1 00:01:54,950 --> 00:01:59,329 O NATAL DO PEQUENO BATMAN 2 00:02:23,437 --> 00:02:25,606 Patrão Wayne, venha agora. 3 00:02:25,606 --> 00:02:27,900 É hora dos biscoitos antes de dormir. 4 00:02:27,900 --> 00:02:29,568 Ainda não, Alfred. 5 00:02:29,568 --> 00:02:32,362 {\an8}Selina roubou um quadro do Museu de Gotham. 6 00:02:32,946 --> 00:02:34,781 Vou defender a justiça. 7 00:02:44,207 --> 00:02:46,752 - Foi por pouco, né, Alfred? - Muito pouco. 8 00:02:46,752 --> 00:02:51,006 Vamos parar com essa tolice antes que você quebre 9 00:02:51,715 --> 00:02:55,302 alguma coisa, como a urna com as cinzas do seu bisavô 10 00:02:55,302 --> 00:02:57,429 e aquele Picasso inestimável. 11 00:03:04,102 --> 00:03:05,854 Não tem pra onde fugir. 12 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 Mocinho, devo lembrar você 13 00:03:24,081 --> 00:03:26,750 que faltam só dois dias para o Natal. 14 00:03:26,750 --> 00:03:29,127 Papai Noel está de olho. 15 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 Legal. 16 00:03:30,045 --> 00:03:32,381 Porque até ele vai querer ver isso. 17 00:03:40,514 --> 00:03:41,640 Patrão Wayne? 18 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 Vai dormir aí embaixo de novo? 19 00:03:57,906 --> 00:03:59,199 Não! 20 00:04:14,673 --> 00:04:16,091 O quê? 21 00:04:30,147 --> 00:04:31,940 Como vai? 22 00:04:33,984 --> 00:04:36,653 Meu Deus! Tudo bem? Você caiu pela ventilação? 23 00:04:36,653 --> 00:04:38,280 Damian, podia ter se ferido. 24 00:04:38,280 --> 00:04:41,408 A gata podia ter arranhado você, ou coisa pior! 25 00:04:41,408 --> 00:04:44,411 Podia ter pego um parasita do cocô dela. 26 00:04:46,913 --> 00:04:47,748 Um dodói! 27 00:04:48,123 --> 00:04:52,127 Pai! Pare de ficar tão preocupado. Estou bem demais. 28 00:04:52,127 --> 00:04:54,171 O ar condicionado amorteceu. 29 00:04:58,675 --> 00:05:00,135 Sim. 30 00:05:00,594 --> 00:05:03,764 O que conversamos sobre ser mais cuidadoso 31 00:05:03,764 --> 00:05:06,224 {\an8}e menos destrutivo ao brincar de super-herói? 32 00:05:06,224 --> 00:05:11,021 {\an8}Não estou brincando, pai. Estou treinando pra ser um herói como você. 33 00:05:11,021 --> 00:05:14,066 {\an8}Imagine só. Você e eu lutando lado a lado. 34 00:05:14,066 --> 00:05:15,942 Defensores corajosos da noite. 35 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Defendendo os fracos, punindo os malvados. 36 00:05:18,445 --> 00:05:20,781 O crime não terá chance. 37 00:05:21,406 --> 00:05:24,367 Já disse que não está pronto pra essas coisas. 38 00:05:24,367 --> 00:05:28,789 - Um super-herói precisa de... - Foco, responsabilidade e sacrifício. 39 00:05:28,789 --> 00:05:30,207 Eu sei. 40 00:05:30,207 --> 00:05:32,459 Além de ter muita tolerância à dor. 41 00:05:32,459 --> 00:05:34,336 Sabe quantas costelas quebrei? 42 00:05:34,336 --> 00:05:35,879 Todas! 43 00:05:36,630 --> 00:05:39,591 Legal! Também quero quebrar todas minhas costelas. 44 00:05:39,591 --> 00:05:40,884 Vamos, garoto. 45 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 Ainda que eu achasse que pudesse combater o crime, 46 00:05:43,762 --> 00:05:44,888 o que não acho, 47 00:05:44,888 --> 00:05:47,432 não há mais crimes pra combater em Gotham. 48 00:05:47,432 --> 00:05:48,850 Como assim? 49 00:05:48,850 --> 00:05:51,394 Damian, quando descobri que seria pai 50 00:05:51,394 --> 00:05:54,147 foi o dia mais feliz que tive desde... 51 00:05:54,147 --> 00:05:55,690 Bem, desde muito tempo. 52 00:05:55,690 --> 00:05:58,193 É como se, de repente, tudo que importasse 53 00:05:58,193 --> 00:06:00,695 fosse proteger você de se machucar. 54 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 Antes de você nascer, 55 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 ralei pra deixar Gotham segura. 56 00:06:04,199 --> 00:06:05,742 QUÍMICOS ACE 57 00:06:18,630 --> 00:06:22,050 RECICLÁVEIS ACE 58 00:06:22,050 --> 00:06:23,593 ASILO ARKHAM 59 00:06:26,471 --> 00:06:27,472 O que foi isso? 60 00:06:29,808 --> 00:06:32,102 CRECHE ARKHAM MATERNAL ARKHAM 61 00:06:34,521 --> 00:06:35,355 {\an8}Urgente. 62 00:06:35,355 --> 00:06:39,151 {\an8}Todos os supervilões de Gotham City estão atrás das grades 63 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 {\an8}ou tiveram que se aposentar. 64 00:06:41,069 --> 00:06:44,281 {\an8}Gotham está oficialmente há 90 dias sem crimes, 65 00:06:44,281 --> 00:06:46,783 {\an8}enquanto Batman segue fazendo a faxina. 66 00:06:46,908 --> 00:06:50,829 {\an8}Gotham City foi eleita a cidade mais segura do planeta Terra. 67 00:06:50,829 --> 00:06:52,038 {\an8}Isso aí! 68 00:06:53,665 --> 00:06:56,251 Não há mais crimes em Gotham. 69 00:06:57,169 --> 00:06:58,670 Aproveite a sua infância. 70 00:06:58,670 --> 00:07:00,463 Não quero ser só um garoto. 71 00:07:00,964 --> 00:07:03,216 Você é muito mais do que um garoto. 72 00:07:03,717 --> 00:07:06,887 Você é o meu garoto, e isso é o melhor de tudo. 73 00:07:09,306 --> 00:07:10,473 Espere, pai. 74 00:07:10,473 --> 00:07:12,851 O que você fazia aqui embaixo? 75 00:07:12,851 --> 00:07:14,895 Eu? Sei lá. 76 00:07:14,895 --> 00:07:18,899 Talvez embrulhando o presente de Natal de alguém. 77 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Isso aí! 78 00:07:19,900 --> 00:07:22,694 O que é? Me conta! 79 00:07:22,694 --> 00:07:25,989 - Desculpe. Hora de dormir. - Pode me dar uma dica? 80 00:07:25,989 --> 00:07:29,826 Digamos que é algo que nenhum futuro super-herói 81 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 deveria ficar sem. 82 00:07:31,328 --> 00:07:33,371 - É um Bat-gancho? - Não. 83 00:07:33,371 --> 00:07:36,583 - Bat-luvas Cortantes? - Credo! Não! 84 00:07:36,583 --> 00:07:40,086 - Bat-patins? - Patins? Isso é bobagem. 85 00:07:41,421 --> 00:07:44,049 - É um Bat-maçarico? - Não. 86 00:07:48,845 --> 00:07:52,265 - Bat-decodificador? - Eu nem sei o que é isso. 87 00:07:52,265 --> 00:07:55,060 - Bat-lança-mísseis-termoguiado? - Não. 88 00:07:55,060 --> 00:07:57,312 E você já chutou isso. Duas vezes. 89 00:07:59,481 --> 00:08:03,068 Patrão Wayne, pare de brincar com a comida. 90 00:08:03,068 --> 00:08:05,278 Certo. Total. Desculpe, Alfred. 91 00:08:05,278 --> 00:08:10,325 Desfrutemos o tradicional café da manhã da véspera de Natal da minha infância. 92 00:08:10,325 --> 00:08:11,451 Andem logo. 93 00:08:11,451 --> 00:08:14,579 Se não comerem logo, a gelatina de enguia acaba... 94 00:08:15,330 --> 00:08:16,498 endurecendo. 95 00:08:32,889 --> 00:08:34,933 Não conte a ninguém. 96 00:08:38,812 --> 00:08:41,147 E sem máscaras na mesa. 97 00:08:41,147 --> 00:08:43,316 Fala sério, é véspera de Natal. 98 00:08:43,316 --> 00:08:45,527 Damian, você ouviu o Alfred. 99 00:08:56,329 --> 00:08:57,330 Que diabos! 100 00:08:57,330 --> 00:08:58,581 PARA: DAMIAN 101 00:08:58,999 --> 00:09:00,250 Aqui está, Damian. 102 00:09:01,334 --> 00:09:03,628 Posso abrir agora? 103 00:09:03,628 --> 00:09:05,797 Por que não? Vai parar de adivinhar. 104 00:09:05,797 --> 00:09:07,757 E vou conseguir ter paz. 105 00:09:07,757 --> 00:09:08,842 Todos ganham. 106 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 Feliz Natal, garoto. 107 00:09:17,851 --> 00:09:19,686 Meu próprio cinto de utilidades! 108 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 Foi meu primeiro cinto de utilidades. 109 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 O quê? Não brinca! Cara, não posso acreditar. 110 00:09:25,567 --> 00:09:27,902 Isto é demais, pai. Você é demais. 111 00:09:28,153 --> 00:09:29,779 Alfred, papai não é demais? 112 00:09:31,072 --> 00:09:34,784 Sim, isso é realmente emocionante. 113 00:09:34,784 --> 00:09:36,703 O que colocou nos bolsos? 114 00:09:38,455 --> 00:09:39,873 {\an8}BAT-BANDAGEM ADESIVA 115 00:09:39,873 --> 00:09:41,499 É seu Bat-primeiros socorros. 116 00:09:42,834 --> 00:09:43,710 Massa. 117 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 O que é isto? 118 00:09:45,295 --> 00:09:47,047 Seu Bat-apito de emergência. 119 00:09:47,047 --> 00:09:47,964 Legal. 120 00:09:48,715 --> 00:09:51,634 Que só deve ser usado numa Bat-emergência. 121 00:09:54,804 --> 00:09:56,389 Um Batarangue! 122 00:10:01,269 --> 00:10:02,812 {\an8}É de espuma. 123 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 {\an8}Mas não devia voltar pra mim? 124 00:10:05,148 --> 00:10:07,567 Pra furar o seu olho? Melhor não. 125 00:10:07,567 --> 00:10:09,444 É um Batarangue de treino. 126 00:10:11,196 --> 00:10:12,739 Pai, não me leve a mal. 127 00:10:12,739 --> 00:10:16,493 Adorei este cinto. Quero dizer, amei mesmo. 128 00:10:16,493 --> 00:10:20,246 Mas onde estão as coisas legais? 129 00:10:20,246 --> 00:10:21,498 As coisas perigosas? 130 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 Terá que merecer essas coisas depois. 131 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Ainda tem muito a aprender. 132 00:10:25,543 --> 00:10:27,587 Fala sério, pai. Não sou um bebê. 133 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 Nunca disse que era um bebê. 134 00:10:29,297 --> 00:10:32,967 Emergência! Chame ajuda. Meu bebezinho está em perigo. 135 00:10:33,843 --> 00:10:35,970 Vou regravar essa mensagem. 136 00:10:37,138 --> 00:10:40,392 Damian, esse é o primeiro passo para virar um super-herói. 137 00:10:40,392 --> 00:10:44,354 Acredite, sofri por meses pensando se você estava pronto até... 138 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 O que é isso? 139 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 - Parece o... - Não pode ser. 140 00:10:48,733 --> 00:10:50,819 Não pode ser o quê? 141 00:10:50,819 --> 00:10:52,362 O Bat-fone. 142 00:10:53,071 --> 00:10:54,989 Espera, vou colocar meu cinto. 143 00:10:54,989 --> 00:10:59,411 Quero dizer: "Espera, vou colocar meu cinto." 144 00:11:07,544 --> 00:11:09,462 Isso não toca há anos. 145 00:11:09,462 --> 00:11:11,673 O crime deve ter voltado a Gotham. 146 00:11:11,673 --> 00:11:14,092 É um milagre de Natal. 147 00:11:14,092 --> 00:11:15,176 Alô? 148 00:11:15,844 --> 00:11:17,512 É a Liga da Justiça. 149 00:11:17,512 --> 00:11:19,681 O quê? Está falando sério? 150 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Como está meu cinto? 151 00:11:21,933 --> 00:11:23,309 Não, eu ouvi. 152 00:11:23,309 --> 00:11:25,478 Anomalia climática? Na Nova Escócia? 153 00:11:25,478 --> 00:11:27,188 Deixe Clark cuidar disso. 154 00:11:28,231 --> 00:11:29,732 É véspera de Natal! 155 00:11:29,732 --> 00:11:31,276 Todos temos planos. 156 00:11:31,276 --> 00:11:33,778 Não mande o Superman. Nós cuidamos disso. 157 00:11:33,778 --> 00:11:35,155 Desculpe, era o Damian. 158 00:11:35,155 --> 00:11:37,323 Ele tem oito anos. Loucura, né? 159 00:11:37,740 --> 00:11:40,535 Não podem ligar pra mais ninguém? E os Gêmeos? 160 00:11:41,202 --> 00:11:42,328 Eles brigaram? 161 00:11:42,328 --> 00:11:44,456 Mande-os usar os poderes de Supergêmeos 162 00:11:44,456 --> 00:11:46,583 e virarem adultos responsáveis. 163 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 Certo. Está bem. 164 00:11:49,544 --> 00:11:50,587 Saio em cinco. 165 00:11:52,338 --> 00:11:54,299 Desculpe, Damian. Preciso ir. 166 00:11:54,299 --> 00:11:57,260 Mas prometo que volto antes do Natal. 167 00:11:57,260 --> 00:12:00,763 Espere, pai! Deixe-me ir com você! Por favor! 168 00:12:00,930 --> 00:12:02,223 Acho que não, garoto. 169 00:12:02,223 --> 00:12:04,559 Podia ser o presente do ano que vem. 170 00:12:04,559 --> 00:12:06,352 Dos próximos dez anos. 171 00:12:07,228 --> 00:12:09,522 Não posso arriscar. A resposta é não. 172 00:12:12,859 --> 00:12:15,278 Cadê sua lista de contatos de emergência? 173 00:12:15,278 --> 00:12:17,989 Deixa pra lá. Coloquei cópias no seu cinto. 174 00:12:21,618 --> 00:12:24,287 O que você faz em caso de assalto? 175 00:12:24,287 --> 00:12:25,246 Ligo pra polícia. 176 00:12:25,246 --> 00:12:26,956 - Colapso nervoso? - Terapeuta. 177 00:12:26,956 --> 00:12:30,293 E se besouros gigantes e inteligentes atacarem Gotham? 178 00:12:30,293 --> 00:12:32,253 {\an8}Não sei. Comissário Gordon? 179 00:12:32,253 --> 00:12:34,130 O quê? Não. 180 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 Ele só passa o abacaxi pra mim. 181 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 Voltarei antes que você perceba. 182 00:12:40,220 --> 00:12:42,722 Vou preparar o Bat-jato, patrão Wayne. 183 00:12:44,891 --> 00:12:46,392 Bat-jato? 184 00:13:01,741 --> 00:13:05,495 Pra quem não faz isso há anos, você fez em tempo recorde, Bruce. 185 00:13:05,495 --> 00:13:09,582 - Programou as coordenadas? - E pré-aqueci os assentos, senhor. 186 00:13:12,126 --> 00:13:16,881 Devo presumir que não vimos a Bat-navalha que deixei no banheiro? 187 00:13:16,881 --> 00:13:18,466 Sério? A barba de novo? 188 00:13:19,133 --> 00:13:22,428 Eu gosto dela. Ela aumenta meu ar intimidador. 189 00:13:24,389 --> 00:13:27,850 Você tem restos de rosquinha no seu ar intimidador, senhor. 190 00:13:30,562 --> 00:13:33,982 Emergência! Chame ajuda. Meu bebezinho está em perigo. 191 00:13:33,982 --> 00:13:35,358 O quê... 192 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 Emergência! Chame ajuda. Meu bebezinho está em perigo. 193 00:13:40,530 --> 00:13:42,240 - Por favor. - Damian! 194 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 Pai, você está incrível. 195 00:13:47,620 --> 00:13:49,289 Damian, saia da bolsa. 196 00:13:49,581 --> 00:13:51,708 Por favor, pai. Deixa eu ir com você. 197 00:13:51,708 --> 00:13:53,918 Não. Nós não temos tempo pra isso. 198 00:13:53,918 --> 00:13:55,253 Não vai nem me notar. 199 00:13:55,253 --> 00:13:58,590 Eu disse que você não está pronto! 200 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 Olha como tenho treinado duro. Saca minha técnica ninja! 201 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Venha aqui! 202 00:14:07,223 --> 00:14:08,141 Meu quadril. 203 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 Meu Deus, Alfred, sinto muito. 204 00:14:11,352 --> 00:14:14,105 Damian Thomas Wayne, já chega! 205 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 Achei que ganhar seu cinto significava 206 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 que eu podia ser um super-herói como você. 207 00:14:24,324 --> 00:14:25,366 Bem, não significa. 208 00:14:25,992 --> 00:14:27,410 Aliás, me dá o cinto. 209 00:14:27,410 --> 00:14:29,662 Você não está pronto pra ele. 210 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 O quê? Pai, não! 211 00:14:32,957 --> 00:14:34,042 Damian. 212 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 Guarda isto até eu voltar. 213 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 Está bem. Agora me dá um... 214 00:14:55,021 --> 00:14:56,356 abraço de despedida? 215 00:15:03,738 --> 00:15:06,366 Ele vai ficar bem, senhor. Vou cuidar disso. 216 00:15:07,075 --> 00:15:09,869 Sabia que ele não estava pronto pra ter o cinto. 217 00:15:09,869 --> 00:15:14,707 Sim. Concordo que alguém não estava pronto. 218 00:15:18,711 --> 00:15:20,380 Preciso ir andando, Alfred. 219 00:15:31,224 --> 00:15:33,017 Boa viagem, senhor. 220 00:15:52,370 --> 00:15:53,871 Vem comigo, Damian. 221 00:15:54,372 --> 00:15:57,208 Tenho a coisa certa para animar você. 222 00:15:57,208 --> 00:16:00,628 Uma caneca fumegante do meu famoso chocolate quente 223 00:16:00,628 --> 00:16:02,922 com marshmallow extra. 224 00:16:03,339 --> 00:16:07,301 - Obrigado, mas chocolate é pra crianças. - Pra crianças? 225 00:16:07,552 --> 00:16:09,470 Seu pai discordaria. 226 00:16:09,846 --> 00:16:12,890 Uma vez eu o vi beber um galão inteiro. 227 00:16:12,890 --> 00:16:14,225 Viu, nada. 228 00:16:14,225 --> 00:16:15,226 Vim, sim. 229 00:16:15,226 --> 00:16:17,729 Ele ficou com um barrigão naquela noite. 230 00:16:17,729 --> 00:16:20,857 Tive que alargar o Bat-uniforme em cinco centímetros 231 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 antes de ele sair para a ronda. 232 00:16:43,796 --> 00:16:46,132 Isso é tão injusto, Selina. 233 00:16:49,635 --> 00:16:51,262 Tem razão. Não vou desistir. 234 00:16:51,262 --> 00:16:54,348 Vou trabalhar mais e provar que posso ser o Batman. 235 00:16:55,141 --> 00:16:56,768 Sabe o que isso significa? 236 00:16:57,435 --> 00:16:59,562 Hora de um treinamento radical. 237 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 Treinamento radical sem supervisão. 238 00:17:11,115 --> 00:17:12,617 Não sei, Alfred. 239 00:17:12,617 --> 00:17:17,371 Acha mesmo que uma caneca fumegante do seu famoso chocolate quente 240 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 com marshmallow extra ajudaria? 241 00:17:19,749 --> 00:17:22,084 Tenho certeza disso. 242 00:17:22,084 --> 00:17:24,754 A não ser que vá dar muito trabalho. 243 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Bobagem. Já vai sair. 244 00:17:28,800 --> 00:17:30,009 {\an8}CANELA 245 00:17:31,135 --> 00:17:34,138 {\an8}Muito bem, Pennyworth. Hora de dar o seu melhor. 246 00:17:47,151 --> 00:17:48,402 Cara! 247 00:18:06,921 --> 00:18:07,797 {\an8}LEITE 248 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 Agora, a pièce de résistance. 249 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 Céus! Acabou o marshmallow? 250 00:18:29,402 --> 00:18:32,363 O quê? Como isso foi acontecer? 251 00:18:33,531 --> 00:18:35,491 É uma catástrofe. 252 00:18:35,491 --> 00:18:36,951 Está tudo bem. 253 00:18:36,951 --> 00:18:40,663 Afinal, é só chocolate sem marshmallows. 254 00:18:41,455 --> 00:18:46,419 Não é como se fosse véspera de Natal sem meu pai. 255 00:18:56,095 --> 00:18:57,138 Não se preocupe. 256 00:18:57,138 --> 00:19:01,475 Vou voltar antes que seu chocolate esfrie. 257 00:19:05,313 --> 00:19:08,274 Certeza? Não precisa, mas se insiste, volte logo. 258 00:19:08,274 --> 00:19:09,567 Está bem, tchau! 259 00:19:10,568 --> 00:19:14,488 Agora, está na hora de treinar, porque eu sou... 260 00:19:14,488 --> 00:19:16,407 A noite! 261 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Biscoitos! 262 00:19:36,135 --> 00:19:37,803 {\an8}SORVETE 263 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Mil desculpas. 264 00:19:39,805 --> 00:19:42,892 Olhe aonde está indo, vovô! 265 00:19:43,559 --> 00:19:46,812 Tem uns verdadeiros psicopatas neste bairro. 266 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 Não preciso viajar pra Nova Escócia. 267 00:20:54,130 --> 00:20:57,591 Esta é a melhor véspera de Natal de todos os tempos! 268 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Não descobri a causa do defeito no Bat-jato, 269 00:21:02,346 --> 00:21:04,390 mas não há anomalia aqui em cima. 270 00:21:04,390 --> 00:21:08,060 Na verdade, é uma nevasca típica da Nova Escócia. 271 00:21:11,814 --> 00:21:13,899 J'onn, como assim: "Que anomalia?" 272 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 Se não me mandou pra cá, quem mandou? 273 00:21:19,321 --> 00:21:21,991 Não! Alô? J'onzz? 274 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 Alô? 275 00:21:24,452 --> 00:21:25,619 Ótimo. 276 00:21:26,579 --> 00:21:28,664 Não posso perder o Natal. 277 00:21:29,123 --> 00:21:31,876 Damian, estou indo! 278 00:21:41,635 --> 00:21:43,971 Por favor! Por que está fazendo isto? 279 00:21:43,971 --> 00:21:47,141 Sim. É Natal, seu monstro. 280 00:21:47,141 --> 00:21:49,643 Só estou criando memórias natalinas. 281 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 Digam "xis". 282 00:21:51,103 --> 00:21:52,021 GOTHAM FEDE 283 00:21:52,021 --> 00:21:53,564 Pare de fazer vídeos. 284 00:21:53,564 --> 00:21:56,609 O quê? É crime documentar nossos crimes? 285 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 Só jogue as coisas na van, seu idiota! 286 00:21:59,528 --> 00:22:01,489 Há muitas mansões pra roubar. 287 00:22:02,573 --> 00:22:05,201 SORVETE 288 00:22:06,577 --> 00:22:09,163 {\an8}Agora, o mais importante do treinamento, 289 00:22:09,163 --> 00:22:12,333 o suplemento de carboidratos do pós-treino. 290 00:22:16,420 --> 00:22:17,755 Está bom. 291 00:22:17,755 --> 00:22:21,133 Mas eu podia dar uma turbinada. 292 00:22:31,977 --> 00:22:35,773 Eu sobrevivi a uma explosão. De novo! 293 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 VEZES QUE SOBREVIVI 294 00:22:50,538 --> 00:22:53,374 Este bairro é perfeito para os assaltos. 295 00:22:53,374 --> 00:22:55,042 Qual casa quer assaltar? 296 00:22:59,797 --> 00:23:01,423 Aquela vai servir. 297 00:23:01,423 --> 00:23:02,800 Ela é tão grande. 298 00:23:02,800 --> 00:23:04,051 {\an8}FELIZ NATAL 299 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 Cara, Alfred já voltou? 300 00:23:19,233 --> 00:23:21,318 Achamos uma mina de ouro. 301 00:23:21,318 --> 00:23:24,113 Parece que não tem ninguém em casa. 302 00:23:24,113 --> 00:23:26,866 Dá pra calar a boca e me ajudar, seu palerma? 303 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 Ladrões! 304 00:23:30,536 --> 00:23:32,872 O que eu faço? 305 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Certo, Damian, fique calmo, pense. 306 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 É só um assalto. 307 00:23:42,673 --> 00:23:44,008 Um assalto? 308 00:23:44,008 --> 00:23:46,635 Papai nunca me falou o que fazer nesse caso. 309 00:23:48,387 --> 00:23:50,556 O que é isto? Vidro à prova de balas? 310 00:23:50,556 --> 00:23:52,141 - Deixa comigo. - Não! 311 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 - Emergência... - Agora não. Fala sério, desliga! 312 00:24:10,451 --> 00:24:12,077 Falei pra deixar comigo. 313 00:24:16,999 --> 00:24:20,211 Terry, acho que ganhamos na loteria. 314 00:24:20,211 --> 00:24:21,629 Din-din! 315 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 O que te falei desse celular idiota? 316 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 O quê? 317 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 Mordi minha língua. 318 00:24:32,723 --> 00:24:33,849 Tem tanta coisa. 319 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 Como vamos enfiar toda essa tralha na van? 320 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 Vamos pegar o que der e sair fora. 321 00:24:38,729 --> 00:24:40,814 O chefe não gosta de esperar. 322 00:24:40,814 --> 00:24:42,066 Sim, é verdade. 323 00:24:42,066 --> 00:24:45,361 - Lembra do que rolou com o último cara? - Nem me fale. 324 00:24:45,361 --> 00:24:46,946 Ainda ouço os gritos dele. 325 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 Aguenta aí, Selina. Vou pedir ajuda. 326 00:24:53,953 --> 00:24:55,120 Polícia! 327 00:24:55,996 --> 00:24:57,957 Polícia, como posso ajudá-lo? 328 00:24:58,999 --> 00:25:00,626 Veja este cinto legal. 329 00:25:02,378 --> 00:25:04,463 Acha que eu ficaria bem com isto? 330 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Só jogue na saco, seu idiota. 331 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 Sim, está bem. 332 00:25:07,800 --> 00:25:09,343 Vou experimentar... 333 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 depois. 334 00:25:13,305 --> 00:25:19,395 Não! 335 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Não podem pegar o cinto. Papai acha que não estou pronto. 336 00:25:25,359 --> 00:25:28,070 Vai demorar anos pra ele me dar outro. 337 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 A menos que eu mesmo pegue de volta. 338 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Papai verá que estou pronto pra ser um super-herói. 339 00:25:34,576 --> 00:25:37,788 Alô? Qual é a emergência? Alguém está ferido? 340 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 Não, mas vão ficar. 341 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Alô? 342 00:25:41,875 --> 00:25:42,793 DESLIGA 343 00:25:45,170 --> 00:25:46,422 Vamos lá, Selina. 344 00:25:48,090 --> 00:25:49,300 Ouviu alguma coisa? 345 00:26:00,019 --> 00:26:04,189 Cara, eles gastaram muita grana num monte de livros idiotas. 346 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 Há vários sobre escavação 347 00:26:06,400 --> 00:26:08,319 debaixo de mansões. 348 00:26:08,319 --> 00:26:10,029 Isso é muito específico. 349 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 Nunca mandaram vocês fazerem silêncio numa biblioteca? 350 00:26:18,996 --> 00:26:19,997 FIO DENTAL 351 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Devolvam meu cinto. 352 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 Está bem. Só pode ser uma brincadeira. 353 00:26:32,259 --> 00:26:33,719 Eu preciso filmar isso. 354 00:26:33,719 --> 00:26:37,222 Bela entrada, garoto. O que você deveria ser? 355 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Eu sou o Batman, e a noite de vocês acabou de ficar bem mais escura. 356 00:26:42,978 --> 00:26:45,064 Muito bem. Venha aqui, garoto. 357 00:26:46,106 --> 00:26:48,108 - Para aonde ele foi? - Achou! 358 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 Que sorte a minha! 359 00:26:52,946 --> 00:26:56,116 Está bem, seu pirralho. Você já se divertiu. 360 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Não vejo nada. 361 00:26:58,410 --> 00:27:00,954 Eu diria que estão cegos como um morcego. 362 00:27:00,954 --> 00:27:03,374 - O que foi isso? - O que está havendo? 363 00:27:07,336 --> 00:27:09,338 Venha cá, seu salafrário. 364 00:27:13,092 --> 00:27:15,469 Vou cortas as asas desse morcego. 365 00:27:15,469 --> 00:27:17,096 {\an8}É o melhor que pode fazer? 366 00:27:17,096 --> 00:27:18,430 {\an8}LENTO - MÉDIO - RÁPIDO 367 00:27:31,860 --> 00:27:33,404 Vou vomitar. 368 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 Estou aqui, palhaços. 369 00:27:45,541 --> 00:27:46,458 {\an8}Venham me pegar. 370 00:27:46,458 --> 00:27:47,376 {\an8}ÓLEO VEGETAL 371 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 Usarei esse garoto como decoração de Natal. 372 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 Mas o quê... Uma piscina de criança? 373 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Isso é pra apagar o fogo no óleo. 374 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 Água não apaga fogo no óleo. 375 00:28:20,534 --> 00:28:22,411 Exatamente. 376 00:28:22,411 --> 00:28:24,079 LANÇADOR DE ÓLEO VEGETAL 377 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 Esse é nosso... 378 00:28:52,774 --> 00:28:55,402 FELIZ NATAL BATMAN 379 00:29:01,700 --> 00:29:04,870 - Gelatina de enguia? - Chega! Pra mim já deu! 380 00:29:04,870 --> 00:29:07,164 Pegue o que puder. Vamos sair daqui. 381 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Pegue tudo! Vou ligar a van. 382 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 Solte isto, garoto. 383 00:29:14,254 --> 00:29:16,924 Devolva meu cinto de utilidades! 384 00:29:16,924 --> 00:29:19,468 O meu cinto de utilidades! 385 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 Emergência! Chame ajuda. Meu bebezinho... 386 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 Tá aqui. 387 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 Dá pra andar logo? 388 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Pare! Volte aqui! 389 00:29:39,446 --> 00:29:40,322 Até mais, garoto. 390 00:29:43,367 --> 00:29:45,786 Agora vai sentir a minha técnica ninja. 391 00:29:45,786 --> 00:29:47,246 Esse garoto não desiste. 392 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Isso não é um garoto. 393 00:29:50,082 --> 00:29:52,459 É um tipo de mutante selvagem! 394 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Não! O chefe vai matar a gente. 395 00:29:58,257 --> 00:29:59,841 Agora vocês não têm nada. 396 00:30:00,842 --> 00:30:02,427 Eu não diria "nada". 397 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 Tenho o seu cinto. 398 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Perdeu, garoto. 399 00:30:24,241 --> 00:30:28,287 Posso ter perdido meu cinto, mas isso está longe de acabar. 400 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 Vou me vingar. 401 00:30:30,414 --> 00:30:32,833 Eles não trombaram com qualquer garoto, 402 00:30:32,833 --> 00:30:35,168 trombaram com o filho do Batman! 403 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Desculpe, Selina, mas você não pode vir. 404 00:30:49,349 --> 00:30:51,310 Vai ser muito perigoso. 405 00:30:52,311 --> 00:30:56,481 Quando eu sair por aquela porta, o Damian que conheceu não existirá mais. 406 00:30:56,481 --> 00:30:57,983 Está preocupada comigo. 407 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 Honestamente, também estou um pouco. 408 00:31:00,944 --> 00:31:02,446 Mas... 409 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 Vigie a casa para mim. 410 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 {\an8}DAMIAN NÃO ENTRE! 411 00:32:30,701 --> 00:32:35,247 Vamos ver se o caminhão de sorvete corre mais que esta máquina da hora. 412 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 O que temos aqui? 413 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Está meio frouxo. 414 00:32:51,930 --> 00:32:55,100 Este daqui tem muitos detalhes. 415 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 O que é isto? 416 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 Não brinca! 417 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Um Bat-uniforme pra mim? 418 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Incrível. 419 00:33:39,269 --> 00:33:42,230 Espere até eles me verem. 420 00:33:42,230 --> 00:33:44,524 Damian, é o papai! 421 00:33:44,524 --> 00:33:45,609 Pai? 422 00:33:45,609 --> 00:33:49,029 Se está vestindo esse uniforme, significa que morri, 423 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 e aconteceu o que mais temia. 424 00:33:50,864 --> 00:33:52,949 O crime voltou a Gotham. 425 00:33:52,949 --> 00:33:55,452 Você deve tomar meu lugar e se tornar... 