1 00:00:31,532 --> 00:00:35,550 ‫"(تشارلز مورو)" 2 00:01:36,654 --> 00:01:40,992 ‫لقد اجتمعنا معاً لقراءة ‫الوصية الأخيرة لـ(تشارلز مورو) 3 00:01:44,040 --> 00:01:45,833 ‫(جوليا)! 4 00:01:54,342 --> 00:01:56,386 ‫نحن مستعدون، سيد (ماينارد)! 5 00:02:01,703 --> 00:02:04,769 ‫"أنا المدعو (تشارلز مورو) ‫أقوم بموجب هذه الوثيقة بتوجيه منفذ الوصية..." 6 00:02:04,852 --> 00:02:07,980 ‫"لأن يوزع ما تبقى من الإرث ‫على النحو الآتي..." 7 00:02:08,815 --> 00:02:12,318 ‫"إلى أولادي (توماس) و(بيتر) و(ماريانا)" 8 00:02:12,910 --> 00:02:15,947 ‫"أترك لهم 20 ألف دولار فرداً فرداً" 9 00:02:17,073 --> 00:02:21,285 ‫"إلى زوجتي، (أرين) ‫أترك ما تبقى من عقاراتي" 10 00:02:22,537 --> 00:02:24,247 ‫"باستثناء عقار واحد فقط" 11 00:02:25,331 --> 00:02:30,670 ‫"من الرائع أنكم حاضرون معاً الآن ‫في مكان قضينا فيه ذكريات سعيدة وثمينة" 12 00:02:31,421 --> 00:02:34,257 ‫"يعد قصر (بيلفوريه) أهم شيء أملكه" 13 00:02:34,632 --> 00:02:40,388 ‫"وبموجب هذا، فإنني سأورث هذه الجوهرة الأهم ‫إلى الابنة الأكثر استحقاقاً بها" 14 00:02:41,013 --> 00:02:44,058 ‫"ابنتي، (جوليا مورو)" 15 00:02:44,851 --> 00:02:47,687 ‫كلا، هذا ليس صحيحاً! ‫يستحيل أن يكون كذلك، صحيح؟ 16 00:02:48,354 --> 00:02:51,149 ‫- صحيح؟! ‫- تلك هي وصايا والدك 17 00:02:52,024 --> 00:02:54,444 ‫مبارك لك يا (جوليا) 18 00:02:56,946 --> 00:03:02,243 ‫على الرغم من مرور زمن طويل ‫إلا أنك لا زلت تفسدين عائلتنا! 19 00:03:04,897 --> 00:03:07,373 ‫هل انتهينا إذاً؟ أحتاج عصيراً! 20 00:03:08,624 --> 00:03:12,795 ‫ليس بعد ‫ما زال هناك هدية أخيرة 21 00:03:27,351 --> 00:03:33,441 ‫فلنطلع معاً على هدية ‫(تشارلز مورو) الأخيرة لعائلته الحبيبة 22 00:03:43,034 --> 00:03:44,994 ‫إنه يشبه (ترامب)! 23 00:04:03,679 --> 00:04:08,476 ‫"(ثري باينز)" 24 00:04:09,477 --> 00:04:12,438 ‫- فلنحتفل معاً بذكرى زواج آل (غاماش)! ‫- "الجزء الأول - ذا مردر ستون" 25 00:04:12,563 --> 00:04:14,732 ‫27 عاماً! ما هو سركما؟ 26 00:04:14,899 --> 00:04:16,734 ‫- إنه يفعل ما أطلبه إليه ‫- أفعل ما تطلبه إلي 27 00:04:16,859 --> 00:04:19,195 ‫أحسنت، هذا هو السر! 28 00:04:21,386 --> 00:04:23,115 ‫حسناً 29 00:04:24,784 --> 00:04:27,119 ‫- "يجدر بنا أن نلتقي ما بين الحين والآخر" ‫- "نعم، بالطبع" 30 00:04:27,787 --> 00:04:29,580 ‫(بيير)، قبل ذهابك... 31 00:04:31,999 --> 00:04:34,460 ‫- هلا تلقي نظرة على هذه! ‫- نعم، ما الأمر؟ 32 00:04:35,211 --> 00:04:37,588 ‫إنه مسرح الجريمة ‫في كوخ (كيفن كيس) 33 00:04:38,965 --> 00:04:41,384 ‫كيف تفسر نمط اللطخات هذه؟ ‫هل ثمة أسلوب معين؟ 34 00:04:42,260 --> 00:04:45,096 ‫من الصعب أن أتوصل ‫إلى استنتاج قاطع الآن... 35 00:04:47,181 --> 00:04:52,395 ‫اسمع يا (أرماند) ‫بإمكانك أن تبقى على اطلاع بقضية ما... 36 00:04:52,562 --> 00:04:56,341 ‫- لكن، يجب ألا تتدخل في مسرح الجريمة ‫- لم يتم اكتشافه... 37 00:04:56,401 --> 00:05:00,653 ‫- إلى أن عثر عليه الرقيب! ‫- حتى وإن كان هذا صحيحاً، أنت لست معنياً به! 38 00:05:01,612 --> 00:05:05,533 ‫اعتبرها نصيحة من صديق ‫يجدر بك أن تتراجع 39 00:05:06,742 --> 00:05:10,413 ‫- قد تخسر عملك على أثر هذا ‫- حان وقت الذهاب يا (بيير) 40 00:05:14,155 --> 00:05:17,920 ‫استمتع بإجازتك وما تبقى منها ‫واسد لنفسك معروفاً... 41 00:05:18,546 --> 00:05:20,298 ‫استرخ قليلاً! 42 00:05:26,262 --> 00:05:28,389 ‫أهلاً، أهلاً! 43 00:05:29,473 --> 00:05:33,644 ‫آسف! هذه زوجتي (رين ماري) ‫يا (كلارا) و(بيتر) 44 00:05:33,686 --> 00:05:35,605 ‫- سررت بمعرفتكما ‫- ونحن كذلك! 45 00:05:35,646 --> 00:05:37,565 ‫ما الذي أتى بكما إلى هنا؟ 46 00:05:41,110 --> 00:05:42,987 ‫إنه تجمع للعائلة 47 00:05:44,238 --> 00:05:46,157 ‫هذه مصيبة، إن صح القول! 48 00:05:47,366 --> 00:05:49,785 ‫سننثر رماد أبي، لذا... 49 00:05:50,536 --> 00:05:53,080 ‫- يؤسفني مصابكما ‫- لا عليك... 50 00:05:53,456 --> 00:05:55,580 ‫هذا هو فندق أبي ‫لذلك فقد قررنا القيام بذلك هنا 51 00:05:55,614 --> 00:05:58,461 ‫إن المكان بديع فعلاً ‫أردنا دوماً زيارته 52 00:06:01,341 --> 00:06:03,549 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- سنرى 53 00:06:04,133 --> 00:06:06,135 ‫- عمتما مساء ‫- عمتما مساء! 54 00:06:11,927 --> 00:06:14,226 ‫أظن أن علينا الدخول من هنا... ‫نعم! 55 00:06:19,774 --> 00:06:21,359 ‫أظن أنها غرفتنا 56 00:06:27,198 --> 00:06:29,883 ‫- سنكون على ما يرام، حسناً ‫- فلنذهب 57 00:06:30,660 --> 00:06:34,330 ‫- أين (جوليا)؟ ‫- نعم، أين (جوليا)؟ 58 00:06:34,372 --> 00:06:36,958 ‫من شيمها أن تجعلنا ننتظر وقتاً طويلاً 59 00:06:37,208 --> 00:06:39,564 ‫آمل حقاً ألا تظهر وجهها! 60 00:06:41,921 --> 00:06:46,467 ‫أتينا معاً لنثر رماد أبي ‫فلنحاول أن نبقى مهذبين! 61 00:06:52,746 --> 00:06:54,558 ‫سيدتي... 62 00:06:56,644 --> 00:07:00,940 ‫- سررت كثيراً برؤيتك بعد سنوات عديدة ‫- من فضلك، نادني بـ(جوليا) 63 00:07:02,316 --> 00:07:06,654 ‫تهانينا لأنك استلمت إدارة الفندق ‫أنا مسرور جداً من أجلك 64 00:07:07,905 --> 00:07:11,742 ‫أنت الوحيد الذي اعتبره خبراً مفرحاً ‫تمنى لي الحظ! 65 00:07:26,132 --> 00:07:29,552 ‫آسفة على التأخير! ‫هل تريدون العصير؟ 66 00:07:29,635 --> 00:07:31,637 ‫- أريد أن أدعوكم ‫- لا أريد العصير! 67 00:07:31,887 --> 00:07:34,056 ‫- إذ أصاب بحرقة في المعدة عن شربه ‫- نعم! 68 00:07:34,377 --> 00:07:36,392 ‫حسناً 69 00:07:37,018 --> 00:07:39,437 ‫مرحباً يا أبي! ‫لم أرك منذ زمن بعيد 70 00:07:41,605 --> 00:07:45,526 ‫- أنا سعيدة لأنك أدركت أخيراً أنك مدين لي ‫- لم يكن أبي مديناً لك قط! 71 00:07:46,277 --> 00:07:49,280 ‫- وقد رحلت في سن الـ16 ‫- رحلت بسبب فعلته تلك، نعم! 72 00:07:49,447 --> 00:07:51,782 ‫- كان يحميك فحسب ‫- كان رجلاً بغيضاً 73 00:08:03,878 --> 00:08:06,047 ‫كرهته بسبب ما فعله 74 00:08:10,718 --> 00:08:14,221 ‫وقد كنت وحيدة تماماً ‫لم يدافع أحدكم عني ولو لمرة! 75 00:08:15,598 --> 00:08:18,392 ‫أعلم أنكم تدعون أن هذا لم يحدث قط ‫إلا أنه حدث فعلاً! 76 00:08:19,477 --> 00:08:22,229 ‫حدث هذا لي شخصياً ‫لكن لم يعد هذا مهماً الآن 77 00:08:23,022 --> 00:08:26,025 ‫لقد عثرت على ولدي ‫نعم، هل تنصتون جميعاً؟ 78 00:08:26,358 --> 00:08:31,155 ‫وبما أنه الوحيد الذي ظل ‫من عائلتي الحقيقية... 79 00:08:32,782 --> 00:08:36,994 ‫- فالأرجح أنني سأعطيه الفندق ‫- إياك! 80 00:08:37,380 --> 00:08:38,871 ‫ما عليك إلا أن تراقبني 81 00:09:21,577 --> 00:09:23,999 ‫على رسلك يا (أرماند) 82 00:09:25,042 --> 00:09:28,963 ‫لقد رأيت كابوساً، صحيح؟ 83 00:09:30,548 --> 00:09:32,383 ‫حقاً؟ 84 00:09:34,885 --> 00:09:36,554 ‫ماذا رأيت هذه المرة؟ 85 00:09:39,014 --> 00:09:40,474 ‫لست واثقاً 86 00:09:42,648 --> 00:09:44,103 ‫هل كان وضعي سيئاً؟ 87 00:09:46,551 --> 00:09:48,107 ‫نعم! 88 00:09:52,027 --> 00:09:55,865 ‫قد تكون هذه الأحلام نذيراً جيداً 89 00:09:56,949 --> 00:10:01,036 ‫لعلها كذلك فعلاً ‫لكنني أستيقظ عادة خائفاً للغاية 90 00:10:03,664 --> 00:10:06,333 ‫يجب أن تتوقف عن لوم نفسك 91 00:10:08,419 --> 00:10:09,670 ‫(أرماند)! 92 00:10:11,964 --> 00:10:13,966 ‫يجب أن تذهب إلى معالج نفسي 93 00:10:18,137 --> 00:10:21,093 ‫- "هناك شخص مصاب! افعلوا شيئاً!" ‫- ما الذي يجري؟ 94 00:10:21,166 --> 00:10:22,808 ‫يا رئيس المحققين 95 00:10:23,142 --> 00:10:26,312 ‫يوجد هناك.. يوجد هناك حادث 96 00:10:35,029 --> 00:10:40,335 ‫- "يبدو أن هناك حادث" ‫- "تراجعوا جميعاً! الجميع إلى الداخل! هيا!" 97 00:10:41,619 --> 00:10:45,915 ‫"إنها امرأة وأعتقد أنها ميتة" 98 00:10:53,923 --> 00:10:56,050 ‫- ابق الجميع في الخلف! ‫- "حالاً!" 99 00:10:57,051 --> 00:10:59,803 ‫تراجعوا إلى الخلف جميعاً ‫هيا، هيا، هيا! 100 00:11:30,634 --> 00:11:32,670 ‫- صباح الخير، سيدي! ‫- صباح الخير 101 00:11:33,504 --> 00:11:36,799 ‫اسمها (جوليا مورو) ‫وقد وجدناها تحت ذلك التمثال 102 00:11:37,299 --> 00:11:39,051 ‫للوهلة الأولى، يبدو الأمر وكأنه حادث 103 00:11:39,635 --> 00:11:40,886 ‫لكن انظري هنا 104 00:11:41,637 --> 00:11:44,390 ‫لقد حطم رأس التمثال رقبتها وخدها 105 00:11:45,015 --> 00:11:47,851 ‫- لكن الدماء هنا تخرج من مكان آخر ‫- تماماً 106 00:11:48,532 --> 00:11:51,689 ‫- ما رأيك يا (جان غي)؟ ‫- يبدو أنها ماتت بفعل الصدمة الحادة 107 00:11:51,939 --> 00:11:56,110 ‫إذاً، لقد تعرضت للضرب ‫ثم تم إسقاط التمثال فوقها ليبدو الأمر حادثاً 108 00:11:56,610 --> 00:11:58,237 ‫قد يكون هذا عملاً جماعياً 109 00:11:58,904 --> 00:12:00,823 ‫هل لديك فكرة عن وقت الوفاة يا سيدي؟ 110 00:12:00,948 --> 00:12:04,535 ‫في الواقع، إن الجثة أصبحت أقل قساوة ‫لذلك، أظن أنها قتلت الليلة الماضية 111 00:12:05,411 --> 00:12:07,329 ‫يوجد سياج من الأسلاك في محيط المكان 112 00:12:08,455 --> 00:12:10,082 ‫ويوجد أجهزة إنذار على البوبات الأمامية 113 00:12:11,125 --> 00:12:13,544 ‫من المحتمل أن القاتل ما يزال في هذا المكان 114 00:12:13,711 --> 00:12:16,255 ‫أحضر زياً للتحقيق مع النزلاء والموظفين 115 00:12:17,089 --> 00:12:18,799 ‫كما يوجد هناك علامات 116 00:12:19,466 --> 00:12:21,176 ‫حيث لم يجف الإسمنت 117 00:12:23,846 --> 00:12:25,389 ‫يوجد علامات أخرى على حذائه أيضاً 118 00:12:26,640 --> 00:12:28,142 ‫انظر إلى هذا! 119 00:12:28,976 --> 00:12:30,311 ‫- أجل ‫- هناك المزيد منها 120 00:12:38,861 --> 00:12:39,945 ‫إنه غائط! 121 00:12:41,655 --> 00:12:44,950 ‫حسناً، إن كان كذلك ‫فقد وضعه أحدهم هنا 122 00:13:01,810 --> 00:13:03,635 ‫أرجوك يا رجل ‫أنت المدير! 123 00:13:04,053 --> 00:13:09,099 ‫- من حقنا أن نعرف ما حدث في فندقنا ‫- تريثي قليلاً يا سيدتي 124 00:13:09,350 --> 00:13:10,726 ‫(موريس)! 125 00:13:11,018 --> 00:13:12,728 ‫أين جائزة رأس الأيل الذي اصطدته؟ 126 00:13:12,853 --> 00:13:16,003 ‫إنه في غرفة المستودع، سيدي ‫فقد كسرت العلاقة 127 00:13:16,106 --> 00:13:18,609 ‫- أصلحها إذاً وأعد جائزتي لمكانها ‫- حاضر 128 00:13:18,859 --> 00:13:20,611 ‫لم يوجد رجال من الشرطة في كل مكان؟ 129 00:13:22,696 --> 00:13:23,864 ‫سيدة (مورو)! 130 00:13:24,281 --> 00:13:27,409 ‫- أود التحدث معك على انفراد ‫- ومن تكون أنت تحديداً؟ 131 00:13:27,618 --> 00:13:31,121 ‫إنني رئيس المفتشين (غاماش) ‫ورئيس قسم الجرائم في "قسم شرطة (كيبيك)" 132 00:13:32,539 --> 00:13:34,375 ‫لم لا تأخذين الطفل لتشتري له الصودا؟ 133 00:13:35,042 --> 00:13:36,418 ‫هذا لمصلحته 134 00:13:37,753 --> 00:13:39,004 ‫هيا يا عزيزي 135 00:13:47,054 --> 00:13:49,438 ‫- حسناً... ‫- ما الذي يجري؟ 136 00:13:49,890 --> 00:13:51,433 ‫لدي خبر سيئ للغاية 137 00:13:52,184 --> 00:13:53,519 ‫هناك حالة وفاة 138 00:13:55,104 --> 00:13:56,230 ‫(جوليا)! 139 00:13:56,814 --> 00:13:58,023 ‫هل ماتت؟ 