hans pung? 357 00:26:50,026 --> 00:26:51,485 Han glemte den på bistroen. 358 00:26:51,569 --> 00:26:54,196 Jeg stak den i lommen for at aflevere den. 359 00:26:54,280 --> 00:26:58,117 Men så kom han og var fuld og råbte. Så glemte jeg det. 360 00:26:58,200 --> 00:27:02,288 Da jeg hørte, at han var død, troede jeg, at jeg ville virke skyldig. 361 00:27:02,371 --> 00:27:06,417 Hvis det ikke var dig, Gabri, skal du fortælle os, hvem du beskytter. 362 00:27:15,468 --> 00:27:19,889 De sagde, at de måtte skifte navne, efter de var vidner til et mord. 363 00:27:21,140 --> 00:27:24,602 At ham, de vidnede mod, måske ville blive løsladt 364 00:27:24,685 --> 00:27:27,146 og lede efter dem, og at han var farlig. 365 00:27:27,229 --> 00:27:29,607 Jeg troede, at det var Hill. En morder. 366 00:27:29,690 --> 00:27:34,070 Han rodede i mit medarbejderarkiv. Han sagde, at han vidste, at de var her. 367 00:27:35,738 --> 00:27:39,575 Jeg startede forfra i Three Pines. Jeg syntes, de fortjente det samme. 368 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Og hvem er de? 369 00:27:52,004 --> 00:27:53,839 Ved du, hvor jeg kan finde chefen? 370 00:27:54,840 --> 00:27:56,008 Han har travlt. 371 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 Olivier, to øl mere herovre, tak. 372 00:28:02,473 --> 00:28:03,474 Så... 373 00:28:06,143 --> 00:28:07,436 Hvad drikker vi for? 374 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Vi er ikke venner, agent Nichol. 375 00:28:28,332 --> 00:28:30,042 Jeg skal faktisk tale med dig. 376 00:28:30,126 --> 00:28:32,753 Hvis du hørte et rygte om en, du holdt af, 377 00:28:32,837 --> 00:28:36,132 -ville du sige det? -Wow. Snakken går hurtigt på SQ. 378 00:28:36,215 --> 00:28:38,676 Det er ikke forbi. Okay? 379 00:28:39,844 --> 00:28:42,304 Enid giver mig bare lidt plads. 380 00:28:43,722 --> 00:28:45,099 Har din kone forladt dig? 381 00:28:45,891 --> 00:28:48,394 Olivier, to shot vodka. 382 00:28:48,477 --> 00:28:49,353 Så gerne. 383 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 Hvorfor har du brug for plads? Jeg troede, det gik godt. 384 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 Det gjorde jeg også. 385 00:28:57,278 --> 00:29:00,406 Jeg spurgte hende: "Er der en anden?" 386 00:29:00,823 --> 00:29:04,452 Jeg spurgte hende, om jeg gjorde noget forkert. 387 00:29:05,327 --> 00:29:07,496 Hun ser bare på mig, som om jeg er skør. 388 00:29:08,164 --> 00:29:10,291 Tak. Her. 389 00:29:13,544 --> 00:29:17,006 Jeg ved stadig ikke, hvorfor hun gik, men da jeg sagde 390 00:29:17,089 --> 00:29:20,926 "til døden os skiller," mente jeg det. Det troede jeg også, hun gjorde. 391 00:29:21,010 --> 00:29:24,096 Jeg troede ikke, at ti år efter 392 00:29:24,180 --> 00:29:28,392 ville hun gå sin vej uden så meget som en forklaring. 393 00:29:29,727 --> 00:29:32,313 Måske var hun ikke klar til at give dig en endnu. 394 00:29:38,819 --> 00:29:40,863 Jeg må finde chefen. 395 00:29:41,697 --> 00:29:44,200 Det var sjovt. Vi burde gøre det igen. 396 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 Skide Nichol. 397 00:30:03,385 --> 00:30:05,221 Politiet taler med Gabri. 398 00:30:05,304 --> 00:30:06,222 Vi må afsted. 399 00:30:06,764 --> 00:30:07,598 Hvad? 400 00:30:08,807 --> 00:30:10,309 Vi var færdige med at flygte. 401 00:30:11,560 --> 00:30:13,562 -Kom nu. -Vent, vent, vent. 402 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 Hvad hvis vi går til politiet? Han dræbte Toby og Eliza. 