1
00:02:23,437 --> 00:02:25,606
Master Wayne, kom nå.
2
00:02:25,606 --> 00:02:27,900
Tid for småkakene dine før leggetid.
3
00:02:27,900 --> 00:02:29,568
Ikke ennå, Alfred.
4
00:02:29,568 --> 00:02:32,362
{\an8}Selina stjal uvurderlig kunst
fra Gotham-museet.
5
00:02:32,946 --> 00:02:34,781
Rettferdighet må råde.
6
00:02:44,207 --> 00:02:46,752
- Nære på. Ikke sant, Alfred?
- Virkelig nære.
7
00:02:46,752 --> 00:02:51,006
Nå, la oss avslutte denne galskapen
før du faktisk knuser...
8
00:02:51,715 --> 00:02:55,302
...noe som din oldefars aske
9
00:02:55,302 --> 00:02:57,429
og den uvurderlige Picassoen.
10
00:03:04,102 --> 00:03:05,854
Det er ingen utvei, Selina.
11
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
Unge mann, får jeg minne om
12
00:03:24,081 --> 00:03:26,750
at julen bare er to dager unna.
13
00:03:26,750 --> 00:03:29,127
Julenissen ser deg.
14
00:03:29,127 --> 00:03:30,045
Bra.
15
00:03:30,045 --> 00:03:32,381
Selv julenissen vil ikke
gå glipp av dette.
16
00:03:40,514 --> 00:03:41,640
Master Wayne?
17
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
Kommer du til å overnatte der nede igjen?
18
00:03:57,906 --> 00:03:59,199
Nei, nei!
19
00:04:14,673 --> 00:04:16,091
Hva?
20
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
Står til?
21
00:04:33,984 --> 00:04:36,653
Herregud! Er du ok?
Falt du gjennom ventilen?
22
00:04:36,653 --> 00:04:38,280
Du kunne ha blitt skadet, Damian.
23
00:04:38,280 --> 00:04:41,408
Katten kunne ha klort deg,
eller enda verre!
24
00:04:41,408 --> 00:04:44,411
Du kunne ha fått en hjerneparasitt
fra avføringen.
25
00:04:46,913 --> 00:04:47,748
Et skrubbsår!
26
00:04:48,123 --> 00:04:52,127
Pappa! Slutt å bekymre deg så mye.
Jeg har det helt fint.
27
00:04:52,127 --> 00:04:54,171
Klimaanlegget tok av for fallet.
28
00:04:58,675 --> 00:05:00,135
Ja.
29
00:05:00,594 --> 00:05:03,764
Damian, hva har vi sagt
om å være mer forsiktig
30
00:05:03,764 --> 00:05:06,224
{\an8}og ikke være så destruktiv
når du er superhelt?
31
00:05:06,224 --> 00:05:11,021
{\an8}Jeg leker ikke, pappa.
Jeg øver på å bli en ekte helt, som deg.
32
00:05:11,021 --> 00:05:14,066
{\an8}Forestill deg
at du og jeg kjemper side om side.
33
00:05:14,066 --> 00:05:15,942
Nattens fryktløse forsvarere.
34
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
Beskytter de svake, straffer de onde.
35
00:05:18,445 --> 00:05:20,781
Kriminaliteten er sjanseløs.
36
00:05:21,406 --> 00:05:24,367
Og jeg har sagt
at du er ikke klar for den slags ting.
37
00:05:24,367 --> 00:05:28,789
- For det å være en superhelt krever...
- Fokus, ansvar og offervilje.
38
00:05:28,789 --> 00:05:30,207
Jeg vet det.
39
00:05:30,207 --> 00:05:32,459
For ikke å snakke om høy smerteterskel.
40
00:05:32,459 --> 00:05:34,336
Hvor mange ribbein har jeg brukket?
41
00:05:34,336 --> 00:05:35,587
Alle sammen!
42
00:05:36,630 --> 00:05:39,591
Kult! Jeg vil også brekke alle ribbeina.
43
00:05:39,591 --> 00:05:40,884
Slapp av, gutt.
44
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
Selv om jeg mente
du var klar til å bli en helt,
45
00:05:43,762 --> 00:05:44,888
noe jeg ikke gjør,
46
00:05:44,888 --> 00:05:47,432
er det ingen kriminalitet igjen i Gotham.
47
00:05:47,432 --> 00:05:48,850
Hva mener du?
48
00:05:48,850 --> 00:05:51,394
Dagen jeg forsto at jeg skulle bli pappa,
49
00:05:51,394 --> 00:05:54,147
var den lykkeligste dagen jeg har hatt...
50
00:05:54,147 --> 00:05:55,690
Vel, på lenge.
51
00:05:55,690 --> 00:05:58,193
Plutselig var det eneste som betydde noe,
52
00:05:58,193 --> 00:06:00,695
å beskytte deg mot å bli skadet.
53
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
Så før du ble født,
54
00:06:02,197 --> 00:06:04,199
jobbet jeg mye for å gjøre byen trygg.
55
00:06:04,199 --> 00:06:05,742
ACE KJEMIKALIER
56
00:06:18,630 --> 00:06:22,050
ACE FORNYBART
57
00:06:22,050 --> 00:06:23,593
ARKHAM GALEHUS
58
00:06:26,471 --> 00:06:27,472
Hva var det?
59
00:06:29,808 --> 00:06:32,102
ARKHAM BARNEHAGE
ARKHAM FØRSKOLE
60
00:06:34,521 --> 00:06:35,355
{\an8}Siste nytt.
61
00:06:35,355 --> 00:06:39,151
{\an8}Alle superskurker i Gotham City
er nå enten bak lås og slå
62
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
{\an8}eller tvunget i pensjon.
63
00:06:41,069 --> 00:06:44,281
{\an8}Gotham har nå vært
uten kriminalitet i 90 dager,
64
00:06:44,281 --> 00:06:46,783
{\an8}og Batman fortsetter å rydde opp.
65
00:06:46,908 --> 00:06:50,829
{\an8}Gotham City er stemt frem
som det tryggeste stedet på planeten.
66
00:06:50,829 --> 00:06:52,038
{\an8}Ja!
67
00:06:53,665 --> 00:06:56,251
Det er ikke mer kriminalitet i Gotham.
68
00:06:57,169 --> 00:06:58,670
Så nyt det å være barn.
69
00:06:58,670 --> 00:07:00,463
Jeg vil ikke bare være barn.
70
00:07:00,964 --> 00:07:03,216
Du er mye mer enn bare et barn.
71
00:07:03,717 --> 00:07:06,887
Du er mitt barn,
og det er den beste typen.
72
00:07:09,306 --> 00:07:10,473
Vent, pappa.
73
00:07:10,473 --> 00:07:12,851
Hva gjorde du nede i kjelleren?
74
00:07:12,851 --> 00:07:14,895
Jeg? Jeg vet ikke.
75
00:07:14,895 --> 00:07:18,899
Kanskje jeg pakket inn julegaven til noen.
76
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Ja!
77
00:07:19,900 --> 00:07:22,694
Hva er det? Fortell, fortell, fortell!
78
00:07:22,694 --> 00:07:25,989
- Beklager. Sengetid.
- Kan jeg i det minste få et hint?
79
00:07:25,989 --> 00:07:29,826
La oss bare si at det er noe
en fremtidig "superhelt"
80
00:07:29,826 --> 00:07:31,328
ikke skal være foruten.
81
00:07:31,328 --> 00:07:33,371
- En Bat-entrehakepistol?
- Nei.
82
00:07:33,371 --> 00:07:36,583
- Bat-hansker med barberblader?
- Himmel og hav! Nei!
83
00:07:36,583 --> 00:07:40,086
- Bat-skøyter?
- Skøyter? Det er teit.
84
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
- Er det en Bat-laserlykt?
- Nei.
85
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
- Bat-kryptograf-sekvenser?
- Jeg vet ikke engang hva det er.
86
00:07:52,265 --> 00:07:55,060
- En varmesøkende Bat-rakettkaster?
- Nei.
87
00:07:55,060 --> 00:07:57,312
Du har sagt det allerede. To ganger.
88
00:07:59,481 --> 00:08:03,068
Master Wayne,
slutt å leke med blodpølsen din.
89
00:08:03,068 --> 00:08:05,278
Greit. Helt klart. Beklager, Alfred.
90
00:08:05,278 --> 00:08:10,325
La oss nå nyte
min ungdoms tradisjonelle julefrokost.
91
00:08:10,325 --> 00:08:11,451
Best å skynde seg.
92
00:08:11,451 --> 00:08:14,579
Hvis ålen ligger for lenge i geleen,
pleier den å...
93
00:08:15,330 --> 00:08:16,498
...stivne.
94
00:08:32,889 --> 00:08:34,933
Ikke si det til noen.
95
00:08:38,812 --> 00:08:41,147
Ingen hetter ved bordet.
96
00:08:41,147 --> 00:08:43,316
Kom igjen, det er julaften.
97
00:08:43,316 --> 00:08:45,527
Damian, du hørte Alfred.
98
00:08:56,329 --> 00:08:57,330
Søren heller.
99
00:08:57,330 --> 00:08:58,581
TIL DAMIAN
100
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
Vær så god, Damian.
101
00:09:01,334 --> 00:09:03,628
Mener du at jeg kan åpne den nå?
102
00:09:03,628 --> 00:09:05,797
Hvorfor ikke? Da slipper du å gjette.
103
00:09:05,797 --> 00:09:07,757
Og jeg får høre meg selv tenke igjen.
104
00:09:07,757 --> 00:09:08,842
Vinn-vinn.
105
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
God jul, gutt.
106
00:09:17,851 --> 00:09:19,686
Mitt eget utstyrsbelte!
107
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
Ja. Mitt første utstyrsbelte, Damian.
108
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
Hva? Er ikke mulig! Det er utrolig!
109
00:09:25,567 --> 00:09:27,902
Det er perfekt. Du er den beste.
110
00:09:28,153 --> 00:09:29,779
Alfred, er ikke pappa den beste?
111
00:09:31,072 --> 00:09:34,784
Jo, dette er virkelig spennende.
112
00:09:34,784 --> 00:09:36,703
Hva la du i lommene?
113
00:09:38,455 --> 00:09:39,873
{\an8}BAT-PLASTER
114
00:09:39,873 --> 00:09:41,499
Ditt Bat-førstehjelpsutstyr.
115
00:09:42,834 --> 00:09:43,710
Lekkert.
116
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
Hva med dette?
117
00:09:45,295 --> 00:09:47,047
Din Bat-nødfløyte.
118
00:09:47,047 --> 00:09:47,964
Flott.
119
00:09:48,715 --> 00:09:51,634
Som kun skal brukes i et Bat-nødstilfelle.
120
00:09:54,804 --> 00:09:56,389
En batarang!
121
00:10:01,269 --> 00:10:02,812
{\an8}Det er skumgummi.
122
00:10:02,812 --> 00:10:05,148
{\an8}Skal den ikke fly tilbake til meg?
123
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
Så den kan treffe øynene dine?
Jeg tror ikke det.
124
00:10:07,567 --> 00:10:09,444
Det er en treningsbatarang.
125
00:10:11,196 --> 00:10:12,739
Ikke misforstå meg, pappa.
126
00:10:12,739 --> 00:10:16,493
Jeg elsker dette beltet.
Jeg mener, jeg elsker, elsker det.
127
00:10:16,493 --> 00:10:20,246
Men hvor er de kule greiene?
128
00:10:20,246 --> 00:10:21,498
De farlige tingene?
129
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
Du må gjøre deg fortjent til dem.
130
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
Du har fortsatt mye å lære.
131
00:10:25,543 --> 00:10:27,587
Pappa, da. Jeg er ikke en baby.
132
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
Jeg sa aldri at du var en baby.
133
00:10:29,297 --> 00:10:32,967
Nødssituasjon! Ring etter hjelp.
Min lille baby er i fare.
134
00:10:33,843 --> 00:10:35,970
Jeg spiller inn noe annet.
135
00:10:37,138 --> 00:10:40,392
Dette er første skritt
for å bli superhelt, Damian.
136
00:10:40,392 --> 00:10:44,354
Hvis du visste hvor lenge
jeg har lurt på om du er klar...
137
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Hva er det?
138
00:10:46,064 --> 00:10:48,733
- Det høres ut som...
- Det kan ikke være det.
139
00:10:48,733 --> 00:10:50,819
Kan ikke være hva? Hva da?
140
00:10:50,819 --> 00:10:52,362
Bat-telefonen.
141
00:10:53,071 --> 00:10:54,989
Vent på meg. Jeg tar på beltet.
142
00:10:54,989 --> 00:10:59,411
Jeg mener...
Vent på meg. Jeg tar på beltet.
143
00:11:07,544 --> 00:11:09,462
Ingen har ringt på mange år.
144
00:11:09,462 --> 00:11:11,673
Kriminaliteten må være tilbake.
145
00:11:11,673 --> 00:11:14,092
Det er et julemirakel!
146
00:11:14,092 --> 00:11:15,176
Hallo?
147
00:11:15,844 --> 00:11:17,512
Det er Justice League.
148
00:11:17,512 --> 00:11:19,681
Hva? Er du seriøs?
149
00:11:19,681 --> 00:11:21,224
Sitter beltet bra?
150
00:11:21,933 --> 00:11:23,309
Nei, jeg hører deg.
151
00:11:23,309 --> 00:11:25,478
Unormalt vær? I Nova Scotia?
152
00:11:25,478 --> 00:11:27,188
Bare la Clark ta seg av det.
153
00:11:28,231 --> 00:11:29,732
Det er julaften!
154
00:11:29,732 --> 00:11:31,276
Vi har alle planer.
155
00:11:31,276 --> 00:11:33,778
Ingen grunn til å sende Superman.
Vi fikser det.
156
00:11:33,778 --> 00:11:35,155
Beklager. Det var Damian.
157
00:11:35,155 --> 00:11:37,323
Ja, han er åtte. Sprøtt, ikke sant?
158
00:11:37,740 --> 00:11:40,535
Kan du ikke ringe noen andre?
Som tvillingene?
159
00:11:41,202 --> 00:11:42,328
Er de uvenner?
160
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
Vel, be dem aktivere Wonder Twin-kreftene
161
00:11:44,456 --> 00:11:46,583
og bli modne voksne.
162
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
Greit. Fint.
163
00:11:49,544 --> 00:11:50,587
Jeg drar om fem.
164
00:11:52,338 --> 00:11:54,299
Beklager, Damian. Jeg må gå.
165
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
Men jeg lover
at jeg kommer tilbake før jul.
166
00:11:57,260 --> 00:12:00,763
Vent... pappa! Pappa!
La meg bli med deg. Vær så snill!
167
00:12:00,930 --> 00:12:02,223
Jeg tror ikke det, gutt.
168
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
Det kan være julegaven din neste år.
169
00:12:04,559 --> 00:12:06,352
De neste ti årene.
170
00:12:07,228 --> 00:12:09,522
Jeg kan ikke ta den risikoen.
Svaret er nei.
171
00:12:12,859 --> 00:12:15,278
Bra. Nå, hvor er din nødkontaktliste?
172
00:12:15,278 --> 00:12:17,989
Glem det.
Jeg skrev ut ekstra kopier til deg.
173
00:12:21,618 --> 00:12:24,287
Greit. Hva gjør du hvis hjemmet invaderes?
174
00:12:24,287 --> 00:12:25,246
Ringer politiet.
175
00:12:25,246 --> 00:12:26,956
- Mentalt sammenbrudd?
- Terapeut.
176
00:12:26,956 --> 00:12:30,293
Når gigantiske, supersmarte
soppbiller angriper Gotham?
177
00:12:30,293 --> 00:12:32,253
{\an8}Ringer politimester Gordon?
178
00:12:32,253 --> 00:12:34,130
Hva? Nei.
179
00:12:34,130 --> 00:12:36,257
Alt han gjør, er å gi meg skylden.
180
00:12:36,716 --> 00:12:38,593
Jeg er tilbake før du vet ordet av det.
181
00:12:40,220 --> 00:12:42,722
Jeg forbereder Bat-jeten, master Wayne.
182
00:12:44,891 --> 00:12:46,392
Bat-jeten?
183
00:13:01,741 --> 00:13:05,495
Du er rekordrask til ikke å ha gjort
dette på årevis, Bruce.
184
00:13:05,495 --> 00:13:09,582
- Har du programmert koordinatene?
- Og forvarmet setevarmerne, sir.
185
00:13:12,126 --> 00:13:16,881
Skal jeg anta at vi ikke så
Bat-barberbladet jeg la på toalettbordet?
186
00:13:16,881 --> 00:13:18,466
Skjegget igjen?
187
00:13:19,133 --> 00:13:22,428
Jeg liker det. Jeg ser mye mer truende ut.
188
00:13:24,389 --> 00:13:27,850
Synes du smultringsmuler
i skjegget er truende, sir?
189
00:13:30,562 --> 00:13:33,982
Nødssituasjon! Ring etter hjelp.
Min baby er i fare.
190
00:13:33,982 --> 00:13:35,358
Hva i...
191
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
Nødssituasjon! Ring etter hjelp.
Min baby er i...
192
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
- Kom igjen, da.
- Damian!
193
00:13:44,200 --> 00:13:47,203
Du ser fantastisk ut, pappa.
194
00:13:47,620 --> 00:13:49,289
Kom deg ut av baggen, Damian!
195
00:13:49,581 --> 00:13:51,708
Kom igjen, pappa. La meg bli med deg.
196
00:13:51,708 --> 00:13:53,918
Nei, vi har ikke tid til dette.
197
00:13:53,918 --> 00:13:55,253
Du vil ikke merke meg!
198
00:13:55,253 --> 00:13:58,590
Jeg har sagt at du ikke er klar!
199
00:14:00,174 --> 00:14:03,636
Se hvor mye jeg har trent.
Sjekk ninjaferdighetene mine!
200
00:14:03,636 --> 00:14:04,762
Kom hit!
201
00:14:07,223 --> 00:14:08,141
Den gode hofta.
202
00:14:08,850 --> 00:14:10,727
Unnskyld, Alfred!
203
00:14:11,352 --> 00:14:14,105
Nå er det nok, Damian Thomas Wayne!
204
00:14:17,734 --> 00:14:20,987
Jeg trodde bare
at siden jeg fikk beltet, betydde det...
205
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
...at jeg var en superhelt som deg.
206
00:14:24,324 --> 00:14:25,366
Det gjorde ikke det.
207
00:14:25,992 --> 00:14:27,410
Gi meg beltet.
208
00:14:27,410 --> 00:14:29,662
Du er ikke klar for det.
209
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
Hva? Pappa, nei!
210
00:14:32,957 --> 00:14:34,042
Damian.
211
00:14:48,222 --> 00:14:50,475
Pass på dette til jeg kommer tilbake.
212
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
Greit. Gi meg en...
213
00:14:55,021 --> 00:14:56,356
...hadet-kos?
214
00:15:03,738 --> 00:15:06,366
Han klarer seg, sir. Jeg sørger for det.
215
00:15:07,075 --> 00:15:09,869
Jeg visste
han ikke var klar til et eget belte.
216
00:15:09,869 --> 00:15:14,707
Ja, jeg kan absolutt være enig i
at noen ikke var klar.
217
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
Jeg må dra, Alfred.
218
00:15:31,224 --> 00:15:33,017
Hell og lykke, sir.
219
00:15:52,370 --> 00:15:53,871
Kom, Damian.
220
00:15:54,372 --> 00:15:57,208
Jeg har noe som vil gjøre deg glad.
221
00:15:57,208 --> 00:16:00,628
Et dampende krus
med min verdensberømte varme kakao
222
00:16:00,628 --> 00:16:02,922
med ekstra marshmallows.
223
00:16:03,339 --> 00:16:07,301
- Takk, men kakao er litt barnslig.
- Barnslig?
224
00:16:07,552 --> 00:16:09,470
Faren din ville være uenig.
225
00:16:09,846 --> 00:16:12,890
En gang så jeg ham
drikke tre liter på én gang!
226
00:16:12,890 --> 00:16:14,225
Det er ikke sant.
227
00:16:14,225 --> 00:16:15,226
Det er sant.
228
00:16:15,226 --> 00:16:17,729
Han hadde ganske stor mage den kvelden.
229
00:16:17,729 --> 00:16:20,857
Jeg måtte legge ut Batdrakten
med hele fem centimeter
230
00:16:20,857 --> 00:16:22,859
før han kunne gå ut.
231
00:16:43,796 --> 00:16:46,132
Dette er så urettferdig, Selina.
232
00:16:49,635 --> 00:16:51,262
Riktig, jeg kan ikke gi opp.
233
00:16:51,262 --> 00:16:54,348
Jeg skal øve enda mer
for å vise at jeg kan bli Batman.
234
00:16:55,141 --> 00:16:56,768
Og vet du hva det betyr?
235
00:16:57,435 --> 00:16:59,562
På tide med litt ekstrem trening.
236
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
Ekstremtrening uten tilsyn.
237
00:17:11,115 --> 00:17:12,617
Jeg vet ikke, Alfred.
238
00:17:12,617 --> 00:17:17,371
Tror du virkelig et dampende krus
av din verdensberømte varme kakao
239
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
med ekstra marshmallows kan hjelpe?
240
00:17:19,749 --> 00:17:22,084
Jeg er sikker på det, sir.
241
00:17:22,084 --> 00:17:24,754
Hvis det ikke er for mye bry.
242
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Tull. En kakao skal bli.
243
00:17:27,882 --> 00:17:28,716
SJOKOLADE
244
00:17:28,716 --> 00:17:30,009
{\an8}KANEL
245
00:17:31,135 --> 00:17:34,138
{\an8}Greit, Pennyworth.
På tide å vise hva du kan.
246
00:17:47,151 --> 00:17:48,402
Oi!
247
00:18:06,921 --> 00:18:07,797
{\an8}MELK
248
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
Og nå min pièce de résistance.
249
00:18:26,190 --> 00:18:29,151
Milde himmel! Tomt for marshmallows?
250
00:18:29,402 --> 00:18:32,363
Hva? Hvordan skjedde det?
251
00:18:33,531 --> 00:18:35,491
Dette er katastrofalt.
252
00:18:35,491 --> 00:18:36,951
Det er greit.
253
00:18:36,951 --> 00:18:40,663
Det er tross alt bare kakao
uten marshmallows.
254
00:18:41,455 --> 00:18:46,419
Det er ikke julaften uten pappa.
255
00:18:56,095 --> 00:18:57,138
Frykt ei.
256
00:18:57,138 --> 00:19:01,475
Jeg kommer tilbake
før kakaoen din blir kald.
257
00:19:05,313 --> 00:19:08,274
Sikker? Du må ikke,
men hvis du insiterer, fort deg tilbake.
258
00:19:08,274 --> 00:19:09,567
Ha det!
259
00:19:10,568 --> 00:19:14,488
Og nå er det på tide å trene,
for jeg er...
260
00:19:14,488 --> 00:19:16,407
Natten!
261
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
Fillern!
262
00:19:36,135 --> 00:19:37,803
{\an8}ISKREM
263
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
Unnskyld meg!
264
00:19:39,805 --> 00:19:42,892
Se deg for, bestefar!
265
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
Det er noen skikkelige tullinger
i dette nabolaget.
266
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
Jeg trenger ikke en tur til Nova Scotia.
267
00:20:54,130 --> 00:20:57,591
Dette er den beste julaften noensinne!
268
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
Jeg har ikke funnet ut
hvorfor Bat-jeten streiker,
269
00:21:02,346 --> 00:21:04,390
men det er ikke noe unormalt her oppe.
270
00:21:04,390 --> 00:21:08,060
Det er faktisk bare
en helt typisk Nova Scotia-snøstorm.
271
00:21:11,814 --> 00:21:13,899
Hva mener du med "hvilket avvik"?
272
00:21:13,899 --> 00:21:16,068
Var det ikke du som sendte meg hit?
273
00:21:19,321 --> 00:21:21,991
Å nei! Hallo? J'onzz?
274
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
Hallo?
275
00:21:24,452 --> 00:21:25,619
Topp.
276
00:21:26,579 --> 00:21:28,664
Jeg kan ikke gå glipp av julen!
277
00:21:29,123 --> 00:21:31,876
Damian, jeg kommer!
278
00:21:41,635 --> 00:21:43,971
Vær så snill! Hvorfor gjør du dette?
279
00:21:43,971 --> 00:21:47,141
Ja. Det er jul, ditt monster.
280
00:21:47,141 --> 00:21:49,643
Jeg lager bare noen juleminner.
281
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Si "smil"!
282
00:21:52,021 --> 00:21:53,564
Kutt ut det med videoene.
283
00:21:53,564 --> 00:21:56,609
Er det kriminelt
å dokumentere forbrytelsene våre?
284
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
Bare sleng varene i varebilen, din idiot!
285
00:21:59,528 --> 00:22:01,489
Vi skal rane mange herskapshus!
286
00:22:02,573 --> 00:22:05,201
ISKREM
287
00:22:06,577 --> 00:22:09,163
{\an8}Og nå, den viktigste delen av treningen:
288
00:22:09,163 --> 00:22:12,333
karboinntaket etter treningen.
289
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
Smaker godt.
290
00:22:17,755 --> 00:22:21,133
Men den kunne hatt litt mer turbolading.
291
00:22:31,977 --> 00:22:35,773
Jeg overlevde en eksplosjon. En gang til!
292
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
ANTALL LIV
293
00:22:50,538 --> 00:22:53,374
Dette nabolaget er perfekt å rane.
294
00:22:53,374 --> 00:22:55,042
Hvilket hus vil du rane nå?
295
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
Det ser fint ut.
296
00:23:01,423 --> 00:23:02,800
Det er digert.
297
00:23:02,800 --> 00:23:04,051
{\an8}GOD JUL
298
00:23:12,768 --> 00:23:15,062
Er Alfred allerede tilbake?
299
00:23:19,233 --> 00:23:21,318
Vi har funnet en gullgruve.
300
00:23:21,318 --> 00:23:24,113
Ser ut som ingen er hjemme.
301
00:23:24,113 --> 00:23:26,866
Hold kjeft og hjelp meg, din dumming!
302
00:23:28,450 --> 00:23:29,618
Innbruddstyver!
303
00:23:30,536 --> 00:23:32,872
Nei! Hva skal jeg gjøre?
304
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Ok, Damian, ro deg ned, tenk.
305
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
Det er bare inntrengere.
306
00:23:42,673 --> 00:23:44,008
Inntrengere?
307
00:23:44,008 --> 00:23:46,635
Pappa sa aldri
hva jeg skulle gjøre med dette.
308
00:23:48,387 --> 00:23:50,556
Hva er dette? Skuddsikkert glass?
309
00:23:50,556 --> 00:23:52,141
- Jeg fikser det.
- Nei!
310
00:23:58,981 --> 00:24:01,984
- Nødssituasjon...
- Ikke nå. Kom igjen, slå deg av!
311
00:24:10,451 --> 00:24:12,077
Jeg sa jo jeg fikset det.
312
00:24:16,999 --> 00:24:20,211
Jeg tror vi fikk jackpot, Terry.
313
00:24:20,211 --> 00:24:21,629
Cha-ching!
314
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
Hva har jeg sagt om den dumme telefonen?
315
00:24:25,007 --> 00:24:26,258
Hæ?
316
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Jeg bet meg i tungen.
317
00:24:32,723 --> 00:24:33,849
Det er så mye greier.
318
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
Hvordan får vi alt dette inn i varebilen?
319
00:24:36,518 --> 00:24:38,729
Vi tar det vi kan, og går videre.
320
00:24:38,729 --> 00:24:40,814
Sjefen liker ikke å vente.
321
00:24:40,814 --> 00:24:42,066
Det er sant.
322
00:24:42,066 --> 00:24:45,361
- Du husker den forrige fyren?
- Ikke minn meg på det.
323
00:24:45,361 --> 00:24:46,946
Jeg hører ennå skrikene hans.
324
00:24:49,740 --> 00:24:51,992
Vent, Selina. Jeg ringer etter hjelp.
325
00:24:53,953 --> 00:24:55,120
Politiet!
326
00:24:55,996 --> 00:24:57,957
Gotham politi. Kan jeg hjelpe?
327
00:24:58,999 --> 00:25:00,626
Sjekk dette kule beltet!
328
00:25:02,378 --> 00:25:04,463
Kan jeg gå med noe sånt som dette?
329
00:25:04,463 --> 00:25:06,632
Bare kast det i sekken, din idiot!
330
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
Ja vel, greit.
331
00:25:07,800 --> 00:25:09,343
Jeg skal prøve det...
332
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
...senere.
333
00:25:13,305 --> 00:25:19,395
Nei!
334
00:25:22,147 --> 00:25:25,359
De kan ikke ta beltet mitt.
Pappa tror ikke jeg er klar.
335
00:25:25,359 --> 00:25:28,070
Det vil ta årevis før han gir meg et nytt.
336
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
Med mindre jeg tar det tilbake selv.
337
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Da vil pappa forstå
at jeg er en superhelt.
338
00:25:34,576 --> 00:25:37,788
Hallo? Hva er nødssituasjonen?
Er noen skadet?
339
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
Nei, ikke foreløpig.
340
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Hallo?
341
00:25:45,170 --> 00:25:46,422
Kom igjen, Selina.
342
00:25:48,090 --> 00:25:49,300
Hører du noe?
343
00:26:00,019 --> 00:26:04,189
Oi, de kastet bort mye gryn
på en haug med dumme bøker.
344
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
En hel hylle om å grave ut skiferstein
345
00:26:06,400 --> 00:26:08,319
under herskapshus.
346
00:26:08,319 --> 00:26:10,029
Merkelig spesifikt.
347
00:26:11,238 --> 00:26:15,367
Vet du ikke
at du skal være stille i et bibliotek?
348
00:26:18,996 --> 00:26:19,997
TANNTRÅD
349
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Gi meg tilbake beltet mitt.
350
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
Greit, nå tuller du.
351
00:26:32,259 --> 00:26:33,719
Dette må jeg filme.
352
00:26:33,719 --> 00:26:37,222
Flott entré, gutt. Hva skal du forestille?
353
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
Jeg er Batman,
og natten deres ble plutselig mye mørkere.
354
00:26:42,978 --> 00:26:45,064
Greit. Kom hit, gutt.
355
00:26:46,106 --> 00:26:48,108
- Hvor ble han av?
- Titt tei!
356
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
Uflaks.
357
00:26:52,946 --> 00:26:56,116
Ok, snørrunge. Nå har du hatt det moro.
358
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Jeg ser ikke noe.
359
00:26:58,410 --> 00:27:00,954
Du kan si du er blind som en flaggermus.
360
00:27:00,954 --> 00:27:03,374
- Hva var det?
- Hva skjer?
361
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
Kom hit, din lille lorteper.
362
00:27:13,092 --> 00:27:15,469
Jeg skal rive vingene av den flaggermusen.
363
00:27:15,469 --> 00:27:17,096
{\an8}Er det alt du har?
364
00:27:17,096 --> 00:27:18,430
{\an8}LANGSOM - MEDIUM - RASK
365
00:27:31,860 --> 00:27:33,404
Jeg må spy!
366
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
Jeg er her, klovner!
367
00:27:45,541 --> 00:27:46,792
{\an8}Kom og ta meg.
368
00:27:47,960 --> 00:27:50,295
Jeg skal pynte gangene med den ungen!
369
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
Hva i... Et barnebasseng?
370
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Det er for å slukke fettbrannen.
371
00:28:18,407 --> 00:28:20,534
Vann slukker ikke fettbranner.
372
00:28:20,534 --> 00:28:22,411
Nettopp.
373
00:28:22,411 --> 00:28:24,079
VEGETABILSK OLJE-SKYTER
374
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
Er det vår...
375
00:28:52,774 --> 00:28:55,402
GOD JUL BATMAN
376
00:29:01,700 --> 00:29:04,870
- Størknet ål?
- Nå holder det! Jeg har fått nok!
377
00:29:04,870 --> 00:29:07,164
Ta det du kan. Vi stikker.
378
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Fyll på! Jeg starter varebilen.
379
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
Slipp, gutt.
380
00:29:14,254 --> 00:29:16,924
Gi meg tilbake utstyrsbeltet mitt!
381
00:29:16,924 --> 00:29:19,468
Du mener mitt utstyrsbelte!
382
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
Nødssituasjon. Ring etter hjelp!
Min kjære baby...
383
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
Der er det.
384
00:29:29,645 --> 00:29:30,729
Skynd deg!
385
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
Stopp! Kom tilbake!
386
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
Senere, gutt.
387
00:29:43,367 --> 00:29:45,786
Nå skal du føle ninjaferdighetene mine.
388
00:29:45,786 --> 00:29:47,246
Gutten gir aldri opp!
389
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Det er ingen gutt.
390
00:29:50,082 --> 00:29:52,459
Det er en slags dyrisk mutant!
391
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Sjefen kommer til å drepe oss.
392
00:29:58,257 --> 00:29:59,841
Nå har du ingenting.
393
00:30:00,842 --> 00:30:02,427
Vil ikke si "ingenting".
394
00:30:05,222 --> 00:30:06,640
Jeg har beltet ditt.
395
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Du taper, gutt.
396
00:30:24,241 --> 00:30:28,287
Beltet mitt er borte,
men dette er langt fra over.
397
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Jeg skal ta hevn.
398
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
De terget ikke et barn,
399
00:30:32,833 --> 00:30:35,168
de terget Batmans sønn!
400
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
Beklager, Selina, men du kan ikke bli med.
401
00:30:49,349 --> 00:30:51,310
Dette blir altfor farlig.
402
00:30:52,311 --> 00:30:56,481
Når jeg går gjennom disse dørene,
opphører den Damian du kjente.
403
00:30:56,481 --> 00:30:57,983
Jeg vet du er redd.
404
00:30:57,983 --> 00:31:00,944
Og ærlig talt er jeg også litt redd.
405
00:31:00,944 --> 00:31:02,446
Men...
406
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
Ta vare på huset mens jeg er borte.
407
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
{\an8}DAMIAN LIGG UNNA!
408
00:32:30,701 --> 00:32:35,247
La oss se om isbilen kan kjøre fra
dette råe gliset!
409
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
Hva har vi her?
410
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Den er litt slapp.
411
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
Den overlater ingenting til fantasien.
412
00:33:07,738 --> 00:33:08,947
Hva er dette?
413
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
Det er ikke mulig!
414
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Har pappa en Batdrakt til meg?
415
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Rått.
416
00:33:39,269 --> 00:33:42,230
Vent til de ser meg i aksjon.
417
00:33:42,230 --> 00:33:44,524
Damian, det er pappa!
418
00:33:44,524 --> 00:33:45,609
Pappa?
419
00:33:45,609 --> 00:33:49,029
Hvis du har på deg den drakten,
betyr det at jeg er død
420
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
og min verste frykt er oppfylt.
421
00:33:50,864 --> 00:33:52,949
Kriminaliteten er tilbake i Gotham.
422
00:33:52,949 --> 00:33:55,452
Og nå må du ta min plass og bli...
423
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
Batman.
424
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
Om du ikke gikk inn i Bathulen
og stjal den.
425
00:34:00,540 --> 00:34:02,459
I så fall er du ille ute.
426
00:34:02,459 --> 00:34:04,211
Bare vent til jeg kommer hjem.
427
00:34:04,211 --> 00:34:06,129
Oi!
428
00:34:06,129 --> 00:34:09,800
Nå har jeg alt gitt deg utstyrsbeltet
som følger med drakten.
429
00:34:09,800 --> 00:34:13,136
Den Batdrakten er
den mest teknologiske avanserte til nå.
430
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
Ja!
431
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
Men før vi ser på teknologien,
432
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
har jeg noe å si til deg
433
00:34:18,099 --> 00:34:19,810
hvis vi aldri fikk sjansen.
434
00:34:19,810 --> 00:34:21,144
Som da jeg møtte mamma.
435
00:34:21,144 --> 00:34:23,480
Damian, moren din var den dama.
436
00:34:24,189 --> 00:34:26,983
{\an8}- Hvordan spoler jeg fremover?
- ...Sukker-Elg.
437
00:34:28,151 --> 00:34:29,778
Du er kanskje i den alderen
438
00:34:29,778 --> 00:34:32,364
der kroppen din går gjennom
noen endringer...
439
00:34:32,364 --> 00:34:33,573
{\an8}Ekkelt!
440
00:34:36,493 --> 00:34:38,370
Du må være forsiktig, Damian.
441
00:34:40,330 --> 00:34:42,999
Alfred, bleiens tilstand er svekket.
442
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
- Jeg trenger kluter!
- Pappa!
443
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
Selv om jeg vant den harde kampen,
444
00:34:49,965 --> 00:34:52,050
er den brennende smerten av skadene mine
445
00:34:52,050 --> 00:34:54,344
fortsatt med meg... hver dag.
446
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
Greit! Nå til Batdrakten.
447
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
Ja.
448
00:34:58,640 --> 00:35:02,811
For å være ærlig ønsket jeg aldri
at du måtte bære den drakten.
449
00:35:02,811 --> 00:35:05,480
Men en annen del av meg
visste innerst inne
450
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
at du er født til dette.
451
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
Men jeg er lei for
at jeg ikke kunne være der med deg.
452
00:35:11,319 --> 00:35:14,114
Heldigvis er det der
draktens teknologi kommer inn.
453
00:35:14,114 --> 00:35:18,076
Jeg har programmert meg inn i drakten
ved hjelp av AI.
454
00:35:18,493 --> 00:35:20,787
Aktiverer Bat-pappa.
455
00:35:27,419 --> 00:35:29,963
LASTER
456
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
Opplasting fullført.
457
00:35:33,508 --> 00:35:35,510
Greit. Lykke til, Damian.
458
00:35:35,510 --> 00:35:38,930
Og husk, jeg er alltid med deg.
459
00:35:39,723 --> 00:35:41,308
Avslutter overføring.
460
00:35:47,647 --> 00:35:48,523
Pappa?
461
00:35:53,612 --> 00:35:55,196
Bat-pappa online.
462
00:35:55,196 --> 00:35:56,489
Hei, Damian.
463
00:35:57,282 --> 00:35:58,575
Kan du snakke?
464
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
Kult.
465
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Statusrapport, datamaskin.
466
00:36:02,787 --> 00:36:04,581
Kall meg Bat-pappa, er du snill.
467
00:36:04,581 --> 00:36:08,543
Bioskanninger indikerer
at du er åtte år og fire dager gammel.
468
00:36:08,543 --> 00:36:10,670
Anbefaling, tid for natti-natti.
469
00:36:10,670 --> 00:36:11,588
Topp.
470
00:36:11,588 --> 00:36:14,341
Den er like sjefete som den ekte.
471
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
Skal jeg lese for deg?
472
00:36:16,676 --> 00:36:18,011
Nei takk.
473
00:36:18,011 --> 00:36:22,140
Minnet sier at jeg ofte leste
"Den lykkelige valpens første skoledag".
474
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
Vi har ikke tid til dette, Bat-pappa.
475
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
Jeg har lastet den ned på seks språk.
476
00:36:26,853 --> 00:36:28,688
Demp deg.
477
00:36:28,688 --> 00:36:31,316
Det høres ut
som om du vil dempe din døde far.
478
00:36:31,316 --> 00:36:33,276
Vil du dempe din døde far?
479
00:36:33,276 --> 00:36:35,362
Nei! Ja, mener jeg.
480
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
Men faren min er ikke...
481
00:36:38,114 --> 00:36:39,658
Bare demp deg, vær så snill.
482
00:36:40,075 --> 00:36:41,701
Fant ingen dempefunksjon.
483
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
Hvorfor tilbød du deg da?
484
00:36:55,548 --> 00:36:57,550
Rått!
485
00:36:57,550 --> 00:36:59,386
Jeg registrerer ikke et bilsete.
486
00:36:59,386 --> 00:37:01,888
Retningslinjene anbefaler
at barn under ti...
487
00:37:01,888 --> 00:37:03,098
Kan vi bare fokusere?
488
00:37:03,098 --> 00:37:05,600
- Jeg må få beltet tilbake.
- Bekreftet.
489
00:37:05,600 --> 00:37:09,437
Evnen til å fokusere er en egenskap
enhver god superhelt må ha.
490
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
Jepp. Takk.
491
00:37:10,730 --> 00:37:13,400
Jeg har god kunnskap
om superheltens egenskaper.
492
00:37:13,400 --> 00:37:16,027
Utmerket. Vil du gå gjennom dem?
493
00:37:16,027 --> 00:37:18,613
Fokus, ansvar, offervilje...
494
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
Slutt å snakke, er du snill.
495
00:37:20,281 --> 00:37:21,908
La oss kjøre denne bilen.
496
00:37:43,722 --> 00:37:45,473
Kom igjen, kjør!
497
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Hva er galt med denne tingen?
498
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
Oi, en rød knapp!
499
00:38:20,967 --> 00:38:23,636
Det er turbofarten,
men den anbefaler jeg ikke.
500
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
Dette er fantastisk!
501
00:38:35,732 --> 00:38:36,983
ROBERT KANE OG BILL FINGERS MINNEMERKE BRO
502
00:38:59,798 --> 00:39:02,467
La oss finne toskene
som stjal beltet mitt.
503
00:39:05,386 --> 00:39:11,392
JOLLY JACKS GODTERIER
504
00:39:19,651 --> 00:39:22,153
Dette er et stilig skurkegjemmested.
505
00:39:22,153 --> 00:39:24,155
Hva tror du er i tanken?
506
00:39:24,155 --> 00:39:26,741
Oss. Vi hadde én jobb, og vi mislyktes.
507
00:39:26,741 --> 00:39:29,244
Nå må vi møte sjefen tomhendt.
508
00:39:29,702 --> 00:39:31,454
Vi ligger skikkelig tynt an.
509
00:39:31,913 --> 00:39:34,624
Slapp av. Vi er ikke helt tomhendte.
510
00:39:34,624 --> 00:39:36,501
La meg snakke.
511
00:39:40,421 --> 00:39:42,841
Ved nærmere ettertanke kan du snakke.
512
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
Hei, sir?
513
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
Er du her?
514
00:39:49,180 --> 00:39:50,682
Min kollega og jeg...
515
00:39:50,682 --> 00:39:51,599
{\an8}SPARK MEG
516
00:39:51,599 --> 00:39:54,394
{\an8}...sa bare
at det er et herlig gjemmested du...
517
00:39:57,063 --> 00:39:59,149
...har her.
518
00:40:04,821 --> 00:40:08,116
Vel, der har vi
mine to nye favoritthåndlangere,
519
00:40:08,116 --> 00:40:10,451
Roscoe og hva hun nå heter.
520
00:40:12,120 --> 00:40:17,083
- Hun heter Francine, og jeg heter...
- God kveld, Mr. Joker, sir.
521
00:40:17,083 --> 00:40:19,919
Dere to ser litt medtatt ut.
522
00:40:19,919 --> 00:40:24,132
Forhåpentligvis har dere har gjort
deres del i min plan for Gotham.
523
00:40:24,465 --> 00:40:28,386
Jeg ønsker å gjøre dette
til en helt spesiell julaften.
524
00:40:28,386 --> 00:40:30,305
Ja, vi hadde det kjempegøy.
525
00:40:30,305 --> 00:40:32,682
Du skulle sett den karen. Han var...
526
00:40:32,682 --> 00:40:35,143
Beklager at jeg ga inntrykk av
at jeg bryr meg.
527
00:40:35,643 --> 00:40:38,479
Nå, hva har dere til meg?
528
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Hva vi har? Ja...
529
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
Gjør det du, Terry,
siden du liksom ledet det.
530
00:40:45,320 --> 00:40:47,906
Nei, nei. Du gjør det, Francine.
531
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Du gjør det.
Det var ikke jeg som mistet byttet.
532
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
Jeg ville ikke mistet det
hvis du hadde kjørt rett
533
00:40:53,912 --> 00:40:55,914
og ikke ble skremt av en toåring.
534
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
Han var fire og et halvt.
535
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
Bare gi det til meg. Gi meg det!
536
00:40:59,959 --> 00:41:02,170
Gi meg det!
537
00:41:03,296 --> 00:41:05,006
Vær så god, sjef.
538
00:41:08,384 --> 00:41:09,510
Hva er det som skjer?
539
00:41:10,178 --> 00:41:11,179
Hvor er resten?
540
00:41:11,179 --> 00:41:15,099
Det er faktisk resten, Mr. Joker.
541
00:41:15,099 --> 00:41:18,311
Dere har vært ute hele dagen,
og dette er det hele?
542
00:41:20,438 --> 00:41:23,316
Av alle alvene
som skulle følge mine juleordrer,
543
00:41:23,316 --> 00:41:26,569
ga jeg dere det flotteste nabolaget.
544
00:41:26,569 --> 00:41:28,988
Vi hadde mer! Mye mer.
545
00:41:28,988 --> 00:41:30,698
Men så skjedde det
546
00:41:30,698 --> 00:41:34,118
en rekke uforutsette, uheldige...
547
00:41:34,118 --> 00:41:36,829
- Det var Batman.
- Batman? Umulig!
548
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
Jeg lurte ham til å forlate Gotham.
549
00:41:38,998 --> 00:41:42,502
Selv etter alle disse årene
ødelegger han fortsatt alt.
550
00:41:42,502 --> 00:41:46,339
Hvordan kan han være overalt samtidig
på en gang hele tiden?
551
00:41:46,339 --> 00:41:49,008
{\an8}Jeg er så lei av disse Batman-lekene.
552
00:41:50,510 --> 00:41:52,720
Nei, det var en liten Batman.
553
00:41:54,013 --> 00:41:55,181
Liten Batman?
554
00:41:55,181 --> 00:41:57,517
Hadde han krympet?
555
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
Det Terry prøver å si, er...
556
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
En unge hadde kledd seg ut som Batman.
557
00:42:02,563 --> 00:42:05,775
Han tok innersvingen på oss
på en overraskende dyktig måte.
558
00:42:07,068 --> 00:42:08,987
Og alt på grunn av det beltet.
559
00:42:09,612 --> 00:42:11,864
Han gikk berserk over det.
560
00:42:18,705 --> 00:42:19,956
La oss se.
561
00:42:19,956 --> 00:42:22,917
Så dere sier
dere ble stoppet av et barn i et...
562
00:42:22,917 --> 00:42:24,961
Batman-kostyme?
563
00:42:25,503 --> 00:42:28,339
Mer som en pysjamas og en papirposemaske.
564
00:42:28,339 --> 00:42:30,216
Her, se selv.
565
00:42:32,427 --> 00:42:34,595
- Jeg er mørkeredd.
- Hva var det?
566
00:42:34,595 --> 00:42:35,972
Hva er det som skjer?
567
00:42:39,058 --> 00:42:40,018
Oi da!
568
00:42:40,018 --> 00:42:44,105
Se på den lille urostifteren.
Og for noen ninja-ferdigheter.
569
00:42:46,107 --> 00:42:47,775
Var det en fettbrann?
570
00:42:47,775 --> 00:42:48,985
Så smart.
571
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
Hvordan spole tilbake?
572
00:42:50,653 --> 00:42:52,280
Ok, her er det.
573
00:42:53,990 --> 00:42:57,285
Skal si han friterte dere
som et par kyllingstrimler.
574
00:42:58,202 --> 00:42:59,912
Greit, en gang til.
575
00:43:05,835 --> 00:43:08,171
Dette barnet er sensasjonelt!
576
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
Gi meg beltet mitt.
577
00:43:10,715 --> 00:43:13,092
Jeg hadde bare planer om å stjele julen,
578
00:43:13,092 --> 00:43:16,471
men etter å ha sett ungen i sving
er alt klart for meg.
579
00:43:16,471 --> 00:43:18,848
Hvorfor skal vi bare stjele Gothams jul
580
00:43:18,848 --> 00:43:23,269
når det er mye mer festlig å ødelegge den?
581
00:43:23,895 --> 00:43:26,147
Og hvem er bedre til å gjøre det
582
00:43:26,147 --> 00:43:29,984
enn en liten Batman?
583
00:43:39,786 --> 00:43:41,496
Hva har du i tankene, sjef?
584
00:43:42,121 --> 00:43:43,206
Er dere fortsatt her?
585
00:43:48,878 --> 00:43:50,713
Kan jeg få telefonen min?
586
00:43:56,469 --> 00:43:57,762
Gi meg beltet mitt!
587
00:43:58,471 --> 00:43:59,597
Gi meg beltet mitt!
588
00:43:59,597 --> 00:44:03,017
Den lille kjeruben vil virkelig
ha tilbake lekebeltet sitt.
589
00:44:06,687 --> 00:44:08,439
Gikk jeg glipp av all moroa?
590
00:44:08,439 --> 00:44:09,399
Nei.
591
00:44:09,399 --> 00:44:13,319
Takket være denne strømpegaven
er moroa i ferd med å begynne.
592
00:44:14,070 --> 00:44:16,531
Høres guddommelig ut.
593
00:44:19,200 --> 00:44:24,038
Hvis jeg var et barn som lette
etter leken min, hvor ville jeg begynt?
594
00:44:25,623 --> 00:44:26,707
Selvfølgelig.
595
00:44:28,668 --> 00:44:32,046
Eller skal jeg si: "Ho, ho, ho!"
596
00:44:42,473 --> 00:44:45,351
Å lete etter avskummet slik
tar for lang tid.
597
00:44:45,351 --> 00:44:48,396
Bat-pappa, har du ikke
et hemmelig overvåkingssystem?
598
00:44:48,396 --> 00:44:50,481
Et som kan avlytte alles mobiler
599
00:44:50,481 --> 00:44:52,108
og gi oss øyne overalt.
600
00:44:52,984 --> 00:44:53,860
Beklager.
601
00:44:53,860 --> 00:44:56,946
Det ville være et grovt brudd
på personvernet.
602
00:44:56,946 --> 00:45:00,116
Ingen skal ha lov til
å ha øyne og ører overalt.
603
00:45:00,116 --> 00:45:03,578
Heldig for oss har noen det allerede.
604
00:45:04,370 --> 00:45:06,497
BARNA MØTER NISSEN I DAG!
605
00:45:08,624 --> 00:45:10,209
Julenissen.
606
00:45:10,209 --> 00:45:12,920
Vi må få et bilde.
Alfred ville elsket det.
607
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
Ingen bilder. Bare rettferdighet.
608
00:45:19,218 --> 00:45:21,762
Jeg er tidenes verste pappa.
609
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
Og jeg får heller ikke
noen superheltpoeng.
610
00:45:26,267 --> 00:45:29,479
Avvik. Ta deg sammen, Bruce,
du gikk rett i fellen.
611
00:45:29,479 --> 00:45:31,814
Dette står i læreboken til superskurkene.
612
00:45:32,315 --> 00:45:35,151
Steg én: Få Batman ut av byen.
613
00:45:35,151 --> 00:45:39,363
Steg to: Start et ondt komplott
og vær truende mot Gothams innbyggere.
614
00:45:39,947 --> 00:45:42,450
Alle innbyggerne... Damian!
615
00:45:42,909 --> 00:45:43,743
Flott.
616
00:45:43,743 --> 00:45:46,746
Som om ungen ikke klarer
å finne problemer på egen hånd.
617
00:45:47,330 --> 00:45:50,583
Nå er han sannsynligvis...
618
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
Pappa, hjelp meg!
619
00:45:53,920 --> 00:45:56,005
Pappa, jeg trenger deg!
620
00:45:56,005 --> 00:45:59,258
Damian, vi ses i Det forjettede land!
621
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
Alfred! Nei!
622
00:46:02,803 --> 00:46:03,763
Nei!
623
00:46:04,931 --> 00:46:06,224
Ikke tenk sånn.
624
00:46:06,224 --> 00:46:08,809
Husk hva terapeuten sa om grublingen din.
625
00:46:08,809 --> 00:46:11,979
Fokuser på reparasjonen, Brucey.
626
00:46:12,480 --> 00:46:13,856
La oss se hva vi har.
627
00:46:16,192 --> 00:46:18,444
Jepp, det var det jeg trodde.
628
00:46:18,861 --> 00:46:20,321
Freeze.
629
00:46:35,836 --> 00:46:37,213
GOD JUL
630
00:46:42,468 --> 00:46:44,345
Se på alle disse lekene.
631
00:46:44,345 --> 00:46:45,930
SGT. STEIN!
NY!
632
00:46:53,771 --> 00:46:55,565
God jul.
633
00:47:00,319 --> 00:47:02,405
Ikke spis hullet!
634
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
Smultringer...
635
00:47:09,579 --> 00:47:11,664
Fokuser på beltet. "Jeg er natten."
636
00:47:11,664 --> 00:47:13,541
"Jeg er natten."
637
00:47:14,292 --> 00:47:17,128
INFORMASJON
638
00:47:17,128 --> 00:47:19,255
Unnskyld meg, Gotham-beboer.
639
00:47:19,797 --> 00:47:22,425
Ser ut som noen har forvekslet høytidene.
640
00:47:22,425 --> 00:47:26,137
- Det er ikke halloween, dummen.
- Julenissen. Hvor er han?
641
00:47:26,137 --> 00:47:29,265
Nissen er i verkstedet på Nordpolen.
642
00:47:29,265 --> 00:47:30,891
Som er i leketøysavdelingen.
643
00:47:33,811 --> 00:47:35,646
Rulletrappen er der borte.
644
00:47:45,156 --> 00:47:47,241
Tusen takk. God jul.
645
00:47:52,455 --> 00:47:55,207
Det er din tur, lille Bat-gutt.
646
00:47:57,084 --> 00:47:58,461
Julenissen!
647
00:47:59,837 --> 00:48:02,590
Jeg har ikke tid til å gå gjennom
ønskelisten min.
648
00:48:02,590 --> 00:48:06,344
Som et par Bat-håndjern i titan
eller Bat-usynlighetsutstyr,
649
00:48:06,344 --> 00:48:08,512
eller denne kule Bat-granatkasteren
650
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
med lasersikte
og selvlysende Bat-symboler.
651
00:48:18,689 --> 00:48:20,608
Jeg trenger informasjon, nisse.
652
00:48:23,444 --> 00:48:24,987
Vent litt.
653
00:48:25,571 --> 00:48:27,948
- Du er ikke julenissen!
- Jo, det er han.
654
00:48:31,702 --> 00:48:37,291
Hvordan kunne han ellers vite
hva du egentlig ønsker deg til jul?
655
00:48:39,001 --> 00:48:40,169
Hvordan klarte du...
656
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
Poison Ivy!
657
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
Og du må være... Bane.
658
00:48:48,260 --> 00:48:51,722
Kom og hent
det lille beltet ditt, Bat-midd.
659
00:48:51,847 --> 00:48:53,808
Gi det tilbake til meg!
660
00:49:07,154 --> 00:49:08,155
Strålende.
661
00:49:09,448 --> 00:49:12,910
Observasjon. Skadene du forårsaker,
setter deg og...
662
00:49:12,910 --> 00:49:13,994
Kan ikke stoppe.
663
00:49:13,994 --> 00:49:15,162
Får jeg beltet,
664
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
er jeg klar til å bli en superhelt.
665
00:49:31,178 --> 00:49:32,763
Fungerer hver gang.
666
00:49:35,725 --> 00:49:38,894
Jeg tok med noe til deg
fra hageavdelingen.
667
00:49:38,894 --> 00:49:40,396
UGRESSMIDDEL
100 % EFFEKTIVT
668
00:49:43,315 --> 00:49:44,775
Bladene mine!
669
00:49:46,360 --> 00:49:47,653
Endelig.
670
00:49:55,244 --> 00:49:58,038
Ikke ennå. Husker du hva Joker sa?
671
00:49:58,038 --> 00:50:02,376
Vi må la den lille katastrofekunstneren
vise hva han kan først.
672
00:50:08,966 --> 00:50:09,967
Nei...
673
00:50:13,512 --> 00:50:17,975
Hvorfor trenger nissen så mange reinsdyr?
674
00:50:39,038 --> 00:50:40,748
- Hva skjer?
- Alt i orden?
675
00:50:40,748 --> 00:50:41,832
Det er en Bat!
676
00:50:41,832 --> 00:50:44,919
Ingen fare, borgere. Jeg er en super...
677
00:50:53,344 --> 00:50:54,887
Å nei!
678
00:51:07,316 --> 00:51:08,484
Pass deg!
679
00:51:14,198 --> 00:51:15,282
FISK
680
00:51:16,033 --> 00:51:18,118
{\an8}GOTHAM DYREHAGE
681
00:51:32,299 --> 00:51:35,553
Bat-pappa,
få veibeskrivelse til Gotham dyrehage.
682
00:51:35,845 --> 00:51:38,180
{\an8}Nylig klarte en liten maskert figur
683
00:51:38,180 --> 00:51:42,059
{\an8}egenhendig å utføre
det mest avskyelige multi-hærverket
684
00:51:42,059 --> 00:51:44,186
{\an8}denne byen noensinne har sett.
685
00:51:44,186 --> 00:51:47,606
{\an8}Jeg snakket med en bekymret borger
som hadde dette å si.
686
00:51:48,232 --> 00:51:50,359
{\an8}Jeg er bekymret.
687
00:51:50,359 --> 00:51:52,403
{\an8}Hvem var denne knøtteskurken?
688
00:51:52,403 --> 00:51:55,322
{\an8}Og hvorfor måtte han ødelegge for alle?
689
00:51:55,322 --> 00:51:57,533
{\an8}De spørsmålene forblir ubesvarte.
690
00:51:57,533 --> 00:52:00,953
{\an8}Men denne hjemmedyrkede Gotham-borgeren
har bare dette å si:
691
00:52:00,953 --> 00:52:03,747
Skam deg, din lille plageånd.
692
00:52:03,747 --> 00:52:05,165
Hvor enn du er,
693
00:52:05,165 --> 00:52:07,751
skal det mer til enn å velte treet vårt
694
00:52:07,751 --> 00:52:09,879
for å ødelegge byens julestemning.
695
00:52:09,879 --> 00:52:12,506
{\an8}Ikke for meg. Jeg elsket det treet!
696
00:52:14,049 --> 00:52:14,884
For...
697
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
...et geni!
698
00:52:19,930 --> 00:52:22,766
Han er en absolutt miniatyrmester i kaos.
699
00:52:22,766 --> 00:52:25,936
Han har overgått
mine villeste forventninger,
700
00:52:25,936 --> 00:52:29,315
og han passer perfekt inn i planen min!
701
00:52:32,985 --> 00:52:34,069
Snakk med meg.
702
00:52:34,069 --> 00:52:36,530
Ungens belte ble gitt til fuglen
som planlagt?
703
00:52:36,530 --> 00:52:38,365
Fantastisk.
704
00:52:38,365 --> 00:52:42,202
Jeg tar med en slede
full av julekaos til hans neste stopp.
705
00:52:47,541 --> 00:52:48,876
Men vet du...
706
00:52:49,919 --> 00:52:51,253
Jeg skulle gjerne sett
707
00:52:51,253 --> 00:52:54,340
hvor mye mer skade
vår lille dynamo kunne forårsake
708
00:52:54,340 --> 00:52:56,634
med riktig motivasjon.
709
00:52:58,177 --> 00:53:02,097
Ja, nå skal gutten og jeg danse tango.
710
00:53:05,768 --> 00:53:06,685
Hva?
711
00:53:07,269 --> 00:53:10,230
Jeg kan ikke danse vals.
Det er et uttrykk.
712
00:53:10,230 --> 00:53:12,358
Glem det. Få snakke med ungen!
713
00:53:15,402 --> 00:53:18,447
{\an8}Nå er det nok. Jeg flytter til Metropolis.
714
00:53:29,208 --> 00:53:32,127
Jeg vet at du er her. Vis deg.
715
00:53:39,802 --> 00:53:40,719
Victor!
716
00:53:41,887 --> 00:53:46,058
Kveldens varsel: Det blir frost!
717
00:53:46,058 --> 00:53:48,644
Etter alle disse årene dukker du opp,
718
00:53:48,644 --> 00:53:50,229
og det er det du har å si.
719
00:53:50,229 --> 00:53:54,316
Hva med:
"I kveld fryser det til i helvete"?
720
00:53:54,316 --> 00:53:56,735
Nei. Fortsatt teit.
721
00:53:56,735 --> 00:53:58,988
Søren. Det klang bedre i hodet mitt.
722
00:53:58,988 --> 00:54:00,447
Ikke tenk på det, Freeze.
723
00:54:00,447 --> 00:54:02,783
- Hvorfor ble jeg lokket til...
- Vent!
724
00:54:02,783 --> 00:54:06,704
Jeg har en. Nå skal du bli iskrem!
725
00:54:28,183 --> 00:54:31,145
Svar meg, Freeze. Hvorfor fikk du meg hit?
726
00:54:37,151 --> 00:54:38,819
Har du ikke skjønt det?
727
00:54:38,819 --> 00:54:42,322
Vi måtte få Baten ut av Gotham.
728
00:54:42,322 --> 00:54:47,911
Det ser imidlertid ut til
at en liten Bat har dukket opp.
729
00:54:49,830 --> 00:54:51,123
Damian!
730
00:54:51,707 --> 00:54:55,961
GOTHAM DYREHAGE
731
00:55:06,221 --> 00:55:08,223
Vi har lett overalt.
732
00:55:08,223 --> 00:55:11,268
Det er ingen spor etter varebilen
eller beltet mitt.
733
00:55:11,810 --> 00:55:16,023
Tidligere nevnte du behovet for å vise
at du var klar til å bli en superhelt.
734
00:55:16,565 --> 00:55:17,775
Vise for hvem?
735
00:55:18,650 --> 00:55:22,279
Deg. Ikke deg... Faren min.
736
00:55:22,696 --> 00:55:26,366
Så jeg er ikke død.
Det er absolutt kjærkomne nyheter.
737
00:55:26,784 --> 00:55:28,494
Beklager at jeg ikke sa det før.
738
00:55:28,494 --> 00:55:29,661
Det er ikke din feil.
739
00:55:29,661 --> 00:55:32,915
Databehandlingen min
gjorde feil antagelse.
740
00:55:34,333 --> 00:55:36,168
- Observasjon.
- Hva?
741
00:55:36,168 --> 00:55:38,670
Jeg er kanskje bare
en simulering av faren din,
742
00:55:38,670 --> 00:55:41,131
men etter en analyse
av hans kognitive mønstre
743
00:55:41,131 --> 00:55:43,801
i relasjon
til din nåværende målorientering
744
00:55:43,801 --> 00:55:46,303
ser jeg at de to ikke stemmer overens.
745
00:55:46,553 --> 00:55:48,263
Kan du forklare, Bat-pappa?
746
00:55:48,263 --> 00:55:51,308
Å få tilbake beltet
vil ikke bevise noe for faren din.
747
00:55:52,851 --> 00:55:55,938
Du tror kanskje ikke det,
men jeg vet det gjør det.
748
00:55:55,938 --> 00:55:57,272
Det må det.
749
00:55:57,272 --> 00:56:00,818
Å være Batman sammen med pappa
er alt jeg har ønsket meg.
750
00:56:00,818 --> 00:56:03,612
Jeg må vise pappa
at jeg kan klare meg selv.
751
00:56:03,612 --> 00:56:05,864
Han bekymrer seg for mye.
752
00:56:05,864 --> 00:56:09,368
Han vil fortsatt
at jeg bruker svømmeringer i badekaret.
753
00:56:09,368 --> 00:56:12,121
Slapp av, da. Jeg er ikke en baby.
754
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
Riktig. Du er ikke en baby.
755
00:56:14,414 --> 00:56:18,335
- Du har levd i åtte år...
- Og fire dager.
756
00:56:22,881 --> 00:56:24,758
Jeg liker dette stedet.
757
00:56:24,758 --> 00:56:29,054
Minnet mitt husker
mange besøk her med foreldrene mine.
758
00:56:30,430 --> 00:56:32,266
Jeg savner å gjøre det.
759
00:56:32,933 --> 00:56:34,268
Hvorfor sluttet de...
760
00:56:36,520 --> 00:56:37,437
Det stemmer.
761
00:56:37,855 --> 00:56:39,773
Ja. Det stemmer.
762
00:56:49,783 --> 00:56:54,121
Det må ha vært vanskelig å miste
mamma og pappa da du bare var et barn.
763
00:56:55,956 --> 00:56:58,917
Selv om minnene teknisk sett ikke er mine,
764
00:56:58,917 --> 00:57:01,378
var det veldig vanskelig å være alene.
765
00:57:01,378 --> 00:57:04,882
Faren din skapte meg delvis
766
00:57:04,882 --> 00:57:08,343
for å sikre at du aldri ville oppleve
en slik ensomhet.
767
00:57:09,011 --> 00:57:09,845
Er det sant?
768
00:57:13,098 --> 00:57:16,810
- Observasjon, Bat-pappa.
- Ja, Damian.
769
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Glad han gjorde det.
770
00:57:19,938 --> 00:57:21,815
Ville ikke likt å være alene nå.
771
00:57:22,232 --> 00:57:23,775
Jeg er også glad jeg er her.
772
00:57:24,818 --> 00:57:26,695
Du er en god venn, Bat-pappa.
773
00:57:27,070 --> 00:57:31,325
Jeg ville gitt deg en stor klem
hvis jeg ikke hadde deg på meg.
774
00:57:31,325 --> 00:57:32,409
Det er greit.
775
00:57:32,409 --> 00:57:36,079
Bare lov å klemme faren din
neste gang du ser ham.
776
00:57:36,872 --> 00:57:39,666
Ja. Jeg skylder ham en klem uansett.
777
00:57:41,752 --> 00:57:42,753
Hva i...
778
00:57:51,428 --> 00:57:54,056
Forsiktig. Jeg registrerer tynn is.
779
00:58:11,114 --> 00:58:14,910
Mitt miljøvurderingssystem indikerer
at dette kan være en felle.
780
00:58:14,910 --> 00:58:17,871
Jeg tenkte det samme, Bat-pappa.
781
00:58:23,168 --> 00:58:25,254
Oswald Cobblepot.
782
00:58:25,254 --> 00:58:28,006
Jeg foretrekker "Penguin".
783
00:58:29,007 --> 00:58:31,343
Du har beltet mitt, fuglehjerne.
784
00:58:31,343 --> 00:58:36,014
Du verden.
Han sa at du var en ekkel liten drittunge.
785
00:58:36,014 --> 00:58:37,307
Hvem sa det?
786
00:58:40,394 --> 00:58:42,187
Så så, Oswald.
787
00:58:42,187 --> 00:58:45,065
Jeg brukte aldri akkurat de ordene.
788
00:58:45,065 --> 00:58:46,400
Joker!
789
00:58:46,400 --> 00:58:49,027
Ja, han er kanskje ekkel og en drittunge,
790
00:58:49,027 --> 00:58:51,655
men jeg kalte ham aldri...
Hva var det siste?
791
00:58:52,447 --> 00:58:53,532
Jeg kommer på det.
792
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
Hva vil du, Joker?
793
00:58:55,367 --> 00:58:58,620
Du kjenner din onkel Joker.
Liker å lage kaos.
794
00:59:00,580 --> 00:59:01,623
Hør nøye etter.
795
00:59:01,623 --> 00:59:04,584
Du vil aldri få tilbake beltet.
796
00:59:07,546 --> 00:59:10,340
Forsiktig. Joker er en mestermanipulator.
797
00:59:10,340 --> 00:59:14,177
Aldri, noensinne, noen gang,
få det tilbake.
798
00:59:14,761 --> 00:59:16,263
Det vil jeg.
799
00:59:16,263 --> 00:59:17,931
- Vil ikke.
- Vil.
800
00:59:17,931 --> 00:59:19,516
- Vil ikke.
- Vil!
801
00:59:19,516 --> 00:59:20,434
Ikke for evig!
802
00:59:20,434 --> 00:59:22,602
Ikke motsi meg. Da fortsetter jeg bare.
803
00:59:22,602 --> 00:59:24,062
Rekorden hans er seks uker.
804
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
Og vet du hvordan jeg vet
at du aldri får den tilbake?
805
00:59:28,942 --> 00:59:32,321
For det er så tydelig for meg og for alle
806
00:59:32,321 --> 00:59:35,157
at du rett og slett
ikke har det som skal til
807
00:59:35,157 --> 00:59:36,908
for å være en superhelt.
808
00:59:38,744 --> 00:59:41,788
Jeg mener, se på beltet ditt.
Det er rett foran deg.
809
00:59:41,788 --> 00:59:44,833
Jeg vedder på
at du ikke kan ta det fra gamle Penguin.
810
00:59:44,833 --> 00:59:48,253
Svake, gamle,
patetiske, avkreftede, inkontinente...
811
00:59:48,253 --> 00:59:49,171
Hei!
812
00:59:49,671 --> 00:59:52,758
Jaså? Gi meg beltet mitt!
813
00:59:52,758 --> 00:59:55,469
Forsiktig! Du hørte klovnen.
Jeg er avkreftet.
814
00:59:55,469 --> 00:59:57,971
Det var god motivasjon.
815
00:59:57,971 --> 00:59:59,389
Jeg har gjort mitt.
816
00:59:59,389 --> 01:00:01,224
Denne planen bør fungere.
817
01:00:01,224 --> 01:00:04,144
Greit, småen. Kom og ta det.
818
01:00:32,422 --> 01:00:35,467
Advarsel. Prosessor skadet.
819
01:00:35,467 --> 01:00:37,260
Ha det, Bat-snørrunge.
820
01:00:43,517 --> 01:00:45,477
{\an8}GOTHAMS JULEPARADE
821
01:00:45,477 --> 01:00:48,480
{\an8}God jul, Gotham.
822
01:00:51,691 --> 01:00:53,276
Neimen, se.
823
01:00:53,276 --> 01:00:54,778
Skyssen min er her.
824
01:00:54,778 --> 01:00:56,279
Ha det!
825
01:00:57,114 --> 01:00:59,282
Dette... slutter... nå.
826
01:00:59,491 --> 01:01:03,495
Advarsel. Skaden jeg pådro meg,
har svekket drakten.
827
01:01:03,495 --> 01:01:07,833
Justering av kompresjon vil senke kraften
til under kritiske nivåer.
828
01:01:07,833 --> 01:01:09,668
Hold ut. Vi er nesten der!
829
01:01:10,836 --> 01:01:12,587
Har du plass til en til?
830
01:01:13,422 --> 01:01:17,426
Du er virkelig plagsom
til å være så liten.
831
01:01:23,223 --> 01:01:27,185
Hei sveis og ha det!
832
01:01:35,402 --> 01:01:38,822
Hva? Han er et misfoster!
833
01:01:56,423 --> 01:01:58,717
Advarsel. Kraftnivået under kritisk.
834
01:02:06,725 --> 01:02:09,269
Slipp, gutt. Du dreper oss begge!
835
01:02:09,269 --> 01:02:11,813
Gi det til meg!
836
01:02:11,813 --> 01:02:14,774
Greit, ta det.
Jeg håper det var verdt det.
837
01:02:20,447 --> 01:02:22,657
Nei!
838
01:02:24,034 --> 01:02:25,952
Hva gjør jeg?
839
01:02:25,952 --> 01:02:28,246
Løsning. Avled gjenværende kraft
840
01:02:28,246 --> 01:02:30,582
til oppblåsningssystemet
som bremser fallet.
841
01:02:30,582 --> 01:02:32,125
Men hva skjer med deg?
842
01:02:32,792 --> 01:02:34,711
Beklager, Damian.
843
01:02:34,711 --> 01:02:36,296
Jeg overlever ikke.
844
01:02:36,296 --> 01:02:37,631
Ikke gjør det!
845
01:02:37,631 --> 01:02:40,842
Jeg skulle hørt på deg.
Du hadde rett om Penguin.
846
01:02:40,842 --> 01:02:41,968
Om alt.
847
01:02:41,968 --> 01:02:43,887
Vær så snill, ikke gjør det.
848
01:02:43,887 --> 01:02:45,514
Det er greit, Damian.
849
01:02:45,514 --> 01:02:50,185
Husk, en viktig egenskap
enhver god helt må inneha,
850
01:02:50,185 --> 01:02:52,229
er en vilje til å ofre seg.
851
01:02:52,229 --> 01:02:54,356
Bat-pappa, nei!
852
01:02:54,356 --> 01:02:55,899
Farvel, Damian.
853
01:02:55,899 --> 01:03:00,946
Igangsetter nødoppblåsning om tre, to...
854
01:03:09,538 --> 01:03:10,580
Bat-pappa!
855
01:03:10,580 --> 01:03:13,833
Du blir en stor helt en dag, Damian.
856
01:03:15,377 --> 01:03:17,587
Ikke forlat meg.
857
01:03:17,587 --> 01:03:20,590
Før jeg forsvinner,
vil jeg bare takke deg.
858
01:03:21,967 --> 01:03:23,176
For hva da?
859
01:03:23,176 --> 01:03:26,388
For at du gir meg mine egne varme minner.
860
01:03:31,810 --> 01:03:33,436
Bat-pappa.
861
01:03:33,436 --> 01:03:35,105
GOTHAM POLITI
862
01:03:36,731 --> 01:03:37,816
Politimester Gordon!
863
01:03:37,816 --> 01:03:40,110
Det er masseødeleggelser i sentrum,
864
01:03:40,110 --> 01:03:42,195
og kriminaliteten flommer over byen!
865
01:03:42,195 --> 01:03:43,280
Ro deg ned.
866
01:03:43,280 --> 01:03:46,157
Jeg har møtt verre situasjoner enn dette.
867
01:03:48,159 --> 01:03:50,120
VAKRE GOTHAM
868
01:03:53,707 --> 01:03:54,749
Jeg tar meg av det.
869
01:04:02,173 --> 01:04:05,802
Takk og lov for Bat-signalet
870
01:04:12,976 --> 01:04:13,810
Bat-signalet!
871
01:04:13,810 --> 01:04:16,813
- Årevis siden sist.
- Kriminaliteten er tilbake!
872
01:04:16,813 --> 01:04:19,608
- Løp for livet, alle sammen!
- Vi må ut herfra!
873
01:04:19,608 --> 01:04:21,693
- Redd deg selv!
- Kjør!
874
01:04:22,569 --> 01:04:23,945
Julen er ødelagt.
875
01:04:25,405 --> 01:04:26,489
Løp!
876
01:04:29,909 --> 01:04:31,328
Fillern!
877
01:04:33,496 --> 01:04:36,458
Kom deg vekk, gutt!
Ingenting er trygt lenger!
878
01:04:38,710 --> 01:04:39,711
Vent! Nei!
879
01:04:48,595 --> 01:04:51,973
Julenissen! Gjett om
jeg er glad for å se deg.
880
01:04:51,973 --> 01:04:55,685
Hei, det er ungen som ødela paraden!
881
01:04:55,685 --> 01:04:59,230
Godt jobba, dust. Du ødela julen!
882
01:04:59,230 --> 01:05:00,732
Jeg kan forklare.
883
01:05:00,732 --> 01:05:03,610
Jeg ville bare være... en superhelt.
884
01:05:03,610 --> 01:05:05,987
- Kom tilbake, gutt!
- Han skal få svi!
885
01:05:06,655 --> 01:05:08,323
- Hvor er han?
- Så du ham?
886
01:05:08,323 --> 01:05:10,367
Jeg finner ham, ikke bekymre deg.
887
01:05:10,367 --> 01:05:11,451
Din snørrvalp!
888
01:05:24,005 --> 01:05:27,467
Jeg skulle ønske du var her, pappa.
889
01:06:36,995 --> 01:06:39,497
Jeg er bare et barn! Ikke gjør meg noe!
890
01:06:44,210 --> 01:06:47,046
Alfred! Hva gjør du her?
891
01:06:49,591 --> 01:06:53,928
Glemte du det dampende kruset
med min verdensberømte varme kakao?
892
01:06:53,928 --> 01:06:56,473
Med ekstra marshmallows, selvfølgelig.
893
01:06:56,473 --> 01:06:59,601
Med mindre du synes
at kakao er barnegreier.
894
01:07:03,396 --> 01:07:05,231
Sånn, ja. Bedre?
895
01:07:17,118 --> 01:07:19,204
Jeg er i trøbbel, ikke sant?
896
01:07:19,537 --> 01:07:22,415
Absolutt, master Wayne.
897
01:07:22,415 --> 01:07:24,250
Tenkte meg det.
898
01:07:29,005 --> 01:07:31,257
Jeg ville så gjerne være Batman.
899
01:07:31,883 --> 01:07:34,803
Kanskje hvis pappa ikke behandlet meg
som en baby.
900
01:07:34,803 --> 01:07:36,971
Ikke vær så hard mot faren din.
901
01:07:36,971 --> 01:07:40,767
Han kan overdrive noen ganger,
men han prøver å beskytte
902
01:07:40,767 --> 01:07:43,394
den ene tingen du har som han aldri fikk.
903
01:07:44,312 --> 01:07:45,563
En barndom.
904
01:07:48,566 --> 01:07:50,068
Jeg er ingen superhelt.
905
01:07:50,860 --> 01:07:53,696
Jeg mistet beltet.
Jeg ødela Batdrakten min.
906
01:07:53,696 --> 01:07:56,074
Jeg aner ikke hvor jeg parkerte sykkelen.
907
01:07:57,033 --> 01:07:58,827
Det er min egen skyld.
908
01:07:58,827 --> 01:08:02,038
Drakter og belter
er ikke det som gjør en superhelt...
909
01:08:02,038 --> 01:08:04,749
Sa du at du har forlagt Bat-motorsykkelen?
910
01:08:07,126 --> 01:08:08,127
Glem det.
911
01:08:08,628 --> 01:08:11,548
Damian, det å bli Batman krever nøyaktig
912
01:08:11,548 --> 01:08:14,217
det faren din har forsøkt å lære deg.
913
01:08:14,217 --> 01:08:18,137
Fokus, ansvar, offervilje.
914
01:08:18,805 --> 01:08:20,682
Ikke glem høy smerteterskel.
915
01:08:21,975 --> 01:08:23,059
Absolutt.
916
01:08:23,059 --> 01:08:26,312
Og selv om du kanskje ikke er
en superhelt ennå,
917
01:08:26,312 --> 01:08:30,149
vet jeg i mitt hjerte
at du vil bli det en dag.
918
01:08:30,859 --> 01:08:33,611
- Takk, Alfred.
- Ingenting å takke for, gutten min.
919
01:08:33,611 --> 01:08:35,572
Nå, kom her.
920
01:08:35,572 --> 01:08:39,075
Vi har hatt nok spenning for en julaften.
921
01:09:06,436 --> 01:09:08,313
"Kjære lille Batman,
922
01:09:08,313 --> 01:09:11,733
{\an8}du ga meg den beste julegaven noensinne.
923
01:09:11,733 --> 01:09:13,776
La meg gjengjelde tjenesten."
924
01:09:27,457 --> 01:09:30,209
Alfred?
925
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
Hvor er jeg?
926
01:09:38,885 --> 01:09:41,512
VELKOMMEN
927
01:09:41,512 --> 01:09:42,680
Joker.
928
01:09:54,651 --> 01:09:58,279
DENNE VEIEN
929
01:10:07,497 --> 01:10:08,623
Snø?
930
01:10:16,089 --> 01:10:17,215
Hva i...
931
01:10:52,208 --> 01:10:55,461
Jeg snurrer på en stokk av peppermynte
932
01:11:02,135 --> 01:11:03,428
Han er her.
933
01:11:03,428 --> 01:11:06,806
Ikke bare stå der.
Det er nesten første juledag.
934
01:11:06,806 --> 01:11:08,683
Kom inn!
935
01:11:12,770 --> 01:11:13,688
Du klarte det!
936
01:11:15,773 --> 01:11:18,609
Jeg beklager at invitasjonen kom så sent.
937
01:11:18,609 --> 01:11:20,778
Hva er dette?
938
01:11:20,778 --> 01:11:22,822
Hallo? Se deg rundt.
939
01:11:22,822 --> 01:11:25,116
Det er julebord!
940
01:11:25,575 --> 01:11:28,619
Jeg vet ikke hva dere gjør,
men jeg arresterer alle!
941
01:11:28,619 --> 01:11:31,622
Vær så snill.
Prøver vi fortsatt heltegreia?
942
01:11:31,622 --> 01:11:34,751
Har vi ikke lært noen ting
i kveld, unge mann?
943
01:11:34,751 --> 01:11:36,502
Noen mennesker... Du.
944
01:11:36,502 --> 01:11:39,088
Er ikke skapt for å være helt.
945
01:11:39,088 --> 01:11:40,673
Kom og nyt festen.
946
01:11:40,673 --> 01:11:44,761
I kveld, gutten min,
feirer vi noe helt spesielt.
947
01:11:44,761 --> 01:11:48,806
Kriminalitetens triumferende retur
til Gotham!
948
01:11:48,806 --> 01:11:53,853
Og finnes det en bedre måte å gjøre det på
enn å stjele julen?
949
01:11:56,481 --> 01:11:57,440
Det er her du sier:
950
01:11:57,440 --> 01:11:59,901
"Joker, du er gal. Stjele julen? Hvorfor?"
951
01:12:01,527 --> 01:12:03,613
Joker, du er gal. Stjele julen? Hvorfor...
952
01:12:03,613 --> 01:12:05,406
Det går tilbake til glansdagene...
953
01:12:05,406 --> 01:12:06,324
FOTOALBUM
954
01:12:06,324 --> 01:12:08,534
...da vennene mine og jeg
terroriserte Gotham.
955
01:12:08,534 --> 01:12:09,452
BANK
BESTE DAGEN
956
01:12:09,452 --> 01:12:10,536
GOTHAM MUSEUM
957
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
Kom tilbake. Etter ham!
958
01:12:15,750 --> 01:12:18,127
Du får din straff til slutt, Joker!
959
01:12:19,253 --> 01:12:22,340
Og vi lo og lo.
960
01:12:25,551 --> 01:12:27,512
Men så forsvant kriminaliteten.
961
01:12:27,512 --> 01:12:30,598
Vi ble tvunget til å trekke oss tilbake.
962
01:12:30,598 --> 01:12:31,766
Resultatet ble...
963
01:12:32,517 --> 01:12:34,977
...at vi gled fra hverandre.
964
01:12:35,561 --> 01:12:39,774
Gotham er nå blitt
det tryggeste stedet på planeten.
965
01:12:39,774 --> 01:12:41,192
Ja!
966
01:12:42,443 --> 01:12:45,905
Jeg har alltid tenkt at gleden kom
fra å begå kriminalitet.
967
01:12:45,905 --> 01:12:49,450
Når jeg ser tilbake,
handlet det om å begå kriminalitet...
968
01:12:49,867 --> 01:12:50,910
...sammen.
969
01:12:52,328 --> 01:12:53,913
Din store blautfisk.
970
01:12:53,913 --> 01:12:55,081
Jeg forstår ikke.
971
01:12:55,081 --> 01:12:57,291
Hva har dette med meg å gjøre?
972
01:12:57,291 --> 01:13:01,212
I det øyeblikket jeg så
det kaoset du kunne skape,
973
01:13:01,212 --> 01:13:02,839
innså jeg at med din hjelp
974
01:13:02,839 --> 01:13:06,175
kunne vi skru
dette kule kuppet opp et hakk!
975
01:13:06,175 --> 01:13:07,176
High-five.
976
01:13:07,426 --> 01:13:10,429
- Jeg ville aldri hjelpe deg.
- Det har du allerede gjort.
977
01:13:11,055 --> 01:13:14,016
Ditt kaotiske Bat-fjolleri
var en perfekt distraksjon.
978
01:13:15,268 --> 01:13:17,061
Da alle øyne var rettet mot deg,
979
01:13:17,061 --> 01:13:20,940
rappet vi julen fra alle hjem i Gotham.
980
01:13:39,876 --> 01:13:42,962
{\an8}Vi ville bare stjele julen, men du...
981
01:13:43,671 --> 01:13:45,631
Du ødela den.
982
01:13:47,383 --> 01:13:52,847
Og nå, takket være deg,
våkner alle opp til ingen jul.
983
01:13:56,309 --> 01:13:59,770
Jeg prøvde bare å få tilbake beltet mitt.
984
01:13:59,770 --> 01:14:02,982
Og underveis i denne egoistiske jakten
985
01:14:02,982 --> 01:14:05,568
ødela du halve byen.
986
01:14:05,568 --> 01:14:08,863
Det høres ikke ut
som en superhelt for meg.
987
01:14:08,863 --> 01:14:11,699
Det høres faktisk mer ut som en super...
988
01:14:12,825 --> 01:14:14,410
...skurk!
989
01:14:14,410 --> 01:14:17,371
- Hva? Nei, jeg er ikke...
- Jo, det er du.
990
01:14:17,371 --> 01:14:19,582
Hvorfor tror du jeg tok deg hit?
991
01:14:19,582 --> 01:14:22,001
Du er en av oss, gutt.
992
01:14:23,502 --> 01:14:25,463
Vi kunne ikke gjort det uten deg.
993
01:14:25,463 --> 01:14:28,883
Tusen takk
fra bunnen av våre kalde hjerter.
994
01:14:28,883 --> 01:14:31,510
Tusen takk.
995
01:14:34,764 --> 01:14:38,142
Jeg kan ikke tro... Du har rett.
996
01:14:39,185 --> 01:14:42,021
Bare en superskurk ville ødelegge julen.
997
01:14:43,981 --> 01:14:44,941
Det stemmer.
998
01:14:44,941 --> 01:14:48,903
For å takke deg for ditt bidrag
tenkte vi det ville vært fint
999
01:14:48,903 --> 01:14:51,197
hvis vi alle spleiset og ga deg noe.
1000
01:14:56,118 --> 01:14:58,371
Utstyrsbeltet mitt!
1001
01:14:58,371 --> 01:15:00,790
Ditt oppgraderte utstyrsbelte.
1002
01:15:00,790 --> 01:15:05,586
Vi erstattet det ubrukelige
sikkerhetsutstyret med mer praktiske ting.
1003
01:15:09,840 --> 01:15:11,342
Godt sagt, Bane.
1004
01:15:11,342 --> 01:15:15,972
Det er det perfekte tilbehøret...
for superskurker.
1005
01:15:16,639 --> 01:15:19,767
Tenk på alt du gikk gjennom
for å få det beltet.
1006
01:15:19,767 --> 01:15:21,686
Du fortjente det.
1007
01:15:22,186 --> 01:15:23,312
Ta det.
1008
01:15:23,813 --> 01:15:31,445
Ta beltet!
1009
01:15:31,445 --> 01:15:35,241
GOD JUL PAUL
1010
01:15:36,033 --> 01:15:40,913
Du må ta min plass og bli Batman.
1011
01:15:42,665 --> 01:15:44,500
Å bli Batman krever
1012
01:15:44,500 --> 01:15:47,003
det faren din har forsøkt å lære deg.
1013
01:15:50,256 --> 01:15:53,592
Gi meg beltet.
Du er tydeligvis ikke klar for det.
1014
01:16:00,224 --> 01:16:01,600
Sånn, ja.
1015
01:16:01,600 --> 01:16:05,187
Føles det ikke godt å få det du vil?
1016
01:16:07,565 --> 01:16:09,358
Jeg antar at du har rett, Joker.
1017
01:16:09,358 --> 01:16:11,110
Jeg er ingen superhelt.
1018
01:16:12,528 --> 01:16:15,740
Men jeg er heller ingen superskurk.
1019
01:16:16,699 --> 01:16:17,992
Hør her, Joker.
1020
01:16:17,992 --> 01:16:20,578
Å være en superhelt krever fokus...
1021
01:16:21,037 --> 01:16:22,663
...ansvar...
1022
01:16:26,042 --> 01:16:27,585
...og offervilje.
1023
01:16:39,472 --> 01:16:41,724
Fy søren!
1024
01:16:41,724 --> 01:16:44,643
Hvem av dere ga et lite barn eksplosiver?
1025
01:16:46,604 --> 01:16:49,065
Det virket som en god idé.
1026
01:16:55,946 --> 01:16:57,281
Det er ikke bra.
1027
01:16:57,281 --> 01:16:59,408
JOLLY JACKS GODTERI
1028
01:17:05,122 --> 01:17:09,794
Snøkulen min! Du knuste den.
Nå knuser jeg deg!
1029
01:17:09,794 --> 01:17:12,004
Du har ikke skjønt det, klovnefjes.
1030
01:17:12,004 --> 01:17:15,049
Jeg skal ta dere, alle sammen.
1031
01:17:15,049 --> 01:17:18,761
Og jeg tar med disse gavene
tilbake til barna i Gotham.
1032
01:17:18,761 --> 01:17:21,305
Jeg redder julen.
1033
01:17:21,305 --> 01:17:24,433
Ditt utakknemlige lille troll!
1034
01:17:24,433 --> 01:17:27,228
Jeg skal hakke deg opp som sardiner.
1035
01:17:39,740 --> 01:17:40,783
Spill!
1036
01:17:47,581 --> 01:17:48,916
Knus ham, Bane.
1037
01:18:07,101 --> 01:18:10,271
Alt du måtte gjøre, var å ta beltet.
1038
01:18:10,271 --> 01:18:13,691
Og nå tar jeg hodet ditt.
1039
01:18:25,453 --> 01:18:29,707
Ser ut som du er i trøbbel, lille Batman.
1040
01:18:37,047 --> 01:18:40,009
Ingen ødelegger festen min og overlever.
1041
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
Hva var det?
1042
01:19:04,450 --> 01:19:05,409
Pappa!
1043
01:19:06,744 --> 01:19:10,206
Takk og lov at jeg fant deg.
Går det bra? Har du noen skrammer?
1044
01:19:10,206 --> 01:19:11,457
Er du såret?
1045
01:19:11,457 --> 01:19:13,501
Jeg har det bra, pappa.
1046
01:19:14,001 --> 01:19:15,920
Så rørende.
1047
01:19:15,920 --> 01:19:17,588
Gå til siden, sønn.
1048
01:19:18,047 --> 01:19:21,175
Du sa ikke at du var far?
Jeg trodde vi var venner.
1049
01:19:21,175 --> 01:19:23,093
Jeg er ikke vennen din, Joker.
1050
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
Jeg elsker skjegget.
1051
01:19:25,137 --> 01:19:27,681
Du blir liksom mer skremmende.
1052
01:19:27,681 --> 01:19:28,641
Takk.
1053
01:19:32,311 --> 01:19:35,981
Det er på tide
å drepe to Batmen i én smekk.
1054
01:19:38,025 --> 01:19:39,610
Jeg kan gjøre dette, pappa!
1055
01:19:39,610 --> 01:19:42,363
Får meg nesten til å savne faren min.
1056
01:19:42,363 --> 01:19:45,908
Men så husker jeg hvordan
han dumpet babykurven min i kloakken.
1057
01:19:49,495 --> 01:19:50,996
La ham være i fred.
1058
01:19:54,083 --> 01:19:56,544
Kom igjen.
Jeg har kjempet mot dem i hele dag.
1059
01:19:56,544 --> 01:19:58,462
Jeg ba deg gå tilbake, Damian!
1060
01:19:59,797 --> 01:20:02,466
- Hør på meg, pappa. Jeg kan hjelpe.
- Nei, Damian.
1061
01:20:02,466 --> 01:20:03,717
Du er bare et barn.
1062
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
Det er jeg ikke. Jeg er ditt barn, pappa!
1063
01:20:15,479 --> 01:20:18,816
Pappa!
1064
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
Ikke bekymre deg. Jeg beskytter deg.
1065
01:20:32,746 --> 01:20:34,832
Ingen skader faren min!
1066
01:20:35,624 --> 01:20:36,625
Hva?
1067
01:20:41,213 --> 01:20:43,966
Ikke så tøff uten disse, eller?
1068
01:20:50,264 --> 01:20:51,432
Går det bra, pappa?
1069
01:20:52,683 --> 01:20:54,768
Han er gutten min.
1070
01:20:55,311 --> 01:20:56,770
Batman våkner.
1071
01:20:57,855 --> 01:20:59,565
La faren min være i fred.
1072
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
Damian!
1073
01:21:03,193 --> 01:21:05,279
Rå ninja-ferdigheter!
1074
01:21:05,279 --> 01:21:06,363
Takk, pappa.
1075
01:21:07,906 --> 01:21:08,866
Hvor er beltet?
1076
01:21:09,867 --> 01:21:11,327
Lang historie.
1077
01:21:11,327 --> 01:21:13,537
Fortell meg senere. I mellomtiden...
1078
01:21:15,831 --> 01:21:17,416
Utstyrsbeltet ditt?
1079
01:21:17,416 --> 01:21:18,459
Rått.
1080
01:21:20,336 --> 01:21:21,545
Hva med deg?
1081
01:21:22,087 --> 01:21:23,756
Ha alltid med en i reserve.
1082
01:21:23,756 --> 01:21:25,841
Sa du hadde mye å lære.
1083
01:21:25,841 --> 01:21:27,217
Nå, hva sier du?
1084
01:21:27,635 --> 01:21:29,094
Trenger du en assistent?
1085
01:21:29,803 --> 01:21:33,140
Mer en... medhjelper.
1086
01:21:33,849 --> 01:21:37,061
Tillat meg å bryte isen, lille Batman.
1087
01:21:37,936 --> 01:21:39,897
Kom igjen, gutt. Vi fullfører dette.
1088
01:21:51,867 --> 01:21:54,828
Dette er tidenes beste julegave.
1089
01:21:56,955 --> 01:21:58,040
Å nei!
1090
01:22:04,880 --> 01:22:06,382
Ryggen min!
1091
01:22:08,050 --> 01:22:09,843
Varmt nok for deg?
1092
01:22:09,843 --> 01:22:11,345
Ikke engang i nærheten.
1093
01:22:12,388 --> 01:22:13,639
Hvor er den lille?
1094
01:22:24,191 --> 01:22:26,527
Dere to ser så søte ut sammen.
1095
01:22:26,527 --> 01:22:29,154
Jeg hater å splitte dere!
1096
01:22:30,322 --> 01:22:33,325
Ja! Knus de dumme ansiktene deres!
1097
01:22:46,547 --> 01:22:47,589
Hitover, Damian.
1098
01:22:48,424 --> 01:22:50,634
Forsiktig. Ikke stikk ut øyet.
1099
01:22:51,885 --> 01:22:56,432
God jul til meg!
Og til dere, en mørk natt!
1100
01:22:59,226 --> 01:23:00,227
Du bommet.
1101
01:23:01,103 --> 01:23:02,730
Det er liksom poenget.
1102
01:23:03,480 --> 01:23:04,857
Ja visst. Det er bataranger.
1103
01:23:40,267 --> 01:23:43,604
God jul!
1104
01:23:58,619 --> 01:24:00,829
Hvor mange ganger faller han oppi der?
1105
01:24:00,829 --> 01:24:04,166
Seriøst, han burde ha en snorkel
i jakkelommen.
1106
01:24:04,875 --> 01:24:06,960
Klar for å reise hjem til jul?
1107
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
Vi har faktisk et siste oppdrag, pappa.
1108
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
God jul!
1109
01:24:31,443 --> 01:24:33,153
- Se, det er Batman.
- Batman!
1110
01:24:33,153 --> 01:24:35,823
- Greit!
- Det er tingene våre.
1111
01:24:35,823 --> 01:24:37,324
Trommesettet mitt!
1112
01:24:37,324 --> 01:24:39,952
Også en, også to, også setter vi i gang!
1113
01:24:39,952 --> 01:24:43,580
Greit. Alle sammen, julen er tilbake!
1114
01:24:54,299 --> 01:24:55,384
Se, gavene våre.
1115
01:24:55,384 --> 01:24:57,427
- Julen er reddet!
- Herlig!
1116
01:25:01,932 --> 01:25:03,100
Langt kast!
1117
01:25:10,440 --> 01:25:12,776
God jul, Gotham City.
1118
01:25:21,743 --> 01:25:24,037
Ser ut til å være alle gavene, unge sir.
1119
01:25:24,037 --> 01:25:26,081
Nei. Fortsatt en igjen.
1120
01:25:26,081 --> 01:25:27,374
Hva er det?
1121
01:25:27,374 --> 01:25:28,792
God jul, pappa.
1122
01:25:29,751 --> 01:25:31,044
Jeg skyldte deg en klem.
1123
01:25:31,044 --> 01:25:33,297
Beste julegaven noensinne.
1124
01:25:33,881 --> 01:25:35,007
Prisen stemte.
1125
01:25:35,507 --> 01:25:38,135
Ha meg unnskyldt, men er det tilfeldigvis
1126
01:25:38,135 --> 01:25:42,222
plass til en gammel engelskmann
og en katt i den klemmen?
1127
01:25:42,222 --> 01:25:43,891
Det er det alltid.
1128
01:25:43,891 --> 01:25:45,642
God jul, folkens.
1129
01:25:47,603 --> 01:25:49,146
Damian, hva er iveien?
1130
01:25:49,146 --> 01:25:53,317
Jeg vet det høres dumt ut,
men jeg synes litt synd på Joker.
1131
01:25:53,317 --> 01:25:55,694
Synd? På Joker?
1132
01:25:55,694 --> 01:25:57,029
Det høres vanvittig ut.
1133
01:25:57,029 --> 01:26:00,657
Han slo meg jo i hodet med en hammer,
for en time siden.
1134
01:26:00,657 --> 01:26:05,495
Ja, men alt han ønsket seg til jul
var å ikke være alene.
1135
01:26:07,664 --> 01:26:09,374
Hodet mitt gjør fortsatt vondt.
1136
01:26:09,374 --> 01:26:11,585
Den hammeren var jo så stor.
1137
01:26:11,585 --> 01:26:14,463
Pappa, dere sier at
dere er svorne fiender.
1138
01:26:14,463 --> 01:26:17,633
Men innerst inne tror jeg
du og Joker liker hverandre.
1139
01:26:17,633 --> 01:26:19,635
Damian, han er en superskurk.
1140
01:26:19,635 --> 01:26:21,094
Mamma er en superskurk.
1141
01:26:21,094 --> 01:26:24,181
Mamma er... komplisert.
1142
01:26:24,181 --> 01:26:26,016
En komplisert superskurk.
1143
01:26:27,059 --> 01:26:28,393
Ikke begynn, du.
1144
01:26:29,186 --> 01:26:31,521
Dessuten hater jeg Joker.
1145
01:26:40,697 --> 01:26:43,241
Beklager. Det er
den eneste julesangen jeg kan.
1146
01:26:43,241 --> 01:26:45,452
Vel, sang rimer på klang.
1147
01:26:45,452 --> 01:26:47,329
Jeg liker den sangen.
1148
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
Jeg er ikke vennen din.
1149
01:28:30,849 --> 01:28:34,853
God jul, alle sammen!
1150
01:31:40,956 --> 01:31:42,958
God jul, folkens.
1151
01:31:45,043 --> 01:31:47,045
{\an8}Tekst: Erich Kruse
1152
01:31:47,045 --> 01:31:49,130
{\an8}Kreativ leder
Kai Sætaberget