140 00:14:02,236 --> 00:14:04,446 ‫ماتت؟ لكن كيف؟ 141 00:14:04,947 --> 00:14:07,574 ‫- لقد أخبرنا بأنها جريمة قتل يا (توماس) ‫- أجل 142 00:14:08,575 --> 00:14:10,327 ‫لقد قتلت (جوليا) ‫إنني آسف للغاية 143 00:14:11,578 --> 00:14:13,580 ‫أود أن أطلع على أماكن تواجدكم 144 00:14:13,914 --> 00:14:15,582 ‫وجميع تحركاتكم الليلة الماضية 145 00:14:16,291 --> 00:14:18,377 ‫هل رأى أحدكم (جوليا) بعد العشاء؟ 146 00:14:19,336 --> 00:14:21,672 ‫لقد ذهبت أنا وزوجتي إلى النوم مباشرة بعد العشاء 147 00:14:22,256 --> 00:14:24,425 ‫وأنا أيضاً ‫وقد أيقظتني (ماريانا) 148 00:14:25,342 --> 00:14:27,219 ‫ثم ذهبت إلى غرفتي 149 00:14:27,469 --> 00:14:29,388 ‫تناولت أنا و(كلارا) العشاء في غرفتنا 150 00:14:29,680 --> 00:14:31,265 ‫لم أرها بعد العشاء 151 00:14:31,473 --> 00:14:33,142 ‫لقد كنت أنظف المطبخ 152 00:14:34,059 --> 00:14:36,770 ‫لقد كنت في مكتبي أقوم ببعض الأعمال الورقية 153 00:14:37,104 --> 00:14:39,898 ‫أريد أن آخذ مسحة من كل واحد منكم ‫من أجل فحص الحمض النووي 154 00:14:39,982 --> 00:14:41,567 ‫هل هذا ضروري حقاً؟ 155 00:14:41,650 --> 00:14:43,861 ‫قد تكون هذه أفضل طريقة لإيجاد القاتل 156 00:14:44,962 --> 00:14:47,197 ‫وأنا متأكد من أنكم ترغبون بذلك بقدري 157 00:14:50,951 --> 00:14:52,369 ‫شكراً لكم 158 00:15:09,344 --> 00:15:11,722 ‫إنها الذكرى السنوية الأولى التي لن نمضيها معاً 159 00:15:12,264 --> 00:15:13,599 ‫إنهم يحتاجونك هنا 160 00:15:14,531 --> 00:15:17,895 ‫اعتني بنفسك واتصل بي في أي وقت 161 00:15:23,984 --> 00:15:25,235 ‫سأعوضك عن هذا 162 00:15:26,044 --> 00:15:27,613 ‫سأتأكد من ذلك بنفسي 163 00:15:32,545 --> 00:15:35,829 ‫أي نوع من مجانين العظمة يأمر بعمل تمثال له؟ 164 00:15:36,663 --> 00:15:39,500 ‫إنه من النوع الذي يستمتع بقتل الحيوانات ‫من أجل المرح 165 00:15:39,779 --> 00:15:43,045 ‫لقد كان (تشارلز مورو) رجل أعمال قاس جداً ‫في ذلك الوقت 166 00:15:44,755 --> 00:15:48,967 ‫لقد كان هذا منزل عائلته ‫قبل أن يحوله إلى فندق منذ 20 عاماً مضى 167 00:15:50,135 --> 00:15:52,721 ‫يبدو أن ثروته قد تضآءلت وكان بحاجة إلى المال 168 00:15:52,930 --> 00:15:55,098 ‫- ومن ورث الفندق الآن؟ ‫- الأم 169 00:15:55,432 --> 00:15:57,226 ‫أقرب أقربائه (أرين مورو) 170 00:15:58,143 --> 00:16:01,919 ‫والآن، لدينا نزلاء وعمال الفندق للتحقيق معهم ‫لكن... 171 00:16:02,564 --> 00:16:03,815 ‫ركزوا على العائلة 172 00:16:04,024 --> 00:16:07,653 ‫ارسموا صورة لتحركاتهم ‫وركزوا على وجود أي تناقض في أقوالهم 173 00:16:07,861 --> 00:16:12,407 ‫واطلبوا من مدير الفندق سجلات كاميرات المراقبة 174 00:16:12,449 --> 00:16:14,660 ‫لقد كان أحد ما معها عند ذلك التمثال 175 00:16:18,080 --> 00:16:19,331 ‫أيتها العميلة (نكول) 176 00:16:20,040 --> 00:16:22,543 ‫انظروا إلى حالكم ‫إنكم تمكثون في فندق فاخر 177 00:16:23,877 --> 00:16:26,588 ‫لقد أحضرت تقرير التشريح للرئيس 178 00:16:26,922 --> 00:16:29,550 ‫لقد كانت شبكة الإنترنت تعمل في آخر مرة تفقدتها 179 00:16:29,633 --> 00:16:31,009 ‫لكنني أسرع! 180 00:16:31,510 --> 00:16:36,598 ‫سبب الوفاة ورم دموي تحت الجافية وزمن الوفاة ‫بين الحادية عشرة والواحدة ليلاً، شكراً لك 181 00:16:38,141 --> 00:16:40,102 ‫بما أنني هنا ‫كيف يمكنني مساعدتكم؟ 182 00:16:57,327 --> 00:16:58,620 ‫ما الذي تفعله يا (بيتر)؟ 183 00:16:58,745 --> 00:17:01,123 ‫- أريد أن أحضر كرسياً لـ(كلارا) ‫- اجلس يا (بيتر) 184 00:17:01,331 --> 00:17:03,875 ‫- لكن... ‫- اجلس! 185 00:17:04,209 --> 00:17:06,461 ‫أوشكنا على البدء 186 00:17:37,576 --> 00:17:40,120 ‫كان عمري قد أصبح 11 عاماً 187 00:17:43,832 --> 00:17:47,294 ‫وقال أبي إنه بإمكاني الآن اصطياد فريستي الأولى 188 00:17:48,227 --> 00:17:49,671 ‫"نفس عميق" 189 00:17:50,380 --> 00:17:51,715 ‫"زفير" 190 00:17:53,008 --> 00:17:54,217 ‫"أطلق النار" 191 00:17:54,926 --> 00:17:56,553 ‫فقدت أعصابي وقتها لكن... 192 00:17:58,972 --> 00:18:00,474 ‫ساعدني أبي على تخطي الأمر 193 00:18:02,184 --> 00:18:03,435 ‫"هيا يا بني" 194 00:18:04,895 --> 00:18:06,480 ‫"لقد طعنته من أجلك" 195 00:18:08,815 --> 00:18:11,985 ‫لقد ساعدني على رفع بندقيتي نحوه ‫وأنهيت عذابه 196 00:18:13,695 --> 00:18:15,822 ‫أردت فقط أن أكون مثلك يا أبي 197 00:18:19,493 --> 00:18:20,786 ‫أرجو أنني جعلتك فخوراً بي 198 00:18:22,913 --> 00:18:24,498 ‫لكن ماذا عن (جوليا)؟ 199 00:18:27,042 --> 00:18:28,710 ‫ألا يجدر بنا أن نقول شيئاً عنها؟ 200 00:18:29,920 --> 00:18:31,004 ‫(بيتر)! 201 00:18:32,756 --> 00:18:34,424 ‫ما الذي تذكره عنها؟ 202 00:18:43,350 --> 00:18:46,144 ‫لقد... لقد كانت... 203 00:18:47,104 --> 00:18:48,647 ‫لقد كانت فكاهية 204 00:18:50,649 --> 00:18:52,609 ‫ذكية وحساسة 205 00:18:55,779 --> 00:18:58,490 ‫لقد كانت تضيء كل غرفة تدخلها 206 00:18:59,282 --> 00:19:02,244 ‫لقد كانت قادرة على جعل والدك ‫خاتماً في إصبعها الصغير 207 00:19:04,204 --> 00:19:05,789 ‫على الأقل حتى... 208 00:19:17,926 --> 00:19:19,261 ‫سيدتي، من فضلك 209 00:19:24,057 --> 00:19:26,017 ‫لا بد أن وقع ذلك الخبر كان كالصاعقة 210 00:19:27,060 --> 00:19:30,564 ‫لم تبد أنت و(توماس) سعيدين بالورث 211 00:19:31,398 --> 00:19:37,154 ‫لقد كان انتقال الملكية هذه من الأب للابن الأكبر ‫من تقاليد عائلة (مورو) لثلاثة أجيال متلاحقة 212 00:19:38,572 --> 00:19:40,449 ‫لا أحد يحب أن يبقى في الظل 213 00:19:41,491 --> 00:19:45,691 ‫وهذا لا يعني أن (توماس) بحاجة لورث ‫لكن كوننا موضع شك الآن يبدو سخيفاً 214 00:19:45,746 --> 00:19:49,750 ‫في الليلة الماضية، كانت طاولة الحوار بينكم ‫مليئة بالغضب والحقد 215 00:19:50,000 --> 00:19:54,629 ‫"قبل أن تنجرف بعيداً ‫أظن أنه من الصواب أن نعارض الوصية" 216 00:19:55,422 --> 00:19:58,800 ‫- "لقد كان (تشارلز) مريضاً جداً في النهاية" ‫- "أظن أنه كان يرغب بالتعويض عن أخطائه" 217 00:19:59,926 --> 00:20:02,888 ‫"أجل، أن تصل متأخراً ‫خير من ألا تصل أبداً يا أبي" 218 00:20:03,221 --> 00:20:06,808 ‫"على حسب معرفتي، أنت مرحب بك ‫في المكان، لم يسبق أن احتجت لأي شيء من أبي" 219 00:20:06,975 --> 00:20:10,270 ‫"الأمر ليس متعلقاً بالمال ‫بل بالمبادئ فقد بقيت أنا وفياً" 220 00:20:10,729 --> 00:20:13,190 ‫"لم يكن لدي خيار ‫لقد كنت مجبرة على الرحيل" 221 00:20:13,315 --> 00:20:16,026 ‫- "لماذا تذكرون الماضي؟" ‫- "لأنه كما تعلمين..." 222 00:20:16,151 --> 00:20:18,820 ‫"مهما حاولت التظاهر ‫بأن ذلك لم يحدث فإنه قد حدث" 223 00:20:19,696 --> 00:20:21,782 ‫"بالنسبة إلي" 224 00:20:22,949 --> 00:20:26,328 ‫أظن بأنه كان يوجد صدع ‫في العائلة عندما غادرت (جوليا) المنزل 225 00:20:27,120 --> 00:20:29,206 ‫هذا ليس من شأنك 226 00:20:29,414 --> 00:20:33,585 ‫إن كان هذا سيساعد على إيجاد ‫قاتل ابنتك يا سيدتي فهو من شأني 227 00:20:40,967 --> 00:20:43,637 ‫حملت (جوليا) عندما كانت ‫في الخامسة عشر من عمرها 228 00:20:44,513 --> 00:20:47,808 ‫رتبنا لإيجاد متبن للطفل ‫ظناً منا بأن هذا أفضل قرار 229 00:20:48,266 --> 00:20:52,062 ‫- وماذا كان رأي (جوليا)؟ ‫- لا تحكم علي يا رئيس المفتشين 230 00:20:52,187 --> 00:20:54,272 ‫لقد كان ذلك قرار (تشارلز) 231 00:20:54,439 --> 00:20:57,818 ‫لقد كان لديه آمال كبيرة بها وقد أعماه ذلك 232 00:20:59,319 --> 00:21:01,404 ‫لم يكن لدي خيار في الأمر 233 00:21:01,613 --> 00:21:03,698 ‫لا بد وأن الأمر كان صعباً عليك 234 00:21:04,074 --> 00:21:06,159 ‫لا 235 00:21:07,327 --> 00:21:09,496 ‫لقد خسرتها إلى الأبد هذه المرة 236 00:21:13,333 --> 00:21:15,544 ‫إن كنت مجبرة على الأمر يا سيدتي... 237 00:21:16,837 --> 00:21:18,922 ‫لا يمكنك أن تلومي نفسك 238 00:21:19,047 --> 00:21:21,132 ‫"سيدي!" 239 00:21:23,969 --> 00:21:26,054 ‫إنني أعتذر 240 00:21:48,493 --> 00:21:50,579 ‫- هذه تسجيلات الباب الخلفي ‫- "الباب الخلفي (الكاميرا 6)" 241 00:21:56,835 --> 00:21:58,920 ‫إنه ذاهب باتجاه الحدائق 242 00:22:00,964 --> 00:22:04,134 ‫قلت بأنك ذهبت إلى غرفتك ‫مع (كلارا) بعد أن غادرت الشرفة 243 00:22:05,635 --> 00:22:08,305 ‫- أجل ‫- هل خرجت من الغرفة بعد ذلك؟ 244 00:22:10,432 --> 00:22:12,517 ‫لا 245 00:22:15,355 --> 00:22:17,397 ‫ماذا؟ 246 00:22:17,735 --> 00:22:22,195 ‫يوجد تسجيل كاميرات مراقبة ‫لك وأنت تخرج من الفندق عبر المدخل الخلفي 247 00:22:24,070 --> 00:22:26,448 ‫وكنت تتجه نحو التمثال 248 00:22:33,705 --> 00:22:36,041 ‫ذهبت للبحث ‫عن (جوليا) ولكنني لم أعثر عليها 249 00:22:36,833 --> 00:22:38,919 ‫إلى أين ذهبت؟ 250 00:22:40,795 --> 00:22:42,881 ‫أنا... 251 00:22:43,548 --> 00:22:46,551 ‫ليس إلى التمثال بل إلى الخلف 252 00:22:46,676 --> 00:22:49,387 ‫أنا، على الشرفة... 253 00:22:50,513 --> 00:22:54,601 ‫دخلت مجدداً من باب الصالة ‫وشربت بعض العصير ثم عدت إلى غرفتي 254 00:22:55,936 --> 00:23:00,023 ‫ولماذا كنت تبحث عن (جوليا)؟ ‫هل لتصالحها أم لتستمر بالشجار معها؟ 255 00:23:02,567 --> 00:23:05,695 ‫"لم يكن أبي يدين لك بأي شيء ‫ولكنك رحلت عندما كنت في السادسة عشر من عمرك" 256 00:23:05,904 --> 00:23:08,406 ‫- "بسبب ما فعله" ‫- "لقد كان يحميك" 257 00:23:08,531 --> 00:23:13,495 ‫- "لقد كان وحشاً" ‫- "كنت لا تزال تحاول إرضاءه، أليس كذلك؟" 258 00:23:14,454 --> 00:23:17,999 ‫- "لقد كنت مجرد طفل" ‫- "كنت تروي القصص بسبب الحقد" 259 00:23:18,124 --> 00:23:20,210 ‫- "أجل" ‫- "مجرد طفل، أليس كذلك؟" 260 00:23:20,335 --> 00:23:22,671 ‫- "طفل!" ‫- "لقد خنت ثقتي يا (بيتر)" 261 00:23:22,796 --> 00:23:24,881 ‫"بسببك أنت، أتعلم ماذا؟" 262 00:23:27,676 --> 00:23:29,761 ‫لم أقم بقتل أختي 263 00:23:31,930 --> 00:23:35,266 ‫لماذا قد أفعل ذلك؟ ‫إنني سعيد بالرسم وبحياتي الهادئة 264 00:23:38,937 --> 00:23:41,314 ‫كان يرغب (توماس) ‫و(ساندرا) بالحصول على الفندق 265 00:23:42,357 --> 00:23:44,651 ‫لم أرغب أنا بالحصول على شيء من والدي 266 00:23:46,528 --> 00:23:49,656 ‫- هل انتهينا؟ ‫- هناك أمر واحد آخر وحسب 267 00:23:51,616 --> 00:23:53,827 ‫ماذا تجني من هذه النقوش؟ 268 00:23:54,244 --> 00:23:56,329 ‫لقد كانوا على تمثال والدك 269 00:24:00,709 --> 00:24:02,794 ‫لقد فعل والدي هذا 270 00:24:03,294 --> 00:24:05,380 ‫وضع مجموعة من الألغاز 271 00:24:05,839 --> 00:24:08,216 ‫يصمم هذه لإهانة أحدنا في العادة 272 00:24:09,300 --> 00:24:11,761 ‫كان يقول بأن هذا يدعى بناء للشخصية 273 00:24:12,095 --> 00:24:14,264 ‫كان ذلك يمنعنا من أن نصبح ضعفاء 274 00:24:23,982 --> 00:24:26,985 ‫تلك نسخة طبق الأصل عن رسمة ‫رسمتها عندما كنت في السادسة من عمري 275 00:24:27,402 --> 00:24:29,696 ‫لم يسبق له ‫أن عرض علي شراء إحدى لوحاتي 276 00:24:30,530 --> 00:24:33,033 ‫لا أدري لماذا قد يرغب بالاحتفاظ بتلك 277 00:24:34,993 --> 00:24:37,078 ‫شكراً لك 278 00:24:57,682 --> 00:24:59,768 ‫ماذا كانت تعمل على كل حال؟ 279 00:25:00,136 --> 00:25:02,221 ‫كانت رائدة أعمال تقنية 280 00:25:02,263 --> 00:25:04,522 ‫كانت جيدة جداً بكل المقاييس 281 00:25:06,691 --> 00:25:08,777 ‫لم تعد كذلك بعد الآن 282 00:25:31,174 --> 00:25:34,344 ‫ربما يجب عليك شرب القهوة 283 00:25:35,303 --> 00:25:38,640 ‫حسناً، ما هو رقم خدمة الغرف؟ 284 00:25:38,890 --> 00:25:41,017 ‫إن المطبخ في نهاية الردهة 285 00:25:42,477 --> 00:25:44,562 ‫حسناً 286 00:25:46,314 --> 00:25:48,399 ‫هل طلبتم الغداء بعد؟ 287 00:26:21,808 --> 00:26:24,394 ‫قلت بأنك تناولت العشاء ‫مع (بيتر) في غرفتك الليلة الفائتة 288 00:26:25,395 --> 00:26:28,898 ‫أجل، وكان كان (بيتر) يرسم 289 00:26:29,023 --> 00:26:31,109 ‫لذا استحممت 290 00:26:31,276 --> 00:26:33,570 ‫ظننت بأن ذلك قد يريحني 291 00:26:34,445 --> 00:26:37,949 ‫لقد تمت رؤية (بيرت) خارج الفندق ‫بعد منتصف الليل بوقت قصير يا (كلارا) 292 00:26:39,033 --> 00:26:41,286 ‫قال بأنه ذهب للبحث عن (جوليا) 293 00:26:42,912 --> 00:26:44,998 ‫لم تكن لدي فكرة 294 00:26:47,125 --> 00:26:49,210 ‫لماذا لم يخبرني بذلك؟ 295 00:26:49,794 --> 00:26:53,173 ‫"لقد خنت ثقتي يا (بيتر) ‫هل تعلم ماذا فعلت بسببك؟" 296 00:26:58,928 --> 00:27:02,223 ‫"اتركيه يا (كلير) ‫لطالما كان يبالغ في الأمور" 297 00:27:02,390 --> 00:27:04,475 ‫"إن اسمي هو (كلارا) يا أمي" 298 00:27:04,601 --> 00:27:06,728 ‫"أليس ذلك ما قلته؟" 299 00:27:07,059 --> 00:27:09,230 ‫"هل يمكننا ألا نفعل هذا؟" 300 00:27:09,939 --> 00:27:12,025 ‫ماذا حصل بينهم؟ 301 00:27:13,860 --> 00:27:16,529 ‫إن (بيتر) هو الشخص ‫الوحيد الذي لا يملك حجة للغياب 302 00:27:18,698 --> 00:27:20,783 ‫هذا ليس الوقت المناسب للأسرار 303 00:27:28,374 --> 00:27:30,501 ‫لقد أخبرني بالأمر مؤخراً 304 00:27:31,336 --> 00:27:33,421 ‫عندما حملت (جوليا)... 305 00:27:35,048 --> 00:27:39,634 ‫لقد قالت لـ(بيتر) ‫بأنها كانت تخطط للهرب مع صديقها 306 00:27:41,221 --> 00:27:43,306 ‫لسبب ما... 307 00:27:43,765 --> 00:27:48,019 ‫قام (بيتر) بوضع ‫صورة للجنين على مكتب أبيه 308 00:27:50,104 --> 00:27:52,621 ‫لقد كانت (جوليا) المفضلة لدى (تشارلز) 309 00:27:52,690 --> 00:27:55,526 ‫ربما شعر (بيتر) بأنه مهمش 310 00:27:57,028 --> 00:27:59,113 ‫من يعلم؟ 311 00:28:00,823 --> 00:28:03,034 ‫لم تصفح عنه أبداً 312 00:28:04,494 --> 00:28:06,579 ‫كان في الثانية عشر من عمره 313 00:28:06,788 --> 00:28:08,930 ‫يشعر بالألم عندما يراهم 314 00:28:09,024 --> 00:28:11,584 ‫ويأكله العار حياً 315 00:28:11,751 --> 00:28:14,504 ‫لا بد وأنه كان ‫محبطاً عندما ظهرت (جوليا) 316 00:28:15,713 --> 00:28:19,092 ‫- إن (بيتر) ليس قاتلاً ‫- يتطلب الأمر ثانية ليفقد المرء السيطرة 317 00:28:22,637 --> 00:28:26,182 ‫إن ما يقوي الدافع النهائي هو العاطفة 318 00:28:27,767 --> 00:28:29,936 ‫عادة ما تكون مليئة بالظلم 319 00:28:37,712 --> 00:28:39,904 ‫أو الذنب 320 00:28:45,493 --> 00:28:49,122 {\an4}‫- "قابليني عند التمثال، يجب أن نتحدث" ‫- قام أحدهم باستدراج (جوليا) إلى حتفها 321 00:28:49,664 --> 00:28:52,250 ‫نحتاج إلى عينات من خط كل أفراد العائلة 322 00:28:52,959 --> 00:28:55,169 ‫كان لديها صحبة ‫في وقت ما من الليلة الفائتة 323 00:28:55,795 --> 00:28:58,506 ‫وجدت كأسين من عصير ‫العنب وقمت بإرسالهما إلى المخبر 324 00:28:58,611 --> 00:29:02,135 ‫تغطي كاميرات المراقبة ‫معظم المناطق، توجد أماكن لا تغطيها... 325 00:29:02,260 --> 00:29:05,680 ‫مثل مدخل الصالة ومدخل الخدم 326 00:29:05,847 --> 00:29:08,099 ‫إذاً، ليس لدينا فكرة ‫لكم من الوقت بقي في الخارج 327 00:29:08,349 --> 00:29:12,061 ‫وإن لم يكن (بيتر مورو) هو القاتل ‫فهذا يعني أن أحداً آخر خرج خلسة 328 00:29:12,437 --> 00:29:15,398 ‫أحدهم يكذب ‫تفقدوا أقوالهم مجدداً 329 00:29:17,734 --> 00:29:19,819 ‫بالطبع يا سيدي، بمن يجب أن أبدأ؟ 330 00:29:20,403 --> 00:29:24,157 ‫لماذا لا تتفقدي إن كان لدينا كل تفاصيل ‫ضيوفنا ثم تبلغيهم بأنه يمكنهم الرحيل؟ 331 00:29:24,490 --> 00:29:26,576 ‫حسناً يا سيدي 332 00:29:27,860 --> 00:29:31,039 ‫لقد تحدثت مع (بيتر مورو) بشأن هذه النقوش 333 00:29:33,458 --> 00:29:36,544 ‫يبدو أن الوالد أحب وضع الألغاز 334 00:29:37,128 --> 00:29:39,964 ‫وأحب العبث بعقول الأولاد 335 00:29:41,090 --> 00:29:45,428 ‫كلب وبطة وقطة وسلحفاة وأيل 336 00:29:46,471 --> 00:29:48,181 ‫قال (بيتر) أن نقش الكلب مثله 337 00:29:48,222 --> 00:29:51,851 ‫وجد الأخصائي فضلات راكون تحت أظافر (جوليا) 338 00:29:51,893 --> 00:29:55,021 ‫مما يعني أنها من الممكن ‫أن تكون من لطخها على الأيل 339 00:29:55,688 --> 00:29:59,484 ‫فإذا كانت هذه النقوش رسالة لأفراد العائلة 340 00:29:59,525 --> 00:30:01,778 ‫فسيكون من الجيد معرفة من يمثل الأيل 341 00:30:01,861 --> 00:30:05,907 ‫كنت مع زوجك عندما ذهبت إلى غرفتك بعد العشاء ‫حوالي الساعة الحادية عشرة والربع إذاً؟ 342 00:30:06,783 --> 00:30:09,285 ‫أجل، ليس هناك أسرار بيننا 343 00:30:10,036 --> 00:30:12,163 ‫وهل كانت (جوليا) في غرفتها؟ 344 00:30:12,413 --> 00:30:15,917 ‫أنت تعرفني، متى بالضبط؟ 345 00:30:16,709 --> 00:30:20,338 ‫لن أخذلك، أعدك 346 00:30:23,549 --> 00:30:25,468 ‫سنتكلم قريباً 347 00:30:31,933 --> 00:30:34,769 ‫"تواصل الشرطة بحثها عن (كيفن كيس)" 348 00:30:35,019 --> 00:30:38,189 {\an8}‫"المطلوب لصلته باختفاء (بلو تو ريفرز)..." 349 00:30:38,272 --> 00:30:41,025 ‫"و(تومي كيس) منذ 19 شهراً" 350 00:30:41,734 --> 00:30:45,488 ‫لا بد أن (آريزوي) و(كارا) ‫غاضبتان وتتساءلا عما حدث 351 00:30:45,655 --> 00:30:49,450 ‫- هل تكلمت معهما؟ ‫- لا، أخبراني ألا أتصل إلا إذا كان لدي أخبار 352 00:30:51,285 --> 00:30:54,288 ‫- سألت (فرانكور) إذا كان بإمكاني المساعدة... ‫- دعني أخمن، رفض بشدة؟ 353 00:30:57,041 --> 00:30:59,502 ‫أي شيء من (ساندرا مورو)؟ 354 00:31:01,587 --> 00:31:06,175 ‫ذهبت مع (توماس) إلى غرفتهما ‫حوالي الحادية عشرة والربع وكانا معاً طيلة الليل 355 00:31:06,801 --> 00:31:11,514 ‫قالت أنها سمعت (جوليا) تضحك ‫من غرفتها بعد وقت قصير من دخولهما 356 00:31:13,057 --> 00:31:16,060 ‫قالت أن الأمر بدا ‫وكأن (جوليا) كانت تسخر منهما 357 00:31:18,980 --> 00:31:21,566 ‫هؤلاء الناس... 358 00:31:21,941 --> 00:31:26,320 ‫يموت لهم فرد من العائلة ‫ولا يبدو أنهم مهتمون 359 00:31:27,363 --> 00:31:30,116 ‫هل كل شيء بخير في المنزل؟ 360 00:31:30,450 --> 00:31:33,536 ‫أجل، لا مزيد من المشاكل 361 00:31:35,455 --> 00:31:38,958 ‫- أعتقد أنه شيء جيد ‫- ما رأيك أن تذهبي وتعانقي فتياتك؟ 362 00:31:39,834 --> 00:31:42,837 ‫أنا و(جان غي) نستطيع أن نتدبر الأمر هنا 363 00:31:43,421 --> 00:31:46,424 ‫- لا تنس العميلة (نكول) ‫- كيف بإمكاني؟ 364 00:32:01,814 --> 00:32:03,774 ‫كيف؟ كيف؟ 365 00:32:05,735 --> 00:32:10,865 ‫"أبق عينيك مغمضتين، فإذا ظهرت (ميدوسا) ‫لن تتمكن أبداً من العودة إلى الأعلى" 366 00:32:15,411 --> 00:32:17,705 ‫هل أنت بخير؟ 367 00:32:18,915 --> 00:32:23,002 ‫أنا لا أعرف الخالة (جوليا) كثيراً ‫لكن أمي قالت أنها كانت حزينة 368 00:32:24,295 --> 00:32:26,380 ‫هل قالت لماذا؟ 369 00:32:26,506 --> 00:32:29,675 ‫قالت أمي أنهم كسروها 370 00:32:29,967 --> 00:32:32,678 ‫ولذلك تبقيني بعيداً عن جدتي 371 00:32:33,179 --> 00:32:35,389 ‫حتى لا تتحول إلى حجر؟ 372 00:32:36,807 --> 00:32:39,519 ‫انظر ماذا حصل لجدي 373 00:32:40,520 --> 00:32:45,024 ‫أمي محقة في حمايتي ‫خاصة إذا كان أحدهم قاتلاً 374 00:33:18,099 --> 00:33:22,228 ‫لماذا لم تخبرني ‫أنك كنت في الخارج تبحث عن (جوليا)؟ 375 00:33:25,106 --> 00:33:26,430 ‫لم أرد أن أقلقك 376 00:33:33,573 --> 00:33:36,652 ‫لقد أخبرتني أن الفن ‫أبقاك عقلانياً أثناء نشأتك 377 00:33:39,412 --> 00:33:42,344 ‫متى يصبح قارب النجاة سفينة السجن؟ 378 00:33:44,458 --> 00:33:46,284 ‫إنها (جوليا)، أليس كذلك؟ 379 00:33:48,796 --> 00:33:50,797 ‫في أعمالك 380 00:33:52,444 --> 00:33:55,553 ‫اللون الأحمر والألوان الغامقة 381 00:33:56,596 --> 00:34:00,057 ‫لم تتوقف أبداً عن محاولتك الاعتذار 382 00:34:06,763 --> 00:34:09,650 ‫لو عرفت أن أبي كان سيفعل ذلك... 383 00:34:11,611 --> 00:34:14,405 ‫ماذا تعتقد أنه كان سيحدث؟ 384 00:34:16,073 --> 00:34:18,009 ‫لا أعلم 385 00:34:33,841 --> 00:34:36,135 ‫لم أكن أريد أن أخسرها فقط 386 00:34:37,261 --> 00:34:39,207 ‫لم أكن أريد أن أخسرها 387 00:34:57,478 --> 00:35:01,577 ‫كنت غائبة عن الوعي ‫من كان هناك يمكنه أن يشهد على ذلك 388 00:35:01,619 --> 00:35:05,665 ‫- "قابلني عند التمثال" ‫- لا تخبر أمي 389 00:35:06,666 --> 00:35:10,294 ‫- كنت مع ابنتك إذاً؟ ‫- لا 390 00:35:12,922 --> 00:35:15,508 ‫كانت قد خرجت لتشاهد العاصفة 391 00:35:16,801 --> 00:35:19,679 ‫- أنا لا أثق بالحدود ‫- أجل 392 00:35:23,099 --> 00:35:27,144 ‫- هل كنت تأملي أن ترثي الفندق؟ ‫- أنا؟ 393 00:35:27,645 --> 00:35:31,232 ‫الأقل أهمية، المخطئة 394 00:35:32,149 --> 00:35:35,194 ‫أنا كنت غير مرئية وما أزال كذلك 395 00:35:36,278 --> 00:35:40,574 ‫كنا نرى (جوليا) بين الحين والآخر ‫في حفل زفاف أو جنازة 396 00:35:40,910 --> 00:35:43,828 ‫كنت أتمنى أن تحضر في كل حدث عائلي 397 00:35:44,328 --> 00:35:47,998 ‫وكانت تتجاهلني كما لو كنت غير مرئية 398 00:35:48,082 --> 00:35:50,334 ‫"أي خطط للفندق يا (جوليا)؟" 399 00:35:50,404 --> 00:35:53,129 ‫"أعتقد أن المكان كله بحاجة إلى تجديد" 400 00:35:53,170 --> 00:35:57,091 ‫"كنت أفكر أنه بإمكاني ‫مساعدتك في إصلاح المكان لأنني أختك" 401 00:35:57,466 --> 00:36:00,219 ‫"لطالما اعتبرت نفسي مصممة داخلية" 402 00:36:00,553 --> 00:36:04,306 ‫"شكراً يا (ماريانا) ‫ولكنه فندق وليس مكاناً عاماً" 403 00:36:13,899 --> 00:36:17,486 ‫لقد سرقت هذه قبل أن يمزق أبي كل صورها 404 00:36:19,363 --> 00:36:23,200 ‫كنت آمل أن أريها إياها ‫أن أريها أننا كنا عائلة 405 00:36:23,284 --> 00:36:25,786 ‫انظر كيف تبدو (جوليا) سعيدة 406 00:36:27,788 --> 00:36:33,169 ‫لقد وجدنا هذه النقوش ‫على التمثال الذي طلبه والدك 407 00:36:34,754 --> 00:36:38,126 ‫- هل أي منها يعني أي شيء لك؟ ‫- كنت أحب ألغاز أبي المريبة 408 00:36:41,594 --> 00:36:44,638 ‫- هذا ‫- هذا يمثلني... 409 00:36:45,556 --> 00:36:49,769 ‫السلحفاة ‫كان يقول أن بالأناة تنال المبتغى 410 00:36:50,436 --> 00:36:52,855 ‫أعتقد أن هذا شيء جميل 411 00:36:53,147 --> 00:36:56,817 ‫- والباقية؟ ‫- من الممكن أن البطة تمثل (توماس) 412 00:36:57,359 --> 00:37:01,947 ‫- لماذا تقولين هذا؟ ‫- هكذا دعاه أبي في آخر مرة طلب فيها قرضاً... 413 00:37:02,573 --> 00:37:05,075 ‫بطة عرجاء 414 00:37:06,494 --> 00:37:08,871 ‫متى كان ذلك يا (ماريانا)؟ 415 00:37:09,538 --> 00:37:11,540 ‫منذ شهرين 416 00:37:14,543 --> 00:37:16,796 ‫شكراً، إن هذا مفيد جداً 417 00:37:16,962 --> 00:37:19,507 ‫أنا ما أزلت أتأقلم 418 00:37:20,216 --> 00:37:23,761 ‫بعد كل شيء بيننا ‫كانت لا تزال أختي الصغيرة 419 00:37:24,637 --> 00:37:27,890 ‫لا بد أنها كانت صدمة كبيرة عندما ورثت الفندق 420 00:37:28,432 --> 00:37:31,018 ‫"لـ(جوليا) الغاصبة" 421 00:37:31,477 --> 00:37:35,856 ‫- "أنا لست من يجلس على رأس الطاولة يا (توماس)" ‫- "كيف فعلت ذلك يا أختي؟ هل..." 422 00:37:36,941 --> 00:37:40,444 ‫- "جعلت الرجل يشعر بالذنب على فراش موته؟" ‫- "لم أتكلم معه" 423 00:37:41,153 --> 00:37:46,116 ‫"ولكن لا يهم الآن، لقد وجدت ابني ‫أجل، هل تسمعونني؟" 424 00:37:46,450 --> 00:37:51,622 ‫"ولأنه من الواضح ‫أنه أقرب شيء لدي لعائلة حقيقية...." 425 00:37:52,873 --> 00:37:57,378 ‫- "فسأعطيه الفندق على الأغلب أيضاً" ‫- "لن تجرئي على ذلك!" 426 00:37:57,586 --> 00:37:59,880 ‫"سترى" 427 00:38:03,342 --> 00:38:06,262 ‫"لم تنفع أزرار الأكمام المحظوظة!" 428 00:38:07,972 --> 00:38:12,393 ‫انظر، أنا لست بحاجة ‫إلى حفرة المال "البالية" هذه 429 00:38:12,810 --> 00:38:15,229 ‫إن وضعي جيد جداً 430 00:38:15,752 --> 00:38:18,941 ‫لماذا احتجت ‫أن تقترض من والدك 400 ألف إذاً؟ 431 00:38:21,735 --> 00:38:25,781 ‫أردت استثمارها له ‫كان يفقد كل قدراته 432 00:38:26,949 --> 00:38:29,785 ‫ومع ذلك كان ذكياً بما يكفي ليرفض طلبك 433 00:38:30,327 --> 00:38:32,997 ‫لم أكن لأتوقع أي شيء آخر 434 00:38:34,915 --> 00:38:37,793 ‫لقد وجدنا هذه النقوش على تمثال والدك 435 00:38:38,168 --> 00:38:42,298 ‫نعتقد أنها قد تمثل أفراد عائلة 436 00:38:53,142 --> 00:38:54,894 ‫الأيل يمثلني بالتأكيد 437 00:38:54,935 --> 00:38:57,980 ‫أنا أول مولود له ‫لم يكن سراً أنني كنت المفضل لدى أبي 438 00:38:58,272 --> 00:39:02,067 ‫هل لديك أي فكرة عن سبب قيام ‫(جوليا) بتلطيخ فضلات راكون على نقشك؟ 439 00:39:02,192 --> 00:39:05,988 ‫كانت تغار من علاقتي معه 440 00:39:06,906 --> 00:39:09,116 ‫لكنني أرى أن أبي قدم لها معروفاً 441 00:39:09,199 --> 00:39:12,244 ‫لقد جعلها تتجنب ‫عبء أن تكون أماً مراهقة وذنب الإجهاض 442 00:39:17,010 --> 00:39:19,460 ‫سأحتاج إلى عينة من خط يدك 443 00:39:22,796 --> 00:39:25,466 ‫"حسناً..." 444 00:39:25,799 --> 00:39:29,511 ‫- أتريدان البيتزا ومشاهدة فيلم؟ ‫- أجل، شكراً يا أمي 445 00:39:29,553 --> 00:39:34,141 ‫حسناً، اختارا ولكن لا تختارا ‫شيئاً شاهدناه مئة مرة من قبل، حسناً؟ 446 00:39:39,688 --> 00:39:42,274 ‫مرحباً، مرحباً! 447 00:39:44,234 --> 00:39:46,779 ‫- "مرحباً، من أنت؟" ‫- "حضرة الرقيب (لاكوست)..." 448 00:39:47,154 --> 00:39:49,281 ‫أنا (كيفن كيس) 449 00:39:50,908 --> 00:39:52,242 ‫(كيفن)! 450 00:39:53,619 --> 00:39:56,372 ‫- أين أنت؟ ‫- لقد أخبرتني بأنه يمكنني الوثوق بك 451 00:39:58,153 --> 00:40:00,000 ‫عليك تصديقي! 452 00:40:00,417 --> 00:40:03,837 ‫من المستحيل أن أؤذي (تومي) أو (بلو) 453 00:40:04,171 --> 00:40:07,257 ‫حسناً، من قام بذلك إذاً؟ ‫هل تعلم هويته؟ 454 00:40:09,135 --> 00:40:11,595 ‫"أنت مدين لعائلة (بلو) بالحقيقة" 455 00:40:12,388 --> 00:40:13,430 ‫أعلم ذلك... 456 00:40:15,140 --> 00:40:16,600 ‫وأريد إخبارهم 457 00:40:17,559 --> 00:40:20,813 ‫- لقد عدت لإخبارهم عندما رأيت الأخبار ولكن... ‫- "أريد سماع قصتك" 458 00:40:22,314 --> 00:40:26,235 ‫- هل أنت مستعد لمقابلتي ومقابلة رئيسي بالعمل؟ ‫- لا، لا أريد مقابلة أفراد آخرين من الشرطة! 459 00:40:26,376 --> 00:40:27,528 ‫"ماذا تعني؟" 460 00:40:29,363 --> 00:40:30,990 ‫هل ما زلت على الخط يا (كيفن)؟ 461 00:40:33,492 --> 00:40:36,245 ‫استمع إلي، أعلم أن هذا ‫لا بد من أنه مخيف بالنسبة لك... 462 00:40:36,745 --> 00:40:38,706 ‫"دعني أساعدك فحسب" 463 00:40:39,123 --> 00:40:41,792 ‫سأتحدث ولكن إليك فحسب! 464 00:40:42,835 --> 00:40:44,795 ‫سنتقابل في المكان الذي أبيت فيه الليلة... 465 00:40:45,879 --> 00:40:47,589 ‫وإلا فلن تسمعي مني مجدداً! 466 00:40:49,216 --> 00:40:51,677 ‫حسناً، أين تريدنا أن نلتقي؟ 467 00:40:53,429 --> 00:40:55,597 ‫منذ متى وأنت تعرف عائلة (مورو) يا (موريس)؟ 468 00:40:56,265 --> 00:40:58,100 ‫منذ أن كنت صبياً صغيراً 469 00:40:58,517 --> 00:41:03,814 ‫كانت والدتي عاملة التنظيف هنا ‫وعندما تحول المنزل إلى فندق... 470 00:41:04,440 --> 00:41:07,985 ‫أصبحت والدتي المديرة وعندما توفيت ‫أصبحت في مكانها 471 00:41:08,625 --> 00:41:10,404 ‫كيف كانت طباع (جوليا)؟ 472 00:41:16,410 --> 00:41:19,371 ‫كانت الشخص الوحيد ‫الذي كسر القواعد بالتحدث إلي 473 00:41:21,832 --> 00:41:25,044 ‫ثم رحلت في وقت ما من فصل الصيف! 474 00:41:25,878 --> 00:41:27,254 ‫هل تحدث أحدهم عن السبب؟ 475 00:41:27,755 --> 00:41:32,551 ‫لا، قاموا بإخفاء صورها فحسب ‫وأصبحوا يتعاملون وكأنها لم تتواجد منذ الأصل! 476 00:41:35,471 --> 00:41:39,683 ‫كانت دائماً ما تقول لي والدتي ‫بأننا لا نملك أموالهم ولكننا... 477 00:41:40,642 --> 00:41:42,186 ‫نملك الحب 478 00:41:43,562 --> 00:41:45,230 ‫لا بد أن هذا لم يكن سهلاً عليك! 479 00:41:47,900 --> 00:41:48,942 ‫لا... 480 00:41:49,485 --> 00:41:51,695 ‫أنا سعيد لأن (توماس) ليس المالك الجديد 481 00:41:52,696 --> 00:41:54,323 ‫ماذا تعني؟ 482 00:41:55,115 --> 00:42:00,704 ‫أعتقد أنه كان سعيداً برحيل (جوليا) ‫لأنه أصبح بذلك الولد المفضل 483 00:42:10,130 --> 00:42:11,423 ‫أنا (غاماش)... 484 00:42:13,258 --> 00:42:14,802 ‫هل وجدت شخصاً مطابقاً؟ 485 00:42:16,011 --> 00:42:18,347 ‫أريد التحدث إليك قليلاً يا (إليوت) 486 00:42:23,852 --> 00:42:27,022 ‫لقد أخبرتنا بأنك عدت البارحة للمطبخ ‫لتنظف ما بعد العشاء... 487 00:42:27,272 --> 00:42:28,774 ‫هل لديك ما تضيفه؟ 488 00:42:29,650 --> 00:42:32,236 ‫على سبيل المثال ‫شربك للعصير في غرفة (جوليا)! 489 00:42:32,486 --> 00:42:35,197 ‫- لا، لم أشرب ‫- كيف تفسر وجود حمضك النووي... 490 00:42:35,239 --> 00:42:36,824 ‫على كأس العصير الذي وجدناه هناك؟ 491 00:42:37,783 --> 00:42:39,034 ‫يا (إليوت)... 492 00:42:39,409 --> 00:42:43,580 ‫أنت آخر شخص رآها على قيد الحياة على ما يبدو ‫ولكنك لم تخبرني بذلك؟ 493 00:42:44,456 --> 00:42:47,167 ‫لم لا؟ هل تخفي شيئاً؟ 494 00:42:58,387 --> 00:43:00,097 ‫"طلبت مني الانضمام إليها على السطح..." 495 00:43:00,472 --> 00:43:02,850 ‫وجدتها ترقص تحت المطر ‫عندما وصلت إلى هناك 496 00:43:04,226 --> 00:43:06,770 ‫دعتني للعودة لغرفتها لتناول العصير ‫وهذا كل شيء 497 00:43:08,939 --> 00:43:11,483 ‫لقد تسكعنا معاً وهي من طلبت ذلك 498 00:43:11,817 --> 00:43:16,155 ‫- عدت بعدها مباشرة للعمل في المطبخ... ‫- ألم تطلب منها أن تتقابلا بعدها عند التمثال؟ 499 00:43:16,213 --> 00:43:18,991 ‫لا، أقسم بذلك، لم أخبرك بهذا من قبل ‫لأنني لا أريد خسارة عملي 500 00:43:19,116 --> 00:43:21,577 ‫- كانت حية عندما تركتها ‫- سيدي! 501 00:43:22,452 --> 00:43:23,871 ‫انتظر! 502 00:43:26,373 --> 00:43:28,208 ‫لقد وجدنا مطابقاً لخط اليد... 503 00:43:32,004 --> 00:43:34,631 ‫- ودافعاً ‫- أحسنت العمل يا (جان غي)! 504 00:43:36,466 --> 00:43:37,759 ‫يمكنك الذهاب 505 00:43:43,265 --> 00:43:47,644 ‫- أعلم أنك تفتقدين والدي يا أمي ‫- لقد اكتفيت من ذلك الرجل 506 00:43:47,728 --> 00:43:49,271 ‫ولكنني أفتقد (جوليا) الآن 507 00:43:50,314 --> 00:43:53,275 ‫أدرك الآن بأننا خذلناها بطرق كثيرة! 508 00:43:53,817 --> 00:43:55,652 ‫وتصحيح ذلك هو أقل ما يمكننا فعله 509 00:43:57,112 --> 00:44:00,490 ‫- ولكن كيف؟ ‫- باتباع وصيتها 510 00:44:01,241 --> 00:44:03,535 ‫سأعطي الفندق لابنها 511 00:44:04,328 --> 00:44:07,247 ‫- فهو حفيدي رغم كل شيء ‫- سيد (مورو)... 512 00:44:08,330 --> 00:44:09,833 ‫هل يمكننا التحدث قليلاً؟ 513 00:44:10,250 --> 00:44:13,587 ‫لدي بعض الأسئلة ‫التي قد لا ترغب بالإجابة عليها أمام عائلتك 514 00:44:14,296 --> 00:44:15,839 ‫ما هي تلك الأسئلة؟ 515 00:44:20,802 --> 00:44:23,138 ‫- "قابليني عند التمثال، علينا التحدث" ‫- إنها مكتوبة بخط يدك 516 00:44:24,431 --> 00:44:27,809 ‫- لقد طلبت من (جوليا) أن تلتقيا عند التمثال ‫- لم أطلب ذلك أبداً! 517 00:44:29,019 --> 00:44:31,396 ‫لقد كنت في غرفتي ومع زوجتي ‫أخبريهم يا (ساندرا)! 518 00:44:33,523 --> 00:44:36,235 ‫- أجل، لقد كنا معاً ‫- لم قد أقتل أختي؟ 519 00:44:36,735 --> 00:44:39,613 ‫أتريدنا حقاً أن نتطرق هنا والآن ‫إلى شؤونك المالية؟ 520 00:44:40,948 --> 00:44:42,616 ‫- هذا هراء ‫- ما خطب شؤونك المالية؟ 521 00:44:42,658 --> 00:44:46,536 ‫- لا شيء، إنه سوء تفاهم فحسب يا أمي ‫- أقترح عليك أن توضحه! 522 00:44:51,959 --> 00:44:53,293 ‫ليس في هذا المكان 523 00:45:07,891 --> 00:45:10,352 ‫كيف تجرؤ على محاولة إيقاعي بالفخ؟ 524 00:45:10,644 --> 00:45:13,063 ‫لقد اعتقد الجميع بأن الفندق سيصبح لك ‫ولكنه لم يصبح! 525 00:45:13,313 --> 00:45:15,357 ‫كنت غاضباً وغارقاً في الديون! 526 00:45:15,440 --> 00:45:17,943 ‫أجل، لقد أوشكت على الإفلاس ‫وفقاً لوكالة الائتمان 527 00:45:18,151 --> 00:45:22,406 ‫- أوشكت على خسارة منزلك ‫- أطلبت اللقاء بـ(جوليا) لتقنعها بإعطائك الفندق؟ 528 00:45:22,572 --> 00:45:24,616 ‫- هل رفضت ذلك؟ ‫- هذا إزعاج! 529 00:45:25,033 --> 00:45:27,786 ‫من الواضح أنكما تتمسكان بقشة! 530 00:45:27,828 --> 00:45:31,081 ‫- إنه مكتوب بخط يدك يا (توماس) ‫- لن أجيب على المزيد من الأسئلة من دون محامي 531 00:45:31,123 --> 00:45:33,041 ‫- يمكننا ترتيب ذلك ‫- لدي حجة غياب 532 00:45:33,375 --> 00:45:34,960 ‫لن تلبساني بهذه التهمة! 533 00:45:35,711 --> 00:45:37,504 ‫ابقيا بعيدين عن عائلتي! 534 00:45:40,590 --> 00:45:44,428 ‫أريد من العناصر أن ينتشروا أمام البوابة ‫ويطوقوا المنطقة، لا يسمح لأحد بالمغادرة! 535 00:45:49,387 --> 00:45:51,727 ‫هل أعدت كأس الأيل لمكانها؟ 536 00:45:52,281 --> 00:45:56,732 ‫- لا يا سيدي، أنا... ‫- أعدها اليوم وإلا فأنت مطرود! 537 00:48:23,503 --> 00:48:25,088 ‫هل كانت تلك طلقة نارية؟ 538 00:48:26,089 --> 00:48:28,800 ‫يا للهول! ‫من أين تأتي؟ 539 00:48:29,176 --> 00:48:31,636 ‫- يا للهول، ماذا يجري؟ ‫- ابقي العائلة هنا! 540 00:48:31,720 --> 00:48:34,389 ‫حسناً، حسناً ‫أريدكم أن تبقوا جميعاً هنا، اتفقنا؟ 541 00:48:34,973 --> 00:48:36,683 ‫لقد سمعتم ما قاله الرئيس 542 00:48:38,707 --> 00:48:40,312 ‫يا (توماس)! 543 00:48:40,896 --> 00:48:43,899 ‫- مهلاً، مهلاً! ‫- (توماس)، يا (توماس)! 544 00:48:44,858 --> 00:48:46,985 ‫سأبقى أحبك مهما فعلت! 545 00:48:49,362 --> 00:48:51,948 ‫استمع إلي يا (توماس)! 546 00:48:53,658 --> 00:48:56,411 ‫- اقترب خطوة وسأطلق النار! ‫- (توماس)! 547 00:48:56,620 --> 00:48:57,913 ‫سأبقى هنا فحسب... 548 00:48:58,788 --> 00:49:01,958 ‫- أود التحدث إليك! ‫- تراجع وإلا سأطلق النار، أقسم بذلك!