1 00:00:20,312 --> 00:00:21,397 Tämä on hyvä. 2 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Kovemmalle. 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,511 Isä! 4 00:01:21,290 --> 00:01:25,252 PYÖVELI - OSA KAKSI 5 00:01:41,060 --> 00:01:43,896 ELÄÄKÖ SIELU KUOLEMAN JÄLKEEN 6 00:01:44,396 --> 00:01:48,943 En tiedä, onko teille käynyt niin, mutta kerran autossa 7 00:01:49,026 --> 00:01:53,948 minulle tuli kova vessahätä siinä ajaessani... 8 00:01:55,908 --> 00:02:00,913 YLIKOMISARIO PIERRE ARNOT 9 00:02:10,256 --> 00:02:14,051 Armand, viimeinkin. Pelastit meidät Pierren jutuilta. 10 00:02:15,052 --> 00:02:18,013 -Tein vielä töitä. -Luulimme jo, ettet tulekaan. 11 00:02:18,097 --> 00:02:21,308 Ja jäisi pois peli-illasta? Ei minun Armand-ystäväni. 12 00:02:22,268 --> 00:02:26,272 Varsinkaan edellisviikon voittoni jälkeen. 13 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 Mitä pelataan? Belotea, aluettea, blackjackiä? 14 00:02:29,859 --> 00:02:31,610 Blackjackiä brittisäännöillä. 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,112 Brittisäännöillä taasko? 16 00:02:33,195 --> 00:02:36,156 Haluatko crumpetin ja teetä? 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,493 Älä kiusaa, tai joudumme pelaamaan old maidiä. 18 00:02:39,577 --> 00:02:41,203 -Niin. -Kuka jakaa? 19 00:02:41,287 --> 00:02:42,496 Pierre tietysti. 20 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 Hän tuntee diilerit. 21 00:02:45,624 --> 00:02:46,959 Hyvä on. 22 00:02:47,543 --> 00:02:51,797 Kaksi korttia. Nosto tai ohi, kolme lisää. 23 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 Löysitte kuulemma ne kadonneet nuoret. 24 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 -Kyllä. -Lisää. 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 -Hyvä. -Yli. 26 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 -Harmi. -Lisää. 27 00:03:03,058 --> 00:03:06,061 Onneksi omaiset saivat edes jonkinlaisen ratkaisun. 28 00:03:06,145 --> 00:03:07,688 -Niin. -Vielä. 29 00:03:10,316 --> 00:03:11,317 Minulla meni yli. 30 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 Epäiletkö Kevin Kisiä? 31 00:03:15,863 --> 00:03:17,197 Ehkä Kevin valehteli. 32 00:03:17,281 --> 00:03:20,200 Ehkä Tommy löysi hänet pelehtimästä Bluen kanssa, 33 00:03:20,284 --> 00:03:24,079 heillä tuli tappelu, ja hän tappoi molemmat. 34 00:03:26,165 --> 00:03:27,833 Saatat olla oikeassa. 35 00:03:28,375 --> 00:03:31,003 Hän otti yliannostuksen tunnontuskissaan. 36 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Mutta miksi Chowski otti hatkat? 37 00:03:37,593 --> 00:03:38,510 Lisää. 38 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Chowski on holtiton. 39 00:03:41,096 --> 00:03:43,807 Ehkä hän puuhasi jotain Kisin kanssa. 40 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Voi olla. 41 00:03:45,392 --> 00:03:49,647 Se on nyt murhatutkinta, joten minä selvitän, mitä tapahtui. 42 00:03:49,730 --> 00:03:50,689 Lisää. 43 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Miten löysitte heidät? 44 00:03:58,197 --> 00:04:02,576 Tiedätkö, montako mäntylajia siinä metsässä on? 45 00:04:02,660 --> 00:04:03,744 Monta. 46 00:04:03,827 --> 00:04:08,040 Banksinmäntyä, hiekkamäntyä, pöytävuorenmäntyä, 47 00:04:08,123 --> 00:04:09,750 pikimäntyä, lampimäntyä. 48 00:04:10,751 --> 00:04:12,336 Siellä on valkomäntyäkin, 49 00:04:12,419 --> 00:04:15,714 vaikka niitä on vähemmän Eastern Townshipsin alueella. 50 00:04:15,798 --> 00:04:19,843 Viime viikolla löytynyt mies roikkui valkomännyn vieressä. 51 00:04:19,927 --> 00:04:22,846 Niissä on erikoiset neulaset. 52 00:04:22,930 --> 00:04:24,390 Ne leviävät kaikkialle. 53 00:04:24,473 --> 00:04:27,351 Löysimme niitä Kevin Kisin asunnosta. 54 00:04:32,272 --> 00:04:35,567 Kuulostaa siltä, että Chowski on kuivilla 55 00:04:35,651 --> 00:04:38,070 ja Kevin Kis oli rikospaikalla. 56 00:04:40,114 --> 00:04:42,658 Hyvää työtä, Armand. Todella. 57 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Lisää vai ohi? 58 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Otan lisää. 59 00:04:56,005 --> 00:04:57,506 -Oletko varma? -Olen. 60 00:04:57,589 --> 00:04:58,632 Hyvä on. 61 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 Ojibwoilla on eräs mukava tarina. 62 00:05:07,016 --> 00:05:10,894 Pieni sinitöyhtönärhi on kylmissään ja nälissään. 63 00:05:11,937 --> 00:05:15,149 Se lentää tammen luo ja pyytää siltä suojaa. 64 00:05:15,983 --> 00:05:17,818 Tammi vastaa: "Ei käy. 65 00:05:17,901 --> 00:05:20,029 "Pärjään hädin tuskin itsekään." 66 00:05:20,112 --> 00:05:24,033 Lintu lentää vaahteran luokse ja pyytää siltä mahlaa. 67 00:05:24,867 --> 00:05:27,995 Vaahtera vastaa: "Sitä ei riitä itsellenikään." 68 00:05:28,412 --> 00:05:32,833 Metsän jokainen puu lähettää linnun pois kylmissään ja nälissään. 69 00:05:33,917 --> 00:05:36,712 Sitten se lentää kauas mäntymetsään 70 00:05:36,795 --> 00:05:41,216 ja sanoo männyille: "Minulla on kylmä ja nälkä. Saanko teiltä suojaa? 71 00:05:41,300 --> 00:05:43,510 "Edes lumimyrskyn ajaksi." 72 00:05:43,927 --> 00:05:47,222 Männyt vastaavat: "Saat toki. Meillä on ohuet neulaset, 73 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 "mutta tule tänne vain. 74 00:05:49,516 --> 00:05:54,813 "Lämmittele oksiemme suojassa ja syö siemeniä kävyistämme." 75 00:05:56,190 --> 00:06:00,110 Silloin sinitöyhtönärhi ravistaa pois 76 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 pyrstösulkansa ja paljastaa todellisen olemuksensa. 77 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 Se ei olekaan sinitöyhtönärhi. 78 00:06:06,158 --> 00:06:11,830 Se on Nanabozho, huijari, joka sanoo: "Kaikki metsän puut 79 00:06:11,914 --> 00:06:14,792 "saavat menettää lehtensä talvella. 80 00:06:14,875 --> 00:06:17,252 "Te männyt olitte niin ystävällisiä, 81 00:06:18,128 --> 00:06:20,214 "että saatte pitää lehtenne 82 00:06:20,297 --> 00:06:23,217 "ja pysyä vihreinä ympäri vuoden." 83 00:06:34,103 --> 00:06:37,648 Vertauskertomuksilla on monia merkityksiä. 84 00:06:38,607 --> 00:06:41,735 Ihmistä ei kannata arvioida ulkomuodon perusteella. 85 00:06:42,694 --> 00:06:46,615 Hänessä voi olla jotain, joka ei ole vielä paljastunut. 86 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Se on totta. 87 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Ihmisestä ei koskaan tiedä. 88 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 Viiden kortin käsi. 89 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Hyvin pelattu. 90 00:07:29,241 --> 00:07:32,077 Mistä sinä ja Pierre oikein puhuitte? 91 00:07:34,872 --> 00:07:36,290 Niistä nuoristako? 92 00:07:39,543 --> 00:07:40,961 Armand, kerro minulle. 93 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Tiedän, kuka heidät tappoi. 94 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 No, sehän on hyvä. 95 00:07:46,800 --> 00:07:47,843 Ei. 96 00:07:51,722 --> 00:07:53,015 Luoti, joka... 97 00:07:53,765 --> 00:07:58,687 Luodit, jotka tappoivat Bluen, olivat lähtöisin Pierren aseesta. 98 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Mitä? 99 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 Miten se on mahdollista? 100 00:08:07,196 --> 00:08:08,864 Hyvä luoja. 101 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Pierre Arnot on kunnon mies. 102 00:08:25,339 --> 00:08:26,381 Hyvä poliisi. 103 00:08:26,465 --> 00:08:29,885 Löydöksemme tukevat sitä, mitä Kevin Kis kertoi Lacostelle. 104 00:08:30,761 --> 00:08:34,514 Tiedämme, että Chowski ja Arnot pysäyttivät Kevinin auton. 105 00:08:35,807 --> 00:08:39,311 He hautasivat ruumiit ja lavastivat Kevinin asunnon toivoen, 106 00:08:39,394 --> 00:08:42,272 että rauhanturvaajat löytävät Bluen verta 107 00:08:42,356 --> 00:08:44,441 ja toteavat Kevinin tappaneen hänet. 108 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Kaikki on siinä. 109 00:08:47,986 --> 00:08:50,322 Ja luodit ovat ballistiikassa. 110 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 Armand. 111 00:08:57,621 --> 00:08:59,831 Tämä ei varmasti ole helppoa sinulle. 112 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Olen pahoillani. 113 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 Tämä pitää luovuttaa sisäiselle tutkinnalle. 114 00:09:04,795 --> 00:09:08,423 Hoida se Hillin tapaus Three Pinesissa. Minä hoidan tämän. 115 00:09:08,507 --> 00:09:09,967 -Sopiiko? -Kiitos. 116 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 Miten loma meni? 117 00:10:01,893 --> 00:10:02,811 Hyvin. 118 00:10:06,481 --> 00:10:08,734 Ovatko sinun ja Enidin välit kunnossa? 119 00:10:11,903 --> 00:10:14,406 Täysin. Olimme juuri loman tarpeessa. 120 00:10:15,198 --> 00:10:18,910 Hyvä. En tiedä, kuka muu sinut huolisi. 121 00:10:21,997 --> 00:10:25,125 -Ei meillä oikeastaan... -Kaikki hyvin, patron? 122 00:10:25,834 --> 00:10:28,378 Haluan tämän jutun purkkiin tänään. 123 00:10:28,879 --> 00:10:30,088 Se on työn alla. 124 00:10:30,172 --> 00:10:33,550 James Hill tuli tänne etsimään jotakuta menneisyydestään. 125 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 Tutkikaa hänen taustansa. 126 00:10:36,845 --> 00:10:39,973 Etsikää yhteys johonkuhun Three Pinesissa. 127 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 MYRNAN KIRJAKAUPPA 128 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 -Mistä on kysymys? -Poliisit eivät lähde. 129 00:10:59,701 --> 00:11:03,038 Meitä ahdistellaan, kunnes joku on telkien takana. 130 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 -Tappaja, hyvällä tuurilla. -Tuuri on itsestä kiinni. 131 00:11:06,458 --> 00:11:10,712 Ellis sanoi tietävänsä, että jokainen meistä on syyllinen johonkin. 132 00:11:12,422 --> 00:11:16,218 Vain yksi ihminen tappoi hänet. Poliisi etsii tappajaa. 133 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 Meillä muilla ei ollut osuutta siihen. 134 00:11:19,304 --> 00:11:21,932 Mitä jos hän tosiaan tiesi salaisuutemme? 135 00:11:22,516 --> 00:11:24,059 Ja hän kirjasi ne jonnekin? 136 00:11:24,142 --> 00:11:26,645 Poliisi tutkii hänen asuntonsa. 137 00:11:26,728 --> 00:11:30,273 -Etkö sinä nyt liioittele? -Olen varovainen. 138 00:11:30,941 --> 00:11:34,236 Minulla ainakin on asioita, joita en halua julki. 139 00:11:34,319 --> 00:11:36,696 Varmaan useimmilla teistä. 140 00:11:36,780 --> 00:11:41,159 Mehän tulimme tänne asumaan saadaksemme aloittaa alusta. 141 00:11:41,827 --> 00:11:43,578 Omaan turvapaikkaamme. 142 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 Haluatteko, että poliisi tonkii asioitanne? 143 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 Mitä suunnittelet? 144 00:11:49,209 --> 00:11:51,962 -Ankat eivät ruoki itseään. -Odota. 