0 00:00:00,612 --> 00:00:30,657 SUB BY MSC FILM : JAWAN 1 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Ma. 2 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 Pergi! 3 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 Juju! 4 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 -Ma! -Juju! 5 00:03:39,125 --> 00:03:41,833 -Ma! -Juju! 6 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 Ma! 7 00:03:43,833 --> 00:03:45,041 Ma! 8 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 Ma! 9 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Juju! 10 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 O Tuhan! 11 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 Kerosakkan datang kepada kami lagi! 12 00:04:23,583 --> 00:04:26,041 Selamatkanlah kami, O Tuhan! 13 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Selamatkanlah kami dari musibah, o Tuhan. 15 00:04:34,666 --> 00:04:37,791 Selamatkanlah kami. 16 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 Tunjukkanlah kepada kami 18 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 Oh Tuhan! 19 00:07:22,541 --> 00:07:27,958 -A messiah! -A messiah! 20 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 Siapa saya? 21 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 Nanti bila saya dah besar, Saya akan cari tahu… 22 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 Siapa kamu. 23 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 ini janji saya. 24 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 -Baby? -Bukan. 25 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Bomb. 26 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Boleh kita mulakan? 27 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Biarkan muzik instrumental habis. 28 00:08:47,416 --> 00:08:48,333 Ini dia! 29 00:09:00,500 --> 00:09:01,458 Saya dah masuk. 30 00:09:08,083 --> 00:09:10,041 Budak peperiksaan tu, lama lagi ke? 31 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 -Apa hal? -Ada kemalangan. 32 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 Ada 20 minit lagi ni. 33 00:09:31,958 --> 00:09:32,833 Metro. 34 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 1 tiket ke Chakala. 35 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 20 Rupee, duit kecik. 36 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 Saya tak der. 37 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 Seterusnya! 38 00:09:40,416 --> 00:09:41,583 -Tapi-- -Seterusnya! 39 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 -Kali pertama? -Yeah. 40 00:09:45,166 --> 00:09:46,041 2 untuk Chakala. 41 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 -Tapi-- -Jom. 42 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Boleh mulakan, Chief. 43 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 Kapten Abhijeet! 44 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 Apa dah berlaku? 45 00:11:35,000 --> 00:11:35,875 Boom! 46 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 Sampaikan salam kami kepada Metro! 47 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 -Apa hal? -Tengok ni, Tuan. 48 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 Hello. 49 00:11:55,125 --> 00:11:57,041 Kapten Abhijeet. Kapten Abhijeet! 50 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 Minta Perhatian. 51 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 -Keretapi Metro no. 00381… -Tunduk! 52 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 Dari Versova ke Ghatkopar telah dirampas. 53 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 Duduk! 54 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 Jangan panik. 55 00:12:13,833 --> 00:12:14,708 Saya Pegawai Polis. 56 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 -Lepaskan dia. -Turunkan senjata! 57 00:12:18,375 --> 00:12:19,291 Hey! 58 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 Turunkan atau dia mati. 59 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 Apa yang kau buat, orang tua? 60 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Duduk. 61 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 Pekak ke? 62 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Jangan kesini! 63 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Berhenti. 64 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 Berhenti, orang tua! 65 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 Orang tua? 66 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 Saya? Orang tua? 67 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 Orang tua bapak kau! 68 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 Kepada penumpang yang dikasihi, 69 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 Saya kapten baru awak. 70 00:13:24,875 --> 00:13:26,666 Sedia berkhidmat. 71 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 Tapi kalau awak cuba, macam Polis tua ni, 72 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 Nak jadi Hero… 73 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 Lepas tu… 74 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 Alamak, Batuk! 75 00:13:41,000 --> 00:13:43,416 …Kejahatan dalam diri saya akan terbangun, 76 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 Dan bila kejahatan saya dah bangun, 77 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 Tiada hero akan menang. 78 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 Siapa yang awak sayang sekali dalam dunia ni? 79 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 Mak saya. 80 00:13:52,291 --> 00:13:53,416 Aw! 81 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 Manjanya! 82 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 Mummy-ji! 83 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Berapa usia mak kamu? 84 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 55. 85 00:14:02,416 --> 00:14:05,166 Ada tak geng mak-mak usia yang sama? 86 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 55? 55? Nice. 87 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 Banyaknya mak! 88 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 Bayangkan, perempuan yang memakai Burqa itu mak kamu! 89 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 Bayangkan aje! 91 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Tuan! 93 00:14:45,666 --> 00:14:51,625 En. Anil, jikalau awak sayangkan nyawa 376 penumpang, 94 00:14:51,791 --> 00:14:54,666 Bawakan orang yang pegang sistem 95 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 Yang ada kuasa untuk ber-urusan dengan saya. 96 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 Seseorang yang seronok untuk bercakap. 97 00:15:00,541 --> 00:15:02,833 Seorang Perempuan telah ditembak dalam Keretapi Metro di Mumbai. 98 00:15:02,916 --> 00:15:04,833 Video pembunuhan tersebut 99 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 telah viral di India. 100 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 Force One Chief Narmada Rai 101 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 Telah dilantik untuk ber-urusan dengan perampas. 102 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 Nice. 103 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 Hello, Narmada-ji. 104 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 Terbaik! 105 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 10 Tahun dan 7 situasi 106 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 dan kamu menang. 107 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 Banyak awak tahu pasal saya, 108 00:15:32,458 --> 00:15:34,791 Bagitau lah saya sikit pasal kumpulan awak. 109 00:15:34,875 --> 00:15:35,958 Organisasi? 110 00:15:36,375 --> 00:15:39,458 Narmada, kalau saya bekerja di bawah Organisasi 111 00:15:39,541 --> 00:15:43,458 Organisasi tu takkan diurus dan ia makin lagi bodoh 112 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 Ada nama tak? 113 00:15:45,500 --> 00:15:46,541 "Warganegara India." 114 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 Maksudnya? 115 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Maksud saya ia takkan berubah, Cik Puan. 116 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 Takkan berubah. 117 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 Saya dah bagi Undi saya pada orang baru. 118 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 Saya hidup dengan harapan, 119 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 Tapi tak der perubahan. 120 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 Walaupun satu. 121 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 Jadi biar diorang ni pergi mampus! 122 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 Saya tak perlukan sesiapa. 123 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 Saya akan buat apa yang perlu dibuat. 124 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 Sebab tu operasi rampasan ni ada. 125 00:16:13,083 --> 00:16:14,666 Baiklah! Tenang. 126 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Bagitau saya apa yang awak nak. 127 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 Saya nak Alia Bhatt! 128 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Tapi muda sangat. 129 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 -kan? -Ya. 130 00:16:21,125 --> 00:16:22,000 Yeah. 131 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 -Nyanyikan sebuah lagu. -Apa?! 132 00:16:24,833 --> 00:16:27,083 Jeritan tadi dah hancurkan mood saya 133 00:16:27,708 --> 00:16:28,583 Tolonglah. 134 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Lagu "Bikara Wala." 135 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 Sebaris dua 136 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 tolonglah. 137 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 Tinggalkan saya rasa resah 138 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 -Jangan Pergi Untuk kebaikan saya -Jangan Pergi Untuk kebaikan saya 139 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 Narmada, awak tahu, lagu ni panjang dia 5 minit 40 saat. 140 00:16:45,791 --> 00:16:47,083 Apabila ia berakhir, 141 00:16:47,250 --> 00:16:49,791 Menteri Pertanian mesti ada di sebelah awak. 142 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 Saya tak dapat buat dalam 5 minit. Mustahil! 143 00:16:52,625 --> 00:16:54,583 Yeah, dia mesti sibuk. 144 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 Tapi ingat, lepas lagu ni habis, 145 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 Setiap minit, tebusan akan… 146 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 Tinggalkan saya rasa resah 147 00:17:12,416 --> 00:17:14,125 Jangan pergi 148 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 Untuk kebaikan saya 149 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 Kembalilah kepada saya 150 00:17:18,416 --> 00:17:20,416 Tinggalkan saya rasa resah 151 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 Jangan pergi 152 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 Untuk kebaikan saya 153 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Kembalilah kepada saya 154 00:17:30,041 --> 00:17:32,666 Tutup lagu tu! Perlu ke kita dengar? 155 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 Tuan, kita kena sampai sebelum habis. 156 00:17:35,125 --> 00:17:36,333 Saya kena jaga masa. 157 00:17:42,333 --> 00:17:43,958 Saya Menteri Pertanian! 158 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 Siapa suruh saya datang? Awak ke? 159 00:17:46,583 --> 00:17:47,458 Tuan! 160 00:17:47,541 --> 00:17:48,416 Saya yang suruh. 161 00:17:48,500 --> 00:17:49,791 Kenapa awak panggil saya kesini? 162 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 Tuan, awak boleh marah saya, 163 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 Tapi bukan sekarang. 14 saat sahaja lagi. 164 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 Awak nak saya panggil perampas tu "Tuan"? 165 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 Kalau perlu, ya, Tuan. 166 00:17:59,166 --> 00:18:01,250 Jangan buat dia marah, 167 00:18:01,333 --> 00:18:02,958 nanti dia tembak tebusan. 168 00:18:03,041 --> 00:18:04,166 Kalau ianya berlaku, 169 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 Awak akan susah nanti untuk pilihan raya. 170 00:18:08,625 --> 00:18:09,500 Apa? 171 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 Kembalilah kepada saya 172 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 Saya Menteri Pertanian, Murli Das bercakap. 173 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 Bagitau saya. Apa yang saya boleh buat untuk awak? 174 00:18:26,541 --> 00:18:28,166 Jangan nak formal sangat, Menteri. 175 00:18:28,500 --> 00:18:31,541 Saya ada quiz untuk awak. 176 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 Kalau awak jawab betul, diorang semua akan selamat. 177 00:18:36,541 --> 00:18:39,166 -Setuju? -Baiklah, saya bukanlah ulat buku. 178 00:18:39,583 --> 00:18:42,041 Semuanya saya belajar, ni semua berkat rakyat. 179 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 Jangan risau! 180 00:18:43,958 --> 00:18:45,875 Soalan ini berkenaan Jabatan Kamu. 181 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Okay, lepas tu. 182 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 1-0-2-8-1? 183 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Okay. 184 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 Apa soalan awak? 185 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 Itulah Tuan. 186 00:18:56,041 --> 00:18:59,916 1-0-2-8-1? 187 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 Awak nak talian hayat? 188 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 Saya ni Menteri Pertanian, 189 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 Awak patut cari Menteri Kewangan. 190 00:19:06,333 --> 00:19:07,291 Tak mengapa. 191 00:19:07,375 --> 00:19:09,416 Pasanglah lagu tu semula 192 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 Saya akan dapatkan dia. 193 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 Tak, kau duduk situ! 194 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 Dah bertahun, masa kau berkuasa, 195 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 10,281 Petani bunuh diri. 196 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 10 ribu, 2 ratus, 81! 197 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 Kesian mereka Tuan Menteri! 198 00:19:38,958 --> 00:19:40,541 Kau tak dapat selamatkan mereka, 199 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 ataupun kau tak mampu selamatkan 376 tebusan. 200 00:19:46,416 --> 00:19:49,583 Tuan, tolonglah! Beri saya peluang. 201 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 Okay. Sayang. 202 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Ada situasi, petani nak beli traktor. 203 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 Dan Orang kaya nak nak beli Mercedes. 204 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Mereka akan buat pinjaman. 205 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 Siapakah yang akan dapat bunga yang rendah? 206 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 Lepaskan semua 376 penumpang tu! 207 00:20:07,375 --> 00:20:10,458 Siapa yang beli Mercedes bunga dia lagi tinggi 208 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 berbanding yang beli traktor. 209 00:20:13,708 --> 00:20:14,958 Salah, Menteri. 210 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 bunga untuk traktor adalah 13% 211 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 Untuk Mercedes, adalah 8%. 212 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 Itulah kadar kerajaan musibat ni. 213 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 Mesti ada cara lain dari tanya saya. 214 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 Tentulah! 215 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 Awak ada pen? 216 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 Tak. 217 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 Carilah. 218 00:20:35,583 --> 00:20:36,458 Tulis. 219 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 Ya? 220 00:20:37,625 --> 00:20:41,791 40 billion, 97 Juta, 221 00:20:42,416 --> 00:20:46,708 30 ribu, 500 dan 66 Rupees. 222 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Itu je. 223 00:20:48,333 --> 00:20:51,666 Tuan, banyak sangat juta tu, kami tak der duit sebanyak tu. 224 00:20:51,833 --> 00:20:54,916 Macam mana kami nak bayar 40 Billion Rupees? 225 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 Oh, yeah. 226 00:20:56,583 --> 00:20:59,500 Saya ada idea. Tanya sektor swasta, atau bisnesman. 227 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 Tuan, kami dah banyak susahkan bisnesman. 228 00:21:04,416 --> 00:21:07,666 Tapi bisnesman yang mana nak selesaikan masalah kami? 229 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 Mesti ada, Tuan. 230 00:21:09,875 --> 00:21:10,791 Mesti ada. 231 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 bisnesman yang ni akan datang tepat pada masanya. 232 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 Tentulah bisnesman yang ni lagi laju dari awak. 233 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 Dalam 10 minit, awak akan menerima panggilan dari bisnesman yang sangat kaya. 234 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Pastikan awak jawab. 235 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Alia, 236 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 Awak kena buat panggilan untuk saya. 237 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 Sudikah awak? 238 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 Saya berjumpa dengan En. Mukund Menon, 239 00:21:46,000 --> 00:21:46,875 Pemungut Cukai Daerah, 240 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 beberapa hari lepas. 241 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 Sungguh personaliti! 242 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 Kilang Ayush Copper adalah impian saya. 243 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Tengoklah, siapa pun awak… 244 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 Saya akan bagi kerja seramai 57,000 manusia, 245 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 1,00,000 keluarga akan menerima manfaat. 246 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Saya akan membina sekolah, kolej, hospital. 247 00:22:07,916 --> 00:22:09,375 Kampung ini akan bertukar menjadi sebuah bandar. 248 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 Tapi suami awak tak faham.. 249 00:22:12,625 --> 00:22:13,666 Sekarang saya nak awak keluar. 250 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 Muda nya dia, 251 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 Tapi terlalu banyak sikap yang tak perlu 252 00:22:17,708 --> 00:22:19,125 Kalau saya tandatangan, 253 00:22:19,375 --> 00:22:23,000 Ia akan menjadi tempat yang paling berbahaya. 254 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 Kalau kilang awak ada disitu, 255 00:22:25,083 --> 00:22:28,916 udara dan air akan diracuni . 256 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 Satu Bhopal akan dirosakkan? 257 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 Pil saya. 258 00:22:34,458 --> 00:22:38,250 Bila saya marah, doktor nasihatkan saya ambil pil. 259 00:22:41,833 --> 00:22:42,708 Hey! 260 00:22:42,833 --> 00:22:43,791 Bagi dia pil merah. 261 00:22:45,583 --> 00:22:48,875 Dan ini untuk sesiapa yang buat saya marah. 262 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 Ambik. 263 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 Dalam 5 minit, 264 00:22:53,166 --> 00:22:54,083 semuanya akan tamat. 265 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 Jangan, Mukund. 266 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 Larutkan. 267 00:22:57,708 --> 00:22:59,541 Papa tak minum. 268 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 Jadi awak minum. 269 00:23:03,541 --> 00:23:07,250 Kami perlukan tandatangan En. Menon, Tapi dia tak nak. 270 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 Aku takkan lepaskan kau, 271 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 Tapi kalau awak report pasal saya. 272 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 Teruskan. 273 00:23:18,708 --> 00:23:19,583 Tak. 274 00:23:20,000 --> 00:23:20,875 Teruskan! 275 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 Tahu pil ni berfungsi macam mana? 276 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Mari saya jelaskan . 277 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 Awak akan merasai ribuan jarum akan mencucuk badan kamu setiap inchi. 278 00:23:41,000 --> 00:23:43,875 Paru-paru awak akan jadi macam belon. 279 00:23:44,708 --> 00:23:45,666 Nafas awak… 280 00:23:50,166 --> 00:23:52,208 Kalau ia berfungsi, 281 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 telingga dan hidung awak akan mula berdarah. 282 00:23:59,666 --> 00:24:00,583 Tengoklah! 283 00:24:00,791 --> 00:24:01,708 Dah berdarah! 284 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 Awak akan jadi anak saya. 285 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 Anak awak ibarat anak saya. 286 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 Sampailah saya jadikan dia Pemungut Cukai Daerah, 287 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 Sekarang dia dibawah tanggungjawab Kalee Gaikwad. 288 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 -Tuan! -Yeah? 289 00:24:20,833 --> 00:24:22,500 Anak Tuan ada telefon beberapa kali semasa awak berucap. 290 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 Kenapa tak bagitau? 291 00:24:35,291 --> 00:24:36,166 Murad! 292 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 Kenapa awak kesini, Murad? 293 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 -Tuan nak bercakap. -Tuan? 294 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 Ya, Tuan? 295 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Dengar. 296 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 Anak Kalee, Alia, salah seorang tebusan. 297 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 Faham, Cik Puan? 298 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 Jangan cederakan dia. 299 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 Dia sanggup bayar. 300 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 40 Billion? 301 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 Duit bukan masalah. 302 00:24:58,041 --> 00:24:59,666 Anak dia tu. 303 00:24:59,750 --> 00:25:03,041 Tuan, dengan bayar dengan tinggi akan memberikan persepsi buruk. 304 00:25:03,125 --> 00:25:07,416 Cik Puan, mesti mengikut cita rasa Tuan Kalee. 305 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 Buat je apa yang disuruh. 306 00:25:09,416 --> 00:25:10,250 Tuan… 307 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 Cik Puan, awak nak tahu tak macam mana nak transfer duit tu? 308 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 Ini Digital India, Narmada-ji! 309 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 Saya dah email nombor akaun. 310 00:25:17,625 --> 00:25:20,875 Dalam 15 minit, kalau Bank dah sahkan, 311 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 Kereta api ni akan ke Stesen Chakala. 312 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 Kalau tak, 313 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 Semua sekolah, Mall, dan Hospital dalam radius 3KM, 314 00:25:28,416 --> 00:25:31,416 Dan yang berdekatan akan dihancurkan dengan letupan. 315 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 Saya akan buru awak. 316 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 Tinggalkan saya rasa resah 317 00:25:37,416 --> 00:25:38,583 Masa awak bermula..., 318 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 Sekarang! 319 00:25:45,125 --> 00:25:46,208 Tuan, kebenaran.... 320 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 Membuat pindahan, Tuan. 321 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 Awak penipu. 322 00:25:57,291 --> 00:25:59,375 Awak gunakan saya untuk buat ayah saya bayar. 323 00:25:59,625 --> 00:26:00,833 Kamu semua penyamun. 324 00:26:02,041 --> 00:26:03,458 -Pembunuh. -Kan! 325 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 Kami penyamun! 326 00:26:06,833 --> 00:26:08,000 Awak tahu kenapa? 327 00:26:08,416 --> 00:26:10,375 Pinjaman sebanyak 40 Billion Rupees telah diketepikan 328 00:26:10,541 --> 00:26:11,666 Oleh Sistem. 329 00:26:11,750 --> 00:26:13,166 Pinjaman ayah kamu. 330 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 Hanya untuk 40 Billion, 331 00:26:17,375 --> 00:26:21,041 Awak tahu apa yang berlaku kepada ayah dia? 332 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 Awak tahu? 333 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Awak tahu! 334 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 Kalki, awak dah lambat. 335 00:26:36,208 --> 00:26:37,166 Ayah! 336 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 Ayah harap awak dah bersedia untuk peperiksaan? 337 00:26:40,166 --> 00:26:42,916 Ya, Ayah. Tengoklah nanti. Saya akan jadi nombor 1. 338 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Baguslah! 339 00:26:45,583 --> 00:26:46,833 Bagi pada saya. 340 00:26:47,416 --> 00:26:50,958 Ayah, hantar borang ni, dan bayar pinjaman hari ni. 341 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Baiklah. 342 00:26:59,625 --> 00:27:00,916 Hey, Kamble! 343 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 Perlu ke saya datang kutip hutang awak? 344 00:27:03,583 --> 00:27:06,500 Tuan, hujan tahun paling tragis. 345 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 Hujan tak sepatutnya turun dia, 346 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 Dan ikut dia je nak turun, 347 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 Banjir yang teruk hancurkan tanaman. 348 00:27:14,791 --> 00:27:17,791 Bagi saya 10 hari. 349 00:27:18,041 --> 00:27:20,416 -Saya akan bayar-- -Hey! 350 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 Jauhkan diri awak dari saya. 351 00:27:24,041 --> 00:27:28,333 Saya akan ke Bank dan bercakap dengan pengurus, Tuan. 352 00:27:28,500 --> 00:27:29,708 Bercakap dengan Pengurus? 353 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 Kau ingat aku siapa? Kuli? 354 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 -Kuli! -Berenti! 355 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 -Kuli! -Hentikan! 356 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 -Ayah! -Jangan pukul dia. 357 00:27:41,541 --> 00:27:44,250 Jangan di depan anak perempuan saya… 358 00:27:45,583 --> 00:27:46,666 Jangan pukul dia. 359 00:27:47,666 --> 00:27:49,083 Baru kau malu? 360 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 Ayah! 361 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 Tidak! 362 00:28:07,708 --> 00:28:09,416 Tidak! Ayah! 363 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 Jangan pukul ayah saya. 364 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 -Tolonglah! -Tuan. Tuan! 365 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 -Baru tahu malu? -Tuan! 366 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 Awak tak mampu bayar, awak tak malu pulak. 367 00:28:21,791 --> 00:28:23,375 Tak tahu malu ke?! 368 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 Tuan. 369 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ambil Traktor dia. 370 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 Jangan, Tuan! Bukan traktor. 371 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 -Dia nak bercakap dengan pengurus! -Kami dapat makan pun sebab traktor. 372 00:28:32,291 --> 00:28:34,000 Kami akan mati kebulur. 373 00:28:34,083 --> 00:28:35,625 Bayar dulu, baru dapat tarktor balik. 374 00:28:35,875 --> 00:28:36,791 Jom. 375 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Hey! 376 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Diam! jangan nangis. 377 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 Dia ada exam. 378 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Jangan nangis. 379 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 Salah aku. 380 00:28:57,708 --> 00:28:59,791 Saya patutnya bayar. 381 00:28:59,875 --> 00:29:01,000 Untuk saya. Senyumlah. 382 00:29:05,166 --> 00:29:07,125 Anakku, jangan risau. 383 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 Kerana berkat mu... 384 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 O Tuhan! 385 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 Kau tak malu? 386 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 20JUTA RUPEE DIBERIKAN KEPADA KELUARGA DARI PELADANG YANG MEMBUNUH DIRI 387 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 Ku bersyukur akan angin yang ditiup 388 00:30:02,250 --> 00:30:07,916 -Ayah! -Engkau telah mengurniakan banyak nikmat kepadaku 389 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 -Tunjukkanlah rasa kesian -Ayah! 390 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 Tunjukkanlah rasa kesian 391 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 Anakku, jangan risau. 392 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 Nanti awak balik, Saya pastikan semua nya beres. 393 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 O Tuhan! 394 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 Ayah! 395 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 Bila nak bayar pinjaman? 396 00:30:44,041 --> 00:30:46,583 Mayat suami aku ada di depan mata. 397 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Hormatlah sikit. 398 00:30:49,666 --> 00:30:51,291 Kau dah ambik traktor aku. 399 00:30:51,750 --> 00:30:53,125 Sekarang apa kau nak? 400 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 Traktor baru bayar pokok. 401 00:30:55,875 --> 00:30:58,083 Bunga sape nak bayar? 402 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 Suami aku dah mati. 403 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 Patut aku jual diri? Atau anak aku? 404 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 Laki kau dah mati. 405 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 Apa guna rantai perkahwinan ni lagi? 406 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 Ini bukan kisah seorang Kalki. 407 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 Dari Kashmir ke Kanyakumari, 408 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 ini adalah kisah Petani. 409 00:31:47,791 --> 00:31:51,625 Hanya nak bayar pinjaman yang kecil sebanyak 40,000 rupees, 410 00:31:51,708 --> 00:31:55,500 Petani yang kesian terpaksa bunuh diri. 411 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 Tapi Bank yang sama, 412 00:31:58,416 --> 00:32:02,500 yang uruskan hutang ayah kamu sebanyak 40,000 billion rupees. 413 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 Lesap! 414 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 Tapi 40,000 crore rupees… 415 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 hak milik negara ni, kepada semua rakyat. 416 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 Jadi kami ambik balik. 417 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 Ya, Alia. 418 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 Kami lah… 419 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 Penyamun terbesar. 420 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 Bila awak jumpa ayah awak, bagitau dia 421 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 Awak berjumpa penyamun lagi besar dari dia. 422 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 Dan bagitau dia… 423 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 Nama saya. 424 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Kapten, kita dah terima. 425 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 Tepukan gemuruh! 426 00:32:55,916 --> 00:32:56,833 App-- 427 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 Tiada tepukan gemuruh? 428 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 Aw! Pasti memalukan, Kan? 429 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 My lady! 430 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 Ambik nafas dalam-dalam. 431 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 Bernafas slow-slow. 432 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Saya terima tepukan gemuruh. 433 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 Go, go, go. 434 00:33:50,708 --> 00:33:52,375 Tutup jalan masuk dan keluar. 435 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 Snipers bersedia, Cik Puan. 436 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 En. Senior Citizen, awak dapat yang awak nak. 437 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Tiada sesiapa yang terlepas. 438 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 Awak sebentar lagi akan berada di depan saya, 439 00:34:09,791 --> 00:34:13,375 Awak akan nyanyi di depan saya. 440 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 Boleh, saya akan pastikan. 441 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Korang semua! 442 00:35:16,500 --> 00:35:17,791 -Hold your fire! -Copy, Cik Puan. 443 00:35:18,916 --> 00:35:19,750 Ma! 444 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 Mereka tebusan. Keluarkan mereka. 445 00:35:28,083 --> 00:35:30,291 Pastikan mereka di zon selamat sehingga saya tiba. 446 00:35:30,375 --> 00:35:31,250 Ya, Cik Puan. 447 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 Tembak! 448 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 Gerak! 449 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Maaf. 450 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 Tinggalkan saya rasa RESAH Jangan pergi 451 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 Narmada-ji, 452 00:36:47,416 --> 00:36:49,833 Nak saya nanyi lagu lain? 453 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 Saya tahu banyak lagu. 454 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Cik Puan, diorang guna senjata sistem kawalan jauh. 455 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Tapi tiada sesiapa yang cedera. 456 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 Gangguan Hi-tech! 457 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 Shridhar, dimana tebusan? 458 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 KIta kena periksa mereka semua. 459 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 Mereka memakai topeng. Susah kita nak cam. 460 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 Huru hara disini. Kita kena lepaskan mereka. 461 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 Aarav, awak sempat bekukan akaun si perampas? 462 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 Kami cuba, Puan. 463 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 Duit tadi telah dipecahkan ke beberapa akaun simpanan. 464 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 Jadi? Bekukan semua. 465 00:37:32,166 --> 00:37:33,125 Tak boleh, Cik Puan. 466 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 -Apa maksud awak tak boleh-- -Ianya bukan sedikit. 467 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 Tapi duit itu "ditranssfer" sebanyak 7,00,000 akaun. 468 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 Siapa 7,00,000 tu? 469 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Awak dapat mesej tadi? 470 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 Ada orang dah langsaikan pinjaman kita! 471 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 -Amma. -Apa? 472 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Pinjaman kita dah langsai. Tengoklah! 473 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Hutang saya dah settle. 474 00:37:58,458 --> 00:37:59,291 Ayah! 475 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 -Siapa yang buat? -Tuhan! 476 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 seramai 7,00,000 petani 477 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 pinjaman mereka dilangsaikan serentak. 478 00:38:28,750 --> 00:38:32,291 Polis tiada maklumat tentang dia 479 00:38:32,375 --> 00:38:36,458 Tapi rakyat ingin tahu Robin Hood ini? 480 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 Tuan… 481 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 Awak ada apa-apa nak cakap? 482 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 -Abang Ipar, Saya… -Narmada. 483 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 Kalau duit motif mereka, 484 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 mereka pun akan culik anak awak dan minta benda yang sama . 485 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 Kenapa ianya diwawarkan? 486 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Mereka nak buat kenyataan yang jelas 487 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 Kenyataan yang sangat sangat jelas. 488 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 Cukup! 489 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 -Dia yang diwawarkan. -Manish! 490 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 Perasaan saya kata perampas tu bukan orang tua 491 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 Seperti dinyatakan. 492 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 Kita ada satu petunjuk. Dan 6 orang gadis. 493 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Kita tak kenal mereka, dan siapa mereka. 494 00:39:35,458 --> 00:39:37,541 Saya tak percaya permainan dah tamat. 495 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 Mereka akan serang lagi. Mungkin 2 kali ganda. 496 00:39:41,833 --> 00:39:45,041 Ini hanyalah permulaan. Banyak kerja kena buat! 497 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Boleh pergi, girls? 498 00:39:46,583 --> 00:39:47,541 -Ready, Chief! -Ready, Chief! 499 00:39:47,708 --> 00:39:48,541 Teruskan. 500 00:39:56,750 --> 00:39:58,041 Mereka akan datang dengan lebih kuat, 501 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 Tapi percayakan saya, Tuan, Saya akan dapatkan diorang. 502 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 Saya percayakan awak. 503 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 Lepas ni saya tak nak tengok lagi benda ni dalam berita, 504 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 -tapi dipenjara. -Tuan. 505 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 Pergi, pergi. 506 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 Pergi, pergi, pergi! 507 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 Janvi, berhenti! 508 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Kenapa kerja sangat susah? 509 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 Tak apa-apa, abang ipar. 510 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 Awak okay? 511 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 Papa, si perampas hantar mesej. 512 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 Nama saya… 513 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 Vikram Rathore. 514 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Vikram Rathore. 515 00:41:25,833 --> 00:41:26,750 Papa. 516 00:41:27,458 --> 00:41:28,333 Papa! 517 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 Saya banyak membuat dokumentari tentang penjara, 518 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 Tapi saya tak pernah dengar tentang penjara seperti ini. 519 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 Penjara ini menerima 520 00:41:42,083 --> 00:41:45,666 Anugerah "United Nations Public Service" pada tahun ini. 521 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 Mempersilakan 522 00:41:47,833 --> 00:41:51,166 Seorang lelaki yang mengubah penjara ini. 523 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 Ya! Seorang dan hanya dia… Warden Azad. 524 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 Terima kasih. Terima kasih. 525 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 Sebenarnya, penjara ni berusia 150 tahun. 526 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 Ia adalah kubu Maharaja suatu ketika dahulu 527 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 British mengubahnya menjadi penjara. 528 00:42:25,666 --> 00:42:28,500 Saya pernah bekerja di sini 12 tahun yang lalu. 529 00:42:29,125 --> 00:42:32,958 Saya tahu setiap inci penjara ini, lebih baik dari rumah saya sendiri. 530 00:42:33,333 --> 00:42:38,416 Saya menganggap setiap tahanan wanita di sini sebagai seorang kakak atau seorang ibu. 531 00:42:40,916 --> 00:42:43,750 Saya percaya "masa berkhidmat" bukan satu hukuman. 532 00:42:43,833 --> 00:42:46,208 tetapi peluang untuk bertaubat 533 00:42:46,500 --> 00:42:47,833 dan berkhidmat kepada masyarakat. 534 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 Wanita di sini membuat anggota palsu untuk kanak-kanak cacat. 535 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 Mereka telah membuat satu lakh pakaian seragam untuk sekolah kerajaan. 536 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 Mereka menjalankan stesen radio yang sederhana juga. 537 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 Terkunci di dalam empat dinding ini, setiap masa 538 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 dibelanjakan untuk memperbaiki kehidupan orang di luar. 539 00:43:21,625 --> 00:43:22,875 Dalam lapan tahun yang lalu, 540 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 tiada seorang pun wanita yang dibebaskan dari penjara ini 541 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 telah memilih untuk kembali ke kehidupan jenayah. 542 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Awak telah memberikan kami anugerah yang begitu besar, 543 00:43:32,583 --> 00:43:35,291 kami ingin mengucapkan terima kasih. 544 00:43:35,666 --> 00:43:37,500 Tetapi dengan gaya kami sendiri. 545 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 Dah bersedia, girls? 546 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 -Dah bersedia, Chief! -Dah bersedia, Chief! 547 00:43:42,083 --> 00:43:46,500 Hati saya sedang menari 548 00:43:46,583 --> 00:43:47,458 Apa? 549 00:43:48,125 --> 00:43:54,958 Hati saya sedang menariing 550 00:43:55,041 --> 00:44:01,375 Jom menari… 551 00:44:01,625 --> 00:44:03,458 Hari ni 552 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 Bersedia? 553 00:44:17,541 --> 00:44:18,416 Saksikanlah! 554 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 Jadilah berani ketika menari 555 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 Goncangkan tanah pada kaki awak 556 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Awan debu akan terapung 557 00:44:40,333 --> 00:44:43,333 Langit akan tunduk mengikut rentak 558 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Seorang lelaki mesti bersemangat Kena jadi kuat 559 00:44:46,875 --> 00:44:50,000 Pastikan kuat kehidupan Jadilah lelaki di kalangan lelaki! 560 00:44:50,083 --> 00:44:53,166 Seorang lelaki mesti bersemangat Kena jadi kuat 561 00:44:53,250 --> 00:44:56,541 Pastikan kuat kehidupan Jadilah lelaki di kalangan lelaki! 562 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 Penuh harapan Degupan jantung terbakar 563 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 Hati dan jiwa sesuci sungai Gangga 564 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 Hati dan jiwa sesuci sungai Gangga 565 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 Loceng menari sudah berbunyi 566 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 Asap naik di bawah kaki awak 567 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 Teruskan menari! 568 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 Teruskan bergerak! 569 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 Loceng menari sudah berbunyi 570 00:46:16,416 --> 00:46:19,583 Tiada siapa yang menandingi saya 571 00:46:19,666 --> 00:46:22,750 Kami membuat dunia berputar 572 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 Setiap langkah kami ada irama 573 00:46:26,083 --> 00:46:29,125 Menyebarkan cinta adalah bakat kami 574 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 Kenapa penat? 575 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 Jangan tengok sahaja 576 00:46:32,458 --> 00:46:35,583 kenapa malu? Jadilah lelaki di kalangan lelaki! 577 00:46:35,666 --> 00:46:38,750 bersemangat, jadi kuat 578 00:46:38,833 --> 00:46:42,208 Pastikan kuat kehidupan Jadilah lelaki di kalangan lelaki! 579 00:46:42,291 --> 00:46:46,750 Kuatkan kehidupan Perhatikan hati 580 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 Jadilah lelaki di kalangan lelaki! 581 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 Jadilah lelaki di kalangan lelaki! 582 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 Loceng menari sudah berbunyi 583 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 Asap naik di bawah kaki awak 584 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 Teruskan menari! 585 00:47:22,000 --> 00:47:23,791 Teruskan bergerak! 586 00:47:27,041 --> 00:47:30,125 Loceng menari sudah berbunyi 587 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 Kaveri, nak cari isteri, tapi ni percubaan kelima awak tahun yang sama.. 588 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 Jadi saya jumpa perempuan lain. 589 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 Kata hi, kata bye , lepas seminit saya pergi. 590 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 Lakukan apa selalu awak buat, Saya akan uruskan yang lain.. 591 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 Cepat sana. 592 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 Mana perempuan tu? 593 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Itulah perempuan tu. 594 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 Anak perempuan tu. 595 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 Dia tak dapat datang, jadi dia hantar anak perempuan dia 596 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 Kalau awak berdua dah selesai, boleh kita mulakan? 597 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 Kita akan habiskan masa bersama, 598 00:48:41,583 --> 00:48:45,958 Jadi antara dia dan saya kena faham antara satu sama lain. 599 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 Apa nama awak? 600 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 Suji. 601 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 Dan awak cari suami untuk mummy awak? 602 00:49:01,125 --> 00:49:02,041 Baik? 603 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 Saya mencari seorang Papa. 604 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 Apa yang Papa boleh dan Mummy tak boleh? 605 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 Banyak benda. 606 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 -Seperti? -Seperti… 607 00:49:14,875 --> 00:49:16,541 Saya lemah matematik. 608 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 Sebab tu Cikgu marah saya. 609 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 Jadi awak nak seorang Papa untuk ajar awak? 610 00:49:24,125 --> 00:49:27,125 Saya perlukan seorang Papa untuk pukul cikgu saya. 611 00:49:27,666 --> 00:49:28,958 Pukul cikgu? 612 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 Selesai. 613 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 -Apa lagi? -Saya suka tonton film hantu. 614 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 Tapi ianya menakutkan. 615 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 Kalau saya ade seorang Papa, Saya boleh tonton sampai habis. 616 00:49:42,250 --> 00:49:46,083 Saya nak naik motorsikal bersama Papa, full speed. 617 00:49:46,166 --> 00:49:48,375 Mummy dah ajar semua benda. 618 00:49:48,625 --> 00:49:50,416 Tapi dia selalu buat muka ketat 619 00:49:50,750 --> 00:49:54,916 Saya nak Papa manjakan saya. Awak faham maksud saya, kawan? 620 00:49:58,583 --> 00:50:01,541 Awak dah terangkan semuanya! Boleh saya tanya? 621 00:50:02,833 --> 00:50:03,666 Tanyalah. 622 00:50:04,041 --> 00:50:07,416 Rambut awak memang warna macam tu ke? Atau awak warnakan? 623 00:50:07,500 --> 00:50:09,416 100% original! 624 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 Okay, ada kala saya warnakan. 625 00:50:13,583 --> 00:50:16,208 Faham. Awak bersenam? 626 00:50:16,375 --> 00:50:18,666 Push Up guna 2 jari. 627 00:50:18,750 --> 00:50:19,708 Tunjukkan! 628 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 Tengoklah! 629 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 -Yeah? -Sudikah awak jaga Mummy saya? 630 00:50:30,458 --> 00:50:31,291 Sudah tentu. 631 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 -Sekarang berhenti. Simpan nombor ni. -Terima kasih. 632 00:50:38,500 --> 00:50:41,708 Awak buat "missed call". 633 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 Kenapa? kalau saya nak bercakap saya akan call. 634 00:50:46,541 --> 00:50:47,916 Boleh kita selfie? 635 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 -Untuk pengesahan Mummy. -Okay. 636 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 -Pout. -Pout? 637 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 Irani, semua? 638 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 Tak, Cik Puan. 639 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 Tak der petunjuk. 640 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 Terlampau ramai dalam kereta api. Dan tiada sesiapa yang tahu? 641 00:51:06,416 --> 00:51:09,416 Mereka peminat sejati, Cik Puan. Tak der guna bertanya. 642 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 Macam mana dengan Polis tu? 643 00:51:11,500 --> 00:51:14,041 Tiada petunjuk jugak, Cik Puan. 644 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 Dia tak buat report. 645 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 -Hey, kawan! -Mana awak, kawan? 646 00:51:26,916 --> 00:51:29,041 -Saya dalam penjara. -Saya juga. 647 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 Dalam penjara? 648 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Holy Cross Convent. 649 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 -Dengar… ada satu subjek… -Awak gagal? 650 00:51:36,166 --> 00:51:38,791 -Tak! Saya lulus satu subjek. -Hanya satu? 651 00:51:38,875 --> 00:51:42,916 Guru besar marah saya. Dia nak jumpa keluarga. 652 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Apa pun, saya dah gelar awak seorang Papa, 653 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 Jadi awak kena berlakon esok. 654 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 Sabtu, pukul 2. Jangan lambat. 655 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 Mama! 656 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 -Suji. -Mama! 657 00:52:13,583 --> 00:52:14,541 -Awak kenal siapa saya? -Ya . 658 00:52:14,625 --> 00:52:16,041 -Narmada. Ketua Force One. -Tak. 659 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 Saya Warden Penjara Wanita di Belamvada, Cik Puan Tuan. 660 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 Apa awak buat? 661 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 -Jatuhkan tangan awak. -Ya. 662 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 -Mama, inilah dia. -Siapa? 663 00:52:25,708 --> 00:52:27,041 Suami yang mak cari… 664 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 untuk berkahwin. 665 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 Suji, ni tak hebat. 666 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 Tapi dia hebat. 667 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 Saya… Saya sangat "hot". 668 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 Jangan buat hal, kawan! 669 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Suji, sini. 670 00:52:43,833 --> 00:52:44,791 Terima kasih, Narmada-ji. 671 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 Saya buat master di Boston. 672 00:52:48,250 --> 00:52:49,541 Masa tu saya dalam perhubungan. 673 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 Pada satu hari, saya mengandung. 674 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 Lelaki tu kata dia hanya bercakap dengan keluarga dia 675 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 jika saya gugurkan kandungan. 676 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 Daripada saya berkahwin, 677 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 Saya memilih Suji. 678 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 Sebagai seorang Ibu, saya nak bagi Suji segalanya. 679 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 Tapi seorang ayah… 680 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 Bukan hanya perhubungan. 681 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 Dia mesti seorang yang dipercayai, awak tahu kan? 682 00:53:17,750 --> 00:53:18,916 Dia mesti buatkan awak percaya 683 00:53:19,000 --> 00:53:22,458 Walaupun dunia tidak berpihak pada awak, dia akan melawan demi awak. 684 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 Apabila Suji tengok awak, Saya nampak dia percayakan awak. 685 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 Saya putuskan hubungan… 686 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 kerana Suji. 687 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 Kalau saya ada hubungan lain, 688 00:53:38,000 --> 00:53:39,083 Sememangnya untuk dia. 689 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 Jangan rosakkan kepercayaan dia. 690 00:53:43,125 --> 00:53:43,958 Jadi, 691 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 apapun awak putuskan, 692 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 fikirlah masak-masak. 693 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 Saya seperti Suji. 694 00:53:53,375 --> 00:53:55,125 Saya tak pernah kenal ayah saya. 695 00:53:55,208 --> 00:53:59,500 Mungkin saya tiada pengalaman macam awak cakapkan. 696 00:54:01,375 --> 00:54:02,708 Mak saya meninggal masa saya kecil. 697 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 Kaveri-ji besarkan saya. 698 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 Awak dah cerita semuanya tentang awak dan Suji, 699 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 Saya pun nak ceritakan tentang kehidupan saya. 700 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 Apa tu? 701 00:54:20,083 --> 00:54:21,375 Apa yang saya buat. 702 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 Kenapa saya buat. 703 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 Macam mana saya buat. Dan… 704 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 -Semuanya… -Papa, Ayah, Pops. 705 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 Saya hanya tertanya, 706 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 kalau Mama terima awak, saya nak panggil awak apa? 707 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 Mama, awak suka dia? 708 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 Awak? 709 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 Hati mencipta perasaan cinta 710 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 Hati yang kembangkan cinta 711 00:55:07,958 --> 00:55:10,041 Padamkan saya atau peluk saya 712 00:55:10,458 --> 00:55:12,500 Saya sudah memilih awak 713 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 Dicelupi dalam pelbagai warna 714 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 Saya milik kamu sekarang 715 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 Cinta bukan untuk diukur atau disembunyikan 716 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 Saya sanggup gadaikan dunia 717 00:55:37,125 --> 00:55:42,791 Saya akan datang pada awak apabila awak memanggil 718 00:55:42,875 --> 00:55:45,041 Saya hilang dalam diri awak 719 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 Saya gadaikan dunia 720 00:55:47,875 --> 00:55:52,875 Saya akan datang pada awak apabila awak memanggil 721 00:55:52,958 --> 00:55:55,208 Saya hilang dalam diri awak 722 00:55:55,458 --> 00:55:57,833 Saya gadaikan dunia 723 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 Saya sanggup gadaikan dunia 724 00:56:02,083 --> 00:56:03,958 Kita adalah satu 725 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 Saya milik awak sepenuhnya 726 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 Saya hilang dalam diri awak 727 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 Saya sanggup gadaikan dunia 728 00:56:12,166 --> 00:56:14,625 Kita adalah satu 729 00:56:14,708 --> 00:56:17,125 Saya milik awak sepenuhnya 730 00:56:17,208 --> 00:56:19,916 Saya hilang dalam diri awak 731 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 Hati mencipta perasaan cinta 732 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 Hati yang kembangkan cinta 733 00:56:31,250 --> 00:56:33,333 Perasaan ketawa atau menangis 734 00:56:33,791 --> 00:56:35,916 Saya sudah memilih awak 735 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 Dunia berkata cinta itu tipu Ianya satu pembohongan 736 00:56:43,541 --> 00:56:46,041 Saya terima dengan sepenuh hati 738 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 saya bangga gelar awak milik saya 739 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 Saya akan datang pada awak apabila awak memanggil 740 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 Saya hilang dalam diri awak 741 00:57:08,750 --> 00:57:11,083 Saya sanggup gadaikan dunia 742 00:57:11,166 --> 00:57:16,291 Saya akan datang pada awak apabila awak memanggil 743 00:57:16,375 --> 00:57:18,666 Saya hilang dalam diri awak 744 00:57:18,750 --> 00:57:20,666 Saya sanggup gadaikan dunia 745 00:57:20,750 --> 00:57:23,208 Awak mimpi yang indah 746 00:57:23,291 --> 00:57:25,708 Impian yang tiada batasnya 747 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 Saya jatuh cinta dengan kata-kata awak 748 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 Cantik seperti Kulit Buku Urdu 749 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 Awak sememangnya mimpi yang indah 750 00:57:33,333 --> 00:57:35,708 Impian yang tiada batasnya 751 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 Saya jatuh cinta dengan kata-kata awak 752 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 Cantik seperti Kulit Buku Urdu 753 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 Saya sanggup gadaikan dunia 754 00:57:42,333 --> 00:57:44,541 -Hati mencipta perasaan cinta -kita adalah satu 755 00:57:44,625 --> 00:57:47,541 -Hati kembangkan cinta -Saya milik awak 756 00:57:48,250 --> 00:57:50,916 Saya hilang dalam diri awak 757 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 Abang dan kakak sekalian, 758 00:57:56,375 --> 00:57:59,750 dari hari pertama saya dilantik sebagai Menteri Kesihatan, 759 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 Saya pastikan semua hospital kerajaan bertaraf dunia 760 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 Kita dah mempunyai katil moden! 761 00:58:11,750 --> 00:58:15,166 Peralatan perubatan tercanggih! Semuanya disebabkan saya! 762 00:58:17,791 --> 00:58:20,333 Bilik bedah bertaraf dunia! 763 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 Laju! 764 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 Semua hospital lengkap sepenuhnya! 765 00:58:24,708 --> 00:58:28,958 Jika ada seseorang tembak saya sekarang, 766 00:58:29,041 --> 00:58:34,083 tak perlu hospital swasta. 767 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 Hospital kerajaan yang berhampiran boleh selamatkan saya dengan mudah. 768 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 Jika kamu semua tak percaya, halakan pada hati saya. 769 00:58:46,666 --> 00:58:47,583 tembak! 770 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 Tembaklah saya! 771 00:58:50,500 --> 00:58:51,375 Tembak! 772 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Ambulance! 773 00:58:56,583 --> 00:58:57,458 Ketepi! 774 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 Ketepi! Kosongkan jalan. 775 00:59:07,916 --> 00:59:08,791 Dapatkan ambulance! 776 00:59:09,000 --> 00:59:10,958 Perlu dua buah ambulance ke? 777 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 Ketepi! 778 00:59:13,041 --> 00:59:14,333 Kami akan sampai dalam 10 minit. 779 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 Bagitau Doktor untuk siapkan dewan bedah dengan segera. 780 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Cepat, cepat, cepat. Cepat laju! 781 00:59:18,708 --> 00:59:19,541 Ketepi! 782 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 Dimana menteri? 783 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 HARIPUR 1 KM 784 00:59:34,041 --> 00:59:35,250 Kita nak ke mana? 785 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 Siapa awak? Apa hal ni? 786 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 Kakak, awak nak bawak Menteri kemana? 787 00:59:42,166 --> 00:59:44,791 Ke Hospital bertaraf dunia. Yang dia puji ke langit 788 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 Dia tipu! 789 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 HOSPITAL KERAJAAN HARIPUR 790 00:59:55,166 --> 00:59:56,750 Stretcher! 791 00:59:57,083 --> 00:59:57,916 Str-- 792 00:59:58,250 --> 00:59:59,791 -Apa ni? -Kerusi roda. 793 00:59:59,875 --> 01:00:01,375 Cepat! Cepat! 794 01:00:01,458 --> 01:00:03,666 cepat! Dia dalam kesakitan! 795 01:00:03,750 --> 01:00:05,000 kau panggil kandang ni hospital?! 796 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 Dihempap Tsunami ke?! 797 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 Doktor! 798 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 -Hey-- -Ketepi! 799 01:00:08,416 --> 01:00:09,916 -Tapi pembedahan-- -Ketepi! 800 01:00:10,000 --> 01:00:12,125 -Menteri dah ditembak-- -Duduk sini. 801 01:00:15,291 --> 01:00:17,583 Apa kena dengan awak? Ramai doktor diperlukan! 802 01:00:18,041 --> 01:00:20,666 Dia dah ditembak! Perlu ke pengawasan macam ni?! 803 01:00:21,666 --> 01:00:23,625 Menteri telah diculik. 804 01:00:23,916 --> 01:00:25,583 Menteri diculik? 805 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 Menteri? 806 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 Syukurlah awak faham. 807 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 Zip mulut awak… 808 01:00:32,291 --> 01:00:34,125 Atau awak makan peluru ni. 809 01:01:01,208 --> 01:01:02,125 Siapa kamu? 810 01:01:06,791 --> 01:01:07,708 Jom mulakan. 811 01:01:08,291 --> 01:01:09,708 -dah sedia. -Siap sedia, Chief. 812 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 813 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 Sayalah Vikram Rathore. 814 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 Kami dah culik Menteri Kesihatan di bawah sinaran mentari! 815 01:01:17,666 --> 01:01:20,916 Boleh hospital kerajaan selamatkan nyawa Menteri, 816 01:01:21,708 --> 01:01:22,583 atau tidak? 817 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 Mari kita mulakan! 818 01:01:29,833 --> 01:01:32,291 Keadaan Menteri Kesihatan sangat kritikal. 819 01:01:32,708 --> 01:01:34,500 untuk selamatkan nyawa dia, 820 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 kita mesti buat pembedahan. 821 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 Sekaligus kita tidak mempunyai peralatan yang betul. 822 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 Tanyalah saya apa yang anda mahu. Saya akan bercakap dengan sistem. Tanya! 823 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 Seorang pakar bedah am, bukan, pakar bedah kardio lebih baik. 824 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 Seorang pakar bius senior, kakitangan dewan bedah, 825 01:01:51,625 --> 01:01:55,125 sokongan ventilator, topeng, sarung tangan. Kami memerlukan segala-galanya. 826 01:01:55,541 --> 01:01:57,083 Dan beberapa bulu kapas. 827 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 Adakah papan kenyataan "hospital" semua ada ke? 828 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 -Cik Puan! -Cik Puan! 829 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 Hello, Narmada-ji. 830 01:02:07,875 --> 01:02:09,875 Saya rindukan awak. 831 01:02:09,958 --> 01:02:11,166 Berapa kali ni? 832 01:02:11,750 --> 01:02:15,625 Saya hanya mahu kebenaran dan tidak lain hanyalah kebenaran. 833 01:02:15,708 --> 01:02:16,666 Saya tak faham 834 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 3 Tahun lalu, 835 01:02:18,666 --> 01:02:24,208 di hospital ini, kebenaran digantikan dengan dakwaan palsu. 836 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Encik K George adalah Setiausaha Kesihatan sekarang ni. 837 01:02:27,958 --> 01:02:30,166 Dia bekas ketua hospital ni. 838 01:02:30,333 --> 01:02:33,083 Beritahu dia untuk dia mengaku kebenaran di TV. 839 01:02:33,250 --> 01:02:35,916 Jika dia menyalutinya dengan gula, 840 01:02:36,750 --> 01:02:40,791 kemudian mula mengikat kalungan bunga 841 01:02:41,166 --> 01:02:42,541 Demi Menteri awak yang nazak 842 01:02:44,500 --> 01:02:45,416 tak guna! 843 01:02:46,666 --> 01:02:47,958 -Tuan akan bercakap dengan kamu -Tuan? 844 01:02:48,041 --> 01:02:49,583 George, beritahu mereka perkara sebenar. 845 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 Kalau saya buat, saya hilang kerja. 846 01:02:51,750 --> 01:02:54,083 -Jika tidak, awak mati. -Bukan saya sahaja. 847 01:02:54,166 --> 01:02:57,125 Ramai terlibat, termasuk Menteri Kesihatan. 848 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 Dia tu Adik Ipar saya. 849 01:02:58,833 --> 01:03:00,666 Saya akan jaga dia. Beritahu mereka perkara sebenar. 850 01:03:00,916 --> 01:03:01,791 Okay, Tuan. 851 01:03:01,875 --> 01:03:03,708 Rampasan Hopital telah membuka benda baharu 852 01:03:03,791 --> 01:03:05,541 Setiausaha Kesihatan telah memanggil untuk sidang akhbar. 853 01:03:05,625 --> 01:03:08,208 Saya K George, Setiausaha Kesihatan. 854 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Tiga tahun lalu, pada 27 Februari, 855 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 enam puluh kanak-kanak telah diterima masuk ke hospital ini dengan ensefalitis. 856 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 Doktor, ini tangki terakhir. 857 01:03:34,500 --> 01:03:35,375 Bernafas! 858 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 betul tu. Baik. 859 01:03:38,958 --> 01:03:42,041 Stok oksigen kita tak lama lagi nak habis. 860 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 -Beritahu Dekan sekarang. -Doktor, satu minit. 861 01:03:47,958 --> 01:03:49,416 -Ya? -Tuan, mereka kata oksigen tu... 862 01:03:49,500 --> 01:03:50,916 akan tiba petang ini, 863 01:03:51,000 --> 01:03:52,166 Tapi masih tak sampai 864 01:03:52,791 --> 01:03:55,916 Ini kecemasan, tuan. Enam puluh nyawa kanak-kanak terancam. 865 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 Terdapat banyak formaliti dalam perkara macam ni. 866 01:03:59,583 --> 01:04:02,125 Biar mereka buat kerja, awak akan dapat tangki oksigen yang baru. 867 01:04:02,208 --> 01:04:05,791 Jika awak tak mengambil tindakan segera, Saya akan mengadu kepada pihak atasan awak. 868 01:04:06,000 --> 01:04:07,666 Saya akan adukan kepada Menteri Kesihatan. 869 01:04:08,125 --> 01:04:09,291 Menteri Kesihatan? 870 01:04:10,500 --> 01:04:13,250 Daripada bulu kapas hingga peralatan kardiologi, 871 01:04:13,416 --> 01:04:15,708 semua bekalan hospital hanya dibenarkan 872 01:04:15,791 --> 01:04:18,750 apabila Menteri Kesihatan, Pengarah Perkhidmatan Perubatan, 873 01:04:18,833 --> 01:04:20,333 Jabatan Pembelian, Jawatankuasa Tender, 874 01:04:20,416 --> 01:04:21,708 dan Dekan seperti saya 875 01:04:21,791 --> 01:04:23,541 Ada peratusan komisen kami. 876 01:04:23,625 --> 01:04:27,875 Tanpa tu, walaupun sebotol phenyl kecil tak akan masuk hospital. 877 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 Pergi, tengoklah orang besar! Dia menikmati komisen yang terbesar. 878 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 Pergi lah yang lagi tinggi. 879 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 Kesini, cepat! 880 01:04:42,916 --> 01:04:47,083 Bertenang. Sekarang perhatikan. Ini adalah beg Ambu. 881 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 Mereka digunakan ketika tangki oksigen dah habis. 882 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 Tutup mulut mereka, tekan ke bawah ikut nafas. 883 01:04:54,541 --> 01:04:56,666 Jika kita tak gunakan beg ni sehingga kami dapat tangki baru, 884 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 Budak-budak ni akan mati. 885 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Cepat, Lekas! 886 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 Guru, awak incharge 887 01:05:02,833 --> 01:05:05,458 -Saya akan dapatkan tangki sekarang. -Dalam makluman. 888 01:05:35,000 --> 01:05:40,291 Setiap nafas adalah satu perjudian 889 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 Orang yang tidak bersalah nyawa mereka melayang oleh ketamakan 890 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 Langgit Tuhan telah berpecah belah 891 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 Terbanglah, burung kecil 892 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 -Dunia ni bukan untuk awak -Guru! 893 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 Terbanglah, burung kecil 894 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 Buaian kamu terbakar seperti api pengebumian 895 01:06:15,458 --> 01:06:20,666 Pelindung kamu menghukum kamu 896 01:06:21,416 --> 01:06:24,708 Langgit Tuhan telah berpecah belah 897 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Terbanglah, burung kecil 898 01:06:26,833 --> 01:06:30,833 Pakar pediatrician yang bertugas, Dr. Eeram, dalam pengaruh dadah. 899 01:06:31,041 --> 01:06:34,250 Ujian darah telah membuktikannya. 900 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 Dia dalam pengaruh dadah. Disebabkan kecuaian Dr Eeram 901 01:06:38,583 --> 01:06:40,416 57 kanak-kanak mati 902 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 Bukan disebabkan kekurangan oksigen 903 01:06:43,875 --> 01:06:49,041 Oleh itu mahkamah memberikan hukuman kepada Dr Eeram. 904 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Kami juga menasihati Majlis Perubatan 905 01:06:52,416 --> 01:06:57,000 untuk menggantung lesen perubatannya selama dua tahun berkuat kuasa serta merta. 906 01:06:57,791 --> 01:06:59,958 Bukan salah saya diorang mati 907 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 Dr. Eeram seorang… 908 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 pegawai perubatan yang teruk dalam sistem perubatan kita. 909 01:07:09,208 --> 01:07:13,666 Tanggungjawab kematian kanak-kanak tersebut... 910 01:07:13,750 --> 01:07:16,875 saya dan pengurusan hospital yang bertanggungjawab 911 01:07:17,750 --> 01:07:18,791 Bukan Dr. Eeram. 912 01:07:22,791 --> 01:07:24,583 Ambik ni! Letak bantal tu kat muka dia! 913 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 Cekik dia sampai mampus 914 01:07:29,083 --> 01:07:31,375 Saya takkan ikut dia lagi. Saya janji. 915 01:07:32,208 --> 01:07:34,916 Setiap kali ini berlaku dalam beberapa jabatan, 916 01:07:35,625 --> 01:07:38,291 ia ditutup sebagai penipuan dan tipu-helah. 917 01:07:39,083 --> 01:07:41,750 Tetapi dalam dunia perubatan, 918 01:07:41,833 --> 01:07:43,083 ia tidak dipanggil penipuan, 919 01:07:43,833 --> 01:07:44,708 Ia dipanggil… 920 01:07:46,541 --> 01:07:47,458 Pembunuh. 921 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 Apa awak nak dari saya? 922 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 Saya ada hantar e-mail senarai 234 hospital kerajaan. 923 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 -Siap. -Ya, Cik Puan. 924 01:07:59,958 --> 01:08:03,916 Pastikan mereka mempunyai bekalan dalam masa lima jam. 925 01:08:04,291 --> 01:08:06,291 pastikan mereka tak kurang apa pun 926 01:08:06,583 --> 01:08:08,208 Tak cukup masa untuk siapkan 927 01:08:08,333 --> 01:08:11,541 Seorang Menteri ada 5 Tahun berkhidmat 928 01:08:11,666 --> 01:08:14,125 Cukuplah saya bagi 5 jam 929 01:08:14,541 --> 01:08:17,333 Hari ni, masa untuk hidup, 930 01:08:17,750 --> 01:08:18,833 atau mati. 931 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 Tick-tock… tick-tock. 932 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 Penjagaan kesihatan kita telah diabaikan… 933 01:08:26,791 --> 01:08:29,416 Vikram Rathore beri masa lima jam untuk baiki sistem ni. 934 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 Kami telah menunggu bertahun-tahun untuk penjagaan kesihatan bertambah baik. 935 01:08:36,208 --> 01:08:39,625 Vikram Rathore hanya bagi sistem 936 01:08:39,708 --> 01:08:41,375 5 jam untuk 5 benda penting 937 01:08:41,708 --> 01:08:43,750 Kita dah nampak ianya mampu disiapkan 938 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 Kerja yang mengambil masa 5 tahun disiapkan dalam masa lima jam. 939 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 Hanya satu nama dibibir rakyat 940 01:08:59,041 --> 01:09:00,416 Vikram Rathore! 941 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 Kami sedang menyaksikan lima jam itu sudah memadai 942 01:09:20,583 --> 01:09:23,125 Yang biasanya diambil sepuluh hingga dua puluh tahun. 943 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 Satu-satunya perkara yang diperlukan adalah sistem. 944 01:09:28,375 --> 01:09:30,375 Tuntutan kamu telah dipenuhi. 945 01:09:30,458 --> 01:09:32,291 Hospital takkan kekurangan bekalan sekarang. 946 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 Dan masa hadapan 947 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 itu bagus! Satu lagi permintaan untuk awak. 948 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 Apa awak nak? 949 01:09:38,458 --> 01:09:39,791 Selepas melakukan penipuan besar itu, 950 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 Saya sampai malas nak panggil Uber. 951 01:09:42,583 --> 01:09:45,041 Bukankah Helikopter lebih sesuai? apa kata awak? 952 01:09:59,666 --> 01:10:00,916 Girls, tengok arah 6! 953 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 Dimana dia? 954 01:11:29,875 --> 01:11:30,791 Dimana dia? 955 01:11:34,750 --> 01:11:35,791 Cik Puan! 956 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 Siap sedia, Chief! 957 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 Sedia? 958 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 tunduk! tunduk! 959 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Jom,, Chief. 960 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 Cik Puan, saya dah ada keputusan DNA dari rambut dia. 961 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 Bukan seorang sahaja. 962 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 Mereka miliki ramai orang daripada kumpulan umur yang berbeza. 963 01:13:42,416 --> 01:13:44,083 -Jadi dia memakai rambut palsu? -Ya Cik Puan. 964 01:13:44,708 --> 01:13:47,541 Panggil artis forensik terbaik dalam jabatan. 965 01:13:47,958 --> 01:13:50,625 Gunakan imej Vikram Rathore sebagai rujukan dan membuat lakaran 966 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 dalam umur, 25, 35, 45. 967 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 Saya nak tengok dia pada usia yang berbeza. 968 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Ya, Cik Puan. 969 01:13:57,791 --> 01:14:00,000 -Jumpa esok. -Esok perkahwinan, Cik Puan. 970 01:14:00,458 --> 01:14:02,875 Ya. Jika ada benda penting, 971 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 Jangan segan telefon saya. 972 01:14:04,291 --> 01:14:06,500 -Arahan ke, Cik Puan? -Ya, arahan. 974 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 Kenapa diorang ada disini? 975 01:14:11,333 --> 01:14:12,583 Kenapa awak panggil mereka kesini? 976 01:14:13,375 --> 01:14:15,083 Pilihan raya 2 bulan lagi. 977 01:14:15,791 --> 01:14:19,083 Walaupun awak bayar, mereka akan pijak kepala. 978 01:14:19,541 --> 01:14:22,916 Mereka takkan dengar kita kerana mereka yang pegang kuasa. 979 01:14:23,458 --> 01:14:26,583 Kita perlukan kuasa tu. 980 01:14:26,750 --> 01:14:28,666 Awak nak sertai Parti Politik? 981 01:14:30,500 --> 01:14:32,333 Guru-ji, cukuplah hari ni. 982 01:14:38,250 --> 01:14:40,708 Pernah ada raja seperti kamu. 983 01:14:41,375 --> 01:14:43,875 Dia kalah dalam pertempuran demi pertempuran. 984 01:14:44,208 --> 01:14:46,250 Jadi dia merayau-rayau dalam keadaan lapar dan dahaga, 985 01:14:46,750 --> 01:14:47,875 penuh kemarahan. 986 01:14:49,250 --> 01:14:52,791 Suatu hari seorang wanita tua beri dia makan nasi dan dal panas. 987 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 Dia celupkan jari dia ke dalam mangkuk dengan dal panas. 988 01:14:58,083 --> 01:14:59,291 Jari dia terbakar 989 01:15:02,958 --> 01:15:03,958 Perempuan tu berkata... 990 01:15:04,333 --> 01:15:07,583 "Makan perlahan-lahan dari tepi mangkuk, awak akan menikmatinya." 991 01:15:08,375 --> 01:15:13,541 Beberapa hari kemudian raja dapat merampas kerajaan dia 992 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 tolong tengokkan sebelum saya balik dari Russia, 993 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Tenangkan fikiran. 994 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 Masa yang sesuai, 995 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 Kita akan baiki semua sekali. 996 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 Adikku! 999 01:16:03,375 --> 01:16:07,416 Meninggalkan halaman yang indah Daripada kamus Tamil 1000 01:16:07,750 --> 01:16:12,000 Saya terjumpa nama yang cantik Krishna 1001 01:16:12,083 --> 01:16:16,333 Sudah tiba masanya untuk awak datang dekat dengan saya 1002 01:16:16,416 --> 01:16:20,708 Saya akan mengalu-alukan kepulangan Dengan rangoli yang indah 1003 01:16:20,791 --> 01:16:25,041 Saya akan perhatikan awak 1004 01:16:25,125 --> 01:16:29,208 Sambil menghayun dalam buaian 1005 01:16:29,291 --> 01:16:33,708 Apabila bibir mengukir senyuman 1006 01:16:33,791 --> 01:16:37,958 Senyuman itu sudah cukup memadai 1012 01:17:07,666 --> 01:17:08,541 Apa yang awak fikirkan? 1013 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Narmada, saya nak bagitau perkara penting. 1014 01:17:11,791 --> 01:17:13,875 Saya telah fikirkannya, cuba nak bagitau awak. 1015 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 Kenapa suspen? 1016 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 bagitau saya apa dia 1017 01:17:21,166 --> 01:17:23,041 Saya berfikir kerana kita berdua untuk kali pertama, 1018 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 Awak cuba sesuatu yang romantik hanya nak menarik perhatian saya. 1019 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 Tetapi awak serius sangat . 1020 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 Kenapa serius? 1021 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 Jawablah. Saya datang balik 1022 01:17:43,500 --> 01:17:46,375 Janvi,Saya dah beritahu awak jangan call saya dari penjara! 1023 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 Kenapa awak marah, Chief? 1024 01:17:52,750 --> 01:17:56,166 Awak sekarang laksana misi paling penting dalam hidup awak, 1025 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 Mungkin awak perlukan pertolongan teknikal! 1026 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 Cik Puan, saya cuba telefon awak 1027 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 Saya dah hantar gambar dalam WhatsApp. Tolong periksa. 1028 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 Hati-hati. 1029 01:18:10,666 --> 01:18:13,916 -Saya akan bagitau Narmada segala-galanya. -Ada apa? 1030 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 jangan, jangan, Chief. 1031 01:18:17,541 --> 01:18:19,625 Saya nak bagitau dia... 1032 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Chief! Chief! 1033 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Chief? 1034 01:18:23,791 --> 01:18:24,708 kenapa? 1035 01:18:24,791 --> 01:18:27,000 -Narmada, saya memang nak bagitau. -Chief? 1036 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 Apa salah Suji pada awak. Kenapa gunakan dia? 1037 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 Saya tak pernah gunakan awak, atau anak kita. 1038 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 Kau gerak, aku tembak. 1039 01:18:37,791 --> 01:18:38,833 Suji anak saya jugak. 1040 01:18:39,166 --> 01:18:40,958 Suji bukan untuk digunkan. 1041 01:18:43,875 --> 01:18:45,125 -Mari pergi! -Bukak pagar! 1042 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 Pergi, pergi. 1043 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 Awak salah faham. Dengar dulu. 1044 01:18:55,208 --> 01:18:56,083 Narmada! 1045 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 -Helana, dah jumpa lokasi tu? -Jangan tutup. 1046 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 -Jauh mana? -1KM. 1047 01:19:24,875 --> 01:19:25,875 Bijaknya! 1048 01:19:26,291 --> 01:19:29,500 Dia menuntut tebusan, kita bayar melalui dia. 1049 01:19:29,791 --> 01:19:33,083 Dia larikan duit, puan ni pura-pura kejar. 1050 01:19:33,916 --> 01:19:34,791 Pukul dia! 1051 01:19:35,500 --> 01:19:36,375 Lepaskan dia! 1052 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 Tinggalkan dia! 1053 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 Dia tak tahu apa-apa. 1054 01:19:42,750 --> 01:19:43,708 Kau kecewa? 1055 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 Tidak! 1056 01:23:26,916 --> 01:23:28,041 Handsome! 1057 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 Kau tak dapat selamatkan dia. 1058 01:23:34,083 --> 01:23:35,291 Aku akan bunuh dia! 1059 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 Siapa kau?! 1060 01:23:37,416 --> 01:23:38,458 Rathore. 1061 01:23:40,791 --> 01:23:42,000 Vikram Rathore. 1062 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 Pernah dengar nama tu. 1063 01:24:12,916 --> 01:24:14,083 Selamat Petang, Semua. 1064 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 Tiada siapa yang akan percaya 1065 01:24:17,000 --> 01:24:20,041 bahawa industrialis terkemuka dunia dan ahli perniagaan seperti kamu 1066 01:24:20,708 --> 01:24:22,375 masih ada impian yang tak tercapai. 1067 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 Tetapi saya akan memenuhinya. 1068 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 Awak dah mula membuka kilang di banyak negara. 1069 01:24:27,250 --> 01:24:30,583 Kerajaan mereka dah bagi kebenaran, tetapi kita pulak terpaksa tutup kilang. 1070 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Disebabkan Protes. 1071 01:24:32,250 --> 01:24:36,083 Penunjuk perasaan mendakwa kita penyebab kemusnahan alam sekitar. 1072 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 Mereka kata kemalangan disebabkan kilang akan membunuh beribu-ribu... 1073 01:24:40,125 --> 01:24:42,291 dan generasi akan datang tak boleh tinggal berdekatan. 1074 01:24:42,375 --> 01:24:45,166 Jadi penunjuk perasaan berjaya buatkan kilang awak ditutup. 1075 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 Tetapi masih ada negara di mana kita semua takkan ada masalah seperti tu lagi. 1076 01:24:49,208 --> 01:24:51,541 India mempunyai ekosistem terbaik untuk perlaksanaan projek kami. 1077 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 Awak akan dapat semua bahan mentah dan buruh paling murah. 1078 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 Kita boleh gunakan seberapa banyak air dan udara yang kita perlukan. 1079 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 Tiada siapa yang akan persoalkan kita. 1080 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 Kerana kita akan dapat beribu pekerja 1081 01:25:03,458 --> 01:25:04,833 Adakah kerajaan awak akan terima? 1082 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 Ya. Itu pun kalau kita boleh pilih kerajaan. 1083 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 Bagaimana mungkin? 1084 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 Dua bulan lagi pilihanraya. 1085 01:25:12,250 --> 01:25:13,791 Kami akan suap pengundi 10,000 rupee setiap seorang. 1086 01:25:13,875 --> 01:25:15,958 Jika kita mendapat 50% undi, 1087 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 kerajaan seterusnya milik kita. 1088 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 Saya dah labur 20%. 1089 01:25:20,208 --> 01:25:22,041 Saya perlukan sokongan 80&. 1090 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Orang lain? 1091 01:25:25,958 --> 01:25:26,833 Saya akan bagi. 1092 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 Selebih daripada 80 peratus akan dibiayai oleh saya. 1093 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Mari berbincang. 1094 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 Ini duit mafia. 1095 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 Kalau kau buat hal, 1096 01:25:42,666 --> 01:25:46,166 mereka akan buat hal dengan cara awak tak boleh bayangkan. 1097 01:25:46,250 --> 01:25:48,833 Saya seorang berpegang pada janji. Jom buat perjanjian. 1098 01:25:49,833 --> 01:25:50,916 ianya satu perjanjian. 1099 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 -Setuju. -Tuan, emergency call. 1100 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 Manish. 1101 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 berapa kali saya nak bagitau? 1102 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 Seorang ahli perniagaan mesti mengawal emosi dan kemarahannya. 1103 01:26:19,541 --> 01:26:20,541 Dia tak nak dengar 1104 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 Dia nak buktikan apa? 1105 01:26:25,291 --> 01:26:26,291 Tak. 1106 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 Adikku. 1107 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 Kalau saya bakar bandar hanya nak balas dendam pada dia, 1108 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 Dia tetap takkan kembali. 1109 01:26:39,541 --> 01:26:41,916 Kerana dia adik saya, Saya akan bakar bandar. 1110 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 Dimana dia? 1111 01:26:55,291 --> 01:26:57,875 Suspek Utama… Azad. 1112 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 Dia Warden Penjara. 1113 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 6 Gadis membantu Azad laksanakan rancangan. 1114 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 Mereka dipercayai berada di tempat kejadian malam semalam. 1115 01:27:06,083 --> 01:27:08,666 -Narmada! -Saya ingat salah seorang daripada mereka 1116 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Dr. Eeram. 1117 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 Sebagai ganti kepada Menteri Kesihatan, Tuntutan pertama Azad adalah dia 1118 01:27:14,000 --> 01:27:15,375 keadilan ditegakkan kepadanya. 1119 01:27:16,833 --> 01:27:18,791 Helana, seorang penggodam beretika. 1120 01:27:19,125 --> 01:27:21,416 Seorang penggodam membantu Azad untuk laksanakan kedua-dua rancangannya 1121 01:27:22,541 --> 01:27:24,750 Kalki, Anak petani. 1122 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 Apa yang kaitkan gadis-gadis ini? Berek nombor tiga. 1123 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 Ada banduan lain dalam berek juga. 1124 01:27:31,875 --> 01:27:34,666 Mungkin tiga gadis lain tinggal di berek yang sama. 1125 01:27:34,750 --> 01:27:35,875 Jom bawa mereka ke sini. 1126 01:27:36,375 --> 01:27:37,625 Tampar mereka, mereka akan bercakap. 1127 01:27:37,708 --> 01:27:40,125 Tidak kira apa yang awak buat, mereka takkan bercakap. 1128 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 Apa cadangan awak, Puan? 1129 01:27:42,166 --> 01:27:44,333 Mereka tak percayakan saya, siapa lagi mereka nak percaya? 1130 01:27:45,833 --> 01:27:47,208 Saya isteri Azad. 1131 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 Irani, budak mana yang bertugas? 1132 01:27:51,833 --> 01:27:54,333 Budak-budak kita yang gantikan staf disini. 1133 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 -Maklumat ni takkan dibocorkan. -Mana Suji? 1134 01:28:00,875 --> 01:28:02,166 -Suji. -Mama! 1135 01:28:05,541 --> 01:28:06,416 Mama! 1136 01:28:07,416 --> 01:28:08,875 Apa awak buat disini? 1137 01:28:09,250 --> 01:28:11,291 Kenapa pakai baju penjara? 1138 01:28:11,416 --> 01:28:16,125 Maaf Ya. Mak dalam operasi. Sebab tu la. 1139 01:28:16,208 --> 01:28:17,541 Sebelum Mak balik, 1140 01:28:17,625 --> 01:28:19,500 Jangan bercakap dengan sesiapa. 1141 01:28:20,000 --> 01:28:22,791 Apa sahaja yang berlaku, jangan percaya sesiapa. 1142 01:28:23,125 --> 01:28:25,291 Dengar cakap Pakcik Irani sahaja. 1143 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 Keluar dari bilik apabila dia suruh. 1144 01:28:29,041 --> 01:28:29,916 Okay? 1145 01:28:33,416 --> 01:28:34,291 Mama! 1146 01:28:35,416 --> 01:28:36,500 Mana Papa? 1147 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 Operasi ni untuk cari dia. 1148 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 Mak akan dapatkan dia. 1149 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 Check. 1150 01:28:49,500 --> 01:28:50,375 Pukul saya, Irani. 1151 01:28:51,375 --> 01:28:52,541 Puan… saya tak boleh. 1152 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1153 01:29:02,916 --> 01:29:06,166 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1154 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1155 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1156 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Lakshmi… 1157 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Minum. 1158 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 Azad! Azad! 1159 01:29:30,083 --> 01:29:32,041 Saya sepatutnya menjadi Pegawai Polis yang jujur 1160 01:29:32,541 --> 01:29:34,666 Saya disini sebab dia. 1161 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Dia bukan penyelamat yang awak fikirkan! 1162 01:29:38,333 --> 01:29:39,166 Dia seorang penipu. 1163 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 Dia gunakan saya dan anak perempuan saya yang berumur sepuluh tahun. 1164 01:29:45,708 --> 01:29:48,500 Dia seorang penipu. Dia penjenayah bangsat. 1165 01:29:52,583 --> 01:29:53,916 Awak ada hak untuk marah. 1166 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 Tetapi sebelum awak kenal siapa Azad, 1167 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 awak mesti kenal… 1168 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 Siapa Vikram Rathore. 1169 01:30:05,541 --> 01:30:06,625 Dan siapa Aishwarya. 1170 01:30:08,375 --> 01:30:11,791 Makkan Singh dan Bunty Tidda telah memulakan pertarungan mereka. 1171 01:30:13,708 --> 01:30:16,833 Makkan Singh telah melemparkan Bunty Tidda seperti gasing yang berputar. 1172 01:30:16,916 --> 01:30:19,916 Siapa yang berani mencabar gunung ini? 1173 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 Satu tangan diangkat. 1174 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Abang Vikram Rathore! 1175 01:30:27,291 --> 01:30:28,916 -Ayuh! -Apa yang awak buat? 1176 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Hey! 1177 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 Hero Budak! 1178 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 Vikram Rathore. 1179 01:30:40,791 --> 01:30:43,375 Tiada siapa yang pernah mengalahkan Makkan Singh. 1180 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 Makkan Singh kedinginan! 1181 01:30:54,666 --> 01:30:56,750 Sekarang siapa nak cabar Vikram Rathore? 1182 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 Tangan siapa yang naik? Masuk. 1183 01:31:13,583 --> 01:31:16,166 -Awak akan kalah. -Saya dah lama kalah. 1184 01:31:35,625 --> 01:31:36,583 Tak dapat dihalang! 1185 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 O perempuan 1186 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 Tak dapat dihalang! 1187 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 Awak dah jampi hati saya 1188 01:31:53,166 --> 01:31:56,958 Kilauan cinta meletus di sekelilingku 1189 01:31:57,041 --> 01:31:59,791 Sejak hari saya bertemu dengan awak 1190 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 Kecantikan saya tersebar 1191 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 Ia tersebar di atas jalan 1192 01:32:08,041 --> 01:32:12,333 Biar mata awak tertuju pada saya 1193 01:32:12,583 --> 01:32:16,416 Rampas hati saya kalau awak nak 1194 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 O perempuan 1195 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 Tak dapat dihalang! 1196 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 Awak dah jampi hati saya 1197 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 Kilauan cinta meletus di sekelilingku 1198 01:32:28,041 --> 01:32:31,166 Sejak hari saya bertemu dengan awak 1199 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 Wahai pencuri hati 1200 01:32:43,166 --> 01:32:45,000 Jangan abaikan saya 1201 01:32:45,125 --> 01:32:47,041 Mari dekat 1202 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 Buang sikap awak Pegang tangan saya 1203 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 Tiada siapa yang dapat lawan awak 1204 01:32:58,958 --> 01:33:02,750 Saya permaisuri awak adalah raja saya 1205 01:33:02,833 --> 01:33:06,041 Kami adalah pasangan yang luar biasa 1206 01:33:06,625 --> 01:33:10,416 Saya akan mencintai awak sedalamnya 1207 01:33:10,500 --> 01:33:13,666 Awak akan dambakan cinta saya 1208 01:33:14,333 --> 01:33:16,000 Mata awak menyihir saya 1209 01:33:16,083 --> 01:33:17,833 Macam mana saya nak berfikir? 1210 01:33:18,333 --> 01:33:21,416 Saya mungkin tersilap dalam keterujaan saya 1211 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 Kita akan menari untuk meraikan cinta 1212 01:33:26,041 --> 01:33:29,625 Semasa kita merayau, awak, saya Awak saya 1213 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 Tak dapat dihalang! 1214 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 Mercun! 1215 01:33:39,916 --> 01:33:41,625 Tak dapat dihalang! 1216 01:33:43,791 --> 01:33:45,875 Mercun! 1217 01:33:49,375 --> 01:33:51,916 Sepuluh hari lepas, pengganas… 1218 01:33:52,166 --> 01:33:54,166 menculik 40 pemandu lori di sempadan. 1219 01:33:54,291 --> 01:33:55,791 Kesemua 40 berbangsa India. 1220 01:34:04,541 --> 01:34:07,291 Satu pasukan telah dihantar untuk menyelamatkan mereka. 1221 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 Daripada 32 tentera… 1222 01:34:35,250 --> 01:34:37,958 Pengganas telah menahan enam orang askar sebagai tebusan. 1223 01:34:38,666 --> 01:34:40,166 Saya mahukan 40 pemandu itu 1224 01:34:40,375 --> 01:34:43,666 dan enam orangaskar kita dipulangkan dengan selamat. 1225 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 Saya tak boleh hantar pasukan biasa dalam misi ini, 1226 01:34:46,791 --> 01:34:50,166 Jadi saya panggil special ops. 1227 01:34:50,250 --> 01:34:52,791 Ia bukan sekadar menyelamat orang kita, 1228 01:34:52,958 --> 01:34:58,000 ia juga untuk meyakinkan bilion orang India yang percaykan kita. 1229 01:34:58,708 --> 01:35:01,291 Pengganas mesti fikir mereka takutkan kita. 1230 01:35:02,541 --> 01:35:05,833 Kami akan tunjukkan kepada mereka erti sebenar ketakutan. 1231 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 Jelas? 1232 01:35:09,125 --> 01:35:10,041 Roger that. 1233 01:35:10,125 --> 01:35:11,000 -Tuan! -Tuan! 1234 01:35:38,708 --> 01:35:40,041 Senjata tidak menembak. 1235 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 Mahajan! 1236 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 Duduk sini. 1237 01:36:13,291 --> 01:36:14,916 -awak okay? -Senjata kami gagal berfungsi. 1238 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 Senjata saya pun. 1239 01:36:16,125 --> 01:36:17,666 -Saya pun. -Apa dah berlaku, KApten? 1240 01:36:18,083 --> 01:36:19,875 Ambil senjata mereka. Pergi pergi pergi. 1241 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 -Ya, Kapten. -Mahajan… 1242 01:36:22,750 --> 01:36:23,666 Awak akan okay. 1243 01:36:24,083 --> 01:36:24,958 Duduk diam-diam. 1244 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Maaf, Kapten. 1245 01:37:00,916 --> 01:37:03,583 Pappu! 1246 01:37:36,250 --> 01:37:38,166 Kami akan hadiahkan pingat ini 1247 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 kepada Pasukan Agni dan kapten mereka, Vikram Rathore. 1248 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 Kami akan menjemput Kapten Vikram Rathore untuk sepatah dua kata. 1249 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 Hari ini berat pingat ini… 1250 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 Berat untuk saya. 1251 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 Kerana saya memikirkan 27 tentera, 1252 01:38:01,625 --> 01:38:03,041 27 adik saya, 1253 01:38:03,291 --> 01:38:05,250 Mati ketika operasi dijalankan. 1254 01:38:05,958 --> 01:38:07,791 Kami dikepung oleh musuh, 1255 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 kami bersenjata, tetapi tidak berdaya. 1256 01:38:11,625 --> 01:38:16,458 Semua senjata MI436 tidak berfungsi. 1257 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 Mereka mati. 1258 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 Perkara yang sama berlaku kepada unit yang dihantar ke sana. 1259 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 Menurut siasatan awal, senjata itu datang dari syarikat yang sama. 1260 01:38:34,916 --> 01:38:38,916 Itulah sebab askar kita yang berani kehilangan nyawa mereka. 1261 01:38:39,208 --> 01:38:40,666 Saya ingin bertanya kepada Perintah Tertinggi 1262 01:38:41,125 --> 01:38:45,041 untuk menjalankan siasatan dalaman terhadap pengeluar senjata kita. 1263 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 Kita mesti tahu kebenaran 1264 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 supaya tiada askar yang boleh kena tipu macam ni lagi. 1265 01:38:51,708 --> 01:38:52,583 Jai Hind. 1266 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 Siapa yang bekalkan senapang MI436? 1267 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 Kalee Gaikwad, Tuan. 1268 01:39:03,333 --> 01:39:05,916 Tuan, awak telah dipanggil. 1269 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 Asal? 1270 01:39:07,875 --> 01:39:10,291 Senjata kita gagal berfungsi ketika operasi. 1271 01:39:10,708 --> 01:39:12,166 Disebabkan itu ramai askar mati. 1272 01:39:13,000 --> 01:39:15,708 Jadi senjata gagal! Kenapa mereka tak gunakan penumbuk? 1273 01:39:16,333 --> 01:39:19,458 Sesetengah tentera pasti akan mati, bukan? 1274 01:39:20,125 --> 01:39:21,041 Ya, Tuan. 1275 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 -Siapa dia? -Vikram Rathore. 1276 01:39:25,916 --> 01:39:27,875 -Dia putera raja? -Bukan, seorang askar. 1277 01:39:28,541 --> 01:39:29,416 Askar? 1278 01:39:30,958 --> 01:39:32,041 Saya nak jumpa dia. 1279 01:39:33,333 --> 01:39:34,250 Berambus dulu. 1280 01:39:35,250 --> 01:39:36,166 Ya, Tuan. 1281 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 En. Kalee, kerana senjata awak yang rosak, 1282 01:39:45,625 --> 01:39:48,541 27 orang Askar mati 1283 01:39:48,708 --> 01:39:49,916 Awak ada nak cakap apa-apa? 1284 01:39:50,875 --> 01:39:51,916 ianya kesalahan saya. 1285 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 Maafkan saya, Tuan. 1286 01:39:55,416 --> 01:39:56,875 Mari saya jelaskan, Tuan. 1287 01:39:57,416 --> 01:40:01,250 Senjata syarikat kami datang dengan manual yang ada dalam kotak kit. 1288 01:40:01,708 --> 01:40:03,166 Ia ditulis dalam bahasa asing 1289 01:40:03,875 --> 01:40:09,125 Saya tahu, Hakim, tetapi bukan semua orang boleh membaca, atau memahaminya. 1290 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Kerana ia dalam bahasa asing. 1291 01:40:12,250 --> 01:40:14,333 Untuk menggunakan senjata dalam operasi, 1292 01:40:14,708 --> 01:40:18,916 sekurang-kurangnya 30 hari latihan diperlukan. 1293 01:40:20,500 --> 01:40:21,708 Ini salah saya, tuan. 1294 01:40:22,708 --> 01:40:24,708 Tetapi syarikat saya akan tanggung segala-galanya, Tuan Hakim. 1295 01:40:25,750 --> 01:40:28,666 Apa sahaja pampasan yang diminta untuk askar yang gugur 1296 01:40:29,041 --> 01:40:30,208 dan keluarga mereka… 1297 01:40:30,666 --> 01:40:31,750 Kami akan uruskan, tuan. 1298 01:40:32,166 --> 01:40:37,625 Saya akan hubungi pakar dari syarikat saya, atas perbelanjaan saya, 1299 01:40:37,791 --> 01:40:39,375 untuk menyediakan latihan untuk askar kita 1300 01:40:39,458 --> 01:40:42,833 Untuk mengajar mereka cara gunakan senjata zaman moden. 1301 01:40:44,625 --> 01:40:46,916 Ia adalah kesilapan manusia, bukan kesilapan mesin. 1302 01:40:48,125 --> 01:40:50,375 Betul, Encik Rathore? Setuju? 1303 01:40:52,375 --> 01:40:55,958 Encik Kalee, boleh saya berikan demo apa yang berlaku di sempadan hari itu? 1304 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 Mengikut manual. 1305 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 Teruskan 1306 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 Ini, En. Kalee. 1307 01:41:08,791 --> 01:41:12,083 Ini senjata yang sama yang kami gunakan. Kami mula-mula memuatkannya. 1308 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 Okay. 1309 01:41:15,250 --> 01:41:17,625 Kemudian kami membuka kunci tuil keselamatan 1310 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 Bagus. 1311 01:41:21,000 --> 01:41:23,541 Dan kemudian kami membidik. 1312 01:41:25,666 --> 01:41:26,666 Seterusnya, En. Kalee? 1313 01:41:26,750 --> 01:41:28,000 Mengikut manual? 1314 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 Tarik picu. Ia akan menembak. 1315 01:41:33,125 --> 01:41:34,000 MAri kita tengok 1316 01:41:36,791 --> 01:41:38,166 -Hey! -Tuan! 1317 01:41:38,875 --> 01:41:40,666 Vikram, gurau apa ni? 1318 01:41:46,958 --> 01:41:47,875 Ini bukan gurauan, Tuan. 1319 01:41:48,500 --> 01:41:49,541 Senjata ni yang bergurau. 1320 01:41:50,000 --> 01:41:53,583 Berlatihlah banyak mana pun, senjata ni takkan berfungsi. 1321 01:41:54,708 --> 01:41:55,916 Inilah yang berlaku di sempadan. 1322 01:41:56,750 --> 01:41:58,375 Kami telah dikepung oleh musuh, 1323 01:41:58,708 --> 01:42:00,250 Kami dihujani peluru, 1324 01:42:00,583 --> 01:42:02,625 Kami berhadapan dengan senjata yang rosak. 1325 01:42:03,208 --> 01:42:04,083 Tanpa pertahanan! 1326 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 Nyawa 27 Askar… 1327 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 Hilang, En. Khalee 1328 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 Saya seorang Askar. 1329 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 Saya boleh berikan nyawa saya bukan sekali, tetapi seribu kali. 1330 01:42:20,250 --> 01:42:21,291 Tetapi untuk negara saya. 1331 01:42:22,083 --> 01:42:23,375 Bukan untuk tawaran awak, 1332 01:42:23,916 --> 01:42:25,708 atau untuk keuntungan awak. 1333 01:42:26,541 --> 01:42:29,166 Itu bukan sebab saya pertaruhkan nyawa saya. 1334 01:42:30,541 --> 01:42:31,458 Dan awak betul 1335 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 Kesilapan manusia 1336 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 Awak... kesilapan manusia 1337 01:42:42,583 --> 01:42:45,833 Jadi, Kalee, tak setuju. 1338 01:42:51,958 --> 01:42:56,541 Semua kontrak dengan syarikat Kalee Gaikwad ditahan. 1339 01:42:56,666 --> 01:42:58,500 Jika dia didapati bersalah, 1340 01:42:59,083 --> 01:43:02,083 syarikatnya akan kekal disenarai hitamkan. 1341 01:43:05,000 --> 01:43:06,625 haiwan Mummy! 1342 01:43:06,708 --> 01:43:09,375 Satu hari nanti saya akan makan awak macam hot dog 1343 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 Setiap kali saya jumpa awak, ia seperti pertama kali. 1344 01:43:18,958 --> 01:43:21,375 -Cium cium cium. -Pergi mandi dulu! 1345 01:43:22,083 --> 01:43:23,208 Awak mandikan saya hari ini! 1346 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 Hey! 1347 01:43:26,875 --> 01:43:29,500 Awak tengok apa? Dia isteri saya! Pergi! 1348 01:43:40,708 --> 01:43:41,666 Scoot! 1349 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 Saya sayang awak 1350 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 -Anda sepatutnya mandi. -Nanti. 1351 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 Rio? 1352 01:43:55,416 --> 01:43:56,291 Saya periksa 1353 01:43:56,458 --> 01:43:58,416 Duduk sini, Aishwarya. 1354 01:44:29,958 --> 01:44:30,916 Lepaskan mereka. 1355 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 Rathore! 1356 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 Awak melawan saya? 1357 01:44:50,458 --> 01:44:52,333 Awak mulakan siasatan terhadap saya? 1358 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 Aishwarya… 1359 01:44:56,791 --> 01:44:59,500 -Seekor ikan mati sentiasa berkepak-kepak. -Aishwarya… 1360 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 Macam dia. 1361 01:45:02,083 --> 01:45:02,958 Bawa dia. 1362 01:45:05,875 --> 01:45:08,666 -Jangan memandang rendah isteri dia. -Baik tuan. 1363 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 Rio! 1364 01:45:23,625 --> 01:45:27,291 Rio… 1365 01:45:28,666 --> 01:45:30,333 Meh dekat sikit? 1366 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 Senang! 1367 01:45:37,291 --> 01:45:39,500 Bukti yang berat ni ditemui di rumah awak 1368 01:45:41,458 --> 01:45:45,125 Suami awak dah gunakan telefon satelit untuk sampaikan maklumat yang sensitif. 1369 01:45:45,750 --> 01:45:49,708 Dia ada banyak duit dengan menjual rahsia pertahanan. 1370 01:45:50,125 --> 01:45:52,375 Kami dah ada semua bukti yang kami perlukan. 1371 01:45:53,875 --> 01:45:55,416 Suami awak pengkhianat. 1372 01:45:57,291 --> 01:46:00,458 Tetapi awak tak bersalah. Anda tak tahu apa-apa. 1373 01:46:00,916 --> 01:46:02,041 Sebab itulah… 1374 01:46:03,500 --> 01:46:04,666 Saya dah sediakan "statement". 1375 01:46:05,291 --> 01:46:09,208 tandatangan kasi cantik, awak bebas. 1376 01:46:09,875 --> 01:46:12,041 Atau awak nampak dua orang polis? 1377 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 Kalau saya keluar cari tea, 1378 01:46:16,458 --> 01:46:17,625 Kita tak tahu apa yang bakal berlaku. 1379 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 Awak ada otak. Tandatangan. Cepat. 1380 01:46:42,791 --> 01:46:44,583 Jawab! 1381 01:46:52,125 --> 01:46:53,083 Aishwarya. 1382 01:46:53,166 --> 01:46:54,833 En. Vikram nak jumpa awak. Cepat. 1383 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 bukan Vikram. 1384 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 Nama saya Kalee. Saya belajar di sekolah korporat, 1385 01:47:07,750 --> 01:47:09,250 di sebuah kampung kecil berhampiran Ceekakulam. 1386 01:47:09,791 --> 01:47:12,500 Saya pengedar senjata ke-4 terbesar di dunia. 1387 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 Itu masalah besar 1388 01:47:15,208 --> 01:47:18,500 Jika sesiapa mengancam empayar saya… 1389 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 Mana Vikram? 1390 01:47:27,791 --> 01:47:29,166 Kita dah keluar sempadan, Tuan. 1391 01:47:44,625 --> 01:47:45,500 Hari tu… 1392 01:47:45,916 --> 01:47:48,791 Mujurlah senjata yang awak halakan tak menembak 1393 01:47:49,041 --> 01:47:50,750 kalau tak, saya mati. 1394 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 Mujurlah tak jadi. Saya terlepas. 1395 01:47:54,791 --> 01:47:57,041 Tapi maruah aku, nama aku 1396 01:47:57,333 --> 01:47:59,916 dan reputasi aku tercalar. 1397 01:48:00,208 --> 01:48:03,166 Apa patut saya buat, Rathore? 1398 01:48:03,333 --> 01:48:04,250 Murad! 1399 01:48:05,250 --> 01:48:06,125 Tuan. 1400 01:48:09,000 --> 01:48:10,125 ini pengisian. 1401 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 Saya masukkan. 1402 01:48:13,875 --> 01:48:15,666 tuli keselamatan dilepaskan. 1403 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 Pistol bersedia. 1404 01:48:18,750 --> 01:48:20,250 Saya dah dapat sasaran. 1405 01:48:21,958 --> 01:48:23,458 Lepas tu apa, Rathore? 1406 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 Tarik picu. 1407 01:48:28,125 --> 01:48:29,583 Ia akan menembak. 1408 01:48:29,708 --> 01:48:30,791 Bye, Rathore! 1409 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 Bye! 1410 01:48:38,416 --> 01:48:40,166 Berambus dari dunia aku! 1411 01:48:58,916 --> 01:49:00,458 Saya bunuh suami awak. 1412 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 tapi… masih tak memuaskan. 1413 01:49:06,625 --> 01:49:09,375 Sebab tu saya datang jumpa awak. Awak patut tahu… 1414 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 hukuman gantung satu proses yang sangat menarik. 1415 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 Satu tolakan, satu sentap. 1416 01:49:18,000 --> 01:49:19,583 -Biar saya jelaskan. -Tuan. 1417 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 Pertama, mereka menutup kepala dengan tudung hitam. 1418 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 Tali diikat di leher. 1419 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 Tukang gantung tarik tuil. 1420 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 Sebuah pintu perangkap terbuka di bawah kaki dengan bunyi yang tajam. 1421 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 Leher awak tersentap dan… 1422 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 Biji mata awak akan terkeluar. 1423 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 Lidah awak akan terkeluar. Macam ni… 1424 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 cubalah. 1425 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Kirim salam saya kepada Vikram. 1426 01:50:07,166 --> 01:50:08,208 Rest in peace. 1427 01:50:19,583 --> 01:50:20,458 Hey! 1428 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 Doktor. 1429 01:50:21,500 --> 01:50:22,875 Dia terkena serangan panik. 1430 01:50:27,833 --> 01:50:29,333 Dia bukannya pengsan sebab ketakutan. 1431 01:50:30,000 --> 01:50:30,958 Dia mengandung. 1432 01:50:31,416 --> 01:50:32,333 Apa! 1433 01:50:32,416 --> 01:50:34,916 Disebabkan tu, kita tak boleh teruskan dengan hukuman gantung hari ni. 1434 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 Menurut undang-undang India, jika banduan mengandung, 1435 01:50:38,375 --> 01:50:42,500 dia tidak boleh digantung sehingga kanak-kanak itu berumur lima tahun. 1436 01:50:42,583 --> 01:50:45,708 Menangguhkan pelaksanaan sehingga anak berusia lima tahun. 1437 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 Aishwarya! 1438 01:50:51,958 --> 01:50:52,875 Awak mengandung. 1439 01:50:53,208 --> 01:50:56,000 Paling bersinar dalam penjara 1440 01:50:56,250 --> 01:50:58,458 Awak adalah sekuntum bunga, seekor singa 1441 01:50:59,083 --> 01:51:00,708 Saya tahu 1442 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 kamu akan mengusir kegelapan 1443 01:51:04,083 --> 01:51:06,666 Paling bersinar dalam penjara 1444 01:51:06,750 --> 01:51:09,708 Awak adalah sekuntum bunga, seekor singa 1445 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 Saya tahu 1446 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 kamu akan mengusir kegelapan 1447 01:51:20,458 --> 01:51:23,041 Orang asing dan paling rapat 1448 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 Semua hargai awak dalam hati mereka 1449 01:51:31,291 --> 01:51:38,291 Semua hargai awak dalam hati mereka 1450 01:51:42,291 --> 01:51:44,958 Awak adalah matahari yang cerah 1451 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 Bintang keberanian 1452 01:51:53,666 --> 01:51:58,833 Krishna muda, dunia menunggu awak 1453 01:51:58,916 --> 01:52:02,750 Krishna muda, dunia ni untuk awak 1454 01:52:02,833 --> 01:52:06,250 Seperti bulan mengambang 1455 01:52:06,333 --> 01:52:09,041 Seperti sinaran mentari 1456 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 Semua orang bergembira Apabila mereka melihat kamu 1457 01:52:14,875 --> 01:52:17,666 Orang asing dan paling rapat 1458 01:52:17,750 --> 01:52:22,750 Semua hargai awak dalam hati mereka 1459 01:53:09,541 --> 01:53:12,291 Paling bersinar dalam penjara 1460 01:53:12,375 --> 01:53:14,958 Awak adalah sekuntum bunga, seekor singa 1461 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 Saya tahu 1462 01:53:17,250 --> 01:53:20,750 kamu akan mengusir kegelapan 1463 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 Jika ada sesiapa halang kamu 1464 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 Jika ada sesiapa halang kamu 1465 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 Lepasi mereka seperti ribut 1466 01:53:42,666 --> 01:53:45,333 Serang seperti kilat menyambar 1467 01:53:45,500 --> 01:53:48,208 Berpecah seperti taburan hujan 1468 01:53:48,291 --> 01:53:51,875 Krishna muda, awak milik kami 1469 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 Jika kamu terjatuh Mak kamu akan tolong kamu berdiri 1470 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 Awak seorang yang berani 1471 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 Near ones and strangers 1472 01:54:17,750 --> 01:54:22,666 Semua hargai awak dalam hati mereka 1473 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 Paling bersinar dalam penjara 1474 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 Awak adalah sekuntum bunga, seekor singa 1475 01:54:53,708 --> 01:54:55,208 Saya tahu 1476 01:54:55,291 --> 01:54:59,000 kamu akan mengusir kegelapan 1477 01:55:04,000 --> 01:55:05,625 -Azad. -Mak. 1478 01:55:06,000 --> 01:55:07,083 Janji dengan mak. 1479 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 Azad, ayah awak dah tiada di dunia ini. 1480 01:55:12,375 --> 01:55:15,083 Tetapi kekuatan dan keberaniannya… 1481 01:55:16,750 --> 01:55:18,166 akan sentiasa bersama awak. 1482 01:55:20,000 --> 01:55:22,250 Apabila awak dewasa, awak mesti buktikan kepada dunia 1483 01:55:22,791 --> 01:55:24,083 Dia bukan pengkhianat, 1484 01:55:25,375 --> 01:55:26,250 tapi semangat wajar. 1485 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 Janji? 1486 01:55:30,083 --> 01:55:32,291 Terdapat ramai ibu di penjara ini, 1487 01:55:34,375 --> 01:55:35,750 tidak bersalah macam Mak. 1488 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 Apabila awak dewasa, bantu wanita ni. 1489 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 Jadikan hidup mereka lebih baik. 1490 01:55:44,291 --> 01:55:45,500 Awak sanggup lakukan untuk saya? 1491 01:55:49,250 --> 01:55:50,708 kamu takkan faham sekarang, 1492 01:55:51,208 --> 01:55:54,375 tetapi bila awak dewasa, warden 1493 01:56:01,541 --> 01:56:03,000 Kaveri Amma, 1494 01:56:04,958 --> 01:56:06,500 akan terangkan semuanya. 1495 01:56:08,583 --> 01:56:09,625 Tangan. 1496 01:56:18,083 --> 01:56:19,041 Sini. 1497 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 Ma! 1498 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 Ma! 1499 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 Ma! 1500 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 Ma! 1501 01:57:20,625 --> 01:57:23,250 Ma! 1502 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 Azad! 1503 01:57:45,000 --> 01:57:48,041 Kaveri adalah warden ketika itu 1504 01:57:48,333 --> 01:57:51,958 Dia mengambil Azad dan mendidiknya. 1505 01:57:52,500 --> 01:57:55,625 Kemudian Azad kembali ke penjara ini tempat tinggal Aishwarya. 1506 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 Dia adalah warden baharu. 1507 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 Azad nampak Maknya dalam diri kami semua. 1508 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 Dia membantu kami seperti seorang anak lelaki. 1509 01:58:03,875 --> 01:58:06,375 Kami berenam berganding bahu dengan Azad. 1510 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 Kami lakukan banyak kebaikan. 1511 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 Dunia tahu tentang perbuatan ni, 1512 01:58:11,750 --> 01:58:15,000 tetapi tiada siapa tahu kami disebalik tabir 1513 01:58:15,666 --> 01:58:18,708 Mana Azad? Saya mesti jumpa dia 1514 01:58:20,791 --> 01:58:23,583 Azad berada di tempat yang selamat. 1515 01:58:34,666 --> 01:58:35,541 Ayah… 1516 01:58:38,250 --> 01:58:40,291 Dimana saya? siapa awak 1517 01:58:48,500 --> 01:58:49,458 Awak? 1518 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 Apabila saya melihat awak 1519 01:58:53,458 --> 01:58:56,583 awak ingatkan saya penyelamat yang tinggal di kampung kami. 1520 01:58:57,208 --> 01:59:00,916 Vikram Rathore. Itu nama yang saya jumpa 1521 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 Untuk selesaikan teka-teki, Saya hubungi IMA. 1522 01:59:05,791 --> 01:59:08,458 Saya diberitahu tentang Rejimen Agni. 1523 01:59:09,125 --> 01:59:13,083 Mereka kata setiap ahli mempunyai tatu di pergelangan tangan mereka, 1524 01:59:13,583 --> 01:59:16,958 dan empat daripada enam lelaki masih hidup 1525 01:59:18,208 --> 01:59:19,250 Saya jejaki kesemuanya 1526 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 Saya bagitau mereka tentang kawan mereka yang hilang. 1527 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 Saya bagitau mereka dia masih hidup. 1528 01:59:25,750 --> 01:59:28,625 Penyelamat kami telah hilang ingatan. 1529 01:59:29,083 --> 01:59:31,583 Saya ingat janji saya, 1530 01:59:31,666 --> 01:59:32,875 Dan memenuhi nya. 1531 01:59:32,958 --> 01:59:33,833 Ma! 1532 01:59:40,916 --> 01:59:41,791 Siapa awak? 1533 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 Siapa saya? 1534 01:59:48,791 --> 01:59:51,791 Apabila saya besar, saya akan cari tahu 1535 01:59:52,250 --> 01:59:53,208 Siapa awak. 1536 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 Saya janji. 1537 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 Ayah… 1538 02:00:02,875 --> 02:00:04,333 Saya diberitahu yang awak… 1539 02:00:05,333 --> 02:00:06,208 Apa? 1540 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 Saya tak pernah bayangkan suatu hari nanti awak akan… 1541 02:00:13,041 --> 02:00:15,833 Ayah, semua yang saya buat… 1542 02:00:16,250 --> 02:00:17,375 Semuanya… 1543 02:00:19,500 --> 02:00:20,458 Untuk awak. 1544 02:00:22,208 --> 02:00:23,916 Diorang panggil awak pengkhianat. 1545 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 Hari ini, seluruh negara… 1546 02:00:27,458 --> 02:00:28,416 anggap awak hero. 1547 02:00:28,750 --> 02:00:30,750 Ayah saya hero.. 1548 02:00:34,458 --> 02:00:35,666 Kenapa dia tak balas? 1549 02:00:36,250 --> 02:00:37,500 Dia faham semuanya. 1550 02:00:38,208 --> 02:00:42,208 Tetapi tak ingat apa-apa. Bagi dia hanyalah cerita. 1551 02:00:43,208 --> 02:00:47,291 Memori ototnya membolehkan refleksnya berfungsi. 1552 02:00:47,833 --> 02:00:50,041 Memandu, berenang, menembak, menembak.. 1553 02:00:50,375 --> 02:00:53,833 Dia boleh buat semua kecuali mengenang masa lalunya. 1554 02:00:53,916 --> 02:00:57,041 Cukup! Awak nak hantar saya ke Olimpik ke? 1555 02:00:57,791 --> 02:00:58,708 Handsome! 1556 02:01:00,000 --> 02:01:02,166 Mereka kata awak anak saya. 1557 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 Saya faham 1558 02:01:05,958 --> 02:01:09,250 Tetapi saya tak ada perasaan, awak tahu. 1559 02:01:10,666 --> 02:01:14,041 Apa yang patut seorang ayah rasa terhadap anaknya? 1560 02:01:14,125 --> 02:01:15,458 Saya tak tahu. Saya minta maaf. 1561 02:01:15,541 --> 02:01:16,416 Tapi, 1562 02:01:16,541 --> 02:01:17,791 Jika ada halangan dalam perjuangan awak 1563 02:01:17,916 --> 02:01:20,833 kami akan berdiri di sisi awak macam perisai. 1564 02:01:21,750 --> 02:01:22,750 Macam askar 1565 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 Kami rela mati untuk awak. Kami bersedia. 1566 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 Saya… 1567 02:01:30,208 --> 02:01:31,750 sentiasa ada untuk awak. 1568 02:01:32,500 --> 02:01:33,416 Sentiasa 1569 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Anakku 1570 02:01:42,416 --> 02:01:44,291 Okay. Boleh nangis tapi… 1571 02:01:45,166 --> 02:01:46,833 jangan cium, tolonglah. 1572 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 Boss, jom balik. 1573 02:01:50,875 --> 02:01:52,000 Majlis dah bermula. 1574 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 Kami akan uruskan semuanya disini 1575 02:01:56,250 --> 02:01:57,166 Bukan, Murad. 1576 02:01:57,416 --> 02:02:01,375 Pelabur akan fikir saya jadi lemah kerana kematian adik saya. 1577 02:02:01,500 --> 02:02:04,458 Mereka takkan percayakan saya. Jom selesaikan kerja 1578 02:02:04,541 --> 02:02:05,500 Ya, Tuan. 1579 02:02:05,583 --> 02:02:07,125 Tuan, En. D. 1580 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 Kami dah terima duit awak. 1581 02:02:09,958 --> 02:02:13,500 Panggilan seterusnya awak akan dapat pemimpin sistem baharu. 1582 02:02:13,708 --> 02:02:14,708 Bagus. 1583 02:02:16,666 --> 02:02:19,416 Puan IPS! Bangun. 1584 02:02:19,500 --> 02:02:20,791 Mereka panggil awak untuk soal siasat. 1585 02:02:21,708 --> 02:02:23,083 -Saya? -Tidak. 1586 02:02:24,416 --> 02:02:26,125 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1587 02:02:26,208 --> 02:02:29,291 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1588 02:02:29,458 --> 02:02:32,291 Tuan, mereka panggilNarmada untuk siasatan. 1589 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 Mari pergi. Apa tunggu lagi 1590 02:02:45,958 --> 02:02:47,541 -Bilik soal siasat. -Baik tuan. 1591 02:02:55,333 --> 02:02:56,208 Jom. 1592 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 Saya ingin bercerita. 1593 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 Suatu ketika dahulu, ada seorang askar tinggal di sebuah kampung, 1594 02:03:03,750 --> 02:03:06,208 Namanya Vikram Rathore. 1595 02:03:07,875 --> 02:03:10,500 Dan nama isterinya Aishwarya. 1596 02:03:11,708 --> 02:03:13,125 macam biasa dengar? 1597 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Irani, apa awak buat? 1598 02:03:21,833 --> 02:03:22,708 Sini. 1599 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 tengok ni. 1600 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 Saya dengar semuanya. 1601 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 Apa awak rasa? 1602 02:03:35,833 --> 02:03:37,666 Saya bekerja untuk awak? 1603 02:03:38,000 --> 02:03:38,875 Tidak. 1604 02:03:41,708 --> 02:03:42,666 Ya? 1605 02:03:44,583 --> 02:03:47,083 Saya bekerja untuk Kalee juga. 1606 02:03:47,416 --> 02:03:48,458 Kau… 1607 02:03:48,541 --> 02:03:49,791 Lepaskan aku! 1608 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Hello, Tuan. 1609 02:03:57,000 --> 02:03:59,125 Hi, Narmada. Terima kasih banyak. 1610 02:03:59,708 --> 02:04:01,416 Saya tahu awak boleh buat kerja. 1611 02:04:01,958 --> 02:04:05,833 Irani, nak kita syorkan puan untuk pingat keberanian? 1612 02:04:06,000 --> 02:04:07,458 Dia mesti bertugas untuk mati, bukan? 1613 02:04:07,666 --> 02:04:08,583 Jadi hapuskan dia. 1614 02:04:09,541 --> 02:04:10,708 Dia layak mendapat pingat. 1615 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 Tuan, bagaimana dengan yang lain? 1616 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 Pastikan semua luka abang saya 1617 02:04:15,833 --> 02:04:17,833 semua gadis akan menerima nasib yang sama 1618 02:04:17,916 --> 02:04:22,166 Sebelum mereka mati, mereka kena bagitau dimana Azad bersembunyi 1619 02:04:22,791 --> 02:04:24,208 Suji macam mana, Tuan? 1620 02:04:25,458 --> 02:04:27,250 Dendam sepatutnya lengkap. 1621 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 Irani, jangan kau berani! 1622 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 Irani! 1623 02:04:35,750 --> 02:04:37,250 -Hello, sayang. -Hi. 1624 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 -Kemana kita nak pergi? -Kepada Papa. 1625 02:04:53,083 --> 02:04:53,958 Semuanya okay. 1626 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 -Mari pergi. -Ya, Kapten. 1627 02:05:09,083 --> 02:05:10,708 Satu penghormatan bekerja dengan awak.. 1628 02:05:34,541 --> 02:05:38,708 -Ramaiya Vastavaiya… -Apa tu? 1629 02:05:38,791 --> 02:05:42,875 Ramaiya Vastavaiya… 1630 02:05:43,041 --> 02:05:47,208 Saya berikan hati saya kepada awak 1631 02:05:47,291 --> 02:05:48,791 Ramaiya Vastavaiya-- 1632 02:06:43,083 --> 02:06:44,083 Berlagak. 1633 02:07:03,041 --> 02:07:03,916 Papa! 1634 02:07:06,625 --> 02:07:08,416 Anak saya ke? 1635 02:07:09,916 --> 02:07:10,791 Bukan 1636 02:07:12,958 --> 02:07:14,291 Hello. 1637 02:07:14,416 --> 02:07:18,333 Ramaiya Vastavaiya… 1638 02:07:19,916 --> 02:07:24,541 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1639 02:07:24,833 --> 02:07:26,666 Kau takkan terlepas, Azad. 1640 02:07:26,916 --> 02:07:28,625 Anak jantan aku dah menyusup masuk ke penjara ini. 1641 02:07:28,916 --> 02:07:30,416 Anak jantan aku! 1642 02:07:34,833 --> 02:07:35,875 Mungkin jantan kau disini, 1643 02:07:38,000 --> 02:07:38,916 Tapi penjara ni… 1644 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 Hak milik betina saya. 1645 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 Kumpulkan semua telefon mereka. 1646 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 Azad. 1647 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 Narmada. 1648 02:08:29,416 --> 02:08:30,291 Lakshmi. 1649 02:08:32,416 --> 02:08:33,875 minta maaf, Chief. 1650 02:08:51,833 --> 02:08:54,125 Eeram, tolong. 1651 02:08:54,208 --> 02:08:55,958 Sakit sangat, Eeram. 1652 02:09:08,250 --> 02:09:09,583 tepi tepi. 1653 02:09:23,916 --> 02:09:25,041 Chhotu. 1654 02:09:28,750 --> 02:09:30,166 Jadi berani, Lakshmi. 1655 02:09:32,500 --> 02:09:33,958 Chhotu, tahan nafas. 1656 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 Gas beracun dari kilang Kalee… 1657 02:09:41,833 --> 02:09:44,833 musnahkan banyak keluarga. 1658 02:09:45,625 --> 02:09:46,708 Saya juga 1659 02:10:06,875 --> 02:10:08,916 Kita tak boleh biarkan dia lari, Chief. 1660 02:10:31,958 --> 02:10:33,166 Kita bermula… 1661 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 -dengan 6 anggota -Ye. 1662 02:10:39,250 --> 02:10:41,500 Tiada yang dapat halang kita, kami akan teruskan. 1663 02:10:42,500 --> 02:10:43,583 Walaupun tanpa Lakshmi. 1664 02:10:58,458 --> 02:10:59,833 I'll take Lakshmi's place. 1665 02:11:05,375 --> 02:11:09,000 Semua duit yang Kalee perlukan untuk "menyuap" calon pilihan raya 1666 02:11:09,416 --> 02:11:10,666 Ada dalam kontena ni. 1667 02:11:10,750 --> 02:11:12,541 Jika mereka dapat hantar duit tepat pada masanya, 1668 02:11:12,791 --> 02:11:14,500 keputusan pilihan raya macam yang Kalee inginkan. 1669 02:11:14,958 --> 02:11:17,791 Kemudian keseluruhan sistem akan menari mengikut rentak dia 1670 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 Jadi kita kena rampas kontena. Teruskan. 1671 02:11:22,250 --> 02:11:23,500 -Okay? -Okay. 1672 02:11:23,833 --> 02:11:25,458 Ayah dan saya akan laksanakan kerja ni bersama 1673 02:11:25,708 --> 02:11:26,625 Kami macam mana? 1674 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 Adik lelaki saya dah macam anak kepada saya. 1675 02:11:38,458 --> 02:11:39,708 Irani ada telefon? 1676 02:11:39,958 --> 02:11:40,833 Tak der, Tuan. 1677 02:11:57,458 --> 02:11:58,416 Murad! 1678 02:12:01,250 --> 02:12:03,625 Beritahu ayah dia takkan datang bersama kita, Helana. 1679 02:12:04,125 --> 02:12:06,500 Pak cik, Chief suruh awak tunggu 1680 02:12:07,250 --> 02:12:08,250 kami akan uruskan 1681 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 Jika kami perlukan awak, kami akan telefon. Tapi kami rasa tak perlukan awak. 1682 02:12:13,125 --> 02:12:14,000 Okay, Pak cik? 1683 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 Juju, dia panggil awak "pakcik"! 1684 02:12:33,750 --> 02:12:35,916 Tak guna! Jangan tunggu! Tidak! 1685 02:12:40,083 --> 02:12:40,958 tak guna! 1686 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 Chief! 1687 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 Helana. 1688 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 Whoo-hoo! 1689 02:15:43,625 --> 02:15:45,416 -Eeram, sini. -Okay, Chief. 1690 02:15:47,000 --> 02:15:48,125 laju, laju. 1691 02:15:49,208 --> 02:15:50,583 jangan, Chief. jangan, Chief. 1692 02:16:09,541 --> 02:16:10,625 Ayah, apa yang awak-- 1693 02:16:44,708 --> 02:16:45,625 Apakah… 1694 02:17:04,958 --> 02:17:07,125 -Semuanya ok, anakku? Awak dah buat terbaik. -Ayah… 1695 02:17:07,666 --> 02:17:08,625 Apakah-- 1696 02:17:12,416 --> 02:17:15,500 -Pergi, orang tua boleh hadap mereka. -Ayah, saya takkan tinggalkan awak… 1697 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 Misi kamu lebih penting. Pergi! 1698 02:17:58,833 --> 02:17:59,833 kanan! 1699 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 Tuan, Azad dah ditangkap. 1700 02:18:27,291 --> 02:18:28,833 Chief… 1701 02:18:30,166 --> 02:18:31,083 Chief. 1702 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Chief. 1703 02:18:37,250 --> 02:18:38,125 Anakku. 1704 02:18:39,916 --> 02:18:40,791 Chief. 1705 02:18:40,875 --> 02:18:42,500 misi awak lagi penting 1706 02:18:42,583 --> 02:18:43,458 Pergi. 1707 02:18:43,625 --> 02:18:44,541 Chief! 1708 02:18:45,500 --> 02:18:47,166 -Bersiap sedia. -Ye, ye. 1709 02:19:06,625 --> 02:19:08,166 -Tuan. -Apa? 1710 02:19:08,416 --> 02:19:09,333 Berita TV… 1711 02:19:15,916 --> 02:19:17,125 VIKRAM RATHORE BERSIARAN LANGSUNG 1712 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 ADAKAH ROBIN HOOD BAHARU AKAN BAWA LAGI PERUBAHAN? 1713 02:19:23,375 --> 02:19:24,500 -Siaran langsung? -Baik tuan. 1714 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 Awak kenal saya sebagai Vikram Rathore. 1715 02:19:28,125 --> 02:19:30,500 Hey, geng! Vikram Rathore lagi! 1716 02:19:30,916 --> 02:19:31,791 Dia bersiaran langsung! 1717 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 Penjara Wanita Belamvada berada di bawah kawalan saya. 1718 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 Nyawa 6000 banduan berada di tangan saya. 1719 02:19:40,833 --> 02:19:44,708 Saya akan kembali pada pukul 10 untuk mengumumkan permintaan saya. 1720 02:19:45,666 --> 02:19:46,583 Siaran langsung! 1721 02:19:46,666 --> 02:19:51,083 Pada masa itu saya berharap ada seorang perunding yang hebat dipanggil. 1722 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 Mustahil! Dia dalam tahanan kami. 1723 02:19:54,625 --> 02:19:56,500 Macam mana dia boleh muncul dalam TV pukul 6.00 pagi? 1724 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 Kembar ke? 1725 02:19:59,375 --> 02:20:00,250 Nanti 1726 02:20:00,333 --> 02:20:01,666 Nanti, Nanti 1727 02:20:04,791 --> 02:20:05,791 Macam mana awak boleh berada di dua tempat? 1728 02:20:08,958 --> 02:20:10,250 Dalam TV, itu adalah simba 1729 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 Ini adalah Mufasa. 1730 02:20:15,708 --> 02:20:16,583 Apa samosa? 1731 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 Lelaki yang awak saksikan di TV adalah anak singa. 1732 02:20:22,916 --> 02:20:25,250 Dan dia bapak singa 1733 02:20:27,250 --> 02:20:30,458 Saya dah bunuh awak dengan tangan saya sendiri. 1734 02:20:30,750 --> 02:20:33,541 Ya, tapi dia takder mood untuk mati hari tu. 1735 02:20:33,750 --> 02:20:34,625 Diam! 1736 02:20:35,791 --> 02:20:38,125 Bukan satu atau dua, saya lepaskan lima butir peluru. 1737 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 Dia Vikram Rathore yang sama. 1738 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 Dia hilang ingatan. 1739 02:20:46,291 --> 02:20:49,833 Itulah alasannya awak masih hidup, Kalee. 1740 02:21:02,125 --> 02:21:03,000 Saya dah faham! 1741 02:21:03,416 --> 02:21:04,333 Saya dah faham! 1742 02:21:04,416 --> 02:21:06,083 Berhenti! 1743 02:21:06,541 --> 02:21:07,458 Berikan saya pil. 1744 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 mampus. 1745 02:21:16,750 --> 02:21:17,625 Kau mampus. 1746 02:21:19,458 --> 02:21:20,333 Pil merah. 1747 02:21:21,333 --> 02:21:22,375 Untuk kau. 1748 02:21:23,541 --> 02:21:24,416 Bukak mulut. 1749 02:21:34,875 --> 02:21:36,541 Berhenti berpura-pura, Rathore! 1750 02:21:37,416 --> 02:21:38,500 Awak tak kenal siapa saya? 1751 02:21:39,083 --> 02:21:40,000 Hey! 1752 02:21:43,125 --> 02:21:44,041 Siapa saya? 1753 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 Siapa saya? 1754 02:21:47,291 --> 02:21:48,291 Siapa saya? 1755 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 Santa Claus! 1756 02:22:00,000 --> 02:22:00,875 Bukan? 1757 02:22:07,541 --> 02:22:09,958 Santa Claus! Ho! Ho! Ho! 1758 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 bukan? 1759 02:22:12,291 --> 02:22:14,291 Saya ada hadiah untuk semua orang. 1760 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 Untuk berunding dengan Vikram Rathore, 1761 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 pihak berkuasa telah menghantar Pegawai Special Task Madhavan Nayak. 1762 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 En. Nayak dah sampai. 1763 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 Madhavan Nayak? atau Vikram Rathore? 1764 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 Siapa lagi kuat? 1765 02:22:30,041 --> 02:22:33,291 Untuk Berita Aaj, laporan Sonam dari penjara Belamvada. 1766 02:22:45,041 --> 02:22:46,500 -Tuan, walkie. -Tuan! 1767 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 -Apa? -Tuan Nayak-- Walkie-- 1768 02:22:49,583 --> 02:22:53,000 Bukan Nayak, warganegara yang baik 1769 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 Saya ni Khalnayak, penjahat 1770 02:22:58,333 --> 02:23:00,083 -SPT. -Tuan. 1771 02:23:01,500 --> 02:23:02,375 Alif, Tuan. 1772 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 -Alif? -Ya, Tuan. 1773 02:23:04,125 --> 02:23:06,791 isteri saya Malayali. 1774 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 Hari ini adalah hari penting bagi orang Malayalis. 1775 02:23:10,458 --> 02:23:11,333 Onam. 1776 02:23:11,958 --> 02:23:15,625 Saya bagitau isteri saya yang saya balik untuk makan tengah hari 1777 02:23:16,000 --> 02:23:19,083 Saya beri awak satu jam. Berapa ramai orang awak nak? 1778 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 -Sekurang dua puluh lima, tuan. -Dua puluh lima? 1779 02:23:21,500 --> 02:23:22,500 Lima belas orang bersedia, tuan. 1780 02:23:26,375 --> 02:23:28,541 Bawa seratus orang, pastikan seratus. 1781 02:23:28,666 --> 02:23:29,625 Boys. 1782 02:23:29,708 --> 02:23:34,041 Tangkap lelaki tua jahanam tu. Tembak dia di kepala. 1783 02:23:34,125 --> 02:23:35,000 Okay, Tuansir. 1784 02:23:35,083 --> 02:23:37,208 Orang tua tu takkan masuk TV lagi 1785 02:23:37,541 --> 02:23:39,916 Kami akan berada di TV dengan mayat mereka. 1786 02:23:44,333 --> 02:23:46,791 Nayak mengambil tindakan segera 1787 02:23:46,875 --> 02:23:49,291 dan hantar 100 komando menyerbu masuk ke dalam penjara. 1788 02:23:49,541 --> 02:23:53,875 Nampaknya dia tak percaya dalam rundingan, tetapi "action". 1789 02:23:59,416 --> 02:24:00,291 Angkat tangan! 1790 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 Angkat tangan! 1791 02:24:06,958 --> 02:24:09,208 Saya bagitau awak panggil media 1792 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 tunjukkan mayat mereka 1793 02:24:11,541 --> 02:24:13,458 Saya nak join isteri saya untuk makan tengahhari Onam. 1794 02:24:13,875 --> 02:24:14,750 Tuan. 1795 02:24:16,041 --> 02:24:16,916 Tuan. 1796 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Tuan. 1797 02:24:26,375 --> 02:24:27,250 Sir. 1798 02:24:28,375 --> 02:24:29,250 Tuan. 1799 02:24:34,250 --> 02:24:35,125 Turunkan tangan. 1800 02:24:35,875 --> 02:24:36,750 Mana seluar awak? 1801 02:24:38,875 --> 02:24:42,166 Di mana gadis tu? Panggil mereka. 1802 02:24:42,791 --> 02:24:43,666 Girls! 1803 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 a bukan seorang lelaki dan enam wanita, 1804 02:25:06,041 --> 02:25:08,625 itu seorang lelaki dan 6000 wanita, tuan. 1805 02:25:09,291 --> 02:25:10,208 Tentera! 1806 02:25:18,750 --> 02:25:20,333 -Vikram ada kata. -Apa? 1807 02:25:20,791 --> 02:25:22,541 Jauhkan diri dari dinding sebanyak 10 kaki 1808 02:25:22,875 --> 02:25:23,750 Kenapa? 1809 02:25:23,833 --> 02:25:25,125 Dia dah jadi warden selama 12 tahun, 1810 02:25:25,208 --> 02:25:28,291 dan telah menanam periuk api di sepanjang dinding, tuan. 1811 02:25:28,458 --> 02:25:31,000 Dia kata orang kita berisiko diletupkan hingga berkeping-keping. 1812 02:25:51,500 --> 02:25:55,041 Dia seorang lelaki yang baik. Dia tak tipu untuk menakutkan kita. 1813 02:25:56,041 --> 02:25:57,500 Berundur 1814 02:25:59,958 --> 02:26:02,500 Abang Vikram, ada tuntutan lagi? 1815 02:26:02,708 --> 02:26:05,333 Saya ada hantar e-mel kepada awak satu salinan untuk perintah eksekutif. 1816 02:26:07,000 --> 02:26:09,875 Saya perlukan tandatangan warganegara India di atasnya. 1817 02:26:09,958 --> 02:26:12,041 Pasti! Saya warganegara India 1818 02:26:12,750 --> 02:26:15,458 Kad Aadhar, PAN, ID Pengundi, Saya ada banyak. 1819 02:26:15,541 --> 02:26:17,916 Tidak tidak. Bukan warganegara macam awak! 1820 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 Yang Berhormat Ketua Negara! 1821 02:26:22,958 --> 02:26:25,708 Perampas itu menuntut tandatangan Ketua Negara. 1822 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 Ini bukan petanda yang baik untuk demokrasi kita. 1823 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 Apa pendapat abang? 1824 02:26:30,875 --> 02:26:32,625 Adakah kerajaan akan bersetuju? 1825 02:26:32,708 --> 02:26:33,583 tak boleh. 1826 02:26:33,750 --> 02:26:36,875 Tetapi saya mempunyai sesuatu yang berharga, 1827 02:26:37,083 --> 02:26:39,666 -jadi mereka akan bersetuju. -Maksudnya? 1828 02:26:39,791 --> 02:26:43,166 Awak tahu benda tu? Ia luas, memanjang… 1829 02:26:43,291 --> 02:26:44,625 Kata-kata tak dapat gambarkan 1830 02:26:44,708 --> 02:26:47,166 Saya ada hantar dua contoh 1831 02:26:47,416 --> 02:26:50,833 Lihatlah mereka, kemudian tunjukkan kepada dunia di TV. 1832 02:26:51,583 --> 02:26:54,416 Penembak tepat! Sesiapa melangkah keluar, ikut isyarat saya dan tembak. 1833 02:26:54,500 --> 02:26:55,375 -Copy, tuan. -Faham? 1834 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 Tuan, patutkah saya? 1835 02:27:25,750 --> 02:27:27,208 -Skuad bom! -Berhati-hati, boys. 1836 02:27:28,708 --> 02:27:30,125 Sekarang mari kita cuba buka 1837 02:27:32,208 --> 02:27:33,083 Apa isi dia? 1838 02:27:33,416 --> 02:27:34,916 Ayah dan saya buat kerja tu bersama. 1839 02:27:35,375 --> 02:27:36,250 Kami macam mana? 1840 02:27:38,458 --> 02:27:40,666 Rampas trak kerajaan. 1841 02:27:41,291 --> 02:27:42,166 Mereka mengandungi mesin 1842 02:27:42,541 --> 02:27:45,875 yang menentukan nasib daripada 140 crore Warganegara India. 1843 02:27:55,375 --> 02:27:56,250 Hey! 1844 02:27:56,708 --> 02:27:58,583 Bagi gadis ni semua tumpang 1845 02:27:58,666 --> 02:27:59,541 Okay, Tuan. 1846 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 baiklah? lelaki atau perempuan? 1847 02:28:09,791 --> 02:28:10,708 -Senjata. -Senjata. 1848 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 Tak der duit dalam trak ini. Tak der apa-apa bernilai. 1849 02:28:18,750 --> 02:28:20,041 kami tahu. 1850 02:28:21,458 --> 02:28:23,333 Awak ada apa yang kami nak 1851 02:28:23,416 --> 02:28:24,416 Apa isi dia? 1852 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 Tuan, mesin mengundi. 1853 02:28:43,625 --> 02:28:45,166 Mereka telah rampas mesin pengundian. 1854 02:28:45,333 --> 02:28:46,625 Jika pilihanraya ditangguhkan, 1855 02:28:46,708 --> 02:28:48,958 ekonomi dan demokrasi akan terancam. 1856 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 Sembilan lakh mesin mengundi telah hilang. 1857 02:28:51,583 --> 02:28:55,291 Mereka mengatakan 9,00,000 mesin! Mesti sepuluh kali ganda. 1858 02:28:55,375 --> 02:28:56,916 Mengapa mereka tak boleh buat mesin mengundi baharu? 1859 02:28:57,583 --> 02:28:59,250 Pada masa mesin baru siap… 1860 02:28:59,666 --> 02:29:02,916 …anak awak dah cukup tua untuk mengundi. 1861 02:29:04,875 --> 02:29:09,708 Mereka menuntut kami menutup 53 kilang sebagai pertukaran untuk mesin mengundi. 1862 02:29:09,958 --> 02:29:13,083 Empat puluh ribu kes belum selesai terhadap kilang-kilang ini. 1863 02:29:13,166 --> 02:29:15,458 Mereka telah menyebabkan kematian daripada 400,000 orang. 1864 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 Apa kita patut buat? 1865 02:29:16,708 --> 02:29:18,083 tolak tuntutannya 1866 02:29:19,083 --> 02:29:20,583 -Tuan, ia keganasan. -Tepat sekali. 1867 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 Perbuatan mereka bukan keganasan, 1868 02:29:23,000 --> 02:29:24,625 Tapi kita adalah penganas 1869 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 Kawasan sekitar telah tercemar teruk disebabkan kilang-kilang ni. 1870 02:29:28,833 --> 02:29:30,458 Kemalangan dan kematian adalah perkara biasa. 1871 02:29:30,541 --> 02:29:31,958 Semua peraturan telah dilanggar. 1872 02:29:32,041 --> 02:29:35,541 Jika kita tidak mahu malapetaka seperti tragedi Bhopal, 1873 02:29:35,791 --> 02:29:37,625 kita mesti tutup kilang. 1874 02:29:37,708 --> 02:29:39,208 Awak mahu saya bersetuju dengan tuntutan dia? 1875 02:29:39,333 --> 02:29:42,833 Baik tuan. Cara dia salah, tetapi tuntutannya betul. 1876 02:29:46,833 --> 02:29:48,583 Setiap kali ada yang diperas ugut, 1877 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 tuntutan yang tidak munasabah dibuat. 1878 02:29:54,250 --> 02:29:55,541 Tetapi buat kali pertama 1879 02:29:56,000 --> 02:29:59,208 ada yang memaksa kita untuk benda yang betul. 1880 02:30:00,041 --> 02:30:01,083 ini "wake-up call". 1881 02:30:06,583 --> 02:30:08,083 Tunggu sekejap! Tunggu! 1882 02:30:08,625 --> 02:30:11,916 Ini adalah senarai, siapa yang rasmi tutup kilang 1883 02:30:13,666 --> 02:30:14,583 Mariamma! 1884 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 Kerajaan telah tutup banyak kilang di seluruh negara. 1885 02:30:33,041 --> 02:30:36,125 Kalee, awak tak dapat selamatkan 13 buah kilang. 1886 02:30:36,291 --> 02:30:39,500 Sekarang bagaimana dengan janji awak yang nak buka kilang baru . 1887 02:30:39,583 --> 02:30:41,083 Ya, kesalahan kecil. 1888 02:30:41,791 --> 02:30:43,750 -Saya akan bangkit semula. jangan risau. -Kami tidak bimbang. 1889 02:30:43,833 --> 02:30:45,166 Awak perlu risau. 1890 02:30:45,250 --> 02:30:49,083 Kerana apa sahaja yang awak dengar tentang saya, memang betul, Kalee! 1891 02:31:01,125 --> 02:31:02,666 Jangan beritahu dia, Vikram. 1892 02:31:05,166 --> 02:31:06,083 Hey! 1893 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 Bagaimana kita nak masuk ke dalam penjara? 1894 02:31:09,250 --> 02:31:10,208 bagitau saya 1895 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 Hantar mesin mengundi keluar. 1896 02:31:16,500 --> 02:31:17,833 Mereka dalam perjalanan, Encik Madhavan. 1897 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 Sebelum itu, Saya ada satu permintaan terakhir. 1898 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 Permintaan lain? 1899 02:31:21,375 --> 02:31:23,250 Saya tujukan permintaan ini bukan kepada sistem, 1900 02:31:23,541 --> 02:31:25,250 tetapi terus kepada rakyat. 1901 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 -Kepada anda semua. -Tuan! 1902 02:31:36,125 --> 02:31:38,125 saya bukan Vikram Rathore. 1903 02:31:42,500 --> 02:31:44,916 Jadi siapa saya? saya tak tahu. 1904 02:31:46,208 --> 02:31:50,125 Adakah saya berjanji dengan ibu saya? Atau niat saya tak baik? 1905 02:31:50,416 --> 02:31:52,666 Adakah saya buat salah atau betul? tak tahu 1906 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 Ayah saya dicap sebagai pengkhianat. 1907 02:31:58,166 --> 02:32:01,125 Matlamat saya adalah bersihkan namanya 1908 02:32:01,708 --> 02:32:04,208 Saya telah menyamar untuk mencari kebenaran. 1909 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 Adakah saya baik? Atau teruk? 1910 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 Satu rahmat? 1911 02:32:11,541 --> 02:32:12,500 Atau sumpahan? 1912 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 Tanya diri awak 1913 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 Kerana saya… 1914 02:32:18,375 --> 02:32:19,291 awak. 1915 02:32:19,833 --> 02:32:23,125 Inilah permintaan terakhir dan paling penting. 1916 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 hanya satu. 1917 02:32:25,833 --> 02:32:28,291 Saya bercakap tentang tabiat awak. 1918 02:32:28,916 --> 02:32:31,791 Awak ada satu tabiat mempersoalkan segala-galanya. 1919 02:32:32,041 --> 02:32:35,583 Apabila awak membeli barangan runcit, awak persoalkan apa yang awak beli. 1920 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 Adakah tepung ini tulen? 1921 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 Adakah terdapat batu dalam beras? 1922 02:32:39,916 --> 02:32:41,750 Adakah sabun ini berbuih ? 1923 02:32:42,166 --> 02:32:44,458 Jika awak membeli sebuah motosikal, awak bertanya tentang "mileage". 1924 02:32:44,875 --> 02:32:46,958 Adakah perkhidmatan selepas jualan terbaik? 1925 02:32:47,375 --> 02:32:50,958 Walaupun awak beli sebatang pen… awak akan kecoh jugak 1926 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 Awak persoalkan setiap perkara setiap masa! 1927 02:32:55,166 --> 02:32:56,083 Kecuali satu perkara 1928 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 Apabila awak memilih kerajaan. 1929 02:33:01,291 --> 02:33:02,166 5 jam! 1930 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 Awak bertanya begitu banyak soalan tentang ubat nyamuk yang tahan lima jam. 1931 02:33:07,375 --> 02:33:10,333 Adakah ia keluarkan terlalu banyak asap? Atau berbau busuk? 1932 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 Adakah ia bunuh nyamuk? 1933 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 Tetapi apabila awak memilih kerajaan selama lima tahun, 1934 02:33:19,083 --> 02:33:20,166 kamu tidak bertanyakan soalan. 1935 02:33:20,333 --> 02:33:22,500 Sepatah haram pun tidak 1936 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 Sebab itulah… 1937 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 permintaan saya ialah awak persoalkan pilihan awak sendiri. 1938 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 Jangan mengundi kerana ketakutan awak, atau apa yang mereka bayar kepada awak, 1939 02:33:33,750 --> 02:33:35,833 atau berdasarkan kasta, agama atau masyarakat. 1940 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 bagi soalan kepada yang nakkan undi awak semua. 1941 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 Tanya apa mereka akan lakukan untuk kita dalam tempoh lima tahun akan datang. 1942 02:33:45,125 --> 02:33:47,083 Bagaimana dengan pendidikan anak-anak saya? 1943 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 Bagaimana mereka nak bantu saya dapatkan pekerjaan? 1944 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 Jika saya jatuh sakit, apa berlaku kepada keluarga saya? 1945 02:33:52,583 --> 02:33:57,208 Bagaimana mereka nak memajukan negara kita dalam tempoh lima tahun akan datang? 1946 02:33:57,291 --> 02:33:58,166 Tanya… 1947 02:33:58,375 --> 02:33:59,416 bSebelum awak undi. 1948 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 Jari yang awak gunakan untuk mengundi, 1949 02:34:03,958 --> 02:34:06,250 tunjuk kepada mereka dan tanya soalan. 1950 02:34:06,375 --> 02:34:07,583 Jika awak berbuat demikian, 1951 02:34:09,166 --> 02:34:11,833 sistem kesihatan kita akan bertambah baik. 1952 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 Untuk membantu petani miskin, 1953 02:34:13,375 --> 02:34:16,000 awak tak perlukan Vikram Rathore atau Azad. 1954 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 Kerana undi awak sudah mencukupi. 1955 02:34:19,041 --> 02:34:21,625 Awak dah ada kuasa di hujung jari. 1956 02:34:21,833 --> 02:34:24,500 Ketahuilah siapa yang akan dapat kebebasan jika awak memenuhi permintaan saya? 1957 02:34:24,875 --> 02:34:25,750 Awak. 1958 02:34:26,208 --> 02:34:27,083 Awak. 1959 02:34:27,250 --> 02:34:28,125 Awak. 1960 02:34:28,208 --> 02:34:29,458 Awak semua. 1961 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 Kebebasan daripada kemiskinan. 1962 02:34:31,458 --> 02:34:34,041 Kebebasan daripada ketidakadilan. Kebebasan daripada rasuah. 1963 02:34:34,833 --> 02:34:37,916 Percaya pada jari awak. 1964 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 Manfaatkan ia. 1965 02:34:40,833 --> 02:34:41,708 Itu sahaja 1966 02:34:43,750 --> 02:34:44,625 Jai Hind! 1967 02:34:46,041 --> 02:34:47,041 Sungguh lelaki! 1968 02:34:51,083 --> 02:34:52,166 En. Madhavan, 1969 02:34:52,875 --> 02:34:54,541 Saya akan hantar semua mesin mengundi. 1970 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 Setiap sepuluh minit, kontena akan sampai kepada awak. 1971 02:34:57,833 --> 02:34:58,791 Dan, En. Madhavan… 1972 02:34:59,583 --> 02:35:01,500 -Happy Onam! -Happy Onam! 1973 02:35:07,500 --> 02:35:09,500 Iskra, awak ada kesan lokasi ayah saya? 1974 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 -Azad. -Pak cik. 1975 02:35:18,875 --> 02:35:20,208 Maafkan saya, Azad. 1976 02:35:21,833 --> 02:35:23,208 -Pak cik! -Pak cik! 1977 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 Santa dah datang untuk awak! 1978 02:35:28,166 --> 02:35:30,708 Dan dia ada hadiah untuk awak. 1979 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 Girls! jatuhkan senjata 1980 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 Hey! 1981 02:35:44,583 --> 02:35:46,166 Awak bunuh adik saya. 1982 02:35:47,083 --> 02:35:48,541 Awak bunuh adik saya. 1983 02:35:50,333 --> 02:35:51,208 Bagi saya. 1984 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 Jawab! 1985 02:35:54,041 --> 02:35:54,916 Mana duit saya? 1986 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 Mana? 1987 02:35:58,125 --> 02:35:59,083 Mana duit saya? 1988 02:36:01,291 --> 02:36:04,666 Awak ambik duit saya dan bagi balik! 1989 02:36:05,041 --> 02:36:06,708 Apa yang awak fikir akan berlaku? 1990 02:36:07,958 --> 02:36:09,208 Awak tak rasa sakit? 1991 02:36:12,666 --> 02:36:14,875 -Dan kamu? -Ya, ia menyakitkan. 1992 02:36:15,500 --> 02:36:16,625 Sekarang awak sakit. 1993 02:36:19,291 --> 02:36:20,166 Kalee, jangan. 1994 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 Sakit tak? 1995 02:36:22,625 --> 02:36:24,208 -Sememangnya! -Ayah! 1996 02:36:24,333 --> 02:36:25,750 Ayah! Bagitau saya! 1997 02:36:25,916 --> 02:36:27,333 Mana duit saya, Ayah? 1998 02:36:27,416 --> 02:36:28,416 Hey, Kalee! 1999 02:36:28,500 --> 02:36:29,750 Cakap dengan saya, Ayah. 2000 02:36:30,333 --> 02:36:31,625 Cakap dengan saya, Ayah. 2001 02:36:31,708 --> 02:36:32,583 Ayah. 2002 02:36:32,666 --> 02:36:33,750 Bagitau saya sesuatu 2003 02:36:34,083 --> 02:36:36,875 Saya kenal anak lelaki yang tak kenal ayah mereka. 2004 02:36:37,416 --> 02:36:40,083 Tetapi seorang ayah yang tak kenal anak dia. Macam mana tu? 2005 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 Awak tak tahu bagaimana saya bunuh ayah awak, kan? 2006 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 Biar saya tunjukkan 2007 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 khas untuk awak 2008 02:36:48,541 --> 02:36:49,625 Lagi sekali 2009 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 Jangan! 2010 02:36:54,291 --> 02:36:55,166 Kalee, jangan. 2011 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 Ayah! 2012 02:37:07,875 --> 02:37:09,125 Kalee, tolonglah! Kalee! 2013 02:37:10,583 --> 02:37:13,083 Semuanya bermula di sini. Seperti satu kitaran. 2014 02:37:25,041 --> 02:37:25,958 Jom kira. 2015 02:37:27,083 --> 02:37:28,000 1… 2016 02:37:28,333 --> 02:37:29,916 2, 3. 2017 02:37:40,000 --> 02:37:41,333 Saya dah faham. 2018 02:37:42,750 --> 02:37:44,083 Apabila senjata syarikat saya 2019 02:37:44,166 --> 02:37:46,500 tidak berfungsi tepat pada masanya… Saya tahu bagaimana rasanya 2020 02:37:49,166 --> 02:37:50,083 Apa? 2021 02:37:53,625 --> 02:37:54,833 Ia tak berfungsi, Kalee! 2022 02:37:54,916 --> 02:37:55,791 Kan. 2023 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 Dia tak ditakdirkan mati di tangan awak. 2024 02:37:58,875 --> 02:38:01,125 Mari kita lihat apa takdir dia. 2025 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 Vikram. 2026 02:38:31,791 --> 02:38:33,875 Sebelum awak sentuh anak saya, 2027 02:38:34,500 --> 02:38:35,958 Ber-urusan dengan ayah dulu 2028 02:38:48,291 --> 02:38:49,458 Rathore! 2029 02:38:50,333 --> 02:38:52,041 Kalee! 2030 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 Anakku. 2031 02:39:16,708 --> 02:39:18,250 Sekarang boleh cium 2032 02:39:24,500 --> 02:39:25,583 Anakku. 2033 02:39:25,666 --> 02:39:27,625 hebat sungguh babak ni! 2034 02:39:28,083 --> 02:39:29,000 Saya terharu! 2035 02:39:29,791 --> 02:39:33,333 Tembak mereka sebelum mereka nyanyi lagu yang penuh emosi. 2036 02:39:33,416 --> 02:39:34,291 Habiskan mereka. 2037 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 Hati-hati! 2038 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 -Senjata, anakku. -Ayah. 2039 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 Azad. 2040 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 Sini. 2041 02:41:49,791 --> 02:41:50,791 Bahubali? 2042 02:41:55,666 --> 02:41:56,541 Tuan. 2043 02:42:09,541 --> 02:42:12,250 Bahubali, turunkan saya! 2044 02:42:32,333 --> 02:42:33,916 Aya, apa nak buat? 2045 02:42:35,083 --> 02:42:36,125 Tackle dia sekejap. 2046 02:42:36,291 --> 02:42:37,791 -Baik. -Cari idea kejap. 2047 02:42:38,333 --> 02:42:39,250 Okay! 2048 02:42:40,041 --> 02:42:41,000 idea? 2049 02:42:54,666 --> 02:42:55,541 Hey! 2050 02:43:16,875 --> 02:43:17,750 Hey! 2051 02:43:18,541 --> 02:43:20,708 Proses hukuman gantung yang sangat menarik. 2052 02:43:21,541 --> 02:43:23,375 Satu tolakan, satu sentap. 2053 02:43:24,291 --> 02:43:25,166 kan? 2054 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 Ikat tali simpul dengan ketat pada leher. 2055 02:43:37,208 --> 02:43:39,458 Mata awak akan terkeluar. 2056 02:43:41,750 --> 02:43:43,041 lidah awak terkeluar… 2057 02:43:57,041 --> 02:43:58,041 Rathore! 2058 02:43:59,666 --> 02:44:02,166 Jangan gilakan nafsu dendam. 2059 02:44:02,958 --> 02:44:04,000 Mari buat perjanjian 2060 02:44:04,500 --> 02:44:06,166 Mari buat perjanjian, Rathore. 2061 02:44:06,416 --> 02:44:09,333 Kalee, tidak! 2062 02:44:09,875 --> 02:44:10,958 tiada perjanjian. 2063 02:44:11,083 --> 02:44:12,916 Mari buat perjanjian, Rathore. 2064 02:44:13,291 --> 02:44:14,541 Bersedia, girls? 2065 02:44:17,416 --> 02:44:18,416 Girls, jangan! 2066 02:44:18,541 --> 02:44:21,541 Mari buat perjanjian, Rathore. 2067 02:44:22,041 --> 02:44:23,000 Girls, tunggu dulu! 2068 02:44:23,125 --> 02:44:24,958 Mari buat perjanjian, Rathore. 2069 02:44:26,250 --> 02:44:27,291 Rathore.Mari buat perj--- 2070 02:44:27,500 --> 02:44:29,666 Rathore! 2071 02:44:39,291 --> 02:44:40,291 Jangan risau 2072 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 Sekarang awak tidur lena. 2073 02:44:43,875 --> 02:44:44,750 saya sayang awak 2074 02:44:44,916 --> 02:44:45,833 Saya sayang awak, Vikram. 2075 02:44:52,625 --> 02:44:54,666 Kami sokong awak selama ni! Apa awak dah buat?! 2076 02:44:54,750 --> 02:44:57,166 Bila lagi nak laksana, En. Nayak?! jawab! 2077 02:45:00,541 --> 02:45:01,708 Saya tengah buat… 2078 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 Puan. 2079 02:45:40,708 --> 02:45:41,583 Kawan! 2080 02:45:43,958 --> 02:45:45,250 Ya, masuk, masuk. 2081 02:46:24,125 --> 02:46:25,083 Seronok jumpa awak, Tuan. 2082 02:46:26,625 --> 02:46:27,791 Misi seterusnya. 2083 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 bank Swiss. 2084 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 Papa? 2085 02:46:32,916 --> 02:46:33,791 Masuk. 2086 02:46:34,166 --> 02:46:35,041 Awak pergilah. 2087 02:46:36,625 --> 02:46:38,666 Orang kilang dah terima duit tu 2088 02:47:01,166 --> 02:47:02,041 Ayah! 2089 02:47:08,833 --> 02:47:11,041 Cukuplah berehat. Kita mesti kembali bekerja. 2090 02:47:11,125 --> 02:47:12,000 Kerja. 2091 02:47:12,083 --> 02:47:13,041 Kerja! Ayuh. 2092 02:47:13,416 --> 02:47:15,583 Semua kerja dan tiada kegembiraan 2093 02:47:15,708 --> 02:47:18,083 akan menjadikan Budak Handsome menjadi budak yang kusam. 2094 02:47:20,583 --> 02:47:21,458 Hey! 2095 02:47:22,416 --> 02:47:23,333 Muzik!