1
00:01:54,950 --> 00:01:59,329
BO MINI-BAT-NADAL
2
00:02:23,437 --> 00:02:25,606
Señor Wayne, veña aquí dunha vez.
3
00:02:25,606 --> 00:02:27,900
O leite con galletas antes de durmir.
4
00:02:27,900 --> 00:02:29,568
Aínda non, Alfred.
5
00:02:29,568 --> 00:02:32,362
{\an8}Selina roubou unha obra
do Museo de Gotham.
6
00:02:32,946 --> 00:02:34,781
Teño que facer xustiza.
7
00:02:44,207 --> 00:02:46,752
- Case. Verdade, Alfred?
- Pois si.
8
00:02:46,752 --> 00:02:51,006
Veña, imos poñer fin a esta tolemia
antes de que rompas...
9
00:02:51,715 --> 00:02:55,302
algo coma as cinzas do teu bisavó
10
00:02:55,302 --> 00:02:57,429
e o Picasso de valor incalculable.
11
00:03:04,102 --> 00:03:05,854
Non podes fuxir, Selina.
12
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
Rapaciño, debo recordarlle
13
00:03:24,081 --> 00:03:26,750
que só quedan dous días para Nadal.
14
00:03:26,750 --> 00:03:29,127
Santa Claus está a vixiar.
15
00:03:29,127 --> 00:03:30,045
Moi ben.
16
00:03:30,045 --> 00:03:32,381
Porque ata Papá Noel debe ver isto.
17
00:03:40,514 --> 00:03:41,640
Señor Wayne?
18
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
Vai durmir aí abaixo outra vez?
19
00:03:57,906 --> 00:03:59,199
Non!
20
00:04:14,673 --> 00:04:16,091
Que?
21
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
Que tal?
22
00:04:33,984 --> 00:04:36,653
Reconcho! Estás ben?
Caíches polo conduto ese?
23
00:04:36,653 --> 00:04:38,280
Damian, puideches mancarte.
24
00:04:38,280 --> 00:04:41,408
Puido rabuñarte o gato ou algo peor!
25
00:04:41,408 --> 00:04:44,411
Como coller un parasito cerebral
das feces dela.
26
00:04:46,913 --> 00:04:47,748
Unha pupa!
27
00:04:48,123 --> 00:04:52,127
Papá! Deixa de preocuparte. Estou ben.
28
00:04:52,127 --> 00:04:54,171
Paroume o aire acondicionado. Ves?
29
00:04:58,675 --> 00:05:00,135
Si.
30
00:05:00,594 --> 00:05:03,764
Damian, que dixemos de ser máis coidadoso
31
00:05:03,764 --> 00:05:06,224
{\an8}e menos destrutivo ao xogar a superheroes?
32
00:05:06,224 --> 00:05:11,021
{\an8}Non é un xogo, papá. Adestro para ser
un heroe de verdade, coma ti.
33
00:05:11,021 --> 00:05:14,066
{\an8}Imaxínao. Ti e mais eu
loitando cóbado con cóbado.
34
00:05:14,066 --> 00:05:15,942
Afoutos defensores da noite.
35
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
Protexendo febles e castigando malvados.
36
00:05:18,445 --> 00:05:20,781
O crime non ten nada que facer.
37
00:05:21,406 --> 00:05:24,367
Xa cho dixen: non estás listo para iso.
38
00:05:24,367 --> 00:05:28,789
- Para ser superheroe cómpre...
- Atención, responsabilidade e sacrificio.
39
00:05:28,789 --> 00:05:30,207
Xa o sei.
40
00:05:30,207 --> 00:05:32,459
E soportar bastante a dor.
41
00:05:32,459 --> 00:05:34,336
Sabes cantas costelas rompín?
42
00:05:34,336 --> 00:05:35,587
Todiñas!
43
00:05:36,630 --> 00:05:39,591
Vaites! Eu tamén quero romper as costelas.
44
00:05:39,591 --> 00:05:40,884
Veña, pequeno.
45
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
Aínda que estiveses listo
para combater o crime,
46
00:05:43,762 --> 00:05:44,888
que non estás,
47
00:05:44,888 --> 00:05:47,432
xa non hai crimes que combater en Gotham.
48
00:05:47,432 --> 00:05:48,850
Como dis?
49
00:05:48,850 --> 00:05:51,394
Damian, o día que souben que ía ser pai
50
00:05:51,394 --> 00:05:54,147
foi o máis feliz desde...
51
00:05:54,147 --> 00:05:55,690
había moito tempo.
52
00:05:55,690 --> 00:05:58,193
Desde ese momento, o único que importaba
53
00:05:58,193 --> 00:06:00,695
era protexerte para que non te mancasen.
54
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
Antes de que naceses,
55
00:06:02,197 --> 00:06:04,199
fixen de Gotham un lugar seguro.
56
00:06:04,199 --> 00:06:05,742
QUÍMICOS ACE
57
00:06:18,630 --> 00:06:22,050
RENOVABLES ACE
58
00:06:22,050 --> 00:06:23,593
MANICOMIO ARKHAM
59
00:06:26,471 --> 00:06:27,472
Que foi iso?
60
00:06:29,808 --> 00:06:32,102
PREESCOLAR ARKHAM
61
00:06:34,521 --> 00:06:35,355
{\an8}Última hora.
62
00:06:35,355 --> 00:06:39,151
{\an8}Todos os superviláns de Gotham
están no cárcere
63
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
{\an8}ou foron obrigados a retirarse.
64
00:06:41,069 --> 00:06:44,281
{\an8}Gotham leva oficialmente
90 días sen delitos,
65
00:06:44,281 --> 00:06:46,783
{\an8}xa que Batman continúa amañando todo.
66
00:06:46,908 --> 00:06:50,829
{\an8}Gotham foi elixida
a cidade máis segura do mundo.
67
00:06:50,829 --> 00:06:52,038
{\an8}Si!
68
00:06:53,665 --> 00:06:56,251
Xa non hai crime en Gotham.
69
00:06:57,169 --> 00:06:58,670
Así que goza de ser neno.
70
00:06:58,670 --> 00:07:00,463
Non quero ser só un neno.
71
00:07:00,964 --> 00:07:03,216
Es moito máis ca só un neno.
72
00:07:03,717 --> 00:07:06,887
Es o meu neno e iso é o mellor.
73
00:07:09,306 --> 00:07:10,473
Agarda, papá.
74
00:07:10,473 --> 00:07:12,851
Que estabas a facer no soto?
75
00:07:12,851 --> 00:07:14,895
Eu? Non o sei.
76
00:07:14,895 --> 00:07:18,899
Pode que envolver
o regalo de Nadal de alguén.
77
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Si!
78
00:07:19,900 --> 00:07:22,694
Que é? Dimo!
79
00:07:22,694 --> 00:07:25,989
- Síntoo, amigo. Hora de durmir!
- Dásme unha pista?
80
00:07:25,989 --> 00:07:29,826
Digamos que é algo que necesita
81
00:07:29,826 --> 00:07:31,328
todo futuro superheroe.
82
00:07:31,328 --> 00:07:33,371
- Un Bat-lanzador de garfos?
- Non.
83
00:07:33,371 --> 00:07:36,583
- Unhas Bat-luvas con ganchos?
- Vállame Deus! Non!
84
00:07:36,583 --> 00:07:40,086
- Uns Bat-patíns para o xeo?
- Patíns? Vaia parvada.
85
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
- Un Bat-láser?
- Non.
86
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
- Un Bat-secuenciador criptográfico?
- Non sei o que é iso.
87
00:07:52,265 --> 00:07:55,060
- Bat-lanzafoguetes de seguimento térmico?
- Non.
88
00:07:55,060 --> 00:07:57,312
E iso xa o dixeches. Dúas veces.
89
00:07:59,481 --> 00:08:03,068
Señor Wayne, deixe de xogar coa morcilla.
90
00:08:03,068 --> 00:08:05,278
Si, claro. É certo. Perdoa, Alfred.
91
00:08:05,278 --> 00:08:10,325
Agora, gocemos do tradicional almorzo
da Noiteboa da miña xuventude.
92
00:08:10,325 --> 00:08:11,451
Bulan.
93
00:08:11,451 --> 00:08:14,579
Se as anguías xelatinosas
repousan moito, tenden a...
94
00:08:15,330 --> 00:08:16,498
callar.
95
00:08:32,889 --> 00:08:34,933
Non llo digas a ninguén.
96
00:08:38,812 --> 00:08:41,147
Nada de caretas na mesa.
97
00:08:41,147 --> 00:08:43,316
Veña, ho, hoxe é Noiteboa.
98
00:08:43,316 --> 00:08:45,527
Damian, xa oíches a Alfred.
99
00:08:56,329 --> 00:08:57,330
Tanto ten.
100
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
Toma, Damian.
101
00:09:01,334 --> 00:09:03,628
Podo abrilo xa?
102
00:09:03,628 --> 00:09:05,797
Por que non? Así deixas de adiviñar.
103
00:09:05,797 --> 00:09:07,757
E eu podo volver pensar.
104
00:09:07,757 --> 00:09:08,842
Gañamos todos.
105
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
Bo Nadal, fillo.
106
00:09:17,851 --> 00:09:19,686
O meu cinto multiúsos!
107
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
Si. Ese foi o meu primeiro cinto.
108
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
Que? Non me digas! Non o podo crer.
109
00:09:25,567 --> 00:09:27,902
É o mellor, papá. Ti es o mellor.
110
00:09:28,153 --> 00:09:29,779
Alfred, a que é o mellor?
111
00:09:31,072 --> 00:09:34,784
Si, isto é moi emocionante.
112
00:09:34,784 --> 00:09:36,703
Que hai nas cartucheiras?
113
00:09:38,455 --> 00:09:39,873
{\an8}BAT-APÓSITOS
114
00:09:39,873 --> 00:09:41,499
Bat-primeiros auxilios.
115
00:09:42,834 --> 00:09:43,710
Xenial.
116
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
É isto?
117
00:09:45,295 --> 00:09:47,047
Un chifro de Bat-merxencia.
118
00:09:47,047 --> 00:09:47,964
Chulo.
119
00:09:48,715 --> 00:09:51,634
Só se pode usar en caso de Bat-merxencia.
120
00:09:54,804 --> 00:09:56,389
Un batarang!
121
00:10:01,269 --> 00:10:02,812
{\an8}É poliespán.
122
00:10:02,812 --> 00:10:05,148
{\an8}Non ten que volver voando onda min?
123
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
Para que che saque un ollo? Diso nada.
124
00:10:07,567 --> 00:10:09,444
Ese é un batarang de práctica.
125
00:10:11,196 --> 00:10:12,739
Papá, non o tomes a mal.
126
00:10:12,739 --> 00:10:16,493
Encántame o cinto. Moito.
127
00:10:16,493 --> 00:10:20,246
Pero onde están as cousas chulas?
128
00:10:20,246 --> 00:10:21,498
As cousas perigosas?
129
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
Terás que gañalas cando sexas maior.
130
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
Tes moito que aprender.
131
00:10:25,543 --> 00:10:27,587
Veña, papá. Xa non son un bebé.
132
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
Non digo que sexas un bebé.
133
00:10:29,297 --> 00:10:32,967
Emerxencia! Necesitamos axuda.
O meu bebé está en perigo.
134
00:10:33,843 --> 00:10:35,970
Terei que volver gravar iso.
135
00:10:37,138 --> 00:10:40,392
Damian, ese é o primeiro paso
para ser un superheroe.
136
00:10:40,392 --> 00:10:44,354
Creme, cavilei meses
para saber se estabas listo para...
137
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Que é iso?
138
00:10:46,064 --> 00:10:48,733
- Soa a...
- Non é posible.
139
00:10:48,733 --> 00:10:50,819
Non é posible o que? Que non é?
140
00:10:50,819 --> 00:10:52,362
O Bat-teléfono.
141
00:10:53,071 --> 00:10:54,989
Agarda. Vou poñer o cinto.
142
00:10:54,989 --> 00:10:59,411
Quero dicir... Agarda. Vou poñer o cinto.
143
00:11:07,544 --> 00:11:09,462
Había anos que non soaba.
144
00:11:09,462 --> 00:11:11,673
O crime debeu volver a Gotham.
145
00:11:11,673 --> 00:11:14,092
É un milagre do Nadal.
146
00:11:14,092 --> 00:11:15,176
Diga?
147
00:11:15,844 --> 00:11:17,512
É a Liga da Xustiza.
148
00:11:17,512 --> 00:11:19,681
Que? Estás de broma?
149
00:11:19,681 --> 00:11:21,224
Como me queda o cinto?
150
00:11:21,933 --> 00:11:23,309
Non, xa entendo.
151
00:11:23,309 --> 00:11:25,478
Anomalía climática? Nova Escocia?
152
00:11:25,478 --> 00:11:27,188
Que vaia Clark.
153
00:11:28,231 --> 00:11:29,732
É Noiteboa!
154
00:11:29,732 --> 00:11:31,276
Todos temos plans.
155
00:11:31,276 --> 00:11:33,778
Non chamedes a Superman. Xa imos nós.
156
00:11:33,778 --> 00:11:35,155
Perdón. Era Damian.
157
00:11:35,155 --> 00:11:37,323
Si, xa ten oito anos. De tolos, si.
158
00:11:37,740 --> 00:11:40,535
Non tes a quen chamar? E os Xemelgos?
159
00:11:41,202 --> 00:11:42,328
Non se falan?
160
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
Pois que activen os superpoderes
161
00:11:44,456 --> 00:11:46,583
e que actúen coma adultos.
162
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
Vale, está ben.
163
00:11:49,544 --> 00:11:50,587
Cinco minutos.
164
00:11:52,338 --> 00:11:54,299
Síntoo, Damian. Teño que ir.
165
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
Prométoche que volverei antes do Nadal.
166
00:11:57,260 --> 00:12:00,763
Agarda. Papá! Lévame contigo. Por favor!
167
00:12:00,930 --> 00:12:02,223
Non é posible, fillo.
168
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
Que sexa o regalo do ano que vén.
169
00:12:04,559 --> 00:12:06,352
Dos próximos dez anos!
170
00:12:07,228 --> 00:12:09,522
É moi perigoso. Non podo.
171
00:12:12,859 --> 00:12:15,278
Tes a lista de contactos de emerxencia?
172
00:12:15,278 --> 00:12:17,989
Vale, tanto ten.
Imprimín copias para o cinto.
173
00:12:21,618 --> 00:12:24,287
Vale. Que fas nunha invasión de morada?
174
00:12:24,287 --> 00:12:25,246
Chamar a policía.
175
00:12:25,246 --> 00:12:26,956
- Depresión?
- Psicólogo.
176
00:12:26,956 --> 00:12:30,293
E se uns superescaravellos xigantes
atacan Gotham?
177
00:12:30,293 --> 00:12:32,253
{\an8}Non o sei. O comisario Gordon?
178
00:12:32,253 --> 00:12:34,130
Comis... Que? Non.
179
00:12:34,130 --> 00:12:36,257
Sempre me pasa os problemas a min.
180
00:12:36,716 --> 00:12:38,593
Volverei nun anaco, fillo.
181
00:12:40,220 --> 00:12:42,722
Vou preparar o Bat-jet, señor Wayne.
182
00:12:44,891 --> 00:12:46,392
Bat-jet dis?
183
00:13:01,741 --> 00:13:05,495
É un tempo récord
para non facer isto en anos, Bruce.
184
00:13:05,495 --> 00:13:09,582
- Programaches as coordenadas?
- E puxen a quentar os asentos, señor.
185
00:13:12,126 --> 00:13:16,881
Entendo que non viu a Bat-navalla
que lle deixei no neceser.
186
00:13:16,881 --> 00:13:18,466
Si? A barba de novo?
187
00:13:19,133 --> 00:13:22,428
A min gústame. Axúdame a intimidar.
188
00:13:24,389 --> 00:13:27,850
Ten faragullas de rosquilla
no de intimidar, señor.
189
00:13:30,562 --> 00:13:33,982
Emerxencia! Necesitamos axuda.
O meu bebé está en perigo.
190
00:13:33,982 --> 00:13:35,358
Pero que...?
191
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
Emerxencia! Necesitamos axuda.
O meu bebé está...
192
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
- A ver.
- Damian!
193
00:13:44,200 --> 00:13:47,203
Papá, estás incrible.
194
00:13:47,620 --> 00:13:49,289
Damian, sae da bolsa!
195
00:13:49,581 --> 00:13:51,708
Veña, papá. Déixame ir contigo.
196
00:13:51,708 --> 00:13:53,918
Non. Non hai tempo para isto.
197
00:13:53,918 --> 00:13:55,253
Non notarás que estou.
198
00:13:55,253 --> 00:13:58,590
Xa che dixen que non estás listo!
199
00:14:00,174 --> 00:14:03,636
Papá, estiven adestrando.
Mira que habilidades de ninja!
200
00:14:03,636 --> 00:14:04,762
Ven aquí!
201
00:14:07,223 --> 00:14:08,141
A cadeira boa.
202
00:14:08,850 --> 00:14:10,727
Contra, Alfred! Canto cho sinto.
203
00:14:11,352 --> 00:14:14,105
Damian Thomas Wayne, xa abonda!
204
00:14:17,734 --> 00:14:20,987
É que crin que me dabas o cinto...
205
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
porque estaba listo para ser superheroe.
206
00:14:24,324 --> 00:14:25,366
Pois non.
207
00:14:25,992 --> 00:14:27,410
Dáme ese cinto.
208
00:14:27,410 --> 00:14:29,662
Non estás listo para telo.
209
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
Que? Non, papá!
210
00:14:32,957 --> 00:14:34,042
Damian.
211
00:14:48,222 --> 00:14:50,475
Garda isto ata que volva.
212
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
Vale. Dáme un...
213
00:14:55,021 --> 00:14:56,356
abrazo de despedida?
214
00:15:03,738 --> 00:15:06,366
Halle pasar, señor. Xa me ocupo eu.
215
00:15:07,075 --> 00:15:09,869
Sabía que non estaba listo
para ter o cinto.
216
00:15:09,869 --> 00:15:14,707
Si. Estou de acordo
en que alguén non estaba listo.
217
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
Teño que marchar, Alfred.
218
00:15:31,224 --> 00:15:33,017
Que vaia ben, señor.
219
00:15:52,370 --> 00:15:53,871
Vamos, Damian.
220
00:15:54,372 --> 00:15:57,208
Teño algo ideal para animarte.
221
00:15:57,208 --> 00:16:00,628
Unha cunca fumeante
do meu famoso chocolate quente
222
00:16:00,628 --> 00:16:02,922
con extra de nubes.
223
00:16:03,339 --> 00:16:07,301
- Grazas, pero o chocolate é para nenos.
- Para nenos?
224
00:16:07,552 --> 00:16:09,470
O teu pai non pensa iso.
225
00:16:09,846 --> 00:16:12,890
Unha vez vino beber catro litros
dunha sentada.
226
00:16:12,890 --> 00:16:14,225
Non cho creo.
227
00:16:14,225 --> 00:16:15,226
Claro que si.
228
00:16:15,226 --> 00:16:17,729
E aquela noite inchoulle a barriga.
229
00:16:17,729 --> 00:16:20,857
E tiven que sacarlle
cinco centímetros ao Bat-traxe
230
00:16:20,857 --> 00:16:22,859
antes de que saíse patrullar.
231
00:16:43,796 --> 00:16:46,132
Isto é inxusto, Selina.
232
00:16:49,635 --> 00:16:51,262
Certo. Non podo renderme.
233
00:16:51,262 --> 00:16:54,348
Vou demostrar
que estou listo para ser Batman.
234
00:16:55,141 --> 00:16:56,768
Sabes o que iso significa?
235
00:16:57,435 --> 00:16:59,562
Hora de adestramento extremo.
236
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
Adestramento extremo sen supervisión.
237
00:17:11,115 --> 00:17:12,617
Non che sei, Alfred.
238
00:17:12,617 --> 00:17:17,371
Cres que me axudaría unha cunca fumeante
do teu famoso chocolate
239
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
con extra de nubes?
240
00:17:19,749 --> 00:17:22,084
Estou seguro, señor.
241
00:17:22,084 --> 00:17:24,754
Pero se non é moito traballo.
242
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Claro que non. Agora vén.
243
00:17:28,800 --> 00:17:30,009
{\an8}CANELA
244
00:17:31,135 --> 00:17:34,138
{\an8}Moi ben, Pennyworth. Hora de lucirte.
245
00:17:45,608 --> 00:17:47,068
NUBES DE AZUCRE
246
00:17:47,068 --> 00:17:48,402
Vaites!
247
00:18:06,921 --> 00:18:07,797
{\an8}LEITE
248
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
E agora, a pièce de résistance.
249
00:18:26,190 --> 00:18:29,151
Santo ceo! Non quedan nubes de azucre?
250
00:18:29,402 --> 00:18:32,363
Que? Como é iso posible?
251
00:18:33,531 --> 00:18:35,491
Isto é unha catástrofe.
252
00:18:35,491 --> 00:18:36,951
Non pasa nada.
253
00:18:36,951 --> 00:18:40,663
Só será un chocolate sen nubes.
254
00:18:41,455 --> 00:18:46,419
Non é coma unha Noiteboa sen meu pai.
255
00:18:56,095 --> 00:18:57,138
Non temas.
256
00:18:57,138 --> 00:19:01,475
Volverei antes de que arrefríe
o chocolate.
257
00:19:05,313 --> 00:19:08,274
Seguro? Non fai falla pero,
se insistes, bule.
258
00:19:08,274 --> 00:19:09,567
Vale, adeus!
259
00:19:10,568 --> 00:19:14,488
E agora, toca adestrar, porque eu son...
260
00:19:14,488 --> 00:19:16,407
a noite!
261
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
Carámbanas!
262
00:19:36,135 --> 00:19:37,803
{\an8}XEADO
263
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
Pídolle desculpas.
264
00:19:39,805 --> 00:19:42,892
Oe, mira por onde vas, avó!
265
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
Hai cada tolo neste barrio...
266
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
Non necesito ir a Nova Escocia.
267
00:20:54,130 --> 00:20:57,591
Esta é a mellor Noiteboa da historia!
268
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
Non sei por que funciona mal o Bat-jet,
269
00:21:02,346 --> 00:21:04,390
pero aquí non hai anomalías.
270
00:21:04,390 --> 00:21:08,060
Esta é unha tormenta de neve
de Nova Escocia moi normal.
271
00:21:11,814 --> 00:21:13,899
Como que "que anomalía", J'onn?
272
00:21:13,899 --> 00:21:16,068
Logo quen me mandou aquí?
273
00:21:19,321 --> 00:21:21,991
Non! Ola? J'onzz?
274
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
Ola?
275
00:21:24,452 --> 00:21:25,619
Bárbaro.
276
00:21:26,579 --> 00:21:28,664
Non podo perder o Nadal.
277
00:21:29,123 --> 00:21:31,876
Damian, xa vou!
278
00:21:41,635 --> 00:21:43,971
Por favor! Por que fas isto?
279
00:21:43,971 --> 00:21:47,141
Si. É Nadal, monstro.
280
00:21:47,141 --> 00:21:49,643
Estou a crear recordos de Nadal.
281
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Dicide "pataca".
282
00:21:51,103 --> 00:21:52,021
GOTHAM DÁ NOXO
283
00:21:52,021 --> 00:21:53,564
Deixa os vídeos.
284
00:21:53,564 --> 00:21:56,609
Que? É un crime
documentar os nosos crimes?
285
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
Mete as cousas na furgoneta, idiota!
286
00:21:59,528 --> 00:22:01,489
Hai moitas mansións por roubar.
287
00:22:02,573 --> 00:22:05,201
XEADO
288
00:22:06,577 --> 00:22:09,163
{\an8}Agora, o máis importante do adestramento:
289
00:22:09,163 --> 00:22:12,333
a carga de hidratos de carbono postadestramento.
290
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
Que rico.
291
00:22:17,755 --> 00:22:21,133
Pero podería ter máis turbocarga.
292
00:22:31,977 --> 00:22:35,773
Sobrevivín a unha explosión. Outra vez!
293
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
VECES QUE VIVÍN
294
00:22:50,538 --> 00:22:53,374
Este barrio é ideal para roubar.
295
00:22:53,374 --> 00:22:55,042
A que casa imos agora?
296
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
A esa de aí.
297
00:23:01,423 --> 00:23:02,800
É moi grande.
298
00:23:02,800 --> 00:23:04,051
{\an8}BO NADAL
299
00:23:12,768 --> 00:23:15,062
Vaites. Xa volveu Alfred?
300
00:23:19,233 --> 00:23:21,318
Isto é unha mina de ouro.
301
00:23:21,318 --> 00:23:24,113
Parece que non hai ninguén na casa.
302
00:23:24,113 --> 00:23:26,866
Podes calar e axudarme, parvo?
303
00:23:28,450 --> 00:23:29,618
Ladróns!
304
00:23:30,536 --> 00:23:32,872
Non! Que fago?
305
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Vale, Damian. Cálmate e pensa.
306
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
Só é unha invasión.
307
00:23:42,673 --> 00:23:44,008
Invasión de morada?
308
00:23:44,008 --> 00:23:46,635
Papá non me dixo que facer nun caso así.
309
00:23:48,387 --> 00:23:50,556
Que é isto? Cristal antibalas?
310
00:23:50,556 --> 00:23:52,141
- Mira, xa sei.
- Non!
311
00:23:58,981 --> 00:24:01,984
- Emerxencia...
- Agora non. Veña, para. Apágate!
312
00:24:10,451 --> 00:24:12,077
Díxenche que controlado.
313
00:24:16,999 --> 00:24:20,211
Terry, isto é un filón.
314
00:24:20,211 --> 00:24:21,629
Bingo!
315
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
Que che dixen dese teléfono?
316
00:24:25,007 --> 00:24:26,258
Que?
317
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Mordín a lingua.
318
00:24:32,723 --> 00:24:33,849
Hai moitas cousas.
319
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
Como imos meter todo isto na furgoneta?
320
00:24:36,518 --> 00:24:38,729
Collemos o que poidamos e marchamos.
321
00:24:38,729 --> 00:24:40,814
Ao xefe non lle gusta esperar.
322
00:24:40,814 --> 00:24:42,066
Si, certo.
323
00:24:42,066 --> 00:24:45,361
- Recordas o que lle pasou ao último?
- Non me fales.
324
00:24:45,361 --> 00:24:46,946
Aínda o oio berrar.
325
00:24:49,740 --> 00:24:51,992
Aguanta, Selina. Vou pedir axuda.
326
00:24:53,953 --> 00:24:55,120
Policía!
327
00:24:55,996 --> 00:24:57,957
Policía de Gotham. Que ocorre?
328
00:24:58,999 --> 00:25:00,626
Mira que cinto tan chulo.
329
00:25:02,378 --> 00:25:04,463
Cres que me quedaría ben?
330
00:25:04,463 --> 00:25:06,632
Méteo na bolsa, idiota.
331
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
Si, vale.
332
00:25:07,800 --> 00:25:09,343
Xa te probarei...
333
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
despois.
334
00:25:13,305 --> 00:25:19,395
Non!
335
00:25:22,147 --> 00:25:25,359
Que non leven o cinto.
Papá di que non estou listo.
336
00:25:25,359 --> 00:25:28,070
Tardará anos en darme outro.
337
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
Non sendo que o recupere eu soíño.
338
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Así papá verá que xa son un superheroe.
339
00:25:34,576 --> 00:25:37,788
Ola? Cal é a emerxencia?
Hai alguén ferido?
340
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
Non, pero vai habelo.
341
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Ola?
342
00:25:41,875 --> 00:25:42,793
FIN
343
00:25:45,170 --> 00:25:46,422
Vamos, Selina.
344
00:25:48,090 --> 00:25:49,300
Oes algo?
345
00:26:00,019 --> 00:26:04,189
Tía, cantísimos cartos gastaron
en libros estúpidos.
346
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
Hai unha balda sobre extraer xisto
347
00:26:06,400 --> 00:26:08,319
de debaixo de mansións.
348
00:26:08,319 --> 00:26:10,029
Iso é moi específico.
349
00:26:11,238 --> 00:26:15,367
Non sabedes que nas bibliotecas
hai que estar calados?
350
00:26:18,996 --> 00:26:19,997
FÍO DENTAL
351
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Devolvédeme o cinto.
352
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
Vale. Isto ten que ser unha broma.
353
00:26:32,259 --> 00:26:33,719
Isto si que o gravo.
354
00:26:33,719 --> 00:26:37,222
Boa entrada, neno. Ti quen vés sendo?
355
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
Son Batman e a vosa noite
acaba de escurecer moito.
356
00:26:42,978 --> 00:26:45,064
Vale. Ven aquí, neno.
357
00:26:46,106 --> 00:26:48,108
- Onde se meteu?
- Sorpresa!
358
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
Vaia sorte a miña.
359
00:26:52,946 --> 00:26:56,116
Vale, mocoso. Xa te divertiches.
360
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Non vexo nada.
361
00:26:58,410 --> 00:27:00,954
Podes dicir que es cego coma un morcego.
362
00:27:00,954 --> 00:27:03,374
- Que foi iso?
- Que pasa?
363
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
Ven aquí, neno endiañado!
364
00:27:13,092 --> 00:27:15,469
Voulle arrincar as ás ao morcego.
365
00:27:15,469 --> 00:27:17,096
{\an8}É todo o que sabes facer?
366
00:27:17,096 --> 00:27:18,430
{\an8}AMODO, MEDIO, RÁPIDO
367
00:27:31,860 --> 00:27:33,404
Vou vomitar.
368
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
Estou aquí, babecos.
369
00:27:45,541 --> 00:27:46,458
{\an8}Vide por min.
370
00:27:46,458 --> 00:27:47,376
{\an8}ACEITE VEXETAL
371
00:27:47,960 --> 00:27:50,295
Vou adornar a casa con este neno.
372
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
Pero que...? Unha piscina de nenos?
373
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
É para apagar os lumes de graxa.
374
00:28:18,407 --> 00:28:20,534
A auga non apaga lumes de graxa.
375
00:28:20,534 --> 00:28:22,411
Iso mesmo.
376
00:28:22,411 --> 00:28:24,079
PISTOLA DE ACEITE VEXETAL
377
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
É o noso...?
378
00:28:52,774 --> 00:28:55,402
BO NADAL BATMAN
379
00:29:01,700 --> 00:29:04,870
- Anguía callada?
- Acabouse! Estou farta!
380
00:29:04,870 --> 00:29:07,164
Colle o que poidas. Marchamos.
381
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Ti carga! Eu vou arrancar.
382
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
Para, neno.
383
00:29:14,254 --> 00:29:16,924
Devólveme o meu cinto multiúsos!
384
00:29:16,924 --> 00:29:19,468
Será o meu cinto multiúsos!
385
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
Emerxencia! Necesitamos axuda.
O meu bebé...
386
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
Aí está.
387
00:29:29,645 --> 00:29:30,729
Podes bulir?
388
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
Para! Volve aquí!
389
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
Adeus, neno.
390
00:29:43,367 --> 00:29:45,786
Agora veredes as miñas habilidades ninja.
391
00:29:45,786 --> 00:29:47,246
Este neno non se rende.
392
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Non é un neno.
393
00:29:50,082 --> 00:29:52,459
É un mutante salvaxe!
394
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Non! O xefe vainos matar.
395
00:29:58,257 --> 00:29:59,841
Agora non tedes nada.
396
00:30:00,842 --> 00:30:02,427
Eu non diría nada.
397
00:30:05,222 --> 00:30:06,640
Teño o teu cinto.
398
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Perdiches, neno.
399
00:30:24,241 --> 00:30:28,287
Leváronme o cinto,
pero isto aínda non acabou.
400
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Vingareime.
401
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
Porque non toparon con calquera neno...
402
00:30:32,833 --> 00:30:35,168
Toparon co fillo de Batman!
403
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
Síntoo, Selina, pero non podes vir.
404
00:30:49,349 --> 00:30:51,310
Isto vai ser perigoso.
405
00:30:52,311 --> 00:30:56,481
Cando saia por esa porta,
desaparecerá o Damian que coñecías.
406
00:30:56,481 --> 00:30:57,983
Sei que temes por min.
407
00:30:57,983 --> 00:31:00,944
O certo é que eu tamén teño medo.
408
00:31:00,944 --> 00:31:02,446
Pero...
409
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
Coida da casa mentres falto.
410
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
{\an8}DAMIAN, NON ENTRES!
411
00:32:30,701 --> 00:32:35,247
A ver se ese camión de xeados
lle gaña a este incrible bólido.
412
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
Que temos aquí?
413
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Está algo deformado.
414
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
Ese non deixa nada para a imaxinación.
415
00:33:07,738 --> 00:33:08,947
Que é isto?
416
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
Non pode ser!
417
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Papá fíxome un Bat-traxe?
418
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Estupendo.
419
00:33:39,269 --> 00:33:42,230
Van ver quen son eu.
420
00:33:42,230 --> 00:33:44,524
Damian, son papá!
421
00:33:44,524 --> 00:33:45,609
Papá?
422
00:33:45,609 --> 00:33:49,029
Se levas ese traxe, é que estou morto
423
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
e pasou o que máis temía.
424
00:33:50,864 --> 00:33:52,949
Volveu o crime a Gotham.
425
00:33:52,949 --> 00:33:55,452
Agora tes que ocupar o meu lugar e ser...
426
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
Batman.
427
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
Ou entraches na Bat-cova roubar o traxe?
428
00:34:00,540 --> 00:34:02,459
Nese caso, fixéchela boa.
429
00:34:02,459 --> 00:34:04,211
Verás cando chegue á casa.
430
00:34:04,211 --> 00:34:06,129
Vaites!
431
00:34:06,129 --> 00:34:09,800
A estas alturas, xa che daría
o cinto do teu traxe.
432
00:34:09,800 --> 00:34:13,136
Ese traxe é o máis avanzado tecnoloxicamente.
433
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
Toma xa!
434
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
Antes de usar a tecnoloxía,
435
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
hai cousas que debes saber,
436
00:34:18,099 --> 00:34:19,810
se é que non chas dixen.
437
00:34:19,810 --> 00:34:21,144
Como coñecín a mamá.
438
00:34:21,144 --> 00:34:23,480
Damian, a túa nai era unha beleza.
439
00:34:24,189 --> 00:34:26,983
{\an8}- Como se lle dá para adiante?
- ...rosquilliña.
440
00:34:28,151 --> 00:34:29,778
Estarás chegando á idade
441
00:34:29,778 --> 00:34:32,364
na que o corpo cambia...
442
00:34:32,364 --> 00:34:33,573
{\an8}Que noxo!
443
00:34:36,493 --> 00:34:38,370
Ten coidado, Damian.
444
00:34:40,330 --> 00:34:42,999
Alfred, alterouse a integridade do cueiro.
445
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
- Necesito uns paniños húmidos.
- Papá!
446
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
Aínda que gañei a loita,
447
00:34:49,965 --> 00:34:52,050
a dor das feridas que sufrín
448
00:34:52,050 --> 00:34:54,344
segue moi presente en min cada día.
449
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
Vale. O do Bat-traxe.
450
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
Si.
451
00:34:58,640 --> 00:35:02,811
A verdade, Damian, unha parte de min
non quería que o puxeses nunca.
452
00:35:02,811 --> 00:35:05,480
Pero outra parte de min sempre soubo
453
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
que naceras para isto.
454
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
Só lamento non estar
ao teu lado para velo.
455
00:35:11,319 --> 00:35:14,114
Por sorte,
a tecnoloxía do traxe axuda niso.
456
00:35:14,114 --> 00:35:18,076
Coa axuda da intelixencia artificial,
programeime a min no traxe.
457
00:35:18,493 --> 00:35:20,787
Activando Bat-Pai.
458
00:35:27,419 --> 00:35:29,963
CARGANDO
459
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
Carga completada.
460
00:35:33,508 --> 00:35:35,510
Vale. Boa sorte, Damian.
461
00:35:35,510 --> 00:35:38,930
E lembra: sempre estarei contigo.
462
00:35:39,723 --> 00:35:41,308
Fin da transmisión.
463
00:35:47,647 --> 00:35:48,523
Papá?
464
00:35:53,612 --> 00:35:55,196
Bat-Pai en liña.
465
00:35:55,196 --> 00:35:56,489
Ola, Damian.
466
00:35:57,282 --> 00:35:58,575
Podes falar?
467
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
Chulo!
468
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Ordenador, informe de estado.
469
00:36:02,787 --> 00:36:04,581
Chámame Bat-Pai, por favor.
470
00:36:04,581 --> 00:36:08,543
O bioescáner indica
que tes oito anos e catro días de idade.
471
00:36:08,543 --> 00:36:10,670
Recomendación: hora de durmir.
472
00:36:10,670 --> 00:36:11,588
Estupendo.
473
00:36:11,588 --> 00:36:14,341
É tan mandón coma o de verdade.
474
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
Queres que che lea un conto?
475
00:36:16,676 --> 00:36:18,011
Non, grazas.
476
00:36:18,011 --> 00:36:22,140
Lembro que che lía O primeiro
día de escola do cadeliño contento.
477
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
Non hai tempo para isto, Bat-Pai.
478
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
Descargueino en seis idiomas.
479
00:36:26,853 --> 00:36:28,688
Silenciar.
480
00:36:28,688 --> 00:36:31,316
Parece que queres silenciar
o teu pai morto.
481
00:36:31,316 --> 00:36:33,276
Queres silenciar o teu pai morto?
482
00:36:33,276 --> 00:36:35,362
Non! A ver, si.
483
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
Pero o meu pai non...
484
00:36:38,114 --> 00:36:39,658
Cala, por favor.
485
00:36:40,075 --> 00:36:41,701
Non se pode silenciar.
486
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
E por que te ofreces?
487
00:36:55,548 --> 00:36:57,550
Xenial!
488
00:36:57,550 --> 00:36:59,386
Non detecto asento de coche.
489
00:36:59,386 --> 00:37:01,888
A seguridade di que os menores de dez...
490
00:37:01,888 --> 00:37:03,098
Podemos centrarnos?
491
00:37:03,098 --> 00:37:05,600
- Necesito recuperar o cinto.
- Si.
492
00:37:05,600 --> 00:37:09,437
A capacidade de concentración
é fundamental para un superheroe.
493
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
Si. Grazas.
494
00:37:10,730 --> 00:37:13,400
Xa sei as calidades dun superheroe.
495
00:37:13,400 --> 00:37:16,027
Estupendo. Podemos revisalas?
496
00:37:16,027 --> 00:37:18,613
Atención, responsabilidade, sacrificio...
497
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
Por favor, cala.
498
00:37:20,281 --> 00:37:21,908
Imos conducir este coche.
499
00:37:30,458 --> 00:37:32,585
MORCEGO PARA SEMPRE
500
00:37:43,722 --> 00:37:45,473
Veña, arrinca!
501
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Que lle pasa a isto?
502
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
Que fai o vermello?
503
00:38:20,967 --> 00:38:23,636
É o turbo, pero non recomendo usalo.
504
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
Isto é o mellor!
505
00:38:35,732 --> 00:38:36,983
PONTE DE ROBERT KANE E BILL FINGER
506
00:38:59,798 --> 00:39:02,467
Vou dar cos panocos
que me roubaron o cinto.
507
00:39:05,386 --> 00:39:11,392
DOCES JOLLY JACK
508
00:39:19,651 --> 00:39:22,153
Que acocho máis axeitado para un vilán.
509
00:39:22,153 --> 00:39:24,155
Que botarán no tanque?
510
00:39:24,155 --> 00:39:26,741
A nós. Só tiñamos un traballo e fallamos.
511
00:39:26,741 --> 00:39:29,244
Temos que ir ver o xefe sen nada.
512
00:39:29,702 --> 00:39:31,454
Vainos poñer a pan pedir.
513
00:39:31,913 --> 00:39:34,624
Tranquila. Si que traemos algo.
514
00:39:34,624 --> 00:39:36,501
Xa falo eu.
515
00:39:40,421 --> 00:39:42,841
Ou mellor fala ti.
516
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
Ola, señor.
517
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
Está aquí?
518
00:39:49,180 --> 00:39:51,516
{\an8}O meu socio e mais eu...
519
00:39:51,683 --> 00:39:54,394
{\an8}comentabamos o bonito que é o acocho
520
00:39:57,063 --> 00:39:59,149
que ten aquí.
521
00:40:04,821 --> 00:40:08,116
Pero se son
os meus dous secuaces favoritos:
522
00:40:08,116 --> 00:40:10,451
Roscoe e Como-se-chame.
523
00:40:12,120 --> 00:40:17,083
- Ela é Francine e eu...
- Boa noite, señor Joker.
524
00:40:17,083 --> 00:40:19,919
Non tedes moi bo aspecto.
525
00:40:19,919 --> 00:40:24,132
Agardo que sexa porque colaborastes
no meu plan mestre para Gotham.
526
00:40:24,465 --> 00:40:28,386
Teño gana de facer
que esta Noiteboa sexa moi especial.
527
00:40:28,386 --> 00:40:30,305
Si, pasámolo de medo.
528
00:40:30,305 --> 00:40:32,682
Tiña que ver aquel tipo. Era...
529
00:40:32,682 --> 00:40:35,143
Desculpa se parece que me importa.
530
00:40:35,643 --> 00:40:38,479
En fin, que tedes para min?
531
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Que temos? Ah, si...
532
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
Por que non o contas ti, Terry,
xa que nos foi tan ben?
533
00:40:45,320 --> 00:40:47,906
Non, fai os honores, Francine.
534
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Fala ti. Non fun eu quen perdeu o botín.
535
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
Non perdería o botín se conducises ben
536
00:40:53,912 --> 00:40:55,914
e non temeses un neno de 2 anos.
537
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
Tiña catro e medio.
538
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
Dádemo xa. Dádemo!
539
00:40:59,959 --> 00:41:02,170
Dádemo!
540
00:41:03,296 --> 00:41:05,006
Aquí ten, xefe.
541
00:41:08,384 --> 00:41:09,510
Que é isto?
542
00:41:10,178 --> 00:41:11,179
E o resto?
543
00:41:11,179 --> 00:41:15,099
Isto é o resto, señor Joker.
544
00:41:15,099 --> 00:41:18,311
Levades fóra todo o día e só traedes isto?
545
00:41:20,438 --> 00:41:23,316
De todos os elfos que tiven este Nadal,
546
00:41:23,316 --> 00:41:26,569
deivos a vós o barrio máis rico.
547
00:41:26,569 --> 00:41:28,988
Tiñamos máis! Moito máis.
548
00:41:28,988 --> 00:41:30,698
Pero despois ocorreron
549
00:41:30,698 --> 00:41:34,118
varios imprevistos desafortunados e...
550
00:41:34,118 --> 00:41:36,829
- Foi Batman.
- Batman? Imposible!
551
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
Enganeino para que marchase.
552
00:41:38,998 --> 00:41:42,502
Despois de todos estes anos,
segue estragando todo.
553
00:41:42,502 --> 00:41:46,339
Como pode estar
en todos lados á vez sempre?
554
00:41:46,339 --> 00:41:49,008
{\an8}Estou farto dos xogos de Batman.
555
00:41:50,510 --> 00:41:52,720
Non, era un Batman pequeno.
556
00:41:54,013 --> 00:41:55,181
Un Batman pequeno?
557
00:41:55,181 --> 00:41:57,517
Encolleu ou que pasa?
558
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
O que quere dicir Terry é...
559
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
Había un neno vestido de Batman.
560
00:42:02,563 --> 00:42:05,775
Asaltounos cunhas habilidades abraiantes.
561
00:42:07,068 --> 00:42:08,987
E foi por mor dese cinto.
562
00:42:09,612 --> 00:42:11,864
Volveuse tolo por iso.
563
00:42:18,705 --> 00:42:19,956
A ver se o entendín.
564
00:42:19,956 --> 00:42:22,917
Estades a dicir que vos gañou un neno
565
00:42:22,917 --> 00:42:24,961
vestido de Batman?
566
00:42:25,503 --> 00:42:28,339
Era un pixama e unha máscara de papel.
567
00:42:28,339 --> 00:42:30,216
Mire. Pode velo.
568
00:42:32,427 --> 00:42:34,595
- Teño medo á escuridade.
- Que foi iso?
569
00:42:34,595 --> 00:42:35,972
Que pasa?
570
00:42:39,058 --> 00:42:40,018
Vaites!
571
00:42:40,018 --> 00:42:44,105
Como se move ese traste.
E ten habilidades de ninja.
572
00:42:46,107 --> 00:42:47,775
Iso é lume de graxa?
573
00:42:47,775 --> 00:42:48,985
Que listo.
574
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
Como se rebobina?
575
00:42:50,653 --> 00:42:52,280
Vale, a ver.
576
00:42:53,990 --> 00:42:57,285
Fritiuvos coma un par de peitugas de polo.
577
00:42:58,202 --> 00:42:59,912
Vale, outra vez.
578
00:43:05,835 --> 00:43:08,171
Este neno é marabilloso.
579
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
Dáme o meu cinto!
580
00:43:10,715 --> 00:43:13,092
Só quería roubar o Nadal,
581
00:43:13,092 --> 00:43:16,471
pero, despois de ver o traballo do neno,
téñoo claro.
582
00:43:16,471 --> 00:43:18,848
Por que acabar co Nadal de Gotham
583
00:43:18,848 --> 00:43:23,269
se é moito máis divertido
acabar coa cidade?
584
00:43:23,895 --> 00:43:26,147
E quen mellor para iso que...
585
00:43:26,147 --> 00:43:29,984
un feliz Mini-Batman.
586
00:43:39,786 --> 00:43:41,496
Que ten en mente, xefe?
587
00:43:42,121 --> 00:43:43,206
Seguides aquí?
588
00:43:48,878 --> 00:43:50,713
Devólveme o teléfono?
589
00:43:56,469 --> 00:43:57,762
Dáme o meu cinto!
590
00:43:59,680 --> 00:44:03,017
Vaites, que perrencha colleu o neno
co cinto de xoguete.
591
00:44:06,687 --> 00:44:08,439
Perdín a diversión?
592
00:44:08,439 --> 00:44:09,399
Non.
593
00:44:09,399 --> 00:44:13,319
De feito, grazas a este regaliño,
a diversión vai comezar agora.
594
00:44:14,070 --> 00:44:16,531
Soa divino.
595
00:44:19,200 --> 00:44:24,038
Se fose un neno
e buscase o meu xoguete, onde miraría?
596
00:44:25,623 --> 00:44:26,707
Xa sei.
597
00:44:28,668 --> 00:44:32,046
Ou debería dicir "ho, ho, ho"?
598
00:44:42,473 --> 00:44:45,351
Buscar estes papóns así leva moito tempo.
599
00:44:45,351 --> 00:44:48,396
Bat-Pai,
tes algún sistema de vixilancia secreto?
600
00:44:48,396 --> 00:44:50,481
Algo para intervir os móbiles
601
00:44:50,481 --> 00:44:52,108
e ter ollos por aí.
602
00:44:52,984 --> 00:44:53,860
Síntoo.
603
00:44:53,860 --> 00:44:56,946
Iso sería
unha violación atroz da privacidade.
604
00:44:56,946 --> 00:45:00,116
Ninguén pode ter ollos e orellas
en todos lados.
605
00:45:00,116 --> 00:45:03,578
Por sorte, alguén xa os ten.
606
00:45:04,370 --> 00:45:06,497
NENOS, VISITADE A SANTA CLAUS HOXE!
607
00:45:08,624 --> 00:45:10,209
Santa Claus.
608
00:45:10,209 --> 00:45:12,920
Faremos unha foto. A Alfred gustaralle.
609
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
Nada de fotos. Só xustiza.
610
00:45:19,218 --> 00:45:21,762
Reconcho, son o peor pai da historia.
611
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
E tampouco vou conseguir
puntos de superheroe.
612
00:45:26,267 --> 00:45:29,479
Anomalía. Vamos, Bruce, xa coñeces isto.
613
00:45:29,479 --> 00:45:31,814
Isto é de básico de supervilán.
614
00:45:32,315 --> 00:45:35,151
Paso un: sacar a Batman da cidade.
615
00:45:35,151 --> 00:45:39,363
Paso dous: montar un plan malvado
e ameazar a Gotham e a súa xente.
616
00:45:39,947 --> 00:45:42,450
Toda a xente... Damian!
617
00:45:42,909 --> 00:45:43,743
Fantástico.
618
00:45:43,743 --> 00:45:46,746
Ese pequeno sempre anda buscando lea.
619
00:45:47,330 --> 00:45:50,583
Seguramente a estas alturas xa...
620
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
Papá, axuda!
621
00:45:53,920 --> 00:45:56,005
Papá, necesítote!
622
00:45:56,005 --> 00:45:59,258
Damian, vémonos na Terra Prometida!
623
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
Alfred! Non!
624
00:46:02,803 --> 00:46:03,763
Non!
625
00:46:04,931 --> 00:46:06,224
Non penses iso.
626
00:46:06,224 --> 00:46:08,809
Que che dixo o psicólogo sobre cismar?
627
00:46:08,809 --> 00:46:11,979
Céntrate na reparación, Brucey.
628
00:46:12,480 --> 00:46:13,856
A ver que temos aquí.
629
00:46:16,192 --> 00:46:18,444
Si, xusto o que pensaba.
630
00:46:18,861 --> 00:46:20,321
Frío.
631
00:46:35,836 --> 00:46:37,213
BOAS FESTAS
632
00:46:42,468 --> 00:46:44,345
Mira cantos xoguetes.
633
00:46:44,345 --> 00:46:45,930
SARXENTO ROCK
CON REACTOR!
634
00:46:53,771 --> 00:46:55,565
Boas festas.
635
00:47:00,319 --> 00:47:02,405
Non o comas dunha sentada.
636
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
Rosquillas.
637
00:47:09,579 --> 00:47:11,664
Céntrate no cinto. "Son a noite."
638
00:47:11,664 --> 00:47:13,541
"Son a noite."
639
00:47:14,292 --> 00:47:17,128
DANKWORTHS
INFORMACIÓN
640
00:47:17,128 --> 00:47:19,255
Desculpe, cidadán de Gotham.
641
00:47:19,797 --> 00:47:22,425
Parece que alguén se confundiu de festa.
642
00:47:22,425 --> 00:47:26,137
- Non é Samaín, parvo.
- Papá Noel. Onde está?
643
00:47:26,137 --> 00:47:29,265
O vello feliz
está no seu taller do Polo Norte.
644
00:47:29,265 --> 00:47:30,891
Departamento de xoguetes.
645
00:47:33,811 --> 00:47:35,646
As escaleiras están aí.
646
00:47:45,156 --> 00:47:47,241
Grazas. Bo Nadal.
647
00:47:52,455 --> 00:47:55,207
Tócache, Bat-Neno.
648
00:47:57,084 --> 00:47:58,461
Papá Noel!
649
00:47:59,837 --> 00:48:02,590
Non teño tempo
para falar da lista de Nadal,
650
00:48:02,590 --> 00:48:06,344
que inclúe unhas Bat-esposas novas,
equipo de Bat-camuflaxe
651
00:48:06,344 --> 00:48:08,512
ou o fantástico Bat-lanzagranadas
652
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
que trae láser
e Bat-símbolos que brillan a escuras.
653
00:48:18,689 --> 00:48:20,608
Preciso información, Papá Noel.
654
00:48:23,444 --> 00:48:24,987
Un momento.
655
00:48:25,571 --> 00:48:27,948
- Ti non es Papá Noel!
- Claro que si.
656
00:48:31,702 --> 00:48:37,291
Como ía saber entón
o que queres para Nadal?
657
00:48:39,001 --> 00:48:40,169
Agarda. Como...?
658
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
Hedra Velenosa!
659
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
E ti debes de ser... Bane.
660
00:48:48,260 --> 00:48:51,722
Ven polo teu cinto, Bat-Miga.
661
00:48:51,847 --> 00:48:53,808
Devólveme iso.
662
00:49:07,154 --> 00:49:08,155
Estupendo.
663
00:49:09,448 --> 00:49:12,910
Observación. Os danos colaterais
que estás causando...
664
00:49:12,910 --> 00:49:13,994
Agora non paro.
665
00:49:13,994 --> 00:49:15,162
Se collo o cinto,
666
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
demostro que son un superheroe.
667
00:49:31,178 --> 00:49:32,763
Sempre funciona.
668
00:49:35,725 --> 00:49:38,894
Teño algo para ti
da sección de xardinería.
669
00:49:38,894 --> 00:49:40,396
MATA-PLANTAS
HERBICIDA EFECTIVO
670
00:49:43,315 --> 00:49:44,775
A miña follaxe.
671
00:49:46,360 --> 00:49:47,653
Por fin.
672
00:49:55,244 --> 00:49:58,038
Aínda non. Lembras o que dixo o Joker?
673
00:49:58,038 --> 00:50:02,376
Temos que deixar que o pequeno artista
de desastres actúe primeiro.
674
00:50:08,966 --> 00:50:09,967
Non...
675
00:50:13,512 --> 00:50:17,975
Por que necesita Papá Noel tantos renos?
676
00:50:39,038 --> 00:50:40,748
- Que pasa?
- Estás ben?
677
00:50:40,748 --> 00:50:41,832
É un morcego.
678
00:50:41,832 --> 00:50:44,919
Tranquilos, cidadáns. Son un super...
679
00:50:53,344 --> 00:50:54,887
Ai, non!
680
00:51:07,316 --> 00:51:08,484
Oe, coidado!
681
00:51:14,198 --> 00:51:15,282
PEIXE
682
00:51:16,033 --> 00:51:18,118
{\an8}ZOO DE GOTHAM
683
00:51:32,299 --> 00:51:35,553
Bat-Pai, dáme indicacións
para chegar ao zoo.
684
00:51:35,845 --> 00:51:38,180
{\an8}Hai un anaco, unha figura enmascarada
685
00:51:38,180 --> 00:51:42,059
{\an8}perpetrou por si soa
o maior acto de multivandalismo
686
00:51:42,059 --> 00:51:44,186
{\an8}que se viu nesta cidade.
687
00:51:44,186 --> 00:51:47,606
{\an8}Falei cunha cidadá preocupada
que dixo isto.
688
00:51:48,232 --> 00:51:50,359
{\an8}Estou preocupada.
689
00:51:50,359 --> 00:51:52,403
{\an8}Quen era esta mala e pequena persoa?
690
00:51:52,403 --> 00:51:55,322
{\an8}E por que lle fixo isto a todo a mundo?
691
00:51:55,322 --> 00:51:57,533
{\an8}Non hai resposta a esas preguntas.
692
00:51:57,533 --> 00:52:00,953
{\an8}Pero este gothamita só dixo isto.
693
00:52:00,953 --> 00:52:03,747
Saíuche furada, pequena ameaza.
694
00:52:03,747 --> 00:52:05,165
Esteas onde esteas,
695
00:52:05,165 --> 00:52:07,751
farache falta algo máis que tirar a árbore
696
00:52:07,751 --> 00:52:09,879
para acabar co espírito de Nadal.
697
00:52:09,879 --> 00:52:12,506
{\an8}Co meu si. Gustábame a árbore.
698
00:52:14,049 --> 00:52:14,884
É...
699
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
un xenio!
700
00:52:19,930 --> 00:52:22,766
É un absoluto mestre en miniatura do caos.
701
00:52:22,766 --> 00:52:25,936
Superou a maior das miñas expectativas
702
00:52:25,936 --> 00:52:29,315
e encaixa no meu plan á perfección.
703
00:52:32,985 --> 00:52:34,069
Dime.
704
00:52:34,069 --> 00:52:36,530
Entregouse o cinto á ave como planeamos?
705
00:52:36,530 --> 00:52:38,365
Estupendo.
706
00:52:38,365 --> 00:52:42,202
Vou levar a zorra do caos do Nadal
á súa seguinte parada.
707
00:52:47,541 --> 00:52:48,876
Pero sabes o que?
708
00:52:49,919 --> 00:52:51,253
Teño ganas de ver
709
00:52:51,253 --> 00:52:54,340
canto dano máis pode causar ese anano
710
00:52:54,340 --> 00:52:56,634
se o motivan ben.
711
00:52:58,177 --> 00:53:02,097
Si, é a hora
do duelo entre o neno e máis eu.
712
00:53:05,768 --> 00:53:06,685
Que?
713
00:53:07,269 --> 00:53:10,230
Non é un duelo de xogo. É unha pelexa.
714
00:53:10,230 --> 00:53:12,358
Tanto ten. Quero falar co neno!
715
00:53:15,402 --> 00:53:18,447
{\an8}Acabouse. Voume mudar a Metrópolis.
716
00:53:29,208 --> 00:53:32,127
Sei que estás aí. Déixate ver.
717
00:53:39,802 --> 00:53:40,719
Victor!
718
00:53:41,887 --> 00:53:46,058
Na previsión de hoxe, vén unha xeada.
719
00:53:46,058 --> 00:53:48,644
Tantos anos, apareces de súpeto...
720
00:53:48,644 --> 00:53:50,229
E esa é a túa presentación?
721
00:53:50,229 --> 00:53:54,316
Que che parece:
"Esta noite, xeará no inferno."?
722
00:53:54,316 --> 00:53:56,735
Non. É penoso.
723
00:53:56,735 --> 00:53:58,988
Vaites. Pareceume que soaba ben.
724
00:53:58,988 --> 00:54:00,447
Tanto ten, Frío.
725
00:54:00,447 --> 00:54:02,783
- Por que me trouxeron...
- Agarda.
726
00:54:02,783 --> 00:54:06,704
Xa sei. Hora de converterte en xeado!
727
00:54:28,183 --> 00:54:31,145
Contesta, Frío.
Por que me trouxeches aquí?
728
00:54:37,151 --> 00:54:38,819
Aínda non o sabes?
729
00:54:38,819 --> 00:54:42,322
Tiñamos que sacar a Batman de Gotham.
730
00:54:42,322 --> 00:54:47,911
Pero parece que hai
un Batman máis pequeno no teu lugar.
731
00:54:49,830 --> 00:54:51,123
Damian!
732
00:54:51,707 --> 00:54:55,961
ZOO DE GOTHAM
733
00:55:06,221 --> 00:55:08,223
Miramos por todos lados.
734
00:55:08,223 --> 00:55:11,268
Non hai rastro da furgoneta nin do cinto.
735
00:55:11,810 --> 00:55:16,023
Dixeches que querías demostrar
que estás listo para ser un superheroe.
736
00:55:16,565 --> 00:55:17,775
Demostrarllo a quen?
737
00:55:18,650 --> 00:55:22,279
A ti. Máis ben a meu pai.
738
00:55:22,696 --> 00:55:26,366
Non estou morto? Que boa nova.
739
00:55:26,784 --> 00:55:28,494
Perdoa por non dicircho antes.
740
00:55:28,494 --> 00:55:29,661
Non é culpa túa.
741
00:55:29,661 --> 00:55:32,915
O meu procesador central
asumiu algo erróneo.
742
00:55:34,333 --> 00:55:36,168
- Observación.
- Que?
743
00:55:36,168 --> 00:55:38,670
Só son unha simulación de teu pai,
744
00:55:38,670 --> 00:55:41,131
pero tras analizar os padróns cognitivos
745
00:55:41,131 --> 00:55:43,801
en relación co teu obxectivo actual,
746
00:55:43,801 --> 00:55:46,303
determinei que non coinciden.
747
00:55:46,553 --> 00:55:48,263
Podes explicarte, Bat-Pai?
748
00:55:48,263 --> 00:55:51,308
Recuperar o cinto
non significa nada para teu pai.
749
00:55:52,851 --> 00:55:55,938
Ti dirás que non, pero sei que si.
750
00:55:55,938 --> 00:55:57,272
Ten que ser así.
751
00:55:57,272 --> 00:56:00,818
Ser Batman xunto co meu pai
é o que sempre quixen.
752
00:56:00,818 --> 00:56:03,612
Teño que demostrarlle a papá
que me sei coidar.
753
00:56:03,612 --> 00:56:05,864
Preocúpase demasiado.
754
00:56:05,864 --> 00:56:09,368
Obrígame a usar flotador na bañeira.
755
00:56:09,368 --> 00:56:12,121
Veña, ho. Xa non son un bebé.
756
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
Claro que non, non es un bebé.
757
00:56:14,414 --> 00:56:18,335
- Levas vividos oito anos...
- E catro días.
758
00:56:22,881 --> 00:56:24,758
Gústame este sitio.
759
00:56:24,758 --> 00:56:29,054
A miña matriz de recordos
indica que vin con meus pais.
760
00:56:30,430 --> 00:56:32,266
Bótoo en falta.
761
00:56:32,933 --> 00:56:34,268
Por que deixaron...?
762
00:56:36,520 --> 00:56:37,437
Xa.
763
00:56:37,855 --> 00:56:39,773
Si. Xa.
764
00:56:49,783 --> 00:56:54,121
Tivo que ser moi duro
perder os teus pais cando eras un neno.
765
00:56:55,956 --> 00:56:58,917
Aínda que os recordos non son meus,
766
00:56:58,917 --> 00:57:01,378
foi moi duro estar só.
767
00:57:01,378 --> 00:57:04,882
De feito, o teu pai
creoume a min, en parte,
768
00:57:04,882 --> 00:57:08,343
para que ti nunca te sentises así de só.
769
00:57:09,011 --> 00:57:09,845
En serio?
770
00:57:13,098 --> 00:57:16,810
- Oe, Bat-Pai. Observación.
- Si, Damian.
771
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Que fixo ben.
772
00:57:19,938 --> 00:57:21,815
Non querería estar só agora.
773
00:57:22,232 --> 00:57:23,775
Alédome de estar aquí.
774
00:57:24,818 --> 00:57:26,695
Es un bo amigo, Bat-Pai.
775
00:57:27,070 --> 00:57:31,325
Daríache unha aperta
se non te levase posto.
776
00:57:31,325 --> 00:57:32,409
Non pasa nada.
777
00:57:32,409 --> 00:57:36,079
Prométeme que lla darás
a teu pai cando o vexas.
778
00:57:36,872 --> 00:57:39,666
Si. Débolle unha de todas formas.
779
00:57:41,752 --> 00:57:42,753
Pero que...?
780
00:57:51,428 --> 00:57:54,056
Precaución. Detecto xeo fino.
781
00:58:11,114 --> 00:58:14,910
O sistema de avaliación ambiental
indica que isto é unha trampa.
782
00:58:14,910 --> 00:58:17,871
Eu tamén o penso, Bat-Pai.
783
00:58:23,168 --> 00:58:25,254
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.
784
00:58:25,254 --> 00:58:28,006
Prefiro "Pingüín".
785
00:58:29,007 --> 00:58:31,343
Tes o meu cinto, cabeza choca.
786
00:58:31,343 --> 00:58:36,014
Vaia, vaia! Dixo que es un mocoso odioso.
787
00:58:36,014 --> 00:58:37,307
Quen dixo tal?
788
00:58:40,394 --> 00:58:42,187
Veña, Oswald.
789
00:58:42,187 --> 00:58:45,065
Eu non usei esas palabras exactas.
790
00:58:45,065 --> 00:58:46,400
Joker!
791
00:58:46,400 --> 00:58:49,027
Pode ser odioso e actuar coma un mocoso,
792
00:58:49,027 --> 00:58:51,655
pero eu non lle chamei... Que dixeches ti?
793
00:58:52,447 --> 00:58:53,532
Xa me lembrarei.
794
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
Que queres, Joker?
795
00:58:55,367 --> 00:58:58,620
Xa coñeces o tío Joker.
Sempre ando buscando leas.
796
00:59:00,580 --> 00:59:01,623
Escóitame ben.
797
00:59:01,623 --> 00:59:04,584
Non vas recuperar o cinto nunca.
798
00:59:07,546 --> 00:59:10,340
Coidado. O Joker
é un mestre da manipulación.
799
00:59:10,340 --> 00:59:14,177
Nunca xamais, endexamais, na vida,
o vas recuperar.
800
00:59:14,761 --> 00:59:16,263
Claro que si.
801
00:59:16,263 --> 00:59:19,516
- Non tal.
- Si tal.
802
00:59:19,516 --> 00:59:20,434
Non infinito.
803
00:59:20,434 --> 00:59:22,602
Non digas máis un porque seguimos.
804
00:59:22,602 --> 00:59:24,062
Seis semanas é o récord.
805
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
E sabes por que estou tan seguro
de que non o vas recuperar?
806
00:59:28,942 --> 00:59:32,321
Porque é moi evidente
para min e para todos
807
00:59:32,321 --> 00:59:35,157
que non tes o que hai que ter
808
00:59:35,157 --> 00:59:36,908
para ser un superheroe.
809
00:59:38,744 --> 00:59:41,788
A ver, mira o teu cinto. Está aquí.
810
00:59:41,788 --> 00:59:44,833
Pero non llo darías quitado
ao vello do Pingüín.
811
00:59:44,833 --> 00:59:48,253
O feble, vello, patético,
debilitado, incontinente...
812
00:59:48,253 --> 00:59:49,171
Oe!
813
00:59:49,671 --> 00:59:52,758
Ai non? Dáme o meu cinto!
814
00:59:52,758 --> 00:59:55,469
Amodo. Xa oíches o pallaso. Son feble.
815
00:59:55,469 --> 00:59:57,971
Non, iso é motivación.
816
00:59:57,971 --> 00:59:59,389
Rematei o traballo.
817
00:59:59,389 --> 01:00:01,224
Máis vale que valla o plan.
818
01:00:01,224 --> 01:00:04,144
Vale, mocoso. Ven por el.
819
01:00:32,422 --> 01:00:35,467
Alerta. Unidade de procesamento danada.
820
01:00:35,467 --> 01:00:37,260
Ata nunca, Bat-mocoso.
821
01:00:43,517 --> 01:00:45,477
{\an8}CABALGATA DE NADAL DE GOTHAM
822
01:00:45,477 --> 01:00:48,480
{\an8}Bo Nadal, Gotham.
823
01:00:51,691 --> 01:00:53,276
Mira isto.
824
01:00:53,276 --> 01:00:54,778
Chegou o meu transporte.
825
01:00:54,778 --> 01:00:56,279
Chao!
826
01:00:57,114 --> 01:00:59,282
Isto acaba xa.
827
01:00:59,491 --> 01:01:03,495
Alerta. O dano que sufrín
afectou a integridade do traxe.
828
01:01:03,495 --> 01:01:07,833
Axustar a compresión a esta altitude,
reducirá a potencia a nivel crítico.
829
01:01:07,833 --> 01:01:09,668
Aguanta. Xa case estamos.
830
01:01:10,836 --> 01:01:12,587
Hai sitio para un máis?
831
01:01:13,422 --> 01:01:17,426
Para ser tan pequeno,
es máis pesado ca unha vaca en brazos.
832
01:01:23,223 --> 01:01:27,185
A toda máquina, despídome.
833
01:01:35,402 --> 01:01:38,822
Que? É un monstro!
834
01:01:56,423 --> 01:01:58,717
Aviso. Nivel de potencia crítico.
835
01:02:06,725 --> 01:02:09,269
Solta, neno. Vasnos matar os dous.
836
01:02:09,269 --> 01:02:11,813
Dámo!
837
01:02:11,813 --> 01:02:14,774
Vale. Cólleo. Agardo que pague a pena.
838
01:02:20,447 --> 01:02:22,657
Non!
839
01:02:24,034 --> 01:02:25,952
Que fago?
840
01:02:25,952 --> 01:02:28,246
Solución. Usar a potencia restante
841
01:02:28,246 --> 01:02:30,582
nos infladores amortecerá a caída.
842
01:02:30,582 --> 01:02:32,125
E que che pasará a ti?
843
01:02:32,792 --> 01:02:34,711
Síntoo, Damian.
844
01:02:34,711 --> 01:02:36,296
Non sobrevivirei.
845
01:02:36,296 --> 01:02:37,631
Non, non pode ser.
846
01:02:37,631 --> 01:02:40,842
Síntoo. Debín escoitarte.
Tiñas razón no do Pingüín.
847
01:02:40,842 --> 01:02:41,968
En todo.
848
01:02:41,968 --> 01:02:43,887
Por favor, non.
849
01:02:43,887 --> 01:02:45,514
Non pasa nada, Damian.
850
01:02:45,514 --> 01:02:50,185
Lembra: unha calidade importante
que todo bo heroe debe ter
851
01:02:50,185 --> 01:02:52,229
é estar disposto ó sacrificio.
852
01:02:52,229 --> 01:02:54,356
Non, Bat-Pai!
853
01:02:54,356 --> 01:02:55,899
Adeus, Damian.
854
01:02:55,899 --> 01:03:00,946
Iniciando protocolo de inflado
de emerxencia en tres, dous...
855
01:03:09,538 --> 01:03:10,580
Bat-Pai!
856
01:03:10,580 --> 01:03:13,833
Damian, algún día
serás un excelente heroe.
857
01:03:15,377 --> 01:03:17,587
Non me deixes.
858
01:03:17,587 --> 01:03:20,590
Antes de apagarme,
quería darche as grazas.
859
01:03:21,967 --> 01:03:23,176
Por que?
860
01:03:23,176 --> 01:03:26,388
Por axudarme a crear
os meus propios recordos.
861
01:03:31,810 --> 01:03:33,436
Bat-Pai.
862
01:03:33,436 --> 01:03:35,105
POLICÍA DE GOTHAM
863
01:03:36,731 --> 01:03:37,816
Comisario Gordon!
864
01:03:37,816 --> 01:03:40,110
Informan de destrución masiva
865
01:03:40,110 --> 01:03:42,195
e dunha onda de crimes na cidade.
866
01:03:42,195 --> 01:03:43,280
Calma.
867
01:03:43,280 --> 01:03:46,157
Vin situacións máis urxentes ca esta.
868
01:03:48,159 --> 01:03:50,120
FERMOSA GOTHAM
869
01:03:53,707 --> 01:03:54,749
Xa me ocupo eu.
870
01:04:02,173 --> 01:04:05,802
Que bo é ter o Bat-sinal.
871
01:04:12,976 --> 01:04:13,810
O Bat-sinal!
872
01:04:13,810 --> 01:04:16,813
- Había anos que non o vía.
- Hai crime en Gotham!
873
01:04:16,813 --> 01:04:19,608
- Salvádevos, amigos!
- Temos que marchar!
874
01:04:19,608 --> 01:04:21,693
- Salvádevos!
- Arranca!
875
01:04:22,569 --> 01:04:23,945
Xa non hai Nadal.
876
01:04:25,405 --> 01:04:26,489
Correde!
877
01:04:29,909 --> 01:04:31,328
Carámbanas!
878
01:04:33,496 --> 01:04:36,458
Pequeno, tes que saír de aquí.
Isto non é seguro.
879
01:04:38,710 --> 01:04:39,711
Agarda! Non!
880
01:04:48,595 --> 01:04:51,973
Papá Noel! Alégrome moito de verte.
881
01:04:51,973 --> 01:04:55,685
Ese é o neno que estragou a cabalgata.
882
01:04:55,685 --> 01:04:59,230
Moi ben, parvo. Estragaches o Nadal.
883
01:04:59,230 --> 01:05:00,732
Podo explicalo.
884
01:05:00,732 --> 01:05:03,610
Só quería ser un superheroe.
885
01:05:03,610 --> 01:05:05,987
- Volve aquí, neno.
- Vainas pagar.
886
01:05:06,655 --> 01:05:08,323
- Onde se meteu?
- Vístelo?
887
01:05:08,323 --> 01:05:10,367
Ímolo atopar, tranquilidade.
888
01:05:10,367 --> 01:05:11,451
Mocoso!
889
01:05:24,005 --> 01:05:27,467
Papá, oxalá estiveses aquí.
890
01:06:36,995 --> 01:06:39,497
Só son un neno! Non me manques!
891
01:06:44,210 --> 01:06:47,046
Alfred! Que fas aquí?
892
01:06:49,591 --> 01:06:53,928
Esqueciches a cunca fumeante
do meu famoso chocolate quente?
893
01:06:53,928 --> 01:06:56,473
Con extra de nubes, claro.
894
01:06:56,473 --> 01:06:59,601
Non sendo que o chocolate sexa para nenos.
895
01:07:03,396 --> 01:07:05,231
Iso é. Mellor?
896
01:07:17,118 --> 01:07:19,204
Metinme nunha boa, verdade?
897
01:07:19,537 --> 01:07:22,415
Si, sen dúbida, señor Wayne.
898
01:07:22,415 --> 01:07:24,250
Si, xa mo imaxinaba.
899
01:07:29,005 --> 01:07:31,257
Só tiña gana de ser Batman.
900
01:07:31,883 --> 01:07:34,803
Se papá non me tratase coma un bebé...
901
01:07:34,803 --> 01:07:36,971
Non sexas tan duro con teu pai.
902
01:07:36,971 --> 01:07:40,767
Ás veces pásase,
pero iso é porque quere protexer
903
01:07:40,767 --> 01:07:43,394
o único que tes que el nunca tivo:
904
01:07:44,312 --> 01:07:45,563
infancia.
905
01:07:48,566 --> 01:07:50,068
Non son superheroe.
906
01:07:50,860 --> 01:07:53,696
Perdín o cinto. Esnaquicei o Bat-traxe.
907
01:07:53,696 --> 01:07:56,074
Non sei onde aparquei a moto.
908
01:07:57,033 --> 01:07:58,827
Eu son o único culpable.
909
01:07:58,827 --> 01:08:02,038
Fillo, os traxes e os cintos
non fan un superheroe...
910
01:08:02,038 --> 01:08:04,749
Síntoo. Dis que perdiches a Bat-moto?
911
01:08:07,126 --> 01:08:08,127
Tanto ten.
912
01:08:08,628 --> 01:08:11,548
Damian, para ser Batman, cómpre
913
01:08:11,548 --> 01:08:14,217
o que teu pai está tentando aprenderche:
914
01:08:14,217 --> 01:08:18,137
atención, responsabilidade e sacrificio.
915
01:08:18,805 --> 01:08:20,682
Non esquezas aturar a dor.
916
01:08:21,975 --> 01:08:23,059
Tamén.
917
01:08:23,059 --> 01:08:26,312
E pode que aínda non sexas
un superheroe, pequeno,
918
01:08:26,312 --> 01:08:30,149
pero estou seguro
de que o serás algún día.
919
01:08:30,859 --> 01:08:33,611
- Grazas, Alfred.
- De nada, neniño.
920
01:08:33,611 --> 01:08:35,572
Vámonos.
921
01:08:35,572 --> 01:08:39,075
Creo que xa tivemos emoción abonda
para unha Noiteboa.
922
01:09:06,436 --> 01:09:08,313
"Querido Pequeno Batman:
923
01:09:08,313 --> 01:09:11,733
{\an8}Este é o mellor regalo
de Nadal da historia.
924
01:09:11,733 --> 01:09:13,776
Podo devolverche o favor?"
925
01:09:27,457 --> 01:09:30,209
Alfred?
926
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
Onde estou?
927
01:09:38,885 --> 01:09:41,512
BENVIDO
928
01:09:41,512 --> 01:09:42,680
Joker.
929
01:09:54,651 --> 01:09:58,279
VAI POR AÍ
930
01:10:07,497 --> 01:10:08,623
Neve?
931
01:10:16,089 --> 01:10:17,215
Pero que...?
932
01:10:52,208 --> 01:10:55,461
Fago un bastón de caramelo de menta.
933
01:11:02,135 --> 01:11:03,428
Aquí está.
934
01:11:03,428 --> 01:11:06,806
Non quedes aí. Case é a mañá de Nadal.
935
01:11:06,806 --> 01:11:08,683
Pasa.
936
01:11:12,770 --> 01:11:13,688
Conseguíchelo!
937
01:11:15,773 --> 01:11:18,609
Síntoo moito. Invitei a última hora.
938
01:11:18,609 --> 01:11:20,778
Que é isto?
939
01:11:20,778 --> 01:11:22,822
Ola? Mira ao teu arredor.
940
01:11:22,822 --> 01:11:25,116
É unha festa de Nadal!
941
01:11:25,575 --> 01:11:28,619
Non sei que tramades,
pero vouvos arrestar a todos.
942
01:11:28,619 --> 01:11:31,622
Pero por favor.
Segue co de facerse un heroe?
943
01:11:31,622 --> 01:11:34,751
Non aprendiches nada desta noite, rapaz?
944
01:11:34,751 --> 01:11:36,502
Algunha xente... Ti...
945
01:11:36,502 --> 01:11:39,088
Non está feita para ser un heroe.
946
01:11:39,088 --> 01:11:40,673
Ven gozar da festa.
947
01:11:40,673 --> 01:11:44,761
Esta noite, filliño,
celebramos algo moi especial.
948
01:11:44,761 --> 01:11:48,806
O triunfante retorno do crime a Gotham.
949
01:11:48,806 --> 01:11:53,853
E que mellor forma de facelo
que roubando o Nadal!
950
01:11:56,481 --> 01:11:57,440
Tes que dicir:
951
01:11:57,440 --> 01:11:59,901
"Joker, estás tolo. O Nadal? Por que?"
952
01:12:01,527 --> 01:12:03,613
Joker, estás tolo. O Nadal? Por que?
953
01:12:03,613 --> 01:12:05,406
Todo comezou nos bos tempos...
954
01:12:05,406 --> 01:12:06,324
ÁLBUM DE FOTOS
955
01:12:06,324 --> 01:12:08,534
nos que aterrorizabamos Gotham.
956
01:12:08,534 --> 01:12:09,452
BANCO: O MELLOR DOS DÍAS
957
01:12:09,452 --> 01:12:10,536
MUSEO DE GOTHAM
958
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
Volvede aquí. A por el!
959
01:12:15,750 --> 01:12:18,127
Recibirás o teu merecido, Joker.
960
01:12:19,253 --> 01:12:22,340
Escachabamos coa risa.
961
01:12:25,551 --> 01:12:27,512
Pero desapareceu o crime.
962
01:12:27,512 --> 01:12:30,598
Forzáronnos a retirarnos.
963
01:12:30,598 --> 01:12:31,766
E polo tanto...
964
01:12:32,517 --> 01:12:34,977
separámonos.
965
01:12:35,561 --> 01:12:39,774
Gotham foi elixida
a cidade máis segura do planeta.
966
01:12:39,774 --> 01:12:41,192
Si!
967
01:12:42,443 --> 01:12:45,905
Eu sempre pensei que a diversión
viña de cometer crimes.
968
01:12:45,905 --> 01:12:49,450
Ao mirar atrás,
vexo que era cometer crimes...
969
01:12:49,867 --> 01:12:50,910
xuntos.
970
01:12:52,328 --> 01:12:53,913
Es un brandiño.
971
01:12:53,913 --> 01:12:55,081
Non o entendo.
972
01:12:55,081 --> 01:12:57,291
Que ten que ver isto comigo?
973
01:12:57,291 --> 01:13:01,212
Cando vin o auténtico caos
que es capaz de crear,
974
01:13:01,212 --> 01:13:02,839
souben que coa túa axuda
975
01:13:02,839 --> 01:13:06,175
podería formar unha banda criminal
de primeira clase.
976
01:13:06,175 --> 01:13:07,176
Choca.
977
01:13:07,426 --> 01:13:10,429
- Non penso axudarche.
- Xa o fixeches.
978
01:13:11,055 --> 01:13:14,016
A túa Bat-estupidez
foi a distracción perfecta.
979
01:13:15,268 --> 01:13:17,061
Mentres todos te miraban,
980
01:13:17,061 --> 01:13:20,940
roubamos o Nadal
de todos os fogares de Gotham.
981
01:13:39,876 --> 01:13:42,962
{\an8}Nós só queriamos roubar
o Nadal, pero ti...
982
01:13:43,671 --> 01:13:45,631
Ti acabaches con el.
983
01:13:47,383 --> 01:13:52,847
E agora, grazas a ti,
todo o mundo espertará sen Nadal.
984
01:13:56,309 --> 01:13:59,770
Eu só quería recuperar o meu cinto.
985
01:13:59,770 --> 01:14:02,982
E mentres andabas nesa misión tan egoísta,
986
01:14:02,982 --> 01:14:05,568
acabaches coa metade da cidade.
987
01:14:05,568 --> 01:14:08,863
A min iso non me parece
algo que faría un superheroe.
988
01:14:08,863 --> 01:14:11,699
De feito, parece máis
o que faría un super...
989
01:14:12,825 --> 01:14:14,410
vilán!
990
01:14:14,410 --> 01:14:17,371
- Que? Eu non son...
- Claro que si.
991
01:14:17,371 --> 01:14:19,582
Por que cres que te trouxen?
992
01:14:19,582 --> 01:14:22,001
Es un dos nosos, pequeno.
993
01:14:23,502 --> 01:14:25,463
Non o conseguiriamos sen ti.
994
01:14:25,463 --> 01:14:28,883
Si. Grazas,
desde o fondo do noso corazón xeado.
995
01:14:28,883 --> 01:14:31,510
Si, grazas.
996
01:14:34,764 --> 01:14:38,142
Non podo crer... Tes razón.
997
01:14:39,185 --> 01:14:42,021
Só un supervilán estragaría o Nadal.
998
01:14:43,981 --> 01:14:44,941
Exacto.
999
01:14:44,941 --> 01:14:48,903
Para agradecerche a contribución,
pareceunos adecuado
1000
01:14:48,903 --> 01:14:51,197
comprarche algo a escote.
1001
01:14:56,118 --> 01:14:58,371
O meu cinto multiúsos!
1002
01:14:58,371 --> 01:15:00,790
O teu cinto multiúsos mellorado.
1003
01:15:00,790 --> 01:15:05,586
Cambiamos os artefactos de seguridade
inútiles por dispositivos máis prácticos.
1004
01:15:09,840 --> 01:15:11,342
Ben falado, Bane.
1005
01:15:11,342 --> 01:15:15,972
É o accesorio perfecto...
para os superviláns.
1006
01:15:16,639 --> 01:15:19,767
Pensa en todo o que pasaches
para conseguir o cinto.
1007
01:15:19,767 --> 01:15:21,686
Gañáchelo.
1008
01:15:22,186 --> 01:15:23,312
Cólleo.
1009
01:15:23,813 --> 01:15:31,445
Colle o cinto!
1010
01:15:31,445 --> 01:15:35,241
BO NADAL PAUL
1011
01:15:36,033 --> 01:15:40,913
Tes que ocupar o meu lugar e ser Batman.
1012
01:15:42,665 --> 01:15:44,500
Para ser Batman, cómpre
1013
01:15:44,500 --> 01:15:47,003
o que teu pai está tentando aprenderche.
1014
01:15:50,256 --> 01:15:53,592
Dáme ese cinto. Non estás listo para telo.
1015
01:16:00,224 --> 01:16:01,600
Iso é.
1016
01:16:01,600 --> 01:16:05,187
Non é marabilloso conseguir o que queres?
1017
01:16:07,565 --> 01:16:09,358
Supoño que tes razón, Joker.
1018
01:16:09,358 --> 01:16:11,110
Non son un superheroe.
1019
01:16:12,528 --> 01:16:15,740
Pero tampouco son un supervilán.
1020
01:16:16,699 --> 01:16:17,992
Sabes o que, Joker?
1021
01:16:17,992 --> 01:16:20,578
Para ser un superheroe cómpre atención...
1022
01:16:21,037 --> 01:16:22,663
responsabilidade...
1023
01:16:26,042 --> 01:16:27,585
e sacrificio.
1024
01:16:39,472 --> 01:16:41,724
Cago no demo!
1025
01:16:41,724 --> 01:16:44,643
Pero a ver,
quen lle deu explosivos ao pequeno?
1026
01:16:46,604 --> 01:16:49,065
Parecía boa idea no momento.
1027
01:16:55,946 --> 01:16:57,281
Iso non soa ben.
1028
01:16:57,281 --> 01:16:59,408
DOCES JOLLY JACK
1029
01:17:05,122 --> 01:17:09,794
A miña bóla de neve! Esnaquizáchela.
Agora voute esnaquizar eu a ti!
1030
01:17:09,794 --> 01:17:12,004
Entendiches mal, pallaso.
1031
01:17:12,004 --> 01:17:15,049
Vou acabar eu convosco. Con todos.
1032
01:17:15,049 --> 01:17:18,761
E voulles levar estes regalos
aos nenos de Gotham.
1033
01:17:18,761 --> 01:17:21,305
Vou salvar o Nadal.
1034
01:17:21,305 --> 01:17:24,433
Es un babeco desagradecido!
1035
01:17:24,433 --> 01:17:27,228
Voute espetar coma as sardiñas.
1036
01:17:39,740 --> 01:17:40,783
Bola vai!
1037
01:17:47,581 --> 01:17:48,916
Dálle, Bane.
1038
01:18:07,101 --> 01:18:10,271
Só tiñas que coller o cinto.
1039
01:18:10,271 --> 01:18:13,691
E agora vouche quitar a cabeza.
1040
01:18:25,453 --> 01:18:29,707
Parece que estás nunha boa lea,
Pequeno Batman.
1041
01:18:37,047 --> 01:18:40,009
Ninguén estraga a miña festa e sae vivo.
1042
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
Que foi iso?
1043
01:19:04,450 --> 01:19:05,409
Papá!
1044
01:19:06,744 --> 01:19:10,206
Grazas a Deus. Por fin te atopo.
Estás ben? Tes pupas?
1045
01:19:10,206 --> 01:19:11,457
Dóeche algo?
1046
01:19:11,457 --> 01:19:13,501
Papá, estou ben.
1047
01:19:14,001 --> 01:19:15,920
Que conmovedor.
1048
01:19:15,920 --> 01:19:17,588
Queda detrás, fillo.
1049
01:19:18,047 --> 01:19:21,175
Por que non me dixeches que eras pai?
Somos amigos.
1050
01:19:21,175 --> 01:19:23,093
Non son o teu amigo, Joker.
1051
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
Quédache moi ben a barba.
1052
01:19:25,137 --> 01:19:27,681
Axuda bastante a intimidar.
1053
01:19:27,681 --> 01:19:28,641
Grazas.
1054
01:19:32,311 --> 01:19:35,981
Parece que é hora de matar
dous morcegos dun tiro.
1055
01:19:38,025 --> 01:19:39,610
Papá, podo facelo eu.
1056
01:19:39,610 --> 01:19:42,363
Case boto de menos a meu pai.
1057
01:19:42,363 --> 01:19:45,908
Despois lembro
que botou o meu berce no sumidoiro.
1058
01:19:49,495 --> 01:19:50,996
Déixao en paz.
1059
01:19:54,083 --> 01:19:56,544
Veña. Levamos todo o día pelexando.
1060
01:19:56,544 --> 01:19:58,462
Damian, que quedes detrás!
1061
01:19:59,797 --> 01:20:02,466
- Papá, podo axudar.
- Que non, Damian.
1062
01:20:02,466 --> 01:20:03,717
Aínda es un neno.
1063
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
Non é certo. Son o teu neno, papá.
1064
01:20:15,479 --> 01:20:18,816
Papá!
1065
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
Tranquilo, papá. Protéxote eu.
1066
01:20:32,746 --> 01:20:34,832
Ninguén manca a meu pai!
1067
01:20:35,624 --> 01:20:36,625
Que?
1068
01:20:41,213 --> 01:20:43,966
Non es tan forte sen isto, verdade?
1069
01:20:50,264 --> 01:20:51,432
Estás ben, papá?
1070
01:20:52,683 --> 01:20:54,768
É o meu neno.
1071
01:20:55,311 --> 01:20:56,770
Batman está espertando.
1072
01:20:57,855 --> 01:20:59,565
Deixa a meu pai en paz.
1073
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
Vaites, Damian!
1074
01:21:03,193 --> 01:21:05,279
Tes habilidades de ninja.
1075
01:21:05,279 --> 01:21:06,363
Grazas, papá.
1076
01:21:07,906 --> 01:21:08,866
E o cinto?
1077
01:21:09,867 --> 01:21:11,327
É unha historia longa.
1078
01:21:11,327 --> 01:21:13,537
Xa ma contarás. Agora...
1079
01:21:15,831 --> 01:21:17,416
O teu cinto?
1080
01:21:17,416 --> 01:21:18,459
Xenial.
1081
01:21:20,336 --> 01:21:21,545
E ti que?
1082
01:21:22,087 --> 01:21:23,756
Sempre levo outro.
1083
01:21:23,756 --> 01:21:25,841
Aínda tes moito que aprender.
1084
01:21:25,841 --> 01:21:27,217
Que me dis agora?
1085
01:21:27,635 --> 01:21:29,094
Necesitas un axudante?
1086
01:21:29,803 --> 01:21:33,140
Máis ben un colega.
1087
01:21:33,849 --> 01:21:37,061
Permíteme que rompa o xeo, Bat-Neno.
1088
01:21:37,936 --> 01:21:39,897
Vamos, fillo. Acabemos con eles.
1089
01:21:51,867 --> 01:21:54,828
Este é o mellor regalo
de Nadal da historia.
1090
01:21:56,955 --> 01:21:58,040
Ai, non!
1091
01:22:04,880 --> 01:22:06,382
As miñas costas!
1092
01:22:08,050 --> 01:22:09,843
Quéimache?
1093
01:22:09,843 --> 01:22:11,345
Pois non.
1094
01:22:12,388 --> 01:22:13,639
Onde vai o pequeno?
1095
01:22:24,191 --> 01:22:26,527
Facedes moi boa parella.
1096
01:22:26,527 --> 01:22:29,154
É unha mágoa ter que separarvos.
1097
01:22:30,322 --> 01:22:33,325
Si! Esmágalles esas caras de parvos!
1098
01:22:46,547 --> 01:22:47,589
Pásame, Damian.
1099
01:22:48,424 --> 01:22:50,634
Coidado. Non vaias sacar un ollo.
1100
01:22:51,885 --> 01:22:56,432
Bo Nadal para min.
E para vós, unha noite escura.
1101
01:22:59,226 --> 01:23:00,227
Fallaches.
1102
01:23:01,103 --> 01:23:02,730
Diso se trata.
1103
01:23:03,480 --> 01:23:04,857
Claro. Son batarangs.
1104
01:23:28,797 --> 01:23:29,965
DOCES JOLLY JACK
1105
01:23:40,267 --> 01:23:43,604
Bo Nadal.
1106
01:23:58,619 --> 01:24:00,829
Cantas veces caeu nesa porcallada?
1107
01:24:00,829 --> 01:24:04,166
Debería levar un tubo para mergullar.
1108
01:24:04,875 --> 01:24:06,960
Listo para ir á casa para o Nadal?
1109
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
Papá, aínda nos queda unha misión.
1110
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
Bo Nadal.
1111
01:24:31,443 --> 01:24:33,153
- Mirade! Batman!
- Batman!
1112
01:24:33,153 --> 01:24:35,823
- Xenial!
- As nosas cousas.
1113
01:24:35,823 --> 01:24:37,324
O meu bombo!
1114
01:24:37,324 --> 01:24:39,952
Un, dous, tres, imos outra vez.
1115
01:24:39,952 --> 01:24:43,580
Moi ben, xente. O Nadal volveu!
1116
01:24:54,299 --> 01:24:55,384
Mirade, regalos.
1117
01:24:55,384 --> 01:24:57,427
- Bo Nadal!
- Estupendo!
1118
01:25:01,932 --> 01:25:03,100
Pase longo.
1119
01:25:10,440 --> 01:25:12,776
Bo Nadal, Gotham.
1120
01:25:21,743 --> 01:25:24,037
Parece que se acabaron os regalos.
1121
01:25:24,037 --> 01:25:26,081
Non. Aínda queda un.
1122
01:25:26,081 --> 01:25:27,374
Que foi?
1123
01:25:27,374 --> 01:25:28,792
Bo Nadal, papá.
1124
01:25:29,751 --> 01:25:31,044
Debíache un abrazo.
1125
01:25:31,044 --> 01:25:33,297
Mellor regalo de Nadal da historia.
1126
01:25:33,881 --> 01:25:35,007
Foi barato.
1127
01:25:35,507 --> 01:25:38,135
Desculpen, señores, pero, por casualidade,
1128
01:25:38,135 --> 01:25:42,222
hai sitio para un vello inglés
e unha gatiña nese abrazo?
1129
01:25:42,222 --> 01:25:43,891
Sempre o hai.
1130
01:25:43,891 --> 01:25:45,642
Bo Nadal, familia.
1131
01:25:47,603 --> 01:25:49,146
Damian, que pasa?
1132
01:25:49,146 --> 01:25:53,317
Sei que é unha parvada,
pero dáme pena o Joker.
1133
01:25:53,317 --> 01:25:55,694
Pena? O Joker?
1134
01:25:55,694 --> 01:25:57,029
É unha loucura.
1135
01:25:57,029 --> 01:26:00,657
Deume na cabeza cun mazo
hai menos dunha hora.
1136
01:26:00,657 --> 01:26:05,495
Xa o sei, pero o único que quería
era non estar só no Nadal.
1137
01:26:07,664 --> 01:26:09,374
Aínda me doe a cabeza.
1138
01:26:09,374 --> 01:26:11,585
O mazo era deste tamaño.
1139
01:26:11,585 --> 01:26:14,463
Sabes o que? Dicides que sodes inimigos.
1140
01:26:14,463 --> 01:26:17,633
Pero no fondo, creo que vos caedes ben.
1141
01:26:17,633 --> 01:26:19,635
Damian, é un supervilán.
1142
01:26:19,635 --> 01:26:21,094
Mamá é unha supervilá.
1143
01:26:21,094 --> 01:26:24,181
Mamá... éche complicada.
1144
01:26:24,181 --> 01:26:26,016
Unha supervilá complicada.
1145
01:26:27,059 --> 01:26:28,393
Non empeces con iso.
1146
01:26:29,186 --> 01:26:31,521
E odio o Joker.
1147
01:26:40,697 --> 01:26:43,241
Síntoo. É a única panxoliña que me sei.
1148
01:26:43,241 --> 01:26:45,452
"Din, don, dan" rima con "pailán".
1149
01:26:45,452 --> 01:26:47,329
Gústame esa canción.
1150
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
Non somos amigos.
1151
01:27:03,512 --> 01:27:08,892
BO MINI-BAT-NADAL
1152
01:28:30,849 --> 01:28:34,853
Bo Nadal para todos!
1153
01:31:40,956 --> 01:31:42,958
Bo Nadal, rapaces.
1154
01:31:45,043 --> 01:31:47,045
{\an8}Subtítulos: Antía López Cando
1155
01:31:47,045 --> 01:31:49,130
{\an8}Supervisora creativa
Magdalena Sánchez