1 00:00:20,312 --> 00:00:21,397 Heerlijk nummer. 2 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Zet hem harder. 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,511 Pap. 4 00:01:21,290 --> 00:01:25,252 DE BEUL - DEEL TWEE 5 00:01:41,060 --> 00:01:43,896 OVERLEEFT DE ZIEL DE DOOD 6 00:01:44,396 --> 00:01:48,943 Ik weet niet of jullie dit herkennen, maar ik zat achter het stuur 7 00:01:49,026 --> 00:01:53,948 en moest erg nodig naar de wc ... 8 00:01:55,908 --> 00:02:00,913 HOOFDINSPECTEUR PIERRE ARNOT 9 00:02:10,256 --> 00:02:14,051 Armand, eindelijk. Je hebt ons gered van een van Pierres verhalen. 10 00:02:15,052 --> 00:02:18,013 -Ik moest iets afmaken. -We dachten dat je niet kwam. 11 00:02:18,097 --> 00:02:21,308 De Armand die ik ken, zou nooit een kaartavond missen. 12 00:02:22,268 --> 00:02:26,272 Vooral niet na mijn grote overwinning van vorige week. 13 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 Wat zullen we spelen? Klaverjassen? Aluette? Blackjack? 14 00:02:29,859 --> 00:02:31,610 Blackjack. Britse regels. 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,112 Alweer de Britse regels? 16 00:02:33,195 --> 00:02:36,156 Wil je er een crumpet en een kopje thee bij? 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,493 Plaag hem niet. Straks moeten we weer Old Maid spelen. 18 00:02:39,577 --> 00:02:41,203 -Ja. -Wie is de dealer? 19 00:02:41,287 --> 00:02:42,496 Pierre, natuurlijk. 20 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 Hij weet alles van dealers af. 21 00:02:45,624 --> 00:02:46,959 Oké. 22 00:02:47,543 --> 00:02:51,797 Twee kaarten, plus de optie op nog drie extra. 23 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 Heb je die vermiste jongeren gevonden? 24 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 -Ja. -Nog één. 25 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Wauw. 26 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 -Ja. -Uit. 27 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 -Jammer. -Nog één. 28 00:03:03,058 --> 00:03:06,061 Godzijdank kan die arme familie nu afscheid nemen. 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,688 -Ja. -Nog één. 30 00:03:10,316 --> 00:03:11,317 Ik ben ook uit. 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 Denk je dat het Kevin Kis was? 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,197 Misschien loog hij. 33 00:03:17,281 --> 00:03:20,200 Wat als Tommy hem met Blue betrapt had 34 00:03:20,284 --> 00:03:24,079 en ze ruzie kregen en hij ze allebei vermoord heeft? 35 00:03:26,165 --> 00:03:27,833 Ja, misschien heb je gelijk. 36 00:03:28,375 --> 00:03:31,003 Hij heeft vast zelfmoord gepleegd uit schuldgevoel. 37 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Maar waarom zou Chowski dan gevlucht zijn? 38 00:03:37,593 --> 00:03:38,510 Nog één. 39 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Chowski is onvoorspelbaar. 40 00:03:41,096 --> 00:03:43,807 Misschien was hij betrokken bij Kis' zaakjes. 41 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Kan zijn. 42 00:03:45,392 --> 00:03:49,647 Het is nu een moordonderzoek, dus ik moet het uitzoeken. 43 00:03:49,730 --> 00:03:50,689 Nog één. 44 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Hoe heb je ze gevonden? 45 00:03:58,197 --> 00:04:02,576 Weet je hoeveel verschillende soorten dennenbomen er in dat bos staan? 46 00:04:02,660 --> 00:04:03,744 Heel veel. 47 00:04:03,827 --> 00:04:08,040 Je hebt de struikden, de zandden, de blauwe spar, 48 00:04:08,123 --> 00:04:09,750 de doornden, de moerasden. 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,336 Zelfs de witte den, 50 00:04:12,419 --> 00:04:15,714 hoewel die zeldzaam zijn in het oosten. 51 00:04:15,798 --> 00:04:19,843 De man die we vorige week vonden, hing vlak naast een witte den. 52 00:04:19,927 --> 00:04:22,846 Ze hebben erg opvallende naalden. 53 00:04:22,930 --> 00:04:24,390 Ze komen overal in te zitten. 54 00:04:24,473 --> 00:04:27,351 We vonden ze in Kevin Kis' huis. 55 00:04:32,272 --> 00:04:35,567 Dan kan Chowski het niet gedaan hebben 56 00:04:35,651 --> 00:04:38,070 en was Kevin Kis op de plaats delict. 57 00:04:40,114 --> 00:04:42,658 Goed werk, Armand. 58 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Wil je er nog één? 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Ik wil er nog één. 60 00:04:56,005 --> 00:04:57,506 -Zeker weten? -Ja. 61 00:04:57,589 --> 00:04:58,632 Goed, dan. 62 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 Ik heb een mooi Ojibwe-verhaal gehoord. 63 00:05:07,016 --> 00:05:10,894 Er was eens een kleine blauwe gaai. Ze had het koud. Ze had honger. 64 00:05:11,937 --> 00:05:15,149 Ze vloog naar de eikenboom en smeekte om onderdak. 65 00:05:15,983 --> 00:05:17,818 En de eikenboom zei: 'Echt niet, 66 00:05:17,901 --> 00:05:20,029 'ik heb nauwelijks genoeg voor mezelf.' 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,033 Ze vloog naar de esdoorn en smeekte hem om wat sap. 68 00:05:24,867 --> 00:05:27,995 De esdoorn zei: 'Ik heb niet eens genoeg voor mezelf.' 69 00:05:28,412 --> 00:05:32,833 Elke boom in het bos stuurde de koude, hongerige blauwe gaai weg. 70 00:05:33,917 --> 00:05:36,712 Dus ze vloog helemaal naar het dennenbos 71 00:05:36,795 --> 00:05:41,216 en vroeg de dennen: 'Ik heb het koud. Ik heb honger. Mag ik hier schuilen? 72 00:05:41,300 --> 00:05:43,510 'Tot de sneeuwstorm voorbij is.' 73 00:05:43,927 --> 00:05:47,222 En de dennen zeiden: 'Natuurlijk. Onze naalden zijn zo dun. 74 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 'Maar kom binnen. 75 00:05:49,516 --> 00:05:54,813 'Kom. Hou je warm tussen onze takken. Eet de zaden uit onze dennenappels.' 76 00:05:56,190 --> 00:06:00,110 En toen schudde de blauwe gaai 77 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 haar staartveren af en onthulde ze wie ze echt was. 78 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 Ze was geen blauwe gaai. 79 00:06:06,158 --> 00:06:11,830 Ze was Nanabozho, de bedrieger, en ze zei: 'Alle bomen in het bos 80 00:06:11,914 --> 00:06:14,792 'zullen elke winter hun bladeren verliezen. 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,252 'Maar jullie dennen waren zo goed voor me 82 00:06:18,128 --> 00:06:20,214 'dat jullie ze mogen houden 83 00:06:20,297 --> 00:06:23,217 'en het hele jaar groen zullen blijven.' 84 00:06:34,103 --> 00:06:37,648 Weet je, gelijkenissen hebben veel betekenissen. 85 00:06:38,607 --> 00:06:41,735 Beoordeel iemand niet op zijn uiterlijk. 86 00:06:42,694 --> 00:06:46,615 Er is vast nog een heel ander verhaal dat nog ontdekt moet worden. 87 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Dat is waar. 88 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Je weet nooit echt wie iemand is. 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 Vijf-kaartentruc. 90 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Goed gespeeld. 91 00:07:29,241 --> 00:07:32,077 Wat was er gaande tussen jou en Pierre? 92 00:07:34,872 --> 00:07:36,290 Gaat het over die jongeren? 93 00:07:39,543 --> 00:07:40,961 Armand, vertel het me. 94 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Ik weet wie de dader is. 95 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Dat is goed, toch? 96 00:07:46,800 --> 00:07:47,843 Nee. 97 00:07:51,722 --> 00:07:53,015 De kogel die... 98 00:07:53,765 --> 00:07:58,687 De kogels die Blue gedood hebben, kwamen uit Pierres pistool. 99 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Wat? 100 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Hoe is dat mogelijk? 101 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 Mijn god. 102 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Pierre Arnot is goede man. 103 00:08:25,339 --> 00:08:26,381 Een geweldige agent. 104 00:08:26,465 --> 00:08:29,885 Het komt overeen met wat Kevin Kis aan Lacoste vertelde. 105 00:08:30,761 --> 00:08:34,514 We weten dat Chowski en Arnot Kevins auto aangehouden hebben. 106 00:08:35,807 --> 00:08:39,311 Ze hebben vast de lichamen begraven en toen bewijs geplant 107 00:08:39,394 --> 00:08:42,272 in de hoop dat Blues bloed gevonden zou worden 108 00:08:42,356 --> 00:08:44,441 en Kevin beschuldigd zou worden. 109 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Het staat hierin. 110 00:08:47,986 --> 00:08:50,322 De kogels zijn bij SQ-ballistiek. 111 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 Armand. 112 00:08:57,621 --> 00:08:59,831 Dit kan niet makkelijk voor je zijn. 113 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Het spijt me. 114 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 We moeten dit doorspelen aan interne zaken. 115 00:09:04,795 --> 00:09:08,423 Rond jij de Hill-zaak af in Three Pines, dan handel ik dit af. 116 00:09:08,507 --> 00:09:09,967 -Oké? -Bedankt. 117 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 Hoe was je vakantie? 118 00:10:01,893 --> 00:10:02,811 Goed. 119 00:10:06,481 --> 00:10:08,734 Zit alles nu goed tussen Enid en jou? 120 00:10:11,903 --> 00:10:14,406 Ja. Het was precies wat we nodig hadden. 121 00:10:15,198 --> 00:10:18,910 Goed zo. Ik weet niet wie jou anders zou willen hebben, dus... 122 00:10:21,997 --> 00:10:25,125 -Eigenlijk gaat het niet echt... -Alles goed, patron? 123 00:10:25,834 --> 00:10:28,378 Ik wil dat we deze zaak vandaag nog oplossen. 124 00:10:28,879 --> 00:10:30,088 We zijn ermee bezig. 125 00:10:30,172 --> 00:10:33,550 James Hill was op zoek naar iemand uit zijn verleden. 126 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 Doe een grondig achtergrondonderzoek. 127 00:10:36,845 --> 00:10:39,973 Vind een verband met iemand in Three Pines. 128 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 MYRNA'S BOEKWINKEL 129 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 -Waar gaat dit over? -De politie gaat niet weg. 130 00:10:59,701 --> 00:11:03,038 Ze blijven tot ze iemand gearresteerd hebben. 131 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 -De dader, met een beetje geluk. -Wij maken ons eigen geluk. 132 00:11:06,458 --> 00:11:10,712 Jullie hoorden Ellis. Hij wist dat we allemaal iets gedaan hadden. 133 00:11:12,422 --> 00:11:16,218 Maar één persoon heeft hem gedood. Dat is wie de politie zoekt. 134 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 De rest van ons heeft er niets mee te maken. 135 00:11:19,304 --> 00:11:21,932 Ja? Wat als hij echt van onze geheimen wist? 136 00:11:22,516 --> 00:11:24,059 Als hij ze opgeschreven heeft? 137 00:11:24,142 --> 00:11:26,645 De politie zal zijn appartement doorzoeken. 138 00:11:26,728 --> 00:11:30,273 -Doe je niet een beetje dramatisch? -Ik ben voorzichtig. 139 00:11:30,941 --> 00:11:34,236 Er zijn dingen in mijn verleden die ik verborgen wil houden. 140 00:11:34,319 --> 00:11:36,696 Hetzelfde geldt vast voor jullie. 141 00:11:36,780 --> 00:11:41,159 Daarom zijn we toch hier? Om met een schone lei te beginnen? 142 00:11:41,827 --> 00:11:43,578 Onze eigen schuilplaats. 143 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 Willen jullie dat de politie gaat graven? 144 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 Wat is het plan, dan? 145 00:11:49,209 --> 00:11:51,962 -Eenden voeren zichzelf niet. -Wacht. 