1 00:01:54,950 --> 00:01:59,329 JOYEUX NOËL, PETIT BATMAN! 2 00:02:23,437 --> 00:02:25,606 Monsieur Wayne, par ici. 3 00:02:25,606 --> 00:02:27,900 C'est l'heure des biscuits avant le dodo. 4 00:02:27,900 --> 00:02:29,568 Pas tout de suite, Alfred. 5 00:02:29,568 --> 00:02:32,362 {\an8}Selina a volé une œuvre précieuse au musée d'art de Gotham. 6 00:02:32,946 --> 00:02:34,781 La justice est mon devoir. 7 00:02:44,207 --> 00:02:46,752 - On l'a échappé belle, n'est-ce pas? - En effet. 8 00:02:46,752 --> 00:02:51,006 Maintenant, arrêtez ces folies avant de casser quelque... 9 00:02:51,715 --> 00:02:55,302 Quelque chose comme l'urne de votre arrière-grand-père 10 00:02:55,302 --> 00:02:57,429 ou ce précieux Picasso. 11 00:03:04,102 --> 00:03:05,854 Tu ne peux pas t'échapper, Selina. 12 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 Jeune homme, puis-je vous rappeler 13 00:03:24,081 --> 00:03:26,750 que c'est Noël dans seulement deux jours. 14 00:03:26,750 --> 00:03:29,127 Le père Noël vous surveille. 15 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 Tant mieux. 16 00:03:30,045 --> 00:03:32,381 Même le père Noël ne voudrait pas manquer ça. 17 00:03:40,514 --> 00:03:41,640 Monsieur Wayne? 18 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 Dormirez-vous en bas encore cette nuit? 19 00:03:57,906 --> 00:03:59,199 Non, non! 20 00:04:14,673 --> 00:04:16,091 Quoi? 21 00:04:30,147 --> 00:04:31,940 Comment ça va? 22 00:04:33,984 --> 00:04:36,653 Mon Dieu! Ça va? Es-tu tombé dans le conduit? 23 00:04:36,653 --> 00:04:38,280 Damian, tu aurais pu te blesser. 24 00:04:38,280 --> 00:04:41,408 Tu aurais pu te faire griffer par le chat, ou pire! 25 00:04:41,408 --> 00:04:44,411 Attraper un parasite du cerveau provenant de ses excréments. 26 00:04:46,913 --> 00:04:47,748 Un bobo! 27 00:04:48,123 --> 00:04:52,127 Papa! Arrête de t'inquiéter autant. Je vais bien. 28 00:04:52,127 --> 00:04:54,171 La chaudière a amorti ma chute. Tu vois? 29 00:04:58,675 --> 00:05:00,135 Oui. 30 00:05:00,594 --> 00:05:03,764 Damian, on avait dit qu'il fallait être plus prudent 31 00:05:03,764 --> 00:05:06,224 {\an8}et arrêter de tout casser quand tu joues au superhéros. 32 00:05:06,224 --> 00:05:11,021 {\an8}Je ne joue pas, papa. Je m'entraîne pour devenir un vrai héros, comme toi. 33 00:05:11,021 --> 00:05:14,066 {\an8}Imagine. Toi et moi en train de combattre ensemble. 34 00:05:14,066 --> 00:05:15,942 Les courageux défenseurs de la nuit. 35 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Protégeant les faibles, punissant les méchants. 36 00:05:18,445 --> 00:05:20,781 Le crime n'a aucune chance. 37 00:05:21,406 --> 00:05:24,367 Je t'ai dit que tu n'es pas prêt pour ça. 38 00:05:24,367 --> 00:05:28,789 - Être un superhéros exige... - Concentration, responsabilité, sacrifice. 39 00:05:28,789 --> 00:05:30,207 Je sais, je sais. 40 00:05:30,207 --> 00:05:32,459 Et une très forte tolérance à la douleur. 41 00:05:32,459 --> 00:05:34,336 Sais-tu combien j'ai de côtes cassées? 42 00:05:34,336 --> 00:05:35,587 Toutes! 43 00:05:36,630 --> 00:05:39,591 Génial! Je veux me casser toutes les côtes, moi aussi. 44 00:05:39,591 --> 00:05:40,884 Allez, mon grand. 45 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 Même si je te pensais prêt à combattre le crime, 46 00:05:43,762 --> 00:05:44,888 ce qui n'est pas le cas, 47 00:05:44,888 --> 00:05:47,432 il n'y a plus de crimes à combattre à Gotham. 48 00:05:47,432 --> 00:05:48,850 Comment ça? 49 00:05:48,850 --> 00:05:51,394 Quand j'ai appris que j'allais être père, 50 00:05:51,394 --> 00:05:54,147 ça a été le plus beau jour de ma vie depuis... 51 00:05:54,147 --> 00:05:55,690 très longtemps. 52 00:05:55,690 --> 00:05:58,193 Tout d'un coup, la seule chose qui comptait 53 00:05:58,193 --> 00:06:00,695 était de te protéger contre toute blessure. 54 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 Alors, avant ta naissance, 55 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 j'ai bûché pour rendre Gotham sécuritaire. 56 00:06:04,199 --> 00:06:05,742 ACE PRODUITS CHIMIQUES 57 00:06:18,630 --> 00:06:22,050 ACE RENOUVELABLE 58 00:06:22,050 --> 00:06:23,593 ASILE D'ARKHAM 59 00:06:26,471 --> 00:06:27,472 Qu'est-ce que c'est? 60 00:06:29,808 --> 00:06:32,102 ÉCOLE MATERNELLE D'ARKHAM 61 00:06:34,521 --> 00:06:35,355 {\an8}Dernières nouvelles. 62 00:06:35,355 --> 00:06:39,151 {\an8}Tous les supervilains de Gotham sont désormais en prison 63 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 {\an8}ou en retraite forcée. 64 00:06:41,069 --> 00:06:44,281 {\an8}Gotham est officiellement sans crime depuis 90 jours, grâce à Batman 65 00:06:44,406 --> 00:06:45,615 {\an8}qui fait le ménage. 66 00:06:46,908 --> 00:06:50,829 {\an8}Gotham est élue la ville la plus sécuritaire sur Terre. 67 00:06:50,829 --> 00:06:52,038 {\an8}Oui! 68 00:06:53,665 --> 00:06:56,251 Il n'y a plus de crimes à Gotham. 69 00:06:57,169 --> 00:06:58,670 Alors, profite de ton enfance. 70 00:06:58,670 --> 00:07:00,463 Mais je ne veux pas être qu'un enfant. 71 00:07:00,964 --> 00:07:03,216 Tu es bien plus qu'un enfant. 72 00:07:03,717 --> 00:07:06,887 Tu es mon enfant, et c'est ce qu'il y a de mieux. 73 00:07:09,306 --> 00:07:10,473 Attends, papa. 74 00:07:10,473 --> 00:07:12,851 Que faisais-tu au sous-sol? 75 00:07:12,851 --> 00:07:14,895 Moi? Je ne sais pas. 76 00:07:14,895 --> 00:07:18,899 J'emballais peut-être le cadeau de Noël de quelqu'un. 77 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Oui! 78 00:07:19,900 --> 00:07:22,694 C'est quoi? Dis-le-moi! 79 00:07:22,694 --> 00:07:25,989 - Désolé, champion. Au lit. - Je peux avoir un indice, au moins? 80 00:07:25,989 --> 00:07:29,826 Disons que c'est quelque chose qu'un futur superhéros 81 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 devrait avoir. 82 00:07:31,328 --> 00:07:33,371 - C'est un pistolet à bat-grappin? - Non. 83 00:07:33,371 --> 00:07:36,583 - Des bat-gants à lames de rasoir? - Quelle idée! Non! 84 00:07:36,583 --> 00:07:40,086 - Des bat-patins? - Des patins? N'importe quoi! 85 00:07:41,421 --> 00:07:44,049 - Une bat-torche laser? - Non. 86 00:07:48,845 --> 00:07:52,265 - Un bat-séquenceur cryptographique? - J'ignore ce que c'est. 87 00:07:52,265 --> 00:07:55,060 - Un bat-lance-roquette à tête chercheuse? - Non. 88 00:07:55,060 --> 00:07:57,312 Et tu l'as déjà dit deux fois. 89 00:07:59,481 --> 00:08:03,068 Monsieur Wayne, arrêtez de jouer avec votre boudin. 90 00:08:03,068 --> 00:08:05,278 Oui. Absolument. Désolé, Alfred. 91 00:08:05,278 --> 00:08:10,325 Savourons le déjeuner traditionnel de la veille de Noël de ma jeunesse. 92 00:08:10,325 --> 00:08:11,451 Mais faites vite. 93 00:08:11,451 --> 00:08:14,579 Si on tarde à manger les anguilles en gelée, elles risquent de... 94 00:08:15,330 --> 00:08:16,498 se figer. 95 00:08:32,889 --> 00:08:34,933 C'est pas la "beigne" d'en parler. 96 00:08:38,812 --> 00:08:41,147 Et pas de déguisement à table. 97 00:08:41,147 --> 00:08:43,316 Allez, c'est la veille de Noël. 98 00:08:43,316 --> 00:08:45,527 Damian, tu as entendu Alfred. 99 00:08:56,329 --> 00:08:57,330 Et puis tant pis! 100 00:08:57,330 --> 00:08:58,581 À : DAMIAN 101 00:08:58,999 --> 00:09:00,250 Tiens, Damian. 102 00:09:01,334 --> 00:09:03,628 Je peux l'ouvrir maintenant? 103 00:09:03,628 --> 00:09:05,797 Pourquoi pas? Tu arrêteras d'essayer de deviner. 104 00:09:05,797 --> 00:09:07,757 Et je pourrai m'entendre réfléchir. 105 00:09:07,757 --> 00:09:08,842 C'est gagnant-gagnant. 106 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 Joyeux Noël, mon grand. 107 00:09:17,851 --> 00:09:19,686 Ma propre ceinture de superhéros! 108 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 Oui. C'était ma première ceinture de superhéros. 109 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Quoi? Ce n'est pas vrai! Incroyable. 110 00:09:25,567 --> 00:09:27,902 C'est génial, papa. Tu es le meilleur. 111 00:09:28,153 --> 00:09:29,779 Alfred, papa est le meilleur, pas vrai? 112 00:09:31,072 --> 00:09:34,784 En effet, tout ceci est exaltant. 113 00:09:34,784 --> 00:09:36,703 Qu'as-tu mis dans les poches? 114 00:09:38,455 --> 00:09:39,873 {\an8}BAT-PANSEMENTS 115 00:09:39,873 --> 00:09:41,499 C'est ta bat-trousse d'urgence. 116 00:09:42,834 --> 00:09:43,710 Super. 117 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 Et ça? 118 00:09:45,295 --> 00:09:47,047 Ton bat-sifflet d'urgence. 119 00:09:47,047 --> 00:09:47,964 J'adore. 120 00:09:48,715 --> 00:09:51,634 Qui ne devrait servir qu'en cas de bat-urgence. 121 00:09:54,804 --> 00:09:56,389 Un batarang! 122 00:10:01,269 --> 00:10:02,812 {\an8}Il est en mousse. 123 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 {\an8}Ce n'est pas censé revenir vers moi? 124 00:10:05,148 --> 00:10:07,567 Pour te crever les yeux? Je ne crois pas, non. 125 00:10:07,567 --> 00:10:09,444 C'est un batarang d'entraînement. 126 00:10:11,196 --> 00:10:12,739 Papa, comprends-moi bien. 127 00:10:12,739 --> 00:10:16,493 J'aime ma ceinture. Je l'adore, vraiment. 128 00:10:16,493 --> 00:10:20,246 Mais où sont les trucs cool de héros? 129 00:10:20,246 --> 00:10:21,498 Les trucs dangereux? 130 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 Tu devras les mériter quand tu seras plus vieux. 131 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Tu as encore beaucoup à apprendre. 132 00:10:25,543 --> 00:10:27,587 Allez, papa. Je ne suis pas un bébé. 133 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 Je ne t'ai pas traité de bébé. 134 00:10:29,297 --> 00:10:32,967 Urgence! À l'aide. Mon précieux petit bébé est en danger. 135 00:10:33,843 --> 00:10:35,970 Je vais réenregistrer ça pour toi. 136 00:10:37,138 --> 00:10:40,392 C'est la première étape pour devenir un superhéros. 137 00:10:40,392 --> 00:10:44,354 Crois-moi, je me suis torturé des mois à me demander si tu étais prêt pour... 138 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Qu'est-ce que c'est? 139 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 - On dirait le... - C'est impossible. 140 00:10:48,733 --> 00:10:50,819 Quoi? Ça ne peut pas être quoi? 141 00:10:50,819 --> 00:10:52,362 Le bat-téléphone. 142 00:10:53,071 --> 00:10:54,989 Attends-moi. Je vais mettre ma ceinture. 143 00:10:54,989 --> 00:10:59,411 Je veux dire... Attends-moi. Je vais mettre ma ceinture. 144 00:11:07,544 --> 00:11:09,462 Ce téléphone n'a pas sonné depuis des années. 145 00:11:09,462 --> 00:11:11,673 Le crime doit être de retour à Gotham. 146 00:11:11,673 --> 00:11:14,092 C'est un miracle de Noël. 147 00:11:14,092 --> 00:11:15,176 Allô? 148 00:11:15,844 --> 00:11:17,512 C'est la Ligue des justiciers. 149 00:11:17,512 --> 00:11:19,681 Quoi? Es-tu sérieux? 150 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Vite. Ma ceinture est comment? 151 00:11:21,933 --> 00:11:23,309 Non, je comprends. 152 00:11:23,309 --> 00:11:25,478 Une anomalie météo? En Nouvelle-Écosse? 153 00:11:25,478 --> 00:11:27,188 Laisse Clark s'en occuper. 154 00:11:28,231 --> 00:11:29,732 C'est la veille de Noël! 155 00:11:29,732 --> 00:11:31,276 On a tous des plans. 156 00:11:31,276 --> 00:11:33,778 Pas besoin d'envoyer Superman. On s'en occupe. 157 00:11:33,778 --> 00:11:35,155 Pardon. C'était Damian. 158 00:11:35,155 --> 00:11:37,323 Oui, il a huit ans. Ça va vite, non? 159 00:11:37,740 --> 00:11:40,535 Il n'y a personne d'autre? Pourquoi pas les Jumeaux? 160 00:11:41,202 --> 00:11:42,328 Ils ne se parlent pas? 161 00:11:42,328 --> 00:11:44,456 Dis-leur d'activer leur superpouvoir 162 00:11:44,456 --> 00:11:46,583 de se transformer en adultes matures. 163 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 D'accord. Bien. 164 00:11:49,544 --> 00:11:50,587 J'y vais. 165 00:11:52,338 --> 00:11:54,299 Désolé, Damian. Je dois y aller. 166 00:11:54,299 --> 00:11:57,260 Mais je te promets de rentrer avant Noël. 167 00:11:57,260 --> 00:12:00,763 Attends... Papa! Laisse-moi t'accompagner. S'il te plaît! 168 00:12:00,930 --> 00:12:02,223 Je ne peux pas, mon grand. 169 00:12:02,223 --> 00:12:04,559 Ce serait mon cadeau de Noël pour l'année prochaine. 170 00:12:04,559 --> 00:12:06,352 Pour les dix prochaines années. 171 00:12:07,228 --> 00:12:09,522 Je ne peux pas prendre ce risque. C'est non. 172 00:12:12,859 --> 00:12:15,278 Bon. Où est ta liste de contacts d'urgence? 173 00:12:15,278 --> 00:12:17,989 Laisse tomber. J'ai mis des copies dans ta ceinture. 174 00:12:21,618 --> 00:12:24,287 D'accord. Que fais-tu en cas d'invasion de domicile? 175 00:12:24,287 --> 00:12:25,246 J'appelle la police. 176 00:12:25,246 --> 00:12:26,956 - Crise de nerfs? - Un psy. 177 00:12:26,956 --> 00:12:30,293 Si une race de coléoptères géants super intelligents attaquent Gotham? 178 00:12:30,293 --> 00:12:32,253 {\an8}Je ne sais pas. Le commissaire Gordon? 179 00:12:32,253 --> 00:12:34,130 Quoi? Non. 180 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 Il va me refiler le travail. 181 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 Je reviens très vite, fiston. 182 00:12:40,220 --> 00:12:42,722 Je vais préparer le bat-jet, monsieur Wayne. 183 00:12:44,891 --> 00:12:46,392 Le bat-jet? 184 00:13:01,741 --> 00:13:05,495 C'est un temps record, après toutes ces années, Bruce. 185 00:13:05,495 --> 00:13:09,582 - As-tu programmé les coordonnées? - Et j'ai fait chauffer les sièges. 186 00:13:12,126 --> 00:13:16,881 Je suppose qu'on n'a pas vu le bat-rasoir que j'ai laissé dans la salle de bain? 187 00:13:16,881 --> 00:13:18,466 Vraiment? La barbe, encore? 188 00:13:19,133 --> 00:13:22,428 Je l'aime. Ça me donne une allure plus intimidante. 189 00:13:24,389 --> 00:13:27,850 Vous avez des miettes de beigne dans votre allure intimidante. 190 00:13:30,562 --> 00:13:33,982 Urgence! Appel à l'aide. Mon précieux petit bébé est en danger. 191 00:13:33,982 --> 00:13:35,358 Qu'est-ce que... 192 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 Urgence! Appel à l'aide. Mon précieux petit bébé est en... 193 00:13:40,530 --> 00:13:42,240 - Allez. - Damian! 194 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 Papa, tu es spectaculaire. 195 00:13:47,620 --> 00:13:49,289 Damian, sors du sac! 196 00:13:49,581 --> 00:13:51,708 Allez, papa. Laisse-moi t'accompagner. 197 00:13:51,708 --> 00:13:53,918 Non. On n'a pas le temps. 198 00:13:53,918 --> 00:13:55,253 Je ne te dérangerai pas. 199 00:13:55,253 --> 00:13:58,590 Tu n'es pas prêt! 200 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 Regarde comme je me suis entraîné. Regarde mes super habiletés de ninja! 201 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Viens ici! 202 00:14:07,223 --> 00:14:08,141 Ma bonne hanche. 203 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 Mon Dieu, Alfred, je suis désolé. 204 00:14:11,352 --> 00:14:14,105 Damian Thomas Wayne, ça suffit! 205 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 J'ai juste cru que de recevoir ta ceinture signifiait 206 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 que j'étais prêt à être un superhéros comme toi. 207 00:14:24,324 --> 00:14:25,366 Eh bien, non. 208 00:14:25,992 --> 00:14:27,410 En fait, donne-moi la ceinture. 209 00:14:27,410 --> 00:14:29,662 Tu n'es manifestement pas prêt. 210 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 Quoi? Papa, non! 211 00:14:32,957 --> 00:14:34,042 Damian. 212 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 Je te la confie jusqu'à mon retour. 213 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 Bon, fais-moi un... 214 00:14:55,021 --> 00:14:56,356 câlin d'au revoir? 215 00:15:03,738 --> 00:15:06,366 Ça va aller, monsieur. Je m'en occupe. 216 00:15:07,075 --> 00:15:09,869 Je savais qu'il n'était pas prêt à avoir sa ceinture. 217 00:15:09,869 --> 00:15:14,707 Oui. Il est vrai que quelqu'un n'était pas prêt. 218 00:15:18,711 --> 00:15:20,380 Je dois y aller, Alfred. 219 00:15:31,224 --> 00:15:33,017 Bonne route, monsieur! 220 00:15:52,370 --> 00:15:53,871 Venez, Damian. 221 00:15:54,372 --> 00:15:57,208 J'ai ce qu'il faut pour vous remonter le moral. 222 00:15:57,208 --> 00:16:00,628 Une tasse fumante de mon fameux chocolat chaud 223 00:16:00,628 --> 00:16:02,922 avec beaucoup de guimauves. 224 00:16:03,339 --> 00:16:07,301 - Merci, mais c'est pour les enfants. - Pour les enfants? 225 00:16:07,552 --> 00:16:09,470 Votre père ne serait pas d'accord. 226 00:16:09,846 --> 00:16:12,890 Je l'ai déjà vu boire quatre litres d'un seul coup. 227 00:16:12,890 --> 00:16:14,225 C'est pas vrai. 228 00:16:14,225 --> 00:16:15,226 C'est vrai. 229 00:16:15,226 --> 00:16:17,729 Il a eu l'estomac bien distendu, ce soir-là. 230 00:16:17,729 --> 00:16:20,857 J'ai dû élargir son batsuit de cinq centimètres 231 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 pour qu'il puisse sortir en patrouille. 232 00:16:43,796 --> 00:16:46,132 C'est injuste, Selina. 233 00:16:49,635 --> 00:16:51,262 Tu as raison. Je ne peux pas abandonner. 234 00:16:51,262 --> 00:16:54,348 Je travaillerai plus fort pour prouver que je suis prêt à être Batman. 235 00:16:55,141 --> 00:16:56,768 Et tu sais ce que ça veut dire? 236 00:16:57,435 --> 00:16:59,562 C'est l'heure d'un entraînement extrême. 237 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 Un entraînement extrême non supervisé. 238 00:17:11,115 --> 00:17:12,617 Je ne sais pas, Alfred. 239 00:17:12,617 --> 00:17:17,371 Crois-tu vraiment qu'une tasse fumante de ton fameux chocolat chaud 240 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 avec beaucoup de guimauves pourra m'aider? 241 00:17:19,749 --> 00:17:22,084 J'en suis certain, monsieur. 242 00:17:22,084 --> 00:17:24,754 Je ne voudrais surtout pas trop demander. 243 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Sornettes. Je m'y mets. 244 00:17:31,135 --> 00:17:34,138 {\an8}Pennyworth, c'est le moment de donner le meilleur de toi-même. 245 00:17:45,608 --> 00:17:47,068 MÉGAPAQUET GUIMAUVES 246 00:17:47,068 --> 00:17:48,402 Ah, non! 247 00:18:06,921 --> 00:18:07,797 {\an8}LAIT 248 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 Et maintenant, la touche finale. 249 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 Ciel! On n'a plus de guimauves? 250 00:18:29,402 --> 00:18:32,363 Quoi? Comment est-ce possible? 251 00:18:33,531 --> 00:18:35,491 C'est catastrophique. 252 00:18:35,491 --> 00:18:36,951 Ça va. 253 00:18:36,951 --> 00:18:40,663 Après tout, c'est juste du chocolat chaud sans guimauves. 254 00:18:41,455 --> 00:18:46,419 Ce n'est pas comme si c'était la veille de Noël sans mon père. 255 00:18:56,095 --> 00:18:57,138 N'ayez crainte. 256 00:18:57,138 --> 00:19:01,475 Je serai de retour avant que votre chocolat chaud ne refroidisse. 257 00:19:05,313 --> 00:19:08,274 Tu es sûr? Tu n'es pas obligé, mais si tu insistes, dépêche-toi. 258 00:19:08,274 --> 00:19:09,567 Ok, bye! 259 00:19:10,568 --> 00:19:14,488 Maintenant, à l'entraînement, car je suis... 260 00:19:14,488 --> 00:19:16,407 La nuit! 261 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Zut! 262 00:19:36,135 --> 00:19:37,803 {\an8}CRÈME GLACÉE 263 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Je vous demande pardon. 264 00:19:39,805 --> 00:19:42,892 Hé, regarde où tu vas, grand-père! 265 00:19:43,559 --> 00:19:46,812 C'est un vrai quartier de fous. 266 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 Je n'ai pas besoin d'aller en Nouvelle-Écosse. 267 00:20:54,130 --> 00:20:57,591 C'est la plus belle veille de Noël de ma vie! 268 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Je n'ai pas trouvé la cause du dysfonctionnement du bat-jet, 269 00:21:02,346 --> 00:21:04,390 mais il n'y a pas d'anomalie ici. 270 00:21:04,390 --> 00:21:08,060 C'est un blizzard tout à fait habituel en Nouvelle-Écosse. 271 00:21:11,814 --> 00:21:13,899 Comment ça, "quelle anomalie", J'onn? 272 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 Si tu ne m'as pas envoyé ici, qui l'a fait? 273 00:21:19,321 --> 00:21:21,991 Oh, non! Allô? J'onzz? 274 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 Allô? 275 00:21:24,452 --> 00:21:25,619 Super. 276 00:21:26,579 --> 00:21:28,664 Je ne peux pas manquer Noël. 277 00:21:29,123 --> 00:21:31,876 Damian, j'arrive! 278 00:21:41,635 --> 00:21:43,971 S'il vous plaît! Pourquoi faites-vous ça? 279 00:21:43,971 --> 00:21:47,141 Oui. C'est Noël, espèce de monstre. 280 00:21:47,141 --> 00:21:49,643 Je me fais des beaux souvenirs de Noël. 281 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 Souriez. 282 00:21:52,104 --> 00:21:53,564 Arrête avec tes vidéos. 283 00:21:53,564 --> 00:21:56,609 Quoi? C'est un crime de documenter nos crimes? 284 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 Charge ça dans la camionnette, idiot! 285 00:21:59,528 --> 00:22:01,489 Il nous reste beaucoup de maisons. 286 00:22:02,573 --> 00:22:05,201 CRÈME GLACÉE 287 00:22:06,577 --> 00:22:09,163 {\an8}Maintenant, la partie la plus importante de l'entraînement, 288 00:22:09,163 --> 00:22:12,333 la dose de glucides post-entraînement. 289 00:22:16,420 --> 00:22:17,755 C'est bon. 290 00:22:17,755 --> 00:22:21,133 Mais il pourrait être encore plus turbo-chargé. 291 00:22:31,977 --> 00:22:35,773 J'ai survécu à une explosion. Encore! 292 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 FOIS OÙ J'AI SURVÉCU 293 00:22:50,538 --> 00:22:53,374 C'est un quartier idéal pour la cueillette. 294 00:22:53,374 --> 00:22:55,042 Quelle est la prochaine maison? 295 00:22:59,797 --> 00:23:01,423 Celle-là fera l'affaire. 296 00:23:01,423 --> 00:23:02,800 Elle est si grande. 297 00:23:02,800 --> 00:23:04,051 {\an8}JOYEUX NOËL 298 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 Zut, Alfred est déjà de retour? 299 00:23:19,233 --> 00:23:21,318 C'est une vraie mine d'or. 300 00:23:21,318 --> 00:23:24,113 On dirait qu'il n'y a personne à la maison. 301 00:23:24,113 --> 00:23:26,866 Tais-toi et aide-moi, nono. 302 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 Des voleurs! 303 00:23:30,536 --> 00:23:32,872 Non! Qu'est-ce que je fais? 304 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Du calme, Damian, réfléchis. 305 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 Juste une invasion de domicile. 306 00:23:42,673 --> 00:23:44,008 Une invasion de domicile. 307 00:23:44,008 --> 00:23:46,635 Papa ne m'a jamais dit quoi faire si ça arrivait. 308 00:23:48,387 --> 00:23:50,556 Qu'est-ce que c'est? Une vitre anti-balles? 309 00:23:50,556 --> 00:23:52,141 - Je m'en occupe. - Non! 310 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 - Urgence... - Pas maintenant. Allez, éteins-toi! 311 00:24:10,451 --> 00:24:12,077 Tu vois, je m'en suis occupé. 312 00:24:16,999 --> 00:24:20,211 Terry, je crois qu'on a gagné le gros lot. 313 00:24:20,211 --> 00:24:21,629 Cha-ching! 314 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 Qu'est-ce que je t'ai dit à propos de ça? 315 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 Quoi? 316 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 Je me suis mordu la langue. 317 00:24:32,723 --> 00:24:33,849 Il y a tant de choses. 318 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 Comment va-t-on mettre tout ça dans la camionnette? 319 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 Prenons ce qu'on peut et allons-nous-en. 320 00:24:38,729 --> 00:24:40,814 Le patron n'aime pas qu'on le fasse attendre. 321 00:24:40,814 --> 00:24:42,066 C'est vrai. 322 00:24:42,066 --> 00:24:45,361 - Le dernier qui a fait ça ne va pas bien. - Ne m'en parle pas. 323 00:24:45,361 --> 00:24:46,946 Je l'entends encore crier. 324 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 Tiens bon, Selina. J'appelle à l'aide. 325 00:24:53,953 --> 00:24:55,120 Police! 326 00:24:55,996 --> 00:24:57,957 Police de Gotham. Comment puis-je vous aider? 327 00:24:58,999 --> 00:25:00,626 As-tu vu la ceinture? Cool! 328 00:25:02,378 --> 00:25:04,463 Crois-tu qu'elle m'irait bien? 329 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Jette-la dans le sac, idiot. 330 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 D'accord. 331 00:25:07,800 --> 00:25:09,343 Je vais t'essayer 332 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 plus tard. 333 00:25:13,305 --> 00:25:19,395 Non! 334 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Ils ne peuvent pas prendre ma ceinture. Papa ne me pense pas prêt. 335 00:25:25,359 --> 00:25:28,070 Ça prendra des années avant qu'il m'en offre une autre. 336 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 À moins que je la récupère moi-même. 337 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Papa verrait que je suis prêt à être un superhéros. 338 00:25:34,576 --> 00:25:37,788 Allô? Quelle est l'urgence? Quelqu'un est blessé? 339 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 Non, mais ça ne tardera pas. 340 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Allô? 341 00:25:45,170 --> 00:25:46,422 Allez, Selina. 342 00:25:48,090 --> 00:25:49,300 Entends-tu quelque chose? 343 00:26:00,019 --> 00:26:04,189 Ils ont gaspillé beaucoup d'argent sur des livres stupides . 344 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 Une étagère sur l'excavation de roche de schiste 345 00:26:06,400 --> 00:26:08,319 sous les manoirs. 346 00:26:08,319 --> 00:26:10,029 C'est étrangement spécifique. 347 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 On ne vous a jamais dit d'être silencieux à la bibliothèque? 348 00:26:18,996 --> 00:26:19,997 FIL DENTAIRE 349 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Rendez-moi ma ceinture. 350 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 OK. Ce n'est pas sérieux. 351 00:26:32,259 --> 00:26:33,719 Je dois filmer ça. 352 00:26:33,719 --> 00:26:37,222 Belle entrée, le jeune. Qui es-tu censé être? 353 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Je suis Batman, et votre nuit vient de basculer dans les ténèbres. 354 00:26:42,978 --> 00:26:45,064 D'accord. Viens ici, le jeune... 355 00:26:46,106 --> 00:26:48,108 - Où est-il passé? - Coucou! 356 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 C'est bien ma chance. 357 00:26:52,946 --> 00:26:56,116 D'accord, minus. Tu t'es amusé. 358 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Je ne vois rien. 359 00:26:58,410 --> 00:27:00,954 Serais-tu aussi aveugle qu'une chauve-souris? 360 00:27:00,954 --> 00:27:03,374 - C'était quoi? - Que se passe-t-il? 361 00:27:07,336 --> 00:27:09,338 Viens ici, crotte de nez. 362 00:27:13,092 --> 00:27:15,469 Je vais lui arracher ses ailes de chauve-souris. 363 00:27:15,469 --> 00:27:17,096 {\an8}C'est tout? 364 00:27:17,096 --> 00:27:18,430 {\an8}LENT - MOYEN - RAPIDE 365 00:27:31,860 --> 00:27:33,404 Je vais vomir. 366 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 Je suis ici, les bozos. 367 00:27:45,541 --> 00:27:46,458 {\an8}Attrapez-moi. 368 00:27:46,458 --> 00:27:47,376 {\an8}HUILE VÉGÉTALE 369 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 Je vais lui sonner ses cloches de Noël! 370 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 Qu'est-ce que... Une piscine d'enfant? 371 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 C'est pour éteindre le feu de friture. 372 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 L'eau n'éteint pas les feux de friture. 373 00:28:20,534 --> 00:28:22,411 Exactement. 374 00:28:22,411 --> 00:28:24,079 FUSIL À HUILE VÉGÉTALE 375 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 Est-ce notre... 376 00:28:52,774 --> 00:28:55,402 JOYEUX NOËL BATMAN 377 00:29:01,700 --> 00:29:04,870 - Des anguilles en gelée? - Ça suffit! J'en ai assez! 378 00:29:04,870 --> 00:29:07,164 Prends ce que tu peux. On sort d'ici. 379 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Charge le sac! Je démarre la camionnette. 380 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 Lâche ça, petit gars. 381 00:29:14,254 --> 00:29:16,924 Rends-moi ma ceinture de superhéros! 382 00:29:16,924 --> 00:29:19,468 Tu veux dire ma ceinture de superhéros! 383 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 Urgence! Appel à l'aide. Mon précieux petit bébé... 384 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 La voilà. 385 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 Tu te dépêches? 386 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Arrête! Reviens ici! 387 00:29:39,446 --> 00:29:40,322 À plus tard! 388 00:29:43,367 --> 00:29:45,786 Tu vas connaître mes habiletés de ninja. 389 00:29:45,786 --> 00:29:47,246 Cet enfant n'abandonne jamais. 390 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Ce n'est pas un enfant. 391 00:29:50,082 --> 00:29:52,459 C'est un genre de mutant sauvage! 392 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Non! Le patron va nous tuer. 393 00:29:58,257 --> 00:29:59,841 Maintenant, tu n'as rien. 394 00:30:00,842 --> 00:30:02,427 Je ne dirais pas rien. 395 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 J'ai ta ceinture. 396 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Tu as perdu, petit gars. 397 00:30:24,241 --> 00:30:28,287 J'ai perdu ma ceinture, mais c'est loin d'être terminé. 398 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 Je me vengerai. 399 00:30:30,414 --> 00:30:32,833 Car ils n'ont pas fâché un enfant ordinaire, 400 00:30:32,833 --> 00:30:35,168 ils ont fâché le fils de Batman! 401 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Désolé, Selina, mais tu ne peux pas venir. 402 00:30:49,349 --> 00:30:51,310 Ce sera bien trop dangereux. 403 00:30:52,311 --> 00:30:56,481 Quand j'aurai franchi cette porte, le Damian que tu connais n'existera plus. 404 00:30:56,481 --> 00:30:57,983 Je sais que tu as peur pour moi. 405 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 Et honnêtement, j'ai un peu peur aussi. 406 00:31:00,944 --> 00:31:02,446 Mais... 407 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 Occupe-toi de la maison en mon absence. 408 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 {\an8}DAMIAN N'ENTRE PAS! 409 00:32:30,701 --> 00:32:35,247 Voyons si leur camion de crème glacée peut dépasser ce bolide-là. 410 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 Qu'est-ce qu'on a ici? 411 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 C'est un peu flasque. 412 00:32:51,930 --> 00:32:55,100 Celui-là ne laisse rien à l'imagination. 413 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Qu'est-ce que c'est? 414 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 Ça alors! 415 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Papa m'a fabriqué un batsuit? 416 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Génial. 417 00:33:39,269 --> 00:33:42,230 Ils vont voir de quel bois je me chauffe. 418 00:33:42,230 --> 00:33:44,524 Damian, c'est papa! 419 00:33:44,524 --> 00:33:45,609 Papa? 420 00:33:45,609 --> 00:33:49,029 Si tu portes ce costume, c'est que je suis mort 421 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 et que ma plus grande peur s'est réalisée. 422 00:33:50,864 --> 00:33:52,949 Le crime est de retour à Gotham. 423 00:33:52,949 --> 00:33:55,452 Tu dois maintenant me remplacer et devenir 424 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 le Batman. 425 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 Mais si tu es venu dans la batcave pour le voler, 426 00:34:00,540 --> 00:34:02,459 tu vas avoir de gros ennuis, monsieur. 427 00:34:02,459 --> 00:34:04,211 Attends que je rentre à la maison! 428 00:34:04,211 --> 00:34:06,129 Oups! 429 00:34:06,129 --> 00:34:09,800 Je t'ai déjà donné la ceinture de superhéros qui va avec le costume. 430 00:34:09,800 --> 00:34:13,136 Ce batsuit est ce qu'il y a de plus technologiquement avancé. 431 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 Ouais! 432 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 Mais avant de parler de la technologie, 433 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 je dois te parler de certaines choses, 434 00:34:18,099 --> 00:34:19,810 au cas où je ne l'ai pas encore fait. 435 00:34:19,810 --> 00:34:21,144 Quand j'ai rencontré ta mère. 436 00:34:21,144 --> 00:34:23,480 Ta mère était si sexy. 437 00:34:24,189 --> 00:34:26,983 {\an8}- Comment on fait avancer ça? - ... lapinou en sucre. 438 00:34:28,151 --> 00:34:29,778 Tu approches peut-être de l'âge 439 00:34:29,778 --> 00:34:32,364 où ton corps vit des changements... 440 00:34:32,364 --> 00:34:33,573 {\an8}Dégueu! 441 00:34:36,493 --> 00:34:38,370 Fais attention, Damian. 442 00:34:40,330 --> 00:34:42,999 Alfred, l'intégrité de la couche est compromise. 443 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 - J'ai besoin de lingettes. - Papa! 444 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 Et même si j'ai gagné le combat, 445 00:34:49,965 --> 00:34:52,050 l'atroce douleur de mes blessures 446 00:34:52,050 --> 00:34:54,344 me suit au quotidien. 447 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 D'accord! Parlons du batsuit. 448 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 Oui. 449 00:34:58,640 --> 00:35:02,811 Pour être franc, une partie de moi voulait que tu n'aies pas besoin de ce costume. 450 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Mais une autre partie de moi a toujours su qu'au fond, 451 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 tu étais né pour ça. 452 00:35:07,566 --> 00:35:10,819 Mon seul regret est de ne pas être avec toi à ce moment-là. 453 00:35:11,319 --> 00:35:14,114 Heureusement, il y a la technologie. 454 00:35:14,114 --> 00:35:18,076 Avec l'aide de l'IA, je me suis programmé dans le costume. 455 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 Activation de Bat-père. 456 00:35:27,419 --> 00:35:29,963 CHARGEMENT B.A.T.P.È.R.E. 457 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Téléversement complété. 458 00:35:33,508 --> 00:35:35,510 D'accord. Bonne chance, Damian. 459 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 Et souviens-toi. Je serai toujours avec toi. 460 00:35:39,723 --> 00:35:41,308 Fin de la transmission. 461 00:35:47,647 --> 00:35:48,523 Papa? 462 00:35:53,612 --> 00:35:55,196 Bat-père opérationnel. 463 00:35:55,196 --> 00:35:56,489 Salut, Damian. 464 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 Tu peux parler? 465 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 Super! 466 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Ordinateur, rapport complet. 467 00:36:02,787 --> 00:36:04,581 S'il te plaît, appelle-moi Bat-père. 468 00:36:04,581 --> 00:36:08,543 Selon les données biométriques, tu as huit ans et quatre jours. 469 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 Recommandation, c'est l'heure du dodo. 470 00:36:10,670 --> 00:36:11,588 Super. 471 00:36:11,588 --> 00:36:14,341 C'est aussi autoritaire que le vrai. 472 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 Aimerais-tu que je te lise une histoire? 473 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Non, merci. 474 00:36:18,011 --> 00:36:22,140 Selon ma matrice mémoire, je lisais souvent Petit Pitou joyeux va à l'école. 475 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 On n'a pas le temps pour ça, Bat-père. 476 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 Je l'ai téléchargé en six langues. 477 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 Coupe le son. Coupe le son. 478 00:36:28,688 --> 00:36:31,316 On dirait que tu veux mettre en sourdine ton père mort. 479 00:36:31,316 --> 00:36:33,276 Veux-tu mettre en sourdine ton père mort? 480 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 Non! Je veux dire, oui. 481 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 Mais mon père n'est pas... 482 00:36:38,114 --> 00:36:39,658 En sourdine, s'il te plaît. 483 00:36:40,075 --> 00:36:41,701 Fonction sourdine inexistante. 484 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 Alors, pourquoi l'as-tu proposé? 485 00:36:55,548 --> 00:36:57,550 Super! 486 00:36:57,550 --> 00:36:59,386 Je ne détecte pas de siège d'enfant. 487 00:36:59,386 --> 00:37:01,888 Selon les consignes, les enfants de moins de dix... 488 00:37:01,888 --> 00:37:03,098 On peut se concentrer? 489 00:37:03,098 --> 00:37:05,600 - Je dois récupérer ma ceinture. - Affirmatif. 490 00:37:05,600 --> 00:37:09,437 Savoir se concentrer est une qualité essentielle d'un bon superhéros. 491 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 Oui. Merci. 492 00:37:10,730 --> 00:37:13,400 Mais je connais déjà les qualités d'un bon superhéros. 493 00:37:13,400 --> 00:37:16,027 Excellent. Veux-tu les réviser? 494 00:37:16,027 --> 00:37:18,613 Concentration, responsabilité, sacrifices... 495 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 S'il te plaît, arrête de parler. 496 00:37:20,281 --> 00:37:21,908 Conduisons cette voiture. 497 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 Allez! 498 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Quel est le problème? 499 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 C'est quoi, le bouton rouge? 500 00:38:20,967 --> 00:38:23,636 C'est le turbopropulseur, mais je te le déconseille. 501 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 C'est génial! 502 00:38:35,732 --> 00:38:36,983 ROBERT KANE ET BILL FINGER PONT COMMÉMORATIF 503 00:38:59,798 --> 00:39:02,467 Maintenant, trouvons les voyous qui ont volé ma ceinture. 504 00:39:05,386 --> 00:39:11,392 BONBONS JOLLY JACK 505 00:39:19,651 --> 00:39:22,153 C'est tout un repère de méchant, ça. 506 00:39:22,153 --> 00:39:24,155 Qu'y a-t-il dans la cuve, d'après toi? 507 00:39:24,155 --> 00:39:26,741 Probablement nous. On n'a pas fait notre travail. 508 00:39:26,741 --> 00:39:29,244 On va se présenter au patron les mains vides. 509 00:39:29,702 --> 00:39:31,454 On est dans le pétrin. 510 00:39:31,913 --> 00:39:34,624 Du calme. On ne vient pas complètement les mains vides. 511 00:39:34,624 --> 00:39:36,501 Laisse-moi lui parler. 512 00:39:40,421 --> 00:39:42,841 Tout bien réfléchi, à toi de parler. 513 00:39:46,386 --> 00:39:47,720 Bonjour, monsieur? 514 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 Vous êtes là? 515 00:39:49,180 --> 00:39:50,682 Mon associé et moi... 516 00:39:50,682 --> 00:39:51,599 {\an8}PATRON 517 00:39:51,599 --> 00:39:54,394 {\an8}... on trouve votre planque... 518 00:39:57,063 --> 00:39:59,149 magnifique. 519 00:40:04,821 --> 00:40:08,116 Si ce n'est pas mes deux nouveaux sbires préférés, 520 00:40:08,116 --> 00:40:10,451 Machin-truc et Manche-de-pelle. 521 00:40:12,120 --> 00:40:17,083 - Elle, c'est Francine, et moi... - Bonsoir, M. le Joker, monsieur. 522 00:40:17,083 --> 00:40:19,919 Vous avez l'air en piteux état. 523 00:40:19,919 --> 00:40:24,132 J'espère que ça indique que vous avez fait votre part dans mon plan pour Gotham. 524 00:40:24,465 --> 00:40:28,386 Je veux faire de cette veille de Noël une soirée inoubliable! 525 00:40:28,386 --> 00:40:30,305 Oui, on s'est amusés. 526 00:40:30,305 --> 00:40:32,682 Vous auriez dû voir le gars. Il était... 527 00:40:32,682 --> 00:40:35,143 Désolé si j'ai donné l'impression que ça m'intéresse. 528 00:40:35,643 --> 00:40:38,479 Alors, qu'avez-vous pour moi? 529 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 Ce qu'on a? Bien sûr... 530 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 Montre-lui, Terry, puisque tu étais le meneur. 531 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Non. À toi l'honneur, Francine. 532 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Vas-y. Ce n'est pas moi qui ai perdu le butin. 533 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Je ne l'aurais pas échappé si tu avais conduit droit 534 00:40:53,912 --> 00:40:55,914 au lieu d'avoir peur d'un bébé. 535 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 D'au moins quatre ans! 536 00:40:57,332 --> 00:40:59,959 Donnez-moi ça. À moi, à moi! 537 00:40:59,959 --> 00:41:02,170 À moi, à moi, à moi! 538 00:41:03,296 --> 00:41:05,006 Voilà, patron. 539 00:41:08,384 --> 00:41:09,510 Que se passe-t-il? 540 00:41:10,178 --> 00:41:11,179 Où est le reste? 541 00:41:11,179 --> 00:41:15,099 C'est ça, le reste, M. le Joker, monsieur. 542 00:41:15,099 --> 00:41:18,311 Une journée sur la route, et c'est tout ce que vous m'apportez? 543 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 Parmi tous les lutins qui font mes récoltes de Noël, 544 00:41:23,316 --> 00:41:26,569 je vous ai donné le quartier le plus chic. 545 00:41:26,569 --> 00:41:28,988 On en avait plus! Beaucoup plus. 546 00:41:28,988 --> 00:41:30,698 Mais ensuite, on a eu 547 00:41:30,698 --> 00:41:34,118 plusieurs malheureux imprévus... 548 00:41:34,118 --> 00:41:36,829 - C'était Batman. - Batman? Impossible! 549 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 Je l'ai manipulé pour qu'il quitte Gotham. 550 00:41:38,998 --> 00:41:42,502 Même après toutes ces années, il gâche encore tout. 551 00:41:42,502 --> 00:41:46,339 Comment peut-il être toujours partout en même temps tout le temps? 552 00:41:46,339 --> 00:41:49,008 {\an8}J'en ai assez des petits jeux de Batman. 553 00:41:50,510 --> 00:41:52,720 Non, c'était un petit Batman. 554 00:41:54,013 --> 00:41:55,181 Un petit Batman? 555 00:41:55,181 --> 00:41:57,517 Il a rapetissé ou quoi? 556 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 Ce que Terry essaie de dire, c'est... 557 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 Il y avait un enfant habillé en Batman. 558 00:42:02,563 --> 00:42:05,775 Il nous a donné une volée avec des habiletés surprenantes. 559 00:42:07,068 --> 00:42:08,987 Tout ça à cause d'une ceinture. 560 00:42:09,612 --> 00:42:11,864 Ça l'a rendu fou furieux. 561 00:42:18,705 --> 00:42:19,956 Alors, récapitulons. 562 00:42:19,956 --> 00:42:22,917 Vous me dites que vous avez été vaincus par un enfant 563 00:42:22,917 --> 00:42:24,961 en costume de Batman? 564 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 Plutôt en pyjama avec un sac de papier sur la tête. 565 00:42:28,339 --> 00:42:30,216 Voilà. Regardez. 566 00:42:32,427 --> 00:42:34,595 - J'ai peur dans le noir. - Qu'est-ce que c'est? 567 00:42:34,595 --> 00:42:35,972 Qu'est-ce qui se passe? 568 00:42:39,058 --> 00:42:40,018 Oh, mon Dieu! 569 00:42:40,018 --> 00:42:44,105 Regardez ce petit démon. Il a de bonnes habiletés de ninja. 570 00:42:46,107 --> 00:42:47,775 C'était un feu de friture? 571 00:42:47,775 --> 00:42:48,985 C'est brillant. 572 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 Comment je reviens en arrière? 573 00:42:50,653 --> 00:42:52,280 D'accord. Voilà. 574 00:42:53,990 --> 00:42:57,285 Il vous a vraiment fait frire comme des doigts de poulet. 575 00:42:58,202 --> 00:42:59,912 OK. Une autre fois. 576 00:43:05,835 --> 00:43:08,171 Cet enfant est sensationnel. 577 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 Donne-moi ma ceinture. 578 00:43:10,715 --> 00:43:13,092 Je planifiais juste voler Noël, 579 00:43:13,092 --> 00:43:16,471 mais après avoir vu ce petit gars à l'œuvre, tout est clair. 580 00:43:16,471 --> 00:43:18,848 Pourquoi simplement voler le Noël de Gotham 581 00:43:18,848 --> 00:43:23,269 quand ce serait tellement plus festif de le détruire! 582 00:43:23,895 --> 00:43:26,147 Et qui de mieux pour le faire que... 583 00:43:26,147 --> 00:43:29,984 un joyeux petit Batman de Noël. 584 00:43:39,786 --> 00:43:41,496 À quoi pensez-vous, patron? 585 00:43:42,121 --> 00:43:43,206 Vous êtes encore ici? 586 00:43:48,878 --> 00:43:50,713 Je peux au moins ravoir mon téléphone? 587 00:43:56,469 --> 00:43:57,762 Donne-moi ma ceinture! 588 00:43:58,471 --> 00:43:59,597 Donne-moi ma ceinture! 589 00:43:59,597 --> 00:44:03,017 Mon Dieu, le petit chérubin veut vraiment récupérer son jouet. 590 00:44:06,687 --> 00:44:08,439 J'ai manqué la fête? 591 00:44:08,439 --> 00:44:09,399 Non. 592 00:44:09,399 --> 00:44:13,319 Grâce à ce petit cadeau, la fête ne fait que commencer. 593 00:44:14,070 --> 00:44:16,531 Ça a l'air divin. 594 00:44:19,200 --> 00:44:24,038 Si j'étais un enfant à la recherche de mon jouet, où irais-je? 595 00:44:25,623 --> 00:44:26,707 Bien sûr. 596 00:44:28,668 --> 00:44:32,046 Ou plutôt, ho, ho, ho! 597 00:44:42,473 --> 00:44:45,351 Chercher les deux crapules comme ça, c'est trop long. 598 00:44:45,351 --> 00:44:48,396 Bat-père, as-tu un système secret de surveillance? 599 00:44:48,396 --> 00:44:50,481 Pour avoir accès au cellulaire de tout le monde 600 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 et avoir des yeux partout. 601 00:44:52,984 --> 00:44:53,860 Je suis désolé. 602 00:44:53,860 --> 00:44:56,946 Ce serait une grave violation de la vie privée. 603 00:44:56,946 --> 00:45:00,116 Personne ne devrait avoir des yeux et des oreilles partout. 604 00:45:00,116 --> 00:45:03,578 Heureusement pour nous, c'est pourtant le cas de quelqu'un. 605 00:45:04,370 --> 00:45:06,497 RENCONTREZ LE PÈRE NOËL! 606 00:45:08,624 --> 00:45:10,209 Le père Noël. 607 00:45:10,209 --> 00:45:12,920 On devrait prendre une photo. Alfred serait content. 608 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 Pas de photos. Seulement la justice. 609 00:45:19,218 --> 00:45:21,762 Je suis le pire des pères. 610 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 Et je ne gagne aucun point comme superhéros. 611 00:45:26,267 --> 00:45:29,479 Une anomalie. Allons, Bruce, tu es tombé dans le panneau. 612 00:45:29,479 --> 00:45:31,814 C'est un coup classique de supervilain. 613 00:45:32,315 --> 00:45:35,151 D'abord, envoyer Batman hors de la ville. 614 00:45:35,151 --> 00:45:39,363 Puis, déployer un complot maléfique et menacer Gotham et tous ses habitants. 615 00:45:39,947 --> 00:45:42,450 Tous ses habitants... Damian! 616 00:45:42,909 --> 00:45:43,743 Super. 617 00:45:43,743 --> 00:45:46,746 Il s'attire déjà assez d'ennuis par lui-même. 618 00:45:47,330 --> 00:45:50,583 Il doit déjà être... 619 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 Papa, aide-moi! 620 00:45:53,920 --> 00:45:56,005 Papa, j'ai besoin de toi! 621 00:45:56,005 --> 00:45:59,258 Damian, je vous reverrai au ciel! 622 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 Alfred! Non! 623 00:46:02,803 --> 00:46:03,763 Non! 624 00:46:04,931 --> 00:46:06,224 Arrête d'y penser. 625 00:46:06,224 --> 00:46:08,809 Ton psy a dit de cesser tes ruminations. 626 00:46:08,809 --> 00:46:11,979 Concentre-toi sur la réparation, Brucie. 627 00:46:12,480 --> 00:46:13,856 Voyons ça. 628 00:46:16,192 --> 00:46:18,444 Oui, c'est ce que je pensais. 629 00:46:18,861 --> 00:46:20,321 Mister Freeze. 630 00:46:35,836 --> 00:46:37,213 JOYEUSES FÊTES 631 00:46:42,468 --> 00:46:44,345 Avez-vous vu tous ces jouets! 632 00:46:53,771 --> 00:46:55,565 Joyeuses fêtes. 633 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 Pas la beigne de s'empiffrer! 634 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 Pas la beigne. 635 00:47:09,579 --> 00:47:11,664 Concentre-toi sur la ceinture. "Je suis la nuit." 636 00:47:11,664 --> 00:47:13,541 "Je suis la nuit." 637 00:47:17,211 --> 00:47:19,255 Excusez-moi, citoyen de Gotham. 638 00:47:19,797 --> 00:47:22,425 On dirait que tu te trompes de fête. 639 00:47:22,425 --> 00:47:26,137 - Ce n'est pas l'Halloween, petit fou. - Le père Noël. Où est-il? 640 00:47:26,137 --> 00:47:29,265 Saint Nicolas est dans son atelier au pôle Nord, bien sûr. 641 00:47:29,265 --> 00:47:30,891 Situé dans notre rayon des jouets. 642 00:47:33,811 --> 00:47:35,646 L'escalier roulant est juste là. 643 00:47:45,156 --> 00:47:47,241 Merci. Joyeux Noël. 644 00:47:52,455 --> 00:47:55,207 C'est à ton tour, petit Batman. 645 00:47:57,084 --> 00:47:58,461 Père Noël! 646 00:47:59,837 --> 00:48:02,590 Je n'ai pas le temps d'énumérer ce qui se trouve sur ma liste. 647 00:48:02,590 --> 00:48:06,344 Comme une nouvelle paire de bat-menottes ou une bat-cape, 648 00:48:06,344 --> 00:48:08,512 ou un bat-lance-grenades pneumatique génial 649 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 avec un pistolet laser et des bat-symboles qui brillent dans le noir. 650 00:48:18,689 --> 00:48:20,608 Je veux de l'information, père Noël. 651 00:48:23,444 --> 00:48:24,987 Une minute. 652 00:48:25,571 --> 00:48:27,948 - Tu n'es pas le père Noël! - Mais oui! 653 00:48:31,702 --> 00:48:37,291 Sinon, comment saurait-il ce que tu veux vraiment pour Noël? 654 00:48:39,001 --> 00:48:40,169 Un instant. Comment... 655 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 L'Empoisonneuse! 656 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 Et tu es sûrement... Bane. 657 00:48:48,260 --> 00:48:51,722 Viens chercher ta petite ceinture, Bat-microbe. 658 00:48:51,847 --> 00:48:53,808 Rends-moi ça! 659 00:49:07,154 --> 00:49:08,155 Fantastique. 660 00:49:09,448 --> 00:49:12,910 Observation. Les dégâts collatéraux que tu causes te mettent... 661 00:49:12,910 --> 00:49:13,994 Je n'abandonnerai pas. 662 00:49:13,994 --> 00:49:15,162 Je vais prouver 663 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 que je suis prêt à être un superhéros. 664 00:49:31,178 --> 00:49:32,763 Ça marche à chaque fois. 665 00:49:35,725 --> 00:49:38,894 J'ai pris quelque chose pour toi dans le rayon jardinage. 666 00:49:38,894 --> 00:49:40,396 MORT AUX PLANTES HERBICIDE 100 % EFFICACE 667 00:49:43,315 --> 00:49:44,775 Mon feuillage. 668 00:49:46,360 --> 00:49:47,653 Enfin. 669 00:49:55,244 --> 00:49:58,038 Pas encore. Tu te rappelles ce qu'a dit Joker? 670 00:49:58,038 --> 00:50:02,376 On doit d'abord laisser le petit artiste du désastre faire son travail. 671 00:50:08,966 --> 00:50:09,967 Non... 672 00:50:13,512 --> 00:50:17,975 Pourquoi le père Noël a-t-il besoin d'autant de rennes? 673 00:50:39,038 --> 00:50:40,748 - Que se passe-t-il? - Ça va? 674 00:50:40,748 --> 00:50:41,832 Ouache! Chauve-souris. 675 00:50:41,832 --> 00:50:44,919 Ça va, citoyens. Je suis un super... 676 00:50:53,344 --> 00:50:54,887 Oh, non! 677 00:51:07,316 --> 00:51:08,484 Hé! Attention! 678 00:51:14,198 --> 00:51:15,282 POISSON 679 00:51:32,299 --> 00:51:35,553 Bat-père, donne-moi l'itinéraire vers le zoo de Gotham. 680 00:51:35,845 --> 00:51:38,180 {\an8}Il y a un instant, un petit être masqué 681 00:51:38,180 --> 00:51:42,059 {\an8}a perpétré à lui seul l'acte de vandalisme le plus odieux 682 00:51:42,059 --> 00:51:44,186 {\an8}que la ville ait jamais vu. 683 00:51:44,186 --> 00:51:47,606 {\an8}J'ai parlé à une citoyenne préoccupée qui avait ceci à dire. 684 00:51:48,232 --> 00:51:50,359 {\an8}Je suis préoccupée. 685 00:51:50,359 --> 00:51:52,403 {\an8}Qui était ce petit égoïste? 686 00:51:52,403 --> 00:51:55,322 {\an8}Et pourquoi gâcher la fête de tout le monde? 687 00:51:55,322 --> 00:51:57,533 {\an8}Ces questions demeurent sans réponse. 688 00:51:57,533 --> 00:52:00,953 {\an8}Mais en tant que native de Gotham, je dirai ceci. 689 00:52:00,953 --> 00:52:03,747 Tu devrais avoir honte, jeune chenapan. 690 00:52:03,747 --> 00:52:05,165 Où que tu sois, 691 00:52:05,165 --> 00:52:07,751 il faudra plus qu'un sapin détruit 692 00:52:07,751 --> 00:52:09,879 pour gâcher l'esprit de Noël dans notre ville. 693 00:52:09,879 --> 00:52:12,506 {\an8}Pas le mien. Je l'adorais, le sapin. 694 00:52:14,049 --> 00:52:14,884 Quel... 695 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 génie! 696 00:52:19,930 --> 00:52:22,766 C'est un maestro miniature de la destruction. 697 00:52:22,766 --> 00:52:25,936 Il a surpassé mes attentes les plus folles, 698 00:52:25,936 --> 00:52:29,315 et il s'insère parfaitement dans mon plan. 699 00:52:32,985 --> 00:52:34,069 Parle-moi. 700 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 La ceinture a été livrée à l'oiseau comme prévu? 701 00:52:36,530 --> 00:52:38,365 Fantastique. 702 00:52:38,365 --> 00:52:42,202 Je vais lui apporter un traîneau rempli de chaos de Noël. 703 00:52:47,541 --> 00:52:48,876 Mais tu sais, 704 00:52:49,919 --> 00:52:51,253 je suis curieux de voir 705 00:52:51,253 --> 00:52:54,340 combien de dégâts notre petit hyperactif peut encore causer 706 00:52:54,340 --> 00:52:56,634 si on le motive bien. 707 00:52:58,177 --> 00:53:02,097 Oui, c'est l'heure qu'on danse le tango, lui et moi. 708 00:53:05,768 --> 00:53:06,685 Quoi? 709 00:53:07,269 --> 00:53:10,230 Je ne connais pas la valse. C'est une expression. 710 00:53:10,230 --> 00:53:12,358 Oublie ça. Je veux parler au petit. 711 00:53:15,402 --> 00:53:18,447 {\an8}Ça suffit. Je déménage à Metropolis. 712 00:53:29,208 --> 00:53:32,127 Je sais que tu es là. Montre-toi. 713 00:53:39,802 --> 00:53:40,719 Victor! 714 00:53:41,887 --> 00:53:46,058 On prévoit un freeze ce soir. 715 00:53:46,058 --> 00:53:48,644 Après toutes ces années, c'est la meilleure phrase 716 00:53:48,644 --> 00:53:50,229 que tu as trouvée à dire. 717 00:53:50,229 --> 00:53:54,316 Que penses-tu de : "Arrête ou ça va jeter un froid"? 718 00:53:54,316 --> 00:53:56,735 Non. C'est aussi nul. 719 00:53:56,735 --> 00:53:58,988 Zut. Ça sonnait mieux dans ma tête. 720 00:53:58,988 --> 00:54:00,447 Oublie ça, Mr. Freeze. 721 00:54:00,447 --> 00:54:02,783 - Pourquoi m'a-t-on leurré au milieu... - Attends. 722 00:54:02,783 --> 00:54:06,704 J'en ai une. C'est l'heure de te transformer en crème glacée! 723 00:54:28,183 --> 00:54:31,145 Réponds-moi, Freeze. Pourquoi m'as-tu fait venir ici? 724 00:54:37,151 --> 00:54:38,819 Tu n'as pas encore compris? 725 00:54:38,819 --> 00:54:42,322 On devait faire sortir Batman de Gotham. 726 00:54:42,322 --> 00:54:47,911 Mais un plus petit Batman l'a remplacé. 727 00:54:49,830 --> 00:54:51,123 Damian! 728 00:54:51,707 --> 00:54:55,961 ZOO DE GOTHAM 729 00:55:06,221 --> 00:55:08,223 On a cherché partout. 730 00:55:08,223 --> 00:55:11,268 Aucun signe de la camionnette ni de ma ceinture. 731 00:55:11,810 --> 00:55:16,023 Tu parlais de ton besoin de prouver que tu étais prêt à être un superhéros. 732 00:55:16,565 --> 00:55:17,775 Le prouver à qui? 733 00:55:18,650 --> 00:55:22,279 À toi. Pas à toi... À mon père. 734 00:55:22,696 --> 00:55:26,366 Alors, je ne suis pas mort. C'est une bonne nouvelle. 735 00:55:26,784 --> 00:55:28,494 Pardon de ne pas te l'avoir dit plus tôt. 736 00:55:28,494 --> 00:55:29,661 Ce n'est pas ta faute. 737 00:55:29,661 --> 00:55:32,915 Mon unité centrale a fait une présomption erronée. 738 00:55:34,333 --> 00:55:36,168 - Observation. - Quoi? 739 00:55:36,168 --> 00:55:38,670 Je ne suis peut-être qu'une simulation de ton père, 740 00:55:38,670 --> 00:55:41,131 mais après une analyse de ses cognitions 741 00:55:41,131 --> 00:55:43,801 par rapport à tes objectifs actuels, 742 00:55:43,801 --> 00:55:46,303 j'ai déterminé qu'il y a divergence. 743 00:55:46,553 --> 00:55:48,263 Peux-tu m'expliquer ce que tu dis? 744 00:55:48,263 --> 00:55:51,308 Récupérer ta ceinture ne prouvera rien à ton père. 745 00:55:52,851 --> 00:55:55,938 C'est ce que tu penses, mais je suis sûr que oui. 746 00:55:55,938 --> 00:55:57,272 Il le faut. 747 00:55:57,272 --> 00:56:00,818 Être Batman aux côtés de mon père, c'est ce que j'ai toujours voulu. 748 00:56:00,818 --> 00:56:03,612 Je dois lui montrer que je peux me débrouiller. 749 00:56:03,612 --> 00:56:05,864 Il s'inquiète trop. 750 00:56:05,864 --> 00:56:09,368 Il me fait encore porter des flotteurs dans le bain. 751 00:56:09,368 --> 00:56:12,121 Franchement! Je ne suis pas un bébé. 752 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 En effet. Tu n'es pas un bébé. 753 00:56:14,414 --> 00:56:18,335 - Tu es vivant depuis huit ans... - Et quatre jours. 754 00:56:22,881 --> 00:56:24,758 J'aime cet endroit. 755 00:56:24,758 --> 00:56:29,054 Selon ma matrice mémoire, j'y suis souvent venu avec mes parents. 756 00:56:30,430 --> 00:56:32,266 Ça me manque. 757 00:56:32,933 --> 00:56:34,268 Pourquoi ont-ils arrêté de... 758 00:56:36,520 --> 00:56:37,437 C'est vrai. 759 00:56:37,855 --> 00:56:39,773 Oui. À cause de ça. 760 00:56:49,783 --> 00:56:54,121 Ça a dû être très dur de perdre tes parents quand tu étais petit. 761 00:56:55,956 --> 00:56:58,917 Même si les souvenirs ne sont techniquement pas les miens, 762 00:56:58,917 --> 00:57:01,378 c'était très dur d'être seul. 763 00:57:01,378 --> 00:57:04,882 Si ton père m'a créé, c'est en partie 764 00:57:04,882 --> 00:57:08,343 pour s'assurer que tu ne te sentes jamais aussi seul. 765 00:57:09,011 --> 00:57:09,845 Vraiment? 766 00:57:13,098 --> 00:57:16,810 - Hé, Bat-père. Observation. - Oui, Damian. 767 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 Je suis content. 768 00:57:19,938 --> 00:57:21,815 Je ne voudrais pas être seul en ce moment. 769 00:57:22,232 --> 00:57:23,775 Je suis content d'être là aussi. 770 00:57:24,818 --> 00:57:26,695 Tu es un bon ami, Bat-père. 771 00:57:27,070 --> 00:57:31,325 Je te ferais un gros câlin si tu n'étais pas dans mon costume. 772 00:57:31,325 --> 00:57:32,409 Ça va. 773 00:57:32,409 --> 00:57:36,079 Promets-moi d'en faire un à ton père quand tu le verras. 774 00:57:36,872 --> 00:57:39,666 Oui. Je lui en dois un de toute façon. 775 00:57:41,752 --> 00:57:42,753 Qu'est-ce... 776 00:57:51,428 --> 00:57:54,056 Attention. Je détecte de la glace mince. 777 00:58:11,114 --> 00:58:14,910 Mon système d'évaluation environnementale indique un possible piège. 778 00:58:14,910 --> 00:58:17,871 Je pensais la même chose, Bat-père. 779 00:58:23,168 --> 00:58:25,254 - Oswald Cobblepot. - Oswald Cobblepot. 780 00:58:25,254 --> 00:58:28,006 Je préfère "Le Pingouin". 781 00:58:29,007 --> 00:58:31,343 Tu as ma ceinture, cervelle d'oiseau. 782 00:58:31,343 --> 00:58:36,014 Eh bien! On m'avait prévenu que tu étais un petit garçon odieux. 783 00:58:36,014 --> 00:58:37,307 Qui a dit ça? 784 00:58:40,394 --> 00:58:42,187 Allons, Oswald. 785 00:58:42,187 --> 00:58:45,065 Je n'ai pas utilisé exactement ces mots-là. 786 00:58:45,065 --> 00:58:46,400 Joker! 787 00:58:46,400 --> 00:58:49,027 Il est odieux et c'est un garçon, 788 00:58:49,027 --> 00:58:51,655 mais je ne l'ai pas traité de... Quel était le dernier mot? 789 00:58:52,447 --> 00:58:53,532 Ça me reviendra. 790 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 Que veux-tu, Joker? 791 00:58:55,367 --> 00:58:58,620 Tu connais ton oncle Joker. Un vrai fauteur de troubles. 792 00:59:00,580 --> 00:59:01,623 Écoute-moi bien. 793 00:59:01,623 --> 00:59:04,584 Tu ne récupéreras jamais ta ceinture. 794 00:59:07,546 --> 00:59:10,340 Attention. Le Joker est un maître de la manipulation. 795 00:59:10,340 --> 00:59:14,177 Tu ne la récupéreras jamais, jamais, jamais, jamais. 796 00:59:14,761 --> 00:59:16,263 Oui, je la récupérerai. 797 00:59:16,263 --> 00:59:19,516 - Non. - Oui. 798 00:59:19,516 --> 00:59:20,434 Non, à l'infini. 799 00:59:20,434 --> 00:59:22,602 Si tu dis à l'infini plus un, je vais continuer. 800 00:59:22,602 --> 00:59:24,062 Son record, c'est six semaines. 801 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 Sais-tu pourquoi je suis sûr que tu ne la récupéreras jamais? 802 00:59:28,942 --> 00:59:32,321 Parce que c'est très clair pour moi et pour tout le monde 803 00:59:32,321 --> 00:59:35,157 que tu n'as pas ce qu'il faut 804 00:59:35,157 --> 00:59:36,908 pour être un superhéros. 805 00:59:38,744 --> 00:59:41,788 Regarde ta ceinture. Elle est juste là. 806 00:59:41,788 --> 00:59:44,833 Mais je parie que tu ne peux pas la prendre au Pingouin. 807 00:59:44,833 --> 00:59:48,253 Il est freluquet, vieux, pitoyable, affaibli, incontinent... 808 00:59:48,253 --> 00:59:49,171 Hé! 809 00:59:49,671 --> 00:59:52,758 Ah oui? Rends-moi ma ceinture! 810 00:59:52,758 --> 00:59:55,469 Du calme. Tu as entendu le clown. Je suis faible. 811 00:59:55,469 --> 00:59:57,971 Voilà une bonne motivation. 812 00:59:57,971 --> 00:59:59,389 Mon travail est fait. 813 00:59:59,389 --> 01:00:01,224 Ce plan a intérêt à marcher. 814 01:00:01,224 --> 01:00:04,144 D'accord, demi-portion. Viens la chercher. 815 01:00:32,422 --> 01:00:35,467 Avertissement. Unité de traitement centrale endommagée. 816 01:00:35,467 --> 01:00:37,260 Au revoir, Bat-minus. 817 01:00:43,517 --> 01:00:45,477 {\an8}NOËL DE GOTHAM DÉFILÉ 818 01:00:45,477 --> 01:00:48,480 {\an8}Joyeux Noël, Gotham. 819 01:00:51,691 --> 01:00:53,276 Tiens donc. 820 01:00:53,276 --> 01:00:54,778 Mon transport est là. 821 01:00:54,778 --> 01:00:56,279 À plus tard! 822 01:00:57,114 --> 01:00:59,282 On va en finir. 823 01:00:59,491 --> 01:01:03,495 Avertissement. Les dommages subis ont compromis l'intégrité du costume. 824 01:01:03,495 --> 01:01:07,833 Ajuster la compression à cette altitude entraînera une panne. 825 01:01:07,833 --> 01:01:09,668 Tiens bon. On y est presque. 826 01:01:10,836 --> 01:01:12,587 Il reste une place? 827 01:01:13,422 --> 01:01:17,426 Pour un si petit garçon, tu causes des ennuis en double. 828 01:01:23,223 --> 01:01:27,185 Je m'envole, adieu! 829 01:01:35,402 --> 01:01:38,822 Quoi? C'est un phénomène de foire! 830 01:01:56,423 --> 01:01:58,717 Avertissement. Batterie à un niveau critique. 831 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 Lâche ça. Tu nous tueras tous les deux. 832 01:02:09,269 --> 01:02:11,813 Donne-la-moi! Donne-la-moi! Donne-la-moi! 833 01:02:11,813 --> 01:02:14,774 D'accord. Prends-la. J'espère que ça en valait la peine. 834 01:02:20,447 --> 01:02:22,657 Non! 835 01:02:24,034 --> 01:02:25,952 Je fais quoi? 836 01:02:25,952 --> 01:02:28,246 Solution. La puissance restante sera consacrée 837 01:02:28,246 --> 01:02:30,582 à mes systèmes de gonflement pour amortir ta chute. 838 01:02:30,582 --> 01:02:32,125 Et que t'arrivera-t-il? 839 01:02:32,792 --> 01:02:34,711 Je suis désolé, Damian. 840 01:02:34,711 --> 01:02:36,296 Je ne survivrai pas. 841 01:02:36,296 --> 01:02:37,631 Non, tu ne peux pas mourir. 842 01:02:37,631 --> 01:02:40,842 Pardon. J'aurais dû écouter. Tu avais raison à propos du Pingouin. 843 01:02:40,842 --> 01:02:41,968 À propos de tout. 844 01:02:41,968 --> 01:02:43,887 S'il te plaît, non! 845 01:02:43,887 --> 01:02:45,514 Ça va, Damian. 846 01:02:45,514 --> 01:02:50,185 Souviens-toi, une qualité importante de tout bon héros 847 01:02:50,185 --> 01:02:52,229 est d'être prêt à se sacrifier. 848 01:02:52,229 --> 01:02:54,356 Bat-père, non! 849 01:02:54,356 --> 01:02:55,899 Au revoir, Damian. 850 01:02:55,899 --> 01:03:00,946 Lancement du protocole de gonflement d'urgence dans trois, deux... 851 01:03:09,538 --> 01:03:10,580 Bat-père! 852 01:03:10,580 --> 01:03:13,833 Damian, tu seras un excellent héros, un jour. 853 01:03:15,377 --> 01:03:17,587 Ne m'abandonne pas. 854 01:03:17,587 --> 01:03:20,590 Avant de m'éteindre, je veux juste te remercier. 855 01:03:21,967 --> 01:03:23,176 Pour quoi? 856 01:03:23,176 --> 01:03:26,388 Tu m'as donné mes propres souvenirs chaleureux. 857 01:03:31,810 --> 01:03:33,436 Bat-père. 858 01:03:33,436 --> 01:03:35,105 POLICE DE GOTHAM 859 01:03:36,731 --> 01:03:37,816 Commissaire Gordon! 860 01:03:37,816 --> 01:03:40,110 On rapporte des gros dégâts au centre-ville 861 01:03:40,110 --> 01:03:42,195 et une vague de crimes dans toute la ville. 862 01:03:42,195 --> 01:03:43,280 Du calme. 863 01:03:43,280 --> 01:03:46,157 J'ai connu des situations plus désastreuses. 864 01:03:48,159 --> 01:03:50,120 MAGNIFIQUE GOTHAM 865 01:03:53,707 --> 01:03:54,749 Je m'en occupe. 866 01:04:02,173 --> 01:04:05,802 Heureusement qu'on a le bat-signal La la la la la... 867 01:04:12,976 --> 01:04:13,810 Le bat-signal! 868 01:04:13,810 --> 01:04:16,813 - On n'a pas vu ça depuis des années. - Le crime est de retour! 869 01:04:16,813 --> 01:04:19,608 - Sauve qui peut, tout le monde! - On doit partir d'ici! 870 01:04:19,608 --> 01:04:21,693 - Sauve-toi! - Démarre, démarre! 871 01:04:22,569 --> 01:04:23,945 Noël est gâché. 872 01:04:25,405 --> 01:04:26,489 Fuyez! 873 01:04:29,909 --> 01:04:31,328 Oh, bigre! 874 01:04:33,496 --> 01:04:36,458 Petit gars, tu dois partir d'ici. Ce n'est plus sécuritaire. 875 01:04:38,710 --> 01:04:39,711 Attendez! Non! 876 01:04:48,595 --> 01:04:51,973 Père Noël! Je suis si content de te voir. 877 01:04:51,973 --> 01:04:55,685 Hé! C'est le petit qui a détruit mon défilé. 878 01:04:55,685 --> 01:04:59,230 Bravo, minable. Tu as gâché Noël. 879 01:04:59,230 --> 01:05:00,732 Je peux tout expliquer. 880 01:05:00,732 --> 01:05:03,610 Je voulais juste être un superhéros. 881 01:05:03,610 --> 01:05:05,987 - Reviens ici, vaurien. - Il va payer. 882 01:05:06,655 --> 01:05:08,323 - Où est-il allé? - L'as-tu vu? 883 01:05:08,323 --> 01:05:10,367 Je le trouverai, ne vous en faites pas. 884 01:05:10,367 --> 01:05:11,451 Sale môme! 885 01:05:24,005 --> 01:05:27,467 Papa, j'aimerais que tu sois là. 886 01:06:36,995 --> 01:06:39,497 Je suis juste un enfant! Ne me faites pas de mal! 887 01:06:44,210 --> 01:06:47,046 Alfred! Que fais-tu ici? 888 01:06:49,591 --> 01:06:53,928 Avez-vous oublié votre tasse fumante de mon fameux chocolat chaud? 889 01:06:53,928 --> 01:06:56,473 Avec beaucoup de guimauves, bien sûr. 890 01:06:56,473 --> 01:06:59,601 À moins que ne pensiez que c'est pour les enfants. 891 01:07:03,396 --> 01:07:05,231 Voilà. Ça va mieux? 892 01:07:17,118 --> 01:07:19,204 Je vais être puni, n'est-ce pas? 893 01:07:19,537 --> 01:07:22,415 Sans l'ombre d'un doute, monsieur Wayne. 894 01:07:22,415 --> 01:07:24,250 Je m'en doutais. 895 01:07:29,005 --> 01:07:31,257 Je voulais tant être Batman. 896 01:07:31,883 --> 01:07:34,803 Si seulement papa ne me traitait pas comme un bébé. 897 01:07:34,803 --> 01:07:36,971 Ne soyez pas si dur envers votre père. 898 01:07:36,971 --> 01:07:40,767 Il exagère parfois, mais c'est parce qu'il veut protéger 899 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 ce que vous avez et qu'il n'a jamais eu. 900 01:07:44,312 --> 01:07:45,563 Une enfance. 901 01:07:48,566 --> 01:07:50,068 Je ne suis pas un superhéros. 902 01:07:50,860 --> 01:07:53,696 J'ai perdu ma ceinture. J'ai détruit mon batsuit. 903 01:07:53,696 --> 01:07:56,074 J'ai oublié où j'ai garé la moto. 904 01:07:57,033 --> 01:07:58,827 Je suis le seul responsable. 905 01:07:58,827 --> 01:08:02,038 Jeune homme, costume et ceinture ne font pas les superhéros... 906 01:08:02,038 --> 01:08:04,749 Pardon. Vous avez égaré la batmoto? 907 01:08:07,126 --> 01:08:08,127 Peu importe. 908 01:08:08,628 --> 01:08:11,548 Devenir Batman exige précisément 909 01:08:11,548 --> 01:08:14,217 ce que votre père a tenté de vous enseigner. 910 01:08:14,217 --> 01:08:18,137 Concentration, responsabilité, sacrifices. 911 01:08:18,805 --> 01:08:20,682 Et une très forte tolérance à la douleur. 912 01:08:21,975 --> 01:08:23,059 En effet. 913 01:08:23,059 --> 01:08:26,312 Et bien que vous ne soyez pas encore un superhéros, 914 01:08:26,312 --> 01:08:30,149 dans mon cœur, je sais qu'un jour, vous le serez. 915 01:08:30,859 --> 01:08:33,611 - Merci, Alfred. - Bien sûr, mon garçon. 916 01:08:33,611 --> 01:08:35,572 Maintenant, venez. 917 01:08:35,572 --> 01:08:39,075 On a eu assez d'émotions fortes pour une veille de Noël. 918 01:09:06,436 --> 01:09:08,313 "Cher petit Batman, 919 01:09:08,313 --> 01:09:11,733 {\an8}"tu m'as donné le plus beau des cadeaux de Noël. 920 01:09:11,733 --> 01:09:13,776 "Laisse-moi te rendre la pareille"? 921 01:09:27,457 --> 01:09:30,209 Alfred? Alfred? 922 01:09:31,753 --> 01:09:33,129 Où suis-je? 923 01:09:38,885 --> 01:09:41,512 BIENVENUE 924 01:09:41,512 --> 01:09:42,680 Joker. 925 01:09:54,651 --> 01:09:58,279 PAR ICI 926 01:10:07,497 --> 01:10:08,623 De la neige? 927 01:10:16,089 --> 01:10:17,215 Qu'est-ce que... 928 01:10:52,208 --> 01:10:55,461 Avec ma canne et mes paparmanes 929 01:11:02,135 --> 01:11:03,428 Il est là. 930 01:11:03,428 --> 01:11:06,806 Ne reste pas là. C'est presque le matin de Noël. 931 01:11:06,806 --> 01:11:08,683 Entre. Entre. 932 01:11:12,770 --> 01:11:13,688 Tu as réussi! 933 01:11:15,773 --> 01:11:18,609 Je suis désolé de l'invitation si tardive. 934 01:11:18,609 --> 01:11:20,778 Qu'est-ce que c'est? 935 01:11:20,778 --> 01:11:22,822 Voyons, regarde autour de toi. 936 01:11:22,822 --> 01:11:25,116 C'est une fête de Noël. 937 01:11:25,575 --> 01:11:28,619 J'ignore ce que vous préparez, mais je vous arrête tous. 938 01:11:28,619 --> 01:11:31,622 S'il te plaît. Tu essaies encore de jouer au superhéros? 939 01:11:31,622 --> 01:11:34,751 N'a-t-on rien appris de cette soirée, jeune homme? 940 01:11:34,751 --> 01:11:36,502 Certaines personnes... toi... 941 01:11:36,502 --> 01:11:39,088 ... n'ont pas l'étoffe des superhéros. 942 01:11:39,088 --> 01:11:40,673 Allez, joins-toi à la fête. 943 01:11:40,673 --> 01:11:44,761 Ce soir, mon garçon, on célèbre un événement très spécial. 944 01:11:44,761 --> 01:11:48,806 Le retour triomphal du crime à Gotham. 945 01:11:48,806 --> 01:11:53,853 Et quelle meilleure façon de le faire qu'en volant Noël? 946 01:11:56,481 --> 01:11:57,440 C'est là que tu dis : 947 01:11:57,440 --> 01:11:59,901 "Joker, tu es fou. Voler Noël? Mais pourquoi?" 948 01:12:01,527 --> 01:12:03,613 Joker, tu es fou. Voler Noël? Mais pourquoi... 949 01:12:03,613 --> 01:12:06,199 Tout remonte à l'époque glorieuse 950 01:12:06,407 --> 01:12:09,118 où mes amis et moi terrorisions Gotham. 951 01:12:09,535 --> 01:12:10,536 MUSÉE DE GOTHAM 952 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 Hé! Revenez ici. Attrapez-les! 953 01:12:15,750 --> 01:12:18,127 Tu auras ce que tu mérites, Joker. 954 01:12:19,253 --> 01:12:22,340 On riait tant. 955 01:12:25,551 --> 01:12:27,512 Mais le crime a cessé. 956 01:12:27,512 --> 01:12:30,598 On a été forcés à la retraite. 957 01:12:30,598 --> 01:12:31,766 Et en conséquence, 958 01:12:32,517 --> 01:12:34,977 on s'est éloignés les uns des autres. 959 01:12:35,561 --> 01:12:39,774 Gotham est élue la ville la plus sécuritaire sur Terre. 960 01:12:39,774 --> 01:12:41,192 Hourra! 961 01:12:42,443 --> 01:12:45,905 J'avais toujours cru que la joie venait de l'acte criminel. 962 01:12:45,905 --> 01:12:49,450 Avec le recul, ça venait plutôt de l'acte criminel 963 01:12:49,867 --> 01:12:50,910 commis ensemble. 964 01:12:52,328 --> 01:12:53,913 Grand sentimental. 965 01:12:53,913 --> 01:12:55,081 Je ne comprends pas. 966 01:12:55,081 --> 01:12:57,291 Quel rapport avec moi? 967 01:12:57,291 --> 01:13:01,212 Quand j'ai vu le grabuge que tu peux faire, 968 01:13:01,212 --> 01:13:02,839 j'ai réalisé qu'avec ton aide, 969 01:13:02,839 --> 01:13:06,175 on pourrait passer à la vitesse supérieure. 970 01:13:06,175 --> 01:13:07,176 Tope là. 971 01:13:07,426 --> 01:13:10,429 - Je ne t'aiderai jamais. - Mais tu l'as déjà fait. 972 01:13:11,055 --> 01:13:14,016 Tes bat-bêtises étaient la distraction parfaite. 973 01:13:15,268 --> 01:13:17,061 Tous les yeux étaient rivés sur toi, 974 01:13:17,061 --> 01:13:20,940 et on a volé le Noël de tous les foyers de Gotham. 975 01:13:39,876 --> 01:13:42,962 {\an8}On avait planifié de simplement voler Noël, mais toi, 976 01:13:43,671 --> 01:13:45,631 tu l'as détruit. 977 01:13:47,383 --> 01:13:52,847 Et maintenant, grâce à toi, tout le monde se réveille sans Noël. 978 01:13:56,309 --> 01:13:59,770 J'essayais juste de récupérer ma ceinture. 979 01:13:59,770 --> 01:14:02,982 Et pendant ta mission franchement égoïste, 980 01:14:02,982 --> 01:14:05,568 tu as détruit la moitié de la ville. 981 01:14:05,568 --> 01:14:08,863 Ce n'est pas très digne d'un superhéros. 982 01:14:08,863 --> 01:14:11,699 C'est plutôt digne d'un super... 983 01:14:12,825 --> 01:14:14,410 vilain! 984 01:14:14,410 --> 01:14:17,371 - Quoi? Non, je ne suis pas... - Bien sûr que si. 985 01:14:17,371 --> 01:14:19,582 Pourquoi crois-tu que je t'ai fait venir ici? 986 01:14:19,582 --> 01:14:22,001 Tu es un des nôtres, le jeune. 987 01:14:23,502 --> 01:14:25,463 On n'aurait pas pu réussir sans toi. 988 01:14:25,463 --> 01:14:28,883 Oui. Merci du fond de nos cœurs de pierre. 989 01:14:28,883 --> 01:14:31,510 Merci, en effet. 990 01:14:34,764 --> 01:14:38,142 Je n'arrive pas à croire... Tu as raison. 991 01:14:39,185 --> 01:14:42,021 Seul un supervilain gâcherait Noël. 992 01:14:43,981 --> 01:14:44,941 C'est exact. 993 01:14:44,941 --> 01:14:48,903 Pour te remercier de ta contribution, on a pensé que ce serait gentil 994 01:14:48,903 --> 01:14:51,197 qu'on se cotise tous pour t'offrir quelque chose. 995 01:14:56,118 --> 01:14:58,371 Ma ceinture de superhéros! 996 01:14:58,371 --> 01:15:00,790 Ta ceinture de superhéros améliorée. 997 01:15:00,790 --> 01:15:05,586 On a remplacé toutes les fonctions de sécurité par des choses plus utiles. 998 01:15:09,840 --> 01:15:11,342 Bien dit, Bane. 999 01:15:11,342 --> 01:15:15,972 C'est l'accessoire parfait pour un supervilain. 1000 01:15:16,639 --> 01:15:19,767 Pense à tout ce que tu as fait pour l'obtenir. 1001 01:15:19,767 --> 01:15:21,686 Tu l'as méritée. 1002 01:15:22,186 --> 01:15:23,312 Prends-la. 1003 01:15:23,813 --> 01:15:31,445 La ceinture! La ceinture! 1004 01:15:31,445 --> 01:15:35,241 JOYEUX NOËL PAUL 1005 01:15:36,033 --> 01:15:40,913 Tu dois me remplacer et devenir Batman. 1006 01:15:42,665 --> 01:15:44,500 Devenir Batman exige précisément 1007 01:15:44,500 --> 01:15:47,003 ce que votre père a tenté de vous enseigner. 1008 01:15:50,256 --> 01:15:53,592 Donne-moi la ceinture. Tu n'es manifestement pas prêt. 1009 01:16:00,224 --> 01:16:01,600 Voilà. 1010 01:16:01,600 --> 01:16:05,187 Ça fait du bien d'avoir ce qu'on veut, pas vrai? 1011 01:16:07,565 --> 01:16:09,358 Tu as raison, Joker. 1012 01:16:09,358 --> 01:16:11,110 Je ne suis pas un superhéros. 1013 01:16:12,528 --> 01:16:15,740 Mais je ne suis pas non plus un supervilain. 1014 01:16:16,699 --> 01:16:17,992 Tu vois, Joker. 1015 01:16:17,992 --> 01:16:20,578 Être un superhéros exige concentration, 1016 01:16:21,037 --> 01:16:22,663 responsabilité 1017 01:16:26,042 --> 01:16:27,585 et sacrifices. 1018 01:16:39,472 --> 01:16:41,724 Nom d'une farce! 1019 01:16:41,724 --> 01:16:44,643 Bon, qui a donné des explosifs au petit? 1020 01:16:46,604 --> 01:16:49,065 Ça semblait être une bonne idée à ce moment-là. 1021 01:16:55,946 --> 01:16:57,281 Oh, non! 1022 01:16:57,281 --> 01:16:59,408 BONBONS JOLLY JACK 1023 01:17:05,122 --> 01:17:09,794 Mon globe de neige! Tu l'as cassé. Je vais te détruire à mon tour! 1024 01:17:09,794 --> 01:17:12,004 C'est le contraire, bouffon. 1025 01:17:12,004 --> 01:17:15,049 C'est moi qui vous aurai tous les trois. 1026 01:17:15,049 --> 01:17:18,761 Et je vais rapporter leurs cadeaux aux enfants de Gotham. 1027 01:17:18,761 --> 01:17:21,305 Je vais sauver Noël. 1028 01:17:21,305 --> 01:17:24,433 Espèce de sale petit ingrat! 1029 01:17:24,433 --> 01:17:27,228 Je vais te couper en morceaux comme des sardines. 1030 01:17:39,740 --> 01:17:40,783 Elle est partie! 1031 01:17:47,581 --> 01:17:48,916 Écrase-le, Bane. 1032 01:18:07,101 --> 01:18:10,271 Tu n'avais qu'à prendre la ceinture. 1033 01:18:10,271 --> 01:18:13,691 Et maintenant, je vais t'arracher la tête. 1034 01:18:25,453 --> 01:18:29,707 Tu as des ennuis, petit Batman. 1035 01:18:37,047 --> 01:18:40,009 Ceux qui gâchent ma fête ne survivent pas. 1036 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 C'était quoi? 1037 01:19:04,450 --> 01:19:05,409 Papa! 1038 01:19:06,744 --> 01:19:10,206 Dieu merci. Je t'ai trouvé. Ça va? As-tu des bobos? 1039 01:19:10,206 --> 01:19:11,457 Es-tu blessé? 1040 01:19:11,457 --> 01:19:13,501 Papa, je vais bien. 1041 01:19:14,001 --> 01:19:15,920 Comme c'est touchant. 1042 01:19:15,920 --> 01:19:17,588 Reste derrière, mon fils. 1043 01:19:18,047 --> 01:19:21,175 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais père? Je nous croyais amis. 1044 01:19:21,175 --> 01:19:23,093 Je ne suis pas ton ami, Joker. 1045 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 Je dois dire que j'aime ta barbe. 1046 01:19:25,137 --> 01:19:27,681 Ça te donne l'air plus intimidant. 1047 01:19:27,681 --> 01:19:28,641 Merci. 1048 01:19:32,311 --> 01:19:35,981 Aujourd'hui, deux pour un sur le massacre de chauves-souris. 1049 01:19:38,025 --> 01:19:39,610 Papa, je suis capable. 1050 01:19:39,610 --> 01:19:42,363 Mon père me manque presque. 1051 01:19:42,363 --> 01:19:45,908 Puis je me rappelle qu'il a jeté mon berceau dans les égouts. 1052 01:19:49,495 --> 01:19:50,996 Laisse-le tranquille. 1053 01:19:54,083 --> 01:19:56,544 Allez. Je les ai combattus toute la journée. 1054 01:19:56,544 --> 01:19:58,462 Je t'ai dit de rester derrière! 1055 01:19:59,797 --> 01:20:02,466 - Papa, écoute-moi. Je peux aider. - J'ai dit non, Damian. 1056 01:20:02,466 --> 01:20:03,717 Tu n'es qu'un enfant. 1057 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 Non. Je suis ton enfant, papa. 1058 01:20:15,479 --> 01:20:18,816 Papa! 1059 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 Ne t'en fais pas, papa. Je vais te protéger. 1060 01:20:32,746 --> 01:20:34,832 Personne ne fait de mal à mon père! 1061 01:20:35,624 --> 01:20:36,625 Quoi? 1062 01:20:41,213 --> 01:20:43,966 Tu fais moins ton dur sans ça! 1063 01:20:50,264 --> 01:20:51,432 Ça va, papa? 1064 01:20:52,683 --> 01:20:54,768 C'est mon enfant. 1065 01:20:55,311 --> 01:20:56,770 Batman se réveille. 1066 01:20:57,855 --> 01:20:59,565 Laisse mon père tranquille. 1067 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 Wow, Damian! 1068 01:21:03,193 --> 01:21:05,279 Super habiletés de ninja. 1069 01:21:05,279 --> 01:21:06,363 Merci, papa. 1070 01:21:07,906 --> 01:21:08,866 Où est la ceinture? 1071 01:21:09,867 --> 01:21:11,327 C'est une longue histoire. 1072 01:21:11,327 --> 01:21:13,537 Tu me raconteras. En attendant... 1073 01:21:15,831 --> 01:21:17,416 Ta ceinture de superhéros? 1074 01:21:17,416 --> 01:21:18,459 Génial. 1075 01:21:20,336 --> 01:21:21,545 Attends, et toi? 1076 01:21:22,087 --> 01:21:23,756 J'en ai toujours une en réserve. 1077 01:21:23,756 --> 01:21:25,841 Il t'en reste beaucoup à apprendre. 1078 01:21:25,841 --> 01:21:27,217 Alors, qu'en dis-tu? 1079 01:21:27,635 --> 01:21:29,094 Besoin d'un coup de main? 1080 01:21:29,803 --> 01:21:33,140 Plutôt d'un coup de pied. 1081 01:21:33,849 --> 01:21:37,061 Permets-moi de briser la glace, petit Batman. 1082 01:21:37,936 --> 01:21:39,897 Allez, mon garçon. Finissons-en. 1083 01:21:51,867 --> 01:21:54,828 C'est le plus beau cadeau de Noël de ma vie. 1084 01:21:56,955 --> 01:21:58,040 Oh, non! 1085 01:22:04,880 --> 01:22:06,382 Mon dos! 1086 01:22:08,050 --> 01:22:09,843 C'est assez chaud? 1087 01:22:09,843 --> 01:22:11,345 Loin de là. 1088 01:22:12,388 --> 01:22:13,639 Où est le petit? 1089 01:22:24,191 --> 01:22:26,527 Vous êtes si mignons ensemble. 1090 01:22:26,527 --> 01:22:29,154 J'ai presque des regrets de vous faire exploser. 1091 01:22:30,322 --> 01:22:33,325 Oui! Fais-leur exploser la face! 1092 01:22:46,547 --> 01:22:47,589 Ici, Damian. 1093 01:22:48,424 --> 01:22:50,634 Attention. Ne te crève pas l'œil. 1094 01:22:51,885 --> 01:22:56,432 Un joyeux Noël à moi! Et à toi, une sombre nuit. 1095 01:22:59,226 --> 01:23:00,227 Raté. 1096 01:23:01,103 --> 01:23:02,730 C'est un peu l'idée. 1097 01:23:03,480 --> 01:23:04,857 Oui, ce sont des batarangs. 1098 01:23:40,267 --> 01:23:43,604 Joyeux Noël. 1099 01:23:58,619 --> 01:24:00,829 Combien de fois va-t-il tomber dans cette crasse? 1100 01:24:00,829 --> 01:24:04,166 Sérieusement, il devrait garder un tuba dans sa poche. 1101 01:24:04,875 --> 01:24:06,960 Prêt à rentrer à la maison pour Noël? 1102 01:24:06,960 --> 01:24:10,255 En fait, on a une dernière mission. 1103 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 Joyeux Noël. 1104 01:24:31,443 --> 01:24:33,153 - Regarde, c'est Batman. - Batman! 1105 01:24:33,153 --> 01:24:35,823 - Super! - Hé, ce sont nos affaires! 1106 01:24:35,823 --> 01:24:37,324 Ma grosse caisse! 1107 01:24:37,324 --> 01:24:39,952 Et un, et deux, soyons tous joyeux! 1108 01:24:39,952 --> 01:24:43,580 Excellent. Tout le monde, Noël est sauvé! 1109 01:24:54,299 --> 01:24:55,384 Regardez, nos cadeaux! 1110 01:24:55,384 --> 01:24:57,427 - Joyeux Noël! - C'est merveilleux! 1111 01:25:01,932 --> 01:25:03,100 Passe longue! 1112 01:25:10,440 --> 01:25:12,776 Joyeux Noël, Gotham. 1113 01:25:21,743 --> 01:25:24,037 Tous les cadeaux ont été donnés, jeune homme. 1114 01:25:24,037 --> 01:25:26,081 Non. Il en reste un. 1115 01:25:26,081 --> 01:25:27,374 Lequel? 1116 01:25:27,374 --> 01:25:28,792 Joyeux Noël, papa. 1117 01:25:29,751 --> 01:25:31,044 Je te devais un câlin. 1118 01:25:31,044 --> 01:25:33,297 C'est le plus beau des cadeaux de Noël. 1119 01:25:33,881 --> 01:25:35,007 Le prix était raisonnable. 1120 01:25:35,507 --> 01:25:38,135 Pardon, messieurs, mais par hasard, 1121 01:25:38,135 --> 01:25:42,222 y a-t-il de la place pour un vieil homme et un chat tigré dans cette étreinte? 1122 01:25:42,222 --> 01:25:43,891 Il y en a toujours. 1123 01:25:43,891 --> 01:25:45,642 Joyeux Noël, tout le monde. 1124 01:25:47,603 --> 01:25:49,146 Damian, qu'est-ce qu'il y a? 1125 01:25:49,146 --> 01:25:53,317 Ça paraît bizarre, mais je me sens mal pour le Joker. 1126 01:25:53,317 --> 01:25:55,694 Tu te sens mal? Pour le Joker? 1127 01:25:55,694 --> 01:25:57,029 C'est insensé. 1128 01:25:57,029 --> 01:26:00,657 Il m'a assommé avec un maillet il y a une heure. 1129 01:26:00,657 --> 01:26:05,495 Oui, mais tout ce qu'il voulait pour Noël, c'était ne pas être seul. 1130 01:26:07,664 --> 01:26:09,374 J'ai encore mal à la tête. 1131 01:26:09,374 --> 01:26:11,585 Ce maillet-là était gros comme ça. 1132 01:26:11,585 --> 01:26:14,463 Vous dites que vous êtes des ennemis jurés. 1133 01:26:14,463 --> 01:26:17,633 Mais au fond, Joker et toi, vous vous aimez bien. 1134 01:26:17,633 --> 01:26:19,635 Damian, c'est un supervilain. 1135 01:26:19,635 --> 01:26:21,094 Maman en est une. 1136 01:26:21,094 --> 01:26:24,181 Maman... est compliquée. 1137 01:26:24,181 --> 01:26:26,016 Une supervilaine compliquée. 1138 01:26:27,059 --> 01:26:28,393 Hé! Ne commence pas. 1139 01:26:29,186 --> 01:26:31,521 Et puis, je déteste le Joker. 1140 01:26:40,697 --> 01:26:43,241 Désolé. C'est le seul chant de Noël que je connais. 1141 01:26:43,241 --> 01:26:45,452 Au moins, ça rime. 1142 01:26:45,452 --> 01:26:47,329 J'aime bien cette chanson. 1143 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 Je ne suis pas ton ami. 1144 01:27:03,512 --> 01:27:08,892 JOYEUX NOËL, PETIT BATMAN! 1145 01:28:30,849 --> 01:28:34,853 Joyeux Noël, tout le monde! 1146 01:31:40,956 --> 01:31:42,958 Joyeux Noël à tous! 1147 01:31:45,043 --> 01:31:47,045 {\an8}Sous-titres: Emmanuelle Vandycke 1148 01:31:47,045 --> 01:31:49,130 {\an8}Supervision de la création David Nobert