1
00:01:54,950 --> 00:01:59,329
O NATAL DO PEQUENO BATMAN
2
00:02:23,437 --> 00:02:25,606
Patrão Wayne, venha agora.
3
00:02:25,606 --> 00:02:27,900
É hora dos biscoitos antes de dormir.
4
00:02:27,900 --> 00:02:29,568
Ainda não, Alfred.
5
00:02:29,568 --> 00:02:32,362
{\an8}Selina roubou um quadro
do Museu de Gotham.
6
00:02:32,946 --> 00:02:34,781
Vou defender a justiça.
7
00:02:44,207 --> 00:02:46,752
- Foi por pouco, né, Alfred?
- Muito pouco.
8
00:02:46,752 --> 00:02:51,006
Vamos parar com essa tolice
antes que você quebre
9
00:02:51,715 --> 00:02:55,302
alguma coisa, como a urna
com as cinzas do seu bisavô
10
00:02:55,302 --> 00:02:57,429
e aquele Picasso inestimável.
11
00:03:04,102 --> 00:03:05,854
Não tem pra onde fugir.
12
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
Mocinho, devo lembrar você
13
00:03:24,081 --> 00:03:26,750
que faltam só dois dias para o Natal.
14
00:03:26,750 --> 00:03:29,127
Papai Noel está de olho.
15
00:03:29,127 --> 00:03:30,045
Legal.
16
00:03:30,045 --> 00:03:32,381
Porque até ele
vai querer ver isso.
17
00:03:40,514 --> 00:03:41,640
Patrão Wayne?
18
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
Vai dormir aí embaixo de novo?
19
00:03:57,906 --> 00:03:59,199
Não!
20
00:04:14,673 --> 00:04:16,091
O quê?
21
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
Como vai?
22
00:04:33,984 --> 00:04:36,653
Meu Deus! Tudo bem?
Você caiu pela ventilação?
23
00:04:36,653 --> 00:04:38,280
Damian, podia ter se ferido.
24
00:04:38,280 --> 00:04:41,408
A gata podia ter arranhado você,
ou coisa pior!
25
00:04:41,408 --> 00:04:44,411
Podia ter pego
um parasita do cocô dela.
26
00:04:46,913 --> 00:04:47,748
Um dodói!
27
00:04:48,123 --> 00:04:52,127
Pai! Pare de ficar tão preocupado.
Estou bem demais.
28
00:04:52,127 --> 00:04:54,171
O ar condicionado amorteceu.
29
00:04:58,675 --> 00:05:00,135
Sim.
30
00:05:00,594 --> 00:05:03,764
O que conversamos
sobre ser mais cuidadoso
31
00:05:03,764 --> 00:05:06,224
{\an8}e menos destrutivo
ao brincar de super-herói?
32
00:05:06,224 --> 00:05:11,021
{\an8}Não estou brincando, pai. Estou treinando
pra ser um herói como você.
33
00:05:11,021 --> 00:05:14,066
{\an8}Imagine só. Você e eu lutando lado a lado.
34
00:05:14,066 --> 00:05:15,942
Defensores corajosos da noite.
35
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
Defendendo os fracos, punindo os malvados.
36
00:05:18,445 --> 00:05:20,781
O crime não terá chance.
37
00:05:21,406 --> 00:05:24,367
Já disse que não está pronto
pra essas coisas.
38
00:05:24,367 --> 00:05:28,789
- Um super-herói precisa de...
- Foco, responsabilidade e sacrifício.
39
00:05:28,789 --> 00:05:30,207
Eu sei.
40
00:05:30,207 --> 00:05:32,459
Além de ter muita tolerância à dor.
41
00:05:32,459 --> 00:05:34,336
Sabe quantas costelas quebrei?
42
00:05:34,336 --> 00:05:35,879
Todas!
43
00:05:36,630 --> 00:05:39,591
Legal! Também quero quebrar
todas minhas costelas.
44
00:05:39,591 --> 00:05:40,884
Vamos, garoto.
45
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
Ainda que eu achasse
que pudesse combater o crime,
46
00:05:43,762 --> 00:05:44,888
o que não acho,
47
00:05:44,888 --> 00:05:47,432
não há mais crimes
pra combater em Gotham.
48
00:05:47,432 --> 00:05:48,850
Como assim?
49
00:05:48,850 --> 00:05:51,394
Damian, quando descobri que seria pai
50
00:05:51,394 --> 00:05:54,147
foi o dia mais feliz que tive desde...
51
00:05:54,147 --> 00:05:55,690
Bem, desde muito tempo.
52
00:05:55,690 --> 00:05:58,193
É como se, de repente,
tudo que importasse
53
00:05:58,193 --> 00:06:00,695
fosse proteger você de se machucar.
54
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
Antes de você nascer,
55
00:06:02,197 --> 00:06:04,199
ralei pra deixar Gotham segura.
56
00:06:04,199 --> 00:06:05,742
QUÍMICOS
ACE
57
00:06:18,630 --> 00:06:22,050
RECICLÁVEIS
ACE
58
00:06:22,050 --> 00:06:23,593
ASILO ARKHAM
59
00:06:26,471 --> 00:06:27,472
O que foi isso?
60
00:06:29,808 --> 00:06:32,102
CRECHE ARKHAM
MATERNAL ARKHAM
61
00:06:34,521 --> 00:06:35,355
{\an8}Urgente.
62
00:06:35,355 --> 00:06:39,151
{\an8}Todos os supervilões de Gotham City
estão atrás das grades
63
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
{\an8}ou tiveram que se aposentar.
64
00:06:41,069 --> 00:06:44,281
{\an8}Gotham está oficialmente
há 90 dias sem crimes,
65
00:06:44,281 --> 00:06:46,783
{\an8}enquanto Batman segue fazendo a faxina.
66
00:06:46,908 --> 00:06:50,829
{\an8}Gotham City foi eleita a cidade
mais segura do planeta Terra.
67
00:06:50,829 --> 00:06:52,038
{\an8}Isso aí!
68
00:06:53,665 --> 00:06:56,251
Não há mais crimes em Gotham.
69
00:06:57,169 --> 00:06:58,670
Aproveite a sua infância.
70
00:06:58,670 --> 00:07:00,463
Não quero ser só um garoto.
71
00:07:00,964 --> 00:07:03,216
Você é muito mais do que um garoto.
72
00:07:03,717 --> 00:07:06,887
Você é o meu garoto,
e isso é o melhor de tudo.
73
00:07:09,306 --> 00:07:10,473
Espere, pai.
74
00:07:10,473 --> 00:07:12,851
O que você fazia aqui embaixo?
75
00:07:12,851 --> 00:07:14,895
Eu? Sei lá.
76
00:07:14,895 --> 00:07:18,899
Talvez embrulhando
o presente de Natal de alguém.
77
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Isso aí!
78
00:07:19,900 --> 00:07:22,694
O que é? Me conta!
79
00:07:22,694 --> 00:07:25,989
- Desculpe. Hora de dormir.
- Pode me dar uma dica?
80
00:07:25,989 --> 00:07:29,826
Digamos que é algo
que nenhum futuro super-herói
81
00:07:29,826 --> 00:07:31,328
deveria ficar sem.
82
00:07:31,328 --> 00:07:33,371
- É um Bat-gancho?
- Não.
83
00:07:33,371 --> 00:07:36,583
- Bat-luvas Cortantes?
- Credo! Não!
84
00:07:36,583 --> 00:07:40,086
- Bat-patins?
- Patins? Isso é bobagem.
85
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
- É um Bat-maçarico?
- Não.
86
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
- Bat-decodificador?
- Eu nem sei o que é isso.
87
00:07:52,265 --> 00:07:55,060
- Bat-lança-mísseis-termoguiado?
- Não.
88
00:07:55,060 --> 00:07:57,312
E você já chutou isso. Duas vezes.
89
00:07:59,481 --> 00:08:03,068
Patrão Wayne,
pare de brincar com a comida.
90
00:08:03,068 --> 00:08:05,278
Certo. Total. Desculpe, Alfred.
91
00:08:05,278 --> 00:08:10,325
Desfrutemos o tradicional café da manhã
da véspera de Natal da minha infância.
92
00:08:10,325 --> 00:08:11,451
Andem logo.
93
00:08:11,451 --> 00:08:14,579
Se não comerem logo,
a gelatina de enguia acaba...
94
00:08:15,330 --> 00:08:16,498
endurecendo.
95
00:08:32,889 --> 00:08:34,933
Não conte a ninguém.
96
00:08:38,812 --> 00:08:41,147
E sem máscaras na mesa.
97
00:08:41,147 --> 00:08:43,316
Fala sério, é véspera de Natal.
98
00:08:43,316 --> 00:08:45,527
Damian, você ouviu o Alfred.
99
00:08:56,329 --> 00:08:57,330
Que diabos!
100
00:08:57,330 --> 00:08:58,581
PARA:
DAMIAN
101
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
Aqui está, Damian.
102
00:09:01,334 --> 00:09:03,628
Posso abrir agora?
103
00:09:03,628 --> 00:09:05,797
Por que não? Vai parar de adivinhar.
104
00:09:05,797 --> 00:09:07,757
E vou conseguir ter paz.
105
00:09:07,757 --> 00:09:08,842
Todos ganham.
106
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
Feliz Natal, garoto.
107
00:09:17,851 --> 00:09:19,686
Meu próprio cinto de utilidades!
108
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
Foi meu primeiro cinto de utilidades.
109
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
O quê? Não brinca!
Cara, não posso acreditar.
110
00:09:25,567 --> 00:09:27,902
Isto é demais, pai. Você é demais.
111
00:09:28,153 --> 00:09:29,779
Alfred, papai não é demais?
112
00:09:31,072 --> 00:09:34,784
Sim, isso é realmente emocionante.
113
00:09:34,784 --> 00:09:36,703
O que colocou nos bolsos?
114
00:09:38,455 --> 00:09:39,873
{\an8}BAT-BANDAGEM ADESIVA
115
00:09:39,873 --> 00:09:41,499
É seu Bat-primeiros socorros.
116
00:09:42,834 --> 00:09:43,710
Massa.
117
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
O que é isto?
118
00:09:45,295 --> 00:09:47,047
Seu Bat-apito de emergência.
119
00:09:47,047 --> 00:09:47,964
Legal.
120
00:09:48,715 --> 00:09:51,634
Que só deve ser usado numa Bat-emergência.
121
00:09:54,804 --> 00:09:56,389
Um Batarangue!
122
00:10:01,269 --> 00:10:02,812
{\an8}É de espuma.
123
00:10:02,812 --> 00:10:05,148
{\an8}Mas não devia voltar pra mim?
124
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
Pra furar o seu olho? Melhor não.
125
00:10:07,567 --> 00:10:09,444
É um Batarangue de treino.
126
00:10:11,196 --> 00:10:12,739
Pai, não me leve a mal.
127
00:10:12,739 --> 00:10:16,493
Adorei este cinto.
Quero dizer, amei mesmo.
128
00:10:16,493 --> 00:10:20,246
Mas onde estão as coisas legais?
129
00:10:20,246 --> 00:10:21,498
As coisas perigosas?
130
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
Terá que merecer essas coisas depois.
131
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
Ainda tem muito a aprender.
132
00:10:25,543 --> 00:10:27,587
Fala sério, pai. Não sou um bebê.
133
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
Nunca disse que era um bebê.
134
00:10:29,297 --> 00:10:32,967
Emergência! Chame ajuda.
Meu bebezinho está em perigo.
135
00:10:33,843 --> 00:10:35,970
Vou regravar essa mensagem.
136
00:10:37,138 --> 00:10:40,392
Damian, esse é o primeiro passo
para virar um super-herói.
137
00:10:40,392 --> 00:10:44,354
Acredite, sofri por meses pensando
se você estava pronto até...
138
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
O que é isso?
139
00:10:46,064 --> 00:10:48,733
- Parece o...
- Não pode ser.
140
00:10:48,733 --> 00:10:50,819
Não pode ser o quê?
141
00:10:50,819 --> 00:10:52,362
O Bat-fone.
142
00:10:53,071 --> 00:10:54,989
Espera, vou colocar meu cinto.
143
00:10:54,989 --> 00:10:59,411
Quero dizer:
"Espera, vou colocar meu cinto."
144
00:11:07,544 --> 00:11:09,462
Isso não toca há anos.
145
00:11:09,462 --> 00:11:11,673
O crime deve ter voltado a Gotham.
146
00:11:11,673 --> 00:11:14,092
É um milagre de Natal.
147
00:11:14,092 --> 00:11:15,176
Alô?
148
00:11:15,844 --> 00:11:17,512
É a Liga da Justiça.
149
00:11:17,512 --> 00:11:19,681
O quê? Está falando sério?
150
00:11:19,681 --> 00:11:21,224
Como está meu cinto?
151
00:11:21,933 --> 00:11:23,309
Não, eu ouvi.
152
00:11:23,309 --> 00:11:25,478
Anomalia climática?
Na Nova Escócia?
153
00:11:25,478 --> 00:11:27,188
Deixe Clark cuidar disso.
154
00:11:28,231 --> 00:11:29,732
É véspera de Natal!
155
00:11:29,732 --> 00:11:31,276
Todos temos planos.
156
00:11:31,276 --> 00:11:33,778
Não mande o Superman. Nós cuidamos disso.
157
00:11:33,778 --> 00:11:35,155
Desculpe, era o Damian.
158
00:11:35,155 --> 00:11:37,323
Ele tem oito anos. Loucura, né?
159
00:11:37,740 --> 00:11:40,535
Não podem ligar pra mais ninguém?
E os Gêmeos?
160
00:11:41,202 --> 00:11:42,328
Eles brigaram?
161
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
Mande-os usar os poderes de Supergêmeos
162
00:11:44,456 --> 00:11:46,583
e virarem adultos responsáveis.
163
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
Certo. Está bem.
164
00:11:49,544 --> 00:11:50,587
Saio em cinco.
165
00:11:52,338 --> 00:11:54,299
Desculpe, Damian. Preciso ir.
166
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
Mas prometo que volto antes do Natal.
167
00:11:57,260 --> 00:12:00,763
Espere, pai!
Deixe-me ir com você! Por favor!
168
00:12:00,930 --> 00:12:02,223
Acho que não, garoto.
169
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
Podia ser o presente do ano que vem.
170
00:12:04,559 --> 00:12:06,352
Dos próximos dez anos.
171
00:12:07,228 --> 00:12:09,522
Não posso arriscar. A resposta é não.
172
00:12:12,859 --> 00:12:15,278
Cadê sua lista de contatos de emergência?
173
00:12:15,278 --> 00:12:17,989
Deixa pra lá.
Coloquei cópias no seu cinto.
174
00:12:21,618 --> 00:12:24,287
O que você faz em caso de assalto?
175
00:12:24,287 --> 00:12:25,246
Ligo pra polícia.
176
00:12:25,246 --> 00:12:26,956
- Colapso nervoso?
- Terapeuta.
177
00:12:26,956 --> 00:12:30,293
E se besouros gigantes
e inteligentes atacarem Gotham?
178
00:12:30,293 --> 00:12:32,253
{\an8}Não sei. Comissário Gordon?
179
00:12:32,253 --> 00:12:34,130
O quê? Não.
180
00:12:34,130 --> 00:12:36,257
Ele só passa o abacaxi pra mim.
181
00:12:36,716 --> 00:12:38,593
Voltarei antes que você perceba.
182
00:12:40,220 --> 00:12:42,722
Vou preparar o Bat-jato, patrão Wayne.
183
00:12:44,891 --> 00:12:46,392
Bat-jato?
184
00:13:01,741 --> 00:13:05,495
Pra quem não faz isso há anos,
você fez em tempo recorde, Bruce.
185
00:13:05,495 --> 00:13:09,582
- Programou as coordenadas?
- E pré-aqueci os assentos, senhor.
186
00:13:12,126 --> 00:13:16,881
Devo presumir que não vimos
a Bat-navalha que deixei no banheiro?
187
00:13:16,881 --> 00:13:18,466
Sério? A barba de novo?
188
00:13:19,133 --> 00:13:22,428
Eu gosto dela.
Ela aumenta meu ar intimidador.
189
00:13:24,389 --> 00:13:27,850
Você tem restos de rosquinha
no seu ar intimidador, senhor.
190
00:13:30,562 --> 00:13:33,982
Emergência! Chame ajuda.
Meu bebezinho está em perigo.
191
00:13:33,982 --> 00:13:35,358
O quê...
192
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
Emergência! Chame ajuda.
Meu bebezinho está em perigo.
193
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
- Por favor.
- Damian!
194
00:13:44,200 --> 00:13:47,203
Pai, você está incrível.
195
00:13:47,620 --> 00:13:49,289
Damian, saia da bolsa.
196
00:13:49,581 --> 00:13:51,708
Por favor, pai.
Deixa eu ir com você.
197
00:13:51,708 --> 00:13:53,918
Não. Nós não temos tempo pra isso.
198
00:13:53,918 --> 00:13:55,253
Não vai nem me notar.
199
00:13:55,253 --> 00:13:58,590
Eu disse que você não está pronto!
200
00:14:00,174 --> 00:14:03,636
Olha como tenho treinado duro.
Saca minha técnica ninja!
201
00:14:03,636 --> 00:14:04,762
Venha aqui!
202
00:14:07,223 --> 00:14:08,141
Meu quadril.
203
00:14:08,850 --> 00:14:10,727
Meu Deus, Alfred, sinto muito.
204
00:14:11,352 --> 00:14:14,105
Damian Thomas Wayne, já chega!
205
00:14:17,734 --> 00:14:20,987
Achei que ganhar seu cinto significava
206
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
que eu podia ser
um super-herói como você.
207
00:14:24,324 --> 00:14:25,366
Bem, não significa.
208
00:14:25,992 --> 00:14:27,410
Aliás, me dá o cinto.
209
00:14:27,410 --> 00:14:29,662
Você não está pronto pra ele.
210
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
O quê? Pai, não!
211
00:14:32,957 --> 00:14:34,042
Damian.
212
00:14:48,222 --> 00:14:50,475
Guarda isto até eu voltar.
213
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
Está bem. Agora me dá um...
214
00:14:55,021 --> 00:14:56,356
abraço de despedida?
215
00:15:03,738 --> 00:15:06,366
Ele vai ficar bem, senhor.
Vou cuidar disso.
216
00:15:07,075 --> 00:15:09,869
Sabia que ele
não estava pronto pra ter o cinto.
217
00:15:09,869 --> 00:15:14,707
Sim. Concordo
que alguém não estava pronto.
218
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
Preciso ir andando, Alfred.
219
00:15:31,224 --> 00:15:33,017
Boa viagem, senhor.
220
00:15:52,370 --> 00:15:53,871
Vem comigo, Damian.
221
00:15:54,372 --> 00:15:57,208
Tenho a coisa certa para animar você.
222
00:15:57,208 --> 00:16:00,628
Uma caneca fumegante
do meu famoso chocolate quente
223
00:16:00,628 --> 00:16:02,922
com marshmallow extra.
224
00:16:03,339 --> 00:16:07,301
- Obrigado, mas chocolate é pra crianças.
- Pra crianças?
225
00:16:07,552 --> 00:16:09,470
Seu pai discordaria.
226
00:16:09,846 --> 00:16:12,890
Uma vez eu o vi beber
um galão inteiro.
227
00:16:12,890 --> 00:16:14,225
Viu, nada.
228
00:16:14,225 --> 00:16:15,226
Vim, sim.
229
00:16:15,226 --> 00:16:17,729
Ele ficou com um barrigão naquela noite.
230
00:16:17,729 --> 00:16:20,857
Tive que alargar o Bat-uniforme
em cinco centímetros
231
00:16:20,857 --> 00:16:22,859
antes de ele sair para a ronda.
232
00:16:43,796 --> 00:16:46,132
Isso é tão injusto, Selina.
233
00:16:49,635 --> 00:16:51,262
Tem razão. Não vou desistir.
234
00:16:51,262 --> 00:16:54,348
Vou trabalhar mais
e provar que posso ser o Batman.
235
00:16:55,141 --> 00:16:56,768
Sabe o que isso significa?
236
00:16:57,435 --> 00:16:59,562
Hora de um treinamento radical.
237
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
Treinamento radical sem supervisão.
238
00:17:11,115 --> 00:17:12,617
Não sei, Alfred.
239
00:17:12,617 --> 00:17:17,371
Acha mesmo que uma caneca fumegante
do seu famoso chocolate quente
240
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
com marshmallow extra ajudaria?
241
00:17:19,749 --> 00:17:22,084
Tenho certeza disso.
242
00:17:22,084 --> 00:17:24,754
A não ser que vá dar muito trabalho.
243
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Bobagem. Já vai sair.
244
00:17:28,800 --> 00:17:30,009
{\an8}CANELA
245
00:17:31,135 --> 00:17:34,138
{\an8}Muito bem, Pennyworth.
Hora de dar o seu melhor.
246
00:17:47,151 --> 00:17:48,402
Cara!
247
00:18:06,921 --> 00:18:07,797
{\an8}LEITE
248
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
Agora, a pièce de résistance.
249
00:18:26,190 --> 00:18:29,151
Céus! Acabou o marshmallow?
250
00:18:29,402 --> 00:18:32,363
O quê? Como isso foi acontecer?
251
00:18:33,531 --> 00:18:35,491
É uma catástrofe.
252
00:18:35,491 --> 00:18:36,951
Está tudo bem.
253
00:18:36,951 --> 00:18:40,663
Afinal, é só chocolate sem marshmallows.
254
00:18:41,455 --> 00:18:46,419
Não é como se fosse
véspera de Natal sem meu pai.
255
00:18:56,095 --> 00:18:57,138
Não se preocupe.
256
00:18:57,138 --> 00:19:01,475
Vou voltar antes que seu chocolate esfrie.
257
00:19:05,313 --> 00:19:08,274
Certeza? Não precisa,
mas se insiste, volte logo.
258
00:19:08,274 --> 00:19:09,567
Está bem, tchau!
259
00:19:10,568 --> 00:19:14,488
Agora, está na hora de treinar,
porque eu sou...
260
00:19:14,488 --> 00:19:16,407
A noite!
261
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
Biscoitos!
262
00:19:36,135 --> 00:19:37,803
{\an8}SORVETE
263
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
Mil desculpas.
264
00:19:39,805 --> 00:19:42,892
Olhe aonde está indo, vovô!
265
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
Tem uns verdadeiros psicopatas
neste bairro.
266
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
Não preciso viajar pra Nova Escócia.
267
00:20:54,130 --> 00:20:57,591
Esta é a melhor véspera de Natal
de todos os tempos!
268
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
Não descobri a causa
do defeito no Bat-jato,
269
00:21:02,346 --> 00:21:04,390
mas não há anomalia aqui em cima.
270
00:21:04,390 --> 00:21:08,060
Na verdade,
é uma nevasca típica da Nova Escócia.
271
00:21:11,814 --> 00:21:13,899
J'onn, como assim: "Que anomalia?"
272
00:21:13,899 --> 00:21:16,068
Se não me mandou pra cá, quem mandou?
273
00:21:19,321 --> 00:21:21,991
Não! Alô? J'onzz?
274
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
Alô?
275
00:21:24,452 --> 00:21:25,619
Ótimo.
276
00:21:26,579 --> 00:21:28,664
Não posso perder o Natal.
277
00:21:29,123 --> 00:21:31,876
Damian, estou indo!
278
00:21:41,635 --> 00:21:43,971
Por favor! Por que está fazendo isto?
279
00:21:43,971 --> 00:21:47,141
Sim. É Natal, seu monstro.
280
00:21:47,141 --> 00:21:49,643
Só estou criando memórias natalinas.
281
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Digam "xis".
282
00:21:51,103 --> 00:21:52,021
GOTHAM
FEDE
283
00:21:52,021 --> 00:21:53,564
Pare de fazer vídeos.
284
00:21:53,564 --> 00:21:56,609
O quê? É crime documentar nossos crimes?
285
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
Só jogue as coisas na van, seu idiota!
286
00:21:59,528 --> 00:22:01,489
Há muitas mansões pra roubar.
287
00:22:02,573 --> 00:22:05,201
SORVETE
288
00:22:06,577 --> 00:22:09,163
{\an8}Agora, o mais importante do treinamento,
289
00:22:09,163 --> 00:22:12,333
o suplemento de carboidratos
do pós-treino.
290
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
Está bom.
291
00:22:17,755 --> 00:22:21,133
Mas eu podia dar uma turbinada.
292
00:22:31,977 --> 00:22:35,773
Eu sobrevivi a uma explosão. De novo!
293
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
VEZES QUE SOBREVIVI
294
00:22:50,538 --> 00:22:53,374
Este bairro é perfeito para os assaltos.
295
00:22:53,374 --> 00:22:55,042
Qual casa quer assaltar?
296
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
Aquela vai servir.
297
00:23:01,423 --> 00:23:02,800
Ela é tão grande.
298
00:23:02,800 --> 00:23:04,051
{\an8}FELIZ NATAL
299
00:23:12,768 --> 00:23:15,062
Cara, Alfred já voltou?
300
00:23:19,233 --> 00:23:21,318
Achamos uma mina de ouro.
301
00:23:21,318 --> 00:23:24,113
Parece que não tem ninguém em casa.
302
00:23:24,113 --> 00:23:26,866
Dá pra calar a boca
e me ajudar, seu palerma?
303
00:23:28,450 --> 00:23:29,618
Ladrões!
304
00:23:30,536 --> 00:23:32,872
O que eu faço?
305
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Certo, Damian, fique calmo, pense.
306
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
É só um assalto.
307
00:23:42,673 --> 00:23:44,008
Um assalto?
308
00:23:44,008 --> 00:23:46,635
Papai nunca me falou
o que fazer nesse caso.
309
00:23:48,387 --> 00:23:50,556
O que é isto?
Vidro à prova de balas?
310
00:23:50,556 --> 00:23:52,141
- Deixa comigo.
- Não!
311
00:23:58,981 --> 00:24:01,984
- Emergência...
- Agora não. Fala sério, desliga!
312
00:24:10,451 --> 00:24:12,077
Falei pra deixar comigo.
313
00:24:16,999 --> 00:24:20,211
Terry, acho que ganhamos na loteria.
314
00:24:20,211 --> 00:24:21,629
Din-din!
315
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
O que te falei desse celular idiota?
316
00:24:25,007 --> 00:24:26,258
O quê?
317
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Mordi minha língua.
318
00:24:32,723 --> 00:24:33,849
Tem tanta coisa.
319
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
Como vamos enfiar toda essa tralha na van?
320
00:24:36,518 --> 00:24:38,729
Vamos pegar o que der e sair fora.
321
00:24:38,729 --> 00:24:40,814
O chefe não gosta de esperar.
322
00:24:40,814 --> 00:24:42,066
Sim, é verdade.
323
00:24:42,066 --> 00:24:45,361
- Lembra do que rolou com o último cara?
- Nem me fale.
324
00:24:45,361 --> 00:24:46,946
Ainda ouço os gritos dele.
325
00:24:49,740 --> 00:24:51,992
Aguenta aí, Selina. Vou pedir ajuda.
326
00:24:53,953 --> 00:24:55,120
Polícia!
327
00:24:55,996 --> 00:24:57,957
Polícia, como posso ajudá-lo?
328
00:24:58,999 --> 00:25:00,626
Veja este cinto legal.
329
00:25:02,378 --> 00:25:04,463
Acha que eu ficaria bem com isto?
330
00:25:04,463 --> 00:25:06,632
Só jogue na saco, seu idiota.
331
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
Sim, está bem.
332
00:25:07,800 --> 00:25:09,343
Vou experimentar...
333
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
depois.
334
00:25:13,305 --> 00:25:19,395
Não!
335
00:25:22,147 --> 00:25:25,359
Não podem pegar o cinto.
Papai acha que não estou pronto.
336
00:25:25,359 --> 00:25:28,070
Vai demorar anos pra ele me dar outro.
337
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
A menos que eu mesmo pegue de volta.
338
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Papai verá que estou pronto
pra ser um super-herói.
339
00:25:34,576 --> 00:25:37,788
Alô? Qual é a emergência?
Alguém está ferido?
340
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
Não, mas vão ficar.
341
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Alô?
342
00:25:41,875 --> 00:25:42,793
DESLIGA
343
00:25:45,170 --> 00:25:46,422
Vamos lá, Selina.
344
00:25:48,090 --> 00:25:49,300
Ouviu alguma coisa?
345
00:26:00,019 --> 00:26:04,189
Cara, eles gastaram muita grana
num monte de livros idiotas.
346
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
Há vários sobre escavação
347
00:26:06,400 --> 00:26:08,319
debaixo de mansões.
348
00:26:08,319 --> 00:26:10,029
Isso é muito específico.
349
00:26:11,238 --> 00:26:15,367
Nunca mandaram vocês
fazerem silêncio numa biblioteca?
350
00:26:18,996 --> 00:26:19,997
FIO DENTAL
351
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Devolvam meu cinto.
352
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
Está bem. Só pode ser uma brincadeira.
353
00:26:32,259 --> 00:26:33,719
Eu preciso filmar isso.
354
00:26:33,719 --> 00:26:37,222
Bela entrada, garoto.
O que você deveria ser?
355
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
Eu sou o Batman, e a noite de vocês acabou
de ficar bem mais escura.
356
00:26:42,978 --> 00:26:45,064
Muito bem. Venha aqui, garoto.
357
00:26:46,106 --> 00:26:48,108
- Para aonde ele foi?
- Achou!
358
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
Que sorte a minha!
359
00:26:52,946 --> 00:26:56,116
Está bem, seu pirralho.
Você já se divertiu.
360
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Não vejo nada.
361
00:26:58,410 --> 00:27:00,954
Eu diria que estão cegos como um morcego.
362
00:27:00,954 --> 00:27:03,374
- O que foi isso?
- O que está havendo?
363
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
Venha cá, seu salafrário.
364
00:27:13,092 --> 00:27:15,469
Vou cortas as asas desse morcego.
365
00:27:15,469 --> 00:27:17,096
{\an8}É o melhor que pode fazer?
366
00:27:17,096 --> 00:27:18,430
{\an8}LENTO - MÉDIO - RÁPIDO
367
00:27:31,860 --> 00:27:33,404
Vou vomitar.
368
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
Estou aqui, palhaços.
369
00:27:45,541 --> 00:27:46,458
{\an8}Venham me pegar.
370
00:27:46,458 --> 00:27:47,376
{\an8}ÓLEO
VEGETAL
371
00:27:47,960 --> 00:27:50,295
Usarei esse garoto
como decoração de Natal.
372
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
Mas o quê... Uma piscina de criança?
373
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Isso é pra apagar o fogo no óleo.
374
00:28:18,407 --> 00:28:20,534
Água não apaga fogo no óleo.
375
00:28:20,534 --> 00:28:22,411
Exatamente.
376
00:28:22,411 --> 00:28:24,079
LANÇADOR
DE ÓLEO VEGETAL
377
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
Esse é nosso...
378
00:28:52,774 --> 00:28:55,402
FELIZ NATAL BATMAN
379
00:29:01,700 --> 00:29:04,870
- Gelatina de enguia?
- Chega! Pra mim já deu!
380
00:29:04,870 --> 00:29:07,164
Pegue o que puder. Vamos sair daqui.
381
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Pegue tudo! Vou ligar a van.
382
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
Solte isto, garoto.
383
00:29:14,254 --> 00:29:16,924
Devolva meu cinto de utilidades!
384
00:29:16,924 --> 00:29:19,468
O meu cinto de utilidades!
385
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
Emergência! Chame ajuda. Meu bebezinho...
386
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
Tá aqui.
387
00:29:29,645 --> 00:29:30,729
Dá pra andar logo?
388
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
Pare! Volte aqui!
389
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
Até mais, garoto.
390
00:29:43,367 --> 00:29:45,786
Agora vai sentir a minha técnica ninja.
391
00:29:45,786 --> 00:29:47,246
Esse garoto não desiste.
392
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Isso não é um garoto.
393
00:29:50,082 --> 00:29:52,459
É um tipo de mutante selvagem!
394
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Não! O chefe vai matar a gente.
395
00:29:58,257 --> 00:29:59,841
Agora vocês não têm nada.
396
00:30:00,842 --> 00:30:02,427
Eu não diria "nada".
397
00:30:05,222 --> 00:30:06,640
Tenho o seu cinto.
398
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Perdeu, garoto.
399
00:30:24,241 --> 00:30:28,287
Posso ter perdido meu cinto,
mas isso está longe de acabar.
400
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Vou me vingar.
401
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
Eles não trombaram com qualquer garoto,
402
00:30:32,833 --> 00:30:35,168
trombaram com o filho do Batman!
403
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
Desculpe, Selina, mas você não pode vir.
404
00:30:49,349 --> 00:30:51,310
Vai ser muito perigoso.
405
00:30:52,311 --> 00:30:56,481
Quando eu sair por aquela porta,
o Damian que conheceu não existirá mais.
406
00:30:56,481 --> 00:30:57,983
Está preocupada comigo.
407
00:30:57,983 --> 00:31:00,944
Honestamente, também estou um pouco.
408
00:31:00,944 --> 00:31:02,446
Mas...
409
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
Vigie a casa para mim.
410
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
{\an8}DAMIAN
NÃO ENTRE!
411
00:32:30,701 --> 00:32:35,247
Vamos ver se o caminhão de sorvete
corre mais que esta máquina da hora.
412
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
O que temos aqui?
413
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Está meio frouxo.
414
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
Este daqui tem muitos detalhes.
415
00:33:07,738 --> 00:33:08,947
O que é isto?
416
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
Não brinca!
417
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Um Bat-uniforme pra mim?
418
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Incrível.
419
00:33:39,269 --> 00:33:42,230
Espere até eles me verem.
420
00:33:42,230 --> 00:33:44,524
Damian, é o papai!
421
00:33:44,524 --> 00:33:45,609
Pai?
422
00:33:45,609 --> 00:33:49,029
Se está vestindo esse uniforme,
significa que morri,
423
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
e aconteceu o que mais temia.
424
00:33:50,864 --> 00:33:52,949
O crime voltou a Gotham.
425
00:33:52,949 --> 00:33:55,452
Você deve tomar meu lugar e se tornar...
426
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
o Batman.
427
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
Se invadiu a Batcaverna
e roubou o uniforme,
428
00:34:00,540 --> 00:34:02,459
você está em sérios apuros.
429
00:34:02,459 --> 00:34:04,211
Espere só eu chegar em casa.
430
00:34:04,211 --> 00:34:06,129
Nossa!
431
00:34:06,129 --> 00:34:09,800
Eu já te dei o cinto de utilidades
que vai com seu uniforme.
432
00:34:09,800 --> 00:34:13,136
Esse Bat-uniforme
é o mais avançado tecnologicamente.
433
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
Isso aí!
434
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
Antes de falarmos disso,
435
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
gostaria de dizer algumas coisas,
436
00:34:18,099 --> 00:34:19,810
caso não tenhamos conversado.
437
00:34:19,810 --> 00:34:21,144
Quando conheci sua mãe.
438
00:34:21,144 --> 00:34:23,480
Damian, sua mãe era muito gata.
439
00:34:24,189 --> 00:34:26,983
{\an8}- Como passo isso pra frente?
- Um bombonzinho.
440
00:34:28,151 --> 00:34:29,778
Pode estar naquela idade
441
00:34:29,778 --> 00:34:32,364
em que seu corpo está mudando...
442
00:34:32,364 --> 00:34:33,573
{\an8}Que nojo!
443
00:34:36,493 --> 00:34:38,370
Precisa ter cuidado, Damian.
444
00:34:40,330 --> 00:34:42,999
Alfred, a integridade
da fralda foi violada.
445
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
- Preciso de uns lenços.
- Pai!
446
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
Mesmo tendo vencido a batalha,
447
00:34:49,965 --> 00:34:52,050
a dor dos ferimentos que sofri
448
00:34:52,050 --> 00:34:54,344
ainda me acompanham todos os dias.
449
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
Certo! Vamos ao Bat-uniforme.
450
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
Isso.
451
00:34:58,640 --> 00:35:02,811
Honestamente, parte de mim nunca quis
que você usasse esse uniforme.
452
00:35:02,811 --> 00:35:05,480
Mas, no fundo, outra parte sempre soube
453
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
que você nasceu pra fazer isso.
454
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
Só lamento não estar
ao seu lado quando o vestiu.
455
00:35:11,319 --> 00:35:14,114
Mas é aí que entra
a tecnologia do uniforme.
456
00:35:14,114 --> 00:35:18,076
Com a ajuda da IA,
eu me programei no uniforme.
457
00:35:18,493 --> 00:35:20,787
Ativando o Bat-Pai.
458
00:35:27,419 --> 00:35:29,963
CARREGANDO
459
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
Carregado.
460
00:35:33,508 --> 00:35:35,510
Está bem. Boa sorte, Damian.
461
00:35:35,510 --> 00:35:38,930
Lembre-se, eu sempre estarei com você.
462
00:35:39,723 --> 00:35:41,308
Fim da transmissão.
463
00:35:47,647 --> 00:35:48,523
Pai?
464
00:35:53,612 --> 00:35:55,196
Bat-Pai online.
465
00:35:55,196 --> 00:35:56,489
Olá, Damian.
466
00:35:57,282 --> 00:35:58,575
Você pode falar?
467
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
Legal.
468
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Computador, relatório de status.
469
00:36:02,787 --> 00:36:04,581
Pode me chamar de Bat-Pai.
470
00:36:04,581 --> 00:36:08,543
A varredura corporal indica
que você tem oito anos e quatro dias.
471
00:36:08,543 --> 00:36:10,670
Recomendação, hora de nanar.
472
00:36:10,670 --> 00:36:11,588
Ótimo.
473
00:36:11,588 --> 00:36:14,341
É tão autoritário quanto o de verdade.
474
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
Quer que eu leia uma história?
475
00:36:16,676 --> 00:36:18,011
Não, obrigado.
476
00:36:18,011 --> 00:36:22,140
Minha memória diz que eu lia
O Primeiro Dia de Aula do Cachorrinho.
477
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
Não temos tempo pra isso, Bat-Pai.
478
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
Eu a tenho baixada em seis línguas.
479
00:36:26,853 --> 00:36:28,688
Silenciar.
480
00:36:28,688 --> 00:36:31,316
Parece que quer silenciar
seu falecido pai.
481
00:36:31,316 --> 00:36:33,276
Quer silenciar seu falecido pai?
482
00:36:33,276 --> 00:36:35,362
Não! Digo, sim.
483
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
Meu pai não está...
484
00:36:38,114 --> 00:36:39,658
Só silencie, por favor.
485
00:36:40,075 --> 00:36:41,701
Não há função de silenciar.
486
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
Por que me perguntou?
487
00:36:55,548 --> 00:36:57,550
Incrível!
488
00:36:57,550 --> 00:36:59,386
Não detecto a cadeirinha.
489
00:36:59,386 --> 00:37:01,888
O guia de segurança recomenda
que crianças...
490
00:37:01,888 --> 00:37:03,098
Dá pra gente focar?
491
00:37:03,098 --> 00:37:05,600
- Preciso recuperar meu cinto.
- Positivo.
492
00:37:05,600 --> 00:37:09,437
O foco é uma qualidade
que todo super-herói deve ter.
493
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
Sim. Obrigado.
494
00:37:10,730 --> 00:37:13,400
Já sei as qualidades
de um bom super-herói.
495
00:37:13,400 --> 00:37:16,027
Excelente. Você gostaria de revisá-las?
496
00:37:16,027 --> 00:37:18,613
Foco, responsabilidade, sacrifício...
497
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
Por favor, pare de falar.
498
00:37:20,281 --> 00:37:21,908
Vamos dirigir este carro.
499
00:37:30,458 --> 00:37:32,585
BATPRASEMPRE
500
00:37:43,722 --> 00:37:45,473
Vamos, anda!
501
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Qual o problema desta coisa?
502
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
O que é esse botão?
503
00:38:20,967 --> 00:38:23,636
Esse é o turbo propulsor,
mas não aconselho.
504
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
Isso é incrível!
505
00:38:35,732 --> 00:38:36,983
ROBERT KANE E BILL FINGER
PONTE MEMORIAL
506
00:38:59,798 --> 00:39:02,467
Vamos achar os marginais
que roubaram meu cinto.
507
00:39:05,386 --> 00:39:11,392
DOCES
JOLLY JACK
508
00:39:19,651 --> 00:39:22,153
Um esconderijo ostentação de vilão.
509
00:39:22,153 --> 00:39:24,155
O que acha que tem no tanque?
510
00:39:24,155 --> 00:39:26,741
Talvez nós. Estragamos nossa única missão.
511
00:39:26,741 --> 00:39:29,244
Vamos encontrar o chefe de mãos vazias.
512
00:39:29,702 --> 00:39:31,454
Estamos muito encrencados.
513
00:39:31,913 --> 00:39:34,624
Relaxa. Não estamos
totalmente de mãos vazias.
514
00:39:34,624 --> 00:39:36,501
Deixa que eu falo.
515
00:39:40,421 --> 00:39:42,841
Pensando bem, você fala.
516
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
Olá, senhor?
517
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
Você está aqui?
518
00:39:49,180 --> 00:39:50,682
Meu parceiro e eu...
519
00:39:50,682 --> 00:39:51,599
{\an8}CHEFE
520
00:39:51,599 --> 00:39:54,394
{\an8}...estávamos falando
do belo esconderijo que você...
521
00:39:57,063 --> 00:39:59,149
tem aqui.
522
00:40:04,821 --> 00:40:08,116
Se não são meus dois
novos capangas favoritos,
523
00:40:08,116 --> 00:40:10,451
Roscoe e Fulanadetal.
524
00:40:12,120 --> 00:40:17,083
- O nome dela é Francine, e o meu...
- Boa noite, Sr. Coringa.
525
00:40:17,083 --> 00:40:19,919
Vocês dois parecem meio detonados.
526
00:40:19,919 --> 00:40:24,132
Espero ser um sinal de que fizeram
sua parte no meu plano pra Gotham.
527
00:40:24,465 --> 00:40:28,386
De tornar esta véspera de Natal
muito especial.
528
00:40:28,386 --> 00:40:30,305
Sim, foi um arraso.
529
00:40:30,305 --> 00:40:32,682
Devia ter visto esse cara. Ele ficou...
530
00:40:32,682 --> 00:40:35,143
Desculpe se pareceu que eu me importava.
531
00:40:35,643 --> 00:40:38,479
Então, o que trouxeram pra mim?
532
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
O que trouxemos? Claro...
533
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
Por que não mostra, Terry,
já que está à frente disso?
534
00:40:45,320 --> 00:40:47,906
Não. Faça as honras, Francine.
535
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Você mostra. Não fui eu que perdi a carga.
536
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
Eu não teria perdido
se você dirigisse direito
537
00:40:53,912 --> 00:40:55,914
e não tivesse medo de um bebê.
538
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
Ele tinha uns quatro anos.
539
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
Passem isso pra cá! Me deem.
540
00:40:59,959 --> 00:41:02,170
Me deem!
541
00:41:03,296 --> 00:41:05,006
Aqui está, chefe.
542
00:41:08,384 --> 00:41:09,510
O que está havendo?
543
00:41:10,178 --> 00:41:11,179
Cadê o resto?
544
00:41:11,179 --> 00:41:15,099
Na verdade, isso é o resto, Sr. Coringa.
545
00:41:15,099 --> 00:41:18,311
Ficaram fora o dia todo
e só me trouxeram isto?
546
00:41:20,438 --> 00:41:23,316
De todos os ajudantes
que mandei fazer o trabalho,
547
00:41:23,316 --> 00:41:26,569
vocês ficaram com o bairro mais chique.
548
00:41:26,569 --> 00:41:28,988
A gente tinha mais! Muito mais.
549
00:41:28,988 --> 00:41:30,698
Mas, então, nos deparamos
550
00:41:30,698 --> 00:41:34,118
com vários imprevistos, fatalidades...
551
00:41:34,118 --> 00:41:36,829
- Foi o Batman.
- Batman? Impossível!
552
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
Eu o fiz sair de Gotham.
553
00:41:38,998 --> 00:41:42,502
Mesmo após todos esse anos,
ele ainda estraga tudo.
554
00:41:42,502 --> 00:41:46,339
Como ele está em todos os lugares
ao mesmo tempo o tempo todo?
555
00:41:46,339 --> 00:41:49,008
{\an8}Estou cansado desses joguinhos do Batman.
556
00:41:50,510 --> 00:41:52,720
Não, foi o Pequeno Batman.
557
00:41:54,013 --> 00:41:55,181
Pequeno Batman?
558
00:41:55,181 --> 00:41:57,517
Ele encolheu ou algo assim?
559
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
O que Terry está tentando dizer é...
560
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
Havia esse garoto vestido de Batman.
561
00:42:02,563 --> 00:42:05,775
Ele detonou a gente
com uma habilidade espantosa.
562
00:42:07,068 --> 00:42:08,987
E tudo por causa desse cinto.
563
00:42:09,612 --> 00:42:11,864
Ele surtou por causa desse cinto.
564
00:42:18,705 --> 00:42:19,956
Deixe-me entender.
565
00:42:19,956 --> 00:42:22,917
Estão me dizendo
que apanharam de uma criança
566
00:42:22,917 --> 00:42:24,961
fantasiada de Batman?
567
00:42:25,503 --> 00:42:28,339
Era mais um pijama
e um saco de papel na cabeça.
568
00:42:28,339 --> 00:42:30,216
Tome. Veja você mesmo.
569
00:42:32,427 --> 00:42:34,595
- Tenho medo do escuro.
- O que foi isso?
570
00:42:34,595 --> 00:42:35,972
O que está havendo?
571
00:42:39,058 --> 00:42:40,018
Meu Deus!
572
00:42:40,018 --> 00:42:44,105
Vejam o que esse levadinho apronta.
E que técnica ninja radical.
573
00:42:46,107 --> 00:42:47,775
Aquilo era fogo no óleo?
574
00:42:47,775 --> 00:42:48,985
Muito inteligente.
575
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
Como faz pra rebobinar?
576
00:42:50,653 --> 00:42:52,280
Certo, aqui está.
577
00:42:53,990 --> 00:42:57,285
Ele fritou vocês
como dois frangos empanados.
578
00:42:58,202 --> 00:42:59,912
Certo, mais uma vez.
579
00:43:05,835 --> 00:43:08,171
Essa criança é sensacional.
580
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
Me dá meu cinto.
581
00:43:10,715 --> 00:43:13,092
Eu estava planejando roubar o Natal,
582
00:43:13,092 --> 00:43:16,471
mas está tudo tão claro
vendo o trabalho desse garoto.
583
00:43:16,471 --> 00:43:18,848
Por que roubaríamos o Natal de Gotham
584
00:43:18,848 --> 00:43:23,269
quando seria
muito mais divertido destruí-lo?
585
00:43:23,895 --> 00:43:26,147
E quem melhor pra fazer isso do que...
586
00:43:26,147 --> 00:43:29,984
um Pequeno Batman.
587
00:43:39,786 --> 00:43:41,496
O que está pensando, chefe?
588
00:43:42,121 --> 00:43:43,206
Ainda estão aqui?
589
00:43:48,878 --> 00:43:50,713
Pode devolver meu celular?
590
00:43:56,469 --> 00:43:57,762
Me dá meu cinto!
591
00:43:58,471 --> 00:43:59,597
Me dá meu cinto!
592
00:43:59,597 --> 00:44:03,017
O anjinho quer mesmo
seu brinquedinho de volta.
593
00:44:06,687 --> 00:44:08,439
Eu perdi toda a diversão?
594
00:44:08,439 --> 00:44:09,399
Não.
595
00:44:09,399 --> 00:44:13,319
Graças a este presentinho,
a diversão de verdade já vai começar.
596
00:44:14,070 --> 00:44:16,531
Parece divino.
597
00:44:19,200 --> 00:44:24,038
Se eu fosse um garoto procurando
pelo meu brinquedo, onde eu procuraria?
598
00:44:25,623 --> 00:44:26,707
Claro.
599
00:44:28,668 --> 00:44:32,046
Ou devo dizer: "Ho, ho, ho!"
600
00:44:42,473 --> 00:44:45,351
Procurar aquela escória assim
está demorando muito.
601
00:44:45,351 --> 00:44:48,396
Bat-Pai, você tem
um sistema secreto de vigilância?
602
00:44:48,396 --> 00:44:50,481
Um que grampeie o celular de todos
603
00:44:50,481 --> 00:44:52,108
e vigie tudo?
604
00:44:52,984 --> 00:44:53,860
Me desculpe.
605
00:44:53,860 --> 00:44:56,946
Isso seria uma violação flagrante
de privacidade.
606
00:44:56,946 --> 00:45:00,116
Ninguém deveria poder vigiar e ouvir tudo.
607
00:45:00,116 --> 00:45:03,578
Pra nossa sorte, alguém já faz isso.
608
00:45:04,370 --> 00:45:06,497
CONHEÇAM PAPAI NOEL!
609
00:45:08,624 --> 00:45:10,209
Papai Noel.
610
00:45:10,209 --> 00:45:12,920
Devíamos tirar uma foto.
Alfred ia adorar.
611
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
Sem fotos. Apenas justiça.
612
00:45:19,218 --> 00:45:21,762
Cara, sou o pior pai do mundo.
613
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
E não estou ganhando pontos
como super-herói.
614
00:45:26,267 --> 00:45:29,479
Anomalia. Fala sério, Bruce,
caiu direitinho nessa.
615
00:45:29,479 --> 00:45:31,814
Isso é um clássico dos supervilões.
616
00:45:32,315 --> 00:45:35,151
Primeiro passo: tire Batman da cidade.
617
00:45:35,151 --> 00:45:39,363
Segundo: execute um plano maligno
e ameace Gotham e seus habitantes.
618
00:45:39,947 --> 00:45:42,450
Seus habitantes... Damian!
619
00:45:42,909 --> 00:45:43,743
Ótimo.
620
00:45:43,743 --> 00:45:46,746
Como se Damian
não arrumasse problemas sozinho.
621
00:45:47,330 --> 00:45:50,583
Agora, ele provavelmente...
622
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
Pai, me ajude!
623
00:45:53,920 --> 00:45:56,005
Pai, preciso de você!
624
00:45:56,005 --> 00:45:59,258
Damian, nos vemos na Terra Prometida!
625
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
Alfred! Não!
626
00:46:02,803 --> 00:46:03,763
Não!
627
00:46:04,931 --> 00:46:06,224
Não pense nisso.
628
00:46:06,224 --> 00:46:08,809
Lembra o que o terapeuta fala
sobre preocupação?
629
00:46:08,809 --> 00:46:11,979
Se concentre no conserto, Brucinho.
630
00:46:12,480 --> 00:46:13,856
Vejamos o que temos.
631
00:46:16,192 --> 00:46:18,444
Sim, foi o que pensei.
632
00:46:18,861 --> 00:46:20,321
Frio.
633
00:46:35,836 --> 00:46:37,213
BOAS FESTAS
634
00:46:42,468 --> 00:46:44,345
Olha todos esses brinquedos.
635
00:46:44,345 --> 00:46:45,930
SGT. ROCK
COM FOGUETE PROPULSOR
636
00:46:53,771 --> 00:46:55,565
Boas festas.
637
00:47:00,319 --> 00:47:02,405
Não se enrosca pra comer.
638
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
Rosquinhas.
639
00:47:09,579 --> 00:47:11,664
Foco no cinto. "Eu sou a noite."
640
00:47:11,664 --> 00:47:13,541
"Eu sou a noite."
641
00:47:14,292 --> 00:47:17,128
INFORMAÇÕES
642
00:47:17,128 --> 00:47:19,255
Com licença, cidadão de Gotham.
643
00:47:19,797 --> 00:47:22,425
Parece que alguém confundiu as festas.
644
00:47:22,425 --> 00:47:26,137
- Não é Halloween, bobinho.
- Papai Noel. Onde ele está?
645
00:47:26,137 --> 00:47:29,265
O bom velhinho está
em sua oficina no Polo Norte,
646
00:47:29,265 --> 00:47:30,891
na sessão de brinquedos.
647
00:47:33,811 --> 00:47:35,646
As escadas rolantes ficam ali.
648
00:47:45,156 --> 00:47:47,241
Obrigada. Feliz Natal!
649
00:47:52,455 --> 00:47:55,207
É a sua vez, Bat-boy.
650
00:47:57,084 --> 00:47:58,461
Papai Noel!
651
00:47:59,837 --> 00:48:02,590
Não tenho tempo
pra falar dos meus presentes.
652
00:48:02,590 --> 00:48:06,344
De um novo par de Bat-algemas de titânio,
da Bat-camuflagem
653
00:48:06,344 --> 00:48:08,512
ou do Bat-lança-granadas bem legal,
654
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
que tem mira laser
e Bat-símbolos que brilham no escuro.
655
00:48:18,689 --> 00:48:20,608
Preciso de informações, Papai Noel.
656
00:48:23,444 --> 00:48:24,987
Espere um minuto.
657
00:48:25,571 --> 00:48:27,948
- Você não é Papai Noel!
- Claro que ele é.
658
00:48:31,702 --> 00:48:37,291
Do contrário, como ele poderia saber
o que você realmente quer de Natal?
659
00:48:39,001 --> 00:48:40,169
Espere. Como você...
660
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
Hera Venenosa!
661
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
E você deve ser o Bane.
662
00:48:48,260 --> 00:48:51,722
Venha pegar seu cinto, Bat-mirim.
663
00:48:51,847 --> 00:48:53,808
Me devolva isso.
664
00:49:07,154 --> 00:49:08,155
Maravilha.
665
00:49:09,448 --> 00:49:12,910
Observação. Os danos colaterais
estão colocando você e...
666
00:49:12,910 --> 00:49:13,994
Não posso parar.
667
00:49:13,994 --> 00:49:15,162
Se eu pegar o cinto,
668
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
provo que posso ser um herói.
669
00:49:31,178 --> 00:49:32,763
Sempre funciona.
670
00:49:35,725 --> 00:49:38,894
Peguei um inseticida
na sessão de jardinagem.
671
00:49:38,894 --> 00:49:40,396
VENENO
PARA ERVA DANINHA
672
00:49:43,315 --> 00:49:44,775
Minha folhagem.
673
00:49:46,360 --> 00:49:47,653
Finalmente.
674
00:49:55,244 --> 00:49:58,038
Ainda não.
Lembra-se do que o Coringa disse?
675
00:49:58,038 --> 00:50:02,376
Devemos deixar o pequeno artista
do desastre fazer sua mágica primeiro.
676
00:50:08,966 --> 00:50:09,967
Não...
677
00:50:13,512 --> 00:50:17,975
Por que Papai Noel precisa
de tantas renas?
678
00:50:39,038 --> 00:50:40,748
- O que há?
- Você está bem?
679
00:50:40,748 --> 00:50:41,832
É um morcego.
680
00:50:41,832 --> 00:50:44,919
Tudo bem, cidadãos. Eu sou um super...
681
00:50:53,344 --> 00:50:54,887
Não!
682
00:51:07,316 --> 00:51:08,484
Ei, cuidado!
683
00:51:14,198 --> 00:51:15,282
PEIXE
684
00:51:16,033 --> 00:51:18,118
{\an8}ZOOLÓGICO
685
00:51:32,299 --> 00:51:35,553
Bat-Pai, mostre o caminho
para o Zoológico de Gotham.
686
00:51:35,845 --> 00:51:38,180
{\an8}Há pouco, uma pequena figura mascarada
687
00:51:38,180 --> 00:51:42,059
{\an8}perpetrou sozinha
o ato mais abominável de multivandalismo
688
00:51:42,059 --> 00:51:44,186
{\an8}que esta cidade já viu.
689
00:51:44,186 --> 00:51:47,606
{\an8}Falei com uma cidadã preocupada
que tinha isso a dizer:
690
00:51:48,232 --> 00:51:50,359
{\an8}Estou preocupada.
691
00:51:50,359 --> 00:51:52,403
{\an8}Quem era essa miniatura de vilão?
692
00:51:52,403 --> 00:51:55,322
{\an8}E por que ele estragou o Natal de todos?
693
00:51:55,322 --> 00:51:57,533
{\an8}Essas perguntas seguem sem resposta.
694
00:51:57,533 --> 00:52:00,953
{\an8}Mas essa pessoa criada em Gotham
tem apenas isso a dizer:
695
00:52:00,953 --> 00:52:03,747
Uma vergonha, sua pequena ameaça.
696
00:52:03,747 --> 00:52:05,165
Onde quer que esteja,
697
00:52:05,165 --> 00:52:07,751
precisará mais
do que derrubar nossa árvore
698
00:52:07,751 --> 00:52:09,879
pra estragar nosso espírito de Natal.
699
00:52:09,879 --> 00:52:12,506
{\an8}Não o meu. Eu adorava aquela árvore.
700
00:52:14,049 --> 00:52:14,884
Que...
701
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
gênio!
702
00:52:19,930 --> 00:52:22,766
Ele é um mestre do caos em miniatura.
703
00:52:22,766 --> 00:52:25,936
Ele ultrapassou
minhas expectativas mais loucas
704
00:52:25,936 --> 00:52:29,315
e está executando perfeitamente meu plano.
705
00:52:32,985 --> 00:52:34,069
Fale comigo.
706
00:52:34,069 --> 00:52:36,530
O cinto foi entregue ao narigudo?
707
00:52:36,530 --> 00:52:38,365
Fantástico.
708
00:52:38,365 --> 00:52:42,202
Levarei um trenó cheio de caos natalino
na sua próxima parada.
709
00:52:47,541 --> 00:52:48,876
Mas, você sabe,
710
00:52:49,919 --> 00:52:51,253
estou curioso pra ver
711
00:52:51,253 --> 00:52:54,340
o tamanho do dano
que nosso pequeno dínamo causará
712
00:52:54,340 --> 00:52:56,634
se for devidamente motivado.
713
00:52:58,177 --> 00:53:02,097
Sim, é hora do garoto e eu bailarmos.
714
00:53:05,768 --> 00:53:06,685
O quê?
715
00:53:07,269 --> 00:53:10,230
Eu não bailo. É uma expressão.
716
00:53:10,230 --> 00:53:12,358
Esqueça. Quero falar com o garoto.
717
00:53:15,402 --> 00:53:18,447
{\an8}Basta. Vou me mudar pra Metrópolis.
718
00:53:29,208 --> 00:53:32,127
Sei que você está aí. Apareça.
719
00:53:39,802 --> 00:53:40,719
Victor!
720
00:53:41,887 --> 00:53:46,058
Previsão do tempo para hoje:
o frio chegou.
721
00:53:46,058 --> 00:53:48,644
Depois de anos, você aparece do nada
722
00:53:48,644 --> 00:53:50,229
e é isso que você fala?
723
00:53:50,229 --> 00:53:54,316
E se eu dissesse:
"Hoje à noite, o inferno congela?"
724
00:53:54,316 --> 00:53:56,735
Não. Ainda é patético.
725
00:53:56,735 --> 00:53:58,988
Droga. Pareceu melhor quando pensei.
726
00:53:58,988 --> 00:54:00,447
Esqueça isso, Sr. Frio.
727
00:54:00,447 --> 00:54:02,783
- Por que fui atraído para a...
- Espere.
728
00:54:02,783 --> 00:54:06,704
Eu tenho uma.
Hora de virar sorvete!
729
00:54:28,183 --> 00:54:31,145
Responda, Sr. Frio.
Por que me trouxe até aqui?
730
00:54:37,151 --> 00:54:38,819
Você não entendeu?
731
00:54:38,819 --> 00:54:42,322
A gente queria tirar
um morcego de Gotham.
732
00:54:42,322 --> 00:54:47,911
Contudo, parece que um morcego
bem menor tomou seu lugar.
733
00:54:49,830 --> 00:54:51,123
Damian!
734
00:54:51,707 --> 00:54:55,961
ZOOLÓGICO DE GOTHAM
735
00:55:06,221 --> 00:55:08,223
Procuramos por toda parte.
736
00:55:08,223 --> 00:55:11,268
Nem sinal daquela van ou do meu cinto.
737
00:55:11,810 --> 00:55:16,023
Mais cedo, você falou sobre provar
que pode se tornar um super-herói.
738
00:55:16,565 --> 00:55:17,775
Provar pra quem?
739
00:55:18,650 --> 00:55:22,279
Pra você. Não pra você... Meu pai.
740
00:55:22,696 --> 00:55:26,366
Então não estou morto.
Certamente isso é uma boa notícia.
741
00:55:26,784 --> 00:55:28,494
Lamento não ter contado isso.
742
00:55:28,494 --> 00:55:29,661
Não é sua culpa.
743
00:55:29,661 --> 00:55:32,915
Meus processadores fizeram
uma suposição errada.
744
00:55:34,333 --> 00:55:36,168
- Observação.
- O quê?
745
00:55:36,168 --> 00:55:38,670
Posso ser só uma simulação do seu pai,
746
00:55:38,670 --> 00:55:41,131
mas após analisar a personalidade dele
747
00:55:41,131 --> 00:55:43,801
em relação à orientação
de seu objetivo atual,
748
00:55:43,801 --> 00:55:46,303
determinei que os dois são incompatíveis.
749
00:55:46,553 --> 00:55:48,263
Pode me explicar isso?
750
00:55:48,263 --> 00:55:51,308
Recuperar seu cinto
não provará nada ao seu pai.
751
00:55:52,851 --> 00:55:55,938
Talvez você ache que não,
mas eu sei que vai.
752
00:55:55,938 --> 00:55:57,272
Tem que provar.
753
00:55:57,272 --> 00:56:00,818
Ser Batman ao lado do meu pai
é tudo que eu sempre quis.
754
00:56:00,818 --> 00:56:03,612
Preciso mostrar ao meu pai
que me viro sozinho.
755
00:56:03,612 --> 00:56:05,864
Ele se preocupa demais.
756
00:56:05,864 --> 00:56:09,368
Ele ainda me faz usar boias na banheira.
757
00:56:09,368 --> 00:56:12,121
Fala sério. Não sou um bebê.
758
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
De fato, você não é um bebê.
759
00:56:14,414 --> 00:56:18,335
- Você está vivo há oito anos...
- E quatro dias.
760
00:56:22,881 --> 00:56:24,758
Gosto deste lugar.
761
00:56:24,758 --> 00:56:29,054
Minha memória se lembra
de vir aqui muitas vezes com meus pais.
762
00:56:30,430 --> 00:56:32,266
Sinto falta de fazer isso.
763
00:56:32,933 --> 00:56:34,268
Por que pararam de...
764
00:56:36,520 --> 00:56:37,437
Certo.
765
00:56:37,855 --> 00:56:39,773
Sim. Certo.
766
00:56:49,783 --> 00:56:54,121
Deve ter sido difícil perder seus pais
quando você era só um garoto.
767
00:56:55,956 --> 00:56:58,917
Apesar das memórias tecnicamente
não serem minhas,
768
00:56:58,917 --> 00:57:01,378
foi difícil estar sozinho.
769
00:57:01,378 --> 00:57:04,882
Na verdade, seu pai me criou, em parte,
770
00:57:04,882 --> 00:57:08,343
pra garantir que você
nunca conhecesse essa solidão.
771
00:57:09,011 --> 00:57:09,845
Ele criou?
772
00:57:13,098 --> 00:57:16,810
- Bat-Pai. Observação.
- Sim, Damian.
773
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Estou feliz por isso.
774
00:57:19,938 --> 00:57:21,815
Não queria estar só agora.
775
00:57:22,232 --> 00:57:23,775
Estou feliz por estar aqui.
776
00:57:24,818 --> 00:57:26,695
Você é um bom amigo, Bat-Pai.
777
00:57:27,070 --> 00:57:31,325
Eu te daria um grande abraço
se não estivesse te vestindo.
778
00:57:31,325 --> 00:57:32,409
Está tudo bem.
779
00:57:32,409 --> 00:57:36,079
Só prometa que dará um em seu pai
da próxima vez que o vir.
780
00:57:36,872 --> 00:57:39,666
Sim. Estou devendo um pra ele mesmo.
781
00:57:41,752 --> 00:57:42,753
Mas o quê...
782
00:57:51,428 --> 00:57:54,056
Cuidado. Detecto uma camada fina de gelo.
783
00:58:11,114 --> 00:58:14,910
Meu sistema de avaliação ambiental
indica uma possível armadilha.
784
00:58:14,910 --> 00:58:17,871
Estava pensando a mesma coisa, Bat-Pai.
785
00:58:23,168 --> 00:58:25,254
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.
786
00:58:25,254 --> 00:58:28,006
Eu prefiro "Pinguim".
787
00:58:29,007 --> 00:58:31,343
Está com meu cinto, narigudo.
788
00:58:31,343 --> 00:58:36,014
Ora, ora!
Ele disse que você era um pirralho chato.
789
00:58:36,014 --> 00:58:37,307
Quem disse isso?
790
00:58:40,394 --> 00:58:42,187
Por favor, Oswald.
791
00:58:42,187 --> 00:58:45,065
Nunca usei exatamente essas palavras.
792
00:58:45,065 --> 00:58:46,400
Coringa!
793
00:58:46,400 --> 00:58:49,027
Ele pode ser chato
e agir como um pirralho,
794
00:58:49,027 --> 00:58:51,655
mas nunca o chamei...
Qual foi o último?
795
00:58:52,447 --> 00:58:53,532
Já vou lembrar.
796
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
O que você quer, Coringa?
797
00:58:55,367 --> 00:58:58,620
Conhece seu tio Coringa.
Sempre causando confusão.
798
00:59:00,580 --> 00:59:01,623
Agora, ouça bem.
799
00:59:01,623 --> 00:59:04,584
Nunca vai recuperar seu cinto.
800
00:59:07,546 --> 00:59:10,340
Cuidado.
Coringa é um mestre da manipulação.
801
00:59:10,340 --> 00:59:14,177
Nunca, nunquinha vai recuperá-lo.
802
00:59:14,761 --> 00:59:16,263
Sim, eu vou.
803
00:59:16,263 --> 00:59:19,516
- Não vai.
- Vou, sim.
804
00:59:19,516 --> 00:59:20,434
Não ao infinito.
805
00:59:20,434 --> 00:59:22,602
Nem tente responder, tenho o dia todo.
806
00:59:22,602 --> 00:59:24,062
Ele já ficou semanas nisso.
807
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
Quer saber como tenho certeza
de que nunca vai recuperá-lo?
808
00:59:28,942 --> 00:59:32,321
Porque está tão claro pra mim
e pra todo mundo
809
00:59:32,321 --> 00:59:35,157
que você não tem o que precisa
810
00:59:35,157 --> 00:59:36,908
pra ser um super-herói.
811
00:59:38,744 --> 00:59:41,788
Olhe para o seu cinto.
Ele está bem ali.
812
00:59:41,788 --> 00:59:44,833
Mas aposto que não consegue tomá-lo
nem do Pinguim.
813
00:59:44,833 --> 00:59:48,253
Fraco, velho, patético,
debilitado, incontinente...
814
00:59:48,253 --> 00:59:49,171
Ei!
815
00:59:49,671 --> 00:59:52,758
É mesmo? Devolva meu cinto!
816
00:59:52,758 --> 00:59:55,469
Fácil. Você ouviu o palhaço.
Estou debilitado.
817
00:59:55,469 --> 00:59:57,971
Isso é motivação de verdade.
818
00:59:57,971 --> 00:59:59,389
Meu trabalho acabou.
819
00:59:59,389 --> 01:00:01,224
É melhor esse plano funcionar.
820
01:00:01,224 --> 01:00:04,144
Muito bem, fedelho. Venha pegá-lo.
821
01:00:32,422 --> 01:00:35,467
Aviso. Unidade central
de processamento danificada.
822
01:00:35,467 --> 01:00:37,260
Adeus, Bat-peste.
823
01:00:43,517 --> 01:00:45,477
{\an8}DESFILE DE NATAL
DE GOTHAM CITY
824
01:00:45,477 --> 01:00:48,480
{\an8}Feliz Natal, Gotham!
825
01:00:51,691 --> 01:00:53,276
Veja só.
826
01:00:53,276 --> 01:00:54,778
Minha carona chegou.
827
01:00:54,778 --> 01:00:56,279
Tchauzinho!
828
01:00:57,114 --> 01:00:59,282
Isto acaba agora.
829
01:00:59,491 --> 01:01:03,495
Aviso. O dano que sofri
comprometeu a integridade do uniforme.
830
01:01:03,495 --> 01:01:07,833
Ajustar à compressão nesta altitude
levará a energia a níveis críticos.
831
01:01:07,833 --> 01:01:09,668
Aguente. Estamos quase lá.
832
01:01:10,836 --> 01:01:12,587
Tem lugar pra mais um?
833
01:01:13,422 --> 01:01:17,426
Pra um garotinho,
você é um chato de galochas.
834
01:01:23,223 --> 01:01:27,185
Bater em retirada,
digo adieu a você.
835
01:01:35,402 --> 01:01:38,822
O quê? Ele é uma aberração da natureza!
836
01:01:56,423 --> 01:01:58,717
Aviso. Nível crítico de energia.
837
01:02:06,725 --> 01:02:09,269
Solte, garoto. Vai matar a gente.
838
01:02:09,269 --> 01:02:11,813
Me dá o cinto!
839
01:02:11,813 --> 01:02:14,774
Está bem. Tome.
Espero que tenha valido a pena.
840
01:02:20,447 --> 01:02:22,657
Não!
841
01:02:24,034 --> 01:02:25,952
O que eu faço?
842
01:02:25,952 --> 01:02:28,246
Solução. Transferir a energia restante
843
01:02:28,246 --> 01:02:30,582
para o sistema inflável
amortecer a queda.
844
01:02:30,582 --> 01:02:32,125
O que acontecerá com você?
845
01:02:32,792 --> 01:02:34,711
Sinto muito, Damian.
846
01:02:34,711 --> 01:02:36,296
Não vou sobreviver.
847
01:02:36,296 --> 01:02:37,631
Não, você não pode.
848
01:02:37,631 --> 01:02:40,842
Devia ter ouvido você.
Tinha razão sobre o Pinguim.
849
01:02:40,842 --> 01:02:41,968
Sobre tudo.
850
01:02:41,968 --> 01:02:43,887
Por favor, não!
851
01:02:43,887 --> 01:02:45,514
Está tudo bem, Damian.
852
01:02:45,514 --> 01:02:50,185
Lembre-se, uma qualidade importante
que todo herói deve ter
853
01:02:50,185 --> 01:02:52,229
é a disposição de fazer sacrifícios.
854
01:02:52,229 --> 01:02:54,356
Bat-Pai, não!
855
01:02:54,356 --> 01:02:55,899
Adeus, Damian.
856
01:02:55,899 --> 01:03:00,946
Iniciando protocolo
de enchimento emergencial em três, dois...
857
01:03:09,538 --> 01:03:10,580
Bat-Pai!
858
01:03:10,580 --> 01:03:13,833
Damian, você será um grande herói um dia.
859
01:03:15,377 --> 01:03:17,587
Não me deixe.
860
01:03:17,587 --> 01:03:20,590
Antes de eu desligar,
quero agradecer a você.
861
01:03:21,967 --> 01:03:23,176
Pelo quê?
862
01:03:23,176 --> 01:03:26,388
Por me dar
memórias carinhosas.
863
01:03:31,810 --> 01:03:33,436
Bat-Pai.
864
01:03:33,436 --> 01:03:35,105
POLÍCIA
DE GOTHAM
865
01:03:36,731 --> 01:03:37,816
Comissário Gordon!
866
01:03:37,816 --> 01:03:40,110
Há relatos de destruição no centro
867
01:03:40,110 --> 01:03:42,195
e uma onda de crimes pela cidade.
868
01:03:42,195 --> 01:03:43,280
Relaxe.
869
01:03:43,280 --> 01:03:46,157
Já encarei situações
mais terríveis do que esta.
870
01:03:48,159 --> 01:03:50,120
BELA
GOTHAM
871
01:03:53,707 --> 01:03:54,749
Vou cuidar disso.
872
01:04:02,173 --> 01:04:05,802
Que bom termos o Bat-sinal
873
01:04:12,976 --> 01:04:13,810
O Bat-sinal!
874
01:04:13,810 --> 01:04:16,813
- Não ligam isso há anos.
- O crime voltou a Gotham!
875
01:04:16,813 --> 01:04:19,608
- Salvem suas vidas!
- Temos que sair daqui!
876
01:04:19,608 --> 01:04:21,693
- Salve-se!
- Dirija!
877
01:04:22,569 --> 01:04:23,945
O Natal está arruinado.
878
01:04:25,405 --> 01:04:26,489
Corram!
879
01:04:29,909 --> 01:04:31,328
Biscoitos!
880
01:04:33,496 --> 01:04:36,458
Garoto, tem que sair daqui.
Nada mais é seguro.
881
01:04:38,710 --> 01:04:39,711
Espere! Não!
882
01:04:48,595 --> 01:04:51,973
Papai Noel! Estou feliz em ver você.
883
01:04:51,973 --> 01:04:55,685
É o garoto que arruinou o desfile.
884
01:04:55,685 --> 01:04:59,230
Muito bem, mané.
Você estragou o Natal.
885
01:04:59,230 --> 01:05:00,732
Eu posso explicar.
886
01:05:00,732 --> 01:05:03,610
Eu só queria ser um super-herói.
887
01:05:03,610 --> 01:05:05,987
- Volte aqui, garoto.
- Ele vai pagar.
888
01:05:06,655 --> 01:05:08,323
- Cadê ele?
- Vocês o viram?
889
01:05:08,323 --> 01:05:10,367
Vou achá-lo, não se preocupe.
890
01:05:10,367 --> 01:05:11,451
Seu pirralho!
891
01:05:24,005 --> 01:05:27,467
Pai, queria que você estivesse aqui.
892
01:06:36,995 --> 01:06:39,497
Sou só um garoto!
Não me machuca!
893
01:06:44,210 --> 01:06:47,046
Alfred, o que está fazendo aqui?
894
01:06:49,591 --> 01:06:53,928
Você se esqueceu de sua caneca fumegante
do meu famoso chocolate quente?
895
01:06:53,928 --> 01:06:56,473
Com marshmallow extra, é claro.
896
01:06:56,473 --> 01:06:59,601
A menos que ache
que chocolate é coisa de criança.
897
01:07:03,396 --> 01:07:05,231
Isso mesmo. Melhor?
898
01:07:17,118 --> 01:07:19,204
Estou bem encrencado, né?
899
01:07:19,537 --> 01:07:22,415
Sim, com certeza, patrão Wayne.
900
01:07:22,415 --> 01:07:24,250
Sim, eu imaginei.
901
01:07:29,005 --> 01:07:31,257
Eu queria tanto ser o Batman.
902
01:07:31,883 --> 01:07:34,803
Talvez se papai não me tratasse
como um bebê.
903
01:07:34,803 --> 01:07:36,971
Não seja tão duro com seu pai.
904
01:07:36,971 --> 01:07:40,767
Ele pode exagerar às vezes,
mas é porque ele quer proteger
905
01:07:40,767 --> 01:07:43,394
a única coisa que você tem
e ele nunca teve.
906
01:07:44,312 --> 01:07:45,563
Uma infância.
907
01:07:48,566 --> 01:07:50,068
Não sou um super-herói.
908
01:07:50,860 --> 01:07:53,696
Perdi meu cinto. Destruí meu Bat-uniforme.
909
01:07:53,696 --> 01:07:56,074
Não lembro onde estacionei a moto.
910
01:07:57,033 --> 01:07:58,827
Sou o único culpado.
911
01:07:58,827 --> 01:08:02,038
Fantasias e cintos
não o tornam um super-herói...
912
01:08:02,038 --> 01:08:04,749
Desculpe. Você disse
que perdeu a Bat-moto?
913
01:08:07,126 --> 01:08:08,127
Deixa pra lá.
914
01:08:08,628 --> 01:08:11,548
Damian, se tornar o Batman
requer exatamente
915
01:08:11,548 --> 01:08:14,217
o que seu pai estava tentando te ensinar.
916
01:08:14,217 --> 01:08:18,137
Foco, responsabilidade, sacrifício.
917
01:08:18,805 --> 01:08:20,682
Não se esqueça de tolerância à dor.
918
01:08:21,975 --> 01:08:23,059
Realmente.
919
01:08:23,059 --> 01:08:26,312
Embora você ainda não seja
um super-herói, pequenino,
920
01:08:26,312 --> 01:08:30,149
no fundo, sei que você será um dia.
921
01:08:30,859 --> 01:08:33,611
- Obrigado, Alfred.
- Imagina, meu menino.
922
01:08:33,611 --> 01:08:35,572
Agora, venha.
923
01:08:35,572 --> 01:08:39,075
Já tivemos muita animação
para uma véspera de Natal.
924
01:09:06,436 --> 01:09:08,313
"Querido, pequeno Batman,
925
01:09:08,313 --> 01:09:11,733
{\an8}você me deu o melhor presente
de todos os tempos.
926
01:09:11,733 --> 01:09:13,776
Posso retribuir o favor?"
927
01:09:27,457 --> 01:09:30,209
Alfred?
928
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
Onde estou?
929
01:09:38,885 --> 01:09:41,512
BEM-VINDO
930
01:09:41,512 --> 01:09:42,680
Coringa.
931
01:09:54,651 --> 01:09:58,279
POR AQUI
932
01:10:07,497 --> 01:10:08,623
Neve?
933
01:10:16,089 --> 01:10:17,215
O quê...
934
01:10:52,208 --> 01:10:55,461
Estou girando uma bengala de hortelã
935
01:11:02,135 --> 01:11:03,428
Ele chegou.
936
01:11:03,428 --> 01:11:06,806
Não fique aí parado.
Já é quase manhã de Natal.
937
01:11:06,806 --> 01:11:08,683
Entra.
938
01:11:12,770 --> 01:11:13,688
Você veio!
939
01:11:15,773 --> 01:11:18,609
Sinto muito pelo convite em cima da hora.
940
01:11:18,609 --> 01:11:20,778
O que é isso?
941
01:11:20,778 --> 01:11:22,822
Alô? Olhe em volta.
942
01:11:22,822 --> 01:11:25,116
É uma festa de Natal.
943
01:11:25,575 --> 01:11:28,619
Não sei o que estão tramando,
mas vou prender vocês.
944
01:11:28,619 --> 01:11:31,622
Por favor.
Ainda está nessa de herói, não é?
945
01:11:31,622 --> 01:11:34,751
Não aprendemos nada
com esta noite, mocinho?
946
01:11:34,751 --> 01:11:36,502
Algumas pessoas, você,
947
01:11:36,502 --> 01:11:39,088
não servem pra ser heróis.
948
01:11:39,088 --> 01:11:40,673
Venha curtir a festa.
949
01:11:40,673 --> 01:11:44,761
Hoje, meu menino,
estamos celebrando algo muito especial.
950
01:11:44,761 --> 01:11:48,806
O retorno triunfal do crime a Gotham.
951
01:11:48,806 --> 01:11:53,853
E que jeito melhor de fazer isso
do que roubando o Natal!
952
01:11:56,481 --> 01:11:57,440
Agora você diz:
953
01:11:57,440 --> 01:11:59,901
"Você é louco. Roubar o Natal? Por quê?"
954
01:12:01,527 --> 01:12:03,613
Você é louco. Roubar o Natal? Por quê...
955
01:12:03,613 --> 01:12:05,406
Tudo remonta aos dias de glória...
956
01:12:05,406 --> 01:12:06,324
ÁLBUM
DE FOTOS
957
01:12:06,324 --> 01:12:09,035
...quando aterrorizávamos Gotham.
958
01:12:09,535 --> 01:12:10,536
MUSEU DE GOTHAM
959
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
Voltem aqui. Atrás deles!
960
01:12:15,750 --> 01:12:18,127
Você vai pagar por isso, Coringa.
961
01:12:19,253 --> 01:12:22,340
Nós ríamos tanto.
962
01:12:25,551 --> 01:12:27,512
Mas o crime acabou.
963
01:12:27,512 --> 01:12:30,598
Fomos obrigados a nos aposentar.
964
01:12:30,598 --> 01:12:31,766
Como resultado...
965
01:12:32,517 --> 01:12:34,977
nos separamos.
966
01:12:35,561 --> 01:12:39,774
Gotham City foi eleita a cidade
mais segura do planeta Terra.
967
01:12:39,774 --> 01:12:41,192
Isso aí!
968
01:12:42,443 --> 01:12:45,905
Sempre achei que a alegria
vinha de cometer crimes.
969
01:12:45,905 --> 01:12:49,450
Olhando pra trás,
era sobre cometer crimes...
970
01:12:49,867 --> 01:12:50,910
juntos.
971
01:12:52,328 --> 01:12:53,913
Você é tão sentimental.
972
01:12:53,913 --> 01:12:55,081
Não entendo.
973
01:12:55,081 --> 01:12:57,291
O que isso tem a ver comigo?
974
01:12:57,291 --> 01:13:01,212
No momento em que vi
sua capacidade de criar o caos,
975
01:13:01,212 --> 01:13:02,839
percebi que, com sua ajuda,
976
01:13:02,839 --> 01:13:06,175
poderíamos dar um grau na criminalidade.
977
01:13:06,175 --> 01:13:07,176
Toca aqui.
978
01:13:07,426 --> 01:13:10,429
- Eu nunca ajudaria você.
- Mas você já ajudou.
979
01:13:11,055 --> 01:13:14,016
Sua Bat-tolice caótica
foi uma distração perfeita.
980
01:13:15,268 --> 01:13:17,061
Enquanto você atraía a atenção,
981
01:13:17,061 --> 01:13:20,940
nós roubamos o Natal
de todas as casas de Gotham.
982
01:13:39,876 --> 01:13:42,962
{\an8}Nosso plano era só roubar o Natal,
mas você...
983
01:13:43,671 --> 01:13:45,631
Você destruiu o Natal.
984
01:13:47,383 --> 01:13:52,847
Agora, graças a você,
todos vão acordar sem Natal.
985
01:13:56,309 --> 01:13:59,770
Eu estava só tentando recuperar meu cinto.
986
01:13:59,770 --> 01:14:02,982
E nesse processo,
sinceramente, uma busca egoísta,
987
01:14:02,982 --> 01:14:05,568
você destruiu metade da cidade.
988
01:14:05,568 --> 01:14:08,863
Isso não me parece muito
coisa de super-herói.
989
01:14:08,863 --> 01:14:11,699
Na verdade,
parece mais coisa de um super...
990
01:14:12,825 --> 01:14:14,410
vilão!
991
01:14:14,410 --> 01:14:17,371
- O quê? Não sou um...
- Claro que é.
992
01:14:17,371 --> 01:14:19,582
Por que acha que te trouxe aqui?
993
01:14:19,582 --> 01:14:22,001
Você é um de nós, garoto.
994
01:14:23,502 --> 01:14:25,463
Não conseguiríamos sem você.
995
01:14:25,463 --> 01:14:28,883
Sim. Obrigado,
do fundo de nossos gélidos corações.
996
01:14:28,883 --> 01:14:31,510
Obrigado, de fato.
997
01:14:34,764 --> 01:14:38,142
Não acredito. Você está certo.
998
01:14:39,185 --> 01:14:42,021
Só um supervilão estragaria o Natal.
999
01:14:43,981 --> 01:14:44,941
Isso mesmo.
1000
01:14:44,941 --> 01:14:48,903
Para agradecer a sua contribuição,
achamos que seria muito bacana
1001
01:14:48,903 --> 01:14:51,197
se cada um ajudasse com seu presente.
1002
01:14:56,118 --> 01:14:58,371
Meu cinto de utilidades!
1003
01:14:58,371 --> 01:15:00,790
Seu cinto de utilidades melhorado.
1004
01:15:00,790 --> 01:15:05,586
Substituímos os equipamentos de segurança
inúteis por dispositivos mais práticos.
1005
01:15:09,840 --> 01:15:11,342
Bem colocado, Bane.
1006
01:15:11,342 --> 01:15:15,972
É o acessório perfeito
para os supervilões.
1007
01:15:16,639 --> 01:15:19,767
Pense em tudo que passou
pra recuperar esse cinto.
1008
01:15:19,767 --> 01:15:21,686
Você mereceu.
1009
01:15:22,186 --> 01:15:23,312
Pega.
1010
01:15:23,813 --> 01:15:31,445
Pega o cinto!
1011
01:15:31,445 --> 01:15:35,241
FELIZ NATAL PAUL
1012
01:15:36,033 --> 01:15:40,913
Você deve tomar meu lugar
e se tornar o Batman.
1013
01:15:42,665 --> 01:15:44,500
Se tornar o Batman requer exatamente
1014
01:15:44,500 --> 01:15:47,003
o que seu pai estava tentando te ensinar.
1015
01:15:50,256 --> 01:15:53,592
Me dá o cinto.
Você não está pronto pra ele.
1016
01:16:00,224 --> 01:16:01,600
Isso mesmo.
1017
01:16:01,600 --> 01:16:05,187
Não é bom ter o que você quer?
1018
01:16:07,565 --> 01:16:09,358
Acho que tem razão, Coringa.
1019
01:16:09,358 --> 01:16:11,110
Não sou um super-herói.
1020
01:16:12,528 --> 01:16:15,740
Mas também não sou um supervilão.
1021
01:16:16,699 --> 01:16:17,992
Veja, Coringa,
1022
01:16:17,992 --> 01:16:20,578
ser um super-herói
requer foco...
1023
01:16:21,037 --> 01:16:22,663
responsabilidade...
1024
01:16:26,042 --> 01:16:27,585
e sacrifício.
1025
01:16:39,472 --> 01:16:41,724
Rabanadas!
1026
01:16:41,724 --> 01:16:44,643
Muito bem.
Quem deu explosivos a um garoto?
1027
01:16:46,604 --> 01:16:49,065
Parecia uma boa ideia na hora.
1028
01:16:55,946 --> 01:16:57,281
Isso não é bom.
1029
01:17:05,122 --> 01:17:09,794
Meu globo de neve! Você o quebrou.
Agora vou quebrar você!
1030
01:17:09,794 --> 01:17:12,004
Não entendeu nada, palhaço.
1031
01:17:12,004 --> 01:17:15,049
Eu vou acabar com vocês, todos vocês.
1032
01:17:15,049 --> 01:17:18,761
E vou devolver estes presentes
para as crianças de Gotham.
1033
01:17:18,761 --> 01:17:21,305
Estou salvando o Natal.
1034
01:17:21,305 --> 01:17:24,433
Seu tolinho ingrato!
1035
01:17:24,433 --> 01:17:27,228
Vou cortar você como sardinhas.
1036
01:17:39,740 --> 01:17:40,783
Lá vai a bola!
1037
01:17:47,581 --> 01:17:48,916
Esmague-o, Bane.
1038
01:18:07,101 --> 01:18:10,271
Você só precisava pegar o cinto.
1039
01:18:10,271 --> 01:18:13,691
Agora vou pegar sua cabeça.
1040
01:18:25,453 --> 01:18:29,707
Parece que você está
com um probleminha, Pequeno Batman.
1041
01:18:37,047 --> 01:18:40,009
Ninguém estraga minha festa e sobrevive.
1042
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
O que foi isso?
1043
01:19:04,450 --> 01:19:05,409
Pai!
1044
01:19:06,744 --> 01:19:10,206
Ainda bem que achei você.
Você está bem? Algum dodói?
1045
01:19:10,206 --> 01:19:11,457
Está machucado?
1046
01:19:11,457 --> 01:19:13,501
Pai, eu estou bem.
1047
01:19:14,001 --> 01:19:15,920
Que comovente!
1048
01:19:15,920 --> 01:19:17,588
Pra trás, filho.
1049
01:19:18,047 --> 01:19:21,175
Por que não me disse que era pai?
Achei que éramos amigos.
1050
01:19:21,175 --> 01:19:23,093
Não sou seu amigo, Coringa.
1051
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
Preciso dizer, adorei a barba.
1052
01:19:25,137 --> 01:19:27,681
Você fica com um ar mais intimidador.
1053
01:19:27,681 --> 01:19:28,641
Obrigado.
1054
01:19:32,311 --> 01:19:35,981
Parece que é hora
de matar dois morcegos com uma cajadada.
1055
01:19:38,025 --> 01:19:39,610
Pai, eu consigo.
1056
01:19:39,610 --> 01:19:42,363
Quase me faz sentir saudades do meu pai.
1057
01:19:42,363 --> 01:19:45,908
Mas daí me lembro
como ele jogou meu berço no esgoto.
1058
01:19:49,495 --> 01:19:50,996
Deixe-o em paz.
1059
01:19:54,083 --> 01:19:56,544
Fala sério. Lutei com eles o dia todo.
1060
01:19:56,544 --> 01:19:58,462
Damian, disse pra ficar pra trás.
1061
01:19:59,797 --> 01:20:02,466
- Pai, me escute. Posso ajudar.
- Eu disse não.
1062
01:20:02,466 --> 01:20:03,717
Você é só uma criança.
1063
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
Não sou. Sou seu filho, pai.
1064
01:20:15,479 --> 01:20:18,816
Pai!
1065
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
Não se preocupe, pai.
Protejo você.
1066
01:20:32,746 --> 01:20:34,832
Ninguém machuca meu pai.
1067
01:20:35,624 --> 01:20:36,625
O quê?
1068
01:20:41,213 --> 01:20:43,966
Não é tão durão sem isto, né?
1069
01:20:50,264 --> 01:20:51,432
Você está bem, pai?
1070
01:20:52,683 --> 01:20:54,768
Ele é meu filho.
1071
01:20:55,311 --> 01:20:56,770
Batman está acordando.
1072
01:20:57,855 --> 01:20:59,565
Deixe meu pai em paz.
1073
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
Cara, Damian!
1074
01:21:03,193 --> 01:21:05,279
Técnica ninja radical.
1075
01:21:05,279 --> 01:21:06,363
Obrigado, pai.
1076
01:21:07,906 --> 01:21:08,866
Cadê o cinto?
1077
01:21:09,867 --> 01:21:11,327
É uma longa história.
1078
01:21:11,327 --> 01:21:13,537
Me conte depois. Enquanto isso...
1079
01:21:15,831 --> 01:21:17,416
O seu cinto de utilidades?
1080
01:21:17,416 --> 01:21:18,459
Incrível.
1081
01:21:20,336 --> 01:21:21,545
Espere, e você?
1082
01:21:22,087 --> 01:21:23,756
Sempre tenha um reserva.
1083
01:21:23,756 --> 01:21:25,841
Disse que você tinha muito a aprender.
1084
01:21:25,841 --> 01:21:27,217
O que me diz?
1085
01:21:27,635 --> 01:21:29,094
Precisa de um ajudante?
1086
01:21:29,803 --> 01:21:33,140
Tá mais pra um parceiro.
1087
01:21:33,849 --> 01:21:37,061
Permita-me quebrar o gelo,
Pequeno Batman.
1088
01:21:37,936 --> 01:21:39,897
Vamos acabar com isso, garoto.
1089
01:21:51,867 --> 01:21:54,828
É o melhor presente de Natal
de todos os tempos.
1090
01:21:56,955 --> 01:21:58,040
Não!
1091
01:22:04,880 --> 01:22:06,382
Minhas costas!
1092
01:22:08,050 --> 01:22:09,843
Quente o bastante pra você?
1093
01:22:09,843 --> 01:22:11,345
Longe disso.
1094
01:22:12,388 --> 01:22:13,639
Cadê o pequeno?
1095
01:22:24,191 --> 01:22:26,527
Vocês estão uma graça juntos.
1096
01:22:26,527 --> 01:22:29,154
Quase uma pena ter que explodir vocês.
1097
01:22:30,322 --> 01:22:33,325
Isso aí! Acabe com esses idiotas.
1098
01:22:46,547 --> 01:22:47,589
Passa pra mim.
1099
01:22:48,424 --> 01:22:50,634
Cuidado. Não fure seu olho.
1100
01:22:51,885 --> 01:22:56,432
Feliz Natal pra mim.
Pra vocês, uma noite escura.
1101
01:22:59,226 --> 01:23:00,227
Você errou.
1102
01:23:01,103 --> 01:23:02,730
Era o objetivo.
1103
01:23:03,480 --> 01:23:04,857
Certo, são batarangues.
1104
01:23:40,267 --> 01:23:43,604
Feliz Natal.
1105
01:23:58,619 --> 01:24:00,829
Quantas vezes ele cairá naquele tonel?
1106
01:24:00,829 --> 01:24:04,166
Sério, ele devia guardar um snorkel
no bolso do terno.
1107
01:24:04,875 --> 01:24:06,960
Pronto pra passar o Natal em casa?
1108
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
Na verdade, pai, temos uma última missão.
1109
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
Feliz Natal.
1110
01:24:31,443 --> 01:24:33,153
- Olha, é o Batman.
- Batman!
1111
01:24:33,153 --> 01:24:35,823
- Isso aí!
- São nossas coisas.
1112
01:24:35,823 --> 01:24:37,324
Meu tambor!
1113
01:24:37,324 --> 01:24:39,952
E um, dois e três,
felicidade pra vocês.
1114
01:24:39,952 --> 01:24:43,580
Muito bem.
Pessoal, o Natal está de volta!
1115
01:24:54,299 --> 01:24:55,384
Nossos presentes.
1116
01:24:55,384 --> 01:24:57,427
- O Natal foi salvo!
- Maravilha!
1117
01:25:01,932 --> 01:25:03,100
Passe longo.
1118
01:25:10,440 --> 01:25:12,776
Feliz Natal, Gotham City.
1119
01:25:21,743 --> 01:25:24,037
Todos os presentes já foram entregues.
1120
01:25:24,037 --> 01:25:26,081
Não. Ainda falta um.
1121
01:25:26,081 --> 01:25:27,374
O que é isso?
1122
01:25:27,374 --> 01:25:28,792
Feliz Natal, pai.
1123
01:25:29,751 --> 01:25:31,044
Eu te devia um abraço.
1124
01:25:31,044 --> 01:25:33,297
É o melhor presente de todos.
1125
01:25:33,881 --> 01:25:35,007
O preço foi justo.
1126
01:25:35,507 --> 01:25:38,135
Com licença, senhores, por acaso
1127
01:25:38,135 --> 01:25:42,222
há espaço para um velho inglês
e uma gatinha nesse abraço?
1128
01:25:42,222 --> 01:25:43,891
Sempre tem.
1129
01:25:43,891 --> 01:25:45,642
Feliz Natal, pessoal.
1130
01:25:47,603 --> 01:25:49,146
Damian, qual o problema?
1131
01:25:49,146 --> 01:25:53,317
Sei que parece bobagem,
mas me sinto meio mal pelo Coringa.
1132
01:25:53,317 --> 01:25:55,694
Se sente mal? Pelo Coringa?
1133
01:25:55,694 --> 01:25:57,029
Parece loucura.
1134
01:25:57,029 --> 01:26:00,657
Ele acertou minha cabeça
com uma marreta há uma hora.
1135
01:26:00,657 --> 01:26:05,495
Eu sei, mas ele não queria
passar o Natal sozinho.
1136
01:26:07,664 --> 01:26:09,374
Minha cabeça ainda dói.
1137
01:26:09,374 --> 01:26:11,585
Aquela marreta era deste tamanho.
1138
01:26:11,585 --> 01:26:14,463
Pai, vocês dois dizem
que são inimigos mortais.
1139
01:26:14,463 --> 01:26:17,633
Mas, no fundo,
acho que você e o Coringa se gostam.
1140
01:26:17,633 --> 01:26:19,635
Damian, ele é um supervilão.
1141
01:26:19,635 --> 01:26:21,094
Mamãe é uma supervilã.
1142
01:26:21,094 --> 01:26:24,181
Mamãe é complicada.
1143
01:26:24,181 --> 01:26:26,016
Uma supervilã complicada.
1144
01:26:27,059 --> 01:26:28,393
Não comece.
1145
01:26:29,186 --> 01:26:31,521
Além disso, eu odeio o Coringa.
1146
01:26:40,697 --> 01:26:43,241
Desculpe.
É a única música de Natal que sei.
1147
01:26:43,241 --> 01:26:45,452
Pelo menos rima.
1148
01:26:45,452 --> 01:26:47,329
Eu gosto dessa música.
1149
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
Não sou seu amigo.
1150
01:27:03,512 --> 01:27:08,892
O NATAL DO PEQUENO BATMAN
1151
01:28:30,849 --> 01:28:34,853
Feliz Natal, a todos!
1152
01:31:40,956 --> 01:31:42,958
Feliz Natal, pessoal.
1153
01:31:45,043 --> 01:31:47,045
{\an8}Legendas: Thales Abreu Maia
1154
01:31:47,045 --> 01:31:49,130
{\an8}Supervisão Criativa
Rogério Stravino