146 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 Lees dit. 147 00:11:55,215 --> 00:11:59,636 Het is een perfecte les in sociale verantwoordelijkheid 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,848 en waarom je nooit een omstander wilt zijn. 149 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 Het gedicht De beul. Geweldig plan. 150 00:12:05,016 --> 00:12:08,603 Als iemand hier weet wie Arthur Ellis vermoordt heeft, 151 00:12:08,687 --> 00:12:12,399 als iemand ook maar iets weet, heeft diegene twee opties. 152 00:12:12,899 --> 00:12:15,402 Praten met mij of met de inspecteur. 153 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 Maar we moeten dit onderzoek laten opschorten voor het ons schaadt. 154 00:12:28,707 --> 00:12:31,626 Met brigadier Lacoste van de Sûreté du Québec. 155 00:12:31,710 --> 00:12:34,171 Ik bel over James Hill. 156 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 Was Myrna Landers vroeger psychologe? 157 00:12:37,090 --> 00:12:39,593 Alle informatie die u heeft, kan helpen. 158 00:12:40,135 --> 00:12:41,803 De dichteres, Ruth Zardo. 159 00:12:42,179 --> 00:12:46,016 Ik begrijp dat zij ooit les gaf aan uw faculteit? 160 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 Tot wanneer was dat? 161 00:12:51,396 --> 00:12:55,609 Waar hebben ze gestudeerd? Van welk jaar tot welk jaar? 162 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 Peter en Clara Morrow. 163 00:13:02,949 --> 00:13:04,868 M-O-R-R-O-W. 164 00:13:06,411 --> 00:13:08,246 Wanneer woonden ze daar? 165 00:13:09,247 --> 00:13:12,459 Ik wil graag weten wanneer Gabri Dubeau daar was. 166 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 Hoelang woonden ze in Ottawa? 167 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 Wat was hun adres? 168 00:13:20,675 --> 00:13:25,263 Had Olivier Brulé nog andere bedrijven toen hij in Ottawa woonde? 169 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Ik kan wachten. Bedankt. 170 00:13:32,687 --> 00:13:37,150 -Je staart de hele dag naar die troep. -Ruth. Kan ik je ergens mee helpen? 171 00:13:37,651 --> 00:13:40,654 -Ik heb dit gevonden. -Dit is gevonden voorwerpen niet. 172 00:13:40,737 --> 00:13:42,822 Kijk erin, slimmerik. 173 00:13:51,289 --> 00:13:53,959 Dat is hem, of niet? Arthur Ellis. 174 00:13:54,042 --> 00:13:56,044 Zijn echte naam is James Hill. 175 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Dat meen je niet. 176 00:13:58,547 --> 00:14:01,049 -Waar heb je hem gevonden? -Het was Rosa. 177 00:14:01,591 --> 00:14:04,261 Hij lag op de vuurplaats achter de B&B, 178 00:14:04,344 --> 00:14:08,890 waar Mike het tuinafval verbrandt. Rosa foerageert graag in het snoeisel. 179 00:14:08,974 --> 00:14:11,142 Er zitten veel slakken in. 180 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 Rosa heeft een verfijnde smaak. 181 00:14:13,603 --> 00:14:15,105 Ze bevatten collageen. 182 00:14:16,439 --> 00:14:17,816 Voor een sterke snavel. 183 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Dus wie... 184 00:14:45,218 --> 00:14:46,136 Mike. 185 00:14:48,805 --> 00:14:50,056 Hoofdinspecteur. 186 00:14:51,099 --> 00:14:52,517 Wanneer heb je dit gebouwd? 187 00:14:53,602 --> 00:14:55,103 In de afgelopen week. 188 00:14:55,687 --> 00:14:59,190 Ik had een hoop droge bladeren en gras om te verbranden. 189 00:15:00,066 --> 00:15:02,527 Controleert de politie nu vuurvergunningen? 190 00:15:04,029 --> 00:15:05,822 Heeft er iemand mee geknoeid? 191 00:15:06,698 --> 00:15:09,075 -Geknoeid? -Er iets ingestopt. 192 00:15:10,493 --> 00:15:11,411 Nee. 193 00:15:12,245 --> 00:15:16,541 -Hoezo, ligt er iets in? -Het was een gok. Bedankt. 194 00:15:17,000 --> 00:15:17,834 Geen probleem. 195 00:15:18,835 --> 00:15:21,671 Deed je aan curling op de universiteit? 196 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 Nee, ik heb niet gestudeerd. 197 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 Het is niet voor iedereen. 198 00:15:36,186 --> 00:15:37,103 Bedankt. 199 00:15:48,406 --> 00:15:51,993 De initialen in Hills portemonnee kunnen een dodenlijst zijn. 200 00:15:53,119 --> 00:15:55,664 Hoe kun je die conclusie trekken? 201 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Hill werkte als klerk 202 00:15:57,874 --> 00:16:02,379 voor de burgerlijke stand in Ottawa. Belastingen, paspoorten, dagvaardingen. 203 00:16:02,462 --> 00:16:05,840 Wanneer een Canadees contact heeft met de overheid, 204 00:16:05,924 --> 00:16:07,676 komt het bewijs daar terecht. 205 00:16:07,759 --> 00:16:10,261 Hij had toegang tot persoonlijke informatie. 206 00:16:10,345 --> 00:16:13,098 Precies. Hij heeft er 15 jaar gewerkt. 207 00:16:13,807 --> 00:16:15,850 Daarvoor was hij docent. 208 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 Dat is een grote verandering, van werken met kinderen 209 00:16:18,728 --> 00:16:20,146 naar alleen maar papierwerk. 210 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 Wat is er 15 jaar geleden gebeurd? 211 00:16:30,198 --> 00:16:34,035 Margaret Hill en de 10-jarige Debbie kwamen om toen hun auto 212 00:16:34,119 --> 00:16:37,914 in de St. Lawrence-rivier terechtkwam. Getuigen zagen een rode pick-up 213 00:16:37,997 --> 00:16:42,127 op hun auto botsen en hem van de brug duwen. 214 00:16:42,210 --> 00:16:45,714 De politie vraagt getuigen om zich te melden 215 00:16:45,797 --> 00:16:50,009 en hebben vier tieners van de Université Laval aangehouden 216 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 voor verhoor. 