1
00:01:54,950 --> 00:01:59,329
JOYEUX NOËL, PETIT BATMAN!
2
00:02:23,437 --> 00:02:25,606
Monsieur Wayne, par ici.
3
00:02:25,606 --> 00:02:27,900
C'est l'heure des biscuits
avant le dodo.
4
00:02:27,900 --> 00:02:29,568
Pas tout de suite, Alfred.
5
00:02:29,568 --> 00:02:32,362
{\an8}Selina a volé une œuvre précieuse
au musée d'art de Gotham.
6
00:02:32,946 --> 00:02:34,781
La justice est mon devoir.
7
00:02:44,207 --> 00:02:46,752
- On l'a échappé belle, n'est-ce pas?
- En effet.
8
00:02:46,752 --> 00:02:51,006
Maintenant, arrêtez ces folies
avant de casser quelque...
9
00:02:51,715 --> 00:02:55,302
Quelque chose comme l'urne
de votre arrière-grand-père
10
00:02:55,302 --> 00:02:57,429
ou ce précieux Picasso.
11
00:03:04,102 --> 00:03:05,854
Tu ne peux pas t'échapper, Selina.
12
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
Jeune homme, puis-je vous rappeler
13
00:03:24,081 --> 00:03:26,750
que c'est Noël dans seulement deux jours.
14
00:03:26,750 --> 00:03:29,127
Le père Noël vous surveille.
15
00:03:29,127 --> 00:03:30,045
Tant mieux.
16
00:03:30,045 --> 00:03:32,381
Même le père Noël
ne voudrait pas manquer ça.
17
00:03:40,514 --> 00:03:41,640
Monsieur Wayne?
18
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
Dormirez-vous en bas
encore cette nuit?
19
00:03:57,906 --> 00:03:59,199
Non, non!
20
00:04:14,673 --> 00:04:16,091
Quoi?
21
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
Comment ça va?
22
00:04:33,984 --> 00:04:36,653
Mon Dieu! Ça va?
Es-tu tombé dans le conduit?
23
00:04:36,653 --> 00:04:38,280
Damian, tu aurais pu te blesser.
24
00:04:38,280 --> 00:04:41,408
Tu aurais pu te faire griffer
par le chat, ou pire!
25
00:04:41,408 --> 00:04:44,411
Attraper un parasite du cerveau provenant
de ses excréments.
26
00:04:46,913 --> 00:04:47,748
Un bobo!
27
00:04:48,123 --> 00:04:52,127
Papa! Arrête de t'inquiéter autant.
Je vais bien.
28
00:04:52,127 --> 00:04:54,171
La chaudière a amorti ma chute. Tu vois?
29
00:04:58,675 --> 00:05:00,135
Oui.
30
00:05:00,594 --> 00:05:03,764
Damian, on avait dit
qu'il fallait être plus prudent
31
00:05:03,764 --> 00:05:06,224
{\an8}et arrêter de tout casser
quand tu joues au superhéros.
32
00:05:06,224 --> 00:05:11,021
{\an8}Je ne joue pas, papa. Je m'entraîne
pour devenir un vrai héros, comme toi.
33
00:05:11,021 --> 00:05:14,066
{\an8}Imagine. Toi et moi en train
de combattre ensemble.
34
00:05:14,066 --> 00:05:15,942
Les courageux défenseurs de la nuit.
35
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
Protégeant les faibles,
punissant les méchants.
36
00:05:18,445 --> 00:05:20,781
Le crime n'a aucune chance.
37
00:05:21,406 --> 00:05:24,367
Je t'ai dit que tu n'es pas prêt pour ça.
38
00:05:24,367 --> 00:05:28,789
- Être un superhéros exige...
- Concentration, responsabilité, sacrifice.
39
00:05:28,789 --> 00:05:30,207
Je sais, je sais.
40
00:05:30,207 --> 00:05:32,459
Et une très forte tolérance à la douleur.
41
00:05:32,459 --> 00:05:34,336
Sais-tu combien j'ai de côtes cassées?
42
00:05:34,336 --> 00:05:35,587
Toutes!
43
00:05:36,630 --> 00:05:39,591
Génial! Je veux me casser
toutes les côtes, moi aussi.
44
00:05:39,591 --> 00:05:40,884
Allez, mon grand.
45
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
Même si je te pensais prêt
à combattre le crime,
46
00:05:43,762 --> 00:05:44,888
ce qui n'est pas le cas,
47
00:05:44,888 --> 00:05:47,432
il n'y a plus de crimes
à combattre à Gotham.
48
00:05:47,432 --> 00:05:48,850
Comment ça?
49
00:05:48,850 --> 00:05:51,394
Quand j'ai appris que j'allais être père,
50
00:05:51,394 --> 00:05:54,147
ça a été le plus beau jour
de ma vie depuis...
51
00:05:54,147 --> 00:05:55,690
très longtemps.
52
00:05:55,690 --> 00:05:58,193
Tout d'un coup,
la seule chose qui comptait
53
00:05:58,193 --> 00:06:00,695
était de te protéger
contre toute blessure.
54
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
Alors, avant ta naissance,
55
00:06:02,197 --> 00:06:04,199
j'ai bûché pour rendre Gotham sécuritaire.
56
00:06:04,199 --> 00:06:05,742
ACE
PRODUITS CHIMIQUES
57
00:06:18,630 --> 00:06:22,050
ACE
RENOUVELABLE
58
00:06:22,050 --> 00:06:23,593
ASILE D'ARKHAM
59
00:06:26,471 --> 00:06:27,472
Qu'est-ce que c'est?
60
00:06:29,808 --> 00:06:32,102
ÉCOLE MATERNELLE D'ARKHAM
61
00:06:34,521 --> 00:06:35,355
{\an8}Dernières nouvelles.
62
00:06:35,355 --> 00:06:39,151
{\an8}Tous les supervilains de Gotham
sont désormais en prison
63
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
{\an8}ou en retraite forcée.
64
00:06:41,069 --> 00:06:44,281
{\an8}Gotham est officiellement sans crime
depuis 90 jours, grâce à Batman
65
00:06:44,406 --> 00:06:45,615
{\an8}qui fait le ménage.
66
00:06:46,908 --> 00:06:50,829
{\an8}Gotham est élue la ville
la plus sécuritaire sur Terre.
67
00:06:50,829 --> 00:06:52,038
{\an8}Oui!
68
00:06:53,665 --> 00:06:56,251
Il n'y a plus de crimes à Gotham.
69
00:06:57,169 --> 00:06:58,670
Alors, profite de ton enfance.
70
00:06:58,670 --> 00:07:00,463
Mais je ne veux pas être qu'un enfant.
71
00:07:00,964 --> 00:07:03,216
Tu es bien plus qu'un enfant.
72
00:07:03,717 --> 00:07:06,887
Tu es mon enfant,
et c'est ce qu'il y a de mieux.
73
00:07:09,306 --> 00:07:10,473
Attends, papa.
74
00:07:10,473 --> 00:07:12,851
Que faisais-tu au sous-sol?
75
00:07:12,851 --> 00:07:14,895
Moi? Je ne sais pas.
76
00:07:14,895 --> 00:07:18,899
J'emballais peut-être
le cadeau de Noël de quelqu'un.
77
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Oui!
78
00:07:19,900 --> 00:07:22,694
C'est quoi? Dis-le-moi!
79
00:07:22,694 --> 00:07:25,989
- Désolé, champion. Au lit.
- Je peux avoir un indice, au moins?
80
00:07:25,989 --> 00:07:29,826
Disons que c'est quelque chose
qu'un futur superhéros
81
00:07:29,826 --> 00:07:31,328
devrait avoir.
82
00:07:31,328 --> 00:07:33,371
- C'est un pistolet à bat-grappin?
- Non.
83
00:07:33,371 --> 00:07:36,583
- Des bat-gants à lames de rasoir?
- Quelle idée! Non!
84
00:07:36,583 --> 00:07:40,086
- Des bat-patins?
- Des patins? N'importe quoi!
85
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
- Une bat-torche laser?
- Non.
86
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
- Un bat-séquenceur cryptographique?
- J'ignore ce que c'est.
87
00:07:52,265 --> 00:07:55,060
- Un bat-lance-roquette à tête chercheuse?
- Non.
88
00:07:55,060 --> 00:07:57,312
Et tu l'as déjà dit deux fois.
89
00:07:59,481 --> 00:08:03,068
Monsieur Wayne,
arrêtez de jouer avec votre boudin.
90
00:08:03,068 --> 00:08:05,278
Oui. Absolument. Désolé, Alfred.
91
00:08:05,278 --> 00:08:10,325
Savourons le déjeuner traditionnel
de la veille de Noël de ma jeunesse.
92
00:08:10,325 --> 00:08:11,451
Mais faites vite.
93
00:08:11,451 --> 00:08:14,579
Si on tarde à manger les anguilles
en gelée, elles risquent de...
94
00:08:15,330 --> 00:08:16,498
se figer.
95
00:08:32,889 --> 00:08:34,933
C'est pas la "beigne" d'en parler.
96
00:08:38,812 --> 00:08:41,147
Et pas de déguisement à table.
97
00:08:41,147 --> 00:08:43,316
Allez, c'est la veille de Noël.
98
00:08:43,316 --> 00:08:45,527
Damian, tu as entendu Alfred.
99
00:08:56,329 --> 00:08:57,330
Et puis tant pis!
100
00:08:57,330 --> 00:08:58,581
À : DAMIAN
101
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
Tiens, Damian.
102
00:09:01,334 --> 00:09:03,628
Je peux l'ouvrir maintenant?
103
00:09:03,628 --> 00:09:05,797
Pourquoi pas?
Tu arrêteras d'essayer de deviner.
104
00:09:05,797 --> 00:09:07,757
Et je pourrai m'entendre réfléchir.
105
00:09:07,757 --> 00:09:08,842
C'est gagnant-gagnant.
106
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
Joyeux Noël, mon grand.
107
00:09:17,851 --> 00:09:19,686
Ma propre ceinture de superhéros!
108
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
Oui. C'était ma première ceinture
de superhéros.
109
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
Quoi? Ce n'est pas vrai! Incroyable.
110
00:09:25,567 --> 00:09:27,902
C'est génial, papa. Tu es le meilleur.
111
00:09:28,153 --> 00:09:29,779
Alfred, papa est le meilleur, pas vrai?
112
00:09:31,072 --> 00:09:34,784
En effet, tout ceci est exaltant.
113
00:09:34,784 --> 00:09:36,703
Qu'as-tu mis dans les poches?
114
00:09:38,455 --> 00:09:39,873
{\an8}BAT-PANSEMENTS
115
00:09:39,873 --> 00:09:41,499
C'est ta bat-trousse d'urgence.
116
00:09:42,834 --> 00:09:43,710
Super.
117
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
Et ça?
118
00:09:45,295 --> 00:09:47,047
Ton bat-sifflet d'urgence.
119
00:09:47,047 --> 00:09:47,964
J'adore.
120
00:09:48,715 --> 00:09:51,634
Qui ne devrait servir
qu'en cas de bat-urgence.
121
00:09:54,804 --> 00:09:56,389
Un batarang!
122
00:10:01,269 --> 00:10:02,812
{\an8}Il est en mousse.
123
00:10:02,812 --> 00:10:05,148
{\an8}Ce n'est pas censé revenir vers moi?
124
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
Pour te crever les yeux?
Je ne crois pas, non.
125
00:10:07,567 --> 00:10:09,444
C'est un batarang d'entraînement.
126
00:10:11,196 --> 00:10:12,739
Papa, comprends-moi bien.
127
00:10:12,739 --> 00:10:16,493
J'aime ma ceinture.
Je l'adore, vraiment.
128
00:10:16,493 --> 00:10:20,246
Mais où sont les trucs cool de héros?
129
00:10:20,246 --> 00:10:21,498
Les trucs dangereux?
130
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
Tu devras les mériter
quand tu seras plus vieux.
131
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
Tu as encore beaucoup à apprendre.
132
00:10:25,543 --> 00:10:27,587
Allez, papa. Je ne suis pas un bébé.
133
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
Je ne t'ai pas traité de bébé.
134
00:10:29,297 --> 00:10:32,967
Urgence! À l'aide.
Mon précieux petit bébé est en danger.
135
00:10:33,843 --> 00:10:35,970
Je vais réenregistrer ça pour toi.
136
00:10:37,138 --> 00:10:40,392
C'est la première étape
pour devenir un superhéros.
137
00:10:40,392 --> 00:10:44,354
Crois-moi, je me suis torturé des mois
à me demander si tu étais prêt pour...
138
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Qu'est-ce que c'est?
139
00:10:46,064 --> 00:10:48,733
- On dirait le...
- C'est impossible.
140
00:10:48,733 --> 00:10:50,819
Quoi? Ça ne peut pas être quoi?
141
00:10:50,819 --> 00:10:52,362
Le bat-téléphone.
142
00:10:53,071 --> 00:10:54,989
Attends-moi. Je vais mettre ma ceinture.
143
00:10:54,989 --> 00:10:59,411
Je veux dire...
Attends-moi. Je vais mettre ma ceinture.
144
00:11:07,544 --> 00:11:09,462
Ce téléphone n'a pas sonné
depuis des années.
145
00:11:09,462 --> 00:11:11,673
Le crime doit être de retour à Gotham.
146
00:11:11,673 --> 00:11:14,092
C'est un miracle de Noël.
147
00:11:14,092 --> 00:11:15,176
Allô?
148
00:11:15,844 --> 00:11:17,512
C'est la Ligue des justiciers.
149
00:11:17,512 --> 00:11:19,681
Quoi? Es-tu sérieux?
150
00:11:19,681 --> 00:11:21,224
Vite. Ma ceinture est comment?
151
00:11:21,933 --> 00:11:23,309
Non, je comprends.
152
00:11:23,309 --> 00:11:25,478
Une anomalie météo?
En Nouvelle-Écosse?
153
00:11:25,478 --> 00:11:27,188
Laisse Clark s'en occuper.
154
00:11:28,231 --> 00:11:29,732
C'est la veille de Noël!
155
00:11:29,732 --> 00:11:31,276
On a tous des plans.
156
00:11:31,276 --> 00:11:33,778
Pas besoin d'envoyer Superman.
On s'en occupe.
157
00:11:33,778 --> 00:11:35,155
Pardon. C'était Damian.
158
00:11:35,155 --> 00:11:37,323
Oui, il a huit ans. Ça va vite, non?
159
00:11:37,740 --> 00:11:40,535
Il n'y a personne d'autre?
Pourquoi pas les Jumeaux?
160
00:11:41,202 --> 00:11:42,328
Ils ne se parlent pas?
161
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
Dis-leur d'activer leur superpouvoir
162
00:11:44,456 --> 00:11:46,583
de se transformer en adultes matures.
163
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
D'accord. Bien.
164
00:11:49,544 --> 00:11:50,587
J'y vais.
165
00:11:52,338 --> 00:11:54,299
Désolé, Damian. Je dois y aller.
166
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
Mais je te promets de rentrer avant Noël.
167
00:11:57,260 --> 00:12:00,763
Attends... Papa!
Laisse-moi t'accompagner. S'il te plaît!
168
00:12:00,930 --> 00:12:02,223
Je ne peux pas, mon grand.
169
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
Ce serait mon cadeau de Noël
pour l'année prochaine.
170
00:12:04,559 --> 00:12:06,352
Pour les dix prochaines années.
171
00:12:07,228 --> 00:12:09,522
Je ne peux pas prendre ce risque.
C'est non.
172
00:12:12,859 --> 00:12:15,278
Bon. Où est ta liste
de contacts d'urgence?
173
00:12:15,278 --> 00:12:17,989
Laisse tomber.
J'ai mis des copies dans ta ceinture.
174
00:12:21,618 --> 00:12:24,287
D'accord. Que fais-tu
en cas d'invasion de domicile?
175
00:12:24,287 --> 00:12:25,246
J'appelle la police.
176
00:12:25,246 --> 00:12:26,956
- Crise de nerfs?
- Un psy.
177
00:12:26,956 --> 00:12:30,293
Si une race de coléoptères géants
super intelligents attaquent Gotham?
178
00:12:30,293 --> 00:12:32,253
{\an8}Je ne sais pas.
Le commissaire Gordon?
179
00:12:32,253 --> 00:12:34,130
Quoi? Non.
180
00:12:34,130 --> 00:12:36,257
Il va me refiler le travail.
181
00:12:36,716 --> 00:12:38,593
Je reviens très vite, fiston.
182
00:12:40,220 --> 00:12:42,722
Je vais préparer le bat-jet,
monsieur Wayne.
183
00:12:44,891 --> 00:12:46,392
Le bat-jet?
184
00:13:01,741 --> 00:13:05,495
C'est un temps record,
après toutes ces années, Bruce.
185
00:13:05,495 --> 00:13:09,582
- As-tu programmé les coordonnées?
- Et j'ai fait chauffer les sièges.
186
00:13:12,126 --> 00:13:16,881
Je suppose qu'on n'a pas vu le bat-rasoir
que j'ai laissé dans la salle de bain?
187
00:13:16,881 --> 00:13:18,466
Vraiment? La barbe, encore?
188
00:13:19,133 --> 00:13:22,428
Je l'aime. Ça me donne une allure
plus intimidante.
189
00:13:24,389 --> 00:13:27,850
Vous avez des miettes de beigne
dans votre allure intimidante.
190
00:13:30,562 --> 00:13:33,982
Urgence! Appel à l'aide.
Mon précieux petit bébé est en danger.
191
00:13:33,982 --> 00:13:35,358
Qu'est-ce que...
192
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
Urgence! Appel à l'aide.
Mon précieux petit bébé est en...
193
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
- Allez.
- Damian!
194
00:13:44,200 --> 00:13:47,203
Papa, tu es spectaculaire.
195
00:13:47,620 --> 00:13:49,289
Damian, sors du sac!
196
00:13:49,581 --> 00:13:51,708
Allez, papa. Laisse-moi t'accompagner.
197
00:13:51,708 --> 00:13:53,918
Non. On n'a pas le temps.
198
00:13:53,918 --> 00:13:55,253
Je ne te dérangerai pas.
199
00:13:55,253 --> 00:13:58,590
Tu n'es pas prêt!
200
00:14:00,174 --> 00:14:03,636
Regarde comme je me suis entraîné.
Regarde mes super habiletés de ninja!
201
00:14:03,636 --> 00:14:04,762
Viens ici!
202
00:14:07,223 --> 00:14:08,141
Ma bonne hanche.
203
00:14:08,850 --> 00:14:10,727
Mon Dieu, Alfred, je suis désolé.
204
00:14:11,352 --> 00:14:14,105
Damian Thomas Wayne, ça suffit!
205
00:14:17,734 --> 00:14:20,987
J'ai juste cru
que de recevoir ta ceinture signifiait
206
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
que j'étais prêt
à être un superhéros comme toi.
207
00:14:24,324 --> 00:14:25,366
Eh bien, non.
208
00:14:25,992 --> 00:14:27,410
En fait, donne-moi la ceinture.
209
00:14:27,410 --> 00:14:29,662
Tu n'es manifestement pas prêt.
210
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
Quoi? Papa, non!
211
00:14:32,957 --> 00:14:34,042
Damian.
212
00:14:48,222 --> 00:14:50,475
Je te la confie jusqu'à mon retour.
213
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
Bon, fais-moi un...
214
00:14:55,021 --> 00:14:56,356
câlin d'au revoir?
215
00:15:03,738 --> 00:15:06,366
Ça va aller, monsieur. Je m'en occupe.
216
00:15:07,075 --> 00:15:09,869
Je savais qu'il n'était pas prêt
à avoir sa ceinture.
217
00:15:09,869 --> 00:15:14,707
Oui. Il est vrai
que quelqu'un n'était pas prêt.
218
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
Je dois y aller, Alfred.
219
00:15:31,224 --> 00:15:33,017
Bonne route, monsieur!
220
00:15:52,370 --> 00:15:53,871
Venez, Damian.
221
00:15:54,372 --> 00:15:57,208
J'ai ce qu'il faut
pour vous remonter le moral.
222
00:15:57,208 --> 00:16:00,628
Une tasse fumante
de mon fameux chocolat chaud
223
00:16:00,628 --> 00:16:02,922
avec beaucoup de guimauves.
224
00:16:03,339 --> 00:16:07,301
- Merci, mais c'est pour les enfants.
- Pour les enfants?
225
00:16:07,552 --> 00:16:09,470
Votre père ne serait pas d'accord.
226
00:16:09,846 --> 00:16:12,890
Je l'ai déjà vu boire quatre litres
d'un seul coup.
227
00:16:12,890 --> 00:16:14,225
C'est pas vrai.
228
00:16:14,225 --> 00:16:15,226
C'est vrai.
229
00:16:15,226 --> 00:16:17,729
Il a eu l'estomac bien distendu,
ce soir-là.
230
00:16:17,729 --> 00:16:20,857
J'ai dû élargir son batsuit
de cinq centimètres
231
00:16:20,857 --> 00:16:22,859
pour qu'il puisse sortir en patrouille.
232
00:16:43,796 --> 00:16:46,132
C'est injuste, Selina.
233
00:16:49,635 --> 00:16:51,262
Tu as raison.
Je ne peux pas abandonner.
234
00:16:51,262 --> 00:16:54,348
Je travaillerai plus fort pour prouver
que je suis prêt à être Batman.
235
00:16:55,141 --> 00:16:56,768
Et tu sais ce que ça veut dire?
236
00:16:57,435 --> 00:16:59,562
C'est l'heure d'un entraînement extrême.
237
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
Un entraînement extrême non supervisé.
238
00:17:11,115 --> 00:17:12,617
Je ne sais pas, Alfred.
239
00:17:12,617 --> 00:17:17,371
Crois-tu vraiment qu'une tasse fumante
de ton fameux chocolat chaud
240
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
avec beaucoup de guimauves
pourra m'aider?
241
00:17:19,749 --> 00:17:22,084
J'en suis certain, monsieur.
242
00:17:22,084 --> 00:17:24,754
Je ne voudrais surtout pas trop demander.
243
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Sornettes. Je m'y mets.
244
00:17:31,135 --> 00:17:34,138
{\an8}Pennyworth, c'est le moment
de donner le meilleur de toi-même.
245
00:17:45,608 --> 00:17:47,068
MÉGAPAQUET
GUIMAUVES
246
00:17:47,068 --> 00:17:48,402
Ah, non!
247
00:18:06,921 --> 00:18:07,797
{\an8}LAIT
248
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
Et maintenant, la touche finale.
249
00:18:26,190 --> 00:18:29,151
Ciel! On n'a plus de guimauves?
250
00:18:29,402 --> 00:18:32,363
Quoi? Comment est-ce possible?
251
00:18:33,531 --> 00:18:35,491
C'est catastrophique.
252
00:18:35,491 --> 00:18:36,951
Ça va.
253
00:18:36,951 --> 00:18:40,663
Après tout, c'est juste
du chocolat chaud sans guimauves.
254
00:18:41,455 --> 00:18:46,419
Ce n'est pas comme si c'était
la veille de Noël sans mon père.
255
00:18:56,095 --> 00:18:57,138
N'ayez crainte.
256
00:18:57,138 --> 00:19:01,475
Je serai de retour avant
que votre chocolat chaud ne refroidisse.
257
00:19:05,313 --> 00:19:08,274
Tu es sûr? Tu n'es pas obligé,
mais si tu insistes, dépêche-toi.
258
00:19:08,274 --> 00:19:09,567
Ok, bye!
259
00:19:10,568 --> 00:19:14,488
Maintenant, à l'entraînement,
car je suis...
260
00:19:14,488 --> 00:19:16,407
La nuit!
261
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
Zut!
262
00:19:36,135 --> 00:19:37,803
{\an8}CRÈME GLACÉE
263
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
Je vous demande pardon.
264
00:19:39,805 --> 00:19:42,892
Hé, regarde où tu vas, grand-père!
265
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
C'est un vrai quartier de fous.
266
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
Je n'ai pas besoin
d'aller en Nouvelle-Écosse.
267
00:20:54,130 --> 00:20:57,591
C'est la plus belle veille de Noël
de ma vie!
268
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
Je n'ai pas trouvé la cause
du dysfonctionnement du bat-jet,
269
00:21:02,346 --> 00:21:04,390
mais il n'y a pas d'anomalie ici.
270
00:21:04,390 --> 00:21:08,060
C'est un blizzard tout à fait habituel
en Nouvelle-Écosse.
271
00:21:11,814 --> 00:21:13,899
Comment ça, "quelle anomalie", J'onn?
272
00:21:13,899 --> 00:21:16,068
Si tu ne m'as pas envoyé ici,
qui l'a fait?
273
00:21:19,321 --> 00:21:21,991
Oh, non! Allô? J'onzz?
274
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
Allô?
275
00:21:24,452 --> 00:21:25,619
Super.
276
00:21:26,579 --> 00:21:28,664
Je ne peux pas manquer Noël.
277
00:21:29,123 --> 00:21:31,876
Damian, j'arrive!
278
00:21:41,635 --> 00:21:43,971
S'il vous plaît! Pourquoi faites-vous ça?
279
00:21:43,971 --> 00:21:47,141
Oui. C'est Noël, espèce de monstre.
280
00:21:47,141 --> 00:21:49,643
Je me fais des beaux souvenirs de Noël.
281
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Souriez.
282
00:21:52,104 --> 00:21:53,564
Arrête avec tes vidéos.
283
00:21:53,564 --> 00:21:56,609
Quoi? C'est un crime
de documenter nos crimes?
284
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
Charge ça
dans la camionnette, idiot!
285
00:21:59,528 --> 00:22:01,489
Il nous reste beaucoup de maisons.
286
00:22:02,573 --> 00:22:05,201
CRÈME GLACÉE
287
00:22:06,577 --> 00:22:09,163
{\an8}Maintenant, la partie
la plus importante de l'entraînement,
288
00:22:09,163 --> 00:22:12,333
la dose de glucides post-entraînement.
289
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
C'est bon.
290
00:22:17,755 --> 00:22:21,133
Mais il pourrait être
encore plus turbo-chargé.
291
00:22:31,977 --> 00:22:35,773
J'ai survécu à une explosion.
Encore!
292
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
FOIS OÙ J'AI SURVÉCU
293
00:22:50,538 --> 00:22:53,374
C'est un quartier idéal
pour la cueillette.
294
00:22:53,374 --> 00:22:55,042
Quelle est la prochaine maison?
295
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
Celle-là fera l'affaire.
296
00:23:01,423 --> 00:23:02,800
Elle est si grande.
297
00:23:02,800 --> 00:23:04,051
{\an8}JOYEUX NOËL
298
00:23:12,768 --> 00:23:15,062
Zut, Alfred est déjà de retour?
299
00:23:19,233 --> 00:23:21,318
C'est une vraie mine d'or.
300
00:23:21,318 --> 00:23:24,113
On dirait
qu'il n'y a personne à la maison.
301
00:23:24,113 --> 00:23:26,866
Tais-toi et aide-moi, nono.
302
00:23:28,450 --> 00:23:29,618
Des voleurs!
303
00:23:30,536 --> 00:23:32,872
Non! Qu'est-ce que je fais?
304
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Du calme, Damian, réfléchis.
305
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
Juste une invasion de domicile.
306
00:23:42,673 --> 00:23:44,008
Une invasion de domicile.
307
00:23:44,008 --> 00:23:46,635
Papa ne m'a jamais dit quoi faire
si ça arrivait.
308
00:23:48,387 --> 00:23:50,556
Qu'est-ce que c'est?
Une vitre anti-balles?
309
00:23:50,556 --> 00:23:52,141
- Je m'en occupe.
- Non!
310
00:23:58,981 --> 00:24:01,984
- Urgence...
- Pas maintenant. Allez, éteins-toi!
311
00:24:10,451 --> 00:24:12,077
Tu vois, je m'en suis occupé.
312
00:24:16,999 --> 00:24:20,211
Terry, je crois qu'on a gagné le gros lot.
313
00:24:20,211 --> 00:24:21,629
Cha-ching!
314
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
Qu'est-ce que je t'ai dit à propos de ça?
315
00:24:25,007 --> 00:24:26,258
Quoi?
316
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Je me suis mordu la langue.
317
00:24:32,723 --> 00:24:33,849
Il y a tant de choses.
318
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
Comment va-t-on mettre tout ça
dans la camionnette?
319
00:24:36,518 --> 00:24:38,729
Prenons ce qu'on peut
et allons-nous-en.
320
00:24:38,729 --> 00:24:40,814
Le patron n'aime pas
qu'on le fasse attendre.
321
00:24:40,814 --> 00:24:42,066
C'est vrai.
322
00:24:42,066 --> 00:24:45,361
- Le dernier qui a fait ça ne va pas bien.
- Ne m'en parle pas.
323
00:24:45,361 --> 00:24:46,946
Je l'entends encore crier.
324
00:24:49,740 --> 00:24:51,992
Tiens bon, Selina. J'appelle à l'aide.
325
00:24:53,953 --> 00:24:55,120
Police!
326
00:24:55,996 --> 00:24:57,957
Police de Gotham.
Comment puis-je vous aider?
327
00:24:58,999 --> 00:25:00,626
As-tu vu la ceinture? Cool!
328
00:25:02,378 --> 00:25:04,463
Crois-tu qu'elle m'irait bien?
329
00:25:04,463 --> 00:25:06,632
Jette-la dans le sac, idiot.
330
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
D'accord.
331
00:25:07,800 --> 00:25:09,343
Je vais t'essayer
332
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
plus tard.
333
00:25:13,305 --> 00:25:19,395
Non!
334
00:25:22,147 --> 00:25:25,359
Ils ne peuvent pas prendre ma ceinture.
Papa ne me pense pas prêt.
335
00:25:25,359 --> 00:25:28,070
Ça prendra des années
avant qu'il m'en offre une autre.
336
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
À moins que je la récupère moi-même.
337
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Papa verrait que je suis prêt
à être un superhéros.
338
00:25:34,576 --> 00:25:37,788
Allô? Quelle est l'urgence?
Quelqu'un est blessé?
339
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
Non, mais ça ne tardera pas.
340
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Allô?
341
00:25:45,170 --> 00:25:46,422
Allez, Selina.
342
00:25:48,090 --> 00:25:49,300
Entends-tu quelque chose?
343
00:26:00,019 --> 00:26:04,189
Ils ont gaspillé beaucoup d'argent
sur des livres stupides .
344
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
Une étagère
sur l'excavation de roche de schiste
345
00:26:06,400 --> 00:26:08,319
sous les manoirs.
346
00:26:08,319 --> 00:26:10,029
C'est étrangement spécifique.
347
00:26:11,238 --> 00:26:15,367
On ne vous a jamais dit
d'être silencieux à la bibliothèque?
348
00:26:18,996 --> 00:26:19,997
FIL DENTAIRE
349
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Rendez-moi ma ceinture.
350
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
OK. Ce n'est pas sérieux.
351
00:26:32,259 --> 00:26:33,719
Je dois filmer ça.
352
00:26:33,719 --> 00:26:37,222
Belle entrée, le jeune.
Qui es-tu censé être?
353
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
Je suis Batman, et votre nuit
vient de basculer dans les ténèbres.
354
00:26:42,978 --> 00:26:45,064
D'accord. Viens ici, le jeune...
355
00:26:46,106 --> 00:26:48,108
- Où est-il passé?
- Coucou!
356
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
C'est bien ma chance.
357
00:26:52,946 --> 00:26:56,116
D'accord, minus. Tu t'es amusé.
358
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Je ne vois rien.
359
00:26:58,410 --> 00:27:00,954
Serais-tu aussi aveugle
qu'une chauve-souris?
360
00:27:00,954 --> 00:27:03,374
- C'était quoi?
- Que se passe-t-il?
361
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
Viens ici, crotte de nez.
362
00:27:13,092 --> 00:27:15,469
Je vais lui arracher
ses ailes de chauve-souris.
363
00:27:15,469 --> 00:27:17,096
{\an8}C'est tout?
364
00:27:17,096 --> 00:27:18,430
{\an8}LENT - MOYEN - RAPIDE
365
00:27:31,860 --> 00:27:33,404
Je vais vomir.
366
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
Je suis ici, les bozos.
367
00:27:45,541 --> 00:27:46,458
{\an8}Attrapez-moi.
368
00:27:46,458 --> 00:27:47,376
{\an8}HUILE VÉGÉTALE
369
00:27:47,960 --> 00:27:50,295
Je vais lui sonner ses cloches de Noël!
370
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
Qu'est-ce que... Une piscine d'enfant?
371
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
C'est pour éteindre le feu de friture.
372
00:28:18,407 --> 00:28:20,534
L'eau n'éteint pas les feux de friture.
373
00:28:20,534 --> 00:28:22,411
Exactement.
374
00:28:22,411 --> 00:28:24,079
FUSIL À HUILE VÉGÉTALE
375
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
Est-ce notre...
376
00:28:52,774 --> 00:28:55,402
JOYEUX NOËL BATMAN
377
00:29:01,700 --> 00:29:04,870
- Des anguilles en gelée?
- Ça suffit! J'en ai assez!
378
00:29:04,870 --> 00:29:07,164
Prends ce que tu peux. On sort d'ici.
379
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Charge le sac! Je démarre la camionnette.
380
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
Lâche ça, petit gars.
381
00:29:14,254 --> 00:29:16,924
Rends-moi ma ceinture de superhéros!
382
00:29:16,924 --> 00:29:19,468
Tu veux dire ma ceinture de superhéros!
383
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
Urgence! Appel à l'aide.
Mon précieux petit bébé...
384
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
La voilà.
385
00:29:29,645 --> 00:29:30,729
Tu te dépêches?
386
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
Arrête! Reviens ici!
387
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
À plus tard!
388
00:29:43,367 --> 00:29:45,786
Tu vas connaître mes habiletés de ninja.
389
00:29:45,786 --> 00:29:47,246
Cet enfant n'abandonne jamais.
390
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Ce n'est pas un enfant.
391
00:29:50,082 --> 00:29:52,459
C'est un genre de mutant sauvage!
392
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Non! Le patron va nous tuer.
393
00:29:58,257 --> 00:29:59,841
Maintenant, tu n'as rien.
394
00:30:00,842 --> 00:30:02,427
Je ne dirais pas rien.
395
00:30:05,222 --> 00:30:06,640
J'ai ta ceinture.
396
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Tu as perdu, petit gars.
397
00:30:24,241 --> 00:30:28,287
J'ai perdu ma ceinture,
mais c'est loin d'être terminé.
398
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Je me vengerai.
399
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
Car ils n'ont pas fâché
un enfant ordinaire,
400
00:30:32,833 --> 00:30:35,168
ils ont fâché le fils de Batman!
401
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
Désolé, Selina, mais tu ne peux pas venir.
402
00:30:49,349 --> 00:30:51,310
Ce sera bien trop dangereux.
403
00:30:52,311 --> 00:30:56,481
Quand j'aurai franchi cette porte,
le Damian que tu connais n'existera plus.
404
00:30:56,481 --> 00:30:57,983
Je sais que tu as peur pour moi.
405
00:30:57,983 --> 00:31:00,944
Et honnêtement, j'ai un peu peur aussi.
406
00:31:00,944 --> 00:31:02,446
Mais...
407
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
Occupe-toi de la maison en mon absence.
408
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
{\an8}DAMIAN
N'ENTRE PAS!
409
00:32:30,701 --> 00:32:35,247
Voyons si leur camion de crème glacée
peut dépasser ce bolide-là.
410
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
Qu'est-ce qu'on a ici?
411
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
C'est un peu flasque.
412
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
Celui-là ne laisse rien à l'imagination.
413
00:33:07,738 --> 00:33:08,947
Qu'est-ce que c'est?
414
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
Ça alors!
415
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Papa m'a fabriqué un batsuit?
416
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Génial.
417
00:33:39,269 --> 00:33:42,230
Ils vont voir de quel bois je me chauffe.
418
00:33:42,230 --> 00:33:44,524
Damian, c'est papa!
419
00:33:44,524 --> 00:33:45,609
Papa?
420
00:33:45,609 --> 00:33:49,029
Si tu portes ce costume,
c'est que je suis mort
421
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
et que ma plus grande peur s'est réalisée.
422
00:33:50,864 --> 00:33:52,949
Le crime est de retour à Gotham.
423
00:33:52,949 --> 00:33:55,452
Tu dois maintenant me remplacer et devenir
424
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
le Batman.
425
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
Mais si tu es venu dans la batcave
pour le voler,
426
00:34:00,540 --> 00:34:02,459
tu vas avoir de gros ennuis, monsieur.
427
00:34:02,459 --> 00:34:04,211
Attends que je rentre à la maison!
428
00:34:04,211 --> 00:34:06,129
Oups!
429
00:34:06,129 --> 00:34:09,800
Je t'ai déjà donné la ceinture
de superhéros qui va avec le costume.
430
00:34:09,800 --> 00:34:13,136
Ce batsuit est ce qu'il y a
de plus technologiquement avancé.
431
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
Ouais!
432
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
Mais avant de parler de la technologie,
433
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
je dois te parler de certaines choses,
434
00:34:18,099 --> 00:34:19,810
au cas où je ne l'ai pas encore fait.
435
00:34:19,810 --> 00:34:21,144
Quand j'ai rencontré ta mère.
436
00:34:21,144 --> 00:34:23,480
Ta mère était si sexy.
437
00:34:24,189 --> 00:34:26,983
{\an8}- Comment on fait avancer ça?
- ... lapinou en sucre.
438
00:34:28,151 --> 00:34:29,778
Tu approches peut-être de l'âge
439
00:34:29,778 --> 00:34:32,364
où ton corps vit des changements...
440
00:34:32,364 --> 00:34:33,573
{\an8}Dégueu!
441
00:34:36,493 --> 00:34:38,370
Fais attention, Damian.
442
00:34:40,330 --> 00:34:42,999
Alfred, l'intégrité de la couche
est compromise.
443
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
- J'ai besoin de lingettes.
- Papa!
444
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
Et même si j'ai gagné le combat,
445
00:34:49,965 --> 00:34:52,050
l'atroce douleur de mes blessures
446
00:34:52,050 --> 00:34:54,344
me suit au quotidien.
447
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
D'accord! Parlons du batsuit.
448
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
Oui.
449
00:34:58,640 --> 00:35:02,811
Pour être franc, une partie de moi voulait
que tu n'aies pas besoin de ce costume.
450
00:35:02,811 --> 00:35:05,480
Mais une autre partie de moi
a toujours su qu'au fond,
451
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
tu étais né pour ça.
452
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
Mon seul regret est
de ne pas être avec toi à ce moment-là.
453
00:35:11,319 --> 00:35:14,114
Heureusement, il y a la technologie.
454
00:35:14,114 --> 00:35:18,076
Avec l'aide de l'IA,
je me suis programmé dans le costume.
455
00:35:18,493 --> 00:35:20,787
Activation de Bat-père.
456
00:35:27,419 --> 00:35:29,963
CHARGEMENT
B.A.T.P.È.R.E.
457
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
Téléversement complété.
458
00:35:33,508 --> 00:35:35,510
D'accord. Bonne chance, Damian.
459
00:35:35,510 --> 00:35:38,930
Et souviens-toi.
Je serai toujours avec toi.
460
00:35:39,723 --> 00:35:41,308
Fin de la transmission.
461
00:35:47,647 --> 00:35:48,523
Papa?
462
00:35:53,612 --> 00:35:55,196
Bat-père opérationnel.
463
00:35:55,196 --> 00:35:56,489
Salut, Damian.
464
00:35:57,282 --> 00:35:58,575
Tu peux parler?
465
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
Super!
466
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Ordinateur, rapport complet.
467
00:36:02,787 --> 00:36:04,581
S'il te plaît, appelle-moi Bat-père.
468
00:36:04,581 --> 00:36:08,543
Selon les données biométriques,
tu as huit ans et quatre jours.
469
00:36:08,543 --> 00:36:10,670
Recommandation, c'est l'heure du dodo.
470
00:36:10,670 --> 00:36:11,588
Super.
471
00:36:11,588 --> 00:36:14,341
C'est aussi autoritaire que le vrai.
472
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
Aimerais-tu que je te lise une histoire?
473
00:36:16,676 --> 00:36:18,011
Non, merci.
474
00:36:18,011 --> 00:36:22,140
Selon ma matrice mémoire, je lisais
souvent Petit Pitou joyeux va à l'école.
475
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
On n'a pas le temps pour ça, Bat-père.
476
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
Je l'ai téléchargé en six langues.
477
00:36:26,853 --> 00:36:28,688
Coupe le son. Coupe le son.
478
00:36:28,688 --> 00:36:31,316
On dirait que tu veux mettre en sourdine
ton père mort.
479
00:36:31,316 --> 00:36:33,276
Veux-tu mettre en sourdine ton père mort?
480
00:36:33,276 --> 00:36:35,362
Non! Je veux dire, oui.
481
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
Mais mon père n'est pas...
482
00:36:38,114 --> 00:36:39,658
En sourdine, s'il te plaît.
483
00:36:40,075 --> 00:36:41,701
Fonction sourdine inexistante.
484
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
Alors, pourquoi l'as-tu proposé?
485
00:36:55,548 --> 00:36:57,550
Super!
486
00:36:57,550 --> 00:36:59,386
Je ne détecte pas de siège d'enfant.
487
00:36:59,386 --> 00:37:01,888
Selon les consignes,
les enfants de moins de dix...
488
00:37:01,888 --> 00:37:03,098
On peut se concentrer?
489
00:37:03,098 --> 00:37:05,600
- Je dois récupérer ma ceinture.
- Affirmatif.
490
00:37:05,600 --> 00:37:09,437
Savoir se concentrer est une qualité
essentielle d'un bon superhéros.
491
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
Oui. Merci.
492
00:37:10,730 --> 00:37:13,400
Mais je connais déjà les qualités
d'un bon superhéros.
493
00:37:13,400 --> 00:37:16,027
Excellent. Veux-tu les réviser?
494
00:37:16,027 --> 00:37:18,613
Concentration, responsabilité, sacrifices...
495
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
S'il te plaît, arrête de parler.
496
00:37:20,281 --> 00:37:21,908
Conduisons cette voiture.
497
00:37:43,722 --> 00:37:45,473
Allez!
498
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Quel est le problème?
499
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
C'est quoi, le bouton rouge?
500
00:38:20,967 --> 00:38:23,636
C'est le turbopropulseur,
mais je te le déconseille.
501
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
C'est génial!
502
00:38:35,732 --> 00:38:36,983
ROBERT KANE ET BILL FINGER
PONT COMMÉMORATIF
503
00:38:59,798 --> 00:39:02,467
Maintenant, trouvons les voyous
qui ont volé ma ceinture.
504
00:39:05,386 --> 00:39:11,392
BONBONS JOLLY JACK
505
00:39:19,651 --> 00:39:22,153
C'est tout un repère de méchant, ça.
506
00:39:22,153 --> 00:39:24,155
Qu'y a-t-il dans la cuve, d'après toi?
507
00:39:24,155 --> 00:39:26,741
Probablement nous.
On n'a pas fait notre travail.
508
00:39:26,741 --> 00:39:29,244
On va se présenter au patron
les mains vides.
509
00:39:29,702 --> 00:39:31,454
On est dans le pétrin.
510
00:39:31,913 --> 00:39:34,624
Du calme. On ne vient pas
complètement les mains vides.
511
00:39:34,624 --> 00:39:36,501
Laisse-moi lui parler.
512
00:39:40,421 --> 00:39:42,841
Tout bien réfléchi, à toi de parler.
513
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
Bonjour, monsieur?
514
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
Vous êtes là?
515
00:39:49,180 --> 00:39:50,682
Mon associé et moi...
516
00:39:50,682 --> 00:39:51,599
{\an8}PATRON
517
00:39:51,599 --> 00:39:54,394
{\an8}... on trouve votre planque...
518
00:39:57,063 --> 00:39:59,149
magnifique.
519
00:40:04,821 --> 00:40:08,116
Si ce n'est pas
mes deux nouveaux sbires préférés,
520
00:40:08,116 --> 00:40:10,451
Machin-truc et Manche-de-pelle.
521
00:40:12,120 --> 00:40:17,083
- Elle, c'est Francine, et moi...
- Bonsoir, M. le Joker, monsieur.
522
00:40:17,083 --> 00:40:19,919
Vous avez l'air en piteux état.
523
00:40:19,919 --> 00:40:24,132
J'espère que ça indique que vous avez fait
votre part dans mon plan pour Gotham.
524
00:40:24,465 --> 00:40:28,386
Je veux faire de cette veille de Noël
une soirée inoubliable!
525
00:40:28,386 --> 00:40:30,305
Oui, on s'est amusés.
526
00:40:30,305 --> 00:40:32,682
Vous auriez dû voir le gars.
Il était...
527
00:40:32,682 --> 00:40:35,143
Désolé si j'ai donné l'impression
que ça m'intéresse.
528
00:40:35,643 --> 00:40:38,479
Alors, qu'avez-vous pour moi?
529
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Ce qu'on a? Bien sûr...
530
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
Montre-lui, Terry,
puisque tu étais le meneur.
531
00:40:45,320 --> 00:40:47,906
Non. À toi l'honneur, Francine.
532
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Vas-y. Ce n'est pas moi
qui ai perdu le butin.
533
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
Je ne l'aurais pas échappé
si tu avais conduit droit
534
00:40:53,912 --> 00:40:55,914
au lieu d'avoir peur d'un bébé.
535
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
D'au moins quatre ans!
536
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
Donnez-moi ça. À moi, à moi!
537
00:40:59,959 --> 00:41:02,170
À moi, à moi, à moi!
538
00:41:03,296 --> 00:41:05,006
Voilà, patron.
539
00:41:08,384 --> 00:41:09,510
Que se passe-t-il?
540
00:41:10,178 --> 00:41:11,179
Où est le reste?
541
00:41:11,179 --> 00:41:15,099
C'est ça, le reste, M. le Joker, monsieur.
542
00:41:15,099 --> 00:41:18,311
Une journée sur la route,
et c'est tout ce que vous m'apportez?
543
00:41:20,438 --> 00:41:23,316
Parmi tous les lutins
qui font mes récoltes de Noël,
544
00:41:23,316 --> 00:41:26,569
je vous ai donné le quartier
le plus chic.
545
00:41:26,569 --> 00:41:28,988
On en avait plus! Beaucoup plus.
546
00:41:28,988 --> 00:41:30,698
Mais ensuite, on a eu
547
00:41:30,698 --> 00:41:34,118
plusieurs malheureux imprévus...
548
00:41:34,118 --> 00:41:36,829
- C'était Batman.
- Batman? Impossible!
549
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
Je l'ai manipulé pour qu'il quitte Gotham.
550
00:41:38,998 --> 00:41:42,502
Même après toutes ces années,
il gâche encore tout.
551
00:41:42,502 --> 00:41:46,339
Comment peut-il être toujours partout
en même temps tout le temps?
552
00:41:46,339 --> 00:41:49,008
{\an8}J'en ai assez des petits jeux de Batman.
553
00:41:50,510 --> 00:41:52,720
Non, c'était un petit Batman.
554
00:41:54,013 --> 00:41:55,181
Un petit Batman?
555
00:41:55,181 --> 00:41:57,517
Il a rapetissé ou quoi?
556
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
Ce que Terry essaie de dire, c'est...
557
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
Il y avait un enfant habillé en Batman.
558
00:42:02,563 --> 00:42:05,775
Il nous a donné une volée
avec des habiletés surprenantes.
559
00:42:07,068 --> 00:42:08,987
Tout ça à cause d'une ceinture.
560
00:42:09,612 --> 00:42:11,864
Ça l'a rendu fou furieux.
561
00:42:18,705 --> 00:42:19,956
Alors, récapitulons.
562
00:42:19,956 --> 00:42:22,917
Vous me dites
que vous avez été vaincus par un enfant
563
00:42:22,917 --> 00:42:24,961
en costume de Batman?
564
00:42:25,503 --> 00:42:28,339
Plutôt en pyjama
avec un sac de papier sur la tête.
565
00:42:28,339 --> 00:42:30,216
Voilà. Regardez.
566
00:42:32,427 --> 00:42:34,595
- J'ai peur dans le noir.
- Qu'est-ce que c'est?
567
00:42:34,595 --> 00:42:35,972
Qu'est-ce qui se passe?
568
00:42:39,058 --> 00:42:40,018
Oh, mon Dieu!
569
00:42:40,018 --> 00:42:44,105
Regardez ce petit démon.
Il a de bonnes habiletés de ninja.
570
00:42:46,107 --> 00:42:47,775
C'était un feu de friture?
571
00:42:47,775 --> 00:42:48,985
C'est brillant.
572
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
Comment je reviens en arrière?
573
00:42:50,653 --> 00:42:52,280
D'accord. Voilà.
574
00:42:53,990 --> 00:42:57,285
Il vous a vraiment fait frire
comme des doigts de poulet.
575
00:42:58,202 --> 00:42:59,912
OK. Une autre fois.
576
00:43:05,835 --> 00:43:08,171
Cet enfant est sensationnel.
577
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
Donne-moi ma ceinture.
578
00:43:10,715 --> 00:43:13,092
Je planifiais juste voler Noël,
579
00:43:13,092 --> 00:43:16,471
mais après avoir vu ce petit gars
à l'œuvre, tout est clair.
580
00:43:16,471 --> 00:43:18,848
Pourquoi simplement voler
le Noël de Gotham
581
00:43:18,848 --> 00:43:23,269
quand ce serait tellement plus festif
de le détruire!
582
00:43:23,895 --> 00:43:26,147
Et qui de mieux pour le faire que...
583
00:43:26,147 --> 00:43:29,984
un joyeux petit Batman de Noël.
584
00:43:39,786 --> 00:43:41,496
À quoi pensez-vous, patron?
585
00:43:42,121 --> 00:43:43,206
Vous êtes encore ici?
586
00:43:48,878 --> 00:43:50,713
Je peux au moins ravoir mon téléphone?
587
00:43:56,469 --> 00:43:57,762
Donne-moi ma ceinture!
588
00:43:58,471 --> 00:43:59,597
Donne-moi ma ceinture!
589
00:43:59,597 --> 00:44:03,017
Mon Dieu, le petit chérubin veut vraiment
récupérer son jouet.
590
00:44:06,687 --> 00:44:08,439
J'ai manqué la fête?
591
00:44:08,439 --> 00:44:09,399
Non.
592
00:44:09,399 --> 00:44:13,319
Grâce à ce petit cadeau,
la fête ne fait que commencer.
593
00:44:14,070 --> 00:44:16,531
Ça a l'air divin.
594
00:44:19,200 --> 00:44:24,038
Si j'étais un enfant à la recherche
de mon jouet, où irais-je?
595
00:44:25,623 --> 00:44:26,707
Bien sûr.
596
00:44:28,668 --> 00:44:32,046
Ou plutôt, ho, ho, ho!
597
00:44:42,473 --> 00:44:45,351
Chercher les deux crapules comme ça,
c'est trop long.
598
00:44:45,351 --> 00:44:48,396
Bat-père, as-tu un système secret
de surveillance?
599
00:44:48,396 --> 00:44:50,481
Pour avoir accès
au cellulaire de tout le monde
600
00:44:50,481 --> 00:44:52,108
et avoir des yeux partout.
601
00:44:52,984 --> 00:44:53,860
Je suis désolé.
602
00:44:53,860 --> 00:44:56,946
Ce serait une grave violation
de la vie privée.
603
00:44:56,946 --> 00:45:00,116
Personne ne devrait avoir des yeux
et des oreilles partout.
604
00:45:00,116 --> 00:45:03,578
Heureusement pour nous,
c'est pourtant le cas de quelqu'un.
605
00:45:04,370 --> 00:45:06,497
RENCONTREZ LE PÈRE NOËL!
606
00:45:08,624 --> 00:45:10,209
Le père Noël.
607
00:45:10,209 --> 00:45:12,920
On devrait prendre une photo.
Alfred serait content.
608
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
Pas de photos. Seulement la justice.
609
00:45:19,218 --> 00:45:21,762
Je suis le pire des pères.
610
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
Et je ne gagne aucun point
comme superhéros.
611
00:45:26,267 --> 00:45:29,479
Une anomalie. Allons, Bruce,
tu es tombé dans le panneau.
612
00:45:29,479 --> 00:45:31,814
C'est un coup classique de supervilain.
613
00:45:32,315 --> 00:45:35,151
D'abord, envoyer Batman hors de la ville.
614
00:45:35,151 --> 00:45:39,363
Puis, déployer un complot maléfique
et menacer Gotham et tous ses habitants.
615
00:45:39,947 --> 00:45:42,450
Tous ses habitants... Damian!
616
00:45:42,909 --> 00:45:43,743
Super.
617
00:45:43,743 --> 00:45:46,746
Il s'attire déjà
assez d'ennuis par lui-même.
618
00:45:47,330 --> 00:45:50,583
Il doit déjà être...
619
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
Papa, aide-moi!
620
00:45:53,920 --> 00:45:56,005
Papa, j'ai besoin de toi!
621
00:45:56,005 --> 00:45:59,258
Damian, je vous reverrai au ciel!
622
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
Alfred! Non!
623
00:46:02,803 --> 00:46:03,763
Non!
624
00:46:04,931 --> 00:46:06,224
Arrête d'y penser.
625
00:46:06,224 --> 00:46:08,809
Ton psy a dit de cesser tes ruminations.
626
00:46:08,809 --> 00:46:11,979
Concentre-toi sur la réparation, Brucie.
627
00:46:12,480 --> 00:46:13,856
Voyons ça.
628
00:46:16,192 --> 00:46:18,444
Oui, c'est ce que je pensais.
629
00:46:18,861 --> 00:46:20,321
Mister Freeze.
630
00:46:35,836 --> 00:46:37,213
JOYEUSES FÊTES
631
00:46:42,468 --> 00:46:44,345
Avez-vous vu tous ces jouets!
632
00:46:53,771 --> 00:46:55,565
Joyeuses fêtes.
633
00:47:00,319 --> 00:47:02,405
Pas la beigne de s'empiffrer!
634
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
Pas la beigne.
635
00:47:09,579 --> 00:47:11,664
Concentre-toi sur la ceinture.
"Je suis la nuit."
636
00:47:11,664 --> 00:47:13,541
"Je suis la nuit."
637
00:47:17,211 --> 00:47:19,255
Excusez-moi, citoyen de Gotham.
638
00:47:19,797 --> 00:47:22,425
On dirait que tu te trompes de fête.
639
00:47:22,425 --> 00:47:26,137
- Ce n'est pas l'Halloween, petit fou.
- Le père Noël. Où est-il?
640
00:47:26,137 --> 00:47:29,265
Saint Nicolas est dans son atelier
au pôle Nord, bien sûr.
641
00:47:29,265 --> 00:47:30,891
Situé dans notre rayon des jouets.
642
00:47:33,811 --> 00:47:35,646
L'escalier roulant est juste là.
643
00:47:45,156 --> 00:47:47,241
Merci. Joyeux Noël.
644
00:47:52,455 --> 00:47:55,207
C'est à ton tour, petit Batman.
645
00:47:57,084 --> 00:47:58,461
Père Noël!
646
00:47:59,837 --> 00:48:02,590
Je n'ai pas le temps d'énumérer
ce qui se trouve sur ma liste.
647
00:48:02,590 --> 00:48:06,344
Comme une nouvelle paire de bat-menottes
ou une bat-cape,
648
00:48:06,344 --> 00:48:08,512
ou un bat-lance-grenades
pneumatique génial
649
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
avec un pistolet laser et des bat-symboles
qui brillent dans le noir.
650
00:48:18,689 --> 00:48:20,608
Je veux de l'information, père Noël.
651
00:48:23,444 --> 00:48:24,987
Une minute.
652
00:48:25,571 --> 00:48:27,948
- Tu n'es pas le père Noël!
- Mais oui!
653
00:48:31,702 --> 00:48:37,291
Sinon, comment saurait-il
ce que tu veux vraiment pour Noël?
654
00:48:39,001 --> 00:48:40,169
Un instant. Comment...
655
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
L'Empoisonneuse!
656
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
Et tu es sûrement... Bane.
657
00:48:48,260 --> 00:48:51,722
Viens chercher
ta petite ceinture, Bat-microbe.
658
00:48:51,847 --> 00:48:53,808
Rends-moi ça!
659
00:49:07,154 --> 00:49:08,155
Fantastique.
660
00:49:09,448 --> 00:49:12,910
Observation. Les dégâts collatéraux
que tu causes te mettent...
661
00:49:12,910 --> 00:49:13,994
Je n'abandonnerai pas.
662
00:49:13,994 --> 00:49:15,162
Je vais prouver
663
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
que je suis prêt à être un superhéros.
664
00:49:31,178 --> 00:49:32,763
Ça marche à chaque fois.
665
00:49:35,725 --> 00:49:38,894
J'ai pris quelque chose pour toi
dans le rayon jardinage.
666
00:49:38,894 --> 00:49:40,396
MORT AUX PLANTES
HERBICIDE 100 % EFFICACE
667
00:49:43,315 --> 00:49:44,775
Mon feuillage.
668
00:49:46,360 --> 00:49:47,653
Enfin.
669
00:49:55,244 --> 00:49:58,038
Pas encore.
Tu te rappelles ce qu'a dit Joker?
670
00:49:58,038 --> 00:50:02,376
On doit d'abord laisser le petit artiste
du désastre faire son travail.
671
00:50:08,966 --> 00:50:09,967
Non...
672
00:50:13,512 --> 00:50:17,975
Pourquoi le père Noël a-t-il besoin
d'autant de rennes?
673
00:50:39,038 --> 00:50:40,748
- Que se passe-t-il?
- Ça va?
674
00:50:40,748 --> 00:50:41,832
Ouache!
Chauve-souris.
675
00:50:41,832 --> 00:50:44,919
Ça va, citoyens. Je suis un super...
676
00:50:53,344 --> 00:50:54,887
Oh, non!
677
00:51:07,316 --> 00:51:08,484
Hé! Attention!
678
00:51:14,198 --> 00:51:15,282
POISSON
679
00:51:32,299 --> 00:51:35,553
Bat-père, donne-moi l'itinéraire
vers le zoo de Gotham.
680
00:51:35,845 --> 00:51:38,180
{\an8}Il y a un instant, un petit être masqué
681
00:51:38,180 --> 00:51:42,059
{\an8}a perpétré à lui seul
l'acte de vandalisme le plus odieux
682
00:51:42,059 --> 00:51:44,186
{\an8}que la ville ait jamais vu.
683
00:51:44,186 --> 00:51:47,606
{\an8}J'ai parlé à une citoyenne préoccupée
qui avait ceci à dire.
684
00:51:48,232 --> 00:51:50,359
{\an8}Je suis préoccupée.
685
00:51:50,359 --> 00:51:52,403
{\an8}Qui était ce petit égoïste?
686
00:51:52,403 --> 00:51:55,322
{\an8}Et pourquoi gâcher la fête
de tout le monde?
687
00:51:55,322 --> 00:51:57,533
{\an8}Ces questions demeurent sans réponse.
688
00:51:57,533 --> 00:52:00,953
{\an8}Mais en tant que native de Gotham,
je dirai ceci.
689
00:52:00,953 --> 00:52:03,747
Tu devrais avoir honte, jeune chenapan.
690
00:52:03,747 --> 00:52:05,165
Où que tu sois,
691
00:52:05,165 --> 00:52:07,751
il faudra plus qu'un sapin détruit
692
00:52:07,751 --> 00:52:09,879
pour gâcher l'esprit de Noël
dans notre ville.
693
00:52:09,879 --> 00:52:12,506
{\an8}Pas le mien. Je l'adorais, le sapin.
694
00:52:14,049 --> 00:52:14,884
Quel...
695
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
génie!
696
00:52:19,930 --> 00:52:22,766
C'est un maestro miniature
de la destruction.
697
00:52:22,766 --> 00:52:25,936
Il a surpassé mes attentes
les plus folles,
698
00:52:25,936 --> 00:52:29,315
et il s'insère parfaitement dans mon plan.
699
00:52:32,985 --> 00:52:34,069
Parle-moi.
700
00:52:34,069 --> 00:52:36,530
La ceinture a été livrée
à l'oiseau comme prévu?
701
00:52:36,530 --> 00:52:38,365
Fantastique.
702
00:52:38,365 --> 00:52:42,202
Je vais lui apporter un traîneau rempli
de chaos de Noël.
703
00:52:47,541 --> 00:52:48,876
Mais tu sais,
704
00:52:49,919 --> 00:52:51,253
je suis curieux de voir
705
00:52:51,253 --> 00:52:54,340
combien de dégâts
notre petit hyperactif peut encore causer
706
00:52:54,340 --> 00:52:56,634
si on le motive bien.
707
00:52:58,177 --> 00:53:02,097
Oui, c'est l'heure
qu'on danse le tango, lui et moi.
708
00:53:05,768 --> 00:53:06,685
Quoi?
709
00:53:07,269 --> 00:53:10,230
Je ne connais pas la valse.
C'est une expression.
710
00:53:10,230 --> 00:53:12,358
Oublie ça. Je veux parler au petit.
711
00:53:15,402 --> 00:53:18,447
{\an8}Ça suffit. Je déménage à Metropolis.
712
00:53:29,208 --> 00:53:32,127
Je sais que tu es là. Montre-toi.
713
00:53:39,802 --> 00:53:40,719
Victor!
714
00:53:41,887 --> 00:53:46,058
On prévoit un freeze ce soir.
715
00:53:46,058 --> 00:53:48,644
Après toutes ces années,
c'est la meilleure phrase
716
00:53:48,644 --> 00:53:50,229
que tu as trouvée à dire.
717
00:53:50,229 --> 00:53:54,316
Que penses-tu de :
"Arrête ou ça va jeter un froid"?
718
00:53:54,316 --> 00:53:56,735
Non. C'est aussi nul.
719
00:53:56,735 --> 00:53:58,988
Zut. Ça sonnait mieux dans ma tête.
720
00:53:58,988 --> 00:54:00,447
Oublie ça, Mr. Freeze.
721
00:54:00,447 --> 00:54:02,783
- Pourquoi m'a-t-on leurré au milieu...
- Attends.
722
00:54:02,783 --> 00:54:06,704
J'en ai une. C'est l'heure
de te transformer en crème glacée!
723
00:54:28,183 --> 00:54:31,145
Réponds-moi, Freeze.
Pourquoi m'as-tu fait venir ici?
724
00:54:37,151 --> 00:54:38,819
Tu n'as pas encore compris?
725
00:54:38,819 --> 00:54:42,322
On devait faire sortir Batman de Gotham.
726
00:54:42,322 --> 00:54:47,911
Mais un plus petit Batman l'a remplacé.
727
00:54:49,830 --> 00:54:51,123
Damian!
728
00:54:51,707 --> 00:54:55,961
ZOO DE GOTHAM
729
00:55:06,221 --> 00:55:08,223
On a cherché partout.
730
00:55:08,223 --> 00:55:11,268
Aucun signe de la camionnette
ni de ma ceinture.
731
00:55:11,810 --> 00:55:16,023
Tu parlais de ton besoin de prouver
que tu étais prêt à être un superhéros.
732
00:55:16,565 --> 00:55:17,775
Le prouver à qui?
733
00:55:18,650 --> 00:55:22,279
À toi. Pas à toi... À mon père.
734
00:55:22,696 --> 00:55:26,366
Alors, je ne suis pas mort.
C'est une bonne nouvelle.
735
00:55:26,784 --> 00:55:28,494
Pardon de ne pas te l'avoir dit plus tôt.
736
00:55:28,494 --> 00:55:29,661
Ce n'est pas ta faute.
737
00:55:29,661 --> 00:55:32,915
Mon unité centrale a fait
une présomption erronée.
738
00:55:34,333 --> 00:55:36,168
- Observation.
- Quoi?
739
00:55:36,168 --> 00:55:38,670
Je ne suis peut-être
qu'une simulation de ton père,
740
00:55:38,670 --> 00:55:41,131
mais après une analyse de ses cognitions
741
00:55:41,131 --> 00:55:43,801
par rapport à tes objectifs actuels,
742
00:55:43,801 --> 00:55:46,303
j'ai déterminé qu'il y a divergence.
743
00:55:46,553 --> 00:55:48,263
Peux-tu m'expliquer ce que tu dis?
744
00:55:48,263 --> 00:55:51,308
Récupérer ta ceinture ne prouvera rien
à ton père.
745
00:55:52,851 --> 00:55:55,938
C'est ce que tu penses,
mais je suis sûr que oui.
746
00:55:55,938 --> 00:55:57,272
Il le faut.
747
00:55:57,272 --> 00:56:00,818
Être Batman aux côtés de mon père,
c'est ce que j'ai toujours voulu.
748
00:56:00,818 --> 00:56:03,612
Je dois lui montrer
que je peux me débrouiller.
749
00:56:03,612 --> 00:56:05,864
Il s'inquiète trop.
750
00:56:05,864 --> 00:56:09,368
Il me fait encore porter des flotteurs
dans le bain.
751
00:56:09,368 --> 00:56:12,121
Franchement! Je ne suis pas un bébé.
752
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
En effet. Tu n'es pas un bébé.
753
00:56:14,414 --> 00:56:18,335
- Tu es vivant depuis huit ans...
- Et quatre jours.
754
00:56:22,881 --> 00:56:24,758
J'aime cet endroit.
755
00:56:24,758 --> 00:56:29,054
Selon ma matrice mémoire,
j'y suis souvent venu avec mes parents.
756
00:56:30,430 --> 00:56:32,266
Ça me manque.
757
00:56:32,933 --> 00:56:34,268
Pourquoi ont-ils arrêté de...
758
00:56:36,520 --> 00:56:37,437
C'est vrai.
759
00:56:37,855 --> 00:56:39,773
Oui. À cause de ça.
760
00:56:49,783 --> 00:56:54,121
Ça a dû être très dur de perdre
tes parents quand tu étais petit.
761
00:56:55,956 --> 00:56:58,917
Même si les souvenirs ne sont
techniquement pas les miens,
762
00:56:58,917 --> 00:57:01,378
c'était très dur d'être seul.
763
00:57:01,378 --> 00:57:04,882
Si ton père m'a créé, c'est en partie
764
00:57:04,882 --> 00:57:08,343
pour s'assurer
que tu ne te sentes jamais aussi seul.
765
00:57:09,011 --> 00:57:09,845
Vraiment?
766
00:57:13,098 --> 00:57:16,810
- Hé, Bat-père. Observation.
- Oui, Damian.
767
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Je suis content.
768
00:57:19,938 --> 00:57:21,815
Je ne voudrais pas être seul en ce moment.
769
00:57:22,232 --> 00:57:23,775
Je suis content d'être là aussi.
770
00:57:24,818 --> 00:57:26,695
Tu es un bon ami, Bat-père.
771
00:57:27,070 --> 00:57:31,325
Je te ferais un gros câlin
si tu n'étais pas dans mon costume.
772
00:57:31,325 --> 00:57:32,409
Ça va.
773
00:57:32,409 --> 00:57:36,079
Promets-moi d'en faire un
à ton père quand tu le verras.
774
00:57:36,872 --> 00:57:39,666
Oui. Je lui en dois un de toute façon.
775
00:57:41,752 --> 00:57:42,753
Qu'est-ce...
776
00:57:51,428 --> 00:57:54,056
Attention. Je détecte de la glace mince.
777
00:58:11,114 --> 00:58:14,910
Mon système d'évaluation environnementale
indique un possible piège.
778
00:58:14,910 --> 00:58:17,871
Je pensais la même chose, Bat-père.
779
00:58:23,168 --> 00:58:25,254
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.
780
00:58:25,254 --> 00:58:28,006
Je préfère "Le Pingouin".
781
00:58:29,007 --> 00:58:31,343
Tu as ma ceinture, cervelle d'oiseau.
782
00:58:31,343 --> 00:58:36,014
Eh bien! On m'avait prévenu
que tu étais un petit garçon odieux.
783
00:58:36,014 --> 00:58:37,307
Qui a dit ça?
784
00:58:40,394 --> 00:58:42,187
Allons, Oswald.
785
00:58:42,187 --> 00:58:45,065
Je n'ai pas utilisé
exactement ces mots-là.
786
00:58:45,065 --> 00:58:46,400
Joker!
787
00:58:46,400 --> 00:58:49,027
Il est odieux et c'est un garçon,
788
00:58:49,027 --> 00:58:51,655
mais je ne l'ai pas traité de...
Quel était le dernier mot?
789
00:58:52,447 --> 00:58:53,532
Ça me reviendra.
790
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
Que veux-tu, Joker?
791
00:58:55,367 --> 00:58:58,620
Tu connais ton oncle Joker.
Un vrai fauteur de troubles.
792
00:59:00,580 --> 00:59:01,623
Écoute-moi bien.
793
00:59:01,623 --> 00:59:04,584
Tu ne récupéreras jamais ta ceinture.
794
00:59:07,546 --> 00:59:10,340
Attention. Le Joker est
un maître de la manipulation.
795
00:59:10,340 --> 00:59:14,177
Tu ne la récupéreras jamais,
jamais, jamais, jamais.
796
00:59:14,761 --> 00:59:16,263
Oui, je la récupérerai.
797
00:59:16,263 --> 00:59:19,516
- Non.
- Oui.
798
00:59:19,516 --> 00:59:20,434
Non, à l'infini.
799
00:59:20,434 --> 00:59:22,602
Si tu dis à l'infini plus un,
je vais continuer.
800
00:59:22,602 --> 00:59:24,062
Son record, c'est six semaines.
801
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
Sais-tu pourquoi je suis sûr
que tu ne la récupéreras jamais?
802
00:59:28,942 --> 00:59:32,321
Parce que c'est très clair pour moi
et pour tout le monde
803
00:59:32,321 --> 00:59:35,157
que tu n'as pas ce qu'il faut
804
00:59:35,157 --> 00:59:36,908
pour être un superhéros.
805
00:59:38,744 --> 00:59:41,788
Regarde ta ceinture. Elle est juste là.
806
00:59:41,788 --> 00:59:44,833
Mais je parie que tu ne peux pas
la prendre au Pingouin.
807
00:59:44,833 --> 00:59:48,253
Il est freluquet, vieux, pitoyable,
affaibli, incontinent...
808
00:59:48,253 --> 00:59:49,171
Hé!
809
00:59:49,671 --> 00:59:52,758
Ah oui? Rends-moi ma ceinture!
810
00:59:52,758 --> 00:59:55,469
Du calme. Tu as entendu le clown.
Je suis faible.
811
00:59:55,469 --> 00:59:57,971
Voilà une bonne motivation.
812
00:59:57,971 --> 00:59:59,389
Mon travail est fait.
813
00:59:59,389 --> 01:00:01,224
Ce plan a intérêt à marcher.
814
01:00:01,224 --> 01:00:04,144
D'accord, demi-portion. Viens la chercher.
815
01:00:32,422 --> 01:00:35,467
Avertissement.
Unité de traitement centrale endommagée.
816
01:00:35,467 --> 01:00:37,260
Au revoir, Bat-minus.
817
01:00:43,517 --> 01:00:45,477
{\an8}NOËL DE GOTHAM DÉFILÉ
818
01:00:45,477 --> 01:00:48,480
{\an8}Joyeux Noël, Gotham.
819
01:00:51,691 --> 01:00:53,276
Tiens donc.
820
01:00:53,276 --> 01:00:54,778
Mon transport est là.
821
01:00:54,778 --> 01:00:56,279
À plus tard!
822
01:00:57,114 --> 01:00:59,282
On va en finir.
823
01:00:59,491 --> 01:01:03,495
Avertissement. Les dommages subis
ont compromis l'intégrité du costume.
824
01:01:03,495 --> 01:01:07,833
Ajuster la compression à cette altitude
entraînera une panne.
825
01:01:07,833 --> 01:01:09,668
Tiens bon. On y est presque.
826
01:01:10,836 --> 01:01:12,587
Il reste une place?
827
01:01:13,422 --> 01:01:17,426
Pour un si petit garçon,
tu causes des ennuis en double.
828
01:01:23,223 --> 01:01:27,185
Je m'envole, adieu!
829
01:01:35,402 --> 01:01:38,822
Quoi? C'est un phénomène de foire!
830
01:01:56,423 --> 01:01:58,717
Avertissement.
Batterie à un niveau critique.
831
01:02:06,725 --> 01:02:09,269
Lâche ça.
Tu nous tueras tous les deux.
832
01:02:09,269 --> 01:02:11,813
Donne-la-moi! Donne-la-moi! Donne-la-moi!
833
01:02:11,813 --> 01:02:14,774
D'accord. Prends-la.
J'espère que ça en valait la peine.
834
01:02:20,447 --> 01:02:22,657
Non!
835
01:02:24,034 --> 01:02:25,952
Je fais quoi?
836
01:02:25,952 --> 01:02:28,246
Solution. La puissance restante
sera consacrée
837
01:02:28,246 --> 01:02:30,582
à mes systèmes de gonflement
pour amortir ta chute.
838
01:02:30,582 --> 01:02:32,125
Et que t'arrivera-t-il?
839
01:02:32,792 --> 01:02:34,711
Je suis désolé, Damian.
840
01:02:34,711 --> 01:02:36,296
Je ne survivrai pas.
841
01:02:36,296 --> 01:02:37,631
Non, tu ne peux pas mourir.
842
01:02:37,631 --> 01:02:40,842
Pardon. J'aurais dû écouter.
Tu avais raison à propos du Pingouin.
843
01:02:40,842 --> 01:02:41,968
À propos de tout.
844
01:02:41,968 --> 01:02:43,887
S'il te plaît, non!
845
01:02:43,887 --> 01:02:45,514
Ça va, Damian.
846
01:02:45,514 --> 01:02:50,185
Souviens-toi, une qualité importante
de tout bon héros
847
01:02:50,185 --> 01:02:52,229
est d'être prêt à se sacrifier.
848
01:02:52,229 --> 01:02:54,356
Bat-père, non!
849
01:02:54,356 --> 01:02:55,899
Au revoir, Damian.
850
01:02:55,899 --> 01:03:00,946
Lancement du protocole de gonflement
d'urgence dans trois, deux...
851
01:03:09,538 --> 01:03:10,580
Bat-père!
852
01:03:10,580 --> 01:03:13,833
Damian, tu seras
un excellent héros, un jour.
853
01:03:15,377 --> 01:03:17,587
Ne m'abandonne pas.
854
01:03:17,587 --> 01:03:20,590
Avant de m'éteindre,
je veux juste te remercier.
855
01:03:21,967 --> 01:03:23,176
Pour quoi?
856
01:03:23,176 --> 01:03:26,388
Tu m'as donné
mes propres souvenirs chaleureux.
857
01:03:31,810 --> 01:03:33,436
Bat-père.
858
01:03:33,436 --> 01:03:35,105
POLICE DE GOTHAM
859
01:03:36,731 --> 01:03:37,816
Commissaire Gordon!
860
01:03:37,816 --> 01:03:40,110
On rapporte des gros dégâts
au centre-ville
861
01:03:40,110 --> 01:03:42,195
et une vague de crimes
dans toute la ville.
862
01:03:42,195 --> 01:03:43,280
Du calme.
863
01:03:43,280 --> 01:03:46,157
J'ai connu des situations
plus désastreuses.
864
01:03:48,159 --> 01:03:50,120
MAGNIFIQUE GOTHAM
865
01:03:53,707 --> 01:03:54,749
Je m'en occupe.
866
01:04:02,173 --> 01:04:05,802
Heureusement qu'on a le bat-signal
La la la la la...
867
01:04:12,976 --> 01:04:13,810
Le bat-signal!
868
01:04:13,810 --> 01:04:16,813
- On n'a pas vu ça depuis des années.
- Le crime est de retour!
869
01:04:16,813 --> 01:04:19,608
- Sauve qui peut, tout le monde!
- On doit partir d'ici!
870
01:04:19,608 --> 01:04:21,693
- Sauve-toi!
- Démarre, démarre!
871
01:04:22,569 --> 01:04:23,945
Noël est gâché.
872
01:04:25,405 --> 01:04:26,489
Fuyez!
873
01:04:29,909 --> 01:04:31,328
Oh, bigre!
874
01:04:33,496 --> 01:04:36,458
Petit gars, tu dois partir d'ici.
Ce n'est plus sécuritaire.
875
01:04:38,710 --> 01:04:39,711
Attendez! Non!
876
01:04:48,595 --> 01:04:51,973
Père Noël! Je suis si content de te voir.
877
01:04:51,973 --> 01:04:55,685
Hé! C'est le petit
qui a détruit mon défilé.
878
01:04:55,685 --> 01:04:59,230
Bravo, minable. Tu as gâché Noël.
879
01:04:59,230 --> 01:05:00,732
Je peux tout expliquer.
880
01:05:00,732 --> 01:05:03,610
Je voulais juste être un superhéros.
881
01:05:03,610 --> 01:05:05,987
- Reviens ici, vaurien.
- Il va payer.
882
01:05:06,655 --> 01:05:08,323
- Où est-il allé?
- L'as-tu vu?
883
01:05:08,323 --> 01:05:10,367
Je le trouverai, ne vous en faites pas.
884
01:05:10,367 --> 01:05:11,451
Sale môme!
885
01:05:24,005 --> 01:05:27,467
Papa, j'aimerais que tu sois là.
886
01:06:36,995 --> 01:06:39,497
Je suis juste un enfant!
Ne me faites pas de mal!
887
01:06:44,210 --> 01:06:47,046
Alfred! Que fais-tu ici?
888
01:06:49,591 --> 01:06:53,928
Avez-vous oublié votre tasse fumante
de mon fameux chocolat chaud?
889
01:06:53,928 --> 01:06:56,473
Avec beaucoup de guimauves,
bien sûr.
890
01:06:56,473 --> 01:06:59,601
À moins que ne pensiez
que c'est pour les enfants.
891
01:07:03,396 --> 01:07:05,231
Voilà. Ça va mieux?
892
01:07:17,118 --> 01:07:19,204
Je vais être puni, n'est-ce pas?
893
01:07:19,537 --> 01:07:22,415
Sans l'ombre d'un doute, monsieur Wayne.
894
01:07:22,415 --> 01:07:24,250
Je m'en doutais.
895
01:07:29,005 --> 01:07:31,257
Je voulais tant être Batman.
896
01:07:31,883 --> 01:07:34,803
Si seulement papa ne me traitait pas
comme un bébé.
897
01:07:34,803 --> 01:07:36,971
Ne soyez pas si dur envers votre père.
898
01:07:36,971 --> 01:07:40,767
Il exagère parfois,
mais c'est parce qu'il veut protéger
899
01:07:40,767 --> 01:07:43,394
ce que vous avez et qu'il n'a jamais eu.
900
01:07:44,312 --> 01:07:45,563
Une enfance.
901
01:07:48,566 --> 01:07:50,068
Je ne suis pas un superhéros.
902
01:07:50,860 --> 01:07:53,696
J'ai perdu ma ceinture.
J'ai détruit mon batsuit.
903
01:07:53,696 --> 01:07:56,074
J'ai oublié où j'ai garé la moto.
904
01:07:57,033 --> 01:07:58,827
Je suis le seul responsable.
905
01:07:58,827 --> 01:08:02,038
Jeune homme, costume et ceinture
ne font pas les superhéros...
906
01:08:02,038 --> 01:08:04,749
Pardon. Vous avez égaré la batmoto?
907
01:08:07,126 --> 01:08:08,127
Peu importe.
908
01:08:08,628 --> 01:08:11,548
Devenir Batman exige précisément
909
01:08:11,548 --> 01:08:14,217
ce que votre père a tenté
de vous enseigner.
910
01:08:14,217 --> 01:08:18,137
Concentration, responsabilité, sacrifices.
911
01:08:18,805 --> 01:08:20,682
Et une très forte tolérance à la douleur.
912
01:08:21,975 --> 01:08:23,059
En effet.
913
01:08:23,059 --> 01:08:26,312
Et bien que vous ne soyez
pas encore un superhéros,
914
01:08:26,312 --> 01:08:30,149
dans mon cœur,
je sais qu'un jour, vous le serez.
915
01:08:30,859 --> 01:08:33,611
- Merci, Alfred.
- Bien sûr, mon garçon.
916
01:08:33,611 --> 01:08:35,572
Maintenant, venez.
917
01:08:35,572 --> 01:08:39,075
On a eu assez d'émotions fortes
pour une veille de Noël.
918
01:09:06,436 --> 01:09:08,313
"Cher petit Batman,
919
01:09:08,313 --> 01:09:11,733
{\an8}"tu m'as donné le plus beau
des cadeaux de Noël.
920
01:09:11,733 --> 01:09:13,776
"Laisse-moi te rendre la pareille"?
921
01:09:27,457 --> 01:09:30,209
Alfred? Alfred?
922
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
Où suis-je?
923
01:09:38,885 --> 01:09:41,512
BIENVENUE
924
01:09:41,512 --> 01:09:42,680
Joker.
925
01:09:54,651 --> 01:09:58,279
PAR ICI
926
01:10:07,497 --> 01:10:08,623
De la neige?
927
01:10:16,089 --> 01:10:17,215
Qu'est-ce que...
928
01:10:52,208 --> 01:10:55,461
Avec ma canne et mes paparmanes
929
01:11:02,135 --> 01:11:03,428
Il est là.
930
01:11:03,428 --> 01:11:06,806
Ne reste pas là.
C'est presque le matin de Noël.
931
01:11:06,806 --> 01:11:08,683
Entre. Entre.
932
01:11:12,770 --> 01:11:13,688
Tu as réussi!
933
01:11:15,773 --> 01:11:18,609
Je suis désolé de l'invitation si tardive.
934
01:11:18,609 --> 01:11:20,778
Qu'est-ce que c'est?
935
01:11:20,778 --> 01:11:22,822
Voyons, regarde autour de toi.
936
01:11:22,822 --> 01:11:25,116
C'est une fête de Noël.
937
01:11:25,575 --> 01:11:28,619
J'ignore ce que vous préparez,
mais je vous arrête tous.
938
01:11:28,619 --> 01:11:31,622
S'il te plaît.
Tu essaies encore de jouer au superhéros?
939
01:11:31,622 --> 01:11:34,751
N'a-t-on rien appris de cette soirée,
jeune homme?
940
01:11:34,751 --> 01:11:36,502
Certaines personnes... toi...
941
01:11:36,502 --> 01:11:39,088
... n'ont pas l'étoffe des superhéros.
942
01:11:39,088 --> 01:11:40,673
Allez, joins-toi à la fête.
943
01:11:40,673 --> 01:11:44,761
Ce soir, mon garçon,
on célèbre un événement très spécial.
944
01:11:44,761 --> 01:11:48,806
Le retour triomphal du crime à Gotham.
945
01:11:48,806 --> 01:11:53,853
Et quelle meilleure façon
de le faire qu'en volant Noël?
946
01:11:56,481 --> 01:11:57,440
C'est là que tu dis :
947
01:11:57,440 --> 01:11:59,901
"Joker, tu es fou.
Voler Noël? Mais pourquoi?"
948
01:12:01,527 --> 01:12:03,613
Joker, tu es fou.
Voler Noël? Mais pourquoi...
949
01:12:03,613 --> 01:12:06,199
Tout remonte à l'époque glorieuse
950
01:12:06,407 --> 01:12:09,118
où mes amis et moi
terrorisions Gotham.
951
01:12:09,535 --> 01:12:10,536
MUSÉE DE GOTHAM
952
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
Hé! Revenez ici. Attrapez-les!
953
01:12:15,750 --> 01:12:18,127
Tu auras ce que tu mérites, Joker.
954
01:12:19,253 --> 01:12:22,340
On riait tant.
955
01:12:25,551 --> 01:12:27,512
Mais le crime a cessé.
956
01:12:27,512 --> 01:12:30,598
On a été forcés à la retraite.
957
01:12:30,598 --> 01:12:31,766
Et en conséquence,
958
01:12:32,517 --> 01:12:34,977
on s'est éloignés les uns des autres.
959
01:12:35,561 --> 01:12:39,774
Gotham est élue la ville
la plus sécuritaire sur Terre.
960
01:12:39,774 --> 01:12:41,192
Hourra!
961
01:12:42,443 --> 01:12:45,905
J'avais toujours cru que la joie venait
de l'acte criminel.
962
01:12:45,905 --> 01:12:49,450
Avec le recul,
ça venait plutôt de l'acte criminel
963
01:12:49,867 --> 01:12:50,910
commis ensemble.
964
01:12:52,328 --> 01:12:53,913
Grand sentimental.
965
01:12:53,913 --> 01:12:55,081
Je ne comprends pas.
966
01:12:55,081 --> 01:12:57,291
Quel rapport avec moi?
967
01:12:57,291 --> 01:13:01,212
Quand j'ai vu le grabuge
que tu peux faire,
968
01:13:01,212 --> 01:13:02,839
j'ai réalisé qu'avec ton aide,
969
01:13:02,839 --> 01:13:06,175
on pourrait passer
à la vitesse supérieure.
970
01:13:06,175 --> 01:13:07,176
Tope là.
971
01:13:07,426 --> 01:13:10,429
- Je ne t'aiderai jamais.
- Mais tu l'as déjà fait.
972
01:13:11,055 --> 01:13:14,016
Tes bat-bêtises étaient
la distraction parfaite.
973
01:13:15,268 --> 01:13:17,061
Tous les yeux étaient rivés sur toi,
974
01:13:17,061 --> 01:13:20,940
et on a volé le Noël
de tous les foyers de Gotham.
975
01:13:39,876 --> 01:13:42,962
{\an8}On avait planifié
de simplement voler Noël, mais toi,
976
01:13:43,671 --> 01:13:45,631
tu l'as détruit.
977
01:13:47,383 --> 01:13:52,847
Et maintenant, grâce à toi,
tout le monde se réveille sans Noël.
978
01:13:56,309 --> 01:13:59,770
J'essayais juste de récupérer ma ceinture.
979
01:13:59,770 --> 01:14:02,982
Et pendant ta mission
franchement égoïste,
980
01:14:02,982 --> 01:14:05,568
tu as détruit la moitié de la ville.
981
01:14:05,568 --> 01:14:08,863
Ce n'est pas très digne d'un superhéros.
982
01:14:08,863 --> 01:14:11,699
C'est plutôt digne d'un super...
983
01:14:12,825 --> 01:14:14,410
vilain!
984
01:14:14,410 --> 01:14:17,371
- Quoi? Non, je ne suis pas...
- Bien sûr que si.
985
01:14:17,371 --> 01:14:19,582
Pourquoi crois-tu
que je t'ai fait venir ici?
986
01:14:19,582 --> 01:14:22,001
Tu es un des nôtres, le jeune.
987
01:14:23,502 --> 01:14:25,463
On n'aurait pas pu réussir sans toi.
988
01:14:25,463 --> 01:14:28,883
Oui. Merci du fond de nos cœurs de pierre.
989
01:14:28,883 --> 01:14:31,510
Merci, en effet.
990
01:14:34,764 --> 01:14:38,142
Je n'arrive pas à croire... Tu as raison.
991
01:14:39,185 --> 01:14:42,021
Seul un supervilain gâcherait Noël.
992
01:14:43,981 --> 01:14:44,941
C'est exact.
993
01:14:44,941 --> 01:14:48,903
Pour te remercier de ta contribution,
on a pensé que ce serait gentil
994
01:14:48,903 --> 01:14:51,197
qu'on se cotise tous
pour t'offrir quelque chose.
995
01:14:56,118 --> 01:14:58,371
Ma ceinture de superhéros!
996
01:14:58,371 --> 01:15:00,790
Ta ceinture de superhéros améliorée.
997
01:15:00,790 --> 01:15:05,586
On a remplacé toutes les fonctions
de sécurité par des choses plus utiles.
998
01:15:09,840 --> 01:15:11,342
Bien dit, Bane.
999
01:15:11,342 --> 01:15:15,972
C'est l'accessoire parfait
pour un supervilain.
1000
01:15:16,639 --> 01:15:19,767
Pense à tout ce que tu as fait
pour l'obtenir.
1001
01:15:19,767 --> 01:15:21,686
Tu l'as méritée.
1002
01:15:22,186 --> 01:15:23,312
Prends-la.
1003
01:15:23,813 --> 01:15:31,445
La ceinture! La ceinture!
1004
01:15:31,445 --> 01:15:35,241
JOYEUX NOËL PAUL
1005
01:15:36,033 --> 01:15:40,913
Tu dois me remplacer et devenir Batman.
1006
01:15:42,665 --> 01:15:44,500
Devenir Batman exige précisément
1007
01:15:44,500 --> 01:15:47,003
ce que votre père a tenté
de vous enseigner.
1008
01:15:50,256 --> 01:15:53,592
Donne-moi la ceinture.
Tu n'es manifestement pas prêt.
1009
01:16:00,224 --> 01:16:01,600
Voilà.
1010
01:16:01,600 --> 01:16:05,187
Ça fait du bien
d'avoir ce qu'on veut, pas vrai?
1011
01:16:07,565 --> 01:16:09,358
Tu as raison, Joker.
1012
01:16:09,358 --> 01:16:11,110
Je ne suis pas un superhéros.
1013
01:16:12,528 --> 01:16:15,740
Mais je ne suis pas non plus
un supervilain.
1014
01:16:16,699 --> 01:16:17,992
Tu vois, Joker.
1015
01:16:17,992 --> 01:16:20,578
Être un superhéros exige concentration,
1016
01:16:21,037 --> 01:16:22,663
responsabilité
1017
01:16:26,042 --> 01:16:27,585
et sacrifices.
1018
01:16:39,472 --> 01:16:41,724
Nom d'une farce!
1019
01:16:41,724 --> 01:16:44,643
Bon, qui a donné
des explosifs au petit?
1020
01:16:46,604 --> 01:16:49,065
Ça semblait être une bonne idée
à ce moment-là.
1021
01:16:55,946 --> 01:16:57,281
Oh, non!
1022
01:16:57,281 --> 01:16:59,408
BONBONS JOLLY JACK
1023
01:17:05,122 --> 01:17:09,794
Mon globe de neige! Tu l'as cassé.
Je vais te détruire à mon tour!
1024
01:17:09,794 --> 01:17:12,004
C'est le contraire, bouffon.
1025
01:17:12,004 --> 01:17:15,049
C'est moi qui vous aurai tous les trois.
1026
01:17:15,049 --> 01:17:18,761
Et je vais rapporter leurs cadeaux
aux enfants de Gotham.
1027
01:17:18,761 --> 01:17:21,305
Je vais sauver Noël.
1028
01:17:21,305 --> 01:17:24,433
Espèce de sale petit ingrat!
1029
01:17:24,433 --> 01:17:27,228
Je vais te couper en morceaux
comme des sardines.
1030
01:17:39,740 --> 01:17:40,783
Elle est partie!
1031
01:17:47,581 --> 01:17:48,916
Écrase-le, Bane.
1032
01:18:07,101 --> 01:18:10,271
Tu n'avais qu'à prendre la ceinture.
1033
01:18:10,271 --> 01:18:13,691
Et maintenant, je vais t'arracher la tête.
1034
01:18:25,453 --> 01:18:29,707
Tu as des ennuis, petit Batman.
1035
01:18:37,047 --> 01:18:40,009
Ceux qui gâchent ma fête ne survivent pas.
1036
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
C'était quoi?
1037
01:19:04,450 --> 01:19:05,409
Papa!
1038
01:19:06,744 --> 01:19:10,206
Dieu merci. Je t'ai trouvé.
Ça va? As-tu des bobos?
1039
01:19:10,206 --> 01:19:11,457
Es-tu blessé?
1040
01:19:11,457 --> 01:19:13,501
Papa, je vais bien.
1041
01:19:14,001 --> 01:19:15,920
Comme c'est touchant.
1042
01:19:15,920 --> 01:19:17,588
Reste derrière, mon fils.
1043
01:19:18,047 --> 01:19:21,175
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu étais père? Je nous croyais amis.
1044
01:19:21,175 --> 01:19:23,093
Je ne suis pas ton ami, Joker.
1045
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
Je dois dire que j'aime ta barbe.
1046
01:19:25,137 --> 01:19:27,681
Ça te donne l'air plus intimidant.
1047
01:19:27,681 --> 01:19:28,641
Merci.
1048
01:19:32,311 --> 01:19:35,981
Aujourd'hui, deux pour un
sur le massacre de chauves-souris.
1049
01:19:38,025 --> 01:19:39,610
Papa, je suis capable.
1050
01:19:39,610 --> 01:19:42,363
Mon père me manque presque.
1051
01:19:42,363 --> 01:19:45,908
Puis je me rappelle
qu'il a jeté mon berceau dans les égouts.
1052
01:19:49,495 --> 01:19:50,996
Laisse-le tranquille.
1053
01:19:54,083 --> 01:19:56,544
Allez. Je les ai combattus
toute la journée.
1054
01:19:56,544 --> 01:19:58,462
Je t'ai dit de rester derrière!
1055
01:19:59,797 --> 01:20:02,466
- Papa, écoute-moi. Je peux aider.
- J'ai dit non, Damian.
1056
01:20:02,466 --> 01:20:03,717
Tu n'es qu'un enfant.
1057
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
Non. Je suis ton enfant, papa.
1058
01:20:15,479 --> 01:20:18,816
Papa!
1059
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
Ne t'en fais pas, papa.
Je vais te protéger.
1060
01:20:32,746 --> 01:20:34,832
Personne ne fait de mal à mon père!
1061
01:20:35,624 --> 01:20:36,625
Quoi?
1062
01:20:41,213 --> 01:20:43,966
Tu fais moins ton dur sans ça!
1063
01:20:50,264 --> 01:20:51,432
Ça va, papa?
1064
01:20:52,683 --> 01:20:54,768
C'est mon enfant.
1065
01:20:55,311 --> 01:20:56,770
Batman se réveille.
1066
01:20:57,855 --> 01:20:59,565
Laisse mon père tranquille.
1067
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
Wow, Damian!
1068
01:21:03,193 --> 01:21:05,279
Super habiletés de ninja.
1069
01:21:05,279 --> 01:21:06,363
Merci, papa.
1070
01:21:07,906 --> 01:21:08,866
Où est la ceinture?
1071
01:21:09,867 --> 01:21:11,327
C'est une longue histoire.
1072
01:21:11,327 --> 01:21:13,537
Tu me raconteras. En attendant...
1073
01:21:15,831 --> 01:21:17,416
Ta ceinture de superhéros?
1074
01:21:17,416 --> 01:21:18,459
Génial.
1075
01:21:20,336 --> 01:21:21,545
Attends, et toi?
1076
01:21:22,087 --> 01:21:23,756
J'en ai toujours une en réserve.
1077
01:21:23,756 --> 01:21:25,841
Il t'en reste beaucoup à apprendre.
1078
01:21:25,841 --> 01:21:27,217
Alors, qu'en dis-tu?
1079
01:21:27,635 --> 01:21:29,094
Besoin d'un coup de main?
1080
01:21:29,803 --> 01:21:33,140
Plutôt d'un coup de pied.
1081
01:21:33,849 --> 01:21:37,061
Permets-moi de briser la glace,
petit Batman.
1082
01:21:37,936 --> 01:21:39,897
Allez, mon garçon. Finissons-en.
1083
01:21:51,867 --> 01:21:54,828
C'est le plus beau cadeau de Noël
de ma vie.
1084
01:21:56,955 --> 01:21:58,040
Oh, non!
1085
01:22:04,880 --> 01:22:06,382
Mon dos!
1086
01:22:08,050 --> 01:22:09,843
C'est assez chaud?
1087
01:22:09,843 --> 01:22:11,345
Loin de là.
1088
01:22:12,388 --> 01:22:13,639
Où est le petit?
1089
01:22:24,191 --> 01:22:26,527
Vous êtes si mignons ensemble.
1090
01:22:26,527 --> 01:22:29,154
J'ai presque des regrets
de vous faire exploser.
1091
01:22:30,322 --> 01:22:33,325
Oui! Fais-leur exploser la face!
1092
01:22:46,547 --> 01:22:47,589
Ici, Damian.
1093
01:22:48,424 --> 01:22:50,634
Attention. Ne te crève pas l'œil.
1094
01:22:51,885 --> 01:22:56,432
Un joyeux Noël à moi!
Et à toi, une sombre nuit.
1095
01:22:59,226 --> 01:23:00,227
Raté.
1096
01:23:01,103 --> 01:23:02,730
C'est un peu l'idée.
1097
01:23:03,480 --> 01:23:04,857
Oui, ce sont des batarangs.
1098
01:23:40,267 --> 01:23:43,604
Joyeux Noël.
1099
01:23:58,619 --> 01:24:00,829
Combien de fois va-t-il tomber
dans cette crasse?
1100
01:24:00,829 --> 01:24:04,166
Sérieusement, il devrait garder un tuba
dans sa poche.
1101
01:24:04,875 --> 01:24:06,960
Prêt à rentrer à la maison pour Noël?
1102
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
En fait, on a une dernière mission.
1103
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
Joyeux Noël.
1104
01:24:31,443 --> 01:24:33,153
- Regarde, c'est Batman.
- Batman!
1105
01:24:33,153 --> 01:24:35,823
- Super!
- Hé, ce sont nos affaires!
1106
01:24:35,823 --> 01:24:37,324
Ma grosse caisse!
1107
01:24:37,324 --> 01:24:39,952
Et un, et deux, soyons tous joyeux!
1108
01:24:39,952 --> 01:24:43,580
Excellent. Tout le monde, Noël est sauvé!
1109
01:24:54,299 --> 01:24:55,384
Regardez, nos cadeaux!
1110
01:24:55,384 --> 01:24:57,427
- Joyeux Noël!
- C'est merveilleux!
1111
01:25:01,932 --> 01:25:03,100
Passe longue!
1112
01:25:10,440 --> 01:25:12,776
Joyeux Noël, Gotham.
1113
01:25:21,743 --> 01:25:24,037
Tous les cadeaux ont été donnés,
jeune homme.
1114
01:25:24,037 --> 01:25:26,081
Non. Il en reste un.
1115
01:25:26,081 --> 01:25:27,374
Lequel?
1116
01:25:27,374 --> 01:25:28,792
Joyeux Noël, papa.
1117
01:25:29,751 --> 01:25:31,044
Je te devais un câlin.
1118
01:25:31,044 --> 01:25:33,297
C'est le plus beau des cadeaux de Noël.
1119
01:25:33,881 --> 01:25:35,007
Le prix était raisonnable.
1120
01:25:35,507 --> 01:25:38,135
Pardon, messieurs, mais par hasard,
1121
01:25:38,135 --> 01:25:42,222
y a-t-il de la place pour un vieil homme
et un chat tigré dans cette étreinte?
1122
01:25:42,222 --> 01:25:43,891
Il y en a toujours.
1123
01:25:43,891 --> 01:25:45,642
Joyeux Noël, tout le monde.
1124
01:25:47,603 --> 01:25:49,146
Damian, qu'est-ce qu'il y a?
1125
01:25:49,146 --> 01:25:53,317
Ça paraît bizarre,
mais je me sens mal pour le Joker.
1126
01:25:53,317 --> 01:25:55,694
Tu te sens mal? Pour le Joker?
1127
01:25:55,694 --> 01:25:57,029
C'est insensé.
1128
01:25:57,029 --> 01:26:00,657
Il m'a assommé avec un maillet
il y a une heure.
1129
01:26:00,657 --> 01:26:05,495
Oui, mais tout ce qu'il voulait pour Noël,
c'était ne pas être seul.
1130
01:26:07,664 --> 01:26:09,374
J'ai encore mal à la tête.
1131
01:26:09,374 --> 01:26:11,585
Ce maillet-là était gros comme ça.
1132
01:26:11,585 --> 01:26:14,463
Vous dites
que vous êtes des ennemis jurés.
1133
01:26:14,463 --> 01:26:17,633
Mais au fond, Joker et toi,
vous vous aimez bien.
1134
01:26:17,633 --> 01:26:19,635
Damian, c'est un supervilain.
1135
01:26:19,635 --> 01:26:21,094
Maman en est une.
1136
01:26:21,094 --> 01:26:24,181
Maman... est compliquée.
1137
01:26:24,181 --> 01:26:26,016
Une supervilaine compliquée.
1138
01:26:27,059 --> 01:26:28,393
Hé! Ne commence pas.
1139
01:26:29,186 --> 01:26:31,521
Et puis, je déteste le Joker.
1140
01:26:40,697 --> 01:26:43,241
Désolé. C'est le seul chant de Noël
que je connais.
1141
01:26:43,241 --> 01:26:45,452
Au moins, ça rime.
1142
01:26:45,452 --> 01:26:47,329
J'aime bien cette chanson.
1143
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
Je ne suis pas ton ami.
1144
01:27:03,512 --> 01:27:08,892
JOYEUX NOËL, PETIT BATMAN!
1145
01:28:30,849 --> 01:28:34,853
Joyeux Noël, tout le monde!
1146
01:31:40,956 --> 01:31:42,958
Joyeux Noël à tous!
1147
01:31:45,043 --> 01:31:47,045
{\an8}Sous-titres: Emmanuelle Vandycke
1148
01:31:47,045 --> 01:31:49,130
{\an8}Supervision de la création
David Nobert