1
00:01:54,950 --> 00:01:59,329
मेरी लिटिल बैटमैन
2
00:02:23,437 --> 00:02:25,606
मास्टर वेन, आओ।
3
00:02:25,606 --> 00:02:27,900
सोने से पहले आकर बिस्कुट खा लो।
4
00:02:27,900 --> 00:02:29,568
अभी नहीं, आल्फ्रेड।
5
00:02:29,568 --> 00:02:32,362
{\an8}सेलिना ने गॉथम सिटी म्यूज़ियम से
कीमती कलाकृति चुराई।
6
00:02:32,946 --> 00:02:34,781
मुझे न्याय चाहिए।
7
00:02:44,207 --> 00:02:46,752
- बाल-बाल बचे, है न, आल्फ्रेड?
- बाल-बाल बचे।
8
00:02:46,752 --> 00:02:51,006
अब, शरारत करना बंद करो
इससे पहले कि कुछ तोड़ो...
9
00:02:51,715 --> 00:02:55,302
जैसे कि तुम्हारे परदादा की अस्थियाँ,
10
00:02:55,302 --> 00:02:57,429
और वह बेशकीमती पिकासो।
11
00:03:04,102 --> 00:03:05,854
भागने की जगह नहीं है, सेलिना।
12
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
नौजवान, मैं तुम्हें याद दिला दूँ
13
00:03:24,081 --> 00:03:26,750
कि क्रिसमस में सिर्फ़ दो दिन बचे हैं।
14
00:03:26,750 --> 00:03:29,127
फ़ादर क्रिसमस देख रहे हैं।
15
00:03:29,127 --> 00:03:30,045
अच्छा है।
16
00:03:30,045 --> 00:03:32,381
क्योंकि सैंटा भी यह देखना चाहेगा।
17
00:03:40,514 --> 00:03:41,640
मास्टर वेन?
18
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
तुम फिर से वहाँ नीचे सोओगे?
19
00:03:57,906 --> 00:03:59,199
नहीं, नहीं!
20
00:04:14,673 --> 00:04:16,091
यह क्या है?
21
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
कैसा चल रहा है?
22
00:04:33,984 --> 00:04:36,653
अरे, बाप रे! तुम ठीक हो?
उस छेद में से गिरे क्या?
23
00:04:36,653 --> 00:04:38,280
डेमियन, चोट लग सकती थी।
24
00:04:38,280 --> 00:04:41,408
बिल्ली की खरोंच लग सकती थी
या उससे भी बुरा हो सकता था!
25
00:04:41,408 --> 00:04:44,411
उसकी पॉटी से
दिमाग में कीटाणु पैदा हो सकते थे।
26
00:04:46,913 --> 00:04:47,748
खरोंच लग गई!
27
00:04:48,123 --> 00:04:52,127
पापा! इतनी चिंता करना छोड़िए।
मैं एकदम ठीक हूँ।
28
00:04:52,127 --> 00:04:54,171
एचवैक यूनिट ने मुझे बचाया। देखा?
29
00:04:58,675 --> 00:05:00,135
हाँ।
30
00:05:00,594 --> 00:05:03,764
डेमियन, मैंने क्या कहा था
कि सुपरहीरो बनने का नाटक करो,
31
00:05:03,764 --> 00:05:06,224
{\an8}तो संभलकर रहना है और तोड़-फोड़ कम करनी है?
32
00:05:06,224 --> 00:05:11,021
{\an8}मैं नाटक नहीं कर रहा, पापा। मैं आपकी तरह
असली हीरो बनने के लिए कसरत कर रहा हूँ।
33
00:05:11,021 --> 00:05:14,066
{\an8}ज़रा सोचिए। आप और मैं एक साथ लड़ रहे हैं।
34
00:05:14,066 --> 00:05:15,942
रात के निडर रखवाले।
35
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
कमज़ोरों की हिफ़ाज़त करते,
शैतानों को सज़ा देते।
36
00:05:18,445 --> 00:05:20,781
अपराध का नामोनिशान नहीं रहेगा।
37
00:05:21,406 --> 00:05:24,367
और मैंने कहा है,
तुम उस सब के लिए तैयार नहीं हो।
38
00:05:24,367 --> 00:05:28,789
- क्योंकि सुपरहीरो बनने के लिए...
- ध्यान, ज़िम्मेदारी और कुर्बानी चाहिए।
39
00:05:28,789 --> 00:05:30,207
पता है।
40
00:05:30,207 --> 00:05:32,459
यह बात अलग कि दर्द सहने की ताकत चाहिए।
41
00:05:32,459 --> 00:05:34,336
पता है, मेरी कितनी पसलियाँ टूटीं?
42
00:05:34,336 --> 00:05:35,587
सारी की सारी!
43
00:05:35,587 --> 00:05:36,546
टालिया
44
00:05:36,546 --> 00:05:39,591
वाह! मुझे भी
अपनी सारी पसलियाँ तुड़वानी हैं।
45
00:05:39,591 --> 00:05:40,884
चलो भी, बेटा।
46
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
अगर लगे भी
कि तुम अपराध का सामना करने को तैयार हो,
47
00:05:43,762 --> 00:05:44,888
जो मुझे नहीं लगता,
48
00:05:44,888 --> 00:05:47,432
गॉथम में कोई अपराध नहीं बचा
जिसका सामना करो।
49
00:05:47,432 --> 00:05:48,850
क्या मतलब?
50
00:05:48,850 --> 00:05:51,394
डेमियन, जिस दिन पता चला
कि मैं पिता बनूँगा,
51
00:05:51,394 --> 00:05:54,147
वह सबसे खुशी भरा दिन था जो...
52
00:05:54,147 --> 00:05:55,690
काफ़ी समय बाद आया।
53
00:05:55,690 --> 00:05:58,193
मानो एक ही पल में, मेरे लिए बस
54
00:05:58,193 --> 00:06:00,695
तुम्हारी हिफ़ाज़त करना मायने रखता था।
55
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
इसलिए तुम्हारे जन्म से पहले,
56
00:06:02,197 --> 00:06:04,199
मैंने गॉथम को एकदम सुरक्षित बना दिया।
57
00:06:04,199 --> 00:06:05,742
एस केमिकल्स
58
00:06:18,630 --> 00:06:22,050
एस रीन्यूएबल
59
00:06:22,050 --> 00:06:23,593
अरखम पागलखाना
60
00:06:26,471 --> 00:06:27,472
वह क्या था?
61
00:06:29,808 --> 00:06:32,102
अरखम डेकेयर
अरखम प्रीस्कूल
62
00:06:34,521 --> 00:06:35,355
{\an8}ताज़ा खबरें।
63
00:06:35,355 --> 00:06:39,151
{\an8}गॉथम सिटी के सारे सुपरविलन
अब या तो सलाखों के पीछे हैं
64
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
{\an8}या उनके काम बंद करवा दिए गए हैं।
65
00:06:41,069 --> 00:06:44,281
{\an8}गॉथम में 90 दिनों से
अपराध का कोई नामोनिशान नहीं है,
66
00:06:44,281 --> 00:06:46,783
{\an8}क्योंकि बैटमैन सफ़ाया करने में लगा हुआ है।
67
00:06:46,908 --> 00:06:50,829
{\an8}गॉथम सिटी को धरती की
सबसे सुरक्षित जगह घोषित किया गया।
68
00:06:50,829 --> 00:06:52,038
{\an8}वाह!
69
00:06:53,665 --> 00:06:56,251
गॉथम में अब कोई अपराध नहीं होता।
70
00:06:57,169 --> 00:06:58,670
इसलिए अपने बचपन का मज़ा लो।
71
00:06:58,670 --> 00:07:00,463
सिर्फ़ बच्चा बनकर नहीं रहना।
72
00:07:00,964 --> 00:07:03,216
तुम एक बच्चे से कहीं बढ़कर हो।
73
00:07:03,717 --> 00:07:06,887
तुम मेरे बच्चे हो, और सबसे अच्छे बच्चे हो।
74
00:07:09,306 --> 00:07:10,473
रुकिए, पापा।
75
00:07:10,473 --> 00:07:12,851
वैसे, आप तहखाने में क्या कर रहे थे?
76
00:07:12,851 --> 00:07:14,895
मैं? पता नहीं।
77
00:07:14,895 --> 00:07:18,899
शायद मैं किसी के लिए
क्रिसमस का तोहफ़ा पैक कर रहा था।
78
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
वाह!
79
00:07:19,900 --> 00:07:22,694
यह क्या है? बताइए!
80
00:07:22,694 --> 00:07:25,989
- माफ़ करना, यार। सोने का समय हो गया।
- कुछ तो बताइए न?
81
00:07:25,989 --> 00:07:29,826
यह वह चीज़ है
जो भविष्य के हर "सुपरहीरो" के पास
82
00:07:29,826 --> 00:07:31,328
होनी ही चाहिए।
83
00:07:31,328 --> 00:07:33,371
- बैट-ग्रैपलिंग गन है?
- न।
84
00:07:33,371 --> 00:07:36,583
- तेज़ तर्रार बैट-ग्लव्ज़?
- हे भगवान! नहीं!
85
00:07:36,583 --> 00:07:40,086
- बैट-आइस स्केट्स?
- स्केट्स? बेवकूफ़ों वाली बात कर रहे हो।
86
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
- बैट-लेज़र टॉर्च है?
- नहीं।
87
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
- बैट-क्रिप्टोग्राफर सीक्वेंसर?
- नहीं जानता कि वह क्या है।
88
00:07:52,265 --> 00:07:55,060
- बड़ा सा बैट-रॉकेट लॉन्चर?
- नहीं।
89
00:07:55,060 --> 00:07:57,312
और तुम यह अनुमान लगा चुके हो। दो बार।
90
00:07:59,481 --> 00:08:03,068
मास्टर वेन,
ब्लड सॉसेज के साथ खेलना बंद करो।
91
00:08:03,068 --> 00:08:05,278
हाँ। बिल्कुल। माफ़ करना, आल्फ्रेड।
92
00:08:05,278 --> 00:08:10,325
अब मेरी जवानी वाले पारंपरिक
क्रिसमस ईव नाश्ते का मज़ा लेते हैं।
93
00:08:10,325 --> 00:08:11,451
जल्दी करो।
94
00:08:11,451 --> 00:08:14,579
अगर जेली ईल मछली
ज़्यादा समय तक पड़ी रहे तो...
95
00:08:15,330 --> 00:08:16,498
जम जाती है।
96
00:08:32,889 --> 00:08:34,933
किसी से मत कहना।
97
00:08:38,812 --> 00:08:41,147
और टेबल पर टोपी नहीं चलेगी।
98
00:08:41,147 --> 00:08:43,316
छोड़ो भी, क्रिसमस ईव है।
99
00:08:43,316 --> 00:08:45,527
डेमियन, तुमने आल्फ्रेड की बात सुनी।
100
00:08:56,329 --> 00:08:57,330
अरे।
101
00:08:57,330 --> 00:08:58,581
डेमियन के लिए
102
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
यह लो, डेमियन।
103
00:09:01,334 --> 00:09:03,628
मतलब, मैं अभी इसे खोल सकता हूँ?
104
00:09:03,628 --> 00:09:05,797
क्यों नहीं? अंदाज़ा नहीं लगाना पड़ेगा।
105
00:09:05,797 --> 00:09:07,757
और मैं भी कुछ सोच सकता हूँ।
106
00:09:07,757 --> 00:09:08,842
सभी का फ़ायदा है।
107
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
मेरी क्रिसमस, बच्चे।
108
00:09:17,851 --> 00:09:19,686
मेरी अपनी युटिलिटी बेल्ट!
109
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
हाँ। मेरी पहली युटिलिटी बेल्ट थी, डेमियन।
110
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
क्या? नहीं!
यार, मुझे तो यकीन ही नहीं होता।
111
00:09:25,567 --> 00:09:27,902
सबसे अच्छी है, पापा। आप सबसे अच्छे हैं।
112
00:09:28,153 --> 00:09:29,779
पापा सबसे अच्छे हैं न?
113
00:09:31,072 --> 00:09:34,784
हाँ, यह सच में बहुत ही मज़ेदार है।
114
00:09:34,784 --> 00:09:36,703
थैलियों में क्या डाला है?
115
00:09:38,455 --> 00:09:39,873
{\an8}बैट-पट्टियाँ
116
00:09:39,873 --> 00:09:41,499
तुम्हारा बैट-फर्स्ट-ऐड-किट।
117
00:09:42,834 --> 00:09:43,710
अरे, वाह।
118
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
और यह क्या है?
119
00:09:45,295 --> 00:09:47,047
बैट-मरजेंसी व्हिसल।
120
00:09:47,047 --> 00:09:47,964
वाह।
121
00:09:48,715 --> 00:09:51,634
जो बैट-मरजेंसी में ही
इस्तेमाल होनी चाहिए।
122
00:09:54,804 --> 00:09:56,389
बैटरैंग!
123
00:10:01,269 --> 00:10:02,812
{\an8}फ़ोम का बना है।
124
00:10:02,812 --> 00:10:05,148
{\an8}पर इसे वापस मेरे पास नहीं आना चाहिए?
125
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
ताकि तुम्हारी आँख में आकर लगे?
मुझे नहीं लगता।
126
00:10:07,567 --> 00:10:09,444
यह बैटरैंग अभ्यास के लिए है।
127
00:10:11,196 --> 00:10:12,739
पापा, मुझे गलत मत समझिए।
128
00:10:12,739 --> 00:10:16,493
मुझे यह बेल्ट बहुत पसंद आई।
मतलब, सच में बहुत पसंद आई।
129
00:10:16,493 --> 00:10:20,246
पर, इसमें मज़ेदार चीज़ें कहाँ हैं?
130
00:10:20,246 --> 00:10:21,498
मतलब, खतरनाक चीज़ें?
131
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
बड़े होकर उन्हें हासिल करना होगा।
132
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
अभी भी बहुत कुछ सीखना है।
133
00:10:25,543 --> 00:10:27,587
छोड़िए भी, पापा। मैं बच्चा नहीं हूँ।
134
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
मैंने तुम्हें बच्चा नहीं कहा।
135
00:10:29,297 --> 00:10:32,967
एमर्जेंसी! मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा खतरे में है।
136
00:10:33,843 --> 00:10:35,970
मैं दोबारा रिकार्ड कर दूँगा।
137
00:10:37,138 --> 00:10:40,392
डेमियन, सुपरहीरो बनने के लिए
यह पहला कदम है।
138
00:10:40,392 --> 00:10:44,354
यकीन करो, मैं कई महीनों तक
इस बात को लेकर परेशान रहा कि तुम...
139
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
वह क्या है?
140
00:10:46,064 --> 00:10:48,733
- यह आवाज़ तो...
- नामुमकिन।
141
00:10:48,733 --> 00:10:50,819
क्या नामुमकिन है? क्या नहीं हो सकता?