217 00:16:52,053 --> 00:16:57,100 Twee jongens, Gabriel Duval en Toby Marsh, twee meiden, Cindy Payne en Eliza Green. 218 00:16:57,183 --> 00:16:59,686 Dezelfde initialen als die op het briefje. 219 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 En de pick-up... 220 00:17:01,312 --> 00:17:04,149 De auto lag vol lege bierflessen. 221 00:17:05,567 --> 00:17:07,277 -Kwam er een rechtszaak? -Nee. 222 00:17:07,360 --> 00:17:10,905 Toen er hulp arriveerde, waren de tieners de pick-up al uit. 223 00:17:10,989 --> 00:17:14,159 Ze waren allemaal lichtgewond en een van hen 224 00:17:14,242 --> 00:17:18,204 had het stuur schoongeveegd. Hij zei dat hij het bloed wilde afvegen, 225 00:17:18,288 --> 00:17:21,082 maar hij wilde vast de bestuurder beschermen. 226 00:17:21,166 --> 00:17:23,752 -Geen veroordelingen? -Niet eens arrestaties. 227 00:17:23,835 --> 00:17:25,795 Het waren allemaal rijke tieners. 228 00:17:25,879 --> 00:17:29,674 Hun ouders hadden goede advocaten, waardoor ze vrijuit gingen. 229 00:17:30,133 --> 00:17:31,843 Ze weigerden om te praten. 230 00:17:32,761 --> 00:17:36,473 Hier. Ik heb foto's van het ongeluk. 231 00:17:38,057 --> 00:17:42,896 Hill probeerde vijf jaar gerechtigheid te krijgen. Toen ging hij naar Ottawa. 232 00:17:42,979 --> 00:17:46,983 -Om bij de burgerlijke stand te werken. -We moeten de tieners vinden. 233 00:17:47,066 --> 00:17:50,528 Een van hen is vast hier in Three Pines. 234 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 Alles in orde? 235 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Pap. 236 00:18:08,630 --> 00:18:09,964 Gaat het echt wel? 237 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 Ja, best. 238 00:18:30,360 --> 00:18:31,277 Gaat het? 239 00:18:32,737 --> 00:18:33,780 Ja, schat. 240 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Ik wilde je stem even horen. 241 00:18:40,036 --> 00:18:42,580 Ik denk erover om vanavond naar huis te komen. 242 00:18:42,997 --> 00:18:47,293 Maar ik heb die lezing in Toronto. Ik rijd er zo naartoe. 243 00:18:47,377 --> 00:18:50,171 Het is zesenhalf uur. Waarom vlieg je niet? 244 00:18:50,255 --> 00:18:53,883 -Nee. Ik ga graag met de auto. -Ik wil niet dat je dat doet. 245 00:18:55,885 --> 00:18:57,720 Sorry. 246 00:18:58,471 --> 00:19:02,684 Ik vertrek morgenvroeg. Dan ben ik rond lunchtijd terug in Montreal. 247 00:19:03,101 --> 00:19:06,145 Ik dacht, waarom nemen we niet even vrij 248 00:19:06,229 --> 00:19:08,815 voor een vakantie? Waar wil je naartoe? 249 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 Centraal Italië? 250 00:19:11,943 --> 00:19:17,615 Een klein, middeleeuws dorp in de bergen. We kunnen het plannen tijdens de lunch. 251 00:19:18,867 --> 00:19:19,784 Afgesproken. 252 00:19:21,953 --> 00:19:22,871 Dank je wel. 253 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 Waarvoor? 254 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 Voor alles. 255 00:19:48,563 --> 00:19:51,733 We geven een feestmaal voor Blue om haar leven te vieren. 256 00:19:51,941 --> 00:19:56,029 Te veel verdriet. Daardoor kan de geest de laatste reis niet maken. 257 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 Daar moeten we aan denken. 258 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 -Wat kan ik voor je doen, Armand? -Ik... 259 00:20:04,245 --> 00:20:06,831 Ik wilde je dit teruggeven. 260 00:20:10,877 --> 00:20:13,421 Hou jij het maar. Jij hebt haar gevonden. 261 00:20:15,673 --> 00:20:16,591 Bedankt. 262 00:20:17,717 --> 00:20:18,635 Graag gedaan. 263 00:20:20,053 --> 00:20:23,556 -Soms denk ik dat ik haar zie. -Ja, ik ook. 264 00:20:25,391 --> 00:20:29,312 Sinds je haar gevonden hebt, voelen we haar. Ze komt vaak op bezoek. 265 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 Kon ik ze maar allemaal vinden. 266 00:20:32,357 --> 00:20:35,818 Je kunt zoveel meer doen dan alleen onze meisjes vinden. 267 00:20:35,902 --> 00:20:38,446 Iemand in jouw positie, met jouw invloed, 268 00:20:38,529 --> 00:20:42,659 jij kunt de maatschappij veiliger maken, zodat ze niet vermist raken. 269 00:20:42,742 --> 00:20:45,078 Je moet niet alleen wensen, Armand. 270 00:20:45,161 --> 00:20:46,496 Niet als je ook kunt doen. 271 00:20:48,706 --> 00:20:49,749 Ik zal doen. 272 00:20:51,000 --> 00:20:52,126 Je hebt gelijk. 273 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Ik zal doen. 274 00:20:57,215 --> 00:20:58,424 Waarom blijf je niet? 275 00:20:59,217 --> 00:21:00,760 -Ja, bedankt. -Oké. 276 00:21:00,843 --> 00:21:03,096 Ik zal je voorstellen aan de gemeenschap. 277 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 Dit is onze oudste, Elsie. 278 00:21:26,661 --> 00:21:28,121 Je hebt het nog niet gelezen. 279 00:21:30,832 --> 00:21:31,874 Ik ben begonnen. 280 00:21:31,958 --> 00:21:34,669 Nee, je moet het helemaal uitlezen. 281 00:21:35,628 --> 00:21:38,047 Zien wat de laatste omstander overkomt. 282 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 'Ik antwoordde eerlijk en zei je: "Nou, 283 00:21:42,093 --> 00:21:44,887 '"het schavot staat er alleen voor jou. 284 00:21:45,221 --> 00:21:48,099 '"Want wie heeft me trouwer gediend dan jij 285 00:21:48,182 --> 00:21:50,393 '"met je laffe hoop?", zei hij. 286 00:21:50,476 --> 00:21:53,104 '"Waar zijn de anderen die aan je zij 287 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 '"stonden voor het algemeen belang?" "Dood", fluisterde ik 288 00:21:56,941 --> 00:21:59,068 'en de beul corrigeerde me 289 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 'vriendelijk: "Vermoord."' 290 00:22:02,447 --> 00:22:05,366 Spoiler. Hij wordt ook opgehangen. 291 00:22:07,535 --> 00:22:10,079 Heb je de politie iets te vertellen, Peter? 292 00:22:16,669 --> 00:22:17,712 Bedankt. 293 00:22:43,321 --> 00:22:45,782 Ik zag iemand rond de tijd van Ellis' dood. 294 00:22:47,200 --> 00:22:51,037 Hij kwam als een gek het bos uit rennen. Ik reed hem bijna aan. 295 00:22:51,913 --> 00:22:53,539 Weet je wie het was? 296 00:23:02,131 --> 00:23:03,299 Wat heb je? 297 00:23:03,382 --> 00:23:06,177 Peter zegt dat hij Gabri in het bos zag, die avond. 298 00:23:06,260 --> 00:23:08,888 Weet je al waar Gabri gestudeerd heeft? 299 00:23:08,971 --> 00:23:11,933 Aan Laval, net als de tieners in de pick-up. 300 00:23:12,016 --> 00:23:14,852 Heeft hij zijn naam veranderd van Duval in Dubeau? 301 00:23:14,936 --> 00:23:17,313 We hebben zijn geboorteakte nodig. 302 00:23:17,730 --> 00:23:23,319 Hill wilde de vier tieners vast opsporen en ze één voor één vermoorden. 303 00:23:23,402 --> 00:23:27,698 Niet vermoorden. Terechtstellen. Hij heeft ze ter dood veroordeeld. 304 00:23:28,032 --> 00:23:29,367 Dood of word gedood. 305 00:23:29,450 --> 00:23:32,954 -Wat een keuze. -Dit is goed werk, Jean-Guy. 306 00:23:33,037 --> 00:23:37,416 Isabelle en ik nemen het over. Ga maar naar huis, Enid verrassen. 307 00:23:37,500 --> 00:23:42,130 Weet je dat zeker? Nee, ik blijf wel. 308 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 -Ga naar huis, zei ik. -Nee, ze vindt het niet erg. 309 00:23:45,591 --> 00:23:47,635 Ga naar huis. Dat is een bevel. 310 00:23:49,929 --> 00:23:52,014 -Ja, oké. -Goed zo. 311 00:24:01,899 --> 00:24:02,984 Een biertje, graag. 312 00:24:07,446 --> 00:24:10,950 Interne zaken is hier. Er moet iets groots aan de hand zijn. 313 00:24:11,033 --> 00:24:14,328 Reken maar. Het is de zaak van Blue Two-Rivers. 314 00:24:14,412 --> 00:24:18,624 De inheemse meid wier lichaam is gevonden in het bos in Pine Ridge. 315 00:24:18,708 --> 00:24:20,626 Waarom kan dat ze schelen? 316 00:24:20,710 --> 00:24:23,754 Er schijnt iets in de doofpot gestopt te zijn. 317 00:24:23,838 --> 00:24:26,465 Iemand in het management heeft bewijs verborgen. 318 00:24:26,549 --> 00:24:28,718 Ze willen hem vandaag arresteren. 319 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 Pierre Arnot? Het is toch zijn zaak? 320 00:24:31,262 --> 00:24:35,099 Dat wel, maar hij heeft geen kogels laten verdwijnen. 321 00:24:35,349 --> 00:24:38,060 Wie is het dan? Wie gaan ze arresteren? 322 00:24:38,144 --> 00:24:40,605 Hoofdinspecteur Armand Gamache. 323 00:25:05,588 --> 00:25:08,090 Olivier? Heb je een moment? 324 00:25:08,507 --> 00:25:11,135 Heel even. Ik wil niet dat mensen honger krijgen. 325 00:25:13,971 --> 00:25:18,226 Je loyaliteit ligt bij Gabri, maar je weet dat hij in de problemen zit. 326 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Hij vertelt me niets. 327 00:25:21,520 --> 00:25:25,191 -Ik kan hem niet helpen. -Maar je weet dat er iets mis is. 328 00:25:25,650 --> 00:25:28,402 Als je me niet vertelt 329 00:25:28,486 --> 00:25:31,072 wat er gaande is, kan ik hem ook niet helpen. 330 00:25:32,156 --> 00:25:34,784 Hill was in Gabri's kantoor, die dag. 331 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Toen ik terugkwam van de markt, hadden ze ruzie. 332 00:25:37,536 --> 00:25:38,496 Waarover? 333 00:25:38,579 --> 00:25:41,666 Gabri deed alsof het niets was, maar hij had iets van Hill. 334 00:25:41,749 --> 00:25:45,127 Zijn portemonnee. Ik vond hem na de moord in Gabri's jas. 335 00:25:45,211 --> 00:25:46,837 Had jij hem weggegooid? 336 00:25:47,421 --> 00:25:49,173 Ik ken hem al 15 jaar. 337 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 Hij kan zoiets niet. 338 00:25:50,633 --> 00:25:53,219 We kunnen het allemaal, onder genoeg druk. 339 00:25:58,516 --> 00:26:01,394 Een getuige zag je uit het bos komen rennen 340 00:26:01,477 --> 00:26:03,854 rond de tijd van de moord op Hill. 341 00:26:03,938 --> 00:26:07,191 -Ik was aan het hardlopen. Nou en? -Ken je Toby Marsh? 342 00:26:07,275 --> 00:26:11,696 Eliza Green? Cindy Payne? Gabriel Duval? 343 00:26:12,321 --> 00:26:13,447 Ik heb van ze gehoord. 344 00:26:13,531 --> 00:26:16,701 Net als iedereen op Laval, maar ik kende ze niet. 345 00:26:16,784 --> 00:26:19,328 Wat heeft dit met Hill te maken? 346 00:26:19,412 --> 00:26:22,123 Zijn gezin is omgekomen bij dat ongeluk. 347 00:26:22,206 --> 00:26:25,293 Hij zocht hier iemand die hij verantwoordelijk hield. 348 00:26:25,376 --> 00:26:26,877 Heb je je naam veranderd? 349 00:26:26,961 --> 00:26:29,714 Had hij je geboorteakte gevonden in je kantoor? 350 00:26:29,797 --> 00:26:33,134 -Ben jij Gabriel Duval? -Nee, natuurlijk niet. 351 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 Je was hem voor. 352 00:26:34,593 --> 00:26:36,679 Misschien was het zelfverdediging. 353 00:26:36,762 --> 00:26:38,764 Waarom hadden jullie dan ruzie? 354 00:26:39,515 --> 00:26:41,726 Wat deed hij in je kantoor? 355 00:26:41,809 --> 00:26:45,479 Waarom schopte hij een scène in de bistro, vlak voor zijn dood? 356 00:26:45,563 --> 00:26:48,566 -Ik kan het niet. -Waarom had je zijn portemonnee? 357 00:26:50,026 --> 00:26:51,485 Hij lag nog in de bistro. 358 00:26:51,569 --> 00:26:54,196 Ik had hem meegenomen om hem terug te geven. 359 00:26:54,280 --> 00:26:58,117 Maar hij kwam dronken binnen en begon te schreeuwen. Ik vergat het. 360 00:26:58,200 --> 00:27:02,288 Toen ik hoorde dat hij dood was, dacht ik dat ik verdacht zou lijken. 361 00:27:02,371 --> 00:27:06,417 Als jij het niet was, moet je ons vertellen wie je beschermt. 362 00:27:15,468 --> 00:27:19,889 Ze zeiden dat ze nieuwe namen nodig hadden omdat ze een moord gezien hadden. 363 00:27:21,140 --> 00:27:24,602 Dat de man tegen wie ze getuigd hadden, vrijgelaten kon worden 364 00:27:24,685 --> 00:27:27,146 en wraak op ze kon nemen. 365 00:27:27,229 --> 00:27:29,607 Ik dacht dat Hill die moordenaar was. 366 00:27:29,690 --> 00:27:34,070 Hij doorzocht mijn personeelsgegevens. Hij zei dat hij wist dat ze hier waren. 367 00:27:35,738 --> 00:27:39,575 Ik ben in Three Pines opnieuw begonnen. Zij verdienen die kans ook. 368 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 En wie zijn zij? 369 00:27:52,004 --> 00:27:53,839 Waar kan ik de baas vinden? 370 00:27:54,840 --> 00:27:56,008 Hij heeft het druk. 371 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 Olivier, nog twee bier, alsjeblieft. 372 00:28:02,473 --> 00:28:03,474 Dus... 373 00:28:06,143 --> 00:28:07,436 Waar drinken we op? 374 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 We zijn geen maatjes, agent Nichol. 375 00:28:28,332 --> 00:28:30,042 Ik moet je spreken. 376 00:28:30,126 --> 00:28:32,753 Als je een gerucht hoorde over iemand die je mocht, 377 00:28:32,837 --> 00:28:36,132 -zou je het die persoon dan vertellen? -Wat een geroddel. 378 00:28:36,215 --> 00:28:38,676 We zijn niet uit elkaar, oké? 379 00:28:39,844 --> 00:28:42,304 Enid geeft me gewoon wat ruimte. 380 00:28:43,722 --> 00:28:45,099 Is je vrouw bij je weg? 381 00:28:45,891 --> 00:28:48,394 Olivier, twee shots wodka. 382 00:28:48,477 --> 00:28:49,353 Komt eraan. 383 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 Waarom heb je ruimte nodig? Ik dacht dat het goed ging. 384 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 Dat dacht ik ook. 385 00:28:57,278 --> 00:29:00,406 Ik vroeg: 'Is er iemand anders?' 386 00:29:00,823 --> 00:29:04,452 Ik vroeg of ik iets verkeerd deed. 387 00:29:05,327 --> 00:29:07,496 Ze keek me aan alsof ik gek was. 388 00:29:08,164 --> 00:29:10,291 Bedankt. Hier. 389 00:29:13,544 --> 00:29:17,006 Ik weet niet waarom ze vertrokken is, maar toen ik zei 390 00:29:17,089 --> 00:29:20,926 'Tot de dood ons scheidt', meende ik het. En zij ook, dacht ik. 391 00:29:21,010 --> 00:29:24,096 Ik had nooit gedacht dat ze tien jaar later 392 00:29:24,180 --> 00:29:28,392 gewoon zou vertrekken zonder uitleg te geven. 393 00:29:29,727 --> 00:29:32,313 Misschien was ze nog niet zo ver. 394 00:29:38,819 --> 00:29:40,863 Ik moet echt de baas vinden. 395 00:29:41,697 --> 00:29:44,200 Dit was leuk. Voor herhaling vatbaar. 396 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 Verdomde Nichol. 397 00:30:03,052 --> 00:30:05,221 De politie praat met Gabri. 398 00:30:05,304 --> 00:30:06,222 We moeten gaan. 399 00:30:06,764 --> 00:30:07,598 Wat? 400 00:30:08,807 --> 00:30:10,309 We zouden niet meer vluchten. 401 00:30:11,560 --> 00:30:13,562 -Kom op. -Wacht. 402 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 We gaan naar de politie. Hij heeft Toby en Eliza gedood. 403 00:30:18,317 --> 00:30:19,985 Hij wilde ons ook doden. 404 00:30:20,069 --> 00:30:24,615 Wil je vertellen wie de pick-up bestuurde die Hills vrouw en kind gedood heeft? 405 00:30:27,952 --> 00:30:31,914 Denk je dat je dan niet de gevangenis ingaat? 406 00:30:34,291 --> 00:30:35,501 Kom op. 407 00:30:36,335 --> 00:30:38,921 Pak je spullen. We gaan ervandoor. 408 00:30:51,141 --> 00:30:52,643 Hebben ze je laten gaan? 409 00:30:55,604 --> 00:30:57,565 Peter zei dat hij je gezien had. 410 00:30:58,023 --> 00:30:58,941 In het bos. 411 00:31:00,484 --> 00:31:01,402 Was je daar? 412 00:31:02,486 --> 00:31:04,488 Hij was dood. Niemand kon hem helpen. 413 00:31:04,572 --> 00:31:07,741 -Heb je hem laten hangen in het bos? -Ik was in shock. 414 00:31:16,875 --> 00:31:18,919 Je weet dat mijn moeder overleden is. 415 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 Maar niet hoe. 416 00:31:23,215 --> 00:31:27,344 Mijn vader was erg overheersend. 417 00:31:28,095 --> 00:31:29,930 Hij bepaalde hoe alles moest. 418 00:31:31,140 --> 00:31:34,351 Als mijn moeder of ik zijn regels overtraden, 419 00:31:36,604 --> 00:31:37,938 strafte hij ons. 420 00:31:39,982 --> 00:31:42,026 Mijn moeder kon het niet meer aan. 421 00:31:45,195 --> 00:31:46,905 Ik was 12 toen ik haar vond. 422 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 Verhangen. 423 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Ik heb hem nooit vergeven. 424 00:31:55,080 --> 00:31:56,790 Ik heb mezelf nooit vergeven. 425 00:31:57,750 --> 00:32:01,045 -Ik had haar moeten beschermen. -Je was nog maar een kind. 426 00:32:02,880 --> 00:32:06,008 Ik wou dat ik de politie gebeld had zodra ik Hill zag, 427 00:32:06,634 --> 00:32:09,345 maar het was alsof ik weer 12 was. Ik was in paniek. 428 00:32:09,928 --> 00:32:11,263 Ik wilde het je vertellen. 429 00:32:12,139 --> 00:32:14,016 De dag erna al. 430 00:32:14,725 --> 00:32:18,479 Maar ik was bang dat je me een onmens zou vinden. 431 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 Vind je me een onmens? 432 00:32:23,859 --> 00:32:24,777 Nee. 433 00:32:26,945 --> 00:32:28,656 Gewoon een mens. 434 00:32:31,533 --> 00:32:34,328 Een mens van wie ik meer hou dan van wat dan ook. 435 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 -Inspecteur. -Agent Nichol. 436 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 Ik dacht dat je bij SQ was. 437 00:32:52,054 --> 00:32:57,476 Ja, maar ik moet iets met je bespreken. 438 00:32:57,893 --> 00:32:59,853 -Patron. -Ga je gang. 439 00:33:00,604 --> 00:33:03,941 -De geruchten zijn toch niet waar? -Welke geruchten? 440 00:33:04,608 --> 00:33:08,946 Ze zeggen dat jij het was. Dat jij Blue en Tommy doodgeschoten hebt. 441 00:33:18,789 --> 00:33:19,998 -Isabelle. -Patron? 442 00:33:20,082 --> 00:33:23,460 Jij moet de verdachten oppikken. Ik zie je op het bureau. 443 00:33:23,544 --> 00:33:25,671 Ik moet eerst iets anders doen. 444 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 -Hoi. -Ik dacht dat je naar huis was. 445 00:33:48,610 --> 00:33:50,571 Nog niet. Wat is er aan de hand? 446 00:33:50,654 --> 00:33:54,199 Patron wil dat ik de verdachten oppik. Ga maar. Ik doe het wel. 447 00:33:54,283 --> 00:33:56,952 Mike en Angela? We gaan ze halen. 448 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Politie. Doe open. 449 00:34:01,623 --> 00:34:02,708 Verdorie. 450 00:34:03,709 --> 00:34:05,586 -Kom. -We breken de deur in. 451 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Kom op. 452 00:34:07,838 --> 00:34:08,964 Politie, doe open. 453 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Ik ga de auto halen. 454 00:34:15,804 --> 00:34:16,972 Politie. Stop. 455 00:34:24,980 --> 00:34:26,190 Stap in. Snel. 456 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 Niet zo hard. 457 00:34:48,837 --> 00:34:52,049 -Wat doe je? -Wil jij toegeven dat we ze kwijt zijn? 458 00:34:52,132 --> 00:34:54,343 Ik wil mijn kinderen weerzien. 459 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 -Langzamer. -Ik laat ze niet ontsnappen. 460 00:34:58,514 --> 00:35:00,182 Heb je gedronken? 461 00:35:01,350 --> 00:35:02,267 Godsamme. 462 00:35:02,351 --> 00:35:05,062 Een paar biertjes maar. Maak je geen zorgen. 463 00:35:05,145 --> 00:35:08,232 -Stop. Nu. -Ontspan je. Oké? 464 00:35:09,066 --> 00:35:12,569 -Ik wil eruit. Stop. -Ik laat ze niet ontsnappen. 465 00:35:17,950 --> 00:35:20,619 Waar zijn ze gebleven? 466 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Stop, verdomme. 467 00:35:37,052 --> 00:35:40,389 -Niemand kan nog iets voor ze doen. -Ik ga kijken. 468 00:35:50,649 --> 00:35:51,733 Hallo. 469 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 Armand? 470 00:36:13,255 --> 00:36:15,424 -Is Pierre thuis? -Is hij niet op z'n werk? 471 00:36:15,507 --> 00:36:19,428 Hij zei dat hij op surveillance moest en pas morgen terug zou zijn. 472 00:36:19,511 --> 00:36:22,264 Oké. Ik vind hem wel op kantoor. 473 00:36:23,307 --> 00:36:24,892 Doe Reine-Marie de groeten. 474 00:36:29,730 --> 00:36:32,107 Ik had alles onder controle. Echt. 475 00:36:33,066 --> 00:36:36,403 Ze vlogen uit de bocht. Dat is mijn schuld niet. Het regent. 476 00:36:36,486 --> 00:36:39,823 Zou een rechter dat ook zeggen? Het was een achtervolging. 477 00:36:39,907 --> 00:36:41,033 Ze zijn moordenaars. 478 00:36:41,116 --> 00:36:44,995 Je bent over de limiet, Jean-Guy. Je had nooit moeten rijden. 479 00:36:45,078 --> 00:36:48,832 Ik dacht niet na. Ik ben niet dronken. Ik zweer het. 480 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 Ik was... Het spijt me. 481 00:37:03,138 --> 00:37:04,139 Alsjeblieft. 482 00:37:07,017 --> 00:37:08,018 Oké. 483 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 Ik zat achter het stuur. 484 00:37:11,396 --> 00:37:13,815 Ik zat achter het stuur en jij reed mee. 485 00:37:14,524 --> 00:37:15,943 Bel jij maar. 486 00:37:16,401 --> 00:37:20,197 -Dat hoeven we niet te doen. -Wil je ontslagen worden? De bak in? 487 00:37:20,280 --> 00:37:23,825 -Waar heb je het over, de bak? -Bel gewoon. 488 00:37:24,785 --> 00:37:28,789 Dit is de telefoon van Isabelle Lacoste. Spreek iets in na de piep. 489 00:37:30,165 --> 00:37:34,002 Isabelle, ik ga naar Pierre Arnots blokhut. 490 00:37:34,086 --> 00:37:35,837 Ik stuur je het adres. 491 00:37:35,921 --> 00:37:38,924 Kom erheen als je die twee gearresteerd hebt. 492 00:37:39,007 --> 00:37:40,133 Ik ga hem arresteren. 493 00:38:19,506 --> 00:38:20,590 Pierre? 494 00:38:47,284 --> 00:38:48,201 Jezus. 495 00:39:11,767 --> 00:39:13,143 Pierre? 496 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Is dat Kevins pick-up? 497 00:39:17,647 --> 00:39:20,984 Ja. Chowski moet hem deze hele tijd gehad hebben. 498 00:39:21,651 --> 00:39:22,944 Hij heeft dit gedaan. 499 00:39:25,781 --> 00:39:26,740 Hij doodde ze. 500 00:39:27,741 --> 00:39:29,534 Allebei. Blue en Tommy. 501 00:39:34,915 --> 00:39:38,126 Kevins pick-up zat vol gesmokkelde sigaretten. 502 00:39:39,252 --> 00:39:42,172 We hielden ze aan om hem te doorzoeken. 503 00:39:42,923 --> 00:39:44,466 Tommy trok een pistool. 504 00:39:44,549 --> 00:39:47,636 Chowski reageerde zoals zijn training het voorschreef. 505 00:39:49,054 --> 00:39:51,556 Het was geoorloofd gebruik van een vuurwapen. 506 00:39:52,140 --> 00:39:55,560 Wat is er met de kogels gebeurd? Wat heb je met ze gedaan? 507 00:39:58,105 --> 00:40:00,398 Chowski heeft vrienden in het lab. 508 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 Hij heeft ze vast laten verdwijnen 509 00:40:02,651 --> 00:40:05,570 en geruchten verspreid dat ze uit jouw pistool kwamen. 510 00:40:05,654 --> 00:40:08,365 En de pick-up hier neergezet om mij verdacht te maken. 511 00:40:09,241 --> 00:40:12,202 Hij probeert ons allebei erin te luizen. 512 00:40:13,578 --> 00:40:16,957 We kunnen naar Francoeur gaan. Hem de waarheid vertellen. 513 00:40:17,040 --> 00:40:18,250 Waar is Chowski nu? 514 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 Hij is vast gevlucht toen hij hier klaar was. 515 00:40:23,839 --> 00:40:25,423 Zonder zijn badge? 516 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 -Wat? -Wat is daarbinnen gebeurd? 517 00:40:30,470 --> 00:40:34,141 Mijn god, is dat Chowski? Je hebt hem vermoord, of niet? 518 00:40:34,599 --> 00:40:36,059 Nee. 519 00:40:37,602 --> 00:40:39,563 Hij wist vast dat het voorbij was 520 00:40:39,646 --> 00:40:41,314 -en heeft zelfmoord... -Stop. 521 00:40:41,398 --> 00:40:44,776 Hou op met liegen. 522 00:40:45,402 --> 00:40:47,320 We zijn al 40 jaar bevriend. 523 00:40:48,363 --> 00:40:50,740 Je bent de peetvader van Annie en Danielle. 524 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 We liegen niet tegen elkaar. 525 00:40:57,497 --> 00:41:01,710 Chowski was een oplichter. Ik wilde er niet bij betrokken raken. 526 00:41:04,171 --> 00:41:05,422 Wat deed hij? 527 00:41:07,215 --> 00:41:10,594 We wisten dat Kevin Kis een pick-up vol tabak had. 528 00:41:10,677 --> 00:41:15,265 Chowski wilde ze aanhouden en ermee dreigen om ze te arresteren 529 00:41:15,849 --> 00:41:19,186 tenzij Kevin ons een percentage zou geven. 530 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 -Dus je accepteerde smeergeld? -Ja. 531 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 Wie is hier de verliezer? De fiscus? De tabaksindustrie? 532 00:41:28,528 --> 00:41:31,865 -Het is geen grote misdaad. -Wat ging er dan mis? 533 00:41:34,618 --> 00:41:37,037 Ik kan je alleen helpen als je eerlijk bent. 534 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Kevin vluchtte in paniek. 535 00:41:44,419 --> 00:41:48,840 Blue begon ons te filmen en te praten over soevereiniteit en rechten 536 00:41:48,924 --> 00:41:51,635 en dat soort onzin en Chowski ging door het lint. 537 00:41:51,718 --> 00:41:53,887 Hij probeerde de telefoon af te pakken. 538 00:41:53,970 --> 00:41:58,016 Tommy kwam tussenbeide en hij schoot hem neer. Zo in zijn maag. 539 00:41:59,100 --> 00:42:00,769 Wat is er mis met je? 540 00:42:00,852 --> 00:42:01,895 Ik raakte in paniek. 541 00:42:03,855 --> 00:42:08,485 Blue Two-Rivers had mijn carrière kunnen ruïneren. Ik had geen keus. 542 00:42:11,613 --> 00:42:12,530 Ik had geen... 543 00:42:16,284 --> 00:42:17,202 Was jij het? 544 00:42:19,871 --> 00:42:20,789 Die Blue doodde? 545 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Ze had de video op haar telefoon. 546 00:42:24,626 --> 00:42:27,462 Ze rende weg. Ze had ons kunnen ruïneren. 547 00:42:27,921 --> 00:42:30,632 Nee, jij was het. Het was jouw zwendel, of niet? 548 00:42:30,715 --> 00:42:32,092 Het was Chowski niet. 549 00:42:37,472 --> 00:42:39,975 Weet Estelle ervan? 550 00:42:44,104 --> 00:42:45,981 Ik ben niets zonder Estelle. 551 00:42:47,399 --> 00:42:49,693 Ze is mijn Reine-Marie. 552 00:42:53,947 --> 00:42:55,282 We gaan naar het bureau. 553 00:42:56,658 --> 00:42:59,119 -Ik zal je verklaring opnemen. -Vast wel. 554 00:42:59,577 --> 00:43:03,206 -Je kunt me niet beschermen. -Je hebt jaren goede dienst. 555 00:43:04,207 --> 00:43:07,919 -De rechter zal dat in overweging nemen. -Een rechter? 556 00:43:08,795 --> 00:43:10,380 Ik ga niet de gevangenis in. 557 00:43:10,463 --> 00:43:12,674 -Pierre, luister. -Ik ga niet... 558 00:43:12,757 --> 00:43:13,967 Luister naar me. 559 00:43:14,718 --> 00:43:15,719 Luister naar me. 560 00:43:18,930 --> 00:43:22,934 Vroeg of laat zal de waarheid uitkomen. 561 00:43:24,519 --> 00:43:28,982 Jij denkt dat je die kogels en rapporten hebt laten verdwijnen. 562 00:43:29,065 --> 00:43:31,818 Maar denk je echt dat dat de enige kopie was? 563 00:43:35,488 --> 00:43:36,906 Ik heb een exemplaar. 564 00:43:37,907 --> 00:43:39,659 Foto's van de kogels. 565 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 Ik kan het bewijzen. 566 00:43:44,122 --> 00:43:47,292 Ik kan je vernietigen. Dwing me daar niet toe. 567 00:43:51,671 --> 00:43:54,049 Er is maar één uitweg. 568 00:43:55,800 --> 00:43:57,469 Je weet dat het zo moet. 569 00:44:00,680 --> 00:44:01,973 Kom op. 570 00:44:02,682 --> 00:44:03,725 Kom op. 571 00:44:06,102 --> 00:44:07,020 We gaan. 572 00:44:11,358 --> 00:44:14,903 Hoezeer de moderne geneeskunde de dood ook wil vertragen, 573 00:44:15,612 --> 00:44:18,740 hij is onafwendbaar. We kunnen hem niet vermijden. 574 00:44:19,491 --> 00:44:25,497 Maar archeologisch bewijs laat zien dat we altijd geloofd hebben, 575 00:44:26,122 --> 00:44:31,836 of gehoopt, dat het individuele leven niet eindigt wanneer het lichaam sterft. 576 00:44:35,298 --> 00:44:38,301 -Vergeef je me? -We moeten het eerst rechtzetten. 577 00:44:39,177 --> 00:44:44,724 Volgens sommige oude filosofieën en religies, en de populaire cultuur, 578 00:44:49,646 --> 00:44:53,525 hebben mensen een niet-fysieke ziel... 579 00:44:53,650 --> 00:44:54,734 Armand. 580 00:44:55,318 --> 00:44:57,821 ...die bevrijd wordt bij de dood 581 00:45:00,031 --> 00:45:02,742 en een nieuw soort bestaan zal krijgen. 582 00:45:03,493 --> 00:45:04,577 Vergeef me. 583 00:45:05,995 --> 00:45:09,833 Of het nu in de geestenwereld is, of... 584 00:45:21,553 --> 00:45:23,263 Het spijt me. Ik... 585 00:45:33,815 --> 00:45:34,774 Patron. 586 00:45:42,282 --> 00:45:43,283 Patron. 587 00:45:43,491 --> 00:45:46,828 Dr. Beauvoir, Gamache is neergeschoten. 588 00:45:48,788 --> 00:45:49,873 Hé. 589 00:45:50,999 --> 00:45:51,916 We gaan. 590 00:45:58,256 --> 00:45:59,716 Blijf bij ons. 591 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Ik hou van je. 592 00:46:14,147 --> 00:46:15,315 Blijf bij ons. 593 00:46:21,571 --> 00:46:24,866 Schiet op. Stuur een ambulance. 594 00:46:29,746 --> 00:46:31,247 Het komt goed. 595 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Het komt goed. 596 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Ondertiteld door: MvV 597 00:48:27,697 --> 00:48:29,699 Creatief supervisor Maaike van der Heijden