145 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 Lukekaa tämä. 146 00:11:55,215 --> 00:11:59,636 Se on mainio opetus vastuullisuudesta 147 00:12:00,011 --> 00:12:02,848 ja siitä, miksi ei pidä olla sivustakatsoja. 148 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 Pyöveli-runo. Loistava suunnitelma. 149 00:12:05,016 --> 00:12:08,603 Jos joku täällä tietää, kuka tappoi Arthur Ellisin, 150 00:12:08,687 --> 00:12:12,399 tai tietää jotain muuta, hänellä on kaksi vaihtoehtoa. 151 00:12:12,899 --> 00:12:15,402 Puhua minulle tai ylikomisariolle. 152 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 Päätetään tämä tutkinta ennen kuin se satuttaa meitä kaikkia. 153 00:12:28,707 --> 00:12:31,626 Ylikonstaapeli Lacoste Quebecin poliisista. 154 00:12:31,710 --> 00:12:34,171 Kysyisin vuokralaisestanne James Hillistä. 155 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 Myrna Landers oli psykologi? 156 00:12:37,090 --> 00:12:39,593 Kaikesta tiedosta olisi apua. 157 00:12:40,135 --> 00:12:41,803 Runoilija Ruth Zardo. 158 00:12:42,179 --> 00:12:46,016 Hän ilmeisesti veti kursseja siellä muutama vuosi sitten. 159 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 Milloin hän opetti siellä viimeksi? 160 00:12:51,396 --> 00:12:55,609 Missä yliopistossa he opiskelivat? Minä vuosina? 161 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 Peter ja Clara Morrow. 162 00:13:02,949 --> 00:13:04,868 M-O-R-R-O-W. 163 00:13:06,411 --> 00:13:08,246 Milloin he asuivat siellä? 164 00:13:09,247 --> 00:13:12,459 Yritän selvittää, milloin Gabri Dubeau oli siellä. 165 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 Kuinka kauan he olivat Ottawassa? 166 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 Mikä heidän osoitteensa oli? 167 00:13:20,675 --> 00:13:25,263 Oliko Olivier Bruléllä Ottawassa asuessaan muita yrityksiä? 168 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Voin odottaa. Kiitos. 169 00:13:32,687 --> 00:13:37,150 -Tuijotat tuota sontaa kaiket päivät. -Ruth. Voinko olla avuksi? 170 00:13:37,651 --> 00:13:40,654 -Löysin tämän. -Emme käsittele löytötavaroita. 171 00:13:40,737 --> 00:13:42,822 Avaa se, viisastelija. 172 00:13:51,289 --> 00:13:53,959 Sehän on hän. Arthur Ellis. 173 00:13:54,042 --> 00:13:56,044 Oikea nimi on James Hill. 174 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 Älä hitossa. 175 00:13:58,547 --> 00:14:01,049 -Mistä löysit tämän? -Rosa löysi sen. 176 00:14:01,591 --> 00:14:04,261 Se oli roviossa majatalon takana, 177 00:14:04,344 --> 00:14:08,890 missä Mike polttaa piharoskia. Rosa käy nokkimassa siellä. 178 00:14:08,974 --> 00:14:11,142 Siellä on paljon etanoita. 179 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 Rosalla on hienostunut maku. 180 00:14:13,603 --> 00:14:15,105 Hyvä kollageenin lähde. 181 00:14:16,439 --> 00:14:17,816 Pitää nokan vahvana. 182 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Kuka siis... 183 00:14:45,218 --> 00:14:46,136 Mike. 184 00:14:48,805 --> 00:14:50,056 Ylikomisario. 185 00:14:51,099 --> 00:14:52,517 Milloin kasasit tuon? 186 00:14:53,602 --> 00:14:55,103 Viime viikon aikana. 187 00:14:55,687 --> 00:14:59,190 Oli paljon kuivia lehtiä ja ruohojätettä poltettavana. 188 00:15:00,066 --> 00:15:02,527 Tarkastaako poliisi nyt kokkolupia? 189 00:15:04,029 --> 00:15:05,822 Onko kukaan koskenut siihen? 190 00:15:06,698 --> 00:15:09,075 -Koskenut? -Laittanut siihen jotain. 191 00:15:10,493 --> 00:15:11,411 Ei. 192 00:15:12,245 --> 00:15:16,541 -Miten niin? Onko siinä jotain? -Ajattelin vain kysyä. Kiitos. 193 00:15:17,000 --> 00:15:17,834 Ei kestä. 194 00:15:18,835 --> 00:15:21,671 Pelasitko yliopistossa? 195 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 En. En käynyt yliopistoa. 196 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 No, eihän se kaikille sovikaan. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,103 Kiitos. 198 00:15:48,406 --> 00:15:51,993 Nimikirjaimet Hillin lompakossa voivat olla tappolista. 199 00:15:53,119 --> 00:15:55,664 Mistä niin päättelit? 200 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Hill työskenteli virkailijana 201 00:15:57,874 --> 00:16:02,379 väestötietokeskuksessa Ottawassa. Verot, passit, oikeusasiakirjat. 202 00:16:02,462 --> 00:16:05,840 Kun kansalainen on tekemisissä viranomaisten kanssa, 203 00:16:05,924 --> 00:16:07,676 siitä tulee merkintä. 204 00:16:07,759 --> 00:16:10,261 Hän sai käsiinsä paljon henkilötietoja. 205 00:16:10,345 --> 00:16:13,098 Aivan. Hän meni sinne töihin 15 vuotta sitten. 206 00:16:13,807 --> 00:16:15,850 Sitä ennen hän oli opettaja. 207 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 Iso muutos nuorten parissa työskentelystä 208 00:16:18,728 --> 00:16:20,146 arkistotyöhön. 209 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 Mitä 15 vuotta sitten tapahtui? 210 00:16:30,198 --> 00:16:34,035 Margaret Hill ja 10-vuotias Debbie saivat surmansa, kun auto 211 00:16:34,119 --> 00:16:37,914 suistui jokeen. Paikalla olleet näkivät punaisen auton 212 00:16:37,997 --> 00:16:42,127 törmäävän Hillin autoon, jolloin se syöksyi sillalta veteen. 213 00:16:42,210 --> 00:16:45,714 Quebecin poliisi pyytää silminnäkijöitä ottamaan yhteyttä 214 00:16:45,797 --> 00:16:50,009 ja kuulustelee neljää nuorta Université Lavalista 215 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 tapahtumasta. 216 00:16:52,053 --> 00:16:57,100 Kaksi poikaa, Gabriel Duval ja Toby Marsh, kaksi tyttöä, Cindy Payne ja Eliza Green. 217 00:16:57,183 --> 00:16:59,686 Samat nimikirjaimet kuin Hillin lompakossa. 218 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Ja heidän autonsa 219 00:17:01,312 --> 00:17:04,149 oli täynnä tyhjiä kaljapulloja. 220 00:17:05,567 --> 00:17:07,277 -Menikö juttu oikeuteen? -Ei. 221 00:17:07,360 --> 00:17:10,905 Kun apu saapui paikalle, nuoret olivat nousseet autosta. 222 00:17:10,989 --> 00:17:14,159 Heillä oli lieviä vammoja, ja Duval 223 00:17:14,242 --> 00:17:18,204 oli pyyhkinyt ratin omien sanojensa mukaan puhtaaksi verestä, 224 00:17:18,288 --> 00:17:21,082 mutta heidän epäiltiin suojelleen ajajaa. 225 00:17:21,166 --> 00:17:23,752 -Ei tuomioita? -Ei edes pidätyksiä. 226 00:17:23,835 --> 00:17:25,795 He olivat rikkaista perheistä. 227 00:17:25,879 --> 00:17:29,674 Vanhemmat palkkasivat hyvät asianajajat, eikä nuoria vangittu. 228 00:17:30,133 --> 00:17:31,843 He eivät suostuneet puhumaan. 229 00:17:32,761 --> 00:17:36,473 Tässä on kuvia paikan päältä. 230 00:17:38,057 --> 00:17:42,896 Hill yritti saada oikeutta viisi vuotta ja muutti epäonnistuttuaan Ottawaan. 231 00:17:42,979 --> 00:17:46,983 -Ja meni väestötietokeskukseen töihin. -Etsitään ne nuoret. 232 00:17:47,066 --> 00:17:50,528 Veikkaan, että joku heistä on täällä Three Pinesissa. 233 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 Oletko kunnossa? 234 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 Isä! 235 00:18:08,630 --> 00:18:09,964 Oletko varmasti kunnossa? 236 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 Olen. 237 00:18:30,360 --> 00:18:31,277 Oletko kunnossa? 238 00:18:32,737 --> 00:18:33,780 Olen, kulta. 239 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Halusin vain kuulla äänesi. 240 00:18:40,036 --> 00:18:42,580 Ajattelin tulla illalla kotiin. 241 00:18:42,997 --> 00:18:47,293 Minulla on se luento Torontossa. Olen lähdössä ajamaan sinne. 242 00:18:47,377 --> 00:18:50,171 Kuusi ja puoli tuntia. Miksi et lennä? 243 00:18:50,255 --> 00:18:53,883 -Tiedät, että tykkään ajamisesta. -En halua, että ajat. 244 00:18:55,885 --> 00:18:57,720 Anteeksi. 245 00:18:58,471 --> 00:19:02,684 Lähden aikaisin aamulla. Ehdin Montrealiin lounasaikaan. 246 00:19:03,101 --> 00:19:06,145 Ajattelin, että voisimme pitää vapaata. 247 00:19:06,229 --> 00:19:08,815 Käydä lomalla. Minne haluaisit? 248 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 Keski-Italiaan. 249 00:19:11,943 --> 00:19:17,615 Pieneen keskiaikaiseen vuoristokylään. Suunnitellaan sitä huomenna lounaalla. 250 00:19:18,867 --> 00:19:19,784 Sovittu. 251 00:19:21,953 --> 00:19:22,871 Kiitos. 252 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 Mistä? 253 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 Kaikesta. 254 00:19:48,563 --> 00:19:51,733 Pidämme juhlan Bluen elämän kunniaksi. 255 00:19:51,941 --> 00:19:56,029 Liika suru estää henkeä pääsemästä kotiin. 256 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 Meidän pitää muistaa se. 257 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 -Miten voin olla avuksi? -Minä... 258 00:20:04,245 --> 00:20:06,831 Halusin palauttaa tämän sinulle. 259 00:20:10,877 --> 00:20:13,421 Pidä se. Sinä löysit hänet. 260 00:20:15,673 --> 00:20:16,591 Kiitos. 261 00:20:17,717 --> 00:20:18,635 Ole hyvä. 262 00:20:20,053 --> 00:20:23,556 -Luulen näkeväni hänet joskus. -Minäkin näen. 263 00:20:25,391 --> 00:20:29,312 Sen jälkeen, kun löysitte hänet, hän on käynyt usein luonamme. 264 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 Kunpa voisin löytää kaikki. 265 00:20:32,357 --> 00:20:35,818 Voisit tehdä enemmänkin kuin löytää kadonneita tyttöjämme. 266 00:20:35,902 --> 00:20:38,446 Sinun asemallasi ja vaikutusvallallasi 267 00:20:38,529 --> 00:20:42,659 voisit tehdä yhteiskunnasta turvallisemman, ettei tyttöjä katoaisi. 268 00:20:42,742 --> 00:20:45,078 Älä tyydy toivomaan, 269 00:20:45,161 --> 00:20:46,496 kun voit tehdä jotain. 270 00:20:48,706 --> 00:20:49,749 Teen kyllä. 271 00:20:51,000 --> 00:20:52,126 Olet oikeassa. 272 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Teen niin. 273 00:20:57,215 --> 00:20:58,424 Jäisitkö? 274 00:20:59,217 --> 00:21:00,760 -Kiitos. -Hyvä. 275 00:21:00,843 --> 00:21:03,096 Esittelen sinut yhteisölle. 276 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 Tässä on vanhimpamme Elsie. 277 00:21:26,661 --> 00:21:28,121 Et ole lukenut sitä. 278 00:21:30,832 --> 00:21:31,874 Aloitin. 279 00:21:31,958 --> 00:21:34,669 Sinun pitää lukea se loppuun. 280 00:21:35,628 --> 00:21:38,047 Näet, miten viimeisen sivustakatsojan käy. 281 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 "'Vastasin suoraan, kerroin totuuden. 282 00:21:42,093 --> 00:21:44,887 "'Oli hirttolava juuri sinua varten. 283 00:21:45,221 --> 00:21:48,099 "'Eihän kukaan minua uskollisemmin palvellut 284 00:21:48,182 --> 00:21:50,393 "'kuin sinä pelkurin toivollasi. 285 00:21:50,476 --> 00:21:53,104 "'Missä ovat muut, jotka olisivat voineet 286 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 "'seistä rinnallasi?' 'Kuolleet', minä kuiskasin. 287 00:21:56,941 --> 00:21:59,068 "Ja hyväntuulisesti: 'Murhatut', 288 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 "pyöveli sanani korjasi." 289 00:22:02,447 --> 00:22:05,366 Spoileri. Hänkin päätyy köyden jatkoksi. 290 00:22:07,535 --> 00:22:10,079 Onko sinulla jotain kerrottavaa poliisille? 291 00:22:16,669 --> 00:22:17,712 Kiitos. 292 00:22:43,321 --> 00:22:45,782 Näin jonkun Ellisin kuolinhetken aikoihin. 293 00:22:47,200 --> 00:22:51,037 Hän juoksi metsästä kuin mielipuoli. Melkein ajoin päälle. 294 00:22:51,913 --> 00:22:53,539 Tiedätkö, kuka se oli? 295 00:23:02,131 --> 00:23:03,299 Mitä tiedät? 296 00:23:03,382 --> 00:23:06,177 Peter näki Gabrin metsässä Hillin kuoliniltana. 297 00:23:06,260 --> 00:23:08,888 Saitko selville, missä Gabri opiskeli? 298 00:23:08,971 --> 00:23:11,933 Samassa yliopistossa kuin auton nuoret. Lavalissa. 299 00:23:12,016 --> 00:23:14,852 Ehkä hän muutti nimensä Duvalista Dubeauksi. 300 00:23:14,936 --> 00:23:17,313 Meidän pitää nähdä syntymätodistus. 301 00:23:17,730 --> 00:23:23,319 Hän kai aikoi jäljittää ne neljä nuorta ja tappaa heidät yksitellen. 302 00:23:23,402 --> 00:23:27,698 Ei tappaa vaan teloittaa. Hän tuomitsi heidät kuolemaan. 303 00:23:28,032 --> 00:23:29,367 Tapa tai tule tapetuksi. 304 00:23:29,450 --> 00:23:32,954 -Melkoinen valinta. -Hyvää työtä. 305 00:23:33,037 --> 00:23:37,416 Isabelle ja minä jatkamme tästä. Mene kotiin ja yllätä Enid. 306 00:23:37,500 --> 00:23:42,130 Oletko varma? Voin kyllä jäädä. 307 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 -Mene kotiin. -Ei Enidiä haittaa. 308 00:23:45,591 --> 00:23:47,635 Mene kotiin. Se on käsky. 309 00:23:49,929 --> 00:23:52,014 -Selvä. -Hyvä. 310 00:24:01,899 --> 00:24:02,984 Otan oluen. 311 00:24:07,446 --> 00:24:10,950 Kuulitko sisäisestä tutkinnasta? Varmaan jokin iso juttu. 312 00:24:11,033 --> 00:24:14,328 On se. Blue Two-Riversin juttu. 313 00:24:14,412 --> 00:24:18,624 Se intiaanityttö, joka oli haudattu poikaystävän kanssa Pine Ridgeen. 314 00:24:18,708 --> 00:24:20,626 Miksi se heitä kiinnostaa? 315 00:24:20,710 --> 00:24:23,754 Siihen liittyy kuulemma jotain salailua. 316 00:24:23,838 --> 00:24:26,465 Joku ylempi poliisi hävitti todisteita. 317 00:24:26,549 --> 00:24:28,718 Hänet pidätetään tänään. 318 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 Pierre Arnot. Sehän on hänen juttunsa. 319 00:24:31,262 --> 00:24:35,099 Voi olla, mutta hän ei hävittänyt luoteja. 320 00:24:35,349 --> 00:24:38,060 Kuka sitten? Kenet pidätetään? 321 00:24:38,144 --> 00:24:40,605 Ylikomisario Armand Gamache. 322 00:25:05,588 --> 00:25:08,090 Olivier, onko sinulla hetki aikaa? 323 00:25:08,507 --> 00:25:11,135 No, hetki. Ei anneta ihmisten nälkiintyä. 324 00:25:13,971 --> 00:25:18,226 Olet uskollinen Gabrille, mutta taidat tietää, että hän on pulassa. 325 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 Hän ei puhu minulle. 326 00:25:21,520 --> 00:25:25,191 -En osaa auttaa häntä. -Tiedät, että jokin on pielessä. 327 00:25:25,650 --> 00:25:28,402 Jos et kerro minulle, 328 00:25:28,486 --> 00:25:31,072 mitä on tekeillä, minäkään en voi auttaa. 329 00:25:32,156 --> 00:25:34,784 Hill oli Gabrin työhuoneessa murhapäivänä. 330 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Kun palasin torilta, he riitelivät siellä. 331 00:25:37,536 --> 00:25:38,496 Mistä? 332 00:25:38,579 --> 00:25:41,666 Gabri vähätteli sitä, mutta hänellä oli Hillin omaisuutta. 333 00:25:41,749 --> 00:25:45,127 Lompakko. Löysin sen Gabrin taskusta murhan jälkeen. 334 00:25:45,211 --> 00:25:46,837 Sinäkö sen panit kokkoon? 335 00:25:47,421 --> 00:25:49,173 Olen tuntenut hänet 15 vuotta. 336 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 Hän ei ole tappaja. 337 00:25:50,633 --> 00:25:53,219 Jokainen voi tappaa kovan paikan tullen. 338 00:25:58,516 --> 00:26:01,394 Sinut nähtiin juoksemassa Pine Ridgen metsästä 339 00:26:01,477 --> 00:26:03,854 Hillin murhan aikoihin. 340 00:26:03,938 --> 00:26:07,191 -Kävin lenkillä. -Tunnetko Toby Marshin? 341 00:26:07,275 --> 00:26:11,696 Eliza Greenin, Cindy Paynen, Gabriel Duvalin? 342 00:26:12,321 --> 00:26:13,447 Tiesin heistä. 343 00:26:13,531 --> 00:26:16,701 Kaikki Lavalissa tiesivät, mutta se on iso yliopisto. 344 00:26:16,784 --> 00:26:19,328 Miten se liittyy Hilliin? 345 00:26:19,412 --> 00:26:22,123 Hänen läheisensä kuolivat törmäyksessä. 346 00:26:22,206 --> 00:26:25,293 Hän tuli tänne etsimään jotakuta, jota hän syytti siitä. 347 00:26:25,376 --> 00:26:26,877 Muutitko nimesi? 348 00:26:26,961 --> 00:26:29,714 Löysikö hän syntymätodistuksesi? 349 00:26:29,797 --> 00:26:33,134 -Oletko sinä Gabriel Duval? -Ei. En tietenkään. 350 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 Ehdit tappaa ensin. 351 00:26:34,593 --> 00:26:36,679 Tai ehkä se oli itsepuolustusta. 352 00:26:36,762 --> 00:26:38,764 Mistä te riitelitte? 353 00:26:39,515 --> 00:26:41,726 Mitä hän teki työhuoneessasi? 354 00:26:41,809 --> 00:26:45,479 Miksi hän räyhäsi bistrossa kuoliniltanaan? 355 00:26:45,563 --> 00:26:48,566 -En voi. -Miksi sinulla oli hänen lompakkonsa? 356 00:26:50,026 --> 00:26:51,485 Hän jätti sen bistroon. 357 00:26:51,569 --> 00:26:54,196 Laitoin sen taskuuni antaakseni sen hänelle. 358 00:26:54,280 --> 00:26:58,117 Kun hän tuli huutamaan humalassa, unohdin sen. 359 00:26:58,200 --> 00:27:02,288 Kun kuulin hänen kuolleen, arvelin, että näyttäisin syylliseltä. 360 00:27:02,371 --> 00:27:06,417 Jos se et ollut sinä, sinun pitää kertoa, ketä suojelet. 361 00:27:15,468 --> 00:27:19,889 He sanoivat muuttaneensa nimensä oltuaan silminnäkijöinä murhassa. 362 00:27:21,140 --> 00:27:24,602 Mies, jota vastaan he todistivat, saattaisi vapautua 363 00:27:24,685 --> 00:27:27,146 ja etsiä heitä. Hän oli vaarallinen. 364 00:27:27,229 --> 00:27:29,607 Luulin, että Hill oli se murhaaja. 365 00:27:29,690 --> 00:27:34,070 Hän tutki työntekijöideni tietoja ja sanoi tietävänsä, että he ovat täällä. 366 00:27:35,738 --> 00:27:39,575 Sain uuden alun täällä. Ajattelin, että hekin ansaitsivat sen. 367 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Ketkä he? 368 00:27:52,004 --> 00:27:53,839 Tiedätkö, mistä löydän pomon? 369 00:27:54,840 --> 00:27:56,008 Hänellä on kiire. 370 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 Olivier, tuo kaksi olutta. 371 00:28:02,473 --> 00:28:03,474 No niin. 372 00:28:06,143 --> 00:28:07,436 Mille juomme? 373 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 Emme ole kavereita, Nichol. 374 00:28:28,332 --> 00:28:30,042 Minulla on kyllä asiaakin. 375 00:28:30,126 --> 00:28:32,753 Jos kuulisit huhun ihmisestä, josta välität, 376 00:28:32,837 --> 00:28:36,132 -kertoisitko hänelle? -Juoru kulkee nopeasti. 377 00:28:36,215 --> 00:28:38,676 Emme me eroa. 378 00:28:39,844 --> 00:28:42,304 Enid vain antaa minulle tilaa. 379 00:28:43,722 --> 00:28:45,099 Jättikö vaimosi sinut? 380 00:28:45,891 --> 00:28:48,394 Olivier, tuo kaksi paukkua vodkaa. 381 00:28:48,477 --> 00:28:49,353 Tulee heti. 382 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 Miksi tarvitset tilaa? Teillähän meni hyvin. 383 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 Niin minäkin luulin. 384 00:28:57,278 --> 00:29:00,406 Kysyin, onko hänellä toinen. 385 00:29:00,823 --> 00:29:04,452 Kysyin, olenko tehnyt jotain väärin. 386 00:29:05,327 --> 00:29:07,496 Hän katsoi minua kuin mielipuolta. 387 00:29:08,164 --> 00:29:10,291 Kiitos. Tässä. 388 00:29:13,544 --> 00:29:17,006 En tiedä, miksi hän lähti, mutta kun sanoin 389 00:29:17,089 --> 00:29:20,926 "kunnes kuolema meidät erottaa", tarkoitin sitä. Luulin, että hänkin. 390 00:29:21,010 --> 00:29:24,096 En osannut kuvitella, että kymmenen vuotta myöhemmin 391 00:29:24,180 --> 00:29:28,392 hän vain lähtee selittämättä. 392 00:29:29,727 --> 00:29:32,313 Ehkä hän ei ollut valmis selittämään. 393 00:29:38,819 --> 00:29:40,863 Minun pitää löytää pomo. 394 00:29:41,697 --> 00:29:44,200 Oli kivaa. Otetaan toistekin. 395 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 Helvetin Nichol. 396 00:30:03,052 --> 00:30:05,221 Poliisi jututtaa Gabria. 397 00:30:05,304 --> 00:30:06,222 Lähdetään. 398 00:30:06,764 --> 00:30:07,598 Mitä? 399 00:30:08,807 --> 00:30:10,309 Luulin, että pakoilu loppui. 400 00:30:11,560 --> 00:30:13,562 -Äkkiä. -Odota. 401 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 Puhutaan poliisille. Hän tappoi Tobyn ja Elizan. 402 00:30:18,317 --> 00:30:19,985 Hän aikoi tappaa meidätkin. 403 00:30:20,069 --> 00:30:24,615 Haluatko kertoa, kuka ajoi autoa, joka tappoi Hillin vaimon ja lapsen? 404 00:30:27,952 --> 00:30:31,914 Kun se selviää, luuletko, ettet joudu vankilaan? 405 00:30:34,291 --> 00:30:35,501 Älä viitsi. 406 00:30:36,335 --> 00:30:38,921 Pakkaa. Lähdetään täältä. 407 00:30:51,141 --> 00:30:52,643 Päästivätkö he sinut? 408 00:30:55,604 --> 00:30:57,565 Peter näki sinut sinä iltana. 409 00:30:58,023 --> 00:30:58,941 Metsässä. 410 00:31:00,484 --> 00:31:01,402 Olitko siellä? 411 00:31:02,486 --> 00:31:04,488 Hän oli kuollut. Ei mitään tehtävissä. 412 00:31:04,572 --> 00:31:07,741 -Jätitkö hänet puuhun roikkumaan? -Olin sokissa. 413 00:31:16,875 --> 00:31:18,919 Olen kertonut, että äitini kuoli. 414 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 En ole kertonut miten. 415 00:31:23,215 --> 00:31:27,344 Isäni oli hyvin kontrolloiva. 416 00:31:28,095 --> 00:31:29,930 Kaiken piti olla täydellisesti. 417 00:31:31,140 --> 00:31:34,351 Jos äiti ja minä rikoimme isän sääntöjä, 418 00:31:36,604 --> 00:31:37,938 hän rankaisi meitä. 419 00:31:39,982 --> 00:31:42,026 Äiti ei kestänyt enää. 420 00:31:45,195 --> 00:31:46,905 Olin 12, kun löysin hänet. 421 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 Hirttäytyneenä. 422 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 En antanut isälle anteeksi. 423 00:31:55,080 --> 00:31:56,790 Enkä itselleni. 424 00:31:57,750 --> 00:32:01,045 -Minun olisi pitänyt suojella äitiä. -Olit lapsi. 425 00:32:02,880 --> 00:32:06,008 Toivon, että olisin soittanut poliisit, kun löysin Hillin, 426 00:32:06,634 --> 00:32:09,345 mutta tunsin olevani taas lapsi ja hätäännyin. 427 00:32:09,928 --> 00:32:11,263 Olisi pitänyt kertoa. 428 00:32:12,139 --> 00:32:14,016 Halusin kertoa seuraavana päivänä. 429 00:32:14,725 --> 00:32:18,479 Pelkäsin, että pitäisit minua hirviönä, kun jätin hänet sinne. 430 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 Olenko minä hirviö? 431 00:32:23,859 --> 00:32:24,777 Et. 432 00:32:26,945 --> 00:32:28,656 Olet tavallinen mies. 433 00:32:31,533 --> 00:32:34,328 Mies, jota rakastan yli kaiken. 434 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 -Pomo. -Nichol. 435 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 Sinun piti olla asemalla. 436 00:32:52,054 --> 00:32:57,476 Olinkin. Minulla on tärkeää asiaa. 437 00:32:57,893 --> 00:32:59,853 -Patron. -Kerro. 438 00:33:00,604 --> 00:33:03,941 -Ne huhut. Eiväthän ne ole totta? -Mitkä huhut? 439 00:33:04,608 --> 00:33:08,946 Jotkut puhuvat, että sinä ammuit Bluen ja Tommyn. 440 00:33:18,789 --> 00:33:19,998 -Isabelle. -Patron? 