142
00:10:50,819 --> 00:10:52,362
बैट फोन।
143
00:10:53,071 --> 00:10:54,989
मेरे लिए रुकिए। अपनी बेल्ट पहन लूँ।
144
00:10:54,989 --> 00:10:59,411
मतलब... मेरे लिए रुकिए।
अपनी बेल्ट पहन लूँ।
145
00:11:07,544 --> 00:11:09,462
सालों से इस पर कोई फोन नहीं आया।
146
00:11:09,462 --> 00:11:11,673
गॉथम में फिर से अपराध होना शुरू हो गए।
147
00:11:11,673 --> 00:11:14,092
क्रिसमस का चमत्कार है।
148
00:11:14,092 --> 00:11:15,176
हैलो?
149
00:11:15,844 --> 00:11:17,512
जस्टिस लीग से है।
150
00:11:17,512 --> 00:11:19,681
क्या? आप सच कह रहे हैं?
151
00:11:19,681 --> 00:11:21,224
बेल्ट कैसी लग रही है?
152
00:11:21,933 --> 00:11:23,309
नहीं, मैंने सुना।
153
00:11:23,309 --> 00:11:25,478
अनियमित मौसम? नोवा स्कोशिया में?
154
00:11:25,478 --> 00:11:27,188
क्लार्क को संभालने दो।
155
00:11:28,231 --> 00:11:29,732
आज क्रिसमस ईव है!
156
00:11:29,732 --> 00:11:31,276
हम सब को कुछ न कुछ करना है।
157
00:11:31,276 --> 00:11:33,778
सुपरमैन को मत भेजिए। हम संभाल लेंगे।
158
00:11:33,778 --> 00:11:35,155
माफ़ करना। डेमियन था।
159
00:11:35,155 --> 00:11:37,323
हाँ, वह आठ साल का है। कमाल है न?
160
00:11:37,740 --> 00:11:40,535
किसी और को फोन नहीं कर सकते? और द ट्विन्स?
161
00:11:41,202 --> 00:11:42,328
वे बात नहीं करते?
162
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
उनसे कहो कि वंडर ट्विन ताकत चालू करें
163
00:11:44,456 --> 00:11:46,583
और बच्चों से बड़े हो जाए।
164
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
अच्छा। ठीक है।
165
00:11:49,544 --> 00:11:50,587
अभी निकलता हूँ।
166
00:11:52,338 --> 00:11:54,299
माफ़ करना, डेमियन। मुझे जाना है।
167
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
पर मैं वादा करता हूँ
कि क्रिसमस से पहले लौट आऊँगा।
168
00:11:57,260 --> 00:12:00,763
रुकिए... पापा!
मुझे अपने साथ ले चलिए। प्लीज़!
169
00:12:00,930 --> 00:12:02,223
नहीं, बच्चे।
170
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
मुझे अगले साल क्रिसमस पर कुछ मत देना।
171
00:12:04,559 --> 00:12:06,352
अगले दस सालों तक।
172
00:12:07,228 --> 00:12:09,522
मैं खतरा नहीं ले सकता। मेरा जवाब ना है।
173
00:12:12,859 --> 00:12:15,278
ठीक है। एमर्जेंसी संपर्क लिस्ट कहाँ है?
174
00:12:15,278 --> 00:12:17,989
दरअसल, छोड़ो।
तुम्हारी बेल्ट के लिए कापियाँ बनाईं।
175
00:12:18,239 --> 00:12:21,367
गवर्नर - चिकित्सक - आग - अस्पताल
पुलिस - बाढ़ - पियानो - टीचर
176
00:12:21,618 --> 00:12:24,287
अच्छा। घर पर हमला हो तो क्या करोगे?
177
00:12:24,287 --> 00:12:25,246
पुलिस को फोन।
178
00:12:25,246 --> 00:12:26,956
- मानसिक असंतुलन?
- चिकित्सक।
179
00:12:26,956 --> 00:12:30,293
विशाल, अति बुद्धिमान फफूंद भृंग
गॉथम पर हमला करें तो?
180
00:12:30,293 --> 00:12:32,253
{\an8}पता नहीं। कमिशनर गॉर्डन को फोन?
181
00:12:32,253 --> 00:12:34,130
कमिश... क्या? नहीं।
182
00:12:34,130 --> 00:12:36,257
वह बस मुझे ज़िम्मेदारी सौंपते हैं।
183
00:12:36,716 --> 00:12:38,593
मैं बहुत जल्दी लौट आऊँगा, बेटा।
184
00:12:40,220 --> 00:12:42,722
मैं बैट-जेट तैयार करता हूँ, मास्टर वेन।
185
00:12:44,891 --> 00:12:46,392
बैट-जेट, अच्छा?
186
00:13:01,741 --> 00:13:05,495
सालों से नहीं किया,
फिर भी रिकार्ड समय में कर रहे हैं, ब्रूस।
187
00:13:05,495 --> 00:13:09,582
- तुमने निर्देशांक तैयार किए?
- और सीट वार्मर गर्म कर दिए, सर।
188
00:13:12,126 --> 00:13:16,881
यह मान लें कि मैंने तैयार होने की जगह
जो बैट-रेज़र रखा था, आपने वह नहीं देखा?
189
00:13:16,881 --> 00:13:18,466
सच में? फिर से दाढ़ी?
190
00:13:19,133 --> 00:13:22,428
मुझे अच्छी लगती है।
लोग मुझसे ज़्यादा डरते हैं।
191
00:13:24,389 --> 00:13:27,850
आपके इस डरावने रूप में
डोनट के टुकड़े हैं, सर।
192
00:13:30,562 --> 00:13:33,982
एमर्जेंसी! मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा खतरे में है।
193
00:13:33,982 --> 00:13:35,358
यह क्या...
194
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
एमर्जेंसी! मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा...
195
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
- चलो भी।
- डेमियन!
196
00:13:44,200 --> 00:13:47,203
पापा, आप कमाल के दिख रहे हैं।
197
00:13:47,620 --> 00:13:49,289
डेमियन, बैग से निकलो!
198
00:13:49,581 --> 00:13:51,708
छोड़िए भी, पापा। मुझे अपने साथ ले चलिए।
199
00:13:51,708 --> 00:13:53,918
नहीं। इस सब का समय नहीं है।
200
00:13:53,918 --> 00:13:55,253
आपको पता भी नहीं चलेगा।
201
00:13:55,253 --> 00:13:58,590
मैंने कहा न, तुम तैयार नहीं हो!
202
00:14:00,174 --> 00:14:03,636
पापा, देखिए, मैंने कितनी कसरत की।
मेरा निंजा हुनर तो देखिए।
203
00:14:03,636 --> 00:14:04,762
यहाँ आओ!
204
00:14:07,223 --> 00:14:08,141
मेरा कूल्हा।
205
00:14:08,850 --> 00:14:10,727
हे भगवान, आल्फ्रेड, माफ़ करना।
206
00:14:11,352 --> 00:14:14,105
डेमियन थॉमस वेन, बहुत हो गया!
207
00:14:17,734 --> 00:14:20,987
मुझे लगा कि आपकी बेल्ट पाने का मतलब था...
208
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
कि आपकी तरह
सुपरहीरो बनने के लिए तैयार हूँ।
209
00:14:24,324 --> 00:14:25,366
मतलब वह नहीं था।
210
00:14:25,992 --> 00:14:27,410
दरअसल, बेल्ट वापस करो।
211
00:14:27,410 --> 00:14:29,662
तुम इसके लिए बिल्कुल तैयार नहीं हो।
212
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
क्या? पापा, नहीं!
213
00:14:32,957 --> 00:14:34,042
डेमियन।
214
00:14:48,222 --> 00:14:50,475
मेरे लौटने तक इसे अपने पास रखना।
215
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
अच्छा। अब जाने से पहले...
216
00:14:55,021 --> 00:14:56,356
झप्पी तो लगा लो?
217
00:15:03,738 --> 00:15:06,366
वह ठीक हो जाएगा, सर। मैं खयाल रखूँगा।
218
00:15:07,075 --> 00:15:09,869
मुझे पता था कि वह
खुद की बेल्ट के लिए तैयार नहीं था।
219
00:15:09,869 --> 00:15:14,707
हाँ। मैं इस बात से सहमत हूँ
कि कोई तैयार नहीं था।
220
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
मुझे जाना है, आल्फ्रेड।
221
00:15:31,224 --> 00:15:33,017
शुभकामनाएँ, सर।
222
00:15:52,370 --> 00:15:53,871
आओ चलो, डेमियन।
223
00:15:54,372 --> 00:15:57,208
मेरे पास तुम्हें खुश करने का सही उपाय है।
224
00:15:57,208 --> 00:16:00,628
ढेर सारे मार्शमेलो के साथ
225
00:16:00,628 --> 00:16:02,922
मेरे मशहूर हॉट कोको का गर्मागर्म कप।
226
00:16:03,339 --> 00:16:07,301
- शुक्रिया, पर कोको तो बच्चे पीते हैं।
- बच्चे पीते हैं?
227
00:16:07,552 --> 00:16:09,470
तुम्हारे पापा ऐसा नहीं मानते।
228
00:16:09,846 --> 00:16:12,890
मैंने उन्हें एक बार में
पूरे साढ़े तीन लीटर पीते देखा था।
229
00:16:12,890 --> 00:16:14,225
नहीं देखा।
230
00:16:14,225 --> 00:16:15,226
देखा था।
231
00:16:15,226 --> 00:16:17,729
और उस शाम, उनका पेट काफ़ी फूल गया था।
232
00:16:17,729 --> 00:16:20,857
उनके पहरे पर जाने से पहले,
233
00:16:20,857 --> 00:16:22,859
मुझे बैट सूट दो इंच खोलना पड़ा था।
234
00:16:43,796 --> 00:16:46,132
यह बिल्कुल ठीक नहीं है, सेलिना।
235
00:16:49,635 --> 00:16:51,262
ठीक कहा। मैं हार नहीं मान सकता।
236
00:16:51,262 --> 00:16:54,348
और मेहनत करके साबित करूँगा
कि बैटमैन बनने को तैयार हूँ।
237
00:16:55,141 --> 00:16:56,768
और तुम उसका मतलब समझती हो?
238
00:16:57,435 --> 00:16:59,562
ज़बरदस्त कसरत करने का समय है।
239
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
सब की नज़रों से दूर ज़बरदस्त कसरत।
240
00:17:11,115 --> 00:17:12,617
पता नहीं, आल्फ्रेड।
241
00:17:12,617 --> 00:17:17,371
तुम्हें सच में लगता है
कि ढेर सारे मार्शमेलो वाले तुम्हारे मशहूर
242
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
हॉट कोको के गर्मागर्म कप से फ़ायदा होगा?
243
00:17:19,749 --> 00:17:22,084
मुझे पूरा यकीन है, सर।
244
00:17:22,084 --> 00:17:24,754
अगर तुम्हें ज़्यादा तकलीफ़ न हो।
245
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
बकवास। अभी लाया।
246
00:17:27,882 --> 00:17:28,716
चॉकलेट
247
00:17:28,716 --> 00:17:30,009
{\an8}दालचीनी
248
00:17:31,135 --> 00:17:34,138
{\an8}अच्छा, पेनीवर्थ।
अपना कमाल दिखाने का समय है।
249
00:17:45,608 --> 00:17:47,068
बड़ा पैकेट
मार्शमेलो
250
00:17:47,068 --> 00:17:48,402
अरे, यार!
251
00:18:06,921 --> 00:18:07,797
{\an8}दूध
252
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
और अब सबसे खास चीज़।
253
00:18:26,190 --> 00:18:29,151
हे भगवान! मार्शमेलो खत्म हो गए?
254
00:18:29,402 --> 00:18:32,363
क्या? यह कैसे हुआ?
255
00:18:33,531 --> 00:18:35,491
यह तो अनर्थ हो गया।
256
00:18:35,491 --> 00:18:36,951
कोई बात नहीं।
257
00:18:36,951 --> 00:18:40,663
आखिरकार,
बिना मार्शमेलो वाला कोको ही तो है।
258
00:18:41,455 --> 00:18:46,419
ऐसा तो नहीं कि पापा के बिना
क्रिसमस ईव मना रहा हूँ।
259
00:18:56,095 --> 00:18:57,138
घबराओ मत।
260
00:18:57,138 --> 00:19:01,475
तुम्हारे कोको के ठंडा होने से पहले ही,
मैं लौट आऊँगा।
261
00:19:05,313 --> 00:19:08,274
पक्का? ज़रूरत नहीं है,
लेकिन अगर कहते हो तो जल्दी आना।
262
00:19:08,274 --> 00:19:09,567
अच्छा, बाय!
263
00:19:10,568 --> 00:19:14,488
और अब, कसरत करने का समय है
क्योंकि मैं हूँ...
264
00:19:14,488 --> 00:19:16,407
द नाइट!
265
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
अरे, नहीं!
266
00:19:36,135 --> 00:19:37,803
{\an8}आइसक्रीम
267
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
माफ़ करना।
268
00:19:39,805 --> 00:19:42,892
अरे, ध्यान से गाड़ी चलाओ, दद्दू!
269
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
यह इलाका सनकियों से भरा पड़ा है।
270
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
मुझे नोवा स्कोशिया जाने की ज़रूरत नहीं।
271
00:20:54,130 --> 00:20:57,591
इससे बेहतर कोई क्रिसमस ईव हो ही नहीं सकती!
272
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
बैट-जेट के खराब होने की वजह मालूम नहीं,
273
00:21:02,346 --> 00:21:04,390
पर यहाँ कोई गड़बड़ नहीं लग रही।
274
00:21:04,390 --> 00:21:08,060
दरअसल, नोवा स्कोशिया में अकसर
इस तरह के तूफ़ान आते हैं।
275
00:21:11,814 --> 00:21:13,899
क्या मतलब, "कैसी गड़बड़," जॉन?
276
00:21:13,899 --> 00:21:16,068
तुमने मुझे नहीं भेजा तो किसने भेजा?
277
00:21:19,321 --> 00:21:21,991
नहीं! हैलो? जोन्ज़?
278
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
हैलो?
279
00:21:24,452 --> 00:21:25,619
वाह।
280
00:21:26,579 --> 00:21:28,664
मुझे क्रिसमस तक वापस पहुँचना है।
281
00:21:29,123 --> 00:21:31,876
डेमियन, मैं आ रहा हूँ!
282
00:21:41,635 --> 00:21:43,971
प्लीज़! तुम यह सब क्यों कर रहे हो?
283
00:21:43,971 --> 00:21:47,141
हाँ। आज क्रिसमस है, शैतान कहीं के।
284
00:21:47,141 --> 00:21:49,643
मैं क्रिसमस की यादें बना रहा हूँ।
285
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
बोलो, "चीज़।"
286
00:21:51,103 --> 00:21:52,021
गॉथम से
बदबू आती है
287
00:21:52,021 --> 00:21:53,564
वीडियो बनाना बंद करो।
288
00:21:53,564 --> 00:21:56,609
क्या? अपने अपराध की
रिकार्डिंग करना अपराध है क्या?
289
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
सामान उठाकर गाड़ी में रखो, बेवकूफ़!
290
00:21:59,528 --> 00:22:01,489
बहुत सी हवेलियों में जाना है।
291
00:22:02,573 --> 00:22:05,201
आइसक्रीम
292
00:22:06,577 --> 00:22:09,163
{\an8}और अब, कसरत का सबसे अहम हिस्सा...
293
00:22:09,163 --> 00:22:12,333
कसरत के बाद ढेर सारा कार्बोहाइड्रेट खाना।
294
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
अच्छी है।
295
00:22:17,755 --> 00:22:21,133
पर यह और थोड़ी ज़बरदस्त हो सकती है।
296
00:22:31,977 --> 00:22:35,773
मैं धमाके से बच गया। फिर से!
297
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
कितनी बार बचा
298
00:22:50,538 --> 00:22:53,374
यह इलाका लूटने के लिए एकदम सही है।
299
00:22:53,374 --> 00:22:55,042
अब कौन से घर में जाना है?
300
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
उस वाले में चलते हैं।
301
00:23:01,423 --> 00:23:02,800
कितना बड़ा है।
302
00:23:02,800 --> 00:23:04,051
{\an8}मेरी क्रिसमस
303
00:23:12,768 --> 00:23:15,062
यार, आल्फ्रेड वापस भी आ गया?
304
00:23:19,233 --> 00:23:21,318
यह तो सोने की खान है।
305
00:23:21,318 --> 00:23:24,113
शायद घर पर कोई नहीं है।
306
00:23:24,113 --> 00:23:26,866
मुँह बंद रखकर मेरी मदद करोगे,
बेवकूफ़ इंसान?
307
00:23:28,450 --> 00:23:29,618
चोर!
308
00:23:30,536 --> 00:23:32,872
नहीं! मैं क्या करूँ?
309
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
अच्छा, डेमियन, घबराओ मत, सोचो।
310
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
घर पर हमला ही तो हुआ है।
311
00:23:42,673 --> 00:23:44,008
घर पर हमला?
312
00:23:44,008 --> 00:23:46,635
पापा ने बताया नहीं
कि ऐसा होने पर क्या करना है।
313
00:23:48,387 --> 00:23:50,556
यह क्या है? बुलेटप्रूफ़ काँच है?
314
00:23:50,556 --> 00:23:52,141
- लाओ, मैं तोड़ता हूँ।
- नहीं!
315
00:23:58,981 --> 00:24:01,984
- एमर्जेंसी...
- अभी नहीं। चलो भी। बंद हो जाओ!
316
00:24:10,451 --> 00:24:12,077
कहा था, मैं संभाल लूँगा।
317
00:24:16,999 --> 00:24:20,211
टेरी, शायद हमारे हाथ खज़ाना लगा है।
318
00:24:20,211 --> 00:24:21,629
नोटों की बारिश होगी!
319
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
इस बेकार फोन के बारे में क्या कहा था?
320
00:24:25,007 --> 00:24:26,258
क्या?
321
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
मेरी जीभ कट गई।
322
00:24:32,723 --> 00:24:33,849
कितना सारा सामान है।
323
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
हम यह सारा सामान गाड़ी में कैसे रखेंगे?
324
00:24:36,518 --> 00:24:38,729
जो भी उठा पाएँ, उसे लेकर चलते हैं।
325
00:24:38,729 --> 00:24:40,814
बॉस को इंतज़ार करना पसंद नहीं है।
326
00:24:40,814 --> 00:24:42,066
हाँ, यह सच है।
327
00:24:42,066 --> 00:24:45,361
- याद है, पिछले बंदे के साथ क्या हुआ था?
- याद मत दिलाओ।
328
00:24:45,361 --> 00:24:46,946
अभी भी चीखें सुनाई देती हैं।
329
00:24:49,740 --> 00:24:51,992
रुको, सेलिना। मैं किसी को बुलाता हूँ।
330
00:24:53,953 --> 00:24:55,120
पुलिस!
331
00:24:55,996 --> 00:24:57,957
गॉथम सिटी पुलिस। मैं क्या मदद करूँ?
332
00:24:58,999 --> 00:25:00,626
यह कमाल की बेल्ट तो देखो।
333
00:25:02,378 --> 00:25:04,463
मैं ऐसा कुछ पहन सकता हूँ?
334
00:25:04,463 --> 00:25:06,632
इसे बैग में डाल दो, बेवकूफ़।
335
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
हाँ, ठीक है।
336
00:25:07,800 --> 00:25:09,343
मैं तुम्हें बाद में...
337
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
पहनकर देखूँगा।
338
00:25:13,305 --> 00:25:19,395
नहीं!
339
00:25:22,147 --> 00:25:25,359
मेरी बेल्ट नहीं।
पापा को लगता है कि मैं तैयार नहीं।
340
00:25:25,359 --> 00:25:28,070
भरोसा करके
एक और देने में सालों बीत जाएँगे।
341
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
अगर मैं इसे वापस ले लूँ तो अलग बात है।
342
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
फिर पापा देखेंगे
कि मैं सुपरहीरो बनने को तैयार हूँ।
343
00:25:34,576 --> 00:25:37,788
हैलो? क्या एमर्जेंसी है?
किसी को चोट लगी है क्या?
344
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
नहीं, पर लगने वाली है।
345
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
हैलो?
346
00:25:41,875 --> 00:25:42,793
समाप्त
347
00:25:45,170 --> 00:25:46,422
चलो, सेलिना।
348
00:25:48,090 --> 00:25:49,300
तुमने कुछ सुना?
349
00:26:00,019 --> 00:26:04,189
यार, बेकार की किताबों पर
काफ़ी पैसा खर्च किया है।
350
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
ज़मीन में से शेल पत्थर निकालने को लेकर
351
00:26:06,400 --> 00:26:08,319
पूरा शेल्फ भरा हुआ है।
352
00:26:08,319 --> 00:26:10,029
एक ही चीज़ के बारे में?
353
00:26:11,238 --> 00:26:15,367
किसी ने तुम्हें लाइब्रेरी में
चुप रहने के लिए नहीं कहा क्या?
354
00:26:18,996 --> 00:26:19,997
फ़्लॉस
355
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
मेरी बेल्ट वापस करो।
356
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
अच्छा। यह ज़रूर कोई मज़ाक है।
357
00:26:32,259 --> 00:26:33,719
इसकी तस्वीर लेनी पड़ेगी।
358
00:26:33,719 --> 00:26:37,222
तुमने आकर कमाल कर दिया, बच्चे।
तुम बने क्या हो?
359
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
मैं बैटमैन हूँ,
और तुम्हारी मुश्किलें और बढ़ गई हैं।
360
00:26:42,978 --> 00:26:45,064
अच्छा। यहाँ आओ, बच्चे।
361
00:26:46,106 --> 00:26:48,108
- वह कहाँ चला गया?
- यहाँ देखो!
362
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
मेरी किस्मत।
363
00:26:52,946 --> 00:26:56,116
अच्छा, छोकरे। बहुत मज़े लूट लिए तुमने।
364
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा।
365
00:26:58,410 --> 00:27:00,954
तुम यह भी नहीं कह सकते कि अंधे हो।
366
00:27:00,954 --> 00:27:03,374
- वह क्या था?
- क्या हो रहा है?
367
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
यहाँ आ, बदमाश छोकरे।
368
00:27:13,092 --> 00:27:15,469
मैं उस चमगादड़ के पंख काट डालूँगा।
369
00:27:15,469 --> 00:27:17,096
{\an8}इतना ही दम है?
370
00:27:17,096 --> 00:27:18,430
{\an8}धीमा - बीच का - तेज़
371
00:27:31,860 --> 00:27:33,404
मुझे उल्टी आ जाएगी।
372
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
मैं यहाँ हूँ, बेवकूफ़ो।
373
00:27:45,541 --> 00:27:46,458
{\an8}आओ पकड़ लो मुझे।
374
00:27:46,458 --> 00:27:47,376
{\an8}वनस्पति तेल
375
00:27:47,960 --> 00:27:50,295
मैं इस बच्चे बच्चे का जिंगल बेल कर दूँगा।
376
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
यह क्या... बच्चों का पूल?
377
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
तेल में आग लगने पर बुझाने के लिए है।
378
00:28:18,407 --> 00:28:20,534
तेल में लगी आग पानी से नहीं बुझ सकती।
379
00:28:20,534 --> 00:28:22,411
बिल्कुल।
380
00:28:22,411 --> 00:28:24,079
खाने के तेल वाली
पिचकारी
381
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
क्या यह हमारा...
382
00:28:52,774 --> 00:28:55,402
मेरी क्रिसमस
बैटमैन
383
00:29:01,700 --> 00:29:04,870
- जमी हुई ईल मछली?
- बस! बहुत हो गया!
384
00:29:04,870 --> 00:29:07,164
जो मिलता है, ले लो। यहाँ से चलते हैं।
385
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
सामान लाओ! मैं गाड़ी चालू करती हूँ।
386
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
छोड़ दो, बच्चे।
387
00:29:14,254 --> 00:29:16,924
मेरी युटिलिटी बेल्ट वापस करो!
388
00:29:16,924 --> 00:29:19,468
मतलब मेरी युटिलिटी बेल्ट!
389
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
एमर्जेंसी। मदद की पुकार।
मेरा नन्हा बच्चा...
390
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
यह लो।
391
00:29:29,645 --> 00:29:30,729
तुम जल्दी करोगे?
392
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
रुको! वापस आओ!
393
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
जल्द ही मिलेंगे।
394
00:29:43,367 --> 00:29:45,786
अब तुम मेरा निंजा हुनर देखोगे।
395
00:29:45,786 --> 00:29:47,246
यह बच्चा नहीं छोड़ेगा।
396
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
यह कोई बच्चा नहीं है।
397
00:29:50,082 --> 00:29:52,459
यह तो जंगली शैतान है!
398
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
नहीं! बॉस हमें मार डालेंगे।
399
00:29:58,257 --> 00:29:59,841
अब तुम्हारे पास कुछ नहीं है।
400
00:30:00,842 --> 00:30:02,427
कुछ नहीं तो नहीं कहूँगा।
401
00:30:05,222 --> 00:30:06,640
तुम्हारी बेल्ट मेरे पास है।
402
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
तुम हारे, बच्चे।
403
00:30:24,241 --> 00:30:28,287
मेरी बेल्ट तो ले गए,
पर यह खेल अभी खत्म नहीं हुआ।
404
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
मैं बदला लेकर रहूँगा।
405
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
क्योंकि उन्होंने किसी आम बच्चे से नहीं,
406
00:30:32,833 --> 00:30:35,168
बैटमैन के बच्चे से पंगा लिया है!
407
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
माफ़ करना, सेलिना, पर तुम नहीं चल सकती।
408
00:30:49,349 --> 00:30:51,310
इसमें बहुत खतरा है।
409
00:30:52,311 --> 00:30:56,481
मेरे यहाँ से जाते ही,
मैं पहले वाला डेमियन नहीं रहूँगा।
410
00:30:56,481 --> 00:30:57,983
पता है, मेरे लिए डर रही हो।
411
00:30:57,983 --> 00:31:00,944
और सच कहूँ तो, मुझे भी थोड़ा डर लग रहा है।
412
00:31:00,944 --> 00:31:02,446
पर...
413
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
मेरे जाने के बाद घर का खयाल रखना।
414
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
{\an8}डेमियन दूर रहना!
415
00:32:30,701 --> 00:32:35,247
अब देखते हैं कि आइसक्रीम वाली गाड़ी
इस कमाल की गाड़ी से आगे कैसे निकलती है।
416
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
यहाँ क्या है?
417
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
थोड़ा ढीला सा लगता है।
418
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
इसे पहनूँ तो छुपाने के लिए कुछ नहीं बचेगा।
419
00:33:07,738 --> 00:33:08,947
यह क्या है?
420
00:33:12,075 --> 00:33:14,828
डेमियन
421
00:33:14,828 --> 00:33:16,371
नहीं!
422
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
पापा ने मेरा बैट सूट बनाया?
423
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
वाह।
424
00:33:39,269 --> 00:33:42,230
अब मैं उन्हें मज़ा चखाऊँगा।
425
00:33:42,230 --> 00:33:44,524
डेमियन, मैं पापा हूँ!
426
00:33:44,524 --> 00:33:45,609
पापा?
427
00:33:45,609 --> 00:33:49,029
अगर तुम यह सूट पहन रहे हो,
तो मतलब यह कि मैं ज़िंदा नहीं हूँ,
428
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
और जिसका डर था, वह सच हो गया।
429
00:33:50,864 --> 00:33:52,949
गॉथम में फिर से अपराध शुरू हो गया है।
430
00:33:52,949 --> 00:33:55,452
और अब तुम्हें मेरी जगह लेकर...
431
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
बैटमैन बनना होगा।
432
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
अगर तुमने बैट केव में घुसकर
सूट चुराया न हो।
433
00:34:00,540 --> 00:34:02,459
तब तो तुम बहुत बड़ी मुसीबत में हो।
434
00:34:02,459 --> 00:34:04,211
मेरे घर वापस आने तक रुको।
435
00:34:04,211 --> 00:34:06,129
बाप रे!
436
00:34:06,129 --> 00:34:09,800
अब तक, मैंने तुम्हें इस सूट के साथ
युटिलिटी बेल्ट दे दी होगी।
437
00:34:09,800 --> 00:34:13,136
इस बैट सूट में अब तक की
सबसे उन्नत तकनीक है।
438
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
अरे, वाह!
439
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
लेकिन इस सूट को पहनने से पहले,
440
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
तुम्हारे पिता कुछ कहना चाहेंगे,
441
00:34:18,099 --> 00:34:19,810
अगर हमें इसका मौका न मिले।
442
00:34:19,810 --> 00:34:21,144
जब तुम्हारी माँ से मिला।
443
00:34:21,144 --> 00:34:23,480
डेमियन, तुम्हारी माँ बहुत ही खूबसूरत थीं।
444
00:34:24,189 --> 00:34:26,983
{\an8}- इसे आगे कैसे बढ़ाया जाए?
- ...क्यूटी पाई थीं।
445
00:34:28,151 --> 00:34:29,778
तुम ऐसी उम्र की ओर बढ़ रहे हो
446
00:34:29,778 --> 00:34:32,364
जहाँ तुम्हारे शरीर में बदलाव आ रहे हैं...
447
00:34:32,364 --> 00:34:33,573
{\an8}छी!
448
00:34:36,493 --> 00:34:38,370
तुम्हें संभलकर रहना होगा, डेमियन।
449
00:34:40,330 --> 00:34:42,999
आल्फ्रेड, डायपर की हालत बिगड़ गई है।
450
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
- मुझे टिशु चाहिए।
- पापा!
451
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
और भले ही मैं कठोर लड़ाई जीत गया,
452
00:34:49,965 --> 00:34:52,050
उसमें लगी चोटों का भयानक दर्द
453
00:34:52,050 --> 00:34:54,344
अभी भी सताता है... हर रोज़।
454
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
अच्छा! तो बैट सूट की बात करते हैं।
455
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
हाँ।
456
00:34:58,640 --> 00:35:02,811
सच कहूँ तो, डेमियन, कहीं न कहीं,
मैं नहीं चाहता था कि तुम यह सूट पहनो।
457
00:35:02,811 --> 00:35:05,480
पर दिल की गहराई में कहीं पर,
मुझे यह पता था
458
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
कि तुमने इसी के लिए जन्म लिया।
459
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
यही अफ़सोस है कि जब तुम यह करोगे,
मैं वहाँ नहीं होऊँगा।
460
00:35:11,319 --> 00:35:14,114
शुक्र है,
यहाँ सूट की तकनीक अपना जलवा दिखाएगी।
461
00:35:14,114 --> 00:35:18,076
एआई की मदद से,
मैंने इस सूट में खुद को प्रोग्राम किया है।
462
00:35:18,493 --> 00:35:20,787
बैट-डैड को चालू करते हैं।
463
00:35:27,419 --> 00:35:29,963
लोड हो रहा है
बैट डैड
464
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
अपलोड हो गया।
465
00:35:33,508 --> 00:35:35,510
अच्छा। शुभकामनाएँ, डेमियन।
466
00:35:35,510 --> 00:35:38,930
और याद रखना,
मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूँगा।
467
00:35:39,723 --> 00:35:41,308
प्रसारण खत्म करते हैं।
468
00:35:47,647 --> 00:35:48,523
पापा?
469
00:35:53,612 --> 00:35:55,196
बैट-डैड ऑनलाइन।
470
00:35:55,196 --> 00:35:56,489
हैलो, डेमियन।
471
00:35:57,282 --> 00:35:58,575
तुम बात कर सकते हो?
472
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
वाह।
473
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
कंप्यूटर, स्थिति की रपट दो।
474
00:36:02,787 --> 00:36:04,581
प्लीज़, मुझे बैट-डैड कहो।
475
00:36:04,581 --> 00:36:08,543
बायो स्कैन से पता चलता है
कि तुम्हारी उम्र आठ साल और चार दिन है।
476
00:36:08,543 --> 00:36:10,670
मेरी सलाह है, सोने का समय है।
477
00:36:10,670 --> 00:36:11,588
वाह।
478
00:36:11,588 --> 00:36:14,341
असली वाले पापा जितना ही रोब मारता है।
479
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
तुम्हें कहानी पढ़कर सुनाऊँ?
480
00:36:16,676 --> 00:36:18,011
नहीं, शुक्रिया।
481
00:36:18,011 --> 00:36:22,140
मेमरी मेट्रिक्स के अनुसार मैं अकसर
हैपी पपीज़ फर्स्ट डे ऑफ़ स्कूल पढ़ता।
482
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
इस सब के लिए समय नहीं है, बैट-डैड।
483
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
मैंने छह भाषाओं में डाउनलोड की है।
484
00:36:26,853 --> 00:36:28,688
चुप।
485
00:36:28,688 --> 00:36:31,316
लगता है अपने मरहूम पिता को
चुप कराना चाहते हो।
486
00:36:31,316 --> 00:36:33,276
मरहूम पिता को चुप कराना चाहते हो?
487
00:36:33,276 --> 00:36:35,362
नहीं! मतलब, हाँ।
488
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
पर मेरे पापा अभी...
489
00:36:38,114 --> 00:36:39,658
प्लीज़, बस चुप हो जाओ।
490
00:36:40,075 --> 00:36:41,701
चुप करने का तरीका नहीं है।
491
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
तो इसकी बात क्यों की?
492
00:36:55,548 --> 00:36:57,550
वाह!
493
00:36:57,550 --> 00:36:59,386
कार सीट का पता नहीं चल रहा।
494
00:36:59,386 --> 00:37:01,888
सुरक्षा निर्देश अनुसार,
दस से कम के बच्चे...
495
00:37:01,888 --> 00:37:03,098
अब ध्यान दें?
496
00:37:03,098 --> 00:37:05,600
- मुझे अपनी बेल्ट वापस चाहिए।
- ठीक है।
497
00:37:05,600 --> 00:37:09,437
ध्यान देने की क्षमता
हर अच्छे सुपरहीरो में होनी चाहिए।
498
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
हाँ। शुक्रिया।
499
00:37:10,730 --> 00:37:13,400
पर मैं अच्छे सुपरहीरो के गुणों से
वाकिफ़ हूँ।
500
00:37:13,400 --> 00:37:16,027
बहुत बढ़िया। दोहराना चाहोगे?
501
00:37:16,027 --> 00:37:18,613
ध्यान, ज़िम्मेदारी, कुर्बानी...
502
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
प्लीज़, बोलना बंद करो।
503
00:37:20,281 --> 00:37:21,908
अब इस गाड़ी को चलाते हैं।
504
00:37:30,458 --> 00:37:32,585
हमेशा के लिए बैट
505
00:37:43,722 --> 00:37:45,473
अरे, चलो भी!
506
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
इसे क्या हुआ है?
507
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
यह लाल बटन किसलिए है?
508
00:38:20,967 --> 00:38:23,636
यह रफ़्तार बढ़ाता है,
जिसकी मैं सलाह नहीं दूँगा।
509
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
यह तो मज़ा आ गया!
510
00:38:35,732 --> 00:38:36,983
रॉबर्ट केन और बिल फिंगर
मेमोरियल ब्रिज
511
00:38:59,798 --> 00:39:02,467
अब मेरी बेल्ट चुराने वाले
बदमाशों को ढूँढ़ते हैं।
512
00:39:05,386 --> 00:39:11,392
जॉली जैक्स कैंडी
513
00:39:19,651 --> 00:39:22,153
यह बदमाशों के छुपने की शानदार जगह है।
514
00:39:22,153 --> 00:39:24,155
क्या लगता है, टंकी में क्या है?
515
00:39:24,155 --> 00:39:26,741
शायद हम। हमें एक काम करना था,
वही नहीं कर पाए।
516
00:39:26,741 --> 00:39:29,244
अब हमें खाली हाथ बॉस से मिलना होगा।
517
00:39:29,702 --> 00:39:31,454
हमारी तो वाट लग गई।
518
00:39:31,913 --> 00:39:34,624
घबराओ मत। हम एकदम खाली हाथ नहीं आए।
519
00:39:34,624 --> 00:39:36,501
मुझे बात करने दो।
520
00:39:40,421 --> 00:39:42,841
अब लगता है कि तुम ही बात करना।
521
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
हैलो, सर?
522
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
आप यहाँ हैं?
523
00:39:49,180 --> 00:39:50,682
मेरा साथी और मैं...
524
00:39:50,682 --> 00:39:51,599
{\an8}बॉस
525
00:39:51,599 --> 00:39:54,394
{\an8}बात कर रहे थे कि छुपने के लिए यह कितनी...
526
00:39:57,063 --> 00:39:59,149
अच्छी जगह है।
527
00:40:04,821 --> 00:40:08,116
अरे, ये तो मेरे दो नए गुर्गे हैं,
528
00:40:08,116 --> 00:40:10,451
रॉस्को और क्या नाम है उसका।
529
00:40:12,120 --> 00:40:17,083
- यह फ्रान्सिन है, और मैं...
- नमस्ते, मिस्टर जोकर, सर।
530
00:40:17,083 --> 00:40:19,919
तुम दोनों की हालत कुछ ठीक नहीं लग रही।
531
00:40:19,919 --> 00:40:24,132
उम्मीद है, गॉथम के लिए मेरी प्लान में
तुमने अपना पूरा योगदान दिया होगा।
532
00:40:24,465 --> 00:40:28,386
मैं इसे एक बहुत ही खास
क्रिसमस ईव बनाना चाहता हूँ।
533
00:40:28,386 --> 00:40:30,305
हाँ, हमें बहुत मज़ा आया।
534
00:40:30,305 --> 00:40:32,682
आपको उस लड़के को देखना चाहिए था। वह...
535
00:40:32,682 --> 00:40:35,143
माफ़ करना, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
536
00:40:35,643 --> 00:40:38,479
अब बताओ, मेरे लिए क्या लाए हो?
537
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
क्या लाए हैं? ज़रूर...
538
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
तुम सब कुछ बता रहे हो,
तो यह भी तुम क्यों नहीं बताते, टेरी?
539
00:40:45,320 --> 00:40:47,906
नहीं। तुम बताओ, फ्रान्सिन।
540
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
तुम बताओ। मेरे हाथ से सामान नहीं गया।
541
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
दो साल के बच्चे से डरने के बजाय,
अगर तुम ठीक से
542
00:40:53,912 --> 00:40:55,914
गाड़ी चलाती तो सामान नहीं जाता।
543
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
साढ़े चार साल का था।
544
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
मुझे दो। दो।
545
00:40:59,959 --> 00:41:02,170
दो!
546
00:41:03,296 --> 00:41:05,006
यह लीजिए, बॉस।
547
00:41:08,384 --> 00:41:09,510
यह सब क्या हो रहा है?
548
00:41:10,178 --> 00:41:11,179
बाकी माल कहाँ है?
549
00:41:11,179 --> 00:41:15,099
दरअसल, यही बाकी माल है, मिस्टर जोकर, सर।
550
00:41:15,099 --> 00:41:18,311
दिन भर बाहर रहे
और मेरे लिए बस यह लेकर आए हो?
551
00:41:20,438 --> 00:41:23,316
इतने बौनों ने क्रिसमस की बोली लगाई,
552
00:41:23,316 --> 00:41:26,569
और मैंने तुम दोनों को
सबसे पैसेवाला इलाका दिया।
553
00:41:26,569 --> 00:41:28,988
हमारे पास और माल था! काफ़ी सारा था।
554
00:41:28,988 --> 00:41:30,698
पर फिर हमारा सामना
555
00:41:30,698 --> 00:41:34,118
कई अप्रत्याशित, दुर्भाग्यपूर्ण...
556
00:41:34,118 --> 00:41:36,829
- वह बैटमैन था।
- बैटमैन? नामुमकिन!
557
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
मैंने उसे धोखे से गॉथम से बाहर भेजा।
558
00:41:38,998 --> 00:41:42,502
इतने साल दूर रहकर,
आज भी सब कुछ बर्बाद कर देता है।
559
00:41:42,502 --> 00:41:46,339
वह हमेशा एक ही समय पर
हर जगह कैसे हो सकता है?
560
00:41:46,339 --> 00:41:49,008
{\an8}मैं बैटमैन की चालाकियों से तंग आ गया हूँ।
561
00:41:50,510 --> 00:41:52,720
नहीं, वह एक छोटा बैटमैन था।
562
00:41:54,013 --> 00:41:55,181
लिटिल बैटमैन?
563
00:41:55,181 --> 00:41:57,517
वह सिकुड़कर छोटा हो गया क्या?
564
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
टेरी कहना चाहता है कि...
565
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
बैटमैन के कपड़ों में छोटा सा बच्चा था।
566
00:42:02,563 --> 00:42:05,775
बहुत ही कुशल तरीके से
उसने हमारी धज्जियाँ उड़ा दीं।
567
00:42:07,068 --> 00:42:08,987
और वह सब इस बेल्ट के लिए।
568
00:42:09,612 --> 00:42:11,864
वह इसके लिए पागल सा हो गया था।
569
00:42:18,705 --> 00:42:19,956
मैं ठीक से समझ लूँ।
570
00:42:19,956 --> 00:42:22,917
तुम यह कह रहे हो
कि तुम दोनों को ऐसे बच्चे ने पीटा...
571
00:42:22,917 --> 00:42:24,961
जिसने बैटमैन के कपड़े पहने थे?
572
00:42:25,503 --> 00:42:28,339
पजामा और कागज़ के
लिफ़ाफ़े वाला मुखौटा पहना था।
573
00:42:28,339 --> 00:42:30,216
लीजिए। खुद देख लीजिए।
574
00:42:32,427 --> 00:42:34,595
- अंधेरे से डर लग रहा है।
- वह क्या था?
575
00:42:34,595 --> 00:42:35,972
क्या हो रहा है?
576
00:42:39,058 --> 00:42:40,018
अरे, वाह!
577
00:42:40,018 --> 00:42:44,105
ज़रा इस शरारती को देखो तो सही।
और कमाल का निंजा हुनर।
578
00:42:46,107 --> 00:42:47,775
तेल में आग लगी थी क्या?
579
00:42:47,775 --> 00:42:48,985
बड़ा चालाक है।
580
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
दोबारा कैसे चलाना है?
581
00:42:50,653 --> 00:42:52,280
अच्छा। यह रहा।
582
00:42:53,990 --> 00:42:57,285
उसने सच में तुम्हारी चटनी बना डाली थी।
583
00:42:58,202 --> 00:42:59,912
अच्छा। एक बार और।
584
00:43:05,835 --> 00:43:08,171
यह बच्चा कमाल का है।
585
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
मेरी बेल्ट लौटाओ।
586
00:43:10,715 --> 00:43:13,092
मैं क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करना चाहता था,
587
00:43:13,092 --> 00:43:16,471
लेकिन इस बच्चे का हुनर देखने के बाद,
सब साफ़ हो गया है।
588
00:43:16,471 --> 00:43:18,848
हम सिर्फ़ गॉथम की क्रिसमस का मज़ा किरकिरा
589
00:43:18,848 --> 00:43:23,269
क्यों करें जबकि उसे बर्बाद करके
इतना मज़ा आएगा!
590
00:43:23,895 --> 00:43:26,147
और इस काम के लिए...
591
00:43:26,147 --> 00:43:29,984
मेरी लिटिल बैटमैन से बेहतर कौन होगा।
592
00:43:39,786 --> 00:43:41,496
दिमाग में क्या चल रहा है, बॉस?
593
00:43:42,121 --> 00:43:43,206
तुम अभी भी यहीं हो?
594
00:43:48,878 --> 00:43:50,713
मेरा फोन तो दे सकते हैं?
595
00:43:56,469 --> 00:43:57,762
मेरी बेल्ट लौटाओ!
596
00:43:58,471 --> 00:43:59,597
मेरी बेल्ट लौटाओ!
597
00:43:59,597 --> 00:44:03,017
बाप रे, इस छुटकू को
अपनी खिलौने वाली बेल्ट कितनी प्यारी है।
598
00:44:06,687 --> 00:44:08,439
क्या सारा मज़ा खत्म हो गया?
599
00:44:08,439 --> 00:44:09,399
नहीं।
600
00:44:09,399 --> 00:44:13,319
दरअसल, इस छोटी सी चीज़ के चलते,
असली मज़ा तो अब शुरू होगा।
601
00:44:14,070 --> 00:44:16,531
काफ़ी अच्छा लगता है।
602
00:44:19,200 --> 00:44:24,038
अगर मैं बच्चा होता और अपना खिलौना
ढूँढ़ रहा होता, तो मैं कहाँ ढूँढ़ता?
603
00:44:25,623 --> 00:44:26,707
बिल्कुल।
604
00:44:28,668 --> 00:44:32,046
या फिर मैं कहूँ, "हो, हो!"
605
00:44:42,473 --> 00:44:45,351
इस तरह से उन बदमाशों को
ढूँढ़ने में समय लग रहा है।
606
00:44:45,351 --> 00:44:48,396
बैट-डैड, हमारे पास कोई गुप्त
नज़र रखने का उपाय है?
607
00:44:48,396 --> 00:44:50,481
जो हर किसी के फोन में घुसे,
608
00:44:50,481 --> 00:44:52,108
ताकि हम हर जगह देख सकें।
609
00:44:52,984 --> 00:44:53,860
माफ़ करना।
610
00:44:53,860 --> 00:44:56,946
यह गोपनीयता का घोर उल्लंघन होगा।
611
00:44:56,946 --> 00:45:00,116
किसी को हर जगह देखने
और सुनने की इजाज़त नहीं होनी चाहिए।
612
00:45:00,116 --> 00:45:03,578
हमारी किस्मत अच्छी है, किसी के पास वह है।
613
00:45:04,370 --> 00:45:06,497
डैंकवर्थ्स
आज बच्चे सैंटा से मिलेंगे!
614
00:45:08,624 --> 00:45:10,209
सैंटा क्लॉस।
615
00:45:10,209 --> 00:45:12,920
तस्वीर लेनी चाहिए।
आल्फ्रेड को अच्छा लगेगा।
616
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
तस्वीरें नहीं। सिर्फ़ न्याय।
617
00:45:19,218 --> 00:45:21,762
यार, मुझसे बुरा बाप कोई नहीं होगा।
618
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
और मेरे सुपरहीरो के अंक भी नहीं बढ़ रहे।
619
00:45:26,267 --> 00:45:29,479
गड़बड़। चलो भी, ब्रूस,
तुम सीधे जाल में फंस गए।
620
00:45:29,479 --> 00:45:31,814
सुपरविलन का यही तो अंदाज़ होता है।
621
00:45:32,315 --> 00:45:35,151
पहले, बैटमैन को शहर से बाहर निकालो।
622
00:45:35,151 --> 00:45:39,363
फिर, कोई शैतानी चाल चलो
और गॉथम और उसकी सारी जनता को धमकाओ।
623
00:45:39,947 --> 00:45:42,450
सारी जनता को... डेमियन!
624
00:45:42,909 --> 00:45:43,743
वाह।
625
00:45:43,743 --> 00:45:46,746
जैसे वह बच्चा खुद मुसीबत में नहीं पड़ता।
626
00:45:47,330 --> 00:45:50,583
मतलब, अब तक तो वह शायद...
627
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
पापा, मेरी मदद कीजिए!
628
00:45:53,920 --> 00:45:56,005
पापा, मुझे आपकी ज़रूरत है!
629
00:45:56,005 --> 00:45:59,258
डेमियन, मैं तुमसे जन्नत में मिलूँगा!
630
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
आल्फ्रेड! नहीं!
631
00:46:02,803 --> 00:46:03,763
नहीं!
632
00:46:04,931 --> 00:46:06,224
वह सब मत सोचो।
633
00:46:06,224 --> 00:46:08,809
याद है, चिकित्सक ने
सोचने के बारे क्या कहा था?
634
00:46:08,809 --> 00:46:11,979
बस मरम्मत पर ध्यान दो, ब्रूसी।
635
00:46:12,480 --> 00:46:13,856
देखते हैं, क्या मिलता है।
636
00:46:16,192 --> 00:46:18,444
हाँ, जैसा मैंने सोचा था।
637
00:46:18,861 --> 00:46:20,321
फ्रीज़।
638
00:46:35,836 --> 00:46:37,213
त्योहार मुबारक
639
00:46:42,468 --> 00:46:44,345
इतने सारे खिलौने देखो।
640
00:46:44,345 --> 00:46:45,930
सार्जेंट रॉक!
नया!
641
00:46:53,771 --> 00:46:55,565
त्योहार मुबारक हो।
642
00:47:00,319 --> 00:47:02,405
एक बार में सारा मत खाना।
643
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
डोनट।
644
00:47:09,579 --> 00:47:11,664
बेल्ट पर ध्यान दो। "मैं नाइट हूँ।"
645
00:47:11,664 --> 00:47:13,541
"मैं नाइट हूँ।"
646
00:47:14,292 --> 00:47:17,128
डैंकवर्थ्स
जानकारी
647
00:47:17,128 --> 00:47:19,255
सुनिए, गॉथम के नागरिक।
648
00:47:19,797 --> 00:47:22,425
शायद कोई गलत त्योहार मना रहा है।
649
00:47:22,425 --> 00:47:26,137
- हैलोवीन नहीं है, पागल।
- सैंटा क्लॉस। वह कहाँ है?
650
00:47:26,137 --> 00:47:29,265
ज़ाहिर है, सैंटा नॉर्थ पोल में
अपने कारखाने में है।
651
00:47:29,265 --> 00:47:30,891
जो हमारे खिलौना विभाग में है।
652
00:47:33,811 --> 00:47:35,646
एस्केलेटर उधर हैं।
653
00:47:45,156 --> 00:47:47,241
शुक्रिया। मेरी क्रिसमस।
654
00:47:52,455 --> 00:47:55,207
तुम्हारी बारी है, नन्हे बैट-बॉय।
655
00:47:57,084 --> 00:47:58,461
सैंटा!
656
00:47:59,837 --> 00:48:02,590
क्रिसमस लिस्ट के हिसाब से
कुछ लेने का समय नहीं है।
657
00:48:02,590 --> 00:48:06,344
जैसे नए टाइटेनियम बैट-कफ़
या बैट-क्लोकिंग गियर,
658
00:48:06,344 --> 00:48:08,512
या यह कमाल का हवाई बैट-ग्रेनेड लांचर
659
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
जिसमें लेज़र स्कोप,
अंधेरे में चमकने वाले बैट-सिंबल हैं।
660
00:48:18,689 --> 00:48:20,608
मुझे जानकारी चाहिए, सैंटा।
661
00:48:23,444 --> 00:48:24,987
ज़रा रुको।
662
00:48:25,571 --> 00:48:27,948
- तुम सैंटा नहीं हो!
- बिल्कुल है।
663
00:48:31,702 --> 00:48:37,291
इसे कैसे पता होगा
कि तुम्हें क्रिसमस पर असल में क्या चाहिए?
664
00:48:39,001 --> 00:48:40,169
रुको। तुम्हें कैसे...
665
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
पॉइज़न आईवी!
666
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
और तुम शायद... बेन हो।
667
00:48:48,260 --> 00:48:51,722
आकर अपनी बेकार सी बेल्ट ले लो,
बैट के पिल्ले।
668
00:48:51,847 --> 00:48:53,808
मुझे वह वापस करो।
669
00:49:07,154 --> 00:49:08,155
ज़बरदस्त।
670
00:49:09,448 --> 00:49:12,910
जानकारी। तुम यहाँ जो तोड़-फोड़ कर रहे हो,
उसके चलते तुम और...
671
00:49:12,910 --> 00:49:13,994
अब नहीं रुक सकता।
672
00:49:13,994 --> 00:49:15,162
बेल्ट मिलने से साबित
673
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
होगा कि सुपरहीरो बनने को तैयार हूँ।
674
00:49:31,178 --> 00:49:32,763
हर बार कामयाब होता है।
675
00:49:35,725 --> 00:49:38,894
बगीचा विभाग से तुम्हारे लिए कुछ लिया।
676
00:49:38,894 --> 00:49:40,396
खर-पतवार नाषक
पूरी तरह असरदार
677
00:49:43,315 --> 00:49:44,775
मेरे पत्ते।
678
00:49:46,360 --> 00:49:47,653
आखिरकार।
679
00:49:55,244 --> 00:49:58,038
अभी नहीं। याद है, जोकर ने क्या कहा था?
680
00:49:58,038 --> 00:50:02,376
पहले नन्हे आपदा कलाकार को
अपना जादू चलाने देना होगा।
681
00:50:08,966 --> 00:50:09,967
नहीं...
682
00:50:13,512 --> 00:50:17,975
सैंटा को इतने बारहसिंगे किसलिए चाहिए?
683
00:50:39,038 --> 00:50:40,748
- यह सब क्या है?
- ठीक हो?
684
00:50:40,748 --> 00:50:41,832
यह तो चमगादड़ है।
685
00:50:41,832 --> 00:50:44,919
घबराओ मत, नागरिको। मैं एक सुपर...
686
00:50:53,344 --> 00:50:54,887
नहीं!
687
00:51:07,316 --> 00:51:08,484
अरे। संभलकर!
688
00:51:14,198 --> 00:51:15,282
मछली
689
00:51:16,033 --> 00:51:18,118
{\an8}गॉथम ज़ू
690
00:51:32,299 --> 00:51:35,553
बैट-डैड, गॉथम ज़ू की दिशा दिखाओ।
691
00:51:35,845 --> 00:51:38,180
{\an8}कुछ ही पल पहले, एक छोटे से नकाबपोश ने
692
00:51:38,180 --> 00:51:42,059
{\an8}अकेले हद से ज़्यादा गुंडागर्दी की
693
00:51:42,059 --> 00:51:44,186
{\an8}जो इस शहर ने पहले कभी नहीं देखी।
694
00:51:44,186 --> 00:51:47,606
{\an8}मैंने एक चिंतित नागरिक से बात की
जिन्होंने यह कहा।
695
00:51:48,232 --> 00:51:50,359
{\an8}मुझे चिंता हो रही है।
696
00:51:50,359 --> 00:51:52,403
{\an8}यह छोटा सा बदमाश कौन था?
697
00:51:52,403 --> 00:51:55,322
{\an8}और उसने सब का मज़ा खराब क्यों किया?
698
00:51:55,322 --> 00:51:57,533
{\an8}इन सवालों के जवाब मिलना बाकी हैं।
699
00:51:57,533 --> 00:52:00,953
{\an8}लेकिन इस गॉथमवासी को इतना ही कहना है।
700
00:52:00,953 --> 00:52:03,747
तुम्हारा नाश हो, बदमाश कहीं के।
701
00:52:03,747 --> 00:52:05,165
तुम जहाँ कहीं भी हो,
702
00:52:05,165 --> 00:52:07,751
हमारा पेड़ गिराकर, तुम इस शहर में
703
00:52:07,751 --> 00:52:09,879
क्रिसमस का जोश बर्बाद नहीं कर सकते।
704
00:52:09,879 --> 00:52:12,506
{\an8}मेरा तो हुआ। मुझे वह पेड़ बहुत पसंद था।
705
00:52:14,049 --> 00:52:14,884
कितना...
706
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
बुद्धिमान है!
707
00:52:19,930 --> 00:52:22,766
वह तबाही का छोटा-मोटा उस्ताद है।
708
00:52:22,766 --> 00:52:25,936
वह मेरी उम्मीदों से
कहीं ज़्यादा तेज़ निकला
709
00:52:25,936 --> 00:52:29,315
और मेरे प्लान में एकदम सही बैठ रहा है।
710
00:52:32,985 --> 00:52:34,069
बताओ।
711
00:52:34,069 --> 00:52:36,530
बच्चे की बेल्ट उस पंछी को दे दी गई?
712
00:52:36,530 --> 00:52:38,365
बहुत बढ़िया।
713
00:52:38,365 --> 00:52:42,202
अब मैं उसे अपने जाल में फंसाऊँगा।
714
00:52:47,541 --> 00:52:48,876
पर, पता है,
715
00:52:49,919 --> 00:52:51,253
मैं देखना चाहता हूँ
716
00:52:51,253 --> 00:52:54,340
कि अगर हमारे नन्हे शैतान को
ठीक से उकसाया जाए,
717
00:52:54,340 --> 00:52:56,634
तो वह और कितनी तबाही कर सकता है।
718
00:52:58,177 --> 00:53:02,097
हाँ, अब वह लड़का और मैं आपस में भिड़ेंगे।
719
00:53:05,768 --> 00:53:06,685
क्या?
720
00:53:07,269 --> 00:53:10,230
मुझे कुश्ती नहीं आती। कहने का तरीका है।
721
00:53:10,230 --> 00:53:12,358
छोड़ो। मुझे बच्चे से बात करनी है।
722
00:53:15,402 --> 00:53:18,447
{\an8}बस। मैं मेट्रोपॉलिस जा रहा हूँ।
723
00:53:29,208 --> 00:53:32,127
मुझे पता है कि तुम यहीं हो। सामने आओ।
724
00:53:39,802 --> 00:53:40,719
विक्टर!
725
00:53:41,887 --> 00:53:46,058
आज रात का पूर्वानुमान,
बर्फ़ का तूफ़ान आएगा।
726
00:53:46,058 --> 00:53:48,644
इतने साल बाद अचानक से मेरे सामने आए,
727
00:53:48,644 --> 00:53:50,229
और सबसे पहले यही कहोगे?
728
00:53:50,229 --> 00:53:54,316
तो फिर, "आज रात बर्फ़ का कहर बरसेगा"?
729
00:53:54,316 --> 00:53:56,735
न। यह भी बेकार है।
730
00:53:56,735 --> 00:53:58,988
धत्। दिमाग में ही अच्छा लगा था।
731
00:53:58,988 --> 00:54:00,447
खैर, छोड़ो, फ्रीज़।
732
00:54:00,447 --> 00:54:02,783
- मुझे धोखा देकर यहाँ क्यों...
- रुको।
733
00:54:02,783 --> 00:54:06,704
मेरे पास कुछ है।
तुम पर बर्फ़ की बरसात करते हैं!
734
00:54:28,183 --> 00:54:31,145
जवाब दो, फ्रीज़। तुम मुझे यहाँ क्यों लाए?
735
00:54:37,151 --> 00:54:38,819
तुम समझे नहीं?
736
00:54:38,819 --> 00:54:42,322
हमें बैट को गॉथम से निकालना था।
737
00:54:42,322 --> 00:54:47,911
लेकिन, ऐसा लगता है कि
एक काफ़ी छोटे बैट ने उसकी जगह ले ली है।
738
00:54:49,830 --> 00:54:51,123
डेमियन!
739
00:54:51,707 --> 00:54:55,961
गॉथम ज़ू
740
00:55:06,221 --> 00:55:08,223
हमने हर जगह ढूँढ़ लिया।
741
00:55:08,223 --> 00:55:11,268
उस गाड़ी का या मेरी बेल्ट का
कोई नामोनिशान नहीं है।
742
00:55:11,810 --> 00:55:16,023
पहले तुमने कहा था कि साबित करना चाहते थे
कि सुपरहीरो बनने को तैयार हो।
743
00:55:16,565 --> 00:55:17,775
किसे साबित करना था?
744
00:55:18,650 --> 00:55:22,279
तुम्हें। तुम्हें नहीं... मेरे पापा को।
745
00:55:22,696 --> 00:55:26,366
तो मैं मरा नहीं। यह तो अच्छी बात है।
746
00:55:26,784 --> 00:55:28,494
माफ़ करना, मैंने पहले नहीं बताया।
747
00:55:28,494 --> 00:55:29,661
तुम्हारी गलती नहीं।
748
00:55:29,661 --> 00:55:32,915
मेरे सेंट्रल प्रोसेसिंग ने
गलत अनुमान लगाया।
749
00:55:34,333 --> 00:55:36,168
- जानकारी।
- क्या?
750
00:55:36,168 --> 00:55:38,670
मैं तुम्हारे पिता की नकल हूँ,
751
00:55:38,670 --> 00:55:41,131
पर उनके ज्ञानात्मक नमूनों को
तुम्हारी मौजूदा
752
00:55:41,131 --> 00:55:43,801
लक्ष्य नीति से मिलाकर समझने के बाद,
753
00:55:43,801 --> 00:55:46,303
मैंने जाना कि तुम दोनों एक नहीं हो।
754
00:55:46,553 --> 00:55:48,263
आसान तरीके से समझाओगे, बैट-डैड?
755
00:55:48,263 --> 00:55:51,308
बेल्ट वापस पाकर
पापा को कुछ साबित नहीं कर पाओगे।
756
00:55:52,851 --> 00:55:55,938
शायद तुम्हें ऐसा लगता है,
पर मुझे पता है कि साबित होगा।
757
00:55:55,938 --> 00:55:57,272
होना ही होगा।
758
00:55:57,272 --> 00:56:00,818
अपने पापा के साथ
बैटमैन बनने का सपना हमेशा से था।
759
00:56:00,818 --> 00:56:03,612
पापा को दिखाना होगा
कि खुद को संभाल सकता हूँ।
760
00:56:03,612 --> 00:56:05,864
वह हद से ज़्यादा चिंता करते हैं।
761
00:56:05,864 --> 00:56:09,368
अभी भी बाथटब में
फ़्लोटी पहनने को कहते हैं।
762
00:56:09,368 --> 00:56:12,121
मतलब, छोड़ो भी। मैं कोई बच्चा तो नहीं हूँ।
763
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
बिल्कुल। तुम बच्चे नहीं हो।
764
00:56:14,414 --> 00:56:18,335
- तुम आठ सालों से ज़िंदा हो...
- और चार दिन।
765
00:56:22,881 --> 00:56:24,758
मुझे यह जगह अच्छी लगी।
766
00:56:24,758 --> 00:56:29,054
मेमरी मेट्रिक्स याद दिलाता है
कि मैं माँ-बाप के साथ यहाँ आता था।
767
00:56:30,430 --> 00:56:32,266
अब न आ पाना अखरता है मुझे।
768
00:56:32,933 --> 00:56:34,268
वे अब क्यों नहीं लेकर...
769
00:56:36,520 --> 00:56:37,437
अच्छा।
770
00:56:37,855 --> 00:56:39,773
हाँ। वही तो।
771
00:56:49,783 --> 00:56:54,121
बचपन में ही अपने माँ-बाप को खोना
बहुत मुश्किल रहा होगा।
772
00:56:55,956 --> 00:56:58,917
हालांकि वो यादें मेरी नहीं हैं,
773
00:56:58,917 --> 00:57:01,378
पर अकेले रहना बहुत मुश्किल था।
774
00:57:01,378 --> 00:57:04,882
दरअसल, एक तरह से,
तुम्हारे पिता ने मुझे इसलिए बनाया
775
00:57:04,882 --> 00:57:08,343
ताकि तुम्हें कभी उस तरह का
अकेलापन न महसूस हो।
776
00:57:09,011 --> 00:57:09,845
अच्छा?
777
00:57:13,098 --> 00:57:16,810
- अरे, बैट-डैड। जानकारी।
- हाँ, डेमियन।
778
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
मुझे इसकी खुशी है।
779
00:57:19,938 --> 00:57:21,815
मैं इस समय अकेला नहीं रहना चाहता।
780
00:57:22,232 --> 00:57:23,775
मैं भी खुश हूँ कि यहाँ हूँ।
781
00:57:24,818 --> 00:57:26,695
तुम अच्छे दोस्त हो, बैट-डैड।
782
00:57:27,070 --> 00:57:31,325
मैं तुम्हें गले लगा लेता
अगर मैंने तुम्हें पहना न होता।
783
00:57:31,325 --> 00:57:32,409
कोई बात नहीं।
784
00:57:32,409 --> 00:57:36,079
वादा करो कि जब अपने पिता से मिलोगे,
तो उन्हें गले लगाओगे।
785
00:57:36,872 --> 00:57:39,666
हाँ। मुझे वैसे भी उन्हें गले लगाना चाहिए।
786
00:57:41,752 --> 00:57:42,753
यह क्या...
787
00:57:51,428 --> 00:57:54,056
सावधान। बर्फ़ की पतली परत महसूस हो रही है।
788
00:58:11,114 --> 00:58:14,910
मेरी पर्यावरण मूल्यांकन प्रणाली बताती है
कि यह कोई जाल हो सकता है।
789
00:58:14,910 --> 00:58:17,871
मैं भी यही सोच रहा था, बैट-डैड।
790
00:58:23,168 --> 00:58:25,254
- ऑसवल्ड कॉबलपॉट।
- ऑसवल्ड कॉबलपॉट।
791
00:58:25,254 --> 00:58:28,006
मुझे "द पेंगविन" पसंद है।
792
00:58:29,007 --> 00:58:31,343
मेरी बेल्ट तुम्हारे पास है, बेवकूफ़।
793
00:58:31,343 --> 00:58:36,014
अरे, अरे! उसने बताया था
कि तुम बहुत ही घटिया किस्म के बदमाश हो।
794
00:58:36,014 --> 00:58:37,307
किसने कहा?
795
00:58:40,394 --> 00:58:42,187
छोड़ो भी, ऑसवल्ड।
796
00:58:42,187 --> 00:58:45,065
मैंने ये शब्द तो नहीं कहे थे।
797
00:58:45,065 --> 00:58:46,400
जोकर!
798
00:58:46,400 --> 00:58:49,027
यह घटिया हो सकता है और बदमाशियाँ करता है,
799
00:58:49,027 --> 00:58:51,655
पर मैंने इसे यह तो नहीं...
आखिरी वाला क्या था?
800
00:58:52,447 --> 00:58:53,532
याद आ जाएगा।
801
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
तुम्हें क्या चाहिए, जोकर?
802
00:58:55,367 --> 00:58:58,620
जोकर अंकल को जानते हो।
हमेशा कोई न कोई गड़बड़ करता है।
803
00:59:00,580 --> 00:59:01,623
अब, ध्यान से सुनो।
804
00:59:01,623 --> 00:59:04,584
तुम्हें अपनी बेल्ट कभी नहीं मिलेगी।
805
00:59:07,546 --> 00:59:10,340
सावधान। जोकर चालाकी करने में माहिर है।
806
00:59:10,340 --> 00:59:14,177
कभी नहीं, कभी वापस नहीं मिलेगी।
807
00:59:14,761 --> 00:59:16,263
हाँ, मिलेगी।
808
00:59:16,263 --> 00:59:19,516
- नहीं मिलेगी।
- मिलेगी।
809
00:59:19,516 --> 00:59:20,434
अनंतकाल तक नहीं।
810
00:59:20,434 --> 00:59:22,602
अनंतकाल और एक मत कहना, मैं कहता जाऊँगा।
811
00:59:22,602 --> 00:59:24,062
छह हफ़्ते का रिकार्ड है।
812
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
और पता है, मैं यकीन से कैसे कह सकता हूँ
कि तुम्हें नहीं मिलेगी?
813
00:59:28,942 --> 00:59:32,321
क्योंकि मेरे लिए और बाकी सब के लिए
यह बात एकदम साफ़ है
814
00:59:32,321 --> 00:59:35,157
कि तुममें सुपरहीरो बनने वाली
815
00:59:35,157 --> 00:59:36,908
बात ही नहीं है।
816
00:59:38,744 --> 00:59:41,788
मतलब, अपनी बेल्ट देखो। तुम्हारे सामने है।
817
00:59:41,788 --> 00:59:44,833
पर यकीनन, तुम उसे
पेंगविन से छीन ही नहीं सकते।
818
00:59:44,833 --> 00:59:48,253
मरियल, बूढ़ा, घटिया, कमज़ोर, बदपरहेज़...
819
00:59:48,253 --> 00:59:49,171
ए!
820
00:59:49,671 --> 00:59:52,758
अच्छा? मेरी बेल्ट वापस करो!
821
00:59:52,758 --> 00:59:55,469
आराम से, बच्चे।
जोकर की बात सुनी। मैं कमज़ोर हूँ।
822
00:59:55,469 --> 00:59:57,971
इसे कहते हैं उकसाना।
823
00:59:57,971 --> 00:59:59,389
मेरा काम पूरा हुआ।
824
00:59:59,389 --> 01:00:01,224
यह प्लान कामयाब होना चाहिए।
825
01:00:01,224 --> 01:00:04,144
अच्छा, छुछूंदर। आकर ले लो।
826
01:00:32,422 --> 01:00:35,467
चेतावनी।
मुख्य प्रोसेसिंग यूनिट खराब हो गया।
827
01:00:35,467 --> 01:00:37,260
अलविदा, बैट-तमीज़।
828
01:00:43,517 --> 01:00:45,477
{\an8}गॉथम सिटी क्रिसमस परेड
829
01:00:45,477 --> 01:00:48,480
{\an8}मेरी क्रिसमस, गॉथम।
830
01:00:51,691 --> 01:00:53,276
अब यह देखो।
831
01:00:53,276 --> 01:00:54,778
मेरी सवारी आ गई।
832
01:00:54,778 --> 01:00:56,279
फिर मिलेंगे!
833
01:00:57,114 --> 01:00:59,282
यह... यहीं... खत्म... होगा।
834
01:00:59,491 --> 01:01:03,495
चेतावनी। मुझे जो नुकसान हुआ,
उसके चलते सूट बेकार हो गया है।
835
01:01:03,495 --> 01:01:07,833
इस ऊँचाई पर दबाव झेलने से
ऊर्जा काफ़ी घट जाएगी।
836
01:01:07,833 --> 01:01:09,668
रुको। हम पहुँचने ही वाले हैं।
837
01:01:10,836 --> 01:01:12,587
एक और के लिए जगह है?
838
01:01:13,422 --> 01:01:17,426
इतने छोटे होकर भी नाक में दम करते हो।
839
01:01:23,223 --> 01:01:27,185
मैं अब निकला, तुम्हें अलविदा कह चला।
840
01:01:35,402 --> 01:01:38,822
क्या? यह हद से बढ़कर है!
841
01:01:56,423 --> 01:01:58,717
चेतावनी। ऊर्जा काफ़ी घट गई है।
842
01:02:06,725 --> 01:02:09,269
छोड़ो, बच्चे। हम दोनों मारे जाएँगे।
843
01:02:09,269 --> 01:02:11,813
मुझे लौटा दो!
844
01:02:11,813 --> 01:02:14,774
ठीक है। ले लो।
उम्मीद है कि यह बेकार न जाए।
845
01:02:20,447 --> 01:02:22,657
नहीं!
846
01:02:24,034 --> 01:02:25,952
मैं क्या करूँ?
847
01:02:25,952 --> 01:02:28,246
उपाय। बाकी बची ऊर्जा को फुलाव प्रणाली में
848
01:02:28,246 --> 01:02:30,582
डालो तो गिरना बंद हो जाएगा।
849
01:02:30,582 --> 01:02:32,125
पर तुम्हारा क्या होगा?
850
01:02:32,792 --> 01:02:34,711
माफ़ करना, डेमियन।
851
01:02:34,711 --> 01:02:36,296
मैं नहीं बचूँगा।
852
01:02:36,296 --> 01:02:37,631
तुम यह नहीं कर सकते।
853
01:02:37,631 --> 01:02:40,842
मुझे बात माननी चाहिए थी।
पेंगविन के बारे में ठीक कहा था।
854
01:02:40,842 --> 01:02:41,968
हर बात ठीक कही थी।
855
01:02:41,968 --> 01:02:43,887
प्लीज़, ऐसा मत करो।
856
01:02:43,887 --> 01:02:45,514
कोई बात नहीं, डेमियन।
857
01:02:45,514 --> 01:02:50,185
याद रखना, हर अच्छे हीरो में
एक अहम खूबी होनी चाहिए,
858
01:02:50,185 --> 01:02:52,229
कुर्बानी देने की इच्छा।
859
01:02:52,229 --> 01:02:54,356
बैट-डैड, नहीं!
860
01:02:54,356 --> 01:02:55,899
अलविदा, डेमियन।
861
01:02:55,899 --> 01:03:00,946
एमर्जेंसी फुलाव प्रोटोकाल चालू करते हैं,
तीन, दो...
862
01:03:09,538 --> 01:03:10,580
बैट-डैड!
863
01:03:10,580 --> 01:03:13,833
डेमियन, एक दिन तुम एक महान हीरो बनोगे।
864
01:03:15,377 --> 01:03:17,587
मुझे छोड़कर मत जाओ।
865
01:03:17,587 --> 01:03:20,590
बंद होने से पहले,
मैं बस शुक्रिया कहना चाहता हूँ।
866
01:03:21,967 --> 01:03:23,176
किस बात का?
867
01:03:23,176 --> 01:03:26,388
खुद की अच्छी यादें देने के लिए।
868
01:03:31,810 --> 01:03:33,436
बैट-डैड।
869
01:03:33,436 --> 01:03:35,105
गॉथम पुलिस
870
01:03:36,731 --> 01:03:37,816
कमिशनर गॉर्डन!
871
01:03:37,816 --> 01:03:40,110
शहर से भारी मात्रा में तबाही
872
01:03:40,110 --> 01:03:42,195
और अपराध होने की खबरें आ रही हैं।
873
01:03:42,195 --> 01:03:43,280
घबराओ मत।
874
01:03:43,280 --> 01:03:46,157
मैं इससे भी मुश्किल हालात का
सामना कर चुका हूँ।
875
01:03:48,159 --> 01:03:50,120
खूबसूरत गॉथम
876
01:03:53,707 --> 01:03:54,749
मैं संभाल लूँगा।
877
01:04:02,173 --> 01:04:05,802
खुशी है कि बैट-सिग्नल है
878
01:04:12,976 --> 01:04:13,810
बैट-सिग्नल!
879
01:04:13,810 --> 01:04:16,813
- सालों से चालू नहीं किया।
- गॉथम में अपराध लौट आया!
880
01:04:16,813 --> 01:04:19,608
- अपनी जान बचाओ!
- हमें यहाँ से निकलना होगा!
881
01:04:19,608 --> 01:04:21,693
- खुद को बचाओ!
- चलाओ!
882
01:04:22,569 --> 01:04:23,945
क्रिसमस बर्बाद हो गई।
883
01:04:25,405 --> 01:04:26,489
भागो!
884
01:04:29,909 --> 01:04:31,328
अरे, नहीं!
885
01:04:33,496 --> 01:04:36,458
बच्चे, यहाँ से निकलो। हर जगह खतरा है।
886
01:04:38,710 --> 01:04:39,711
रुको! नहीं!
887
01:04:48,595 --> 01:04:51,973
सैंटा! तुम्हें देख कर खुशी हुई।
888
01:04:51,973 --> 01:04:55,685
अरे, इसी बच्चे ने परेड में हंगामा किया था।
889
01:04:55,685 --> 01:04:59,230
हाँ, बदमाश। तुमने क्रिसमस बर्बाद कर दी।
890
01:04:59,230 --> 01:05:00,732
प्लीज़, मैं बताता हूँ।
891
01:05:00,732 --> 01:05:03,610
मैं बस... सुपरहीरो बनना चाहता था।
892
01:05:03,610 --> 01:05:05,987
- यहाँ आओ, बच्चे।
- इसे सज़ा मिलनी चाहिए।
893
01:05:06,655 --> 01:05:08,323
- वह कहाँ गया?
- उसे देखा?
894
01:05:08,323 --> 01:05:10,367
उसे ढूँढ़ निकालूँगा, चिंता मत करो।
895
01:05:10,367 --> 01:05:11,451
बदमाश कहीं के!
896
01:05:24,005 --> 01:05:27,467
पापा, काश आप यहाँ होते।
897
01:06:36,995 --> 01:06:39,497
मैं बच्चा हूँ! मत मारो! मैं बच्चा हूँ!
898
01:06:44,210 --> 01:06:47,046
आल्फ्रेड! तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
899
01:06:49,591 --> 01:06:53,928
मेरे मशहूर हॉट कोको से भरा
गर्मागर्म कप भूल गए क्या?
900
01:06:53,928 --> 01:06:56,473
हाँ, साथ में ढेर सारे मार्शमेलो।
901
01:06:56,473 --> 01:06:59,601
अगर तुम्हें न लगे
कि कोको बच्चों के लिए है।
902
01:07:03,396 --> 01:07:05,231
हाँ। अब ठीक लग रहा है?
903
01:07:17,118 --> 01:07:19,204
मैं बड़ी मुसीबत में फंस गया, है न?
904
01:07:19,537 --> 01:07:22,415
हाँ, बिल्कुल, मास्टर वेन।
905
01:07:22,415 --> 01:07:24,250
हाँ, मैं समझ गया।
906
01:07:29,005 --> 01:07:31,257
मेरा बैटमैन बनने का बड़ा मन था।
907
01:07:31,883 --> 01:07:34,803
काश पापा मुझसे बच्चों की तरह पेश न आते।
908
01:07:34,803 --> 01:07:36,971
अपने पिता के बारे में ऐसा मत सोचो।
909
01:07:36,971 --> 01:07:40,767
कभी-कभी हद से आगे निकल जाते हैं,
पर वह उस चीज़ को बचाने के लिए
910
01:07:40,767 --> 01:07:43,394
जो तुम्हारे पास है और उनके पास नहीं थी।
911
01:07:44,312 --> 01:07:45,563
बचपन।
912
01:07:48,566 --> 01:07:50,068
मैं सुपरहीरो नहीं हूँ।
913
01:07:50,860 --> 01:07:53,696
मेरी बेल्ट खो गई।
अपना बैट सूट बर्बाद कर दिया।
914
01:07:53,696 --> 01:07:56,074
यह भी नहीं पता कि बाइक कहाँ खड़ी की।
915
01:07:57,033 --> 01:07:58,827
सारा कसूर मेरा ही है।
916
01:07:58,827 --> 01:08:02,038
बेटा, पोशाक और बेल्ट
सुपरहीरो की पहचान नहीं...
917
01:08:02,038 --> 01:08:04,749
माफ़ करना। तुम्हारा बैट-पॉड खो गया क्या?
918
01:08:07,126 --> 01:08:08,127
जाने दो।
919
01:08:08,628 --> 01:08:11,548
डेमियन, बैटमैन बनने के लिए
तुम्हें वही करना होगा
920
01:08:11,548 --> 01:08:14,217
जो तुम्हारे पिता ने तुम्हें सिखाना चाहा।
921
01:08:14,217 --> 01:08:18,137
ध्यान, ज़िम्मेदारी, कुर्बानी।
922
01:08:18,805 --> 01:08:20,682
दर्द सहने की ताकत मत भूलना।
923
01:08:21,975 --> 01:08:23,059
बिल्कुल।
924
01:08:23,059 --> 01:08:26,312
और बच्चे, माना कि तुम
अभी सुपरहीरो नहीं हो,
925
01:08:26,312 --> 01:08:30,149
पर मैं जानता हूँ कि तुम
किसी दिन ज़रूर सुपरहीरो बनोगे।
926
01:08:30,859 --> 01:08:33,611
- शुक्रिया, आल्फ्रेड।
- ज़रूर, मेरे बच्चे।
927
01:08:33,611 --> 01:08:35,572
अब, चलो।
928
01:08:35,572 --> 01:08:39,075
एक क्रिसमस ईव के लिए इतना रोमांच काफ़ी है।
929
01:09:06,436 --> 01:09:08,313
"प्यारे छोटे बैटमैन,
930
01:09:08,313 --> 01:09:11,733
{\an8}"तुमने मुझे सबसे अच्छा
क्रिसमस का तोहफ़ा दिया।
931
01:09:11,733 --> 01:09:13,776
"मुझे इसका बदला चुकाने दो?"
932
01:09:27,457 --> 01:09:30,209
आल्फ्रेड?
933
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
मैं कहाँ हूँ?
934
01:09:38,885 --> 01:09:41,512
स्वागत है
935
01:09:41,512 --> 01:09:42,680
जोकर।
936
01:09:54,651 --> 01:09:58,279
ठीक इस तरफ़
937
01:10:07,497 --> 01:10:08,623
बर्फ़?
938
01:10:16,089 --> 01:10:17,215
यह क्या...
939
01:10:52,208 --> 01:10:55,461
मैं पेपरमिंट वाली टॉफ़ी बना रहा हूँ
940
01:11:02,135 --> 01:11:03,428
वह आ गया।
941
01:11:03,428 --> 01:11:06,806
वहाँ खड़े मत रहो।
क्रिसमस की सुबह होने वाली है।
942
01:11:06,806 --> 01:11:08,683
अंदर आ जाओ।
943
01:11:12,770 --> 01:11:13,688
तुम आ गए!
944
01:11:15,773 --> 01:11:18,609
मुझे माफ़ करना। ऐन मौके पर न्योता भेजा।
945
01:11:18,609 --> 01:11:20,778
यह क्या है?
946
01:11:20,778 --> 01:11:22,822
हैलो? ज़रा देखो।
947
01:11:22,822 --> 01:11:25,116
क्रिसमस पार्टी है।
948
01:11:25,575 --> 01:11:28,619
तुम्हारा इरादा नहीं जानता,
पर सब को गिरफ़्तार करूँगा।
949
01:11:28,619 --> 01:11:31,622
बस भी करो।
अभी भी हीरो बनने की कोशिश कर रहे हो?
950
01:11:31,622 --> 01:11:34,751
आज रात के बाद भी
तुमने कोई सबक नहीं सीखा, नौजवान?
951
01:11:34,751 --> 01:11:36,502
कुछ लोग... तुम...
952
01:11:36,502 --> 01:11:39,088
...हीरो बनने के लायक ही नहीं हो।
953
01:11:39,088 --> 01:11:40,673
आकर पार्टी का मज़ा लो।
954
01:11:40,673 --> 01:11:44,761
मेरे बच्चे, आज रात हम एक बहुत ही
खास चीज़ की खुशी मना रहे हैं।
955
01:11:44,761 --> 01:11:48,806
गॉथम में अपराध की धमाकेदार वापसी।
956
01:11:48,806 --> 01:11:53,853
और उसकी क्रिसमस का मज़ा किरकिरा
करने से अच्छा और क्या तरीका होगा!
957
01:11:56,481 --> 01:11:57,440
अब तुम्हें कहना है,
958
01:11:57,440 --> 01:11:59,901
"क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करोगे? क्यों?"
959
01:12:01,527 --> 01:12:03,613
क्रिसमस का मज़ा किरकिरा करोगे? क्यों...
960
01:12:03,613 --> 01:12:05,406
उन खुशहाल दिनों की बात है
961
01:12:05,406 --> 01:12:06,324
फ़ोटो एल्बम
962
01:12:06,324 --> 01:12:08,534
जब हम दोस्त मिलकर
गॉथम में दहशत फैलाते थे।
963
01:12:08,534 --> 01:12:09,452
बैंक
अब तक का "सबसे अच्छा दिन"
964
01:12:09,452 --> 01:12:10,536
गॉथम म्यूज़ियम
965
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
ए, यहाँ आओ। उसे पकड़ो!
966
01:12:15,750 --> 01:12:18,127
तुम्हें सज़ा ज़रूर मिलेगी, जोकर।
967
01:12:19,253 --> 01:12:22,340
हम कितना हँसते थे।
968
01:12:25,551 --> 01:12:27,512
पर फिर अपराध खत्म हो गया।
969
01:12:27,512 --> 01:12:30,598
हमें काम छोड़ने पर मजबूर कर दिया गया।
970
01:12:30,598 --> 01:12:31,766
और नतीजा यह कि...
971
01:12:32,517 --> 01:12:34,977
हम एक-दूसरे से दूर हो गए।
972
01:12:35,561 --> 01:12:39,774
गॉथम सिटी को धरती की
सबसे सुरक्षित जगह घोषित किया गया।
973
01:12:39,774 --> 01:12:41,192
हाँ!
974
01:12:42,443 --> 01:12:45,905
मुझे हमेशा लगा
कि अपराध करने में ही खुशी मिलती थी।
975
01:12:45,905 --> 01:12:49,450
पुराने दिन याद करता हूँ तो,
साथ मिलकर अपराध करने में...
976
01:12:49,867 --> 01:12:50,910
मज़ा था।
977
01:12:52,328 --> 01:12:53,913
जज़्बाती हो रहे हो।
978
01:12:53,913 --> 01:12:55,081
मैं समझा नहीं।
979
01:12:55,081 --> 01:12:57,291
इस सब का मुझसे क्या लेना-देना?
980
01:12:57,291 --> 01:13:01,212
जैसे ही मैंने देखा
कि तुम कितनी तबाही मचा सकते हो,
981
01:13:01,212 --> 01:13:02,839
मैंने समझा कि तुम्हारी मदद से,
982
01:13:02,839 --> 01:13:06,175
हम अपराध को
एक अलग मुकाम तक ले जा सकते हैं।
983
01:13:06,175 --> 01:13:07,176
दे ताली।
984
01:13:07,426 --> 01:13:10,429
- मैं कभी तुम्हारी मदद नहीं करूँगा।
- पर तुमने की।
985
01:13:11,055 --> 01:13:14,016
तुम्हारी बैट-बेवकूफ़ी से
किसी का मुझ पर ध्यान नहीं गया।
986
01:13:15,268 --> 01:13:17,061
जब सब की नज़रें तुम पर थीं,
987
01:13:17,061 --> 01:13:20,940
हम गॉथम के हर घर से क्रिसमस को छीन लाए।
988
01:13:39,876 --> 01:13:42,962
{\an8}हम बस क्रिसमस का मज़ा
किरकिरा करना चाहते थे...
989
01:13:43,671 --> 01:13:45,631
पर तुमने उसे बर्बाद कर दिया।
990
01:13:47,383 --> 01:13:52,847
और अब, तुम्हारी वजह से,
कोई भी क्रिसमस का मज़ा नहीं ले पा रहा।
991
01:13:56,309 --> 01:13:59,770
मैं बस अपनी बेल्ट वापस लेना चाहता था।
992
01:13:59,770 --> 01:14:02,982
और सच कहूँ तो, इस खुदगर्ज़ तलाश में,
993
01:14:02,982 --> 01:14:05,568
तुमने आधा शहर बर्बाद कर डाला।
994
01:14:05,568 --> 01:14:08,863
मुझे तो यह सुपरहीरो का काम नहीं लगता।
995
01:14:08,863 --> 01:14:11,699
दरअसल, यह किसी सुपर...
996
01:14:12,825 --> 01:14:14,410
विलन का काम है!
997
01:14:14,410 --> 01:14:17,371
- क्या? नहीं, मैं कोई...
- तुम वही हो।
998
01:14:17,371 --> 01:14:19,582
तो फिर मैं तुम्हें यहाँ क्यों लाया?
999
01:14:19,582 --> 01:14:22,001
तुम हम जैसे हो, बच्चे।
1000
01:14:23,502 --> 01:14:25,463
तुम्हारे बिना हम यह न कर पाते।
1001
01:14:25,463 --> 01:14:28,883
हाँ। इस कठोर दिल की गहराई से
तुम्हारा शुक्रिया।
1002
01:14:28,883 --> 01:14:31,510
सच में, शुक्रिया।
1003
01:14:34,764 --> 01:14:38,142
मुझे यकीन नहीं होता... तुमने सही कहा।
1004
01:14:39,185 --> 01:14:42,021
कोई सुपरविलन ही क्रिसमस को तबाह करेगा।
1005
01:14:43,981 --> 01:14:44,941
हाँ।
1006
01:14:44,941 --> 01:14:48,903
तुम्हारे योगदान का शुक्रिया करने के लिए,
हमें लगा कि अगर हम मिलकर
1007
01:14:48,903 --> 01:14:51,197
तुम्हें कुछ दें तो बड़ा अच्छा होगा।
1008
01:14:56,118 --> 01:14:58,371
मेरी युटिलिटी बेल्ट!
1009
01:14:58,371 --> 01:15:00,790
तुम्हारी उन्नत युटिलिटी बेल्ट।
1010
01:15:00,790 --> 01:15:05,586
और बेकार के सुरक्षा गियर की जगह
हमने उपयोगी यंत्र डाल दिए हैं।
1011
01:15:09,840 --> 01:15:11,342
सही कहा, बेन।
1012
01:15:11,342 --> 01:15:15,972
यह सुपरविलन के... बड़े काम की चीज़ है।
1013
01:15:16,639 --> 01:15:19,767
ज़रा सोचो, इस बेल्ट को
पाने के लिए तुमने क्या-कुछ किया।
1014
01:15:19,767 --> 01:15:21,686
तुम इसके हकदार हो।
1015
01:15:22,186 --> 01:15:23,312
ले लो।
1016
01:15:23,813 --> 01:15:31,445
ले लो बेल्ट!
1017
01:15:31,445 --> 01:15:35,241
मेरी क्रिसमस पॉल
1018
01:15:36,033 --> 01:15:40,913
तुम्हें मेरी जगह बैटमैन बनना होगा।
1019
01:15:42,665 --> 01:15:44,500
बैटमैन बनने के लिए वही करना होगा
1020
01:15:44,500 --> 01:15:47,003
जो तुम्हारे पिता ने तुम्हें सिखाना चाहा।
1021
01:15:50,256 --> 01:15:53,592
बेल्ट वापस करो।
तुम इसके लिए बिल्कुल तैयार नहीं हो।
1022
01:16:00,224 --> 01:16:01,600
हाँ।
1023
01:16:01,600 --> 01:16:05,187
जिसकी चाहत हो, उसे पाकर अच्छा नहीं लगता?
1024
01:16:07,565 --> 01:16:09,358
शायद तुमने ठीक कहा, जोकर।
1025
01:16:09,358 --> 01:16:11,110
मैं सुपरहीरो नहीं हूँ।
1026
01:16:12,528 --> 01:16:15,740
पर फिर, मैं सुपरविलन भी नहीं हूँ।
1027
01:16:16,699 --> 01:16:17,992
देखो, जोकर।
1028
01:16:17,992 --> 01:16:20,578
सुपरहीरो बनने के लिए ध्यान...
1029
01:16:21,037 --> 01:16:22,663
ज़िम्मेदारी...
1030
01:16:26,042 --> 01:16:27,585
और कुर्बानी चाहिए।
1031
01:16:39,472 --> 01:16:41,724
हे भगवान!
1032
01:16:41,724 --> 01:16:44,643
अच्छा। तुम में से किसने
बच्चे को बम पकड़ाया?
1033
01:16:46,604 --> 01:16:49,065
उस समय यह ठीक लगा।
1034
01:16:55,946 --> 01:16:57,281
यह ठीक नहीं लग रहा।
1035
01:16:57,281 --> 01:16:59,408
जॉली जैक्स कैंडी
1036
01:17:05,122 --> 01:17:09,794
मेरा स्नो ग्लोब! तुमने तोड़ दिया।
अब मैं तुम्हें तोड़ दूँगा!
1037
01:17:09,794 --> 01:17:12,004
तुमने उल्टा समझा, जोकर कहीं के।
1038
01:17:12,004 --> 01:17:15,049
मैं तुम्हें खत्म करूँगा, तुम सब को।
1039
01:17:15,049 --> 01:17:18,761
और मैं ये तोहफ़े
गॉथम के बच्चों के पास वापस ले जाऊँगा।
1040
01:17:18,761 --> 01:17:21,305
मैं क्रिसमस बर्बाद नहीं होने दूँगा।
1041
01:17:21,305 --> 01:17:24,433
एहसान फ़रामोश छोकरे!
1042
01:17:24,433 --> 01:17:27,228
मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूँगा।
1043
01:17:39,740 --> 01:17:40,783
दे मारा!
1044
01:17:47,581 --> 01:17:48,916
उसे मसल डालो, बेन।
1045
01:18:07,101 --> 01:18:10,271
तुम्हें तो बस बेल्ट चाहिए थी।
1046
01:18:10,271 --> 01:18:13,691
और अब, मुझे चाहिए तुम्हारा सिर।
1047
01:18:25,453 --> 01:18:29,707
तुम तो मुसीबत में पड़ गए, छोटे बैटमैन।
1048
01:18:37,047 --> 01:18:40,009
मेरी पार्टी बर्बाद करके कोई नहीं बच सकता।
1049
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
वह क्या था?
1050
01:19:04,450 --> 01:19:05,409
पापा!
1051
01:19:06,744 --> 01:19:10,206
शुक्र है। तुम मिल गए।
तुम ठीक हो? खरोंच तो नहीं आई?
1052
01:19:10,206 --> 01:19:11,457
चोट तो नहीं लगी?
1053
01:19:11,457 --> 01:19:13,501
पापा, मैं ठीक हूँ।
1054
01:19:14,001 --> 01:19:15,920
यह नज़ारा दिल को छू गया।
1055
01:19:15,920 --> 01:19:17,588
पीछे हो जाओ, बेटा।
1056
01:19:18,047 --> 01:19:21,175
बताया क्यों नहीं कि तुम्हारा बच्चा है?
हम दोस्त थे न?
1057
01:19:21,175 --> 01:19:23,093
मैं तुम्हारा दोस्त नहीं, जोकर।
1058
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
कहना पड़ेगा, दाढ़ी बड़ी अच्छी है।
1059
01:19:25,137 --> 01:19:27,681
इससे और डर लगता है।
1060
01:19:27,681 --> 01:19:28,641
शुक्रिया।
1061
01:19:32,311 --> 01:19:35,981
एक तीर से दो शिकार करने का समय है।
1062
01:19:38,025 --> 01:19:39,610
पापा, मैं यह कर सकता हूँ।
1063
01:19:39,610 --> 01:19:42,363
मुझे अपने पिता की याद आ गई।
1064
01:19:42,363 --> 01:19:45,908
फिर याद आया कि कैसे उसने मुझे
नाली में छोड़ दिया था।
1065
01:19:49,495 --> 01:19:50,996
इसे छोड़ दो।
1066
01:19:54,083 --> 01:19:56,544
बस भी कीजिए।
मैंने दिन भर इनका मुकाबला किया।
1067
01:19:56,544 --> 01:19:58,462
डेमियन, मैंने पीछे रहने को कहा!
1068
01:19:59,797 --> 01:20:02,466
- पापा, सुनिए। मैं मदद कर सकता हूँ।
- नहीं, डेमियन।
1069
01:20:02,466 --> 01:20:03,717
तुम अभी बच्चे हो।
1070
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
ऐसा नहीं है। मैं आपका बच्चा हूँ, पापा।
1071
01:20:15,479 --> 01:20:18,816
पापा!
1072
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
घबराइए मत, पापा। मैं बचाऊँगा आपको।
1073
01:20:32,746 --> 01:20:34,832
मेरे पापा को कोई हाथ नहीं लगाएगा!
1074
01:20:35,624 --> 01:20:36,625
क्या?
1075
01:20:41,213 --> 01:20:43,966
इसके बिना दम नहीं है, है न?
1076
01:20:50,264 --> 01:20:51,432
आप ठीक हैं, पापा?
1077
01:20:52,683 --> 01:20:54,768
वह वाकई मेरा बच्चा है।
1078
01:20:55,311 --> 01:20:56,770
बैटमैन होश में आ रहा है।
1079
01:20:57,855 --> 01:20:59,565
मेरे पापा को छोड़ो।
1080
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
यार, डेमियन!
1081
01:21:03,193 --> 01:21:05,279
कमाल का निंजा हुनर।
1082
01:21:05,279 --> 01:21:06,363
शुक्रिया, पापा।
1083
01:21:07,906 --> 01:21:08,866
बेल्ट कहाँ है?
1084
01:21:09,867 --> 01:21:11,327
वह लंबी कहानी है।
1085
01:21:11,327 --> 01:21:13,537
बाद में बताना। तब तक...
1086
01:21:15,831 --> 01:21:17,416
आपकी युटिलिटी बेल्ट?
1087
01:21:17,416 --> 01:21:18,459
वाह।
1088
01:21:20,336 --> 01:21:21,545
रुकिए, और आपके लिए?
1089
01:21:22,087 --> 01:21:23,756
हमेशा एक फ़ालतू रखता हूँ।
1090
01:21:23,756 --> 01:21:25,841
कहा था, तुम्हें बहुत कुछ सीखना है।
1091
01:21:25,841 --> 01:21:27,217
अब, क्या कहते हो?
1092
01:21:27,635 --> 01:21:29,094
रखवाला चाहिए?
1093
01:21:29,803 --> 01:21:33,140
बल्कि... साथी चाहिए।
1094
01:21:33,849 --> 01:21:37,061
बर्फ का गोला खाओगे, छोटे बैटमैन।
1095
01:21:37,936 --> 01:21:39,897
चलो, बेटा। इसे खत्म करते हैं।
1096
01:21:51,867 --> 01:21:54,828
यह सबसे अच्छा क्रिसमस का तोहफ़ा है।
1097
01:21:56,955 --> 01:21:58,040
नहीं!
1098
01:22:04,880 --> 01:22:06,382
मेरी पीठ!
1099
01:22:08,050 --> 01:22:09,843
इतना गर्म काफ़ी है?
1100
01:22:09,843 --> 01:22:11,345
ज़रा भी नहीं।
1101
01:22:12,388 --> 01:22:13,639
छोटू कहाँ गया?
1102
01:22:24,191 --> 01:22:26,527
तुम दोनों साथ में कितने प्यारे लगते हो।
1103
01:22:26,527 --> 01:22:29,154
तुम्हें अलग करना अच्छा नहीं लग रहा।
1104
01:22:30,322 --> 01:22:33,325
हाँ! इनके चेहरे कुचल डालो!
1105
01:22:46,547 --> 01:22:47,589
इधर लाओ, डेमियन।
1106
01:22:48,424 --> 01:22:50,634
संभलकर। कहीं आँख में न लग जाए।
1107
01:22:51,885 --> 01:22:56,432
मेरी क्रिसमस, मुझे
और तुम्हारे हिस्से आए, अंधेरी रात।
1108
01:22:59,226 --> 01:23:00,227
चूक गए।
1109
01:23:01,103 --> 01:23:02,730
वही इरादा था।
1110
01:23:03,480 --> 01:23:04,857
अच्छा। ये बैटरैंग हैं।
1111
01:23:40,267 --> 01:23:43,604
मेरी क्रिसमस।
1112
01:23:58,619 --> 01:24:00,829
वह उस कचरे में कितनी बार गिरेगा?
1113
01:24:00,829 --> 01:24:04,166
सच में, उसे सूट की जेब में
साँस लेने वाली नली रखनी चाहिए।
1114
01:24:04,875 --> 01:24:06,960
क्रिसमस के लिए घर जाने को तैयार हो?
1115
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
दरअसल, पापा, एक आखिरी काम बचा है।
1116
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
मेरी क्रिसमस।
1117
01:24:31,443 --> 01:24:33,153
- देखो, बैटमैन।
- बैटमैन!
1118
01:24:33,153 --> 01:24:35,823
- अच्छा!
- अरे, यह तो हमारा सामान है।
1119
01:24:35,823 --> 01:24:37,324
मेरा ड्रमसेट!
1120
01:24:37,324 --> 01:24:39,952
और एक, और दो
और तुम पर हो खुशियों की बरसात।
1121
01:24:39,952 --> 01:24:43,580
अच्छा। दोस्तो, क्रिसमस फिर से शुरू!
1122
01:24:54,299 --> 01:24:55,384
देखो, हमारे तोहफ़े।
1123
01:24:55,384 --> 01:24:57,427
मेरी क्रिसमस! वाह!
1124
01:25:01,932 --> 01:25:03,100
दूर तक।
1125
01:25:10,440 --> 01:25:12,776
मेरी क्रिसमस, गॉथम सिटी।
1126
01:25:21,743 --> 01:25:24,037
लगता है सबको तोहफ़े मिल गए, सर।
1127
01:25:24,037 --> 01:25:26,081
न। अभी एक बचा है।
1128
01:25:26,081 --> 01:25:27,374
वह क्या है?
1129
01:25:27,374 --> 01:25:28,792
मेरी क्रिसमस, पापा।
1130
01:25:29,751 --> 01:25:31,044
आपको झप्पी देनी थी।
1131
01:25:31,044 --> 01:25:33,297
क्रिसमस का सबसे अच्छा तोहफ़ा।
1132
01:25:33,881 --> 01:25:35,007
कीमत सही थी।
1133
01:25:35,507 --> 01:25:38,135
माफ़ कीजिए, सर, पर क्या
1134
01:25:38,135 --> 01:25:42,222
इस झप्पी में एक बूढ़े अंग्रेज़
और एक बिल्ली के लिए जगह है?
1135
01:25:42,222 --> 01:25:43,891
हमेशा।
1136
01:25:43,891 --> 01:25:45,642
मेरी क्रिसमस, दोस्तो।
1137
01:25:47,603 --> 01:25:49,146
डेमियन, क्या बात है?
1138
01:25:49,146 --> 01:25:53,317
पता है, सुनने में अजीब लगेगा,
पर जोकर के लिए बुरा लग रहा है।
1139
01:25:53,317 --> 01:25:55,694
बुरा लग रहा है? जोकर के लिए?
1140
01:25:55,694 --> 01:25:57,029
पागलपन लगता है।
1141
01:25:57,029 --> 01:26:00,657
उसने एक घंटे पहले मेरे सिर पर हथौड़ा मारा।
1142
01:26:00,657 --> 01:26:05,495
पता है, पर वह इतना ही चाहता था
कि क्रिसमस पर अकेला न हो।
1143
01:26:07,664 --> 01:26:09,374
सिर अभी भी दुख रहा है, डेमियन।
1144
01:26:09,374 --> 01:26:11,585
वह हथौड़ा इतना बड़ा था।
1145
01:26:11,585 --> 01:26:14,463
पापा, आप दोनों
एक-दूसरे के जानी दुश्मन हैं।
1146
01:26:14,463 --> 01:26:17,633
पर अंदर ही अंदर आप
और जोकर एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
1147
01:26:17,633 --> 01:26:19,635
डेमियन, वह एक सुपरविलन है।
1148
01:26:19,635 --> 01:26:21,094
माँ सुपरविलन हैं।
1149
01:26:21,094 --> 01:26:24,181
माँ... पेचीदा हैं।
1150
01:26:24,181 --> 01:26:26,016
एक पेचीदा सुपरविलन।
1151
01:26:27,059 --> 01:26:28,393
ए! दोबारा शुरू मत होना।
1152
01:26:29,186 --> 01:26:31,521
और, मैं जोकर से नफ़रत करता हूँ।
1153
01:26:40,697 --> 01:26:43,241
माफ़ करना।
यही एक गाना है जिसके बोल आते हैं।
1154
01:26:43,241 --> 01:26:45,452
वैसे, बेल और फेल अच्छे लगते हैं।
1155
01:26:45,452 --> 01:26:47,329
मुझे यह गाना पसंद है।
1156
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
मैं तुम्हारा दोस्त नहीं।
1157
01:27:03,512 --> 01:27:08,892
मेरी लिटिल बैटमैन
1158
01:28:30,849 --> 01:28:34,853
मेरी क्रिसमस, दोस्तो!
1159
01:31:40,956 --> 01:31:42,958
मेरी क्रिसमस, दोस्तो!
1160
01:31:45,043 --> 01:31:47,045
{\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
1161
01:31:47,045 --> 01:31:49,130
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण