1 00:01:54,950 --> 00:01:59,329 मेरी लिटिल बैटमैन 2 00:02:23,437 --> 00:02:25,606 मास्टर वेन, आओ। 3 00:02:25,606 --> 00:02:27,900 सोने से पहले आकर बिस्कुट खा लो। 4 00:02:27,900 --> 00:02:29,568 अभी नहीं, आल्फ्रेड। 5 00:02:29,568 --> 00:02:32,362 {\an8}सेलिना ने गॉथम सिटी म्यूज़ियम से कीमती कलाकृति चुराई। 6 00:02:32,946 --> 00:02:34,781 मुझे न्याय चाहिए। 7 00:02:44,207 --> 00:02:46,752 - बाल-बाल बचे, है न, आल्फ्रेड? - बाल-बाल बचे। 8 00:02:46,752 --> 00:02:51,006 अब, शरारत करना बंद करो इससे पहले कि कुछ तोड़ो... 9 00:02:51,715 --> 00:02:55,302 जैसे कि तुम्हारे परदादा की अस्थियाँ, 10 00:02:55,302 --> 00:02:57,429 और वह बेशकीमती पिकासो। 11 00:03:04,102 --> 00:03:05,854 भागने की जगह नहीं है, सेलिना। 12 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 नौजवान, मैं तुम्हें याद दिला दूँ 13 00:03:24,081 --> 00:03:26,750 कि क्रिसमस में सिर्फ़ दो दिन बचे हैं। 14 00:03:26,750 --> 00:03:29,127 फ़ादर क्रिसमस देख रहे हैं। 15 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 अच्छा है। 16 00:03:30,045 --> 00:03:32,381 क्योंकि सैंटा भी यह देखना चाहेगा। 17 00:03:40,514 --> 00:03:41,640 मास्टर वेन? 18 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 तुम फिर से वहाँ नीचे सोओगे? 19 00:03:57,906 --> 00:03:59,199 नहीं, नहीं! 20 00:04:14,673 --> 00:04:16,091 यह क्या है? 21 00:04:30,147 --> 00:04:31,940 कैसा चल रहा है? 22 00:04:33,984 --> 00:04:36,653 अरे, बाप रे! तुम ठीक हो? उस छेद में से गिरे क्या? 23 00:04:36,653 --> 00:04:38,280 डेमियन, चोट लग सकती थी। 24 00:04:38,280 --> 00:04:41,408 बिल्ली की खरोंच लग सकती थी या उससे भी बुरा हो सकता था! 25 00:04:41,408 --> 00:04:44,411 उसकी पॉटी से दिमाग में कीटाणु पैदा हो सकते थे। 26 00:04:46,913 --> 00:04:47,748 खरोंच लग गई! 27 00:04:48,123 --> 00:04:52,127 पापा! इतनी चिंता करना छोड़िए। मैं एकदम ठीक हूँ। 28 00:04:52,127 --> 00:04:54,171 एचवैक यूनिट ने मुझे बचाया। देखा? 29 00:04:58,675 --> 00:05:00,135 हाँ। 30 00:05:00,594 --> 00:05:03,764 डेमियन, मैंने क्या कहा था कि सुपरहीरो बनने का नाटक करो, 31 00:05:03,764 --> 00:05:06,224 {\an8}तो संभलकर रहना है और तोड़-फोड़ कम करनी है? 32 00:05:06,224 --> 00:05:11,021 {\an8}मैं नाटक नहीं कर रहा, पापा। मैं आपकी तरह असली हीरो बनने के लिए कसरत कर रहा हूँ। 33 00:05:11,021 --> 00:05:14,066 {\an8}ज़रा सोचिए। आप और मैं एक साथ लड़ रहे हैं। 34 00:05:14,066 --> 00:05:15,942 रात के निडर रखवाले। 35 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 कमज़ोरों की हिफ़ाज़त करते, शैतानों को सज़ा देते। 36 00:05:18,445 --> 00:05:20,781 अपराध का नामोनिशान नहीं रहेगा। 37 00:05:21,406 --> 00:05:24,367 और मैंने कहा है, तुम उस सब के लिए तैयार नहीं हो। 38 00:05:24,367 --> 00:05:28,789 - क्योंकि सुपरहीरो बनने के लिए... - ध्यान, ज़िम्मेदारी और कुर्बानी चाहिए। 39 00:05:28,789 --> 00:05:30,207 पता है। 40 00:05:30,207 --> 00:05:32,459 यह बात अलग कि दर्द सहने की ताकत चाहिए। 41 00:05:32,459 --> 00:05:34,336 पता है, मेरी कितनी पसलियाँ टूटीं? 42 00:05:34,336 --> 00:05:35,587 सारी की सारी! 43 00:05:35,587 --> 00:05:36,546 टालिया 44 00:05:36,546 --> 00:05:39,591 वाह! मुझे भी अपनी सारी पसलियाँ तुड़वानी हैं। 45 00:05:39,591 --> 00:05:40,884 चलो भी, बेटा। 46 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 अगर लगे भी कि तुम अपराध का सामना करने को तैयार हो, 47 00:05:43,762 --> 00:05:44,888 जो मुझे नहीं लगता, 48 00:05:44,888 --> 00:05:47,432 गॉथम में कोई अपराध नहीं बचा जिसका सामना करो। 49 00:05:47,432 --> 00:05:48,850 क्या मतलब? 50 00:05:48,850 --> 00:05:51,394 डेमियन, जिस दिन पता चला कि मैं पिता बनूँगा, 51 00:05:51,394 --> 00:05:54,147 वह सबसे खुशी भरा दिन था जो... 52 00:05:54,147 --> 00:05:55,690 काफ़ी समय बाद आया। 53 00:05:55,690 --> 00:05:58,193 मानो एक ही पल में, मेरे लिए बस 54 00:05:58,193 --> 00:06:00,695 तुम्हारी हिफ़ाज़त करना मायने रखता था। 55 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 इसलिए तुम्हारे जन्म से पहले, 56 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 मैंने गॉथम को एकदम सुरक्षित बना दिया। 57 00:06:04,199 --> 00:06:05,742 एस केमिकल्स 58 00:06:18,630 --> 00:06:22,050 एस रीन्यूएबल 59 00:06:22,050 --> 00:06:23,593 अरखम पागलखाना 60 00:06:26,471 --> 00:06:27,472 वह क्या था? 61 00:06:29,808 --> 00:06:32,102 अरखम डेकेयर अरखम प्रीस्कूल 62 00:06:34,521 --> 00:06:35,355 {\an8}ताज़ा खबरें। 63 00:06:35,355 --> 00:06:39,151 {\an8}गॉथम सिटी के सारे सुपरविलन अब या तो सलाखों के पीछे हैं 64 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 {\an8}या उनके काम बंद करवा दिए गए हैं। 65 00:06:41,069 --> 00:06:44,281 {\an8}गॉथम में 90 दिनों से अपराध का कोई नामोनिशान नहीं है, 66 00:06:44,281 --> 00:06:46,783 {\an8}क्योंकि बैटमैन सफ़ाया करने में लगा हुआ है। 67 00:06:46,908 --> 00:06:50,829 {\an8}गॉथम सिटी को धरती की सबसे सुरक्षित जगह घोषित किया गया। 68 00:06:50,829 --> 00:06:52,038 {\an8}वाह! 69 00:06:53,665 --> 00:06:56,251 गॉथम में अब कोई अपराध नहीं होता। 70 00:06:57,169 --> 00:06:58,670 इसलिए अपने बचपन का मज़ा लो। 71 00:06:58,670 --> 00:07:00,463 सिर्फ़ बच्चा बनकर नहीं रहना। 72 00:07:00,964 --> 00:07:03,216 तुम एक बच्चे से कहीं बढ़कर हो। 73 00:07:03,717 --> 00:07:06,887 तुम मेरे बच्चे हो, और सबसे अच्छे बच्चे हो। 74 00:07:09,306 --> 00:07:10,473 रुकिए, पापा। 75 00:07:10,473 --> 00:07:12,851 वैसे, आप तहखाने में क्या कर रहे थे? 76 00:07:12,851 --> 00:07:14,895 मैं? पता नहीं। 77 00:07:14,895 --> 00:07:18,899 शायद मैं किसी के लिए क्रिसमस का तोहफ़ा पैक कर रहा था। 78 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 वाह! 79 00:07:19,900 --> 00:07:22,694 यह क्या है? बताइए! 80 00:07:22,694 --> 00:07:25,989 - माफ़ करना, यार। सोने का समय हो गया। - कुछ तो बताइए न? 81 00:07:25,989 --> 00:07:29,826 यह वह चीज़ है जो भविष्य के हर "सुपरहीरो" के पास 82 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 होनी ही चाहिए। 83 00:07:31,328 --> 00:07:33,371 - बैट-ग्रैपलिंग गन है? - न। 84 00:07:33,371 --> 00:07:36,583 - तेज़ तर्रार बैट-ग्लव्ज़? - हे भगवान! नहीं! 85 00:07:36,583 --> 00:07:40,086 - बैट-आइस स्केट्स? - स्केट्स? बेवकूफ़ों वाली बात कर रहे हो। 86 00:07:41,421 --> 00:07:44,049 - बैट-लेज़र टॉर्च है? - नहीं। 87 00:07:48,845 --> 00:07:52,265 - बैट-क्रिप्टोग्राफर सीक्वेंसर? - नहीं जानता कि वह क्या है। 88 00:07:52,265 --> 00:07:55,060 - बड़ा सा बैट-रॉकेट लॉन्चर? - नहीं। 89 00:07:55,060 --> 00:07:57,312 और तुम यह अनुमान लगा चुके हो। दो बार। 90 00:07:59,481 --> 00:08:03,068 मास्टर वेन, ब्लड सॉसेज के साथ खेलना बंद करो। 91 00:08:03,068 --> 00:08:05,278 हाँ। बिल्कुल। माफ़ करना, आल्फ्रेड। 92 00:08:05,278 --> 00:08:10,325 अब मेरी जवानी वाले पारंपरिक क्रिसमस ईव नाश्ते का मज़ा लेते हैं। 93 00:08:10,325 --> 00:08:11,451 जल्दी करो। 94 00:08:11,451 --> 00:08:14,579 अगर जेली ईल मछली ज़्यादा समय तक पड़ी रहे तो... 95 00:08:15,330 --> 00:08:16,498 जम जाती है। 96 00:08:32,889 --> 00:08:34,933 किसी से मत कहना। 97 00:08:38,812 --> 00:08:41,147 और टेबल पर टोपी नहीं चलेगी। 98 00:08:41,147 --> 00:08:43,316 छोड़ो भी, क्रिसमस ईव है। 99 00:08:43,316 --> 00:08:45,527 डेमियन, तुमने आल्फ्रेड की बात सुनी। 100 00:08:56,329 --> 00:08:57,330 अरे। 101 00:08:57,330 --> 00:08:58,581 डेमियन के लिए 102 00:08:58,999 --> 00:09:00,250 यह लो, डेमियन। 103 00:09:01,334 --> 00:09:03,628 मतलब, मैं अभी इसे खोल सकता हूँ? 104 00:09:03,628 --> 00:09:05,797 क्यों नहीं? अंदाज़ा नहीं लगाना पड़ेगा। 105 00:09:05,797 --> 00:09:07,757 और मैं भी कुछ सोच सकता हूँ। 106 00:09:07,757 --> 00:09:08,842 सभी का फ़ायदा है। 107 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 मेरी क्रिसमस, बच्चे। 108 00:09:17,851 --> 00:09:19,686 मेरी अपनी युटिलिटी बेल्ट! 109 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 हाँ। मेरी पहली युटिलिटी बेल्ट थी, डेमियन। 110 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 क्या? नहीं! यार, मुझे तो यकीन ही नहीं होता। 111 00:09:25,567 --> 00:09:27,902 सबसे अच्छी है, पापा। आप सबसे अच्छे हैं। 112 00:09:28,153 --> 00:09:29,779 पापा सबसे अच्छे हैं न? 113 00:09:31,072 --> 00:09:34,784 हाँ, यह सच में बहुत ही मज़ेदार है। 114 00:09:34,784 --> 00:09:36,703 थैलियों में क्या डाला है? 115 00:09:38,455 --> 00:09:39,873 {\an8}बैट-पट्टियाँ 116 00:09:39,873 --> 00:09:41,499 तुम्हारा बैट-फर्स्ट-ऐड-किट। 117 00:09:42,834 --> 00:09:43,710 अरे, वाह। 118 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 और यह क्या है? 119 00:09:45,295 --> 00:09:47,047 बैट-मरजेंसी व्हिसल। 120 00:09:47,047 --> 00:09:47,964 वाह। 121 00:09:48,715 --> 00:09:51,634 जो बैट-मरजेंसी में ही इस्तेमाल होनी चाहिए। 122 00:09:54,804 --> 00:09:56,389 बैटरैंग! 123 00:10:01,269 --> 00:10:02,812 {\an8}फ़ोम का बना है। 124 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 {\an8}पर इसे वापस मेरे पास नहीं आना चाहिए? 125 00:10:05,148 --> 00:10:07,567 ताकि तुम्हारी आँख में आकर लगे? मुझे नहीं लगता। 126 00:10:07,567 --> 00:10:09,444 यह बैटरैंग अभ्यास के लिए है। 127 00:10:11,196 --> 00:10:12,739 पापा, मुझे गलत मत समझिए। 128 00:10:12,739 --> 00:10:16,493 मुझे यह बेल्ट बहुत पसंद आई। मतलब, सच में बहुत पसंद आई। 129 00:10:16,493 --> 00:10:20,246 पर, इसमें मज़ेदार चीज़ें कहाँ हैं? 130 00:10:20,246 --> 00:10:21,498 मतलब, खतरनाक चीज़ें? 131 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 बड़े होकर उन्हें हासिल करना होगा। 132 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 अभी भी बहुत कुछ सीखना है। 133 00:10:25,543 --> 00:10:27,587 छोड़िए भी, पापा। मैं बच्चा नहीं हूँ। 134 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 मैंने तुम्हें बच्चा नहीं कहा। 135 00:10:29,297 --> 00:10:32,967 एमर्जेंसी! मदद की पुकार। मेरा नन्हा बच्चा खतरे में है। 136 00:10:33,843 --> 00:10:35,970 मैं दोबारा रिकार्ड कर दूँगा। 137 00:10:37,138 --> 00:10:40,392 डेमियन, सुपरहीरो बनने के लिए यह पहला कदम है। 138 00:10:40,392 --> 00:10:44,354 यकीन करो, मैं कई महीनों तक इस बात को लेकर परेशान रहा कि तुम... 139 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 वह क्या है? 140 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 - यह आवाज़ तो... - नामुमकिन। 141 00:10:48,733 --> 00:10:50,819 क्या नामुमकिन है? क्या नहीं हो सकता? 142 00:10:50,819 --> 00:10:52,362 बैट फोन। 143 00:10:53,071 --> 00:10:54,989 मेरे लिए रुकिए। अपनी बेल्ट पहन लूँ। 144 00:10:54,989 --> 00:10:59,411 मतलब... मेरे लिए रुकिए। अपनी बेल्ट पहन लूँ। 145 00:11:07,544 --> 00:11:09,462 सालों से इस पर कोई फोन नहीं आया। 