441 00:33:20,082 --> 00:33:23,460 Hae epäillyt. Tavataan asemalla. 442 00:33:23,544 --> 00:33:25,671 Hoidan ensin erään asian. 443 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 -Hei. -Luulin, että lähdit kotiin. 444 00:33:48,610 --> 00:33:50,571 En vielä. Mitä on tekeillä? 445 00:33:50,654 --> 00:33:54,199 Pomo pyysi tuomaan epäillyt. Lähde vain, minä hoidan tämän. 446 00:33:54,283 --> 00:33:56,952 Miken ja Angelanko? Viedään heidät. 447 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Poliisi. Avatkaa. 448 00:34:01,623 --> 00:34:02,708 Hitto! 449 00:34:03,709 --> 00:34:05,586 -Mennään. -Murramme oven. 450 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Mennään! 451 00:34:07,838 --> 00:34:08,964 Poliisi, avatkaa. 452 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Hitto. Haen auton. 453 00:34:15,804 --> 00:34:16,972 Poliisi. Seis. 454 00:34:24,980 --> 00:34:26,190 Kyytiin, äkkiä. 455 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 Hidasta. 456 00:34:48,837 --> 00:34:52,049 -Mitä sinä teet? -Sanotko pomolle, että he katosivat? 457 00:34:52,132 --> 00:34:54,343 Haluan elää ja nähdä lapseni. 458 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 -Hidasta. -En päästä heitä pakoon. 459 00:34:58,514 --> 00:35:00,182 Oletko juonut? 460 00:35:01,350 --> 00:35:02,267 Voi hitto. 461 00:35:02,351 --> 00:35:05,062 Join pari olutta. Älä stressaa. Olen kunnossa. 462 00:35:05,145 --> 00:35:08,232 -Pysäytä heti. -Rauhoitu. 463 00:35:09,066 --> 00:35:12,569 -Haluan pois kyydistä. -En päästä heitä pakoon. 464 00:35:17,950 --> 00:35:20,619 Minne he menivät? 465 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 Pysäytä nyt helvetti! 466 00:35:37,052 --> 00:35:40,389 -Mitään ei ole tehtävissä. -Menen katsomaan. 467 00:35:50,649 --> 00:35:51,733 Hei! 468 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 Armand? 469 00:36:13,255 --> 00:36:15,424 -Onko Pierre kotona? -Eikö hän ole töissä? 470 00:36:15,507 --> 00:36:19,428 Hänellä on jokin tarkkailukeikka. Hän sanoi palaavansa aamulla. 471 00:36:19,511 --> 00:36:22,264 Selvä. Löydän hänet asemalta. 472 00:36:23,307 --> 00:36:24,892 Terveisiä Reine-Marielle. 473 00:36:29,730 --> 00:36:32,107 Auto oli hallinnassani. 474 00:36:33,066 --> 00:36:36,403 He ajoivat mutkaan liian kovaa. Se ei ole minun syytäni. 475 00:36:36,486 --> 00:36:39,823 Olisiko tuomari sitä mieltä? Olimme takaa-ajossa. 476 00:36:39,907 --> 00:36:41,033 Jahtasimme murhaajia! 477 00:36:41,116 --> 00:36:44,995 Sinulla on promilleja. Et olisi saanut ajaa! 478 00:36:45,078 --> 00:36:48,832 En ajatellut. En ole humalassa. Auto oli hallinnassani! 479 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 Ihan totta. Anteeksi! 480 00:37:03,138 --> 00:37:04,139 Ole kiltti. 481 00:37:07,017 --> 00:37:08,018 Hyvä on. 482 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 Minä ajoin. 483 00:37:11,396 --> 00:37:13,815 Minä ajoin, ja sinä olit kyydissä. 484 00:37:14,524 --> 00:37:15,943 Tee ilmoitus. 485 00:37:16,401 --> 00:37:20,197 -Ei se ole tarpeen. -Haluatko potkut? Haluatko vankilaan? 486 00:37:20,280 --> 00:37:23,825 -Miten niin vankilaan? -Tee ilmoitus! 487 00:37:24,785 --> 00:37:28,789 Soitit Isabelle Lacostelle. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 488 00:37:30,165 --> 00:37:34,002 Isabelle. Olen ajamassa Pierre Arnot'n mökille. 489 00:37:34,086 --> 00:37:35,837 Tekstaan osoitteen. 490 00:37:35,921 --> 00:37:38,924 Kun olet vienyt epäillyt, tule sinne. 491 00:37:39,007 --> 00:37:40,133 Pidätän hänet. 492 00:38:19,506 --> 00:38:20,590 Pierre? 493 00:38:32,102 --> 00:38:33,020 Pierre? 494 00:38:47,284 --> 00:38:48,201 Jessus. 495 00:39:11,767 --> 00:39:13,143 Pierre? 496 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Onko tuo Kevinin auto? 497 00:39:17,647 --> 00:39:20,984 On. Chowskilla oli se kai koko ajan. 498 00:39:21,651 --> 00:39:22,944 Hän kai teki tämän. 499 00:39:25,781 --> 00:39:26,740 Hän tappoi heidät. 500 00:39:27,741 --> 00:39:29,534 Bluen ja Tommyn. 501 00:39:34,915 --> 00:39:38,126 Kevinin auto oli täynnä salakuljetettua tupakkaa. 502 00:39:39,252 --> 00:39:42,172 Pysäytimme heidät normaaliratsiaa varten. 503 00:39:42,923 --> 00:39:44,466 Tommy veti aseen esiin. 504 00:39:44,549 --> 00:39:47,636 Chowski reagoi niin kuin on opetettu. 505 00:39:49,054 --> 00:39:51,556 Se oli oikeutettu ampuminen. 506 00:39:52,140 --> 00:39:55,560 Entä luodit? Mitä teitte niille? 507 00:39:58,105 --> 00:40:00,398 Chowskilla on kavereita ballistiikassa. 508 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 Hän kai käski heidän hävittää ne 509 00:40:02,651 --> 00:40:05,570 ja pisti huhun kiertämään sinun aseestasi. 510 00:40:05,654 --> 00:40:08,365 Toi auton tänne, jotta minua epäiltäisiin. 511 00:40:09,241 --> 00:40:12,202 Etkö näe, että hän yrittää lavastaa meidät syyllisiksi? 512 00:40:13,578 --> 00:40:16,957 Puhutaan Francoeurille. Kerrotaan totuus. 513 00:40:17,040 --> 00:40:18,250 Missä Chowski on? 514 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 Otti kai hatkat sytytettyään auton tuleen. 515 00:40:23,839 --> 00:40:25,423 Ilman virkamerkkiään? 516 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 -Mitä? -Mitä sisällä tapahtui? 517 00:40:30,470 --> 00:40:34,141 Luoja, onko tuo Chowski? Tapoit hänet. 518 00:40:34,599 --> 00:40:36,059 En. 519 00:40:37,602 --> 00:40:39,563 Hän kai tiesi jäävänsä kiinni. 520 00:40:39,646 --> 00:40:41,314 -Tappoi itsensä... -Lopeta. 521 00:40:41,398 --> 00:40:44,776 Lopeta. Älä valehtele minulle. 522 00:40:45,402 --> 00:40:47,320 Olemme olleet ystäviä 40 vuotta. 523 00:40:48,363 --> 00:40:50,740 Olet Annien ja Daniellen kummisetä. 524 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 Emme valehtele toisillemme. 525 00:40:57,497 --> 00:41:01,710 Chowski pyöritti sellaista kuviota. En halunnut siihen mukaan. 526 00:41:04,171 --> 00:41:05,422 Mitä kuviota? 527 00:41:07,215 --> 00:41:10,594 Tiesimme, että Kevin Kisillä oli lasti tupakkaa. 528 00:41:10,677 --> 00:41:15,265 Chowski ehdotti, että pysäytämme hänet ja uhkaamme pidättää, 529 00:41:15,849 --> 00:41:19,186 ellei Kis anna meille osuutta. 530 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 -Otitte lahjuksia. -Niin. 531 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 Kuka siinä häviää? Verottaja, tupakkayhtiöt? 532 00:41:28,528 --> 00:41:31,865 -Ei mikään vuosisadan rikos. -Mikä meni vikaan? 533 00:41:34,618 --> 00:41:37,037 Jos et kerro, en voi auttaa sinua. 534 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Kevin hätääntyi ja lähti pakoon. 535 00:41:44,419 --> 00:41:48,840 Blue alkoi kuvata meitä ja paasasi suvereniteetista, oikeuksista 536 00:41:48,924 --> 00:41:51,635 ja muusta hevonpaskasta. Chowski kilahti. 537 00:41:51,718 --> 00:41:53,887 Hän yritti ottaa puhelimen Bluelta. 538 00:41:53,970 --> 00:41:58,016 Tommy meni väliin, ja Chowski ampui häntä suoraan vatsaan. 539 00:41:59,100 --> 00:42:00,769 Mikä sinua vaivaa? 540 00:42:00,852 --> 00:42:01,895 Hätäännyin. 541 00:42:03,855 --> 00:42:08,485 Blue Two-Rivers olisi voinut päättää urani. Minun oli pakko tehdä se. 542 00:42:11,613 --> 00:42:12,530 Minä en... 543 00:42:16,284 --> 00:42:17,202 Ammuit hänet. 544 00:42:19,871 --> 00:42:20,789 Ammuit Bluen. 545 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Hänellä oli se videolla. 546 00:42:24,626 --> 00:42:27,462 Hän juoksi pakoon. Hän olisi tuhonnut minut. 547 00:42:27,921 --> 00:42:30,632 Ei, se olit sinä. Koko kuvio oli sinun. 548 00:42:30,715 --> 00:42:32,092 Ei Chowskin. 549 00:42:37,472 --> 00:42:39,975 Entä Estelle? Tietääkö hän? 550 00:42:44,104 --> 00:42:45,981 En ole mitään ilman Estelleä. 551 00:42:47,399 --> 00:42:49,693 Hän on minun Reine-Marieni. 552 00:42:53,947 --> 00:42:55,282 Mennään asemalle. 553 00:42:56,658 --> 00:42:59,119 -Otan sinulta lausunnon. -Niin varmaan. 554 00:42:59,577 --> 00:43:03,206 -Et voi suojella minua. -Sinulla on pitkä palvelushistoria. 555 00:43:04,207 --> 00:43:07,919 -Tuomari ottaa sen huomioon. -Tuomari? 556 00:43:08,795 --> 00:43:10,380 En lähde vankilaan. 557 00:43:10,463 --> 00:43:12,674 -Kuuntele minua. -Minä en... 558 00:43:12,757 --> 00:43:13,967 Kuuntele. 559 00:43:14,718 --> 00:43:15,719 Kuuntele minua. 560 00:43:18,930 --> 00:43:22,934 Ennemmin tai myöhemmin totuus saa sinut kiinni. 561 00:43:24,519 --> 00:43:28,982 Luulet saaneesi luodit ja ballistiikkaraportin katoamaan, 562 00:43:29,065 --> 00:43:31,818 mutta luuletko, että se oli ainoa kopio? 563 00:43:35,488 --> 00:43:36,906 Minulla on varmuuskopio. 564 00:43:37,907 --> 00:43:39,659 Valokuvia luodeista. 565 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 Voin todistaa sen. 566 00:43:44,122 --> 00:43:47,292 Voin tuhota sinut. Älä pakota minua tekemään sitä. 567 00:43:51,671 --> 00:43:54,049 Selviät tästä vain yhdellä tavalla. 568 00:43:55,800 --> 00:43:57,469 Tiedät, että se on oikea tapa. 569 00:44:00,680 --> 00:44:01,973 Tulehan. 570 00:44:02,682 --> 00:44:03,725 Tule. 571 00:44:06,102 --> 00:44:07,020 Lähdetään. 572 00:44:11,358 --> 00:44:14,903 Vaikka nykylääketiede kuinka pyrkisi lykkäämään kuolemaa, 573 00:44:15,612 --> 00:44:18,740 se on väistämätön, emmekä voi välttyä siltä. 574 00:44:19,491 --> 00:44:25,497 On kuitenkin arkeologista näyttöä siitä, että ihmisillä on aina ollut uskomus 575 00:44:26,122 --> 00:44:31,836 tai toivo siitä, että elämä ei pääty, kun keho kuolee. 576 00:44:35,298 --> 00:44:38,301 -Annatko anteeksi? -Selvitetään asiat ensin. 577 00:44:39,177 --> 00:44:44,724 Joissakin muinaisissa filosofioissa, uskonnoissa ja populaarikulttuurissa 578 00:44:49,646 --> 00:44:53,525 ihmisellä uskotaan olevan ei-fyysinen sielu... 579 00:44:53,650 --> 00:44:54,734 Armand. 580 00:44:55,318 --> 00:44:57,821 ...joka vapautuu kuoleman hetkellä 581 00:45:00,031 --> 00:45:02,742 elääkseen jälleen toisessa ulottuvuudessa. 582 00:45:03,493 --> 00:45:04,577 Anna anteeksi. 583 00:45:05,995 --> 00:45:09,833 Vaikka sitten henkimaailmassa tai... 584 00:45:21,553 --> 00:45:23,263 Anteeksi, minä... 585 00:45:33,815 --> 00:45:34,774 Patron! 586 00:45:42,282 --> 00:45:43,283 Patron! 587 00:45:43,491 --> 00:45:46,828 Gamachea on ammuttu. 588 00:45:48,788 --> 00:45:49,873 Hei. 589 00:45:50,999 --> 00:45:51,916 Me lähdemme. 590 00:45:58,256 --> 00:45:59,716 Koeta jaksaa. 591 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Rakastan sinua. 592 00:46:14,147 --> 00:46:15,315 Koeta jaksaa. 593 00:46:21,571 --> 00:46:24,866 Pitäkää kiirettä! Ambulanssi äkkiä tänne. 594 00:46:29,746 --> 00:46:31,247 Kyllä sinä selviät. 595 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Sinä selviät. 596 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Tekstitys: Suvi Niemelä 597 00:48:27,697 --> 00:48:29,699 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen