1 00:02:23,437 --> 00:02:25,606 Tuan Wayne, mari ke sini. 2 00:02:25,606 --> 00:02:27,900 Masa untuk makan biskut sebelum tidur. 3 00:02:27,900 --> 00:02:29,568 Belum lagi, Alfred. 4 00:02:29,568 --> 00:02:32,362 {\an8}Selina dah curi karya seni yang tak ternilai dari muzium. 5 00:02:32,946 --> 00:02:34,781 Saya perlu menegakkan keadilan. 6 00:02:44,207 --> 00:02:46,752 - Hampir saja, Alfred? - Sangat hampir. 7 00:02:46,752 --> 00:02:51,006 Sekarang, mari tamatkan kegilaan ini sebelum awak benar-benar pecahkan... 8 00:02:51,715 --> 00:02:55,302 Sesuatu seperti abu moyang awak 9 00:02:55,302 --> 00:02:57,429 dan Picasso yang tidak ternilai itu. 10 00:03:04,102 --> 00:03:05,854 Dah tak boleh lari, Selina. 11 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 Orang muda, ingin saya ingatkan, 12 00:03:24,081 --> 00:03:26,750 Krismas cuma tinggal dua hari lagi. 13 00:03:26,750 --> 00:03:29,127 Santa Claus sedang melihat. 14 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 Bagus. 15 00:03:30,045 --> 00:03:32,381 Sebab Santa pun tak mahu terlepas aksi ini. 16 00:03:40,514 --> 00:03:41,640 Tuan Wayne? 17 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 Awak nak tidur di bawah sana lagi? 18 00:03:57,906 --> 00:03:59,199 Alamak! 19 00:04:14,673 --> 00:04:16,091 Apa? 20 00:04:30,147 --> 00:04:31,940 Apa khabar? 21 00:04:33,984 --> 00:04:36,653 Aduhai! Kamu tak apa-apa? Terjatuh melalui lubang itu? 22 00:04:36,653 --> 00:04:38,280 Damian, kamu boleh tercedera. 23 00:04:38,280 --> 00:04:41,408 Kamu mungkin dicakar kucing atau lebih teruk lagi! 24 00:04:41,408 --> 00:04:44,411 Kamu boleh dijangkiti parasit otak daripada najisnya. 25 00:04:46,913 --> 00:04:47,748 Kecederaan! 26 00:04:48,123 --> 00:04:52,127 Ayah! Jangan terlalu risaukan saya. Saya okey saja. 27 00:04:52,127 --> 00:04:54,171 Unit HVAC dah rosak terkena saya. Lihat? 28 00:04:58,675 --> 00:05:00,135 Ya. 29 00:05:00,594 --> 00:05:03,764 Damian, apa yang kita bincangkan tentang jadi lebih berhati-hati 30 00:05:03,764 --> 00:05:06,224 {\an8}dan kurangkan kerosakan ketika bermain adiwira? 31 00:05:06,224 --> 00:05:11,021 {\an8}Saya bukan bermain, ayah. Saya berlatih untuk jadi wira sebenar, macam ayah. 32 00:05:11,021 --> 00:05:14,066 {\an8}Cuba bayangkan. Kita berdua berlawan tanpa henti. 33 00:05:14,066 --> 00:05:15,942 Pembela malam yang gagah perkasa. 34 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Melindungi yang lemah, menghukum yang jahat. 35 00:05:18,445 --> 00:05:20,781 Jenayah takkan ada peluang. 36 00:05:21,406 --> 00:05:24,367 Ayah dah beritahu, kamu belum bersedia untuk semua itu. 37 00:05:24,367 --> 00:05:28,789 - Sebab menjadi adiwira perlukan... - Fokus, tanggungjawab dan pengorbanan. 38 00:05:28,789 --> 00:05:30,207 Saya tahu. 39 00:05:30,207 --> 00:05:32,459 Tak lupa juga, kesakitan yang melampau. 40 00:05:32,459 --> 00:05:34,336 Tahu dah berapa tulang rusuk ayah patah? 41 00:05:34,336 --> 00:05:35,587 Kesemuanya! 42 00:05:36,630 --> 00:05:39,591 Hebat! Saya nak patahkan semua rusuk saya juga. 43 00:05:39,591 --> 00:05:40,884 Jangan begitu. 44 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 Walaupun ayah rasa kamu dah sedia menjadi pejuang jenayah, 45 00:05:43,762 --> 00:05:44,888 walaupun tidak, 46 00:05:44,888 --> 00:05:47,432 dah tiada jenayah lagi di Gotham untuk kamu perangi. 47 00:05:47,432 --> 00:05:48,850 Apa maksud ayah? 48 00:05:48,850 --> 00:05:51,394 Damian, hari ayah tahu ayah akan jadi seorang bapa 49 00:05:51,394 --> 00:05:54,147 ialah hari paling gembira ayah sejak... 50 00:05:54,147 --> 00:05:55,690 ...sekian lama. 51 00:05:55,690 --> 00:05:58,193 Dalam sekelip mata, satu-satunya perkara yang penting 52 00:05:58,193 --> 00:06:00,695 ialah melindungi kamu daripada cedera. 53 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 Jadi, sebelum kamu dilahirkan, 54 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 ayah bekerja lebih masa demi selamatkan Gotham. 55 00:06:04,199 --> 00:06:05,742 ACE - BAHAN KIMIA 56 00:06:18,630 --> 00:06:22,050 ACE - BAHAN BOLEH DIPERBAHARUI 57 00:06:26,471 --> 00:06:27,472 Apakah itu? 58 00:06:29,808 --> 00:06:32,102 TASKA ARKHAM TADIKA ARKHAM 59 00:06:34,521 --> 00:06:35,355 {\an8}Berita tergempar. 60 00:06:35,355 --> 00:06:39,151 {\an8}Semua penjahat super Bandar Gotham sama ada di dalam penjara 61 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 {\an8}atau telah dipaksa bersara. 62 00:06:41,069 --> 00:06:44,281 {\an8}Gotham secara rasminya telah bebas jenayah selama 90 hari, 63 00:06:44,281 --> 00:06:46,783 {\an8}setelah Batman tak berhenti membersihkannya. 64 00:06:46,908 --> 00:06:50,829 {\an8}Bandar Gotham telah diundi sebagai tempat yang paling selamat di planet Bumi. 65 00:06:50,829 --> 00:06:52,038 {\an8}Ya! 66 00:06:53,665 --> 00:06:56,251 Tiada lagi jenayah di Gotham. 67 00:06:57,169 --> 00:06:58,670 Jadi, nikmati waktu kecil kamu. 68 00:06:58,670 --> 00:07:00,463 Tapi, saya tak nak jadi budak saja. 69 00:07:00,964 --> 00:07:03,216 Kamu bukan sekadar seorang budak. 70 00:07:03,717 --> 00:07:06,887 Kamu anak ayah, itu hakikat yang terbaik. 71 00:07:09,306 --> 00:07:10,473 Sebentar, ayah. 72 00:07:10,473 --> 00:07:12,851 Apa ayah buat di ruang bawah tanah ini? 73 00:07:12,851 --> 00:07:14,895 Ayah? Entah. 74 00:07:14,895 --> 00:07:18,899 Mungkin ayah sedang membalut hadiah Krismas seseorang. 75 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Ya! 76 00:07:19,900 --> 00:07:22,694 Apa isinya? Beritahu saya! 77 00:07:22,694 --> 00:07:25,989 - Maaf, nak. Masa untuk tidur. - Boleh minta petunjuk? 78 00:07:25,989 --> 00:07:29,826 Anggap saja aksesori wajib 79 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 seorang adiwira. 80 00:07:31,328 --> 00:07:33,371 - Pistol Pencengkam Bat? - Bukan. 81 00:07:33,371 --> 00:07:36,583 - Gauntlet Berpisau Bat? - Biar betul? Bukan! 82 00:07:36,583 --> 00:07:40,086 - Bat-Ice skates? - Luncur? Itu mengarut. 83 00:07:41,421 --> 00:07:44,049 - Lampu Suluh Laser Bat? - Bukan. 84 00:07:48,845 --> 00:07:52,265 - Penjujuk Kriptografi Bat? - Ayah pun tak tahu apa itu. 85 00:07:52,265 --> 00:07:55,060 - Pelancar Roket Pengesan Haba Bat? - Bukan. 86 00:07:55,060 --> 00:07:57,312 Kamu dah teka itu. Dua kali. 87 00:07:59,481 --> 00:08:03,068 Tuan Wayne, berhenti bermain dengan sosej berdarah itu. 88 00:08:03,068 --> 00:08:05,278 Baiklah. Maaf, Alfred. 89 00:08:05,278 --> 00:08:10,325 Sekarang mari nikmati sarapan pagi Krismas tradisional seperti zaman muda saya. 90 00:08:10,325 --> 00:08:11,451 Lebih baik cepat. 91 00:08:11,451 --> 00:08:14,579 Jika belut jeli direndam terlalu lama, jeli itu akan menjadi... 92 00:08:15,330 --> 00:08:16,498 beku. 93 00:08:32,889 --> 00:08:34,933 Janggut beritahu sesiapa. 94 00:08:38,812 --> 00:08:41,147 Jangan pakai topeng di meja makan. 95 00:08:41,147 --> 00:08:43,316 Aduhai, ini malam Krismas. 96 00:08:43,316 --> 00:08:45,527 Damian, kamu dengar Alfred. 97 00:08:56,329 --> 00:08:57,330 Apa ini? 98 00:08:57,330 --> 00:08:58,581 UNTUK DAMIAN 99 00:08:58,999 --> 00:09:00,250 Hadiah kamu, Damian. 100 00:09:01,334 --> 00:09:03,628 Maksud ayah, saya boleh buka sekarang? 101 00:09:03,628 --> 00:09:05,797 Kenapa tidak? Kamu boleh berhenti meneka. 102 00:09:05,797 --> 00:09:07,757 Ayah juga boleh berfikir tanpa gangguan. 103 00:09:07,757 --> 00:09:08,842 Kita berdua untung. 104 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 Selamat Hari Krismas, nak. 105 00:09:17,851 --> 00:09:19,686 Tali pinggang utiliti saya! 106 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 Ya. Itu tali pinggang utiliti pertama ayah, Damian. 107 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Apa? Biar betul? Menakjubkan. 108 00:09:25,567 --> 00:09:27,902 Ini yang terbaik, ayah. Ayah memang terbaik. 109 00:09:28,153 --> 00:09:29,779 Alfred, bukankah ayah yang terbaik? 110 00:09:31,072 --> 00:09:34,784 Ya, ini amat mengujakan. 111 00:09:34,784 --> 00:09:36,703 Apa ayah letak di dalam poket? 112 00:09:38,455 --> 00:09:39,873 {\an8}PLASTER-BAT 113 00:09:39,873 --> 00:09:41,499 Itu Peti Kecemasan Bat kamu. 114 00:09:42,834 --> 00:09:43,710 Bagus. 115 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 Ini pula? 116 00:09:45,295 --> 00:09:47,047 Wisel Bat-cemasan kamu. 117 00:09:47,047 --> 00:09:47,964 Menarik. 118 00:09:48,715 --> 00:09:51,634 Yang patut digunakan ketika kecemasan sahaja. 119 00:09:54,804 --> 00:09:56,389 Batarang! 120 00:10:01,269 --> 00:10:02,812 {\an8}Busa. 121 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 {\an8}Bukankah patut terbang ke arah saya semula? 122 00:10:05,148 --> 00:10:07,567 Supaya boleh terkena mata kamu? Jangan harap. 123 00:10:07,567 --> 00:10:09,444 Itu batarang latihan. 124 00:10:11,196 --> 00:10:12,739 Ayah, jangan salah faham. 125 00:10:12,739 --> 00:10:16,493 Saya suka tali pinggang ini. Sangat sukakannya. 126 00:10:16,493 --> 00:10:20,246 Tapi, di mana peralatan hebat lain? 127 00:10:20,246 --> 00:10:21,498 Maksudnya, peralatan bahaya? 128 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 Kamu boleh dapat semua itu setelah dewasa. 129 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Masih banyak yang perlu kamu belajar. 130 00:10:25,543 --> 00:10:27,587 Tolonglah, ayah. Saya bukan bayi. 131 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 Hei, ayah tak pernah cakap kamu bayi. 132 00:10:29,297 --> 00:10:32,967 Kecemasan! Meminta bantuan. Bayi kesayangan saya dalam bahaya. 133 00:10:33,843 --> 00:10:35,970 Ayah akan merakam semula. 134 00:10:37,138 --> 00:10:40,392 Damian, ini langkah pertama untuk menjadi adiwira. 135 00:10:40,392 --> 00:10:44,354 Percayalah, berbulan-bulan ayah menderita memikirkan sama ada kamu bersedia... 136 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Bunyi apa itu? 137 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 - Bunyinya macam... - Mustahil. 138 00:10:48,733 --> 00:10:50,819 Mustahil apa? Apa yang mustahil? 139 00:10:50,819 --> 00:10:52,362 Batphone. 140 00:10:53,071 --> 00:10:54,989 Tunggu saya. Saya akan pakai tali pinggang. 141 00:10:54,989 --> 00:10:59,411 Maksud saya... Tunggu saya. Saya akan pakai tali pinggang. 142 00:11:07,544 --> 00:11:09,462 Sudah lama tiada orang menghubunginya. 143 00:11:09,462 --> 00:11:11,673 Pasti jenayah dah kembali ke Gotham. 144 00:11:11,673 --> 00:11:14,092 Keajaiban Krismas. 145 00:11:14,092 --> 00:11:15,176 Helo? 146 00:11:15,844 --> 00:11:17,512 Justice League. 147 00:11:17,512 --> 00:11:19,681 Apa? Awak serius? 148 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Cepat. Tali pinggang saya okey? 149 00:11:21,933 --> 00:11:23,309 Tak, saya mendengar. 150 00:11:23,309 --> 00:11:25,478 Cuaca luar biasa? Di Nova Scotia? 151 00:11:25,478 --> 00:11:27,188 Biarlah Clark yang uruskan. 152 00:11:28,231 --> 00:11:29,732 Ini malam Krismas! 153 00:11:29,732 --> 00:11:31,276 Semua orang ada rancangan. 154 00:11:31,276 --> 00:11:33,778 Tak perlu hantar Superman. Kita boleh buat. 155 00:11:33,778 --> 00:11:35,155 Maaf. Itu Damian. 156 00:11:35,155 --> 00:11:37,323 Ya, dia dah lapan tahun. Gila, bukan? 157 00:11:37,740 --> 00:11:40,535 Tak dapat hubungi orang lain? Kembar pula? 158 00:11:41,202 --> 00:11:42,328 Mereka tak bercakap? 159 00:11:42,328 --> 00:11:44,456 Minta mereka aktifkan kuasa kembar ajaib mereka 160 00:11:44,456 --> 00:11:46,583 dan bentuk orang dewasa yang matang. 161 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 Baiklah. Yalah. 162 00:11:49,544 --> 00:11:50,587 Beri saya lima minit. 163 00:11:52,338 --> 00:11:54,299 Maaf, Damian. Ayah perlu pergi. 164 00:11:54,299 --> 00:11:57,260 Tapi ayah berjanji akan kembali sebelum Krismas. 165 00:11:57,260 --> 00:12:00,763 Tunggu ayah! Biar saya ikut ayah. Tolonglah! 166 00:12:00,930 --> 00:12:02,223 Ayah tak fikir begitu, nak. 167 00:12:02,223 --> 00:12:04,559 Anggap ini hadiah Krismas saya untuk tahun depan. 168 00:12:04,559 --> 00:12:06,352 Sehingga ke 10 tahun seterusnya. 169 00:12:07,228 --> 00:12:09,522 Ayah tak boleh risikokannya. Jawapannya tidak. 170 00:12:12,859 --> 00:12:15,278 Bagus. Di mana senarai kenalan kecemasan kamu? 171 00:12:15,278 --> 00:12:17,989 Sebenarnya, tak mengapa. Ayah dah cetak salinan tambahan. 172 00:12:21,618 --> 00:12:24,287 Okey. Apa kamu akan buat jika ada pencerobohan rumah? 173 00:12:24,287 --> 00:12:25,246 Hubungi polis. 174 00:12:25,246 --> 00:12:26,956 - Gangguan mental? - Ahli terapi. 175 00:12:26,956 --> 00:12:30,293 Sekumpulan kumbang kulat berkuasa dan pintar menyerang Gotham? 176 00:12:30,293 --> 00:12:32,253 {\an8}Entah. Hubungi Pesuruhjaya Gordon? 177 00:12:32,253 --> 00:12:34,130 Apa? Bukan. 178 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 Dia cuma tahu serahkan tugas kepada ayah. 179 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 Ayah takkan pergi lama, nak. 180 00:12:40,220 --> 00:12:42,722 Saya akan siapkan Bat-Jet, Tuan Wayne. 181 00:12:44,891 --> 00:12:46,392 Bat-Jet, ya? 182 00:13:01,741 --> 00:13:05,495 Ini suatu rekod baharu kerana telah bertahun tak bertugas, Bruce. 183 00:13:05,495 --> 00:13:09,582 - Awak dah programkan koordinat? - Serta panaskan pemanas tempat duduk. 184 00:13:12,126 --> 00:13:16,881 Perlukah saya anggap kita tak nampak Bat-razor yang ada di meja solek? 185 00:13:16,881 --> 00:13:18,466 Aduhai. Jambang ini lagi? 186 00:13:19,133 --> 00:13:22,428 Saya suka. Saya nampak lebih menakutkan. 187 00:13:24,389 --> 00:13:27,850 Lebihan donat juga buat tuan nampak lebih menakutkan? 188 00:13:30,562 --> 00:13:33,982 Kecemasan! Meminta bantuan. Bayi kesayangan saya dalam bahaya. 189 00:13:33,982 --> 00:13:35,358 Apakah yang... 190 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 Kecemasan! Meminta bantuan. Bayi kesayangan saya dalam... 191 00:13:40,530 --> 00:13:42,240 - Cepatlah. - Damian! 192 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 Wah, ayah nampak hebat! 193 00:13:47,620 --> 00:13:49,289 Damian, keluar dari beg! 194 00:13:49,581 --> 00:13:51,708 Tolonglah, ayah. Benarkan saya ikut. 195 00:13:51,708 --> 00:13:53,918 Tak boleh. Kita kesuntukan masa. 196 00:13:53,918 --> 00:13:55,253 Ayah tak tahu pun saya ikut. 197 00:13:55,253 --> 00:13:58,590 Ayah dah beritahu, kamu belum bersedia! 198 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 Ayah, lihatlah saya telah kuat berlatih. Dah tengok kemahiran ninja saya? 199 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Mari ke sini! 200 00:14:07,223 --> 00:14:08,141 Pinggul saya. 201 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 Alamak, Alfred. Maafkan saya. 202 00:14:11,352 --> 00:14:14,105 Damian Thomas Wayne, cukup! 203 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 Saya sangka mendapat tali pinggang ayah bermakna... 204 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 saya telah bersedia untuk jadi adiwira seperti ayah. 205 00:14:24,324 --> 00:14:25,366 Tidak. 206 00:14:25,992 --> 00:14:27,410 Malah, beri tali pinggang itu. 207 00:14:27,410 --> 00:14:29,662 Kamu sememangnya belum bersedia. 208 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 Apa? Ayah, tidak! 209 00:14:32,957 --> 00:14:34,042 Damian. 210 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 Jaga tali pinggang ini sehingga saya kembali. 211 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 Okey. Sekarang, beri ayah... 212 00:14:55,021 --> 00:14:56,356 pelukan selamat tinggal? 213 00:15:03,738 --> 00:15:06,366 Dia akan okey nanti. Saya akan pastikannya. 214 00:15:07,075 --> 00:15:09,869 Saya dah agak dia belum bersedia untuk dapat tali pinggang. 215 00:15:09,869 --> 00:15:14,707 Ya. Saya juga pasti ada seseorang yang belum bersedia. 216 00:15:18,711 --> 00:15:20,380 Saya perlu pergi, Alfred. 217 00:15:31,224 --> 00:15:33,017 Selamat jalan, tuan. 218 00:15:52,370 --> 00:15:53,871 Ayuh, Damian. 219 00:15:54,372 --> 00:15:57,208 Saya ada sesuatu yang boleh menaikkan semangat awak. 220 00:15:57,208 --> 00:16:00,628 Koleh kukus koko panas saya yang terkenal di dunia 221 00:16:00,628 --> 00:16:02,922 dengan marshmallow tambahan. 222 00:16:03,339 --> 00:16:07,301 - Terima kasih, koko minuman kanak-kanak. - Minuman kanak-kanak? 223 00:16:07,552 --> 00:16:09,470 Ayah awak takkan bersetuju. 224 00:16:09,846 --> 00:16:12,890 Saya pernah nampak dia minum satu gelen penuh sekaligus. 225 00:16:12,890 --> 00:16:14,225 Takkanlah? 226 00:16:14,225 --> 00:16:15,226 Ini benar. 227 00:16:15,226 --> 00:16:17,729 Perutnya agak kembung petang itu. 228 00:16:17,729 --> 00:16:20,857 Maka, saya terpaksa besarkan Batsuit sebanyak 5 sentimeter 229 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 sebelum dia boleh keluar meronda. 230 00:16:43,796 --> 00:16:46,132 Ini sangat tak adil, Selina. 231 00:16:49,635 --> 00:16:51,262 Awak betul. Saya tak boleh mengalah. 232 00:16:51,262 --> 00:16:54,348 Saya akan berusaha lebih kuat untuk buktikan kesediaan saya. 233 00:16:55,141 --> 00:16:56,768 Awak tahu maksudnya? 234 00:16:57,435 --> 00:16:59,562 Masa untuk latihan yang lebih mencabar. 235 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 Latihan mencabar tanpa pengawasan. 236 00:17:11,115 --> 00:17:12,617 Entahlah, Alfred. 237 00:17:12,617 --> 00:17:17,371 Awak benar-benar fikir koleh kukus koko panas yang terkenal di dunia awak 238 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 dengan marshmallow tambahan boleh membantu? 239 00:17:19,749 --> 00:17:22,084 Saya pasti tentangnya. 240 00:17:22,084 --> 00:17:24,754 Melainkan itu terlalu menyusahkan. 241 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Mengarut. Sebentar saja. 242 00:17:27,882 --> 00:17:28,716 COKLAT 243 00:17:28,716 --> 00:17:30,009 {\an8}KAYU MANIS 244 00:17:31,135 --> 00:17:34,138 {\an8}Baiklah, Pennyworth. Masa untuk tunjukkan kemahiran awak. 245 00:17:45,608 --> 00:17:47,068 MARSHMALLOW 246 00:17:47,068 --> 00:17:48,402 Tingginya! 247 00:18:06,921 --> 00:18:07,797 {\an8}SUSU 248 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 Kini, hidangan utama. 249 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 Alamak! Marshmallow habis? 250 00:18:29,402 --> 00:18:32,363 Apa? Bagaimana itu boleh berlaku? 251 00:18:33,531 --> 00:18:35,491 Ini suatu malapetaka. 252 00:18:35,491 --> 00:18:36,951 Tak mengapa. 253 00:18:36,951 --> 00:18:40,663 Lagipun, itu cuma air koko tanpa marshmallow. 254 00:18:41,455 --> 00:18:46,419 Bukannya Malam Krismas tanpa ayah saya. 255 00:18:56,095 --> 00:18:57,138 Usah risau. 256 00:18:57,138 --> 00:19:01,475 Saya akan kembali sebelum air koko awak sejuk. 257 00:19:05,313 --> 00:19:08,274 Awak pasti? Tak perlu pun, tapi jika nak buat, cepat balik. 258 00:19:08,274 --> 00:19:09,567 Okey, selamat tinggal! 259 00:19:10,568 --> 00:19:14,488 Sekarang, masa untuk berlatih untuk saya ialah... 260 00:19:14,488 --> 00:19:16,407 Malam! 261 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Alamak! 262 00:19:36,135 --> 00:19:37,803 {\an8}AISKRIM 263 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Saya minta maaf. 264 00:19:39,805 --> 00:19:42,892 Hei, berhati-hati memandu, datuk! 265 00:19:43,559 --> 00:19:46,812 Ada orang gila di kejiranan ini. 266 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 Saya tak perlu pergi ke Nova Scotia. 267 00:20:54,130 --> 00:20:57,591 Ini Malam Krismas yang terbaik! 268 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Saya belum dapat kenal pasti punca kerosakan Bat-Jet, 269 00:21:02,346 --> 00:21:04,390 tapi tiada anomali di sini. 270 00:21:04,390 --> 00:21:08,060 Malah, ini cuma ribut salji Nova Scotia yang biasa. 271 00:21:11,814 --> 00:21:13,899 Apa maksud awak, "Anomali apa," J'onn? 272 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 Kalau bukan awak yang hantar saya, siapa? 273 00:21:19,321 --> 00:21:21,991 Alamak! Helo? J'onzz? 274 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 Helo? 275 00:21:24,452 --> 00:21:25,619 Bagus. 276 00:21:26,579 --> 00:21:28,664 Saya tak boleh terlepas Krismas. 277 00:21:29,123 --> 00:21:31,876 Damian, ayah datang! 278 00:21:41,635 --> 00:21:43,971 Tolonglah! Kenapa awak buat begini? 279 00:21:43,971 --> 00:21:47,141 Ya. Ini Krismas, raksasa. 280 00:21:47,141 --> 00:21:49,643 Saya sedang mencipta kenangan Krismas. 281 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 Sebut, "Manis." 282 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 GOTHAM BUSUK 283 00:21:52,021 --> 00:21:53,564 Sudah-sudahlah merakam video. 284 00:21:53,564 --> 00:21:56,609 Apa? Adakah satu jenayah merakam jenayah kita? 285 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 Masukkan saja barang rompakan ke dalam van, bebal! 286 00:21:59,528 --> 00:22:01,489 Ada banyak lagi rumah agam untuk dirompak. 