146 00:11:09,462 --> 00:11:11,673 गॉथम में फिर से अपराध होना शुरू हो गए। 147 00:11:11,673 --> 00:11:14,092 क्रिसमस का चमत्कार है। 148 00:11:14,092 --> 00:11:15,176 हैलो? 149 00:11:15,844 --> 00:11:17,512 जस्टिस लीग से है। 150 00:11:17,512 --> 00:11:19,681 क्या? आप सच कह रहे हैं? 151 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 बेल्ट कैसी लग रही है? 152 00:11:21,933 --> 00:11:23,309 नहीं, मैंने सुना। 153 00:11:23,309 --> 00:11:25,478 अनियमित मौसम? नोवा स्कोशिया में? 154 00:11:25,478 --> 00:11:27,188 क्लार्क को संभालने दो। 155 00:11:28,231 --> 00:11:29,732 आज क्रिसमस ईव है! 156 00:11:29,732 --> 00:11:31,276 हम सब को कुछ न कुछ करना है। 157 00:11:31,276 --> 00:11:33,778 सुपरमैन को मत भेजिए। हम संभाल लेंगे। 158 00:11:33,778 --> 00:11:35,155 माफ़ करना। डेमियन था। 159 00:11:35,155 --> 00:11:37,323 हाँ, वह आठ साल का है। कमाल है न? 160 00:11:37,740 --> 00:11:40,535 किसी और को फोन नहीं कर सकते? और द ट्विन्स? 161 00:11:41,202 --> 00:11:42,328 वे बात नहीं करते? 162 00:11:42,328 --> 00:11:44,456 उनसे कहो कि वंडर ट्विन ताकत चालू करें 163 00:11:44,456 --> 00:11:46,583 और बच्चों से बड़े हो जाए। 164 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 अच्छा। ठीक है। 165 00:11:49,544 --> 00:11:50,587 अभी निकलता हूँ। 166 00:11:52,338 --> 00:11:54,299 माफ़ करना, डेमियन। मुझे जाना है। 167 00:11:54,299 --> 00:11:57,260 पर मैं वादा करता हूँ कि क्रिसमस से पहले लौट आऊँगा। 168 00:11:57,260 --> 00:12:00,763 रुकिए... पापा! मुझे अपने साथ ले चलिए। प्लीज़! 169 00:12:00,930 --> 00:12:02,223 नहीं, बच्चे। 170 00:12:02,223 --> 00:12:04,559 मुझे अगले साल क्रिसमस पर कुछ मत देना। 171 00:12:04,559 --> 00:12:06,352 अगले दस सालों तक। 172 00:12:07,228 --> 00:12:09,522 मैं खतरा नहीं ले सकता। मेरा जवाब ना है। 173 00:12:12,859 --> 00:12:15,278 ठीक है। एमर्जेंसी संपर्क लिस्ट कहाँ है? 174 00:12:15,278 --> 00:12:17,989 दरअसल, छोड़ो। तुम्हारी बेल्ट के लिए कापियाँ बनाईं। 175 00:12:18,239 --> 00:12:21,367 गवर्नर - चिकित्सक - आग - अस्पताल पुलिस - बाढ़ - पियानो - टीचर 176 00:12:21,618 --> 00:12:24,287 अच्छा। घर पर हमला हो तो क्या करोगे? 177 00:12:24,287 --> 00:12:25,246 पुलिस को फोन। 178 00:12:25,246 --> 00:12:26,956 - मानसिक असंतुलन? - चिकित्सक। 179 00:12:26,956 --> 00:12:30,293 विशाल, अति बुद्धिमान फफूंद भृंग गॉथम पर हमला करें तो? 180 00:12:30,293 --> 00:12:32,253 {\an8}पता नहीं। कमिशनर गॉर्डन को फोन? 181 00:12:32,253 --> 00:12:34,130 कमिश... क्या? नहीं। 182 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 वह बस मुझे ज़िम्मेदारी सौंपते हैं। 183 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 मैं बहुत जल्दी लौट आऊँगा, बेटा। 184 00:12:40,220 --> 00:12:42,722 मैं बैट-जेट तैयार करता हूँ, मास्टर वेन। 185 00:12:44,891 --> 00:12:46,392 बैट-जेट, अच्छा? 186 00:13:01,741 --> 00:13:05,495 सालों से नहीं किया, फिर भी रिकार्ड समय में कर रहे हैं, ब्रूस। 187 00:13:05,495 --> 00:13:09,582 - तुमने निर्देशांक तैयार किए? - और सीट वार्मर गर्म कर दिए, सर। 188 00:13:12,126 --> 00:13:16,881 यह मान लें कि मैंने तैयार होने की जगह जो बैट-रेज़र रखा था, आपने वह नहीं देखा? 189 00:13:16,881 --> 00:13:18,466 सच में? फिर से दाढ़ी? 190 00:13:19,133 --> 00:13:22,428 मुझे अच्छी लगती है। लोग मुझसे ज़्यादा डरते हैं। 191 00:13:24,389 --> 00:13:27,850 आपके इस डरावने रूप में डोनट के टुकड़े हैं, सर। 192 00:13:30,562 --> 00:13:33,982 एमर्जेंसी! मदद की पुकार। मेरा नन्हा बच्चा खतरे में है। 193 00:13:33,982 --> 00:13:35,358 यह क्या... 194 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 एमर्जेंसी! मदद की पुकार। मेरा नन्हा बच्चा... 195 00:13:40,530 --> 00:13:42,240 - चलो भी। - डेमियन! 196 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 पापा, आप कमाल के दिख रहे हैं। 197 00:13:47,620 --> 00:13:49,289 डेमियन, बैग से निकलो! 198 00:13:49,581 --> 00:13:51,708 छोड़िए भी, पापा। मुझे अपने साथ ले चलिए। 199 00:13:51,708 --> 00:13:53,918 नहीं। इस सब का समय नहीं है। 200 00:13:53,918 --> 00:13:55,253 आपको पता भी नहीं चलेगा। 201 00:13:55,253 --> 00:13:58,590 मैंने कहा न, तुम तैयार नहीं हो! 202 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 पापा, देखिए, मैंने कितनी कसरत की। मेरा निंजा हुनर तो देखिए। 203 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 यहाँ आओ! 204 00:14:07,223 --> 00:14:08,141 मेरा कूल्हा। 205 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 हे भगवान, आल्फ्रेड, माफ़ करना। 206 00:14:11,352 --> 00:14:14,105 डेमियन थॉमस वेन, बहुत हो गया! 207 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 मुझे लगा कि आपकी बेल्ट पाने का मतलब था... 208 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 कि आपकी तरह सुपरहीरो बनने के लिए तैयार हूँ। 209 00:14:24,324 --> 00:14:25,366 मतलब वह नहीं था। 210 00:14:25,992 --> 00:14:27,410 दरअसल, बेल्ट वापस करो। 211 00:14:27,410 --> 00:14:29,662 तुम इसके लिए बिल्कुल तैयार नहीं हो। 212 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 क्या? पापा, नहीं! 213 00:14:32,957 --> 00:14:34,042 डेमियन। 214 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 मेरे लौटने तक इसे अपने पास रखना। 215 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 अच्छा। अब जाने से पहले... 216 00:14:55,021 --> 00:14:56,356 झप्पी तो लगा लो? 217 00:15:03,738 --> 00:15:06,366 वह ठीक हो जाएगा, सर। मैं खयाल रखूँगा। 218 00:15:07,075 --> 00:15:09,869 मुझे पता था कि वह खुद की बेल्ट के लिए तैयार नहीं था। 219 00:15:09,869 --> 00:15:14,707 हाँ। मैं इस बात से सहमत हूँ कि कोई तैयार नहीं था। 220 00:15:18,711 --> 00:15:20,380 मुझे जाना है, आल्फ्रेड। 221 00:15:31,224 --> 00:15:33,017 शुभकामनाएँ, सर। 222 00:15:52,370 --> 00:15:53,871 आओ चलो, डेमियन। 223 00:15:54,372 --> 00:15:57,208 मेरे पास तुम्हें खुश करने का सही उपाय है। 224 00:15:57,208 --> 00:16:00,628 ढेर सारे मार्शमेलो के साथ 225 00:16:00,628 --> 00:16:02,922 मेरे मशहूर हॉट कोको का गर्मागर्म कप। 226 00:16:03,339 --> 00:16:07,301 - शुक्रिया, पर कोको तो बच्चे पीते हैं। - बच्चे पीते हैं? 227 00:16:07,552 --> 00:16:09,470 तुम्हारे पापा ऐसा नहीं मानते। 228 00:16:09,846 --> 00:16:12,890 मैंने उन्हें एक बार में पूरे साढ़े तीन लीटर पीते देखा था। 229 00:16:12,890 --> 00:16:14,225 नहीं देखा। 230 00:16:14,225 --> 00:16:15,226 देखा था। 231 00:16:15,226 --> 00:16:17,729 और उस शाम, उनका पेट काफ़ी फूल गया था। 232 00:16:17,729 --> 00:16:20,857 उनके पहरे पर जाने से पहले, 233 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 मुझे बैट सूट दो इंच खोलना पड़ा था। 234 00:16:43,796 --> 00:16:46,132 यह बिल्कुल ठीक नहीं है, सेलिना। 235 00:16:49,635 --> 00:16:51,262 ठीक कहा। मैं हार नहीं मान सकता। 236 00:16:51,262 --> 00:16:54,348 और मेहनत करके साबित करूँगा कि बैटमैन बनने को तैयार हूँ। 237 00:16:55,141 --> 00:16:56,768 और तुम उसका मतलब समझती हो? 238 00:16:57,435 --> 00:16:59,562 ज़बरदस्त कसरत करने का समय है। 239 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 सब की नज़रों से दूर ज़बरदस्त कसरत। 240 00:17:11,115 --> 00:17:12,617 पता नहीं, आल्फ्रेड। 241 00:17:12,617 --> 00:17:17,371 तुम्हें सच में लगता है कि ढेर सारे मार्शमेलो वाले तुम्हारे मशहूर 242 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 हॉट कोको के गर्मागर्म कप से फ़ायदा होगा? 243 00:17:19,749 --> 00:17:22,084 मुझे पूरा यकीन है, सर। 244 00:17:22,084 --> 00:17:24,754 अगर तुम्हें ज़्यादा तकलीफ़ न हो। 245 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 बकवास। अभी लाया। 246 00:17:27,882 --> 00:17:28,716 चॉकलेट 247 00:17:28,716 --> 00:17:30,009 {\an8}दालचीनी 248 00:17:31,135 --> 00:17:34,138 {\an8}अच्छा, पेनीवर्थ। अपना कमाल दिखाने का समय है। 249 00:17:45,608 --> 00:17:47,068 बड़ा पैकेट मार्शमेलो 250 00:17:47,068 --> 00:17:48,402 अरे, यार! 251 00:18:06,921 --> 00:18:07,797 {\an8}दूध 252 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 और अब सबसे खास चीज़। 253 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 हे भगवान! मार्शमेलो खत्म हो गए? 254 00:18:29,402 --> 00:18:32,363 क्या? यह कैसे हुआ? 255 00:18:33,531 --> 00:18:35,491 यह तो अनर्थ हो गया। 256 00:18:35,491 --> 00:18:36,951 कोई बात नहीं। 257 00:18:36,951 --> 00:18:40,663 आखिरकार, बिना मार्शमेलो वाला कोको ही तो है। 258 00:18:41,455 --> 00:18:46,419 ऐसा तो नहीं कि पापा के बिना क्रिसमस ईव मना रहा हूँ। 259 00:18:56,095 --> 00:18:57,138 घबराओ मत। 260 00:18:57,138 --> 00:19:01,475 तुम्हारे कोको के ठंडा होने से पहले ही, मैं लौट आऊँगा। 261 00:19:05,313 --> 00:19:08,274 पक्का? ज़रूरत नहीं है, लेकिन अगर कहते हो तो जल्दी आना। 262 00:19:08,274 --> 00:19:09,567 अच्छा, बाय! 263 00:19:10,568 --> 00:19:14,488 और अब, कसरत करने का समय है क्योंकि मैं हूँ... 264 00:19:14,488 --> 00:19:16,407 द नाइट! 265 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 अरे, नहीं! 266 00:19:36,135 --> 00:19:37,803 {\an8}आइसक्रीम 267 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 माफ़ करना। 268 00:19:39,805 --> 00:19:42,892 अरे, ध्यान से गाड़ी चलाओ, दद्दू! 269 00:19:43,559 --> 00:19:46,812 यह इलाका सनकियों से भरा पड़ा है। 270 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 मुझे नोवा स्कोशिया जाने की ज़रूरत नहीं। 271 00:20:54,130 --> 00:20:57,591 इससे बेहतर कोई क्रिसमस ईव हो ही नहीं सकती! 272 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 बैट-जेट के खराब होने की वजह मालूम नहीं, 273 00:21:02,346 --> 00:21:04,390 पर यहाँ कोई गड़बड़ नहीं लग रही। 274 00:21:04,390 --> 00:21:08,060 दरअसल, नोवा स्कोशिया में अकसर इस तरह के तूफ़ान आते हैं। 275 00:21:11,814 --> 00:21:13,899 क्या मतलब, "कैसी गड़बड़," जॉन? 276 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 तुमने मुझे नहीं भेजा तो किसने भेजा? 277 00:21:19,321 --> 00:21:21,991 नहीं! हैलो? जोन्ज़? 278 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 हैलो? 279 00:21:24,452 --> 00:21:25,619 वाह। 280 00:21:26,579 --> 00:21:28,664 मुझे क्रिसमस तक वापस पहुँचना है। 281 00:21:29,123 --> 00:21:31,876 डेमियन, मैं आ रहा हूँ! 282 00:21:41,635 --> 00:21:43,971 प्लीज़! तुम यह सब क्यों कर रहे हो? 283 00:21:43,971 --> 00:21:47,141 हाँ। आज क्रिसमस है, शैतान कहीं के। 284 00:21:47,141 --> 00:21:49,643 मैं क्रिसमस की यादें बना रहा हूँ। 285 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 बोलो, "चीज़।" 286 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 गॉथम से बदबू आती है 287 00:21:52,021 --> 00:21:53,564 वीडियो बनाना बंद करो। 288 00:21:53,564 --> 00:21:56,609 क्या? अपने अपराध की रिकार्डिंग करना अपराध है क्या? 289 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 सामान उठाकर गाड़ी में रखो, बेवकूफ़! 290 00:21:59,528 --> 00:22:01,489 बहुत सी हवेलियों में जाना है। 291 00:22:02,573 --> 00:22:05,201 आइसक्रीम 292 00:22:06,577 --> 00:22:09,163 {\an8}और अब, कसरत का सबसे अहम हिस्सा... 293 00:22:09,163 --> 00:22:12,333 कसरत के बाद ढेर सारा कार्बोहाइड्रेट खाना। 294 00:22:16,420 --> 00:22:17,755 अच्छी है। 295 00:22:17,755 --> 00:22:21,133 पर यह और थोड़ी ज़बरदस्त हो सकती है। 296 00:22:31,977 --> 00:22:35,773 मैं धमाके से बच गया। फिर से! 297 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 कितनी बार बचा 298 00:22:50,538 --> 00:22:53,374 यह इलाका लूटने के लिए एकदम सही है। 299 00:22:53,374 --> 00:22:55,042 अब कौन से घर में जाना है? 300 00:22:59,797 --> 00:23:01,423 उस वाले में चलते हैं। 301 00:23:01,423 --> 00:23:02,800 कितना बड़ा है। 302 00:23:02,800 --> 00:23:04,051 {\an8}मेरी क्रिसमस 303 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 यार, आल्फ्रेड वापस भी आ गया? 304 00:23:19,233 --> 00:23:21,318 यह तो सोने की खान है। 305 00:23:21,318 --> 00:23:24,113 शायद घर पर कोई नहीं है। 306 00:23:24,113 --> 00:23:26,866 मुँह बंद रखकर मेरी मदद करोगे, बेवकूफ़ इंसान? 307 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 चोर! 308 00:23:30,536 --> 00:23:32,872 नहीं! मैं क्या करूँ? 309 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 अच्छा, डेमियन, घबराओ मत, सोचो। 310 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 घर पर हमला ही तो हुआ है। 311 00:23:42,673 --> 00:23:44,008 घर पर हमला? 312 00:23:44,008 --> 00:23:46,635 पापा ने बताया नहीं कि ऐसा होने पर क्या करना है। 313 00:23:48,387 --> 00:23:50,556 यह क्या है? बुलेटप्रूफ़ काँच है? 314 00:23:50,556 --> 00:23:52,141 - लाओ, मैं तोड़ता हूँ। - नहीं! 315 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 - एमर्जेंसी... - अभी नहीं। चलो भी। बंद हो जाओ! 316 00:24:10,451 --> 00:24:12,077 कहा था, मैं संभाल लूँगा। 317 00:24:16,999 --> 00:24:20,211 टेरी, शायद हमारे हाथ खज़ाना लगा है। 318 00:24:20,211 --> 00:24:21,629 नोटों की बारिश होगी! 319 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 इस बेकार फोन के बारे में क्या कहा था? 320 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 क्या? 321 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 मेरी जीभ कट गई। 322 00:24:32,723 --> 00:24:33,849 कितना सारा सामान है। 323 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 हम यह सारा सामान गाड़ी में कैसे रखेंगे? 324 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 जो भी उठा पाएँ, उसे लेकर चलते हैं। 325 00:24:38,729 --> 00:24:40,814 बॉस को इंतज़ार करना पसंद नहीं है। 326 00:24:40,814 --> 00:24:42,066 हाँ, यह सच है। 327 00:24:42,066 --> 00:24:45,361 - याद है, पिछले बंदे के साथ क्या हुआ था? - याद मत दिलाओ। 328 00:24:45,361 --> 00:24:46,946 अभी भी चीखें सुनाई देती हैं। 329 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 रुको, सेलिना। मैं किसी को बुलाता हूँ। 330 00:24:53,953 --> 00:24:55,120 पुलिस! 331 00:24:55,996 --> 00:24:57,957 गॉथम सिटी पुलिस। मैं क्या मदद करूँ? 332 00:24:58,999 --> 00:25:00,626 यह कमाल की बेल्ट तो देखो। 333 00:25:02,378 --> 00:25:04,463 मैं ऐसा कुछ पहन सकता हूँ? 334 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 इसे बैग में डाल दो, बेवकूफ़। 335 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 हाँ, ठीक है। 336 00:25:07,800 --> 00:25:09,343 मैं तुम्हें बाद में... 337 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 पहनकर देखूँगा। 338 00:25:13,305 --> 00:25:19,395 नहीं! 339 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 मेरी बेल्ट नहीं। पापा को लगता है कि मैं तैयार नहीं। 340 00:25:25,359 --> 00:25:28,070 भरोसा करके एक और देने में सालों बीत जाएँगे। 341 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 अगर मैं इसे वापस ले लूँ तो अलग बात है। 342 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 फिर पापा देखेंगे कि मैं सुपरहीरो बनने को तैयार हूँ। 343 00:25:34,576 --> 00:25:37,788 हैलो? क्या एमर्जेंसी है? किसी को चोट लगी है क्या? 344 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 नहीं, पर लगने वाली है। 345 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 हैलो? 346 00:25:41,875 --> 00:25:42,793 समाप्त 347 00:25:45,170 --> 00:25:46,422 चलो, सेलिना। 348 00:25:48,090 --> 00:25:49,300 तुमने कुछ सुना? 349 00:26:00,019 --> 00:26:04,189 यार, बेकार की किताबों पर काफ़ी पैसा खर्च किया है। 350 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 ज़मीन में से शेल पत्थर निकालने को लेकर 351 00:26:06,400 --> 00:26:08,319 पूरा शेल्फ भरा हुआ है। 352 00:26:08,319 --> 00:26:10,029 एक ही चीज़ के बारे में? 353 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 किसी ने तुम्हें लाइब्रेरी में चुप रहने के लिए नहीं कहा क्या? 354 00:26:18,996 --> 00:26:19,997 फ़्लॉस 355 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 मेरी बेल्ट वापस करो। 356 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 अच्छा। यह ज़रूर कोई मज़ाक है। 357 00:26:32,259 --> 00:26:33,719 इसकी तस्वीर लेनी पड़ेगी। 358 00:26:33,719 --> 00:26:37,222 तुमने आकर कमाल कर दिया, बच्चे। तुम बने क्या हो? 359 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 मैं बैटमैन हूँ, और तुम्हारी मुश्किलें और बढ़ गई हैं। 360 00:26:42,978 --> 00:26:45,064 अच्छा। यहाँ आओ, बच्चे। 361 00:26:46,106 --> 00:26:48,108 - वह कहाँ चला गया? - यहाँ देखो! 362 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 मेरी किस्मत। 363 00:26:52,946 --> 00:26:56,116 अच्छा, छोकरे। बहुत मज़े लूट लिए तुमने। 364 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा। 365 00:26:58,410 --> 00:27:00,954 तुम यह भी नहीं कह सकते कि अंधे हो। 366 00:27:00,954 --> 00:27:03,374 - वह क्या था? - क्या हो रहा है? 367 00:27:07,336 --> 00:27:09,338 यहाँ आ, बदमाश छोकरे। 368 00:27:13,092 --> 00:27:15,469 मैं उस चमगादड़ के पंख काट डालूँगा। 369 00:27:15,469 --> 00:27:17,096 {\an8}इतना ही दम है? 370 00:27:17,096 --> 00:27:18,430 {\an8}धीमा - बीच का - तेज़ 371 00:27:31,860 --> 00:27:33,404 मुझे उल्टी आ जाएगी। 372 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 मैं यहाँ हूँ, बेवकूफ़ो। 373 00:27:45,541 --> 00:27:46,458 {\an8}आओ पकड़ लो मुझे। 374 00:27:46,458 --> 00:27:47,376 {\an8}वनस्पति तेल 375 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 मैं इस बच्चे बच्चे का जिंगल बेल कर दूँगा। 376 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 यह क्या... बच्चों का पूल? 377 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 तेल में आग लगने पर बुझाने के लिए है। 378 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 तेल में लगी आग पानी से नहीं बुझ सकती। 379 00:28:20,534 --> 00:28:22,411 बिल्कुल। 380 00:28:22,411 --> 00:28:24,079 खाने के तेल वाली पिचकारी 381 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 क्या यह हमारा... 382 00:28:52,774 --> 00:28:55,402 मेरी क्रिसमस बैटमैन 383 00:29:01,700 --> 00:29:04,870 - जमी हुई ईल मछली? - बस! बहुत हो गया! 384 00:29:04,870 --> 00:29:07,164 जो मिलता है, ले लो। यहाँ से चलते हैं। 385 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 सामान लाओ! मैं गाड़ी चालू करती हूँ। 386 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 छोड़ दो, बच्चे। 387 00:29:14,254 --> 00:29:16,924 मेरी युटिलिटी बेल्ट वापस करो! 388 00:29:16,924 --> 00:29:19,468 मतलब मेरी युटिलिटी बेल्ट! 389 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 एमर्जेंसी। मदद की पुकार। मेरा नन्हा बच्चा... 390 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 यह लो। 391 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 तुम जल्दी करोगे? 392 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 रुको! वापस आओ! 393 00:29:39,446 --> 00:29:40,322 जल्द ही मिलेंगे। 394 00:29:43,367 --> 00:29:45,786 अब तुम मेरा निंजा हुनर देखोगे। 395 00:29:45,786 --> 00:29:47,246 यह बच्चा नहीं छोड़ेगा। 396 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 यह कोई बच्चा नहीं है। 397 00:29:50,082 --> 00:29:52,459 यह तो जंगली शैतान है! 398 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 नहीं! बॉस हमें मार डालेंगे। 399 00:29:58,257 --> 00:29:59,841 अब तुम्हारे पास कुछ नहीं है। 400 00:30:00,842 --> 00:30:02,427 कुछ नहीं तो नहीं कहूँगा। 401 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 तुम्हारी बेल्ट मेरे पास है। 402 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 तुम हारे, बच्चे। 403 00:30:24,241 --> 00:30:28,287 मेरी बेल्ट तो ले गए, पर यह खेल अभी खत्म नहीं हुआ। 404 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 मैं बदला लेकर रहूँगा। 405 00:30:30,414 --> 00:30:32,833 क्योंकि उन्होंने किसी आम बच्चे से नहीं, 406 00:30:32,833 --> 00:30:35,168 बैटमैन के बच्चे से पंगा लिया है! 407 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 माफ़ करना, सेलिना, पर तुम नहीं चल सकती। 408 00:30:49,349 --> 00:30:51,310 इसमें बहुत खतरा है। 409 00:30:52,311 --> 00:30:56,481 मेरे यहाँ से जाते ही, मैं पहले वाला डेमियन नहीं रहूँगा। 410 00:30:56,481 --> 00:30:57,983 पता है, मेरे लिए डर रही हो। 411 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 और सच कहूँ तो, मुझे भी थोड़ा डर लग रहा है। 412 00:31:00,944 --> 00:31:02,446 पर... 413 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 मेरे जाने के बाद घर का खयाल रखना। 414 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 {\an8}डेमियन दूर रहना! 415 00:32:30,701 --> 00:32:35,247 अब देखते हैं कि आइसक्रीम वाली गाड़ी इस कमाल की गाड़ी से आगे कैसे निकलती है। 416 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 यहाँ क्या है? 417 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 थोड़ा ढीला सा लगता है। 418 00:32:51,930 --> 00:32:55,100 इसे पहनूँ तो छुपाने के लिए कुछ नहीं बचेगा। 419 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 यह क्या है? 420 00:33:12,075 --> 00:33:14,828 डेमियन 421 00:33:14,828 --> 00:33:16,371 नहीं! 422 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 पापा ने मेरा बैट सूट बनाया? 423 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 वाह। 424 00:33:39,269 --> 00:33:42,230 अब मैं उन्हें मज़ा चखाऊँगा। 425 00:33:42,230 --> 00:33:44,524 डेमियन, मैं पापा हूँ! 426 00:33:44,524 --> 00:33:45,609 पापा? 427 00:33:45,609 --> 00:33:49,029 अगर तुम यह सूट पहन रहे हो, तो मतलब यह कि मैं ज़िंदा नहीं हूँ, 428 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 और जिसका डर था, वह सच हो गया। 429 00:33:50,864 --> 00:33:52,949 गॉथम में फिर से अपराध शुरू हो गया है। 430 00:33:52,949 --> 00:33:55,452 और अब तुम्हें मेरी जगह लेकर... 431 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 बैटमैन बनना होगा। 432 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 अगर तुमने बैट केव में घुसकर सूट चुराया न हो। 433 00:34:00,540 --> 00:34:02,459 तब तो तुम बहुत बड़ी मुसीबत में हो। 434 00:34:02,459 --> 00:34:04,211 मेरे घर वापस आने तक रुको। 435 00:34:04,211 --> 00:34:06,129 बाप रे! 436 00:34:06,129 --> 00:34:09,800 अब तक, मैंने तुम्हें इस सूट के साथ युटिलिटी बेल्ट दे दी होगी। 437 00:34:09,800 --> 00:34:13,136 इस बैट सूट में अब तक की सबसे उन्नत तकनीक है। 438 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 अरे, वाह! 439 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 लेकिन इस सूट को पहनने से पहले, 440 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 तुम्हारे पिता कुछ कहना चाहेंगे, 441 00:34:18,099 --> 00:34:19,810 अगर हमें इसका मौका न मिले। 442 00:34:19,810 --> 00:34:21,144 जब तुम्हारी माँ से मिला। 443 00:34:21,144 --> 00:34:23,480 डेमियन, तुम्हारी माँ बहुत ही खूबसूरत थीं। 444 00:34:24,189 --> 00:34:26,983 {\an8}- इसे आगे कैसे बढ़ाया जाए? - ...क्यूटी पाई थीं। 445 00:34:28,151 --> 00:34:29,778 तुम ऐसी उम्र की ओर बढ़ रहे हो 446 00:34:29,778 --> 00:34:32,364 जहाँ तुम्हारे शरीर में बदलाव आ रहे हैं... 447 00:34:32,364 --> 00:34:33,573 {\an8}छी! 448 00:34:36,493 --> 00:34:38,370 तुम्हें संभलकर रहना होगा, डेमियन। 449 00:34:40,330 --> 00:34:42,999 आल्फ्रेड, डायपर की हालत बिगड़ गई है। 450 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 - मुझे टिशु चाहिए। - पापा! 451 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 और भले ही मैं कठोर लड़ाई जीत गया, 452 00:34:49,965 --> 00:34:52,050 उसमें लगी चोटों का भयानक दर्द 453 00:34:52,050 --> 00:34:54,344 अभी भी सताता है... हर रोज़। 454 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 अच्छा! तो बैट सूट की बात करते हैं। 455 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 हाँ। 456 00:34:58,640 --> 00:35:02,811 सच कहूँ तो, डेमियन, कहीं न कहीं, मैं नहीं चाहता था कि तुम यह सूट पहनो। 457 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 पर दिल की गहराई में कहीं पर, मुझे यह पता था 458 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 कि तुमने इसी के लिए जन्म लिया। 459 00:35:07,566 --> 00:35:10,819 यही अफ़सोस है कि जब तुम यह करोगे, मैं वहाँ नहीं होऊँगा। 460 00:35:11,319 --> 00:35:14,114 शुक्र है, यहाँ सूट की तकनीक अपना जलवा दिखाएगी। 461 00:35:14,114 --> 00:35:18,076 एआई की मदद से, मैंने इस सूट में खुद को प्रोग्राम किया है। 462 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 बैट-डैड को चालू करते हैं। 463 00:35:27,419 --> 00:35:29,963 लोड हो रहा है बैट डैड 464 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 अपलोड हो गया। 465 00:35:33,508 --> 00:35:35,510 अच्छा। शुभकामनाएँ, डेमियन। 466 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 और याद रखना, मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूँगा। 467 00:35:39,723 --> 00:35:41,308 प्रसारण खत्म करते हैं। 468 00:35:47,647 --> 00:35:48,523 पापा? 469 00:35:53,612 --> 00:35:55,196 बैट-डैड ऑनलाइन। 470 00:35:55,196 --> 00:35:56,489 हैलो, डेमियन। 471 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 तुम बात कर सकते हो? 472 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 वाह। 473 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 कंप्यूटर, स्थिति की रपट दो। 474 00:36:02,787 --> 00:36:04,581 प्लीज़, मुझे बैट-डैड कहो। 475 00:36:04,581 --> 00:36:08,543 बायो स्कैन से पता चलता है कि तुम्हारी उम्र आठ साल और चार दिन है। 476 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 मेरी सलाह है, सोने का समय है। 477 00:36:10,670 --> 00:36:11,588 वाह। 478 00:36:11,588 --> 00:36:14,341 असली वाले पापा जितना ही रोब मारता है। 479 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 तुम्हें कहानी पढ़कर सुनाऊँ? 480 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 नहीं, शुक्रिया। 481 00:36:18,011 --> 00:36:22,140 मेमरी मेट्रिक्स के अनुसार मैं अकसर हैपी पपीज़ फर्स्ट डे ऑफ़ स्कूल पढ़ता। 482 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 इस सब के लिए समय नहीं है, बैट-डैड। 483 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 मैंने छह भाषाओं में डाउनलोड की है। 484 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 चुप। 485 00:36:28,688 --> 00:36:31,316 लगता है अपने मरहूम पिता को चुप कराना चाहते हो। 486 00:36:31,316 --> 00:36:33,276 मरहूम पिता को चुप कराना चाहते हो? 487 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 नहीं! मतलब, हाँ। 488 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 पर मेरे पापा अभी... 489 00:36:38,114 --> 00:36:39,658 प्लीज़, बस चुप हो जाओ। 490 00:36:40,075 --> 00:36:41,701 चुप करने का तरीका नहीं है। 491 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 तो इसकी बात क्यों की? 492 00:36:55,548 --> 00:36:57,550 वाह! 493 00:36:57,550 --> 00:36:59,386 कार सीट का पता नहीं चल रहा। 494 00:36:59,386 --> 00:37:01,888 सुरक्षा निर्देश अनुसार, दस से कम के बच्चे... 495 00:37:01,888 --> 00:37:03,098 अब ध्यान दें? 496 00:37:03,098 --> 00:37:05,600 - मुझे अपनी बेल्ट वापस चाहिए। - ठीक है। 497 00:37:05,600 --> 00:37:09,437 ध्यान देने की क्षमता हर अच्छे सुपरहीरो में होनी चाहिए। 498 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 हाँ। शुक्रिया। 499 00:37:10,730 --> 00:37:13,400 पर मैं अच्छे सुपरहीरो के गुणों से वाकिफ़ हूँ। 500 00:37:13,400 --> 00:37:16,027 बहुत बढ़िया। दोहराना चाहोगे? 501 00:37:16,027 --> 00:37:18,613 ध्यान, ज़िम्मेदारी, कुर्बानी... 502 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 प्लीज़, बोलना बंद करो। 503 00:37:20,281 --> 00:37:21,908 अब इस गाड़ी को चलाते हैं। 504 00:37:30,458 --> 00:37:32,585 हमेशा के लिए बैट 505 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 अरे, चलो भी! 506 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 इसे क्या हुआ है? 507 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 यह लाल बटन किसलिए है? 508 00:38:20,967 --> 00:38:23,636 यह रफ़्तार बढ़ाता है, जिसकी मैं सलाह नहीं दूँगा। 509 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 यह तो मज़ा आ गया! 510 00:38:35,732 --> 00:38:36,983 रॉबर्ट केन और बिल फिंगर मेमोरियल ब्रिज 511 00:38:59,798 --> 00:39:02,467 अब मेरी बेल्ट चुराने वाले बदमाशों को ढूँढ़ते हैं। 512 00:39:05,386 --> 00:39:11,392 जॉली जैक्स कैंडी 513 00:39:19,651 --> 00:39:22,153 यह बदमाशों के छुपने की शानदार जगह है। 514 00:39:22,153 --> 00:39:24,155 क्या लगता है, टंकी में क्या है? 515 00:39:24,155 --> 00:39:26,741 शायद हम। हमें एक काम करना था, वही नहीं कर पाए। 516 00:39:26,741 --> 00:39:29,244 अब हमें खाली हाथ बॉस से मिलना होगा। 517 00:39:29,702 --> 00:39:31,454 हमारी तो वाट लग गई। 518 00:39:31,913 --> 00:39:34,624 घबराओ मत। हम एकदम खाली हाथ नहीं आए। 519 00:39:34,624 --> 00:39:36,501 मुझे बात करने दो। 520 00:39:40,421 --> 00:39:42,841 अब लगता है कि तुम ही बात करना। 521 00:39:46,386 --> 00:39:47,720 हैलो, सर? 522 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 आप यहाँ हैं? 523 00:39:49,180 --> 00:39:50,682 मेरा साथी और मैं... 524 00:39:50,682 --> 00:39:51,599 {\an8}बॉस 525 00:39:51,599 --> 00:39:54,394 {\an8}बात कर रहे थे कि छुपने के लिए यह कितनी... 526 00:39:57,063 --> 00:39:59,149 अच्छी जगह है। 527 00:40:04,821 --> 00:40:08,116 अरे, ये तो मेरे दो नए गुर्गे हैं, 528 00:40:08,116 --> 00:40:10,451 रॉस्को और क्या नाम है उसका। 529 00:40:12,120 --> 00:40:17,083 - यह फ्रान्सिन है, और मैं... - नमस्ते, मिस्टर जोकर, सर। 530 00:40:17,083 --> 00:40:19,919 तुम दोनों की हालत कुछ ठीक नहीं लग रही। 531 00:40:19,919 --> 00:40:24,132 उम्मीद है, गॉथम के लिए मेरी प्लान में तुमने अपना पूरा योगदान दिया होगा। 532 00:40:24,465 --> 00:40:28,386 मैं इसे एक बहुत ही खास क्रिसमस ईव बनाना चाहता हूँ। 533 00:40:28,386 --> 00:40:30,305 हाँ, हमें बहुत मज़ा आया। 534 00:40:30,305 --> 00:40:32,682 आपको उस लड़के को देखना चाहिए था। वह... 535 00:40:32,682 --> 00:40:35,143 माफ़ करना, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 536 00:40:35,643 --> 00:40:38,479 अब बताओ, मेरे लिए क्या लाए हो? 537 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 क्या लाए हैं? ज़रूर... 538 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 तुम सब कुछ बता रहे हो, तो यह भी तुम क्यों नहीं बताते, टेरी? 539 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 नहीं। तुम बताओ, फ्रान्सिन। 540 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 तुम बताओ। मेरे हाथ से सामान नहीं गया। 541 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 दो साल के बच्चे से डरने के बजाय, अगर तुम ठीक से 542 00:40:53,912 --> 00:40:55,914 गाड़ी चलाती तो सामान नहीं जाता। 543 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 साढ़े चार साल का था। 544 00:40:57,332 --> 00:40:59,959 मुझे दो। दो। 545 00:40:59,959 --> 00:41:02,170 दो! 546 00:41:03,296 --> 00:41:05,006 यह लीजिए, बॉस। 547 00:41:08,384 --> 00:41:09,510 यह सब क्या हो रहा है? 548 00:41:10,178 --> 00:41:11,179 बाकी माल कहाँ है? 549 00:41:11,179 --> 00:41:15,099 दरअसल, यही बाकी माल है, मिस्टर जोकर, सर। 550 00:41:15,099 --> 00:41:18,311 दिन भर बाहर रहे और मेरे लिए बस यह लेकर आए हो? 551 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 इतने बौनों ने क्रिसमस की बोली लगाई, 552 00:41:23,316 --> 00:41:26,569 और मैंने तुम दोनों को सबसे पैसेवाला इलाका दिया। 553 00:41:26,569 --> 00:41:28,988 हमारे पास और माल था! काफ़ी सारा था। 554 00:41:28,988 --> 00:41:30,698 पर फिर हमारा सामना 555 00:41:30,698 --> 00:41:34,118 कई अप्रत्याशित, दुर्भाग्यपूर्ण... 556 00:41:34,118 --> 00:41:36,829 - वह बैटमैन था। - बैटमैन? नामुमकिन! 557 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 मैंने उसे धोखे से गॉथम से बाहर भेजा। 558 00:41:38,998 --> 00:41:42,502 इतने साल दूर रहकर, आज भी सब कुछ बर्बाद कर देता है। 559 00:41:42,502 --> 00:41:46,339 वह हमेशा एक ही समय पर हर जगह कैसे हो सकता है? 560 00:41:46,339 --> 00:41:49,008 {\an8}मैं बैटमैन की चालाकियों से तंग आ गया हूँ। 561 00:41:50,510 --> 00:41:52,720 नहीं, वह एक छोटा बैटमैन था। 562 00:41:54,013 --> 00:41:55,181 लिटिल बैटमैन? 563 00:41:55,181 --> 00:41:57,517 वह सिकुड़कर छोटा हो गया क्या? 564 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 टेरी कहना चाहता है कि... 565 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 बैटमैन के कपड़ों में छोटा सा बच्चा था। 566 00:42:02,563 --> 00:42:05,775 बहुत ही कुशल तरीके से उसने हमारी धज्जियाँ उड़ा दीं। 567 00:42:07,068 --> 00:42:08,987 और वह सब इस बेल्ट के लिए। 568 00:42:09,612 --> 00:42:11,864 वह इसके लिए पागल सा हो गया था। 569 00:42:18,705 --> 00:42:19,956 मैं ठीक से समझ लूँ। 570 00:42:19,956 --> 00:42:22,917 तुम यह कह रहे हो कि तुम दोनों को ऐसे बच्चे ने पीटा... 571 00:42:22,917 --> 00:42:24,961 जिसने बैटमैन के कपड़े पहने थे? 572 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 पजामा और कागज़ के लिफ़ाफ़े वाला मुखौटा पहना था। 573 00:42:28,339 --> 00:42:30,216 लीजिए। खुद देख लीजिए। 574 00:42:32,427 --> 00:42:34,595 - अंधेरे से डर लग रहा है। - वह क्या था? 575 00:42:34,595 --> 00:42:35,972 क्या हो रहा है? 576 00:42:39,058 --> 00:42:40,018 अरे, वाह! 577 00:42:40,018 --> 00:42:44,105 ज़रा इस शरारती को देखो तो सही। और कमाल का निंजा हुनर। 578 00:42:46,107 --> 00:42:47,775 तेल में आग लगी थी क्या? 579 00:42:47,775 --> 00:42:48,985 बड़ा चालाक है। 580 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 दोबारा कैसे चलाना है? 581 00:42:50,653 --> 00:42:52,280 अच्छा। यह रहा। 582 00:42:53,990 --> 00:42:57,285 उसने सच में तुम्हारी चटनी बना डाली थी। 583 00:42:58,202 --> 00:42:59,912 अच्छा। एक बार और। 584 00:43:05,835 --> 00:43:08,171 यह बच्चा कमाल का है। 585 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 मेरी बेल्ट लौटाओ। 586 00:43:10,715 --> 00:43:13,092 मैं क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करना चाहता था, 587 00:43:13,092 --> 00:43:16,471 लेकिन इस बच्चे का हुनर देखने के बाद, सब साफ़ हो गया है। 588 00:43:16,471 --> 00:43:18,848 हम सिर्फ़ गॉथम की क्रिसमस का मज़ा किरकिरा 589 00:43:18,848 --> 00:43:23,269 क्यों करें जबकि उसे बर्बाद करके इतना मज़ा आएगा! 590 00:43:23,895 --> 00:43:26,147 और इस काम के लिए... 591 00:43:26,147 --> 00:43:29,984 मेरी लिटिल बैटमैन से बेहतर कौन होगा। 592 00:43:39,786 --> 00:43:41,496 दिमाग में क्या चल रहा है, बॉस? 593 00:43:42,121 --> 00:43:43,206 तुम अभी भी यहीं हो? 594 00:43:48,878 --> 00:43:50,713 मेरा फोन तो दे सकते हैं? 595 00:43:56,469 --> 00:43:57,762 मेरी बेल्ट लौटाओ! 596 00:43:58,471 --> 00:43:59,597 मेरी बेल्ट लौटाओ! 597 00:43:59,597 --> 00:44:03,017 बाप रे, इस छुटकू को अपनी खिलौने वाली बेल्ट कितनी प्यारी है। 598 00:44:06,687 --> 00:44:08,439 क्या सारा मज़ा खत्म हो गया? 599 00:44:08,439 --> 00:44:09,399 नहीं। 600 00:44:09,399 --> 00:44:13,319 दरअसल, इस छोटी सी चीज़ के चलते, असली मज़ा तो अब शुरू होगा। 601 00:44:14,070 --> 00:44:16,531 काफ़ी अच्छा लगता है। 602 00:44:19,200 --> 00:44:24,038 अगर मैं बच्चा होता और अपना खिलौना ढूँढ़ रहा होता, तो मैं कहाँ ढूँढ़ता? 603 00:44:25,623 --> 00:44:26,707 बिल्कुल। 604 00:44:28,668 --> 00:44:32,046 या फिर मैं कहूँ, "हो, हो!" 605 00:44:42,473 --> 00:44:45,351 इस तरह से उन बदमाशों को ढूँढ़ने में समय लग रहा है। 606 00:44:45,351 --> 00:44:48,396 बैट-डैड, हमारे पास कोई गुप्त नज़र रखने का उपाय है? 607 00:44:48,396 --> 00:44:50,481 जो हर किसी के फोन में घुसे, 608 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 ताकि हम हर जगह देख सकें। 609 00:44:52,984 --> 00:44:53,860 माफ़ करना। 610 00:44:53,860 --> 00:44:56,946 यह गोपनीयता का घोर उल्लंघन होगा। 611 00:44:56,946 --> 00:45:00,116 किसी को हर जगह देखने और सुनने की इजाज़त नहीं होनी चाहिए। 612 00:45:00,116 --> 00:45:03,578 हमारी किस्मत अच्छी है, किसी के पास वह है। 613 00:45:04,370 --> 00:45:06,497 डैंकवर्थ्स आज बच्चे सैंटा से मिलेंगे! 614 00:45:08,624 --> 00:45:10,209 सैंटा क्लॉस। 615 00:45:10,209 --> 00:45:12,920 तस्वीर लेनी चाहिए। आल्फ्रेड को अच्छा लगेगा। 616 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 तस्वीरें नहीं। सिर्फ़ न्याय। 617 00:45:19,218 --> 00:45:21,762 यार, मुझसे बुरा बाप कोई नहीं होगा। 618 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 और मेरे सुपरहीरो के अंक भी नहीं बढ़ रहे। 619 00:45:26,267 --> 00:45:29,479 गड़बड़। चलो भी, ब्रूस, तुम सीधे जाल में फंस गए। 620 00:45:29,479 --> 00:45:31,814 सुपरविलन का यही तो अंदाज़ होता है। 621 00:45:32,315 --> 00:45:35,151 पहले, बैटमैन को शहर से बाहर निकालो। 622 00:45:35,151 --> 00:45:39,363 फिर, कोई शैतानी चाल चलो और गॉथम और उसकी सारी जनता को धमकाओ। 623 00:45:39,947 --> 00:45:42,450 सारी जनता को... डेमियन! 624 00:45:42,909 --> 00:45:43,743 वाह। 625 00:45:43,743 --> 00:45:46,746 जैसे वह बच्चा खुद मुसीबत में नहीं पड़ता। 626 00:45:47,330 --> 00:45:50,583 मतलब, अब तक तो वह शायद... 627 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 पापा, मेरी मदद कीजिए! 628 00:45:53,920 --> 00:45:56,005 पापा, मुझे आपकी ज़रूरत है! 629 00:45:56,005 --> 00:45:59,258 डेमियन, मैं तुमसे जन्नत में मिलूँगा! 630 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 आल्फ्रेड! नहीं! 631 00:46:02,803 --> 00:46:03,763 नहीं! 632 00:46:04,931 --> 00:46:06,224 वह सब मत सोचो। 633 00:46:06,224 --> 00:46:08,809 याद है, चिकित्सक ने सोचने के बारे क्या कहा था? 634 00:46:08,809 --> 00:46:11,979 बस मरम्मत पर ध्यान दो, ब्रूसी। 635 00:46:12,480 --> 00:46:13,856 देखते हैं, क्या मिलता है। 636 00:46:16,192 --> 00:46:18,444 हाँ, जैसा मैंने सोचा था। 637 00:46:18,861 --> 00:46:20,321 फ्रीज़। 638 00:46:35,836 --> 00:46:37,213 त्योहार मुबारक 639 00:46:42,468 --> 00:46:44,345 इतने सारे खिलौने देखो। 640 00:46:44,345 --> 00:46:45,930 सार्जेंट रॉक! नया! 641 00:46:53,771 --> 00:46:55,565 त्योहार मुबारक हो। 642 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 एक बार में सारा मत खाना। 643 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 डोनट। 644 00:47:09,579 --> 00:47:11,664 बेल्ट पर ध्यान दो। "मैं नाइट हूँ।" 645 00:47:11,664 --> 00:47:13,541 "मैं नाइट हूँ।" 646 00:47:14,292 --> 00:47:17,128 डैंकवर्थ्स जानकारी 647 00:47:17,128 --> 00:47:19,255 सुनिए, गॉथम के नागरिक। 648 00:47:19,797 --> 00:47:22,425 शायद कोई गलत त्योहार मना रहा है। 649 00:47:22,425 --> 00:47:26,137 - हैलोवीन नहीं है, पागल। - सैंटा क्लॉस। वह कहाँ है? 650 00:47:26,137 --> 00:47:29,265 ज़ाहिर है, सैंटा नॉर्थ पोल में अपने कारखाने में है। 651 00:47:29,265 --> 00:47:30,891 जो हमारे खिलौना विभाग में है। 652 00:47:33,811 --> 00:47:35,646 एस्केलेटर उधर हैं। 653 00:47:45,156 --> 00:47:47,241 शुक्रिया। मेरी क्रिसमस। 654 00:47:52,455 --> 00:47:55,207 तुम्हारी बारी है, नन्हे बैट-बॉय। 655 00:47:57,084 --> 00:47:58,461 सैंटा! 656 00:47:59,837 --> 00:48:02,590 क्रिसमस लिस्ट के हिसाब से कुछ लेने का समय नहीं है। 657 00:48:02,590 --> 00:48:06,344 जैसे नए टाइटेनियम बैट-कफ़ या बैट-क्लोकिंग गियर, 658 00:48:06,344 --> 00:48:08,512 या यह कमाल का हवाई बैट-ग्रेनेड लांचर 659 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 जिसमें लेज़र स्कोप, अंधेरे में चमकने वाले बैट-सिंबल हैं। 660 00:48:18,689 --> 00:48:20,608 मुझे जानकारी चाहिए, सैंटा। 661 00:48:23,444 --> 00:48:24,987 ज़रा रुको। 662 00:48:25,571 --> 00:48:27,948 - तुम सैंटा नहीं हो! - बिल्कुल है। 663 00:48:31,702 --> 00:48:37,291 इसे कैसे पता होगा कि तुम्हें क्रिसमस पर असल में क्या चाहिए? 664 00:48:39,001 --> 00:48:40,169 रुको। तुम्हें कैसे... 665 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 पॉइज़न आईवी! 666 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 और तुम शायद... बेन हो। 667 00:48:48,260 --> 00:48:51,722 आकर अपनी बेकार सी बेल्ट ले लो, बैट के पिल्ले। 668 00:48:51,847 --> 00:48:53,808 मुझे वह वापस करो। 669 00:49:07,154 --> 00:49:08,155 ज़बरदस्त। 670 00:49:09,448 --> 00:49:12,910 जानकारी। तुम यहाँ जो तोड़-फोड़ कर रहे हो, उसके चलते तुम और... 671 00:49:12,910 --> 00:49:13,994 अब नहीं रुक सकता। 672 00:49:13,994 --> 00:49:15,162 बेल्ट मिलने से साबित 673 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 होगा कि सुपरहीरो बनने को तैयार हूँ। 674 00:49:31,178 --> 00:49:32,763 हर बार कामयाब होता है। 675 00:49:35,725 --> 00:49:38,894 बगीचा विभाग से तुम्हारे लिए कुछ लिया। 676 00:49:38,894 --> 00:49:40,396 खर-पतवार नाषक पूरी तरह असरदार 677 00:49:43,315 --> 00:49:44,775 मेरे पत्ते। 678 00:49:46,360 --> 00:49:47,653 आखिरकार। 679 00:49:55,244 --> 00:49:58,038 अभी नहीं। याद है, जोकर ने क्या कहा था? 680 00:49:58,038 --> 00:50:02,376 पहले नन्हे आपदा कलाकार को अपना जादू चलाने देना होगा। 681 00:50:08,966 --> 00:50:09,967 नहीं... 682 00:50:13,512 --> 00:50:17,975 सैंटा को इतने बारहसिंगे किसलिए चाहिए? 683 00:50:39,038 --> 00:50:40,748 - यह सब क्या है? - ठीक हो? 684 00:50:40,748 --> 00:50:41,832 यह तो चमगादड़ है। 685 00:50:41,832 --> 00:50:44,919 घबराओ मत, नागरिको। मैं एक सुपर... 686 00:50:53,344 --> 00:50:54,887 नहीं! 687 00:51:07,316 --> 00:51:08,484 अरे। संभलकर! 688 00:51:14,198 --> 00:51:15,282 मछली 689 00:51:16,033 --> 00:51:18,118 {\an8}गॉथम ज़ू 690 00:51:32,299 --> 00:51:35,553 बैट-डैड, गॉथम ज़ू की दिशा दिखाओ। 691 00:51:35,845 --> 00:51:38,180 {\an8}कुछ ही पल पहले, एक छोटे से नकाबपोश ने 692 00:51:38,180 --> 00:51:42,059 {\an8}अकेले हद से ज़्यादा गुंडागर्दी की 693 00:51:42,059 --> 00:51:44,186 {\an8}जो इस शहर ने पहले कभी नहीं देखी। 694 00:51:44,186 --> 00:51:47,606 {\an8}मैंने एक चिंतित नागरिक से बात की जिन्होंने यह कहा। 695 00:51:48,232 --> 00:51:50,359 {\an8}मुझे चिंता हो रही है। 696 00:51:50,359 --> 00:51:52,403 {\an8}यह छोटा सा बदमाश कौन था? 697 00:51:52,403 --> 00:51:55,322 {\an8}और उसने सब का मज़ा खराब क्यों किया? 698 00:51:55,322 --> 00:51:57,533 {\an8}इन सवालों के जवाब मिलना बाकी हैं। 699 00:51:57,533 --> 00:52:00,953 {\an8}लेकिन इस गॉथमवासी को इतना ही कहना है। 700 00:52:00,953 --> 00:52:03,747 तुम्हारा नाश हो, बदमाश कहीं के। 701 00:52:03,747 --> 00:52:05,165 तुम जहाँ कहीं भी हो, 702 00:52:05,165 --> 00:52:07,751 हमारा पेड़ गिराकर, तुम इस शहर में 703 00:52:07,751 --> 00:52:09,879 क्रिसमस का जोश बर्बाद नहीं कर सकते। 704 00:52:09,879 --> 00:52:12,506 {\an8}मेरा तो हुआ। मुझे वह पेड़ बहुत पसंद था। 705 00:52:14,049 --> 00:52:14,884 कितना... 706 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 बुद्धिमान है! 707 00:52:19,930 --> 00:52:22,766 वह तबाही का छोटा-मोटा उस्ताद है। 708 00:52:22,766 --> 00:52:25,936 वह मेरी उम्मीदों से कहीं ज़्यादा तेज़ निकला 709 00:52:25,936 --> 00:52:29,315 और मेरे प्लान में एकदम सही बैठ रहा है। 710 00:52:32,985 --> 00:52:34,069 बताओ। 711 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 बच्चे की बेल्ट उस पंछी को दे दी गई? 712 00:52:36,530 --> 00:52:38,365 बहुत बढ़िया। 713 00:52:38,365 --> 00:52:42,202 अब मैं उसे अपने जाल में फंसाऊँगा। 714 00:52:47,541 --> 00:52:48,876 पर, पता है, 715 00:52:49,919 --> 00:52:51,253 मैं देखना चाहता हूँ 716 00:52:51,253 --> 00:52:54,340 कि अगर हमारे नन्हे शैतान को ठीक से उकसाया जाए, 717 00:52:54,340 --> 00:52:56,634 तो वह और कितनी तबाही कर सकता है। 718 00:52:58,177 --> 00:53:02,097 हाँ, अब वह लड़का और मैं आपस में भिड़ेंगे। 719 00:53:05,768 --> 00:53:06,685 क्या? 720 00:53:07,269 --> 00:53:10,230 मुझे कुश्ती नहीं आती। कहने का तरीका है। 721 00:53:10,230 --> 00:53:12,358 छोड़ो। मुझे बच्चे से बात करनी है। 722 00:53:15,402 --> 00:53:18,447 {\an8}बस। मैं मेट्रोपॉलिस जा रहा हूँ। 723 00:53:29,208 --> 00:53:32,127 मुझे पता है कि तुम यहीं हो। सामने आओ। 724 00:53:39,802 --> 00:53:40,719 विक्टर! 725 00:53:41,887 --> 00:53:46,058 आज रात का पूर्वानुमान, बर्फ़ का तूफ़ान आएगा। 726 00:53:46,058 --> 00:53:48,644 इतने साल बाद अचानक से मेरे सामने आए, 727 00:53:48,644 --> 00:53:50,229 और सबसे पहले यही कहोगे? 728 00:53:50,229 --> 00:53:54,316 तो फिर, "आज रात बर्फ़ का कहर बरसेगा"? 729 00:53:54,316 --> 00:53:56,735 न। यह भी बेकार है। 730 00:53:56,735 --> 00:53:58,988 धत्। दिमाग में ही अच्छा लगा था। 731 00:53:58,988 --> 00:54:00,447 खैर, छोड़ो, फ्रीज़। 732 00:54:00,447 --> 00:54:02,783 - मुझे धोखा देकर यहाँ क्यों... - रुको। 733 00:54:02,783 --> 00:54:06,704 मेरे पास कुछ है। तुम पर बर्फ़ की बरसात करते हैं! 734 00:54:28,183 --> 00:54:31,145 जवाब दो, फ्रीज़। तुम मुझे यहाँ क्यों लाए? 735 00:54:37,151 --> 00:54:38,819 तुम समझे नहीं? 736 00:54:38,819 --> 00:54:42,322 हमें बैट को गॉथम से निकालना था। 737 00:54:42,322 --> 00:54:47,911 लेकिन, ऐसा लगता है कि एक काफ़ी छोटे बैट ने उसकी जगह ले ली है। 738 00:54:49,830 --> 00:54:51,123 डेमियन! 739 00:54:51,707 --> 00:54:55,961 गॉथम ज़ू 740 00:55:06,221 --> 00:55:08,223 हमने हर जगह ढूँढ़ लिया। 741 00:55:08,223 --> 00:55:11,268 उस गाड़ी का या मेरी बेल्ट का कोई नामोनिशान नहीं है। 742 00:55:11,810 --> 00:55:16,023 पहले तुमने कहा था कि साबित करना चाहते थे कि सुपरहीरो बनने को तैयार हो। 743 00:55:16,565 --> 00:55:17,775 किसे साबित करना था? 744 00:55:18,650 --> 00:55:22,279 तुम्हें। तुम्हें नहीं... मेरे पापा को। 745 00:55:22,696 --> 00:55:26,366 तो मैं मरा नहीं। यह तो अच्छी बात है। 746 00:55:26,784 --> 00:55:28,494 माफ़ करना, मैंने पहले नहीं बताया। 747 00:55:28,494 --> 00:55:29,661 तुम्हारी गलती नहीं। 748 00:55:29,661 --> 00:55:32,915 मेरे सेंट्रल प्रोसेसिंग ने गलत अनुमान लगाया। 749 00:55:34,333 --> 00:55:36,168 - जानकारी। - क्या? 750 00:55:36,168 --> 00:55:38,670 मैं तुम्हारे पिता की नकल हूँ, 751 00:55:38,670 --> 00:55:41,131 पर उनके ज्ञानात्मक नमूनों को तुम्हारी मौजूदा 752 00:55:41,131 --> 00:55:43,801 लक्ष्य नीति से मिलाकर समझने के बाद, 753 00:55:43,801 --> 00:55:46,303 मैंने जाना कि तुम दोनों एक नहीं हो। 754 00:55:46,553 --> 00:55:48,263 आसान तरीके से समझाओगे, बैट-डैड? 755 00:55:48,263 --> 00:55:51,308 बेल्ट वापस पाकर पापा को कुछ साबित नहीं कर पाओगे। 756 00:55:52,851 --> 00:55:55,938 शायद तुम्हें ऐसा लगता है, पर मुझे पता है कि साबित होगा। 757 00:55:55,938 --> 00:55:57,272 होना ही होगा। 758 00:55:57,272 --> 00:56:00,818 अपने पापा के साथ बैटमैन बनने का सपना हमेशा से था। 759 00:56:00,818 --> 00:56:03,612 पापा को दिखाना होगा कि खुद को संभाल सकता हूँ। 760 00:56:03,612 --> 00:56:05,864 वह हद से ज़्यादा चिंता करते हैं। 761 00:56:05,864 --> 00:56:09,368 अभी भी बाथटब में फ़्लोटी पहनने को कहते हैं। 762 00:56:09,368 --> 00:56:12,121 मतलब, छोड़ो भी। मैं कोई बच्चा तो नहीं हूँ। 763 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 बिल्कुल। तुम बच्चे नहीं हो। 764 00:56:14,414 --> 00:56:18,335 - तुम आठ सालों से ज़िंदा हो... - और चार दिन। 765 00:56:22,881 --> 00:56:24,758 मुझे यह जगह अच्छी लगी। 766 00:56:24,758 --> 00:56:29,054 मेमरी मेट्रिक्स याद दिलाता है कि मैं माँ-बाप के साथ यहाँ आता था। 767 00:56:30,430 --> 00:56:32,266 अब न आ पाना अखरता है मुझे। 768 00:56:32,933 --> 00:56:34,268 वे अब क्यों नहीं लेकर... 769 00:56:36,520 --> 00:56:37,437 अच्छा। 770 00:56:37,855 --> 00:56:39,773 हाँ। वही तो। 771 00:56:49,783 --> 00:56:54,121 बचपन में ही अपने माँ-बाप को खोना बहुत मुश्किल रहा होगा। 772 00:56:55,956 --> 00:56:58,917 हालांकि वो यादें मेरी नहीं हैं, 773 00:56:58,917 --> 00:57:01,378 पर अकेले रहना बहुत मुश्किल था। 774 00:57:01,378 --> 00:57:04,882 दरअसल, एक तरह से, तुम्हारे पिता ने मुझे इसलिए बनाया 775 00:57:04,882 --> 00:57:08,343 ताकि तुम्हें कभी उस तरह का अकेलापन न महसूस हो। 776 00:57:09,011 --> 00:57:09,845 अच्छा? 777 00:57:13,098 --> 00:57:16,810 - अरे, बैट-डैड। जानकारी। - हाँ, डेमियन। 778 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 मुझे इसकी खुशी है। 779 00:57:19,938 --> 00:57:21,815 मैं इस समय अकेला नहीं रहना चाहता। 780 00:57:22,232 --> 00:57:23,775 मैं भी खुश हूँ कि यहाँ हूँ। 781 00:57:24,818 --> 00:57:26,695 तुम अच्छे दोस्त हो, बैट-डैड। 782 00:57:27,070 --> 00:57:31,325 मैं तुम्हें गले लगा लेता अगर मैंने तुम्हें पहना न होता। 783 00:57:31,325 --> 00:57:32,409 कोई बात नहीं। 784 00:57:32,409 --> 00:57:36,079 वादा करो कि जब अपने पिता से मिलोगे, तो उन्हें गले लगाओगे। 785 00:57:36,872 --> 00:57:39,666 हाँ। मुझे वैसे भी उन्हें गले लगाना चाहिए। 786 00:57:41,752 --> 00:57:42,753 यह क्या... 787 00:57:51,428 --> 00:57:54,056 सावधान। बर्फ़ की पतली परत महसूस हो रही है। 788 00:58:11,114 --> 00:58:14,910 मेरी पर्यावरण मूल्यांकन प्रणाली बताती है कि यह कोई जाल हो सकता है। 789 00:58:14,910 --> 00:58:17,871 मैं भी यही सोच रहा था, बैट-डैड। 790 00:58:23,168 --> 00:58:25,254 - ऑसवल्ड कॉबलपॉट। - ऑसवल्ड कॉबलपॉट। 791 00:58:25,254 --> 00:58:28,006 मुझे "द पेंगविन" पसंद है। 792 00:58:29,007 --> 00:58:31,343 मेरी बेल्ट तुम्हारे पास है, बेवकूफ़। 793 00:58:31,343 --> 00:58:36,014 अरे, अरे! उसने बताया था कि तुम बहुत ही घटिया किस्म के बदमाश हो। 794 00:58:36,014 --> 00:58:37,307 किसने कहा? 795 00:58:40,394 --> 00:58:42,187 छोड़ो भी, ऑसवल्ड। 796 00:58:42,187 --> 00:58:45,065 मैंने ये शब्द तो नहीं कहे थे। 797 00:58:45,065 --> 00:58:46,400 जोकर! 798 00:58:46,400 --> 00:58:49,027 यह घटिया हो सकता है और बदमाशियाँ करता है, 799 00:58:49,027 --> 00:58:51,655 पर मैंने इसे यह तो नहीं... आखिरी वाला क्या था? 800 00:58:52,447 --> 00:58:53,532 याद आ जाएगा। 801 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 तुम्हें क्या चाहिए, जोकर? 802 00:58:55,367 --> 00:58:58,620 जोकर अंकल को जानते हो। हमेशा कोई न कोई गड़बड़ करता है। 803 00:59:00,580 --> 00:59:01,623 अब, ध्यान से सुनो। 804 00:59:01,623 --> 00:59:04,584 तुम्हें अपनी बेल्ट कभी नहीं मिलेगी। 805 00:59:07,546 --> 00:59:10,340 सावधान। जोकर चालाकी करने में माहिर है। 806 00:59:10,340 --> 00:59:14,177 कभी नहीं, कभी वापस नहीं मिलेगी। 807 00:59:14,761 --> 00:59:16,263 हाँ, मिलेगी। 808 00:59:16,263 --> 00:59:19,516 - नहीं मिलेगी। - मिलेगी। 809 00:59:19,516 --> 00:59:20,434 अनंतकाल तक नहीं। 810 00:59:20,434 --> 00:59:22,602 अनंतकाल और एक मत कहना, मैं कहता जाऊँगा। 811 00:59:22,602 --> 00:59:24,062 छह हफ़्ते का रिकार्ड है। 812 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 और पता है, मैं यकीन से कैसे कह सकता हूँ कि तुम्हें नहीं मिलेगी? 813 00:59:28,942 --> 00:59:32,321 क्योंकि मेरे लिए और बाकी सब के लिए यह बात एकदम साफ़ है 814 00:59:32,321 --> 00:59:35,157 कि तुममें सुपरहीरो बनने वाली 815 00:59:35,157 --> 00:59:36,908 बात ही नहीं है। 816 00:59:38,744 --> 00:59:41,788 मतलब, अपनी बेल्ट देखो। तुम्हारे सामने है। 817 00:59:41,788 --> 00:59:44,833 पर यकीनन, तुम उसे पेंगविन से छीन ही नहीं सकते। 818 00:59:44,833 --> 00:59:48,253 मरियल, बूढ़ा, घटिया, कमज़ोर, बदपरहेज़... 819 00:59:48,253 --> 00:59:49,171 ए! 820 00:59:49,671 --> 00:59:52,758 अच्छा? मेरी बेल्ट वापस करो! 821 00:59:52,758 --> 00:59:55,469 आराम से, बच्चे। जोकर की बात सुनी। मैं कमज़ोर हूँ। 822 00:59:55,469 --> 00:59:57,971 इसे कहते हैं उकसाना। 823 00:59:57,971 --> 00:59:59,389 मेरा काम पूरा हुआ। 824 00:59:59,389 --> 01:00:01,224 यह प्लान कामयाब होना चाहिए। 825 01:00:01,224 --> 01:00:04,144 अच्छा, छुछूंदर। आकर ले लो। 826 01:00:32,422 --> 01:00:35,467 चेतावनी। मुख्य प्रोसेसिंग यूनिट खराब हो गया। 827 01:00:35,467 --> 01:00:37,260 अलविदा, बैट-तमीज़। 828 01:00:43,517 --> 01:00:45,477 {\an8}गॉथम सिटी क्रिसमस परेड 829 01:00:45,477 --> 01:00:48,480 {\an8}मेरी क्रिसमस, गॉथम। 830 01:00:51,691 --> 01:00:53,276 अब यह देखो। 831 01:00:53,276 --> 01:00:54,778 मेरी सवारी आ गई। 832 01:00:54,778 --> 01:00:56,279 फिर मिलेंगे! 833 01:00:57,114 --> 01:00:59,282 यह... यहीं... खत्म... होगा। 834 01:00:59,491 --> 01:01:03,495 चेतावनी। मुझे जो नुकसान हुआ, उसके चलते सूट बेकार हो गया है। 835 01:01:03,495 --> 01:01:07,833 इस ऊँचाई पर दबाव झेलने से ऊर्जा काफ़ी घट जाएगी। 836 01:01:07,833 --> 01:01:09,668 रुको। हम पहुँचने ही वाले हैं। 837 01:01:10,836 --> 01:01:12,587 एक और के लिए जगह है? 838 01:01:13,422 --> 01:01:17,426 इतने छोटे होकर भी नाक में दम करते हो। 839 01:01:23,223 --> 01:01:27,185 मैं अब निकला, तुम्हें अलविदा कह चला। 840 01:01:35,402 --> 01:01:38,822 क्या? यह हद से बढ़कर है! 841 01:01:56,423 --> 01:01:58,717 चेतावनी। ऊर्जा काफ़ी घट गई है। 842 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 छोड़ो, बच्चे। हम दोनों मारे जाएँगे। 843 01:02:09,269 --> 01:02:11,813 मुझे लौटा दो! 844 01:02:11,813 --> 01:02:14,774 ठीक है। ले लो। उम्मीद है कि यह बेकार न जाए। 845 01:02:20,447 --> 01:02:22,657 नहीं! 846 01:02:24,034 --> 01:02:25,952 मैं क्या करूँ? 847 01:02:25,952 --> 01:02:28,246 उपाय। बाकी बची ऊर्जा को फुलाव प्रणाली में 848 01:02:28,246 --> 01:02:30,582 डालो तो गिरना बंद हो जाएगा। 849 01:02:30,582 --> 01:02:32,125 पर तुम्हारा क्या होगा? 850 01:02:32,792 --> 01:02:34,711 माफ़ करना, डेमियन। 851 01:02:34,711 --> 01:02:36,296 मैं नहीं बचूँगा। 852 01:02:36,296 --> 01:02:37,631 तुम यह नहीं कर सकते। 853 01:02:37,631 --> 01:02:40,842 मुझे बात माननी चाहिए थी। पेंगविन के बारे में ठीक कहा था। 854 01:02:40,842 --> 01:02:41,968 हर बात ठीक कही थी। 855 01:02:41,968 --> 01:02:43,887 प्लीज़, ऐसा मत करो। 856 01:02:43,887 --> 01:02:45,514 कोई बात नहीं, डेमियन। 857 01:02:45,514 --> 01:02:50,185 याद रखना, हर अच्छे हीरो में एक अहम खूबी होनी चाहिए, 858 01:02:50,185 --> 01:02:52,229 कुर्बानी देने की इच्छा। 859 01:02:52,229 --> 01:02:54,356 बैट-डैड, नहीं! 860 01:02:54,356 --> 01:02:55,899 अलविदा, डेमियन। 861 01:02:55,899 --> 01:03:00,946 एमर्जेंसी फुलाव प्रोटोकाल चालू करते हैं, तीन, दो... 862 01:03:09,538 --> 01:03:10,580 बैट-डैड! 863 01:03:10,580 --> 01:03:13,833 डेमियन, एक दिन तुम एक महान हीरो बनोगे। 864 01:03:15,377 --> 01:03:17,587 मुझे छोड़कर मत जाओ। 865 01:03:17,587 --> 01:03:20,590 बंद होने से पहले, मैं बस शुक्रिया कहना चाहता हूँ। 866 01:03:21,967 --> 01:03:23,176 किस बात का? 867 01:03:23,176 --> 01:03:26,388 खुद की अच्छी यादें देने के लिए। 868 01:03:31,810 --> 01:03:33,436 बैट-डैड। 869 01:03:33,436 --> 01:03:35,105 गॉथम पुलिस 870 01:03:36,731 --> 01:03:37,816 कमिशनर गॉर्डन! 871 01:03:37,816 --> 01:03:40,110 शहर से भारी मात्रा में तबाही 872 01:03:40,110 --> 01:03:42,195 और अपराध होने की खबरें आ रही हैं। 873 01:03:42,195 --> 01:03:43,280 घबराओ मत। 874 01:03:43,280 --> 01:03:46,157 मैं इससे भी मुश्किल हालात का सामना कर चुका हूँ। 875 01:03:48,159 --> 01:03:50,120 खूबसूरत गॉथम 876 01:03:53,707 --> 01:03:54,749 मैं संभाल लूँगा। 877 01:04:02,173 --> 01:04:05,802 खुशी है कि बैट-सिग्नल है 878 01:04:12,976 --> 01:04:13,810 बैट-सिग्नल! 879 01:04:13,810 --> 01:04:16,813 - सालों से चालू नहीं किया। - गॉथम में अपराध लौट आया! 880 01:04:16,813 --> 01:04:19,608 - अपनी जान बचाओ! - हमें यहाँ से निकलना होगा! 881 01:04:19,608 --> 01:04:21,693 - खुद को बचाओ! - चलाओ! 882 01:04:22,569 --> 01:04:23,945 क्रिसमस बर्बाद हो गई। 883 01:04:25,405 --> 01:04:26,489 भागो! 884 01:04:29,909 --> 01:04:31,328 अरे, नहीं! 885 01:04:33,496 --> 01:04:36,458 बच्चे, यहाँ से निकलो। हर जगह खतरा है। 886 01:04:38,710 --> 01:04:39,711 रुको! नहीं! 887 01:04:48,595 --> 01:04:51,973 सैंटा! तुम्हें देख कर खुशी हुई। 888 01:04:51,973 --> 01:04:55,685 अरे, इसी बच्चे ने परेड में हंगामा किया था। 889 01:04:55,685 --> 01:04:59,230 हाँ, बदमाश। तुमने क्रिसमस बर्बाद कर दी। 890 01:04:59,230 --> 01:05:00,732 प्लीज़, मैं बताता हूँ। 891 01:05:00,732 --> 01:05:03,610 मैं बस... सुपरहीरो बनना चाहता था। 892 01:05:03,610 --> 01:05:05,987 - यहाँ आओ, बच्चे। - इसे सज़ा मिलनी चाहिए। 893 01:05:06,655 --> 01:05:08,323 - वह कहाँ गया? - उसे देखा? 894 01:05:08,323 --> 01:05:10,367 उसे ढूँढ़ निकालूँगा, चिंता मत करो। 895 01:05:10,367 --> 01:05:11,451 बदमाश कहीं के! 896 01:05:24,005 --> 01:05:27,467 पापा, काश आप यहाँ होते। 897 01:06:36,995 --> 01:06:39,497 मैं बच्चा हूँ! मत मारो! मैं बच्चा हूँ! 898 01:06:44,210 --> 01:06:47,046 आल्फ्रेड! तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 899 01:06:49,591 --> 01:06:53,928 मेरे मशहूर हॉट कोको से भरा गर्मागर्म कप भूल गए क्या? 900 01:06:53,928 --> 01:06:56,473 हाँ, साथ में ढेर सारे मार्शमेलो। 901 01:06:56,473 --> 01:06:59,601 अगर तुम्हें न लगे कि कोको बच्चों के लिए है। 902 01:07:03,396 --> 01:07:05,231 हाँ। अब ठीक लग रहा है? 903 01:07:17,118 --> 01:07:19,204 मैं बड़ी मुसीबत में फंस गया, है न? 904 01:07:19,537 --> 01:07:22,415 हाँ, बिल्कुल, मास्टर वेन। 905 01:07:22,415 --> 01:07:24,250 हाँ, मैं समझ गया। 906 01:07:29,005 --> 01:07:31,257 मेरा बैटमैन बनने का बड़ा मन था। 907 01:07:31,883 --> 01:07:34,803 काश पापा मुझसे बच्चों की तरह पेश न आते। 908 01:07:34,803 --> 01:07:36,971 अपने पिता के बारे में ऐसा मत सोचो। 909 01:07:36,971 --> 01:07:40,767 कभी-कभी हद से आगे निकल जाते हैं, पर वह उस चीज़ को बचाने के लिए 910 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 जो तुम्हारे पास है और उनके पास नहीं थी। 911 01:07:44,312 --> 01:07:45,563 बचपन। 912 01:07:48,566 --> 01:07:50,068 मैं सुपरहीरो नहीं हूँ। 913 01:07:50,860 --> 01:07:53,696 मेरी बेल्ट खो गई। अपना बैट सूट बर्बाद कर दिया। 914 01:07:53,696 --> 01:07:56,074 यह भी नहीं पता कि बाइक कहाँ खड़ी की। 915 01:07:57,033 --> 01:07:58,827 सारा कसूर मेरा ही है। 916 01:07:58,827 --> 01:08:02,038 बेटा, पोशाक और बेल्ट सुपरहीरो की पहचान नहीं... 917 01:08:02,038 --> 01:08:04,749 माफ़ करना। तुम्हारा बैट-पॉड खो गया क्या? 918 01:08:07,126 --> 01:08:08,127 जाने दो। 919 01:08:08,628 --> 01:08:11,548 डेमियन, बैटमैन बनने के लिए तुम्हें वही करना होगा 920 01:08:11,548 --> 01:08:14,217 जो तुम्हारे पिता ने तुम्हें सिखाना चाहा। 921 01:08:14,217 --> 01:08:18,137 ध्यान, ज़िम्मेदारी, कुर्बानी। 922 01:08:18,805 --> 01:08:20,682 दर्द सहने की ताकत मत भूलना। 923 01:08:21,975 --> 01:08:23,059 बिल्कुल। 924 01:08:23,059 --> 01:08:26,312 और बच्चे, माना कि तुम अभी सुपरहीरो नहीं हो, 925 01:08:26,312 --> 01:08:30,149 पर मैं जानता हूँ कि तुम किसी दिन ज़रूर सुपरहीरो बनोगे। 926 01:08:30,859 --> 01:08:33,611 - शुक्रिया, आल्फ्रेड। - ज़रूर, मेरे बच्चे। 927 01:08:33,611 --> 01:08:35,572 अब, चलो। 928 01:08:35,572 --> 01:08:39,075 एक क्रिसमस ईव के लिए इतना रोमांच काफ़ी है। 929 01:09:06,436 --> 01:09:08,313 "प्यारे छोटे बैटमैन, 930 01:09:08,313 --> 01:09:11,733 {\an8}"तुमने मुझे सबसे अच्छा क्रिसमस का तोहफ़ा दिया। 931 01:09:11,733 --> 01:09:13,776 "मुझे इसका बदला चुकाने दो?" 932 01:09:27,457 --> 01:09:30,209 आल्फ्रेड? 933 01:09:31,753 --> 01:09:33,129 मैं कहाँ हूँ? 934 01:09:38,885 --> 01:09:41,512 स्वागत है 935 01:09:41,512 --> 01:09:42,680 जोकर। 936 01:09:54,651 --> 01:09:58,279 ठीक इस तरफ़ 937 01:10:07,497 --> 01:10:08,623 बर्फ़? 938 01:10:16,089 --> 01:10:17,215 यह क्या... 939 01:10:52,208 --> 01:10:55,461 मैं पेपरमिंट वाली टॉफ़ी बना रहा हूँ 940 01:11:02,135 --> 01:11:03,428 वह आ गया। 941 01:11:03,428 --> 01:11:06,806 वहाँ खड़े मत रहो। क्रिसमस की सुबह होने वाली है। 942 01:11:06,806 --> 01:11:08,683 अंदर आ जाओ। 943 01:11:12,770 --> 01:11:13,688 तुम आ गए! 944 01:11:15,773 --> 01:11:18,609 मुझे माफ़ करना। ऐन मौके पर न्योता भेजा। 945 01:11:18,609 --> 01:11:20,778 यह क्या है? 946 01:11:20,778 --> 01:11:22,822 हैलो? ज़रा देखो। 947 01:11:22,822 --> 01:11:25,116 क्रिसमस पार्टी है। 948 01:11:25,575 --> 01:11:28,619 तुम्हारा इरादा नहीं जानता, पर सब को गिरफ़्तार करूँगा। 949 01:11:28,619 --> 01:11:31,622 बस भी करो। अभी भी हीरो बनने की कोशिश कर रहे हो? 950 01:11:31,622 --> 01:11:34,751 आज रात के बाद भी तुमने कोई सबक नहीं सीखा, नौजवान? 951 01:11:34,751 --> 01:11:36,502 कुछ लोग... तुम... 952 01:11:36,502 --> 01:11:39,088 ...हीरो बनने के लायक ही नहीं हो। 953 01:11:39,088 --> 01:11:40,673 आकर पार्टी का मज़ा लो। 954 01:11:40,673 --> 01:11:44,761 मेरे बच्चे, आज रात हम एक बहुत ही खास चीज़ की खुशी मना रहे हैं। 955 01:11:44,761 --> 01:11:48,806 गॉथम में अपराध की धमाकेदार वापसी। 956 01:11:48,806 --> 01:11:53,853 और उसकी क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करने से अच्छा और क्या तरीका होगा! 957 01:11:56,481 --> 01:11:57,440 अब तुम्हें कहना है, 958 01:11:57,440 --> 01:11:59,901 "क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करोगे? क्यों?" 959 01:12:01,527 --> 01:12:03,613 क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करोगे? क्यों... 960 01:12:03,613 --> 01:12:05,406 उन खुशहाल दिनों की बात है 961 01:12:05,406 --> 01:12:06,324 फ़ोटो एल्बम 962 01:12:06,324 --> 01:12:08,534 जब हम दोस्त मिलकर गॉथम में दहशत फैलाते थे। 963 01:12:08,534 --> 01:12:09,452 बैंक अब तक का "सबसे अच्छा दिन" 964 01:12:09,452 --> 01:12:10,536 गॉथम म्यूज़ियम 965 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 ए, यहाँ आओ। उसे पकड़ो! 966 01:12:15,750 --> 01:12:18,127 तुम्हें सज़ा ज़रूर मिलेगी, जोकर। 967 01:12:19,253 --> 01:12:22,340 हम कितना हँसते थे। 968 01:12:25,551 --> 01:12:27,512 पर फिर अपराध खत्म हो गया। 969 01:12:27,512 --> 01:12:30,598 हमें काम छोड़ने पर मजबूर कर दिया गया। 970 01:12:30,598 --> 01:12:31,766 और नतीजा यह कि... 971 01:12:32,517 --> 01:12:34,977 हम एक-दूसरे से दूर हो गए। 972 01:12:35,561 --> 01:12:39,774 गॉथम सिटी को धरती की सबसे सुरक्षित जगह घोषित किया गया। 973 01:12:39,774 --> 01:12:41,192 हाँ! 974 01:12:42,443 --> 01:12:45,905 मुझे हमेशा लगा कि अपराध करने में ही खुशी मिलती थी। 975 01:12:45,905 --> 01:12:49,450 पुराने दिन याद करता हूँ तो, साथ मिलकर अपराध करने में... 976 01:12:49,867 --> 01:12:50,910 मज़ा था। 977 01:12:52,328 --> 01:12:53,913 जज़्बाती हो रहे हो। 978 01:12:53,913 --> 01:12:55,081 मैं समझा नहीं। 979 01:12:55,081 --> 01:12:57,291 इस सब का मुझसे क्या लेना-देना? 980 01:12:57,291 --> 01:13:01,212 जैसे ही मैंने देखा कि तुम कितनी तबाही मचा सकते हो, 981 01:13:01,212 --> 01:13:02,839 मैंने समझा कि तुम्हारी मदद से, 982 01:13:02,839 --> 01:13:06,175 हम अपराध को एक अलग मुकाम तक ले जा सकते हैं। 983 01:13:06,175 --> 01:13:07,176 दे ताली। 984 01:13:07,426 --> 01:13:10,429 - मैं कभी तुम्हारी मदद नहीं करूँगा। - पर तुमने की। 985 01:13:11,055 --> 01:13:14,016 तुम्हारी बैट-बेवकूफ़ी से किसी का मुझ पर ध्यान नहीं गया। 986 01:13:15,268 --> 01:13:17,061 जब सब की नज़रें तुम पर थीं, 987 01:13:17,061 --> 01:13:20,940 हम गॉथम के हर घर से क्रिसमस को छीन लाए। 988 01:13:39,876 --> 01:13:42,962 {\an8}हम बस क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करना चाहते थे... 989 01:13:43,671 --> 01:13:45,631 पर तुमने उसे बर्बाद कर दिया। 990 01:13:47,383 --> 01:13:52,847 और अब, तुम्हारी वजह से, कोई भी क्रिसमस का मज़ा नहीं ले पा रहा। 991 01:13:56,309 --> 01:13:59,770 मैं बस अपनी बेल्ट वापस लेना चाहता था। 992 01:13:59,770 --> 01:14:02,982 और सच कहूँ तो, इस खुदगर्ज़ तलाश में, 993 01:14:02,982 --> 01:14:05,568 तुमने आधा शहर बर्बाद कर डाला। 994 01:14:05,568 --> 01:14:08,863 मुझे तो यह सुपरहीरो का काम नहीं लगता। 995 01:14:08,863 --> 01:14:11,699 दरअसल, यह किसी सुपर... 996 01:14:12,825 --> 01:14:14,410 विलन का काम है! 997 01:14:14,410 --> 01:14:17,371 - क्या? नहीं, मैं कोई... - तुम वही हो। 998 01:14:17,371 --> 01:14:19,582 तो फिर मैं तुम्हें यहाँ क्यों लाया? 999 01:14:19,582 --> 01:14:22,001 तुम हम जैसे हो, बच्चे। 1000 01:14:23,502 --> 01:14:25,463 तुम्हारे बिना हम यह न कर पाते। 1001 01:14:25,463 --> 01:14:28,883 हाँ। इस कठोर दिल की गहराई से तुम्हारा शुक्रिया। 1002 01:14:28,883 --> 01:14:31,510 सच में, शुक्रिया। 1003 01:14:34,764 --> 01:14:38,142 मुझे यकीन नहीं होता... तुमने सही कहा। 1004 01:14:39,185 --> 01:14:42,021 कोई सुपरविलन ही क्रिसमस को तबाह करेगा। 1005 01:14:43,981 --> 01:14:44,941 हाँ। 1006 01:14:44,941 --> 01:14:48,903 तुम्हारे योगदान का शुक्रिया करने के लिए, हमें लगा कि अगर हम मिलकर 1007 01:14:48,903 --> 01:14:51,197 तुम्हें कुछ दें तो बड़ा अच्छा होगा। 1008 01:14:56,118 --> 01:14:58,371 मेरी युटिलिटी बेल्ट! 1009 01:14:58,371 --> 01:15:00,790 तुम्हारी उन्नत युटिलिटी बेल्ट। 1010 01:15:00,790 --> 01:15:05,586 और बेकार के सुरक्षा गियर की जगह हमने उपयोगी यंत्र डाल दिए हैं। 1011 01:15:09,840 --> 01:15:11,342 सही कहा, बेन। 1012 01:15:11,342 --> 01:15:15,972 यह सुपरविलन के... बड़े काम की चीज़ है। 1013 01:15:16,639 --> 01:15:19,767 ज़रा सोचो, इस बेल्ट को पाने के लिए तुमने क्या-कुछ किया। 1014 01:15:19,767 --> 01:15:21,686 तुम इसके हकदार हो। 1015 01:15:22,186 --> 01:15:23,312 ले लो। 1016 01:15:23,813 --> 01:15:31,445 ले लो बेल्ट! 1017 01:15:31,445 --> 01:15:35,241 मेरी क्रिसमस पॉल 1018 01:15:36,033 --> 01:15:40,913 तुम्हें मेरी जगह बैटमैन बनना होगा। 1019 01:15:42,665 --> 01:15:44,500 बैटमैन बनने के लिए वही करना होगा 1020 01:15:44,500 --> 01:15:47,003 जो तुम्हारे पिता ने तुम्हें सिखाना चाहा। 1021 01:15:50,256 --> 01:15:53,592 बेल्ट वापस करो। तुम इसके लिए बिल्कुल तैयार नहीं हो। 1022 01:16:00,224 --> 01:16:01,600 हाँ। 1023 01:16:01,600 --> 01:16:05,187 जिसकी चाहत हो, उसे पाकर अच्छा नहीं लगता? 1024 01:16:07,565 --> 01:16:09,358 शायद तुमने ठीक कहा, जोकर। 1025 01:16:09,358 --> 01:16:11,110 मैं सुपरहीरो नहीं हूँ। 1026 01:16:12,528 --> 01:16:15,740 पर फिर, मैं सुपरविलन भी नहीं हूँ। 1027 01:16:16,699 --> 01:16:17,992 देखो, जोकर। 1028 01:16:17,992 --> 01:16:20,578 सुपरहीरो बनने के लिए ध्यान... 1029 01:16:21,037 --> 01:16:22,663 ज़िम्मेदारी... 1030 01:16:26,042 --> 01:16:27,585 और कुर्बानी चाहिए। 1031 01:16:39,472 --> 01:16:41,724 हे भगवान! 1032 01:16:41,724 --> 01:16:44,643 अच्छा। तुम में से किसने बच्चे को बम पकड़ाया? 1033 01:16:46,604 --> 01:16:49,065 उस समय यह ठीक लगा। 1034 01:16:55,946 --> 01:16:57,281 यह ठीक नहीं लग रहा। 1035 01:16:57,281 --> 01:16:59,408 जॉली जैक्स कैंडी 1036 01:17:05,122 --> 01:17:09,794 मेरा स्नो ग्लोब! तुमने तोड़ दिया। अब मैं तुम्हें तोड़ दूँगा! 1037 01:17:09,794 --> 01:17:12,004 तुमने उल्टा समझा, जोकर कहीं के। 1038 01:17:12,004 --> 01:17:15,049 मैं तुम्हें खत्म करूँगा, तुम सब को। 1039 01:17:15,049 --> 01:17:18,761 और मैं ये तोहफ़े गॉथम के बच्चों के पास वापस ले जाऊँगा। 1040 01:17:18,761 --> 01:17:21,305 मैं क्रिसमस बर्बाद नहीं होने दूँगा। 1041 01:17:21,305 --> 01:17:24,433 एहसान फ़रामोश छोकरे! 1042 01:17:24,433 --> 01:17:27,228 मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूँगा। 1043 01:17:39,740 --> 01:17:40,783 दे मारा! 1044 01:17:47,581 --> 01:17:48,916 उसे मसल डालो, बेन। 1045 01:18:07,101 --> 01:18:10,271 तुम्हें तो बस बेल्ट चाहिए थी। 1046 01:18:10,271 --> 01:18:13,691 और अब, मुझे चाहिए तुम्हारा सिर। 1047 01:18:25,453 --> 01:18:29,707 तुम तो मुसीबत में पड़ गए, छोटे बैटमैन। 1048 01:18:37,047 --> 01:18:40,009 मेरी पार्टी बर्बाद करके कोई नहीं बच सकता। 1049 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 वह क्या था? 1050 01:19:04,450 --> 01:19:05,409 पापा! 1051 01:19:06,744 --> 01:19:10,206 शुक्र है। तुम मिल गए। तुम ठीक हो? खरोंच तो नहीं आई? 1052 01:19:10,206 --> 01:19:11,457 चोट तो नहीं लगी? 1053 01:19:11,457 --> 01:19:13,501 पापा, मैं ठीक हूँ। 1054 01:19:14,001 --> 01:19:15,920 यह नज़ारा दिल को छू गया। 1055 01:19:15,920 --> 01:19:17,588 पीछे हो जाओ, बेटा। 1056 01:19:18,047 --> 01:19:21,175 बताया क्यों नहीं कि तुम्हारा बच्चा है? हम दोस्त थे न? 1057 01:19:21,175 --> 01:19:23,093 मैं तुम्हारा दोस्त नहीं, जोकर। 1058 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 कहना पड़ेगा, दाढ़ी बड़ी अच्छी है। 1059 01:19:25,137 --> 01:19:27,681 इससे और डर लगता है। 1060 01:19:27,681 --> 01:19:28,641 शुक्रिया। 1061 01:19:32,311 --> 01:19:35,981 एक तीर से दो शिकार करने का समय है। 1062 01:19:38,025 --> 01:19:39,610 पापा, मैं यह कर सकता हूँ। 1063 01:19:39,610 --> 01:19:42,363 मुझे अपने पिता की याद आ गई। 1064 01:19:42,363 --> 01:19:45,908 फिर याद आया कि कैसे उसने मुझे नाली में छोड़ दिया था। 1065 01:19:49,495 --> 01:19:50,996 इसे छोड़ दो। 1066 01:19:54,083 --> 01:19:56,544 बस भी कीजिए। मैंने दिन भर इनका मुकाबला किया। 1067 01:19:56,544 --> 01:19:58,462 डेमियन, मैंने पीछे रहने को कहा! 1068 01:19:59,797 --> 01:20:02,466 - पापा, सुनिए। मैं मदद कर सकता हूँ। - नहीं, डेमियन। 1069 01:20:02,466 --> 01:20:03,717 तुम अभी बच्चे हो। 1070 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 ऐसा नहीं है। मैं आपका बच्चा हूँ, पापा। 1071 01:20:15,479 --> 01:20:18,816 पापा! 1072 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 घबराइए मत, पापा। मैं बचाऊँगा आपको। 1073 01:20:32,746 --> 01:20:34,832 मेरे पापा को कोई हाथ नहीं लगाएगा! 1074 01:20:35,624 --> 01:20:36,625 क्या? 1075 01:20:41,213 --> 01:20:43,966 इसके बिना दम नहीं है, है न? 1076 01:20:50,264 --> 01:20:51,432 आप ठीक हैं, पापा? 1077 01:20:52,683 --> 01:20:54,768 वह वाकई मेरा बच्चा है। 1078 01:20:55,311 --> 01:20:56,770 बैटमैन होश में आ रहा है। 1079 01:20:57,855 --> 01:20:59,565 मेरे पापा को छोड़ो। 1080 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 यार, डेमियन! 1081 01:21:03,193 --> 01:21:05,279 कमाल का निंजा हुनर। 1082 01:21:05,279 --> 01:21:06,363 शुक्रिया, पापा। 1083 01:21:07,906 --> 01:21:08,866 बेल्ट कहाँ है? 1084 01:21:09,867 --> 01:21:11,327 वह लंबी कहानी है। 1085 01:21:11,327 --> 01:21:13,537 बाद में बताना। तब तक... 1086 01:21:15,831 --> 01:21:17,416 आपकी युटिलिटी बेल्ट? 1087 01:21:17,416 --> 01:21:18,459 वाह। 1088 01:21:20,336 --> 01:21:21,545 रुकिए, और आपके लिए? 1089 01:21:22,087 --> 01:21:23,756 हमेशा एक फ़ालतू रखता हूँ। 1090 01:21:23,756 --> 01:21:25,841 कहा था, तुम्हें बहुत कुछ सीखना है। 1091 01:21:25,841 --> 01:21:27,217 अब, क्या कहते हो? 1092 01:21:27,635 --> 01:21:29,094 रखवाला चाहिए? 1093 01:21:29,803 --> 01:21:33,140 बल्कि... साथी चाहिए। 1094 01:21:33,849 --> 01:21:37,061 बर्फ का गोला खाओगे, छोटे बैटमैन। 1095 01:21:37,936 --> 01:21:39,897 चलो, बेटा। इसे खत्म करते हैं। 1096 01:21:51,867 --> 01:21:54,828 यह सबसे अच्छा क्रिसमस का तोहफ़ा है। 1097 01:21:56,955 --> 01:21:58,040 नहीं! 1098 01:22:04,880 --> 01:22:06,382 मेरी पीठ! 1099 01:22:08,050 --> 01:22:09,843 इतना गर्म काफ़ी है? 1100 01:22:09,843 --> 01:22:11,345 ज़रा भी नहीं। 1101 01:22:12,388 --> 01:22:13,639 छोटू कहाँ गया? 1102 01:22:24,191 --> 01:22:26,527 तुम दोनों साथ में कितने प्यारे लगते हो। 1103 01:22:26,527 --> 01:22:29,154 तुम्हें अलग करना अच्छा नहीं लग रहा। 1104 01:22:30,322 --> 01:22:33,325 हाँ! इनके चेहरे कुचल डालो! 1105 01:22:46,547 --> 01:22:47,589 इधर लाओ, डेमियन। 1106 01:22:48,424 --> 01:22:50,634 संभलकर। कहीं आँख में न लग जाए। 1107 01:22:51,885 --> 01:22:56,432 मेरी क्रिसमस, मुझे और तुम्हारे हिस्से आए, अंधेरी रात। 1108 01:22:59,226 --> 01:23:00,227 चूक गए। 1109 01:23:01,103 --> 01:23:02,730 वही इरादा था। 1110 01:23:03,480 --> 01:23:04,857 अच्छा। ये बैटरैंग हैं। 1111 01:23:40,267 --> 01:23:43,604 मेरी क्रिसमस। 1112 01:23:58,619 --> 01:24:00,829 वह उस कचरे में कितनी बार गिरेगा? 1113 01:24:00,829 --> 01:24:04,166 सच में, उसे सूट की जेब में साँस लेने वाली नली रखनी चाहिए। 1114 01:24:04,875 --> 01:24:06,960 क्रिसमस के लिए घर जाने को तैयार हो? 1115 01:24:06,960 --> 01:24:10,255 दरअसल, पापा, एक आखिरी काम बचा है। 1116 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 मेरी क्रिसमस। 1117 01:24:31,443 --> 01:24:33,153 - देखो, बैटमैन। - बैटमैन! 1118 01:24:33,153 --> 01:24:35,823 - अच्छा! - अरे, यह तो हमारा सामान है। 1119 01:24:35,823 --> 01:24:37,324 मेरा ड्रमसेट! 1120 01:24:37,324 --> 01:24:39,952 और एक, और दो और तुम पर हो खुशियों की बरसात। 1121 01:24:39,952 --> 01:24:43,580 अच्छा। दोस्तो, क्रिसमस फिर से शुरू! 1122 01:24:54,299 --> 01:24:55,384 देखो, हमारे तोहफ़े। 1123 01:24:55,384 --> 01:24:57,427 मेरी क्रिसमस! वाह! 1124 01:25:01,932 --> 01:25:03,100 दूर तक। 1125 01:25:10,440 --> 01:25:12,776 मेरी क्रिसमस, गॉथम सिटी। 1126 01:25:21,743 --> 01:25:24,037 लगता है सबको तोहफ़े मिल गए, सर। 1127 01:25:24,037 --> 01:25:26,081 न। अभी एक बचा है। 1128 01:25:26,081 --> 01:25:27,374 वह क्या है? 1129 01:25:27,374 --> 01:25:28,792 मेरी क्रिसमस, पापा। 1130 01:25:29,751 --> 01:25:31,044 आपको झप्पी देनी थी। 1131 01:25:31,044 --> 01:25:33,297 क्रिसमस का सबसे अच्छा तोहफ़ा। 1132 01:25:33,881 --> 01:25:35,007 कीमत सही थी। 1133 01:25:35,507 --> 01:25:38,135 माफ़ कीजिए, सर, पर क्या 1134 01:25:38,135 --> 01:25:42,222 इस झप्पी में एक बूढ़े अंग्रेज़ और एक बिल्ली के लिए जगह है? 1135 01:25:42,222 --> 01:25:43,891 हमेशा। 1136 01:25:43,891 --> 01:25:45,642 मेरी क्रिसमस, दोस्तो। 1137 01:25:47,603 --> 01:25:49,146 डेमियन, क्या बात है? 1138 01:25:49,146 --> 01:25:53,317 पता है, सुनने में अजीब लगेगा, पर जोकर के लिए बुरा लग रहा है। 1139 01:25:53,317 --> 01:25:55,694 बुरा लग रहा है? जोकर के लिए? 1140 01:25:55,694 --> 01:25:57,029 पागलपन लगता है। 1141 01:25:57,029 --> 01:26:00,657 उसने एक घंटे पहले मेरे सिर पर हथौड़ा मारा। 1142 01:26:00,657 --> 01:26:05,495 पता है, पर वह इतना ही चाहता था कि क्रिसमस पर अकेला न हो। 1143 01:26:07,664 --> 01:26:09,374 सिर अभी भी दुख रहा है, डेमियन। 1144 01:26:09,374 --> 01:26:11,585 वह हथौड़ा इतना बड़ा था। 1145 01:26:11,585 --> 01:26:14,463 पापा, आप दोनों एक-दूसरे के जानी दुश्मन हैं। 1146 01:26:14,463 --> 01:26:17,633 पर अंदर ही अंदर आप और जोकर एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 1147 01:26:17,633 --> 01:26:19,635 डेमियन, वह एक सुपरविलन है। 1148 01:26:19,635 --> 01:26:21,094 माँ सुपरविलन हैं। 1149 01:26:21,094 --> 01:26:24,181 माँ... पेचीदा हैं। 1150 01:26:24,181 --> 01:26:26,016 एक पेचीदा सुपरविलन। 1151 01:26:27,059 --> 01:26:28,393 ए! दोबारा शुरू मत होना। 1152 01:26:29,186 --> 01:26:31,521 और, मैं जोकर से नफ़रत करता हूँ। 1153 01:26:40,697 --> 01:26:43,241 माफ़ करना। यही एक गाना है जिसके बोल आते हैं। 1154 01:26:43,241 --> 01:26:45,452 वैसे, बेल और फेल अच्छे लगते हैं। 1155 01:26:45,452 --> 01:26:47,329 मुझे यह गाना पसंद है। 1156 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 मैं तुम्हारा दोस्त नहीं। 1157 01:27:03,512 --> 01:27:08,892 मेरी लिटिल बैटमैन 1158 01:28:30,849 --> 01:28:34,853 मेरी क्रिसमस, दोस्तो! 1159 01:31:40,956 --> 01:31:42,958 मेरी क्रिसमस, दोस्तो! 1160 01:31:45,043 --> 01:31:47,045 {\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 1161 01:31:47,045 --> 01:31:49,130 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण