1
00:02:23,437 --> 00:02:25,606
Tuan Wayne, mari ke sini.
2
00:02:25,606 --> 00:02:27,900
Masa untuk makan biskut sebelum tidur.
3
00:02:27,900 --> 00:02:29,568
Belum lagi, Alfred.
4
00:02:29,568 --> 00:02:32,362
{\an8}Selina dah curi karya seni
yang tak ternilai dari muzium.
5
00:02:32,946 --> 00:02:34,781
Saya perlu menegakkan keadilan.
6
00:02:44,207 --> 00:02:46,752
- Hampir saja, Alfred?
- Sangat hampir.
7
00:02:46,752 --> 00:02:51,006
Sekarang, mari tamatkan kegilaan ini
sebelum awak benar-benar pecahkan...
8
00:02:51,715 --> 00:02:55,302
Sesuatu seperti abu moyang awak
9
00:02:55,302 --> 00:02:57,429
dan Picasso yang tidak ternilai itu.
10
00:03:04,102 --> 00:03:05,854
Dah tak boleh lari, Selina.
11
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
Orang muda, ingin saya ingatkan,
12
00:03:24,081 --> 00:03:26,750
Krismas cuma tinggal dua hari lagi.
13
00:03:26,750 --> 00:03:29,127
Santa Claus sedang melihat.
14
00:03:29,127 --> 00:03:30,045
Bagus.
15
00:03:30,045 --> 00:03:32,381
Sebab Santa pun
tak mahu terlepas aksi ini.
16
00:03:40,514 --> 00:03:41,640
Tuan Wayne?
17
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
Awak nak tidur di bawah sana lagi?
18
00:03:57,906 --> 00:03:59,199
Alamak!
19
00:04:14,673 --> 00:04:16,091
Apa?
20
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
Apa khabar?
21
00:04:33,984 --> 00:04:36,653
Aduhai! Kamu tak apa-apa?
Terjatuh melalui lubang itu?
22
00:04:36,653 --> 00:04:38,280
Damian, kamu boleh tercedera.
23
00:04:38,280 --> 00:04:41,408
Kamu mungkin dicakar kucing
atau lebih teruk lagi!
24
00:04:41,408 --> 00:04:44,411
Kamu boleh dijangkiti parasit otak
daripada najisnya.
25
00:04:46,913 --> 00:04:47,748
Kecederaan!
26
00:04:48,123 --> 00:04:52,127
Ayah! Jangan terlalu risaukan saya.
Saya okey saja.
27
00:04:52,127 --> 00:04:54,171
Unit HVAC dah rosak terkena saya. Lihat?
28
00:04:58,675 --> 00:05:00,135
Ya.
29
00:05:00,594 --> 00:05:03,764
Damian, apa yang kita bincangkan
tentang jadi lebih berhati-hati
30
00:05:03,764 --> 00:05:06,224
{\an8}dan kurangkan kerosakan
ketika bermain adiwira?
31
00:05:06,224 --> 00:05:11,021
{\an8}Saya bukan bermain, ayah. Saya berlatih
untuk jadi wira sebenar, macam ayah.
32
00:05:11,021 --> 00:05:14,066
{\an8}Cuba bayangkan.
Kita berdua berlawan tanpa henti.
33
00:05:14,066 --> 00:05:15,942
Pembela malam yang gagah perkasa.
34
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
Melindungi yang lemah,
menghukum yang jahat.
35
00:05:18,445 --> 00:05:20,781
Jenayah takkan ada peluang.
36
00:05:21,406 --> 00:05:24,367
Ayah dah beritahu,
kamu belum bersedia untuk semua itu.
37
00:05:24,367 --> 00:05:28,789
- Sebab menjadi adiwira perlukan...
- Fokus, tanggungjawab dan pengorbanan.
38
00:05:28,789 --> 00:05:30,207
Saya tahu.
39
00:05:30,207 --> 00:05:32,459
Tak lupa juga, kesakitan yang melampau.
40
00:05:32,459 --> 00:05:34,336
Tahu dah berapa tulang rusuk ayah patah?
41
00:05:34,336 --> 00:05:35,587
Kesemuanya!
42
00:05:36,630 --> 00:05:39,591
Hebat! Saya nak patahkan
semua rusuk saya juga.
43
00:05:39,591 --> 00:05:40,884
Jangan begitu.
44
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
Walaupun ayah rasa
kamu dah sedia menjadi pejuang jenayah,
45
00:05:43,762 --> 00:05:44,888
walaupun tidak,
46
00:05:44,888 --> 00:05:47,432
dah tiada jenayah lagi di Gotham
untuk kamu perangi.
47
00:05:47,432 --> 00:05:48,850
Apa maksud ayah?
48
00:05:48,850 --> 00:05:51,394
Damian, hari ayah tahu
ayah akan jadi seorang bapa
49
00:05:51,394 --> 00:05:54,147
ialah hari paling gembira ayah sejak...
50
00:05:54,147 --> 00:05:55,690
...sekian lama.
51
00:05:55,690 --> 00:05:58,193
Dalam sekelip mata,
satu-satunya perkara yang penting
52
00:05:58,193 --> 00:06:00,695
ialah melindungi kamu daripada cedera.
53
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
Jadi, sebelum kamu dilahirkan,
54
00:06:02,197 --> 00:06:04,199
ayah bekerja lebih masa
demi selamatkan Gotham.
55
00:06:04,199 --> 00:06:05,742
ACE - BAHAN KIMIA
56
00:06:18,630 --> 00:06:22,050
ACE - BAHAN BOLEH DIPERBAHARUI
57
00:06:26,471 --> 00:06:27,472
Apakah itu?
58
00:06:29,808 --> 00:06:32,102
TASKA ARKHAM
TADIKA ARKHAM
59
00:06:34,521 --> 00:06:35,355
{\an8}Berita tergempar.
60
00:06:35,355 --> 00:06:39,151
{\an8}Semua penjahat super Bandar Gotham
sama ada di dalam penjara
61
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
{\an8}atau telah dipaksa bersara.
62
00:06:41,069 --> 00:06:44,281
{\an8}Gotham secara rasminya
telah bebas jenayah selama 90 hari,
63
00:06:44,281 --> 00:06:46,783
{\an8}setelah Batman
tak berhenti membersihkannya.
64
00:06:46,908 --> 00:06:50,829
{\an8}Bandar Gotham telah diundi sebagai
tempat yang paling selamat di planet Bumi.
65
00:06:50,829 --> 00:06:52,038
{\an8}Ya!
66
00:06:53,665 --> 00:06:56,251
Tiada lagi jenayah di Gotham.
67
00:06:57,169 --> 00:06:58,670
Jadi, nikmati waktu kecil kamu.
68
00:06:58,670 --> 00:07:00,463
Tapi, saya tak nak jadi budak saja.
69
00:07:00,964 --> 00:07:03,216
Kamu bukan sekadar seorang budak.
70
00:07:03,717 --> 00:07:06,887
Kamu anak ayah, itu hakikat yang terbaik.
71
00:07:09,306 --> 00:07:10,473
Sebentar, ayah.
72
00:07:10,473 --> 00:07:12,851
Apa ayah buat di ruang bawah tanah ini?
73
00:07:12,851 --> 00:07:14,895
Ayah? Entah.
74
00:07:14,895 --> 00:07:18,899
Mungkin ayah sedang
membalut hadiah Krismas seseorang.
75
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Ya!
76
00:07:19,900 --> 00:07:22,694
Apa isinya? Beritahu saya!
77
00:07:22,694 --> 00:07:25,989
- Maaf, nak. Masa untuk tidur.
- Boleh minta petunjuk?
78
00:07:25,989 --> 00:07:29,826
Anggap saja aksesori wajib
79
00:07:29,826 --> 00:07:31,328
seorang adiwira.
80
00:07:31,328 --> 00:07:33,371
- Pistol Pencengkam Bat?
- Bukan.
81
00:07:33,371 --> 00:07:36,583
- Gauntlet Berpisau Bat?
- Biar betul? Bukan!
82
00:07:36,583 --> 00:07:40,086
- Bat-Ice skates?
- Luncur? Itu mengarut.
83
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
- Lampu Suluh Laser Bat?
- Bukan.
84
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
- Penjujuk Kriptografi Bat?
- Ayah pun tak tahu apa itu.
85
00:07:52,265 --> 00:07:55,060
- Pelancar Roket Pengesan Haba Bat?
- Bukan.
86
00:07:55,060 --> 00:07:57,312
Kamu dah teka itu. Dua kali.
87
00:07:59,481 --> 00:08:03,068
Tuan Wayne, berhenti bermain
dengan sosej berdarah itu.
88
00:08:03,068 --> 00:08:05,278
Baiklah. Maaf, Alfred.
89
00:08:05,278 --> 00:08:10,325
Sekarang mari nikmati sarapan pagi Krismas
tradisional seperti zaman muda saya.
90
00:08:10,325 --> 00:08:11,451
Lebih baik cepat.
91
00:08:11,451 --> 00:08:14,579
Jika belut jeli direndam terlalu lama,
jeli itu akan menjadi...
92
00:08:15,330 --> 00:08:16,498
beku.
93
00:08:32,889 --> 00:08:34,933
Janggut beritahu sesiapa.
94
00:08:38,812 --> 00:08:41,147
Jangan pakai topeng di meja makan.
95
00:08:41,147 --> 00:08:43,316
Aduhai, ini malam Krismas.
96
00:08:43,316 --> 00:08:45,527
Damian, kamu dengar Alfred.
97
00:08:56,329 --> 00:08:57,330
Apa ini?
98
00:08:57,330 --> 00:08:58,581
UNTUK DAMIAN
99
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
Hadiah kamu, Damian.
100
00:09:01,334 --> 00:09:03,628
Maksud ayah, saya boleh buka sekarang?
101
00:09:03,628 --> 00:09:05,797
Kenapa tidak? Kamu boleh berhenti meneka.
102
00:09:05,797 --> 00:09:07,757
Ayah juga boleh berfikir tanpa gangguan.
103
00:09:07,757 --> 00:09:08,842
Kita berdua untung.
104
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
Selamat Hari Krismas, nak.
105
00:09:17,851 --> 00:09:19,686
Tali pinggang utiliti saya!
106
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
Ya. Itu tali pinggang utiliti
pertama ayah, Damian.
107
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
Apa? Biar betul? Menakjubkan.
108
00:09:25,567 --> 00:09:27,902
Ini yang terbaik, ayah.
Ayah memang terbaik.
109
00:09:28,153 --> 00:09:29,779
Alfred, bukankah ayah yang terbaik?
110
00:09:31,072 --> 00:09:34,784
Ya, ini amat mengujakan.
111
00:09:34,784 --> 00:09:36,703
Apa ayah letak di dalam poket?
112
00:09:38,455 --> 00:09:39,873
{\an8}PLASTER-BAT
113
00:09:39,873 --> 00:09:41,499
Itu Peti Kecemasan Bat kamu.
114
00:09:42,834 --> 00:09:43,710
Bagus.
115
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
Ini pula?
116
00:09:45,295 --> 00:09:47,047
Wisel Bat-cemasan kamu.
117
00:09:47,047 --> 00:09:47,964
Menarik.
118
00:09:48,715 --> 00:09:51,634
Yang patut digunakan
ketika kecemasan sahaja.
119
00:09:54,804 --> 00:09:56,389
Batarang!
120
00:10:01,269 --> 00:10:02,812
{\an8}Busa.
121
00:10:02,812 --> 00:10:05,148
{\an8}Bukankah patut
terbang ke arah saya semula?
122
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
Supaya boleh terkena mata kamu?
Jangan harap.
123
00:10:07,567 --> 00:10:09,444
Itu batarang latihan.
124
00:10:11,196 --> 00:10:12,739
Ayah, jangan salah faham.
125
00:10:12,739 --> 00:10:16,493
Saya suka tali pinggang ini.
Sangat sukakannya.
126
00:10:16,493 --> 00:10:20,246
Tapi, di mana peralatan hebat lain?
127
00:10:20,246 --> 00:10:21,498
Maksudnya, peralatan bahaya?
128
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
Kamu boleh dapat semua itu setelah dewasa.
129
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
Masih banyak yang perlu kamu belajar.
130
00:10:25,543 --> 00:10:27,587
Tolonglah, ayah. Saya bukan bayi.
131
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
Hei, ayah tak pernah cakap kamu bayi.
132
00:10:29,297 --> 00:10:32,967
Kecemasan! Meminta bantuan.
Bayi kesayangan saya dalam bahaya.
133
00:10:33,843 --> 00:10:35,970
Ayah akan merakam semula.
134
00:10:37,138 --> 00:10:40,392
Damian, ini langkah pertama
untuk menjadi adiwira.
135
00:10:40,392 --> 00:10:44,354
Percayalah, berbulan-bulan ayah menderita
memikirkan sama ada kamu bersedia...
136
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Bunyi apa itu?
137
00:10:46,064 --> 00:10:48,733
- Bunyinya macam...
- Mustahil.
138
00:10:48,733 --> 00:10:50,819
Mustahil apa? Apa yang mustahil?
139
00:10:50,819 --> 00:10:52,362
Batphone.
140
00:10:53,071 --> 00:10:54,989
Tunggu saya.
Saya akan pakai tali pinggang.
141
00:10:54,989 --> 00:10:59,411
Maksud saya... Tunggu saya.
Saya akan pakai tali pinggang.
142
00:11:07,544 --> 00:11:09,462
Sudah lama tiada orang menghubunginya.
143
00:11:09,462 --> 00:11:11,673
Pasti jenayah dah kembali ke Gotham.
144
00:11:11,673 --> 00:11:14,092
Keajaiban Krismas.
145
00:11:14,092 --> 00:11:15,176
Helo?
146
00:11:15,844 --> 00:11:17,512
Justice League.
147
00:11:17,512 --> 00:11:19,681
Apa? Awak serius?
148
00:11:19,681 --> 00:11:21,224
Cepat. Tali pinggang saya okey?
149
00:11:21,933 --> 00:11:23,309
Tak, saya mendengar.
150
00:11:23,309 --> 00:11:25,478
Cuaca luar biasa? Di Nova Scotia?
151
00:11:25,478 --> 00:11:27,188
Biarlah Clark yang uruskan.
152
00:11:28,231 --> 00:11:29,732
Ini malam Krismas!
153
00:11:29,732 --> 00:11:31,276
Semua orang ada rancangan.
154
00:11:31,276 --> 00:11:33,778
Tak perlu hantar Superman.
Kita boleh buat.
155
00:11:33,778 --> 00:11:35,155
Maaf. Itu Damian.
156
00:11:35,155 --> 00:11:37,323
Ya, dia dah lapan tahun. Gila, bukan?
157
00:11:37,740 --> 00:11:40,535
Tak dapat hubungi orang lain? Kembar pula?
158
00:11:41,202 --> 00:11:42,328
Mereka tak bercakap?
159
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
Minta mereka aktifkan
kuasa kembar ajaib mereka
160
00:11:44,456 --> 00:11:46,583
dan bentuk orang dewasa yang matang.
161
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
Baiklah. Yalah.
162
00:11:49,544 --> 00:11:50,587
Beri saya lima minit.
163
00:11:52,338 --> 00:11:54,299
Maaf, Damian. Ayah perlu pergi.
164
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
Tapi ayah berjanji
akan kembali sebelum Krismas.
165
00:11:57,260 --> 00:12:00,763
Tunggu ayah!
Biar saya ikut ayah. Tolonglah!
166
00:12:00,930 --> 00:12:02,223
Ayah tak fikir begitu, nak.
167
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
Anggap ini hadiah Krismas saya
untuk tahun depan.
168
00:12:04,559 --> 00:12:06,352
Sehingga ke 10 tahun seterusnya.
169
00:12:07,228 --> 00:12:09,522
Ayah tak boleh risikokannya.
Jawapannya tidak.
170
00:12:12,859 --> 00:12:15,278
Bagus. Di mana
senarai kenalan kecemasan kamu?
171
00:12:15,278 --> 00:12:17,989
Sebenarnya, tak mengapa.
Ayah dah cetak salinan tambahan.
172
00:12:21,618 --> 00:12:24,287
Okey. Apa kamu akan buat
jika ada pencerobohan rumah?
173
00:12:24,287 --> 00:12:25,246
Hubungi polis.
174
00:12:25,246 --> 00:12:26,956
- Gangguan mental?
- Ahli terapi.
175
00:12:26,956 --> 00:12:30,293
Sekumpulan kumbang kulat berkuasa
dan pintar menyerang Gotham?
176
00:12:30,293 --> 00:12:32,253
{\an8}Entah. Hubungi Pesuruhjaya Gordon?
177
00:12:32,253 --> 00:12:34,130
Apa? Bukan.
178
00:12:34,130 --> 00:12:36,257
Dia cuma tahu serahkan tugas kepada ayah.
179
00:12:36,716 --> 00:12:38,593
Ayah takkan pergi lama, nak.
180
00:12:40,220 --> 00:12:42,722
Saya akan siapkan Bat-Jet, Tuan Wayne.
181
00:12:44,891 --> 00:12:46,392
Bat-Jet, ya?
182
00:13:01,741 --> 00:13:05,495
Ini suatu rekod baharu kerana
telah bertahun tak bertugas, Bruce.
183
00:13:05,495 --> 00:13:09,582
- Awak dah programkan koordinat?
- Serta panaskan pemanas tempat duduk.
184
00:13:12,126 --> 00:13:16,881
Perlukah saya anggap kita tak nampak
Bat-razor yang ada di meja solek?
185
00:13:16,881 --> 00:13:18,466
Aduhai. Jambang ini lagi?
186
00:13:19,133 --> 00:13:22,428
Saya suka. Saya nampak lebih menakutkan.
187
00:13:24,389 --> 00:13:27,850
Lebihan donat juga buat
tuan nampak lebih menakutkan?
188
00:13:30,562 --> 00:13:33,982
Kecemasan! Meminta bantuan.
Bayi kesayangan saya dalam bahaya.
189
00:13:33,982 --> 00:13:35,358
Apakah yang...
190
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
Kecemasan! Meminta bantuan.
Bayi kesayangan saya dalam...
191
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
- Cepatlah.
- Damian!
192
00:13:44,200 --> 00:13:47,203
Wah, ayah nampak hebat!
193
00:13:47,620 --> 00:13:49,289
Damian, keluar dari beg!
194
00:13:49,581 --> 00:13:51,708
Tolonglah, ayah. Benarkan saya ikut.
195
00:13:51,708 --> 00:13:53,918
Tak boleh. Kita kesuntukan masa.
196
00:13:53,918 --> 00:13:55,253
Ayah tak tahu pun saya ikut.
197
00:13:55,253 --> 00:13:58,590
Ayah dah beritahu, kamu belum bersedia!
198
00:14:00,174 --> 00:14:03,636
Ayah, lihatlah saya telah kuat berlatih.
Dah tengok kemahiran ninja saya?
199
00:14:03,636 --> 00:14:04,762
Mari ke sini!
200
00:14:07,223 --> 00:14:08,141
Pinggul saya.
201
00:14:08,850 --> 00:14:10,727
Alamak, Alfred. Maafkan saya.
202
00:14:11,352 --> 00:14:14,105
Damian Thomas Wayne, cukup!
203
00:14:17,734 --> 00:14:20,987
Saya sangka
mendapat tali pinggang ayah bermakna...
204
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
saya telah bersedia
untuk jadi adiwira seperti ayah.
205
00:14:24,324 --> 00:14:25,366
Tidak.
206
00:14:25,992 --> 00:14:27,410
Malah, beri tali pinggang itu.
207
00:14:27,410 --> 00:14:29,662
Kamu sememangnya belum bersedia.
208
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
Apa? Ayah, tidak!
209
00:14:32,957 --> 00:14:34,042
Damian.
210
00:14:48,222 --> 00:14:50,475
Jaga tali pinggang ini
sehingga saya kembali.
211
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
Okey. Sekarang, beri ayah...
212
00:14:55,021 --> 00:14:56,356
pelukan selamat tinggal?
213
00:15:03,738 --> 00:15:06,366
Dia akan okey nanti.
Saya akan pastikannya.
214
00:15:07,075 --> 00:15:09,869
Saya dah agak dia belum bersedia
untuk dapat tali pinggang.
215
00:15:09,869 --> 00:15:14,707
Ya. Saya juga pasti
ada seseorang yang belum bersedia.
216
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
Saya perlu pergi, Alfred.
217
00:15:31,224 --> 00:15:33,017
Selamat jalan, tuan.
218
00:15:52,370 --> 00:15:53,871
Ayuh, Damian.
219
00:15:54,372 --> 00:15:57,208
Saya ada sesuatu
yang boleh menaikkan semangat awak.
220
00:15:57,208 --> 00:16:00,628
Koleh kukus koko panas saya
yang terkenal di dunia
221
00:16:00,628 --> 00:16:02,922
dengan marshmallow tambahan.
222
00:16:03,339 --> 00:16:07,301
- Terima kasih, koko minuman kanak-kanak.
- Minuman kanak-kanak?
223
00:16:07,552 --> 00:16:09,470
Ayah awak takkan bersetuju.
224
00:16:09,846 --> 00:16:12,890
Saya pernah nampak dia minum
satu gelen penuh sekaligus.
225
00:16:12,890 --> 00:16:14,225
Takkanlah?
226
00:16:14,225 --> 00:16:15,226
Ini benar.
227
00:16:15,226 --> 00:16:17,729
Perutnya agak kembung petang itu.
228
00:16:17,729 --> 00:16:20,857
Maka, saya terpaksa besarkan
Batsuit sebanyak 5 sentimeter
229
00:16:20,857 --> 00:16:22,859
sebelum dia boleh keluar meronda.
230
00:16:43,796 --> 00:16:46,132
Ini sangat tak adil, Selina.
231
00:16:49,635 --> 00:16:51,262
Awak betul. Saya tak boleh mengalah.
232
00:16:51,262 --> 00:16:54,348
Saya akan berusaha lebih kuat
untuk buktikan kesediaan saya.
233
00:16:55,141 --> 00:16:56,768
Awak tahu maksudnya?
234
00:16:57,435 --> 00:16:59,562
Masa untuk latihan yang lebih mencabar.
235
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
Latihan mencabar tanpa pengawasan.
236
00:17:11,115 --> 00:17:12,617
Entahlah, Alfred.
237
00:17:12,617 --> 00:17:17,371
Awak benar-benar fikir koleh kukus
koko panas yang terkenal di dunia awak
238
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
dengan marshmallow tambahan
boleh membantu?
239
00:17:19,749 --> 00:17:22,084
Saya pasti tentangnya.
240
00:17:22,084 --> 00:17:24,754
Melainkan itu terlalu menyusahkan.
241
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Mengarut. Sebentar saja.
242
00:17:27,882 --> 00:17:28,716
COKLAT
243
00:17:28,716 --> 00:17:30,009
{\an8}KAYU MANIS
244
00:17:31,135 --> 00:17:34,138
{\an8}Baiklah, Pennyworth.
Masa untuk tunjukkan kemahiran awak.
245
00:17:45,608 --> 00:17:47,068
MARSHMALLOW
246
00:17:47,068 --> 00:17:48,402
Tingginya!
247
00:18:06,921 --> 00:18:07,797
{\an8}SUSU
248
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
Kini, hidangan utama.
249
00:18:26,190 --> 00:18:29,151
Alamak! Marshmallow habis?
250
00:18:29,402 --> 00:18:32,363
Apa? Bagaimana itu boleh berlaku?
251
00:18:33,531 --> 00:18:35,491
Ini suatu malapetaka.
252
00:18:35,491 --> 00:18:36,951
Tak mengapa.
253
00:18:36,951 --> 00:18:40,663
Lagipun, itu cuma air koko
tanpa marshmallow.
254
00:18:41,455 --> 00:18:46,419
Bukannya Malam Krismas tanpa ayah saya.
255
00:18:56,095 --> 00:18:57,138
Usah risau.
256
00:18:57,138 --> 00:19:01,475
Saya akan kembali
sebelum air koko awak sejuk.
257
00:19:05,313 --> 00:19:08,274
Awak pasti? Tak perlu pun,
tapi jika nak buat, cepat balik.
258
00:19:08,274 --> 00:19:09,567
Okey, selamat tinggal!
259
00:19:10,568 --> 00:19:14,488
Sekarang, masa untuk berlatih
untuk saya ialah...
260
00:19:14,488 --> 00:19:16,407
Malam!
261
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
Alamak!
262
00:19:36,135 --> 00:19:37,803
{\an8}AISKRIM
263
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
Saya minta maaf.
264
00:19:39,805 --> 00:19:42,892
Hei, berhati-hati memandu, datuk!
265
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
Ada orang gila di kejiranan ini.
266
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
Saya tak perlu pergi ke Nova Scotia.
267
00:20:54,130 --> 00:20:57,591
Ini Malam Krismas yang terbaik!
268
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
Saya belum dapat kenal pasti
punca kerosakan Bat-Jet,
269
00:21:02,346 --> 00:21:04,390
tapi tiada anomali di sini.
270
00:21:04,390 --> 00:21:08,060
Malah, ini cuma
ribut salji Nova Scotia yang biasa.
271
00:21:11,814 --> 00:21:13,899
Apa maksud awak, "Anomali apa," J'onn?
272
00:21:13,899 --> 00:21:16,068
Kalau bukan awak yang hantar saya, siapa?
273
00:21:19,321 --> 00:21:21,991
Alamak! Helo? J'onzz?
274
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
Helo?
275
00:21:24,452 --> 00:21:25,619
Bagus.
276
00:21:26,579 --> 00:21:28,664
Saya tak boleh terlepas Krismas.
277
00:21:29,123 --> 00:21:31,876
Damian, ayah datang!
278
00:21:41,635 --> 00:21:43,971
Tolonglah! Kenapa awak buat begini?
279
00:21:43,971 --> 00:21:47,141
Ya. Ini Krismas, raksasa.
280
00:21:47,141 --> 00:21:49,643
Saya sedang mencipta kenangan Krismas.
281
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Sebut, "Manis."
282
00:21:51,103 --> 00:21:52,021
GOTHAM BUSUK
283
00:21:52,021 --> 00:21:53,564
Sudah-sudahlah merakam video.
284
00:21:53,564 --> 00:21:56,609
Apa? Adakah satu jenayah
merakam jenayah kita?
285
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
Masukkan saja barang rompakan
ke dalam van, bebal!
286
00:21:59,528 --> 00:22:01,489
Ada banyak lagi rumah agam untuk dirompak.
287
00:22:02,573 --> 00:22:05,201
AISKRIM
288
00:22:06,577 --> 00:22:09,163
{\an8}Kini, bahagian paling penting
dalam latihan...
289
00:22:09,163 --> 00:22:12,333
menambahkan karbohidrat selepas bersenam.
290
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
Sedap.
291
00:22:17,755 --> 00:22:21,133
Tapi lebih enak jika dengan
cas turbo tambahan.
292
00:22:31,977 --> 00:22:35,773
Saya selamat daripada letupan.
Sekali lagi!
293
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
KIRAAN TERSELAMAT
294
00:22:50,538 --> 00:22:53,374
Sangat berbaloi merompak di kejiranan ini.
295
00:22:53,374 --> 00:22:55,042
Selepas ini nak rompak rumah mana?
296
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
Yang itu boleh juga.
297
00:23:01,423 --> 00:23:02,800
Besarnya.
298
00:23:02,800 --> 00:23:04,051
{\an8}SELAMAT HARI KRISMAS
299
00:23:12,768 --> 00:23:15,062
Alahai, Alfred dah balik?
300
00:23:19,233 --> 00:23:21,318
Kita dah jumpa lombong emas.
301
00:23:21,318 --> 00:23:24,113
Nampak macam tiada sesiapa di rumah.
302
00:23:24,113 --> 00:23:26,866
Boleh awak diam dan bantu saya, bebal?
303
00:23:28,450 --> 00:23:29,618
Perompak!
304
00:23:30,536 --> 00:23:32,872
Alamak! Apa patut saya buat?
305
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Okey, Damian. Bertenang. Fikir.
306
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
Ini cuma pencerobohan rumah.
307
00:23:42,673 --> 00:23:44,008
Pencerobohan rumah?
308
00:23:44,008 --> 00:23:46,635
Ayah tak pernah ajar nak buat apa
kalau berlaku begini.
309
00:23:48,387 --> 00:23:50,556
Apakah ini? Kaca kalis peluru?
310
00:23:50,556 --> 00:23:52,141
- Mari, saya selesaikan.
- Jangan!
311
00:23:58,981 --> 00:24:01,984
- Kecemasan...
- Bukan sekarang. Cepat, matikan!
312
00:24:10,451 --> 00:24:12,077
Saya dah kata saya boleh selesaikan.
313
00:24:16,999 --> 00:24:20,211
Terry, kita dah menang besar.
314
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
Apa saya pesan tentang telefon bodoh itu?
315
00:24:25,007 --> 00:24:26,258
Apa?
316
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Saya tergigit lidah.
317
00:24:32,723 --> 00:24:33,849
Banyaknya barang.
318
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
Bagaimana nak muatkan semuanya dalam van?
319
00:24:36,518 --> 00:24:38,729
Ambil apa yang boleh saja
dan keluar dari sini.
320
00:24:38,729 --> 00:24:40,814
Bos tak suka menunggu.
321
00:24:40,814 --> 00:24:42,066
Ya, betul.
322
00:24:42,066 --> 00:24:45,361
- Ingat lagi nasib rakan kita?
- Jangan ingatkan saya.
323
00:24:45,361 --> 00:24:46,946
Masih terngiang-ngiang jeritannya.
324
00:24:49,740 --> 00:24:51,992
Sebentar, Selina. Saya meminta bantuan.
325
00:24:53,953 --> 00:24:55,120
Polis!
326
00:24:55,996 --> 00:24:57,957
Polis Bandar Gotham. Boleh saya bantu?
327
00:24:58,999 --> 00:25:00,626
Cuba lihat tali pinggang hebat ini.
328
00:25:02,378 --> 00:25:04,463
Awak rasa saya sesuai menggayakannya?
329
00:25:04,463 --> 00:25:06,632
Masukkan saja ke dalam beg, bebal.
330
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
Ya, okey.
331
00:25:07,800 --> 00:25:09,343
Saya akan pakai awak...
332
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
nanti.
333
00:25:13,305 --> 00:25:19,395
Tidak!
334
00:25:22,147 --> 00:25:25,359
Jangan ambil tali pinggang saya.
Ayah dah fikir saya tak sedia.
335
00:25:25,359 --> 00:25:28,070
Pasti sukar untuk yakinkan ayah
untuk dapat yang lain.
336
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
Melainkan saya rampasnya kembali sendiri.
337
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Ayah akan nampak
yang saya dah sedia untuk jadi adiwira.
338
00:25:34,576 --> 00:25:37,788
Helo? Ada kecemasan apa?
Ada sesiapa cedera?
339
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
Tak, tapi mereka akan cedera.
340
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Helo?
341
00:25:41,875 --> 00:25:42,793
TAMAT
342
00:25:45,170 --> 00:25:46,422
Ayuh, Selina.
343
00:25:48,090 --> 00:25:49,300
Awak ada dengar apa-apa?
344
00:26:00,019 --> 00:26:04,189
Aduhai, mereka dah habiskan banyak wang
demi buku-buku ini.
345
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
Ada satu rak penuh untuk gali batu syal
346
00:26:06,400 --> 00:26:08,319
dari bawah rumah agam.
347
00:26:08,319 --> 00:26:10,029
Itu sangat spesifik.
348
00:26:11,238 --> 00:26:15,367
Tiada sesiapa pernah beritahu awak
supaya diam di perpustakaan?
349
00:26:18,996 --> 00:26:19,997
FLOS
350
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Pulangkan tali pinggang saya.
351
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
Okey. Awak pasti bergurau.
352
00:26:32,259 --> 00:26:33,719
Saya perlu merakam ini.
353
00:26:33,719 --> 00:26:37,222
Kemunculan yang hebat, budak.
Awak bawa watak apa?
354
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
Saya Batman, malam kamu
telah akan menjadi semakin gelap.
355
00:26:42,978 --> 00:26:45,064
Baiklah, mari sini, budak.
356
00:26:46,106 --> 00:26:48,108
- Ke mana dia pergi?
- Kejutan!
357
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
Cuma nasib saya.
358
00:26:52,946 --> 00:26:56,116
Okey, budak nakal.
Awak dah puas berseronok.
359
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Saya tak nampak apa-apa.
360
00:26:58,410 --> 00:27:00,954
Awak boleh juga cakap
awak buat seperti kelakar.
361
00:27:00,954 --> 00:27:03,374
- Apakah itu?
- Apa yang berlaku?
362
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
Mari ke sini, budak nakal.
363
00:27:13,092 --> 00:27:15,469
Saya akan koyakkan sayap kelawarnya.
364
00:27:15,469 --> 00:27:17,096
{\an8}Itu saja kemampuan awak?
365
00:27:17,096 --> 00:27:18,430
{\an8}PERLAHAN - SEDERHANA - LAJU
366
00:27:31,860 --> 00:27:33,404
Saya nak muntah.
367
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
Saya di sini, bodoh.
368
00:27:45,541 --> 00:27:46,458
{\an8}Mari tangkap saya.
369
00:27:46,458 --> 00:27:47,376
{\an8}MINYAK SAYURAN
370
00:27:47,960 --> 00:27:50,295
Saya akan gantung budak ini di dinding.
371
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
Apakah... Kolam budak?
372
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Gunanya untuk padam api gris.
373
00:28:18,407 --> 00:28:20,534
Air tak dapat padamkan api gris.
374
00:28:20,534 --> 00:28:22,411
Tepat sekali.
375
00:28:22,411 --> 00:28:24,079
MINYAK SAYURAN - BLASTER
376
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
Adakah itu...
377
00:28:52,774 --> 00:28:55,402
SELAMAT HARI KRISMAS BATMAN
378
00:29:01,700 --> 00:29:04,870
- Belut beku?
- Cukup! Saya dah penat!
379
00:29:04,870 --> 00:29:07,164
Ambil yang boleh saja.
Mari keluar dari sini.
380
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Penuhkan! Saya akan hidupkan van.
381
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
Lepaskan, budak.
382
00:29:14,254 --> 00:29:16,924
Pulangkan semula
tali pinggang utiliti saya.
383
00:29:16,924 --> 00:29:19,468
Maksud awak, tali pinggang utiliti saya!
384
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
Kecemasan. Meminta bantuan.
Bayi kesayangan saya...
385
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
Di sana.
386
00:29:29,645 --> 00:29:30,729
Boleh cepat sedikit?
387
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
Berhenti! Kembali ke sini!
388
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
Jumpa lagi, budak.
389
00:29:43,367 --> 00:29:45,786
Sekarang awak akan rasakan
kemahiran ninja saya.
390
00:29:45,786 --> 00:29:47,246
Budak ini enggan mengalah.
391
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Itu bukan budak.
392
00:29:50,082 --> 00:29:52,459
Itu sejenis mutan liar!
393
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Tidak! Bos akan bunuh kita.
394
00:29:58,257 --> 00:29:59,841
Sekarang, awak tak dapat apa-apa.
395
00:30:00,842 --> 00:30:02,427
Saya tak fikir begitu.
396
00:30:05,222 --> 00:30:06,640
Saya dapat tali pinggang awak.
397
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Awak kalah, budak.
398
00:30:24,241 --> 00:30:28,287
Mungkin tali pinggang saya dah tiada,
tapi hal ini masih belum tamat.
399
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Saya akan balas dendam.
400
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
Mereka bukan cari pasal
dengan sebarangan orang,
401
00:30:32,833 --> 00:30:35,168
tapi anak Batman!
402
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
Maaf, Selina. Awak tak boleh ikut.
403
00:30:49,349 --> 00:30:51,310
Ini mungkin akan terlalu bahaya.
404
00:30:52,311 --> 00:30:56,481
Setelah melalui pintu rumah ini,
Damian yang awak kenal sudah tiada.
405
00:30:56,481 --> 00:30:57,983
Saya faham awak bimbangkan saya.
406
00:30:57,983 --> 00:31:00,944
Sejujurnya, saya juga bimbang.
407
00:31:00,944 --> 00:31:02,446
Tapi...
408
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
Jaga rumah sementara ketiadaan saya.
409
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
{\an8}DAMIAN - DILARANG MASUK!
410
00:32:30,701 --> 00:32:35,247
Mari lihat jika trak aiskrim itu
boleh kalahkan kereta hebat ini.
411
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
Apa kita ada di sini?
412
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Sedikit kendur.
413
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
Sut itu tak memberi kesan
kepada imaginasi.
414
00:33:07,738 --> 00:33:08,947
Apakah ini?
415
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
Takkanlah!
416
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Ayah buatkan saya Batsuit?
417
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Hebat.
418
00:33:39,269 --> 00:33:42,230
Tunggu sehingga mereka dibelasah saya.
419
00:33:42,230 --> 00:33:44,524
Damian, ini ayah!
420
00:33:44,524 --> 00:33:45,609
Ayah?
421
00:33:45,609 --> 00:33:49,029
Jika kamu memakai sut itu,
bermakna ayah dah mati,
422
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
dan ketakutan terbesar ayah kini nyata.
423
00:33:50,864 --> 00:33:52,949
Jenayah telah kembali ke Gotham.
424
00:33:52,949 --> 00:33:55,452
Kini kamu perlu ambil alih
tempat ayah dan menjadi...
425
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
Batman.
426
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
Melainkan kamu pecah masuk
ke Batcave dan curi sut.
427
00:34:00,540 --> 00:34:02,459
Bermakna kamu dalam masalah besar.
428
00:34:02,459 --> 00:34:04,211
Tunggu ayah balik nanti.
429
00:34:04,211 --> 00:34:06,129
Alamak!
430
00:34:06,129 --> 00:34:09,800
Sekarang, ayah dah beri tali pinggang
utiliti yang sepadan dengan sut kamu.
431
00:34:09,800 --> 00:34:13,136
Batsuit itu telah dilengkapi
dengan teknologi tercanggih.
432
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
Hebat!
433
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
Namun, sebelum kita menerokanya,
434
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
ada sesuatu yang ayah ingin kongsikan,
435
00:34:18,099 --> 00:34:19,810
sekiranya kita belum berpeluang.
436
00:34:19,810 --> 00:34:21,144
Seperti pertemuan ayah ibu.
437
00:34:21,144 --> 00:34:23,480
Damian, ibu kamu sangat menawan.
438
00:34:24,189 --> 00:34:26,983
{\an8}- Bagaimana nak lajukan rakaman ini?
- ...Sugar Moose.
439
00:34:28,151 --> 00:34:29,778
Kamu akan melalui usia
440
00:34:29,778 --> 00:34:32,364
di mana badan kamu mengalami perubahan...
441
00:34:32,364 --> 00:34:33,573
{\an8}Geli!
442
00:34:36,493 --> 00:34:38,370
Kamu perlu berhati-hati, Damian.
443
00:34:40,330 --> 00:34:42,999
Alfred, integriti lampin telah terjejas.
444
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
- Saya perlukan kain lap.
- Ayah!
445
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
Walaupun memenangi pertarungan yang kejam,
446
00:34:49,965 --> 00:34:52,050
kesakitan yang membakar kecederaan ini
447
00:34:52,050 --> 00:34:54,344
masih bersama ayah, setiap hari.
448
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
Baiklah! Kembali kepada Batsuit.
449
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
Ya.
450
00:34:58,640 --> 00:35:02,811
Sejujurnya Damian, ayah tak begitu setuju
membenarkan kamu memakai sut itu.
451
00:35:02,811 --> 00:35:05,480
Namun, ayah sedar
452
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
inilah takdir hidup kamu.
453
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
Cuma ayah kesal tak dapat
berada di samping kamu ketika ini.
454
00:35:11,319 --> 00:35:14,114
Syukurlah, sebab itu kita ada
sut berteknologi ini.
455
00:35:14,114 --> 00:35:18,076
Dengan bantuan AI, ayah telah
programkan diri ayah ke dalam sut ini.
456
00:35:18,493 --> 00:35:20,787
Mengaktifkan Bat-Ayah.
457
00:35:27,419 --> 00:35:29,963
PEMUATAN
458
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
Muat naik selesai.
459
00:35:33,508 --> 00:35:35,510
Okey. Semoga berjaya, Damian.
460
00:35:35,510 --> 00:35:38,930
Ingat, ayah sentiasa akan bersama kamu.
461
00:35:39,723 --> 00:35:41,308
Menamatkan transmisi.
462
00:35:47,647 --> 00:35:48,523
Ayah?
463
00:35:53,612 --> 00:35:55,196
Bat-Ayah diaktifkan.
464
00:35:55,196 --> 00:35:56,489
Helo, Damian.
465
00:35:57,282 --> 00:35:58,575
Awak boleh bercakap?
466
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
Hebat.
467
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Komputer, laporan status.
468
00:36:02,787 --> 00:36:04,581
Sila panggil saya Bat-Ayah.
469
00:36:04,581 --> 00:36:08,543
Imbasan bio menunjukkan
awak berumur lapan tahun empat hari.
470
00:36:08,543 --> 00:36:10,670
Cadangan, masa untuk tidur.
471
00:36:10,670 --> 00:36:11,588
Bagus.
472
00:36:11,588 --> 00:36:14,341
Benda ini gemar mendominasi seperti ayah.
473
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
Awak mahu saya bacakan buku cerita?
474
00:36:16,676 --> 00:36:18,011
Tak, terima kasih.
475
00:36:18,011 --> 00:36:22,140
Matriks ingatan saya kata saya sering
bacakan Selamat Hari Pertama Persekolahan.
476
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
Kita tiada masa untuk itu, Bat-Ayah.
477
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
Saya telah memuat turunnya
dalam enam bahasa.
478
00:36:26,853 --> 00:36:28,688
Tutup suara.
479
00:36:28,688 --> 00:36:31,316
Nampaknya awak nak tutup suara
mendiang ayah awak.
480
00:36:31,316 --> 00:36:33,276
Awak nak tutup suara mendiang ayah awak?
481
00:36:33,276 --> 00:36:35,362
Bukan! Maksud saya, ya.
482
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
Tapi, ayah saya bukan...
483
00:36:38,114 --> 00:36:39,658
Diam saja, boleh?
484
00:36:40,075 --> 00:36:41,701
Tiada fungsi tutup suara ditemui.
485
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
Jadi, kenapa awak tawarkan?
486
00:36:55,548 --> 00:36:57,550
Hebat!
487
00:36:57,550 --> 00:36:59,386
Saya tak dapat kesan kerusi kanak-kanak.
488
00:36:59,386 --> 00:37:01,888
Garis panduan keselamatan
untuk kanak-kanak di bawah...
489
00:37:01,888 --> 00:37:03,098
Boleh kita fokus?
490
00:37:03,098 --> 00:37:05,600
- Saya perlukan tali pinggang saya semula.
- Tentu saja.
491
00:37:05,600 --> 00:37:09,437
Keupayaan untuk fokus adalah kualiti
yang mesti dimiliki setiap adiwira.
492
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
Ya. Terima kasih.
493
00:37:10,730 --> 00:37:13,400
Tapi saya dah tahu
kualiti seorang adiwira yang bagus.
494
00:37:13,400 --> 00:37:16,027
Cemerlang. Boleh buat semakan?
495
00:37:16,027 --> 00:37:18,613
Fokus, tanggungjawab, pengorbanan...
496
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
Tolonglah berhenti bercakap.
497
00:37:20,281 --> 00:37:21,908
Sekarang, mari pandu kereta ini.
498
00:37:43,722 --> 00:37:45,473
Ayuh, bergerak!
499
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Kenapa dengan kereta ini?
500
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
Apa fungsi butang merah ini?
501
00:38:20,967 --> 00:38:23,636
Itu pelancar turbo,
tapi saya nasihatkan jangan guna.
502
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
Hebatnya!
503
00:38:35,732 --> 00:38:36,983
ROBERT KANE DAN BILL FINGER
JAMBATAN PERINGATAN
504
00:38:59,798 --> 00:39:02,467
Sekarang mari cari
pencuri tali pinggang saya.
505
00:39:05,386 --> 00:39:11,392
GULA-GULA JOLLY JACK
506
00:39:19,651 --> 00:39:22,153
Ini tempat persembunyian penjahat
yang hebat.
507
00:39:22,153 --> 00:39:24,155
Apa agaknya di dalam tong itu?
508
00:39:24,155 --> 00:39:26,741
Mungkin kita.
Kita telah gagal dalam tugasan.
509
00:39:26,741 --> 00:39:29,244
Kini kita perlu berjumpa bos
dengan tangan kosong.
510
00:39:29,702 --> 00:39:31,454
Kita dalam masalah besar.
511
00:39:31,913 --> 00:39:34,624
Tenang. Kita bukan
bertangan kosong sepenuhnya.
512
00:39:34,624 --> 00:39:36,501
Biar saya yang terangkan.
513
00:39:40,421 --> 00:39:42,841
Apabila difikirkan semula,
awak sajalah terangkan.
514
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
Helo, tuan?
515
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
Awak di dalam?
516
00:39:49,180 --> 00:39:50,682
Kami berdua baru saja
517
00:39:50,682 --> 00:39:51,599
{\an8}BOS
518
00:39:51,599 --> 00:39:54,394
{\an8}memuji betapa
megahnya tempat persembunyian awak...
519
00:39:57,063 --> 00:39:59,149
...di sini.
520
00:40:04,821 --> 00:40:08,116
Ini pasti dua orang budak baharu
kegemaran saya,
521
00:40:08,116 --> 00:40:10,451
Roscoe dan apa nama dia.
522
00:40:12,120 --> 00:40:17,083
- Dia Francine, saya pula...
- Selamat malam, Tuan Joker.
523
00:40:17,083 --> 00:40:19,919
Kamu berdua nampak teruk.
524
00:40:19,919 --> 00:40:24,132
Harapnya, itu petanda yang kamu dah
jalankan tugas penting kamu untuk Gotham.
525
00:40:24,465 --> 00:40:28,386
Rancangan saya untuk cipta
Malam Krismas yang istimewa.
526
00:40:28,386 --> 00:40:30,305
Ya, kami telah berusaha.
527
00:40:30,305 --> 00:40:32,682
Awak patut lihat rakaman ini. Dia macam...
528
00:40:32,682 --> 00:40:35,143
Maaf jika saya memberi tanggapan
saya mengambil berat.
529
00:40:35,643 --> 00:40:38,479
Sekarang, apa yang kamu bawa untuk saya?
530
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Apa yang kami bawa? Ya...
531
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
Apa kata awak beri, Terry?
Sebab awak dah menerajuinya.
532
00:40:45,320 --> 00:40:47,906
Tidak. Silakan, Francine.
533
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Awaklah buat. Bukan saya
yang hilangkan semua hasil rompakan.
534
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
Saya takkan jatuhkan semua itu
jika awak pandu dengan baik,
535
00:40:53,912 --> 00:40:55,914
bukan takutkan budak 2 tahun.
536
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
Rasa 4.
537
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
Beri saja kepada saya. Cepat.
538
00:40:59,959 --> 00:41:02,170
Beri cepat!
539
00:41:03,296 --> 00:41:05,006
Ini dia, bos.
540
00:41:08,384 --> 00:41:09,510
Apa sedang berlaku di sini?
541
00:41:10,178 --> 00:41:11,179
Mana barangan lain?
542
00:41:11,179 --> 00:41:15,099
Cuma itu saja yang ada, Tuan Joker.
543
00:41:15,099 --> 00:41:18,311
Kamu keluar sepanjang hari
dan cuma bawa pulang ini?
544
00:41:20,438 --> 00:41:23,316
Daripada semua bunian
yang membuat tawaran Krismas,
545
00:41:23,316 --> 00:41:26,569
saya dah beri kamu kejiranan terkaya.
546
00:41:26,569 --> 00:41:28,988
Kami dah banyak merompak!
547
00:41:28,988 --> 00:41:30,698
Namun, kami terserempak dengan
548
00:41:30,698 --> 00:41:34,118
sedikit kecelakaan yang tak dijangka...
549
00:41:34,118 --> 00:41:36,829
- Batman.
- Batman? Mustahil!
550
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
Saya dah hantar dia keluar dari Gotham.
551
00:41:38,998 --> 00:41:42,502
Walau setelah beberapa tahun menyepi,
dia masih merosakkan segalanya.
552
00:41:42,502 --> 00:41:46,339
Bagaimana dia boleh ada di semua tempat
pada masa yang sama sepanjang masa?
553
00:41:46,339 --> 00:41:49,008
{\an8}Saya dah penat
dengan permainan Batman ini.
554
00:41:50,510 --> 00:41:52,720
Bukan, ini Batman kecil.
555
00:41:54,013 --> 00:41:55,181
Batman kecil?
556
00:41:55,181 --> 00:41:57,517
Apa, dia mengecut atau apa?
557
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
Maksud Terry ialah...
558
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
Ada seorang budak
yang berpakaian seperti Batman.
559
00:42:02,563 --> 00:42:05,775
Dia telah mengalahkan kami
dengan sangat mahir.
560
00:42:07,068 --> 00:42:08,987
Itu semua hanya demi tali pinggang itu.
561
00:42:09,612 --> 00:42:11,864
Dia bersungguh-sungguh untuknya.
562
00:42:18,705 --> 00:42:19,956
Jadi, biar saya fahamkan.
563
00:42:19,956 --> 00:42:22,917
Kamu beritahu saya
yang kamu dikalahkan oleh seorang budak
564
00:42:22,917 --> 00:42:24,961
yang memakai kostum Batman?
565
00:42:25,503 --> 00:42:28,339
Lebih seperti pijama
dan topeng beg kertas.
566
00:42:28,339 --> 00:42:30,216
Nah, lihatlah sendiri.
567
00:42:32,427 --> 00:42:34,595
- Saya takut dengan gelap.
- Apakah itu?
568
00:42:34,595 --> 00:42:35,972
Apa sedang berlaku?
569
00:42:39,058 --> 00:42:40,018
Amboi!
570
00:42:40,018 --> 00:42:44,105
Lihatlah aksi si kecil itu.
Dengan kemahiran ninja yang hebat.
571
00:42:46,107 --> 00:42:47,775
Adakah itu api gris?
572
00:42:47,775 --> 00:42:48,985
Bijaknya.
573
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
Bagaimana nak undur semula?
574
00:42:50,653 --> 00:42:52,280
Okey, dah boleh.
575
00:42:53,990 --> 00:42:57,285
Dia benar-benar bakar kamu
seperti jari-jari ayam.
576
00:42:58,202 --> 00:42:59,912
Okey, sekali lagi.
577
00:43:05,835 --> 00:43:08,171
Budak ini sungguh hebat.
578
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
Pulangkan tali pinggang saya.
579
00:43:10,715 --> 00:43:13,092
Saya cuma merancang nak rampas Krismas,
580
00:43:13,092 --> 00:43:16,471
tapi setelah menonton
hasil kerja budak ini, kini sudah jelas.
581
00:43:16,471 --> 00:43:18,848
Kenapa kita nak curi Krismas Gotham
582
00:43:18,848 --> 00:43:23,269
jika lebih seronok untuk memusnahkannya?
583
00:43:23,895 --> 00:43:26,147
Siapa yang lebih sesuai
melakukannya selain...
584
00:43:26,147 --> 00:43:29,984
Merry Little Batman.
585
00:43:39,786 --> 00:43:41,496
Apa rancangan bos?
586
00:43:42,121 --> 00:43:43,206
Kamu masih di sini?
587
00:43:48,878 --> 00:43:50,713
Boleh saya dapatkan telefon saya semula?
588
00:43:56,469 --> 00:43:57,762
Pulangkan tali pinggang saya!
589
00:43:59,680 --> 00:44:03,017
Aduhai, betapa si kecil ini
inginkan tali pinggang mainannya kembali.
590
00:44:06,687 --> 00:44:08,439
Saya dah terlepas keseronokan?
591
00:44:08,439 --> 00:44:09,399
Tidak.
592
00:44:09,399 --> 00:44:13,319
Malah, terima kasih kepada penyumbat
stoking, keseronokan sebenar akan bermula.
593
00:44:14,070 --> 00:44:16,531
Menarik bunyinya.
594
00:44:19,200 --> 00:44:24,038
Jika saya budak yang sedang mencari
mainan saya, ke mana saya akan pergi?
595
00:44:25,623 --> 00:44:26,707
Sudah tentu.
596
00:44:28,668 --> 00:44:32,046
Atau saya patut cakap, "Ho, ho, ho!"
597
00:44:42,473 --> 00:44:45,351
Mencari perompak itu begini
mengambil terlalu banyak masa.
598
00:44:45,351 --> 00:44:48,396
Bat-Ayah, awak tiada
sistem pengawasan rahsia?
599
00:44:48,396 --> 00:44:50,481
Yang boleh mengakses
telefon bimbit semua orang
600
00:44:50,481 --> 00:44:52,108
dan bantu kita melihat sekeliling.
601
00:44:52,984 --> 00:44:53,860
Maaf.
602
00:44:53,860 --> 00:44:56,946
Itu akan menjadi
pelanggaran privasi asas yang teruk.
603
00:44:56,946 --> 00:45:00,116
Tiada sesiapa patut dibenarkan
ada mata dan telinga di mana-mana.
604
00:45:00,116 --> 00:45:03,578
Kita bernasib baik, seseorang ada.
605
00:45:04,370 --> 00:45:06,497
KANAK-KANAK BERTEMU SANTA HARI INI
606
00:45:08,624 --> 00:45:10,209
Santa Claus.
607
00:45:10,209 --> 00:45:12,920
Kita patut ambil gambar.
Pasti Alfred akan suka.
608
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
Tiada gambar. Cuma keadilan.
609
00:45:19,218 --> 00:45:21,762
Aduhai, saya bapa yang paling teruk.
610
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
Saya juga tak mengumpul mata adiwira.
611
00:45:26,267 --> 00:45:29,479
Anomali. Sedarlah, Bruce.
Kau dah terkena kali ini.
612
00:45:29,479 --> 00:45:31,814
Ini operasi standard
penjahat super yang biasa.
613
00:45:32,315 --> 00:45:35,151
Langkah pertama,
umpan Batman keluar dari bandar.
614
00:45:35,151 --> 00:45:39,363
Langkah kedua, lancarkan rancangan jahat
dan ancam Gotham bersama penduduknya.
615
00:45:39,947 --> 00:45:42,450
Bersama penduduknya... Damian!
616
00:45:42,909 --> 00:45:43,743
Bagus.
617
00:45:43,743 --> 00:45:46,746
Macamlah budak itu
takkan cari masalah sendiri.
618
00:45:47,330 --> 00:45:50,583
Sekarang, mungkin dia dah...
619
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
Ayah, tolong saya!
620
00:45:53,920 --> 00:45:56,005
Ayah, saya perlukan ayah!
621
00:45:56,005 --> 00:45:59,258
Damian, kita berjumpa di alam seterusnya!
622
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
Alfred! Tidak!
623
00:46:02,803 --> 00:46:03,763
Tidak!
624
00:46:04,931 --> 00:46:06,224
Berhenti fikir begitu.
625
00:46:06,224 --> 00:46:08,809
Ingat pesanan ahli terapi
tentang fikiran melayang?
626
00:46:08,809 --> 00:46:11,979
Fokus membaiki saja, Bruce.
627
00:46:12,480 --> 00:46:13,856
Mari lihat keadaan di dalam.
628
00:46:16,192 --> 00:46:18,444
Ya, seperti jangkaan.
629
00:46:18,861 --> 00:46:20,321
Freeze.
630
00:46:35,836 --> 00:46:37,213
SELAMAT BERCUTI
631
00:46:42,468 --> 00:46:44,345
Lihat semua permainan ini.
632
00:46:44,345 --> 00:46:45,930
SGT. ROCK! - DENGAN AKSI JET BERKUASA!
633
00:46:53,771 --> 00:46:55,565
Selamat bercuti.
634
00:47:00,319 --> 00:47:02,405
Janggut makan sekaligus.
635
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
Donat.
636
00:47:09,579 --> 00:47:11,664
Fokus kepada tali pinggang.
"Saya ialah malam."
637
00:47:11,664 --> 00:47:13,541
"Saya ialah malam."
638
00:47:14,292 --> 00:47:17,128
DANKWORTHS
KAUNTER MAKLUMAT
639
00:47:17,128 --> 00:47:19,255
Maafkan saya, penduduk Gotham.
640
00:47:19,797 --> 00:47:22,425
Nampaknya ada yang
mengalami kekeliruan perayaan.
641
00:47:22,425 --> 00:47:26,137
- Ini bukan Halloween, cerdik.
- Santa Claus. Di mana dia?
642
00:47:26,137 --> 00:47:29,265
St. Nick yang riang
berada di bengkel Kutub Utara.
643
00:47:29,265 --> 00:47:30,891
Di bahagian mainan kami.
644
00:47:33,811 --> 00:47:35,646
Eskalator berada di sebelah sana.
645
00:47:45,156 --> 00:47:47,241
Terima kasih. Selamat Hari Krismas.
646
00:47:52,455 --> 00:47:55,207
Giliran kamu, Batboy Kecil.
647
00:47:57,084 --> 00:47:58,461
Santa!
648
00:47:59,837 --> 00:48:02,590
Saya tiada masa untuk minta apa-apa
daripada senarai hajat.
649
00:48:02,590 --> 00:48:06,344
Seperti sepasang Bat-cuffs titanium,
Kelengkapan Mantel Bat,
650
00:48:06,344 --> 00:48:08,512
atau Pelancar Grenad Bat pneumatik hebat
651
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
bersama skop laser
dan Bat-Symbol bercahaya dalam gelap.
652
00:48:18,689 --> 00:48:20,608
Saya perlukan maklumat, Santa.
653
00:48:23,444 --> 00:48:24,987
Tunggu sekejap.
654
00:48:25,571 --> 00:48:27,948
- Awak bukan Santa!
- Dia Santa.
655
00:48:31,702 --> 00:48:37,291
Jika tak bagaimana dia boleh tahu
hajat kamu untuk Krismas?
656
00:48:39,001 --> 00:48:40,169
Tunggu. Bagaimana awak...
657
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
Poison Ivy!
658
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
Awak pula pasti... Bane.
659
00:48:48,260 --> 00:48:51,722
Marilah dapatkan
tali pinggang awak kembali, Bat-Mite.
660
00:48:51,847 --> 00:48:53,808
Pulangkan semula!
661
00:49:07,154 --> 00:49:08,155
Hebat.
662
00:49:09,448 --> 00:49:12,910
Pemerhatian. Kerosakan yang telah
awak sebabkan meletakkan awak dan...
663
00:49:12,910 --> 00:49:13,994
Tak boleh berhenti.
664
00:49:13,994 --> 00:49:15,162
Jika saya berjaya,
665
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
terbukti saya dah sedia
untuk jadi adiwira.
666
00:49:31,178 --> 00:49:32,763
Berhasil setiap masa.
667
00:49:35,725 --> 00:49:38,894
Saya dah pilih sesuatu untuk awak
di bahagian taman.
668
00:49:38,894 --> 00:49:40,396
PEMBUNUH LALANG
100 PERATUS BERKESAN
669
00:49:43,315 --> 00:49:44,775
Dedaun saya.
670
00:49:46,360 --> 00:49:47,653
Akhirnya.
671
00:49:55,244 --> 00:49:58,038
Belum lagi. Ingat apa Joker kata?
672
00:49:58,038 --> 00:50:02,376
Kita perlu biarkan seniman kemusnahan itu
selesaikan keajaibannya dulu.
673
00:50:08,966 --> 00:50:09,967
Tidak...
674
00:50:13,512 --> 00:50:17,975
Kenapa Santa perlukan
begitu banyak rusa kutub?
675
00:50:39,038 --> 00:50:40,748
- Apa yang berlaku?
- Kamu tak apa-apa?
676
00:50:40,748 --> 00:50:41,832
Kelawar aneh.
677
00:50:41,832 --> 00:50:44,919
Tak mengapa, semua. Saya seorang adi...
678
00:50:53,344 --> 00:50:54,887
Alamak!
679
00:51:07,316 --> 00:51:08,484
Hei, hati-hati!
680
00:51:14,198 --> 00:51:15,282
IKAN
681
00:51:32,299 --> 00:51:35,553
Bat-Ayah, tunjukkan arah ke Zoo Gotham.
682
00:51:35,845 --> 00:51:38,180
{\an8}Sebentar tadi,
seorang figura kecil bertopeng
683
00:51:38,180 --> 00:51:42,059
{\an8}secara bersendirian telah melakukan
vandalisme yang paling keji
684
00:51:42,059 --> 00:51:44,186
{\an8}yang pernah dilihat oleh bandar ini.
685
00:51:44,186 --> 00:51:47,606
{\an8}Saya bercakap dengan warganegara prihatin
yang menceritakan hal ini.
686
00:51:48,232 --> 00:51:50,359
{\an8}Saya prihatin.
687
00:51:50,359 --> 00:51:52,403
{\an8}Siapa budak kecil
yang mementingkan diri ini?
688
00:51:52,403 --> 00:51:55,322
{\an8}Kenapa dia merosakkan barang semua orang?
689
00:51:55,322 --> 00:51:57,533
{\an8}Semua soalan itu masih belum terjawab.
690
00:51:57,533 --> 00:52:00,953
{\an8}Namun, penduduk Gothamite
cuma akan cakap begini.
691
00:52:00,953 --> 00:52:03,747
Berambus, budak celaka pemusnah.
692
00:52:03,747 --> 00:52:05,165
Di mana pun awak berada,
693
00:52:05,165 --> 00:52:07,751
awak perlu berusaha lebih lagi
694
00:52:07,751 --> 00:52:09,879
untuk merosakkan semangat Krismas di sini.
695
00:52:09,879 --> 00:52:12,506
{\an8}Bukan saya. Saya suka pokok itu.
696
00:52:14,049 --> 00:52:14,884
Sungguh...
697
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
genius!
698
00:52:19,930 --> 00:52:22,766
Dia sememangnya seorang
maestro miniatur mutlak kekacauan.
699
00:52:22,766 --> 00:52:25,936
Dia melebihi jangkaan saya
yang paling liar
700
00:52:25,936 --> 00:52:29,315
dan melaksanakan rancangan saya
dengan sempurna.
701
00:52:32,985 --> 00:52:34,069
Bercakap.
702
00:52:34,069 --> 00:52:36,530
Tali pinggang budak itu
dah dihantar ke sangkar burung?
703
00:52:36,530 --> 00:52:38,365
Menakjubkan.
704
00:52:38,365 --> 00:52:42,202
Saya akan bawakan seluruh
huru-hara Krismas ke hentian seterusnya.
705
00:52:47,541 --> 00:52:48,876
Namun,
706
00:52:49,919 --> 00:52:51,253
saya teringin nak lihat
707
00:52:51,253 --> 00:52:54,340
berapa banyak lagi kerosakan
yang boleh dinamo kecil kita buat
708
00:52:54,340 --> 00:52:56,634
jika dimotivasikan dengan betul.
709
00:52:58,177 --> 00:53:02,097
Ya, dah tiba masanya
untuk kami berdua berlawan.
710
00:53:05,768 --> 00:53:06,685
Apa?
711
00:53:07,269 --> 00:53:10,230
Saya tak pandai menari waltz.
Itu cuma perumpamaan.
712
00:53:10,230 --> 00:53:12,358
Abaikan. Saya nak bercakap
dengan budak itu.
713
00:53:15,402 --> 00:53:18,447
{\an8}Setakat itu saja.
Saya nak berpindah ke Metropolis.
714
00:53:29,208 --> 00:53:32,127
Saya tahu awak ada di sana.
Tunjukkan diri.
715
00:53:39,802 --> 00:53:40,719
Victor!
716
00:53:41,887 --> 00:53:46,058
Ramalan cuaca malam ini,
ribut ais akan tiba.
717
00:53:46,058 --> 00:53:48,644
Selama ini, awak muncul entah dari mana
718
00:53:48,644 --> 00:53:50,229
dan cuma itu ayat pembuka awak?
719
00:53:50,229 --> 00:53:54,316
Bagaimana jika,
"Malam ini, Neraka membeku"?
720
00:53:54,316 --> 00:53:56,735
Tak nak. Membosankan.
721
00:53:56,735 --> 00:53:58,988
Aduhai. Sedap juga bunyinya.
722
00:53:58,988 --> 00:54:00,447
Tak kisahlah, Freeze.
723
00:54:00,447 --> 00:54:02,783
- Kenapa saya diumpan ke tengah-tengah...
- Tunggu.
724
00:54:02,783 --> 00:54:06,704
Dah dapat. Masa untuk awak jadi aiskrim!
725
00:54:28,183 --> 00:54:31,145
Jawab saya, Freeze.
Kenapa awak bawa saya ke sini?
726
00:54:37,151 --> 00:54:38,819
Masih tak faham lagi?
727
00:54:38,819 --> 00:54:42,322
Kami perlu keluarkan Bat dari Gotham.
728
00:54:42,322 --> 00:54:47,911
Namun, nampaknya ada Bat kecil
telah mengambil alih tempatnya.
729
00:54:49,830 --> 00:54:51,123
Damian!
730
00:55:06,221 --> 00:55:08,223
Kita dah cari di semua tempat.
731
00:55:08,223 --> 00:55:11,268
Tak nampak pun
tanda-tanda tali pinggang saya.
732
00:55:11,810 --> 00:55:16,023
Tadi, awak kata awak perlu buktikan
yang awak bersedia untuk jadi adiwira.
733
00:55:16,565 --> 00:55:17,775
Buktikan kepada siapa?
734
00:55:18,650 --> 00:55:22,279
Kepada awak. Bukan awak... Ayah saya.
735
00:55:22,696 --> 00:55:26,366
Bermakna saya belum mati. Itu berita baik.
736
00:55:26,784 --> 00:55:28,494
Maaf saya tak beritahu lebih awal.
737
00:55:28,494 --> 00:55:29,661
Bukan salah awak.
738
00:55:29,661 --> 00:55:32,915
Pusat pemprosesan saya
yang tersalah membuat andaian.
739
00:55:34,333 --> 00:55:36,168
- Pemerhatian.
- Apa?
740
00:55:36,168 --> 00:55:38,670
Saya mungkin cuma simulasi ayah awak,
741
00:55:38,670 --> 00:55:41,131
tapi selepas menganalisa corak kognitif
742
00:55:41,131 --> 00:55:43,801
berhubung orientasi matlamat semasa awak,
743
00:55:43,801 --> 00:55:46,303
saya menentukan
bahawa kedua-duanya tidak sejajar.
744
00:55:46,553 --> 00:55:48,263
Boleh huraikan, Bat-Ayah?
745
00:55:48,263 --> 00:55:51,308
Mendapatkan kembali tali pinggang
takkan membuktikan apa-apa.
746
00:55:52,851 --> 00:55:55,938
Mungkin awak fikir begitu,
tapi saya tahu pasti akan terbukti.
747
00:55:55,938 --> 00:55:57,272
Sudah pasti.
748
00:55:57,272 --> 00:56:00,818
Impian saya ialah menjadi Batman
bersama-sama ayah saya.
749
00:56:00,818 --> 00:56:03,612
Saya perlu tunjuk kepada ayah
yang saya boleh jaga diri.
750
00:56:03,612 --> 00:56:05,864
Dia terlalu risaukan saya.
751
00:56:05,864 --> 00:56:09,368
Dia masih pakaikan saya pelampung
ketika di tab mandi.
752
00:56:09,368 --> 00:56:12,121
Tolonglah. Saya bukan bayi lagi.
753
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
Betul. Awak bukan bayi.
754
00:56:14,414 --> 00:56:18,335
- Awak telah hidup selama lapan tahun...
- Serta empat hari.
755
00:56:22,881 --> 00:56:24,758
Saya suka tempat ini.
756
00:56:24,758 --> 00:56:29,054
Matriks ingatan saya teringat sering
datang ke sini bersama ibu bapa saya.
757
00:56:30,430 --> 00:56:32,266
Saya rindu nak mengulanginya.
758
00:56:32,933 --> 00:56:34,268
Kenapa mereka dah tak bawa...
759
00:56:36,520 --> 00:56:37,437
Betul juga.
760
00:56:37,855 --> 00:56:39,773
Ya, betul.
761
00:56:49,783 --> 00:56:54,121
Pasti sangat sukar untuk kehilangan
ibu dan ayah ketika masih kecil.
762
00:56:55,956 --> 00:56:58,917
Walaupun ingatan ini
secara teknikalnya bukan milik saya,
763
00:56:58,917 --> 00:57:01,378
amat sukar untuk bersendirian.
764
00:57:01,378 --> 00:57:04,882
Malah, antara tujuan
ayah awak mencipta saya,
765
00:57:04,882 --> 00:57:08,343
adalah untuk pastikan
awak tak kenal erti kesunyian sebegitu.
766
00:57:09,011 --> 00:57:09,845
Betulkah?
767
00:57:13,098 --> 00:57:16,810
- Hei, Bat-Ayah. Pemerhatian.
- Ya, Damian?
768
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Baguslah dia buat begitu.
769
00:57:19,938 --> 00:57:21,815
Saya tak nak bersendirian sekarang.
770
00:57:22,232 --> 00:57:23,775
Saya juga gembira ada di sini.
771
00:57:24,818 --> 00:57:26,695
Awak kawan yang baik, Bat-Ayah.
772
00:57:27,070 --> 00:57:31,325
Saya dah peluk awak seeratnya sekarang
jika saya tidak memakai awak.
773
00:57:31,325 --> 00:57:32,409
Tak mengapa.
774
00:57:32,409 --> 00:57:36,079
Berjanjilah awak akan beri
ayah awak pelukan setelah berjumpanya.
775
00:57:36,872 --> 00:57:39,666
Ya. Saya berhutang budi dengan ayah.
776
00:57:41,752 --> 00:57:42,753
Apakah...
777
00:57:51,428 --> 00:57:54,056
Awas. Ais nipis dikesan.
778
00:58:11,114 --> 00:58:14,910
Sistem penilaian alam sekitar saya
menunjukkan ini mungkin satu perangkap.
779
00:58:14,910 --> 00:58:17,871
Saya juga fikir begitu, Bat-Ayah.
780
00:58:23,168 --> 00:58:25,254
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.
781
00:58:25,254 --> 00:58:28,006
Saya lebih suka Penguin.
782
00:58:29,007 --> 00:58:31,343
Awak ambil tali pinggang saya,
otak burung.
783
00:58:31,343 --> 00:58:36,014
Amboi! Dia kata awak budak kecil
yang menjengkelkan.
784
00:58:36,014 --> 00:58:37,307
Siapa cakap begitu?
785
00:58:40,394 --> 00:58:42,187
Sudahlah, Oswald.
786
00:58:42,187 --> 00:58:45,065
Saya tak pernah cakap begitu.
787
00:58:45,065 --> 00:58:46,400
Joker!
788
00:58:46,400 --> 00:58:49,027
Dia mungkin menjengkelkan
dan seperti budak nakal,
789
00:58:49,027 --> 00:58:51,655
tapi saya tak pernah panggil dia...
Apa gelarannya tadi?
790
00:58:52,447 --> 00:58:53,532
Nanti pasti ingat.
791
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
Apa awak nak, Joker?
792
00:58:55,367 --> 00:58:58,620
Awak kenal Pak Cik Joker awak.
Sentiasa menimbulkan masalah.
793
00:59:00,580 --> 00:59:01,623
Kini, dengar baik-baik.
794
00:59:01,623 --> 00:59:04,584
Awak takkan dapat
tali pinggang awak semula.
795
00:59:07,546 --> 00:59:10,340
Hati-hati. Joker pandai memanipulasi.
796
00:59:10,340 --> 00:59:14,177
Takkan pernah akan dapat balik.
797
00:59:14,761 --> 00:59:16,263
Ya, saya akan dapat balik.
798
00:59:16,263 --> 00:59:17,931
- Takkan.
- Akan.
799
00:59:17,931 --> 00:59:19,516
- Takkan.
- Akan!
800
00:59:19,516 --> 00:59:20,434
Takkan, infiniti.
801
00:59:20,434 --> 00:59:22,602
Jangan kata infiniti tambah,
saya akan sambung.
802
00:59:22,602 --> 00:59:24,062
Rekodnya enam minggu.
803
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
Tahu bagaimana saya begitu pasti
awak takkan dapat balik?
804
00:59:28,942 --> 00:59:32,321
Sebab terlalu jelas
untuk saya dan semua orang
805
00:59:32,321 --> 00:59:35,157
yang awak tiada ciri-ciri yang diperlukan
806
00:59:35,157 --> 00:59:36,908
untuk menjadi adiwira.
807
00:59:38,744 --> 00:59:41,788
Lihatlah tali pinggang awak. Ada di sana.
808
00:59:41,788 --> 00:59:44,833
Namun, pasti awak takkan dapat rampasnya
daripada Penguin tua itu.
809
00:59:44,833 --> 00:59:48,253
Lemah, tua, menyedihkan, tidak terkawal...
810
00:59:48,253 --> 00:59:49,171
Hei!
811
00:59:49,671 --> 00:59:52,758
Yakah? Pulangkan
tali pinggang saya semula!
812
00:59:52,758 --> 00:59:55,469
Tenang, budak.
Awak dengar kata badut tadi. Saya lemah.
813
00:59:55,469 --> 00:59:57,971
Itulah motivasi yang tepat.
814
00:59:57,971 --> 00:59:59,389
Tugas saya di sini selesai.
815
00:59:59,389 --> 01:00:01,224
Lebih baik rancangan ini berjaya.
816
01:00:01,224 --> 01:00:04,144
Baiklah, budak. Mari dapatkannya.
817
01:00:32,422 --> 01:00:35,467
Amaran.
Unit pemprosesan teras telah rosak.
818
01:00:35,467 --> 01:00:37,260
Jumpa lagi, Bat-Brat.
819
01:00:43,517 --> 01:00:45,477
{\an8}PERARAKAN KRISMAS BANDAR GOTHAM
820
01:00:45,477 --> 01:00:48,480
{\an8}Selamat Hari Krismas, Gotham.
821
01:00:51,691 --> 01:00:53,276
Lihat itu.
822
01:00:53,276 --> 01:00:54,778
Belon saya dah sedia.
823
01:00:54,778 --> 01:00:56,279
Jumpa nanti!
824
01:00:57,114 --> 01:00:59,282
Tamatkannya sekarang.
825
01:00:59,491 --> 01:01:03,495
Amaran. Kerosakan yang saya alami
telah menjejaskan integriti sut.
826
01:01:03,495 --> 01:01:07,833
Melaraskan pemampatan pada ketinggian ini
akan merendahkan kuasa ke paras kritikal.
827
01:01:07,833 --> 01:01:09,668
Bertahan. Kita dah hampir sampai.
828
01:01:10,836 --> 01:01:12,587
Ada ruang untuk seorang lagi?
829
01:01:13,422 --> 01:01:17,426
Untuk seorang budak kecil,
awak memang menjengkelkan.
830
01:01:23,223 --> 01:01:27,185
Pergi merantau bawa bekalan,
saya ucapkan selamat jalan.
831
01:01:35,402 --> 01:01:38,822
Apa? Anehnya budak ini!
832
01:01:56,423 --> 01:01:58,717
Amaran. Tahap kuasa di bawah kritikal.
833
01:02:06,725 --> 01:02:09,269
Lepaskan, budak.
Kita berdua boleh terbunuh.
834
01:02:09,269 --> 01:02:11,813
Pulangkan!
835
01:02:11,813 --> 01:02:14,774
Okey. Ambillah. Saya harap ia berbaloi.
836
01:02:20,447 --> 01:02:22,657
Tidak!
837
01:02:24,034 --> 01:02:25,952
Apa saya nak buat?
838
01:02:25,952 --> 01:02:28,246
Penyelesaian. Mengubah baki kuasa
839
01:02:28,246 --> 01:02:30,582
kepada penggelembungan
akan kurangkan impak jatuhan.
840
01:02:30,582 --> 01:02:32,125
Tapi, apa akan berlaku kepada awak?
841
01:02:32,792 --> 01:02:34,711
Maafkan saya, Damian.
842
01:02:34,711 --> 01:02:36,296
Saya takkan terselamat.
843
01:02:36,296 --> 01:02:37,631
Tidak, tak boleh begitu.
844
01:02:37,631 --> 01:02:40,842
Maafkan saya. Saya patut dengar tadi.
Awak betul tentang Penguin.
845
01:02:40,842 --> 01:02:41,968
Tentang segalanya.
846
01:02:41,968 --> 01:02:43,887
Tolonglah, jangan!
847
01:02:43,887 --> 01:02:45,514
Tak mengapa, Damian.
848
01:02:45,514 --> 01:02:50,185
Ingat, kualiti penting yang mesti
dimiliki oleh setiap wira yang baik
849
01:02:50,185 --> 01:02:52,229
adalah kesanggupan untuk berkorban.
850
01:02:52,229 --> 01:02:54,356
Bat-Ayah, tidak!
851
01:02:54,356 --> 01:02:55,899
Selamat tinggal, Damian.
852
01:02:55,899 --> 01:03:00,946
Memulakan protokol penggelembungan
kecemasan dalam tiga, dua...
853
01:03:09,538 --> 01:03:10,580
Bat-Ayah!
854
01:03:10,580 --> 01:03:13,833
Damian, awak akan jadi
hero yang hebat suatu hari nanti.
855
01:03:15,377 --> 01:03:17,587
Jangan tinggalkan saya.
856
01:03:17,587 --> 01:03:20,590
Sebelum dimatikan,
saya cuma nak ucapkan terima kasih.
857
01:03:21,967 --> 01:03:23,176
Untuk apa?
858
01:03:23,176 --> 01:03:26,388
Memberi saya kenangan manis saya sendiri.
859
01:03:31,810 --> 01:03:33,436
Bat-Ayah.
860
01:03:33,436 --> 01:03:35,105
POLIS GOTHAM
861
01:03:36,731 --> 01:03:37,816
Pesuruhjaya Gordon!
862
01:03:37,816 --> 01:03:40,110
Ada laporan tentang
pemusnahan di pusat bandar
863
01:03:40,110 --> 01:03:42,195
dan gelombang jenayah di seluruh bandar.
864
01:03:42,195 --> 01:03:43,280
Bertenang.
865
01:03:43,280 --> 01:03:46,157
Saya pernah hadapi
situasi yang lebih teruk daripada ini.
866
01:03:48,159 --> 01:03:50,120
GOTHAM YANG INDAH
867
01:03:53,707 --> 01:03:54,749
Saya akan uruskan.
868
01:04:02,173 --> 01:04:05,802
Saya gembira kita mempunyai Bat-Signal
869
01:04:12,976 --> 01:04:13,810
Bat-Signal!
870
01:04:13,810 --> 01:04:16,813
- Dah lama ia tak dihidupkan.
- Jenayah dah kembali ke Gotham!
871
01:04:16,813 --> 01:04:19,608
- Lari selamatkan diri, semua!
- Kita perlu keluar dari sini!
872
01:04:19,608 --> 01:04:21,693
- Selamatkan diri!
- Tekan minyak!
873
01:04:22,569 --> 01:04:23,945
Krismas telah musnah.
874
01:04:25,405 --> 01:04:26,489
Lari!
875
01:04:29,909 --> 01:04:31,328
Alamak!
876
01:04:33,496 --> 01:04:36,458
Budak, cepat keluar dari sini.
Semua dah tak selamat lagi.
877
01:04:38,710 --> 01:04:39,711
Tunggu! Jangan!
878
01:04:48,595 --> 01:04:51,973
Santa! Syukurlah saya jumpa awak.
879
01:04:51,973 --> 01:04:55,685
Hei, itulah budak
yang memusnahkan perarakan.
880
01:04:55,685 --> 01:04:59,230
Cantik perangai, budak.
Awak dah musnahkan Krismas.
881
01:04:59,230 --> 01:05:00,732
Tolonglah, saya boleh jelaskan.
882
01:05:00,732 --> 01:05:03,610
Saya cuma nak jadi seorang adiwira.
883
01:05:03,610 --> 01:05:05,987
- Kembali ke sini, budak.
- Dia perlu dihukum.
884
01:05:06,655 --> 01:05:08,323
- Ke mana dia pergi?
- Awak nampak dia?
885
01:05:08,323 --> 01:05:10,367
Saya akan cari dia, jangan risau.
886
01:05:10,367 --> 01:05:11,451
Budak tak guna!
887
01:05:24,005 --> 01:05:27,467
Ayah, saya harap ayah ada di sini.
888
01:06:36,995 --> 01:06:39,497
Saya cuma seorang budak!
Jangan cederakan saya!
889
01:06:44,210 --> 01:06:47,046
Alfred! Apa awak buat di sini?
890
01:06:49,591 --> 01:06:53,928
Kamu dah lupa koleh kukus koko panas saya
yang terkenal di dunia?
891
01:06:53,928 --> 01:06:56,473
Dengan marshmallow tambahan.
892
01:06:56,473 --> 01:06:59,601
Melainkan, awak rasa
koko minuman kanak-kanak.
893
01:07:03,396 --> 01:07:05,231
Begitulah. Rasa lebih baik?
894
01:07:17,118 --> 01:07:19,204
Saya dalam masalah besar, bukan?
895
01:07:19,537 --> 01:07:22,415
Ya, sudah pasti, Tuan Wayne.
896
01:07:22,415 --> 01:07:24,250
Ya, saya dah agak.
897
01:07:29,005 --> 01:07:31,257
Saya cuma nak sangat jadi Batman.
898
01:07:31,883 --> 01:07:34,803
Mungkin jika
ayah tak layan saya macam bayi.
899
01:07:34,803 --> 01:07:36,971
Jangan terlalu berkeras
terhadap ayah awak.
900
01:07:36,971 --> 01:07:40,767
Mungkin kadangkala dia agak keterlaluan,
tapi dia cuma nak melindungi
901
01:07:40,767 --> 01:07:43,394
sesuatu milik kamu
yang dia tak pernah miliki.
902
01:07:44,312 --> 01:07:45,563
Zaman kanak-kanak.
903
01:07:48,566 --> 01:07:50,068
Saya bukan adiwira.
904
01:07:50,860 --> 01:07:53,696
Tali pinggang saya dah hilang.
Saya dah rosakkan Batsuit.
905
01:07:53,696 --> 01:07:56,074
Entah di mana saya letak motosikal.
906
01:07:57,033 --> 01:07:58,827
Semuanya salah saya sendiri.
907
01:07:58,827 --> 01:08:02,038
Nak, bukan kostum dan tali pinggang
tidak menjadikan adiwira...
908
01:08:02,038 --> 01:08:04,749
Maaf. Kamu kata Bat-Pod dah hilang?
909
01:08:07,126 --> 01:08:08,127
Tak mengapa.
910
01:08:08,628 --> 01:08:11,548
Damian, menjadi Batman
memerlukan segalanya
911
01:08:11,548 --> 01:08:14,217
yang sering ayah kamu terapkan.
912
01:08:14,217 --> 01:08:18,137
Fokus, tanggungjawab dan pengorbanan.
913
01:08:18,805 --> 01:08:20,682
Jangan lupa kesakitan yang melampau.
914
01:08:21,975 --> 01:08:23,059
Betul.
915
01:08:23,059 --> 01:08:26,312
Walaupun kamu belum menjadi adiwira,
916
01:08:26,312 --> 01:08:30,149
dalam hati saya, saya tahu
suatu hari nanti itu pasti terjadi.
917
01:08:30,859 --> 01:08:33,611
- Terima kasih, Alfred.
- Namun sebelum itu, nak.
918
01:08:33,611 --> 01:08:35,572
Mari kita pulang.
919
01:08:35,572 --> 01:08:39,075
Kita dah lalui cukup keseronokan
di Malam Krismas.
920
01:09:06,436 --> 01:09:08,313
"Ke hadapan Batman kecil,
921
01:09:08,313 --> 01:09:11,733
{\an8}"awak telah berikan saya
hadiah Krismas terhebat.
922
01:09:11,733 --> 01:09:13,776
"Boleh saya membalas budi"?
923
01:09:27,457 --> 01:09:30,209
Alfred?
924
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
Saya di mana?
925
01:09:38,885 --> 01:09:41,512
SELAMAT DATANG
926
01:09:41,512 --> 01:09:42,680
Joker.
927
01:09:54,651 --> 01:09:58,279
IKUT SINI
928
01:10:07,497 --> 01:10:08,623
Salji?
929
01:10:16,089 --> 01:10:17,215
Apakah...
930
01:10:52,208 --> 01:10:55,461
Aku pusing tongkat gula-gula
931
01:11:02,135 --> 01:11:03,428
Dia dah sampai.
932
01:11:03,428 --> 01:11:06,806
Jangan berdiri saja.
Pagi Krismas sudah menjelang.
933
01:11:06,806 --> 01:11:08,683
Mari masuk.
934
01:11:12,770 --> 01:11:13,688
Awak telah berjaya!
935
01:11:15,773 --> 01:11:18,609
Maaf kerana menjemput di saat akhir.
936
01:11:18,609 --> 01:11:20,778
Apakah semua ini?
937
01:11:20,778 --> 01:11:22,822
Helo? Lihat sekeliling.
938
01:11:22,822 --> 01:11:25,116
Ini parti Krismas.
939
01:11:25,575 --> 01:11:28,619
Saya tak tahu apa rancangan kamu,
tapi saya akan menahan kamu.
940
01:11:28,619 --> 01:11:31,622
Tolonglah. Masih nak cuba jadi adiwira?
941
01:11:31,622 --> 01:11:34,751
Masih tak belajar daripada
kejadian malam ini, anak muda?
942
01:11:34,751 --> 01:11:36,502
Ada orang... Awak.
943
01:11:36,502 --> 01:11:39,088
Bukan ditakdirkan untuk menjadi wira.
944
01:11:39,088 --> 01:11:40,673
Sekarang, ayuh nikmati parti ini.
945
01:11:40,673 --> 01:11:44,761
Malam ini, kami sedang meraikan
sesuatu yang sangat istimewa.
946
01:11:44,761 --> 01:11:48,806
Kembalinya jenayah ke Gotham.
947
01:11:48,806 --> 01:11:53,853
Cara yang lebih baik untuk melakukannya
adalah dengan mencuri perayaan Krismas!
948
01:11:56,481 --> 01:11:57,440
Kini awak patut kata,
949
01:11:57,440 --> 01:11:59,901
"Joker, awak dah gila.
Curi Krismas? Kenapa?"
950
01:12:01,527 --> 01:12:03,613
Joker, awak dah gila.
Curi Krismas? Kenapa?
951
01:12:03,613 --> 01:12:05,406
Semua berbalik kepada zaman kegemilangan
952
01:12:05,406 --> 01:12:06,324
ALBUM GAMBAR
953
01:12:06,324 --> 01:12:08,534
ketika saya dan rakan-rakan
mengganas di Gotham.
954
01:12:08,534 --> 01:12:09,452
BANK
"HARI TERBAIK"
955
01:12:09,452 --> 01:12:10,536
MUZIUM GOTHAM
956
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
Hei, kembali ke sini. Kejar dia!
957
01:12:15,750 --> 01:12:18,127
Awak akan dapat balasannya, Joker.
958
01:12:19,253 --> 01:12:22,340
Kami terus ketawa tak berhenti.
959
01:12:25,551 --> 01:12:27,512
Kemudian jenayah mula hilang.
960
01:12:27,512 --> 01:12:30,598
Kami dipaksa untuk bersara.
961
01:12:30,598 --> 01:12:31,766
Kesannya...
962
01:12:32,517 --> 01:12:34,977
kami semua terpisah.
963
01:12:35,561 --> 01:12:39,774
Bandar Gotham baru sahaja diundi
sebagai tempat paling selamat di Bumi.
964
01:12:39,774 --> 01:12:41,192
Ya!
965
01:12:42,443 --> 01:12:45,905
Saya selalu fikir kegembiraan itu
hadir setelah melakukan jenayah.
966
01:12:45,905 --> 01:12:49,450
Namun sebenarnya,
ia tentang melakukan jenayah...
967
01:12:49,867 --> 01:12:50,910
bersama-sama.
968
01:12:52,328 --> 01:12:53,913
Aduhai, lembutnya hati.
969
01:12:53,913 --> 01:12:55,081
Saya tak faham.
970
01:12:55,081 --> 01:12:57,291
Apa kaitan semua itu dengan saya?
971
01:12:57,291 --> 01:13:01,212
Apabila saya nampak
kekecohan yang awak mampu lakukan,
972
01:13:01,212 --> 01:13:02,839
saya sedar yang dengan bantuan awak,
973
01:13:02,839 --> 01:13:06,175
kami boleh jadi perompak
dan pemusnah yang lebih berjaya.
974
01:13:06,175 --> 01:13:07,176
Tepuk ria.
975
01:13:07,426 --> 01:13:10,429
- Saya takkan tolong awak.
- Awak dah tolong pun.
976
01:13:11,055 --> 01:13:14,016
Kebebalan huru-hara awak
ialah gangguan yang sempurna.
977
01:13:15,268 --> 01:13:17,061
Sementara semua mata melihat awak,
978
01:13:17,061 --> 01:13:20,940
kami merompak hadiah Krismas
dari setiap rumah di Gotham.
979
01:13:39,876 --> 01:13:42,962
{\an8}Kami cuma nak rompak
hadiah Krismas, tapi awak...
980
01:13:43,671 --> 01:13:45,631
Awak memusnahkannya.
981
01:13:47,383 --> 01:13:52,847
Kini, terima kasih kepada awak,
semua orang tak dapat meraikan Krismas.
982
01:13:56,309 --> 01:13:59,770
Saya cuma nak dapatkan
tali pinggang saya semula.
983
01:13:59,770 --> 01:14:02,982
Dalam proses ini, sejujurnya,
sikap mementingkan diri awak
984
01:14:02,982 --> 01:14:05,568
telah memusnahkan
separuh daripada bandar ini.
985
01:14:05,568 --> 01:14:08,863
Bunyinya tak seperti
seorang adiwira bagi saya.
986
01:14:08,863 --> 01:14:11,699
Malah, bunyinya seperti seorang...
987
01:14:12,825 --> 01:14:14,410
penjahat super!
988
01:14:14,410 --> 01:14:17,371
- Apa? Tak, saya bukan...
- Sudah tentu, ya.
989
01:14:17,371 --> 01:14:19,582
Agaknya kenapa saya bawa awak ke sini?
990
01:14:19,582 --> 01:14:22,001
Awak dalam pasukan kami, budak.
991
01:14:23,502 --> 01:14:25,463
Saya takkan dapat jayakannya tanpa awak.
992
01:14:25,463 --> 01:14:28,883
Ya. Terima kasih
daripada hati terdingin kami.
993
01:14:28,883 --> 01:14:31,510
Terima kasih banyak-banyak.
994
01:14:34,764 --> 01:14:38,142
Tak sangka... Betul kata awak.
995
01:14:39,185 --> 01:14:42,021
Cuma penjahat super
yang akan memusnahkan Krismas.
996
01:14:43,981 --> 01:14:44,941
Betul itu.
997
01:14:44,941 --> 01:14:48,903
Sebagai berterima kasih atas sumbangan,
kami fikir bagus juga
998
01:14:48,903 --> 01:14:51,197
jika kami berkongsi
dan hadiahkan awak sesuatu.
999
01:14:56,118 --> 01:14:58,371
Tali pinggang utiliti saya!
1000
01:14:58,371 --> 01:15:00,790
Tali pinggang utiliti yang dinaik taraf.
1001
01:15:00,790 --> 01:15:05,586
Kami dah gantikan semua alat keselamatan
remeh kepada peranti yang lebih praktikal.
1002
01:15:09,840 --> 01:15:11,342
Betul, Bane.
1003
01:15:11,342 --> 01:15:15,972
Ini aksesori sempurna...
untuk penjahat super.
1004
01:15:16,639 --> 01:15:19,767
Kenangkan segala kesukaran
yang awak hadapi untuk mendapatkannya.
1005
01:15:19,767 --> 01:15:21,686
Awak memang layak.
1006
01:15:22,186 --> 01:15:23,312
Ambillah.
1007
01:15:23,813 --> 01:15:31,445
Ambil tali pinggang itu!
1008
01:15:31,445 --> 01:15:35,241
SELAMAT HARI KRISMAS PAUL
1009
01:15:36,033 --> 01:15:40,913
Kamu perlu ambil alih tempat ayah
dan menjadi Batman.
1010
01:15:42,665 --> 01:15:44,500
Menjadi Batman memerlukan segalanya
1011
01:15:44,500 --> 01:15:47,003
yang telah ayah kamu terapkan.
1012
01:15:50,256 --> 01:15:53,592
Beri tali pinggang itu,
kamu sememangnya belum bersedia.
1013
01:16:00,224 --> 01:16:01,600
Begitulah.
1014
01:16:01,600 --> 01:16:05,187
Bukankah seronok rasanya
kerana dapat apa yang awak hajatkan?
1015
01:16:07,565 --> 01:16:09,358
Awak betul, Joker.
1016
01:16:09,358 --> 01:16:11,110
Saya bukan adiwira.
1017
01:16:12,528 --> 01:16:15,740
Namun, saya juga bukan penjahat super.
1018
01:16:16,699 --> 01:16:17,992
Begini, Joker.
1019
01:16:17,992 --> 01:16:20,578
Menjadi adiwira memerlukan fokus...
1020
01:16:21,037 --> 01:16:22,663
tanggungjawab...
1021
01:16:26,042 --> 01:16:27,585
dan pengorbanan.
1022
01:16:39,472 --> 01:16:41,724
Tak guna!
1023
01:16:41,724 --> 01:16:44,643
Baiklah. Siapa yang beri
budak itu bahan letupan?
1024
01:16:46,604 --> 01:16:49,065
Nampaknya sekarang bukan masa yang sesuai.
1025
01:16:55,946 --> 01:16:57,281
Habislah.
1026
01:16:57,281 --> 01:16:59,408
GULA-GULA JOLLY JACK
1027
01:17:05,122 --> 01:17:09,794
Glob salji saya! Awak dah pecahkan.
Sekarang saya akan belasah awak!
1028
01:17:09,794 --> 01:17:12,004
Awak dah silap, muka badut.
1029
01:17:12,004 --> 01:17:15,049
Saya yang akan belasah kamu semua.
1030
01:17:15,049 --> 01:17:18,761
Saya akan bawa semua hadiah ini
kembali kepada kanak-kanak di Gotham.
1031
01:17:18,761 --> 01:17:21,305
Saya akan selamatkan Krismas.
1032
01:17:21,305 --> 01:17:24,433
Budak tak mengenang budi!
1033
01:17:24,433 --> 01:17:27,228
Saya akan potong awak seperti ikan sardin.
1034
01:17:39,740 --> 01:17:40,783
Bola mainan!
1035
01:17:47,581 --> 01:17:48,916
Hancurkan dia, Bane.
1036
01:18:07,101 --> 01:18:10,271
Awak cuma perlu terima tali pinggang itu.
1037
01:18:10,271 --> 01:18:13,691
Sekarang, saya akan ambil kepala awak.
1038
01:18:25,453 --> 01:18:29,707
Nampaknya awak dalam masalah,
Batman kecil.
1039
01:18:37,047 --> 01:18:40,009
Tiada sesiapa pernah
rosakkan parti saya dan masih hidup.
1040
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
Apakah itu?
1041
01:19:04,450 --> 01:19:05,409
Ayah!
1042
01:19:06,744 --> 01:19:10,206
Syukurlah. Ayah dah jumpa kamu.
Kamu tak apa-apa? Cedera di mana-mana?
1043
01:19:10,206 --> 01:19:11,457
Kamu sakit?
1044
01:19:11,457 --> 01:19:13,501
Ayah, saya okey.
1045
01:19:14,001 --> 01:19:15,920
Sungguh menyentuh hati.
1046
01:19:15,920 --> 01:19:17,588
Berundur, nak.
1047
01:19:18,047 --> 01:19:21,175
Kenapa tak cakap awak dah jadi ayah?
Saya sangka kita kawan.
1048
01:19:21,175 --> 01:19:23,093
Saya bukan kawan awak, Joker.
1049
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
Apa pun, saya suka jambang awak.
1050
01:19:25,137 --> 01:19:27,681
Membuatkan awak nampak lebih menakutkan.
1051
01:19:27,681 --> 01:19:28,641
Terima kasih.
1052
01:19:32,311 --> 01:19:35,981
Dah tiba masa untuk bunuh
dua kelawar dengan satu batu.
1053
01:19:38,025 --> 01:19:39,610
Ayah, saya boleh buat.
1054
01:19:39,610 --> 01:19:42,363
Hampir buat saya rindu ayah saya.
1055
01:19:42,363 --> 01:19:45,908
Kemudian saya teringat dia buang
basinet saya ke dalam pembetung.
1056
01:19:49,495 --> 01:19:50,996
Jangan sentuh dia.
1057
01:19:54,083 --> 01:19:56,544
Tolonglah. Saya dah
lawan mereka sepanjang hari.
1058
01:19:56,544 --> 01:19:58,462
Damian, ayah suruh kamu duduk di belakang.
1059
01:19:59,797 --> 01:20:02,466
- Ayah, dengar. Saya boleh bantu.
- Jangan, ayah cakap.
1060
01:20:02,466 --> 01:20:03,717
Kamu masih budak.
1061
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
Tak. Bukan. Saya anak ayah.
1062
01:20:15,479 --> 01:20:18,816
Ayah!
1063
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
Usah risau, ayah. Saya akan lindungi ayah.
1064
01:20:32,746 --> 01:20:34,832
Tiada siapa boleh cederakan ayah saya!
1065
01:20:35,624 --> 01:20:36,625
Apa?
1066
01:20:41,213 --> 01:20:43,966
Tak begitu gagah tanpa ini, bukan?
1067
01:20:50,264 --> 01:20:51,432
Ayah tak apa-apa?
1068
01:20:52,683 --> 01:20:54,768
Dia anak saya.
1069
01:20:55,311 --> 01:20:56,770
Batman dah sedar.
1070
01:20:57,855 --> 01:20:59,565
Jangan ganggu ayah saya.
1071
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
Damian!
1072
01:21:03,193 --> 01:21:05,279
Kemahiran ninja yang hebat.
1073
01:21:05,279 --> 01:21:06,363
Terima kasih, ayah.
1074
01:21:07,906 --> 01:21:08,866
Di mana tali pinggang?
1075
01:21:09,867 --> 01:21:11,327
Panjang ceritanya.
1076
01:21:11,327 --> 01:21:13,537
Nanti cerita. Sementara itu...
1077
01:21:15,831 --> 01:21:17,416
Tali pinggang utiliti ayah?
1078
01:21:17,416 --> 01:21:18,459
Hebat.
1079
01:21:20,336 --> 01:21:21,545
Tunggu, ayah pula?
1080
01:21:22,087 --> 01:21:23,756
Sentiasa bawa lebih.
1081
01:21:23,756 --> 01:21:25,841
Banyak yang kamu perlu belajar.
1082
01:21:25,841 --> 01:21:27,217
Sekarang, apa nak buat?
1083
01:21:27,635 --> 01:21:29,094
Perlukan orang kanan?
1084
01:21:29,803 --> 01:21:33,140
Lebih seperti teman sampingan.
1085
01:21:33,849 --> 01:21:37,061
Benarkan saya membuat pengenalan,
Batman kecil.
1086
01:21:37,936 --> 01:21:39,897
Ayuh, nak. Mari tamatkannya.
1087
01:21:51,867 --> 01:21:54,828
Ini hadiah Krismas yang terbaik.
1088
01:21:56,955 --> 01:21:58,040
Alamak!
1089
01:22:04,880 --> 01:22:06,382
Belakang saya!
1090
01:22:08,050 --> 01:22:09,843
Sudah cukup panas?
1091
01:22:09,843 --> 01:22:11,345
Sejuk sangat.
1092
01:22:12,388 --> 01:22:13,639
Di mana si kecil itu?
1093
01:22:24,191 --> 01:22:26,527
Kamu nampak sangat comel bersama.
1094
01:22:26,527 --> 01:22:29,154
Saya hampir tak jadi nak letupkan kamu.
1095
01:22:30,322 --> 01:22:33,325
Ya! Musnahkan muka bebal mereka itu!
1096
01:22:46,547 --> 01:22:47,589
Beri ayah, Damian.
1097
01:22:48,424 --> 01:22:50,634
Hati-hati. Jangan sampai terkena mata.
1098
01:22:51,885 --> 01:22:56,432
Selamat Hari Krismas untuk saya,
untuk kamu, malam yang gelap.
1099
01:22:59,226 --> 01:23:00,227
Tak kena.
1100
01:23:01,103 --> 01:23:02,730
Memang itu caranya.
1101
01:23:03,480 --> 01:23:04,857
Oh ya. Itu batarang.
1102
01:23:40,267 --> 01:23:43,604
Selamat Hari Krismas.
1103
01:23:58,619 --> 01:24:00,829
Berapa kali dia akan jatuh
dalam bancuhan itu?
1104
01:24:00,829 --> 01:24:04,166
Betul, dia perlu simpan snorkel
dalam poket bajunya.
1105
01:24:04,875 --> 01:24:06,960
Dah sedia untuk balik
dan meraikan Krismas?
1106
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
Sebenarnya, ayah. Kita ada misi terakhir.
1107
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
Selamat Hari Krismas.
1108
01:24:31,443 --> 01:24:33,153
- Lihat, itu Batman.
- Batman!
1109
01:24:33,153 --> 01:24:35,823
- Bagus!
- Hei, itu alat kita.
1110
01:24:35,823 --> 01:24:37,324
Set dram saya!
1111
01:24:37,324 --> 01:24:39,952
Satu, dua dan kegembiraan untuk awak.
1112
01:24:39,952 --> 01:24:43,580
Baiklah, semua. Krismas telah kembali!
1113
01:24:54,299 --> 01:24:55,384
Lihat, itu hadiah kita.
1114
01:24:55,384 --> 01:24:57,427
- Krismas telah diselamatkan!
- Hebat!
1115
01:25:01,932 --> 01:25:03,100
Jauh sedikit.
1116
01:25:10,440 --> 01:25:12,776
Selamat Hari Krismas, Bandar Gotham.
1117
01:25:21,743 --> 01:25:24,037
Semua sudah diedarkan, tuan muda.
1118
01:25:24,037 --> 01:25:26,081
Tak. Ada satu lagi.
1119
01:25:26,081 --> 01:25:27,374
Apakah itu?
1120
01:25:27,374 --> 01:25:28,792
Selamat Hari Krismas, ayah.
1121
01:25:29,751 --> 01:25:31,044
Saya berhutang ayah pelukan.
1122
01:25:31,044 --> 01:25:33,297
Inilah hadiah Krismas terbaik.
1123
01:25:33,881 --> 01:25:35,007
Harganya tepat.
1124
01:25:35,507 --> 01:25:38,135
Minta maaf, tuan sekalian, tapi,
1125
01:25:38,135 --> 01:25:42,222
adakah ruang untuk seorang lelaki Inggeris
dan seekor kucing dalam pelukan itu?
1126
01:25:42,222 --> 01:25:43,891
Sentiasa ada.
1127
01:25:43,891 --> 01:25:45,642
Selamat Hari Krismas, semua.
1128
01:25:47,603 --> 01:25:49,146
Damian, kenapa?
1129
01:25:49,146 --> 01:25:53,317
Saya tahu bunyinya pelik,
tapi saya kasihankan Joker.
1130
01:25:53,317 --> 01:25:55,694
Kasihan? Joker?
1131
01:25:55,694 --> 01:25:57,029
Itu tak masuk akal.
1132
01:25:57,029 --> 01:26:00,657
Dia baru saja palu ayah dengan tukul
sejam yang lepas.
1133
01:26:00,657 --> 01:26:05,495
Betul, tapi dia cuma tak mahu
meraikan Krismas seorang diri.
1134
01:26:07,664 --> 01:26:09,374
Kepala ayah masih sakit, Damian.
1135
01:26:09,374 --> 01:26:11,585
Tukul itu sebesar ini.
1136
01:26:11,585 --> 01:26:14,463
Tahu tak, ayah? Kamu berdua kata
kamu ialah musuh ketat.
1137
01:26:14,463 --> 01:26:17,633
Tapi di dalam hati,
kamu berdua saling menyukai.
1138
01:26:17,633 --> 01:26:19,635
Damian, dia penjahat super.
1139
01:26:19,635 --> 01:26:21,094
Ibu juga penjahat super.
1140
01:26:21,094 --> 01:26:24,181
Ibu... Dia rumit.
1141
01:26:24,181 --> 01:26:26,016
Penjahat super yang rumit.
1142
01:26:27,059 --> 01:26:28,393
Hei! Jangan mulakan.
1143
01:26:29,186 --> 01:26:31,521
Lagipun, ayah bencikan Joker.
1144
01:26:40,697 --> 01:26:43,241
Maaf. Cuma itu
lagu Krismas yang saya tahu.
1145
01:26:43,241 --> 01:26:45,452
Bau memang berima dengan loceng.
1146
01:26:45,452 --> 01:26:47,329
Saya agak sukakan lagu itu
1147
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
Saya bukan kawan awak.
1148
01:28:30,849 --> 01:28:34,853
Selamat Hari Krismas, semua!
1149
01:31:40,956 --> 01:31:42,958
Selamat Hari Krismas.
1150
01:31:45,043 --> 01:31:47,045
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan
1151
01:31:47,045 --> 01:31:49,130
{\an8}Penyelia Kreatif
Bima Gasendo