426 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 o Batman. 427 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 Se invadiu a Batcaverna e roubou o uniforme, 428 00:34:00,540 --> 00:34:02,459 você está em sérios apuros. 429 00:34:02,459 --> 00:34:04,211 Espere só eu chegar em casa. 430 00:34:04,211 --> 00:34:06,129 Nossa! 431 00:34:06,129 --> 00:34:09,800 Eu já te dei o cinto de utilidades que vai com seu uniforme. 432 00:34:09,800 --> 00:34:13,136 Esse Bat-uniforme é o mais avançado tecnologicamente. 433 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 Isso aí! 434 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 Antes de falarmos disso, 435 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 gostaria de dizer algumas coisas, 436 00:34:18,099 --> 00:34:19,810 caso não tenhamos conversado. 437 00:34:19,810 --> 00:34:21,144 Quando conheci sua mãe. 438 00:34:21,144 --> 00:34:23,480 Damian, sua mãe era muito gata. 439 00:34:24,189 --> 00:34:26,983 {\an8}- Como passo isso pra frente? - Um bombonzinho. 440 00:34:28,151 --> 00:34:29,778 Pode estar naquela idade 441 00:34:29,778 --> 00:34:32,364 em que seu corpo está mudando... 442 00:34:32,364 --> 00:34:33,573 {\an8}Que nojo! 443 00:34:36,493 --> 00:34:38,370 Precisa ter cuidado, Damian. 444 00:34:40,330 --> 00:34:42,999 Alfred, a integridade da fralda foi violada. 445 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 - Preciso de uns lenços. - Pai! 446 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 Mesmo tendo vencido a batalha, 447 00:34:49,965 --> 00:34:52,050 a dor dos ferimentos que sofri 448 00:34:52,050 --> 00:34:54,344 ainda me acompanham todos os dias. 449 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 Certo! Vamos ao Bat-uniforme. 450 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 Isso. 451 00:34:58,640 --> 00:35:02,811 Honestamente, parte de mim nunca quis que você usasse esse uniforme. 452 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Mas, no fundo, outra parte sempre soube 453 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 que você nasceu pra fazer isso. 454 00:35:07,566 --> 00:35:10,819 Só lamento não estar ao seu lado quando o vestiu. 455 00:35:11,319 --> 00:35:14,114 Mas é aí que entra a tecnologia do uniforme. 456 00:35:14,114 --> 00:35:18,076 Com a ajuda da IA, eu me programei no uniforme. 457 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 Ativando o Bat-Pai. 458 00:35:27,419 --> 00:35:29,963 CARREGANDO 459 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Carregado. 460 00:35:33,508 --> 00:35:35,510 Está bem. Boa sorte, Damian. 461 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 Lembre-se, eu sempre estarei com você. 462 00:35:39,723 --> 00:35:41,308 Fim da transmissão. 463 00:35:47,647 --> 00:35:48,523 Pai? 464 00:35:53,612 --> 00:35:55,196 Bat-Pai online. 465 00:35:55,196 --> 00:35:56,489 Olá, Damian. 466 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 Você pode falar? 467 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 Legal. 468 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Computador, relatório de status. 469 00:36:02,787 --> 00:36:04,581 Pode me chamar de Bat-Pai. 470 00:36:04,581 --> 00:36:08,543 A varredura corporal indica que você tem oito anos e quatro dias. 471 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 Recomendação, hora de nanar. 472 00:36:10,670 --> 00:36:11,588 Ótimo. 473 00:36:11,588 --> 00:36:14,341 É tão autoritário quanto o de verdade. 474 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 Quer que eu leia uma história? 475 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Não, obrigado. 476 00:36:18,011 --> 00:36:22,140 Minha memória diz que eu lia O Primeiro Dia de Aula do Cachorrinho. 477 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 Não temos tempo pra isso, Bat-Pai. 478 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 Eu a tenho baixada em seis línguas. 479 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 Silenciar. 480 00:36:28,688 --> 00:36:31,316 Parece que quer silenciar seu falecido pai. 481 00:36:31,316 --> 00:36:33,276 Quer silenciar seu falecido pai? 482 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 Não! Digo, sim. 483 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 Meu pai não está... 484 00:36:38,114 --> 00:36:39,658 Só silencie, por favor. 485 00:36:40,075 --> 00:36:41,701 Não há função de silenciar. 486 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 Por que me perguntou? 487 00:36:55,548 --> 00:36:57,550 Incrível! 488 00:36:57,550 --> 00:36:59,386 Não detecto a cadeirinha. 489 00:36:59,386 --> 00:37:01,888 O guia de segurança recomenda que crianças... 490 00:37:01,888 --> 00:37:03,098 Dá pra gente focar? 491 00:37:03,098 --> 00:37:05,600 - Preciso recuperar meu cinto. - Positivo. 492 00:37:05,600 --> 00:37:09,437 O foco é uma qualidade que todo super-herói deve ter. 493 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 Sim. Obrigado. 494 00:37:10,730 --> 00:37:13,400 Já sei as qualidades de um bom super-herói. 495 00:37:13,400 --> 00:37:16,027 Excelente. Você gostaria de revisá-las? 496 00:37:16,027 --> 00:37:18,613 Foco, responsabilidade, sacrifício... 497 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 Por favor, pare de falar. 498 00:37:20,281 --> 00:37:21,908 Vamos dirigir este carro. 499 00:37:30,458 --> 00:37:32,585 BATPRASEMPRE 500 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 Vamos, anda! 501 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Qual o problema desta coisa? 502 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 O que é esse botão? 503 00:38:20,967 --> 00:38:23,636 Esse é o turbo propulsor, mas não aconselho. 504 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 Isso é incrível! 505 00:38:35,732 --> 00:38:36,983 ROBERT KANE E BILL FINGER PONTE MEMORIAL 506 00:38:59,798 --> 00:39:02,467 Vamos achar os marginais que roubaram meu cinto. 507 00:39:05,386 --> 00:39:11,392 DOCES JOLLY JACK 508 00:39:19,651 --> 00:39:22,153 Um esconderijo ostentação de vilão. 509 00:39:22,153 --> 00:39:24,155 O que acha que tem no tanque? 510 00:39:24,155 --> 00:39:26,741 Talvez nós. Estragamos nossa única missão. 511 00:39:26,741 --> 00:39:29,244 Vamos encontrar o chefe de mãos vazias. 512 00:39:29,702 --> 00:39:31,454 Estamos muito encrencados. 513 00:39:31,913 --> 00:39:34,624 Relaxa. Não estamos totalmente de mãos vazias. 514 00:39:34,624 --> 00:39:36,501 Deixa que eu falo. 515 00:39:40,421 --> 00:39:42,841 Pensando bem, você fala. 516 00:39:46,386 --> 00:39:47,720 Olá, senhor? 517 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 Você está aqui? 518 00:39:49,180 --> 00:39:50,682 Meu parceiro e eu... 519 00:39:50,682 --> 00:39:51,599 {\an8}CHEFE 520 00:39:51,599 --> 00:39:54,394 {\an8}...estávamos falando do belo esconderijo que você... 521 00:39:57,063 --> 00:39:59,149 tem aqui. 522 00:40:04,821 --> 00:40:08,116 Se não são meus dois novos capangas favoritos, 523 00:40:08,116 --> 00:40:10,451 Roscoe e Fulanadetal. 524 00:40:12,120 --> 00:40:17,083 - O nome dela é Francine, e o meu... - Boa noite, Sr. Coringa. 525 00:40:17,083 --> 00:40:19,919 Vocês dois parecem meio detonados. 526 00:40:19,919 --> 00:40:24,132 Espero ser um sinal de que fizeram sua parte no meu plano pra Gotham. 527 00:40:24,465 --> 00:40:28,386 De tornar esta véspera de Natal muito especial. 528 00:40:28,386 --> 00:40:30,305 Sim, foi um arraso. 529 00:40:30,305 --> 00:40:32,682 Devia ter visto esse cara. Ele ficou... 530 00:40:32,682 --> 00:40:35,143 Desculpe se pareceu que eu me importava. 531 00:40:35,643 --> 00:40:38,479 Então, o que trouxeram pra mim? 532 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 O que trouxemos? Claro... 533 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 Por que não mostra, Terry, já que está à frente disso? 534 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Não. Faça as honras, Francine. 535 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Você mostra. Não fui eu que perdi a carga. 536 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Eu não teria perdido se você dirigisse direito 537 00:40:53,912 --> 00:40:55,914 e não tivesse medo de um bebê. 538 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 Ele tinha uns quatro anos. 539 00:40:57,332 --> 00:40:59,959 Passem isso pra cá! Me deem. 540 00:40:59,959 --> 00:41:02,170 Me deem! 541 00:41:03,296 --> 00:41:05,006 Aqui está, chefe. 542 00:41:08,384 --> 00:41:09,510 O que está havendo? 543 00:41:10,178 --> 00:41:11,179 Cadê o resto? 544 00:41:11,179 --> 00:41:15,099 Na verdade, isso é o resto, Sr. Coringa. 545 00:41:15,099 --> 00:41:18,311 Ficaram fora o dia todo e só me trouxeram isto? 546 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 De todos os ajudantes que mandei fazer o trabalho, 547 00:41:23,316 --> 00:41:26,569 vocês ficaram com o bairro mais chique. 548 00:41:26,569 --> 00:41:28,988 A gente tinha mais! Muito mais. 549 00:41:28,988 --> 00:41:30,698 Mas, então, nos deparamos 550 00:41:30,698 --> 00:41:34,118 com vários imprevistos, fatalidades... 551 00:41:34,118 --> 00:41:36,829 - Foi o Batman. - Batman? Impossível! 552 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 Eu o fiz sair de Gotham. 553 00:41:38,998 --> 00:41:42,502 Mesmo após todos esse anos, ele ainda estraga tudo. 554 00:41:42,502 --> 00:41:46,339 Como ele está em todos os lugares ao mesmo tempo o tempo todo? 555 00:41:46,339 --> 00:41:49,008 {\an8}Estou cansado desses joguinhos do Batman. 556 00:41:50,510 --> 00:41:52,720 Não, foi o Pequeno Batman. 557 00:41:54,013 --> 00:41:55,181 Pequeno Batman? 558 00:41:55,181 --> 00:41:57,517 Ele encolheu ou algo assim? 559 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 O que Terry está tentando dizer é... 560 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 Havia esse garoto vestido de Batman. 561 00:42:02,563 --> 00:42:05,775 Ele detonou a gente com uma habilidade espantosa. 562 00:42:07,068 --> 00:42:08,987 E tudo por causa desse cinto. 563 00:42:09,612 --> 00:42:11,864 Ele surtou por causa desse cinto. 564 00:42:18,705 --> 00:42:19,956 Deixe-me entender. 565 00:42:19,956 --> 00:42:22,917 Estão me dizendo que apanharam de uma criança 566 00:42:22,917 --> 00:42:24,961 fantasiada de Batman? 567 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 Era mais um pijama e um saco de papel na cabeça. 568 00:42:28,339 --> 00:42:30,216 Tome. Veja você mesmo. 569 00:42:32,427 --> 00:42:34,595 - Tenho medo do escuro. - O que foi isso? 570 00:42:34,595 --> 00:42:35,972 O que está havendo? 571 00:42:39,058 --> 00:42:40,018 Meu Deus! 572 00:42:40,018 --> 00:42:44,105 Vejam o que esse levadinho apronta. E que técnica ninja radical. 573 00:42:46,107 --> 00:42:47,775 Aquilo era fogo no óleo? 574 00:42:47,775 --> 00:42:48,985 Muito inteligente. 575 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 Como faz pra rebobinar? 576 00:42:50,653 --> 00:42:52,280 Certo, aqui está. 577 00:42:53,990 --> 00:42:57,285 Ele fritou vocês como dois frangos empanados. 578 00:42:58,202 --> 00:42:59,912 Certo, mais uma vez. 579 00:43:05,835 --> 00:43:08,171 Essa criança é sensacional. 580 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 Me dá meu cinto. 581 00:43:10,715 --> 00:43:13,092 Eu estava planejando roubar o Natal, 582 00:43:13,092 --> 00:43:16,471 mas está tudo tão claro vendo o trabalho desse garoto. 583 00:43:16,471 --> 00:43:18,848 Por que roubaríamos o Natal de Gotham 584 00:43:18,848 --> 00:43:23,269 quando seria muito mais divertido destruí-lo? 585 00:43:23,895 --> 00:43:26,147 E quem melhor pra fazer isso do que... 586 00:43:26,147 --> 00:43:29,984 um Pequeno Batman. 587 00:43:39,786 --> 00:43:41,496 O que está pensando, chefe? 588 00:43:42,121 --> 00:43:43,206 Ainda estão aqui? 589 00:43:48,878 --> 00:43:50,713 Pode devolver meu celular? 590 00:43:56,469 --> 00:43:57,762 Me dá meu cinto! 591 00:43:58,471 --> 00:43:59,597 Me dá meu cinto! 592 00:43:59,597 --> 00:44:03,017 O anjinho quer mesmo seu brinquedinho de volta. 593 00:44:06,687 --> 00:44:08,439 Eu perdi toda a diversão? 594 00:44:08,439 --> 00:44:09,399 Não. 595 00:44:09,399 --> 00:44:13,319 Graças a este presentinho, a diversão de verdade já vai começar. 596 00:44:14,070 --> 00:44:16,531 Parece divino. 597 00:44:19,200 --> 00:44:24,038 Se eu fosse um garoto procurando pelo meu brinquedo, onde eu procuraria? 598 00:44:25,623 --> 00:44:26,707 Claro. 599 00:44:28,668 --> 00:44:32,046 Ou devo dizer: "Ho, ho, ho!" 600 00:44:42,473 --> 00:44:45,351 Procurar aquela escória assim está demorando muito. 601 00:44:45,351 --> 00:44:48,396 Bat-Pai, você tem um sistema secreto de vigilância? 602 00:44:48,396 --> 00:44:50,481 Um que grampeie o celular de todos 603 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 e vigie tudo? 604 00:44:52,984 --> 00:44:53,860 Me desculpe. 605 00:44:53,860 --> 00:44:56,946 Isso seria uma violação flagrante de privacidade. 606 00:44:56,946 --> 00:45:00,116 Ninguém deveria poder vigiar e ouvir tudo. 607 00:45:00,116 --> 00:45:03,578 Pra nossa sorte, alguém já faz isso. 608 00:45:04,370 --> 00:45:06,497 CONHEÇAM PAPAI NOEL! 609 00:45:08,624 --> 00:45:10,209 Papai Noel. 610 00:45:10,209 --> 00:45:12,920 Devíamos tirar uma foto. Alfred ia adorar. 611 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 Sem fotos. Apenas justiça. 612 00:45:19,218 --> 00:45:21,762 Cara, sou o pior pai do mundo. 613 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 E não estou ganhando pontos como super-herói. 614 00:45:26,267 --> 00:45:29,479 Anomalia. Fala sério, Bruce, caiu direitinho nessa. 615 00:45:29,479 --> 00:45:31,814 Isso é um clássico dos supervilões. 616 00:45:32,315 --> 00:45:35,151 Primeiro passo: tire Batman da cidade. 617 00:45:35,151 --> 00:45:39,363 Segundo: execute um plano maligno e ameace Gotham e seus habitantes. 618 00:45:39,947 --> 00:45:42,450 Seus habitantes... Damian! 619 00:45:42,909 --> 00:45:43,743 Ótimo. 620 00:45:43,743 --> 00:45:46,746 Como se Damian não arrumasse problemas sozinho. 621 00:45:47,330 --> 00:45:50,583 Agora, ele provavelmente... 622 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 Pai, me ajude! 623 00:45:53,920 --> 00:45:56,005 Pai, preciso de você! 624 00:45:56,005 --> 00:45:59,258 Damian, nos vemos na Terra Prometida! 625 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 Alfred! Não! 626 00:46:02,803 --> 00:46:03,763 Não! 627 00:46:04,931 --> 00:46:06,224 Não pense nisso. 628 00:46:06,224 --> 00:46:08,809 Lembra o que o terapeuta fala sobre preocupação? 629 00:46:08,809 --> 00:46:11,979 Se concentre no conserto, Brucinho. 630 00:46:12,480 --> 00:46:13,856 Vejamos o que temos. 631 00:46:16,192 --> 00:46:18,444 Sim, foi o que pensei. 632 00:46:18,861 --> 00:46:20,321 Frio. 633 00:46:35,836 --> 00:46:37,213 BOAS FESTAS 634 00:46:42,468 --> 00:46:44,345 Olha todos esses brinquedos. 635 00:46:44,345 --> 00:46:45,930 SGT. ROCK COM FOGUETE PROPULSOR 636 00:46:53,771 --> 00:46:55,565 Boas festas. 637 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 Não se enrosca pra comer. 638 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 Rosquinhas. 639 00:47:09,579 --> 00:47:11,664 Foco no cinto. "Eu sou a noite." 640 00:47:11,664 --> 00:47:13,541 "Eu sou a noite." 641 00:47:14,292 --> 00:47:17,128 INFORMAÇÕES 642 00:47:17,128 --> 00:47:19,255 Com licença, cidadão de Gotham. 643 00:47:19,797 --> 00:47:22,425 Parece que alguém confundiu as festas. 644 00:47:22,425 --> 00:47:26,137 - Não é Halloween, bobinho. - Papai Noel. Onde ele está? 645 00:47:26,137 --> 00:47:29,265 O bom velhinho está em sua oficina no Polo Norte, 646 00:47:29,265 --> 00:47:30,891 na sessão de brinquedos. 647 00:47:33,811 --> 00:47:35,646 As escadas rolantes ficam ali. 648 00:47:45,156 --> 00:47:47,241 Obrigada. Feliz Natal! 649 00:47:52,455 --> 00:47:55,207 É a sua vez, Bat-boy. 650 00:47:57,084 --> 00:47:58,461 Papai Noel! 651 00:47:59,837 --> 00:48:02,590 Não tenho tempo pra falar dos meus presentes. 652 00:48:02,590 --> 00:48:06,344 De um novo par de Bat-algemas de titânio, da Bat-camuflagem 653 00:48:06,344 --> 00:48:08,512 ou do Bat-lança-granadas bem legal, 654 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 que tem mira laser e Bat-símbolos que brilham no escuro. 655 00:48:18,689 --> 00:48:20,608 Preciso de informações, Papai Noel. 656 00:48:23,444 --> 00:48:24,987 Espere um minuto. 657 00:48:25,571 --> 00:48:27,948 - Você não é Papai Noel! - Claro que ele é. 658 00:48:31,702 --> 00:48:37,291 Do contrário, como ele poderia saber o que você realmente quer de Natal? 659 00:48:39,001 --> 00:48:40,169 Espere. Como você... 660 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 Hera Venenosa! 661 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 E você deve ser o Bane. 662 00:48:48,260 --> 00:48:51,722 Venha pegar seu cinto, Bat-mirim. 663 00:48:51,847 --> 00:48:53,808 Me devolva isso. 664 00:49:07,154 --> 00:49:08,155 Maravilha. 665 00:49:09,448 --> 00:49:12,910 Observação. Os danos colaterais estão colocando você e... 666 00:49:12,910 --> 00:49:13,994 Não posso parar. 667 00:49:13,994 --> 00:49:15,162 Se eu pegar o cinto, 668 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 provo que posso ser um herói. 669 00:49:31,178 --> 00:49:32,763 Sempre funciona. 670 00:49:35,725 --> 00:49:38,894 Peguei um inseticida na sessão de jardinagem. 671 00:49:38,894 --> 00:49:40,396 VENENO PARA ERVA DANINHA 672 00:49:43,315 --> 00:49:44,775 Minha folhagem. 673 00:49:46,360 --> 00:49:47,653 Finalmente. 674 00:49:55,244 --> 00:49:58,038 Ainda não. Lembra-se do que o Coringa disse? 675 00:49:58,038 --> 00:50:02,376 Devemos deixar o pequeno artista do desastre fazer sua mágica primeiro. 676 00:50:08,966 --> 00:50:09,967 Não... 677 00:50:13,512 --> 00:50:17,975 Por que Papai Noel precisa de tantas renas? 678 00:50:39,038 --> 00:50:40,748 - O que há? - Você está bem? 679 00:50:40,748 --> 00:50:41,832 É um morcego. 680 00:50:41,832 --> 00:50:44,919 Tudo bem, cidadãos. Eu sou um super... 681 00:50:53,344 --> 00:50:54,887 Não! 682 00:51:07,316 --> 00:51:08,484 Ei, cuidado! 683 00:51:14,198 --> 00:51:15,282 PEIXE 684 00:51:16,033 --> 00:51:18,118 {\an8}ZOOLÓGICO 685 00:51:32,299 --> 00:51:35,553 Bat-Pai, mostre o caminho para o Zoológico de Gotham. 686 00:51:35,845 --> 00:51:38,180 {\an8}Há pouco, uma pequena figura mascarada 687 00:51:38,180 --> 00:51:42,059 {\an8}perpetrou sozinha o ato mais abominável de multivandalismo 688 00:51:42,059 --> 00:51:44,186 {\an8}que esta cidade já viu. 689 00:51:44,186 --> 00:51:47,606 {\an8}Falei com uma cidadã preocupada que tinha isso a dizer: 690 00:51:48,232 --> 00:51:50,359 {\an8}Estou preocupada. 691 00:51:50,359 --> 00:51:52,403 {\an8}Quem era essa miniatura de vilão? 692 00:51:52,403 --> 00:51:55,322 {\an8}E por que ele estragou o Natal de todos? 693 00:51:55,322 --> 00:51:57,533 {\an8}Essas perguntas seguem sem resposta. 694 00:51:57,533 --> 00:52:00,953 {\an8}Mas essa pessoa criada em Gotham tem apenas isso a dizer: 695 00:52:00,953 --> 00:52:03,747 Uma vergonha, sua pequena ameaça. 696 00:52:03,747 --> 00:52:05,165 Onde quer que esteja, 697 00:52:05,165 --> 00:52:07,751 precisará mais do que derrubar nossa árvore 698 00:52:07,751 --> 00:52:09,879 pra estragar nosso espírito de Natal. 699 00:52:09,879 --> 00:52:12,506 {\an8}Não o meu. Eu adorava aquela árvore. 700 00:52:14,049 --> 00:52:14,884 Que... 701 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 gênio! 702 00:52:19,930 --> 00:52:22,766 Ele é um mestre do caos em miniatura. 703 00:52:22,766 --> 00:52:25,936 Ele ultrapassou minhas expectativas mais loucas 704 00:52:25,936 --> 00:52:29,315 e está executando perfeitamente meu plano. 705 00:52:32,985 --> 00:52:34,069 Fale comigo. 706 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 O cinto foi entregue ao narigudo? 707 00:52:36,530 --> 00:52:38,365 Fantástico. 708 00:52:38,365 --> 00:52:42,202 Levarei um trenó cheio de caos natalino na sua próxima parada. 709 00:52:47,541 --> 00:52:48,876 Mas, você sabe, 710 00:52:49,919 --> 00:52:51,253 estou curioso pra ver 711 00:52:51,253 --> 00:52:54,340 o tamanho do dano que nosso pequeno dínamo causará 712 00:52:54,340 --> 00:52:56,634 se for devidamente motivado. 713 00:52:58,177 --> 00:53:02,097 Sim, é hora do garoto e eu bailarmos. 714 00:53:05,768 --> 00:53:06,685 O quê? 715 00:53:07,269 --> 00:53:10,230 Eu não bailo. É uma expressão. 716 00:53:10,230 --> 00:53:12,358 Esqueça. Quero falar com o garoto. 717 00:53:15,402 --> 00:53:18,447 {\an8}Basta. Vou me mudar pra Metrópolis. 718 00:53:29,208 --> 00:53:32,127 Sei que você está aí. Apareça. 719 00:53:39,802 --> 00:53:40,719 Victor! 720 00:53:41,887 --> 00:53:46,058 Previsão do tempo para hoje: o frio chegou. 721 00:53:46,058 --> 00:53:48,644 Depois de anos, você aparece do nada 722 00:53:48,644 --> 00:53:50,229 e é isso que você fala? 723 00:53:50,229 --> 00:53:54,316 E se eu dissesse: "Hoje à noite, o inferno congela?" 724 00:53:54,316 --> 00:53:56,735 Não. Ainda é patético. 725 00:53:56,735 --> 00:53:58,988 Droga. Pareceu melhor quando pensei. 726 00:53:58,988 --> 00:54:00,447 Esqueça isso, Sr. Frio. 727 00:54:00,447 --> 00:54:02,783 - Por que fui atraído para a... - Espere. 728 00:54:02,783 --> 00:54:06,704 Eu tenho uma. Hora de virar sorvete! 729 00:54:28,183 --> 00:54:31,145 Responda, Sr. Frio. Por que me trouxe até aqui? 730 00:54:37,151 --> 00:54:38,819 Você não entendeu? 731 00:54:38,819 --> 00:54:42,322 A gente queria tirar um morcego de Gotham. 732 00:54:42,322 --> 00:54:47,911 Contudo, parece que um morcego bem menor tomou seu lugar. 733 00:54:49,830 --> 00:54:51,123 Damian! 734 00:54:51,707 --> 00:54:55,961 ZOOLÓGICO DE GOTHAM 735 00:55:06,221 --> 00:55:08,223 Procuramos por toda parte. 736 00:55:08,223 --> 00:55:11,268 Nem sinal daquela van ou do meu cinto. 737 00:55:11,810 --> 00:55:16,023 Mais cedo, você falou sobre provar que pode se tornar um super-herói. 738 00:55:16,565 --> 00:55:17,775 Provar pra quem? 739 00:55:18,650 --> 00:55:22,279 Pra você. Não pra você... Meu pai. 740 00:55:22,696 --> 00:55:26,366 Então não estou morto. Certamente isso é uma boa notícia. 741 00:55:26,784 --> 00:55:28,494 Lamento não ter contado isso. 742 00:55:28,494 --> 00:55:29,661 Não é sua culpa. 743 00:55:29,661 --> 00:55:32,915 Meus processadores fizeram uma suposição errada. 744 00:55:34,333 --> 00:55:36,168 - Observação. - O quê? 745 00:55:36,168 --> 00:55:38,670 Posso ser só uma simulação do seu pai, 746 00:55:38,670 --> 00:55:41,131 mas após analisar a personalidade dele 747 00:55:41,131 --> 00:55:43,801 em relação à orientação de seu objetivo atual, 748 00:55:43,801 --> 00:55:46,303 determinei que os dois são incompatíveis. 749 00:55:46,553 --> 00:55:48,263 Pode me explicar isso? 750 00:55:48,263 --> 00:55:51,308 Recuperar seu cinto não provará nada ao seu pai. 751 00:55:52,851 --> 00:55:55,938 Talvez você ache que não, mas eu sei que vai. 752 00:55:55,938 --> 00:55:57,272 Tem que provar. 753 00:55:57,272 --> 00:56:00,818 Ser Batman ao lado do meu pai é tudo que eu sempre quis. 754 00:56:00,818 --> 00:56:03,612 Preciso mostrar ao meu pai que me viro sozinho. 755 00:56:03,612 --> 00:56:05,864 Ele se preocupa demais. 756 00:56:05,864 --> 00:56:09,368 Ele ainda me faz usar boias na banheira. 757 00:56:09,368 --> 00:56:12,121 Fala sério. Não sou um bebê. 758 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 De fato, você não é um bebê. 759 00:56:14,414 --> 00:56:18,335 - Você está vivo há oito anos... - E quatro dias. 760 00:56:22,881 --> 00:56:24,758 Gosto deste lugar. 761 00:56:24,758 --> 00:56:29,054 Minha memória se lembra de vir aqui muitas vezes com meus pais. 762 00:56:30,430 --> 00:56:32,266 Sinto falta de fazer isso. 763 00:56:32,933 --> 00:56:34,268 Por que pararam de... 764 00:56:36,520 --> 00:56:37,437 Certo. 765 00:56:37,855 --> 00:56:39,773 Sim. Certo. 766 00:56:49,783 --> 00:56:54,121 Deve ter sido difícil perder seus pais quando você era só um garoto. 767 00:56:55,956 --> 00:56:58,917 Apesar das memórias tecnicamente não serem minhas, 768 00:56:58,917 --> 00:57:01,378 foi difícil estar sozinho. 769 00:57:01,378 --> 00:57:04,882 Na verdade, seu pai me criou, em parte, 770 00:57:04,882 --> 00:57:08,343 pra garantir que você nunca conhecesse essa solidão. 771 00:57:09,011 --> 00:57:09,845 Ele criou? 772 00:57:13,098 --> 00:57:16,810 - Bat-Pai. Observação. - Sim, Damian. 773 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 Estou feliz por isso. 774 00:57:19,938 --> 00:57:21,815 Não queria estar só agora. 775 00:57:22,232 --> 00:57:23,775 Estou feliz por estar aqui. 776 00:57:24,818 --> 00:57:26,695 Você é um bom amigo, Bat-Pai. 777 00:57:27,070 --> 00:57:31,325 Eu te daria um grande abraço se não estivesse te vestindo. 778 00:57:31,325 --> 00:57:32,409 Está tudo bem. 779 00:57:32,409 --> 00:57:36,079 Só prometa que dará um em seu pai da próxima vez que o vir. 780 00:57:36,872 --> 00:57:39,666 Sim. Estou devendo um pra ele mesmo. 781 00:57:41,752 --> 00:57:42,753 Mas o quê... 782 00:57:51,428 --> 00:57:54,056 Cuidado. Detecto uma camada fina de gelo. 783 00:58:11,114 --> 00:58:14,910 Meu sistema de avaliação ambiental indica uma possível armadilha. 784 00:58:14,910 --> 00:58:17,871 Estava pensando a mesma coisa, Bat-Pai. 785 00:58:23,168 --> 00:58:25,254 - Oswald Cobblepot. - Oswald Cobblepot. 786 00:58:25,254 --> 00:58:28,006 Eu prefiro "Pinguim". 787 00:58:29,007 --> 00:58:31,343 Está com meu cinto, narigudo. 788 00:58:31,343 --> 00:58:36,014 Ora, ora! Ele disse que você era um pirralho chato. 789 00:58:36,014 --> 00:58:37,307 Quem disse isso? 790 00:58:40,394 --> 00:58:42,187 Por favor, Oswald. 791 00:58:42,187 --> 00:58:45,065 Nunca usei exatamente essas palavras. 792 00:58:45,065 --> 00:58:46,400 Coringa! 793 00:58:46,400 --> 00:58:49,027 Ele pode ser chato e agir como um pirralho, 794 00:58:49,027 --> 00:58:51,655 mas nunca o chamei... Qual foi o último? 795 00:58:52,447 --> 00:58:53,532 Já vou lembrar. 796 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 O que você quer, Coringa? 797 00:58:55,367 --> 00:58:58,620 Conhece seu tio Coringa. Sempre causando confusão. 798 00:59:00,580 --> 00:59:01,623 Agora, ouça bem. 799 00:59:01,623 --> 00:59:04,584 Nunca vai recuperar seu cinto. 800 00:59:07,546 --> 00:59:10,340 Cuidado. Coringa é um mestre da manipulação. 801 00:59:10,340 --> 00:59:14,177 Nunca, nunquinha vai recuperá-lo. 802 00:59:14,761 --> 00:59:16,263 Sim, eu vou. 803 00:59:16,263 --> 00:59:19,516 - Não vai. - Vou, sim. 804 00:59:19,516 --> 00:59:20,434 Não ao infinito. 805 00:59:20,434 --> 00:59:22,602 Nem tente responder, tenho o dia todo. 806 00:59:22,602 --> 00:59:24,062 Ele já ficou semanas nisso. 807 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 Quer saber como tenho certeza de que nunca vai recuperá-lo? 808 00:59:28,942 --> 00:59:32,321 Porque está tão claro pra mim e pra todo mundo 809 00:59:32,321 --> 00:59:35,157 que você não tem o que precisa 810 00:59:35,157 --> 00:59:36,908 pra ser um super-herói. 811 00:59:38,744 --> 00:59:41,788 Olhe para o seu cinto. Ele está bem ali. 812 00:59:41,788 --> 00:59:44,833 Mas aposto que não consegue tomá-lo nem do Pinguim. 813 00:59:44,833 --> 00:59:48,253 Fraco, velho, patético, debilitado, incontinente... 814 00:59:48,253 --> 00:59:49,171 Ei! 815 00:59:49,671 --> 00:59:52,758 É mesmo? Devolva meu cinto! 816 00:59:52,758 --> 00:59:55,469 Fácil. Você ouviu o palhaço. Estou debilitado. 817 00:59:55,469 --> 00:59:57,971 Isso é motivação de verdade. 818 00:59:57,971 --> 00:59:59,389 Meu trabalho acabou. 819 00:59:59,389 --> 01:00:01,224 É melhor esse plano funcionar. 820 01:00:01,224 --> 01:00:04,144 Muito bem, fedelho. Venha pegá-lo. 821 01:00:32,422 --> 01:00:35,467 Aviso. Unidade central de processamento danificada. 822 01:00:35,467 --> 01:00:37,260 Adeus, Bat-peste. 823 01:00:43,517 --> 01:00:45,477 {\an8}DESFILE DE NATAL DE GOTHAM CITY 824 01:00:45,477 --> 01:00:48,480 {\an8}Feliz Natal, Gotham! 825 01:00:51,691 --> 01:00:53,276 Veja só. 826 01:00:53,276 --> 01:00:54,778 Minha carona chegou. 827 01:00:54,778 --> 01:00:56,279 Tchauzinho! 828 01:00:57,114 --> 01:00:59,282 Isto acaba agora. 829 01:00:59,491 --> 01:01:03,495 Aviso. O dano que sofri comprometeu a integridade do uniforme. 830 01:01:03,495 --> 01:01:07,833 Ajustar à compressão nesta altitude levará a energia a níveis críticos. 831 01:01:07,833 --> 01:01:09,668 Aguente. Estamos quase lá. 832 01:01:10,836 --> 01:01:12,587 Tem lugar pra mais um? 833 01:01:13,422 --> 01:01:17,426 Pra um garotinho, você é um chato de galochas. 834 01:01:23,223 --> 01:01:27,185 Bater em retirada, digo adieu a você. 835 01:01:35,402 --> 01:01:38,822 O quê? Ele é uma aberração da natureza! 836 01:01:56,423 --> 01:01:58,717 Aviso. Nível crítico de energia. 837 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 Solte, garoto. Vai matar a gente. 838 01:02:09,269 --> 01:02:11,813 Me dá o cinto! 839 01:02:11,813 --> 01:02:14,774 Está bem. Tome. Espero que tenha valido a pena. 840 01:02:20,447 --> 01:02:22,657 Não! 841 01:02:24,034 --> 01:02:25,952 O que eu faço? 842 01:02:25,952 --> 01:02:28,246 Solução. Transferir a energia restante 843 01:02:28,246 --> 01:02:30,582 para o sistema inflável amortecer a queda. 844 01:02:30,582 --> 01:02:32,125 O que acontecerá com você? 845 01:02:32,792 --> 01:02:34,711 Sinto muito, Damian. 846 01:02:34,711 --> 01:02:36,296 Não vou sobreviver. 847 01:02:36,296 --> 01:02:37,631 Não, você não pode. 848 01:02:37,631 --> 01:02:40,842 Devia ter ouvido você. Tinha razão sobre o Pinguim. 849 01:02:40,842 --> 01:02:41,968 Sobre tudo. 850 01:02:41,968 --> 01:02:43,887 Por favor, não! 851 01:02:43,887 --> 01:02:45,514 Está tudo bem, Damian. 852 01:02:45,514 --> 01:02:50,185 Lembre-se, uma qualidade importante que todo herói deve ter 853 01:02:50,185 --> 01:02:52,229 é a disposição de fazer sacrifícios. 854 01:02:52,229 --> 01:02:54,356 Bat-Pai, não! 855 01:02:54,356 --> 01:02:55,899 Adeus, Damian. 856 01:02:55,899 --> 01:03:00,946 Iniciando protocolo de enchimento emergencial em três, dois... 857 01:03:09,538 --> 01:03:10,580 Bat-Pai! 858 01:03:10,580 --> 01:03:13,833 Damian, você será um grande herói um dia. 859 01:03:15,377 --> 01:03:17,587 Não me deixe. 860 01:03:17,587 --> 01:03:20,590 Antes de eu desligar, quero agradecer a você. 861 01:03:21,967 --> 01:03:23,176 Pelo quê? 862 01:03:23,176 --> 01:03:26,388 Por me dar memórias carinhosas. 863 01:03:31,810 --> 01:03:33,436 Bat-Pai. 864 01:03:33,436 --> 01:03:35,105 POLÍCIA DE GOTHAM 865 01:03:36,731 --> 01:03:37,816 Comissário Gordon! 866 01:03:37,816 --> 01:03:40,110 Há relatos de destruição no centro 867 01:03:40,110 --> 01:03:42,195 e uma onda de crimes pela cidade. 868 01:03:42,195 --> 01:03:43,280 Relaxe. 869 01:03:43,280 --> 01:03:46,157 Já encarei situações mais terríveis do que esta. 870 01:03:48,159 --> 01:03:50,120 BELA GOTHAM 871 01:03:53,707 --> 01:03:54,749 Vou cuidar disso. 872 01:04:02,173 --> 01:04:05,802 Que bom termos o Bat-sinal 873 01:04:12,976 --> 01:04:13,810 O Bat-sinal! 874 01:04:13,810 --> 01:04:16,813 - Não ligam isso há anos. - O crime voltou a Gotham! 875 01:04:16,813 --> 01:04:19,608 - Salvem suas vidas! - Temos que sair daqui! 876 01:04:19,608 --> 01:04:21,693 - Salve-se! - Dirija! 877 01:04:22,569 --> 01:04:23,945 O Natal está arruinado. 878 01:04:25,405 --> 01:04:26,489 Corram! 879 01:04:29,909 --> 01:04:31,328 Biscoitos! 880 01:04:33,496 --> 01:04:36,458 Garoto, tem que sair daqui. Nada mais é seguro. 881 01:04:38,710 --> 01:04:39,711 Espere! Não! 882 01:04:48,595 --> 01:04:51,973 Papai Noel! Estou feliz em ver você. 883 01:04:51,973 --> 01:04:55,685 É o garoto que arruinou o desfile. 884 01:04:55,685 --> 01:04:59,230 Muito bem, mané. Você estragou o Natal. 885 01:04:59,230 --> 01:05:00,732 Eu posso explicar. 886 01:05:00,732 --> 01:05:03,610 Eu só queria ser um super-herói. 887 01:05:03,610 --> 01:05:05,987 - Volte aqui, garoto. - Ele vai pagar. 888 01:05:06,655 --> 01:05:08,323 - Cadê ele? - Vocês o viram? 889 01:05:08,323 --> 01:05:10,367 Vou achá-lo, não se preocupe. 890 01:05:10,367 --> 01:05:11,451 Seu pirralho! 891 01:05:24,005 --> 01:05:27,467 Pai, queria que você estivesse aqui. 892 01:06:36,995 --> 01:06:39,497 Sou só um garoto! Não me machuca! 893 01:06:44,210 --> 01:06:47,046 Alfred, o que está fazendo aqui? 894 01:06:49,591 --> 01:06:53,928 Você se esqueceu de sua caneca fumegante do meu famoso chocolate quente? 895 01:06:53,928 --> 01:06:56,473 Com marshmallow extra, é claro. 896 01:06:56,473 --> 01:06:59,601 A menos que ache que chocolate é coisa de criança. 897 01:07:03,396 --> 01:07:05,231 Isso mesmo. Melhor? 898 01:07:17,118 --> 01:07:19,204 Estou bem encrencado, né? 899 01:07:19,537 --> 01:07:22,415 Sim, com certeza, patrão Wayne. 900 01:07:22,415 --> 01:07:24,250 Sim, eu imaginei. 901 01:07:29,005 --> 01:07:31,257 Eu queria tanto ser o Batman. 902 01:07:31,883 --> 01:07:34,803 Talvez se papai não me tratasse como um bebê. 903 01:07:34,803 --> 01:07:36,971 Não seja tão duro com seu pai. 904 01:07:36,971 --> 01:07:40,767 Ele pode exagerar às vezes, mas é porque ele quer proteger 905 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 a única coisa que você tem e ele nunca teve. 906 01:07:44,312 --> 01:07:45,563 Uma infância. 907 01:07:48,566 --> 01:07:50,068 Não sou um super-herói. 908 01:07:50,860 --> 01:07:53,696 Perdi meu cinto. Destruí meu Bat-uniforme. 909 01:07:53,696 --> 01:07:56,074 Não lembro onde estacionei a moto. 910 01:07:57,033 --> 01:07:58,827 Sou o único culpado. 911 01:07:58,827 --> 01:08:02,038 Fantasias e cintos não o tornam um super-herói... 912 01:08:02,038 --> 01:08:04,749 Desculpe. Você disse que perdeu a Bat-moto? 913 01:08:07,126 --> 01:08:08,127 Deixa pra lá. 914 01:08:08,628 --> 01:08:11,548 Damian, se tornar o Batman requer exatamente 915 01:08:11,548 --> 01:08:14,217 o que seu pai estava tentando te ensinar. 916 01:08:14,217 --> 01:08:18,137 Foco, responsabilidade, sacrifício. 917 01:08:18,805 --> 01:08:20,682 Não se esqueça de tolerância à dor. 918 01:08:21,975 --> 01:08:23,059 Realmente. 919 01:08:23,059 --> 01:08:26,312 Embora você ainda não seja um super-herói, pequenino, 920 01:08:26,312 --> 01:08:30,149 no fundo, sei que você será um dia. 921 01:08:30,859 --> 01:08:33,611 - Obrigado, Alfred. - Imagina, meu menino. 922 01:08:33,611 --> 01:08:35,572 Agora, venha. 923 01:08:35,572 --> 01:08:39,075 Já tivemos muita animação para uma véspera de Natal. 924 01:09:06,436 --> 01:09:08,313 "Querido, pequeno Batman, 925 01:09:08,313 --> 01:09:11,733 {\an8}você me deu o melhor presente de todos os tempos. 926 01:09:11,733 --> 01:09:13,776 Posso retribuir o favor?" 927 01:09:27,457 --> 01:09:30,209 Alfred? 928 01:09:31,753 --> 01:09:33,129 Onde estou? 929 01:09:38,885 --> 01:09:41,512 BEM-VINDO 930 01:09:41,512 --> 01:09:42,680 Coringa. 931 01:09:54,651 --> 01:09:58,279 POR AQUI 932 01:10:07,497 --> 01:10:08,623 Neve? 933 01:10:16,089 --> 01:10:17,215 O quê... 934 01:10:52,208 --> 01:10:55,461 Estou girando uma bengala de hortelã 935 01:11:02,135 --> 01:11:03,428 Ele chegou. 936 01:11:03,428 --> 01:11:06,806 Não fique aí parado. Já é quase manhã de Natal. 937 01:11:06,806 --> 01:11:08,683 Entra. 938 01:11:12,770 --> 01:11:13,688 Você veio! 939 01:11:15,773 --> 01:11:18,609 Sinto muito pelo convite em cima da hora. 940 01:11:18,609 --> 01:11:20,778 O que é isso? 941 01:11:20,778 --> 01:11:22,822 Alô? Olhe em volta. 942 01:11:22,822 --> 01:11:25,116 É uma festa de Natal. 943 01:11:25,575 --> 01:11:28,619 Não sei o que estão tramando, mas vou prender vocês. 944 01:11:28,619 --> 01:11:31,622 Por favor. Ainda está nessa de herói, não é? 945 01:11:31,622 --> 01:11:34,751 Não aprendemos nada com esta noite, mocinho? 946 01:11:34,751 --> 01:11:36,502 Algumas pessoas, você, 947 01:11:36,502 --> 01:11:39,088 não servem pra ser heróis. 948 01:11:39,088 --> 01:11:40,673 Venha curtir a festa. 949 01:11:40,673 --> 01:11:44,761 Hoje, meu menino, estamos celebrando algo muito especial. 950 01:11:44,761 --> 01:11:48,806 O retorno triunfal do crime a Gotham. 951 01:11:48,806 --> 01:11:53,853 E que jeito melhor de fazer isso do que roubando o Natal! 952 01:11:56,481 --> 01:11:57,440 Agora você diz: 953 01:11:57,440 --> 01:11:59,901 "Você é louco. Roubar o Natal? Por quê?" 954 01:12:01,527 --> 01:12:03,613 Você é louco. Roubar o Natal? Por quê... 955 01:12:03,613 --> 01:12:05,406 Tudo remonta aos dias de glória... 956 01:12:05,406 --> 01:12:06,324 ÁLBUM DE FOTOS 957 01:12:06,324 --> 01:12:09,035 ...quando aterrorizávamos Gotham. 958 01:12:09,535 --> 01:12:10,536 MUSEU DE GOTHAM 959 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 Voltem aqui. Atrás deles! 960 01:12:15,750 --> 01:12:18,127 Você vai pagar por isso, Coringa. 961 01:12:19,253 --> 01:12:22,340 Nós ríamos tanto. 962 01:12:25,551 --> 01:12:27,512 Mas o crime acabou. 963 01:12:27,512 --> 01:12:30,598 Fomos obrigados a nos aposentar. 964 01:12:30,598 --> 01:12:31,766 Como resultado... 965 01:12:32,517 --> 01:12:34,977 nos separamos. 966 01:12:35,561 --> 01:12:39,774 Gotham City foi eleita a cidade mais segura do planeta Terra. 967 01:12:39,774 --> 01:12:41,192 Isso aí! 968 01:12:42,443 --> 01:12:45,905 Sempre achei que a alegria vinha de cometer crimes. 969 01:12:45,905 --> 01:12:49,450 Olhando pra trás, era sobre cometer crimes... 970 01:12:49,867 --> 01:12:50,910 juntos. 971 01:12:52,328 --> 01:12:53,913 Você é tão sentimental. 972 01:12:53,913 --> 01:12:55,081 Não entendo. 973 01:12:55,081 --> 01:12:57,291 O que isso tem a ver comigo? 974 01:12:57,291 --> 01:13:01,212 No momento em que vi sua capacidade de criar o caos, 975 01:13:01,212 --> 01:13:02,839 percebi que, com sua ajuda, 976 01:13:02,839 --> 01:13:06,175 poderíamos dar um grau na criminalidade. 977 01:13:06,175 --> 01:13:07,176 Toca aqui. 978 01:13:07,426 --> 01:13:10,429 - Eu nunca ajudaria você. - Mas você já ajudou. 979 01:13:11,055 --> 01:13:14,016 Sua Bat-tolice caótica foi uma distração perfeita. 980 01:13:15,268 --> 01:13:17,061 Enquanto você atraía a atenção, 981 01:13:17,061 --> 01:13:20,940 nós roubamos o Natal de todas as casas de Gotham. 982 01:13:39,876 --> 01:13:42,962 {\an8}Nosso plano era só roubar o Natal, mas você... 983 01:13:43,671 --> 01:13:45,631 Você destruiu o Natal. 984 01:13:47,383 --> 01:13:52,847 Agora, graças a você, todos vão acordar sem Natal. 985 01:13:56,309 --> 01:13:59,770 Eu estava só tentando recuperar meu cinto. 986 01:13:59,770 --> 01:14:02,982 E nesse processo, sinceramente, uma busca egoísta, 987 01:14:02,982 --> 01:14:05,568 você destruiu metade da cidade. 988 01:14:05,568 --> 01:14:08,863 Isso não me parece muito coisa de super-herói. 989 01:14:08,863 --> 01:14:11,699 Na verdade, parece mais coisa de um super... 990 01:14:12,825 --> 01:14:14,410 vilão! 991 01:14:14,410 --> 01:14:17,371 - O quê? Não sou um... - Claro que é. 992 01:14:17,371 --> 01:14:19,582 Por que acha que te trouxe aqui? 993 01:14:19,582 --> 01:14:22,001 Você é um de nós, garoto. 994 01:14:23,502 --> 01:14:25,463 Não conseguiríamos sem você. 995 01:14:25,463 --> 01:14:28,883 Sim. Obrigado, do fundo de nossos gélidos corações. 996 01:14:28,883 --> 01:14:31,510 Obrigado, de fato. 997 01:14:34,764 --> 01:14:38,142 Não acredito. Você está certo. 998 01:14:39,185 --> 01:14:42,021 Só um supervilão estragaria o Natal. 999 01:14:43,981 --> 01:14:44,941 Isso mesmo. 1000 01:14:44,941 --> 01:14:48,903 Para agradecer a sua contribuição, achamos que seria muito bacana 1001 01:14:48,903 --> 01:14:51,197 se cada um ajudasse com seu presente. 1002 01:14:56,118 --> 01:14:58,371 Meu cinto de utilidades! 1003 01:14:58,371 --> 01:15:00,790 Seu cinto de utilidades melhorado. 1004 01:15:00,790 --> 01:15:05,586 Substituímos os equipamentos de segurança inúteis por dispositivos mais práticos. 1005 01:15:09,840 --> 01:15:11,342 Bem colocado, Bane. 1006 01:15:11,342 --> 01:15:15,972 É o acessório perfeito para os supervilões. 1007 01:15:16,639 --> 01:15:19,767 Pense em tudo que passou pra recuperar esse cinto. 1008 01:15:19,767 --> 01:15:21,686 Você mereceu. 1009 01:15:22,186 --> 01:15:23,312 Pega. 1010 01:15:23,813 --> 01:15:31,445 Pega o cinto! 1011 01:15:31,445 --> 01:15:35,241 FELIZ NATAL PAUL 1012 01:15:36,033 --> 01:15:40,913 Você deve tomar meu lugar e se tornar o Batman. 1013 01:15:42,665 --> 01:15:44,500 Se tornar o Batman requer exatamente 1014 01:15:44,500 --> 01:15:47,003 o que seu pai estava tentando te ensinar. 1015 01:15:50,256 --> 01:15:53,592 Me dá o cinto. Você não está pronto pra ele. 1016 01:16:00,224 --> 01:16:01,600 Isso mesmo. 1017 01:16:01,600 --> 01:16:05,187 Não é bom ter o que você quer? 1018 01:16:07,565 --> 01:16:09,358 Acho que tem razão, Coringa. 1019 01:16:09,358 --> 01:16:11,110 Não sou um super-herói. 1020 01:16:12,528 --> 01:16:15,740 Mas também não sou um supervilão. 1021 01:16:16,699 --> 01:16:17,992 Veja, Coringa, 1022 01:16:17,992 --> 01:16:20,578 ser um super-herói requer foco... 1023 01:16:21,037 --> 01:16:22,663 responsabilidade... 1024 01:16:26,042 --> 01:16:27,585 e sacrifício. 1025 01:16:39,472 --> 01:16:41,724 Rabanadas! 1026 01:16:41,724 --> 01:16:44,643 Muito bem. Quem deu explosivos a um garoto? 1027 01:16:46,604 --> 01:16:49,065 Parecia uma boa ideia na hora. 1028 01:16:55,946 --> 01:16:57,281 Isso não é bom. 1029 01:17:05,122 --> 01:17:09,794 Meu globo de neve! Você o quebrou. Agora vou quebrar você! 1030 01:17:09,794 --> 01:17:12,004 Não entendeu nada, palhaço. 1031 01:17:12,004 --> 01:17:15,049 Eu vou acabar com vocês, todos vocês. 1032 01:17:15,049 --> 01:17:18,761 E vou devolver estes presentes para as crianças de Gotham. 1033 01:17:18,761 --> 01:17:21,305 Estou salvando o Natal. 1034 01:17:21,305 --> 01:17:24,433 Seu tolinho ingrato! 1035 01:17:24,433 --> 01:17:27,228 Vou cortar você como sardinhas. 1036 01:17:39,740 --> 01:17:40,783 Lá vai a bola! 1037 01:17:47,581 --> 01:17:48,916 Esmague-o, Bane. 1038 01:18:07,101 --> 01:18:10,271 Você só precisava pegar o cinto. 1039 01:18:10,271 --> 01:18:13,691 Agora vou pegar sua cabeça. 1040 01:18:25,453 --> 01:18:29,707 Parece que você está com um probleminha, Pequeno Batman. 1041 01:18:37,047 --> 01:18:40,009 Ninguém estraga minha festa e sobrevive. 1042 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 O que foi isso? 1043 01:19:04,450 --> 01:19:05,409 Pai! 1044 01:19:06,744 --> 01:19:10,206 Ainda bem que achei você. Você está bem? Algum dodói? 1045 01:19:10,206 --> 01:19:11,457 Está machucado? 1046 01:19:11,457 --> 01:19:13,501 Pai, eu estou bem. 1047 01:19:14,001 --> 01:19:15,920 Que comovente! 1048 01:19:15,920 --> 01:19:17,588 Pra trás, filho. 1049 01:19:18,047 --> 01:19:21,175 Por que não me disse que era pai? Achei que éramos amigos. 1050 01:19:21,175 --> 01:19:23,093 Não sou seu amigo, Coringa. 1051 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 Preciso dizer, adorei a barba. 1052 01:19:25,137 --> 01:19:27,681 Você fica com um ar mais intimidador. 1053 01:19:27,681 --> 01:19:28,641 Obrigado. 1054 01:19:32,311 --> 01:19:35,981 Parece que é hora de matar dois morcegos com uma cajadada. 1055 01:19:38,025 --> 01:19:39,610 Pai, eu consigo. 1056 01:19:39,610 --> 01:19:42,363 Quase me faz sentir saudades do meu pai. 1057 01:19:42,363 --> 01:19:45,908 Mas daí me lembro como ele jogou meu berço no esgoto. 1058 01:19:49,495 --> 01:19:50,996 Deixe-o em paz. 1059 01:19:54,083 --> 01:19:56,544 Fala sério. Lutei com eles o dia todo. 1060 01:19:56,544 --> 01:19:58,462 Damian, disse pra ficar pra trás. 1061 01:19:59,797 --> 01:20:02,466 - Pai, me escute. Posso ajudar. - Eu disse não. 1062 01:20:02,466 --> 01:20:03,717 Você é só uma criança. 1063 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 Não sou. Sou seu filho, pai. 1064 01:20:15,479 --> 01:20:18,816 Pai! 1065 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 Não se preocupe, pai. Protejo você. 1066 01:20:32,746 --> 01:20:34,832 Ninguém machuca meu pai. 1067 01:20:35,624 --> 01:20:36,625 O quê? 1068 01:20:41,213 --> 01:20:43,966 Não é tão durão sem isto, né? 1069 01:20:50,264 --> 01:20:51,432 Você está bem, pai? 1070 01:20:52,683 --> 01:20:54,768 Ele é meu filho. 1071 01:20:55,311 --> 01:20:56,770 Batman está acordando. 1072 01:20:57,855 --> 01:20:59,565 Deixe meu pai em paz. 1073 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 Cara, Damian! 1074 01:21:03,193 --> 01:21:05,279 Técnica ninja radical. 1075 01:21:05,279 --> 01:21:06,363 Obrigado, pai. 1076 01:21:07,906 --> 01:21:08,866 Cadê o cinto? 1077 01:21:09,867 --> 01:21:11,327 É uma longa história. 1078 01:21:11,327 --> 01:21:13,537 Me conte depois. Enquanto isso... 1079 01:21:15,831 --> 01:21:17,416 O seu cinto de utilidades? 1080 01:21:17,416 --> 01:21:18,459 Incrível. 1081 01:21:20,336 --> 01:21:21,545 Espere, e você? 1082 01:21:22,087 --> 01:21:23,756 Sempre tenha um reserva. 1083 01:21:23,756 --> 01:21:25,841 Disse que você tinha muito a aprender. 1084 01:21:25,841 --> 01:21:27,217 O que me diz? 1085 01:21:27,635 --> 01:21:29,094 Precisa de um ajudante? 1086 01:21:29,803 --> 01:21:33,140 Tá mais pra um parceiro. 1087 01:21:33,849 --> 01:21:37,061 Permita-me quebrar o gelo, Pequeno Batman. 1088 01:21:37,936 --> 01:21:39,897 Vamos acabar com isso, garoto. 1089 01:21:51,867 --> 01:21:54,828 É o melhor presente de Natal de todos os tempos. 1090 01:21:56,955 --> 01:21:58,040 Não! 1091 01:22:04,880 --> 01:22:06,382 Minhas costas! 1092 01:22:08,050 --> 01:22:09,843 Quente o bastante pra você? 1093 01:22:09,843 --> 01:22:11,345 Longe disso. 1094 01:22:12,388 --> 01:22:13,639 Cadê o pequeno? 1095 01:22:24,191 --> 01:22:26,527 Vocês estão uma graça juntos. 1096 01:22:26,527 --> 01:22:29,154 Quase uma pena ter que explodir vocês. 1097 01:22:30,322 --> 01:22:33,325 Isso aí! Acabe com esses idiotas. 1098 01:22:46,547 --> 01:22:47,589 Passa pra mim. 1099 01:22:48,424 --> 01:22:50,634 Cuidado. Não fure seu olho. 1100 01:22:51,885 --> 01:22:56,432 Feliz Natal pra mim. Pra vocês, uma noite escura. 1101 01:22:59,226 --> 01:23:00,227 Você errou. 1102 01:23:01,103 --> 01:23:02,730 Era o objetivo. 1103 01:23:03,480 --> 01:23:04,857 Certo, são batarangues. 1104 01:23:40,267 --> 01:23:43,604 Feliz Natal. 1105 01:23:58,619 --> 01:24:00,829 Quantas vezes ele cairá naquele tonel? 1106 01:24:00,829 --> 01:24:04,166 Sério, ele devia guardar um snorkel no bolso do terno. 1107 01:24:04,875 --> 01:24:06,960 Pronto pra passar o Natal em casa? 1108 01:24:06,960 --> 01:24:10,255 Na verdade, pai, temos uma última missão. 1109 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 Feliz Natal. 1110 01:24:31,443 --> 01:24:33,153 - Olha, é o Batman. - Batman! 1111 01:24:33,153 --> 01:24:35,823 - Isso aí! - São nossas coisas. 1112 01:24:35,823 --> 01:24:37,324 Meu tambor! 1113 01:24:37,324 --> 01:24:39,952 E um, dois e três, felicidade pra vocês. 1114 01:24:39,952 --> 01:24:43,580 Muito bem. Pessoal, o Natal está de volta! 1115 01:24:54,299 --> 01:24:55,384 Nossos presentes. 1116 01:24:55,384 --> 01:24:57,427 - O Natal foi salvo! - Maravilha! 1117 01:25:01,932 --> 01:25:03,100 Passe longo. 1118 01:25:10,440 --> 01:25:12,776 Feliz Natal, Gotham City. 1119 01:25:21,743 --> 01:25:24,037 Todos os presentes já foram entregues. 1120 01:25:24,037 --> 01:25:26,081 Não. Ainda falta um. 1121 01:25:26,081 --> 01:25:27,374 O que é isso? 1122 01:25:27,374 --> 01:25:28,792 Feliz Natal, pai. 1123 01:25:29,751 --> 01:25:31,044 Eu te devia um abraço. 1124 01:25:31,044 --> 01:25:33,297 É o melhor presente de todos. 1125 01:25:33,881 --> 01:25:35,007 O preço foi justo. 1126 01:25:35,507 --> 01:25:38,135 Com licença, senhores, por acaso 1127 01:25:38,135 --> 01:25:42,222 há espaço para um velho inglês e uma gatinha nesse abraço? 1128 01:25:42,222 --> 01:25:43,891 Sempre tem. 1129 01:25:43,891 --> 01:25:45,642 Feliz Natal, pessoal. 1130 01:25:47,603 --> 01:25:49,146 Damian, qual o problema? 1131 01:25:49,146 --> 01:25:53,317 Sei que parece bobagem, mas me sinto meio mal pelo Coringa. 1132 01:25:53,317 --> 01:25:55,694 Se sente mal? Pelo Coringa? 1133 01:25:55,694 --> 01:25:57,029 Parece loucura. 1134 01:25:57,029 --> 01:26:00,657 Ele acertou minha cabeça com uma marreta há uma hora. 1135 01:26:00,657 --> 01:26:05,495 Eu sei, mas ele não queria passar o Natal sozinho. 1136 01:26:07,664 --> 01:26:09,374 Minha cabeça ainda dói. 1137 01:26:09,374 --> 01:26:11,585 Aquela marreta era deste tamanho. 1138 01:26:11,585 --> 01:26:14,463 Pai, vocês dois dizem que são inimigos mortais. 1139 01:26:14,463 --> 01:26:17,633 Mas, no fundo, acho que você e o Coringa se gostam. 1140 01:26:17,633 --> 01:26:19,635 Damian, ele é um supervilão. 1141 01:26:19,635 --> 01:26:21,094 Mamãe é uma supervilã. 1142 01:26:21,094 --> 01:26:24,181 Mamãe é complicada. 1143 01:26:24,181 --> 01:26:26,016 Uma supervilã complicada. 1144 01:26:27,059 --> 01:26:28,393 Não comece. 1145 01:26:29,186 --> 01:26:31,521 Além disso, eu odeio o Coringa. 1146 01:26:40,697 --> 01:26:43,241 Desculpe. É a única música de Natal que sei. 1147 01:26:43,241 --> 01:26:45,452 Pelo menos rima. 1148 01:26:45,452 --> 01:26:47,329 Eu gosto dessa música. 1149 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 Não sou seu amigo. 1150 01:27:03,512 --> 01:27:08,892 O NATAL DO PEQUENO BATMAN 1151 01:28:30,849 --> 01:28:34,853 Feliz Natal, a todos! 1152 01:31:40,956 --> 01:31:42,958 Feliz Natal, pessoal. 1153 01:31:45,043 --> 01:31:47,045 {\an8}Legendas: Thales Abreu Maia 1154 01:31:47,045 --> 01:31:49,130 {\an8}Supervisão Criativa Rogério Stravino