287 00:22:02,573 --> 00:22:05,201 AISKRIM 288 00:22:06,577 --> 00:22:09,163 {\an8}Kini, bahagian paling penting dalam latihan... 289 00:22:09,163 --> 00:22:12,333 menambahkan karbohidrat selepas bersenam. 290 00:22:16,420 --> 00:22:17,755 Sedap. 291 00:22:17,755 --> 00:22:21,133 Tapi lebih enak jika dengan cas turbo tambahan. 292 00:22:31,977 --> 00:22:35,773 Saya selamat daripada letupan. Sekali lagi! 293 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 KIRAAN TERSELAMAT 294 00:22:50,538 --> 00:22:53,374 Sangat berbaloi merompak di kejiranan ini. 295 00:22:53,374 --> 00:22:55,042 Selepas ini nak rompak rumah mana? 296 00:22:59,797 --> 00:23:01,423 Yang itu boleh juga. 297 00:23:01,423 --> 00:23:02,800 Besarnya. 298 00:23:02,800 --> 00:23:04,051 {\an8}SELAMAT HARI KRISMAS 299 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 Alahai, Alfred dah balik? 300 00:23:19,233 --> 00:23:21,318 Kita dah jumpa lombong emas. 301 00:23:21,318 --> 00:23:24,113 Nampak macam tiada sesiapa di rumah. 302 00:23:24,113 --> 00:23:26,866 Boleh awak diam dan bantu saya, bebal? 303 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 Perompak! 304 00:23:30,536 --> 00:23:32,872 Alamak! Apa patut saya buat? 305 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Okey, Damian. Bertenang. Fikir. 306 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 Ini cuma pencerobohan rumah. 307 00:23:42,673 --> 00:23:44,008 Pencerobohan rumah? 308 00:23:44,008 --> 00:23:46,635 Ayah tak pernah ajar nak buat apa kalau berlaku begini. 309 00:23:48,387 --> 00:23:50,556 Apakah ini? Kaca kalis peluru? 310 00:23:50,556 --> 00:23:52,141 - Mari, saya selesaikan. - Jangan! 311 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 - Kecemasan... - Bukan sekarang. Cepat, matikan! 312 00:24:10,451 --> 00:24:12,077 Saya dah kata saya boleh selesaikan. 313 00:24:16,999 --> 00:24:20,211 Terry, kita dah menang besar. 314 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 Apa saya pesan tentang telefon bodoh itu? 315 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 Apa? 316 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 Saya tergigit lidah. 317 00:24:32,723 --> 00:24:33,849 Banyaknya barang. 318 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 Bagaimana nak muatkan semuanya dalam van? 319 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 Ambil apa yang boleh saja dan keluar dari sini. 320 00:24:38,729 --> 00:24:40,814 Bos tak suka menunggu. 321 00:24:40,814 --> 00:24:42,066 Ya, betul. 322 00:24:42,066 --> 00:24:45,361 - Ingat lagi nasib rakan kita? - Jangan ingatkan saya. 323 00:24:45,361 --> 00:24:46,946 Masih terngiang-ngiang jeritannya. 324 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 Sebentar, Selina. Saya meminta bantuan. 325 00:24:53,953 --> 00:24:55,120 Polis! 326 00:24:55,996 --> 00:24:57,957 Polis Bandar Gotham. Boleh saya bantu? 327 00:24:58,999 --> 00:25:00,626 Cuba lihat tali pinggang hebat ini. 328 00:25:02,378 --> 00:25:04,463 Awak rasa saya sesuai menggayakannya? 329 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Masukkan saja ke dalam beg, bebal. 330 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 Ya, okey. 331 00:25:07,800 --> 00:25:09,343 Saya akan pakai awak... 332 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 nanti. 333 00:25:13,305 --> 00:25:19,395 Tidak! 334 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Jangan ambil tali pinggang saya. Ayah dah fikir saya tak sedia. 335 00:25:25,359 --> 00:25:28,070 Pasti sukar untuk yakinkan ayah untuk dapat yang lain. 336 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 Melainkan saya rampasnya kembali sendiri. 337 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Ayah akan nampak yang saya dah sedia untuk jadi adiwira. 338 00:25:34,576 --> 00:25:37,788 Helo? Ada kecemasan apa? Ada sesiapa cedera? 339 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 Tak, tapi mereka akan cedera. 340 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Helo? 341 00:25:41,875 --> 00:25:42,793 TAMAT 342 00:25:45,170 --> 00:25:46,422 Ayuh, Selina. 343 00:25:48,090 --> 00:25:49,300 Awak ada dengar apa-apa? 344 00:26:00,019 --> 00:26:04,189 Aduhai, mereka dah habiskan banyak wang demi buku-buku ini. 345 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 Ada satu rak penuh untuk gali batu syal 346 00:26:06,400 --> 00:26:08,319 dari bawah rumah agam. 347 00:26:08,319 --> 00:26:10,029 Itu sangat spesifik. 348 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 Tiada sesiapa pernah beritahu awak supaya diam di perpustakaan? 349 00:26:18,996 --> 00:26:19,997 FLOS 350 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Pulangkan tali pinggang saya. 351 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 Okey. Awak pasti bergurau. 352 00:26:32,259 --> 00:26:33,719 Saya perlu merakam ini. 353 00:26:33,719 --> 00:26:37,222 Kemunculan yang hebat, budak. Awak bawa watak apa? 354 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Saya Batman, malam kamu telah akan menjadi semakin gelap. 355 00:26:42,978 --> 00:26:45,064 Baiklah, mari sini, budak. 356 00:26:46,106 --> 00:26:48,108 - Ke mana dia pergi? - Kejutan! 357 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 Cuma nasib saya. 358 00:26:52,946 --> 00:26:56,116 Okey, budak nakal. Awak dah puas berseronok. 359 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Saya tak nampak apa-apa. 360 00:26:58,410 --> 00:27:00,954 Awak boleh juga cakap awak buat seperti kelakar. 361 00:27:00,954 --> 00:27:03,374 - Apakah itu? - Apa yang berlaku? 362 00:27:07,336 --> 00:27:09,338 Mari ke sini, budak nakal. 363 00:27:13,092 --> 00:27:15,469 Saya akan koyakkan sayap kelawarnya. 364 00:27:15,469 --> 00:27:17,096 {\an8}Itu saja kemampuan awak? 365 00:27:17,096 --> 00:27:18,430 {\an8}PERLAHAN - SEDERHANA - LAJU 366 00:27:31,860 --> 00:27:33,404 Saya nak muntah. 367 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 Saya di sini, bodoh. 368 00:27:45,541 --> 00:27:46,458 {\an8}Mari tangkap saya. 369 00:27:46,458 --> 00:27:47,376 {\an8}MINYAK SAYURAN 370 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 Saya akan gantung budak ini di dinding. 371 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 Apakah... Kolam budak? 372 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Gunanya untuk padam api gris. 373 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 Air tak dapat padamkan api gris. 374 00:28:20,534 --> 00:28:22,411 Tepat sekali. 375 00:28:22,411 --> 00:28:24,079 MINYAK SAYURAN - BLASTER 376 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 Adakah itu... 377 00:28:52,774 --> 00:28:55,402 SELAMAT HARI KRISMAS BATMAN 378 00:29:01,700 --> 00:29:04,870 - Belut beku? - Cukup! Saya dah penat! 379 00:29:04,870 --> 00:29:07,164 Ambil yang boleh saja. Mari keluar dari sini. 380 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Penuhkan! Saya akan hidupkan van. 381 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 Lepaskan, budak. 382 00:29:14,254 --> 00:29:16,924 Pulangkan semula tali pinggang utiliti saya. 383 00:29:16,924 --> 00:29:19,468 Maksud awak, tali pinggang utiliti saya! 384 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 Kecemasan. Meminta bantuan. Bayi kesayangan saya... 385 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 Di sana. 386 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 Boleh cepat sedikit? 387 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Berhenti! Kembali ke sini! 388 00:29:39,446 --> 00:29:40,322 Jumpa lagi, budak. 389 00:29:43,367 --> 00:29:45,786 Sekarang awak akan rasakan kemahiran ninja saya. 390 00:29:45,786 --> 00:29:47,246 Budak ini enggan mengalah. 391 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Itu bukan budak. 392 00:29:50,082 --> 00:29:52,459 Itu sejenis mutan liar! 393 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Tidak! Bos akan bunuh kita. 394 00:29:58,257 --> 00:29:59,841 Sekarang, awak tak dapat apa-apa. 395 00:30:00,842 --> 00:30:02,427 Saya tak fikir begitu. 396 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 Saya dapat tali pinggang awak. 397 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Awak kalah, budak. 398 00:30:24,241 --> 00:30:28,287 Mungkin tali pinggang saya dah tiada, tapi hal ini masih belum tamat. 399 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 Saya akan balas dendam. 400 00:30:30,414 --> 00:30:32,833 Mereka bukan cari pasal dengan sebarangan orang, 401 00:30:32,833 --> 00:30:35,168 tapi anak Batman! 402 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Maaf, Selina. Awak tak boleh ikut. 403 00:30:49,349 --> 00:30:51,310 Ini mungkin akan terlalu bahaya. 404 00:30:52,311 --> 00:30:56,481 Setelah melalui pintu rumah ini, Damian yang awak kenal sudah tiada. 405 00:30:56,481 --> 00:30:57,983 Saya faham awak bimbangkan saya. 406 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 Sejujurnya, saya juga bimbang. 407 00:31:00,944 --> 00:31:02,446 Tapi... 408 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 Jaga rumah sementara ketiadaan saya. 409 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 {\an8}DAMIAN - DILARANG MASUK! 410 00:32:30,701 --> 00:32:35,247 Mari lihat jika trak aiskrim itu boleh kalahkan kereta hebat ini. 411 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 Apa kita ada di sini? 412 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Sedikit kendur. 413 00:32:51,930 --> 00:32:55,100 Sut itu tak memberi kesan kepada imaginasi. 414 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Apakah ini? 415 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 Takkanlah! 416 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Ayah buatkan saya Batsuit? 417 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Hebat. 418 00:33:39,269 --> 00:33:42,230 Tunggu sehingga mereka dibelasah saya. 419 00:33:42,230 --> 00:33:44,524 Damian, ini ayah! 420 00:33:44,524 --> 00:33:45,609 Ayah? 421 00:33:45,609 --> 00:33:49,029 Jika kamu memakai sut itu, bermakna ayah dah mati, 422 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 dan ketakutan terbesar ayah kini nyata. 423 00:33:50,864 --> 00:33:52,949 Jenayah telah kembali ke Gotham. 424 00:33:52,949 --> 00:33:55,452 Kini kamu perlu ambil alih tempat ayah dan menjadi... 425 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 Batman. 426 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 Melainkan kamu pecah masuk ke Batcave dan curi sut. 427 00:34:00,540 --> 00:34:02,459 Bermakna kamu dalam masalah besar. 428 00:34:02,459 --> 00:34:04,211 Tunggu ayah balik nanti. 429 00:34:04,211 --> 00:34:06,129 Alamak! 430 00:34:06,129 --> 00:34:09,800 Sekarang, ayah dah beri tali pinggang utiliti yang sepadan dengan sut kamu. 431 00:34:09,800 --> 00:34:13,136 Batsuit itu telah dilengkapi dengan teknologi tercanggih. 432 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 Hebat! 433 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 Namun, sebelum kita menerokanya, 434 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 ada sesuatu yang ayah ingin kongsikan, 435 00:34:18,099 --> 00:34:19,810 sekiranya kita belum berpeluang. 436 00:34:19,810 --> 00:34:21,144 Seperti pertemuan ayah ibu. 437 00:34:21,144 --> 00:34:23,480 Damian, ibu kamu sangat menawan. 438 00:34:24,189 --> 00:34:26,983 {\an8}- Bagaimana nak lajukan rakaman ini? - ...Sugar Moose. 439 00:34:28,151 --> 00:34:29,778 Kamu akan melalui usia 440 00:34:29,778 --> 00:34:32,364 di mana badan kamu mengalami perubahan... 441 00:34:32,364 --> 00:34:33,573 {\an8}Geli! 442 00:34:36,493 --> 00:34:38,370 Kamu perlu berhati-hati, Damian. 443 00:34:40,330 --> 00:34:42,999 Alfred, integriti lampin telah terjejas. 444 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 - Saya perlukan kain lap. - Ayah! 445 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 Walaupun memenangi pertarungan yang kejam, 446 00:34:49,965 --> 00:34:52,050 kesakitan yang membakar kecederaan ini 447 00:34:52,050 --> 00:34:54,344 masih bersama ayah, setiap hari. 448 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 Baiklah! Kembali kepada Batsuit. 449 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 Ya. 450 00:34:58,640 --> 00:35:02,811 Sejujurnya Damian, ayah tak begitu setuju membenarkan kamu memakai sut itu. 451 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Namun, ayah sedar 452 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 inilah takdir hidup kamu. 453 00:35:07,566 --> 00:35:10,819 Cuma ayah kesal tak dapat berada di samping kamu ketika ini. 454 00:35:11,319 --> 00:35:14,114 Syukurlah, sebab itu kita ada sut berteknologi ini. 455 00:35:14,114 --> 00:35:18,076 Dengan bantuan AI, ayah telah programkan diri ayah ke dalam sut ini. 456 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 Mengaktifkan Bat-Ayah. 457 00:35:27,419 --> 00:35:29,963 PEMUATAN 458 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Muat naik selesai. 459 00:35:33,508 --> 00:35:35,510 Okey. Semoga berjaya, Damian. 460 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 Ingat, ayah sentiasa akan bersama kamu. 461 00:35:39,723 --> 00:35:41,308 Menamatkan transmisi. 462 00:35:47,647 --> 00:35:48,523 Ayah? 463 00:35:53,612 --> 00:35:55,196 Bat-Ayah diaktifkan. 464 00:35:55,196 --> 00:35:56,489 Helo, Damian. 465 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 Awak boleh bercakap? 466 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 Hebat. 467 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Komputer, laporan status. 468 00:36:02,787 --> 00:36:04,581 Sila panggil saya Bat-Ayah. 469 00:36:04,581 --> 00:36:08,543 Imbasan bio menunjukkan awak berumur lapan tahun empat hari. 470 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 Cadangan, masa untuk tidur. 471 00:36:10,670 --> 00:36:11,588 Bagus. 472 00:36:11,588 --> 00:36:14,341 Benda ini gemar mendominasi seperti ayah. 473 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 Awak mahu saya bacakan buku cerita? 474 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Tak, terima kasih. 475 00:36:18,011 --> 00:36:22,140 Matriks ingatan saya kata saya sering bacakan Selamat Hari Pertama Persekolahan. 476 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 Kita tiada masa untuk itu, Bat-Ayah. 477 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 Saya telah memuat turunnya dalam enam bahasa. 478 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 Tutup suara. 479 00:36:28,688 --> 00:36:31,316 Nampaknya awak nak tutup suara mendiang ayah awak. 480 00:36:31,316 --> 00:36:33,276 Awak nak tutup suara mendiang ayah awak? 481 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 Bukan! Maksud saya, ya. 482 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 Tapi, ayah saya bukan... 483 00:36:38,114 --> 00:36:39,658 Diam saja, boleh? 484 00:36:40,075 --> 00:36:41,701 Tiada fungsi tutup suara ditemui. 485 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 Jadi, kenapa awak tawarkan? 486 00:36:55,548 --> 00:36:57,550 Hebat! 487 00:36:57,550 --> 00:36:59,386 Saya tak dapat kesan kerusi kanak-kanak. 488 00:36:59,386 --> 00:37:01,888 Garis panduan keselamatan untuk kanak-kanak di bawah... 489 00:37:01,888 --> 00:37:03,098 Boleh kita fokus? 490 00:37:03,098 --> 00:37:05,600 - Saya perlukan tali pinggang saya semula. - Tentu saja. 491 00:37:05,600 --> 00:37:09,437 Keupayaan untuk fokus adalah kualiti yang mesti dimiliki setiap adiwira. 492 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 Ya. Terima kasih. 493 00:37:10,730 --> 00:37:13,400 Tapi saya dah tahu kualiti seorang adiwira yang bagus. 494 00:37:13,400 --> 00:37:16,027 Cemerlang. Boleh buat semakan? 495 00:37:16,027 --> 00:37:18,613 Fokus, tanggungjawab, pengorbanan... 496 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 Tolonglah berhenti bercakap. 497 00:37:20,281 --> 00:37:21,908 Sekarang, mari pandu kereta ini. 498 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 Ayuh, bergerak! 499 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Kenapa dengan kereta ini? 500 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 Apa fungsi butang merah ini? 501 00:38:20,967 --> 00:38:23,636 Itu pelancar turbo, tapi saya nasihatkan jangan guna. 502 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 Hebatnya! 503 00:38:35,732 --> 00:38:36,983 ROBERT KANE DAN BILL FINGER JAMBATAN PERINGATAN 504 00:38:59,798 --> 00:39:02,467 Sekarang mari cari pencuri tali pinggang saya. 505 00:39:05,386 --> 00:39:11,392 GULA-GULA JOLLY JACK 506 00:39:19,651 --> 00:39:22,153 Ini tempat persembunyian penjahat yang hebat. 507 00:39:22,153 --> 00:39:24,155 Apa agaknya di dalam tong itu? 508 00:39:24,155 --> 00:39:26,741 Mungkin kita. Kita telah gagal dalam tugasan. 509 00:39:26,741 --> 00:39:29,244 Kini kita perlu berjumpa bos dengan tangan kosong. 510 00:39:29,702 --> 00:39:31,454 Kita dalam masalah besar. 511 00:39:31,913 --> 00:39:34,624 Tenang. Kita bukan bertangan kosong sepenuhnya. 512 00:39:34,624 --> 00:39:36,501 Biar saya yang terangkan. 513 00:39:40,421 --> 00:39:42,841 Apabila difikirkan semula, awak sajalah terangkan. 514 00:39:46,386 --> 00:39:47,720 Helo, tuan? 515 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 Awak di dalam? 516 00:39:49,180 --> 00:39:50,682 Kami berdua baru saja 517 00:39:50,682 --> 00:39:51,599 {\an8}BOS 518 00:39:51,599 --> 00:39:54,394 {\an8}memuji betapa megahnya tempat persembunyian awak... 519 00:39:57,063 --> 00:39:59,149 ...di sini. 520 00:40:04,821 --> 00:40:08,116 Ini pasti dua orang budak baharu kegemaran saya, 521 00:40:08,116 --> 00:40:10,451 Roscoe dan apa nama dia. 522 00:40:12,120 --> 00:40:17,083 - Dia Francine, saya pula... - Selamat malam, Tuan Joker. 523 00:40:17,083 --> 00:40:19,919 Kamu berdua nampak teruk. 524 00:40:19,919 --> 00:40:24,132 Harapnya, itu petanda yang kamu dah jalankan tugas penting kamu untuk Gotham. 525 00:40:24,465 --> 00:40:28,386 Rancangan saya untuk cipta Malam Krismas yang istimewa. 526 00:40:28,386 --> 00:40:30,305 Ya, kami telah berusaha. 527 00:40:30,305 --> 00:40:32,682 Awak patut lihat rakaman ini. Dia macam... 528 00:40:32,682 --> 00:40:35,143 Maaf jika saya memberi tanggapan saya mengambil berat. 529 00:40:35,643 --> 00:40:38,479 Sekarang, apa yang kamu bawa untuk saya? 530 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 Apa yang kami bawa? Ya... 531 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 Apa kata awak beri, Terry? Sebab awak dah menerajuinya. 532 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Tidak. Silakan, Francine. 533 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Awaklah buat. Bukan saya yang hilangkan semua hasil rompakan. 534 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Saya takkan jatuhkan semua itu jika awak pandu dengan baik, 535 00:40:53,912 --> 00:40:55,914 bukan takutkan budak 2 tahun. 536 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 Rasa 4. 537 00:40:57,332 --> 00:40:59,959 Beri saja kepada saya. Cepat. 538 00:40:59,959 --> 00:41:02,170 Beri cepat! 539 00:41:03,296 --> 00:41:05,006 Ini dia, bos. 540 00:41:08,384 --> 00:41:09,510 Apa sedang berlaku di sini? 541 00:41:10,178 --> 00:41:11,179 Mana barangan lain? 542 00:41:11,179 --> 00:41:15,099 Cuma itu saja yang ada, Tuan Joker. 543 00:41:15,099 --> 00:41:18,311 Kamu keluar sepanjang hari dan cuma bawa pulang ini? 544 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 Daripada semua bunian yang membuat tawaran Krismas, 545 00:41:23,316 --> 00:41:26,569 saya dah beri kamu kejiranan terkaya. 546 00:41:26,569 --> 00:41:28,988 Kami dah banyak merompak! 547 00:41:28,988 --> 00:41:30,698 Namun, kami terserempak dengan 548 00:41:30,698 --> 00:41:34,118 sedikit kecelakaan yang tak dijangka... 549 00:41:34,118 --> 00:41:36,829 - Batman. - Batman? Mustahil! 550 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 Saya dah hantar dia keluar dari Gotham. 551 00:41:38,998 --> 00:41:42,502 Walau setelah beberapa tahun menyepi, dia masih merosakkan segalanya. 552 00:41:42,502 --> 00:41:46,339 Bagaimana dia boleh ada di semua tempat pada masa yang sama sepanjang masa? 553 00:41:46,339 --> 00:41:49,008 {\an8}Saya dah penat dengan permainan Batman ini. 554 00:41:50,510 --> 00:41:52,720 Bukan, ini Batman kecil. 555 00:41:54,013 --> 00:41:55,181 Batman kecil? 556 00:41:55,181 --> 00:41:57,517 Apa, dia mengecut atau apa? 557 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 Maksud Terry ialah... 558 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 Ada seorang budak yang berpakaian seperti Batman. 559 00:42:02,563 --> 00:42:05,775 Dia telah mengalahkan kami dengan sangat mahir. 560 00:42:07,068 --> 00:42:08,987 Itu semua hanya demi tali pinggang itu. 561 00:42:09,612 --> 00:42:11,864 Dia bersungguh-sungguh untuknya. 562 00:42:18,705 --> 00:42:19,956 Jadi, biar saya fahamkan. 563 00:42:19,956 --> 00:42:22,917 Kamu beritahu saya yang kamu dikalahkan oleh seorang budak 564 00:42:22,917 --> 00:42:24,961 yang memakai kostum Batman? 565 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 Lebih seperti pijama dan topeng beg kertas. 566 00:42:28,339 --> 00:42:30,216 Nah, lihatlah sendiri. 567 00:42:32,427 --> 00:42:34,595 - Saya takut dengan gelap. - Apakah itu? 568 00:42:34,595 --> 00:42:35,972 Apa sedang berlaku? 569 00:42:39,058 --> 00:42:40,018 Amboi! 570 00:42:40,018 --> 00:42:44,105 Lihatlah aksi si kecil itu. Dengan kemahiran ninja yang hebat. 571 00:42:46,107 --> 00:42:47,775 Adakah itu api gris? 572 00:42:47,775 --> 00:42:48,985 Bijaknya. 573 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 Bagaimana nak undur semula? 574 00:42:50,653 --> 00:42:52,280 Okey, dah boleh. 575 00:42:53,990 --> 00:42:57,285 Dia benar-benar bakar kamu seperti jari-jari ayam. 576 00:42:58,202 --> 00:42:59,912 Okey, sekali lagi. 577 00:43:05,835 --> 00:43:08,171 Budak ini sungguh hebat. 578 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 Pulangkan tali pinggang saya. 579 00:43:10,715 --> 00:43:13,092 Saya cuma merancang nak rampas Krismas, 580 00:43:13,092 --> 00:43:16,471 tapi setelah menonton hasil kerja budak ini, kini sudah jelas. 581 00:43:16,471 --> 00:43:18,848 Kenapa kita nak curi Krismas Gotham 582 00:43:18,848 --> 00:43:23,269 jika lebih seronok untuk memusnahkannya? 583 00:43:23,895 --> 00:43:26,147 Siapa yang lebih sesuai melakukannya selain... 584 00:43:26,147 --> 00:43:29,984 Merry Little Batman. 585 00:43:39,786 --> 00:43:41,496 Apa rancangan bos? 586 00:43:42,121 --> 00:43:43,206 Kamu masih di sini? 587 00:43:48,878 --> 00:43:50,713 Boleh saya dapatkan telefon saya semula? 588 00:43:56,469 --> 00:43:57,762 Pulangkan tali pinggang saya! 589 00:43:59,680 --> 00:44:03,017 Aduhai, betapa si kecil ini inginkan tali pinggang mainannya kembali. 590 00:44:06,687 --> 00:44:08,439 Saya dah terlepas keseronokan? 591 00:44:08,439 --> 00:44:09,399 Tidak. 592 00:44:09,399 --> 00:44:13,319 Malah, terima kasih kepada penyumbat stoking, keseronokan sebenar akan bermula. 593 00:44:14,070 --> 00:44:16,531 Menarik bunyinya. 594 00:44:19,200 --> 00:44:24,038 Jika saya budak yang sedang mencari mainan saya, ke mana saya akan pergi? 595 00:44:25,623 --> 00:44:26,707 Sudah tentu. 596 00:44:28,668 --> 00:44:32,046 Atau saya patut cakap, "Ho, ho, ho!" 597 00:44:42,473 --> 00:44:45,351 Mencari perompak itu begini mengambil terlalu banyak masa. 598 00:44:45,351 --> 00:44:48,396 Bat-Ayah, awak tiada sistem pengawasan rahsia? 599 00:44:48,396 --> 00:44:50,481 Yang boleh mengakses telefon bimbit semua orang 600 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 dan bantu kita melihat sekeliling. 601 00:44:52,984 --> 00:44:53,860 Maaf. 602 00:44:53,860 --> 00:44:56,946 Itu akan menjadi pelanggaran privasi asas yang teruk. 603 00:44:56,946 --> 00:45:00,116 Tiada sesiapa patut dibenarkan ada mata dan telinga di mana-mana. 604 00:45:00,116 --> 00:45:03,578 Kita bernasib baik, seseorang ada. 605 00:45:04,370 --> 00:45:06,497 KANAK-KANAK BERTEMU SANTA HARI INI 606 00:45:08,624 --> 00:45:10,209 Santa Claus. 607 00:45:10,209 --> 00:45:12,920 Kita patut ambil gambar. Pasti Alfred akan suka. 608 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 Tiada gambar. Cuma keadilan. 609 00:45:19,218 --> 00:45:21,762 Aduhai, saya bapa yang paling teruk. 610 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 Saya juga tak mengumpul mata adiwira. 611 00:45:26,267 --> 00:45:29,479 Anomali. Sedarlah, Bruce. Kau dah terkena kali ini. 612 00:45:29,479 --> 00:45:31,814 Ini operasi standard penjahat super yang biasa. 613 00:45:32,315 --> 00:45:35,151 Langkah pertama, umpan Batman keluar dari bandar. 614 00:45:35,151 --> 00:45:39,363 Langkah kedua, lancarkan rancangan jahat dan ancam Gotham bersama penduduknya. 615 00:45:39,947 --> 00:45:42,450 Bersama penduduknya... Damian! 616 00:45:42,909 --> 00:45:43,743 Bagus. 617 00:45:43,743 --> 00:45:46,746 Macamlah budak itu takkan cari masalah sendiri. 618 00:45:47,330 --> 00:45:50,583 Sekarang, mungkin dia dah... 619 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 Ayah, tolong saya! 620 00:45:53,920 --> 00:45:56,005 Ayah, saya perlukan ayah! 621 00:45:56,005 --> 00:45:59,258 Damian, kita berjumpa di alam seterusnya! 622 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 Alfred! Tidak! 623 00:46:02,803 --> 00:46:03,763 Tidak! 624 00:46:04,931 --> 00:46:06,224 Berhenti fikir begitu. 625 00:46:06,224 --> 00:46:08,809 Ingat pesanan ahli terapi tentang fikiran melayang? 626 00:46:08,809 --> 00:46:11,979 Fokus membaiki saja, Bruce. 627 00:46:12,480 --> 00:46:13,856 Mari lihat keadaan di dalam. 628 00:46:16,192 --> 00:46:18,444 Ya, seperti jangkaan. 629 00:46:18,861 --> 00:46:20,321 Freeze. 630 00:46:35,836 --> 00:46:37,213 SELAMAT BERCUTI 631 00:46:42,468 --> 00:46:44,345 Lihat semua permainan ini. 632 00:46:44,345 --> 00:46:45,930 SGT. ROCK! - DENGAN AKSI JET BERKUASA! 633 00:46:53,771 --> 00:46:55,565 Selamat bercuti. 634 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 Janggut makan sekaligus. 635 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 Donat. 636 00:47:09,579 --> 00:47:11,664 Fokus kepada tali pinggang. "Saya ialah malam." 637 00:47:11,664 --> 00:47:13,541 "Saya ialah malam." 638 00:47:14,292 --> 00:47:17,128 DANKWORTHS KAUNTER MAKLUMAT 639 00:47:17,128 --> 00:47:19,255 Maafkan saya, penduduk Gotham. 640 00:47:19,797 --> 00:47:22,425 Nampaknya ada yang mengalami kekeliruan perayaan. 641 00:47:22,425 --> 00:47:26,137 - Ini bukan Halloween, cerdik. - Santa Claus. Di mana dia? 642 00:47:26,137 --> 00:47:29,265 St. Nick yang riang berada di bengkel Kutub Utara. 643 00:47:29,265 --> 00:47:30,891 Di bahagian mainan kami. 644 00:47:33,811 --> 00:47:35,646 Eskalator berada di sebelah sana. 645 00:47:45,156 --> 00:47:47,241 Terima kasih. Selamat Hari Krismas. 646 00:47:52,455 --> 00:47:55,207 Giliran kamu, Batboy Kecil. 647 00:47:57,084 --> 00:47:58,461 Santa! 648 00:47:59,837 --> 00:48:02,590 Saya tiada masa untuk minta apa-apa daripada senarai hajat. 649 00:48:02,590 --> 00:48:06,344 Seperti sepasang Bat-cuffs titanium, Kelengkapan Mantel Bat, 650 00:48:06,344 --> 00:48:08,512 atau Pelancar Grenad Bat pneumatik hebat 651 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 bersama skop laser dan Bat-Symbol bercahaya dalam gelap. 652 00:48:18,689 --> 00:48:20,608 Saya perlukan maklumat, Santa. 653 00:48:23,444 --> 00:48:24,987 Tunggu sekejap. 654 00:48:25,571 --> 00:48:27,948 - Awak bukan Santa! - Dia Santa. 655 00:48:31,702 --> 00:48:37,291 Jika tak bagaimana dia boleh tahu hajat kamu untuk Krismas? 656 00:48:39,001 --> 00:48:40,169 Tunggu. Bagaimana awak... 657 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 Poison Ivy! 658 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 Awak pula pasti... Bane. 659 00:48:48,260 --> 00:48:51,722 Marilah dapatkan tali pinggang awak kembali, Bat-Mite. 660 00:48:51,847 --> 00:48:53,808 Pulangkan semula! 661 00:49:07,154 --> 00:49:08,155 Hebat. 662 00:49:09,448 --> 00:49:12,910 Pemerhatian. Kerosakan yang telah awak sebabkan meletakkan awak dan... 663 00:49:12,910 --> 00:49:13,994 Tak boleh berhenti. 664 00:49:13,994 --> 00:49:15,162 Jika saya berjaya, 665 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 terbukti saya dah sedia untuk jadi adiwira. 666 00:49:31,178 --> 00:49:32,763 Berhasil setiap masa. 667 00:49:35,725 --> 00:49:38,894 Saya dah pilih sesuatu untuk awak di bahagian taman. 668 00:49:38,894 --> 00:49:40,396 PEMBUNUH LALANG 100 PERATUS BERKESAN 669 00:49:43,315 --> 00:49:44,775 Dedaun saya. 670 00:49:46,360 --> 00:49:47,653 Akhirnya. 671 00:49:55,244 --> 00:49:58,038 Belum lagi. Ingat apa Joker kata? 672 00:49:58,038 --> 00:50:02,376 Kita perlu biarkan seniman kemusnahan itu selesaikan keajaibannya dulu. 673 00:50:08,966 --> 00:50:09,967 Tidak... 674 00:50:13,512 --> 00:50:17,975 Kenapa Santa perlukan begitu banyak rusa kutub? 675 00:50:39,038 --> 00:50:40,748 - Apa yang berlaku? - Kamu tak apa-apa? 676 00:50:40,748 --> 00:50:41,832 Kelawar aneh. 677 00:50:41,832 --> 00:50:44,919 Tak mengapa, semua. Saya seorang adi... 678 00:50:53,344 --> 00:50:54,887 Alamak! 679 00:51:07,316 --> 00:51:08,484 Hei, hati-hati! 680 00:51:14,198 --> 00:51:15,282 IKAN 681 00:51:32,299 --> 00:51:35,553 Bat-Ayah, tunjukkan arah ke Zoo Gotham. 682 00:51:35,845 --> 00:51:38,180 {\an8}Sebentar tadi, seorang figura kecil bertopeng 683 00:51:38,180 --> 00:51:42,059 {\an8}secara bersendirian telah melakukan vandalisme yang paling keji 684 00:51:42,059 --> 00:51:44,186 {\an8}yang pernah dilihat oleh bandar ini. 685 00:51:44,186 --> 00:51:47,606 {\an8}Saya bercakap dengan warganegara prihatin yang menceritakan hal ini. 686 00:51:48,232 --> 00:51:50,359 {\an8}Saya prihatin. 687 00:51:50,359 --> 00:51:52,403 {\an8}Siapa budak kecil yang mementingkan diri ini? 688 00:51:52,403 --> 00:51:55,322 {\an8}Kenapa dia merosakkan barang semua orang? 689 00:51:55,322 --> 00:51:57,533 {\an8}Semua soalan itu masih belum terjawab. 690 00:51:57,533 --> 00:52:00,953 {\an8}Namun, penduduk Gothamite cuma akan cakap begini. 691 00:52:00,953 --> 00:52:03,747 Berambus, budak celaka pemusnah. 692 00:52:03,747 --> 00:52:05,165 Di mana pun awak berada, 693 00:52:05,165 --> 00:52:07,751 awak perlu berusaha lebih lagi 694 00:52:07,751 --> 00:52:09,879 untuk merosakkan semangat Krismas di sini. 695 00:52:09,879 --> 00:52:12,506 {\an8}Bukan saya. Saya suka pokok itu. 696 00:52:14,049 --> 00:52:14,884 Sungguh... 697 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 genius! 698 00:52:19,930 --> 00:52:22,766 Dia sememangnya seorang maestro miniatur mutlak kekacauan. 699 00:52:22,766 --> 00:52:25,936 Dia melebihi jangkaan saya yang paling liar 700 00:52:25,936 --> 00:52:29,315 dan melaksanakan rancangan saya dengan sempurna. 701 00:52:32,985 --> 00:52:34,069 Bercakap. 702 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 Tali pinggang budak itu dah dihantar ke sangkar burung? 703 00:52:36,530 --> 00:52:38,365 Menakjubkan. 704 00:52:38,365 --> 00:52:42,202 Saya akan bawakan seluruh huru-hara Krismas ke hentian seterusnya. 705 00:52:47,541 --> 00:52:48,876 Namun, 706 00:52:49,919 --> 00:52:51,253 saya teringin nak lihat 707 00:52:51,253 --> 00:52:54,340 berapa banyak lagi kerosakan yang boleh dinamo kecil kita buat 708 00:52:54,340 --> 00:52:56,634 jika dimotivasikan dengan betul. 709 00:52:58,177 --> 00:53:02,097 Ya, dah tiba masanya untuk kami berdua berlawan. 710 00:53:05,768 --> 00:53:06,685 Apa? 711 00:53:07,269 --> 00:53:10,230 Saya tak pandai menari waltz. Itu cuma perumpamaan. 712 00:53:10,230 --> 00:53:12,358 Abaikan. Saya nak bercakap dengan budak itu. 713 00:53:15,402 --> 00:53:18,447 {\an8}Setakat itu saja. Saya nak berpindah ke Metropolis. 714 00:53:29,208 --> 00:53:32,127 Saya tahu awak ada di sana. Tunjukkan diri. 715 00:53:39,802 --> 00:53:40,719 Victor! 716 00:53:41,887 --> 00:53:46,058 Ramalan cuaca malam ini, ribut ais akan tiba. 717 00:53:46,058 --> 00:53:48,644 Selama ini, awak muncul entah dari mana 718 00:53:48,644 --> 00:53:50,229 dan cuma itu ayat pembuka awak? 719 00:53:50,229 --> 00:53:54,316 Bagaimana jika, "Malam ini, Neraka membeku"? 720 00:53:54,316 --> 00:53:56,735 Tak nak. Membosankan. 721 00:53:56,735 --> 00:53:58,988 Aduhai. Sedap juga bunyinya. 722 00:53:58,988 --> 00:54:00,447 Tak kisahlah, Freeze. 723 00:54:00,447 --> 00:54:02,783 - Kenapa saya diumpan ke tengah-tengah... - Tunggu. 724 00:54:02,783 --> 00:54:06,704 Dah dapat. Masa untuk awak jadi aiskrim! 725 00:54:28,183 --> 00:54:31,145 Jawab saya, Freeze. Kenapa awak bawa saya ke sini? 726 00:54:37,151 --> 00:54:38,819 Masih tak faham lagi? 727 00:54:38,819 --> 00:54:42,322 Kami perlu keluarkan Bat dari Gotham. 728 00:54:42,322 --> 00:54:47,911 Namun, nampaknya ada Bat kecil telah mengambil alih tempatnya. 729 00:54:49,830 --> 00:54:51,123 Damian! 730 00:55:06,221 --> 00:55:08,223 Kita dah cari di semua tempat. 731 00:55:08,223 --> 00:55:11,268 Tak nampak pun tanda-tanda tali pinggang saya. 732 00:55:11,810 --> 00:55:16,023 Tadi, awak kata awak perlu buktikan yang awak bersedia untuk jadi adiwira. 733 00:55:16,565 --> 00:55:17,775 Buktikan kepada siapa? 734 00:55:18,650 --> 00:55:22,279 Kepada awak. Bukan awak... Ayah saya. 735 00:55:22,696 --> 00:55:26,366 Bermakna saya belum mati. Itu berita baik. 736 00:55:26,784 --> 00:55:28,494 Maaf saya tak beritahu lebih awal. 737 00:55:28,494 --> 00:55:29,661 Bukan salah awak. 738 00:55:29,661 --> 00:55:32,915 Pusat pemprosesan saya yang tersalah membuat andaian. 739 00:55:34,333 --> 00:55:36,168 - Pemerhatian. - Apa? 740 00:55:36,168 --> 00:55:38,670 Saya mungkin cuma simulasi ayah awak, 741 00:55:38,670 --> 00:55:41,131 tapi selepas menganalisa corak kognitif 742 00:55:41,131 --> 00:55:43,801 berhubung orientasi matlamat semasa awak, 743 00:55:43,801 --> 00:55:46,303 saya menentukan bahawa kedua-duanya tidak sejajar. 744 00:55:46,553 --> 00:55:48,263 Boleh huraikan, Bat-Ayah? 745 00:55:48,263 --> 00:55:51,308 Mendapatkan kembali tali pinggang takkan membuktikan apa-apa. 746 00:55:52,851 --> 00:55:55,938 Mungkin awak fikir begitu, tapi saya tahu pasti akan terbukti. 747 00:55:55,938 --> 00:55:57,272 Sudah pasti. 748 00:55:57,272 --> 00:56:00,818 Impian saya ialah menjadi Batman bersama-sama ayah saya. 749 00:56:00,818 --> 00:56:03,612 Saya perlu tunjuk kepada ayah yang saya boleh jaga diri. 750 00:56:03,612 --> 00:56:05,864 Dia terlalu risaukan saya. 751 00:56:05,864 --> 00:56:09,368 Dia masih pakaikan saya pelampung ketika di tab mandi. 752 00:56:09,368 --> 00:56:12,121 Tolonglah. Saya bukan bayi lagi. 753 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 Betul. Awak bukan bayi. 754 00:56:14,414 --> 00:56:18,335 - Awak telah hidup selama lapan tahun... - Serta empat hari. 755 00:56:22,881 --> 00:56:24,758 Saya suka tempat ini. 756 00:56:24,758 --> 00:56:29,054 Matriks ingatan saya teringat sering datang ke sini bersama ibu bapa saya. 757 00:56:30,430 --> 00:56:32,266 Saya rindu nak mengulanginya. 758 00:56:32,933 --> 00:56:34,268 Kenapa mereka dah tak bawa... 759 00:56:36,520 --> 00:56:37,437 Betul juga. 760 00:56:37,855 --> 00:56:39,773 Ya, betul. 761 00:56:49,783 --> 00:56:54,121 Pasti sangat sukar untuk kehilangan ibu dan ayah ketika masih kecil. 762 00:56:55,956 --> 00:56:58,917 Walaupun ingatan ini secara teknikalnya bukan milik saya, 763 00:56:58,917 --> 00:57:01,378 amat sukar untuk bersendirian. 764 00:57:01,378 --> 00:57:04,882 Malah, antara tujuan ayah awak mencipta saya, 765 00:57:04,882 --> 00:57:08,343 adalah untuk pastikan awak tak kenal erti kesunyian sebegitu. 766 00:57:09,011 --> 00:57:09,845 Betulkah? 767 00:57:13,098 --> 00:57:16,810 - Hei, Bat-Ayah. Pemerhatian. - Ya, Damian? 768 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 Baguslah dia buat begitu. 769 00:57:19,938 --> 00:57:21,815 Saya tak nak bersendirian sekarang. 770 00:57:22,232 --> 00:57:23,775 Saya juga gembira ada di sini. 771 00:57:24,818 --> 00:57:26,695 Awak kawan yang baik, Bat-Ayah. 772 00:57:27,070 --> 00:57:31,325 Saya dah peluk awak seeratnya sekarang jika saya tidak memakai awak. 773 00:57:31,325 --> 00:57:32,409 Tak mengapa. 774 00:57:32,409 --> 00:57:36,079 Berjanjilah awak akan beri ayah awak pelukan setelah berjumpanya. 775 00:57:36,872 --> 00:57:39,666 Ya. Saya berhutang budi dengan ayah. 776 00:57:41,752 --> 00:57:42,753 Apakah... 777 00:57:51,428 --> 00:57:54,056 Awas. Ais nipis dikesan. 778 00:58:11,114 --> 00:58:14,910 Sistem penilaian alam sekitar saya menunjukkan ini mungkin satu perangkap. 779 00:58:14,910 --> 00:58:17,871 Saya juga fikir begitu, Bat-Ayah. 780 00:58:23,168 --> 00:58:25,254 - Oswald Cobblepot. - Oswald Cobblepot. 781 00:58:25,254 --> 00:58:28,006 Saya lebih suka Penguin. 782 00:58:29,007 --> 00:58:31,343 Awak ambil tali pinggang saya, otak burung. 783 00:58:31,343 --> 00:58:36,014 Amboi! Dia kata awak budak kecil yang menjengkelkan. 784 00:58:36,014 --> 00:58:37,307 Siapa cakap begitu? 785 00:58:40,394 --> 00:58:42,187 Sudahlah, Oswald. 786 00:58:42,187 --> 00:58:45,065 Saya tak pernah cakap begitu. 787 00:58:45,065 --> 00:58:46,400 Joker! 788 00:58:46,400 --> 00:58:49,027 Dia mungkin menjengkelkan dan seperti budak nakal, 789 00:58:49,027 --> 00:58:51,655 tapi saya tak pernah panggil dia... Apa gelarannya tadi? 790 00:58:52,447 --> 00:58:53,532 Nanti pasti ingat. 791 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 Apa awak nak, Joker? 792 00:58:55,367 --> 00:58:58,620 Awak kenal Pak Cik Joker awak. Sentiasa menimbulkan masalah. 793 00:59:00,580 --> 00:59:01,623 Kini, dengar baik-baik. 794 00:59:01,623 --> 00:59:04,584 Awak takkan dapat tali pinggang awak semula. 795 00:59:07,546 --> 00:59:10,340 Hati-hati. Joker pandai memanipulasi. 796 00:59:10,340 --> 00:59:14,177 Takkan pernah akan dapat balik. 797 00:59:14,761 --> 00:59:16,263 Ya, saya akan dapat balik. 798 00:59:16,263 --> 00:59:17,931 - Takkan. - Akan. 799 00:59:17,931 --> 00:59:19,516 - Takkan. - Akan! 800 00:59:19,516 --> 00:59:20,434 Takkan, infiniti. 801 00:59:20,434 --> 00:59:22,602 Jangan kata infiniti tambah, saya akan sambung. 802 00:59:22,602 --> 00:59:24,062 Rekodnya enam minggu. 803 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 Tahu bagaimana saya begitu pasti awak takkan dapat balik? 804 00:59:28,942 --> 00:59:32,321 Sebab terlalu jelas untuk saya dan semua orang 805 00:59:32,321 --> 00:59:35,157 yang awak tiada ciri-ciri yang diperlukan 806 00:59:35,157 --> 00:59:36,908 untuk menjadi adiwira. 807 00:59:38,744 --> 00:59:41,788 Lihatlah tali pinggang awak. Ada di sana. 808 00:59:41,788 --> 00:59:44,833 Namun, pasti awak takkan dapat rampasnya daripada Penguin tua itu. 809 00:59:44,833 --> 00:59:48,253 Lemah, tua, menyedihkan, tidak terkawal... 810 00:59:48,253 --> 00:59:49,171 Hei! 811 00:59:49,671 --> 00:59:52,758 Yakah? Pulangkan tali pinggang saya semula! 812 00:59:52,758 --> 00:59:55,469 Tenang, budak. Awak dengar kata badut tadi. Saya lemah. 813 00:59:55,469 --> 00:59:57,971 Itulah motivasi yang tepat. 814 00:59:57,971 --> 00:59:59,389 Tugas saya di sini selesai. 815 00:59:59,389 --> 01:00:01,224 Lebih baik rancangan ini berjaya. 816 01:00:01,224 --> 01:00:04,144 Baiklah, budak. Mari dapatkannya. 817 01:00:32,422 --> 01:00:35,467 Amaran. Unit pemprosesan teras telah rosak. 818 01:00:35,467 --> 01:00:37,260 Jumpa lagi, Bat-Brat. 819 01:00:43,517 --> 01:00:45,477 {\an8}PERARAKAN KRISMAS BANDAR GOTHAM 820 01:00:45,477 --> 01:00:48,480 {\an8}Selamat Hari Krismas, Gotham. 821 01:00:51,691 --> 01:00:53,276 Lihat itu. 822 01:00:53,276 --> 01:00:54,778 Belon saya dah sedia. 823 01:00:54,778 --> 01:00:56,279 Jumpa nanti! 824 01:00:57,114 --> 01:00:59,282 Tamatkannya sekarang. 825 01:00:59,491 --> 01:01:03,495 Amaran. Kerosakan yang saya alami telah menjejaskan integriti sut. 826 01:01:03,495 --> 01:01:07,833 Melaraskan pemampatan pada ketinggian ini akan merendahkan kuasa ke paras kritikal. 827 01:01:07,833 --> 01:01:09,668 Bertahan. Kita dah hampir sampai. 828 01:01:10,836 --> 01:01:12,587 Ada ruang untuk seorang lagi? 829 01:01:13,422 --> 01:01:17,426 Untuk seorang budak kecil, awak memang menjengkelkan. 830 01:01:23,223 --> 01:01:27,185 Pergi merantau bawa bekalan, saya ucapkan selamat jalan. 831 01:01:35,402 --> 01:01:38,822 Apa? Anehnya budak ini! 832 01:01:56,423 --> 01:01:58,717 Amaran. Tahap kuasa di bawah kritikal. 833 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 Lepaskan, budak. Kita berdua boleh terbunuh. 834 01:02:09,269 --> 01:02:11,813 Pulangkan! 835 01:02:11,813 --> 01:02:14,774 Okey. Ambillah. Saya harap ia berbaloi. 836 01:02:20,447 --> 01:02:22,657 Tidak! 837 01:02:24,034 --> 01:02:25,952 Apa saya nak buat? 838 01:02:25,952 --> 01:02:28,246 Penyelesaian. Mengubah baki kuasa 839 01:02:28,246 --> 01:02:30,582 kepada penggelembungan akan kurangkan impak jatuhan. 840 01:02:30,582 --> 01:02:32,125 Tapi, apa akan berlaku kepada awak? 841 01:02:32,792 --> 01:02:34,711 Maafkan saya, Damian. 842 01:02:34,711 --> 01:02:36,296 Saya takkan terselamat. 843 01:02:36,296 --> 01:02:37,631 Tidak, tak boleh begitu. 844 01:02:37,631 --> 01:02:40,842 Maafkan saya. Saya patut dengar tadi. Awak betul tentang Penguin. 845 01:02:40,842 --> 01:02:41,968 Tentang segalanya. 846 01:02:41,968 --> 01:02:43,887 Tolonglah, jangan! 847 01:02:43,887 --> 01:02:45,514 Tak mengapa, Damian. 848 01:02:45,514 --> 01:02:50,185 Ingat, kualiti penting yang mesti dimiliki oleh setiap wira yang baik 849 01:02:50,185 --> 01:02:52,229 adalah kesanggupan untuk berkorban. 850 01:02:52,229 --> 01:02:54,356 Bat-Ayah, tidak! 851 01:02:54,356 --> 01:02:55,899 Selamat tinggal, Damian. 852 01:02:55,899 --> 01:03:00,946 Memulakan protokol penggelembungan kecemasan dalam tiga, dua... 853 01:03:09,538 --> 01:03:10,580 Bat-Ayah! 854 01:03:10,580 --> 01:03:13,833 Damian, awak akan jadi hero yang hebat suatu hari nanti. 855 01:03:15,377 --> 01:03:17,587 Jangan tinggalkan saya. 856 01:03:17,587 --> 01:03:20,590 Sebelum dimatikan, saya cuma nak ucapkan terima kasih. 857 01:03:21,967 --> 01:03:23,176 Untuk apa? 858 01:03:23,176 --> 01:03:26,388 Memberi saya kenangan manis saya sendiri. 859 01:03:31,810 --> 01:03:33,436 Bat-Ayah. 860 01:03:33,436 --> 01:03:35,105 POLIS GOTHAM 861 01:03:36,731 --> 01:03:37,816 Pesuruhjaya Gordon! 862 01:03:37,816 --> 01:03:40,110 Ada laporan tentang pemusnahan di pusat bandar 863 01:03:40,110 --> 01:03:42,195 dan gelombang jenayah di seluruh bandar. 864 01:03:42,195 --> 01:03:43,280 Bertenang. 865 01:03:43,280 --> 01:03:46,157 Saya pernah hadapi situasi yang lebih teruk daripada ini. 866 01:03:48,159 --> 01:03:50,120 GOTHAM YANG INDAH 867 01:03:53,707 --> 01:03:54,749 Saya akan uruskan. 868 01:04:02,173 --> 01:04:05,802 Saya gembira kita mempunyai Bat-Signal 869 01:04:12,976 --> 01:04:13,810 Bat-Signal! 870 01:04:13,810 --> 01:04:16,813 - Dah lama ia tak dihidupkan. - Jenayah dah kembali ke Gotham! 871 01:04:16,813 --> 01:04:19,608 - Lari selamatkan diri, semua! - Kita perlu keluar dari sini! 872 01:04:19,608 --> 01:04:21,693 - Selamatkan diri! - Tekan minyak! 873 01:04:22,569 --> 01:04:23,945 Krismas telah musnah. 874 01:04:25,405 --> 01:04:26,489 Lari! 875 01:04:29,909 --> 01:04:31,328 Alamak! 876 01:04:33,496 --> 01:04:36,458 Budak, cepat keluar dari sini. Semua dah tak selamat lagi. 877 01:04:38,710 --> 01:04:39,711 Tunggu! Jangan! 878 01:04:48,595 --> 01:04:51,973 Santa! Syukurlah saya jumpa awak. 879 01:04:51,973 --> 01:04:55,685 Hei, itulah budak yang memusnahkan perarakan. 880 01:04:55,685 --> 01:04:59,230 Cantik perangai, budak. Awak dah musnahkan Krismas. 881 01:04:59,230 --> 01:05:00,732 Tolonglah, saya boleh jelaskan. 882 01:05:00,732 --> 01:05:03,610 Saya cuma nak jadi seorang adiwira. 883 01:05:03,610 --> 01:05:05,987 - Kembali ke sini, budak. - Dia perlu dihukum. 884 01:05:06,655 --> 01:05:08,323 - Ke mana dia pergi? - Awak nampak dia? 885 01:05:08,323 --> 01:05:10,367 Saya akan cari dia, jangan risau. 886 01:05:10,367 --> 01:05:11,451 Budak tak guna! 887 01:05:24,005 --> 01:05:27,467 Ayah, saya harap ayah ada di sini. 888 01:06:36,995 --> 01:06:39,497 Saya cuma seorang budak! Jangan cederakan saya! 889 01:06:44,210 --> 01:06:47,046 Alfred! Apa awak buat di sini? 890 01:06:49,591 --> 01:06:53,928 Kamu dah lupa koleh kukus koko panas saya yang terkenal di dunia? 891 01:06:53,928 --> 01:06:56,473 Dengan marshmallow tambahan. 892 01:06:56,473 --> 01:06:59,601 Melainkan, awak rasa koko minuman kanak-kanak. 893 01:07:03,396 --> 01:07:05,231 Begitulah. Rasa lebih baik? 894 01:07:17,118 --> 01:07:19,204 Saya dalam masalah besar, bukan? 895 01:07:19,537 --> 01:07:22,415 Ya, sudah pasti, Tuan Wayne. 896 01:07:22,415 --> 01:07:24,250 Ya, saya dah agak. 897 01:07:29,005 --> 01:07:31,257 Saya cuma nak sangat jadi Batman. 898 01:07:31,883 --> 01:07:34,803 Mungkin jika ayah tak layan saya macam bayi. 899 01:07:34,803 --> 01:07:36,971 Jangan terlalu berkeras terhadap ayah awak. 900 01:07:36,971 --> 01:07:40,767 Mungkin kadangkala dia agak keterlaluan, tapi dia cuma nak melindungi 901 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 sesuatu milik kamu yang dia tak pernah miliki. 902 01:07:44,312 --> 01:07:45,563 Zaman kanak-kanak. 903 01:07:48,566 --> 01:07:50,068 Saya bukan adiwira. 904 01:07:50,860 --> 01:07:53,696 Tali pinggang saya dah hilang. Saya dah rosakkan Batsuit. 905 01:07:53,696 --> 01:07:56,074 Entah di mana saya letak motosikal. 906 01:07:57,033 --> 01:07:58,827 Semuanya salah saya sendiri. 907 01:07:58,827 --> 01:08:02,038 Nak, bukan kostum dan tali pinggang tidak menjadikan adiwira... 908 01:08:02,038 --> 01:08:04,749 Maaf. Kamu kata Bat-Pod dah hilang? 909 01:08:07,126 --> 01:08:08,127 Tak mengapa. 910 01:08:08,628 --> 01:08:11,548 Damian, menjadi Batman memerlukan segalanya 911 01:08:11,548 --> 01:08:14,217 yang sering ayah kamu terapkan. 912 01:08:14,217 --> 01:08:18,137 Fokus, tanggungjawab dan pengorbanan. 913 01:08:18,805 --> 01:08:20,682 Jangan lupa kesakitan yang melampau. 914 01:08:21,975 --> 01:08:23,059 Betul. 915 01:08:23,059 --> 01:08:26,312 Walaupun kamu belum menjadi adiwira, 916 01:08:26,312 --> 01:08:30,149 dalam hati saya, saya tahu suatu hari nanti itu pasti terjadi. 917 01:08:30,859 --> 01:08:33,611 - Terima kasih, Alfred. - Namun sebelum itu, nak. 918 01:08:33,611 --> 01:08:35,572 Mari kita pulang. 919 01:08:35,572 --> 01:08:39,075 Kita dah lalui cukup keseronokan di Malam Krismas. 920 01:09:06,436 --> 01:09:08,313 "Ke hadapan Batman kecil, 921 01:09:08,313 --> 01:09:11,733 {\an8}"awak telah berikan saya hadiah Krismas terhebat. 922 01:09:11,733 --> 01:09:13,776 "Boleh saya membalas budi"? 923 01:09:27,457 --> 01:09:30,209 Alfred? 924 01:09:31,753 --> 01:09:33,129 Saya di mana? 925 01:09:38,885 --> 01:09:41,512 SELAMAT DATANG 926 01:09:41,512 --> 01:09:42,680 Joker. 927 01:09:54,651 --> 01:09:58,279 IKUT SINI 928 01:10:07,497 --> 01:10:08,623 Salji? 929 01:10:16,089 --> 01:10:17,215 Apakah... 930 01:10:52,208 --> 01:10:55,461 Aku pusing tongkat gula-gula 931 01:11:02,135 --> 01:11:03,428 Dia dah sampai. 932 01:11:03,428 --> 01:11:06,806 Jangan berdiri saja. Pagi Krismas sudah menjelang. 933 01:11:06,806 --> 01:11:08,683 Mari masuk. 934 01:11:12,770 --> 01:11:13,688 Awak telah berjaya! 935 01:11:15,773 --> 01:11:18,609 Maaf kerana menjemput di saat akhir. 936 01:11:18,609 --> 01:11:20,778 Apakah semua ini? 937 01:11:20,778 --> 01:11:22,822 Helo? Lihat sekeliling. 938 01:11:22,822 --> 01:11:25,116 Ini parti Krismas. 939 01:11:25,575 --> 01:11:28,619 Saya tak tahu apa rancangan kamu, tapi saya akan menahan kamu. 940 01:11:28,619 --> 01:11:31,622 Tolonglah. Masih nak cuba jadi adiwira? 941 01:11:31,622 --> 01:11:34,751 Masih tak belajar daripada kejadian malam ini, anak muda? 942 01:11:34,751 --> 01:11:36,502 Ada orang... Awak. 943 01:11:36,502 --> 01:11:39,088 Bukan ditakdirkan untuk menjadi wira. 944 01:11:39,088 --> 01:11:40,673 Sekarang, ayuh nikmati parti ini. 945 01:11:40,673 --> 01:11:44,761 Malam ini, kami sedang meraikan sesuatu yang sangat istimewa. 946 01:11:44,761 --> 01:11:48,806 Kembalinya jenayah ke Gotham. 947 01:11:48,806 --> 01:11:53,853 Cara yang lebih baik untuk melakukannya adalah dengan mencuri perayaan Krismas! 948 01:11:56,481 --> 01:11:57,440 Kini awak patut kata, 949 01:11:57,440 --> 01:11:59,901 "Joker, awak dah gila. Curi Krismas? Kenapa?" 950 01:12:01,527 --> 01:12:03,613 Joker, awak dah gila. Curi Krismas? Kenapa? 951 01:12:03,613 --> 01:12:05,406 Semua berbalik kepada zaman kegemilangan 952 01:12:05,406 --> 01:12:06,324 ALBUM GAMBAR 953 01:12:06,324 --> 01:12:08,534 ketika saya dan rakan-rakan mengganas di Gotham. 954 01:12:08,534 --> 01:12:09,452 BANK "HARI TERBAIK" 955 01:12:09,452 --> 01:12:10,536 MUZIUM GOTHAM 956 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 Hei, kembali ke sini. Kejar dia! 957 01:12:15,750 --> 01:12:18,127 Awak akan dapat balasannya, Joker. 958 01:12:19,253 --> 01:12:22,340 Kami terus ketawa tak berhenti. 959 01:12:25,551 --> 01:12:27,512 Kemudian jenayah mula hilang. 960 01:12:27,512 --> 01:12:30,598 Kami dipaksa untuk bersara. 961 01:12:30,598 --> 01:12:31,766 Kesannya... 962 01:12:32,517 --> 01:12:34,977 kami semua terpisah. 963 01:12:35,561 --> 01:12:39,774 Bandar Gotham baru sahaja diundi sebagai tempat paling selamat di Bumi. 964 01:12:39,774 --> 01:12:41,192 Ya! 965 01:12:42,443 --> 01:12:45,905 Saya selalu fikir kegembiraan itu hadir setelah melakukan jenayah. 966 01:12:45,905 --> 01:12:49,450 Namun sebenarnya, ia tentang melakukan jenayah... 967 01:12:49,867 --> 01:12:50,910 bersama-sama. 968 01:12:52,328 --> 01:12:53,913 Aduhai, lembutnya hati. 969 01:12:53,913 --> 01:12:55,081 Saya tak faham. 970 01:12:55,081 --> 01:12:57,291 Apa kaitan semua itu dengan saya? 971 01:12:57,291 --> 01:13:01,212 Apabila saya nampak kekecohan yang awak mampu lakukan, 972 01:13:01,212 --> 01:13:02,839 saya sedar yang dengan bantuan awak, 973 01:13:02,839 --> 01:13:06,175 kami boleh jadi perompak dan pemusnah yang lebih berjaya. 974 01:13:06,175 --> 01:13:07,176 Tepuk ria. 975 01:13:07,426 --> 01:13:10,429 - Saya takkan tolong awak. - Awak dah tolong pun. 976 01:13:11,055 --> 01:13:14,016 Kebebalan huru-hara awak ialah gangguan yang sempurna. 977 01:13:15,268 --> 01:13:17,061 Sementara semua mata melihat awak, 978 01:13:17,061 --> 01:13:20,940 kami merompak hadiah Krismas dari setiap rumah di Gotham. 979 01:13:39,876 --> 01:13:42,962 {\an8}Kami cuma nak rompak hadiah Krismas, tapi awak... 980 01:13:43,671 --> 01:13:45,631 Awak memusnahkannya. 981 01:13:47,383 --> 01:13:52,847 Kini, terima kasih kepada awak, semua orang tak dapat meraikan Krismas. 982 01:13:56,309 --> 01:13:59,770 Saya cuma nak dapatkan tali pinggang saya semula. 983 01:13:59,770 --> 01:14:02,982 Dalam proses ini, sejujurnya, sikap mementingkan diri awak 984 01:14:02,982 --> 01:14:05,568 telah memusnahkan separuh daripada bandar ini. 985 01:14:05,568 --> 01:14:08,863 Bunyinya tak seperti seorang adiwira bagi saya. 986 01:14:08,863 --> 01:14:11,699 Malah, bunyinya seperti seorang... 987 01:14:12,825 --> 01:14:14,410 penjahat super! 988 01:14:14,410 --> 01:14:17,371 - Apa? Tak, saya bukan... - Sudah tentu, ya. 989 01:14:17,371 --> 01:14:19,582 Agaknya kenapa saya bawa awak ke sini? 990 01:14:19,582 --> 01:14:22,001 Awak dalam pasukan kami, budak. 991 01:14:23,502 --> 01:14:25,463 Saya takkan dapat jayakannya tanpa awak. 992 01:14:25,463 --> 01:14:28,883 Ya. Terima kasih daripada hati terdingin kami. 993 01:14:28,883 --> 01:14:31,510 Terima kasih banyak-banyak. 994 01:14:34,764 --> 01:14:38,142 Tak sangka... Betul kata awak. 995 01:14:39,185 --> 01:14:42,021 Cuma penjahat super yang akan memusnahkan Krismas. 996 01:14:43,981 --> 01:14:44,941 Betul itu. 997 01:14:44,941 --> 01:14:48,903 Sebagai berterima kasih atas sumbangan, kami fikir bagus juga 998 01:14:48,903 --> 01:14:51,197 jika kami berkongsi dan hadiahkan awak sesuatu. 999 01:14:56,118 --> 01:14:58,371 Tali pinggang utiliti saya! 1000 01:14:58,371 --> 01:15:00,790 Tali pinggang utiliti yang dinaik taraf. 1001 01:15:00,790 --> 01:15:05,586 Kami dah gantikan semua alat keselamatan remeh kepada peranti yang lebih praktikal. 1002 01:15:09,840 --> 01:15:11,342 Betul, Bane. 1003 01:15:11,342 --> 01:15:15,972 Ini aksesori sempurna... untuk penjahat super. 1004 01:15:16,639 --> 01:15:19,767 Kenangkan segala kesukaran yang awak hadapi untuk mendapatkannya. 1005 01:15:19,767 --> 01:15:21,686 Awak memang layak. 1006 01:15:22,186 --> 01:15:23,312 Ambillah. 1007 01:15:23,813 --> 01:15:31,445 Ambil tali pinggang itu! 1008 01:15:31,445 --> 01:15:35,241 SELAMAT HARI KRISMAS PAUL 1009 01:15:36,033 --> 01:15:40,913 Kamu perlu ambil alih tempat ayah dan menjadi Batman. 1010 01:15:42,665 --> 01:15:44,500 Menjadi Batman memerlukan segalanya 1011 01:15:44,500 --> 01:15:47,003 yang telah ayah kamu terapkan. 1012 01:15:50,256 --> 01:15:53,592 Beri tali pinggang itu, kamu sememangnya belum bersedia. 1013 01:16:00,224 --> 01:16:01,600 Begitulah. 1014 01:16:01,600 --> 01:16:05,187 Bukankah seronok rasanya kerana dapat apa yang awak hajatkan? 1015 01:16:07,565 --> 01:16:09,358 Awak betul, Joker. 1016 01:16:09,358 --> 01:16:11,110 Saya bukan adiwira. 1017 01:16:12,528 --> 01:16:15,740 Namun, saya juga bukan penjahat super. 1018 01:16:16,699 --> 01:16:17,992 Begini, Joker. 1019 01:16:17,992 --> 01:16:20,578 Menjadi adiwira memerlukan fokus... 1020 01:16:21,037 --> 01:16:22,663 tanggungjawab... 1021 01:16:26,042 --> 01:16:27,585 dan pengorbanan. 1022 01:16:39,472 --> 01:16:41,724 Tak guna! 1023 01:16:41,724 --> 01:16:44,643 Baiklah. Siapa yang beri budak itu bahan letupan? 1024 01:16:46,604 --> 01:16:49,065 Nampaknya sekarang bukan masa yang sesuai. 1025 01:16:55,946 --> 01:16:57,281 Habislah. 1026 01:16:57,281 --> 01:16:59,408 GULA-GULA JOLLY JACK 1027 01:17:05,122 --> 01:17:09,794 Glob salji saya! Awak dah pecahkan. Sekarang saya akan belasah awak! 1028 01:17:09,794 --> 01:17:12,004 Awak dah silap, muka badut. 1029 01:17:12,004 --> 01:17:15,049 Saya yang akan belasah kamu semua. 1030 01:17:15,049 --> 01:17:18,761 Saya akan bawa semua hadiah ini kembali kepada kanak-kanak di Gotham. 1031 01:17:18,761 --> 01:17:21,305 Saya akan selamatkan Krismas. 1032 01:17:21,305 --> 01:17:24,433 Budak tak mengenang budi! 1033 01:17:24,433 --> 01:17:27,228 Saya akan potong awak seperti ikan sardin. 1034 01:17:39,740 --> 01:17:40,783 Bola mainan! 1035 01:17:47,581 --> 01:17:48,916 Hancurkan dia, Bane. 1036 01:18:07,101 --> 01:18:10,271 Awak cuma perlu terima tali pinggang itu. 1037 01:18:10,271 --> 01:18:13,691 Sekarang, saya akan ambil kepala awak. 1038 01:18:25,453 --> 01:18:29,707 Nampaknya awak dalam masalah, Batman kecil. 1039 01:18:37,047 --> 01:18:40,009 Tiada sesiapa pernah rosakkan parti saya dan masih hidup. 1040 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 Apakah itu? 1041 01:19:04,450 --> 01:19:05,409 Ayah! 1042 01:19:06,744 --> 01:19:10,206 Syukurlah. Ayah dah jumpa kamu. Kamu tak apa-apa? Cedera di mana-mana? 1043 01:19:10,206 --> 01:19:11,457 Kamu sakit? 1044 01:19:11,457 --> 01:19:13,501 Ayah, saya okey. 1045 01:19:14,001 --> 01:19:15,920 Sungguh menyentuh hati. 1046 01:19:15,920 --> 01:19:17,588 Berundur, nak. 1047 01:19:18,047 --> 01:19:21,175 Kenapa tak cakap awak dah jadi ayah? Saya sangka kita kawan. 1048 01:19:21,175 --> 01:19:23,093 Saya bukan kawan awak, Joker. 1049 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 Apa pun, saya suka jambang awak. 1050 01:19:25,137 --> 01:19:27,681 Membuatkan awak nampak lebih menakutkan. 1051 01:19:27,681 --> 01:19:28,641 Terima kasih. 1052 01:19:32,311 --> 01:19:35,981 Dah tiba masa untuk bunuh dua kelawar dengan satu batu. 1053 01:19:38,025 --> 01:19:39,610 Ayah, saya boleh buat. 1054 01:19:39,610 --> 01:19:42,363 Hampir buat saya rindu ayah saya. 1055 01:19:42,363 --> 01:19:45,908 Kemudian saya teringat dia buang basinet saya ke dalam pembetung. 1056 01:19:49,495 --> 01:19:50,996 Jangan sentuh dia. 1057 01:19:54,083 --> 01:19:56,544 Tolonglah. Saya dah lawan mereka sepanjang hari. 1058 01:19:56,544 --> 01:19:58,462 Damian, ayah suruh kamu duduk di belakang. 1059 01:19:59,797 --> 01:20:02,466 - Ayah, dengar. Saya boleh bantu. - Jangan, ayah cakap. 1060 01:20:02,466 --> 01:20:03,717 Kamu masih budak. 1061 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 Tak. Bukan. Saya anak ayah. 1062 01:20:15,479 --> 01:20:18,816 Ayah! 1063 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 Usah risau, ayah. Saya akan lindungi ayah. 1064 01:20:32,746 --> 01:20:34,832 Tiada siapa boleh cederakan ayah saya! 1065 01:20:35,624 --> 01:20:36,625 Apa? 1066 01:20:41,213 --> 01:20:43,966 Tak begitu gagah tanpa ini, bukan? 1067 01:20:50,264 --> 01:20:51,432 Ayah tak apa-apa? 1068 01:20:52,683 --> 01:20:54,768 Dia anak saya. 1069 01:20:55,311 --> 01:20:56,770 Batman dah sedar. 1070 01:20:57,855 --> 01:20:59,565 Jangan ganggu ayah saya. 1071 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 Damian! 1072 01:21:03,193 --> 01:21:05,279 Kemahiran ninja yang hebat. 1073 01:21:05,279 --> 01:21:06,363 Terima kasih, ayah. 1074 01:21:07,906 --> 01:21:08,866 Di mana tali pinggang? 1075 01:21:09,867 --> 01:21:11,327 Panjang ceritanya. 1076 01:21:11,327 --> 01:21:13,537 Nanti cerita. Sementara itu... 1077 01:21:15,831 --> 01:21:17,416 Tali pinggang utiliti ayah? 1078 01:21:17,416 --> 01:21:18,459 Hebat. 1079 01:21:20,336 --> 01:21:21,545 Tunggu, ayah pula? 1080 01:21:22,087 --> 01:21:23,756 Sentiasa bawa lebih. 1081 01:21:23,756 --> 01:21:25,841 Banyak yang kamu perlu belajar. 1082 01:21:25,841 --> 01:21:27,217 Sekarang, apa nak buat? 1083 01:21:27,635 --> 01:21:29,094 Perlukan orang kanan? 1084 01:21:29,803 --> 01:21:33,140 Lebih seperti teman sampingan. 1085 01:21:33,849 --> 01:21:37,061 Benarkan saya membuat pengenalan, Batman kecil. 1086 01:21:37,936 --> 01:21:39,897 Ayuh, nak. Mari tamatkannya. 1087 01:21:51,867 --> 01:21:54,828 Ini hadiah Krismas yang terbaik. 1088 01:21:56,955 --> 01:21:58,040 Alamak! 1089 01:22:04,880 --> 01:22:06,382 Belakang saya! 1090 01:22:08,050 --> 01:22:09,843 Sudah cukup panas? 1091 01:22:09,843 --> 01:22:11,345 Sejuk sangat. 1092 01:22:12,388 --> 01:22:13,639 Di mana si kecil itu? 1093 01:22:24,191 --> 01:22:26,527 Kamu nampak sangat comel bersama. 1094 01:22:26,527 --> 01:22:29,154 Saya hampir tak jadi nak letupkan kamu. 1095 01:22:30,322 --> 01:22:33,325 Ya! Musnahkan muka bebal mereka itu! 1096 01:22:46,547 --> 01:22:47,589 Beri ayah, Damian. 1097 01:22:48,424 --> 01:22:50,634 Hati-hati. Jangan sampai terkena mata. 1098 01:22:51,885 --> 01:22:56,432 Selamat Hari Krismas untuk saya, untuk kamu, malam yang gelap. 1099 01:22:59,226 --> 01:23:00,227 Tak kena. 1100 01:23:01,103 --> 01:23:02,730 Memang itu caranya. 1101 01:23:03,480 --> 01:23:04,857 Oh ya. Itu batarang. 1102 01:23:40,267 --> 01:23:43,604 Selamat Hari Krismas. 1103 01:23:58,619 --> 01:24:00,829 Berapa kali dia akan jatuh dalam bancuhan itu? 1104 01:24:00,829 --> 01:24:04,166 Betul, dia perlu simpan snorkel dalam poket bajunya. 1105 01:24:04,875 --> 01:24:06,960 Dah sedia untuk balik dan meraikan Krismas? 1106 01:24:06,960 --> 01:24:10,255 Sebenarnya, ayah. Kita ada misi terakhir. 1107 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 Selamat Hari Krismas. 1108 01:24:31,443 --> 01:24:33,153 - Lihat, itu Batman. - Batman! 1109 01:24:33,153 --> 01:24:35,823 - Bagus! - Hei, itu alat kita. 1110 01:24:35,823 --> 01:24:37,324 Set dram saya! 1111 01:24:37,324 --> 01:24:39,952 Satu, dua dan kegembiraan untuk awak. 1112 01:24:39,952 --> 01:24:43,580 Baiklah, semua. Krismas telah kembali! 1113 01:24:54,299 --> 01:24:55,384 Lihat, itu hadiah kita. 1114 01:24:55,384 --> 01:24:57,427 - Krismas telah diselamatkan! - Hebat! 1115 01:25:01,932 --> 01:25:03,100 Jauh sedikit. 1116 01:25:10,440 --> 01:25:12,776 Selamat Hari Krismas, Bandar Gotham. 1117 01:25:21,743 --> 01:25:24,037 Semua sudah diedarkan, tuan muda. 1118 01:25:24,037 --> 01:25:26,081 Tak. Ada satu lagi. 1119 01:25:26,081 --> 01:25:27,374 Apakah itu? 1120 01:25:27,374 --> 01:25:28,792 Selamat Hari Krismas, ayah. 1121 01:25:29,751 --> 01:25:31,044 Saya berhutang ayah pelukan. 1122 01:25:31,044 --> 01:25:33,297 Inilah hadiah Krismas terbaik. 1123 01:25:33,881 --> 01:25:35,007 Harganya tepat. 1124 01:25:35,507 --> 01:25:38,135 Minta maaf, tuan sekalian, tapi, 1125 01:25:38,135 --> 01:25:42,222 adakah ruang untuk seorang lelaki Inggeris dan seekor kucing dalam pelukan itu? 1126 01:25:42,222 --> 01:25:43,891 Sentiasa ada. 1127 01:25:43,891 --> 01:25:45,642 Selamat Hari Krismas, semua. 1128 01:25:47,603 --> 01:25:49,146 Damian, kenapa? 1129 01:25:49,146 --> 01:25:53,317 Saya tahu bunyinya pelik, tapi saya kasihankan Joker. 1130 01:25:53,317 --> 01:25:55,694 Kasihan? Joker? 1131 01:25:55,694 --> 01:25:57,029 Itu tak masuk akal. 1132 01:25:57,029 --> 01:26:00,657 Dia baru saja palu ayah dengan tukul sejam yang lepas. 1133 01:26:00,657 --> 01:26:05,495 Betul, tapi dia cuma tak mahu meraikan Krismas seorang diri. 1134 01:26:07,664 --> 01:26:09,374 Kepala ayah masih sakit, Damian. 1135 01:26:09,374 --> 01:26:11,585 Tukul itu sebesar ini. 1136 01:26:11,585 --> 01:26:14,463 Tahu tak, ayah? Kamu berdua kata kamu ialah musuh ketat. 1137 01:26:14,463 --> 01:26:17,633 Tapi di dalam hati, kamu berdua saling menyukai. 1138 01:26:17,633 --> 01:26:19,635 Damian, dia penjahat super. 1139 01:26:19,635 --> 01:26:21,094 Ibu juga penjahat super. 1140 01:26:21,094 --> 01:26:24,181 Ibu... Dia rumit. 1141 01:26:24,181 --> 01:26:26,016 Penjahat super yang rumit. 1142 01:26:27,059 --> 01:26:28,393 Hei! Jangan mulakan. 1143 01:26:29,186 --> 01:26:31,521 Lagipun, ayah bencikan Joker. 1144 01:26:40,697 --> 01:26:43,241 Maaf. Cuma itu lagu Krismas yang saya tahu. 1145 01:26:43,241 --> 01:26:45,452 Bau memang berima dengan loceng. 1146 01:26:45,452 --> 01:26:47,329 Saya agak sukakan lagu itu 1147 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 Saya bukan kawan awak. 1148 01:28:30,849 --> 01:28:34,853 Selamat Hari Krismas, semua! 1149 01:31:40,956 --> 01:31:42,958 Selamat Hari Krismas. 1150 01:31:45,043 --> 01:31:47,045 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan 1151 01:31:47,045 --> 01:31:49,130 {\an8}Penyelia Kreatif Bima Gasendo