403 00:30:18,317 --> 00:30:19,985 Han ville også slå os ihjel. 404 00:30:20,069 --> 00:30:24,615 Vil du fortælle dem, hvem der kørte bilen, der dræbte Hills kone og barn? 405 00:30:27,952 --> 00:30:31,914 Hvis de finder ud af det, tror du så ikke, du bliver dømt? 406 00:30:34,291 --> 00:30:35,501 Kom nu. 407 00:30:36,335 --> 00:30:38,921 Pak. Vi smutter. 408 00:30:51,141 --> 00:30:52,643 Lader de dig gå? 409 00:30:55,604 --> 00:30:57,565 Peter sagde, han så dig den aften. 410 00:30:58,023 --> 00:30:58,941 I skoven. 411 00:31:00,484 --> 00:31:01,402 Var du der? 412 00:31:02,486 --> 00:31:04,488 Han var død. Ingen kunne hjælpe ham. 413 00:31:04,572 --> 00:31:07,741 -Efterlod du en hængt mand i skoven? -Jeg var i chok. 414 00:31:16,875 --> 00:31:18,919 Jeg sagde jo, min mor var død. 415 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 Jeg sagde ikke hvordan. 416 00:31:23,215 --> 00:31:27,344 Min far var meget kontrollerende. 417 00:31:28,095 --> 00:31:29,930 Alt skulle være korrekt. 418 00:31:31,140 --> 00:31:34,351 Hvis min mor eller jeg overtrådte hans regler... 419 00:31:36,604 --> 00:31:37,938 ...så straffede han os. 420 00:31:39,982 --> 00:31:42,026 Min mor kunne ikke klare det mere. 421 00:31:45,195 --> 00:31:46,905 Jeg var 12, da jeg fandt hende. 422 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 Hængt. 423 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Jeg tilgav ham aldrig. 424 00:31:55,080 --> 00:31:56,790 Jeg har aldrig tilgivet mig selv. 425 00:31:57,750 --> 00:32:01,045 -Jeg skulle have beskyttet hende. -Du var bare et barn. 426 00:32:02,880 --> 00:32:06,008 Gid jeg havde ringet til politiet, da jeg fandt Hill... 427 00:32:06,634 --> 00:32:09,345 ...men jeg blev som en 12-årig igen og gik i panik. 428 00:32:09,928 --> 00:32:11,263 Jeg burde have sagt det. 429 00:32:12,139 --> 00:32:14,016 Jeg ville fortælle dig det næste dag, 430 00:32:14,725 --> 00:32:18,479 men jeg frygtede, at du ville synes, at jeg var et uhyre. 431 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 Synes du det? 432 00:32:23,859 --> 00:32:24,777 Nej. 433 00:32:26,945 --> 00:32:28,656 Du er bare en mand. 434 00:32:31,533 --> 00:32:34,328 En mand, jeg elsker mere end noget andet i verden. 435 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 -Chef. -Agent Nichol. 436 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 Jeg troede, du var på SQ. 437 00:32:52,054 --> 00:32:57,476 Det var jeg, men jeg skal tale med dig om noget. 438 00:32:57,893 --> 00:32:59,853 -Patron. -Fortæl. 439 00:33:00,604 --> 00:33:03,941 -Rygterne. De passer ikke, vel? -Hvilke rygter? 440 00:33:04,608 --> 00:33:08,946 Folk siger, at det var dig. At det var dig, der skød Blue og Tommy. 441 00:33:18,789 --> 00:33:19,998 -Isabelle. -Patron? 442 00:33:20,082 --> 00:33:23,460 Du skal hente de mistænkte. Vi mødes på Sûreté. 443 00:33:23,544 --> 00:33:25,671 Der er noget, jeg skal gøre først. 444 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 -Hej. -Jeg troede, du var taget hjem. 445 00:33:48,610 --> 00:33:50,571 Ikke endnu. Hvad foregår der? 446 00:33:50,654 --> 00:33:54,199 Patron beder mig om at komme med de mistænkte. Gå du bare. 447 00:33:54,283 --> 00:33:56,952 Mike og Angela? Lad os tage dem med. 448 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Politi. Luk op. 449 00:34:01,623 --> 00:34:02,708 Lort! 450 00:34:03,709 --> 00:34:05,586 -Kom så. -Vi sparker døren ind. 451 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Kom så! 452 00:34:07,838 --> 00:34:08,964 Politiet, luk op. 453 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Lort. Jeg henter bilen. 454 00:34:15,804 --> 00:34:16,972 Politi. Stop. 455 00:34:24,980 --> 00:34:26,190 Hop ind. Hurtigt. 456 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 Sæt farten ned. 457 00:34:48,837 --> 00:34:52,049 -Hvad laver du? -Vil du fortælle chefen, at de stak af? 458 00:34:52,132 --> 00:34:54,343 Jeg vil gerne se mine børn igen. 459 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 -Sæt faren ned. -Og lade dem slippe? Nej, sgu. 460 00:34:58,514 --> 00:35:00,182 Har du drukket? 461 00:35:01,350 --> 00:35:02,267 Lort. 462 00:35:02,351 --> 00:35:05,062 Jeg fik et par øl. Bare rolig. Jeg har det fint. 463 00:35:05,145 --> 00:35:08,232 -Bare stop bilen. Nu. -Bare slap af. Okay? 464 00:35:09,066 --> 00:35:12,569 -Jeg vil ud nu. Stop bilen. -Jeg lader dem ikke slippe, okay? 465 00:35:17,950 --> 00:35:20,619 Hvor blev de af? 466 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Stop den skide bil! 467 00:35:37,052 --> 00:35:40,389 -Der er intet at gøre for dem. -Jeg tjekker. 468 00:35:50,649 --> 00:35:51,733 Hallo! 469 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 Armand? 470 00:36:13,255 --> 00:36:15,424 -Er Pierre hjemme? -Arbejder han ikke? 471 00:36:15,507 --> 00:36:19,428 Jeg ved, han skulle på overvågning. Han ville først komme i morgen. 472 00:36:19,511 --> 00:36:22,264 Ja. Fint, jeg fanger ham på kontoret. 473 00:36:23,307 --> 00:36:24,892 Hils Reine-Marie. 474 00:36:29,730 --> 00:36:32,107 Jeg havde kontrollen. Det havde jeg. 475 00:36:33,066 --> 00:36:36,403 De tog svinget for hurtigt. Det var ikke min skyld. Det regnede! 476 00:36:36,486 --> 00:36:39,823 Ville en dommer sige det? Vi var i en eftersætning... 477 00:36:39,907 --> 00:36:41,033 Af mordere! 478 00:36:41,116 --> 00:36:44,995 Du er fuld, Jean-Guy! Du brude slet ikke køre! 479 00:36:45,078 --> 00:36:48,832 Jeg tænkte ikke. Jeg er ikke fuld. Jeg sværger. Jeg havde kontrollen! 480 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 Det havde jeg... Undskyld! 481 00:37:03,138 --> 00:37:04,139 Vær nu rar. 482 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 Jeg kørte. 483 00:37:11,396 --> 00:37:13,815 Jeg kørte, og du sad foran. 484 00:37:14,524 --> 00:37:15,943 Meld det. 485 00:37:16,401 --> 00:37:20,197 -Det behøver vi ikke gøre. -Vil du fyres? Vil du i fængsel? 486 00:37:20,280 --> 00:37:23,825 -Hvad snakker du om, fængsel? -Bare meld det! 487 00:37:24,785 --> 00:37:28,789 Du har ringet til Isabelle Lacoste. Læg en besked efter tonen. 488 00:37:30,165 --> 00:37:34,002 Isabelle, jeg kører over til Pierre Arnots hytte. 489 00:37:34,086 --> 00:37:35,837 Jeg sender dig adressen. 490 00:37:35,921 --> 00:37:38,924 Når du har de to i forvaring, så mød mig der. 491 00:37:39,007 --> 00:37:40,133 Jeg anholder ham. 492 00:38:19,506 --> 00:38:20,590 Pierre? 493 00:38:32,102 --> 00:38:33,020 Pierre? 494 00:38:47,284 --> 00:38:48,201 Jøsses. 495 00:39:11,767 --> 00:39:13,143 Pierre? 496 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Er det Kevins bil? 497 00:39:17,647 --> 00:39:20,984 Ja. Chowski må have haft den hele tiden. 498 00:39:21,651 --> 00:39:22,944 Det må have været ham. 499 00:39:25,781 --> 00:39:26,740 Han slog dem ihjel. 500 00:39:27,741 --> 00:39:29,534 Dem begge to. Blue og Tommy. 501 00:39:34,915 --> 00:39:38,126 Kevins bil var fyldt med smuglercigaretter. 502 00:39:39,252 --> 00:39:42,172 Vi stoppede dem for en standardsøgning. 503 00:39:42,923 --> 00:39:44,466 Tommy trak en pistol, 504 00:39:44,549 --> 00:39:47,636 Chowski reagerede. Ligesom vi er trænet til. 505 00:39:49,054 --> 00:39:51,556 Det var et legitimt skyderi, Armand. Det var det. 506 00:39:52,140 --> 00:39:55,560 Hvad skete der med alle kuglerne? Hvad gjorde I med dem? 507 00:39:58,105 --> 00:40:00,398 Chowski har venner i ballistik. 508 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 Jeg tror, han fik dem til at forsvinde 509 00:40:02,651 --> 00:40:05,570 og startede rygter om, at de kom fra din pistol. 510 00:40:05,654 --> 00:40:08,365 Han kørte vognen herop for at implicere mig. 511 00:40:09,241 --> 00:40:12,202 Kan du ikke se, han prøver at ramme os begge? 512 00:40:13,578 --> 00:40:16,957 Vi kan gå til Francoeur, ikke? Vi kan fortælle ham sandheden. 513 00:40:17,040 --> 00:40:18,250 Hvor er Chowski nu? 514 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 Han stak nok af, efter han brændte bilen af. 515 00:40:23,839 --> 00:40:25,423 Uden sit skilt? 516 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 -Hvad? -Hvad skete der derinde? 517 00:40:30,470 --> 00:40:34,141 Gud, er det Chowski? Du slog ham ihjel, gjorde du ikke? 518 00:40:34,599 --> 00:40:36,059 Nej. Nej. 519 00:40:37,602 --> 00:40:39,563 Han må have vidst, at spillet var ude 520 00:40:39,646 --> 00:40:41,314 -og taget sit eget liv... -Stop. 521 00:40:41,398 --> 00:40:44,776 Stop. Hold op med at lyve for mig. 522 00:40:45,402 --> 00:40:47,320 Vi har været venner i 40 år. 523 00:40:48,363 --> 00:40:50,740 Du er gudfar for Annie og Danielle. 524 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 Vi lyver ikke for hinanden. 525 00:40:57,497 --> 00:41:01,710 Chowski havde en fidus. Jeg ville ikke blandes ind i det. 526 00:41:04,171 --> 00:41:05,422 Hvilken slags fidus? 527 00:41:07,215 --> 00:41:10,594 Vi vidste, at Kevin Kis havde en ladning tobak. 528 00:41:10,677 --> 00:41:15,265 Chowski ville stoppe ham og true med at anholde dem, 529 00:41:15,849 --> 00:41:19,186 medmindre Kis gav os en andel. 530 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 -Så I fik procenter? -Ja. 531 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 Hvem er offeret her? Skattefar? Tobaksindustrien? 532 00:41:28,528 --> 00:41:31,865 -Det er næppe århundredets forbrydelse. -Hvad gik der så galt? 533 00:41:34,618 --> 00:41:37,037 Sig det, ellers kan jeg ikke hjælpe dig. 534 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Kevin gik i panik, og han stak af. 535 00:41:44,419 --> 00:41:48,840 Blue begyndte at filme og ævle om suverænitet og rettigheder 536 00:41:48,924 --> 00:41:51,635 og alt det pis, og så slog det bare klik for Chowski. 537 00:41:51,718 --> 00:41:53,887 Han ville tage telefonen fra Blue. 538 00:41:53,970 --> 00:41:58,016 Tommy gik i vejen, og så skød han. Direkte gennem maven. 539 00:41:59,100 --> 00:42:00,769 Hvad er der galt med dig? 540 00:42:00,852 --> 00:42:01,895 Jeg gik i panik. 541 00:42:03,855 --> 00:42:08,485 Blue Two-Rivers kunne have ødelagt min karriere. Jeg havde ikke noget valg. 542 00:42:11,613 --> 00:42:12,530 Jeg kunne ikke... 543 00:42:16,284 --> 00:42:17,202 Skød du hende? 544 00:42:19,871 --> 00:42:20,789 Skød du Blue? 545 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 -Hun havde videoen på sin telefon. -Hey! 546 00:42:24,626 --> 00:42:27,462 Hun løb væk. Hun ville have ødelagt mig. 547 00:42:27,921 --> 00:42:30,632 Nej, det var dig! Det var din fidus, var det ikke? 548 00:42:30,715 --> 00:42:32,092 Det var ikke Chowskis. 549 00:42:37,472 --> 00:42:39,975 Og Estelle? Ved hun det? 550 00:42:44,104 --> 00:42:45,981 Jeg er intet uden Estelle. 551 00:42:47,399 --> 00:42:49,693 Hun er min Reine-Marie. 552 00:42:53,947 --> 00:42:55,282 Vi kører ind sammen. 553 00:42:56,658 --> 00:42:59,119 -Jeg tager imod dit udsagn. -Helt sikkert. 554 00:42:59,577 --> 00:43:03,206 -Du kan ikke beskytte mig, Armand. -Du har mange års god service. 555 00:43:04,207 --> 00:43:07,919 -Det vil dommeren tage i betragtning. -En dommer? 556 00:43:08,795 --> 00:43:10,380 Jeg skal ikke i fængsel. 557 00:43:10,463 --> 00:43:12,674 -Pierre, hør på mig. -Jeg vil ikke... 558 00:43:12,757 --> 00:43:13,967 Lyt til mig. 559 00:43:14,718 --> 00:43:15,719 Lyt til mig. 560 00:43:18,930 --> 00:43:22,934 Før eller senere indhenter sandheden dig. 561 00:43:24,519 --> 00:43:28,982 Du tror måske, at du fik kuglerne og ballistikrapporten til at forsvinde. 562 00:43:29,065 --> 00:43:31,818 Men tror du virkelig, det var den eneste kopi? 563 00:43:35,488 --> 00:43:36,906 Jeg har kopier. 564 00:43:37,907 --> 00:43:39,659 Fotografier af kuglerne. 565 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 Jeg kan bevise det. 566 00:43:44,122 --> 00:43:47,292 Jeg kan begrave dig. Tving mig ikke til det. 567 00:43:51,671 --> 00:43:54,049 Der er kun én vej ud af det her. 568 00:43:55,800 --> 00:43:57,469 Du ved, det er den rette. 569 00:44:00,680 --> 00:44:01,973 Kom nu. 570 00:44:02,682 --> 00:44:03,725 Kom nu. 571 00:44:06,102 --> 00:44:07,020 Lad os gå. 572 00:44:11,358 --> 00:44:14,903 Uanset hvor meget moderne medicin stræber efter at forsinke døden, 573 00:44:15,612 --> 00:44:18,740 er den uundgåelig, og vi kan ikke undgå den. 574 00:44:19,491 --> 00:44:25,497 Men arkæologiske beviser tyder på, at vi altid har haft den tro, 575 00:44:26,122 --> 00:44:31,836 eller måske håb, at det individuelle liv ikke bare slutter, når kroppen dør. 576 00:44:35,298 --> 00:44:38,301 -Tilgiver du mig? -Lad os få styr på det her først. 577 00:44:39,177 --> 00:44:44,724 I nogle gamle filosofier og religioner og i populærkultur... 578 00:44:49,646 --> 00:44:53,525 ...anses mennesket for at have en ikke-fysisk sjæl... 579 00:44:53,650 --> 00:44:54,734 Armand. 580 00:44:55,318 --> 00:44:57,821 ...der befris i dødsøjeblikket... 581 00:45:00,031 --> 00:45:02,742 ...til at leve igen i en ny eksistens. 582 00:45:03,493 --> 00:45:04,577 Tilgiv mig. 583 00:45:05,995 --> 00:45:09,833 Uanset om det er i åndeverdenen eller... 584 00:45:21,553 --> 00:45:23,263 Undskyld, jeg... 585 00:45:33,815 --> 00:45:34,774 Patron! 586 00:45:42,282 --> 00:45:43,283 Patron! 587 00:45:43,491 --> 00:45:46,828 Dr. Beauvoir, Gamache er blevet skudt. 588 00:45:48,788 --> 00:45:49,873 Hej. 589 00:45:50,999 --> 00:45:51,916 Vi smutter. 590 00:45:58,256 --> 00:45:59,716 Bliv hos os. 591 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Jeg elsker dig. 592 00:46:14,147 --> 00:46:15,315 Bliv hos os. 593 00:46:21,571 --> 00:46:24,866 Skynd jer! Det haster, send en ambulance. 594 00:46:29,746 --> 00:46:31,247 Det skal nok gå. 595 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Det skal nok gå. 596 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Tekster af: Anders Langhoff 597 00:48:27,697 --> 00:48:29,699 Kreativ supervisor Maiken Waldorff