1 00:00:08,517 --> 00:00:08,685 ‫« 2 00:00:08,686 --> 00:00:08,855 ‫« 3 00:00:08,856 --> 00:00:09,024 ‫« ا 4 00:00:09,025 --> 00:00:09,194 ‫« او 5 00:00:09,195 --> 00:00:09,363 ‫« اور 6 00:00:09,364 --> 00:00:09,533 ‫« اورت 7 00:00:09,534 --> 00:00:09,702 ‫« اورتا 8 00:00:09,703 --> 00:00:09,872 ‫« اورتا 9 00:00:09,873 --> 00:00:10,041 ‫« اورتا » 10 00:00:10,042 --> 00:00:10,211 ‫« اورتا » 11 00:00:10,212 --> 00:00:10,380 ‫« اورتا » 12 00:00:10,381 --> 00:00:10,550 ‫« اورتا » ‫ب 13 00:00:10,551 --> 00:00:10,719 ‫« اورتا » ‫با 14 00:00:10,720 --> 00:00:10,889 ‫« اورتا » ‫با 15 00:00:10,890 --> 00:00:11,058 ‫« اورتا » ‫با ا 16 00:00:11,059 --> 00:00:11,228 ‫« اورتا » ‫با اف 17 00:00:11,229 --> 00:00:11,397 ‫« اورتا » ‫با افت 18 00:00:11,398 --> 00:00:11,567 ‫« اورتا » ‫با افتخ 19 00:00:11,568 --> 00:00:11,736 ‫« اورتا » ‫با افتخا 20 00:00:11,737 --> 00:00:11,906 ‫« اورتا » ‫با افتخار 21 00:00:11,907 --> 00:00:12,075 ‫« اورتا » ‫با افتخار 22 00:00:12,076 --> 00:00:12,245 ‫« اورتا » ‫با افتخار ت 23 00:00:12,246 --> 00:00:12,414 ‫« اورتا » ‫با افتخار تق 24 00:00:12,415 --> 00:00:12,584 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقد 25 00:00:12,585 --> 00:00:12,753 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدی 26 00:00:12,754 --> 00:00:12,923 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم 27 00:00:12,924 --> 00:00:13,092 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم 28 00:00:13,093 --> 00:00:13,262 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم م 29 00:00:13,263 --> 00:00:13,431 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می 30 00:00:13,432 --> 00:00:13,601 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می 31 00:00:13,602 --> 00:00:13,770 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می ک 32 00:00:13,771 --> 00:00:13,940 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کن 33 00:00:13,941 --> 00:00:14,109 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند 34 00:00:14,110 --> 00:00:14,279 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند 35 00:00:14,280 --> 00:00:14,448 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند 36 00:00:14,449 --> 00:00:14,618 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ı 37 00:00:14,619 --> 00:00:14,787 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıl 38 00:00:14,788 --> 00:00:14,957 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıll 39 00:00:14,958 --> 00:00:15,126 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllı 40 00:00:15,127 --> 00:00:15,296 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıl 41 00:00:15,297 --> 00:00:15,465 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıll 42 00:00:15,466 --> 00:00:15,635 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı 43 00:00:15,636 --> 00:00:15,804 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı 44 00:00:15,805 --> 00:00:15,974 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı O 45 00:00:15,975 --> 00:00:16,143 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı Or 46 00:00:16,144 --> 00:00:16,313 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrT 47 00:00:16,314 --> 00:00:16,482 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa 48 00:00:16,483 --> 00:00:16,652 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa. 49 00:00:16,653 --> 00:00:16,821 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.u 50 00:00:16,822 --> 00:00:16,991 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.un 51 00:00:16,992 --> 00:00:17,160 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno 52 00:00:17,161 --> 00:00:17,330 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno 53 00:00:17,331 --> 00:00:17,499 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ı 54 00:00:17,500 --> 00:00:17,669 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ıl 55 00:00:17,670 --> 00:00:17,838 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ıll 56 00:00:17,839 --> 00:00:18,008 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ıllı 57 00:00:18,009 --> 00:00:18,177 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ıllıl 58 00:00:18,178 --> 00:00:18,347 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ıllıll 59 00:00:18,348 --> 00:00:18,516 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ıllıllı 60 00:00:18,517 --> 00:00:33,517 ‫« اورتا » ‫با افتخار تقدیم می کند ‫ıllıllı OrTa.uno ıllıllı 61 00:01:00,377 --> 00:01:03,251 ‫محدوده مرزی هند 62 00:01:10,041 --> 00:01:35,041 ‫مترجم: OrTaAR 63 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 ‫مامان 64 00:02:54,837 --> 00:02:57,603 ‫چند ماه بعد 65 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 ‫برید 66 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 ‫جو جو 67 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 ‫-مامان ‫-جوجو 68 00:03:39,125 --> 00:03:41,833 ‫-مامان ‫-جوجو 69 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 ‫مامان 70 00:03:43,833 --> 00:03:45,041 ‫مامان 71 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 ‫مامان 72 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 ‫جوجو 73 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 ‫یا خدای بزرگ 74 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 ‫مصیبت به روستای ما اومده 75 00:04:23,583 --> 00:04:26,041 ‫مارو ازین مصیبت نجات بده 76 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 ‫مارو ازین مصیبت نجات بده 77 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 ‫اگر در این دنیا وجود داری... 78 00:04:34,666 --> 00:04:37,791 ‫باید مارو نجات بدهی 79 00:04:38,166 --> 00:04:44,458 ‫وجودت رو برای ما آشکار کن 80 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 ‫یا خدای بزرگ 81 00:07:22,541 --> 00:07:27,958 ‫ای منجی 82 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 ‫من کی ام؟ 83 00:07:35,116 --> 00:07:38,628 ‫شــاهــرخ خــان در... 84 00:07:38,687 --> 00:07:47,592 ‫« ســـربـــاز » ‫ارائه شده توسط رسانه اورتا 85 00:07:50,250 --> 00:07:54,666 ‫وقتی که بزرگ بشم، ‫میفهمم که شما کی هستی 86 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 ‫من بهتون قول میدم 87 00:08:04,115 --> 00:08:09,039 ‫نویسنده و کارگردان: ‫آتــلـی 88 00:08:09,299 --> 00:08:12,988 ‫سی سال بعد 89 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 ‫بچست؟ ‫-نه 90 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 ‫بمبه 91 00:08:35,860 --> 00:08:37,719 ‫کالکی ‫دلبر گروه 92 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 ‫تدارک نمایشو دیدی؟ 93 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 ‫آره همش ردیف شده 94 00:08:47,416 --> 00:08:48,333 ‫برو بریم 95 00:08:55,231 --> 00:08:57,217 ‫جانوی ‫آهنگ ساز گروه 96 00:09:00,500 --> 00:09:01,458 ‫رسیدم 97 00:09:05,972 --> 00:09:07,845 ‫هلنا ‫هکر گروه 98 00:09:08,083 --> 00:09:10,041 ‫یوقت امتحانِ بچه دیر نشه! 99 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 ‫-چیشده ‫-مثکه تصادفه شده 100 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 ‫بیست دقیقه دیگه امتحان دارم 101 00:09:31,958 --> 00:09:32,833 ‫با مترو 102 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 ‫یدونه بلیط مقصد چکالا 103 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 ‫بیست روپیه پول خورد لطفاً 104 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 ‫ندارم 105 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 ‫بعدی 106 00:09:40,416 --> 00:09:41,583 ‫-ولی... ‫بعدی ‫ 107 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 ‫-اولین باره مترو میای؟ ‫-بله 108 00:09:45,166 --> 00:09:46,041 ‫دوتا بلیط مقصد چکالا 109 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 ‫-ولی ‫-بیا 110 00:09:52,325 --> 00:09:54,158 ‫لاکشمی ‫مادر گروه 111 00:09:55,461 --> 00:09:57,267 ‫ایرام ‫دکتر گروه 112 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 ‫وقتش رسیده، رییس 113 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 ‫کاپیتان آبجیت 114 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 ‫چه خبر شده؟ 115 00:11:35,000 --> 00:11:35,875 ‫بــوم 116 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 ‫سلام ما به مسافرای مترو 117 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 ‫-چیشده؟ ‫-آقا ببینید 118 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 ‫سلام 119 00:11:55,125 --> 00:11:57,041 ‫کاپیتان آبجیت 120 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 ‫عزیزای دلم گوش کنید 121 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 ‫این قطار با همۀ مسافراش 122 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 ‫از مبدا وارسوا به مقصد گاتوپار، ‫توسط گروه ما ربوده شده 123 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 ‫بشین 124 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 ‫نترسید 125 00:12:13,833 --> 00:12:14,708 ‫من پلیسم 126 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 ‫-ولش کن ‫-اسلحه تو بنداز 127 00:12:18,375 --> 00:12:19,291 ‫هی 128 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 ‫اسلحه تونو بندازید وگرنه میکشمش 129 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 ‫چیکار میکنی، پیرمرد؟ 130 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 ‫سر جات وایسا 131 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 ‫مگه کَری؟ 132 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 ‫جلوتر نیا 133 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 ‫همونجا وایسا 134 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 ‫وایسا مردک 135 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 ‫پیرمرد؟ 136 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 ‫به من گفتی پیرمرد.. ها؟ 137 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 ‫پیرمرد باباته 138 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 ‫مسافران عزیزم 139 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 ‫از حالا خودم کاپیتانم 140 00:13:24,875 --> 00:13:26,666 ‫در خدمت شما 141 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 ‫ولی اگه بخواین، مثل این داداش پلیسمون 142 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 ‫قهرمان بازی دار بیارید 143 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 ‫اونوقته که... 144 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 ‫چه وقت سرفه کردنه 145 00:13:41,000 --> 00:13:43,416 ‫شرارت درونم بیدار میشه 146 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 ‫و وقتی من شرور بشم... 147 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 ‫هیچ قهرمانی شانس نداره 148 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 ‫تو دنیا کیو بیشتر از همه دوست داری؟ 149 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 ‫مادرم 150 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 ‫خیلیم عالی 151 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 ‫ننه جون 152 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 ‫ننه جونت چند سالشه 153 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 ‫پنجاه و پنج 154 00:14:02,416 --> 00:14:05,166 ‫اینجا کسی همسن ننه ایشون هست؟ 155 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 ‫آها، پنجاه و پنج ساله ها ‫بـــح بـــح 156 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 ‫یه عالمه ننه جون 157 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 ‫فرض کن که، اون چادریه ننه جونته 158 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 ‫فقط تصور کن 159 00:14:19,583 --> 00:14:24,000 ‫سلام و درود خدمت شوما آبجی 160 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 آقا 161 00:14:29,541 --> 00:14:31,583 ‫خدا بهشتو نصیبت کنه 162 00:14:45,666 --> 00:14:51,625 ‫آقای آنیل، اگه جون این ۳۷۶ نفر براتون مهمه 163 00:14:51,791 --> 00:14:54,666 ‫پس زود تر یکی رو بیارید پای خط 164 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 ‫که از طرف دولت باهام حرف بزنه 165 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 ‫یکی که حرف زدن باهاش صفا باشع.. 166 00:15:00,541 --> 00:15:04,833 ‫ویدیو به قتل رسیدن یک زن در مترو بمبئی 167 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 ‫اکنون در کل کشور جنجال به راه انداخته 168 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 ‫رییس نیروی ویژه نارمادا رای 169 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 ‫برای مذاکره با گروگان گیرها انتخاب شده 170 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 ‫بــح بــح 171 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 ‫سلام خانومِ نارمادا 172 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 ‫عجب سوابق حقی 173 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 ‫ده سال و هفت معاملۀ گروگان گیری 174 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 ‫و پیروزی تو هر هفت بار 175 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 ‫دربارۀ من که خیلی میدونی 176 00:15:32,458 --> 00:15:34,791 ‫حالا از گروه و هدفت بهم بگو 177 00:15:34,875 --> 00:15:35,958 ‫گروه! 178 00:15:36,375 --> 00:15:39,458 ‫خانومِ نارمادا من برای گروهی کار میکنم که 179 00:15:39,541 --> 00:15:43,458 ‫بارها و بارها دست کم گرفته شده 180 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 ‫اسمی هم داره؟ 181 00:15:45,500 --> 00:15:46,541 ‫شهروندان وطن 182 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 ‫منظورت؟ 183 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 ‫منظورم اینه که هیچی عوض بشو نیست، خانوم 184 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 ‫هیچی تغییر نمیکنه 185 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 ‫هر دفعه به یه آدم جدید رای میدم 186 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 ‫هر دفعه غرق در امید میشم 187 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 ‫ولی هیچی تغییر نمیکنه 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 ‫اینا هیچی حالیشون نیست 189 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 ‫پس همشون برن به درک 190 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 ‫ازشون هیچی نمیخوام 191 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 ‫هرچی که هستو خودم انجامش میدم 192 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 ‫و این گروگان گیری هم شروع کاره 193 00:16:13,083 --> 00:16:14,666 ‫باشه، باشه ‫آروم باش، آروم.. 194 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 ‫بگو چی میخوای 195 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 ‫به خواستن که آلیا بهات 196 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 ‫ولی سنش یکمی برام پایینه 197 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 ‫مگه نه؟ ‫-بله 198 00:16:21,125 --> 00:16:22,000 ‫آهاا 199 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 ‫یه آهنگ برام بخون ‫-چی؟ 200 00:16:24,833 --> 00:16:27,083 ‫اینقد که داد زدم ‫حس و حالم خراب شده 201 00:16:27,708 --> 00:16:28,583 ‫بخونین دیگه 202 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 ‫اون آهنگِ بی قرار و برام بخون 203 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 ‫از دو بیتش مستفیض شیم 204 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 ‫لطفاً 205 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 ‫رفتنت منو بیقرار میکنه 206 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 ‫به جونم قسمت میدم دوباره برگرد 207 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 ‫میدونی نارمادا خانوم، ‫زمان این آهنگ ۵ دقیقه و ۱۴ ثانیه ست 208 00:16:45,791 --> 00:16:47,083 ‫تا زمان تموم شدن آهنگ... 209 00:16:47,250 --> 00:16:49,791 ‫باید وزیر کشاورزی پشت خط باشه 210 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 ‫توی پنج دقیقه نمیشه وزیر کشاورزی رو آورد 211 00:16:52,625 --> 00:16:54,583 ‫عای، عای، عای، عای ‫حتماً سرش خیلی شلوغه 212 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 ‫ولی یادت باشه بعد تموم شدن آهنگ 213 00:16:57,875 --> 00:17:02,181 ‫هر دقیقه یه مسافر ‫اوخ، پَر میکشه 214 00:17:10,333 --> 00:17:14,125 ‫♪ رفتنت منو بیقرار میکنه ♪ 215 00:17:14,458 --> 00:17:18,000 ‫♪ به جونم قسمت میدم دوباره برگرد ♪ 216 00:17:18,416 --> 00:17:22,125 ‫♪ رفتنت منو بیقرار میکنه ♪ 217 00:17:22,500 --> 00:17:26,083 ‫♪ به جونم قسمت میدم دوباره برگرد ♪ 218 00:17:30,041 --> 00:17:32,666 ‫قطعش کن، آخه الان ‫وقت گوش دادنِ آهنگه؟ 219 00:17:32,833 --> 00:17:36,333 ‫قربان، تا تموم شدن آهنگ وقت داریم 220 00:17:42,333 --> 00:17:43,958 ‫من از کابینه وزارت هستم 221 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 ‫کی منو اینجا خواسته؟ ‫تو بودی؟ 222 00:17:46,583 --> 00:17:47,458 ‫قربان 223 00:17:47,541 --> 00:17:48,416 ‫من بودم 224 00:17:48,500 --> 00:17:49,791 ‫چرا منو به اینجا کشوندی؟ 225 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 ‫آقا شما هرچی خواستید سر من داد بزنید 226 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 ‫ولی وقتی جواب دادید آروم حرف بزنید ‫فقط ۱۴ ثانیه مونده 227 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 ‫چطوره که گروگان گیرتونو رییس صدا کنم 228 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 ‫اگه لازم بشه بله 229 00:17:59,166 --> 00:18:01,250 ‫اگه از حرفتون ناراحت بشه 230 00:18:01,333 --> 00:18:02,958 ‫احتمالش هست کسیو اونجا بکشه 231 00:18:03,041 --> 00:18:04,166 ‫و اگه این اتفاق بیوقته 232 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 ‫شاید تعداد رای لازمو برای انتخابات بعدی نیارید 233 00:18:08,625 --> 00:18:09,500 ‫چی؟ 234 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 ‫وزیر کشاورزی هستم، مورالی ‫داس پشت خط باهاتون صحبت میکنه 235 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 ‫بفرمایید چطور میتونم کمکتون کنم؟ 236 00:18:26,541 --> 00:18:28,166 ‫بیخیال جناب وزیر 237 00:18:28,500 --> 00:18:31,541 ‫فقط میخواستم با شما یه بازی کنم 238 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 ‫اگه جواب درست و بدین ‫فرصت نجات این مردم نصیبتون شده 239 00:18:36,541 --> 00:18:39,166 ‫-قبوله؟ ‫-ببینید من سواد آنچنانی ندارم 240 00:18:39,583 --> 00:18:42,041 ‫هرچی یاد گرفتم ‫به لطف مردم بوده 241 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 ‫شما اصلاً نگران نباش 242 00:18:43,958 --> 00:18:45,875 ‫سوال درمورد سازمان خودتونه 243 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 ‫باشه، پس خوبه 244 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 ‫یک، صفر، دو، هشت، یک؟ 245 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 ‫خب 246 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 ‫سوال چیه؟ 247 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 ‫سوال همینه جناب 248 00:18:56,041 --> 00:18:59,916 ‫یک، صفر، دو، هشت، یک؟ 249 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 ‫با شنیدن این اعداد چیزی یادتون اومد؟ 250 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 ‫ببینید من وزیر کشاورزی هستم 251 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 ‫فکر کنم باید با وزیر اقتصاد صحبت کنید 252 00:19:06,333 --> 00:19:07,291 ‫هیچ مشکلی نیست 253 00:19:07,375 --> 00:19:09,416 ‫تا شما آهنگ دومو پخش کنی 254 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 ‫منم میرم ایشونو صدا میکنم 255 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 ‫بشین سر جات 256 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 ‫توی یه سال خدمتی که کردی 257 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 ‫ده هزارو دویست و هشتادو یک ‫کشاورز خودکشی کردن 258 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 ‫ده هزارو دویست و هشتادو یک نفر 259 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 ‫باعث تاسفه جناب وزیر 260 00:19:38,958 --> 00:19:40,541 ‫شما نتونستی اون کشاورزا رو نجات بدی 261 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 ‫و نمی تونی جون این ۳۷۴ گروگانم نجات بدی 262 00:19:46,416 --> 00:19:49,583 ‫آقا خواهش میکنم یه فرصت بهم بدین 263 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 ‫باشه میدم 264 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 ‫یه کشاورز میره برای خرید تراکتور 265 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 ‫و یه آدم پولدار میره ‫برای خرید ماشین مدل بالا 266 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 ‫هر دوشون از بانک وام میگیرن 267 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 ‫کدومشون باید سود بیشتری پرداخت کنه؟ 268 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 ‫این که جوابش واضحه ‫همه مسافرا رو آزاد کن 269 00:20:07,375 --> 00:20:11,238 ‫کسی که میخواد ماشین مرسدس بخره ‫معلومه که باید کارمزد بیشتری بده 270 00:20:11,378 --> 00:20:12,541 ‫ و کشاورز بیچاره کم تر 271 00:20:13,708 --> 00:20:14,958 ‫اشتباه گفتید جناب وزیر 272 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 ‫سود وام برای تراکتور سیزده درصده 273 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 ‫ولی ماشین مدل بالا سودش هشت درصده 274 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 ‫این مسخره بازیه که ما داریم 275 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 ‫جز سوال کردن راه دیگه ایی برای حل مشکلتون نیست؟ 276 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 ‫بله که هست 277 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 ‫خودکار دارید؟ 278 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 ‫نه 279 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 ‫پس بگیرید 280 00:20:35,583 --> 00:20:36,458 ‫یادداشت کنید 281 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 ‫بله، بگید 282 00:20:37,625 --> 00:20:41,791 ‫چهل هزار کرور و هشتاد و هفت لاک و... 283 00:20:42,416 --> 00:20:46,708 ‫ سیزده هزار و پونصد و شصت و شش روپیه 284 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 ‫مُفت 285 00:20:48,333 --> 00:20:51,666 ‫قریان اگه در حد چند کرور بود که حلش میکردیم 286 00:20:51,833 --> 00:20:54,916 ‫ولی ما از کجا چهل هزار کرور بیاریم؟ 287 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 ‫اوخ راست میگیا 288 00:20:56,583 --> 00:20:59,500 ‫باشه آقا، از یه شخص یا یه تاجر بگیرید 289 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 ‫موضوع اینه که ما برای حل ‫مشکلات تاجر ها حتماً کمک میکنیم 290 00:21:04,416 --> 00:21:07,666 ‫ولی کدومشون برای مشکلات ما کمک میکنه؟ 291 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 ‫میکنن 292 00:21:09,875 --> 00:21:10,791 ‫خوبشم میکنن 293 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 ‫وقتی شما اینقدر به تاجرا کمک میکنید 294 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 ‫یبارم اونا بخاطرتون کنار میان 295 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 ‫تا ده دقیقه دیگه، ‫یه تاجر بزرگ با شما تماس میگیره 296 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 ‫فقط لطفاً جوابشو بدین 297 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 ‫آلیا 298 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 ‫میشه برام یه تماس بگیری؟ 299 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 ‫میگیری؟ 300 00:21:44,416 --> 00:21:49,166 ‫آقای موکوند منون رو ‫همین دو روز پیش دیده بودمش 301 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 ‫چه شخصیتی داشت! 302 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 ‫یکی از پروژه های رویایی من، ‫کارخونه آیوش کوپر بود 303 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 ‫ببین، تو هر کی که هستی... 304 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 ‫من به پنجاه و هفت هزار نفر کار میدم 305 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 ‫این پروژه به هزاران خانواده کمک میکنه 306 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 ‫مدرسه دانشگاه بیمارستان 307 00:22:07,916 --> 00:22:09,375 ‫برای کل روستا ساخته میشه 308 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 ‫شوهر شما متوجه موضوع نمیشه 309 00:22:12,625 --> 00:22:13,666 ‫میخوام بری بیرون 310 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 ‫عمرش کم بود 311 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 ‫ولی شجاعتش زیاد.. 312 00:22:17,708 --> 00:22:19,125 ‫اگه من اینارو امضا کنم... 313 00:22:19,375 --> 00:22:23,000 ‫مکانِ خطرناکی برای زمین میشه 314 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 ‫اگه اونجا کارخونه بسازی 315 00:22:25,083 --> 00:22:28,916 ‫آب و هوای اونجا برای مردم تبدیل به سم میشه 316 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 ‫حادثه بوپال کافی نبود؟ 317 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 ‫داروهامو بده 318 00:22:34,458 --> 00:22:38,250 ‫دکتر گفته وقتی زیادی عصبی شدم ‫قرص آبی رو بخورم 319 00:22:41,833 --> 00:22:42,708 ‫هی 320 00:22:42,833 --> 00:22:43,791 ‫اون قرمزه رو هم بده این 321 00:22:45,583 --> 00:22:48,875 ‫و اینم برای کسیه که منو عصبانی میکنه 322 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 ‫بنداز بالا 323 00:22:51,833 --> 00:22:54,083 ‫پنج دقیقه ایی ‫همه چیز تمومه 324 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 ‫نه موکوند 325 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 ‫با آب حلش کن 326 00:22:57,708 --> 00:22:59,541 ‫باباش که نمیخوره 327 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 ‫خب میدیم به این کوچولو 328 00:23:03,541 --> 00:23:07,250 ‫ما امضای آقای موکوند و لازم داشتیم، ‫ولی ازش امتناع میکرد 329 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 ‫میخوام بیخیالت بشم 330 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 ‫ولی اگه فردا ازم شکایت کردی چی؟ 331 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 ‫بنداز بالا 332 00:23:18,708 --> 00:23:19,583 ‫نه 333 00:23:20,000 --> 00:23:20,875 ‫بنداز بالا 334 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 ‫میدونی وقتی قُرصه رو بخوری چی میشه؟ 335 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 ‫بزار بگم برات 336 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 ‫دردی که تک تک سلول های بدنت حسش میکنن 337 00:23:41,000 --> 00:23:43,875 ‫بعدش ریه هات مثل بادکنک پر میشن 338 00:23:44,708 --> 00:23:45,666 ‫و نفست... 339 00:23:50,166 --> 00:23:52,208 ‫اگه درست اثر کنه 340 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 ‫خون از دماغ و چشمات میزنه بیرون 341 00:23:59,666 --> 00:24:00,583 ‫دیدی 342 00:24:00,791 --> 00:24:01,708 ‫اثر کرد 343 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 ‫از امروز تو مثلِ دختر خودمی 344 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 ‫نمیزارم تنهایی زندگی کنی 345 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 ‫تا وقتی پسرت بزرگ نشده... 346 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 ‫تمام هزینه و مسئولیت هاش با منه 347 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 ‫-قربان ‫-چیه؟ 348 00:24:20,833 --> 00:24:22,500 ‫دخترتون چند بار تماس گرفته 349 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 ‫چرا زودتر نگفتی 350 00:24:35,291 --> 00:24:36,166 ‫مراد 351 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 ‫تو اینجا چیکار میکنی مراد؟ 352 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 ‫-رییس باهاتون کار داره ‫-رییس؟ 353 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 ‫بله رییس? 354 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 ‫گوش بده 355 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 ‫آلیا دختر کالی گادواد، هم تو مترو هست 356 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 ‫فهمیدی خانوم؟ 357 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 ‫یه خراشم نباید بیوفته روش 358 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 ‫گفته تموم مبلغو پرداخت میکنه 359 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 ‫چهل هزار کرور؟ 360 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 ‫پول براش مهم نیست 361 00:24:58,041 --> 00:24:59,666 ‫دخترشه که مهمه 362 00:24:59,750 --> 00:25:03,041 ‫قربان، اگه چنین پولیو بپردازه ‫اونوقت همه از اینکارا میکنن 363 00:25:03,125 --> 00:25:07,416 ‫خانوم، کار شما داره به ‫لطف ایشون خوب پیش میره 364 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 ‫چیزی که گفتن رو انجام بدین 365 00:25:09,416 --> 00:25:10,250 ‫آقا 366 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 ‫خانوم، میخواید بدونید که چطور پولو بفرستید؟ 367 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 ‫هند الان پیشرفته شده، خانوم نارمادا 368 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 ‫یه حساب براتون ایمیل کردم 369 00:25:17,625 --> 00:25:20,875 ‫اگه تا یه ربع دیگه ‫تایید انتقال پول بیاد 370 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 ‫این قطارم میره به مقصدش.. 371 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 ‫اگرم اینجور نشد که 372 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 ‫مدرسه ها و بیمارستان های ‫نزدیک سه کیلومتری ایستگاه 373 00:25:28,416 --> 00:25:31,416 ‫چنین سر صدایی به پا میشه 374 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 ‫که تا عمر داری یاد من ‫میکنیو بی قرارم میشی.. 375 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 ‫منو بی قرار میکنی 376 00:25:37,416 --> 00:25:40,458 ‫وقتت از الان شروع میشه 377 00:25:45,125 --> 00:25:46,208 ‫قربان، احراز هویت 378 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 ‫انتقال وجه در حال انجامه 379 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 ‫خیلی لاشی هستی 380 00:25:57,291 --> 00:25:59,375 ‫از من استفاده کردی تا از بابام پول بگیری 381 00:25:59,625 --> 00:26:00,833 ‫همتون دزدین 382 00:26:02,041 --> 00:26:03,458 ‫-قاتل ها ‫-خودشه 383 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 ‫ما همه دزدیم 384 00:26:06,833 --> 00:26:08,000 ‫میدونی چرا؟ 385 00:26:08,416 --> 00:26:13,166 ‫دولت بیخیال چهل هزار کرور پدر جنابعالی شد 386 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 ‫ولی میدونی همین دولت 387 00:26:17,375 --> 00:26:21,041 ‫ بخاطر چهل هزار روپیه با پدر این چیکار کرده؟ 388 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 ‫میدونی؟ 389 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 ‫میدونی؟ 390 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 ‫کلکی، دیرت میشه ها 391 00:26:36,208 --> 00:26:37,166 ‫بابا 392 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 ‫درساتو خوب خوندی دیگه؟ 393 00:26:40,166 --> 00:26:42,916 ‫آره بابا، بهت قول میدم بهترین نمره رو میگیرم 394 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 ‫آفرین 395 00:26:45,583 --> 00:26:46,833 ‫اونو بده من 396 00:26:47,416 --> 00:26:50,958 ‫بابا اینو باید امروز پست کنیم ‫فردا هم پولشو بدیم 397 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 ‫باشه 398 00:26:59,625 --> 00:27:00,916 ‫هی کامبله 399 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 ‫ حالا ما خودمون باید برای پول گرفتن بیایم؟ 400 00:27:03,583 --> 00:27:06,500 ‫قربان ایندفعه بارون محصولاتو خراب کرد 401 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 ‫وقتی که باید میبارید نیومد... 402 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 ‫حالام که بارون اومد اینقدری شد که 403 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 ‫همه چیزو از بین برد قربان 404 00:27:14,791 --> 00:27:17,791 ‫خواهش میکنم فقط ده روز بهم وقت بدین تا 405 00:27:18,041 --> 00:27:20,416 ‫-هر طوری که شده ‫-برو عقب 406 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 ‫دور وایسا حرف بزن 407 00:27:24,041 --> 00:27:28,333 ‫قول میدم که فردا بیام بانک ‫و با مدیرتون صحبت کنم 408 00:27:28,500 --> 00:27:29,708 ‫میخوای با مدیر صحبت کنی؟ 409 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 ‫فک میکنی من مقامم پایینه؟ 410 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 ‫-شاخ و شونه میکشی ‫-بس کن 411 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 ‫-شاخ و شونه میکشی ‫-بس کن 412 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 ‫-بابا ‫-نزنش 413 00:27:41,541 --> 00:27:44,250 ‫دخترم اینجاست، خواهشاً این کارو جلوش نکن 414 00:27:45,583 --> 00:27:46,666 ‫نزنش 415 00:27:47,666 --> 00:27:49,083 ‫خجالت میکشی؟ 416 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 ‫بابا 417 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 ‫نه 418 00:28:07,708 --> 00:28:09,416 ‫نه، بابا! 419 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 ‫بابامو نزن 420 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 ‫خواهش میکنم 421 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 ‫خجالت میکشی 422 00:28:19,500 --> 00:28:23,375 ‫وقتی سرمون کلاه ‫میزاشتی خجالت حالیت نبود 423 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 ‫آقا 424 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 ‫تراکتورش رو بردار 425 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 ‫نه قربان ‫با تراکتور کاری نداشته باشین 426 00:28:29,916 --> 00:28:34,000 ‫اگه نباشه از گرسنگی میمیریم 427 00:28:34,083 --> 00:28:35,625 ‫پولو بیار و تراکتور و ببر 428 00:28:35,875 --> 00:28:36,791 ‫بریم 429 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 ‫هی 430 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 ‫ساکت باش، گریه نکن 431 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 ‫بچه مون میخواد بره مدرسه 432 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 ‫گریه نکن 433 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 ‫تقصیر منه دخترم 434 00:28:57,708 --> 00:28:59,791 ‫پول بانکو باید پس میدادم 435 00:28:59,875 --> 00:29:02,008 ‫حالا دیگه بخاطر بابایی بخند 436 00:29:05,166 --> 00:29:07,125 ‫دخترم تو نگران نباش 437 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 ‫♪ این لطف توست ♪ 438 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 ‫♪ ای خدا ♪ 439 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 ‫خجالت میکشی؟ 440 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 ‫دو لاک روپیه به خانواده کشاورزانی ‫که خودکشی کرده اند اعطا شد 441 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 ‫♪ به لطف تو باد می وزد ♪ 442 00:30:02,250 --> 00:30:07,916 ‫♪ نعمت زیادی به ما عطا کردی ♪ 443 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 ‫♪ اکنون به ما رحم کن ♪ 444 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 ‫♪ این رحمت توست ♪ 445 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 ‫دخترم تو نگران نباش 446 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 ‫تا تو برگردی همه چیز درست میشه 447 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 ‫♪ ای خدا ♪ 448 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 ‫بابا 449 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 ‫پس کی میخوای پولو پس بدی؟ 450 00:30:44,041 --> 00:30:46,583 ‫جنازه شوهرم اینجا افتاده 451 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 ‫شرم داشته باش 452 00:30:49,666 --> 00:30:51,291 ‫تراکتور رو که بردی 453 00:30:51,750 --> 00:30:53,125 ‫حالا چی میخوای؟ 454 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 ‫تراکتور برای اصل وام بود 455 00:30:55,875 --> 00:30:58,083 ‫پس سودش و کی میده؟ 456 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 ‫شوهرم مرده دیگه 457 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 ‫میخوای خودمو دخترمو بفروشم 458 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 ‫وقتی شوهری وجود نداره 459 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 ‫این گردنبند عروس به چه دردی میخوره؟ 460 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 ‫این داستان یک نفر نیست 461 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 ‫از شهر کشمیر تا کانیاکوماری 462 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 ‫این داستان هر کشاورزه 463 00:31:47,791 --> 00:31:51,625 ‫بانکی که فقط بخاطر چهل هزار روپیه 464 00:31:51,708 --> 00:31:55,500 ‫یه کشاورز بیچاره رو مجبور به خودکشی میکنه 465 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 ‫حالا همون بانک 466 00:31:58,416 --> 00:32:02,500 ‫بیخیال چهل هزار کرور پدرت میشه 467 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 ‫همینجوری 468 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 ‫ولی اون چهل هزار کرور 469 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 ‫متعلق به همۀ ایناست 470 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 ‫پس ما هم پولو ازش پس میگیریم 471 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 ‫درست گفتی آلیا 472 00:32:20,333 --> 00:32:24,583 ‫همۀ ما شاه دزدیم 473 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 ‫وقتیم که بابات و دیدی ‫بهش بگو... 474 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 ‫که امروز یه دزد بزرگ تر از خودشو دیدی 475 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 ‫اینم بهش بگو که 476 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 ‫اسم من 477 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 ‫کاپیتان انتقال انجام شد 478 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 ‫به افتخارم... 479 00:32:55,916 --> 00:32:56,833 ‫به افتخا... 480 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 ‫تشویق نمیکنید؟ 481 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 ‫این که انصاف نیست 482 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 ‫خانومِ مرده 483 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 ‫یه نفس عمیق بکش 484 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 ‫آروم نفس عمیق بکش 485 00:33:15,484 --> 00:33:17,369 ‫ایسکرا ‫هنرمند گروه 486 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 ‫حالا دیگه وقت تشویقه 487 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 ‫برید، برید، برید 488 00:33:50,708 --> 00:33:52,375 ‫همۀ خروجی و ورودی ها رو پوشش بدین 489 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 ‫تک تیر اندازها آماده ان 490 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 ‫جناب شهروند بزرگ ‫چیزی که میخواستی و گرفتی 491 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 ‫حالا دیگه هیچکسی نمیتونه فرار کنه 492 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 ‫بزودی باهام روبرو میشی 493 00:34:09,791 --> 00:34:13,375 ‫و قراره که تو برام یه آهنگ دو بیتی بخونی 494 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 ‫حتماً میخونم 495 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 ‫افراد 496 00:35:16,500 --> 00:35:17,791 ‫-شلیک نکنید ‫-دریافت شد 497 00:35:18,916 --> 00:35:19,750 ‫مامان 498 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 ‫همه شون گروگانن 499 00:35:28,083 --> 00:35:30,291 ‫همشونو خارج کن ولی یجا نگهشون دار 500 00:35:30,375 --> 00:35:31,250 ‫چشم خانوم 501 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 ‫شلیک کنید 502 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 ‫حرکت کنید 503 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 ‫ببخشید 504 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 ‫با رفتنت منو بی قرا نکن 505 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 ‫خانومِ نارمادا 506 00:36:47,416 --> 00:36:49,833 ‫خوبه یا بیشتر هنرنمایی کنم؟ 507 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 ‫آهنگای زیادی رو بلدم 508 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 ‫از سیستم تسلیحاتی کنترل ‫از راه دور استفاده کرده 509 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 ‫ولی هیچکسی آسیب ندیده 510 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 ‫با تکنولوژی فریبمون داد 511 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 ‫شریدر، گروگان ها کجا هستن؟ 512 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 ‫همشونو باید بازرسی کنیم 513 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 ‫خانوم ولی همه یهویی خارج شدن 514 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 ‫نتونستیم کسی رو نگه داریم 515 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 ‫آراو، حساب گروگان گیرا رو بستی؟ 516 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 ‫سعی کردم خانوم 517 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 ‫ولی اونا پولو به حساب های دیگه ریختن 518 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 ‫خب چیکار میکنی ‫همه حساباشونو ببند 519 00:37:32,166 --> 00:37:33,125 ‫نمیشه خانوم 520 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 ‫-ینی چی نمیشه؟ ‫-شدنی نیست دیگه 521 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 ‫پول بین هفتصد هزار حساب تقسیم شده 522 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 ‫به چه حسابایی؟ 523 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 ‫برای شما هم پیامک اومده؟ 524 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 ‫یکی برامون پول واریز کرده 525 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 ‫-مامان ‫-چیه؟ 526 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 ‫برامون وام کشاورزی اومده 527 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 ‫به دلم افتاده بود 528 00:37:58,458 --> 00:37:59,291 ‫بابا 529 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 ‫-کار کی بوده؟ ‫-خدا 530 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 ‫زندگی هفتصد هزار کشاورز 531 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 ‫در یک روز تغییر کرد و ‫توسط یک انسان تغییر کرد 532 00:38:28,750 --> 00:38:32,291 ‫پلیس هم هیچ مدرکی علیه اون نداره 533 00:38:32,375 --> 00:38:36,458 ‫مردم فقط یه سوال دارن ‫این رابین هود کیست؟ 534 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 ‫آقا 535 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 ‫حرفی برای گفتن داری؟ 536 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 ‫-آقا میخواستم بگم... ‫-نارمادا 537 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 ‫اگه قصدشون فقط پول گرفتن بود 538 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 ‫فقط دختر شما رو میگرفتن ‫و درخواست پول میکردن 539 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 ‫پس این نمایش برا چیه؟ 540 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 ‫میخواستن اظهار بزرگی به جا بزارن 541 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 ‫یه اظهار خیلی واضح 542 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 ‫بس کن 543 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 ‫-اینا خوششون اومده ‫-مانیش 544 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 ‫با بررسی های انجام شده ‫هنوز نمیدونیم رهبر گروهشون کیه 545 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 ‫و چقدر سن داره 546 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 ‫ما فقط یه سرنخ داریم ‫اون شیش تا دختر 547 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 ‫کی هستن و کجا هستن هیچی نمیدونیم 548 00:39:35,458 --> 00:39:37,541 ‫و فکر نکنم این بازی تموم شده باشه 549 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 ‫اونا دوباره اقدام میکنن ‫شاید عملیاتی بزرگ تر ازین 550 00:39:41,833 --> 00:39:45,041 ‫این فقط شروع کاره کلی کار دیگه داریم 551 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 ‫آماده رفتن دخترا؟ 552 00:39:46,583 --> 00:39:47,541 ‫بله رییس 553 00:39:47,708 --> 00:39:48,541 ‫برید 554 00:39:56,750 --> 00:39:58,041 ‫اونا با قدرت برمیگردن 555 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 ‫ولی اینبار من گیرشون میندازم 556 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 ‫بهت اعتماد دارم 557 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 ‫دفعه بعدی میخوام بجای اخبار 558 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 ‫-تو زندان ببینمشون ‫-بله 559 00:40:07,992 --> 00:40:10,018 ‫بلاموادا، زندان زنان 560 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 ‫برید 561 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 ‫برو برو 562 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 ‫جانوی، وایسا 563 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 ‫چرا اینقد کار کردی؟ 564 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 ‫چیزی نیست آقا 565 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 ‫خوبی تو 566 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 ‫بابا اون گروگان گیر براتون یه پیغام فرستاد 567 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 ‫اسم من... 568 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 ‫ویکرام راتوره 569 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 ‫ویکرام راتور 570 00:41:25,833 --> 00:41:26,750 ‫بابا 571 00:41:27,458 --> 00:41:28,333 ‫بابا 572 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 ‫من تو زندگیم کلی مستند درمورد زندان ساختم 573 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 ‫ولی نه جایی در مورد همچین ‫زندانی شنیدم و نه مثلش رو دیدم 574 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 ‫زندان شما از سمت.. 575 00:41:42,083 --> 00:41:45,666 ‫سازمان جهانی خدمات ‫اجتماعی مورد تقدیر قرار گرفته 576 00:41:46,250 --> 00:41:51,166 ‫لطفاً به کسی که این هویت رو ‫به این زندان داده خوش آمد بگید 577 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 ‫بله..یکه و تنها، زندانبان آزاد 578 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 ‫خیلی ممنون 579 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 ‫در واقع این مکان مال صد و پنجاه سال پیشه 580 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 ‫اولش محل بازی شاهزاده ها بود 581 00:42:23,458 --> 00:42:25,424 ‫بعدش انگلیسی ها اینجارو تبدیل به زندان کردن 582 00:42:25,666 --> 00:42:28,500 ‫من دوازده ساله اینجا کار میکنم 583 00:42:29,125 --> 00:42:32,958 ‫و گوشه کنار این زندان رو ‫بهتر از خونۀ خودم میشناسم 584 00:42:33,333 --> 00:42:38,416 ‫و هر زنی که اینجاست ‫مثل خواهر و مادر خودمه 585 00:42:40,916 --> 00:42:43,750 ‫من قبول دارم که زندان برای مجازات نیست 586 00:42:43,833 --> 00:42:47,833 ‫زندان برای قبول اشتباه و تقویت خودمون هست 587 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 ‫اینجا ما برای یه بچه معلول پای مصنوعی ساختیم 588 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 ‫و تقریباً صد هزار لباس مدرسه ایی اینجا دوخته شده 589 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 ‫و یه ایستگاه رادیویی هم داریم 590 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 ‫یعنی هر لحظه در این چهار دیواری سعی میشه... 591 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 ‫به نفع کسایی باشه که بیرون زندگی میکنن 592 00:43:21,625 --> 00:43:22,875 ‫در هشت سال گذشته، 593 00:43:23,333 --> 00:43:28,750 ‫همۀ کسانی که ازینجا آزاد ‫شدن، دیگه به سمت خلاف نرفتن 594 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 ‫و بخاطر اینکه از ما تقدیر کردین 595 00:43:32,583 --> 00:43:35,291 ‫ما هم از شما تشکر میکنیم 596 00:43:35,666 --> 00:43:37,500 ‫البته به روش خودمون 597 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 ‫آماده ایین دخترا 598 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 ‫بله رییس 599 00:43:42,083 --> 00:43:46,500 ‫♪ دلم داره میرقصه ♪ 600 00:43:46,583 --> 00:43:47,458 ‫چی 601 00:43:48,125 --> 00:43:54,958 ‫♪ دلم داره میرقصه ♪ 602 00:43:55,041 --> 00:44:01,375 ‫♪ برای نرقصیدن جلوی همه ♪ 603 00:44:01,625 --> 00:44:03,458 ‫♪ داره مقاومت میکنه ♪ 604 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 ‫آماده 605 00:44:17,541 --> 00:44:18,416 ‫♪ ببین ♪ 606 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 ‫♪ با همت برقص، اینطوری رفیق ♪ 607 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 ‫♪ زمین و بلرزون اینطوری ♪ 608 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 ‫♪ خاک روی زمین به آسمون میره ♪ 609 00:44:40,333 --> 00:44:43,333 ‫♪ آسمون هم با ریتم ما تکون میخوره ♪ 610 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 ‫♪ تو از همه بهتری، تو از همه قوی تری ♪ 611 00:44:46,875 --> 00:44:50,000 ‫♪ افکارتو زنده نگه دار، واسه خودت کسی باش ♪ 612 00:44:50,083 --> 00:44:53,166 ‫♪ تو از همه بهتری، تو از همه قوی تری ♪ 613 00:44:53,250 --> 00:44:56,541 ‫♪ افکارتو زنده نگه دار، واسه خودت کسی باش ♪ 614 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 ‫♪ آرزوهاش شنیدنی ♪ ‫♪ ضربان قلبش جوشان ♪ 615 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 ‫♪ تن و بدنش پاک مثل رود کنگاست ♪ ‫♪ واسه خودت کسی باش ♪ 616 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 ‫♪ تن و بدنش پاک مثل رود کنگاست ♪ ‫♪ واسه خودت کسی باش ♪ 617 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 ‫♪ حرکت پاها زمینو به لرزه انداختن ♪ 618 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 ‫♪ از زیر پاهامون دود بلند میشه ♪ 619 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 ‫♪ همینجوری با آهنگ برقص ♪ 620 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 ‫♪ جلوی خودتو نگیر ♪ 621 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 ‫♪ حرکت پاها زمینو به لرزه انداختن ♪ 622 00:46:16,416 --> 00:46:19,583 ‫♪ مثل من کجا میخوای پیدا کنی ♪ 623 00:46:19,666 --> 00:46:22,750 ‫♪ من مال این جهان نیستم، این جهان مال منه ♪ 624 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 ‫♪ تو ریتممون بزن و بکوب داریم ♪ 625 00:46:26,083 --> 00:46:29,125 ‫♪ تو مهارتامون رقیبی نداریم ♪ 626 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 ‫♪ چرا موقع رقص خسته بشم؟ ♪ 627 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 ‫♪ چرا یجا وایسادی، بیا وسط ♪ 628 00:46:32,458 --> 00:46:35,583 ‫♪ چرا اصلاً خجالت بکشم؟ ♪ ‫♪ واسه خودت کسی باش ♪ 629 00:46:35,666 --> 00:46:38,750 ‫♪ تو از همه بهتری، تو از همه قوی تری ♪ 630 00:46:38,833 --> 00:46:42,208 ‫♪ افکارتو زنده نگه دار، واسه خودت کسی باش ♪ 631 00:46:42,291 --> 00:46:46,750 ‫♪ بزار زندگی کنم، مسیر دلو دنبال کنم ♪ 632 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 ‫ ♪ واسه خودت کسی باش ♪ 633 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 ‫ ♪ واسه خودت کسی باش ♪ 634 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 ‫♪ حرکت پاها زمینو به لرزه انداختن ♪ 635 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 ‫♪ از زیر پاهامون دود بلند میشه ♪ 636 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 ‫♪ همینجوری با آهنگ برقص ♪ 637 00:47:22,000 --> 00:47:23,791 ‫♪ جلوی خودتو نگیر ♪ 638 00:47:27,041 --> 00:47:30,125 ‫♪ حرکت پاها زمینو به لرزه انداختن ♪ 639 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 ‫ننه کاوری، امسال این پنجمین باره 640 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 ‫هر دختری اومد سلام میکنم 641 00:48:09,791 --> 00:48:12,667 ‫بعدش خدافظ و میرم به سلامت 642 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 ‫تو هرکاری دوس داری بکن ‫بقیش با من 643 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 ‫بریم 644 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 ‫دختره نیومده؟ 645 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 ‫دختره همینه 646 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 ‫منظورم اینه که این بچۀ همون دخترست 647 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 ‫خودش نتونسته بیاد دخترشو فرستاده 648 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 ‫اگه حرفای شما تموم شد، ‫ما صحبتامونو شروع کنیم 649 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 ‫قراره یه عمر کنار هم باشیم 650 00:48:41,583 --> 00:48:45,958 ‫اولش باید منو شما بهتر همو درک کنیم 651 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 ‫اسمت چیه شما؟ 652 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 ‫سوجی 653 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 ‫و شما برای مامانت دنبال یه شوهر میگردی 654 00:49:01,125 --> 00:49:02,041 ‫پس چی؟ 655 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 ‫من دنبال بابا برای خودمم 656 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 ‫بابا چیکار میتونه بکنه که مامان ازش بر نمیاد؟ 657 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 ‫خیلی کارا 658 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 ‫-مثلن ‫-مثلن 659 00:49:14,875 --> 00:49:16,541 ‫من تو ریاضی خیلی ضعیفم 660 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 ‫بخاطر همین معلم منو تنبیه میکنه 661 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 ‫پس برای یاد گرفتن ریاضی بابا میخوای؟ 662 00:49:24,125 --> 00:49:27,125 ‫من بابا میخوام که معلمو تنبیه بکنه 663 00:49:27,666 --> 00:49:28,958 ‫معلمو بزنه؟ 664 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 ‫حله 665 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 ‫-دیگه ‫-من عاشق فیلم ترسناکم... 666 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 ‫ولی ازشونم میترسم 667 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 ‫وقتی دست بابایی رو بگیرم میتونم کامل فیلمو ببینم 668 00:49:42,250 --> 00:49:46,083 ‫میخوام با بابام موتور سواری کنم ‫با سرعت خفن 669 00:49:46,166 --> 00:49:48,375 ‫مامان همه چیزو بهم یاد داده 670 00:49:48,625 --> 00:49:50,416 ‫ولی یکمی سخت گیره 671 00:49:50,750 --> 00:49:54,916 ‫برای همۀ اینا من بابا میخوام ‫فهمیدی چی میگم؟ 672 00:49:58,583 --> 00:50:01,541 ‫تو که احساساتی شدی ‫یچزی ازت بپرسم؟ 673 00:50:02,833 --> 00:50:03,666 ‫آره بپرس 674 00:50:04,041 --> 00:50:07,416 ‫رنگ موهات طبیعیه یا رنگشون کردی 675 00:50:07,500 --> 00:50:09,416 ‫صد در صد طبیعیه 676 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 ‫حالا خب، یه وقتایی رنگ مو استفاده میکنم 677 00:50:13,583 --> 00:50:16,208 ‫آها ‫شما ورزشم میکنی؟ 678 00:50:16,375 --> 00:50:18,666 ‫آرع بابا، میتونم رو دوتا انگشتم شنا برم 679 00:50:18,750 --> 00:50:19,708 ‫نشون بده 680 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 ‫ببین 681 00:50:28,166 --> 00:50:31,291 ‫میتونی مراقب مامانم باشی؟ ‫-البته 682 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 ‫-باشه کافیه دیگه ‫حالا شمارتو اینجا ذخیره کن 683 00:50:38,500 --> 00:50:41,708 ‫باشه، یه تک زنگ بزن شمارت بیوفته 684 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 ‫چرا اگه قرار باشه که بهتون زنگ بزنم ‫خودم زنگ میزنم 685 00:50:46,541 --> 00:50:47,916 ‫حالا یه سلفی بگیریم 686 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 ‫تا به مامانم نشون بدم ‫-باشه 687 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 ‫-قیافه ‫-قیافه 688 00:50:56,462 --> 00:50:58,223 ‫بمبئی، پزشکی قانونی مرکزی 689 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 ‫ایرانی، خبری نشد؟ 690 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 ‫نه خانوم 691 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 ‫چیز خاصی نیست 692 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 ‫تو مترو اینهمه آدم هست ‫کسی چیزی نمی دونست؟ 693 00:51:06,416 --> 00:51:09,416 ‫همه طرفدارش شدن خانوم ‫هیچکس نمیخواد گیرش بندازه 694 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 ‫اون پلیسه چیشد؟ 695 00:51:11,500 --> 00:51:14,041 ‫معلوم نیست چیشده، کجا رفته 696 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 ‫بعد از اون قضیه سر کارش هم نرفته 697 00:51:16,562 --> 00:51:18,495 ‫ساختمان دفاع مرکزی - کتابخانه 698 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 ‫-چطور مطوری ‫-تو کجایی رفیق؟ 699 00:51:26,916 --> 00:51:29,041 ‫- من که زندانم ‫-منم همینطور 700 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 ‫تو زندان؟ 701 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 ‫مدرسه، زندان کودکان 702 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 ‫-من یکی از درسامو... ‫-رد شدی؟ 703 00:51:36,166 --> 00:51:38,791 ‫-نه فقط یکی از درسامو قبول شدم ‫فقط یکی! 704 00:51:38,875 --> 00:51:42,916 ‫خانوم مدیر دعوام کرده که والدینت رو بیاری 705 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 ‫بگذریم، من تورو به عنوان نقش پدر انتخاب کردم 706 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 ‫از الان میتونی سر وظیفت باشی 707 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 ‫یکشنبه ساعت دو، دیر نکنی 708 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 ‫مامان 709 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 ‫-سوجی ‫-مامان 710 00:52:13,583 --> 00:52:14,541 ‫-میدونی من کیم؟ ‫-بله 711 00:52:14,625 --> 00:52:16,041 ‫نارمادا، رییس نیروی ویژه 712 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 ‫منم زندانبانِ زندانمونم، قربان خانوم 713 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 ‫چیکار میکنی بابا؟ 714 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 ‫-بس کن ‫-باشه 715 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 ‫-مامان این همونه ‫-کدوم؟ 716 00:52:25,708 --> 00:52:27,041 ‫کسی که دنبالش بودی... 717 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 ‫برای ازدواج 718 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 ‫سوجیت کارت باحال نیست 719 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 ‫ولی اون خیلی باحاله 720 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 ‫الانم کع خیلی داغم.. 721 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 ‫خرابش نکن رفیق 722 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 ‫سوجی، بیا 723 00:52:43,833 --> 00:52:44,791 ‫ممنون خانومِ نارمادا 724 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 ‫من از بوستون فارق التحصیل شدم 725 00:52:48,250 --> 00:52:49,541 ‫تو یه رابطه بودم 726 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 ‫و متوجه شدم که حامله ام 727 00:52:53,125 --> 00:52:57,750 ‫اون گفت موقعی با والدینش حرف میزنه که من سقط کنم 728 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 ‫منم به جای ازدواج، 729 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 ‫سوجی رو انتخاب کردم 730 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 ‫در جایگاه مادر، همه چیزو برآورده کردم 731 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 ‫ولی پدر... 732 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 ‫پدر فقط یه فامیل نیست 733 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 ‫باید یه اعتماد بهش باشه 734 00:53:17,750 --> 00:53:22,458 ‫که طوری باشه اگه کل دنیا ‫جلوت باشن بازم براش بجنگی 735 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 ‫امروز من برای اولین بار اون اعتماد رو ‫نسبت به تو از چشمای سوجی دیدم 736 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 ‫اگه رابطم تموم شده بود 737 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 ‫بخاطر سوجی بود 738 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 ‫و اگه الان داره شروع میشه 739 00:53:38,000 --> 00:53:39,083 ‫بازم بخاطر سوجیه 740 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 ‫فقط اعتمادش رو از بین نبر 741 00:53:43,125 --> 00:53:43,958 ‫خب 742 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 ‫اگه تصمیمی گرفتی 743 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 ‫بیشتر بهش فکر کن 744 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 ‫منم مثل سوجی ام 745 00:53:53,375 --> 00:53:55,125 ‫اصلاً پدرم رو ندیدم 746 00:53:55,208 --> 00:53:59,500 ‫اینکه اعتماد به پدر چه حسی داره ‫منم احساسش نکردم 747 00:54:01,375 --> 00:54:02,708 ‫مامانم وقتی بچه بودم مُرد 748 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 ‫ازون ببعد منو ننه کاوری بزرگ کرده 749 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 ‫ولی اینکه شما دربارۀ سوجی اینقدر بهم گفتید 750 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 ‫منم میخوام دربارۀ خودم همه چیزو بهتون بگم 751 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 ‫مثلاً چی؟ 752 00:54:20,083 --> 00:54:21,375 ‫اینکه من چیکار میکنم 753 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 ‫چرا انجامش میدم 754 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 ‫چطور انجامش میدم 755 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 ‫-همش... ‫-بابا، پدر، ددی 756 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 ‫داشتم فکر میکردم 757 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 ‫ اگه مامان قبول کنه ‫من چی صداتون کنم؟ 758 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 ‫مامان، شما مشکلی ندارید؟ 759 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 ‫شما چی؟ 760 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 ‫♪ این دل از عشق بنا شده ♪ 761 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 ‫♪ این دل برای عشق فنا شده ♪ 762 00:55:07,958 --> 00:55:10,041 ‫♪ چه بسازیم چه خرابم کنی ♪ 763 00:55:10,458 --> 00:55:12,500 ‫♪ من تورو انتخاب کردم ♪ 764 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 ‫♪ وقتی راه میری هوای دور و برت رنگارنگ میشه ♪ 765 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 ‫♪ مال تو شدم، بقیه رو بیخیال ♪ 766 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 ‫♪ عاشق تو ام نمیخوام عشقم مخفی بمونه ♪ 767 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 ‫از عشقم میخوام به همۀ دنیا بگم 768 00:55:37,125 --> 00:55:42,791 ‫♪ دارم میام سمت تو، کشیده میشم سمت تو ♪ 769 00:55:42,875 --> 00:55:45,041 ‫♪ مال تو شدم دیگه ♪ 770 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 ‫♪ کل دنیا رو فراموش کردم ♪ 771 00:55:47,875 --> 00:55:52,875 ‫♪ دارم میام سمت تو، کشیده میشم سمت تو ♪ 772 00:55:52,958 --> 00:55:55,208 ‫♪ مال تو شدم دیگه ♪ 773 00:55:55,458 --> 00:55:57,833 ‫ ♪ کل دنیا رو فراموش کردم ♪ 774 00:55:59,500 --> 00:56:03,958 ‫♪ دنبارو پای تو فراموش کردم، دلو بهت تقدیم کردم ♪ 775 00:56:04,666 --> 00:56:09,000 ‫♪ حالا که مال تو شدم، دیگه به خودم تعلق ندارم ♪ 776 00:56:09,750 --> 00:56:14,625 ‫♪ دنبارو پای تو فراموش کردم، دلو بهت تقدیم کردم ♪ 777 00:56:14,708 --> 00:56:19,916 ‫♪ حالا که مال تو شدم، دیگه به خودم تعلق ندارم ♪ 778 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 ‫♪ این دل از عشق بنا شده ♪ 779 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 ‫♪ این دل برای عشق فنا شده ♪ 780 00:56:31,250 --> 00:56:35,916 ‫♪ چه بخندونیم چه بگریونیم،من تورو انتخاب کردم ♪ 781 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 ‫♪ همۀ دنیا میگن که عشق دائمی نیست ♪ 782 00:56:43,541 --> 00:56:46,041 ‫♪ ولی چیزیه که من از ته قلبم قبولش دارم ♪ 783 00:56:49,750 --> 00:56:53,500 ‫♪ من نور خدایی رو درون تو میبینم ♪ 784 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 ‫♪ افتخار میکنم که، تو مال منی ♪ 785 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 ‫♪ دارم میام سمت تو، کشیده میشم سمت تو ♪ 786 00:57:06,125 --> 00:57:11,083 ‫♪ مال تو شدم دیگه، کل دنیا رو فراموش کردم ♪ 787 00:57:11,166 --> 00:57:16,291 ‫♪ دارم میام سمت تو، کشیده میشم سمت تو ♪ 788 00:57:16,375 --> 00:57:20,666 ‫♪ مال تو شدم دیگه، کل دنیا رو فراموش کردم ♪ 789 00:57:20,750 --> 00:57:23,208 ‫♪ تو عشق تو رویاهامی ♪ 790 00:57:23,291 --> 00:57:25,708 ‫♪ رویایی که هیچ حد و مرزی نمیشناسه ♪ 791 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 ‫♪ من عاشق حرفاییم که بهم میزنی ♪ 792 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 ‫♪ به قشنگی کتاب های اردو هستن ♪ 793 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 ‫♪ تو عشق تو رویاهامی ♪ 794 00:57:33,333 --> 00:57:35,708 ‫♪ رویایی که هیچ حد و مرزی نمیشناسه ♪ 795 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 ‫♪ من عاشق حرفاییم که بهم میزنی ♪ 796 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 ‫♪ به قشنگی کتاب های اردو هستن ♪ 797 00:57:40,666 --> 00:57:44,541 ‫♪ دنبارو پای تو فراموش کردم، دلو بهت تقدیم کردم ♪ 798 00:57:44,625 --> 00:57:50,916 ‫♪ حالا که مال تو شدم، دیگه به خودم تعلق ندارم ♪ 799 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 ‫برادران و خواهران 800 00:57:56,375 --> 00:57:59,750 ‫از روزی که وزیر بهداشت شدم 801 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 ‫من تمام بیمارستان های دولتی رو ‫در سطح استاندارد جهانی ساختم 802 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 ‫تخت های مدرن برای تمام بیماران 803 00:58:11,750 --> 00:58:15,166 ‫من آخرین تجهیزات پزشکی رو درخواست کردم 804 00:58:17,791 --> 00:58:20,333 ‫اتاق عمل هایی با کیفیت جهانی 805 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 ‫سریع تر 806 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 ‫همه چیز کاملاً مجهزه 807 00:58:24,708 --> 00:58:28,958 ‫اگه اینجا کسی بهم شلیک کنه 808 00:58:29,041 --> 00:58:34,083 ‫نیازی نیست منو به بیمارستان خصوصی ببرید 809 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 ‫منو به بیمارستان دولتی ببرید ‫همونجا نجات پیدا میکنم 810 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 ‫اگه باورتون نمیشه پس یه گلوله به سینم شلیک کنید 811 00:58:46,666 --> 00:58:47,583 ‫شلیک کنید 812 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 ‫شلیک کنید 813 00:58:50,500 --> 00:58:51,375 ‫شلیک کنید 814 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 ‫آمبولانسو بگو بیاد 815 00:58:56,583 --> 00:58:57,458 ‫برید کنار 816 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 ‫راهو باز کنید 817 00:59:07,916 --> 00:59:08,791 ‫آمبولانسو بگو بیاد 818 00:59:09,000 --> 00:59:10,958 ‫دوتا آمبولانس میخوایم چیکار! 819 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 ‫کنار 820 00:59:13,041 --> 00:59:14,333 ‫ده دقیقه ایی میرسیم بیمارستان 821 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 ‫به دکترا بگید آماده عمل باشن 822 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 ‫برو 823 00:59:18,708 --> 00:59:19,541 ‫سریع تر 824 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 ‫جناب وزیر کجاست؟ 825 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 ‫هاریپور ‫1 کیلومتر 826 00:59:34,041 --> 00:59:35,250 ‫کجا میبریدش؟ 827 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 ‫شماها کی هستید؟ 828 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 ‫خواهر، جناب وزیر رو کجا میبرید؟ 829 00:59:42,166 --> 00:59:44,791 ‫بیمارستان دولتی سطح جهانی که جناب الان اینقدر تعریفشو کرد 830 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 ‫داشت خالی می بست 831 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 ‫بیمارستان دولتی هاریپور 832 00:59:55,166 --> 00:59:56,750 ‫تخت 833 00:59:58,250 --> 00:59:59,791 ‫-این چیه؟ ‫-ویلچره 834 00:59:59,875 --> 01:00:03,666 ‫بجنبین ‫اون آسیب دیده 835 01:00:03,750 --> 01:00:05,000 ‫به این آشغال دونی میگن بیمارستان؟ 836 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 ‫خرابه شده 837 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 ‫دکتر 838 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 ‫هی ‫عجله کن 839 01:00:08,416 --> 01:00:09,916 ‫ولی اتاق عمل ... ‫عجله کن 840 01:00:10,000 --> 01:00:12,125 ‫همینجا بمون 841 01:00:15,291 --> 01:00:17,583 ‫این چه وضعشه ‫بیشتر از تیم جراحی محافظ داریم؟ 842 01:00:18,041 --> 01:00:20,666 ‫اون که خودش تیر خورده ‫حالا این بند و بساط چه فایده؟ 843 01:00:21,666 --> 01:00:23,625 ‫ما وزیر بهداشت و ربودیم 844 01:00:23,916 --> 01:00:25,583 ‫ربودین! وزیرو! 845 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 ‫وزیر 846 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 ‫خوشحالم خوب فهمیدی 847 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 ‫دهنتو ببند 848 01:00:32,291 --> 01:00:34,125 ‫یا یه گلوله فرو میکنم توش 849 01:01:01,208 --> 01:01:02,125 ‫تو کی هستی؟ 850 01:01:06,791 --> 01:01:07,708 ‫بزن بریم 851 01:01:08,291 --> 01:01:09,708 ‫-من آمادم ‫-اوکیه رییس 852 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 ‫با سلام و ارادت به همگی 853 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 ‫من ویکرام راتور هستم 854 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 ‫و ما وزیر بهداشت رو گروگان گرفتیم 855 01:01:17,666 --> 01:01:20,916 ‫آیا اون تو بیمارستان دولتی نجات پیدا میکنه؟ 856 01:01:21,708 --> 01:01:22,583 ‫یا نه؟ 857 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 ‫بیا نمایشو راه بندازیم 858 01:01:29,833 --> 01:01:32,291 ‫وضعیت وزیر بهداشت خیلی وخیمه 859 01:01:32,708 --> 01:01:34,500 ‫اگه بخوایم نجاتش بدیم 860 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 ‫الان باید عملش کنیم 861 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 ‫و تجهیزاتش رو در اختیار نداریم 862 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 ‫هرچی میخوای بگو من آماده میکنم 863 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 ‫یه اتاق عمل معمولی ‫نه نه اتاق عمل تخصصی 864 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 ‫وسایل کلی عمل و دستگاهاش 865 01:01:51,625 --> 01:01:55,125 ‫تهویه هوا ماسک و دستکش ‫همه چیز لازمه 866 01:01:55,541 --> 01:01:57,083 ‫و مقداری پنبه استریل 867 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 ‫تو بیمارستان شما چیزی هم هست؟ 868 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 ‫خانوم 869 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 ‫سلام خانومِ نارمادا 870 01:02:07,875 --> 01:02:09,875 ‫راستش جای خالیت داشت حس میشد 871 01:02:09,958 --> 01:02:11,166 ‫ایندفعه چقدر پول میخوای؟ 872 01:02:11,750 --> 01:02:15,625 ‫حقیقت... فقط و فقط حقیقت 873 01:02:15,708 --> 01:02:16,666 ‫نفهمیدم 874 01:02:16,958 --> 01:02:24,208 ‫سه سال پیش داخل همین بیمارستان ‫یک حقیقت رو به دروغ بزرگی تبدیل کردن 875 01:02:24,916 --> 01:02:30,166 ‫اون روزا آقای کی جرج ‫مسئول این بیمارستان بودن 876 01:02:30,333 --> 01:02:33,083 ‫اگه اومد جلوی تلویزیون ‫و حقیقت رو گفت که حله 877 01:02:33,250 --> 01:02:35,916 ‫ولی اگه خواست حقیقت رو دوباره بمالونه 878 01:02:36,750 --> 01:02:42,541 ‫شما هم یه دسته گل قشنگ برای ‫دور گردن وزیر بهداشت آماده کنید 879 01:02:44,500 --> 01:02:45,416 ‫گوه توش 880 01:02:47,168 --> 01:02:47,958 ‫-بله آقا 881 01:02:48,041 --> 01:02:49,583 ‫جرج حقیقت رو بگو 882 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 ‫اگه بگم شغلمو از دست میدم 883 01:02:51,750 --> 01:02:53,316 ‫اگه نگی جونتو از دست میدی 884 01:02:53,433 --> 01:02:56,236 ‫من تنها نیستم ‫کلی آدم تو این موضوع دست داشتن 885 01:02:56,316 --> 01:02:57,203 ‫وزیر بهداشت هم هست 886 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 ‫اون فامیل منه 887 01:02:58,833 --> 01:03:00,666 ‫خودم حلش میکنم ‫تو حقیقت و بگو 888 01:03:00,916 --> 01:03:01,791 ‫باشه قربان 889 01:03:01,875 --> 01:03:05,541 ‫مسئول قدیمی بیمارستان درخواست ‫کنفرانس به خبرنگارا رو داده 890 01:03:05,625 --> 01:03:08,208 ‫من کی جرج هستم مسئول بیمارستان 891 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 ‫دقیقاً سه سال پیش در چنین ‫تاریخی هفت بچه که دچار... 892 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 ‫مسمومیت و مشکل تنفسی شده ‫بودن رو به بیمارستان آوردن 893 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 ‫دکتر این آخرین کپسول اکسیژنه 894 01:03:34,500 --> 01:03:35,375 ‫نفس بکش 895 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 ‫همینجوری، آفرین 896 01:03:38,958 --> 01:03:42,041 ‫درخواست اکسیژن کن ‫این کپسول بیشتر از دو ساعت طاقت نمیاره 897 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 ‫-زود باش، به رییس خبر بده ‫-یه لحظه 898 01:03:47,958 --> 01:03:49,416 ‫-بله ‫قربان به ما گفتن که اکسیژن 899 01:03:49,500 --> 01:03:52,166 ‫تا عصر به بیمارستان میاد ولی نیومده 900 01:03:52,791 --> 01:03:55,916 ‫موضوع خیلی جدیه ‫جون پنجاهتا بچه در میونه 901 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 ‫این موارد نیاز به کلی مجوز داره 902 01:03:59,583 --> 01:04:02,125 ‫مجوز ها که آماده بشن ‫کپسول ها میرسن 903 01:04:02,208 --> 01:04:05,791 ‫قربان اگه شما سریع اقدام نکنید ‫من به مافوق شما شکایت میکنم 904 01:04:06,000 --> 01:04:07,666 ‫حتی اگه لازم باشه برم پیش وزیر بهداشت 905 01:04:08,125 --> 01:04:09,291 ‫وزیر بهداشت 906 01:04:10,500 --> 01:04:13,250 ‫تمام تجهیزاتی که اونجا دارید 907 01:04:13,416 --> 01:04:18,750 ‫زمانی خریدش ممکن میشه که وزیر ‫بهداشت و بقیه زیر دستاش مجوز بدن 908 01:04:18,833 --> 01:04:21,708 ‫و بعدش به تاییدیه من نیاز پیدا میکنید 909 01:04:21,791 --> 01:04:23,541 ‫و ما همه کمیسیونمون رو میگیریم 910 01:04:23,625 --> 01:04:27,875 ‫بدون کمیسیون هیچی وارد بیمارستان نمیشه 911 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 ‫هرچی بالاتر شکایت کنی ‫کمیسیونش بیشترم میشه 912 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 ‫برو هر غلطی میخوای بکن 913 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 ‫زود باشین 914 01:04:42,916 --> 01:04:47,083 ‫آروم باشید ‫با دقت توجه کنید 915 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 ‫این ماسک ها وقتی کپسول اکسیژن نیست استفاده میشن 916 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 ‫به درستی بزارید روی صورت بچه ها ‫و منظم و کم کم فشارش بدید 917 01:04:54,541 --> 01:04:56,666 ‫تا اومدن کپسول ها اگه اینکارو نکنید 918 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 ‫ممکنه بچه ها جونشونو از دست بدن 919 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 ‫زود باشید 920 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 ‫گورو حواست باشه 921 01:05:02,833 --> 01:05:05,458 ‫-من میرم دنبال کپسول ‫-حواسم هست 922 01:05:35,000 --> 01:05:40,291 ‫♪ تک تک نفس ها به مخاطره افتادن ♪ 923 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 ‫♪ زندگی بیگناهان به دست طمع کار ها ربوده شده ♪ 924 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 ‫♪ آسمان خداوند به دو تکه در آمده ♪ 925 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 ‫♪ بلند شو بچه نازم ♪ 926 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 ‫♪ این دنیا خیلی نامرده ♪ 927 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 ‫♪ بلند شو بچه نازم ♪ 928 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 ‫♪ طفلکی که جلوم آروم قدم میزد ♪ 929 01:06:15,458 --> 01:06:20,666 ‫♪ حالا دیگه سزاش شده مرگ ♪ 930 01:06:21,416 --> 01:06:24,708 ‫♪ آسمان خداوند به دو تکه در آمده ♪ 931 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 ‫♪ بلند شو بچه نازم ♪ 932 01:06:26,833 --> 01:06:30,833 ‫زمان انجام وظیفه خانوم دکتر میرا ‫در حال مصرف مواد بوده 933 01:06:31,041 --> 01:06:34,250 ‫و این حرف با آزمایش هم تایید شده 934 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 ‫بخاطر نئشه بودن شما با مواد مخدر، دکتر ایرام 935 01:06:38,583 --> 01:06:40,416 ‫پنجاه و هفت بچه جونشونو از دست دادن 936 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 ‫نه بخاطر کم بودن کپسول اکسیژن نبوده 937 01:06:43,875 --> 01:06:49,041 ‫این دادگاه دکتر ایرام رو به حبس ابد محکوم میکنه 938 01:06:49,416 --> 01:06:57,000 ‫و گواهی پزشکی هم تا دو سال بی اعتبار میشه 939 01:06:57,791 --> 01:06:59,958 ‫من نکشتمشون 940 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 ‫این ایرام عوضی بود ‫این ایرام.. 941 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 ‫یه لکۀ ننگ برای سیستم پزشکی ماست 942 01:07:09,208 --> 01:07:13,666 ‫حقیقت اینه که مسئول مرگ اون ‫هفت بچه در بیمارستان... 943 01:07:13,750 --> 01:07:16,875 ‫من و مدیر بیمارستان بودیم 944 01:07:17,750 --> 01:07:18,791 ‫و دکتر ایرام نبود 945 01:07:22,791 --> 01:07:24,583 ‫یه بالش بزارین رو صورتش 946 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 ‫و خفش کنید تا بمیره 947 01:07:29,083 --> 01:07:31,375 ‫قسم میخورم به هیچکسی نمیگم 948 01:07:32,208 --> 01:07:34,916 ‫وقتی کار دولتی دچار مشکل میشه 949 01:07:35,625 --> 01:07:38,291 ‫اونا راحت مخفیش میکنن 950 01:07:39,083 --> 01:07:41,750 ‫وقتی سیستم پزشکی چنین جنایتی کنه 951 01:07:41,833 --> 01:07:43,083 ‫بهش مخفی کاری نمیگن 952 01:07:43,833 --> 01:07:44,708 ‫بهش میگن... 953 01:07:46,541 --> 01:07:47,458 ‫قتل 954 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 ‫از من چی میخوای؟ 955 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 ‫من لیست ۲۲۴ بیمارستان دولتی رو براتون فرستادم 956 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 ‫-اومد؟ ‫-بله خانم 957 01:07:59,958 --> 01:08:03,916 ‫تا پنج ساعت دیگه ‫تمام این موارد باید داخل این بیمارستان ها باشه 958 01:08:04,291 --> 01:08:06,291 ‫هیچ کمبودی نباید باشه 959 01:08:06,583 --> 01:08:08,208 ‫برای زندگی وزیر اینقدر وقت نداریم 960 01:08:08,333 --> 01:08:11,541 ‫جناب وزیر ده سال وقت داشتن اینکارو بکنن 961 01:08:11,666 --> 01:08:14,125 ‫من پنج ساعت اضافه هم بهتون میدم 962 01:08:14,541 --> 01:08:17,333 ‫پس امروز ‫زمان حیاتیه 963 01:08:17,750 --> 01:08:18,833 ‫یا مرگبار.. 964 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 ‫تیک تاک ‫تیک تاک 965 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 ‫یه تغییر بزرگ در دولت در حال انجامه 966 01:08:26,791 --> 01:08:29,416 ‫ویکرام راتور پنج ساعت برای بهبود ‫تجهیزات بیمارستان مهلت داده 967 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 ‫همه منتظر یه تغییر بزرگ در سیستم پزشکی هستن 968 01:08:36,208 --> 01:08:41,375 ‫ویکرام راتور پنج ساعت برای بهبود ‫تجهیزات بیمارستان مهلت داده 969 01:08:41,708 --> 01:08:46,125 ‫امروز شاهدیم که اگر دولت بخواد ‫کار ده سال رو توی پنج ساعت میتونه انجام بده 970 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 ‫در حال حاضر فقط یک نام روی همه زبان هاست 971 01:08:59,041 --> 01:09:00,416 ‫ویکرام راتور 972 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 ‫ما شاهدیم که پنج ساعت برای 973 01:09:20,583 --> 01:09:23,125 ‫چیزی که بیست سال منتظرش بودیم کافیه 974 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 ‫حالا سیستم درمانی بهتری داریم 975 01:09:28,375 --> 01:09:32,291 ‫طبق درخواست شما تمام تجهیزات منتقل شدن 976 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 ‫و این مورد ادامه داره 977 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 ‫خوبه یه چیز دیگه هم میخوام 978 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 ‫دیگه چی؟ 979 01:09:38,458 --> 01:09:39,791 ‫بعد اینهمه سر و صدایی که راه انداختیم 980 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 ‫با تاکسی که نمیشه بریم 981 01:09:42,583 --> 01:09:45,041 ‫هلی کوپتر خیلی خفن تر میشه ‫نظرت چیه؟ 982 01:09:59,666 --> 01:10:00,916 ‫دخترا حواستون به روبرو باشه 983 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 ‫کجاست؟ 984 01:11:29,875 --> 01:11:30,791 ‫کجاست؟ 985 01:11:34,750 --> 01:11:35,791 ‫خانوم 986 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 ‫وقتشه، رییس 987 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 ‫آماده ایی؟ 988 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 ‫بیا پایین 989 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 ‫بریم رییس 990 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 ‫دی ان ای هرچی تارِ مو بهم دادین رو آزمایش کردم 991 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 ‫مال یک نفر نیست 992 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 ‫مال سی چهل نفره از طبقات سنی مختلفه 993 01:13:42,416 --> 01:13:44,083 ‫-یعنی کلاه گیسه؟ ‫-بله خانوم 994 01:13:44,708 --> 01:13:47,541 ‫به کاری کن ‫بهترین طراح سازمان رو خبر کن 995 01:13:47,958 --> 01:13:50,625 ‫و ازین عکس ویکرام راتور الگو بگیره 996 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 ‫توی سن های مختلف 997 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 ‫از همۀ سنین ازش طراحی میخوام 998 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 ‫بله خانوم 999 01:13:57,791 --> 01:14:00,000 ‫-فردا میبینمت ‫-خانوم فردا که عروسیتونه 1000 01:14:00,458 --> 01:14:02,875 ‫آره و اگه کار مهمی داشتی 1001 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 ‫بدون معطلی خبرم کن 1002 01:14:04,291 --> 01:14:06,500 ‫-این دستوره خانوم؟ ‫-بله که هست 1003 01:14:07,458 --> 01:14:08,375 ‫سلام 1004 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 ‫داداش شما چیکار میکردین؟ 1005 01:14:11,333 --> 01:14:12,583 ‫چرا گفتین اونا بیان اینجا؟ 1006 01:14:13,375 --> 01:14:15,083 ‫دو ماه دیگه انتخاباته 1007 01:14:15,791 --> 01:14:19,083 ‫هرچقدرم پول بهشون بدیم بازم کار خودشونو میکنن 1008 01:14:19,541 --> 01:14:22,916 ‫چیزی هم بگیم گوش نمیدن ‫چون قدرت دست اوناست 1009 01:14:23,458 --> 01:14:26,583 ‫ما به اون قدرت نیاز داریم 1010 01:14:26,750 --> 01:14:28,666 ‫شما میخوای وارد سیاست بشی؟ 1011 01:14:30,500 --> 01:14:32,333 ‫استاد، برای امروز کافیه 1012 01:14:38,250 --> 01:14:40,708 ‫یه روزی یه شاهی مثل تو بود 1013 01:14:41,375 --> 01:14:43,875 ‫پشت سر هم دوتا جنگ رو شکست خورد 1014 01:14:44,208 --> 01:14:46,250 ‫گشنه و تشنه توی جنگل بود 1015 01:14:46,750 --> 01:14:47,875 ‫خیلی عصبانی بود 1016 01:14:49,250 --> 01:14:52,791 ‫یه شخص سالخورده ایی بهش عدسی داغ تعارف کرد 1017 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 ‫اون مستقیم دستش رو برد داخل کاسه غذای داغ 1018 01:14:58,083 --> 01:14:59,291 ‫دستشو سوزوند 1019 01:15:02,958 --> 01:15:03,958 ‫شخص سالخورده بهش گفت 1020 01:15:04,333 --> 01:15:07,583 ‫آروم از اطراف شروع به خوردن کن ‫( آروم و با سیاست پیش برو ) 1021 01:15:08,375 --> 01:15:13,541 ‫چند روز بعد اون شاه امپراطوری خودشو پس گرفت 1022 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 ‫تا وقتی من از روسیه برمیگردم 1023 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 ‫مواظب همه چی باش 1024 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 ‫زمانش برسه 1025 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 ‫به همشون نشون میدیم 1026 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 ‫عسلی لامصب.. 1027 01:17:07,666 --> 01:17:08,541 ‫به چی فکر میکنی؟ 1028 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 ‫میخواستم یچیزی بهت بگم 1029 01:17:11,791 --> 01:17:13,875 ‫چند روزه تو فکرشم ‫تلاشم کردم ولی.. 1030 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 ‫چرا انقد حساسی؟ 1031 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 ‫هرچی میخوای بگو 1032 01:17:21,166 --> 01:17:23,041 ‫من فکر میکردم امروز اولین باره تنهاییم 1033 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 ‫یه حرکت عاشقانه برام میزنی 1034 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 ‫ولی تو جدی هستی 1035 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 ‫همیشه انقدر جدی هستی؟ 1036 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 ‫حرف بزن، من میام 1037 01:17:43,500 --> 01:17:46,375 ‫جانوی چندبار بهتون بگم ‫داخل زندان از تلفن استفاده نکنید 1038 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 ‫ناراحتی برا چیه رییس 1039 01:17:52,750 --> 01:17:56,166 ‫گفتیم امشب مهم ترین ماموریت زندگیتو داری 1040 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 ‫شاید به کمک ما نیاز پیدا کنی 1041 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 ‫خانوم من چند وقته میخوام باهاتون تماس بگیرم 1042 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 ‫عکسا رو تو واتساپ براتون فرستادم 1043 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 ‫لطفاً مراقب باشید 1044 01:18:10,666 --> 01:18:13,916 ‫-من میخوام حقیقت رو دربارۀ خودمون بهش بگم ‫-چیشده! 1045 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 ‫نه رییس 1046 01:18:17,541 --> 01:18:19,625 ‫من تصمیم گرفتم که حقیقت رو بهش 1047 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 ‫رییس 1048 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 ‫رییس 1049 01:18:23,791 --> 01:18:24,708 ‫چرا؟ 1050 01:18:24,791 --> 01:18:27,000 ‫من میخواستم حقیقتو بهت بگم 1051 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 ‫سوجی باهات چیکار کرده بود؟ ‫چرا فریبش دادی؟ 1052 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 ‫من اصلاً نمیخواستم شمارو فریب بدم 1053 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 ‫یه قدم بیای جلو میزنمت 1054 01:18:37,791 --> 01:18:38,833 ‫سوجی دختر منم هست 1055 01:18:39,166 --> 01:18:40,958 ‫سوجی قابل مذاکره نیست 1056 01:18:43,875 --> 01:18:45,125 ‫زود باش بریم 1057 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 ‫برو 1058 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 ‫تو اشتباه میکنی ‫گوش کن 1059 01:18:55,208 --> 01:18:56,083 ‫نارمادا 1060 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 ‫-هلنا موقعیت رو پیدا کردی؟ ‫-دارم روش کار میکنم 1061 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 ‫-چقدر فاصله داریم؟ ‫-یک کیلومتر 1062 01:19:24,875 --> 01:19:25,875 ‫عجب داستانی 1063 01:19:26,291 --> 01:19:29,500 ‫این از ما پول میخواست ‫اینم پول مارو بهش میداد 1064 01:19:29,791 --> 01:19:33,083 ‫این فرار میکرد و این خانوم مثلاً دنبالش بود 1065 01:19:33,916 --> 01:19:34,791 ‫بزنش 1066 01:19:35,500 --> 01:19:36,375 ‫ولش کن 1067 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 ‫گفتم ولش کن 1068 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 ‫اون هیچی نمیدونه 1069 01:19:42,750 --> 01:19:43,708 ‫عصبانی شدی؟ 1070 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 ‫نــــــــه 1071 01:23:26,916 --> 01:23:28,041 ‫خوشتیپه 1072 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 ‫نمیتونی نجاتش بدی 1073 01:23:34,083 --> 01:23:35,291 ‫خودم میکشمش 1074 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 ‫تو کی هستی؟ 1075 01:23:37,416 --> 01:23:38,458 ‫راتور 1076 01:23:40,791 --> 01:23:42,000 ‫ویکرام راتور 1077 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 ‫باید شنیده باشیش 1078 01:24:02,413 --> 01:24:03,766 ‫روسیه 1079 01:24:12,916 --> 01:24:14,083 ‫عصر بخیر همگی 1080 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 ‫هیچکسی باور نمیکنه که 1081 01:24:17,000 --> 01:24:22,375 ‫که حتی شما کله گنده های دنیا هم یه آرزوهایی ‫دارید 1082 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 ‫من برآورده شون میکنم 1083 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 ‫اگه بخواید در کشوری کارخانه باز کنید 1084 01:24:27,250 --> 01:24:30,583 ‫دولتش بعد چند مدت درش رو میبنده 1085 01:24:30,875 --> 01:24:36,083 ‫دلیلش هم اعتراض، دلیل اعتراض ‫هم آسیب به آب و هوا و این چیزا ست 1086 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 ‫اینکه حادثه ایی تو این کارخونه ها رخ بده ‫هزاران نفر کشته میشن 1087 01:24:40,125 --> 01:24:42,291 ‫نسل های آینده نابود میشن 1088 01:24:42,375 --> 01:24:45,166 ‫با این مزخرفات اونا کارخونه های مارو میبندن 1089 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 ‫یه جا هست که کسی کاری باهاتون نداره 1090 01:24:49,208 --> 01:24:51,541 ‫هند یکی از پهناور ترین کشور ها برای پروژۀ ماست 1091 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 ‫اونجا هرچی بخواید پیدا میشه ‫مواد اولیه اونم با قیمت کم 1092 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 ‫و میتونیم از آب و هوای اونجا هرجور دوست داریم استفاده کنیم 1093 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 ‫هیچکس هم ازمون سوالی نمیپرسه 1094 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 ‫چون اونجا به هزاران نفر رشوه میدیم 1095 01:25:03,458 --> 01:25:04,833 ‫دولت قبول میکنه؟ 1096 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 ‫زمانی قبول میکنه که سمت ما باشه 1097 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 ‫چطوری؟ 1098 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 ‫دو ماه دیگه انتخابات هست 1099 01:25:12,250 --> 01:25:13,791 ‫به هر کسی که رای بده ده هزار روپیه میدیم 1100 01:25:13,875 --> 01:25:18,500 ‫اگه پنجاه درصد رای ‫بیاریم دولت بعدی مال ماست 1101 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 ‫من ۲۰ درصد سرمایه میزارم 1102 01:25:20,208 --> 01:25:22,041 ‫و نیاز به ۸۰ درصد دیگه دارم 1103 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 ‫کسی هست؟ 1104 01:25:25,958 --> 01:25:26,833 ‫من میدم 1105 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 ‫بقیۀ ۸۰ درصد رو من پرداخت میکنم 1106 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 ‫بیا حرف بزنیم 1107 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 ‫این پول مافیاست 1108 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 ‫ اگه باهاشون در بیوفتی 1109 01:25:42,666 --> 01:25:46,166 ‫باهات کاری میکنن که حتی نمیتونی فکرشم کنی 1110 01:25:46,250 --> 01:25:48,833 ‫من مرد عملم ‫بیا معامله کنیم 1111 01:25:49,833 --> 01:25:50,916 ‫معامله شد 1112 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 ‫-موافقم ‫-قربان تماس ضروری دارید 1113 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 ‫مانیش 1114 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 ‫چند بار بهت گفتم 1115 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 ‫یه تاجر باید بتونه خشم و احساساتش رو کنترل کنه 1116 01:26:19,541 --> 01:26:20,541 ‫گوش نکردی 1117 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 ‫دیدی چی شد 1118 01:26:25,291 --> 01:26:26,291 ‫نه 1119 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 ‫عسل خودم 1120 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 ‫الان بخاطرش کل شهرو به آتیش بکشم خوبه؟ 1121 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 ‫اینکه زنده نمیشه 1122 01:26:39,541 --> 01:26:41,916 ‫ولی خب داداشم بود، به آتیش میکشیم پس 1123 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 ‫اون کجاست؟ 1124 01:26:55,291 --> 01:26:57,875 ‫مظنون اصلی این پرونده آزاد هست 1125 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 ‫اون زندانبان همینجاست 1126 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 ‫اون شش دختری که به آزاد کمک کردن 1127 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 ‫یکیش رو دیشب دیدم 1128 01:27:06,083 --> 01:27:08,666 ‫هنوز قیافش یادمه 1129 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 ‫دکتر ایرام 1130 01:27:11,500 --> 01:27:15,375 ‫یکی از دلایل آزاد کردن وزیر ‫ثابت کردن بی گناهی ایرام بود 1131 01:27:16,833 --> 01:27:18,791 ‫هلنا هکر گروهشون 1132 01:27:19,125 --> 01:27:21,416 ‫توی هر دو نقشه، یه هکر به آزاد کمک کرد 1133 01:27:22,541 --> 01:27:24,750 ‫کالکی، دختر یه کشاورز 1134 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 ‫نقشه مشترک این سه دختر ‫سلول شماره سه هست 1135 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 ‫نقاط مشترک دیگه ایی هم داخل این سلول هست 1136 01:27:31,875 --> 01:27:34,666 ‫احتمالاً سه نفر دیگه ام داخل همین سلول هستن 1137 01:27:34,750 --> 01:27:35,875 ‫خانوم پس میاریم شون اینجا 1138 01:27:36,245 --> 01:27:37,625 ‫دوتا بخورن به همه چی اعتراف میکنن 1139 01:27:37,708 --> 01:27:40,125 ‫هرکاری کنی چیزی نمیگن 1140 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 ‫شما چی پیشنهاد میدین؟ 1141 01:27:42,166 --> 01:27:44,333 ‫به من اعتماد نکنن ‫پس به کی کنن؟ 1142 01:27:45,833 --> 01:27:47,208 ‫مثلاً همسر آزادم 1143 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 ‫ایرانی توی این زندان چند نفر سر وظیفن؟ 1144 01:27:51,833 --> 01:27:54,333 ‫همۀ افراد رو با تیم خودمون عوض کردم 1145 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 ‫-هیچ اطلاعی بهش نمیرسه ‫-سوجی کجاست؟ 1146 01:28:00,875 --> 01:28:02,166 ‫-سوجی ‫-مامان 1147 01:28:05,541 --> 01:28:06,416 ‫مامان 1148 01:28:07,416 --> 01:28:08,875 ‫شما اینجا چیکار میکنی؟ 1149 01:28:09,250 --> 01:28:11,291 ‫چرا لباس زندانیا رو پوشیدی 1150 01:28:11,416 --> 01:28:16,125 ‫ببخشید عزیزم مامان یه ماموریت کوچولو داره ‫برای همینه اینو پوشیدم 1151 01:28:16,208 --> 01:28:17,541 ‫گوش بده تا وقتی نیومدم 1152 01:28:17,625 --> 01:28:19,500 ‫با هیچکس حرف نمیزنی 1153 01:28:20,000 --> 01:28:22,791 ‫هرکی هرچی گفت به هیچکس اعتماد نمیکنی 1154 01:28:23,125 --> 01:28:25,291 ‫فقط به حرف عمو ایرانی گوش بده 1155 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 ‫و فقط با اجازۀ عمو از اتاق خارج میشی 1156 01:28:29,041 --> 01:28:29,916 ‫باشه؟ 1157 01:28:33,416 --> 01:28:34,291 ‫مامان 1158 01:28:35,416 --> 01:28:36,500 ‫بابا کجاست؟ 1159 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 ‫این ماموریت برای پیدا کردن بابات هست 1160 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 ‫پیداش میکنم 1161 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 ‫چک کنید 1162 01:28:49,500 --> 01:28:50,375 ‫منو بزن ایرانی 1163 01:28:51,375 --> 01:28:52,541 ‫من.. نمیتونم 1164 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 ‫-آزاد آزاد ‫-آزاد آزاد 1165 01:29:02,916 --> 01:29:06,166 ‫-آزاد آزاد ‫-آزاد آزاد 1166 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 ‫-آزاد آزاد ‫-آزاد آزاد 1167 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 ‫-آزاد آزاد ‫-آزاد آزاد 1168 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 ‫لاکشمی 1169 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 ‫آب بخور 1170 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 ‫آزاد آزاد 1171 01:29:30,083 --> 01:29:32,041 ‫من یه افسر درستکار بودم 1172 01:29:32,541 --> 01:29:34,666 ‫بخاطر اون اینجا گیر افتادم 1173 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 ‫آزاد اون منجی ایی که شما دنبالش میکنید 1174 01:29:38,333 --> 01:29:39,166 ‫خیانتکاره 1175 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 ‫به خاطر هدفش از یه بچه ده ساله استفاده کرد 1176 01:29:45,708 --> 01:29:48,500 ‫اون یه شیاده ‫یه جنایتکاره 1177 01:29:52,583 --> 01:29:53,916 ‫تو حق داری 1178 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 ‫ولی قبل از درک کردن آزاد 1179 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 ‫باید بدونی که 1180 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 ‫ویکرام راتور کیه؟ 1181 01:30:05,541 --> 01:30:06,625 ‫آیشواریا کیه؟ 1182 01:30:09,984 --> 01:30:11,791 ‫بارنالا، سال ۱۹۸۶ 1183 01:30:13,708 --> 01:30:16,833 ‫اونو مثل یه فرفره تو هوا میچرخونه 1184 01:30:16,916 --> 01:30:19,916 ‫کسی هست که رقیب این پهلوون بشه؟ 1185 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 ‫ایناهاش یکی داوطلبه 1186 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 ‫ویکرام راتور 1187 01:30:27,291 --> 01:30:28,916 ‫-برو ‫-چیکار میکنی بابا 1188 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 ‫عی 1189 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 ‫اون یه قهرمانه 1190 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 ‫ویکرام راتور 1191 01:30:40,791 --> 01:30:43,375 ‫تا حالا کسی نتونسته ماکا سینگو ببره 1192 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 ‫ماکا سینگ شکست خورد 1193 01:30:54,666 --> 01:30:56,750 ‫دیگه کی میخواد وارد میدان بشه؟ 1194 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 ‫کی دستشو برده بالا؟ 1195 01:31:13,583 --> 01:31:16,166 ‫-میبازی ‫-خیلی وقته که بهت باختم.. 1196 01:31:16,990 --> 01:31:33,990 ‫مترجم: OrTaAR 1197 01:31:35,625 --> 01:31:36,583 ‫♪ بمب ♪ 1198 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 ‫♪ اهای دختره ♪ 1199 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 ‫♪ تو مثل یه بمبی ♪ 1200 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 ‫♪ دل منو طلسم کردی ♪ 1201 01:31:53,166 --> 01:31:56,958 ‫♪ آتیش بازی عشقت همه جاشو گرفته ♪ 1202 01:31:57,041 --> 01:31:59,791 ‫♪ از روزی که دیدمت ♪ 1203 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 ‫♪ زیبایی من ماه رو هم پریشون کرده ♪ 1204 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 ‫♪ منطقۀ تورو هم نشون کرده ♪ 1205 01:32:08,041 --> 01:32:12,333 ‫♪ خوب حواست بهم باشه ♪ 1206 01:32:12,583 --> 01:32:16,416 ‫♪ هر وقت خواستی قلب منو بدزد ♪ 1207 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 ‫♪ اهای دختره ♪ 1208 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 ‫♪ تو مثل یه بمبی ♪ 1209 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 ‫♪ دل منو طلسم کردی ♪ 1210 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 ‫♪ آتیش بازی عشقت همه جاشو گرفته ♪ 1211 01:32:28,041 --> 01:32:31,166 ‫♪ از روزی که دیدمت ♪ 1212 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 ‫♪ آهای دختر پنجابی، دل من رو دزدیدی ♪ 1213 01:32:43,166 --> 01:32:47,041 ‫♪ حالا ازم دور نشو فقط پیش خودم باش ♪ 1214 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 ‫♪ منو بازی نده، فقط دستمو بگیر ای ظالم♪ 1215 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 ‫♪ شرم و حیا رو بزار کنار، من دیگه مال توام ♪ 1216 01:32:58,958 --> 01:33:06,041 ‫♪ من ملکه ام تو شاه، زوج ما خیلی خفنه ♪ 1217 01:33:06,625 --> 01:33:13,666 ‫♪ اینقدر دوستت دارم که هر دفعه بیشتر میشه ♪ 1218 01:33:14,333 --> 01:33:17,833 ‫♪ سر مستی چشمات هی منو از هوش میبره ♪ 1219 01:33:18,333 --> 01:33:21,416 ‫♪ بخاطرشون هی دارم اشتباه میکنم ♪ 1220 01:33:22,166 --> 01:33:25,526 ‫♪ تو جشن عشق، منو تو میرقصیم ♪ 1221 01:33:25,600 --> 01:33:29,937 ‫♪ میخوام تا ابد فقط تو باشی و من ♪ 1222 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 ‫♪ مثل یه بمبی ♪ 1223 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 ‫♪ فشفشه ♪ 1224 01:33:39,916 --> 01:33:41,625 ‫♪ مثل یه بمبی ♪ 1225 01:33:43,791 --> 01:33:45,875 ‫♪ فشفشه ♪ 1226 01:33:49,375 --> 01:33:54,166 ‫ده روز پیش در مرز هند چند تروریست ‫چهل مرد رو گروگان گرفتن 1227 01:33:54,291 --> 01:33:55,791 ‫هر چهل تاشون هندی هستن 1228 01:34:04,541 --> 01:34:07,291 ‫برای نجات اونا ما یک تیم فرستادیم 1229 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 ‫ولی ۳۲ سرباز.. 1230 01:34:10,713 --> 01:34:27,446 ‫جهت دانلود برترین و جدیدترین فیلم و سریال ها ‫با زیرنویس چسبیده به وبسایت ما مراجعه کنید ‫ıllıllı OrTa.uno ıllıllı 1231 01:34:35,250 --> 01:34:37,958 ‫بقیه شش نفر رو گروگان گرفتن 1232 01:34:38,666 --> 01:34:43,666 ‫من اون چهل راننده و شش ‫مامور رو صحیح و سالم میخوام 1233 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 ‫من برای این ماموریت دیگه نمیتونم از نیروی عادی استفاده کنم 1234 01:34:46,791 --> 01:34:50,166 ‫برای همین از شما نیرو های ویژه خواستم که بیاید 1235 01:34:50,250 --> 01:34:52,791 ‫حالا قضیه فقط نجات دادن گروگان ها نیست 1236 01:34:52,958 --> 01:34:58,000 ‫بلکه اعتماد یک میلیارد هندوستانی که به ما دارنه 1237 01:34:58,708 --> 01:35:01,291 ‫اون ترورییست ها فکر کردن که ما ازشون ترسیدیم 1238 01:35:02,541 --> 01:35:05,833 ‫باید بهشون نشون بدیم که ترس واقعی چیه 1239 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 ‫مفهوم شد؟ 1240 01:35:09,125 --> 01:35:10,041 ‫بله قربان 1241 01:35:10,125 --> 01:35:11,000 ‫قربان 1242 01:35:38,708 --> 01:35:40,041 ‫اسلحه کار نمیکنه 1243 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 ‫ماهاجان 1244 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 ‫آروم، بشین اینجا 1245 01:36:13,291 --> 01:36:14,916 ‫تو خوبی؟ ‫-اسلحه کار نمیکنه 1246 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 ‫مال منم کار نمیکنه 1247 01:36:16,125 --> 01:36:17,666 ‫چخبره کاپیتان؟ 1248 01:36:18,083 --> 01:36:19,875 ‫از اسلحه اونا استفاده کنید 1249 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 ‫-بله قربان ‫-ماهاجان… 1250 01:36:22,750 --> 01:36:23,666 ‫خوب میشی 1251 01:36:24,083 --> 01:36:24,958 ‫همینجا بمون 1252 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 ‫متاسفم کاپیتان 1253 01:37:00,916 --> 01:37:03,583 ‫پاپو 1254 01:37:36,250 --> 01:37:38,166 ‫این مدال رو به تیم نجات 1255 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 ‫و ویکرام راتور تقدیم میکنیم 1256 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 ‫از ویکرام راتور درخواست میکنیم ‫که کمی برامون صحبت کنند 1257 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 ‫امروز این مدال روی سینۀ من 1258 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 ‫خیلی احساس سنگینی میکنه 1259 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 ‫چونکه توی دلم فقط قکر اون ۲۷ نفر هستم 1260 01:38:01,625 --> 01:38:03,041 ‫۲۷ تا از برادرامون 1261 01:38:03,291 --> 01:38:05,250 ‫که توی عملیات قبلی جونشون رو از دست دادن 1262 01:38:05,958 --> 01:38:07,791 ‫وقتی دشمن مارو از چهار طرف محاصره کرده بود 1263 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 ‫ما مجهز بودیم، ولی بی دفاع.. 1264 01:38:11,625 --> 01:38:16,458 ‫اسلحه های ام فور ما کار نمیکردن 1265 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 ‫اونا بهمون هجوم آوردن 1266 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 ‫گروه قبلی هم که به این ماموریت رفته بود ‫همین اتفاق براشون افتاده بود 1267 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 ‫طبق گزارشات اونها هم دقیقاً با همین اسلحه ها رفته بودن 1268 01:38:34,916 --> 01:38:38,916 ‫و به همین سادگی سرباز های ‫شجاع ما جونشون رو از دست دادن 1269 01:38:39,208 --> 01:38:45,041 ‫از فرمانده میخوام که درباره این موضوع تحقیق بشه 1270 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 ‫باید حقیقت ماجرا مشخص بشه 1271 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 ‫تا دوباره چنین اتفاقی برای سربازی نیوفته 1272 01:38:51,708 --> 01:38:52,583 ‫زنده باد هند 1273 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 ‫کی اسلحه های ام فورو برای ما تهیه میکنه؟ 1274 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 ‫-کالی گایکواد قربان 1275 01:39:03,333 --> 01:39:05,916 ‫شمارو خواستن 1276 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 ‫برای چی؟ 1277 01:39:07,875 --> 01:39:10,291 ‫زمان ماموریت اسلحه ها قفل کردن 1278 01:39:10,708 --> 01:39:12,166 ‫کلی سرباز مردن 1279 01:39:13,000 --> 01:39:15,708 ‫اگه اسلحه قفل نمیکرد کسی نمیمرد؟ 1280 01:39:16,333 --> 01:39:19,458 ‫از دو طرف یکی باید میمرد ‫درست میگم؟ 1281 01:39:20,125 --> 01:39:21,041 ‫بله قربان 1282 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 ‫-کی هست؟ ‫-ویکرام راتور 1283 01:39:25,916 --> 01:39:27,875 ‫-مقامش چیه؟ ‫-سرباز 1284 01:39:28,541 --> 01:39:29,416 ‫سرباز 1285 01:39:30,958 --> 01:39:32,041 ‫میام میبینمش 1286 01:39:33,333 --> 01:39:34,250 ‫شما برید 1287 01:39:35,250 --> 01:39:36,166 ‫چشم قربان 1288 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 ‫جناب کالی بخاطر اسلحه های شما 1289 01:39:45,625 --> 01:39:48,541 ‫۲۷ سرباز ما کشته شدن 1290 01:39:48,708 --> 01:39:49,916 ‫چی داری بگی؟ 1291 01:39:50,875 --> 01:39:51,916 ‫اشتباه از من بوده 1292 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 ‫واقعاً شرمندم قربان 1293 01:39:55,416 --> 01:39:56,875 ‫بله قربان ‫بزارید توضیح بدم 1294 01:39:57,416 --> 01:40:01,250 ‫همراه اسلحه های شرکت ما ‫یک راهنما هم هست 1295 01:40:01,708 --> 01:40:03,166 ‫که به زبان خارجی نوشته شده 1296 01:40:03,875 --> 01:40:06,545 ‫میدونم جناب، هرکسی نمیتونه اونو خوب بخونه 1297 01:40:06,618 --> 01:40:09,351 ‫کسی هم که بخونه خوب متوجه نمیشه 1298 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 ‫چون زبانش خارجیه دیگه 1299 01:40:12,250 --> 01:40:14,333 ‫قبل استفاده از اسلحه ها در جنگ 1300 01:40:14,708 --> 01:40:18,916 ‫سرباز های ما باید حداقل ‫سی روز دورۀ تمرینی بگذرونن 1301 01:40:20,500 --> 01:40:21,708 ‫اینم اشتباه منه قربان 1302 01:40:22,708 --> 01:40:24,708 ‫ولی شرکت من باهاتون همکاری میکنه 1303 01:40:25,750 --> 01:40:30,208 ‫هر غرامتی بابت این سربازها ‫و خانواده هاشون باشه... 1304 01:40:30,666 --> 01:40:31,750 ‫بهشون پرداخت میکنیم 1305 01:40:32,166 --> 01:40:37,625 ‫و همچنین با خرج خودم با افراد ‫ماهری از شرکتم تماس میگیرم 1306 01:40:37,791 --> 01:40:39,375 ‫که به سربازامون یاد بدن 1307 01:40:39,458 --> 01:40:42,833 ‫چطور ازین اسلحه های جدید استفاده بکنید 1308 01:40:44,625 --> 01:40:46,916 ‫این خطای انسانیه، نه خطای اسلحه ها 1309 01:40:48,125 --> 01:40:50,375 ‫چطوره جناب راتور ‫معامله کنیم؟ 1310 01:40:52,375 --> 01:40:55,958 ‫جناب کالی اجازه دارم اتفاقی که ‫اون روز افتاد رو بهتون نشون بدم 1311 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 ‫طبق آموزش 1312 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 ‫انجام بدین 1313 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 ‫جناب کالی 1314 01:41:08,791 --> 01:41:12,083 ‫این همون اسلحه هست که استفاده کردیم ‫ما اول پرش کردیم 1315 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 ‫خب 1316 01:41:15,250 --> 01:41:17,625 ‫بعد ضامنش رو کشیدیم 1317 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 ‫خب 1318 01:41:21,000 --> 01:41:23,541 ‫و بعدش نشونه گرفتیم... 1319 01:41:25,666 --> 01:41:26,666 ‫الان چیکار کنیم جناب کالی؟ 1320 01:41:26,750 --> 01:41:28,000 ‫طبق آموزش 1321 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 ‫ماشه رو بکش ‫شلیک میکنه 1322 01:41:33,125 --> 01:41:34,000 ‫خواهیم دید 1323 01:41:36,791 --> 01:41:38,166 ‫-هی ‫-آقا 1324 01:41:38,875 --> 01:41:40,666 ‫ویکرام این چه مسخره بازیه؟ 1325 01:41:46,958 --> 01:41:47,875 ‫مسخره نیست قربان 1326 01:41:48,500 --> 01:41:49,541 ‫مسخره این اسلحه هست 1327 01:41:50,000 --> 01:41:53,583 ‫هرکاری بکنی هر چقدر آموزش دیده باشی ‫این کار نمیکنه 1328 01:41:54,708 --> 01:41:55,916 ‫توی مرز هم همینطوری شد 1329 01:41:56,750 --> 01:42:00,250 ‫ما توی محاصره دشمنیم بهمون شلیک میشه 1330 01:42:00,583 --> 01:42:02,625 ‫و با این اسلحه های بی مصرف جلوشون بودیم 1331 01:42:03,208 --> 01:42:04,083 ‫بی دفاع 1332 01:42:06,833 --> 01:42:11,208 ‫و جون ۲۷ سرباز از دست رفت جناب کالی 1333 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 ‫ما سربازیم... 1334 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 ‫نه تنها یک بار بلکه هزار ‫بار هم جونمون رو میدیم 1335 01:42:20,250 --> 01:42:21,291 ‫ولی فقط برای کشور 1336 01:42:22,083 --> 01:42:25,708 ‫اینکه معامله ت انجام شه و ‫بتونی چند روپیه در بیاری 1337 01:42:26,541 --> 01:42:29,166 ‫قرار نیست بخاطرش ما جونمون رو از دست بدیم 1338 01:42:30,541 --> 01:42:31,458 ‫حق با شما بود 1339 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 ‫این خطای انسانیه 1340 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 ‫خطای شما.. 1341 01:42:42,583 --> 01:42:45,833 ‫پس کالی ‫معامله اییی در کار نیست 1342 01:42:51,958 --> 01:42:56,541 ‫از امروز تمام قرارداد های آقای کالی به تعلیق در میان 1343 01:42:56,666 --> 01:42:58,500 ‫اگه ایشون گناهکار شناخته بشن 1344 01:42:59,083 --> 01:43:02,083 ‫کارخانه هاشون هم به طور دائم بسته خواهد شد 1345 01:43:05,000 --> 01:43:06,625 ‫کوچولو 1346 01:43:06,708 --> 01:43:09,375 ‫یه روزی خودم میخورمت 1347 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 ‫هر وقت که میبینمت انگار بار اوله که نگات میکنم 1348 01:43:18,958 --> 01:43:21,375 ‫-بوس بوس بوس ‫-اول برو دوش بگیر 1349 01:43:22,083 --> 01:43:23,208 ‫پس خودت منو بشور 1350 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 ‫هی 1351 01:43:26,875 --> 01:43:29,500 ‫به چی زل زدی ‫زن خودمه 1352 01:43:40,708 --> 01:43:41,666 ‫پیشته 1353 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 ‫عاشقتم 1354 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 ‫-اول برو دوش بگیر ‫-بعداً 1355 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 ‫ریو! 1356 01:43:55,416 --> 01:43:56,291 ‫من میبینم چه خبره 1357 01:43:56,458 --> 01:43:58,416 ‫تو داخل بمون آیشواریا 1358 01:44:29,958 --> 01:44:30,916 ‫ولش کن 1359 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 ‫راتور 1360 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 ‫با من در میوفتی؟ 1361 01:44:50,458 --> 01:44:52,333 ‫علیه من پرونده تشکیل میدی؟ 1362 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 ‫آیشواریا... 1363 01:44:56,791 --> 01:44:59,500 ‫ماهی چطور قبل مرگش ورجه وورجه میخوره ‫-آیشواریا... 1364 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 ‫تو ام همونطوری شدی 1365 01:45:02,083 --> 01:45:02,958 ‫ببریدش 1366 01:45:05,875 --> 01:45:08,666 ‫-زن اونه، دست کم نگیرش ‫-یله قربان 1367 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 ‫ریو 1368 01:45:23,625 --> 01:45:27,291 ‫ریو 1369 01:45:28,666 --> 01:45:30,333 ‫به هوش اومدی 1370 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 ‫آروم آروم 1371 01:45:37,291 --> 01:45:39,500 ‫به چی زل زدی ‫اینا همه از خونۀ تو کشف شده 1372 01:45:41,458 --> 01:45:45,125 ‫شوهرت با این بی سیم خبرچینی میکردع 1373 01:45:45,750 --> 01:45:49,708 ‫اون این پولو با فروختن اطلاعات امنیتی به دست آورده 1374 01:45:50,125 --> 01:45:52,375 ‫ما تموم مدارک لازمو داریم 1375 01:45:53,875 --> 01:45:55,416 ‫شوهر تو یه خائنه 1376 01:45:57,291 --> 01:46:00,458 ‫ولی تو بی گناهی و ‫هیچی دربارش نمیدونستی 1377 01:46:00,916 --> 01:46:02,041 ‫خانوم بخاطر همین... 1378 01:46:03,500 --> 01:46:04,666 ‫یه اظهاریه برای شما آماده کردم 1379 01:46:05,291 --> 01:46:09,208 ‫یه امضا ساده میخواد ‫بعدش آزادی 1380 01:46:09,875 --> 01:46:12,041 ‫وگرنه اون مامورها رو میبینی 1381 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 ‫فکرشو بکن اگه دو دقیقه برم بیرون 1382 01:46:16,458 --> 01:46:17,625 ‫کی میدونه باهات چیکار میکنن 1383 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 ‫تو باهوشی امضاش کن ‫بیا 1384 01:46:42,791 --> 01:46:44,583 ‫جواب مارو بده 1385 01:46:52,125 --> 01:46:53,083 ‫آیشواریا 1386 01:46:53,166 --> 01:46:54,833 ‫آیشواریا، یکی به نام ویکرام اومده ملاقاتت 1387 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 ‫ویکرام که نه 1388 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 ‫ویکرام نه، اسم من کالیه ‫یه شرکت اسلحه سازی دارم 1389 01:47:07,750 --> 01:47:09,250 ‫تو یه روستا همین نزدیکی دارم 1390 01:47:09,791 --> 01:47:12,500 ‫من چهارمین دلال اسلحه تو دنیام 1391 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 ‫بنظرت کوچیک که نیست؟ 1392 01:47:15,208 --> 01:47:18,500 ‫اگه کسی بخواد امپراطوری به این بزرگیو نابود کنه خب... 1393 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 ‫ویکرام کجاست؟ 1394 01:47:27,791 --> 01:47:29,166 ‫از مرز عبور کردیم قربان 1395 01:47:44,625 --> 01:47:45,500 ‫اون روز... 1396 01:47:45,916 --> 01:47:48,791 ‫اون اسلحه باید کار میکرد 1397 01:47:49,041 --> 01:47:50,750 ‫اگه کار میکرد من مرده بودم 1398 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 ‫لامصب کار نکردو من زنده موندم 1399 01:47:54,791 --> 01:47:59,916 ‫ولی عزت و احترامم همشون نابود شد 1400 01:48:00,208 --> 01:48:03,166 ‫الان بگو چیکار کنم راتور؟ 1401 01:48:03,333 --> 01:48:04,250 ‫مراد 1402 01:48:05,250 --> 01:48:06,125 ‫قربان 1403 01:48:09,000 --> 01:48:10,125 ‫این خشابه 1404 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 ‫اسلحه رو پر میکنیم 1405 01:48:13,875 --> 01:48:17,541 ‫ضامن و آزاد میکنیم و اسلحه رو آماده میکنیم 1406 01:48:18,750 --> 01:48:20,250 ‫به هدف نشونه میگیریم 1407 01:48:21,958 --> 01:48:23,458 ‫چیکار باید بکنم، راتور؟ 1408 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 ‫ماشه رو بکش 1409 01:48:28,125 --> 01:48:29,583 ‫شلیک میکنه 1410 01:48:29,708 --> 01:48:30,791 ‫خدافظ راتور 1411 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 ‫خدافظ 1412 01:48:38,416 --> 01:48:40,166 ‫از دنیای من گورتو گم کن 1413 01:48:58,916 --> 01:49:00,458 ‫شوهرت رو که کشتم 1414 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 ‫اما خشمم فرو کش نکرد 1415 01:49:06,625 --> 01:49:09,375 ‫واسه همین اومدم ببینمت ‫تو ام باید بدونی دیگه 1416 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 ‫راستی این پروسه اعدام خیلی باحاله 1417 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 ‫یه لحظه، همه چی تمومه 1418 01:49:18,000 --> 01:49:19,583 ‫بزار توضیح بدم 1419 01:49:20,541 --> 01:49:25,916 ‫اول از همه یه پارچه سیاه میزارن رو صورتت ‫با یه دور طناب گردنت 1420 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 ‫جلاد اهرم رو میکشه 1421 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 ‫بعد زیر پاهات یهویی باز میشه 1422 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 ‫گردن با یه صدایی میشکنه و تو... 1423 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 ‫چشمات از حدقه در میاد 1424 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 ‫زبونت اینطوری میشه 1425 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 ‫تو ام یبار بکن 1426 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 ‫سلام منو به ویکرام برسون 1427 01:50:07,166 --> 01:50:08,208 ‫در آرامش بمیری 1428 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 ‫دکتر 1429 01:50:21,500 --> 01:50:22,875 ‫قربان حمله عصبی بهش دست داده 1430 01:50:27,833 --> 01:50:29,333 ‫این از ترس بی هوش نشده 1431 01:50:30,000 --> 01:50:30,958 ‫حامله ست 1432 01:50:31,416 --> 01:50:32,333 ‫چی؟ 1433 01:50:32,416 --> 01:50:34,916 ‫در این صورت ما نمیتونیم امروز اعدامش کنیم 1434 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 ‫طبق قانون هند مجرم اگه حامله باشه 1435 01:50:38,375 --> 01:50:42,500 ‫تا وقتی بچش پنج ساله نشه نمیتونیم اعدامش کنیم 1436 01:50:42,583 --> 01:50:45,708 ‫اعدام تا پنج سالگی بچه به تعویق میوفته 1437 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 ‫آیشواریا 1438 01:50:51,958 --> 01:50:52,875 ‫تو حامله ایی 1439 01:50:53,208 --> 01:50:58,458 ‫♪ ای کوچولو تو شیر مایی ♪ 1440 01:50:59,083 --> 01:51:04,000 ‫♪ تو کسی هستی که یه روز روشنایی رو به ما میده ♪ 1441 01:51:04,083 --> 01:51:09,708 ‫♪ ای کوچولو تو شیر مایی ♪ 1442 01:51:09,791 --> 01:51:14,875 ‫♪ تو کسی هستی که یه روز روشنایی رو به ما میده ♪ 1443 01:51:20,458 --> 01:51:28,541 ‫♪ چه خودی چه غریبه همه دوستت خواهند داشت ♪ 1444 01:51:31,291 --> 01:51:38,291 ‫♪ چه خودی چه غریبه همه دوستت خواهند داشت ♪ 1445 01:51:42,291 --> 01:51:44,958 ‫♪ تو معنای واقعی شجاعت هستی ♪ 1446 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 ‫♪ تو مثل عصای من هستی ♪ 1447 01:51:53,666 --> 01:51:58,833 ‫♪ همۀ دنیا منتظر اومدن تو هست ♪ 1448 01:51:58,916 --> 01:52:02,750 ‫♪ همۀ دنیا مال تو میشه ♪ 1449 01:52:02,833 --> 01:52:06,250 ‫♪ مثل ماه نقره ایی ♪ 1450 01:52:06,333 --> 01:52:09,041 ‫♪ مثل خورشید درخشان ♪ 1451 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 ‫♪ هرکسی که تورو ببینه بهت ادای احترام میکنه ♪ 1452 01:52:14,875 --> 01:52:22,750 ‫♪ چه خودی چه غریبه همه دوستت خواهند داشت ♪ 1453 01:53:09,541 --> 01:53:12,291 ‫♪ گلی که در بند شکوفا شد ♪ 1454 01:53:12,375 --> 01:53:14,958 ‫♪ ای کوچولو تو شیر مایی ♪ 1455 01:53:15,458 --> 01:53:20,750 ‫♪ تو کسی هستی که یه روز روشنایی رو به ما میده ♪ 1456 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 ‫♪ هرکسی که مانع تو بشه ♪ 1457 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 ‫♪ هرکسی که مانع تو بشه ♪ 1458 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 ‫♪ مثل طوفان نابودش کن ♪ 1459 01:53:42,666 --> 01:53:45,333 ‫♪ مثل صاعقه بزن ♪ 1460 01:53:45,500 --> 01:53:48,208 ‫♪ مثل ابر بارانی پخش شو ♪ 1461 01:53:48,291 --> 01:53:51,875 ‫♪ تو متعلق به همه مایی ♪ 1462 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 ‫♪ اگه روزی زمین بخوری ♪ ‫♪ مامانت مثل کوه پشتته ♪ 1463 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 ‫♪ تو خودت شجاعی ♪ 1464 01:54:14,958 --> 01:54:22,666 ‫♪ چه خودی چه غریبه همه دوستت خواهند داشت ♪ 1465 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 ‫♪ گلی که در بند شکوفا شد ♪ 1466 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 ‫♪ ای کوچولو تو شیر مایی ♪ 1467 01:54:53,708 --> 01:54:59,000 ‫♪ تو کسی هستی که یه روز روشنایی رو به ما میده ♪ 1468 01:55:04,000 --> 01:55:05,625 ‫-آزاد ‫-بله؟ 1469 01:55:06,000 --> 01:55:07,083 ‫یه قولی به مامان میدی؟ 1470 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 ‫آزاد پدرت توی این دنیا نیست 1471 01:55:12,375 --> 01:55:15,083 ‫ولی قدرت و شجاعتش.. 1472 01:55:16,750 --> 01:55:18,166 ‫همیشه همراه تو میمونه 1473 01:55:20,000 --> 01:55:22,250 ‫وقتی بزرگ شدی به دنیا نشون بده 1474 01:55:22,791 --> 01:55:26,250 ‫که پدرت نه خیانتکار بلکه میهن پرست بوده 1475 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 ‫بخاطر من انجامش میدی؟ 1476 01:55:30,083 --> 01:55:32,291 ‫اینجا کلی مادر دیگه هست 1477 01:55:34,375 --> 01:55:35,750 ‫که مثل من بی گناهن 1478 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 ‫بزرگ شدی باید بهشون کمک کنی 1479 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 ‫و زندگیشون رو آسون تر کنی 1480 01:55:44,291 --> 01:55:45,500 ‫بخاطر من انجامش میدی؟ 1481 01:55:49,250 --> 01:55:50,708 ‫الان متوجه نمیشی 1482 01:55:51,208 --> 01:55:54,375 ‫ولی وقتی بزرگ شدی... 1483 01:56:01,541 --> 01:56:03,000 ‫مامان کاوری 1484 01:56:04,958 --> 01:56:06,500 ‫همه چیو بهت توضیح میده 1485 01:56:08,583 --> 01:56:09,625 ‫دست بده 1486 01:56:18,083 --> 01:56:19,041 ‫بیا بغلم 1487 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 ‫مامان 1488 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 ‫مامان 1489 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 ‫مامان 1490 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 ‫مامان 1491 01:57:20,625 --> 01:57:23,250 ‫مامان 1492 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 ‫آزاد 1493 01:57:45,000 --> 01:57:49,732 ‫بعد ازون گاوری که زندانبان اینجا بود آزاد رو ‫بزرگ کرد 1494 01:57:50,173 --> 01:57:52,099 ‫بهش خوندن و نوشتن یاد داد 1495 01:57:52,500 --> 01:57:55,625 ‫بعد داخل همین زندان جایی که با مادرش زندگی میکرد 1496 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 ‫شروع به کار کرد 1497 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 ‫اون درون همۀ ما مادرش رو میبینه 1498 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 ‫و مثل یه بچه با مسئولیت ‫از ما مراقبت کرد 1499 01:58:03,875 --> 01:58:06,375 ‫ما شش نفر با آزاد یه گروه ساختیم 1500 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 ‫کلی کارهای خوب کردیم 1501 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 ‫که کل دنیا راجع بهش میدونه 1502 01:58:11,750 --> 01:58:15,000 ‫اما اینکه ما انجامشون دادیم ‫هیچکس خبر نداره 1503 01:58:15,666 --> 01:58:18,708 ‫آزاد کجاست؟ ‫میخوام ببینمش 1504 01:58:20,791 --> 01:58:23,583 ‫آزاد الان نیاز به جای امن داره ‫الان همونجاست 1505 01:58:34,666 --> 01:58:35,541 ‫بابا... 1506 01:58:38,250 --> 01:58:40,291 ‫من کجام؟ ‫شما کی هستین؟ 1507 01:58:48,500 --> 01:58:49,458 ‫تو! 1508 01:58:51,333 --> 01:58:56,583 ‫اون روز قیافه شما منو یاد یه ناجی تو روستامون انداخت 1509 01:58:57,208 --> 01:59:00,916 ‫ویکرام راتور ‫همین اسم رو ازش داشتم 1510 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 ‫با کلی تحقیق به اینجا رسیدم 1511 01:59:05,791 --> 01:59:08,458 ‫درباره هم گروهی هاش فهمیدم 1512 01:59:09,125 --> 01:59:13,083 ‫گروهی که هر نفرش یک تتو خاص داشت 1513 01:59:13,583 --> 01:59:16,958 ‫اسم شش نفر اونجا بود ‫که چهارتاشون زنده بودن 1514 01:59:18,208 --> 01:59:19,250 ‫دنبال اون چهارتا گشتم 1515 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 ‫راجع به دوستشون بهشون گفتم 1516 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 ‫گفتم که اون زندست 1517 01:59:25,750 --> 01:59:28,625 ‫ولی منجی ما حافظش رو از دست داده بود 1518 01:59:29,083 --> 01:59:31,583 ‫و من بهش قولی داده بودم 1519 01:59:31,666 --> 01:59:32,875 ‫که بهش عمل کردم 1520 01:59:40,916 --> 01:59:41,791 ‫تو کی هستی؟ 1521 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 ‫من کی هستم؟ 1522 01:59:48,791 --> 01:59:53,208 ‫وقتی که بزرگ بشم ‫می فهمم که شما کی هستی 1523 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 ‫من بهتون قول میدم 1524 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 ‫بابا... 1525 02:00:02,875 --> 02:00:04,333 ‫به من گفته بودن که... 1526 02:00:05,333 --> 02:00:06,208 ‫چی؟ 1527 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 ‫فکرشم نمیکردم که یه روز شمارو... 1528 02:00:13,041 --> 02:00:15,833 ‫بابا همۀ این سال ها 1529 02:00:16,250 --> 02:00:17,375 ‫تمام زحماتم... 1530 02:00:19,500 --> 02:00:20,458 ‫بخاطر شما بود 1531 02:00:22,208 --> 02:00:23,916 ‫اونا شمارو خیانتکار خطاب کردن 1532 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 ‫امروز کل کشور شمارو... 1533 02:00:27,458 --> 02:00:28,416 ‫قهرمانشون میدونن 1534 02:00:28,750 --> 02:00:30,750 ‫پدرِ من یه قهرمانه 1535 02:00:34,458 --> 02:00:35,666 ‫چرا حرف نمیزنه؟ 1536 02:00:36,250 --> 02:00:37,500 ‫همه چیو میفهمه 1537 02:00:38,208 --> 02:00:42,208 ‫حافظه اش رو از دست داده همه ‫چیز براش مثل یه داستان میمونه 1538 02:00:43,208 --> 02:00:47,291 ‫ولی عکس العمل هاش و قدرت بدنیش سرجاشه 1539 02:00:47,833 --> 02:00:50,041 ‫شنا و رانندگی و تیر اندازی 1540 02:00:50,375 --> 02:00:53,833 ‫فقط خاطرات زندگیش رو بیاد نمیاره 1541 02:00:53,916 --> 02:00:57,041 ‫بسه بابا ‫برا المپیک آمادم میکنی؟ 1542 02:00:57,791 --> 02:00:58,708 ‫خوشتیپ 1543 02:01:00,000 --> 02:01:02,166 ‫اینا بهم گفتن تو پسرمی 1544 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 ‫من قضیه رو درک میکنم 1545 02:01:05,958 --> 02:01:09,250 ‫ولی نمیتونم حسش کنم، میدونی 1546 02:01:10,666 --> 02:01:15,458 ‫به عنوان یه پدر واقعاً نمیدونم چیکار باید بکنم و شرمندتم 1547 02:01:15,541 --> 02:01:20,833 ‫ولی این هدفی که داری ما همه همراهت هستیم 1548 02:01:21,750 --> 02:01:22,750 ‫مثل سربازها میشیم 1549 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 ‫بخاطر تو اگه بمیریم هم بازم مشکلی نداریم 1550 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 ‫من همیشه... 1551 02:01:30,208 --> 02:01:31,750 ‫کنارت خواهم بود 1552 02:01:32,500 --> 02:01:33,416 ‫همیشه 1553 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 ‫پسرم 1554 02:01:42,416 --> 02:01:44,291 ‫باشه گریه کن ولی 1555 02:01:45,166 --> 02:01:46,833 ‫لطفاً بوس نکن 1556 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 ‫رییس بریم خونه 1557 02:01:50,875 --> 02:01:52,000 ‫مراسم شروع شده 1558 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 ‫تیم کارو جلو میبره 1559 02:01:56,250 --> 02:01:57,166 ‫نه مراد 1560 02:01:57,416 --> 02:02:01,417 ‫نه مراد، کسی که برامون سرمایه گذاشته ‫فکر میکنه مرگ داداشم مارو ضعیف کرده 1561 02:02:01,464 --> 02:02:04,331 ‫نمیخوام اعتمادش از بین بره ‫کار رو انجام بدین 1562 02:02:04,541 --> 02:02:05,500 ‫بله رییس 1563 02:02:05,583 --> 02:02:07,125 ‫قربان، آقای دی 1564 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 ‫پول به دستمون رسیده 1565 02:02:09,958 --> 02:02:13,500 ‫تماس بعدی که میگیری دولت جدید از خودمونه 1566 02:02:13,708 --> 02:02:14,708 ‫خوبه 1567 02:02:16,666 --> 02:02:19,416 ‫خانوم رییس، بلند شو 1568 02:02:19,500 --> 02:02:20,791 ‫ برای بازجویی خواستنت 1569 02:02:21,708 --> 02:02:23,083 ‫-منو؟ ‫-نه 1570 02:02:29,458 --> 02:02:32,291 ‫قربان اونا میخوان از نارمادا بازجویی کنن 1571 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 ‫بزن بریم، منتظر چی هستین؟ 1572 02:02:45,958 --> 02:02:47,541 ‫اتاق بازجویی رو بیار 1573 02:02:55,333 --> 02:02:56,208 ‫بیاید 1574 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 ‫میخوام یه داستان براتون تعریف کنم 1575 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 ‫یه روز یه سربازی داخل یه روستایی بود 1576 02:03:03,750 --> 02:03:06,208 ‫اسمش ویکرام راتور بود 1577 02:03:07,875 --> 02:03:10,500 ‫و اسم زنش هم بود آیشواریا 1578 02:03:11,708 --> 02:03:13,125 ‫داستان آشنا بنظر میاد نه؟ 1579 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 ‫ایرانی چیکار میکنی؟ 1580 02:03:21,833 --> 02:03:22,708 ‫بیا اینجا 1581 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 ‫اینو ببینید 1582 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 ‫همشو شنیدم 1583 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 ‫چی فکر کردی؟ 1584 02:03:35,833 --> 02:03:37,666 ‫اینهمه وقت من برای تو کار میکنم؟ 1585 02:03:38,000 --> 02:03:38,875 ‫نه 1586 02:03:41,708 --> 02:03:42,666 ‫بله؟ 1587 02:03:44,583 --> 02:03:47,083 ‫من برای کالی کار میکنم 1588 02:03:47,416 --> 02:03:48,458 ‫ای… 1589 02:03:48,541 --> 02:03:49,791 ‫ولم کن 1590 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 ‫سلام قربان 1591 02:03:57,000 --> 02:03:59,125 ‫سلام نارمادا، خیلی ممنون 1592 02:03:59,708 --> 02:04:01,416 ‫میدونستم از عهدۀ این کار بر میای 1593 02:04:01,958 --> 02:04:05,833 ‫ایرانی، خانوم باید مدال شجاعت بگیره 1594 02:04:06,000 --> 02:04:07,458 ‫مگه قرار نبود که شهید بشه؟ 1595 02:04:07,666 --> 02:04:08,583 ‫پس شهیدش کن 1596 02:04:09,541 --> 02:04:10,708 ‫لیاقت مدال رو داره 1597 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 ‫قربان بقیشونو چیکار کنیم؟ 1598 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 ‫هر زخمی رو بدن داداشم بود 1599 02:04:15,833 --> 02:04:17,833 ‫باید روی بدن تک تک اونام باشه 1600 02:04:17,916 --> 02:04:22,166 ‫قبل از مرگشون هم مکان آزاد رو از زبونشون بکش بیرون 1601 02:04:22,791 --> 02:04:24,208 ‫و سوجی رو چیکار کنیم قربان؟ 1602 02:04:25,458 --> 02:04:27,250 ‫انتقام رو نباید نصفه نیمه انجام داد 1603 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 ‫ایرانی، جرعتش رو نداری 1604 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 ‫ایرانی 1605 02:04:35,750 --> 02:04:37,250 ‫-سلام دخترم ‫-سلام 1606 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 ‫کجا میریم عمو؟ ‫پیش بابایی 1607 02:04:53,083 --> 02:04:53,958 ‫من میرم 1608 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 ‫بزن بریم 1609 02:05:09,083 --> 02:05:10,708 ‫کار کردن با شما باعث افتخارم بود 1610 02:05:34,541 --> 02:05:38,708 ‫♪ رامایا، معشوق من ♪ 1611 02:05:38,791 --> 02:05:42,875 ‫♪ رامایا، معشوق من ♪ 1612 02:05:43,041 --> 02:05:47,208 ‫♪ رامایا، معشوق من ♪ 1613 02:05:47,291 --> 02:05:48,791 ‫♪ رامایا، معشوق من ♪ 1614 02:06:43,083 --> 02:06:44,083 ‫خودم میتونستم 1615 02:07:03,041 --> 02:07:03,916 ‫بابا 1616 02:07:06,625 --> 02:07:08,416 ‫اینم بچه منه؟ 1617 02:07:09,916 --> 02:07:10,791 ‫نه 1618 02:07:12,958 --> 02:07:14,291 ‫سلام 1619 02:07:14,416 --> 02:07:18,333 ‫رامایا، معشوق من 1620 02:07:24,833 --> 02:07:28,625 ‫تو هیچ جایی نمیتونی بری آزاد ‫افراد من تو زندانن 1621 02:07:28,916 --> 02:07:30,416 ‫افراد من 1622 02:07:34,833 --> 02:07:35,875 ‫شاید افرادت اینجا باشن 1623 02:07:38,000 --> 02:07:38,916 ‫ولی این زندان 1624 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 ‫مال دخترای منه 1625 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 ‫همه تلفن هارو جمع کنید 1626 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 ‫ آزاد 1627 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 ‫نارمادا 1628 02:08:29,416 --> 02:08:30,291 ‫لاکشمی 1629 02:08:32,416 --> 02:08:33,875 ‫متاسفم، رییس 1630 02:08:51,833 --> 02:08:54,125 ‫ایرام کمکم کن 1631 02:08:54,208 --> 02:08:55,958 ‫خیلی درد میکنه نمیتونم 1632 02:09:08,250 --> 02:09:09,583 ‫برید عقب 1633 02:09:23,916 --> 02:09:25,041 ‫چوتو 1634 02:09:28,750 --> 02:09:30,166 ‫شجاع باش لاکشمی 1635 02:09:32,500 --> 02:09:33,958 ‫نفست رو نگه دار چوتو 1636 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 ‫گاز سمی از کارخونه کالی 1637 02:09:41,833 --> 02:09:44,833 ‫همۀ خانواده منو به کشتن داد 1638 02:09:45,625 --> 02:09:46,708 ازون روز منم مردم.. 1639 02:10:06,875 --> 02:10:08,916 ‫رییس نمیشه اینجور ترکش کنیم 1640 02:10:31,958 --> 02:10:33,166 ‫وقتی این قضیه شروع شد... 1641 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 ‫ما شش نفر بودیم 1642 02:10:39,250 --> 02:10:43,583 ‫ولی ما بدون لاکشمی هم به جنگ ادامه میدیم 1643 02:10:58,458 --> 02:10:59,833 ‫بجای لاکشمی من میام 1644 02:11:05,375 --> 02:11:09,000 ‫قراره با این پولا کالی کاندید های انتخابات رو بخره 1645 02:11:09,416 --> 02:11:10,666 ‫پولا با این ماشینا منتقل میشن 1646 02:11:10,750 --> 02:11:14,500 ‫اگه این پولا به محل برسن کالی انتخابات رو برنده میشه 1647 02:11:14,958 --> 02:11:17,791 ‫بعد ازون کل دولت به ساز کالی میرقصه 1648 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 ‫ما این کامیون ها رو به تصرف خودمون در میاریم 1649 02:11:22,250 --> 02:11:23,500 ‫-باشه؟ ‫-باشه 1650 02:11:23,833 --> 02:11:25,458 ‫این کارو من و بابا انجام میدیم 1651 02:11:25,708 --> 02:11:26,625 ‫ما چیکار کنیم؟ 1652 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 ‫داداش کوچیکم بود ولی مثل پسرم بود 1653 02:11:38,458 --> 02:11:39,708 ‫ایرانی تماس گرفت؟ 1654 02:11:39,958 --> 02:11:40,833 ‫نه قربان 1655 02:11:57,458 --> 02:11:58,416 ‫مراد 1656 02:12:01,250 --> 02:12:03,625 ‫بابا قرار نیست با ما بیاد ‫برو بهش بگو 1657 02:12:04,125 --> 02:12:06,500 ‫عمو رییس گفته شما همینجا منتظر بمونید 1658 02:12:07,250 --> 02:12:08,250 ‫خودمون انجامش میدیم 1659 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 ‫اگه لازم شد بهتون خبر میدیم ‫که نیازی نمیشه.. 1660 02:12:13,125 --> 02:12:14,000 ‫فعلاً عمو 1661 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 ‫جوجو عمو رو به تو میگفت 1662 02:12:33,750 --> 02:12:35,916 ‫لعنتی نه 1663 02:12:40,083 --> 02:12:40,958 ‫لعنتی 1664 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 ‫رییس 1665 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 ‫هلنا 1666 02:15:43,625 --> 02:15:45,416 ‫ایرام دارم میام ‫-بله رییس 1667 02:15:47,000 --> 02:15:48,125 ‫سریعتر 1668 02:15:49,208 --> 02:15:50,583 ‫نه رییس نه 1669 02:16:09,541 --> 02:16:10,625 ‫بابا، چیکار میکنی... 1670 02:16:44,708 --> 02:16:45,625 ‫این چه کوفتیه… 1671 02:17:04,958 --> 02:17:07,125 ‫همه چی ردیفه پسرم ‫خوب ازش بر اومدی... 1672 02:17:12,416 --> 02:17:15,500 ‫-شماها برید ما خودمون انجامش میدیم ‫-نه بابا من شمارو ول نمیکنم 1673 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 ‫ماموریتتون مهم تره ‫بزن به چاک 1674 02:17:58,833 --> 02:17:59,833 ‫برو راست 1675 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 ‫قربان ما آزاد رو گرفتیم 1676 02:18:27,291 --> 02:18:28,833 ‫رییس 1677 02:18:30,166 --> 02:18:31,083 ‫رییس 1678 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 ‫رییس 1679 02:18:37,250 --> 02:18:38,125 ‫پسرم 1680 02:18:39,916 --> 02:18:40,791 ‫رییس 1681 02:18:40,875 --> 02:18:42,500 ‫ماموریتتون مهم تره 1682 02:18:42,583 --> 02:18:43,458 ‫بزن به چاک 1683 02:18:43,625 --> 02:18:44,541 ‫رییس 1684 02:18:45,500 --> 02:18:47,166 ‫-وقت رفتنه ‫-آره 1685 02:19:06,625 --> 02:19:08,166 ‫-فربان ‫-چیه؟ 1686 02:19:08,416 --> 02:19:09,333 ‫اخبار تلویزیون... 1687 02:19:15,916 --> 02:19:17,125 ‫ویکرام راتور دوباره برگشته 1688 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 ‫رابین هود تغییر دیگری راه میندازد؟ 1689 02:19:23,375 --> 02:19:24,500 ‫این پخش زندست؟ ‫-بله قربان 1690 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 ‫شما همه منو با نام ویکرام راتور میشناسید 1691 02:19:28,125 --> 02:19:30,500 ‫بچه ها زود باشید ویکرام راتور اومده 1692 02:19:30,916 --> 02:19:31,791 ‫پخش زندست 1693 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 ‫این زندان زنان تحت کنترل منه 1694 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 ‫حالا جون شش هزار زندانی تو دستای منه 1695 02:19:40,833 --> 02:19:44,708 ‫برای گفتن درخواستم ساعت ده دوباره میام 1696 02:19:45,666 --> 02:19:46,583 ‫اونم پخش زنده 1697 02:19:46,666 --> 02:19:51,083 ‫تا اونموقع امیدوارم یه آدم با ‫شعور رو برای مذاکره با من بفرستن 1698 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 ‫از دیشب گروگانِ مایی چطور یهو رفتی پخش زنده؟ 1699 02:19:54,625 --> 02:19:56,500 ‫چطوری تونستی سر صبحی بیای تو تلوزیون؟ 1700 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 ‫یه کپی داری از خودت؟ 1701 02:19:59,375 --> 02:20:00,250 ‫بعداً 1702 02:20:00,333 --> 02:20:01,666 ‫بعداً 1703 02:20:04,791 --> 02:20:05,791 ‫چطوری همزمان دو جا هستی؟ 1704 02:20:08,958 --> 02:20:10,250 ‫تو تلوزیون سیمبا بود ‫( شخصیت شیرشاه ) 1705 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 ‫این خود موفاساست 1706 02:20:15,708 --> 02:20:16,583 ‫کدوم سمبوسه 1707 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 ‫اونی که تو تلویزیون دیدی ‫اون بچه شیره 1708 02:20:22,916 --> 02:20:25,250 ‫و اینم خود شیره 1709 02:20:27,250 --> 02:20:30,458 ‫تورو با دستای خودم کشتمت ‫نمردی مگه 1710 02:20:30,750 --> 02:20:33,541 ‫کشتیش ولی اونروز اون حس مردن نداشت 1711 02:20:33,750 --> 02:20:34,625 ‫ببند دهنو بابا 1712 02:20:35,791 --> 02:20:38,125 ‫یکی دوتا هم نبود ‫پنج تا گلوله حرومت کردم 1713 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 ‫این همون ویکرام راتوره 1714 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 ‫ولی چیزی یادش نیست 1715 02:20:46,291 --> 02:20:49,833 ‫واسه همینه که تو هنوز زنده ایی کالی 1716 02:21:02,125 --> 02:21:03,000 ‫فهمیدم 1717 02:21:03,416 --> 02:21:04,333 ‫فهمیدم 1718 02:21:04,416 --> 02:21:06,083 ‫بس کن 1719 02:21:06,541 --> 02:21:07,458 ‫قرصامو بده 1720 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 ‫رفتی 1721 02:21:16,750 --> 02:21:17,625 ‫تو بودی که رفتی 1722 02:21:19,458 --> 02:21:20,333 ‫قرص قرمز 1723 02:21:21,333 --> 02:21:22,375 ‫مال توعه 1724 02:21:23,541 --> 02:21:24,416 ‫دهنتو باز کن 1725 02:21:34,875 --> 02:21:36,541 ‫نقش بازی نکن راتور 1726 02:21:37,416 --> 02:21:38,500 ‫واقعاً نمیدونی من کیم؟ 1727 02:21:39,083 --> 02:21:40,000 ‫هی 1728 02:21:43,125 --> 02:21:44,041 ‫من کیم؟ 1729 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 ‫من کی هستم؟ 1730 02:21:47,291 --> 02:21:48,291 ‫من کی هستم؟ 1731 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 ‫بابانوئل 1732 02:22:00,000 --> 02:22:00,875 ‫نه؟ 1733 02:22:07,541 --> 02:22:09,958 ‫هه هه آره بابانوئلم 1734 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 ‫نه 1735 02:22:12,291 --> 02:22:14,291 ‫واسه همه کادو دارم 1736 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 ‫اینبار برای مذاکره با ویکرام راتور 1737 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 ‫افسر مادان نایاک رو انتخاب کردن 1738 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 ‫جناب نایاک دارن وارد میشن 1739 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 ‫مادان نایاک یا ویکرام راتور 1740 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 ‫کدومشون برنده میشه 1741 02:22:45,041 --> 02:22:46,500 ‫جنابِ بیسیم، نایاک 1742 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 ‫چی چی؟ ‫جناب نایاک، بیسیم 1743 02:22:49,583 --> 02:22:55,791 ‫قهرمان نه، من آدم بده ماجرام 1744 02:22:58,333 --> 02:23:00,083 ‫تیم عملیاتی ‫بله 1745 02:23:01,500 --> 02:23:02,375 ‫عالیف هستم 1746 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 ‫عالیف ‫بله؟ 1747 02:23:04,125 --> 02:23:06,791 ‫زنم از ایالت مالایالی هست 1748 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 ‫و امروز برای اونا یه جشن خاصه 1749 02:23:10,458 --> 02:23:11,333 ‫جشنِ اونام 1750 02:23:11,958 --> 02:23:15,625 ‫به زنم گفتم که ناهار برمیگردم خونه 1751 02:23:16,000 --> 02:23:19,083 ‫یه ساعت بهت وقت میدم ‫چند نفر میخوای؟ 1752 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 ‫-بیست و پنج نفر لازمه قربان ‫-فقط بیست و پنج؟ 1753 02:23:21,500 --> 02:23:22,500 ‫پانزده نفر هم کافیه قربان 1754 02:23:26,375 --> 02:23:28,541 ‫صد نفر ببر ‫صد نفر 1755 02:23:28,666 --> 02:23:29,625 ‫افراد 1756 02:23:29,708 --> 02:23:34,041 ‫بگیرش و یه تیر تو مغزش خالی کن 1757 02:23:34,125 --> 02:23:35,000 ‫بله قربان 1758 02:23:35,083 --> 02:23:37,208 ‫تا ساعت ۱۰ به پخش زنده نرسه 1759 02:23:37,541 --> 02:23:39,916 ‫بلکه خودم میرم با یه خبر خوب 1760 02:23:44,333 --> 02:23:49,291 ‫همونطور که میبینیدرمادان نایاک داره ‫صد سرباز رو به داخل زندان میفرسته 1761 02:23:49,541 --> 02:23:53,875 ‫انگار وی به مذاکره علاقه ایی نداره و ‫مستقیم وارد عمل میشه 1762 02:23:59,416 --> 02:24:00,291 ‫دستا بالا 1763 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 ‫دستا بالا 1764 02:24:06,958 --> 02:24:11,458 ‫گفته بودم ‫به رسانه ها زنگ بزن بگو 1765 02:24:11,541 --> 02:24:13,458 ‫منم دارم میرم برای جشن پیش زنم 1766 02:24:13,875 --> 02:24:14,750 ‫قربان 1767 02:24:16,041 --> 02:24:16,916 ‫قربان 1768 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 ‫قربان 1769 02:24:26,375 --> 02:24:27,250 ‫قربان 1770 02:24:28,375 --> 02:24:29,250 ‫قربان 1771 02:24:34,250 --> 02:24:35,125 ‫دستتو بیار پایین 1772 02:24:35,875 --> 02:24:36,750 ‫شلوارت کو؟ 1773 02:24:38,875 --> 02:24:42,166 ‫دخترا کجان؟ ‫صداشون کن 1774 02:24:42,791 --> 02:24:43,666 ‫دخترا 1775 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 ‫یک مرد و شش دختر نبودن 1776 02:25:06,041 --> 02:25:08,625 ‫یک مرد و شش هزار دختر هستن قربان 1777 02:25:09,291 --> 02:25:10,208 ‫یه لشکر مجهزه 1778 02:25:18,750 --> 02:25:20,333 ‫-یه چیز دیگه ام گفت قربان ‫-چی؟ 1779 02:25:20,791 --> 02:25:22,541 ‫از دیوارای زندان ده متر فاصله بگیرید 1780 02:25:22,875 --> 02:25:23,750 ‫چرا؟ 1781 02:25:23,833 --> 02:25:28,291 ‫گفت دور تا دور اطراف زندان رو مین کار گزاشته 1782 02:25:28,458 --> 02:25:31,000 ‫هرکی یه قدم بیاد جلو ‫میره هوا 1783 02:25:51,500 --> 02:25:55,041 ‫آدم باحالیه ‫اهل دروغ نیست 1784 02:25:56,041 --> 02:25:57,500 ‫برگردین 1785 02:25:59,958 --> 02:26:02,500 ‫بله داداش ویکرام ‫دیگه چه درخواستی داری؟ 1786 02:26:02,708 --> 02:26:05,333 ‫من یه کپی از یه درخواست رو براتون میفرستم 1787 02:26:07,000 --> 02:26:09,875 ‫داخلش امضای یه شهروند هندی رو میخواستم 1788 02:26:09,958 --> 02:26:12,041 ‫چه جالب منم یه شهروند هندیم 1789 02:26:12,750 --> 02:26:15,458 ‫کارت ملی و گواهینامه و کارت بانکی ‫همه چیز دارم 1790 02:26:15,541 --> 02:26:17,916 ‫نه مال تورو نمیخوام 1791 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 ‫امضای نخست وزیر رو میخوام 1792 02:26:22,958 --> 02:26:25,708 ‫حالا این گروگان گیر امضای نخست وزیر رو میخواد 1793 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 ‫این نشونۀ خوبی برای دموکراسی ما نیست 1794 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 ‫چی فکر کردی داداش؟ 1795 02:26:30,875 --> 02:26:32,625 ‫ دولت این درخواستتم انجام میده؟ 1796 02:26:32,708 --> 02:26:33,583 ‫معلومه که نه 1797 02:26:33,750 --> 02:26:36,875 ‫ ولی یه چیز با ارزش دولت دست منه 1798 02:26:37,083 --> 02:26:39,666 ‫بخاطر اون قبول میکنه ‫-چی هست 1799 02:26:39,791 --> 02:26:43,166 ‫اون چیزه هست کمی درشته و دکمه داره 1800 02:26:43,291 --> 02:26:44,625 ‫نمیتونم درست توضیحش بدم 1801 02:26:44,708 --> 02:26:50,833 ‫دوتا نمونه براتون میفرستم بزارید همۀ دنیا ببینن 1802 02:26:51,583 --> 02:26:54,416 ‫تک تیر انداز، هرکی اومد بیرون یه تیر خلاصش کن 1803 02:26:54,500 --> 02:26:55,375 ‫دریافت شد 1804 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 ‫قربان باید... 1805 02:27:25,750 --> 02:27:27,208 ‫تیم خنثی سازی 1806 02:27:28,708 --> 02:27:30,125 ‫سعی کنید باز بشه 1807 02:27:32,208 --> 02:27:33,083 ‫داخلش چیه؟ 1808 02:27:33,416 --> 02:27:34,916 ‫اینو من و بابا انجام میدیم 1809 02:27:35,375 --> 02:27:36,250 ‫ما چیکار کنیم؟ 1810 02:27:38,458 --> 02:27:40,666 ‫شما باید این کامیون های دولتی رو تصرف کنید 1811 02:27:41,291 --> 02:27:42,166 ‫داخل اینا چیزیه که 1812 02:27:42,541 --> 02:27:45,875 ‫ یک و نیم میلیارد هندی بهش نیاز دارن 1813 02:27:55,375 --> 02:27:56,250 ‫هی 1814 02:27:56,708 --> 02:27:58,583 ‫اینا هم با ما میان 1815 02:27:58,666 --> 02:27:59,541 ‫باشه قربان 1816 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 ‫چیشد، دختره یا پسر 1817 02:28:09,791 --> 02:28:10,708 ‫اسلحه هست 1818 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 ‫داخل این کامیون چیز با ارزشی که فکر میکنید نیست 1819 02:28:18,750 --> 02:28:20,041 ‫ما میدونیم داخلشون چیه 1820 02:28:21,458 --> 02:28:23,333 ‫ما همونو میخوایم 1821 02:28:23,416 --> 02:28:24,416 ‫چی توشه؟ 1822 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 ‫قربان دستگاه رای گیریه 1823 02:28:43,625 --> 02:28:45,166 ‫کل دستگاهای رای گیری با اوناست 1824 02:28:45,333 --> 02:28:48,958 ‫اگه رای گیری انجام نشه کل کشور بی نظم میشه 1825 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 ‫نهصد هزار دستگاه رای گیری ربوده شده 1826 02:28:51,583 --> 02:28:55,291 ‫نهصد هزارتاش رو ربودن 1827 02:28:55,375 --> 02:28:59,250 ‫تا اینا بخوان دستگاه جدید بسازن 1828 02:28:59,666 --> 02:29:02,916 ‫پسر تو از منم پیر تر شده 1829 02:29:03,923 --> 02:29:05,243 ‫دفتر نخست وزیر 1830 02:29:05,276 --> 02:29:09,708 ‫در ازای دستگاه رای گیری ‫اون میخواد که ۵۳ کارخونه تعطیل بشه 1831 02:29:09,958 --> 02:29:13,083 ‫کارخونه هایی که چهل هزار شکایت علیه شون ‫هست 1832 02:29:13,166 --> 02:29:15,458 ‫و چهار میلیون نفر جونشونو از دست دادن 1833 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 ‫چیکار کنیم؟ 1834 02:29:16,708 --> 02:29:18,083 ‫نباید قبول کنیم 1835 02:29:19,083 --> 02:29:20,583 ‫-این تروریسمه ‫-دقیقاً 1836 02:29:20,708 --> 02:29:24,625 ‫کار اونا نه، بلکه کار ما ‫تروریسمه 1837 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 ‫تموم کارخونه هایی که گفتن ‫دور و برشون مثل سم آلوده س 1838 02:29:28,833 --> 02:29:31,958 ‫کلی حادثه و اتفاق بد اونجا پیش اومده 1839 02:29:32,041 --> 02:29:35,541 ‫اگه میخوایم حادثه بوپال تو ‫کشورمون دوباره تکرار نشه 1840 02:29:35,791 --> 02:29:37,625 ‫باید همۀ این کارخونه هارو تعطیل کنیم 1841 02:29:37,708 --> 02:29:42,833 ‫میخواین حرفشو قبول کنم؟ ‫بله قربان 1842 02:29:46,833 --> 02:29:48,583 ‫راهشون اشتباست 1843 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 ‫ولی چیزی که درخواست کردن درسته 1844 02:29:54,250 --> 02:29:55,541 ‫اولین باره که برای چنین چیزی 1845 02:29:56,000 --> 02:29:59,208 ‫یکی داره تهدیدمون میکنه ‫که کار خودمونو درست انجام بدیم 1846 02:30:00,041 --> 02:30:01,083 ‫پس انجام میشه 1847 02:30:06,583 --> 02:30:08,083 ‫یه لحظه وایسا 1848 02:30:08,625 --> 02:30:11,916 ‫بهمون اسم دادن که چه کسی کدوم کارخونه رو ببنده 1849 02:30:13,666 --> 02:30:14,583 ‫ماریاما 1850 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 ‫کارخونه های زیادی داخل کشور تعطیل شدن 1851 02:30:33,041 --> 02:30:36,125 ‫کالی نتونستی ۱۳ تا کارخونۀ خودتو نگه داری 1852 02:30:36,291 --> 02:30:39,500 ‫حالا چطوری میخوای کارخونه جدید باز کنی؟ 1853 02:30:39,583 --> 02:30:41,083 ‫آره این یه شکست موقته 1854 02:30:41,791 --> 02:30:43,750 ‫-برمیگردم نگران نباش ‫-ما نگران نیستیم 1855 02:30:43,833 --> 02:30:45,166 ‫این تویی که باید نگران باشی 1856 02:30:45,250 --> 02:30:49,083 ‫چون هرچیزی که دربارم شنیدی ‫حقیقته کالی 1857 02:31:01,125 --> 02:31:02,666 ‫ویکرام بهش نگو 1858 02:31:05,166 --> 02:31:06,083 ‫هی 1859 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 ‫ورودی دوم زندان از کجاست 1860 02:31:09,250 --> 02:31:10,208 ‫بگو 1861 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 ‫شما لطفاً دستگاه های رای گیری رو بفرستید بیرون 1862 02:31:16,500 --> 02:31:17,833 ‫میفرستم جناب 1863 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 ‫قبلش باید آخرین درخواستمم انجام بدین 1864 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 ‫یه درخواست دیگه؟ 1865 02:31:21,375 --> 02:31:25,250 ‫اینبار درخواست از دولت نیست بلکه مستقیم از مردمه 1866 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 ‫از همۀ شماست ‫ قربان 1867 02:31:36,125 --> 02:31:38,125 ‫من ویکرام راتور نیستم 1868 02:31:42,500 --> 02:31:44,916 ‫اینکه من کیم و کی نیستم نمیدونم 1869 02:31:46,208 --> 02:31:50,125 ‫عمل کننده قولی که به مادرم دادمم ‫یا یه مامور انجام وظیفه 1870 02:31:50,416 --> 02:31:52,666 ‫اینکه کارم اشتباه بود یا درست نمیدونم 1871 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 ‫گفتن که پدرم به کشورش خیانت کرده 1872 02:31:58,166 --> 02:32:01,125 ‫با اسم اون من شروع به این کارا کردم 1873 02:32:01,708 --> 02:32:04,208 ‫برای نشون دادن حقیقت از خودم چهرۀ دروغین نشون دادم 1874 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 ‫اینکه خوبم یا بد 1875 02:32:09,916 --> 02:32:12,500 ‫خیرم یا شر 1876 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 ‫از خودت بپرس 1877 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 ‫ چونکه من هم 1878 02:32:18,375 --> 02:32:19,291 ‫از شمام 1879 02:32:19,833 --> 02:32:23,125 ‫و به همین خاطر مهم ترین و آخرین درخواست من از شماست 1880 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 ‫و یک چیزه 1881 02:32:25,833 --> 02:32:28,291 ‫من درمورد این عادتای کوچیک شما حرف میزنم 1882 02:32:28,916 --> 02:32:31,791 ‫این عادت که برای هرچیزی سوال میکنی 1883 02:32:32,041 --> 02:32:35,583 ‫موقع خریدن عدس و برنج و صابون چقدر انگولک میکنی 1884 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 ‫این آرد خالصه؟ 1885 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 ‫تو این برنج سنگ داره؟ 1886 02:32:39,916 --> 02:32:41,750 ‫صابونش خوب کف میکنه؟ 1887 02:32:42,166 --> 02:32:44,458 ‫موقع خریدن موتور داداش همه چیزو میپرسی 1888 02:32:44,875 --> 02:32:46,958 ‫خدمات پس از فروشش خوبه 1889 02:32:47,375 --> 02:32:50,958 ‫موقه خرید یه خودکار کوچیک همه جارو ‫باهاش خط خطی میکنیو امتحانش میکنی 1890 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 ‫برای هرچیزی سوال میکنی 1891 02:32:55,166 --> 02:32:56,083 ‫بجز یه چیز 1892 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 ‫اونم موقع انتخاب دولتت هست 1893 02:33:01,291 --> 02:33:02,166 ‫پنج ساعت 1894 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 ‫برای یه حشره کش که پنج ساعت ‫بیشتر کار نمیکنه کلی سوال میکنی 1895 02:33:07,375 --> 02:33:10,333 ‫بوی بد که نمیده ‫سر درد نیاره 1896 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 ‫روی حشرات خوب تاثیر داره 1897 02:33:13,958 --> 02:33:20,166 ‫ولی برای انتخاب رییس جمهور که هر پنج سال ‫یباره هیچ سوالی نمیکنی 1898 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 ‫هیچی نمیپرسی 1899 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 ‫واسه همینه... 1900 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 ‫واسه همین درخواست من همین انگشته 1901 02:33:31,166 --> 02:33:35,833 ‫بجای رای دادن برای پول و زمین و خونه 1902 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 ‫کسی ‫که از شما رای خواست شما ازش سوال بپرس 1903 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 ‫ازش بپرس که تا پنج سال آینده برامون چیکار میکنی 1904 02:33:45,125 --> 02:33:47,083 ‫برای تربیت بچه هام چیکار میکنی؟ 1905 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 ‫برای آینده کاری من چیکار میکنی؟ 1906 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 ‫اگه من بیمار شدم برای خانوادم چیکار میکنی؟ 1907 02:33:52,583 --> 02:33:57,208 ‫تا پنج سال آینده برای پیشرفت کشورم چیکار میکنی؟ 1908 02:33:57,291 --> 02:33:58,166 ‫ازش بپرس 1909 02:33:58,375 --> 02:33:59,416 ‫قبل رای دادن 1910 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 ‫ با انگشتی که باهاش رای میدی 1911 02:34:03,958 --> 02:34:06,250 ‫با کمک اون سوال کن 1912 02:34:06,375 --> 02:34:07,583 ‫چونکه اگه شما اینکارو بکنید 1913 02:34:09,166 --> 02:34:13,291 ‫بهداشت کشور سر و سامون پیدا میکنه ‫به فقرا کمک میشه 1914 02:34:13,375 --> 02:34:16,000 ‫برای حل این ‫مشکلات نیازی به کسی مثل ویکرام راتور یا آزاد نیست 1915 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 ‫چون انگشت شما برای حل مشکل کافیه 1916 02:34:19,041 --> 02:34:21,625 ‫چون انگشت شما قدرت زیادی داره 1917 02:34:21,833 --> 02:34:24,500 ‫اگه این درخواست من رو انجام بدین ‫سودش به خود شما میرسه 1918 02:34:24,875 --> 02:34:28,125 ‫به شما، به شما 1919 02:34:28,208 --> 02:34:29,458 ‫به همتون 1920 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 ‫آزادی از بی پولی از گناه 1921 02:34:31,458 --> 02:34:34,041 ‫آزادی از فساد ‫آزادی از گناه 1922 02:34:34,833 --> 02:34:37,916 ‫یکم به این انگشتت اطمینان کن 1923 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 ‫ازش استفاده کن 1924 02:34:40,833 --> 02:34:41,708 ‫فقط همین 1925 02:34:43,750 --> 02:34:44,625 ‫زنده باد هند 1926 02:34:46,041 --> 02:34:47,041 ‫ایول به تو 1927 02:34:51,083 --> 02:34:52,166 ‫جناب مادوان 1928 02:34:52,875 --> 02:34:54,541 ‫همۀ دستگاه های رای گیری رو میفرستم بیرون 1929 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 ‫ده دقیقه دیگه کامیون ها میرسن 1930 02:34:57,833 --> 02:34:58,791 ‫جناب ماداوان... 1931 02:34:59,583 --> 02:35:01,500 ‫-جشن اونام مبارک ‫-مبارک شمام باشه 1932 02:35:07,500 --> 02:35:09,500 ‫ایسکرا، موقعیت بابا مشخص شد؟ 1933 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 ‫آزاد ‫عمو 1934 02:35:18,875 --> 02:35:20,208 ‫منو ببخش آزاد 1935 02:35:21,833 --> 02:35:23,208 ‫عمو 1936 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 ‫بابانوئل اومده پیشتون 1937 02:35:28,166 --> 02:35:30,708 ‫براتون کادو آورده 1938 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 ‫دخترا، اسلحه رو بیارید پایین 1939 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 ‫هوی 1940 02:35:44,583 --> 02:35:46,166 ‫داداش منو کشتی 1941 02:35:47,083 --> 02:35:48,541 ‫داداش منو کشتی 1942 02:35:50,333 --> 02:35:51,208 ‫بدش به من 1943 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 ‫جوابمو بده 1944 02:35:54,041 --> 02:35:54,916 ‫پولای من کجاست 1945 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 ‫پولا کجان؟ 1946 02:35:58,125 --> 02:35:59,083 ‫پولای من کجاست 1947 02:36:01,291 --> 02:36:04,666 ‫میدونی پول مال یکی دیگس خیراتش میکنی 1948 02:36:05,041 --> 02:36:06,708 ‫چی فکر کردی؟ 1949 02:36:07,958 --> 02:36:09,208 ‫درد حالیت نمیشه؟ 1950 02:36:12,666 --> 02:36:14,875 ‫توچی؟ ‫چرا بابا میشه 1951 02:36:15,500 --> 02:36:16,625 ‫حالا حالی خودت میشه 1952 02:36:19,291 --> 02:36:20,166 ‫کالی نه 1953 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 ‫درد داشت؟ 1954 02:36:22,625 --> 02:36:24,208 ‫بابا 1955 02:36:24,333 --> 02:36:25,750 ‫بابا بگو بهش 1956 02:36:25,916 --> 02:36:27,333 ‫بگو پول من کجاست 1957 02:36:27,416 --> 02:36:28,416 ‫هی کالی 1958 02:36:28,500 --> 02:36:29,750 ‫حرف بزن بابا 1959 02:36:30,333 --> 02:36:31,625 ‫حرف بزن بابا 1960 02:36:31,708 --> 02:36:32,583 ‫بابا 1961 02:36:32,666 --> 02:36:33,750 ‫یه چیزی راستی 1962 02:36:34,083 --> 02:36:36,875 ‫اینکه پسر پدرشو نشناسه رو شنیده بودم 1963 02:36:37,416 --> 02:36:40,083 ‫ولی این که پدر پسرشو نشناسه چه مدلشه؟ 1964 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 ‫اینکه چطوری پدرتو کشتم تو ندیدی نه؟ 1965 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 ‫الان نشونت میدم 1966 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 ‫فقط مخصوص خودت 1967 02:36:48,541 --> 02:36:49,625 ‫یه بار دیگه 1968 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 ‫ نه 1969 02:36:54,291 --> 02:36:55,166 ‫کالی نه 1970 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 ‫بابا 1971 02:37:07,875 --> 02:37:09,125 ‫کالی خواهش میکنم 1972 02:37:10,583 --> 02:37:13,083 ‫همه چیز از همین شروع شد ‫دوباره برگشتیم همینجا 1973 02:37:25,041 --> 02:37:25,958 ‫بیا بشماریم 1974 02:37:27,083 --> 02:37:28,000 ‫یک 1975 02:37:28,333 --> 02:37:29,916 ‫دو، سه 1976 02:37:40,000 --> 02:37:41,333 ‫الان فهمیدم 1977 02:37:42,750 --> 02:37:44,083 ‫چه حسی داره 1978 02:37:44,166 --> 02:37:46,500 ‫ وقتی اسلحه شرکتم به وقتش کار نکنه 1979 02:37:49,166 --> 02:37:50,083 ‫چی؟ 1980 02:37:53,625 --> 02:37:54,833 ‫کار نمیکنه کالی 1981 02:37:54,916 --> 02:37:55,791 ‫که اینطور 1982 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 ‫تقدیر مرگش دست تو نیست 1983 02:37:58,875 --> 02:38:01,125 ‫حالا ببینیم تقدیر چیه 1984 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 ‫ویکرام 1985 02:38:31,791 --> 02:38:33,875 ‫قبل از دست زدن به پسر 1986 02:38:34,500 --> 02:38:35,958 ‫با پدرش حرف بزن 1987 02:38:48,291 --> 02:38:49,458 ‫راتور 1988 02:38:50,333 --> 02:38:52,041 ‫کالی 1989 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 ‫پسرم 1990 02:39:16,708 --> 02:39:18,250 ‫حالا میتونی بوسم کنی 1991 02:39:24,500 --> 02:39:25,583 ‫پسر خودمی 1992 02:39:25,666 --> 02:39:27,625 ‫واح عجب صحنه اییه 1993 02:39:28,083 --> 02:39:29,000 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم 1994 02:39:29,791 --> 02:39:33,333 ‫الان میخوان آهنگم بخونن ‫حوصله ندارم 1995 02:39:33,416 --> 02:39:34,291 ‫کارشونو تموم کنید 1996 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 ‫مراقب باش 1997 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 ‫اسلحه پسرم 1998 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 ‫آزاد 1999 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 ‫اینجا 2000 02:41:49,791 --> 02:41:50,791 ‫باهوبالی 2001 02:41:55,666 --> 02:41:56,541 ‫قربان 2002 02:42:09,541 --> 02:42:12,250 ‫باهوبالی، منو بزار زمین 2003 02:42:32,333 --> 02:42:33,916 ‫بابا حالا چیکار کنیم 2004 02:42:35,083 --> 02:42:36,125 ‫یه دقیقه حواسشو پرت کن 2005 02:42:36,291 --> 02:42:37,791 ‫من یچیزی با خودم میارم 2006 02:42:38,333 --> 02:42:39,250 ‫باشه 2007 02:42:40,041 --> 02:42:41,000 ‫بابا نقشت؟! 2008 02:42:54,666 --> 02:42:55,541 ‫هی 2009 02:43:16,875 --> 02:43:17,750 ‫هی 2010 02:43:18,541 --> 02:43:20,708 ‫پروسه اعدام خیلی جالبه 2011 02:43:21,541 --> 02:43:23,375 ‫یه لحظه، همه چی تمومه 2012 02:43:24,291 --> 02:43:25,166 ‫مگه نه؟ 2013 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 ‫طنابو دور گردنت محکم میبندن 2014 02:43:37,208 --> 02:43:39,458 ‫چشمات از حدقه میزنه بیرون 2015 02:43:41,750 --> 02:43:43,041 ‫زبونت اینجوری 2016 02:43:57,041 --> 02:43:58,041 ‫ راتور 2017 02:43:59,666 --> 02:44:02,166 ‫بخاطر انتقام دیوونه بازی در نیار 2018 02:44:02,958 --> 02:44:04,000 ‫بیا معامله کنیم 2019 02:44:04,500 --> 02:44:06,166 ‫بیا معامله کنیم، راتور 2020 02:44:06,416 --> 02:44:09,333 ‫نه کالی 2021 02:44:09,875 --> 02:44:10,958 ‫معامله بی معامله 2022 02:44:11,083 --> 02:44:12,916 ‫بیا معامله کنیم، راتور 2023 02:44:13,291 --> 02:44:14,541 ‫آماده ایین دخترا؟ 2024 02:44:17,416 --> 02:44:18,416 ‫دخترا نه 2025 02:44:18,541 --> 02:44:21,541 ‫بیا معامله کنیم، راتور 2026 02:44:22,041 --> 02:44:23,000 ‫صبر کنین 2027 02:44:23,125 --> 02:44:24,958 ‫بیا معامله کنیم، راتور 2028 02:44:26,250 --> 02:44:27,291 ‫بیا معامله کنیم، راتور 2029 02:44:27,500 --> 02:44:29,666 ‫راتور 2030 02:44:39,291 --> 02:44:40,291 ‫نگران نباش 2031 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 ‫الان خواب خوش میبینی 2032 02:44:43,875 --> 02:44:44,750 ‫دوست دارم 2033 02:44:44,916 --> 02:44:45,833 ‫دوست دارم ویکرام 2034 02:44:51,376 --> 02:44:52,522 ‫چند ماه بعد 2035 02:44:52,625 --> 02:44:54,666 ‫تا کی باید هواتو داشته باشیم؟ ‫چیکار کردی تو 2036 02:44:54,750 --> 02:44:57,166 ‫تا کی آقای نایاک جواب بدین 2037 02:45:00,541 --> 02:45:01,708 ‫دارم روش کار میکنم 2038 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 ‫خانوم 2039 02:45:40,708 --> 02:45:41,583 ‫رفیق 2040 02:45:43,958 --> 02:45:45,250 ‫اومدم اومدم 2041 02:46:24,125 --> 02:46:25,083 ‫از دیدنت خوشحالم 2042 02:46:26,625 --> 02:46:27,791 ‫ماموریت بعدیت 2043 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 ‫بانک سوئیس 2044 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 ‫بابا 2045 02:46:32,916 --> 02:46:33,791 ‫اومدم 2046 02:46:34,166 --> 02:46:35,041 ‫تو برو 2047 02:46:36,625 --> 02:46:38,666 ‫کارخونه دارها هم پولشونو گرفتن 2048 02:47:01,166 --> 02:47:02,041 ‫بابا 2049 02:47:08,833 --> 02:47:11,041 ‫استراحت بسه ‫باید بریم سر کار 2050 02:47:11,125 --> 02:47:12,000 ‫کار 2051 02:47:12,083 --> 02:47:13,041 ‫کار داریم، بیا 2052 02:47:13,416 --> 02:47:15,583 ‫فقط کار بدون لذت 2053 02:47:15,708 --> 02:47:18,083 ‫خوشتیپاشم از پا میندازه 2054 02:47:20,583 --> 02:47:21,458 ‫هی 2055 02:47:22,416 --> 02:47:23,333 ‫موزیک 2056 02:47:23,357 --> 02:47:40,757 ‫مترجم: OrTaAR 2057 02:47:41,058 --> 02:47:44,551 ‫♪ رامایا، اوه معشوق من ♪ 2058 02:47:44,638 --> 02:47:48,052 ‫♪ رامایا، اوه معشوق من ♪ 2059 02:47:48,279 --> 02:47:51,660 ‫♪ رامایا، اوه معشوق من ♪ 2060 02:47:51,847 --> 02:47:54,740 ‫♪ رامایا، اوه معشوق من ♪ 2061 02:47:55,481 --> 02:47:58,628 ‫♪ بیا با من برقص، من نمیتونم ازت جدا شم ♪ 2062 02:47:58,762 --> 02:48:02,394 ‫♪ امروز همه نگرانی ها رو دور کنین ♪ 2063 02:48:02,648 --> 02:48:05,867 ‫♪ دلم برای رقصیدن قرار نداره ♪ 2064 02:48:06,038 --> 02:48:09,904 ‫♪ من میرقصم تو حرکاتمو نگاه کن ♪ 2065 02:48:10,164 --> 02:48:13,211 ‫♪ کارای امروزو بندازید برای فردا ♪ 2066 02:48:13,389 --> 02:48:16,735 ‫♪ بیاید قدم به قدم برقصیم ♪ 2067 02:48:16,749 --> 02:48:20,575 ‫♪ موزیک دیسکو هارو فراموش کنین ♪ 2068 02:48:20,699 --> 02:48:24,441 ‫♪ با موزیک خودمون تکونش بدیم ♪ 2069 02:48:24,654 --> 02:48:26,340 ‫♪ قبلاً چیا چیا رو انجام دادم ♪ 2070 02:48:26,401 --> 02:48:28,081 ‫♪ حالا وقت تاتا تایاست ♪ 2071 02:48:28,243 --> 02:48:29,443 ‫♪ رامایا معشوق من ♪ 2072 02:48:29,983 --> 02:48:31,820 ‫♪ رامایا معشوق من ♪ 2073 02:48:46,080 --> 02:48:49,489 ‫♪ رامایا معشوق من ♪ 2074 02:49:14,999 --> 02:49:18,655 ‫♪ فضا کم کم گرم شده ♪ 2075 02:49:18,749 --> 02:49:22,219 ‫♪ یکمی سرمست کننده شده قلبم اینو میگه ♪ 2076 02:49:22,339 --> 02:49:25,638 ‫♪ فضا کم کم گرم شده ♪ 2077 02:49:26,006 --> 02:49:29,293 ‫♪ یکمی سرمست کننده شده قلبم اینو میگه ♪ 2078 02:49:29,507 --> 02:49:32,906 ‫♪ شب مارو شادی فرا گرفته ♪ 2079 02:49:33,160 --> 02:49:36,732 ‫♪ از وقتی که خورشید غروب کرده ♪ 2080 02:49:36,766 --> 02:49:40,069 ‫♪ شرم و حیا رو بزارید کنار ♪ 2081 02:49:40,169 --> 02:49:43,957 ‫♪ بیاید برقصیم، تا جون داریم تکونش بدیم ♪ 2082 02:49:43,981 --> 02:50:03,981 ‫جهت دانلود برترین و جدیدترین فیلم و سریال ها ‫با زیرنویس چسبیده به وبسایت ما مراجعه کنید ‫ıllıllı OrTa.uno ıllıllı