1 00:00:06,257 --> 00:00:09,427 (Brigitte Bardot) ♪ La Madrague ♪ 2 00:00:20,271 --> 00:00:23,607 J'adore cette chanson, monte le volume. 3 00:00:51,510 --> 00:00:53,345 - Papa! 4 00:01:44,772 --> 00:01:47,024 - Je sais pas si ça vous est déjà arrivé, mais moi, 5 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 j'étais dans la voiture, je conduisais 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,653 et j'avais une envie terrible de pisser. 7 00:01:51,654 --> 00:01:55,282 Il fallait vraiment, vraiment que j'y aille. 8 00:01:59,870 --> 00:02:01,997 Et là, soudainement, la pauvre bête jaillit des buissons. 9 00:02:10,172 --> 00:02:11,841 Armand, enfin! 10 00:02:11,924 --> 00:02:13,551 - Tu nous sauves des vieilles histoires de Pierre. 11 00:02:13,634 --> 00:02:15,010 - Ah! désolé. 12 00:02:15,094 --> 00:02:16,512 On croyait que tu n'allais pas venir. 13 00:02:16,595 --> 00:02:17,930 - Voyons, rater une soirée de jeux? 14 00:02:18,013 --> 00:02:20,099 Non, non, ça ne ressemble pas au Armand que je connais 15 00:02:20,182 --> 00:02:21,183 et que j'aime! 16 00:02:22,059 --> 00:02:25,062 Encore moins une semaine après que je vous aie tous lavés! 17 00:02:26,564 --> 00:02:27,439 - Par quoi on commence? 18 00:02:27,523 --> 00:02:29,441 Belotte? Alouette? Blackjack? 19 00:02:29,525 --> 00:02:31,777 - Oh! Blackjack, à l'anglaise. 20 00:02:31,861 --> 00:02:33,112 À l'anglaise, encore? 21 00:02:33,237 --> 00:02:35,573 - Tu aimerais un crumpet et du thé avec ça? 22 00:02:35,698 --> 00:02:37,283 - Oh! non, non, non, pas de blague, Pierre. 23 00:02:37,408 --> 00:02:39,410 Il pourrait nous forcer à jouer à la Dame de pique. 24 00:02:39,493 --> 00:02:41,287 - Ah oui! - Qui est le croupier? 25 00:02:41,370 --> 00:02:43,289 - Pierre, bien sûr. - D'accord. 26 00:02:43,372 --> 00:02:44,874 - C'est le meilleur pour tirer, non? 27 00:02:44,957 --> 00:02:46,917 Oh! ça va, ça va. 28 00:02:47,001 --> 00:02:48,586 Deux cartes! 29 00:02:48,711 --> 00:02:50,880 Vous pouvez en tirer trois autres ou rester 30 00:02:50,963 --> 00:02:53,007 là où vous en êtes. 31 00:02:53,507 --> 00:02:55,593 On m'a dit que vous avez retrouvé les jeunes disparus? 32 00:02:55,676 --> 00:02:57,261 - C'est vrai. - Je tire. 33 00:02:57,344 --> 00:02:59,096 - Bien! 34 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 - Ah! Je dépasse. - Ah! dommage. 35 00:03:01,473 --> 00:03:02,892 Je tire. 36 00:03:02,975 --> 00:03:04,935 Dieu merci, cette pauvre famille pourra enfin 37 00:03:05,019 --> 00:03:05,853 faire son deuil. 38 00:03:05,936 --> 00:03:09,481 - Ouais. - Je tire encore. 39 00:03:09,565 --> 00:03:11,191 Non, je dépasse aussi. 40 00:03:11,275 --> 00:03:13,444 - Tu crois que c'était Kevin Kis? 41 00:03:15,779 --> 00:03:17,865 Peut-être que Kevin mentait. 42 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Peut-être que Tommy l'a surpris à s'amuser avec Blue 43 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 et qu'ensuite, ça a mal tourné et qu'il a fini 44 00:03:22,161 --> 00:03:24,371 par les tuer tous les deux. 45 00:03:25,956 --> 00:03:28,000 Tu as peut-être raison. 46 00:03:28,167 --> 00:03:30,753 Il se sentait coupable, et c'est ça qui a mené à sa surdose. 47 00:03:31,045 --> 00:03:34,882 - Dans ce cas-là, pourquoi Chowski a fui? 48 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 Je tire. 49 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 - Chowski, c'est une tête brûlée. 50 00:03:41,221 --> 00:03:43,515 Peut-être qu'il magouillait avec Kis, je ne sais pas. 51 00:03:43,724 --> 00:03:45,392 Possible. 52 00:03:45,476 --> 00:03:47,102 Mais on enquête sur un homicide maintenant. 53 00:03:47,186 --> 00:03:49,396 Alors, c'est à moi d'aller au fond des choses. 54 00:03:49,480 --> 00:03:50,564 Je tire. 55 00:03:53,025 --> 00:03:55,152 - Mais comment vous les avez retrouvés? 56 00:03:58,447 --> 00:04:00,199 Sais-tu il y a combien d'espèces de pins 57 00:04:00,282 --> 00:04:01,784 dans cette forêt? 58 00:04:02,785 --> 00:04:03,619 Plusieurs. 59 00:04:03,702 --> 00:04:06,580 Il y a des pins gris, des pins des sables, 60 00:04:06,664 --> 00:04:08,791 des pins de montagne, des pins argentés, 61 00:04:08,874 --> 00:04:10,751 des pins noueux. 62 00:04:10,834 --> 00:04:13,837 Et il y a même des pins blancs, mais ceux-là sont plutôt rares 63 00:04:13,963 --> 00:04:15,673 dans les Cantons de l'Est. 64 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 L'homme qu'on a retrouvé la semaine dernière était pendu 65 00:04:18,008 --> 00:04:19,635 à un pin blanc. 66 00:04:19,718 --> 00:04:21,053 Les pins blancs ont des aiguilles 67 00:04:21,136 --> 00:04:22,429 vraiment très particulières. 68 00:04:22,513 --> 00:04:24,181 Elles s'infiltrent partout. 69 00:04:24,264 --> 00:04:26,016 Et justement, on en a retrouvé quelques-unes 70 00:04:26,100 --> 00:04:27,851 chez Kevin Kis. 71 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 - Wow! 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,941 Hé bien, il me semble que ça disculpe Chowski 73 00:04:34,024 --> 00:04:38,779 et que ça place Kevin Kis sur la scène du crime. 74 00:04:40,155 --> 00:04:41,365 Beau travail, Armand. 75 00:04:41,448 --> 00:04:43,117 Ça, c'est du beau travail. 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 Tu tires ou tu en restes là? 77 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 - J'ai envie de tirer. 78 00:04:56,088 --> 00:04:57,548 - Tu en es sûr? - Sûr. 79 00:04:57,631 --> 00:04:59,508 - D'accord. 80 00:05:03,595 --> 00:05:06,890 - Il y a une légende Ojibwée que j'aime bien. 81 00:05:07,016 --> 00:05:08,809 C'est l'histoire d'un geai bleu. 82 00:05:08,892 --> 00:05:11,311 Elle a froid et faim. 83 00:05:11,937 --> 00:05:15,441 Et elle vole jusqu'à un chêne et le supplie de l'abriter. 84 00:05:15,816 --> 00:05:17,776 Et le chêne dit: Pas question! 85 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 J'ai à peine de quoi m'abriter moi-même. 86 00:05:20,112 --> 00:05:22,031 Alors, l'oiseau vole jusqu'à l'érable et le supplie 87 00:05:22,114 --> 00:05:24,283 de lui donner un peu de sève. 88 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Et l'érable lui répond: 89 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 J'ai à peine assez de sève pour moi-même! 90 00:05:28,370 --> 00:05:30,831 Et tous les arbres de la forêt refusent au geai bleu 91 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 de l'abriter ou de la nourrir. 92 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 Alors, elle vole jusqu'à la pinède. 93 00:05:36,503 --> 00:05:39,339 Et elle dit aux pins: J'ai froid, j'ai faim. 94 00:05:39,423 --> 00:05:41,759 Est-ce que je peux m'abriter ici au moins jusqu'à ce que 95 00:05:41,842 --> 00:05:43,635 le blizzard soit passé? 96 00:05:43,719 --> 00:05:44,845 Et les pins lui répondent: 97 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Bien, nos aiguilles sont toutes minces, 98 00:05:47,139 --> 00:05:49,058 mais bien sûr, abrite-toi. 99 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 Approche-toi, réchauffe-toi au creux de nos branches. 100 00:05:52,436 --> 00:05:55,647 Nourris-toi des graines de nos pommes de pin. 101 00:05:56,106 --> 00:06:01,945 Alors là, le geai bleu secoue toutes les plumes de son corps 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 et révèle sa véritable identité. 103 00:06:04,031 --> 00:06:05,866 Et ce n'est pas du tout un geai bleu. 104 00:06:05,949 --> 00:06:08,827 C'est Nanabozho, la joueuse de tours. 105 00:06:09,036 --> 00:06:11,455 Et elle dit: Tous les arbres de la forêt 106 00:06:11,789 --> 00:06:14,458 perdront leur feuillage à chaque hiver. 107 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 Mais vous, les pins, vous avez été si gentils 108 00:06:16,710 --> 00:06:19,671 avec moi que vous conserverez vos aiguilles 109 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 et que vous resterez verts à l'année longue. 110 00:06:33,894 --> 00:06:38,273 - Tu sais, les paraboles ont souvent plusieurs sens. 111 00:06:38,732 --> 00:06:40,567 - On ne doit jamais juger quelqu'un en fonction 112 00:06:40,651 --> 00:06:42,486 de son apparence. 113 00:06:42,611 --> 00:06:44,613 Il y a bien souvent une tout autre histoire 114 00:06:44,696 --> 00:06:46,907 qui se cache derrière ce qu'on voit. 115 00:06:47,741 --> 00:06:49,034 - C'est vrai. 116 00:06:49,993 --> 00:06:53,205 On ne connaît jamais vraiment ceux qu'on croit connaître. 117 00:07:02,131 --> 00:07:03,590 Main de cinq cartes. 118 00:07:05,926 --> 00:07:07,427 Bien joué! 119 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 C'était quoi cette tension entre toi et Pierre ce soir? 120 00:07:34,955 --> 00:07:37,207 Ça concerne ces jeunes? 121 00:07:39,126 --> 00:07:42,337 Armand, explique-moi. 122 00:07:42,421 --> 00:07:44,423 - Je sais qui les a tués. 123 00:07:44,506 --> 00:07:46,675 - Bien, c'est une bonne chose, non? 124 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 - Hum. 125 00:07:51,638 --> 00:07:53,807 La balle qui a... 126 00:07:53,891 --> 00:07:57,394 Les balles qui ont tué Blue provenaient 127 00:07:57,477 --> 00:07:58,854 de l'arme de Pierre. 128 00:08:01,190 --> 00:08:03,066 - Quoi? 129 00:08:03,150 --> 00:08:05,194 Comment c'est possible? 130 00:08:07,154 --> 00:08:08,947 Oh non! Mon Dieu! 131 00:08:09,948 --> 00:08:11,158 Oh! 132 00:08:23,003 --> 00:08:25,214 Pierre Arnot est quelqu'un de bien. 133 00:08:25,297 --> 00:08:26,298 C'est un excellent officier. 134 00:08:26,381 --> 00:08:28,508 - Les preuves correspondent à ce que Kevin Kis 135 00:08:28,592 --> 00:08:30,802 a raconté à Lacoste. 136 00:08:30,886 --> 00:08:33,138 On sait que Chowski et Arnot sont ceux qui ont intercepté 137 00:08:33,222 --> 00:08:34,556 le camion de Kevin. 138 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 Je crois qu'ils ont enterré les corps et mis en scène 139 00:08:38,185 --> 00:08:39,519 le domicile de Kevin dans l'espoir 140 00:08:39,603 --> 00:08:42,397 que les peacekeepers découvrent le sang de Blue et concluent 141 00:08:42,481 --> 00:08:45,484 que Kevin l'avait tuée. 142 00:08:45,776 --> 00:08:47,319 Tout est là-dedans. 143 00:08:47,694 --> 00:08:50,364 Les balles sont au département de balistique. 144 00:08:54,117 --> 00:08:56,245 - Armand. 145 00:08:57,412 --> 00:08:59,957 Je me rends compte que ça doit être difficile pour toi. 146 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 Je suis désolé. 147 00:09:01,917 --> 00:09:03,252 On va devoir transférer le dossier 148 00:09:03,335 --> 00:09:04,544 aux affaires internes. 149 00:09:04,628 --> 00:09:07,506 Toi, retourne à Three Pines et conclus l'affaire Hill 150 00:09:07,589 --> 00:09:08,840 et je m'occupe de ça, d'accord? 151 00:09:08,924 --> 00:09:11,218 - Merci. 152 00:09:58,265 --> 00:10:01,393 - Comment c'était, les vacances? 153 00:10:01,768 --> 00:10:03,353 - Bien. 154 00:10:06,189 --> 00:10:08,525 - Tout va bien entre toi et Enid, maintenant? 155 00:10:10,986 --> 00:10:12,404 - Tout à fait, oui. 156 00:10:12,529 --> 00:10:14,948 C'est de ça dont on avait besoin. 157 00:10:15,073 --> 00:10:16,241 - Tant mieux. 158 00:10:16,325 --> 00:10:19,453 Je veux dire, je ne vois pas qui à part elle voudrait de toi. 159 00:10:21,913 --> 00:10:23,332 - En réalité, les choses ne vont pas... 160 00:10:23,415 --> 00:10:25,709 - Tout va bien, patron? 161 00:10:25,792 --> 00:10:27,627 - Je veux conclure cette affaire au plus vite. 162 00:10:27,711 --> 00:10:28,879 Aujourd'hui. 163 00:10:28,962 --> 00:10:30,005 - On travaille là-dessus. 164 00:10:30,088 --> 00:10:32,174 - Hill est venu ici chercher quelqu'un qu'il connaissait, 165 00:10:32,257 --> 00:10:34,051 quelqu'un de son passé. 166 00:10:34,134 --> 00:10:36,636 Je veux vous voir fouiller son passé. 167 00:10:36,720 --> 00:10:40,432 Trouvez le lien entre lui et un habitant de Three Pines. 168 00:10:56,656 --> 00:10:58,116 - Mais qu'est-ce qui se passe? 169 00:10:58,200 --> 00:10:59,242 - La police ne disparaîtra pas. 170 00:10:59,326 --> 00:11:01,495 On va les avoir sur le dos jusqu'à ce qu'il y ait 171 00:11:01,578 --> 00:11:03,080 quelqu'un derrière les barreaux. 172 00:11:03,163 --> 00:11:04,790 - Le tueur, avec un peu de chance. 173 00:11:04,873 --> 00:11:06,541 - On fait sa propre chance. 174 00:11:06,625 --> 00:11:08,293 Vous avez entendu Ellis au bistrot. 175 00:11:08,377 --> 00:11:10,712 Il a dit qu'on était tous coupables de quelque chose. 176 00:11:10,796 --> 00:11:12,839 - Ah! Pfff! 177 00:11:13,048 --> 00:11:14,466 - Une seule personne a tué cet homme. 178 00:11:14,549 --> 00:11:15,842 C'est cette personne que la police cherche. 179 00:11:15,926 --> 00:11:17,803 Le reste d'entre nous n'avons rien à voir avec ça. 180 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 - Ah oui? 181 00:11:19,304 --> 00:11:22,099 Mais s'il connaissait réellement nos secrets? 182 00:11:22,724 --> 00:11:24,267 Peut-être qu'il avait des preuves. 183 00:11:24,351 --> 00:11:25,560 Bientôt, la police risque de venir 184 00:11:25,644 --> 00:11:26,520 se fourrer le nez partout. 185 00:11:26,603 --> 00:11:28,688 - Tu ne crois pas que tu dramatises un peu, Myrna? 186 00:11:28,772 --> 00:11:30,607 Je suis prudente. 187 00:11:30,690 --> 00:11:32,109 Il y a certaines choses de mon passé 188 00:11:32,192 --> 00:11:34,027 que je préfère garder pour moi. 189 00:11:34,111 --> 00:11:36,822 Et je parierais que la plupart d'entre vous aussi. 190 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 Ce n'est pas ce qui vous a amenés ici? 191 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Pour repartir à zéro où on ne vous jugerait pas? 192 00:11:41,701 --> 00:11:43,787 Three Pines est notre sanctuaire. 193 00:11:43,870 --> 00:11:46,998 Vous voulez que la police vienne déterrer vos secrets? 194 00:11:47,999 --> 00:11:49,292 - Alors, c'est quoi le plan? 195 00:11:49,376 --> 00:11:50,794 Je dois retourner nourrir mes canards. 196 00:11:50,877 --> 00:11:52,671 - Attendez. 197 00:11:53,171 --> 00:11:55,048 Lisez ça. 198 00:11:55,132 --> 00:11:57,175 C'est une leçon parfaite 199 00:11:57,300 --> 00:12:00,095 sur la responsabilité sociale 200 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 et pourquoi on ne doit jamais n'être qu'un spectateur. 201 00:12:02,806 --> 00:12:03,640 Le bourreau. 202 00:12:03,723 --> 00:12:05,392 Ne manquait plus que le poème. 203 00:12:05,475 --> 00:12:08,562 Si quelqu'un ici sait qui a tué Arthur Ellis, 204 00:12:08,645 --> 00:12:11,148 si quelqu'un sait quoi que ce soit sur le sujet, 205 00:12:11,231 --> 00:12:12,607 il a deux choix: 206 00:12:12,691 --> 00:12:16,111 venir m'en parler ou parler au chef. 207 00:12:16,194 --> 00:12:18,113 Mais il faut mettre un terme à cette enquête 208 00:12:18,196 --> 00:12:20,323 avant qu'elle nous nuise à tous. 209 00:12:28,540 --> 00:12:31,543 - Ici la sergente Lacoste de la Sûreté du Québec. 210 00:12:31,626 --> 00:12:33,295 J'appelle au sujet de l'un de vos locataires, 211 00:12:33,378 --> 00:12:34,421 James Hill. 212 00:12:34,504 --> 00:12:36,923 - Myrna Landers était psychologue? 213 00:12:37,007 --> 00:12:39,342 Toute information pourrait nous être utile. 214 00:12:39,926 --> 00:12:42,095 - La poétesse Ruth Zardo. 215 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Il paraît qu'elle donnait des cours à l'université 216 00:12:44,264 --> 00:12:45,932 il y a quelques années. 217 00:12:46,016 --> 00:12:47,934 En quelle année a-t-elle cessé? 218 00:12:51,271 --> 00:12:54,065 Ils étudiaient à quelle université? 219 00:12:54,149 --> 00:12:56,735 De quelle année à quelle année? 220 00:13:00,989 --> 00:13:02,616 Peter et Clara Morrow. 221 00:13:02,699 --> 00:13:05,911 M-o-r-r-o-w. 222 00:13:06,328 --> 00:13:08,497 En quelle année y ont-ils vécu? 223 00:13:08,580 --> 00:13:11,041 - Oui, j'essaie de savoir à quelle époque Gabri Dubeau 224 00:13:11,124 --> 00:13:12,792 vivait là-bas. 225 00:13:12,876 --> 00:13:15,712 Combien de temps à Ottawa? 226 00:13:19,090 --> 00:13:20,509 - Quelle était leur adresse? 227 00:13:20,592 --> 00:13:22,511 Quand Olivier Brulé vivait à Ottawa, 228 00:13:22,594 --> 00:13:24,846 est-ce qu'il y tenait un autre commerce? 229 00:13:26,056 --> 00:13:27,807 Je peux attendre, merci. 230 00:13:31,853 --> 00:13:34,272 - Vous regardez ces cochonneries toute la journée? 231 00:13:34,356 --> 00:13:37,609 - Ruth, on peut vous aider? 232 00:13:37,692 --> 00:13:38,527 - J'ai trouvé ça. 233 00:13:38,610 --> 00:13:40,445 - On ne gère pas exactement les objets trouvés. 234 00:13:40,529 --> 00:13:44,074 - Vous voulez bien regarder dedans, gros malin? 235 00:13:50,872 --> 00:13:52,249 C'est au pendu, hein? 236 00:13:52,332 --> 00:13:54,167 Arthur Ellis. 237 00:13:54,292 --> 00:13:56,044 - Son vrai nom, c'était James Hill. 238 00:13:56,127 --> 00:13:58,547 - Sans blague, Sherlock! 239 00:13:58,630 --> 00:13:59,506 - Où est-ce qu'il était? 240 00:13:59,589 --> 00:14:01,049 - Rosa l'a trouvé. 241 00:14:01,841 --> 00:14:03,051 Il était sous un tas de branches, 242 00:14:03,218 --> 00:14:06,680 derrière le Bed and Breakfast, là où Mike brûle les déchets. 243 00:14:06,888 --> 00:14:08,890 Rosa aime fouiner dans les branchages. 244 00:14:08,974 --> 00:14:11,351 Elle y trouve de bons escargots. 245 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 - Rosa a un goût raffiné. 246 00:14:13,520 --> 00:14:15,981 - Bonne source de collagène. 247 00:14:16,064 --> 00:14:18,733 Ça garde son bec fort. 248 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 - Qui exactement... 249 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 Mike? 250 00:14:47,220 --> 00:14:49,973 Ah! Inspecteur-chef! 251 00:14:50,640 --> 00:14:53,143 - C'est récent, ce tas de branches? 252 00:14:53,226 --> 00:14:55,562 - Je le préparais depuis quelques semaines. 253 00:14:55,645 --> 00:14:56,896 J'avais pas mal de feuilles séchées 254 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 et d'herbe coupée à brûler. 255 00:15:00,400 --> 00:15:02,652 Est-ce que la police vérifie les permis de feu maintenant? 256 00:15:03,945 --> 00:15:06,239 - Vous avez vu quelqu'un s'en approcher? 257 00:15:06,323 --> 00:15:07,282 - S'en approcher? 258 00:15:07,365 --> 00:15:10,243 - Bien, y mettre quelque chose. 259 00:15:10,327 --> 00:15:11,453 - Non. 260 00:15:11,536 --> 00:15:12,662 Pourquoi? 261 00:15:12,829 --> 00:15:15,457 Il y a quelque chose dedans? - Non, je tâtais le terrain. 262 00:15:15,540 --> 00:15:17,584 - Merci pour tout. - Il n'y a pas de quoi. 263 00:15:17,667 --> 00:15:21,880 - Oh! Est-ce que vous avez joué à l'université? 264 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 - Non. 265 00:15:24,799 --> 00:15:26,509 Non, je ne suis pas allé à l'université. 266 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 - Ouais, ce n'est pas pour tout le monde. 267 00:15:35,769 --> 00:15:37,187 Merci. 268 00:15:48,073 --> 00:15:49,324 Je crois que les initiales 269 00:15:49,407 --> 00:15:51,034 dans le portefeuille de Hill listaient 270 00:15:51,117 --> 00:15:52,869 ceux qu'il voulait tuer. 271 00:15:52,952 --> 00:15:55,163 - Comment tu déduis ça d'une liste d'initiales? 272 00:15:55,246 --> 00:15:56,831 - Hill travaillait comme commis 273 00:15:56,956 --> 00:15:59,542 pour le Département des archives à Ottawa. 274 00:15:59,626 --> 00:16:01,294 On parle de taxes, de passeports, 275 00:16:01,378 --> 00:16:02,545 d'archives judiciaires. 276 00:16:02,629 --> 00:16:05,590 Chaque fois qu'un Canadien entre en contact avec le gouvernement, 277 00:16:05,674 --> 00:16:07,634 le dossier aboutit dans ce département. 278 00:16:07,717 --> 00:16:09,094 - Hill avait donc accès à beaucoup 279 00:16:09,177 --> 00:16:10,345 d'informations personnelles. 280 00:16:10,428 --> 00:16:11,346 - Exact, oui. 281 00:16:11,429 --> 00:16:13,515 Il a obtenu le poste il y a 15 ans. 282 00:16:13,598 --> 00:16:15,725 Et avant ça, il était professeur. 283 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 C'est tout un changement. 284 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 Quitter un travail auprès des jeunes 285 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 pour classer des dossiers toute la journée dans un bureau. 286 00:16:20,313 --> 00:16:22,982 - Et il s'est passé quoi il y a 15 ans? 287 00:16:30,115 --> 00:16:32,450 - Margaret Hill et sa fille Debbie ont été tuées 288 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 quand leur voiture est tombée du pont de l'Île d'Orléans 289 00:16:34,786 --> 00:16:36,079 dans le fleuve Saint-Laurent. 290 00:16:36,162 --> 00:16:37,789 Des témoins ont vu une camionnette rouge 291 00:16:37,872 --> 00:16:40,375 entrer en collision avec leur Ford Mustang 292 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 et la faire tomber dans l'eau. 293 00:16:42,460 --> 00:16:45,380 La Sûreté du Québec lance un appel à d'autres témoins 294 00:16:45,463 --> 00:16:47,549 et interrogerait en ce moment quatre étudiants 295 00:16:47,632 --> 00:16:50,510 de l'Université Laval au sujet de l'accident. 296 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 - Deux garçons, Gabriel Duval, et Toby Marsh. 297 00:16:54,514 --> 00:16:56,766 Deux filles, Cindy Payne et Eliza Green. 298 00:16:57,183 --> 00:16:59,602 Les mêmes initiales qui étaient dans le portefeuille. 299 00:16:59,853 --> 00:17:03,148 Et le camion était plein de bouteilles de bière vides. 300 00:17:05,358 --> 00:17:06,985 - Et est-ce qu'il y a eu un procès? 301 00:17:07,068 --> 00:17:09,571 - Non, quand les secours sont arrivés, 302 00:17:09,654 --> 00:17:10,989 les jeunes étaient sortis du camion. 303 00:17:11,072 --> 00:17:12,741 Ils ont tous subi des blessures mineures, 304 00:17:12,824 --> 00:17:15,452 et l'un des garçons, Gabriel Duval, avait essuyé le volant. 305 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 Il a dit que c'était pour enlever le sang, 306 00:17:18,037 --> 00:17:20,373 mais la police a cru que c'était pour protéger le conducteur. 307 00:17:20,457 --> 00:17:21,291 - Pas de condamnation? 308 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Non, même pas une arrestation. 309 00:17:23,626 --> 00:17:25,879 Les jeunes étaient plutôt riches. 310 00:17:25,962 --> 00:17:28,631 Les parents ont engagé de bons avocats. 311 00:17:28,715 --> 00:17:29,924 Ils s'en sont tirés. 312 00:17:30,008 --> 00:17:32,469 Les jeunes ont refusé de parler. 313 00:17:32,635 --> 00:17:34,679 Tenez, j'ai trouvé... 314 00:17:34,763 --> 00:17:36,681 j'ai trouvé des photos de la scène. 315 00:17:37,849 --> 00:17:40,101 Hill a tenté d'obtenir justice pendant cinq ans. 316 00:17:40,185 --> 00:17:42,937 Mais comme ça n'a rien donné, il est déménagé à Ottawa. 317 00:17:43,104 --> 00:17:44,773 Il a pris le poste au Bureau des archives. 318 00:17:44,856 --> 00:17:46,775 - On doit trouver les jeunes du camion. 319 00:17:46,858 --> 00:17:49,861 - Oui, je soupçonne que l'un d'eux soit ici à Three Pines. 320 00:17:56,785 --> 00:17:59,704 - Tout va bien, patron? 321 00:17:59,788 --> 00:18:01,623 Papa! 322 00:18:08,338 --> 00:18:10,632 - Vous êtes sûr que ça va? 323 00:18:10,715 --> 00:18:13,760 - Ça va! 324 00:18:30,151 --> 00:18:32,612 Est-ce que ça va? 325 00:18:32,695 --> 00:18:34,906 Ouais. 326 00:18:35,573 --> 00:18:37,742 Je voulais simplement entendre ta voix. 327 00:18:37,826 --> 00:18:39,786 Oh! 328 00:18:39,869 --> 00:18:42,288 Je vais rentrer à la maison ce soir. 329 00:18:42,914 --> 00:18:45,708 - Mais j'ai une conférence à Toronto. 330 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 J'étais sur le point de partir. 331 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 - C'est un trajet de 6 heures et demie. 332 00:18:48,920 --> 00:18:49,754 Prends l'avion! 333 00:18:49,838 --> 00:18:51,589 - Non, non, non, tu sais que j'adore conduire. 334 00:18:51,673 --> 00:18:54,968 - Oui, mais je ne veux pas que tu conduises! 335 00:18:55,885 --> 00:18:58,471 Je te demande pardon, désolé. 336 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 - Je partirai tôt demain matin. 337 00:19:00,557 --> 00:19:02,976 Je serai de retour à Montréal pour dîner. 338 00:19:03,059 --> 00:19:05,061 - Mais je pensais qu'on pourrait prendre des vacances. 339 00:19:05,144 --> 00:19:05,979 Oh! 340 00:19:06,062 --> 00:19:07,564 - Partir quelque part. 341 00:19:07,647 --> 00:19:08,690 Où aimerais-tu qu'on aille? 342 00:19:08,773 --> 00:19:11,818 Peut-être en Italie. 343 00:19:11,901 --> 00:19:14,737 Dans un petit village médiéval en montagne. 344 00:19:14,821 --> 00:19:18,616 On pourra en parler demain tous les deux pendant le diner. 345 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 - C'est un rendez-vous. 346 00:19:21,828 --> 00:19:23,204 Merci. 347 00:19:23,288 --> 00:19:25,415 Pour quoi? 348 00:19:25,582 --> 00:19:27,208 - Pour tout. 349 00:19:28,293 --> 00:19:29,419 Je t'aime, Armand. 350 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Pour toujours. 351 00:19:30,503 --> 00:19:31,754 - Je t'aime, mon amour. 352 00:19:48,313 --> 00:19:49,939 On a organisé un festin pour Blue, 353 00:19:50,023 --> 00:19:51,608 pour célébrer sa vie. 354 00:19:51,691 --> 00:19:54,527 Trop de tristesse, ça empêche l'esprit d'entreprendre 355 00:19:54,611 --> 00:19:58,281 son grand voyage, il faut être conscient de ça. 356 00:19:59,198 --> 00:20:00,617 Qu'est-ce que je peux faire pour vous, Armand? 357 00:20:00,700 --> 00:20:03,369 - Oh! Je voulais... 358 00:20:04,037 --> 00:20:06,706 Je voulais vous rapporter ceci. 359 00:20:06,789 --> 00:20:07,749 - Oh! 360 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 - Gardez-la. 361 00:20:12,295 --> 00:20:15,256 Vous l'avez retrouvée. 362 00:20:15,548 --> 00:20:17,467 - Merci. 363 00:20:17,550 --> 00:20:19,719 Il n'y a pas de quoi. 364 00:20:19,844 --> 00:20:21,930 - Je crois qu'il m'arrive de la voir parfois. 365 00:20:22,013 --> 00:20:24,265 Oui, moi aussi. 366 00:20:25,183 --> 00:20:27,518 Depuis que vous l'avez retrouvée, on la sent tous. 367 00:20:27,602 --> 00:20:29,854 Elle nous visite tout le temps. 368 00:20:29,938 --> 00:20:32,148 - J'aimerais les retrouver toutes. 369 00:20:32,231 --> 00:20:33,483 - Vous pouvez faire plus que retrouver 370 00:20:33,566 --> 00:20:35,818 nos filles disparues. 371 00:20:35,902 --> 00:20:37,445 Vous savez, une personne dans votre position 372 00:20:37,528 --> 00:20:39,697 avec votre pouvoir peut rendre la société plus sûre, 373 00:20:39,781 --> 00:20:42,575 pour que nos filles ne disparaissent plus jamais. 374 00:20:42,659 --> 00:20:44,661 Je vous en prie, ne faites pas qu'espérer, Armand, 375 00:20:44,744 --> 00:20:47,580 alors que vous pourriez agir. 376 00:20:48,623 --> 00:20:50,625 - Je le ferai. 377 00:20:50,792 --> 00:20:52,502 Vous avez raison. 378 00:20:52,961 --> 00:20:54,337 Je le ferai. 379 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 - OK. 380 00:20:57,173 --> 00:20:59,008 Vous voulez rester? 381 00:20:59,133 --> 00:21:00,468 - Oui, merci. 382 00:21:00,551 --> 00:21:03,221 - Venez, je vais vous présenter à la communauté. 383 00:21:03,721 --> 00:21:06,683 Cette dame, c'est notre aînée. 384 00:21:06,766 --> 00:21:08,643 C'est notre maîtresse de sagesse. 385 00:21:08,726 --> 00:21:10,186 Et elle, c'est sa fille, Kim. 386 00:21:10,269 --> 00:21:11,104 - C'est un plaisir. 387 00:21:11,187 --> 00:21:12,605 Kim fait un travail formidable au sein 388 00:21:12,689 --> 00:21:13,982 de la communauté. 389 00:21:26,452 --> 00:21:28,997 - Tu ne l'as pas encore lu? 390 00:21:30,665 --> 00:21:31,666 - Je l'ai commencé. 391 00:21:31,749 --> 00:21:35,336 - Oh! Il faut que tu te rendes jusqu'à la fin. 392 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 L'important, c'est ce qui arrive au dernier spectateur. 393 00:21:39,465 --> 00:21:41,968 J'ai répondu clairement et je n'ai dit que la vérité. 394 00:21:42,051 --> 00:21:45,263 C'est pour toi que la potence a été dressée. 395 00:21:45,346 --> 00:21:47,807 Car c'est toi qui m'as servi plus fidèlement 396 00:21:47,890 --> 00:21:50,560 que tous les autres, à leur détriment. 397 00:21:50,768 --> 00:21:52,562 Et maintenant qu'ils auraient pu se tenir à tes côtés 398 00:21:52,645 --> 00:21:55,064 pour le bien commun, où sont-ils passés? 399 00:21:55,148 --> 00:21:56,524 Morts, ai-je répondu. 400 00:21:56,607 --> 00:21:58,860 Lâchement assassinés, 401 00:21:59,068 --> 00:22:01,195 m'a corrigé le bourreau doucement. 402 00:22:02,363 --> 00:22:05,783 En résumé, lui aussi finit sur la corde. 403 00:22:07,410 --> 00:22:10,079 Tu as quelque chose à dire à la police, Peter? 404 00:22:12,457 --> 00:22:16,085 Excusez-moi, Myrna, votre commande est prête! 405 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 Merci. 406 00:22:43,613 --> 00:22:46,824 - J'ai vu quelqu'un au moment de la mort d'Ellis. 407 00:22:46,908 --> 00:22:48,701 Il est sorti des bois en courant comme un malade. 408 00:22:48,785 --> 00:22:50,661 J'ai failli le frapper. 409 00:22:51,829 --> 00:22:53,498 - Vous savez qui c'était? 410 00:23:01,964 --> 00:23:03,174 - Qu'est-ce qui se passe? 411 00:23:03,257 --> 00:23:04,717 - Peter a vu Gabri dans les bois 412 00:23:04,801 --> 00:23:06,219 le soir où Hill est mort. 413 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 - Tu sais à quelle université Gabri a étudié? 414 00:23:08,554 --> 00:23:11,766 - Oui, à la même université que les jeunes du camion: Laval. 415 00:23:11,849 --> 00:23:15,019 - Peut-être qu'il a changé son nom de Duval à Dubeau. 416 00:23:15,103 --> 00:23:17,438 Il faut trouver son certificat de naissance. 417 00:23:17,605 --> 00:23:19,816 - Je crois que le plan de Hill était de retrouver 418 00:23:19,899 --> 00:23:23,027 les quatre jeunes et de les tuer un par un. 419 00:23:23,694 --> 00:23:26,155 - Pas les tuer, les exécuter. 420 00:23:26,239 --> 00:23:27,824 Il les avait condamnés à mort. 421 00:23:27,907 --> 00:23:31,077 - Tuer ou être tué, il leur donnait tout un choix. 422 00:23:31,202 --> 00:23:33,204 C'est du beau travail, Jean-Guy. 423 00:23:33,287 --> 00:23:34,789 Isabelle et moi, on se charge du reste. 424 00:23:34,872 --> 00:23:36,374 Va faire une surprise à Enid. 425 00:23:36,457 --> 00:23:38,376 - Euh... Vous êtes sûr? 426 00:23:38,459 --> 00:23:40,336 Je veux dire, 427 00:23:40,419 --> 00:23:41,921 non, non, je peux rester. 428 00:23:42,004 --> 00:23:43,047 Je t'ai dit de rentrer. 429 00:23:43,131 --> 00:23:45,216 - Oui, mais ça ne me dérange pas. 430 00:23:45,299 --> 00:23:49,762 Rentre chez toi, Jean-Guy, c'est un ordre. 431 00:23:49,929 --> 00:23:53,307 - Oui, d'accord. - Excellent. 432 00:24:01,816 --> 00:24:03,568 - Je vais prendre une bière. 433 00:24:07,947 --> 00:24:09,991 - As-tu su que les affaires internes étaient rentrées? 434 00:24:10,199 --> 00:24:12,743 - Ça doit être gros. - Gros, ce n'est pas le mot. 435 00:24:12,827 --> 00:24:14,495 C'est l'enquête Blue Two-Rivers. 436 00:24:14,579 --> 00:24:15,997 Tu sais, la petite Autochtone qu'ils ont retrouvée 437 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 enterrée avec son chum à Pine Ridge. 438 00:24:18,457 --> 00:24:19,959 - Pourquoi les affaires internes s'intéressent à ça? 439 00:24:20,042 --> 00:24:22,211 - Hé! Ça a l'air qu'il y aurait un genre de complot 440 00:24:22,295 --> 00:24:23,588 pour cacher des affaires. 441 00:24:23,671 --> 00:24:26,591 Un inspecteur-chef qui aurait fait disparaître des preuves. 442 00:24:26,674 --> 00:24:28,718 Ils veulent l'arrêter aujourd'hui. 443 00:24:28,801 --> 00:24:31,137 - Pierre Arnot, c'est son enquête, non? 444 00:24:31,220 --> 00:24:33,264 - C'est peut-être son enquête, mais ce n'est pas lui 445 00:24:33,347 --> 00:24:35,266 qui a fait disparaître des douilles. 446 00:24:35,349 --> 00:24:36,726 - C'est qui d'abord? 447 00:24:36,809 --> 00:24:37,977 C'est qui qu'ils arrêtent? 448 00:24:38,060 --> 00:24:40,730 - L'inspecteur-chef, Armand Gamache. 449 00:24:41,272 --> 00:24:44,317 L'inspecteur-chef Gamache, tu me niaises? 450 00:24:45,484 --> 00:24:47,820 On ne peut pas faire confiance à personne. 451 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 - Olivier, je peux vous parler une minute? 452 00:25:08,341 --> 00:25:09,425 - Une minute, bien sûr. 453 00:25:09,508 --> 00:25:11,302 Je ne voudrais pas que les gens meurent de faim. 454 00:25:13,846 --> 00:25:15,890 - Je sais que vous devez rester loyal à Gabri, 455 00:25:16,015 --> 00:25:18,267 mais vous vous doutez qu'il a des problèmes. 456 00:25:19,685 --> 00:25:21,270 - Il refuse de me parler. 457 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 Je sais pas du tout comment l'aider. 458 00:25:22,688 --> 00:25:25,399 - Vous sentez que quelque chose ne va pas. 459 00:25:25,483 --> 00:25:27,318 Écoutez, si vous ne me parlez pas, 460 00:25:27,401 --> 00:25:29,237 si vous ne me dites pas ce qui se passe, 461 00:25:29,320 --> 00:25:31,739 je ne pourrai pas l'aider non plus. 462 00:25:32,073 --> 00:25:35,284 - Hill était dans le bureau de Gabri le jour du meurtre. 463 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Je suis revenu du marché, et ils se disputaient. 464 00:25:37,161 --> 00:25:38,579 - À propos de quoi ils se disputaient? 465 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 - Gabri a dit que ce n'était pas grave, 466 00:25:40,748 --> 00:25:42,667 mais il avait gardé le portefeuille de Hill. 467 00:25:42,792 --> 00:25:45,044 Je l'ai trouvé dans la veste de Gabri après le meurtre. 468 00:25:45,127 --> 00:25:47,213 - C'est vous qui l'avez jeté dans le tas de branches? 469 00:25:47,296 --> 00:25:49,423 - Je connais Gabri depuis 15 ans. 470 00:25:49,507 --> 00:25:50,716 Ce n'est pas un meurtrier. 471 00:25:50,800 --> 00:25:53,844 - On peut tous tuer si on nous pousse assez fort. 472 00:25:58,182 --> 00:26:00,559 Un témoin vous a vu sortir de la forêt de Pine Ridge 473 00:26:00,643 --> 00:26:03,729 en courant, à peu près au moment où Hill a été assassiné. 474 00:26:03,813 --> 00:26:05,356 - J'étais sorti courir, et alors? 475 00:26:05,648 --> 00:26:07,024 - Vous connaissez Toby Marsh? 476 00:26:07,108 --> 00:26:10,403 Eliza Green? Cindy Payne? 477 00:26:10,486 --> 00:26:12,071 Gabriel Duval? 478 00:26:12,154 --> 00:26:13,072 - J'ai entendu parler d'eux. 479 00:26:13,155 --> 00:26:14,949 Tout le monde à Laval a su pour l'accident, 480 00:26:15,032 --> 00:26:16,325 mais c'est une grande université. 481 00:26:16,409 --> 00:26:17,493 Je ne les connaissais pas personnellement, 482 00:26:17,743 --> 00:26:19,287 mais quel est le rapport avec Hill? 483 00:26:19,412 --> 00:26:21,372 - C'est sa famille qui est morte dans l'accident. 484 00:26:21,539 --> 00:26:23,541 Il était venu ici à la recherche de quelqu'un 485 00:26:23,624 --> 00:26:25,293 qu'il tenait pour responsable. 486 00:26:25,376 --> 00:26:27,128 Avez-vous changé de nom? 487 00:26:27,211 --> 00:26:28,546 C'est votre certificat qu'il cherchait 488 00:26:28,629 --> 00:26:29,463 dans votre bureau? 489 00:26:29,547 --> 00:26:30,381 - Non. 490 00:26:30,464 --> 00:26:32,508 - Êtes-vous Gabriel Duval? - Non, bien sûr que non! 491 00:26:32,591 --> 00:26:34,427 - Il voulait vous tuer, mais vous l'avez tué d'abord. 492 00:26:34,510 --> 00:26:36,595 Ou bien, c'était de la légitime défense. 493 00:26:36,679 --> 00:26:39,432 - Jamais je ne ferais... - Pourquoi vous vous engueuliez? 494 00:26:39,515 --> 00:26:41,475 Et qu'est-ce qu'il faisait dans votre bureau? 495 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 Pourquoi est-ce qu'il a fait une scène 496 00:26:43,102 --> 00:26:45,479 au bistrot le soir de sa mort? 497 00:26:45,563 --> 00:26:46,897 - Je ne peux pas. 498 00:26:46,981 --> 00:26:49,650 - Comment avez-vous eu son portefeuille? 499 00:26:49,817 --> 00:26:51,610 - Il l'avait laissé au bistrot. 500 00:26:51,694 --> 00:26:53,195 Je l'ai mis dans ma poche avec l'intention 501 00:26:53,279 --> 00:26:55,323 de lui remettre, mais quand il est revenu, il était soûl 502 00:26:55,406 --> 00:26:56,407 et il s'est mis à crier. 503 00:26:56,532 --> 00:26:57,867 Ça m'est sorti de la tête. 504 00:26:59,076 --> 00:27:00,870 Puis quand j'ai su qu'il était mort, 505 00:27:00,953 --> 00:27:02,038 j'ai eu peur qu'on m'accuse. 506 00:27:02,121 --> 00:27:04,707 - Si vous ne l'avez pas tué, Gabri, vous devez nous dire 507 00:27:04,790 --> 00:27:06,876 qui vous protégez. 508 00:27:16,093 --> 00:27:17,762 - Ils m'ont dit qu'ils devaient changer de nom 509 00:27:17,845 --> 00:27:20,973 après avoir été témoins d'une affaire de meurtre. 510 00:27:21,057 --> 00:27:23,642 Ils ont dit qu'un jour, le gars contre qui ils ont témoigné 511 00:27:23,726 --> 00:27:25,436 pourrait sortir de prison et venir se venger, 512 00:27:25,561 --> 00:27:26,937 qu'il était vraiment dangereux. 513 00:27:27,021 --> 00:27:29,398 J'ai cru que Hill était cet homme, un meurtrier. 514 00:27:29,482 --> 00:27:31,609 Il est entré dans mon bureau, a fouillé les dossiers d'employés 515 00:27:31,692 --> 00:27:33,444 et m'a dit qu'il savait qu'ils étaient ici. 516 00:27:33,611 --> 00:27:37,406 J'ai eu droit à un nouveau départ à Three Pines. 517 00:27:37,656 --> 00:27:40,618 Je pensais qu'ils méritaient la même chose. 518 00:27:40,701 --> 00:27:42,328 - Et qui sont-ils? 519 00:27:51,796 --> 00:27:54,382 - Vous savez où est le patron? 520 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 - Le patron est occupé. 521 00:27:55,841 --> 00:27:57,051 - Olivier, est-ce qu'on peut avoir 522 00:27:57,134 --> 00:27:58,344 deux autres bocks de bière, s'il te plaît? 523 00:27:58,636 --> 00:28:00,846 - Non. - Oui, j'arrive. 524 00:28:00,930 --> 00:28:02,264 Je vous apporte ça. 525 00:28:02,348 --> 00:28:06,060 - Donc, à quoi est-ce qu'on boit? 526 00:28:09,271 --> 00:28:12,358 - On n'est pas des amis, agente Nichol. 527 00:28:13,776 --> 00:28:14,610 - Et voilà. 528 00:28:14,693 --> 00:28:17,154 - Merci. - Plaisir. 529 00:28:27,832 --> 00:28:29,125 - J'ai vraiment besoin de vous parler. 530 00:28:29,208 --> 00:28:31,502 Si vous entendiez quelque chose à propos 531 00:28:31,585 --> 00:28:33,629 de quelqu'un de cher, vous lui diriez? 532 00:28:33,712 --> 00:28:36,090 - Ah! les nouvelles vont vite à la SQ. 533 00:28:36,173 --> 00:28:38,717 Écoute, ce n'est pas fini, OK? 534 00:28:39,468 --> 00:28:43,389 Non, Enid a juste voulu me donner de l'espace. 535 00:28:43,681 --> 00:28:45,808 - Votre femme vous a quitté? 536 00:28:45,933 --> 00:28:48,394 Olivier, des shots de vodka. 537 00:28:48,477 --> 00:28:50,479 Parfait, tout de suite. 538 00:28:50,563 --> 00:28:51,480 - Vous aviez besoin d'espace? 539 00:28:51,564 --> 00:28:54,150 Je croyais que vous deux, c'était pour la vie! 540 00:28:55,151 --> 00:28:57,027 - Ouais, moi aussi. 541 00:28:57,194 --> 00:28:58,654 Je lui ai demandé: 542 00:28:58,737 --> 00:29:00,448 Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre? 543 00:29:00,531 --> 00:29:02,366 Ensuite, je lui ai demandé: Je ne sais pas, 544 00:29:02,450 --> 00:29:03,993 est-ce que j'ai fait quelque chose de mal? 545 00:29:04,243 --> 00:29:05,786 Mais elle, elle m'a juste regardé 546 00:29:05,870 --> 00:29:07,246 comme si j'étais cinglé. 547 00:29:07,329 --> 00:29:09,290 - Voilà. - Merci. 548 00:29:09,415 --> 00:29:10,875 Tenez. 549 00:29:13,419 --> 00:29:15,212 - Je ne sais toujours pas pourquoi elle est partie. 550 00:29:15,296 --> 00:29:17,423 Mais quand j'ai dit: Jusqu'à ce que la mort nous sépare, 551 00:29:17,506 --> 00:29:18,632 moi, j'étais sincère. 552 00:29:18,716 --> 00:29:20,759 Et franchement, j'ai toujours cru qu'elle l'était aussi. 553 00:29:20,843 --> 00:29:22,261 Je veux dire, je n'ai jamais... 554 00:29:22,344 --> 00:29:23,971 je n'ai jamais pensé qu'après dix ans, elle allait 555 00:29:24,054 --> 00:29:26,265 simplement prendre ses affaires et claquer la porte 556 00:29:26,348 --> 00:29:29,560 sans même me donner d'explications. 557 00:29:29,643 --> 00:29:32,980 - Peut-être qu'elle n'était pas prête à vous en donner une. 558 00:29:35,149 --> 00:29:36,817 - D'accord. 559 00:29:38,986 --> 00:29:41,655 - Jean-Guy, je dois vraiment retrouver le patron. 560 00:29:41,739 --> 00:29:43,073 Ah! c'était amusant. 561 00:29:43,157 --> 00:29:44,992 On refait ça bientôt. 562 00:29:49,622 --> 00:29:51,665 - Foutue Nichol. 563 00:29:58,547 --> 00:30:01,091 Gabri est innocent. 564 00:30:03,219 --> 00:30:05,012 - La police a parlé à Gabri. 565 00:30:05,095 --> 00:30:06,680 Faut qu'on s'en aille. 566 00:30:06,764 --> 00:30:08,432 Quoi? 567 00:30:08,557 --> 00:30:10,643 Je croyais que c'était fini. 568 00:30:11,227 --> 00:30:12,186 Faut se dépêcher. 569 00:30:12,269 --> 00:30:14,396 - Attends, attends! 570 00:30:15,147 --> 00:30:16,690 Si on parlait à la police? 571 00:30:16,774 --> 00:30:18,025 Il a tué Toby et Eliza. 572 00:30:18,108 --> 00:30:20,027 Il allait nous tuer aussi, c'était de la légitime défense. 573 00:30:20,110 --> 00:30:22,112 - Tu veux dire à l'inspecteur qui conduisait le camion 574 00:30:22,196 --> 00:30:24,782 qui a tué la femme et la fille de Hill? 575 00:30:27,535 --> 00:30:30,621 S'ils le découvrent, tu crois que tu ne feras pas 576 00:30:30,704 --> 00:30:32,957 de prison pour ça? 577 00:30:34,542 --> 00:30:36,126 Allez. 578 00:30:36,293 --> 00:30:39,046 Fais ta valise, on doit s'en aller d'ici. 579 00:30:50,891 --> 00:30:52,726 - Ils t'ont laissé partir? 580 00:30:55,271 --> 00:30:59,066 Peter a dit qu'il t'avait vu dans le bois. 581 00:31:00,234 --> 00:31:01,777 Étais-tu là? 582 00:31:01,902 --> 00:31:03,904 - Il était déjà mort, on pouvait rien faire pour l'aider. 583 00:31:04,029 --> 00:31:05,698 - Tu as laissé un homme pendu dans la forêt? 584 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 - J'étais en état de choc, OK? 585 00:31:16,625 --> 00:31:19,003 Je t'ai dit que ma mère est morte, 586 00:31:19,295 --> 00:31:21,714 mais je ne t'ai jamais raconté comment. 587 00:31:23,257 --> 00:31:27,553 Mon père était très contrôlant. 588 00:31:27,886 --> 00:31:30,764 Il fallait que tout soit parfait. 589 00:31:31,015 --> 00:31:34,184 Si on dérogeait aux règlements, ma mère ou moi, 590 00:31:36,437 --> 00:31:38,480 il nous punissait. 591 00:31:39,732 --> 00:31:42,568 À un moment donné, ma mère n'était plus capable. 592 00:31:44,862 --> 00:31:47,364 J'avais 12 ans quand je l'ai trouvée. 593 00:31:48,324 --> 00:31:49,867 Elle s'était pendue. 594 00:31:52,494 --> 00:31:54,622 Je n'ai jamais pardonné à mon père. 595 00:31:54,705 --> 00:31:57,333 Je ne me suis jamais pardonné non plus. 596 00:31:57,416 --> 00:31:59,251 J'aurais dû la protéger. 597 00:31:59,335 --> 00:32:01,378 - Tu n'étais rien qu'un enfant. 598 00:32:02,630 --> 00:32:04,632 - J'aurais dû appeler la police dès que j'ai trouvé Hill, 599 00:32:04,715 --> 00:32:07,384 mais c'est comme si j'avais 12 ans. 600 00:32:07,468 --> 00:32:09,678 J'ai paniqué. 601 00:32:09,762 --> 00:32:11,513 J'aurais dû te le dire. 602 00:32:11,639 --> 00:32:15,100 Je voulais te le dire, mais j'avais trop peur 603 00:32:15,225 --> 00:32:16,477 que tu penses que je suis un monstre 604 00:32:16,644 --> 00:32:17,936 de l'avoir laissé comme ça. 605 00:32:21,231 --> 00:32:23,025 Penses-tu que je suis un monstre? 606 00:32:23,651 --> 00:32:25,152 - Non! 607 00:32:26,820 --> 00:32:28,781 Je pense que tu es juste un homme. 608 00:32:31,450 --> 00:32:33,869 Un homme que j'aime plus que tout au monde. 609 00:32:40,334 --> 00:32:41,877 - Merci, mon amour. 610 00:32:48,425 --> 00:32:49,426 - Chef. 611 00:32:49,885 --> 00:32:51,929 - Agente Nichol, vous n'étiez pas retournée à la SQ? 612 00:32:52,054 --> 00:32:56,558 - J'y étais, mais il y a quelque chose dont il faudrait 613 00:32:56,684 --> 00:32:58,394 que je vous parle, patron. 614 00:32:58,852 --> 00:33:00,437 - Allez-y. 615 00:33:00,521 --> 00:33:02,940 - Les rumeurs, elles sont fausses, pas vrai? 616 00:33:03,023 --> 00:33:04,400 - Quelles rumeurs? 617 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 - Les gens disent que c'est vous, 618 00:33:06,735 --> 00:33:09,029 que c'est vous qui avez tué Blue et Tommy. 619 00:33:18,914 --> 00:33:19,998 - Isabelle. - Patron? 620 00:33:20,082 --> 00:33:21,875 - Il faudrait que tu t'occupes des suspects. 621 00:33:21,959 --> 00:33:23,460 Je vous retrouverai à la Sûreté. 622 00:33:23,544 --> 00:33:25,754 Il y a quelque chose que je dois faire d'abord. 623 00:33:46,024 --> 00:33:47,234 - Hé! 624 00:33:47,317 --> 00:33:48,610 Je croyais que tu étais rentré. 625 00:33:48,694 --> 00:33:49,528 - Pas encore. 626 00:33:49,611 --> 00:33:51,029 Qu'est-ce qui se passe? 627 00:33:51,113 --> 00:33:52,698 - Le patron veut que j'emmène les suspects. 628 00:33:52,781 --> 00:33:54,158 C'est bon, je m'en occupe. 629 00:33:54,241 --> 00:33:55,909 - Mike et Angela? 630 00:33:55,993 --> 00:33:57,369 Arrêtons-les. 631 00:34:00,122 --> 00:34:01,582 Police, ouvrez la porte! 632 00:34:01,665 --> 00:34:02,583 Merde! 633 00:34:03,083 --> 00:34:04,084 Dépêchons-nous!! 634 00:34:04,209 --> 00:34:05,669 Ouvrez la porte ou on la défonce! 635 00:34:05,794 --> 00:34:07,588 - Allez, allez! 636 00:34:07,671 --> 00:34:09,089 Police, ouvrez-nous! 637 00:34:11,884 --> 00:34:13,343 Merde! Je vais chercher la voiture. 638 00:34:13,427 --> 00:34:15,554 Dépêche-toi, monte! 639 00:34:15,637 --> 00:34:17,848 Police, arrêtez-vous! 640 00:34:25,063 --> 00:34:27,149 Allez, monte! 641 00:34:46,376 --> 00:34:47,878 - Ralentis! 642 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 Qu'est-ce que tu fais? 643 00:34:50,214 --> 00:34:51,632 Tu prendras le blâme si on les perd? 644 00:34:51,757 --> 00:34:53,801 - J'aimerais être en vie pour embrasser mes filles ce soir. 645 00:34:53,884 --> 00:34:55,093 Je suis sérieuse, ralentis. 646 00:34:55,219 --> 00:34:57,429 - Pour qu'ils s'échappent? Pas question! 647 00:34:58,472 --> 00:34:59,765 - Est-ce que tu as bu? 648 00:35:00,724 --> 00:35:01,600 Fait chier! 649 00:35:01,725 --> 00:35:02,601 Seulement quelques bières. 650 00:35:02,726 --> 00:35:03,560 - Merde! 651 00:35:03,644 --> 00:35:05,020 - Ne t'inquiète pas pour ça, je vais bien. 652 00:35:05,145 --> 00:35:06,605 - Je veux que tu arrêtes la voiture. 653 00:35:06,688 --> 00:35:08,857 - Détends-toi, OK? 654 00:35:08,941 --> 00:35:10,818 - Je veux descendre, arrête la voiture. 655 00:35:10,901 --> 00:35:12,861 - Je ne les laisserai pas s'enfuir. 656 00:35:17,866 --> 00:35:18,992 Où est-ce qu'ils sont? 657 00:35:19,076 --> 00:35:20,285 Où est-ce qu'ils sont passés? 658 00:35:20,410 --> 00:35:21,286 Merde! 659 00:35:21,370 --> 00:35:22,663 - Arrête tout de suite la voiture! 660 00:35:37,135 --> 00:35:39,429 - Ils sont morts, on ne peut plus rien faire pour eux. 661 00:35:39,555 --> 00:35:40,848 - Faut qu'on aille voir. 662 00:35:50,524 --> 00:35:52,901 Allo? 663 00:36:11,295 --> 00:36:13,046 Armand? 664 00:36:13,130 --> 00:36:14,172 - Est-ce que Pierre est là? 665 00:36:14,256 --> 00:36:15,340 - Il n'est pas au travail? 666 00:36:15,424 --> 00:36:16,758 Il était sur une filature importante. 667 00:36:16,842 --> 00:36:18,844 Il a dit qu'il ne rentrerait peut-être pas de la nuit. 668 00:36:18,927 --> 00:36:20,846 - Ouais, bien sûr. 669 00:36:20,929 --> 00:36:23,223 Je le verrai au bureau. 670 00:36:23,307 --> 00:36:25,475 - Dis bonjour à Reine-Marie. 671 00:36:29,855 --> 00:36:32,649 J'étais en contrôle, je te jure, OK? 672 00:36:32,733 --> 00:36:34,443 Ils ont pris le virage trop vite! 673 00:36:34,568 --> 00:36:36,570 Ce n'est pas de ma faute, il pleuvait! 674 00:36:36,695 --> 00:36:38,447 - Tu crois qu'un juge te donnerait raison? 675 00:36:38,572 --> 00:36:39,573 On les poursuivait! 676 00:36:39,698 --> 00:36:40,782 - C'était des meurtriers! 677 00:36:40,866 --> 00:36:42,910 Tu es en état d'ébriété, Jean-Guy! 678 00:36:42,993 --> 00:36:44,745 Tu n'aurais jamais dû conduire! 679 00:36:44,828 --> 00:36:46,538 Écoute, je suis désolé, je n'ai pas réfléchi. 680 00:36:46,622 --> 00:36:48,040 Je ne suis pas soûl, je te jure! 681 00:36:48,123 --> 00:36:49,541 J'étais en contrôle! 682 00:36:49,625 --> 00:36:51,501 Je suis désolé! 683 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Je t'en prie. 684 00:37:06,934 --> 00:37:09,269 - OK! 685 00:37:09,353 --> 00:37:11,396 C'est moi qui conduisais. 686 00:37:11,480 --> 00:37:14,107 J'étais au volant, et tu étais passager! 687 00:37:14,191 --> 00:37:16,026 Maintenant, appelle la centrale. 688 00:37:16,234 --> 00:37:18,028 Je t'en prie, on n'a pas à faire ça. 689 00:37:18,111 --> 00:37:19,279 Tu veux qu'on te congédie? 690 00:37:19,363 --> 00:37:20,489 Tu veux aller en prison? 691 00:37:20,572 --> 00:37:22,449 Mais pourquoi j'irais en prison? 692 00:37:22,532 --> 00:37:24,618 On doit appeler les secours. 693 00:37:24,701 --> 00:37:26,286 Vous avez joint Isabelle Lacoste. 694 00:37:26,370 --> 00:37:28,330 S'il vous plaît, laissez un message après le bip. 695 00:37:30,248 --> 00:37:34,002 - Isabelle, je suis en route vers le chalet de Pierre Arnot. 696 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 Je vais te texter l'adresse. 697 00:37:35,837 --> 00:37:37,089 Quand nos suspects seront à la Sûreté, 698 00:37:37,172 --> 00:37:38,840 viens me rejoindre. 699 00:37:38,924 --> 00:37:40,676 Je me charge de l'arrêter. 700 00:38:19,673 --> 00:38:22,009 Pierre? 701 00:38:31,977 --> 00:38:33,729 Pierre? 702 00:38:47,159 --> 00:38:49,036 Ce n'est pas vrai. 703 00:39:08,555 --> 00:39:10,265 Oh! 704 00:39:11,850 --> 00:39:13,143 Pierre? 705 00:39:15,062 --> 00:39:17,272 C'est le camion de Kevin? 706 00:39:17,606 --> 00:39:18,982 - Ouais. 707 00:39:19,107 --> 00:39:20,901 Chowski devait le cacher ici tout ce temps-là. 708 00:39:20,984 --> 00:39:23,570 Il a voulu s'en débarrasser. 709 00:39:25,697 --> 00:39:29,326 Il les a tués, tous les deux, Blue et Tommy. 710 00:39:34,873 --> 00:39:38,543 Le camion de Kevin était bourré de cigarettes de contrebande. 711 00:39:39,419 --> 00:39:42,547 On l'a arrêté pour une fouille et une saisie de routine. 712 00:39:42,881 --> 00:39:45,258 Tommy a sorti une arme, et Chowski a réagi 713 00:39:45,342 --> 00:39:47,427 exactement comme on nous y entraîne. 714 00:39:48,887 --> 00:39:52,015 C'était une fusillade légitime, Armand, je te le jure. 715 00:39:52,099 --> 00:39:54,267 - Qu'est-ce qui est arrivé à toutes les balles? 716 00:39:54,351 --> 00:39:56,728 Qu'est-ce que tu en as fait? 717 00:39:57,896 --> 00:40:00,357 - Chowski a des amis à la balistique. 718 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 À mon avis, il a fait en sorte qu'elles disparaissent. 719 00:40:02,484 --> 00:40:04,111 Il a lancé des rumeurs comme quoi elles provenaient 720 00:40:04,194 --> 00:40:05,403 de ton arme! 721 00:40:05,487 --> 00:40:08,907 Il a emmené le camion ici pour tenter de m'impliquer. 722 00:40:09,199 --> 00:40:10,659 Je veux dire, tu ne vois pas? 723 00:40:10,742 --> 00:40:13,161 Il veut nous faire accuser tous les deux. 724 00:40:13,370 --> 00:40:16,748 Il faut aller voir Francoeur et lui raconter la vérité. 725 00:40:16,873 --> 00:40:18,166 - Où est Chowski en ce moment? 726 00:40:20,752 --> 00:40:23,755 - Probablement en fuite après avoir incendié le camion. 727 00:40:23,839 --> 00:40:25,465 - Sans son matricule? - Quoi? 728 00:40:26,508 --> 00:40:29,427 - Qu'est-ce qui s'est passé au juste? 729 00:40:30,679 --> 00:40:32,848 Oh, mon Dieu, c'est Chowski? 730 00:40:32,931 --> 00:40:34,307 Tu l'as tué, avoue! 731 00:40:34,391 --> 00:40:37,352 - Non, non, non, non! 732 00:40:37,435 --> 00:40:39,437 Enfin, Armand, il a dû avoir peur de se faire prendre. 733 00:40:39,521 --> 00:40:41,314 - Il s'est suicidé. - Je t'en prie, Pierre, stop! 734 00:40:41,398 --> 00:40:42,983 - Stop! - Ce n'est pas moi! 735 00:40:43,066 --> 00:40:45,277 Arrête de me mentir. 736 00:40:45,360 --> 00:40:47,904 On est amis depuis 40 ans. 737 00:40:48,321 --> 00:40:51,741 Tu es le parrain d'Annie et de Daniel. 738 00:40:52,951 --> 00:40:55,287 On ne se ment pas l'un à l'autre. 739 00:40:57,455 --> 00:40:59,666 - Chowski opérait une arnaque. 740 00:40:59,749 --> 00:41:02,669 Je ne voulais pas m'en mêler, je ne l'ai pas fait. 741 00:41:04,087 --> 00:41:06,339 - Quel genre d'arnaque? 742 00:41:07,132 --> 00:41:09,634 - On savait que Kevin Kis conduisait un camion 743 00:41:09,718 --> 00:41:11,094 bourré de tabac. 744 00:41:11,178 --> 00:41:13,388 Chowski a proposé qu'on les arrête 745 00:41:13,471 --> 00:41:15,473 et qu'on les menace de les embarquer tous les trois 746 00:41:15,557 --> 00:41:19,186 à moins que Kis nous donne une part. 747 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 - Alors, tu prenais des pots-de-vin? 748 00:41:20,854 --> 00:41:22,606 - Oui, oui! 749 00:41:23,648 --> 00:41:25,317 Mais à qui ça aurait fait du mal, hein? 750 00:41:25,400 --> 00:41:27,611 Aux compagnies de tabac? 751 00:41:28,570 --> 00:41:30,739 Ce n'était pas le crime du siècle. 752 00:41:30,864 --> 00:41:33,366 - Qu'est-ce qui a mal tourné? 753 00:41:34,409 --> 00:41:37,787 Si tu ne me parles pas, je ne peux pas t'aider. 754 00:41:40,832 --> 00:41:42,667 - Kevin a paniqué, il s'est enfui. 755 00:41:42,751 --> 00:41:44,294 Ne t'en va pas, reviens ici. 756 00:41:44,377 --> 00:41:45,962 - Et Blue s'est mise à nous filmer. 757 00:41:46,046 --> 00:41:48,256 Elle s'est mise à parler de souveraineté, de droit, 758 00:41:48,340 --> 00:41:51,468 de toutes ces conneries-là, et Chowski a disjoncté. 759 00:41:51,551 --> 00:41:53,762 Il a essayé d'arracher le téléphone à Blue. 760 00:41:53,845 --> 00:41:56,473 Tommy s'est interposé et Chowski a tiré. 761 00:41:56,556 --> 00:41:58,141 En plein dans l'estomac. 762 00:41:59,142 --> 00:42:00,685 - Tu es malade ou quoi? 763 00:42:00,769 --> 00:42:02,103 - J'ai paniqué. 764 00:42:02,187 --> 00:42:03,396 - Chowski! 765 00:42:03,480 --> 00:42:06,733 - Blue Two-Rivers aurait pu ruiner ma carrière. 766 00:42:06,816 --> 00:42:09,819 Je n'ai pas eu le choix, Armand, tu vois? 767 00:42:11,321 --> 00:42:13,657 Je n'ai pas eu le choix. 768 00:42:16,159 --> 00:42:17,827 - Tu l'as tuée. 769 00:42:19,788 --> 00:42:21,331 Tu as tué Blue. 770 00:42:21,498 --> 00:42:23,667 - Elle avait la vidéo sur son téléphone. 771 00:42:24,668 --> 00:42:25,585 Elle s'enfuyait! 772 00:42:25,669 --> 00:42:27,504 Elle aurait pu gâcher ma vie. 773 00:42:27,587 --> 00:42:29,214 C'était ton arnaque! 774 00:42:29,297 --> 00:42:30,382 C'était ton arnaque, pas vrai? 775 00:42:30,465 --> 00:42:34,678 Ce n'était pas l'idée de Chowski! 776 00:42:37,597 --> 00:42:40,725 Et Estelle, elle est au courant? 777 00:42:43,812 --> 00:42:47,107 - Je ne suis rien du tout sans Estelle. 778 00:42:47,440 --> 00:42:50,652 C'est ma Reine-Marie. 779 00:42:53,863 --> 00:42:56,032 - On peut y aller ensemble. 780 00:42:56,283 --> 00:42:57,909 Je prendrai ta déposition. 781 00:42:57,993 --> 00:42:59,703 Oui, mais tu ne pourras pas 782 00:42:59,828 --> 00:43:00,954 me protéger, Armand. 783 00:43:01,037 --> 00:43:04,040 - Tu as des années de loyaux services. 784 00:43:04,124 --> 00:43:06,751 - Le juge va en tenir compte. - Le juge? 785 00:43:06,835 --> 00:43:08,670 Le juge? 786 00:43:08,753 --> 00:43:10,005 Je n'irai pas en prison, Armand. 787 00:43:10,088 --> 00:43:10,964 - Pas question! - Pierre. 788 00:43:11,047 --> 00:43:12,215 - Non, écoute, écoute, non. 789 00:43:12,299 --> 00:43:14,676 - Je n'irai pas en prison. - Écoute-moi. 790 00:43:14,759 --> 00:43:16,886 Écoute-moi bien. 791 00:43:18,847 --> 00:43:23,268 Tôt ou tard, la vérité finira par te rattraper. 792 00:43:25,687 --> 00:43:27,564 Tu penses peut-être avoir fait disparaître les balles 793 00:43:27,647 --> 00:43:28,815 et le rapport balistique. 794 00:43:28,898 --> 00:43:29,733 Mais crois-tu vraiment 795 00:43:29,816 --> 00:43:33,528 qu'il s'agissait de la seule copie? 796 00:43:35,447 --> 00:43:37,449 J'ai la sauvegarde. 797 00:43:37,741 --> 00:43:39,784 Des photographies des balles. 798 00:43:40,952 --> 00:43:43,747 Je peux tout prouver. 799 00:43:44,039 --> 00:43:45,623 - Je peux t'anéantir. - Non. 800 00:43:45,707 --> 00:43:48,376 - Ne m'oblige pas à le faire. 801 00:43:51,713 --> 00:43:54,674 Il n'y a qu'un seul moyen de t'en sortir. 802 00:43:55,675 --> 00:43:58,553 Tu sais ce que tu dois faire. 803 00:44:00,513 --> 00:44:02,349 Allez. 804 00:44:02,557 --> 00:44:04,434 Allez. 805 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 Allons-y. 806 00:44:11,524 --> 00:44:15,403 - Même si la médecine moderne s'efforce de retarder la mort, 807 00:44:15,487 --> 00:44:18,907 elle est inévitable, et on ne peut pas s'en sauver. 808 00:44:19,366 --> 00:44:23,161 Pourtant, des preuves archéologiques suggèrent 809 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 que nous avons toujours eu une croyance innée, 810 00:44:26,122 --> 00:44:28,124 ou peut-être l'espoir 811 00:44:28,208 --> 00:44:30,543 que la vie individuelle ne se termine pas simplement 812 00:44:30,627 --> 00:44:33,046 quand le corps meurt. 813 00:44:35,215 --> 00:44:37,092 - Vas-tu me pardonner? 814 00:44:37,258 --> 00:44:39,177 - Commençons par régler ça. 815 00:44:39,302 --> 00:44:42,555 - Dans certaines philosophies anciennes et certaines religions 816 00:44:42,639 --> 00:44:44,516 et dans la culture populaire, 817 00:44:49,604 --> 00:44:53,775 on considère que les humains ont une âme non physique. 818 00:44:53,858 --> 00:44:55,026 - Armand. 819 00:44:55,110 --> 00:44:59,948 qui est libérée au moment de la mort, 820 00:45:00,031 --> 00:45:03,159 pour expérimenter un autre type d'existence. 821 00:45:03,243 --> 00:45:06,413 - Je t'en prie, pardonne-moi. 822 00:45:06,538 --> 00:45:09,833 - Que ce soit dans le monde des esprits ou... 823 00:45:21,469 --> 00:45:24,180 Je suis désolée, j'ai... 824 00:45:24,347 --> 00:45:27,350 (Toydrum & Gavin Clark) ♪ Whirlwind Of Rubbish ♪ 825 00:45:33,606 --> 00:45:35,692 Patron! 826 00:45:40,738 --> 00:45:43,032 Non, patron! 827 00:45:43,116 --> 00:45:44,367 - Ici l'inspecteur Beauvoir. 828 00:45:44,451 --> 00:45:47,328 Gamache, on lui a tiré dessus! 829 00:45:48,663 --> 00:45:52,000 - Hé! On s'en va. 830 00:45:58,590 --> 00:45:59,466 - Restez avec nous. 831 00:45:59,549 --> 00:46:02,093 On lui a tiré dessus! 832 00:46:03,261 --> 00:46:05,263 Ça va aller! 833 00:46:05,346 --> 00:46:07,223 - Je t'aime. 834 00:46:13,897 --> 00:46:16,274 - Restez avec nous! 835 00:46:21,362 --> 00:46:22,405 - Dépêchez-vous! 836 00:46:22,739 --> 00:46:23,573 Ça va aller. 837 00:46:23,698 --> 00:46:25,450 Sergent, envoyez une ambulance! 838 00:46:30,163 --> 00:46:32,332 - Vous allez vous en tirer. 839 00:46:33,249 --> 00:46:35,335 Vous allez vous en tirer. 840 00:46:41,841 --> 00:46:45,220 (Toydrum & Gavin Clark) ♪ Whirlwind Of Rubbish ♪ 841 00:48:25,612 --> 00:48:27,614 Sous-titres : Studio Sonogram/Cinélume