1 00:01:54,950 --> 00:01:59,329 BO MINI-BAT-NADAL 2 00:02:23,437 --> 00:02:25,606 Señor Wayne, veña aquí dunha vez. 3 00:02:25,606 --> 00:02:27,900 O leite con galletas antes de durmir. 4 00:02:27,900 --> 00:02:29,568 Aínda non, Alfred. 5 00:02:29,568 --> 00:02:32,362 {\an8}Selina roubou unha obra do Museo de Gotham. 6 00:02:32,946 --> 00:02:34,781 Teño que facer xustiza. 7 00:02:44,207 --> 00:02:46,752 - Case. Verdade, Alfred? - Pois si. 8 00:02:46,752 --> 00:02:51,006 Veña, imos poñer fin a esta tolemia antes de que rompas... 9 00:02:51,715 --> 00:02:55,302 algo coma as cinzas do teu bisavó 10 00:02:55,302 --> 00:02:57,429 e o Picasso de valor incalculable. 11 00:03:04,102 --> 00:03:05,854 Non podes fuxir, Selina. 12 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 Rapaciño, debo recordarlle 13 00:03:24,081 --> 00:03:26,750 que só quedan dous días para Nadal. 14 00:03:26,750 --> 00:03:29,127 Santa Claus está a vixiar. 15 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 Moi ben. 16 00:03:30,045 --> 00:03:32,381 Porque ata Papá Noel debe ver isto. 17 00:03:40,514 --> 00:03:41,640 Señor Wayne? 18 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 Vai durmir aí abaixo outra vez? 19 00:03:57,906 --> 00:03:59,199 Non! 20 00:04:14,673 --> 00:04:16,091 Que? 21 00:04:30,147 --> 00:04:31,940 Que tal? 22 00:04:33,984 --> 00:04:36,653 Reconcho! Estás ben? Caíches polo conduto ese? 23 00:04:36,653 --> 00:04:38,280 Damian, puideches mancarte. 24 00:04:38,280 --> 00:04:41,408 Puido rabuñarte o gato ou algo peor! 25 00:04:41,408 --> 00:04:44,411 Como coller un parasito cerebral das feces dela. 26 00:04:46,913 --> 00:04:47,748 Unha pupa! 27 00:04:48,123 --> 00:04:52,127 Papá! Deixa de preocuparte. Estou ben. 28 00:04:52,127 --> 00:04:54,171 Paroume o aire acondicionado. Ves? 29 00:04:58,675 --> 00:05:00,135 Si. 30 00:05:00,594 --> 00:05:03,764 Damian, que dixemos de ser máis coidadoso 31 00:05:03,764 --> 00:05:06,224 {\an8}e menos destrutivo ao xogar a superheroes? 32 00:05:06,224 --> 00:05:11,021 {\an8}Non é un xogo, papá. Adestro para ser un heroe de verdade, coma ti. 33 00:05:11,021 --> 00:05:14,066 {\an8}Imaxínao. Ti e mais eu loitando cóbado con cóbado. 34 00:05:14,066 --> 00:05:15,942 Afoutos defensores da noite. 35 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Protexendo febles e castigando malvados. 36 00:05:18,445 --> 00:05:20,781 O crime non ten nada que facer. 37 00:05:21,406 --> 00:05:24,367 Xa cho dixen: non estás listo para iso. 38 00:05:24,367 --> 00:05:28,789 - Para ser superheroe cómpre... - Atención, responsabilidade e sacrificio. 39 00:05:28,789 --> 00:05:30,207 Xa o sei. 40 00:05:30,207 --> 00:05:32,459 E soportar bastante a dor. 41 00:05:32,459 --> 00:05:34,336 Sabes cantas costelas rompín? 42 00:05:34,336 --> 00:05:35,587 Todiñas! 43 00:05:36,630 --> 00:05:39,591 Vaites! Eu tamén quero romper as costelas. 44 00:05:39,591 --> 00:05:40,884 Veña, pequeno. 45 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 Aínda que estiveses listo para combater o crime, 46 00:05:43,762 --> 00:05:44,888 que non estás, 47 00:05:44,888 --> 00:05:47,432 xa non hai crimes que combater en Gotham. 48 00:05:47,432 --> 00:05:48,850 Como dis? 49 00:05:48,850 --> 00:05:51,394 Damian, o día que souben que ía ser pai 50 00:05:51,394 --> 00:05:54,147 foi o máis feliz desde... 51 00:05:54,147 --> 00:05:55,690 había moito tempo. 52 00:05:55,690 --> 00:05:58,193 Desde ese momento, o único que importaba 53 00:05:58,193 --> 00:06:00,695 era protexerte para que non te mancasen. 54 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 Antes de que naceses, 55 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 fixen de Gotham un lugar seguro. 56 00:06:04,199 --> 00:06:05,742 QUÍMICOS ACE 57 00:06:18,630 --> 00:06:22,050 RENOVABLES ACE 58 00:06:22,050 --> 00:06:23,593 MANICOMIO ARKHAM 59 00:06:26,471 --> 00:06:27,472 Que foi iso? 60 00:06:29,808 --> 00:06:32,102 PREESCOLAR ARKHAM 61 00:06:34,521 --> 00:06:35,355 {\an8}Última hora. 62 00:06:35,355 --> 00:06:39,151 {\an8}Todos os superviláns de Gotham están no cárcere 63 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 {\an8}ou foron obrigados a retirarse. 64 00:06:41,069 --> 00:06:44,281 {\an8}Gotham leva oficialmente 90 días sen delitos, 65 00:06:44,281 --> 00:06:46,783 {\an8}xa que Batman continúa amañando todo. 66 00:06:46,908 --> 00:06:50,829 {\an8}Gotham foi elixida a cidade máis segura do mundo. 67 00:06:50,829 --> 00:06:52,038 {\an8}Si! 68 00:06:53,665 --> 00:06:56,251 Xa non hai crime en Gotham. 69 00:06:57,169 --> 00:06:58,670 Así que goza de ser neno. 70 00:06:58,670 --> 00:07:00,463 Non quero ser só un neno. 71 00:07:00,964 --> 00:07:03,216 Es moito máis ca só un neno. 72 00:07:03,717 --> 00:07:06,887 Es o meu neno e iso é o mellor. 73 00:07:09,306 --> 00:07:10,473 Agarda, papá. 74 00:07:10,473 --> 00:07:12,851 Que estabas a facer no soto? 75 00:07:12,851 --> 00:07:14,895 Eu? Non o sei. 76 00:07:14,895 --> 00:07:18,899 Pode que envolver o regalo de Nadal de alguén. 77 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Si! 78 00:07:19,900 --> 00:07:22,694 Que é? Dimo! 79 00:07:22,694 --> 00:07:25,989 - Síntoo, amigo. Hora de durmir! - Dásme unha pista? 80 00:07:25,989 --> 00:07:29,826 Digamos que é algo que necesita 81 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 todo futuro superheroe. 82 00:07:31,328 --> 00:07:33,371 - Un Bat-lanzador de garfos? - Non. 83 00:07:33,371 --> 00:07:36,583 - Unhas Bat-luvas con ganchos? - Vállame Deus! Non! 84 00:07:36,583 --> 00:07:40,086 - Uns Bat-patíns para o xeo? - Patíns? Vaia parvada. 85 00:07:41,421 --> 00:07:44,049 - Un Bat-láser? - Non. 86 00:07:48,845 --> 00:07:52,265 - Un Bat-secuenciador criptográfico? - Non sei o que é iso. 87 00:07:52,265 --> 00:07:55,060 - Bat-lanzafoguetes de seguimento térmico? - Non. 88 00:07:55,060 --> 00:07:57,312 E iso xa o dixeches. Dúas veces. 89 00:07:59,481 --> 00:08:03,068 Señor Wayne, deixe de xogar coa morcilla. 90 00:08:03,068 --> 00:08:05,278 Si, claro. É certo. Perdoa, Alfred. 91 00:08:05,278 --> 00:08:10,325 Agora, gocemos do tradicional almorzo da Noiteboa da miña xuventude. 92 00:08:10,325 --> 00:08:11,451 Bulan. 93 00:08:11,451 --> 00:08:14,579 Se as anguías xelatinosas repousan moito, tenden a... 94 00:08:15,330 --> 00:08:16,498 callar. 95 00:08:32,889 --> 00:08:34,933 Non llo digas a ninguén. 96 00:08:38,812 --> 00:08:41,147 Nada de caretas na mesa. 97 00:08:41,147 --> 00:08:43,316 Veña, ho, hoxe é Noiteboa. 98 00:08:43,316 --> 00:08:45,527 Damian, xa oíches a Alfred. 99 00:08:56,329 --> 00:08:57,330 Tanto ten. 100 00:08:58,999 --> 00:09:00,250 Toma, Damian. 101 00:09:01,334 --> 00:09:03,628 Podo abrilo xa? 102 00:09:03,628 --> 00:09:05,797 Por que non? Así deixas de adiviñar. 103 00:09:05,797 --> 00:09:07,757 E eu podo volver pensar. 104 00:09:07,757 --> 00:09:08,842 Gañamos todos. 105 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 Bo Nadal, fillo. 106 00:09:17,851 --> 00:09:19,686 O meu cinto multiúsos! 107 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 Si. Ese foi o meu primeiro cinto. 108 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Que? Non me digas! Non o podo crer. 109 00:09:25,567 --> 00:09:27,902 É o mellor, papá. Ti es o mellor. 110 00:09:28,153 --> 00:09:29,779 Alfred, a que é o mellor? 111 00:09:31,072 --> 00:09:34,784 Si, isto é moi emocionante. 112 00:09:34,784 --> 00:09:36,703 Que hai nas cartucheiras? 113 00:09:38,455 --> 00:09:39,873 {\an8}BAT-APÓSITOS 114 00:09:39,873 --> 00:09:41,499 Bat-primeiros auxilios. 115 00:09:42,834 --> 00:09:43,710 Xenial. 116 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 É isto? 117 00:09:45,295 --> 00:09:47,047 Un chifro de Bat-merxencia. 118 00:09:47,047 --> 00:09:47,964 Chulo. 119 00:09:48,715 --> 00:09:51,634 Só se pode usar en caso de Bat-merxencia. 120 00:09:54,804 --> 00:09:56,389 Un batarang! 121 00:10:01,269 --> 00:10:02,812 {\an8}É poliespán. 122 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 {\an8}Non ten que volver voando onda min? 123 00:10:05,148 --> 00:10:07,567 Para que che saque un ollo? Diso nada. 124 00:10:07,567 --> 00:10:09,444 Ese é un batarang de práctica. 125 00:10:11,196 --> 00:10:12,739 Papá, non o tomes a mal. 126 00:10:12,739 --> 00:10:16,493 Encántame o cinto. Moito. 127 00:10:16,493 --> 00:10:20,246 Pero onde están as cousas chulas? 128 00:10:20,246 --> 00:10:21,498 As cousas perigosas? 129 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 Terás que gañalas cando sexas maior. 130 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Tes moito que aprender. 131 00:10:25,543 --> 00:10:27,587 Veña, papá. Xa non son un bebé. 132 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 Non digo que sexas un bebé. 133 00:10:29,297 --> 00:10:32,967 Emerxencia! Necesitamos axuda. O meu bebé está en perigo. 134 00:10:33,843 --> 00:10:35,970 Terei que volver gravar iso. 135 00:10:37,138 --> 00:10:40,392 Damian, ese é o primeiro paso para ser un superheroe. 136 00:10:40,392 --> 00:10:44,354 Creme, cavilei meses para saber se estabas listo para... 137 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Que é iso? 138 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 - Soa a... - Non é posible. 139 00:10:48,733 --> 00:10:50,819 Non é posible o que? Que non é? 140 00:10:50,819 --> 00:10:52,362 O Bat-teléfono. 141 00:10:53,071 --> 00:10:54,989 Agarda. Vou poñer o cinto. 142 00:10:54,989 --> 00:10:59,411 Quero dicir... Agarda. Vou poñer o cinto. 143 00:11:07,544 --> 00:11:09,462 Había anos que non soaba. 144 00:11:09,462 --> 00:11:11,673 O crime debeu volver a Gotham. 145 00:11:11,673 --> 00:11:14,092 É un milagre do Nadal. 146 00:11:14,092 --> 00:11:15,176 Diga? 147 00:11:15,844 --> 00:11:17,512 É a Liga da Xustiza. 148 00:11:17,512 --> 00:11:19,681 Que? Estás de broma? 149 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Como me queda o cinto? 150 00:11:21,933 --> 00:11:23,309 Non, xa entendo. 151 00:11:23,309 --> 00:11:25,478 Anomalía climática? Nova Escocia? 152 00:11:25,478 --> 00:11:27,188 Que vaia Clark. 153 00:11:28,231 --> 00:11:29,732 É Noiteboa! 154 00:11:29,732 --> 00:11:31,276 Todos temos plans. 155 00:11:31,276 --> 00:11:33,778 Non chamedes a Superman. Xa imos nós. 156 00:11:33,778 --> 00:11:35,155 Perdón. Era Damian. 157 00:11:35,155 --> 00:11:37,323 Si, xa ten oito anos. De tolos, si. 158 00:11:37,740 --> 00:11:40,535 Non tes a quen chamar? E os Xemelgos? 159 00:11:41,202 --> 00:11:42,328 Non se falan? 160 00:11:42,328 --> 00:11:44,456 Pois que activen os superpoderes 161 00:11:44,456 --> 00:11:46,583 e que actúen coma adultos. 162 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 Vale, está ben. 163 00:11:49,544 --> 00:11:50,587 Cinco minutos. 164 00:11:52,338 --> 00:11:54,299 Síntoo, Damian. Teño que ir. 165 00:11:54,299 --> 00:11:57,260 Prométoche que volverei antes do Nadal. 166 00:11:57,260 --> 00:12:00,763 Agarda. Papá! Lévame contigo. Por favor! 167 00:12:00,930 --> 00:12:02,223 Non é posible, fillo. 168 00:12:02,223 --> 00:12:04,559 Que sexa o regalo do ano que vén. 169 00:12:04,559 --> 00:12:06,352 Dos próximos dez anos! 170 00:12:07,228 --> 00:12:09,522 É moi perigoso. Non podo. 171 00:12:12,859 --> 00:12:15,278 Tes a lista de contactos de emerxencia? 172 00:12:15,278 --> 00:12:17,989 Vale, tanto ten. Imprimín copias para o cinto. 173 00:12:21,618 --> 00:12:24,287 Vale. Que fas nunha invasión de morada? 174 00:12:24,287 --> 00:12:25,246 Chamar a policía. 175 00:12:25,246 --> 00:12:26,956 - Depresión? - Psicólogo. 176 00:12:26,956 --> 00:12:30,293 E se uns superescaravellos xigantes atacan Gotham? 177 00:12:30,293 --> 00:12:32,253 {\an8}Non o sei. O comisario Gordon? 178 00:12:32,253 --> 00:12:34,130 Comis... Que? Non. 179 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 Sempre me pasa os problemas a min. 180 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 Volverei nun anaco, fillo. 181 00:12:40,220 --> 00:12:42,722 Vou preparar o Bat-jet, señor Wayne. 182 00:12:44,891 --> 00:12:46,392 Bat-jet dis? 183 00:13:01,741 --> 00:13:05,495 É un tempo récord para non facer isto en anos, Bruce. 184 00:13:05,495 --> 00:13:09,582 - Programaches as coordenadas? - E puxen a quentar os asentos, señor. 185 00:13:12,126 --> 00:13:16,881 Entendo que non viu a Bat-navalla que lle deixei no neceser. 186 00:13:16,881 --> 00:13:18,466 Si? A barba de novo? 187 00:13:19,133 --> 00:13:22,428 A min gústame. Axúdame a intimidar. 188 00:13:24,389 --> 00:13:27,850 Ten faragullas de rosquilla no de intimidar, señor. 189 00:13:30,562 --> 00:13:33,982 Emerxencia! Necesitamos axuda. O meu bebé está en perigo. 190 00:13:33,982 --> 00:13:35,358 Pero que...? 191 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 Emerxencia! Necesitamos axuda. O meu bebé está... 192 00:13:40,530 --> 00:13:42,240 - A ver. - Damian! 193 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 Papá, estás incrible. 194 00:13:47,620 --> 00:13:49,289 Damian, sae da bolsa! 195 00:13:49,581 --> 00:13:51,708 Veña, papá. Déixame ir contigo. 196 00:13:51,708 --> 00:13:53,918 Non. Non hai tempo para isto. 197 00:13:53,918 --> 00:13:55,253 Non notarás que estou. 198 00:13:55,253 --> 00:13:58,590 Xa che dixen que non estás listo! 199 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 Papá, estiven adestrando. Mira que habilidades de ninja! 200 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Ven aquí! 201 00:14:07,223 --> 00:14:08,141 A cadeira boa. 202 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 Contra, Alfred! Canto cho sinto. 203 00:14:11,352 --> 00:14:14,105 Damian Thomas Wayne, xa abonda! 204 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 É que crin que me dabas o cinto... 205 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 porque estaba listo para ser superheroe. 206 00:14:24,324 --> 00:14:25,366 Pois non. 207 00:14:25,992 --> 00:14:27,410 Dáme ese cinto. 208 00:14:27,410 --> 00:14:29,662 Non estás listo para telo. 209 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 Que? Non, papá! 210 00:14:32,957 --> 00:14:34,042 Damian. 211 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 Garda isto ata que volva. 212 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 Vale. Dáme un... 213 00:14:55,021 --> 00:14:56,356 abrazo de despedida? 214 00:15:03,738 --> 00:15:06,366 Halle pasar, señor. Xa me ocupo eu. 215 00:15:07,075 --> 00:15:09,869 Sabía que non estaba listo para ter o cinto. 216 00:15:09,869 --> 00:15:14,707 Si. Estou de acordo en que alguén non estaba listo. 217 00:15:18,711 --> 00:15:20,380 Teño que marchar, Alfred. 218 00:15:31,224 --> 00:15:33,017 Que vaia ben, señor. 219 00:15:52,370 --> 00:15:53,871 Vamos, Damian. 220 00:15:54,372 --> 00:15:57,208 Teño algo ideal para animarte. 221 00:15:57,208 --> 00:16:00,628 Unha cunca fumeante do meu famoso chocolate quente 222 00:16:00,628 --> 00:16:02,922 con extra de nubes. 223 00:16:03,339 --> 00:16:07,301 - Grazas, pero o chocolate é para nenos. - Para nenos? 224 00:16:07,552 --> 00:16:09,470 O teu pai non pensa iso. 225 00:16:09,846 --> 00:16:12,890 Unha vez vino beber catro litros dunha sentada. 226 00:16:12,890 --> 00:16:14,225 Non cho creo. 227 00:16:14,225 --> 00:16:15,226 Claro que si. 228 00:16:15,226 --> 00:16:17,729 E aquela noite inchoulle a barriga. 229 00:16:17,729 --> 00:16:20,857 E tiven que sacarlle cinco centímetros ao Bat-traxe 230 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 antes de que saíse patrullar. 231 00:16:43,796 --> 00:16:46,132 Isto é inxusto, Selina. 232 00:16:49,635 --> 00:16:51,262 Certo. Non podo renderme. 233 00:16:51,262 --> 00:16:54,348 Vou demostrar que estou listo para ser Batman. 234 00:16:55,141 --> 00:16:56,768 Sabes o que iso significa? 235 00:16:57,435 --> 00:16:59,562 Hora de adestramento extremo. 236 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 Adestramento extremo sen supervisión. 237 00:17:11,115 --> 00:17:12,617 Non che sei, Alfred. 238 00:17:12,617 --> 00:17:17,371 Cres que me axudaría unha cunca fumeante do teu famoso chocolate 239 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 con extra de nubes? 240 00:17:19,749 --> 00:17:22,084 Estou seguro, señor. 241 00:17:22,084 --> 00:17:24,754 Pero se non é moito traballo. 242 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Claro que non. Agora vén. 243 00:17:28,800 --> 00:17:30,009 {\an8}CANELA 244 00:17:31,135 --> 00:17:34,138 {\an8}Moi ben, Pennyworth. Hora de lucirte. 245 00:17:45,608 --> 00:17:47,068 NUBES DE AZUCRE 246 00:17:47,068 --> 00:17:48,402 Vaites! 247 00:18:06,921 --> 00:18:07,797 {\an8}LEITE 248 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 E agora, a pièce de résistance. 249 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 Santo ceo! Non quedan nubes de azucre? 250 00:18:29,402 --> 00:18:32,363 Que? Como é iso posible? 251 00:18:33,531 --> 00:18:35,491 Isto é unha catástrofe. 252 00:18:35,491 --> 00:18:36,951 Non pasa nada. 253 00:18:36,951 --> 00:18:40,663 Só será un chocolate sen nubes. 254 00:18:41,455 --> 00:18:46,419 Non é coma unha Noiteboa sen meu pai. 255 00:18:56,095 --> 00:18:57,138 Non temas. 256 00:18:57,138 --> 00:19:01,475 Volverei antes de que arrefríe o chocolate. 257 00:19:05,313 --> 00:19:08,274 Seguro? Non fai falla pero, se insistes, bule. 258 00:19:08,274 --> 00:19:09,567 Vale, adeus! 259 00:19:10,568 --> 00:19:14,488 E agora, toca adestrar, porque eu son... 260 00:19:14,488 --> 00:19:16,407 a noite! 261 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Carámbanas! 262 00:19:36,135 --> 00:19:37,803 {\an8}XEADO 263 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Pídolle desculpas. 264 00:19:39,805 --> 00:19:42,892 Oe, mira por onde vas, avó! 265 00:19:43,559 --> 00:19:46,812 Hai cada tolo neste barrio... 266 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 Non necesito ir a Nova Escocia. 267 00:20:54,130 --> 00:20:57,591 Esta é a mellor Noiteboa da historia! 268 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Non sei por que funciona mal o Bat-jet, 269 00:21:02,346 --> 00:21:04,390 pero aquí non hai anomalías. 270 00:21:04,390 --> 00:21:08,060 Esta é unha tormenta de neve de Nova Escocia moi normal. 271 00:21:11,814 --> 00:21:13,899 Como que "que anomalía", J'onn? 272 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 Logo quen me mandou aquí? 273 00:21:19,321 --> 00:21:21,991 Non! Ola? J'onzz? 274 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 Ola? 275 00:21:24,452 --> 00:21:25,619 Bárbaro. 276 00:21:26,579 --> 00:21:28,664 Non podo perder o Nadal. 277 00:21:29,123 --> 00:21:31,876 Damian, xa vou! 278 00:21:41,635 --> 00:21:43,971 Por favor! Por que fas isto? 279 00:21:43,971 --> 00:21:47,141 Si. É Nadal, monstro. 280 00:21:47,141 --> 00:21:49,643 Estou a crear recordos de Nadal. 281 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 Dicide "pataca". 282 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 GOTHAM DÁ NOXO 283 00:21:52,021 --> 00:21:53,564 Deixa os vídeos. 284 00:21:53,564 --> 00:21:56,609 Que? É un crime documentar os nosos crimes? 285 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 Mete as cousas na furgoneta, idiota! 286 00:21:59,528 --> 00:22:01,489 Hai moitas mansións por roubar. 287 00:22:02,573 --> 00:22:05,201 XEADO 288 00:22:06,577 --> 00:22:09,163 {\an8}Agora, o máis importante do adestramento: 289 00:22:09,163 --> 00:22:12,333 a carga de hidratos de carbono postadestramento. 290 00:22:16,420 --> 00:22:17,755 Que rico. 291 00:22:17,755 --> 00:22:21,133 Pero podería ter máis turbocarga. 292 00:22:31,977 --> 00:22:35,773 Sobrevivín a unha explosión. Outra vez! 293 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 VECES QUE VIVÍN 294 00:22:50,538 --> 00:22:53,374 Este barrio é ideal para roubar. 295 00:22:53,374 --> 00:22:55,042 A que casa imos agora? 296 00:22:59,797 --> 00:23:01,423 A esa de aí. 297 00:23:01,423 --> 00:23:02,800 É moi grande. 298 00:23:02,800 --> 00:23:04,051 {\an8}BO NADAL 299 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 Vaites. Xa volveu Alfred? 300 00:23:19,233 --> 00:23:21,318 Isto é unha mina de ouro. 301 00:23:21,318 --> 00:23:24,113 Parece que non hai ninguén na casa. 302 00:23:24,113 --> 00:23:26,866 Podes calar e axudarme, parvo? 303 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 Ladróns! 304 00:23:30,536 --> 00:23:32,872 Non! Que fago? 305 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Vale, Damian. Cálmate e pensa. 306 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 Só é unha invasión. 307 00:23:42,673 --> 00:23:44,008 Invasión de morada? 308 00:23:44,008 --> 00:23:46,635 Papá non me dixo que facer nun caso así. 309 00:23:48,387 --> 00:23:50,556 Que é isto? Cristal antibalas? 310 00:23:50,556 --> 00:23:52,141 - Mira, xa sei. - Non! 311 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 - Emerxencia... - Agora non. Veña, para. Apágate! 312 00:24:10,451 --> 00:24:12,077 Díxenche que controlado. 313 00:24:16,999 --> 00:24:20,211 Terry, isto é un filón. 314 00:24:20,211 --> 00:24:21,629 Bingo! 315 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 Que che dixen dese teléfono? 316 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 Que? 317 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 Mordín a lingua. 318 00:24:32,723 --> 00:24:33,849 Hai moitas cousas. 319 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 Como imos meter todo isto na furgoneta? 320 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 Collemos o que poidamos e marchamos. 321 00:24:38,729 --> 00:24:40,814 Ao xefe non lle gusta esperar. 322 00:24:40,814 --> 00:24:42,066 Si, certo. 323 00:24:42,066 --> 00:24:45,361 - Recordas o que lle pasou ao último? - Non me fales. 324 00:24:45,361 --> 00:24:46,946 Aínda o oio berrar. 325 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 Aguanta, Selina. Vou pedir axuda. 326 00:24:53,953 --> 00:24:55,120 Policía! 327 00:24:55,996 --> 00:24:57,957 Policía de Gotham. Que ocorre? 328 00:24:58,999 --> 00:25:00,626 Mira que cinto tan chulo. 329 00:25:02,378 --> 00:25:04,463 Cres que me quedaría ben? 330 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Méteo na bolsa, idiota. 331 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 Si, vale. 332 00:25:07,800 --> 00:25:09,343 Xa te probarei... 333 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 despois. 334 00:25:13,305 --> 00:25:19,395 Non! 335 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Que non leven o cinto. Papá di que non estou listo. 336 00:25:25,359 --> 00:25:28,070 Tardará anos en darme outro. 337 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 Non sendo que o recupere eu soíño. 338 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Así papá verá que xa son un superheroe. 339 00:25:34,576 --> 00:25:37,788 Ola? Cal é a emerxencia? Hai alguén ferido? 340 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 Non, pero vai habelo. 341 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Ola? 342 00:25:41,875 --> 00:25:42,793 FIN 343 00:25:45,170 --> 00:25:46,422 Vamos, Selina. 344 00:25:48,090 --> 00:25:49,300 Oes algo? 345 00:26:00,019 --> 00:26:04,189 Tía, cantísimos cartos gastaron en libros estúpidos. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 Hai unha balda sobre extraer xisto 347 00:26:06,400 --> 00:26:08,319 de debaixo de mansións. 348 00:26:08,319 --> 00:26:10,029 Iso é moi específico. 349 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 Non sabedes que nas bibliotecas hai que estar calados? 350 00:26:18,996 --> 00:26:19,997 FÍO DENTAL 351 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Devolvédeme o cinto. 352 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 Vale. Isto ten que ser unha broma. 353 00:26:32,259 --> 00:26:33,719 Isto si que o gravo. 354 00:26:33,719 --> 00:26:37,222 Boa entrada, neno. Ti quen vés sendo? 355 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Son Batman e a vosa noite acaba de escurecer moito. 356 00:26:42,978 --> 00:26:45,064 Vale. Ven aquí, neno. 357 00:26:46,106 --> 00:26:48,108 - Onde se meteu? - Sorpresa! 358 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 Vaia sorte a miña. 359 00:26:52,946 --> 00:26:56,116 Vale, mocoso. Xa te divertiches. 360 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Non vexo nada. 361 00:26:58,410 --> 00:27:00,954 Podes dicir que es cego coma un morcego. 362 00:27:00,954 --> 00:27:03,374 - Que foi iso? - Que pasa? 363 00:27:07,336 --> 00:27:09,338 Ven aquí, neno endiañado! 364 00:27:13,092 --> 00:27:15,469 Voulle arrincar as ás ao morcego. 365 00:27:15,469 --> 00:27:17,096 {\an8}É todo o que sabes facer? 366 00:27:17,096 --> 00:27:18,430 {\an8}AMODO, MEDIO, RÁPIDO 367 00:27:31,860 --> 00:27:33,404 Vou vomitar. 368 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 Estou aquí, babecos. 369 00:27:45,541 --> 00:27:46,458 {\an8}Vide por min. 370 00:27:46,458 --> 00:27:47,376 {\an8}ACEITE VEXETAL 371 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 Vou adornar a casa con este neno. 372 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 Pero que...? Unha piscina de nenos? 373 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 É para apagar os lumes de graxa. 374 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 A auga non apaga lumes de graxa. 375 00:28:20,534 --> 00:28:22,411 Iso mesmo. 376 00:28:22,411 --> 00:28:24,079 PISTOLA DE ACEITE VEXETAL 377 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 É o noso...? 378 00:28:52,774 --> 00:28:55,402 BO NADAL BATMAN 379 00:29:01,700 --> 00:29:04,870 - Anguía callada? - Acabouse! Estou farta! 380 00:29:04,870 --> 00:29:07,164 Colle o que poidas. Marchamos. 381 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Ti carga! Eu vou arrancar. 382 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 Para, neno. 383 00:29:14,254 --> 00:29:16,924 Devólveme o meu cinto multiúsos! 384 00:29:16,924 --> 00:29:19,468 Será o meu cinto multiúsos! 385 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 Emerxencia! Necesitamos axuda. O meu bebé... 386 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 Aí está. 387 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 Podes bulir? 388 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Para! Volve aquí! 389 00:29:39,446 --> 00:29:40,322 Adeus, neno. 390 00:29:43,367 --> 00:29:45,786 Agora veredes as miñas habilidades ninja. 391 00:29:45,786 --> 00:29:47,246 Este neno non se rende. 392 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Non é un neno. 393 00:29:50,082 --> 00:29:52,459 É un mutante salvaxe! 394 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Non! O xefe vainos matar. 395 00:29:58,257 --> 00:29:59,841 Agora non tedes nada. 396 00:30:00,842 --> 00:30:02,427 Eu non diría nada. 397 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 Teño o teu cinto. 398 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Perdiches, neno. 399 00:30:24,241 --> 00:30:28,287 Leváronme o cinto, pero isto aínda non acabou. 400 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 Vingareime. 401 00:30:30,414 --> 00:30:32,833 Porque non toparon con calquera neno... 402 00:30:32,833 --> 00:30:35,168 Toparon co fillo de Batman! 403 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Síntoo, Selina, pero non podes vir. 404 00:30:49,349 --> 00:30:51,310 Isto vai ser perigoso. 405 00:30:52,311 --> 00:30:56,481 Cando saia por esa porta, desaparecerá o Damian que coñecías. 406 00:30:56,481 --> 00:30:57,983 Sei que temes por min. 407 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 O certo é que eu tamén teño medo. 408 00:31:00,944 --> 00:31:02,446 Pero... 409 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 Coida da casa mentres falto. 410 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 {\an8}DAMIAN, NON ENTRES! 411 00:32:30,701 --> 00:32:35,247 A ver se ese camión de xeados lle gaña a este incrible bólido. 412 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 Que temos aquí? 413 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Está algo deformado. 414 00:32:51,930 --> 00:32:55,100 Ese non deixa nada para a imaxinación. 415 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Que é isto? 416 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 Non pode ser! 417 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Papá fíxome un Bat-traxe? 418 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Estupendo. 419 00:33:39,269 --> 00:33:42,230 Van ver quen son eu. 420 00:33:42,230 --> 00:33:44,524 Damian, son papá! 421 00:33:44,524 --> 00:33:45,609 Papá? 422 00:33:45,609 --> 00:33:49,029 Se levas ese traxe, é que estou morto 423 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 e pasou o que máis temía. 424 00:33:50,864 --> 00:33:52,949 Volveu o crime a Gotham. 425 00:33:52,949 --> 00:33:55,452 Agora tes que ocupar o meu lugar e ser... 426 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 Batman. 427 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 Ou entraches na Bat-cova roubar o traxe? 428 00:34:00,540 --> 00:34:02,459 Nese caso, fixéchela boa. 429 00:34:02,459 --> 00:34:04,211 Verás cando chegue á casa. 430 00:34:04,211 --> 00:34:06,129 Vaites! 431 00:34:06,129 --> 00:34:09,800 A estas alturas, xa che daría o cinto do teu traxe. 432 00:34:09,800 --> 00:34:13,136 Ese traxe é o máis avanzado tecnoloxicamente. 433 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 Toma xa! 434 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 Antes de usar a tecnoloxía, 435 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 hai cousas que debes saber, 436 00:34:18,099 --> 00:34:19,810 se é que non chas dixen. 437 00:34:19,810 --> 00:34:21,144 Como coñecín a mamá. 438 00:34:21,144 --> 00:34:23,480 Damian, a túa nai era unha beleza. 439 00:34:24,189 --> 00:34:26,983 {\an8}- Como se lle dá para adiante? - ...rosquilliña. 440 00:34:28,151 --> 00:34:29,778 Estarás chegando á idade 441 00:34:29,778 --> 00:34:32,364 na que o corpo cambia... 442 00:34:32,364 --> 00:34:33,573 {\an8}Que noxo! 443 00:34:36,493 --> 00:34:38,370 Ten coidado, Damian. 444 00:34:40,330 --> 00:34:42,999 Alfred, alterouse a integridade do cueiro. 445 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 - Necesito uns paniños húmidos. - Papá! 446 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 Aínda que gañei a loita, 447 00:34:49,965 --> 00:34:52,050 a dor das feridas que sufrín 448 00:34:52,050 --> 00:34:54,344 segue moi presente en min cada día. 449 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 Vale. O do Bat-traxe. 450 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 Si. 451 00:34:58,640 --> 00:35:02,811 A verdade, Damian, unha parte de min non quería que o puxeses nunca. 452 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Pero outra parte de min sempre soubo 453 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 que naceras para isto. 454 00:35:07,566 --> 00:35:10,819 Só lamento non estar ao teu lado para velo. 455 00:35:11,319 --> 00:35:14,114 Por sorte, a tecnoloxía do traxe axuda niso. 456 00:35:14,114 --> 00:35:18,076 Coa axuda da intelixencia artificial, programeime a min no traxe. 457 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 Activando Bat-Pai. 458 00:35:27,419 --> 00:35:29,963 CARGANDO 459 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Carga completada. 460 00:35:33,508 --> 00:35:35,510 Vale. Boa sorte, Damian. 461 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 E lembra: sempre estarei contigo. 462 00:35:39,723 --> 00:35:41,308 Fin da transmisión. 463 00:35:47,647 --> 00:35:48,523 Papá? 464 00:35:53,612 --> 00:35:55,196 Bat-Pai en liña. 465 00:35:55,196 --> 00:35:56,489 Ola, Damian. 466 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 Podes falar? 467 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 Chulo! 468 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Ordenador, informe de estado. 469 00:36:02,787 --> 00:36:04,581 Chámame Bat-Pai, por favor. 470 00:36:04,581 --> 00:36:08,543 O bioescáner indica que tes oito anos e catro días de idade. 471 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 Recomendación: hora de durmir. 472 00:36:10,670 --> 00:36:11,588 Estupendo. 473 00:36:11,588 --> 00:36:14,341 É tan mandón coma o de verdade. 474 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 Queres que che lea un conto? 475 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Non, grazas. 476 00:36:18,011 --> 00:36:22,140 Lembro que che lía O primeiro día de escola do cadeliño contento. 477 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 Non hai tempo para isto, Bat-Pai. 478 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 Descargueino en seis idiomas. 479 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 Silenciar. 480 00:36:28,688 --> 00:36:31,316 Parece que queres silenciar o teu pai morto. 481 00:36:31,316 --> 00:36:33,276 Queres silenciar o teu pai morto? 482 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 Non! A ver, si. 483 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 Pero o meu pai non... 484 00:36:38,114 --> 00:36:39,658 Cala, por favor. 485 00:36:40,075 --> 00:36:41,701 Non se pode silenciar. 486 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 E por que te ofreces? 487 00:36:55,548 --> 00:36:57,550 Xenial! 488 00:36:57,550 --> 00:36:59,386 Non detecto asento de coche. 489 00:36:59,386 --> 00:37:01,888 A seguridade di que os menores de dez... 490 00:37:01,888 --> 00:37:03,098 Podemos centrarnos? 491 00:37:03,098 --> 00:37:05,600 - Necesito recuperar o cinto. - Si. 492 00:37:05,600 --> 00:37:09,437 A capacidade de concentración é fundamental para un superheroe. 493 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 Si. Grazas. 494 00:37:10,730 --> 00:37:13,400 Xa sei as calidades dun superheroe. 495 00:37:13,400 --> 00:37:16,027 Estupendo. Podemos revisalas? 496 00:37:16,027 --> 00:37:18,613 Atención, responsabilidade, sacrificio... 497 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 Por favor, cala. 498 00:37:20,281 --> 00:37:21,908 Imos conducir este coche. 499 00:37:30,458 --> 00:37:32,585 MORCEGO PARA SEMPRE 500 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 Veña, arrinca! 501 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Que lle pasa a isto? 502 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 Que fai o vermello? 503 00:38:20,967 --> 00:38:23,636 É o turbo, pero non recomendo usalo. 504 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 Isto é o mellor! 505 00:38:35,732 --> 00:38:36,983 PONTE DE ROBERT KANE E BILL FINGER 506 00:38:59,798 --> 00:39:02,467 Vou dar cos panocos que me roubaron o cinto. 507 00:39:05,386 --> 00:39:11,392 DOCES JOLLY JACK 508 00:39:19,651 --> 00:39:22,153 Que acocho máis axeitado para un vilán. 509 00:39:22,153 --> 00:39:24,155 Que botarán no tanque? 510 00:39:24,155 --> 00:39:26,741 A nós. Só tiñamos un traballo e fallamos. 511 00:39:26,741 --> 00:39:29,244 Temos que ir ver o xefe sen nada. 512 00:39:29,702 --> 00:39:31,454 Vainos poñer a pan pedir. 513 00:39:31,913 --> 00:39:34,624 Tranquila. Si que traemos algo. 514 00:39:34,624 --> 00:39:36,501 Xa falo eu. 515 00:39:40,421 --> 00:39:42,841 Ou mellor fala ti. 516 00:39:46,386 --> 00:39:47,720 Ola, señor. 517 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 Está aquí? 518 00:39:49,180 --> 00:39:51,516 {\an8}O meu socio e mais eu... 519 00:39:51,683 --> 00:39:54,394 {\an8}comentabamos o bonito que é o acocho 520 00:39:57,063 --> 00:39:59,149 que ten aquí. 521 00:40:04,821 --> 00:40:08,116 Pero se son os meus dous secuaces favoritos: 522 00:40:08,116 --> 00:40:10,451 Roscoe e Como-se-chame. 523 00:40:12,120 --> 00:40:17,083 - Ela é Francine e eu... - Boa noite, señor Joker. 524 00:40:17,083 --> 00:40:19,919 Non tedes moi bo aspecto. 525 00:40:19,919 --> 00:40:24,132 Agardo que sexa porque colaborastes no meu plan mestre para Gotham. 526 00:40:24,465 --> 00:40:28,386 Teño gana de facer que esta Noiteboa sexa moi especial. 527 00:40:28,386 --> 00:40:30,305 Si, pasámolo de medo. 528 00:40:30,305 --> 00:40:32,682 Tiña que ver aquel tipo. Era... 529 00:40:32,682 --> 00:40:35,143 Desculpa se parece que me importa. 530 00:40:35,643 --> 00:40:38,479 En fin, que tedes para min? 531 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 Que temos? Ah, si... 532 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 Por que non o contas ti, Terry, xa que nos foi tan ben? 533 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Non, fai os honores, Francine. 534 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Fala ti. Non fun eu quen perdeu o botín. 535 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Non perdería o botín se conducises ben 536 00:40:53,912 --> 00:40:55,914 e non temeses un neno de 2 anos. 537 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 Tiña catro e medio. 538 00:40:57,332 --> 00:40:59,959 Dádemo xa. Dádemo! 539 00:40:59,959 --> 00:41:02,170 Dádemo! 540 00:41:03,296 --> 00:41:05,006 Aquí ten, xefe. 541 00:41:08,384 --> 00:41:09,510 Que é isto? 542 00:41:10,178 --> 00:41:11,179 E o resto? 543 00:41:11,179 --> 00:41:15,099 Isto é o resto, señor Joker. 544 00:41:15,099 --> 00:41:18,311 Levades fóra todo o día e só traedes isto? 545 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 De todos os elfos que tiven este Nadal, 546 00:41:23,316 --> 00:41:26,569 deivos a vós o barrio máis rico. 547 00:41:26,569 --> 00:41:28,988 Tiñamos máis! Moito máis. 548 00:41:28,988 --> 00:41:30,698 Pero despois ocorreron 549 00:41:30,698 --> 00:41:34,118 varios imprevistos desafortunados e... 550 00:41:34,118 --> 00:41:36,829 - Foi Batman. - Batman? Imposible! 551 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 Enganeino para que marchase. 552 00:41:38,998 --> 00:41:42,502 Despois de todos estes anos, segue estragando todo. 553 00:41:42,502 --> 00:41:46,339 Como pode estar en todos lados á vez sempre? 554 00:41:46,339 --> 00:41:49,008 {\an8}Estou farto dos xogos de Batman. 555 00:41:50,510 --> 00:41:52,720 Non, era un Batman pequeno. 556 00:41:54,013 --> 00:41:55,181 Un Batman pequeno? 557 00:41:55,181 --> 00:41:57,517 Encolleu ou que pasa? 558 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 O que quere dicir Terry é... 559 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 Había un neno vestido de Batman. 560 00:42:02,563 --> 00:42:05,775 Asaltounos cunhas habilidades abraiantes. 561 00:42:07,068 --> 00:42:08,987 E foi por mor dese cinto. 562 00:42:09,612 --> 00:42:11,864 Volveuse tolo por iso. 563 00:42:18,705 --> 00:42:19,956 A ver se o entendín. 564 00:42:19,956 --> 00:42:22,917 Estades a dicir que vos gañou un neno 565 00:42:22,917 --> 00:42:24,961 vestido de Batman? 566 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 Era un pixama e unha máscara de papel. 567 00:42:28,339 --> 00:42:30,216 Mire. Pode velo. 568 00:42:32,427 --> 00:42:34,595 - Teño medo á escuridade. - Que foi iso? 569 00:42:34,595 --> 00:42:35,972 Que pasa? 570 00:42:39,058 --> 00:42:40,018 Vaites! 571 00:42:40,018 --> 00:42:44,105 Como se move ese traste. E ten habilidades de ninja. 572 00:42:46,107 --> 00:42:47,775 Iso é lume de graxa? 573 00:42:47,775 --> 00:42:48,985 Que listo. 574 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 Como se rebobina? 575 00:42:50,653 --> 00:42:52,280 Vale, a ver. 576 00:42:53,990 --> 00:42:57,285 Fritiuvos coma un par de peitugas de polo. 577 00:42:58,202 --> 00:42:59,912 Vale, outra vez. 578 00:43:05,835 --> 00:43:08,171 Este neno é marabilloso. 579 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 Dáme o meu cinto! 580 00:43:10,715 --> 00:43:13,092 Só quería roubar o Nadal, 581 00:43:13,092 --> 00:43:16,471 pero, despois de ver o traballo do neno, téñoo claro. 582 00:43:16,471 --> 00:43:18,848 Por que acabar co Nadal de Gotham 583 00:43:18,848 --> 00:43:23,269 se é moito máis divertido acabar coa cidade? 584 00:43:23,895 --> 00:43:26,147 E quen mellor para iso que... 585 00:43:26,147 --> 00:43:29,984 un feliz Mini-Batman. 586 00:43:39,786 --> 00:43:41,496 Que ten en mente, xefe? 587 00:43:42,121 --> 00:43:43,206 Seguides aquí? 588 00:43:48,878 --> 00:43:50,713 Devólveme o teléfono? 589 00:43:56,469 --> 00:43:57,762 Dáme o meu cinto! 590 00:43:59,680 --> 00:44:03,017 Vaites, que perrencha colleu o neno co cinto de xoguete. 591 00:44:06,687 --> 00:44:08,439 Perdín a diversión? 592 00:44:08,439 --> 00:44:09,399 Non. 593 00:44:09,399 --> 00:44:13,319 De feito, grazas a este regaliño, a diversión vai comezar agora. 594 00:44:14,070 --> 00:44:16,531 Soa divino. 595 00:44:19,200 --> 00:44:24,038 Se fose un neno e buscase o meu xoguete, onde miraría? 596 00:44:25,623 --> 00:44:26,707 Xa sei. 597 00:44:28,668 --> 00:44:32,046 Ou debería dicir "ho, ho, ho"? 598 00:44:42,473 --> 00:44:45,351 Buscar estes papóns así leva moito tempo. 599 00:44:45,351 --> 00:44:48,396 Bat-Pai, tes algún sistema de vixilancia secreto? 600 00:44:48,396 --> 00:44:50,481 Algo para intervir os móbiles 601 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 e ter ollos por aí. 602 00:44:52,984 --> 00:44:53,860 Síntoo. 603 00:44:53,860 --> 00:44:56,946 Iso sería unha violación atroz da privacidade. 604 00:44:56,946 --> 00:45:00,116 Ninguén pode ter ollos e orellas en todos lados. 605 00:45:00,116 --> 00:45:03,578 Por sorte, alguén xa os ten. 606 00:45:04,370 --> 00:45:06,497 NENOS, VISITADE A SANTA CLAUS HOXE! 607 00:45:08,624 --> 00:45:10,209 Santa Claus. 608 00:45:10,209 --> 00:45:12,920 Faremos unha foto. A Alfred gustaralle. 609 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 Nada de fotos. Só xustiza. 610 00:45:19,218 --> 00:45:21,762 Reconcho, son o peor pai da historia. 611 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 E tampouco vou conseguir puntos de superheroe. 612 00:45:26,267 --> 00:45:29,479 Anomalía. Vamos, Bruce, xa coñeces isto. 613 00:45:29,479 --> 00:45:31,814 Isto é de básico de supervilán. 614 00:45:32,315 --> 00:45:35,151 Paso un: sacar a Batman da cidade. 615 00:45:35,151 --> 00:45:39,363 Paso dous: montar un plan malvado e ameazar a Gotham e a súa xente. 616 00:45:39,947 --> 00:45:42,450 Toda a xente... Damian! 617 00:45:42,909 --> 00:45:43,743 Fantástico. 618 00:45:43,743 --> 00:45:46,746 Ese pequeno sempre anda buscando lea. 619 00:45:47,330 --> 00:45:50,583 Seguramente a estas alturas xa... 620 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 Papá, axuda! 621 00:45:53,920 --> 00:45:56,005 Papá, necesítote! 622 00:45:56,005 --> 00:45:59,258 Damian, vémonos na Terra Prometida! 623 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 Alfred! Non! 624 00:46:02,803 --> 00:46:03,763 Non! 625 00:46:04,931 --> 00:46:06,224 Non penses iso. 626 00:46:06,224 --> 00:46:08,809 Que che dixo o psicólogo sobre cismar? 627 00:46:08,809 --> 00:46:11,979 Céntrate na reparación, Brucey. 628 00:46:12,480 --> 00:46:13,856 A ver que temos aquí. 629 00:46:16,192 --> 00:46:18,444 Si, xusto o que pensaba. 630 00:46:18,861 --> 00:46:20,321 Frío. 631 00:46:35,836 --> 00:46:37,213 BOAS FESTAS 632 00:46:42,468 --> 00:46:44,345 Mira cantos xoguetes. 633 00:46:44,345 --> 00:46:45,930 SARXENTO ROCK CON REACTOR! 634 00:46:53,771 --> 00:46:55,565 Boas festas. 635 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 Non o comas dunha sentada. 636 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 Rosquillas. 637 00:47:09,579 --> 00:47:11,664 Céntrate no cinto. "Son a noite." 638 00:47:11,664 --> 00:47:13,541 "Son a noite." 639 00:47:14,292 --> 00:47:17,128 DANKWORTHS INFORMACIÓN 640 00:47:17,128 --> 00:47:19,255 Desculpe, cidadán de Gotham. 641 00:47:19,797 --> 00:47:22,425 Parece que alguén se confundiu de festa. 642 00:47:22,425 --> 00:47:26,137 - Non é Samaín, parvo. - Papá Noel. Onde está? 643 00:47:26,137 --> 00:47:29,265 O vello feliz está no seu taller do Polo Norte. 644 00:47:29,265 --> 00:47:30,891 Departamento de xoguetes. 645 00:47:33,811 --> 00:47:35,646 As escaleiras están aí. 646 00:47:45,156 --> 00:47:47,241 Grazas. Bo Nadal. 647 00:47:52,455 --> 00:47:55,207 Tócache, Bat-Neno. 648 00:47:57,084 --> 00:47:58,461 Papá Noel! 649 00:47:59,837 --> 00:48:02,590 Non teño tempo para falar da lista de Nadal, 650 00:48:02,590 --> 00:48:06,344 que inclúe unhas Bat-esposas novas, equipo de Bat-camuflaxe 651 00:48:06,344 --> 00:48:08,512 ou o fantástico Bat-lanzagranadas 652 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 que trae láser e Bat-símbolos que brillan a escuras. 653 00:48:18,689 --> 00:48:20,608 Preciso información, Papá Noel. 654 00:48:23,444 --> 00:48:24,987 Un momento. 655 00:48:25,571 --> 00:48:27,948 - Ti non es Papá Noel! - Claro que si. 656 00:48:31,702 --> 00:48:37,291 Como ía saber entón o que queres para Nadal? 657 00:48:39,001 --> 00:48:40,169 Agarda. Como...? 658 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 Hedra Velenosa! 659 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 E ti debes de ser... Bane. 660 00:48:48,260 --> 00:48:51,722 Ven polo teu cinto, Bat-Miga. 661 00:48:51,847 --> 00:48:53,808 Devólveme iso. 662 00:49:07,154 --> 00:49:08,155 Estupendo. 663 00:49:09,448 --> 00:49:12,910 Observación. Os danos colaterais que estás causando... 664 00:49:12,910 --> 00:49:13,994 Agora non paro. 665 00:49:13,994 --> 00:49:15,162 Se collo o cinto, 666 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 demostro que son un superheroe. 667 00:49:31,178 --> 00:49:32,763 Sempre funciona. 668 00:49:35,725 --> 00:49:38,894 Teño algo para ti da sección de xardinería. 669 00:49:38,894 --> 00:49:40,396 MATA-PLANTAS HERBICIDA EFECTIVO 670 00:49:43,315 --> 00:49:44,775 A miña follaxe. 671 00:49:46,360 --> 00:49:47,653 Por fin. 672 00:49:55,244 --> 00:49:58,038 Aínda non. Lembras o que dixo o Joker? 673 00:49:58,038 --> 00:50:02,376 Temos que deixar que o pequeno artista de desastres actúe primeiro. 674 00:50:08,966 --> 00:50:09,967 Non... 675 00:50:13,512 --> 00:50:17,975 Por que necesita Papá Noel tantos renos? 676 00:50:39,038 --> 00:50:40,748 - Que pasa? - Estás ben? 677 00:50:40,748 --> 00:50:41,832 É un morcego. 678 00:50:41,832 --> 00:50:44,919 Tranquilos, cidadáns. Son un super... 679 00:50:53,344 --> 00:50:54,887 Ai, non! 680 00:51:07,316 --> 00:51:08,484 Oe, coidado! 681 00:51:14,198 --> 00:51:15,282 PEIXE 682 00:51:16,033 --> 00:51:18,118 {\an8}ZOO DE GOTHAM 683 00:51:32,299 --> 00:51:35,553 Bat-Pai, dáme indicacións para chegar ao zoo. 684 00:51:35,845 --> 00:51:38,180 {\an8}Hai un anaco, unha figura enmascarada 685 00:51:38,180 --> 00:51:42,059 {\an8}perpetrou por si soa o maior acto de multivandalismo 686 00:51:42,059 --> 00:51:44,186 {\an8}que se viu nesta cidade. 687 00:51:44,186 --> 00:51:47,606 {\an8}Falei cunha cidadá preocupada que dixo isto. 688 00:51:48,232 --> 00:51:50,359 {\an8}Estou preocupada. 689 00:51:50,359 --> 00:51:52,403 {\an8}Quen era esta mala e pequena persoa? 690 00:51:52,403 --> 00:51:55,322 {\an8}E por que lle fixo isto a todo a mundo? 691 00:51:55,322 --> 00:51:57,533 {\an8}Non hai resposta a esas preguntas. 692 00:51:57,533 --> 00:52:00,953 {\an8}Pero este gothamita só dixo isto. 693 00:52:00,953 --> 00:52:03,747 Saíuche furada, pequena ameaza. 694 00:52:03,747 --> 00:52:05,165 Esteas onde esteas, 695 00:52:05,165 --> 00:52:07,751 farache falta algo máis que tirar a árbore 696 00:52:07,751 --> 00:52:09,879 para acabar co espírito de Nadal. 697 00:52:09,879 --> 00:52:12,506 {\an8}Co meu si. Gustábame a árbore. 698 00:52:14,049 --> 00:52:14,884 É... 699 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 un xenio! 700 00:52:19,930 --> 00:52:22,766 É un absoluto mestre en miniatura do caos. 701 00:52:22,766 --> 00:52:25,936 Superou a maior das miñas expectativas 702 00:52:25,936 --> 00:52:29,315 e encaixa no meu plan á perfección. 703 00:52:32,985 --> 00:52:34,069 Dime. 704 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 Entregouse o cinto á ave como planeamos? 705 00:52:36,530 --> 00:52:38,365 Estupendo. 706 00:52:38,365 --> 00:52:42,202 Vou levar a zorra do caos do Nadal á súa seguinte parada. 707 00:52:47,541 --> 00:52:48,876 Pero sabes o que? 708 00:52:49,919 --> 00:52:51,253 Teño ganas de ver 709 00:52:51,253 --> 00:52:54,340 canto dano máis pode causar ese anano 710 00:52:54,340 --> 00:52:56,634 se o motivan ben. 711 00:52:58,177 --> 00:53:02,097 Si, é a hora do duelo entre o neno e máis eu. 712 00:53:05,768 --> 00:53:06,685 Que? 713 00:53:07,269 --> 00:53:10,230 Non é un duelo de xogo. É unha pelexa. 714 00:53:10,230 --> 00:53:12,358 Tanto ten. Quero falar co neno! 715 00:53:15,402 --> 00:53:18,447 {\an8}Acabouse. Voume mudar a Metrópolis. 716 00:53:29,208 --> 00:53:32,127 Sei que estás aí. Déixate ver. 717 00:53:39,802 --> 00:53:40,719 Victor! 718 00:53:41,887 --> 00:53:46,058 Na previsión de hoxe, vén unha xeada. 719 00:53:46,058 --> 00:53:48,644 Tantos anos, apareces de súpeto... 720 00:53:48,644 --> 00:53:50,229 E esa é a túa presentación? 721 00:53:50,229 --> 00:53:54,316 Que che parece: "Esta noite, xeará no inferno."? 722 00:53:54,316 --> 00:53:56,735 Non. É penoso. 723 00:53:56,735 --> 00:53:58,988 Vaites. Pareceume que soaba ben. 724 00:53:58,988 --> 00:54:00,447 Tanto ten, Frío. 725 00:54:00,447 --> 00:54:02,783 - Por que me trouxeron... - Agarda. 726 00:54:02,783 --> 00:54:06,704 Xa sei. Hora de converterte en xeado! 727 00:54:28,183 --> 00:54:31,145 Contesta, Frío. Por que me trouxeches aquí? 728 00:54:37,151 --> 00:54:38,819 Aínda non o sabes? 729 00:54:38,819 --> 00:54:42,322 Tiñamos que sacar a Batman de Gotham. 730 00:54:42,322 --> 00:54:47,911 Pero parece que hai un Batman máis pequeno no teu lugar. 731 00:54:49,830 --> 00:54:51,123 Damian! 732 00:54:51,707 --> 00:54:55,961 ZOO DE GOTHAM 733 00:55:06,221 --> 00:55:08,223 Miramos por todos lados. 734 00:55:08,223 --> 00:55:11,268 Non hai rastro da furgoneta nin do cinto. 735 00:55:11,810 --> 00:55:16,023 Dixeches que querías demostrar que estás listo para ser un superheroe. 736 00:55:16,565 --> 00:55:17,775 Demostrarllo a quen? 737 00:55:18,650 --> 00:55:22,279 A ti. Máis ben a meu pai. 738 00:55:22,696 --> 00:55:26,366 Non estou morto? Que boa nova. 739 00:55:26,784 --> 00:55:28,494 Perdoa por non dicircho antes. 740 00:55:28,494 --> 00:55:29,661 Non é culpa túa. 741 00:55:29,661 --> 00:55:32,915 O meu procesador central asumiu algo erróneo. 742 00:55:34,333 --> 00:55:36,168 - Observación. - Que? 743 00:55:36,168 --> 00:55:38,670 Só son unha simulación de teu pai, 744 00:55:38,670 --> 00:55:41,131 pero tras analizar os padróns cognitivos 745 00:55:41,131 --> 00:55:43,801 en relación co teu obxectivo actual, 746 00:55:43,801 --> 00:55:46,303 determinei que non coinciden. 747 00:55:46,553 --> 00:55:48,263 Podes explicarte, Bat-Pai? 748 00:55:48,263 --> 00:55:51,308 Recuperar o cinto non significa nada para teu pai. 749 00:55:52,851 --> 00:55:55,938 Ti dirás que non, pero sei que si. 750 00:55:55,938 --> 00:55:57,272 Ten que ser así. 751 00:55:57,272 --> 00:56:00,818 Ser Batman xunto co meu pai é o que sempre quixen. 752 00:56:00,818 --> 00:56:03,612 Teño que demostrarlle a papá que me sei coidar. 753 00:56:03,612 --> 00:56:05,864 Preocúpase demasiado. 754 00:56:05,864 --> 00:56:09,368 Obrígame a usar flotador na bañeira. 755 00:56:09,368 --> 00:56:12,121 Veña, ho. Xa non son un bebé. 756 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 Claro que non, non es un bebé. 757 00:56:14,414 --> 00:56:18,335 - Levas vividos oito anos... - E catro días. 758 00:56:22,881 --> 00:56:24,758 Gústame este sitio. 759 00:56:24,758 --> 00:56:29,054 A miña matriz de recordos indica que vin con meus pais. 760 00:56:30,430 --> 00:56:32,266 Bótoo en falta. 761 00:56:32,933 --> 00:56:34,268 Por que deixaron...? 762 00:56:36,520 --> 00:56:37,437 Xa. 763 00:56:37,855 --> 00:56:39,773 Si. Xa. 764 00:56:49,783 --> 00:56:54,121 Tivo que ser moi duro perder os teus pais cando eras un neno. 765 00:56:55,956 --> 00:56:58,917 Aínda que os recordos non son meus, 766 00:56:58,917 --> 00:57:01,378 foi moi duro estar só. 767 00:57:01,378 --> 00:57:04,882 De feito, o teu pai creoume a min, en parte, 768 00:57:04,882 --> 00:57:08,343 para que ti nunca te sentises así de só. 769 00:57:09,011 --> 00:57:09,845 En serio? 770 00:57:13,098 --> 00:57:16,810 - Oe, Bat-Pai. Observación. - Si, Damian. 771 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 Que fixo ben. 772 00:57:19,938 --> 00:57:21,815 Non querería estar só agora. 773 00:57:22,232 --> 00:57:23,775 Alédome de estar aquí. 774 00:57:24,818 --> 00:57:26,695 Es un bo amigo, Bat-Pai. 775 00:57:27,070 --> 00:57:31,325 Daríache unha aperta se non te levase posto. 776 00:57:31,325 --> 00:57:32,409 Non pasa nada. 777 00:57:32,409 --> 00:57:36,079 Prométeme que lla darás a teu pai cando o vexas. 778 00:57:36,872 --> 00:57:39,666 Si. Débolle unha de todas formas. 779 00:57:41,752 --> 00:57:42,753 Pero que...? 780 00:57:51,428 --> 00:57:54,056 Precaución. Detecto xeo fino. 781 00:58:11,114 --> 00:58:14,910 O sistema de avaliación ambiental indica que isto é unha trampa. 782 00:58:14,910 --> 00:58:17,871 Eu tamén o penso, Bat-Pai. 783 00:58:23,168 --> 00:58:25,254 - Oswald Cobblepot. - Oswald Cobblepot. 784 00:58:25,254 --> 00:58:28,006 Prefiro "Pingüín". 785 00:58:29,007 --> 00:58:31,343 Tes o meu cinto, cabeza choca. 786 00:58:31,343 --> 00:58:36,014 Vaia, vaia! Dixo que es un mocoso odioso. 787 00:58:36,014 --> 00:58:37,307 Quen dixo tal? 788 00:58:40,394 --> 00:58:42,187 Veña, Oswald. 789 00:58:42,187 --> 00:58:45,065 Eu non usei esas palabras exactas. 790 00:58:45,065 --> 00:58:46,400 Joker! 791 00:58:46,400 --> 00:58:49,027 Pode ser odioso e actuar coma un mocoso, 792 00:58:49,027 --> 00:58:51,655 pero eu non lle chamei... Que dixeches ti? 793 00:58:52,447 --> 00:58:53,532 Xa me lembrarei. 794 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 Que queres, Joker? 795 00:58:55,367 --> 00:58:58,620 Xa coñeces o tío Joker. Sempre ando buscando leas. 796 00:59:00,580 --> 00:59:01,623 Escóitame ben. 797 00:59:01,623 --> 00:59:04,584 Non vas recuperar o cinto nunca. 798 00:59:07,546 --> 00:59:10,340 Coidado. O Joker é un mestre da manipulación. 799 00:59:10,340 --> 00:59:14,177 Nunca xamais, endexamais, na vida, o vas recuperar. 800 00:59:14,761 --> 00:59:16,263 Claro que si. 801 00:59:16,263 --> 00:59:19,516 - Non tal. - Si tal. 802 00:59:19,516 --> 00:59:20,434 Non infinito. 803 00:59:20,434 --> 00:59:22,602 Non digas máis un porque seguimos. 804 00:59:22,602 --> 00:59:24,062 Seis semanas é o récord. 805 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 E sabes por que estou tan seguro de que non o vas recuperar? 806 00:59:28,942 --> 00:59:32,321 Porque é moi evidente para min e para todos 807 00:59:32,321 --> 00:59:35,157 que non tes o que hai que ter 808 00:59:35,157 --> 00:59:36,908 para ser un superheroe. 809 00:59:38,744 --> 00:59:41,788 A ver, mira o teu cinto. Está aquí. 810 00:59:41,788 --> 00:59:44,833 Pero non llo darías quitado ao vello do Pingüín. 811 00:59:44,833 --> 00:59:48,253 O feble, vello, patético, debilitado, incontinente... 812 00:59:48,253 --> 00:59:49,171 Oe! 813 00:59:49,671 --> 00:59:52,758 Ai non? Dáme o meu cinto! 814 00:59:52,758 --> 00:59:55,469 Amodo. Xa oíches o pallaso. Son feble. 815 00:59:55,469 --> 00:59:57,971 Non, iso é motivación. 816 00:59:57,971 --> 00:59:59,389 Rematei o traballo. 817 00:59:59,389 --> 01:00:01,224 Máis vale que valla o plan. 818 01:00:01,224 --> 01:00:04,144 Vale, mocoso. Ven por el. 819 01:00:32,422 --> 01:00:35,467 Alerta. Unidade de procesamento danada. 820 01:00:35,467 --> 01:00:37,260 Ata nunca, Bat-mocoso. 821 01:00:43,517 --> 01:00:45,477 {\an8}CABALGATA DE NADAL DE GOTHAM 822 01:00:45,477 --> 01:00:48,480 {\an8}Bo Nadal, Gotham. 823 01:00:51,691 --> 01:00:53,276 Mira isto. 824 01:00:53,276 --> 01:00:54,778 Chegou o meu transporte. 825 01:00:54,778 --> 01:00:56,279 Chao! 826 01:00:57,114 --> 01:00:59,282 Isto acaba xa. 827 01:00:59,491 --> 01:01:03,495 Alerta. O dano que sufrín afectou a integridade do traxe. 828 01:01:03,495 --> 01:01:07,833 Axustar a compresión a esta altitude, reducirá a potencia a nivel crítico. 829 01:01:07,833 --> 01:01:09,668 Aguanta. Xa case estamos. 830 01:01:10,836 --> 01:01:12,587 Hai sitio para un máis? 831 01:01:13,422 --> 01:01:17,426 Para ser tan pequeno, es máis pesado ca unha vaca en brazos. 832 01:01:23,223 --> 01:01:27,185 A toda máquina, despídome. 833 01:01:35,402 --> 01:01:38,822 Que? É un monstro! 834 01:01:56,423 --> 01:01:58,717 Aviso. Nivel de potencia crítico. 835 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 Solta, neno. Vasnos matar os dous. 836 01:02:09,269 --> 01:02:11,813 Dámo! 837 01:02:11,813 --> 01:02:14,774 Vale. Cólleo. Agardo que pague a pena. 838 01:02:20,447 --> 01:02:22,657 Non! 839 01:02:24,034 --> 01:02:25,952 Que fago? 840 01:02:25,952 --> 01:02:28,246 Solución. Usar a potencia restante 841 01:02:28,246 --> 01:02:30,582 nos infladores amortecerá a caída. 842 01:02:30,582 --> 01:02:32,125 E que che pasará a ti? 843 01:02:32,792 --> 01:02:34,711 Síntoo, Damian. 844 01:02:34,711 --> 01:02:36,296 Non sobrevivirei. 845 01:02:36,296 --> 01:02:37,631 Non, non pode ser. 846 01:02:37,631 --> 01:02:40,842 Síntoo. Debín escoitarte. Tiñas razón no do Pingüín. 847 01:02:40,842 --> 01:02:41,968 En todo. 848 01:02:41,968 --> 01:02:43,887 Por favor, non. 849 01:02:43,887 --> 01:02:45,514 Non pasa nada, Damian. 850 01:02:45,514 --> 01:02:50,185 Lembra: unha calidade importante que todo bo heroe debe ter 851 01:02:50,185 --> 01:02:52,229 é estar disposto ó sacrificio. 852 01:02:52,229 --> 01:02:54,356 Non, Bat-Pai! 853 01:02:54,356 --> 01:02:55,899 Adeus, Damian. 854 01:02:55,899 --> 01:03:00,946 Iniciando protocolo de inflado de emerxencia en tres, dous... 855 01:03:09,538 --> 01:03:10,580 Bat-Pai! 856 01:03:10,580 --> 01:03:13,833 Damian, algún día serás un excelente heroe. 857 01:03:15,377 --> 01:03:17,587 Non me deixes. 858 01:03:17,587 --> 01:03:20,590 Antes de apagarme, quería darche as grazas. 859 01:03:21,967 --> 01:03:23,176 Por que? 860 01:03:23,176 --> 01:03:26,388 Por axudarme a crear os meus propios recordos. 861 01:03:31,810 --> 01:03:33,436 Bat-Pai. 862 01:03:33,436 --> 01:03:35,105 POLICÍA DE GOTHAM 863 01:03:36,731 --> 01:03:37,816 Comisario Gordon! 864 01:03:37,816 --> 01:03:40,110 Informan de destrución masiva 865 01:03:40,110 --> 01:03:42,195 e dunha onda de crimes na cidade. 866 01:03:42,195 --> 01:03:43,280 Calma. 867 01:03:43,280 --> 01:03:46,157 Vin situacións máis urxentes ca esta. 868 01:03:48,159 --> 01:03:50,120 FERMOSA GOTHAM 869 01:03:53,707 --> 01:03:54,749 Xa me ocupo eu. 870 01:04:02,173 --> 01:04:05,802 Que bo é ter o Bat-sinal. 871 01:04:12,976 --> 01:04:13,810 O Bat-sinal! 872 01:04:13,810 --> 01:04:16,813 - Había anos que non o vía. - Hai crime en Gotham! 873 01:04:16,813 --> 01:04:19,608 - Salvádevos, amigos! - Temos que marchar! 874 01:04:19,608 --> 01:04:21,693 - Salvádevos! - Arranca! 875 01:04:22,569 --> 01:04:23,945 Xa non hai Nadal. 876 01:04:25,405 --> 01:04:26,489 Correde! 877 01:04:29,909 --> 01:04:31,328 Carámbanas! 878 01:04:33,496 --> 01:04:36,458 Pequeno, tes que saír de aquí. Isto non é seguro. 879 01:04:38,710 --> 01:04:39,711 Agarda! Non! 880 01:04:48,595 --> 01:04:51,973 Papá Noel! Alégrome moito de verte. 881 01:04:51,973 --> 01:04:55,685 Ese é o neno que estragou a cabalgata. 882 01:04:55,685 --> 01:04:59,230 Moi ben, parvo. Estragaches o Nadal. 883 01:04:59,230 --> 01:05:00,732 Podo explicalo. 884 01:05:00,732 --> 01:05:03,610 Só quería ser un superheroe. 885 01:05:03,610 --> 01:05:05,987 - Volve aquí, neno. - Vainas pagar. 886 01:05:06,655 --> 01:05:08,323 - Onde se meteu? - Vístelo? 887 01:05:08,323 --> 01:05:10,367 Ímolo atopar, tranquilidade. 888 01:05:10,367 --> 01:05:11,451 Mocoso! 889 01:05:24,005 --> 01:05:27,467 Papá, oxalá estiveses aquí. 890 01:06:36,995 --> 01:06:39,497 Só son un neno! Non me manques! 891 01:06:44,210 --> 01:06:47,046 Alfred! Que fas aquí? 892 01:06:49,591 --> 01:06:53,928 Esqueciches a cunca fumeante do meu famoso chocolate quente? 893 01:06:53,928 --> 01:06:56,473 Con extra de nubes, claro. 894 01:06:56,473 --> 01:06:59,601 Non sendo que o chocolate sexa para nenos. 895 01:07:03,396 --> 01:07:05,231 Iso é. Mellor? 896 01:07:17,118 --> 01:07:19,204 Metinme nunha boa, verdade? 897 01:07:19,537 --> 01:07:22,415 Si, sen dúbida, señor Wayne. 898 01:07:22,415 --> 01:07:24,250 Si, xa mo imaxinaba. 899 01:07:29,005 --> 01:07:31,257 Só tiña gana de ser Batman. 900 01:07:31,883 --> 01:07:34,803 Se papá non me tratase coma un bebé... 901 01:07:34,803 --> 01:07:36,971 Non sexas tan duro con teu pai. 902 01:07:36,971 --> 01:07:40,767 Ás veces pásase, pero iso é porque quere protexer 903 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 o único que tes que el nunca tivo: 904 01:07:44,312 --> 01:07:45,563 infancia. 905 01:07:48,566 --> 01:07:50,068 Non son superheroe. 906 01:07:50,860 --> 01:07:53,696 Perdín o cinto. Esnaquicei o Bat-traxe. 907 01:07:53,696 --> 01:07:56,074 Non sei onde aparquei a moto. 908 01:07:57,033 --> 01:07:58,827 Eu son o único culpable. 909 01:07:58,827 --> 01:08:02,038 Fillo, os traxes e os cintos non fan un superheroe... 910 01:08:02,038 --> 01:08:04,749 Síntoo. Dis que perdiches a Bat-moto? 911 01:08:07,126 --> 01:08:08,127 Tanto ten. 912 01:08:08,628 --> 01:08:11,548 Damian, para ser Batman, cómpre 913 01:08:11,548 --> 01:08:14,217 o que teu pai está tentando aprenderche: 914 01:08:14,217 --> 01:08:18,137 atención, responsabilidade e sacrificio. 915 01:08:18,805 --> 01:08:20,682 Non esquezas aturar a dor. 916 01:08:21,975 --> 01:08:23,059 Tamén. 917 01:08:23,059 --> 01:08:26,312 E pode que aínda non sexas un superheroe, pequeno, 918 01:08:26,312 --> 01:08:30,149 pero estou seguro de que o serás algún día. 919 01:08:30,859 --> 01:08:33,611 - Grazas, Alfred. - De nada, neniño. 920 01:08:33,611 --> 01:08:35,572 Vámonos. 921 01:08:35,572 --> 01:08:39,075 Creo que xa tivemos emoción abonda para unha Noiteboa. 922 01:09:06,436 --> 01:09:08,313 "Querido Pequeno Batman: 923 01:09:08,313 --> 01:09:11,733 {\an8}Este é o mellor regalo de Nadal da historia. 924 01:09:11,733 --> 01:09:13,776 Podo devolverche o favor?" 925 01:09:27,457 --> 01:09:30,209 Alfred? 926 01:09:31,753 --> 01:09:33,129 Onde estou? 927 01:09:38,885 --> 01:09:41,512 BENVIDO 928 01:09:41,512 --> 01:09:42,680 Joker. 929 01:09:54,651 --> 01:09:58,279 VAI POR AÍ 930 01:10:07,497 --> 01:10:08,623 Neve? 931 01:10:16,089 --> 01:10:17,215 Pero que...? 932 01:10:52,208 --> 01:10:55,461 Fago un bastón de caramelo de menta. 933 01:11:02,135 --> 01:11:03,428 Aquí está. 934 01:11:03,428 --> 01:11:06,806 Non quedes aí. Case é a mañá de Nadal. 935 01:11:06,806 --> 01:11:08,683 Pasa. 936 01:11:12,770 --> 01:11:13,688 Conseguíchelo! 937 01:11:15,773 --> 01:11:18,609 Síntoo moito. Invitei a última hora. 938 01:11:18,609 --> 01:11:20,778 Que é isto? 939 01:11:20,778 --> 01:11:22,822 Ola? Mira ao teu arredor. 940 01:11:22,822 --> 01:11:25,116 É unha festa de Nadal! 941 01:11:25,575 --> 01:11:28,619 Non sei que tramades, pero vouvos arrestar a todos. 942 01:11:28,619 --> 01:11:31,622 Pero por favor. Segue co de facerse un heroe? 943 01:11:31,622 --> 01:11:34,751 Non aprendiches nada desta noite, rapaz? 944 01:11:34,751 --> 01:11:36,502 Algunha xente... Ti... 945 01:11:36,502 --> 01:11:39,088 Non está feita para ser un heroe. 946 01:11:39,088 --> 01:11:40,673 Ven gozar da festa. 947 01:11:40,673 --> 01:11:44,761 Esta noite, filliño, celebramos algo moi especial. 948 01:11:44,761 --> 01:11:48,806 O triunfante retorno do crime a Gotham. 949 01:11:48,806 --> 01:11:53,853 E que mellor forma de facelo que roubando o Nadal! 950 01:11:56,481 --> 01:11:57,440 Tes que dicir: 951 01:11:57,440 --> 01:11:59,901 "Joker, estás tolo. O Nadal? Por que?" 952 01:12:01,527 --> 01:12:03,613 Joker, estás tolo. O Nadal? Por que? 953 01:12:03,613 --> 01:12:05,406 Todo comezou nos bos tempos... 954 01:12:05,406 --> 01:12:06,324 ÁLBUM DE FOTOS 955 01:12:06,324 --> 01:12:08,534 nos que aterrorizabamos Gotham. 956 01:12:08,534 --> 01:12:09,452 BANCO: O MELLOR DOS DÍAS 957 01:12:09,452 --> 01:12:10,536 MUSEO DE GOTHAM 958 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 Volvede aquí. A por el! 959 01:12:15,750 --> 01:12:18,127 Recibirás o teu merecido, Joker. 960 01:12:19,253 --> 01:12:22,340 Escachabamos coa risa. 961 01:12:25,551 --> 01:12:27,512 Pero desapareceu o crime. 962 01:12:27,512 --> 01:12:30,598 Forzáronnos a retirarnos. 963 01:12:30,598 --> 01:12:31,766 E polo tanto... 964 01:12:32,517 --> 01:12:34,977 separámonos. 965 01:12:35,561 --> 01:12:39,774 Gotham foi elixida a cidade máis segura do planeta. 966 01:12:39,774 --> 01:12:41,192 Si! 967 01:12:42,443 --> 01:12:45,905 Eu sempre pensei que a diversión viña de cometer crimes. 968 01:12:45,905 --> 01:12:49,450 Ao mirar atrás, vexo que era cometer crimes... 969 01:12:49,867 --> 01:12:50,910 xuntos. 970 01:12:52,328 --> 01:12:53,913 Es un brandiño. 971 01:12:53,913 --> 01:12:55,081 Non o entendo. 972 01:12:55,081 --> 01:12:57,291 Que ten que ver isto comigo? 973 01:12:57,291 --> 01:13:01,212 Cando vin o auténtico caos que es capaz de crear, 974 01:13:01,212 --> 01:13:02,839 souben que coa túa axuda 975 01:13:02,839 --> 01:13:06,175 podería formar unha banda criminal de primeira clase. 976 01:13:06,175 --> 01:13:07,176 Choca. 977 01:13:07,426 --> 01:13:10,429 - Non penso axudarche. - Xa o fixeches. 978 01:13:11,055 --> 01:13:14,016 A túa Bat-estupidez foi a distracción perfecta. 979 01:13:15,268 --> 01:13:17,061 Mentres todos te miraban, 980 01:13:17,061 --> 01:13:20,940 roubamos o Nadal de todos os fogares de Gotham. 981 01:13:39,876 --> 01:13:42,962 {\an8}Nós só queriamos roubar o Nadal, pero ti... 982 01:13:43,671 --> 01:13:45,631 Ti acabaches con el. 983 01:13:47,383 --> 01:13:52,847 E agora, grazas a ti, todo o mundo espertará sen Nadal. 984 01:13:56,309 --> 01:13:59,770 Eu só quería recuperar o meu cinto. 985 01:13:59,770 --> 01:14:02,982 E mentres andabas nesa misión tan egoísta, 986 01:14:02,982 --> 01:14:05,568 acabaches coa metade da cidade. 987 01:14:05,568 --> 01:14:08,863 A min iso non me parece algo que faría un superheroe. 988 01:14:08,863 --> 01:14:11,699 De feito, parece máis o que faría un super... 989 01:14:12,825 --> 01:14:14,410 vilán! 990 01:14:14,410 --> 01:14:17,371 - Que? Eu non son... - Claro que si. 991 01:14:17,371 --> 01:14:19,582 Por que cres que te trouxen? 992 01:14:19,582 --> 01:14:22,001 Es un dos nosos, pequeno. 993 01:14:23,502 --> 01:14:25,463 Non o conseguiriamos sen ti. 994 01:14:25,463 --> 01:14:28,883 Si. Grazas, desde o fondo do noso corazón xeado. 995 01:14:28,883 --> 01:14:31,510 Si, grazas. 996 01:14:34,764 --> 01:14:38,142 Non podo crer... Tes razón. 997 01:14:39,185 --> 01:14:42,021 Só un supervilán estragaría o Nadal. 998 01:14:43,981 --> 01:14:44,941 Exacto. 999 01:14:44,941 --> 01:14:48,903 Para agradecerche a contribución, pareceunos adecuado 1000 01:14:48,903 --> 01:14:51,197 comprarche algo a escote. 1001 01:14:56,118 --> 01:14:58,371 O meu cinto multiúsos! 1002 01:14:58,371 --> 01:15:00,790 O teu cinto multiúsos mellorado. 1003 01:15:00,790 --> 01:15:05,586 Cambiamos os artefactos de seguridade inútiles por dispositivos máis prácticos. 1004 01:15:09,840 --> 01:15:11,342 Ben falado, Bane. 1005 01:15:11,342 --> 01:15:15,972 É o accesorio perfecto... para os superviláns. 1006 01:15:16,639 --> 01:15:19,767 Pensa en todo o que pasaches para conseguir o cinto. 1007 01:15:19,767 --> 01:15:21,686 Gañáchelo. 1008 01:15:22,186 --> 01:15:23,312 Cólleo. 1009 01:15:23,813 --> 01:15:31,445 Colle o cinto! 1010 01:15:31,445 --> 01:15:35,241 BO NADAL PAUL 1011 01:15:36,033 --> 01:15:40,913 Tes que ocupar o meu lugar e ser Batman. 1012 01:15:42,665 --> 01:15:44,500 Para ser Batman, cómpre 1013 01:15:44,500 --> 01:15:47,003 o que teu pai está tentando aprenderche. 1014 01:15:50,256 --> 01:15:53,592 Dáme ese cinto. Non estás listo para telo. 1015 01:16:00,224 --> 01:16:01,600 Iso é. 1016 01:16:01,600 --> 01:16:05,187 Non é marabilloso conseguir o que queres? 1017 01:16:07,565 --> 01:16:09,358 Supoño que tes razón, Joker. 1018 01:16:09,358 --> 01:16:11,110 Non son un superheroe. 1019 01:16:12,528 --> 01:16:15,740 Pero tampouco son un supervilán. 1020 01:16:16,699 --> 01:16:17,992 Sabes o que, Joker? 1021 01:16:17,992 --> 01:16:20,578 Para ser un superheroe cómpre atención... 1022 01:16:21,037 --> 01:16:22,663 responsabilidade... 1023 01:16:26,042 --> 01:16:27,585 e sacrificio. 1024 01:16:39,472 --> 01:16:41,724 Cago no demo! 1025 01:16:41,724 --> 01:16:44,643 Pero a ver, quen lle deu explosivos ao pequeno? 1026 01:16:46,604 --> 01:16:49,065 Parecía boa idea no momento. 1027 01:16:55,946 --> 01:16:57,281 Iso non soa ben. 1028 01:16:57,281 --> 01:16:59,408 DOCES JOLLY JACK 1029 01:17:05,122 --> 01:17:09,794 A miña bóla de neve! Esnaquizáchela. Agora voute esnaquizar eu a ti! 1030 01:17:09,794 --> 01:17:12,004 Entendiches mal, pallaso. 1031 01:17:12,004 --> 01:17:15,049 Vou acabar eu convosco. Con todos. 1032 01:17:15,049 --> 01:17:18,761 E voulles levar estes regalos aos nenos de Gotham. 1033 01:17:18,761 --> 01:17:21,305 Vou salvar o Nadal. 1034 01:17:21,305 --> 01:17:24,433 Es un babeco desagradecido! 1035 01:17:24,433 --> 01:17:27,228 Voute espetar coma as sardiñas. 1036 01:17:39,740 --> 01:17:40,783 Bola vai! 1037 01:17:47,581 --> 01:17:48,916 Dálle, Bane. 1038 01:18:07,101 --> 01:18:10,271 Só tiñas que coller o cinto. 1039 01:18:10,271 --> 01:18:13,691 E agora vouche quitar a cabeza. 1040 01:18:25,453 --> 01:18:29,707 Parece que estás nunha boa lea, Pequeno Batman. 1041 01:18:37,047 --> 01:18:40,009 Ninguén estraga a miña festa e sae vivo. 1042 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 Que foi iso? 1043 01:19:04,450 --> 01:19:05,409 Papá! 1044 01:19:06,744 --> 01:19:10,206 Grazas a Deus. Por fin te atopo. Estás ben? Tes pupas? 1045 01:19:10,206 --> 01:19:11,457 Dóeche algo? 1046 01:19:11,457 --> 01:19:13,501 Papá, estou ben. 1047 01:19:14,001 --> 01:19:15,920 Que conmovedor. 1048 01:19:15,920 --> 01:19:17,588 Queda detrás, fillo. 1049 01:19:18,047 --> 01:19:21,175 Por que non me dixeches que eras pai? Somos amigos. 1050 01:19:21,175 --> 01:19:23,093 Non son o teu amigo, Joker. 1051 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 Quédache moi ben a barba. 1052 01:19:25,137 --> 01:19:27,681 Axuda bastante a intimidar. 1053 01:19:27,681 --> 01:19:28,641 Grazas. 1054 01:19:32,311 --> 01:19:35,981 Parece que é hora de matar dous morcegos dun tiro. 1055 01:19:38,025 --> 01:19:39,610 Papá, podo facelo eu. 1056 01:19:39,610 --> 01:19:42,363 Case boto de menos a meu pai. 1057 01:19:42,363 --> 01:19:45,908 Despois lembro que botou o meu berce no sumidoiro. 1058 01:19:49,495 --> 01:19:50,996 Déixao en paz. 1059 01:19:54,083 --> 01:19:56,544 Veña. Levamos todo o día pelexando. 1060 01:19:56,544 --> 01:19:58,462 Damian, que quedes detrás! 1061 01:19:59,797 --> 01:20:02,466 - Papá, podo axudar. - Que non, Damian. 1062 01:20:02,466 --> 01:20:03,717 Aínda es un neno. 1063 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 Non é certo. Son o teu neno, papá. 1064 01:20:15,479 --> 01:20:18,816 Papá! 1065 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 Tranquilo, papá. Protéxote eu. 1066 01:20:32,746 --> 01:20:34,832 Ninguén manca a meu pai! 1067 01:20:35,624 --> 01:20:36,625 Que? 1068 01:20:41,213 --> 01:20:43,966 Non es tan forte sen isto, verdade? 1069 01:20:50,264 --> 01:20:51,432 Estás ben, papá? 1070 01:20:52,683 --> 01:20:54,768 É o meu neno. 1071 01:20:55,311 --> 01:20:56,770 Batman está espertando. 1072 01:20:57,855 --> 01:20:59,565 Deixa a meu pai en paz. 1073 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 Vaites, Damian! 1074 01:21:03,193 --> 01:21:05,279 Tes habilidades de ninja. 1075 01:21:05,279 --> 01:21:06,363 Grazas, papá. 1076 01:21:07,906 --> 01:21:08,866 E o cinto? 1077 01:21:09,867 --> 01:21:11,327 É unha historia longa. 1078 01:21:11,327 --> 01:21:13,537 Xa ma contarás. Agora... 1079 01:21:15,831 --> 01:21:17,416 O teu cinto? 1080 01:21:17,416 --> 01:21:18,459 Xenial. 1081 01:21:20,336 --> 01:21:21,545 E ti que? 1082 01:21:22,087 --> 01:21:23,756 Sempre levo outro. 1083 01:21:23,756 --> 01:21:25,841 Aínda tes moito que aprender. 1084 01:21:25,841 --> 01:21:27,217 Que me dis agora? 1085 01:21:27,635 --> 01:21:29,094 Necesitas un axudante? 1086 01:21:29,803 --> 01:21:33,140 Máis ben un colega. 1087 01:21:33,849 --> 01:21:37,061 Permíteme que rompa o xeo, Bat-Neno. 1088 01:21:37,936 --> 01:21:39,897 Vamos, fillo. Acabemos con eles. 1089 01:21:51,867 --> 01:21:54,828 Este é o mellor regalo de Nadal da historia. 1090 01:21:56,955 --> 01:21:58,040 Ai, non! 1091 01:22:04,880 --> 01:22:06,382 As miñas costas! 1092 01:22:08,050 --> 01:22:09,843 Quéimache? 1093 01:22:09,843 --> 01:22:11,345 Pois non. 1094 01:22:12,388 --> 01:22:13,639 Onde vai o pequeno? 1095 01:22:24,191 --> 01:22:26,527 Facedes moi boa parella. 1096 01:22:26,527 --> 01:22:29,154 É unha mágoa ter que separarvos. 1097 01:22:30,322 --> 01:22:33,325 Si! Esmágalles esas caras de parvos! 1098 01:22:46,547 --> 01:22:47,589 Pásame, Damian. 1099 01:22:48,424 --> 01:22:50,634 Coidado. Non vaias sacar un ollo. 1100 01:22:51,885 --> 01:22:56,432 Bo Nadal para min. E para vós, unha noite escura. 1101 01:22:59,226 --> 01:23:00,227 Fallaches. 1102 01:23:01,103 --> 01:23:02,730 Diso se trata. 1103 01:23:03,480 --> 01:23:04,857 Claro. Son batarangs. 1104 01:23:28,797 --> 01:23:29,965 DOCES JOLLY JACK 1105 01:23:40,267 --> 01:23:43,604 Bo Nadal. 1106 01:23:58,619 --> 01:24:00,829 Cantas veces caeu nesa porcallada? 1107 01:24:00,829 --> 01:24:04,166 Debería levar un tubo para mergullar. 1108 01:24:04,875 --> 01:24:06,960 Listo para ir á casa para o Nadal? 1109 01:24:06,960 --> 01:24:10,255 Papá, aínda nos queda unha misión. 1110 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 Bo Nadal. 1111 01:24:31,443 --> 01:24:33,153 - Mirade! Batman! - Batman! 1112 01:24:33,153 --> 01:24:35,823 - Xenial! - As nosas cousas. 1113 01:24:35,823 --> 01:24:37,324 O meu bombo! 1114 01:24:37,324 --> 01:24:39,952 Un, dous, tres, imos outra vez. 1115 01:24:39,952 --> 01:24:43,580 Moi ben, xente. O Nadal volveu! 1116 01:24:54,299 --> 01:24:55,384 Mirade, regalos. 1117 01:24:55,384 --> 01:24:57,427 - Bo Nadal! - Estupendo! 1118 01:25:01,932 --> 01:25:03,100 Pase longo. 1119 01:25:10,440 --> 01:25:12,776 Bo Nadal, Gotham. 1120 01:25:21,743 --> 01:25:24,037 Parece que se acabaron os regalos. 1121 01:25:24,037 --> 01:25:26,081 Non. Aínda queda un. 1122 01:25:26,081 --> 01:25:27,374 Que foi? 1123 01:25:27,374 --> 01:25:28,792 Bo Nadal, papá. 1124 01:25:29,751 --> 01:25:31,044 Debíache un abrazo. 1125 01:25:31,044 --> 01:25:33,297 Mellor regalo de Nadal da historia. 1126 01:25:33,881 --> 01:25:35,007 Foi barato. 1127 01:25:35,507 --> 01:25:38,135 Desculpen, señores, pero, por casualidade, 1128 01:25:38,135 --> 01:25:42,222 hai sitio para un vello inglés e unha gatiña nese abrazo? 1129 01:25:42,222 --> 01:25:43,891 Sempre o hai. 1130 01:25:43,891 --> 01:25:45,642 Bo Nadal, familia. 1131 01:25:47,603 --> 01:25:49,146 Damian, que pasa? 1132 01:25:49,146 --> 01:25:53,317 Sei que é unha parvada, pero dáme pena o Joker. 1133 01:25:53,317 --> 01:25:55,694 Pena? O Joker? 1134 01:25:55,694 --> 01:25:57,029 É unha loucura. 1135 01:25:57,029 --> 01:26:00,657 Deume na cabeza cun mazo hai menos dunha hora. 1136 01:26:00,657 --> 01:26:05,495 Xa o sei, pero o único que quería era non estar só no Nadal. 1137 01:26:07,664 --> 01:26:09,374 Aínda me doe a cabeza. 1138 01:26:09,374 --> 01:26:11,585 O mazo era deste tamaño. 1139 01:26:11,585 --> 01:26:14,463 Sabes o que? Dicides que sodes inimigos. 1140 01:26:14,463 --> 01:26:17,633 Pero no fondo, creo que vos caedes ben. 1141 01:26:17,633 --> 01:26:19,635 Damian, é un supervilán. 1142 01:26:19,635 --> 01:26:21,094 Mamá é unha supervilá. 1143 01:26:21,094 --> 01:26:24,181 Mamá... éche complicada. 1144 01:26:24,181 --> 01:26:26,016 Unha supervilá complicada. 1145 01:26:27,059 --> 01:26:28,393 Non empeces con iso. 1146 01:26:29,186 --> 01:26:31,521 E odio o Joker. 1147 01:26:40,697 --> 01:26:43,241 Síntoo. É a única panxoliña que me sei. 1148 01:26:43,241 --> 01:26:45,452 "Din, don, dan" rima con "pailán". 1149 01:26:45,452 --> 01:26:47,329 Gústame esa canción. 1150 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 Non somos amigos. 1151 01:27:03,512 --> 01:27:08,892 BO MINI-BAT-NADAL 1152 01:28:30,849 --> 01:28:34,853 Bo Nadal para todos! 1153 01:31:40,956 --> 01:31:42,958 Bo Nadal, rapaces. 1154 01:31:45,043 --> 01:31:47,045 {\an8}Subtítulos: Antía López Cando 1155 01:31:47,045 --> 01:31:49,130 {\an8}Supervisora creativa Magdalena Sánchez