1 00:00:00,107 --> 00:00:21,221 [ترجمة : عُمر الكردي.] 5 00:00:26,093 --> 00:00:27,529 عندما يلد الدب القطبي، 6 00:00:27,562 --> 00:00:30,197 لديها عادةً شبلان. 7 00:00:30,230 --> 00:00:32,332 للحفاظ على سلامتهم من أخطار العالم 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,468 ستبقى معهم، في العرين، 9 00:00:34,502 --> 00:00:37,137 حتى يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة بمفردهم. 10 00:00:37,170 --> 00:00:39,139 إنها تضحية تقدمها. 11 00:00:39,172 --> 00:00:41,676 لأنه إذا حدث لها شيء ، 12 00:00:41,709 --> 00:00:44,612 فإن صغارها سوف يموتون بالتأكيد. 13 00:00:44,646 --> 00:00:48,382 ولكن إذا حدث شيء ما لأشبالها، 14 00:00:48,415 --> 00:00:49,784 ماذا سيحدث للأم؟ 15 00:00:50,785 --> 00:00:52,219 هل يمكنها التعايش بعدها ؟ 16 00:00:52,252 --> 00:00:54,187 لا أستطبع! , لا أستطبع! 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,857 أوشكت على الوصول! -لا أستطيع! 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,457 أستطيع رؤية الرأس. -لا أستطيع! 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,159 أنا أحبكِ ، حسنًا ؟ نحن عائلة 20 00:00:59,192 --> 00:01:01,295 يمكنكِ فعل ذلك يا عزيزتي , هيّا! 21 00:01:01,328 --> 00:01:02,396 هذا كل شيء! 22 00:01:07,869 --> 00:01:11,606 [أدالين.] 34 00:02:47,434 --> 00:02:49,604 إليزابيث آرون بولاند، 35 00:02:49,637 --> 00:02:53,875 ولُدت الساعة 6:36 مساءً، قبل أسبوعين من الموعد المحدد. 36 00:02:53,908 --> 00:02:56,711 ستة أرطال وثمانية أونصات. 37 00:02:56,744 --> 00:03:01,348 لا يبدو هذا كثيرًا، لكن بالنسبة لي، هذا كل شيء. 38 00:03:01,381 --> 00:03:04,919 والآن أنتِ عالمي كله. 39 00:03:04,952 --> 00:03:07,487 سأفعل أي شيء لحمايتكِ. 40 00:03:08,523 --> 00:03:10,658 طفلتي المثالية. 41 00:03:10,692 --> 00:03:13,861 سأكون الأم التي لم أحصل عليها لأجلكِ. 42 00:03:13,895 --> 00:03:16,831 ستتمتعين بطفولة رائعة. 43 00:03:16,864 --> 00:03:20,702 لديكِ والدان يحبانكِ كثيرًا. 44 00:03:20,735 --> 00:03:24,939 عندما إلتقيت بوالدكِ كان حُبًا من النظرة الأولى. 45 00:03:24,972 --> 00:03:27,742 بعد مرور عام، أقمنا حفل زفاف مثالي 46 00:03:28,876 --> 00:03:31,311 ووجدت المنزل المثالي 47 00:03:31,344 --> 00:03:34,816 في الحي المثالي، في المدينة المثالية. 48 00:03:35,817 --> 00:03:38,920 والآن نحن معكِ. 49 00:03:38,953 --> 00:03:43,323 لم أكن أعرف كم سأشعر بالإرهاق. 50 00:03:43,356 --> 00:03:45,593 ♪ لا أستطيع حتى النوم ♪ 51 00:03:45,626 --> 00:03:48,629 ♪ هل سأرى يومًا ما المنارة ♪ 52 00:03:48,663 --> 00:03:50,565 ♪ في هذا الظلام ♪ 53 00:03:58,606 --> 00:03:59,674 لقد فعلتِ ذلك. 54 00:04:00,608 --> 00:04:01,843 إجلسِ. 55 00:04:02,043 --> 00:04:03,044 سأُحضر لكِ بعض الماء ، حسنًا ؟ 56 00:04:03,077 --> 00:04:04,946 في الواقع ، أنا فقط... 57 00:04:04,979 --> 00:04:06,881 أعتقد أنني سأذهب للإستلقاء في الطابق العلوي. 58 00:04:06,914 --> 00:04:08,616 بالطبع. أياً كان ما تُريدين. 59 00:04:09,650 --> 00:04:11,853 أنا آسفة. -لستِ. 60 00:04:11,886 --> 00:04:14,387 إذهبِ للراحة , حسنًا سأعتني بكل شيء. 61 00:04:15,823 --> 00:04:17,625 إستمرِ في التقدم. سألحقكِ. 62 00:04:18,192 --> 00:04:19,660 حسنًا؟ 63 00:04:21,929 --> 00:04:23,564 أحبك. -أحبكِ أيضًا. 64 00:04:23,598 --> 00:04:27,702 ♪ أدالين، ، أدالين ♪ 65 00:04:27,735 --> 00:04:31,404 ♪ كانت الشمس في محيطي ♪ 67 00:04:42,683 --> 00:04:45,318 ♪ الصمت عالٍ جدًا ♪ 68 00:04:45,352 --> 00:04:51,592 ♪ لكنني أستطيع أن أشعر بنبض قلبها ♪ 70 00:04:53,393 --> 00:04:56,429 كل ما أريد فعله هو النوم. 71 00:04:56,463 --> 00:04:59,567 كانت الحياة عبارة عن وجبات فطور وغداء وصور شخصية على الشاطئ. 72 00:04:59,600 --> 00:05:03,004 أحتاج فقط إلى العثور على وضع طبيعي جديد. 73 00:05:03,037 --> 00:05:05,472 الكمال الجديد. 74 00:05:05,506 --> 00:05:07,041 مُباشرةً بعد أن أنال قسطًا من النوم. 78 00:05:19,419 --> 00:05:22,557 لا أعرف كيف يستطيع الأشخاص القيام بذلك كل ساعتين. 80 00:05:24,759 --> 00:05:26,828 أعتقد أنني محظوظة لأنني لستُ مُضطرة للقيام بذلك بمفردي. 81 00:05:30,998 --> 00:05:33,835 بينما أمضيت الأشهر الثمانية والنصف الماضية 82 00:05:33,868 --> 00:05:36,571 المُعاناة من تقلبات مزاجية الرغبة الشديدة في الأكل 83 00:05:36,604 --> 00:05:38,806 والإنزعاج المُستمر 84 00:05:38,840 --> 00:05:40,775 لم يكن بيل مُنتبهًا. 85 00:05:42,043 --> 00:05:43,845 أعتقد أنه حصل على فترة راحة. 86 00:05:43,878 --> 00:05:46,080 مما سمعته، لن نحصل على واحدةً أُخرى 87 00:05:46,113 --> 00:05:48,516 حتى تكبر طفلتنا وتبلغ. 89 00:06:09,837 --> 00:06:11,806 لم أتناول دوائي لمُدة عام 90 00:06:11,839 --> 00:06:13,908 حتى الآن يمكنني الحصول على 91 00:06:13,941 --> 00:06:16,777 قليل من الهوس بشأن الأشياء 92 00:06:16,811 --> 00:06:19,680 أعني، من لا يفعل ذلك ، أليس كذلك ؟ 93 00:06:19,714 --> 00:06:22,049 من لا يفعل ذلك؟ 94 00:06:22,083 --> 00:06:24,619 في بعض الأحيان تتعلق بالأشياء الصغيرة. 95 00:06:24,652 --> 00:06:26,020 عليك أن تعبث معي. 97 00:06:29,456 --> 00:06:31,025 أتحقق من الأقفال. 98 00:06:31,058 --> 00:06:33,094 أحيانًا كثيرًا. 99 00:06:33,127 --> 00:06:36,697 وأنا مُتأكدة من إغلاق كل باب في المنزل. 100 00:06:36,731 --> 00:06:39,200 ضبط مُستوى صوت التلفزيون على رقم زوجي 101 00:06:39,233 --> 00:06:42,970 أو إعادة ترتيب الزخارف وإعدادات المكان 102 00:06:43,004 --> 00:06:44,906 يا إلهي، لا تجعلني أبدأ بالتأكد 103 00:06:44,939 --> 00:06:46,674 أن جميع الصور الموجودة في المنزل مستوية. 104 00:06:48,976 --> 00:06:52,213 لكن في بعض الأحيان يبلغ الأمر أكثر من ذلك بقليل. 105 00:06:52,246 --> 00:06:54,916 أحيانًا ينتابني هذا الخوف غير العقلاني 106 00:06:54,949 --> 00:06:56,017 أن هناك من يراقبني. 107 00:06:57,484 --> 00:06:59,654 أو يلاحقني. 108 00:06:59,687 --> 00:07:02,489 أعلم أنه خوف غير عقلاني، ولكن... 109 00:07:02,523 --> 00:07:05,993 لا يمنعني من التحقق من كل شيء. 110 00:07:06,027 --> 00:07:09,163 لا أعرف كيف ستبدو الحالة القصوى بالنسبة لي 111 00:07:09,196 --> 00:07:11,498 ولكن يا إلهي، أتمنى ألا أعرف ذلك أبدًا. 112 00:07:12,633 --> 00:07:13,868 لم أتناول دوائي. 114 00:07:42,296 --> 00:07:45,766 فقط عندما أعرف أن كل شيء على ما يرام 115 00:07:45,800 --> 00:07:47,168 116 00:07:49,003 --> 00:07:51,471 ولكن متى يكون أي شيء مثاليًا على الإطلاق؟ 117 00:07:52,907 --> 00:07:54,241 هذا لا يمنعني من المحاولة. 118 00:08:11,692 --> 00:08:13,561 أخبرني الجميع أنني عندما أُنجب طفلًا 119 00:08:13,594 --> 00:08:14,895 ستتغيّر حياتي إلى الأبد. 120 00:08:16,230 --> 00:08:17,965 أعتقد أنني لم أُدرك 121 00:08:17,999 --> 00:08:19,166 كم ستُغيّر إليزابيث شخصيتي. 137 00:10:30,364 --> 00:10:31,799 لقد إستيقظت للتو 138 00:10:31,832 --> 00:10:34,068 من أسوأ كابوس مررت به على الإطلاق. 139 00:10:34,101 --> 00:10:36,237 يا إلهي، لقد كان الأمر حقيقيًا جدًا. 140 00:10:36,270 --> 00:10:39,006 كنت أسمعها تبكي، لكن شيئًا ما لم يكن على ما يرام. 141 00:10:39,039 --> 00:10:41,375 لم أشعر بالإرتباط بها على الإطلاق. 142 00:10:44,145 --> 00:10:46,413 لكنني لا أستطيع التفكير في ذلك الآن. 143 00:10:47,715 --> 00:10:49,049 العودة إلى الحياة الحقيقية. 144 00:10:50,084 --> 00:10:52,186 شبلتي تحتاج إلى أمها. 145 00:10:53,254 --> 00:10:54,288 ماذا ؟ 146 00:10:55,289 --> 00:10:58,259 لا شيء. إنه مُجرّد أننا فعلنا ذلك. 147 00:10:59,827 --> 00:11:00,895 لدينا طفلة. 148 00:11:11,805 --> 00:11:13,874 إذًا، هل حصلتِ على قسط من النوم الليلة الماضية ؟ 149 00:11:13,908 --> 00:11:16,110 نمت كالطفل. 150 00:11:16,477 --> 00:11:18,812 كما هو الحال في كل ساعتين، 151 00:11:19,280 --> 00:11:22,416 نوعاً ما أُريد أمي. 152 00:11:23,083 --> 00:11:25,719 أشعر وكأنني إستيقظت للتو بعد بندر الكلية. 154 00:11:31,526 --> 00:11:34,361 إذن ، هل بدأتِ بتناول الأدوية ؟ 155 00:11:36,130 --> 00:11:37,965 ليسَ بعد. 156 00:11:38,600 --> 00:11:41,702 أنا فقط ، لستُ مُتأكدة، بعد آخر مرة. 157 00:11:42,269 --> 00:11:43,971 حسناً، الحبوب الجديدة يجب أن تكون على ما يرام، 158 00:11:44,004 --> 00:11:45,472 إنها تلك الزرقاء. 159 00:11:47,274 --> 00:11:49,810 إنهم في حقيبتي. وأظل أنسَ أنني أملكها. 160 00:11:51,145 --> 00:11:52,980 تلك هيَ مُختلفة قليلاً. 161 00:11:53,013 --> 00:11:55,182 يجب أن يبدأوا في المفعول, في حوالي 10 إلى 15 دقيقة. 162 00:11:57,851 --> 00:11:59,920 كما تعلمين ، أنا 163 00:11:59,954 --> 00:12:01,956 يُمكنني الإنسحاب من هذا المؤتمر. 164 00:12:01,989 --> 00:12:03,057 مشروع قانون , لا. 165 00:12:03,490 --> 00:12:04,925 هذا المؤتمر مُهم للغاية. 166 00:12:05,392 --> 00:12:08,162 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، سأتصل بـ سيسي. 167 00:12:08,597 --> 00:12:10,798 حسنًا؟ نحن جيّدون هُنا. 168 00:12:10,831 --> 00:12:12,967 لذلك , أنت إذهب. 169 00:12:13,467 --> 00:12:14,502 هل أنتِ مُتأكدة ؟ 170 00:12:16,504 --> 00:12:17,771 نعم. 171 00:12:19,873 --> 00:12:20,941 إنه أُسبُوع واحد فقط. 172 00:12:22,510 --> 00:12:23,777 ونحن حتى لن... 173 00:12:25,045 --> 00:12:26,113 نُلاحظ أنك ذهبت. 174 00:12:27,214 --> 00:12:28,282 بالإضافة إلى أنني... 175 00:12:29,383 --> 00:12:30,518 كنت أُفكّر حول 176 00:12:31,018 --> 00:12:32,886 القيام ببعض الرسم في نهاية هذا الأُسبُوع. 177 00:12:32,920 --> 00:12:33,988 حقًا ؟ 178 00:12:34,388 --> 00:12:35,889 هل أُلهمتِ؟ 179 00:12:38,058 --> 00:12:40,027 لدي بعض الأفكار. 180 00:12:41,262 --> 00:12:44,164 هل تقومين بالتحقق من الأقفال مرةً أُخرى! 181 00:12:46,200 --> 00:12:47,434 أحياناً. 182 00:12:48,435 --> 00:12:49,803 سمعتكِ تحسبين أيضًا يا أدالين. 183 00:12:50,304 --> 00:12:52,507 بيل ، أنا مثالية. 184 00:12:54,108 --> 00:12:56,877 حسنًا، ولكن إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء، 185 00:12:56,910 --> 00:12:59,246 أي شيء على الإطلاق، يُمكنكِ الإتصال بي أو ب سيسي. 186 00:13:00,014 --> 00:13:02,149 أو والدتكِ اللعينة. 187 00:13:02,717 --> 00:13:05,886 الأمور لن تكون بهذا السوء أبداً. -الحمد لله. 188 00:13:06,353 --> 00:13:09,790 هل هذا هو السرير الجديد؟ 189 00:13:11,292 --> 00:13:13,060 لا، لا، لم يصل بعد، 190 00:13:13,093 --> 00:13:14,461 إنها على النظام الخلفي. 191 00:13:14,495 --> 00:13:17,197 لذلك قمت بسحب القديم من القبو. 192 00:13:26,040 --> 00:13:28,475 تبًا! : مايلز.: 193 00:13:29,176 --> 00:13:30,944 عزيزتي، كنت أُريد إنتزاع ذلك. 194 00:13:33,247 --> 00:13:34,815 أنا آسف. 196 00:13:39,153 --> 00:13:41,523 عزيزتي ، أنا آسف لما حدث قبل قليل بشأن السرير 197 00:13:41,556 --> 00:13:43,357 كنتِ على وشك المخاض, إنه... 198 00:13:44,892 --> 00:13:47,294 فقط , لقد شرُد ذهني، مثل الأحمق. 199 00:13:49,163 --> 00:13:50,497 لا بأس. 200 00:13:50,532 --> 00:13:51,865 لقد شعرت في القليل من الذعر. 201 00:13:53,100 --> 00:13:54,168 لكنني تجاوزت الأمر. 202 00:13:56,303 --> 00:13:57,871 هل تُريدين التحدث عن ذلك؟ 203 00:14:00,941 --> 00:14:03,977 أديلين ؟ , أدالين ؟ 205 00:14:08,082 --> 00:14:09,149 أنا بخير. 206 00:14:11,485 --> 00:14:13,454 قضيت وقتًا ممتعًا مع كُرة التوتر سابقًا، 207 00:14:13,487 --> 00:14:15,322 لذلك , أنا بخير. 208 00:14:16,156 --> 00:14:17,358 حقًا. 209 00:14:19,026 --> 00:14:20,562 هل تريد التحدث عن ذلك؟ 211 00:14:23,698 --> 00:14:24,965 إنها رحلتي. 212 00:14:25,533 --> 00:14:26,601 حسنًا. 213 00:14:27,669 --> 00:14:28,969 أحبكِ. -أحبك. 214 00:14:29,637 --> 00:14:30,904 بيل. 215 00:14:33,307 --> 00:14:35,008 ألا تُريد منح إبنتك المولودة حديثًا 216 00:14:35,042 --> 00:14:36,343 قُبلة الوداع؟ -بالطبع. 217 00:14:38,011 --> 00:14:39,079 إلى اللقاء. 218 00:14:39,547 --> 00:14:40,648 مهلاً. 219 00:14:42,316 --> 00:14:43,518 ما الأمر ؟ 220 00:14:46,220 --> 00:14:47,555 لا أُريد أن أترككِ وحدكِ. 221 00:14:50,224 --> 00:14:51,291 أعرف. 222 00:14:52,393 --> 00:14:55,062 لكن إليزابيث وأنا سنكون بخير. 223 00:14:57,231 --> 00:14:58,298 رحلة آمنة. 224 00:14:59,634 --> 00:15:00,901 وداعًا. -وداعًا. 226 00:15:17,418 --> 00:15:19,554 وهُنا تأتي محطات المياه. 227 00:15:21,388 --> 00:15:23,658 "الكآبة النفاسية" هذا ما يسمونه. 228 00:15:23,691 --> 00:15:26,160 أضف ذلك إلى قائمة مُشكلاتي. 229 00:15:26,193 --> 00:15:28,530 أتمنى أن يكون هذا هو الأسوأ 230 00:15:28,563 --> 00:15:29,697 ويمر قريبًا. 232 00:15:39,173 --> 00:15:41,643 مرحبًا؟ 237 00:16:18,746 --> 00:16:20,347 مرحبًا؟ ـمرحبًا 238 00:16:20,380 --> 00:16:21,683 لقد كنت أتصل بكِ يا فتاة. 239 00:16:22,483 --> 00:16:23,551 أعرف. 240 00:16:23,952 --> 00:16:27,087 أنا آسفة، أنا لا أزال... 241 00:16:28,288 --> 00:16:31,291 أنا فقط... -سأُسامحكِ. 242 00:16:31,325 --> 00:16:32,727 وأنا آسفة جدًا لم أتمكن من العودة 243 00:16:32,760 --> 00:16:34,529 في الوقت المناسب للتواجد هناك. 244 00:16:34,562 --> 00:16:35,663 كان من المُفترض أن تنتظرِ حتى أعود. 245 00:16:37,799 --> 00:16:40,568 مهلاً، كيف كان الأمر؟ -الولادة؟ 246 00:16:42,302 --> 00:16:43,571 عن مثل ما كنت أتوقع. 247 00:16:46,173 --> 00:16:48,475 فقط 100 مرة أكثر إيلاماً. 248 00:16:48,510 --> 00:16:50,645 مهلاً. 249 00:16:50,678 --> 00:16:54,147 كما تعلمين ، كانت هرموناتي خارجة عن نطاق السيطرة حقًا، هل تتذكرين؟ 250 00:16:54,181 --> 00:16:56,818 ولم يكن بإمكاني تجاوز ذلك بدونكِ. 251 00:16:56,851 --> 00:16:58,252 وأنا هنا من أجلكِ أيضًا. 252 00:17:02,089 --> 00:17:05,593 شكرًا لكِ. -حسنًا. 253 00:17:05,627 --> 00:17:08,362 حسنًا يا عزيزتي، ماذا تفعلين اليوم؟ 254 00:17:08,395 --> 00:17:09,831 كنت أفكر أنه يمكننا الحصول على طعام جاهز 255 00:17:09,864 --> 00:17:11,833 من كروسو واللحاق بالحافلة. 256 00:17:11,866 --> 00:17:13,801 أنا متشوقة للقاء الطفلة. 258 00:17:15,570 --> 00:17:18,105 نحن لسنا مستعدين حقًا للزوار حتى الآن. 260 00:17:20,542 --> 00:17:23,611 هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟ -نعم. 261 00:17:23,645 --> 00:17:26,814 أنا بخير. كل شيء مثالي. 262 00:17:26,848 --> 00:17:29,651 حسنًا، أنا , إذا لم تكونِ كذلك، فلا عيب في ذلك. 263 00:17:29,684 --> 00:17:33,320 أعني أنه لا يوجد أحد مثالي حقًا، هل تعلمين؟ 264 00:17:35,389 --> 00:17:36,456 سنكون بخير. 265 00:17:37,391 --> 00:17:40,427 طالما أننا نستطيع البقاء على قيد الحياة حتى يعود بيل إلى المنزل، 266 00:17:40,460 --> 00:17:43,865 كل شيء سوف يكون مثالياً. -البقاء على قيد الحياة ؟ 267 00:17:43,898 --> 00:17:45,667 مهلاً يا أدالين، ماذا تقصدين ؟ 268 00:17:47,569 --> 00:17:48,770 يجب أن أذهب للرضاعة الآن يا سيسي. 269 00:17:49,771 --> 00:17:50,838 شُكراً على إتصالكِ. 273 00:18:16,531 --> 00:18:19,299 "لا أحد مثالي حقًا، هل تعلمين ؟" 274 00:18:19,767 --> 00:18:21,401 من تظن نفسها ؟ 278 00:19:10,918 --> 00:19:14,421 أنا أتألم للحصول على قيلولة. 279 00:19:14,454 --> 00:19:17,391 سيكون ذلك أسهل بالتأكيد مع وجود بيل. 280 00:19:17,424 --> 00:19:20,494 لكن مسيرته المهنية تعتمد على هذا المؤتمر. 281 00:19:24,632 --> 00:19:26,868 هذا ليس خطأه جاءت إليزابيث مبكرًا. 284 00:19:32,807 --> 00:19:34,642 بيل، ماذا فعلت؟ 285 00:19:34,676 --> 00:19:35,910 أخبرني بيل أنه طلب بعض الأشياء 286 00:19:35,943 --> 00:19:37,745 لأجل الطفلة. 287 00:19:37,779 --> 00:19:39,814 لكنه لم يخبرني بأنه ذهب إلى البحر. 288 00:19:39,847 --> 00:19:42,684 طلب مني زوجي اللطيف أن أضع كل العبوات جانبًا 289 00:19:42,717 --> 00:19:44,585 وأنه سيتعامل معهم عندما يعود إلى المنزل. 292 00:19:57,031 --> 00:19:59,600 أنا مُتعبة جدًا 293 00:19:59,634 --> 00:20:02,335 وهذهِ الطفلة لن تصمت! 294 00:20:03,370 --> 00:20:06,339 يا إلهي ، أُصمتِ. 295 00:20:06,373 --> 00:20:08,976 أُصمتِ، أُصمتِ، أُصمتِ، أُصمتِ، أُصمتِ! 300 00:20:36,871 --> 00:20:39,807 يُمكنني إستخدام شيء ما لإزالة القلق. 301 00:20:39,841 --> 00:20:42,476 كأس من النبيذ وربما كأسين 302 00:20:42,510 --> 00:20:44,612 يا للجحيم ، لماذا لا تكون الزجاجة بأكملها اللعينة؟ 303 00:20:45,747 --> 00:20:47,515 لكنني لن أفعل ذلك. 304 00:20:48,783 --> 00:20:50,551 لن أقوم بتلويث حليبي. 305 00:20:50,585 --> 00:20:52,553 لا أدوية ولا نبيذ. 307 00:21:40,535 --> 00:21:43,370 أعتقد أنني بحاجة فقط إلى العثور على طُرق أخرى للإسترخاء 308 00:21:43,403 --> 00:21:44,906 وأشعر وكأنني شخصيتي القديمة. 309 00:21:44,939 --> 00:21:47,440 ولكن بإختصار. 310 00:21:47,474 --> 00:21:49,409 ما زلت أمارس الرسم، على ما أعتقد. 312 00:22:14,902 --> 00:22:17,605 أنا مهووسة بقدر ما أكون بالأرقام الزوجية 313 00:22:17,638 --> 00:22:20,473 أبواب مقفلة وتصاميم متناظرة 314 00:22:20,508 --> 00:22:22,677 الرسم هو منفذي الوحيد 315 00:22:22,710 --> 00:22:24,512 لكسر جميع القواعد الخاصة بي. 316 00:22:30,518 --> 00:22:32,485 يمكنني أن أكون حُرًة 317 00:22:32,520 --> 00:22:34,856 والتعبير عن نفسي بطرق لا أستطيع فعلها بخلاف ذلك. 318 00:22:34,889 --> 00:22:35,990 ولا حتى أثناء كتابة اليوميات. 319 00:22:37,490 --> 00:22:38,993 إنه علاجي الحقيقي. 321 00:22:52,940 --> 00:22:56,510 يمكنني إنشاء عالم حيث يمكن للأشياء أن تكون مثالية 322 00:22:56,544 --> 00:22:58,478 تمامًا كما ينبغي أن يكونوا. 323 00:22:58,512 --> 00:23:00,915 قد يكون الكمال بعيدًا عن متناولي في حياتي اليومية 324 00:23:00,948 --> 00:23:02,984 ولكن ليس لموضوعاتي. 325 00:23:06,486 --> 00:23:08,155 إنه يخيفني أحيانًا 326 00:23:08,189 --> 00:23:10,157 ما مدى سهولة أن أضيع في خيالاتي الخاصة. 327 00:23:11,592 --> 00:23:13,460 أضيع كثيرًا في بعض الأحيان 328 00:23:13,493 --> 00:23:15,630 أخشى أنني لن أجد طريق عودتي أبدًا. 329 00:23:16,764 --> 00:23:17,832 أحيانًا. 336 00:25:32,133 --> 00:25:34,935 لا بأس يا أدالين. إنها فقط في رأسكِ. 337 00:25:36,804 --> 00:25:41,208 إنه أنتِ فقط , لا يوجد أحد هنا. لا يوجد أحد هنا. 343 00:26:25,786 --> 00:26:27,788 [أدالين] يا إلهي، لا شيء من هذا يبدو طبيعيًا. 344 00:26:28,989 --> 00:26:30,191 لماذا لا نترابط؟ 345 00:26:32,193 --> 00:26:34,829 ما خطبكِ يا أدالين؟ 346 00:26:34,862 --> 00:26:37,631 إنها مُجرّد طفلة. 347 00:26:37,665 --> 00:26:41,102 هيا، يُمكنكِ فعل ذلك. أُخلدي إلى النوم يا إليزابيث. 348 00:26:42,870 --> 00:26:44,738 لا أستطيع تحمل المزيد من البكاء. 349 00:26:44,772 --> 00:26:47,708 لقد مرت ساعة الآن. 350 00:26:47,741 --> 00:26:50,177 من فضلكِ، أُخلدي إلى النوم من أجل أمكِ. 351 00:26:50,211 --> 00:26:52,279 إذهبِ إلى السرير. 352 00:26:52,313 --> 00:26:56,083 أتساءل عما إذا كانت الأمهات الجدد الأخريات يشعرن بهذا الشعور. 353 00:26:56,117 --> 00:26:59,720 لم أعد أتحمل الصراخ بعد الآن. 355 00:27:04,692 --> 00:27:07,862 من فضلك، من فضلك أخبرني أن هذا سينتهي في يومًا ما. 356 00:27:07,895 --> 00:27:09,663 لا يمكن أن يكون الأمر دائمًا هكذا. 357 00:27:11,265 --> 00:27:13,134 كيف حال ملاكي الصغير؟ 358 00:27:13,167 --> 00:27:16,337 الطفل صعب الإرضاء، وكذلك الطفلة. 359 00:27:16,370 --> 00:27:17,638 كيف وضع المؤتمر؟ 360 00:27:18,507 --> 00:27:19,974 إنه أمر ساحق بعض الشيء ، لأكون صادقًا. 361 00:27:20,542 --> 00:27:23,744 ليس لدي مشكلة في التحدث أمام حشود كبيرة. 362 00:27:24,513 --> 00:27:27,281 أعني ، حتى أنني أشعر برهاب المسرح أحيانًا. 363 00:27:27,314 --> 00:27:30,117 يبدو أن الأمر كذلك. 364 00:27:30,151 --> 00:27:32,219 هل أنتِ بخير إذن ؟ 365 00:27:33,154 --> 00:27:34,355 نعم يا بيل ، أنا بخير. 366 00:27:34,388 --> 00:27:35,656 أنا شخص قوية التحمل... 367 00:27:37,391 --> 00:27:39,660 -أعلم أنكِ كذلك. 368 00:27:41,328 --> 00:27:43,430 كما تعلمين لن تصدقِ هذا. 369 00:27:43,464 --> 00:27:44,765 والتر فيشمان 370 00:27:44,798 --> 00:27:46,167 تقاعد أخيراً. 371 00:27:46,200 --> 00:27:48,002 ماذا؟ , لماذا الآن؟ -نعم. 372 00:27:48,035 --> 00:27:49,803 أعني أن عمره 100 عام فقط. 373 00:27:49,837 --> 00:27:52,339 من المحتمل أنه حصل على 50، سنة جيدة أخرى لديه! 374 00:27:52,373 --> 00:27:54,808 يبلغ من العمر 75 عامًا يا أدالين. هل يمكنكِ أن تتخيلِ؟ 375 00:27:54,842 --> 00:27:57,411 لا تتركيني أمضي كل هذا الوقت ، أتعديني؟ 376 00:27:57,444 --> 00:27:59,847 أعدك , 70 سنة. 377 00:27:59,880 --> 00:28:03,050 جرس الباب يرن. 378 00:28:03,083 --> 00:28:04,752 ربما المزيد من عمليات الشراء الدافعة الخاصة بك. 379 00:28:04,785 --> 00:28:06,320 ربما. 380 00:28:06,353 --> 00:28:07,755 إستمعِ، عندما تأتي مجموعة الألعاب، 381 00:28:07,788 --> 00:28:09,223 أتركيها , ضعيها جانبًا. 382 00:28:09,256 --> 00:28:10,925 سوف أتعامل مع الأمر عندما أعود إلى المنزل. حسنًا ؟ 383 00:28:10,958 --> 00:28:12,726 سنرى، لدي قائمة بأشياء أخرى 384 00:28:12,760 --> 00:28:14,195 لتفعلها أولاً. 385 00:28:14,228 --> 00:28:15,095 أحبكِ. - أحبك. 393 00:29:18,492 --> 00:29:19,760 يا إلهي. 401 00:30:07,374 --> 00:30:09,143 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة... 404 00:30:42,109 --> 00:30:44,411 في بعض الأحيان لا شيء يعمل. 405 00:30:54,355 --> 00:30:55,989 وعندما لا يختفي الألم 406 00:30:56,990 --> 00:30:58,192 أشعر بالعجز. 407 00:31:00,961 --> 00:31:03,497 كما لو أن الخيارات المتاحة لي قد نفدت. 408 00:31:11,606 --> 00:31:15,677 وفي الوقت نفسه، الأمر أكثر من مجرد عقلي. 409 00:31:15,710 --> 00:31:19,046 لقد عاد الصداع ويبدو أن شيئًا آخر قد توقف. 410 00:31:20,180 --> 00:31:22,383 يُمثل هذا كثيرًا بالنسبة لي. 411 00:31:22,416 --> 00:31:25,152 أشعر وكأنني أتجه إلى دوامة هابطة. 412 00:31:25,185 --> 00:31:27,689 في هذه الأثناء ، من المحتمل أن يكون بيل يتعامل مع أصحاب الملايين 413 00:31:27,722 --> 00:31:29,289 فوق الشمبانيا والكافيار 414 00:31:31,225 --> 00:31:34,995 حسنًا، هذا ليس عدلاً. لقد عرض البقاء. 415 00:31:35,996 --> 00:31:37,599 لقد أراد ذلك حقًا. 416 00:31:37,632 --> 00:31:40,033 كنت أرى ذلك في عينيه عندما غادر. 417 00:31:40,067 --> 00:31:43,638 قلقه. وربما حزنه. 418 00:31:45,239 --> 00:31:47,509 ربما لهذا السبب دفعته للرحيل. 419 00:31:47,542 --> 00:31:51,178 ربما كنت بحاجة إلى أن أثبت له أنني أستطيع التعامل مع هذا الأمر. 420 00:31:51,211 --> 00:31:52,714 ربما كنت بحاجة لإثبات ذلك لنفسي 421 00:31:52,747 --> 00:31:54,081 أنني أستطيع التعامل مع هذا الأمر. 422 00:31:55,082 --> 00:31:58,051 "" يمكن أن يكون أي شيء هناك، " قال البفن لعوب. 423 00:31:58,085 --> 00:32:01,054 "يمكن أن تكون سمكة زلقة، أو فظًا حكيمًا، 424 00:32:01,088 --> 00:32:03,123 أو حتى الحوت الخوض في الماء. 425 00:32:05,292 --> 00:32:07,227 ختم القيثارة الصغير السعيد 426 00:32:07,261 --> 00:32:09,597 سحب نفسه بالقرب من الجليد لإلقاء نظرة أفضل. 427 00:32:10,230 --> 00:32:12,966 "إذا كان بإمكاني إستخدام أمنية أخيرة لأي شيء، 428 00:32:13,668 --> 00:32:15,335 أي شيء في العالم، قال الجرو. 429 00:32:15,870 --> 00:32:17,672 "أعرف بالضبط من أود أن"" 432 00:32:32,085 --> 00:32:33,153 هيّا. 433 00:32:33,655 --> 00:32:35,155 تنفسِ ، تنفسِ، تنفسِ ، تنفسِ. 434 00:32:35,623 --> 00:32:36,691 هيّا. 436 00:32:40,528 --> 00:32:42,196 تنفسِ , هيّا. 439 00:33:09,591 --> 00:33:11,526 الآن ، حاولِ الإسترخاء. 441 00:33:23,070 --> 00:33:27,374 أعلى قليلاً من المعتاد، ولكن لا شيء سيء للغاية. 442 00:33:29,309 --> 00:33:31,111 هل هذا ضروري حقاً ؟ 443 00:33:31,144 --> 00:33:32,547 أنا , لقد إتصلت فقط بخصوص الطفلة. 444 00:33:33,213 --> 00:33:36,049 هذا صحيح. لكن الطفلة بخير. 445 00:33:36,684 --> 00:33:39,386 والحقيقة, رفاهية الطفل 446 00:33:39,419 --> 00:33:41,523 غالبًا ما يعتمد على رفاهية والدته. 447 00:33:41,890 --> 00:33:43,525 صحيح، ولكن هل أنت متأكد ، رغم ذلك ؟ 448 00:33:43,558 --> 00:33:44,592 عن الإختناق؟ 449 00:33:45,092 --> 00:33:46,761 نعم , بالتأكيد. إنه أمر شائع جدًا. 450 00:33:46,794 --> 00:33:50,230 يولد الأطفال مع منعكس القيء المفرط. 451 00:33:50,565 --> 00:33:53,768 عندما يحدث ذلك، فقط دعِ الأمر يمر. 452 00:33:53,801 --> 00:33:56,203 قومِ بتعديل وضعية الطفل، 453 00:33:56,604 --> 00:33:59,072 ربما بنفسكِ، وإستأنفي التغذية. 454 00:33:59,439 --> 00:34:02,309 نعم ، كنت أعرف ذلك، أنا فقط... 455 00:34:03,511 --> 00:34:04,612 لقد نسيت. 457 00:34:08,750 --> 00:34:10,818 لقد حدث كل شيء بسرعة كبيرة، 458 00:34:10,852 --> 00:34:13,153 كما تعلم، في تلك اللحظة ، كل شيء 459 00:34:13,186 --> 00:34:14,254 كل هذا كان من الممكن أن 460 00:34:16,591 --> 00:34:18,560 أنا آسفة، ربما تعتقد أنني مجنونة. 461 00:34:19,293 --> 00:34:21,663 يمكنني أن أخبركِ قصصًا عن الأطوال 462 00:34:21,696 --> 00:34:24,097 لقد رأيت أمهات يذهبن لحماية صغارهن. 463 00:34:25,299 --> 00:34:26,568 يحدث ذلك في الطبيعة، هل تعلمين.؟ 464 00:34:27,134 --> 00:34:30,805 الدببة القطبية، على سبيل المثال. 465 00:34:32,306 --> 00:34:34,207 عادةً ما يكون للأمهات شبلين 466 00:34:34,241 --> 00:34:36,343 وسيضحون بأي شيء لإبقائهم على قيد الحياة. 467 00:34:39,179 --> 00:34:41,516 إذن ، كيف تشعرين ؟ 468 00:34:41,549 --> 00:34:43,483 هل , هل تحصلين على قسط كافٍ من النوم ؟ 469 00:34:44,117 --> 00:34:46,854 أعني هل هناك والد ؟ 470 00:34:49,256 --> 00:34:52,727 هل تأكلين ؟, تمارسين الرياضة ؟ ، تتأملين ؟ 471 00:34:53,360 --> 00:34:56,096 لقد بدأت الكتابة في يومياتي مرة أخرى. 472 00:34:56,463 --> 00:34:57,799 تُساعد. 473 00:34:57,832 --> 00:34:58,900 أظن. 474 00:34:58,933 --> 00:35:00,602 جيد , جيد. 475 00:35:00,635 --> 00:35:03,571 وهل تبتعدين عن الوصفات الطبية ؟ 477 00:35:06,273 --> 00:35:09,276 نعم , نعم. أنا , أنا لم آخذ أي شيء. 478 00:35:09,309 --> 00:35:11,378 أنا لا , لا أريد ذلك. 479 00:35:11,411 --> 00:35:14,348 كما تعلم , بعد آخر مرة. 480 00:35:15,783 --> 00:35:19,687 أدالين ، كان ذلك وضعًا مختلفًا تمامًا. 481 00:35:20,655 --> 00:35:21,789 نعم. 482 00:35:22,557 --> 00:35:23,791 لأنني أجهضته. 483 00:35:24,559 --> 00:35:27,862 لم يكن خطأكِ. الجنين. 484 00:35:27,895 --> 00:35:30,364 إنه مايلز. كان إسمه مايلز. 485 00:35:32,567 --> 00:35:36,571 كان مايلز يعاني من تشوهات خطيرة في القلب. 486 00:35:37,170 --> 00:35:39,674 ولم يعد الحمل قابلاً للحياة. 487 00:35:40,474 --> 00:35:42,543 كما تعلمين ، نحن إتخذنا الخيار الأفضل. 488 00:35:42,910 --> 00:35:44,277 لم يكن خطأكِ. 489 00:35:47,749 --> 00:35:48,916 أعرف , أعرف. 490 00:35:50,551 --> 00:35:51,819 أنا آسفة، أنا فقط... 491 00:35:53,721 --> 00:35:54,789 أفكر في ذلك... 492 00:35:56,924 --> 00:35:58,191 كثيراً. 493 00:35:59,894 --> 00:36:01,596 كان كل شيء مثاليًا جدًا. 494 00:36:03,865 --> 00:36:05,399 لا أفهم. 495 00:36:08,903 --> 00:36:10,237 لماذا هو؟ 496 00:36:12,840 --> 00:36:13,908 هل كانت الأدوية ؟ 497 00:36:14,809 --> 00:36:15,877 هل كان أنا ؟ 498 00:36:16,577 --> 00:36:18,613 هل كان شيئًا فعلته ؟ 499 00:36:18,646 --> 00:36:21,716 لم يكن هناك أي شيء يمكن لأي شخص أن يفعله. 500 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 هو... 501 00:36:29,057 --> 00:36:32,459 كان من المقرر أن يكون موعد ولادته قبل ست سنوات في الأسبوع الماضي. 502 00:36:34,595 --> 00:36:36,196 لقد كان في السادسة من عمره. 503 00:36:40,001 --> 00:36:42,637 أحياناً أتساءل ماذا كيف ستكون حياتي 504 00:36:42,670 --> 00:36:43,771 لو كان قد عاش. 505 00:36:45,740 --> 00:36:47,240 أفكر في ذلك كل يوم. 506 00:36:52,013 --> 00:36:53,614 لا يجب أن تفعلِ ذلك بنفسكِ. 507 00:36:54,515 --> 00:36:55,983 علاوة على ذلك، إذا كان قد عاش، 508 00:36:56,584 --> 00:36:59,219 من يدري كيف كان سيؤثر ذلك على حياتكِ؟ 509 00:37:00,655 --> 00:37:02,322 كان من الممكن أن تفوتكِ 510 00:37:02,355 --> 00:37:04,959 هذه الحزمة الجميلة من الفرح هنا. 511 00:37:09,797 --> 00:37:11,632 بالتأكيد، ولكن... 512 00:37:12,900 --> 00:37:15,235 هذا ليس كل ما أفكر فيه. 513 00:37:16,003 --> 00:37:20,007 أتساءل أيضًا كيف ستكون حياتي... 514 00:37:21,308 --> 00:37:22,710 بدون أي منهما. 515 00:37:24,846 --> 00:37:26,346 ومن ثم أبدأ بالتفكير، 516 00:37:27,481 --> 00:37:29,316 "هل أردت أن يحدث ذلك؟" 517 00:37:29,349 --> 00:37:31,953 لا , بالتأكيد لا. 518 00:37:31,986 --> 00:37:33,286 ماذا لو فعلت ؟ 519 00:37:35,590 --> 00:37:38,492 توقفِ! لقد أحببتِ طفلكِ. 520 00:37:38,526 --> 00:37:39,727 مايلز. 521 00:37:39,761 --> 00:37:42,295 أنتِ تُحبين كلا أطفالكِ. 522 00:37:42,830 --> 00:37:45,600 أنتِ فقط تُواجهين حلقة. 523 00:37:47,568 --> 00:37:50,972 إنه أصعب بكثير بدون الحبوب. 524 00:37:51,873 --> 00:37:52,907 أنت تعلم أنني 525 00:37:53,941 --> 00:37:55,543 أتمنى أن أتمكن من أخذ واحدة فقط. 526 00:37:56,978 --> 00:37:59,412 واحدة على الأقل يا حضرة الطبيب. 527 00:37:59,947 --> 00:38:02,650 هذا , هذا ليس في مصلحتكِ الآن. 528 00:38:02,683 --> 00:38:03,718 حسنًا؟ 529 00:38:04,218 --> 00:38:08,388 أعرف أن الأمر صعب، لكن هذا سوف يمر. 530 00:38:09,356 --> 00:38:12,292 أنا فقط خائفة جدًا من إحتمال حدوث شيء ما. 531 00:38:14,028 --> 00:38:16,597 مثل ماذا؟ -لا أعرف. 532 00:38:17,430 --> 00:38:19,600 في بعض الأحيان تحدث أشياء، هل تعلم؟ 533 00:38:21,501 --> 00:38:25,039 ماذا لو فعلت شيئاً ؟ 534 00:38:26,040 --> 00:38:30,645 هل تخشين أن تؤذي نفسكِ أو طفلتكِ؟ 535 00:38:32,814 --> 00:38:34,081 لا لا لا. 536 00:38:37,484 --> 00:38:38,786 هل كنتِ ترين أشياء؟ 537 00:38:45,026 --> 00:38:46,527 ستخبريني ، أليس كذلك؟ 538 00:38:47,662 --> 00:38:48,729 نعم , نعم. 539 00:38:49,462 --> 00:38:53,400 نعم , بالطبع يا حضرة الطبيب. أنا فقط تساءلت، هذا كل شيء. 540 00:38:54,101 --> 00:38:55,368 حسنًا. 541 00:38:58,606 --> 00:39:00,708 حسنًا، تذكرِ أن هناك رقمًا بعد ساعات العمل 542 00:39:00,741 --> 00:39:02,777 يمكنكِ الإتصال، إذا كنتِ في حاجة إلى ذلك. 543 00:39:04,045 --> 00:39:06,479 وفي هذه الأثناء، يمكنني أن أؤكد لكِ 544 00:39:06,514 --> 00:39:08,516 أن طفلتكِ في صحة مثالية. 545 00:39:09,349 --> 00:39:12,787 وليس لديكِ ما تخشينه سوى الخوف نفسه. 547 00:39:26,567 --> 00:39:28,102 إشربِ الزجاجة بأكملها من أجل أمكِ 548 00:39:28,135 --> 00:39:29,904 دون إخافة نصفها حتى الموت ، حسنًا ؟ 549 00:39:31,471 --> 00:39:32,974 لا مزيد من المخاوف لأمكِ. 553 00:40:06,674 --> 00:40:09,710 لا. لا، لا ، لا , لا. 560 00:41:07,702 --> 00:41:09,837 أشعر وكأنني لقد بدأت في الإنهيار. 561 00:41:09,870 --> 00:41:14,108 أرى أشياء. أسوأ الأشياء. 562 00:41:14,141 --> 00:41:17,712 لقد قرأت عن هذا، إنه ليس بالأمر غير المألوف. 563 00:41:17,745 --> 00:41:20,748 يا إلهي، أتمنى لو كان لدي شخص أتحدث معه حول هذا الموضوع. 564 00:41:20,781 --> 00:41:22,950 ولكن إذا كان بإمكاني الصمود بضعة أيام أخرى، 565 00:41:22,984 --> 00:41:24,719 سيعود بيل إلى المنزل 566 00:41:24,752 --> 00:41:26,587 ويمكننا التعامل مع هذا معًا. 567 00:41:26,620 --> 00:41:28,889 فقط إنتظري يا أدالين. يمكننا إجتياز هذا الأمر. 568 00:41:28,923 --> 00:41:31,692 فقط لفترة أطول قليلاً. 574 00:42:57,745 --> 00:42:59,180 واحد، إثنان، ثلاثة، 575 00:42:59,213 --> 00:43:01,315 أربعة , خمسة , ستة , سبعة ثمانية , تسعة , عشرة. 577 00:43:20,367 --> 00:43:21,869 لعبة سخيفة! 584 00:44:00,841 --> 00:44:02,443 لقد كان ربما مجرد كابوس يا عزيزتي. 585 00:44:02,476 --> 00:44:04,845 لم يكن كابوساً يا بيل. 586 00:44:04,879 --> 00:44:08,182 أنا فقط أقول أنها الساعة 3:30 صباحًا. 587 00:44:08,215 --> 00:44:10,084 كان شخص ما يحاول إقتحام منزلنا، 588 00:44:10,117 --> 00:44:11,986 لقد حدث. 589 00:44:12,019 --> 00:44:13,320 وإلا كيف تُفسر كأس النبيذ المكسور؟ 590 00:44:13,354 --> 00:44:15,156 لم أحلم بذلك. 591 00:44:15,189 --> 00:44:18,058 لا أعرف. -سأتصل بالشرطة. 592 00:44:18,092 --> 00:44:20,094 توقفِ ، توقفِ. إنتظرِ لحظة. 593 00:44:20,494 --> 00:44:21,829 دعينا نأخذ دقيقة فقط، حسنًا ؟ 594 00:44:21,862 --> 00:44:23,063 دعينا نفكر في هذا. 595 00:44:23,097 --> 00:44:24,765 يجب أن يكون 596 00:44:24,798 --> 00:44:26,400 يجب أن يكون هناك تفسيراً منطقياً ، أليس كذلك ؟ 597 00:44:26,433 --> 00:44:28,402 لقد قلتِ إن الأبواب مقفلة. 598 00:44:28,435 --> 00:44:30,204 نعم , وتم فتحه. 599 00:44:30,237 --> 00:44:31,739 ولم يدخل أحد إلى المنزل ، أليس كذلك ؟ 600 00:44:31,772 --> 00:44:34,041 لا أعني , أنني لا أعتقد ذلك. 601 00:44:34,074 --> 00:44:35,276 لكني سمعت 602 00:44:36,210 --> 00:44:37,444 أنا , ظننت أنني سمعت 604 00:44:39,780 --> 00:44:40,848 أدالين؟ 605 00:44:42,416 --> 00:44:44,485 لم أرى أي شخص يدخل ، ولكن... 606 00:44:44,519 --> 00:44:46,987 كان من الممكن أن يفعلوا ذلك. -كيف ؟ 607 00:44:47,021 --> 00:44:48,255 ماذا؟ 608 00:44:48,289 --> 00:44:49,990 ما الفرق الذي ينتج عن ذلك؟ 609 00:44:51,225 --> 00:44:53,260 عليكِ أن تقومين بفحص الأقفال مرة أخرى. 610 00:44:53,294 --> 00:44:55,162 متى كانت آخر مرة قمتِ فيها بالتحقق قبل ذلك ؟ 611 00:44:55,196 --> 00:44:56,263 لا أعرف. 612 00:44:56,297 --> 00:44:57,965 1:00، 1:30، لماذا؟ 613 00:44:57,998 --> 00:44:59,300 وهل كانوا مقفلين؟ 614 00:45:01,435 --> 00:45:03,904 كانوا مقفلين؟ -نعم. 615 00:45:05,940 --> 00:45:06,974 بالضبط. 617 00:45:11,312 --> 00:45:12,379 أنت تقول 618 00:45:13,280 --> 00:45:14,315 لقد كانوا مقفلين. 619 00:45:15,316 --> 00:45:16,917 كيف يمكن أن تكون مقفلة؟ 620 00:45:16,951 --> 00:45:18,352 لا يمكن أن يكون كذلك ، أليس كذلك ؟ 621 00:45:22,289 --> 00:45:23,991 أدالين؟ 622 00:45:24,024 --> 00:45:24,925 ربما إخترقوا الأقفال أو شيء من هذا. 623 00:45:24,959 --> 00:45:26,460 لا أعرف. 624 00:45:26,493 --> 00:45:27,995 وماذا عن الحيوانات الموجودة في الطابق السفلي؟ 625 00:45:28,963 --> 00:45:30,397 أي حيوانات يا أدالين؟ 626 00:45:30,431 --> 00:45:32,066 الحيوانات الخزفية يا بيل. 627 00:45:32,099 --> 00:45:34,168 والبطريق، والدببة القطبية. 628 00:45:34,201 --> 00:45:36,070 لقد كانوا جميعًا مختلطين ويواجهون طرقًا مختلفة. 629 00:45:36,103 --> 00:45:38,339 وإعتقدت ربما تخيلت ذلك ، ولكن 630 00:45:38,839 --> 00:45:40,908 مهلًا، مهلًا، إنتظرِ. 631 00:45:40,941 --> 00:45:43,110 تمهلِ , هل تخيلتِ ذلك؟ 632 00:45:43,143 --> 00:45:45,079 بعد الليلة-- 633 00:45:45,112 --> 00:45:46,981 لقد كان شخص ما في منزلنا يا بيل. 634 00:45:48,415 --> 00:45:51,385 أنظر، لقد رأيت ما رأيته. حسنًا ؟ 635 00:45:51,418 --> 00:45:53,220 لماذا لا تُصدقني؟ 636 00:45:53,254 --> 00:45:55,456 إسمعِ، أنا أصدقكِ. 637 00:45:55,489 --> 00:45:57,291 أعتقد أنكِ سمعت شيئًا، ولكن لا أعتقد... 638 00:45:57,324 --> 00:45:58,959 ليس هذا ما قصدته. 639 00:46:01,061 --> 00:46:03,097 إسمعِ، أنا قادم إلى المنزل. 640 00:46:03,130 --> 00:46:05,032 حسنًا ؟ سأعود إلى المنزل. 641 00:46:06,934 --> 00:46:08,969 سألحق بالرحلة التالية. -بيل. 642 00:46:09,003 --> 00:46:10,170 لا. 643 00:46:12,172 --> 00:46:13,474 حسنًا، أخبريني إذن، 644 00:46:13,941 --> 00:46:16,310 ماذا يفترض أن أفعل بحق الجحيم يا أدالين؟ 645 00:46:16,343 --> 00:46:18,245 من فضلكِ ، من فضلكِ. ليس لدي إجابات. 646 00:46:19,246 --> 00:46:20,881 عليك أن تنتهي. 647 00:46:22,383 --> 00:46:23,450 أنا آسف. 648 00:46:24,184 --> 00:46:27,054 فقط لم أحصل على أي نوم و 649 00:46:27,087 --> 00:46:29,089 أنا فقط أعتقد أنا فقط. 650 00:46:31,559 --> 00:46:32,826 حسنًا، إستمعِ. 651 00:46:33,427 --> 00:46:35,095 سأتصل بالأمن. 652 00:46:35,129 --> 00:46:36,897 سأجعلهم يأتوا ليتفقدوا الأمور 653 00:46:36,930 --> 00:46:38,566 إذا حدث أي شيء آخر، 654 00:46:38,600 --> 00:46:39,933 إتصلِ بالشرطة. 655 00:46:41,603 --> 00:46:43,137 نعم. 656 00:46:44,972 --> 00:46:46,508 حسنًا , بالتأكيد. 657 00:46:47,174 --> 00:46:49,009 حسنًا , جيّد. 658 00:46:52,413 --> 00:46:53,847 سأحاول الحصول على بعض النوم. 659 00:46:56,283 --> 00:46:57,951 جيّد , نعم. خُذي قسطاً من الراحة. 660 00:46:58,586 --> 00:47:01,155 ورجاءاً تناولِ حبوب منع الحمل الخاصة بكِ إذا لم تفعلِ ذلك بعد. 661 00:47:02,189 --> 00:47:04,391 حسنًا؟ 662 00:47:04,425 --> 00:47:07,194 ِأحبك. وأنا أحبك أيضًا.ـ 667 00:47:53,440 --> 00:47:55,109 مرحبًا؟ 668 00:47:55,142 --> 00:47:57,144 مرحبًا. -مرحبًا. 669 00:47:57,177 --> 00:47:59,947 لقد أنهيت للتو المكالمة مع مكتب الأمن. 670 00:47:59,980 --> 00:48:01,148 ماذا قالوا؟ 671 00:48:01,181 --> 00:48:02,416 لم يعثروا على أي شيء. 672 00:48:04,451 --> 00:48:06,688 قال المدير إن هناك بعض الأطفال الجدد في المجمع. 673 00:48:06,721 --> 00:48:08,455 ربما كانوا يعبثون فقط. 674 00:48:08,956 --> 00:48:11,258 يعبثون فقط؟ 675 00:48:11,291 --> 00:48:13,961 سيقومون بدوريات إضافية لمدة يومين. 676 00:48:13,994 --> 00:48:15,697 كان هذا أفضل ما يمكنهم فعله. 677 00:48:15,730 --> 00:48:17,632 أنا آسف، لم يكن لدي أي أخبار أفضل. 678 00:48:18,700 --> 00:48:20,568 أيًا كان يا بيل. 679 00:48:21,235 --> 00:48:24,639 سوف أتصل بك لاحقاً. أحبك. 680 00:48:24,672 --> 00:48:27,174 أشعر أنني أفقد عقلي. 681 00:48:27,207 --> 00:48:29,176 لقد بدأت أفقد قبضتي على الواقع. 682 00:48:29,209 --> 00:48:31,011 يا إلهي، ربما كان بيل على حق. 683 00:48:31,044 --> 00:48:32,647 ربما هذا كله يدور في ذهني 684 00:48:32,680 --> 00:48:34,047 ويتعين عليّ العودة إلى تناول الأدوية. 685 00:48:35,382 --> 00:48:38,318 ولكن لا أستطيع , ليسَ بعد. 686 00:48:38,352 --> 00:48:40,954 إذا فعلت ذلك ، فأنا , لا أعرف ماذا سيفعلون بي. 701 00:51:43,905 --> 00:51:45,439 أرجوك لا... 704 00:52:21,509 --> 00:52:23,343 إنتظرِ، إنتظرِ، عودِ. 705 00:52:23,377 --> 00:52:24,779 -خزنة السلاح كانت مفتوحة ؟ 706 00:52:25,212 --> 00:52:29,817 لا بد أنني تركتها مفتوحةً عندما فتحته في اليوم الماضِ. 707 00:52:29,851 --> 00:52:31,853 لماذا فتحتها ؟ - أنا فقط... 708 00:52:33,420 --> 00:52:34,889 أردت رؤيته. 709 00:52:34,922 --> 00:52:37,324 كما تعلم ، للتأكد من وجوده هناك ، في حالة... 710 00:52:37,357 --> 00:52:38,760 اللعنة يا أدالين. 711 00:52:38,793 --> 00:52:40,494 الحمد لله الحمد لله أنكِ بخير. 712 00:52:40,528 --> 00:52:42,496 لكن ، أعني ، هل إتصلتِ بالشرطة على الأقل ؟ 713 00:52:42,530 --> 00:52:43,665 نعم ، إنهم في طريقهم. 714 00:52:45,399 --> 00:52:47,735 حسنًا , هذا جيّد. 715 00:52:47,769 --> 00:52:49,737 هل أنت آسف ؟ -ماذا؟ 716 00:52:49,771 --> 00:52:51,606 هل أنت آسف لأنك لم تصدقني ؟ 717 00:52:55,777 --> 00:52:59,647 أنا لم أقل أنني لا أصدقكِ. 718 00:52:59,681 --> 00:53:02,382 سأرى إذا كان بإمكاني القدوم. 719 00:53:02,984 --> 00:53:05,452 لا يا بيل، لقد أوشكت على الإنتهاء. 720 00:53:06,721 --> 00:53:07,855 كل شيء مثالي. 721 00:53:09,423 --> 00:53:11,592 هل أنتِ متأكدة ؟ -نعم ، أنا متأكدة. 722 00:53:13,393 --> 00:53:15,863 حسنًا , حسنًا ، سأتصل بمكتب الأمن هذا. 723 00:53:15,897 --> 00:53:18,633 سأقوم بلعنهم. 724 00:53:18,666 --> 00:53:20,802 في هذهِ الأثناء، أريدكِ أن تتصلِ بالخادمة 725 00:53:20,835 --> 00:53:22,937 و ومعرفة ما إذا كان بإمكانها القدوم بشكل خاص. 726 00:53:23,838 --> 00:53:25,540 لقد أعطيتها إجازة الأُسبُوع. 727 00:53:25,573 --> 00:53:26,406 إبنتها تُعاني من الأنفلونزا ، هل تذكر؟ 728 00:53:26,440 --> 00:53:27,675 اللعنة! 729 00:53:28,142 --> 00:53:30,545 صحيح. حسنًا , وماذا عن 730 00:53:30,578 --> 00:53:32,479 الإتصال بأمكِ لتبقى معكِ 731 00:53:32,513 --> 00:53:34,749 حتى أعود ، حسنًا؟ - لا، لا، لا. 732 00:53:35,149 --> 00:53:36,784 قلت أنني بخير , حسنًا ؟ 733 00:53:37,919 --> 00:53:39,787 أدالين... 734 00:53:39,821 --> 00:53:42,890 أنا قادرة تمامًا على التعامل مع هذا بنفسي. 735 00:53:42,924 --> 00:53:44,892 أعرف كيف أعتني بطفلتي. 736 00:53:44,926 --> 00:53:46,326 طفلنا. 737 00:53:47,294 --> 00:53:48,328 سأنتهي من التنظيف. 738 00:53:48,996 --> 00:53:50,464 وربما أمنح الطفلة حماماً. 739 00:53:50,965 --> 00:53:52,567 سوف أراك يوم الأحد. - لا يا أدالين . 740 00:53:52,600 --> 00:53:53,801 (أدالين)، إبقِ على الهاتف. أدالين؟ 744 00:54:13,821 --> 00:54:15,388 بيل، قلت أنني لا أريد أن أتحدث. 745 00:54:15,422 --> 00:54:17,959 مرحبًا. 746 00:54:17,992 --> 00:54:19,927 سوف تموتون جميعًا. 748 00:54:33,741 --> 00:54:36,711 أنظرِ، سأضع التقرير، 749 00:54:36,744 --> 00:54:39,379 ولكن بدون وصف ولا دخول قسري، 750 00:54:39,412 --> 00:54:41,414 ليس هناك الكثير مما يمكننا القيام به الآن. 751 00:54:41,448 --> 00:54:42,950 حسنًا ، لكن ماذا عن المكالمات الهاتفية ؟ 752 00:54:42,984 --> 00:54:45,052 سنقوم بتثبيت الرقم. -إذن هذا كل شيء ؟ 753 00:54:45,787 --> 00:54:48,288 أنا آسف , أنا , أتمنى أن يكون هناك المزيد من الذي يمكننا القيام به. 754 00:54:48,956 --> 00:54:50,925 أنظرِ، إذا كنتِ تستطيعين التفكير في أي شيء، 755 00:54:50,958 --> 00:54:52,593 إتصلِ بنا ، حسنًا ؟ 758 00:55:06,774 --> 00:55:08,009 [أدالين] أفضل شيء في إلتقاط القطع 759 00:55:08,042 --> 00:55:09,944 بعد الإنهيار التام 760 00:55:09,977 --> 00:55:12,747 هو أنه يمنحك شعورًا بالسيطرة مرة أخرى. 761 00:55:12,780 --> 00:55:14,916 يمكنك إعادة بناء الأشياء كما تريدها. 762 00:55:16,818 --> 00:55:19,486 قضيت الأيام القليلة الماضية أفقد هراء 763 00:55:19,520 --> 00:55:22,023 لكنني كنت أعلم أنني لا أستطيع البقاء هناك. 764 00:55:22,056 --> 00:55:23,758 وأنظر 765 00:55:23,791 --> 00:55:25,827 هذا الشيء الفظيع الذي حدث 766 00:55:25,860 --> 00:55:28,896 لقد نجوت منه، وسأستمر في ذلك. 767 00:55:28,930 --> 00:55:32,465 يجب أن أحافظ على تماسكي من أجل عائلتي. 768 00:55:32,499 --> 00:55:34,969 إذن، لقد بدأنا من جديد. 769 00:55:35,002 --> 00:55:37,538 كل شيء يمكن أن يبدو وكأنه جديد مرة أخرى. 770 00:55:37,572 --> 00:55:39,807 جيّد , عظيم حتى. 771 00:55:39,841 --> 00:55:42,009 بإختصار، حسنًا، كما تعلم... 772 00:55:43,544 --> 00:55:44,612 مثالي. 773 00:55:46,681 --> 00:55:48,015 بإستثناء... 774 00:55:48,049 --> 00:55:49,416 إنها ليست مثالية، أليس كذلك؟ 775 00:55:51,986 --> 00:55:55,089 لا يمكنك أبدًا إعادة تجميع الأشياء كما كانت. 776 00:55:57,124 --> 00:56:00,393 ويمكن أن يحدث مرة أخرى. 777 00:56:00,427 --> 00:56:02,930 لا أستطيع الإستمرار في هذا إلى الأبد. 778 00:56:02,964 --> 00:56:04,899 أعلم أنني لا أخدع أحداً. 779 00:56:06,466 --> 00:56:07,668 أنا أخسره. 781 00:56:25,086 --> 00:56:26,787 أقتليهم جميعًا! 782 00:56:32,860 --> 00:56:33,961 إفعليها. 787 00:57:08,963 --> 00:57:10,031 أنا آسفة. 789 00:57:15,102 --> 00:57:16,170 عليّ أن... 791 00:57:31,585 --> 00:57:32,653 لا! 792 00:57:34,889 --> 00:57:36,023 لا. 793 00:57:39,160 --> 00:57:41,862 لا! , لا , لا! 794 00:57:43,764 --> 00:57:45,166 لا! 796 00:57:46,834 --> 00:57:49,136 لماذا تفعلين هذا؟ 802 00:58:44,859 --> 00:58:46,193 لا يمكنك الحصول علينا. 805 01:00:03,304 --> 01:00:04,705 سيسي. 806 01:00:05,973 --> 01:00:07,808 تبًا ! , لا! 807 01:00:13,314 --> 01:00:15,983 لا بأس , لا بأس. 808 01:00:16,016 --> 01:00:21,822 واحد , إثنان , ثلاثة, أربعة، خمسة... 809 01:00:27,428 --> 01:00:33,868 واحد ، إثنان ، ثلاثة، أربعة ، خمسة... 810 01:00:42,076 --> 01:00:43,244 أمي! 811 01:00:45,246 --> 01:00:47,381 ِإستيقظِ يا أمي , إستيقظ. 813 01:01:05,799 --> 01:01:06,867 من هناك ؟ 815 01:01:16,844 --> 01:01:19,480 كيف دخلت منزلي ؟ - سخيف يا أمي. 816 01:01:19,514 --> 01:01:22,750 توقفِ عن اللعب. تعالِ وإحتضنيني. 818 01:01:36,531 --> 01:01:37,965 مايلز! 819 01:01:46,373 --> 01:01:49,376 مرحبًا؟ 822 01:02:07,127 --> 01:02:08,195 أنتَ لستَ إبني. 823 01:02:10,064 --> 01:02:11,098 مايلز... 824 01:02:12,266 --> 01:02:14,034 ...لم يولد. 825 01:02:14,068 --> 01:02:17,438 ومع ذلك، أنا هنا. 826 01:02:19,139 --> 01:02:20,207 لا. 827 01:02:21,041 --> 01:02:22,409 لقد فقدناك. 828 01:02:22,443 --> 01:02:24,411 أنتِ لم تفقديني يا أمي. 830 01:02:28,315 --> 01:02:31,919 لم أكن مثاليًا، لذلك قتلتني. 831 01:02:31,952 --> 01:02:33,487 لا! - هل تتذكرين؟ 832 01:02:33,521 --> 01:02:35,422 لا! 833 01:02:35,456 --> 01:02:37,091 تمامًا مثلما قتلتِ جميع أفراد عائلتكِ. 836 01:02:48,869 --> 01:02:49,937 الحبوب؟ 837 01:02:52,273 --> 01:02:53,474 هذه العناصر الجديدة. 838 01:02:54,576 --> 01:02:56,277 كانوا في حقيبتي. 839 01:02:57,878 --> 01:02:59,179 لكنني , لقد قمت بنقلهم، أليس كذلك ؟ 840 01:03:05,152 --> 01:03:06,521 آسفة , لم أتمكن من إنقاذك. 846 01:03:43,290 --> 01:03:45,459 [بيل] ينبغي أن يبدأ في المفعول في حوالي 10 إلى 15 دقيقة. 847 01:03:46,427 --> 01:03:47,494 لا، أنتِ لستِ... 848 01:03:48,429 --> 01:03:49,564 أنتِ بخير. 849 01:03:50,197 --> 01:03:51,265 أنتِ بخير. 852 01:04:02,476 --> 01:04:03,877 لا بأس. 855 01:05:17,084 --> 01:05:18,385 إليزابيث. 856 01:05:22,022 --> 01:05:23,591 ♪ حسنًا ♪ 858 01:05:28,596 --> 01:05:31,031 ♪ حسنًا ♪ 859 01:05:32,499 --> 01:05:34,968 ♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪ 860 01:05:36,069 --> 01:05:38,238 لقد نجح الأمر. 861 01:05:39,273 --> 01:05:40,508 لقد نجحنا يا حبيبتي. 863 01:05:51,786 --> 01:05:53,353 هل أنتِ على إستعداد لرؤية العالم، وأشعة الشمس ؟ 864 01:05:53,387 --> 01:05:55,690 ♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪ 865 01:05:59,661 --> 01:06:01,395 ♪ حسنًا ♪ 866 01:06:05,633 --> 01:06:08,168 ♪ حسنًا ♪ 867 01:06:11,639 --> 01:06:14,074 ♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪ 868 01:06:14,107 --> 01:06:15,677 ♪ الدموع تتساقط ♪ 869 01:06:15,710 --> 01:06:19,313 ♪ مثل الأمواج في المحيط الأزرق ♪ 870 01:06:24,418 --> 01:06:26,353 ♪ حسنًا ♪ 871 01:06:29,490 --> 01:06:32,560 ♪ حسنًا ♪ 872 01:06:33,795 --> 01:06:35,563 ♪ الدموع تتساقط ♪ 873 01:06:35,597 --> 01:06:38,766 ♪ مثل الأمواج في المحيط الأزرق ♪ 874 01:06:41,502 --> 01:06:44,104 ♪ الآن أنا أغرق عميقًا ♪ 875 01:06:44,137 --> 01:06:50,678 ♪ أشعر وكأنني بالأمس لقد حملتك بين ذراعي ♪ 876 01:06:54,849 --> 01:06:57,552 ♪ حسنًا ♪ 877 01:07:01,288 --> 01:07:03,558 ♪ حسنًا ♪ 881 01:07:38,793 --> 01:07:40,227 بيل! 882 01:07:47,635 --> 01:07:49,537 توقفِ! توقفِ ، توقفِ، توقفِ يا عزيزتي. 883 01:07:49,571 --> 01:07:51,171 ضعِ السلاح جانباً يا عزيزتي. 884 01:07:52,472 --> 01:07:53,808 بيل ؟ 885 01:07:53,841 --> 01:07:55,342 ضعِ المسدس أرضًا. تعالِ إلى هنا. 886 01:07:56,744 --> 01:07:58,846 ماذا حدث هنا يا أدالين؟ أدالين ، دعيه. 887 01:07:59,914 --> 01:08:01,783 ماذا حدث؟ -ماذا ؟ 888 01:08:02,717 --> 01:08:04,284 أدالين، ماذا فعلتِ ؟ 889 01:08:07,922 --> 01:08:11,358 لا، لا، أنا لم يكن الأمر هكذا. 890 01:08:11,391 --> 01:08:12,594 أنا , أنا , لقد نظفت. -ماذا بحق الجحيم! 891 01:08:12,627 --> 01:08:13,861 هل كنتِ تشربين؟ -لا لا. 892 01:08:13,895 --> 01:08:15,563 لقد كان بسبب الإقتحام يا بيل. 893 01:08:16,096 --> 01:08:17,799 إنه -أنظر إلى هذا القرف. 894 01:08:18,265 --> 01:08:19,834 بودرة الأطفال السخيفة في كل مكان. 895 01:08:19,867 --> 01:08:21,736 أين ماذا تأكل إليزابيث ؟ 896 01:08:22,904 --> 01:08:24,806 أنظرِ إليَّ , أنظرِ إليَّ. 897 01:08:25,439 --> 01:08:27,441 أنتِ لا تتناولين حبوبكِ ، أليس كذلك ؟ 898 01:08:27,474 --> 01:08:28,643 لا. -ماذا ؟ 899 01:08:29,276 --> 01:08:31,411 ال , الطبيب قال لي ألا أفعل ذلك يا بيل. 900 01:08:31,445 --> 01:08:33,313 ما الذي تتحدثين عنه يا أدالين ؟ 901 01:08:33,347 --> 01:08:35,282 الطبيب ، لقد جاء للإطمئنان على إليزابيث 902 01:08:35,315 --> 01:08:37,484 وقال لي ألا أفعل ذلك حتى لا أؤذيها. 903 01:08:37,518 --> 01:08:39,386 أدالين، أنا طبيبكِ. 904 01:08:40,320 --> 01:08:41,589 لقد أصررتِ على ذلك , اللعنة. 905 01:08:42,624 --> 01:08:43,858 اللعنة , ما هذا! 906 01:08:43,891 --> 01:08:46,694 إنها فوضى لعينة. 907 01:08:48,195 --> 01:08:49,262 اللعنة. 908 01:08:50,297 --> 01:08:51,365 اللعنة. 909 01:08:52,332 --> 01:08:54,535 أدالين ، كنتِ تعرفين 910 01:08:54,569 --> 01:08:57,237 كنتِ تعلمين أن إنجاب الطفل سيؤدي إلى تفاقم حالتكِ. 911 01:08:57,270 --> 01:08:58,338 كنتِ تعرفين هذا. 912 01:09:00,307 --> 01:09:01,943 أنظرِ إليَّ. أنتِ مجففة. 913 01:09:01,976 --> 01:09:03,878 متى آخر مرة أكلتِ فيها ؟ - توقف , توقف! 914 01:09:03,911 --> 01:09:05,613 متى كانت آخر مرة تناولتِ فيها الماء ؟ 915 01:09:05,647 --> 01:09:07,548 لا أعرف. لا أعرف! 916 01:09:08,983 --> 01:09:10,450 لقد وعدتِ أنكِ ستخبريني. 917 01:09:11,019 --> 01:09:13,420 لقد وعدتني وإليزابيث. 918 01:09:13,453 --> 01:09:15,389 لقد وعدتنا. -أنا آسفة , أنا آسفة. 919 01:09:15,422 --> 01:09:18,893 لا بأس. لا بأس , أنا آسفة. 920 01:09:18,926 --> 01:09:21,562 لا بأس , لا بأس. 921 01:09:22,195 --> 01:09:24,431 أين إليزابيث يا, أدالين ؟ 922 01:09:24,464 --> 01:09:26,333 ماذا ؟ -طفلتنا ؟ 923 01:09:26,366 --> 01:09:27,935 أين طفلنا ؟ -لا لا لا لا. 924 01:09:27,969 --> 01:09:29,804 بيل , بيل ، من فضلك تعال هنا. -توقفِ عن ذلك! 925 01:09:29,837 --> 01:09:31,673 تعال إلى هنا من فضلك , لا بأس. -ِتوقف! 928 01:09:38,579 --> 01:09:39,814 لا تدخل هناك. 929 01:09:45,920 --> 01:09:47,722 لا! -لا! 930 01:09:47,755 --> 01:09:48,956 يا إلهي ، لا. 931 01:09:50,925 --> 01:09:52,560 لا، ليس طفلتنا. 933 01:10:04,304 --> 01:10:05,338 لا. -أنا آسفة. 936 01:10:11,378 --> 01:10:15,282 وهو الآخر. والأسوأ على الإطلاق. 937 01:10:15,315 --> 01:10:17,417 لقد تجاوزت الحافة مباشرةً. 938 01:10:17,451 --> 01:10:19,020 عندما تطورت الأفكار بإيذاء إبنتي 939 01:10:19,053 --> 01:10:21,288 لإيذاء نفسي، 940 01:10:21,321 --> 01:10:23,891 أدركت أن خسارتها ومايلز سيكون أمرًا صعبًا للغاية. 941 01:10:24,926 --> 01:10:26,928 لم أستطع تحمل ذلك. 942 01:10:26,961 --> 01:10:29,296 لكنني أعتقد أن الأمر قد إنتهى. 943 01:10:30,064 --> 01:10:31,833 أعتقد أن حبوب منع الحمل 944 01:10:31,866 --> 01:10:33,668 أتمنى أن ينجح الأمر. 945 01:10:37,772 --> 01:10:41,509 أعتقد أنني لم أتعامل مع حزني مطلقًا من قبل. 946 01:10:41,542 --> 01:10:43,410 لم أعرف كيف. 947 01:10:43,443 --> 01:10:45,713 أصبح الأمر أسهل بالنسبة لي أن أتناول الحبوب 948 01:10:45,747 --> 01:10:50,818 ركز على السلوكيات الوسواسية ودع الواقع يتلاشى. 949 01:10:50,852 --> 01:10:54,254 لكنني أعتقد أنه يمكنني أخيرًا ترك الأمور على حالها. 950 01:10:54,689 --> 01:10:57,290 "أوراق ملونة على الأرض." 951 01:10:57,324 --> 01:11:00,528 أدركت الآن مدى الكمال غير المستدام. 952 01:11:00,561 --> 01:11:02,429 لم أكن مثاليًا أبدًا. 953 01:11:02,462 --> 01:11:04,464 لا يوجد شيء من هذا القبيل. 954 01:11:04,498 --> 01:11:06,299 هناك حياة فقط. 955 01:11:06,333 --> 01:11:09,336 وعندما نعيشها، يحدث شيء ما في بعض الأحيان. 956 01:11:09,369 --> 01:11:11,539 سواء كانت عديمة الجدوى أو عادية، 957 01:11:11,572 --> 01:11:13,841 أو بطريقة قاسية ومزعزعة. 958 01:11:17,344 --> 01:11:19,580 وعندما يتم توزيع عليك يد كهذه 959 01:11:19,614 --> 01:11:21,749 أعتقد أمامك خيار. 960 01:11:21,783 --> 01:11:24,051 يمكنك العثور على طريقة للتعايش معها 961 01:11:24,085 --> 01:11:26,453 أو يمكنك السماح له بتدميرك. 962 01:11:26,486 --> 01:11:30,490 بدلاً من ذلك، يمكنك تدمير نفسك وكل شيء عنك. 963 01:11:31,458 --> 01:11:32,727 كل شيء في حياتك. 964 01:11:38,699 --> 01:11:43,070 يبدو هذا خيارًا سهلاً، لكنه ليس كذلك في بعض الأحيان. 965 01:11:43,104 --> 01:11:46,406 أنا، مثل كثيرين آخرين، لم أستطع الوثوق بعقلي 966 01:11:46,439 --> 01:11:47,508 ليقول لي الحقيقة. 967 01:11:48,509 --> 01:11:50,443 وما هو أسوأ... 968 01:11:50,477 --> 01:11:53,346 لم أتمكن من إخبار أحد بما مررت به. 969 01:11:53,380 --> 01:11:55,415 ماذا سيقول الناس 970 01:11:55,448 --> 01:11:58,519 إذا أخبرتهم بما رأيته وشعرت به؟ 971 01:11:58,553 --> 01:12:01,354 سيقولون أنني مجنونة. 972 01:12:01,388 --> 01:12:04,357 كانوا ليلقبونني بالوحش. 973 01:12:04,391 --> 01:12:05,927 وربما يحاولون أخذ إليزابيث. 974 01:12:07,094 --> 01:12:09,063 لكنني لست وحشًا. 975 01:12:09,096 --> 01:12:11,732 أنا أم، مثل كثيرين آخرين، 976 01:12:11,766 --> 01:12:14,068 التي مرت ببعض الهراء الخطير بعد الولادة 977 01:12:14,101 --> 01:12:16,070 ولا أستطيع حتى التحدث عن ذلك. 978 01:12:16,103 --> 01:12:18,539 نحن نُبقي أفواهنا مغلقة لتجنب إصدار الأحكام. 979 01:12:18,573 --> 01:12:20,842 لذلك لن يتم تصنيفنا على أننا غير لائقين. 980 01:12:20,875 --> 01:12:24,679 نحن نتجاهل صحتنا للحفاظ على هذا السر القاتل. 981 01:12:24,712 --> 01:12:27,582 لكن في بعض الأحيان يحتاج الأشخاص إلى المساعدة أيضًا. 982 01:12:27,615 --> 01:12:29,617 وأتمنى من الرب 983 01:12:29,650 --> 01:12:31,853 كان من الأسهل طلب ذلك. 984 01:12:31,886 --> 01:12:33,486 تحدث عن عالم مثالي. 985 01:12:33,521 --> 01:12:34,922 مرحبًا يا فتاة. 986 01:12:34,956 --> 01:12:36,858 ولكن علينا أن نحاول. 987 01:12:36,891 --> 01:12:40,493 علينا أن ننفتح على الأشخاص الذين يهتمون بنا. 988 01:12:40,528 --> 01:12:42,997 ومحاولة تحقيق الأفضل في العالم الذي نعيش فيه. 989 01:12:46,901 --> 01:12:48,903 نبحث عن طرق للتعامل. 990 01:12:48,936 --> 01:12:50,972 نحن نتعامل مع الأمر يومًا بعد يوم. 991 01:12:51,005 --> 01:12:54,407 وبمرور الوقت، نتحسن. 992 01:12:54,441 --> 01:12:57,745 نحن نتعافى، ونعيش لنقاتل يومًا آخر. 993 01:12:58,779 --> 01:13:00,815 نحن نفعل ذلك من أجل أشبالنا، 994 01:13:00,848 --> 01:13:02,650 مثل الأم العظيمة الدب القطبي. 995 01:13:03,517 --> 01:13:05,820 لذا، سأرسم. 996 01:13:05,853 --> 01:13:08,689 سأترك كل آلامي وغضبي 997 01:13:08,723 --> 01:13:11,491 وقلبي المكسور على القماش. 998 01:13:11,525 --> 01:13:15,029 ومع ذلك، مع كل ضربة تطهيرية 999 01:13:15,062 --> 01:13:17,031 وكل قطرة من الصباغ يتم عصرها 1000 01:13:17,064 --> 01:13:20,001 من روحي، لقد تحررت. 1001 01:13:22,169 --> 01:13:23,971 هل هذا يعني أنني شُفيت؟ 1002 01:13:24,005 --> 01:13:26,173 لا. أنا فقط... 1003 01:13:27,041 --> 01:13:28,876 أقوم بإدارة الأمر 1004 01:13:28,910 --> 01:13:31,879 أنا أتجاوز الأمر، وربما أتحسن قليلاً. 1005 01:13:31,913 --> 01:13:35,716 أعني أن وصفات بيل تساعد أيضًا بشكل واضح. 1006 01:13:35,750 --> 01:13:38,019 قرأت أن لا تناسب الجميع. 1007 01:13:38,052 --> 01:13:39,620 لكن بيل كان على حق. 1008 01:13:39,654 --> 01:13:41,222 بعد 15 دقيقة 1009 01:13:41,255 --> 01:13:42,757 هذه الحبوب الزرقاء الصغيرة أعطتني شيئًا ما 1010 01:13:42,790 --> 01:13:45,226 لم أحصل عليه منذ أسابيع. 1011 01:13:45,259 --> 01:13:46,961 ربما ليس منذ أن فقدنا مايلز. 1012 01:13:48,162 --> 01:13:49,429 لقد منحوني الأمل. 1013 01:14:10,985 --> 01:14:14,555 والأمل هو كل ما أحتاجه لإنقاذ عائلتي... 1014 01:14:17,625 --> 01:14:18,826 وإنقاذ حياتي. 1016 01:14:24,966 --> 01:14:26,834 أدالين ، أنا في المنزل. 1017 01:14:28,169 --> 01:14:29,737 وجدت هذا على الشرفة. 1018 01:14:31,772 --> 01:14:32,940 لقد طلبت هذا للتو. 1020 01:14:39,080 --> 01:14:40,147 مرحبًا. 1021 01:14:43,551 --> 01:14:45,186 أدالين. 1022 01:14:45,219 --> 01:14:46,687 وإليزابيث. 1023 01:14:47,455 --> 01:14:50,057 كنت قلقًا للغاية، قلقًا للغاية. 1024 01:14:51,258 --> 01:14:52,560 أنا آسف جداً. 1025 01:14:53,961 --> 01:14:55,730 لا بأس. -هل أنتِ بخير؟ 1026 01:14:56,163 --> 01:14:57,231 ...أنا 1027 01:14:58,065 --> 01:14:59,133 أنا بخير. 1028 01:15:01,836 --> 01:15:02,903 مرحباً. 1029 01:15:06,574 --> 01:15:08,309 أبي! 1031 01:15:20,988 --> 01:15:22,757 هذا ليسَ صحيحًا. - أبي! 1032 01:15:22,790 --> 01:15:23,858 لا! 1033 01:15:26,060 --> 01:15:27,261 هذا ليسَ صحيحًا. 1035 01:15:32,666 --> 01:15:34,568 هذا ليسَ صحيحًا. هذا ليسَ صحيحًا. 1037 01:15:40,074 --> 01:15:41,208 أمي! 1038 01:15:46,614 --> 01:15:49,350 هذا ليسَ صحيحًا. هذا ليسَ صحيحًا. 1039 01:15:49,383 --> 01:15:52,586 ما الأمر يا أمي ؟ 1041 01:15:54,055 --> 01:15:56,757 أدالين , أدالين. 1043 01:16:04,065 --> 01:16:05,132 أنتِ بخير. 1044 01:16:05,499 --> 01:16:06,934 لديكِ حلقة أخرى. 1045 01:16:08,135 --> 01:16:10,871 ركزِ على صوتي وقومِ بالعد. 1046 01:16:12,073 --> 01:16:14,075 لا، هذا ليسَ صحيحًا. 1047 01:16:15,676 --> 01:16:16,977 أدالين. أنتَ لستَ حقيقياًـ. 1048 01:16:17,344 --> 01:16:18,813 لا شيء من هذا حقيقي. 1049 01:16:19,213 --> 01:16:20,848 أتركنا و شأننا. 1050 01:16:24,385 --> 01:16:26,787 أخشى أن هذا أسوأ مما كنت أعتقد. 1051 01:16:28,289 --> 01:16:31,992 تذكرِ يا أدالين. تذكرِ كيف وصلتِ إلى هنا. 1052 01:16:34,361 --> 01:16:36,730 لا، لا، هذا ليس حقيقياً. 1053 01:16:37,364 --> 01:16:39,066 هذا ليس حقيقياً. 1054 01:16:39,100 --> 01:16:41,702 لقد واجهتِ بعض المشاكل في تمييز ما هو حقيقي 1055 01:16:41,735 --> 01:16:43,637 مما هو خيالي لفترة من الوقت. 1056 01:16:43,671 --> 01:16:45,172 لا لا. 1057 01:16:45,206 --> 01:16:49,410 لقد خلقتِ خيالًا متقنًا لنفسكِ 1058 01:16:49,443 --> 01:16:51,645 للهروب من حقيقة أنكِ... 1059 01:16:53,681 --> 01:16:56,050 لم يكن خطأكِ يا أدالين. 1060 01:16:56,917 --> 01:16:58,018 الآن من فضلكِ... 1061 01:16:59,420 --> 01:17:00,688 أعطني إياها. 1062 01:17:01,188 --> 01:17:02,256 لا. 1063 01:17:03,190 --> 01:17:04,925 لا، إنها طفلتي. 1064 01:17:07,795 --> 01:17:10,197 تابعِ , إبحثِ عن نفسكِ. 1065 01:17:14,101 --> 01:17:16,403 لا. 1067 01:17:29,350 --> 01:17:31,118 أين هي ؟ 1068 01:17:32,753 --> 01:17:33,988 أين إليزابيث ؟ 1069 01:17:34,955 --> 01:17:36,123 أين إليزابيث ؟ 1070 01:17:36,690 --> 01:17:38,726 أرجوك قل لي, 1071 01:17:40,227 --> 01:17:41,428 ربما يجب أن يكون لديكِ مقعد. 1072 01:17:41,462 --> 01:17:43,831 لا يا حضرة الطبيب، من فضلك قل لي. 1074 01:17:46,867 --> 01:17:48,102 أنا آسف. 1075 01:17:48,135 --> 01:17:49,904 لقد مات طفلكِ يا أدالين. 1077 01:17:53,374 --> 01:17:54,475 لا. 1078 01:17:54,509 --> 01:18:00,047 لا لا لا لا لا! 1079 01:18:00,080 --> 01:18:01,916 لا، لا! - أبي! 1080 01:18:01,949 --> 01:18:04,785 لا، يا إلهي، لا! 1081 01:18:04,818 --> 01:18:07,121 لا، لا، لا، لا. 1088 01:20:03,504 --> 01:20:05,239 سيسي. 1090 01:20:31,465 --> 01:20:34,636 أدالين، أنا سعيدة للغاية لأنكِ أجبتِ على هاتفكِ. 1091 01:20:34,669 --> 01:20:36,370 لقد كنت أحاول التواصل معكِ 1092 01:20:36,403 --> 01:20:38,238 لعدة أيام. 1093 01:20:38,272 --> 01:20:39,607 لقد كانت هناك حادثة في الحضانة، كنت سأمر بها. 1094 01:20:40,007 --> 01:20:42,443 لقد كان الأمر برمته. آدي؟ 1095 01:20:44,679 --> 01:20:45,946 سيسي؟ 1096 01:20:47,147 --> 01:20:49,183 هل أنتِ بخير؟ 1097 01:20:49,216 --> 01:20:50,384 لن يتوقف. 1098 01:20:51,251 --> 01:20:52,319 ما الذي لن يتوقف؟ 1099 01:20:54,288 --> 01:20:56,156 لن يتوقف حتى أفعل ذلك. 1100 01:20:57,091 --> 01:20:58,560 تفعلين ماذا؟ 1102 01:21:04,965 --> 01:21:06,166 أدالين ؟ 1103 01:21:06,668 --> 01:21:10,070 مهلاً، لا أستطيع مساعدتكِ إلا إذا أخبرتني ما الأمر. 1104 01:21:10,104 --> 01:21:13,474 حسنًا ؟ تحدثِ معي. 1105 01:21:13,508 --> 01:21:15,376 لقد فقدتهما معًا. 1106 01:21:15,409 --> 01:21:17,144 لا أستطيع التعايش مع ذلك. 1107 01:21:17,177 --> 01:21:18,312 أدالين، أريدكِ أن تتذكرِ 1108 01:21:18,345 --> 01:21:19,380 تمالك نفسكِ ، حسنًا؟ 1109 01:21:20,414 --> 01:21:21,982 حسنًا، نفسًا عميقًا. 1110 01:21:22,717 --> 01:21:25,285 هل يمكنكِ وضع الطفل في مكان آمن ؟ 1111 01:21:25,319 --> 01:21:27,888 أعطيتها مليجرامين من لورازيبام. 1112 01:21:28,455 --> 01:21:30,224 من الأفضل أن تتركها ترتاح. 1113 01:21:32,527 --> 01:21:34,529 يجب أن أقول وداعًا. 1114 01:21:34,562 --> 01:21:36,430 أدالين! 1115 01:21:36,463 --> 01:21:38,098 أدالين ، أريدكِ أن تبقِ على الهاتف معي. 1116 01:21:38,132 --> 01:21:39,534 حسنًا , أدالين ؟ 1117 01:21:42,302 --> 01:21:44,037 أدالين، أنا قادمة إليكِ ، حسنًا ؟ 1119 01:21:47,975 --> 01:21:50,077 مرحبًا أيّها الطبيب بولاند. 1121 01:21:52,312 --> 01:21:55,215 آدي! , آدي ، توقفِ عن ذلك! 1122 01:21:55,249 --> 01:21:57,050 مهما كان ما تفعلينه، أريدكِ أن تجلسِ. 1123 01:21:57,084 --> 01:21:58,452 آدي ، هل يمكنكِ سماعي ؟ 1124 01:21:58,485 --> 01:22:00,154 حبيبتي، أنا قادمة لأخذكِ. 1125 01:22:00,187 --> 01:22:01,623 حسنًا , سآتي. 1126 01:22:01,656 --> 01:22:03,257 سأحصل عليكِ، سأحصل على الطفل. 1127 01:22:04,024 --> 01:22:05,092 آدي! 1128 01:22:05,627 --> 01:22:07,261 آدي! 1129 01:22:07,294 --> 01:22:08,530 أنا ماري ستيوارت، مستشارة, 1130 01:22:08,563 --> 01:22:10,130 هنا في سانت باتريك. 1131 01:22:12,600 --> 01:22:14,468 كيف حال أدالين؟ 1132 01:22:15,235 --> 01:22:16,470 لقد دُمّرت. 1133 01:22:16,937 --> 01:22:19,072 إنها تستمر في طلب رؤية الطفل. 1134 01:22:19,106 --> 01:22:21,008 [Cici] أجبي على الهاتف. هل يمكنكِ قول شيئاً لي ؟ 1135 01:22:21,041 --> 01:22:22,309 آدي ، من فضلكِ! 1136 01:22:22,677 --> 01:22:24,211 أحتاج أن أكون معها الآن. 1137 01:22:24,244 --> 01:22:26,013 حسنًا ، بيل ، بيل 1139 01:22:29,183 --> 01:22:30,752 أنا هنا تقريباً ، حسنًا؟ 1140 01:22:30,785 --> 01:22:32,986 دعنا نجلس، من فضلك. 1142 01:22:34,388 --> 01:22:36,323 آدي، أجبي على هاتفكِ! 1143 01:22:36,356 --> 01:22:38,125 لم يكن من المفترض أن يحدث هذا، هل تعلمين ؟ 1144 01:22:40,360 --> 01:22:41,596 لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح 1145 01:22:41,629 --> 01:22:43,130 هذه المرة، كل شيء. 1146 01:22:46,601 --> 01:22:48,168 حسنًا، بالنسبة للمبتدئين، 1147 01:22:48,202 --> 01:22:49,637 سوف تحتاج إلى علاج شامل. 1150 01:22:55,442 --> 01:22:57,377 هذا سوف يكسرها 1151 01:22:58,078 --> 01:22:59,213 أدالين! 1155 01:23:26,106 --> 01:23:28,075 تصر على أن إليزابيث لا تزال على قيد الحياة. 1156 01:23:28,108 --> 01:23:30,344 أعلم ما ستقوله، لكني أعتقد أنه 1157 01:23:30,377 --> 01:23:32,680 يمكن لـ أدالين الإستفادة حقًا من دمية تولد من جديد. 1158 01:23:38,485 --> 01:23:39,687 ماذا بحق الجحيم؟ 1159 01:23:39,721 --> 01:23:41,388 أنا متشوقة للقاء الطفل. 1161 01:23:44,291 --> 01:23:47,060 نحن لسنا مستعدين حقًا للزوار حتى الآن. 1164 01:24:01,543 --> 01:24:02,677 لم يكن خطأكِ. 1165 01:24:05,445 --> 01:24:06,548 بقدر ما يهمني... 1166 01:24:06,581 --> 01:24:08,683 ولم يكن خطأ أحد. 1167 01:24:11,519 --> 01:24:13,655 إذا حدث شيء للدب الأم، 1168 01:24:13,688 --> 01:24:16,724 فإن صغارها سوف يموتون بالتأكيد. 1169 01:24:16,758 --> 01:24:19,661 ولكن إذا حدث شيء ما لأشبالها... 1170 01:24:19,694 --> 01:24:22,396 ماذا سيحدث للأم؟ 1171 01:24:22,429 --> 01:24:24,364 هل ستتمتع بالقوة اللازمة للبقاء على قيد الحياة؟ 1172 01:24:26,634 --> 01:24:28,736 أدالين! , أدالين! 1173 01:24:29,303 --> 01:24:31,138 هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين أن تفعلِ هذا؟ 1174 01:24:32,339 --> 01:24:33,708 نعم. 1179 01:24:54,194 --> 01:24:55,329 وفي الوقت المناسب 1180 01:24:55,897 --> 01:24:57,899 نحن نُشفى. 1181 01:24:57,932 --> 01:25:01,134 ومازلنا نعيش معاركنا مرة أخرى في يوم آخر. 1182 01:25:04,772 --> 01:25:08,208 لسوء الحظ، لا أعتقد أننا سننتصر في الحرب أبدًا. 1183 01:25:09,476 --> 01:25:11,779 ولكن لا يزال بإمكاننا القتال. 1184 01:25:12,814 --> 01:25:15,482 حماية عائلاتنا. 1185 01:25:15,516 --> 01:25:18,352 حتى مع التضحية الكبيرة بأنفسنا 1186 01:25:19,219 --> 01:25:20,320 نحن نقاتل. 1187 01:25:21,455 --> 01:25:22,924 نحن نقاتل حتى النهاية المريرة. 1188 01:25:22,957 --> 01:25:43,511 [ترجمة : عُمر الكردي.] : الأُغنية كاملة ومُترجمة أثناء نهاية الشارة.: 1192 01:25:43,511 --> 01:25:45,847 ♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪ 1193 01:25:45,880 --> 01:25:47,649 ♪ الدموع تتساقط ♪ 1194 01:25:47,682 --> 01:25:51,251 ♪ مثل الأمواج في المحيط الأزرق ♪ 1195 01:25:54,221 --> 01:25:56,390 ♪ الآن أنا أغرق عميقًا ♪ 1196 01:25:56,423 --> 01:25:58,626 ♪ أشعر وكأنني بالأمس ♪ 1197 01:25:58,660 --> 01:26:03,865 ♪ لقد حملتك بين ذراعي ♪ 1198 01:26:03,898 --> 01:26:06,333 ♪ من الصعب ترك الأمر ♪ 1199 01:26:06,366 --> 01:26:08,903 ♪ أنا أفقد السيطرة ♪ 1200 01:26:08,936 --> 01:26:14,474 ♪ أنا أتداعى، لا تذهب! ♪ 1201 01:26:14,509 --> 01:26:19,346 ♪ عيش الحياة بدونك ♪ 1202 01:26:19,379 --> 01:26:24,852 ♪ هو أصعب شيء لن أفعله أبدًا ♪ 1203 01:26:24,886 --> 01:26:28,856 ♪ أدالين ، أدالين ♪ 1204 01:26:28,890 --> 01:26:31,826 ♪ أدالين ♪ 1205 01:26:31,859 --> 01:26:35,596 ♪ كانت الشمس في محيطي ♪ 1206 01:26:57,417 --> 01:26:59,787 ♪ لا أستطيع حتى النوم ♪ 1207 01:26:59,821 --> 01:27:05,325 ♪ هل سأرى المنارة في هذا الظلام؟ ♪ 1208 01:27:07,595 --> 01:27:10,464 ♪ الرياح القوية تحيط بي ♪ 1209 01:27:10,497 --> 01:27:12,499 ♪ لكنني أجرؤ على الطيران ♪ 1210 01:27:12,533 --> 01:27:17,805 ♪ كالفراشة تحت المطر ♪ 1211 01:27:17,839 --> 01:27:22,777 ♪ عيش الحياة بدونك ♪ 1212 01:27:22,810 --> 01:27:28,348 ♪ هو أصعب شيء لن أفعله أبدًا ♪ 1213 01:27:28,381 --> 01:27:32,319 ♪ أدالين ، أدالين ♪ 1214 01:27:32,352 --> 01:27:34,889 ♪ أدالين ♪ 1215 01:27:34,922 --> 01:27:39,459 ♪ كانت الشمس في محيطي ♪ 1216 01:27:39,493 --> 01:27:41,996 ♪ الصمت عالٍ جدًا ♪ 1217 01:27:42,029 --> 01:27:49,469 ♪ لكنني أستطيع أن أشعر بنبض قلبها ♪ 1218 01:27:49,503 --> 01:27:52,673 ♪ سأحتفظ بها في القبو ♪ 1219 01:27:52,707 --> 01:27:54,909 ♪ من قلبي المكسور ♪ 1220 01:27:54,942 --> 01:27:59,847 ♪ لأنها الشمس في عالمي ♪ 1221 01:27:59,881 --> 01:28:04,619 ♪ عيش الحياة بدونك ♪ 1222 01:28:04,652 --> 01:28:10,625 ♪ هو أصعب شيء لن أفعله أبدًا ♪ 1223 01:28:10,658 --> 01:28:14,327 ♪ أدالين , أدالين ♪ 1224 01:28:14,361 --> 01:28:16,998 ♪ أدالين ♪ 1225 01:28:17,031 --> 01:28:23,104 ♪ أدالين ♪ 1226 01:28:23,137 --> 01:28:26,373 ♪ أدالين الخاص بي ♪ 1227 01:28:26,406 --> 01:28:27,942 ♪ أدالين ♪ 1228 01:28:27,975 --> 01:28:31,946 ♪ كانت الشمس في محيطي ♪