1
00:01:00,530 --> 00:01:03,030
FRONTERA DE LA INDIA
2
00:01:40,542 --> 00:01:41,542
Ma.
3
00:02:55,014 --> 00:02:57,414
POCOS MESES DESPUÉS
4
00:03:03,083 --> 00:03:04,083
¡Váyanse!
5
00:03:31,167 --> 00:03:32,208
¡Juju!
6
00:03:35,833 --> 00:03:38,542
- ¡Ma!
- ¡Juju!
7
00:03:39,125 --> 00:03:41,817
- ¡Ma!
- ¡Juju!
8
00:03:41,917 --> 00:03:43,583
¡Ma!
9
00:03:43,833 --> 00:03:45,042
¡Ma!
10
00:03:49,125 --> 00:03:50,125
¡Ma!
11
00:04:12,917 --> 00:04:14,083
¡Juju!
12
00:04:17,125 --> 00:04:18,458
¡Oh Señor!
13
00:04:18,583 --> 00:04:22,625
¡El desastre ha golpeado nuestra aldea!
14
00:04:23,583 --> 00:04:26,042
¡Sálvanos, oh Señor!
15
00:04:26,417 --> 00:04:30,542
¡Sálvanos de esta calamidad, mi Señor!
16
00:04:31,042 --> 00:04:34,500
¡Si Tú existes realmente...
17
00:04:34,667 --> 00:04:37,792
...Tú debes salvarnos!
18
00:04:38,167 --> 00:04:40,583
¡Debes mostrarnos...
19
00:04:40,833 --> 00:04:44,458
...que Tú no eres un simple ídolo!
20
00:04:44,875 --> 00:04:47,333
¡Mi Señor!
21
00:07:22,542 --> 00:07:27,958
- ¡Un mesías!
- ¡Un mesías!
22
00:07:31,833 --> 00:07:34,625
¿Quién soy yo?
23
00:07:50,250 --> 00:07:53,333
Cuando crezca, yo averiguaré...
24
00:07:53,667 --> 00:07:54,667
...quién eres tú.
25
00:07:56,042 --> 00:07:57,950
Esta es mi promesa.
26
00:08:09,340 --> 00:08:12,540
30 AÑOS DESPUÉS
27
00:08:30,708 --> 00:08:32,000
- ¿Un bebé?
- No.
28
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Una bomba.
29
00:08:36,096 --> 00:08:37,397
LA AMADA
30
00:08:40,900 --> 00:08:42,400
¿Iniciamos el show?
31
00:08:42,900 --> 00:08:45,400
Que vengan los instrumentos musicales.
32
00:08:47,317 --> 00:08:48,517
¡Allá vamos!
33
00:08:55,670 --> 00:08:57,070
LA COMPOSITORA
34
00:09:00,300 --> 00:09:01,600
Estoy dentro.
35
00:09:06,585 --> 00:09:07,883
LA TECNOLÓGICA
36
00:09:07,983 --> 00:09:10,542
¿No se hace tarde
para sus exámenes?
37
00:09:24,125 --> 00:09:26,583
- ¿Qué pasó?
- Es un accidente.
38
00:09:29,842 --> 00:09:31,733
Mi examen es en 20 minutos.
39
00:09:31,858 --> 00:09:33,158
El metro.
40
00:09:34,925 --> 00:09:36,608
Un boleto para Chakala.
41
00:09:36,708 --> 00:09:38,083
20 rupias, por favor.
42
00:09:38,375 --> 00:09:40,317
- No tengo.
- ¡Siguiente!
43
00:09:40,417 --> 00:09:42,083
- Pero...
- ¡Siguiente!
44
00:09:42,608 --> 00:09:44,775
- ¿Tu primer viaje en metro?
- Sí.
45
00:09:45,067 --> 00:09:46,067
Dos para Chakala.
46
00:09:46,167 --> 00:09:47,567
- Pero...
- Vamos.
47
00:09:52,794 --> 00:09:53,994
LA MADRE
48
00:09:55,594 --> 00:09:56,894
LA DOCTORA
49
00:10:00,983 --> 00:10:02,283
Todo listo, Jefe.
50
00:11:12,333 --> 00:11:13,958
¡Capitán Abhijeet!
51
00:11:18,192 --> 00:11:19,392
¿Qué está pasando?
52
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
¡Bum!
53
00:11:48,000 --> 00:11:49,850
¡Nuestros saludos al metro!
54
00:11:51,542 --> 00:11:53,125
- ¿Qué ha pasado?
- Mire esto, señor.
55
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
Hola.
56
00:11:55,125 --> 00:11:57,042
Capitán Abhijeet. ¡Capitán Abhijeet!
57
00:11:57,458 --> 00:11:59,167
Su atención, por favor.
58
00:11:59,292 --> 00:12:01,958
- El tren de metro Nº 00381...
- ¡Abajo!
59
00:12:02,208 --> 00:12:07,083
...de Versova a Ghatkopar
ha sido secuestrado.
60
00:12:07,325 --> 00:12:08,425
¡Siéntense!
61
00:12:12,042 --> 00:12:13,642
Que no cunda el pánico.
62
00:12:13,833 --> 00:12:14,933
Soy policía.
63
00:12:16,833 --> 00:12:18,250
- Déjala ir.
- ¡Baja el arma!
64
00:12:18,375 --> 00:12:19,375
¡Oye!
65
00:12:21,833 --> 00:12:24,167
Bajen las armas o ella muere.
66
00:12:29,417 --> 00:12:30,537
¿Qué haces, anciano?
67
00:12:30,792 --> 00:12:31,833
Siéntate.
68
00:12:32,208 --> 00:12:33,308
¿Eres sordo?
69
00:12:34,375 --> 00:12:35,858
¡No se acerque, por favor!
70
00:12:35,958 --> 00:12:36,958
Alto ahí.
71
00:12:38,958 --> 00:12:40,058
¡Quieto, anciano!
72
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
¿Anciano?
73
00:13:03,875 --> 00:13:05,500
¿Yo? ¿Un anciano?
74
00:13:06,583 --> 00:13:09,083
¡Tú eres el anciano!
75
00:13:19,417 --> 00:13:21,458
Mis queridos pasajeros...
76
00:13:22,542 --> 00:13:24,458
Soy su nuevo capitán.
77
00:13:24,875 --> 00:13:26,650
A su servicio.
78
00:13:26,750 --> 00:13:30,375
Pero si alguien intenta,
como este anciano policía...
79
00:13:30,625 --> 00:13:32,667
...hacerse el héroe...
80
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
...entonces...
81
00:13:38,942 --> 00:13:40,408
¡Dios, esta tos!
82
00:13:41,000 --> 00:13:45,542
...el villano que hay en mí despertará,
y cuando me convierta en villano...
83
00:13:45,917 --> 00:13:48,083
...ningún héroe tendrá oportunidad.
84
00:13:48,650 --> 00:13:50,950
¿A quién amas más en este mundo?
85
00:13:51,050 --> 00:13:52,192
A mi madre.
86
00:13:52,292 --> 00:13:53,417
¡Ay!
87
00:13:53,667 --> 00:13:54,833
¡Qué dulce!
88
00:13:55,583 --> 00:13:56,725
¡Mamita!
89
00:13:59,250 --> 00:14:01,300
¿Cuántos años tiene tu mami?
90
00:14:01,400 --> 00:14:02,417
Cincuenta y cinco.
91
00:14:02,517 --> 00:14:05,267
¿Alguien aquí sabe la edad
de la mami de él?
92
00:14:05,542 --> 00:14:07,708
¿Cincuenta y cinco? Qué bien.
93
00:14:09,000 --> 00:14:10,583
¡Cuántas mamis!
94
00:14:11,958 --> 00:14:16,833
¡Imagínate que la señora
del burka es tu mami!
95
00:14:17,875 --> 00:14:18,975
¡Sólo imagínate!
96
00:14:19,583 --> 00:14:24,000
Les extiendo mis saludos, señoras.
97
00:14:26,292 --> 00:14:27,292
¡Señor!
98
00:14:29,542 --> 00:14:31,783
¡Que Alá te conceda el paraíso!
99
00:14:45,667 --> 00:14:51,625
Sr. Anil, si se preocupa por
las vidas de estas 376 personas...
100
00:14:51,792 --> 00:14:54,633
...entonces traiga
a un hombre del sistema...
101
00:14:54,733 --> 00:14:57,083
...que tenga poder
para negociar conmigo.
102
00:14:57,183 --> 00:15:00,100
Alguien con quien sea divertido hablar.
103
00:15:00,542 --> 00:15:02,817
Una mujer fue tiroteada
en el metro de Mumbai.
104
00:15:02,917 --> 00:15:04,817
El vídeo de su cruel asesinato...
105
00:15:04,917 --> 00:15:06,608
..se hizo viral en la India.
106
00:15:06,708 --> 00:15:08,517
La Jefa de la Fuerza Élite,
Narmada Rai...
107
00:15:08,617 --> 00:15:12,000
...fue designada para negociar
con los secuestradores.
108
00:15:17,583 --> 00:15:18,675
Qué bien.
109
00:15:23,625 --> 00:15:25,267
Hola, Narmada-ji.
110
00:15:25,817 --> 00:15:26,942
¡Vaya servicio!
111
00:15:27,042 --> 00:15:29,208
Diez años y siete negociaciones
con rehenes...
112
00:15:29,375 --> 00:15:30,917
...y todas ganadas.
113
00:15:31,233 --> 00:15:32,458
Sabes mucho de mí...
114
00:15:32,558 --> 00:15:34,775
...dime algo de tu organización.
115
00:15:34,875 --> 00:15:36,058
¿Organización?
116
00:15:36,375 --> 00:15:39,442
Narmada, trabajo para una organización...
117
00:15:39,542 --> 00:15:43,458
...de la que se burlan
una y otra vez.
118
00:15:43,650 --> 00:15:44,850
¿Tiene nombre?
119
00:15:45,400 --> 00:15:46,642
"Ciudadanos de la India."
120
00:15:46,750 --> 00:15:47,750
¿Qué significa?
121
00:15:47,850 --> 00:15:50,550
Significa que nada cambia nunca, señora.
122
00:15:50,817 --> 00:15:52,017
Nada cambia.
123
00:15:53,208 --> 00:15:56,167
He votado por gente nueva
repetidas veces.
124
00:15:57,250 --> 00:15:59,008
Vivo con esperanza...
125
00:15:59,567 --> 00:16:01,050
...pero nada cambia.
126
00:16:01,250 --> 00:16:02,625
Ni un poquito.
127
00:16:03,667 --> 00:16:06,175
¡Pues que se vayan todos al Infierno!
128
00:16:06,608 --> 00:16:08,092
No necesito a nadie.
129
00:16:08,375 --> 00:16:10,450
Haré lo que es necesario.
130
00:16:10,983 --> 00:16:12,983
Y este secuestro es el inicio.
131
00:16:13,083 --> 00:16:14,867
¡Está bien! Cálmese.
132
00:16:15,125 --> 00:16:16,608
Dígame qué quiere.
133
00:16:16,708 --> 00:16:19,842
¡Quiero a Alia Bhatt!
Pero ella es muy joven.
134
00:16:19,942 --> 00:16:21,125
- ¿Cierto?
- Sí.
135
00:16:21,225 --> 00:16:22,225
Sí.
136
00:16:22,733 --> 00:16:24,733
- Cántame una canción.
- ¡¿Qué?!
137
00:16:24,833 --> 00:16:27,383
Los gritos acabaron
con mi humor.
138
00:16:27,708 --> 00:16:28,808
Adelante.
139
00:16:28,917 --> 00:16:30,333
Canta la canción "Inquieto."
140
00:16:30,750 --> 00:16:32,258
Una o dos líneas.
141
00:16:32,458 --> 00:16:33,558
Por favor.
142
00:16:33,667 --> 00:16:37,583
♪ Dejándome inquieto ♪
143
00:16:37,708 --> 00:16:41,458
♪ - No te vayas ♪
♪ - No te vayas ♪
144
00:16:41,792 --> 00:16:45,600
Narmada, esta canción dura
cinco minutos y catorce segundos.
145
00:16:45,792 --> 00:16:47,150
Cuando termine...
146
00:16:47,250 --> 00:16:49,775
...el Ministro de Agricultura
debe estar a tu lado.
147
00:16:49,875 --> 00:16:52,525
No puedo traerlo en 5 minutos.
¡Imposible!
148
00:16:52,625 --> 00:16:54,683
Sí, él debe estar ocupado.
149
00:16:55,167 --> 00:16:57,742
Pero recuerda,
tras terminar la canción...
150
00:16:57,875 --> 00:17:00,617
...con cada minuto que pase,
un rehén será...
151
00:17:10,333 --> 00:17:12,317
♪ Dejándome inquieto ♪
152
00:17:12,417 --> 00:17:14,125
♪ No te vayas ♪
153
00:17:14,458 --> 00:17:16,358
♪ Por mi bien ♪
154
00:17:16,458 --> 00:17:18,000
♪ Vuelve a mí ♪
155
00:17:18,417 --> 00:17:20,400
♪ Dejándome inquieto ♪
156
00:17:20,500 --> 00:17:22,125
♪ No te vayas ♪
157
00:17:22,500 --> 00:17:24,400
♪ Por mi bien ♪
158
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
♪ Vuelve a mí ♪
159
00:17:29,942 --> 00:17:32,733
¡Apágalo!
¿Es momento para oír una canción?
160
00:17:32,833 --> 00:17:35,025
Señor, debemos llegar
antes de que termine.
161
00:17:35,125 --> 00:17:36,633
Estoy chequeando el tiempo.
162
00:17:42,233 --> 00:17:44,025
¡Soy un Ministro del Gabinete!
163
00:17:44,125 --> 00:17:46,483
¿Quién me pidió que viniera?
¿Fue usted?
164
00:17:46,583 --> 00:17:48,400
¡Señor! Fui yo.
165
00:17:48,500 --> 00:17:49,775
¿Por qué me llamó?
166
00:17:49,875 --> 00:17:51,958
Señor, puede gritarme
lo que quiera...
167
00:17:52,058 --> 00:17:55,100
...pero no puede gritar en línea.
Quedan 14 segundos.
168
00:17:55,250 --> 00:17:57,650
¿Deseas que llame "señor"
al secuestrador?
169
00:17:57,750 --> 00:17:59,067
Si es preciso, sí, señor.
170
00:17:59,167 --> 00:18:02,942
Diga algo que le haga enojar,
y podría dispararle a alguien.
171
00:18:03,042 --> 00:18:04,317
Y si eso pasa...
172
00:18:04,417 --> 00:18:08,525
...a duras penas conseguiría votos
en las próximas elecciones.
173
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
¿Qué?
174
00:18:09,875 --> 00:18:11,583
♪ Vuelve a mí ♪
175
00:18:19,333 --> 00:18:22,742
Habla el Ministro de Agricultura,
Murli Das.
176
00:18:23,942 --> 00:18:26,433
Dime. ¿Qué puedo hacer por ti?
177
00:18:26,542 --> 00:18:28,367
Deje la formalidad, Ministro.
178
00:18:28,500 --> 00:18:31,525
Deseo jugar a un cuestionario
divertido con usted.
179
00:18:31,625 --> 00:18:36,158
Tiene la ocasión de salvarlos
si sus respuestas son correctas.
180
00:18:36,542 --> 00:18:39,267
- ¿Acepta?
- Bueno, no soy muy culto.
181
00:18:39,483 --> 00:18:42,242
Lo que he aprendido
es gracias a la gente.
182
00:18:42,650 --> 00:18:43,858
¡No se preocupe!
183
00:18:43,958 --> 00:18:46,042
Las preguntas conciernen
a su despacho.
184
00:18:46,142 --> 00:18:47,250
De acuerdo.
185
00:18:47,500 --> 00:18:51,583
¿1-0-2-8-1?
186
00:18:51,708 --> 00:18:52,708
Bueno.
187
00:18:52,858 --> 00:18:54,058
¿Cuál es su pregunta?
188
00:18:54,183 --> 00:18:55,450
Esa es, señor.
189
00:18:56,042 --> 00:18:59,917
¿1-0-2-8-1?
190
00:19:00,250 --> 00:19:01,800
¿Le suena?
191
00:19:01,900 --> 00:19:03,608
Soy Ministro de Agricultura...
192
00:19:03,708 --> 00:19:06,233
...deberías hablar con
el Ministro de Finanzas.
193
00:19:06,333 --> 00:19:07,375
Da igual.
194
00:19:07,475 --> 00:19:10,917
Mientras tanto, elija otra canción
mientras le busco.
195
00:19:11,042 --> 00:19:12,725
¡No, quédese ahí!
196
00:19:13,750 --> 00:19:16,375
El año pasado, bajo su servicio...
197
00:19:17,000 --> 00:19:21,833
...10 281 campesinos se han suicidado.
198
00:19:25,542 --> 00:19:29,083
¡Diez mil doscientos ochenta y uno!
199
00:19:35,708 --> 00:19:37,183
¡Qué lamentable!
200
00:19:38,858 --> 00:19:40,942
No salvaste a esos granjeros...
201
00:19:41,083 --> 00:19:44,950
...ni puedes salvar las vidas
de estos 376 rehenes.
202
00:19:46,417 --> 00:19:49,583
¡Señor, por favor!
Deme otra oportunidad.
203
00:19:49,958 --> 00:19:50,958
De acuerdo.
204
00:19:51,525 --> 00:19:54,225
Digamos que un granjero
quiere comprar un tractor.
205
00:19:54,983 --> 00:19:57,442
Y un rico quiere
comprar un Mercedes.
206
00:19:57,542 --> 00:19:59,033
Piden un préstamo al banco.
207
00:19:59,167 --> 00:20:02,508
¿Quién obtiene el préstamo
a una tasa de interés más baja?
208
00:20:03,417 --> 00:20:07,167
¡Pues libere a los 376 pasajeros!
209
00:20:07,375 --> 00:20:10,442
La tasa de interés de un Mercedes
será más alta...
210
00:20:10,542 --> 00:20:12,842
...que la tasa de interés de un tractor.
211
00:20:13,608 --> 00:20:15,258
Se equivoca, Ministro.
212
00:20:15,417 --> 00:20:18,333
La tasa de interés de
un tractor es del 13%...
213
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
...y para un Mercedes es del 8%.
214
00:20:23,125 --> 00:20:25,425
Ese es el estado de este interés.
215
00:20:26,042 --> 00:20:29,158
Debe haber otro modo
además de interrogarme.
216
00:20:30,500 --> 00:20:31,600
¡Por supuesto!
217
00:20:31,817 --> 00:20:33,233
¿Tienes un bolígrafo?
218
00:20:33,333 --> 00:20:35,250
- No.
- Pues consigue uno.
219
00:20:35,583 --> 00:20:37,525
- Escriba.
- ¿Sí?
220
00:20:37,625 --> 00:20:41,792
Cuarenta mil crore,
noventa y siete lakh...
221
00:20:42,417 --> 00:20:46,708
...trece mil quinientas
sesenta y seis rupias.
222
00:20:46,875 --> 00:20:47,875
Nada más.
223
00:20:48,333 --> 00:20:51,667
Señor, si quiere unos crore de rupias,
hablaré con el jefe.
224
00:20:51,833 --> 00:20:54,917
¿Cómo podemos pagar
40 000 crore de rupias?
225
00:20:55,208 --> 00:20:56,483
Claro que sí.
226
00:20:56,583 --> 00:20:59,583
Una idea. Pídale al sector privado,
o a un empresario.
227
00:20:59,683 --> 00:21:03,975
Señor, nosotros respaldamos
a empresarios en apuros.
228
00:21:04,417 --> 00:21:07,667
Pero, ¿qué empresario
nos respaldará a cambio?
229
00:21:07,917 --> 00:21:09,208
Lo harán, señor.
230
00:21:09,875 --> 00:21:10,975
Lo harán.
231
00:21:11,250 --> 00:21:14,042
Tú respaldas a empresarios
una y otra vez.
232
00:21:14,733 --> 00:21:17,633
Sin duda ellos pueden
hacer lo mismo por ti.
233
00:21:20,608 --> 00:21:24,525
En diez minutos recibirás la
llamada de un gran empresario.
234
00:21:24,775 --> 00:21:26,925
Asegúrate de responderla.
235
00:21:27,708 --> 00:21:28,778
Alia...
236
00:21:29,467 --> 00:21:31,367
...harás una llamada por mí.
237
00:21:31,542 --> 00:21:32,612
¿Quieres?
238
00:21:44,317 --> 00:21:45,883
Conocí al Sr. Mukund Menon...
239
00:21:46,000 --> 00:21:49,467
...el Recaudador del Distrito,
hace unos días.
240
00:21:49,625 --> 00:21:50,750
¡Qué carácter!
241
00:21:55,708 --> 00:21:58,958
La Fábrica de Cobre Ayush
es el proyecto de mis sueños.
242
00:21:59,192 --> 00:22:01,133
Mira, seas quien seas...
243
00:22:01,250 --> 00:22:03,300
Daré empleo a 57 000 personas...
244
00:22:03,400 --> 00:22:05,508
...100 000 familias se beneficiarán.
245
00:22:05,608 --> 00:22:07,817
Haré escuelas, colegios, hospitales.
246
00:22:07,917 --> 00:22:12,300
Esta aldea se volverá una ciudad,
pero tu esposo no lo entiende.
247
00:22:12,425 --> 00:22:14,067
Quiero que salgas ahora.
248
00:22:14,167 --> 00:22:15,608
Él era joven...
249
00:22:16,325 --> 00:22:17,708
...pero muy altivo.
250
00:22:17,808 --> 00:22:19,225
Si yo firmo...
251
00:22:19,375 --> 00:22:23,100
...esto se convertirá en el lugar
más peligroso del mundo.
252
00:22:23,233 --> 00:22:25,075
Si su fábrica se construye allí...
253
00:22:25,183 --> 00:22:29,017
...el aire y el agua
se volverán tóxicos.
254
00:22:29,233 --> 00:22:31,208
¿No bastó con el desastre en Bhopal?
255
00:22:32,708 --> 00:22:33,808
Mis píldoras.
256
00:22:34,358 --> 00:22:38,550
Al enojarme, el médico me pide
que tome esta píldora azul.
257
00:22:41,733 --> 00:22:42,733
¡Oye!
258
00:22:42,833 --> 00:22:44,333
Dale la píldora roja.
259
00:22:45,583 --> 00:22:49,175
Y esta es para cualquiera
que me haga enojar.
260
00:22:50,000 --> 00:22:51,050
Tómala.
261
00:22:51,733 --> 00:22:54,467
En cinco minutos,
todo habrá terminado.
262
00:22:54,667 --> 00:22:55,767
No, Mukund.
263
00:22:55,917 --> 00:22:57,142
Disuélvela.
264
00:22:57,708 --> 00:22:59,525
Papá no la quiere.
265
00:22:59,625 --> 00:23:01,025
Tú la tomarás.
266
00:23:03,442 --> 00:23:07,650
Necesitábamos la firma del Sr. Menon,
pero él se negó a firmar.
267
00:23:11,458 --> 00:23:13,050
Te dejaría ir...
268
00:23:13,550 --> 00:23:16,342
...pero podrías presentar
una demanda contra mí.
269
00:23:17,692 --> 00:23:18,708
Adelante.
270
00:23:18,808 --> 00:23:19,808
No.
271
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
¡Adelante!
272
00:23:29,333 --> 00:23:31,975
¿Sabes cómo funciona esta píldora?
273
00:23:33,400 --> 00:23:35,000
Déjame explicarte.
274
00:23:35,958 --> 00:23:40,900
Sentirás mil agujas pinchando
cada centímetro de tu cuerpo.
275
00:23:41,000 --> 00:23:44,075
Tus pulmones se inflarán
como globos.
276
00:23:44,608 --> 00:23:46,008
Y tu respiración...
277
00:23:50,067 --> 00:23:52,308
Si funciona como debería...
278
00:23:52,458 --> 00:23:55,250
...tus oídos y nariz
empezarán a sangrar.
279
00:23:59,667 --> 00:24:00,667
¡Ves!
280
00:24:00,792 --> 00:24:02,192
¡Están sangrando!
281
00:24:08,608 --> 00:24:10,400
Ahora eres mi hija.
282
00:24:10,525 --> 00:24:12,525
Tu hijo es como mi hijo.
283
00:24:12,650 --> 00:24:14,833
Hasta que lo haga
Recaudador de Distrito...
284
00:24:14,933 --> 00:24:17,433
...será obligación de Kalee Gaikwad.
285
00:24:19,633 --> 00:24:20,733
- ¡Señor!
- ¿Sí?
286
00:24:20,833 --> 00:24:23,883
- Su hija llamó mientras hablaba.
- ¿Por qué no me avisaste?
287
00:24:35,292 --> 00:24:36,292
¡Murad!
288
00:24:39,567 --> 00:24:41,108
¿A qué vienes, Murad?
289
00:24:41,208 --> 00:24:43,108
- El señor desea hablarte.
- ¿El señor?
290
00:24:43,208 --> 00:24:44,208
¿Sí, señor?
291
00:24:47,358 --> 00:24:48,375
Escucha.
292
00:24:48,475 --> 00:24:50,500
Alia, hija de Kalee,
es una rehén.
293
00:24:50,600 --> 00:24:51,692
¿Entiende, señora?
294
00:24:51,792 --> 00:24:53,483
No debe sufrir daño.
295
00:24:53,583 --> 00:24:55,083
Está dispuesto a pagar.
296
00:24:55,183 --> 00:24:56,183
¿Cuarenta mil crore?
297
00:24:56,292 --> 00:24:58,042
El dinero no significa nada para él.
298
00:24:58,142 --> 00:24:59,650
Su hija sí.
299
00:24:59,750 --> 00:25:03,025
Pagar un rescate tan alto
sienta un mal precedente.
300
00:25:03,125 --> 00:25:07,417
Señora, muchas cosas dependen
de los favores de Kalee.
301
00:25:07,817 --> 00:25:09,217
Haz lo que se te dice.
302
00:25:09,317 --> 00:25:10,333
Señor...
303
00:25:10,433 --> 00:25:13,525
Señora, ¿quiere saber
cómo transferir el dinero?
304
00:25:13,625 --> 00:25:15,192
¡Es la India Digital!
305
00:25:15,292 --> 00:25:17,625
Te envié un número
de cuenta por email.
306
00:25:17,725 --> 00:25:20,858
Si en los próximos 15 minutos
el banco confirma el recibo...
307
00:25:20,958 --> 00:25:22,625
...este tren irá a Chakala.
308
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
Si no...
309
00:25:24,208 --> 00:25:28,317
...escuelas, centros comerciales
y hospitales en un radio de 3 km...
310
00:25:28,417 --> 00:25:31,417
...y todos los carriles cercanos
serán destruidos por la explosión.
311
00:25:31,542 --> 00:25:34,692
Y te perseguiré para siempre.
312
00:25:34,792 --> 00:25:36,792
♪ Dejándote inquieta ♪
313
00:25:37,317 --> 00:25:38,983
Tu tiempo comienza...
314
00:25:39,083 --> 00:25:40,258
...¡ahora!
315
00:25:45,025 --> 00:25:46,708
La autorización, señor.
316
00:25:51,192 --> 00:25:52,692
Transfiriendo, señor.
317
00:25:55,275 --> 00:25:56,775
Eres un tramposo.
318
00:25:57,192 --> 00:25:59,475
Me usaste para hacer
que papá pagara.
319
00:25:59,625 --> 00:26:01,233
Todos son ladrones.
320
00:26:02,042 --> 00:26:03,842
- Asesinos.
- ¡Cierto!
321
00:26:03,942 --> 00:26:05,683
¡Todos somos ladrones!
322
00:26:06,733 --> 00:26:08,300
¿Sabes por qué?
323
00:26:08,417 --> 00:26:11,650
El sistema cedió un préstamo
de 40.000 crore en un tris.
324
00:26:11,750 --> 00:26:13,525
El préstamo de tu padre.
325
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
Y por unas míseras 40 000 rupias...
326
00:26:17,375 --> 00:26:21,342
...¿sabes lo que el sistema
le hizo al padre de ella?
327
00:26:22,708 --> 00:26:23,808
¿Acaso lo sabes?
328
00:26:24,583 --> 00:26:25,683
¡¿Lo sabes?!
329
00:26:30,917 --> 00:26:32,842
Kalki, llegarás tarde.
330
00:26:36,208 --> 00:26:37,208
¡Padre!
331
00:26:37,925 --> 00:26:40,167
¿Estás bien preparada
para tus exámenes?
332
00:26:40,267 --> 00:26:43,000
Sí, padre. Ya verás.
Seré la primera en clase.
333
00:26:43,100 --> 00:26:45,483
¡Excelente!
334
00:26:45,583 --> 00:26:46,833
Dame eso.
335
00:26:47,417 --> 00:26:50,958
Padre, haz la solicitud hoy
y paga las cuotas mañana.
336
00:26:51,125 --> 00:26:52,175
Muy bien.
337
00:26:59,625 --> 00:27:00,942
¡Oye, Kamble!
338
00:27:01,042 --> 00:27:03,483
¿Debo venir en persona
a cobrarte?
339
00:27:03,583 --> 00:27:06,700
Señor, las lluvias arruinaron
la cosecha de este año.
340
00:27:06,958 --> 00:27:09,500
No llovió cuando debía...
341
00:27:09,625 --> 00:27:11,642
...y cuando lo hizo...
342
00:27:11,792 --> 00:27:14,675
...el fuerte aguacero
arruinó mis cosechas.
343
00:27:14,792 --> 00:27:17,792
Deme diez días.
344
00:27:18,042 --> 00:27:20,417
- Te lo pagaré...
- ¡Oye!
345
00:27:21,775 --> 00:27:23,158
Aléjate de mí.
346
00:27:24,042 --> 00:27:28,300
Iré al banco y hablaré
con el gerente, señor.
347
00:27:28,400 --> 00:27:30,008
¿Hablar con el gerente?
348
00:27:30,342 --> 00:27:32,122
¿Me crees un empleado?
349
00:27:33,250 --> 00:27:34,817
- ¡Un empleado!
- ¡Alto!
350
00:27:34,917 --> 00:27:37,075
- ¡Un empleado!
- ¡Mamá! ¡Basta!
351
00:27:37,583 --> 00:27:39,542
- ¡Padre!
- No le pegue.
352
00:27:41,542 --> 00:27:44,250
No delante de mi hija...
353
00:27:45,483 --> 00:27:46,767
No le pegue.
354
00:27:47,667 --> 00:27:49,267
¿Te da vergüenza ahora?
355
00:27:49,367 --> 00:27:50,733
¡Padre!
356
00:28:05,875 --> 00:28:06,875
¡No!
357
00:28:07,708 --> 00:28:09,617
¡No! ¡Padre!
358
00:28:11,833 --> 00:28:13,233
No le pegues a mi padre.
359
00:28:13,333 --> 00:28:15,417
- ¡Por favor!
- Señor. ¡Señor!
360
00:28:17,150 --> 00:28:19,400
- ¿Te da vergüenza ahora?
- Señor.
361
00:28:19,500 --> 00:28:21,742
No pagar no te avergüenza.
362
00:28:21,892 --> 00:28:23,875
¡¿Eso no te avergüenza?!
363
00:28:25,458 --> 00:28:26,458
Señor.
364
00:28:26,625 --> 00:28:27,983
Toma su tractor.
365
00:28:28,083 --> 00:28:29,717
¡No! El tractor no.
366
00:28:29,817 --> 00:28:32,292
- ¡Hablará con el gerente!
- El tractor nos da de comer.
367
00:28:32,392 --> 00:28:34,083
Moriremos de hambre.
368
00:28:34,183 --> 00:28:35,825
Paga y recupera el tractor.
369
00:28:35,975 --> 00:28:36,975
Vámonos.
370
00:28:48,358 --> 00:28:49,400
¡Oye!
371
00:28:49,500 --> 00:28:51,083
¡Calla! Deja de llorar.
372
00:28:51,208 --> 00:28:52,900
Ella tiene exámenes.
373
00:28:54,692 --> 00:28:55,817
No llores.
374
00:28:55,917 --> 00:28:57,325
Es mi culpa.
375
00:28:57,708 --> 00:28:59,775
Debí pagarle al banco.
376
00:28:59,875 --> 00:29:01,400
Sonríe, por mi bien.
377
00:29:05,167 --> 00:29:07,225
Hija, no te preocupes.
378
00:29:11,375 --> 00:29:15,292
♪ Son Tus bendiciones ♪
379
00:29:16,417 --> 00:29:19,000
♪ ¡Oh Dios! ♪
380
00:29:19,858 --> 00:29:21,867
¿Te da vergüenza ahora?
381
00:29:25,950 --> 00:29:28,830
DONADAS DOS LAKH DE RUPIAS
A FAMILIA DE GRANJERO SUICIDADO
382
00:29:57,625 --> 00:30:02,150
♪ Gracias a Ti sopla el viento ♪
383
00:30:02,250 --> 00:30:07,917
- ¡Padre!
- ♪ Me has otorgado muchas bendiciones ♪
384
00:30:08,500 --> 00:30:12,708
- ♪ Muéstranos misericordia ahora ♪
- ¡Padre!
385
00:30:14,125 --> 00:30:17,233
♪ Muéstranos misericordia ahora ♪
386
00:30:17,333 --> 00:30:19,108
Hija, no te preocupes.
387
00:30:19,208 --> 00:30:22,950
Para cuando vuelvas a casa
me aseguraré que todo esté bien.
388
00:30:23,125 --> 00:30:26,167
♪ ¡Oh Dios! ♪
389
00:30:26,833 --> 00:30:27,833
¡Padre!
390
00:30:41,708 --> 00:30:43,867
¿Cuándo pagarás el préstamo?
391
00:30:44,042 --> 00:30:46,883
El cadáver de mi esposo yace aquí.
392
00:30:47,567 --> 00:30:49,275
Ten algo de vergüenza.
393
00:30:49,567 --> 00:30:51,650
Te llevaste nuestro tractor.
394
00:30:51,750 --> 00:30:53,500
¿Y ahora qué quieres?
395
00:30:53,600 --> 00:30:55,742
El tractor cubrió el préstamo.
396
00:30:55,875 --> 00:30:58,283
¿Quién pagará los intereses?
397
00:30:58,542 --> 00:31:00,642
Mi esposo ha muerto.
398
00:31:01,208 --> 00:31:03,750
¿Debo venderme?
¿Y a mi hija?
399
00:31:09,625 --> 00:31:11,592
Tu esposo está muerto.
400
00:31:12,358 --> 00:31:14,667
¿De qué sirve tu collar de boda?
401
00:31:36,917 --> 00:31:40,333
No es la historia
solamente de Kalki.
402
00:31:42,542 --> 00:31:44,900
Desde Cachemira hasta Kanyakumari...
403
00:31:45,192 --> 00:31:47,567
...es la historia de los agricultores.
404
00:31:47,792 --> 00:31:51,608
Para devolver un pequeño préstamo
bancario de 40 000 rupias...
405
00:31:51,708 --> 00:31:55,700
...un pobre agricultor
se ve obligado a suicidarse.
406
00:31:55,817 --> 00:31:57,558
Pero ese mismo banco...
407
00:31:58,417 --> 00:32:02,700
...logró ceder el préstamo de tu padre
de 40 000 crore de rupias.
408
00:32:02,875 --> 00:32:03,945
¡Cancelado!
409
00:32:06,583 --> 00:32:09,658
Pero esos 40 000 crore de rupias...
410
00:32:09,942 --> 00:32:12,817
...pertenecen a este país,
a toda esta gente.
411
00:32:13,358 --> 00:32:15,492
Recuperaremos el dinero.
412
00:32:17,750 --> 00:32:18,850
Sí, Alia.
413
00:32:20,333 --> 00:32:21,533
Todos somos...
414
00:32:22,583 --> 00:32:24,683
...grandes ladrones.
415
00:32:26,750 --> 00:32:29,642
Cuando veas a tu padre, dile...
416
00:32:30,067 --> 00:32:33,258
...que conociste a un ladrón
más grande que él.
417
00:32:35,375 --> 00:32:36,683
Y dile...
418
00:32:38,375 --> 00:32:39,617
...mi nombre.
419
00:32:44,000 --> 00:32:45,850
Capitán, cantidad recibida.
420
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
¡Aplausos!
421
00:32:55,917 --> 00:32:56,917
Aplau--
422
00:32:58,400 --> 00:32:59,842
¿No hay aplausos?
423
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
¡Ay! Fue una ignominia, ¿cierto?
424
00:33:05,833 --> 00:33:06,933
¡Mi señora!
425
00:33:07,542 --> 00:33:10,000
Inspire profundamente.
426
00:33:10,958 --> 00:33:13,917
Exhale lentamente.
427
00:33:15,617 --> 00:33:17,017
LA ACTRIZ
428
00:33:17,458 --> 00:33:19,842
Ahora yo merezco un aplauso.
429
00:33:20,942 --> 00:33:21,942
CAPITÁN
430
00:33:40,275 --> 00:33:41,475
Vamos, vamos, vamos.
431
00:33:50,608 --> 00:33:52,675
Cubran la entrada y la salida.
432
00:33:53,775 --> 00:33:55,375
Francotiradores listos, señora.
433
00:34:01,542 --> 00:34:04,525
Sr. Ciudadano Anciano,
consiguió lo que quería.
434
00:34:04,625 --> 00:34:07,092
Ninguno de ustedes
puede escapar ahora.
435
00:34:07,208 --> 00:34:09,125
Pronto estarás frente a mí...
436
00:34:09,792 --> 00:34:13,375
...entonces podrás cantarme una canción.
437
00:34:15,817 --> 00:34:17,142
Seguro que lo haré.
438
00:34:33,750 --> 00:34:34,810
¡Chicos!
439
00:35:16,400 --> 00:35:18,392
- ¡No disparen!
- Entendido, señora.
440
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
¡Ma!
441
00:35:25,567 --> 00:35:27,983
Son rehenes. Sácalos a todos.
442
00:35:28,083 --> 00:35:30,275
Mantenlos a salvo
hasta que vuelva.
443
00:35:30,375 --> 00:35:31,475
Sí, señora.
444
00:35:59,792 --> 00:36:00,792
¡Fuego!
445
00:36:12,542 --> 00:36:13,983
¡Muévanse!
446
00:36:22,667 --> 00:36:23,667
Disculpe.
447
00:36:37,167 --> 00:36:41,000
♪ Dejándome inquieto
No te vayas ♪
448
00:36:46,042 --> 00:36:47,208
Narmada-ji...
449
00:36:47,417 --> 00:36:49,933
...¿te canto otra canción?
450
00:36:50,625 --> 00:36:53,100
Conozco muchas canciones.
451
00:36:53,400 --> 00:36:56,567
Señora, usaron el sistema armado
operado remotamente.
452
00:36:56,667 --> 00:36:58,025
No hubo heridos.
453
00:36:58,125 --> 00:37:00,033
¡Distracción de alta tecnología!
454
00:37:14,458 --> 00:37:16,858
Shridhar, ¿dónde están los rehenes?
455
00:37:16,958 --> 00:37:18,233
Revísenlos a todos.
456
00:37:18,333 --> 00:37:20,858
Sus familias irrumpieron.
No sabemos quién es quién.
457
00:37:20,958 --> 00:37:24,217
Hay caos aquí.
Tuvimos que dejarlos ir a todos.
458
00:37:24,317 --> 00:37:27,108
- Aarav, ¿congelaste su cuenta?
- Lo intentamos.
459
00:37:27,208 --> 00:37:29,969
Ese dinero fue transferido
a varias cuentas.
460
00:37:30,167 --> 00:37:33,008
- ¿Y? Congélalas todas.
- No podemos, señora.
461
00:37:33,108 --> 00:37:35,058
- ¿Cómo que no...?
- No son pocas.
462
00:37:35,158 --> 00:37:38,433
El dinero fue transferido
a 7 000 000 de cuentas.
463
00:37:39,525 --> 00:37:41,525
¿Quiénes serán esos 7 000 000?
464
00:37:45,342 --> 00:37:46,808
¿Lo recibiste también?
465
00:37:46,908 --> 00:37:49,200
¡Alguien pagó nuestro préstamo!
466
00:37:49,400 --> 00:37:51,208
- Amma.
- ¿Qué?
467
00:37:51,333 --> 00:37:54,042
Nuestro préstamo fue pagado.
Velo tú misma.
468
00:37:57,067 --> 00:37:58,358
Mi deuda fue saldada.
469
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
¡Padre!
470
00:38:05,192 --> 00:38:07,217
- ¿Quién lo hizo?
- ¡Dios!
471
00:38:23,000 --> 00:38:25,817
Los préstamos de 7 000 000
de agricultores...
472
00:38:25,917 --> 00:38:28,650
...fueron saldados por un solo hombre.
473
00:38:28,750 --> 00:38:32,275
La policía no tiene información sobre él.
474
00:38:32,375 --> 00:38:36,442
Pero todos quieren saber
¿quién es este Robin Hood?
475
00:38:36,542 --> 00:38:37,542
Señor...
476
00:38:37,817 --> 00:38:39,542
¿Tienes algo que decir?
477
00:38:39,642 --> 00:38:42,767
- Cuñado, yo...
- Narmada.
478
00:38:46,192 --> 00:38:48,608
Si el dinero fuese su único motivo...
479
00:38:48,792 --> 00:38:51,825
...hubieran raptado a tu hija
y pedido un rescate.
480
00:38:51,925 --> 00:38:53,425
¿Para qué este gran show?
481
00:38:53,542 --> 00:38:55,333
Querían manifestar.
482
00:38:55,667 --> 00:38:57,733
Una manifestación clara.
483
00:38:57,833 --> 00:38:58,933
¡Suficiente!
484
00:38:59,692 --> 00:39:02,292
- Ella fue quien montó un show.
- ¡Manish!
485
00:39:05,608 --> 00:39:08,525
Mi instinto me dice que
el secuestrador no es tan viejo...
486
00:39:08,625 --> 00:39:10,125
...como aparenta.
487
00:39:27,458 --> 00:39:30,300
Sólo tenemos una pista:
Esas seis mujeres.
488
00:39:30,400 --> 00:39:33,042
No sabemos dónde están
o quiénes son.
489
00:39:35,358 --> 00:39:38,042
No creo que el juego
haya terminado.
490
00:39:38,375 --> 00:39:41,667
Volverán a atacar.
Quizás con el doble de fuerza.
491
00:39:41,833 --> 00:39:45,042
Esto es sólo el inicio.
¡Tenemos mucho por hacer!
492
00:39:45,317 --> 00:39:46,317
¿Listas, chicas?
493
00:39:46,483 --> 00:39:47,708
¡¡Listas, Jefe!!
494
00:39:47,808 --> 00:39:48,808
Andando.
495
00:39:56,750 --> 00:39:58,358
Volverán más fuertes...
496
00:39:58,458 --> 00:40:01,117
...pero confíe en mí,
les atraparé.
497
00:40:01,250 --> 00:40:02,633
Confío en ti.
498
00:40:02,733 --> 00:40:06,356
Que la próxima no los vea
en las noticias, sino en la cárcel.
499
00:40:06,456 --> 00:40:07,467
Señor.
500
00:40:07,767 --> 00:40:09,767
CÁRCEL DE MUJERES DE BELAMVADA
501
00:40:14,750 --> 00:40:15,950
Vamos, vamos.
502
00:40:19,125 --> 00:40:20,883
¡Vamos, vamos, vamos!
503
00:40:26,583 --> 00:40:27,883
¡Janvi, para!
504
00:40:28,025 --> 00:40:29,925
¿Para qué tanto afán?
505
00:40:57,525 --> 00:40:58,965
Está bien, cuñado.
506
00:41:02,775 --> 00:41:03,975
¿Estás bien?
507
00:41:06,417 --> 00:41:09,450
Papá, el secuestrador
te envió un mensaje.
508
00:41:11,150 --> 00:41:12,350
Mi nombre...
509
00:41:13,275 --> 00:41:14,925
...es Vikram Rathore.
510
00:41:18,275 --> 00:41:19,675
Vikram Rathore.
511
00:41:25,833 --> 00:41:26,833
Papá.
512
00:41:27,458 --> 00:41:28,458
¡Papá!
513
00:41:33,375 --> 00:41:36,858
He hecho muchos documentales
sobre cárceles...
514
00:41:36,958 --> 00:41:40,650
...pero nunca he visto ni oído
de una cárcel como esta.
515
00:41:40,750 --> 00:41:41,983
Esta cárcel recibe...
516
00:41:42,083 --> 00:41:45,967
...el Premio al Servicio Público
de las Naciones Unidas este año.
517
00:41:46,250 --> 00:41:47,733
Demos la bienvenida...
518
00:41:47,833 --> 00:41:51,150
...al hombre que transformó esta prisión.
519
00:41:51,250 --> 00:41:55,333
¡Sí! El único e inigualable...
Alcaide Azad.
520
00:42:14,542 --> 00:42:16,650
Gracias. Muchas gracias.
521
00:42:16,750 --> 00:42:20,408
En realidad, esta cárcel
tiene 150 años.
522
00:42:20,900 --> 00:42:23,358
Una vez fue el fuerte
de un Maharajá.
523
00:42:23,458 --> 00:42:25,567
Los británicos lo convirtieron en cárcel.
524
00:42:25,667 --> 00:42:28,800
He estado trabajando aquí
los últimos 12 años.
525
00:42:29,025 --> 00:42:33,158
Conozco cada centímetro de esta prisión
mejor que mi propia casa.
526
00:42:33,333 --> 00:42:38,417
Considero a cada reclusa aquí
como una hermana o una madre.
527
00:42:40,917 --> 00:42:43,733
Pienso que cumplir condena
no es un castigo.
528
00:42:43,833 --> 00:42:46,400
Sino una oportunidad
para arrepentirse...
529
00:42:46,500 --> 00:42:48,433
...y de servir a la sociedad.
530
00:42:49,775 --> 00:42:53,983
Aquí las mujeres fabrican prótesis
para niños discapacitados.
531
00:43:03,167 --> 00:43:07,342
Han hecho un lakh de uniformes
para escuelas públicas.
532
00:43:10,025 --> 00:43:12,983
Dirigen una modesta
estación de radio también.
533
00:43:13,083 --> 00:43:16,675
Encerradas aquí entre cuatro
paredes, cada momento...
534
00:43:17,275 --> 00:43:20,433
...lo pasan mejorando las vidas
de la gente de afuera.
535
00:43:21,525 --> 00:43:23,233
En los últimos ocho años...
536
00:43:23,333 --> 00:43:25,817
...ninguna mujer liberada
de esta cárcel...
537
00:43:25,917 --> 00:43:29,050
...ha elegido volver
a una vida delictiva.
538
00:43:30,675 --> 00:43:32,683
Nos han dado
un premio tan grande...
539
00:43:32,783 --> 00:43:35,492
...que nos gustaría agradecerles.
540
00:43:35,667 --> 00:43:37,700
Pero a nuestro estilo.
541
00:43:37,958 --> 00:43:39,025
¿Listas, chicas?
542
00:43:39,125 --> 00:43:41,417
- ¡Listas, jefe!
- ¡Listas, jefe!
543
00:43:42,083 --> 00:43:46,483
♪ Mi corazón está bailando ♪
544
00:43:46,583 --> 00:43:47,583
¿Cómo?
545
00:43:48,125 --> 00:43:54,942
♪ Mi corazón está bailando ♪
546
00:43:55,042 --> 00:44:01,375
♪ Vamos a bailar... ♪
547
00:44:01,625 --> 00:44:03,442
♪ El día de hoy ♪
548
00:44:03,542 --> 00:44:04,542
¿Listo?
549
00:44:17,542 --> 00:44:18,542
¡Observen!
550
00:44:30,833 --> 00:44:33,900
♪ Sé audaz cuando bailes ♪
551
00:44:34,000 --> 00:44:36,792
♪ Sacude el suelo bajo tus pies ♪
552
00:44:37,208 --> 00:44:40,233
♪ Nubes de polvo flotarán ♪
553
00:44:40,333 --> 00:44:43,333
♪ El cielo se inclinará ante el ritmo ♪
554
00:44:43,625 --> 00:44:46,775
♪ Un hombre debe ser combatiente
Siempre fuerte ♪
555
00:44:46,875 --> 00:44:49,983
♪ Mantén vivos los pensamientos
¡Sé un hombre entre los hombres! ♪
556
00:44:50,083 --> 00:44:53,150
♪ Un hombre debe ser combatiente
Siempre fuerte ♪
557
00:44:53,250 --> 00:44:56,542
♪ Mantén vivos los pensamientos
¡Sé un hombre entre los hombres! ♪
558
00:44:56,708 --> 00:44:59,858
♪ Lleno de esperanza
Latido ardiente del corazón ♪
559
00:44:59,958 --> 00:45:04,208
♪ Corazón y alma tan puros como el Ganges ♪
560
00:45:05,583 --> 00:45:10,250
♪ Corazón y alma tan puros como el Ganges ♪
561
00:45:15,833 --> 00:45:18,958
♪ Suenan campanas de baile ♪
562
00:45:22,250 --> 00:45:25,208
♪ El humo emerge bajo tus pies ♪
563
00:45:30,042 --> 00:45:31,792
♪ ¡Sigue bailando! ♪
564
00:45:36,375 --> 00:45:38,125
♪ ¡Sigue moviéndote! ♪
565
00:45:41,417 --> 00:45:44,500
♪ Suenan campanas de baile ♪
566
00:46:16,417 --> 00:46:19,567
♪ No hay nadie que me iguale ♪
567
00:46:19,667 --> 00:46:22,733
♪ Hacemos que el mundo gire ♪
568
00:46:22,833 --> 00:46:25,983
♪ Ritmo en cada uno de nuestros pasos ♪
569
00:46:26,083 --> 00:46:29,108
♪ Difundir amor es nuestro talento ♪
570
00:46:29,208 --> 00:46:30,775
♪ ¿Por qué cansarse? ♪
571
00:46:30,875 --> 00:46:32,358
♪ No te limites a mirar ♪
572
00:46:32,458 --> 00:46:35,567
♪ ¿Por qué ser tímido?
¡Sé un hombre entre los hombres! ♪
573
00:46:35,667 --> 00:46:38,733
♪ Sé combativo, sé fuerte ♪
574
00:46:38,833 --> 00:46:42,192
♪ Mantén vivos los pensamientos
¡Sé un hombre entre los hombres! ♪
575
00:46:42,292 --> 00:46:46,733
♪ Mantente vivo
Hazle caso al corazón ♪
576
00:46:46,833 --> 00:46:49,750
♪ ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪
577
00:46:51,250 --> 00:46:55,750
♪ ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪
578
00:47:01,458 --> 00:47:04,583
♪ Suenan campanas de baile ♪
579
00:47:07,875 --> 00:47:10,750
♪ El humo emerge bajo tus pies ♪
580
00:47:15,625 --> 00:47:17,375
♪ ¡Sigue bailando! ♪
581
00:47:22,000 --> 00:47:23,792
♪ ¡Sigue moviéndote! ♪
582
00:47:27,042 --> 00:47:30,125
♪ Suenan campanas bailando ♪
583
00:48:05,050 --> 00:48:08,192
Kaveri, es tu quinto intento
buscándome pareja este año.
584
00:48:08,292 --> 00:48:09,792
Hoy conoceré a otra chica.
585
00:48:09,892 --> 00:48:12,792
Saluda, di adiós al minuto
y me voy.
586
00:48:13,400 --> 00:48:16,125
Haz lo de siempre,
yo manejo el resto.
587
00:48:16,292 --> 00:48:17,292
Vayamos.
588
00:48:23,192 --> 00:48:24,692
¿La chica no apareció?
589
00:48:24,983 --> 00:48:26,383
Esta es la chica.
590
00:48:27,608 --> 00:48:29,683
La hija de la chica.
591
00:48:29,792 --> 00:48:32,917
Ya que no pudo venir,
envió a su hija.
592
00:48:34,000 --> 00:48:38,875
Si ya terminaron,
¿podemos iniciar nuestra discusión?
593
00:48:39,233 --> 00:48:41,483
Pasaremos la vida juntos...
594
00:48:41,583 --> 00:48:46,158
...así que somos él y yo
quienes debemos entendernos.
595
00:48:53,417 --> 00:48:55,017
¿Cómo te llamas?
596
00:48:55,958 --> 00:48:56,958
Suji.
597
00:48:57,083 --> 00:48:59,875
¿Y buscas un esposo
para tu mami?
598
00:49:01,125 --> 00:49:02,125
¿Y bien?
599
00:49:02,292 --> 00:49:04,233
Estoy buscando un Papá.
600
00:49:07,150 --> 00:49:10,942
¿Y qué puede hacer un Papá
que una Mamá no pueda?
601
00:49:11,042 --> 00:49:12,792
Muchas cosas.
602
00:49:13,067 --> 00:49:14,875
- ¿Como cuáles?
- Como...
603
00:49:14,975 --> 00:49:19,192
Soy débil en matemáticas,
por eso mi profesor me pega.
604
00:49:19,292 --> 00:49:22,442
¿Y necesitas un Papá
que te enseñe matemáticas?
605
00:49:24,125 --> 00:49:27,425
Necesito un Papá
que golpee a mi profesor.
606
00:49:27,567 --> 00:49:29,458
¿Para golpear a tu profesor?
607
00:49:30,250 --> 00:49:31,350
Convenido.
608
00:49:31,692 --> 00:49:35,400
- ¿Algo más?
- Me encantan las películas de terror.
609
00:49:35,500 --> 00:49:37,442
Pero me dan miedo.
610
00:49:37,542 --> 00:49:42,150
Si tomase fuerte la mano de Papá,
podría ver la película completa.
611
00:49:42,250 --> 00:49:46,067
Y me gustaría montar en la moto
de Papá, a toda velocidad.
612
00:49:46,167 --> 00:49:48,475
Mamá me lo enseñó todo.
613
00:49:48,625 --> 00:49:50,617
Pero es algo estricta.
614
00:49:50,750 --> 00:49:54,917
Quiero un Papá que me mime.
¿Me entiendes, socio?
615
00:49:58,583 --> 00:50:01,542
¡Te pusiste sensible!
¿Puedo preguntarte algo?
616
00:50:02,833 --> 00:50:03,833
Adelante.
617
00:50:04,042 --> 00:50:07,400
¿Tu pelo es de este color?
¿O está teñido?
618
00:50:07,500 --> 00:50:09,617
¡Cien por ciento original!
619
00:50:11,167 --> 00:50:13,483
Bueno, a veces me lo tiño.
620
00:50:13,583 --> 00:50:16,208
Ya veo. ¿Haces ejercicio?
621
00:50:16,375 --> 00:50:18,650
Flexiones con dos dedos.
¿Quieres ver?
622
00:50:18,750 --> 00:50:19,750
¡Muéstrame!
623
00:50:25,625 --> 00:50:26,625
¡Mira!
624
00:50:28,067 --> 00:50:30,358
- ¿Sí?
- ¿Cuidarás de mami?
625
00:50:30,458 --> 00:50:31,558
Por supuesto.
626
00:50:34,292 --> 00:50:38,400
- Detente. Guárdame tu número.
- De acuerdo.
627
00:50:38,500 --> 00:50:41,900
Puedes darme una llamada perdida.
628
00:50:42,000 --> 00:50:45,542
¿Para qué?
Te llamaré cuando quiera hablarte.
629
00:50:46,342 --> 00:50:48,117
¿Nos tomamos una selfie?
630
00:50:48,217 --> 00:50:51,042
- Para la aprobación de Mamá.
- De acuerdo.
631
00:50:51,958 --> 00:50:53,425
- Puchero.
- ¿Puchero?
632
00:50:56,425 --> 00:50:58,125
CENTRAL FORENSE
633
00:50:58,833 --> 00:51:00,658
¿Hay algo, Irani?
634
00:51:00,900 --> 00:51:02,000
No, señora.
635
00:51:02,233 --> 00:51:03,433
Nada sólido.
636
00:51:03,608 --> 00:51:06,317
¿Tanta gente en ese metro,
y nadie sabe nada?
637
00:51:06,417 --> 00:51:09,617
Todos son sus fans,
no tiene sentido interrogarlos.
638
00:51:09,750 --> 00:51:11,400
¿Y el policía?
639
00:51:11,500 --> 00:51:14,042
Ni idea a dónde se fue, señora.
640
00:51:14,167 --> 00:51:16,250
Él no regresó a reportar.
641
00:51:16,650 --> 00:51:18,150
ACADEMIA CENTRAL DE DEFENSA
642
00:51:25,067 --> 00:51:26,817
- ¡Hola, socia!
- ¿Dónde estás, socio?
643
00:51:26,917 --> 00:51:28,925
- Estoy en la cárcel.
- Yo también.
644
00:51:29,025 --> 00:51:30,083
¿En la cárcel?
645
00:51:30,183 --> 00:51:31,933
En el Convento Santa Cruz.
646
00:51:32,333 --> 00:51:36,067
- Escucha… en una materia…
- ¿Reprobaste?
647
00:51:36,167 --> 00:51:38,775
- ¡No! Aprobé una materia.
- ¿Sólo una?
648
00:51:38,875 --> 00:51:42,900
La Directora me está torturando,
quiere conocer a mis padres.
649
00:51:43,000 --> 00:51:46,483
Como verás,
ya te di el rol de Papá...
650
00:51:46,583 --> 00:51:49,083
...así que desempeña ese rol
desde mañana.
651
00:51:49,183 --> 00:51:51,967
Sábado, a las 2:00. No llegues tarde.
652
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
¡Mamá!
653
00:52:11,442 --> 00:52:13,383
- Suji.
- ¡Mamá!
654
00:52:13,483 --> 00:52:14,525
- ¿Sabes quién soy?
- Sí.
655
00:52:14,625 --> 00:52:16,542
- Narmada. Jefa de la Fuerza Élite.
- No.
656
00:52:16,667 --> 00:52:18,907
Soy Alcaide de la Cárcel de Mujeres
de Belamvada, señora.
657
00:52:19,017 --> 00:52:20,083
¿Qué hace?
658
00:52:21,875 --> 00:52:23,675
- Baje la mano.
- Sí.
659
00:52:23,775 --> 00:52:25,608
- Mamá, es él.
- ¿Quién?
660
00:52:25,708 --> 00:52:27,642
El hombre que buscabas...
661
00:52:27,750 --> 00:52:29,250
...para casarte.
662
00:52:31,375 --> 00:52:33,942
- Suji, esto no es cool.
- Pero él es muy cool.
663
00:52:34,042 --> 00:52:36,000
Yo... tengo mucho calor.
664
00:52:36,483 --> 00:52:38,258
¡No lo arruines, socio!
665
00:52:38,983 --> 00:52:40,283
Suji, ven aquí.
666
00:52:43,733 --> 00:52:45,133
Gracias, Narmada-ji.
667
00:52:45,817 --> 00:52:48,050
Hice mi maestría en Boston.
668
00:52:48,150 --> 00:52:49,842
Tuve una relación.
669
00:52:50,233 --> 00:52:52,458
Un día me hallé embarazada.
670
00:52:52,925 --> 00:52:55,450
Él dijo que sólo hablaría
con sus padres...
671
00:52:56,617 --> 00:52:58,250
...si yo abortaba.
672
00:52:59,583 --> 00:53:02,167
Y en lugar de casarme...
673
00:53:03,567 --> 00:53:04,967
...elegí a Suji.
674
00:53:05,983 --> 00:53:08,900
Como madre,
quería darle todo a Suji.
675
00:53:09,125 --> 00:53:10,725
Pero un padre...
676
00:53:12,050 --> 00:53:14,283
...no es solamente una relación.
677
00:53:14,525 --> 00:53:17,517
Se debe confiar
plenamente en él, ¿sabes?
678
00:53:17,650 --> 00:53:19,000
Él debe hacerte creer...
679
00:53:19,100 --> 00:53:23,058
...que incluso si el mundo se volviera
contra ti, él lucharía por ti.
680
00:53:24,233 --> 00:53:28,275
Cuando Suji te mira,
veo esa confianza en sus ojos.
681
00:53:30,500 --> 00:53:32,308
Rompí mi relación...
682
00:53:32,458 --> 00:53:34,100
...a causa de Suji.
683
00:53:35,375 --> 00:53:37,592
Si tengo otra relación...
684
00:53:37,900 --> 00:53:39,720
...será por ella también.
685
00:53:40,275 --> 00:53:42,833
Nunca rompas su confianza en ti.
686
00:53:43,125 --> 00:53:44,225
Entonces...
687
00:53:44,775 --> 00:53:46,633
...lo que sea que decidas...
688
00:53:46,750 --> 00:53:48,625
...piénsalo detenidamente.
689
00:53:51,650 --> 00:53:53,275
Me parezco a Suji.
690
00:53:53,375 --> 00:53:55,208
Nunca conocí a mi padre.
691
00:53:55,308 --> 00:53:59,600
No experimenté la confianza
de la que estás hablando.
692
00:54:01,175 --> 00:54:03,192
Mamá murió cuando yo era un niño.
693
00:54:03,292 --> 00:54:05,792
Por eso Kaveri-ji me crió.
694
00:54:07,542 --> 00:54:11,958
Me has contado bastante
sobre ti y Suji...
695
00:54:12,708 --> 00:54:17,458
Me gustaría contarte
algo sobre mi vida.
696
00:54:18,817 --> 00:54:20,017
¿Algo como qué?
697
00:54:20,183 --> 00:54:21,875
El trabajo que hago.
698
00:54:22,692 --> 00:54:24,192
Por qué lo hago.
699
00:54:25,067 --> 00:54:26,600
Cómo lo hago. Y...
700
00:54:27,542 --> 00:54:30,775
- Todo--
- Papá, Papito o Papi.
701
00:54:30,875 --> 00:54:32,400
Me preguntaba...
702
00:54:32,500 --> 00:54:35,725
...si Mamá te acepta,
¿cómo debería llamarte?
703
00:54:42,625 --> 00:54:44,392
Mamá, ¿él te gusta?
704
00:54:46,317 --> 00:54:47,717
¿Y ella a ti?
705
00:54:57,875 --> 00:55:00,200
♪ El amor hace a un corazón ♪
706
00:55:00,417 --> 00:55:02,758
♪ El amor rompe a un corazón ♪
707
00:55:07,958 --> 00:55:10,142
♪ Déjame o abrázame ♪
708
00:55:10,458 --> 00:55:12,600
♪ Yo te elegí ♪
709
00:55:16,250 --> 00:55:20,067
♪ Teñido en tu infinidad de colores ♪
710
00:55:20,167 --> 00:55:22,625
♪ Ahora te pertenezco ♪
711
00:55:26,375 --> 00:55:30,192
♪ El amor no se puede medir ni ocultar ♪
712
00:55:30,292 --> 00:55:32,967
♪ He dejado el mundo por ti ♪
713
00:55:37,125 --> 00:55:42,775
♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪
714
00:55:42,875 --> 00:55:45,042
♪ Perdido en ti ♪
715
00:55:45,375 --> 00:55:47,775
♪ El mundo está perdido para mí ♪
716
00:55:47,875 --> 00:55:52,858
♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪
717
00:55:52,958 --> 00:55:55,208
♪ Perdido en ti ♪
718
00:55:55,458 --> 00:55:58,133
♪ El mundo está perdido para mí ♪
719
00:55:59,500 --> 00:56:01,633
♪ He dejado el mundo por ti ♪
720
00:56:02,083 --> 00:56:04,058
♪ Ahora somos uno ♪
721
00:56:04,667 --> 00:56:06,500
♪ Soy todo tuyo ♪
722
00:56:07,125 --> 00:56:09,000
♪ Perdido en ti ♪
723
00:56:09,750 --> 00:56:11,583
♪ He dejado el mundo por ti ♪
724
00:56:12,167 --> 00:56:14,608
♪ Ahora somos uno ♪
725
00:56:14,708 --> 00:56:17,108
♪ Soy todo tuyo ♪
726
00:56:17,208 --> 00:56:19,917
♪ Perdido en ti ♪
727
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
♪ El amor hace a un corazón ♪
728
00:56:23,750 --> 00:56:25,875
♪ El amor rompe a un corazón ♪
729
00:56:31,250 --> 00:56:33,333
♪ Hazme reír o llorar ♪
730
00:56:33,792 --> 00:56:35,917
♪ Yo te elegí ♪
731
00:56:39,708 --> 00:56:43,442
♪ El mundo dice que el amor
es una mentira ♪
732
00:56:43,542 --> 00:56:46,942
♪ Pero es una mentira
Que acepto de todo corazón ♪
733
00:56:49,750 --> 00:56:53,483
♪ Veo la gracia del Señor en ti ♪
734
00:56:53,583 --> 00:56:56,083
♪ Estoy orgullosa de llamarte mío ♪
735
00:57:00,208 --> 00:57:06,025
♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪
736
00:57:06,125 --> 00:57:08,583
♪ Perdida en ti ♪
737
00:57:08,750 --> 00:57:11,067
♪ El mundo está perdido para mí ♪
738
00:57:11,167 --> 00:57:16,275
♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪
739
00:57:16,375 --> 00:57:18,650
♪ Perdida en ti ♪
740
00:57:18,750 --> 00:57:20,650
♪ El mundo está perdido para mí ♪
741
00:57:20,750 --> 00:57:23,192
♪ Eres un sueño encantador ♪
742
00:57:23,292 --> 00:57:25,692
♪ Un sueño que no conoce límites ♪
743
00:57:25,792 --> 00:57:28,233
♪ Estoy enamorado de tus palabras ♪
744
00:57:28,333 --> 00:57:30,733
♪ Elegante como un libro Urdu ♪
745
00:57:30,833 --> 00:57:33,233
♪ Eres un sueño encantador ♪
746
00:57:33,333 --> 00:57:35,708
♪ Un sueño que no conoce límites ♪
747
00:57:35,875 --> 00:57:38,317
♪ Estoy enamorada de tus palabras ♪
748
00:57:38,417 --> 00:57:40,567
♪ Elegante como un libro Urdu ♪
749
00:57:40,667 --> 00:57:42,233
♪ He dejado el mundo por ti ♪
750
00:57:42,333 --> 00:57:44,525
♪ - El amor hace al corazón ♪
♪ - Ahora somos uno ♪
751
00:57:44,625 --> 00:57:47,542
♪ - El amor rompe al corazón ♪
♪ - Soy todo tuyo ♪
752
00:57:48,250 --> 00:57:50,917
♪ Perdido en ti ♪
753
00:57:51,817 --> 00:57:54,400
#JUSTICIA PARA EERAM
754
00:57:54,500 --> 00:57:56,275
Hermanos y hermanas...
755
00:57:56,375 --> 00:57:59,750
...desde que fui nombrado
Ministro de Salud...
756
00:57:59,958 --> 00:58:06,458
...me aseguré de que todos los hospitales
gubernamentales sean de primera.
757
00:58:08,500 --> 00:58:11,308
¡Ahora tenemos camas modernas!
758
00:58:11,750 --> 00:58:15,167
¡Lo último en equipos médicos!
¡Todo gracias a mí!
759
00:58:17,792 --> 00:58:20,333
¡Quirófanos de primera clase!
760
00:58:20,708 --> 00:58:21,792
¡Más rápido!
761
00:58:22,567 --> 00:58:24,708
Los hospitales están
equipados totalmente.
762
00:58:24,808 --> 00:58:28,942
Si alguien me disparara ahora mismo...
763
00:58:29,042 --> 00:58:34,067
...no necesitaría un hospital privado.
764
00:58:34,167 --> 00:58:39,117
El hospital público cercano
puede salvarme fácilmente.
765
00:58:40,208 --> 00:58:44,875
Si no lo creen,
apunten directo a mi corazón.
766
00:58:46,667 --> 00:58:47,717
¡Disparen!
767
00:58:47,958 --> 00:58:49,417
¡Dispárenme!
768
00:58:50,500 --> 00:58:51,500
¡Disparen!
769
00:58:53,125 --> 00:58:54,195
¡Ambulancia!
770
00:58:56,583 --> 00:58:57,643
¡Muévanse!
771
00:59:05,625 --> 00:59:07,817
¡Muévanse! Despejen el camino.
772
00:59:07,917 --> 00:59:09,000
¡Una ambulancia!
773
00:59:09,100 --> 00:59:11,058
¿Para qué necesitas dos?
774
00:59:11,167 --> 00:59:12,167
¡Muévanse!
775
00:59:12,942 --> 00:59:14,417
Llegaremos en diez minutos.
776
00:59:14,517 --> 00:59:17,517
Que los médicos tengan
el quirófano listo.
777
00:59:17,625 --> 00:59:18,628
Vamos. ¡Rápido!
778
00:59:18,728 --> 00:59:19,728
¡Muévete!
779
00:59:28,942 --> 00:59:31,017
¿Dónde está el Ministro?
780
00:59:33,025 --> 00:59:34,042
HARIPUR
1 KM
781
00:59:34,142 --> 00:59:35,450
¿A dónde vamos?
782
00:59:36,458 --> 00:59:38,367
¿Quiénes son? ¿Qué ocurre?
783
00:59:39,483 --> 00:59:42,067
Hermana, ¿a dónde llevan al Ministro?
784
00:59:42,167 --> 00:59:44,775
A un hospital de primera,
como los que él alababa.
785
00:59:44,875 --> 00:59:46,850
¡Él estaba mintiendo!
786
00:59:52,108 --> 00:59:53,517
HOSPITAL PÚBLICO DE HARIPUR
787
00:59:55,167 --> 00:59:56,750
¡Camilla!
788
00:59:57,043 --> 00:59:58,050
Cami--
789
00:59:58,150 --> 00:59:59,975
- ¿Qué es esto?
- Una silla de ruedas.
790
01:00:00,075 --> 01:00:01,458
¡Vamos! ¡Rápido!
791
01:00:01,558 --> 01:00:03,650
¡Rápido! ¡Él está herido!
792
01:00:03,750 --> 01:00:06,192
¿Este basurero es un hospital?
¿Lo golpeó un tsunami?
793
01:00:06,292 --> 01:00:07,292
¡Doctor!
794
01:00:07,392 --> 01:00:08,417
- Oye...
- ¡Muévete!
795
01:00:08,517 --> 01:00:10,000
- Pero la operación...
- ¡Muévete!
796
01:00:10,100 --> 01:00:12,325
- Balearon al Ministro...
- Quédate aquí.
797
01:00:15,192 --> 01:00:17,912
¿Qué pasa? ¡Traigan más médicos
para la operación!
798
01:00:18,042 --> 01:00:21,067
¡Ya le dispararon!
¡¿Para qué esta seguridad ahora?!
799
01:00:21,667 --> 01:00:23,725
El Ministro fue secuestrado.
800
01:00:23,917 --> 01:00:25,783
¿Secuestraron al Ministro?
801
01:00:27,208 --> 01:00:28,333
¿Al Ministro?
802
01:00:28,592 --> 01:00:30,217
Me alegra que entienda.
803
01:00:30,375 --> 01:00:32,100
Cierre la boca...
804
01:00:32,292 --> 01:00:34,425
...o le meto una bala.
805
01:01:01,108 --> 01:01:02,308
¿Quién eres?
806
01:01:06,792 --> 01:01:07,792
Rodemos.
807
01:01:08,292 --> 01:01:09,708
- Estoy listo.
- Listo, Jefe.
808
01:01:09,917 --> 01:01:12,192
Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal.
809
01:01:12,292 --> 01:01:13,817
Soy Vikram Rathore.
810
01:01:13,917 --> 01:01:17,517
¡Secuestramos al Ministro de Salud
a plena luz del día!
811
01:01:17,667 --> 01:01:20,917
¿Algún hospital del gobierno
puede salvar la vida del Ministro...
812
01:01:21,708 --> 01:01:22,758
...o no?
813
01:01:23,608 --> 01:01:25,458
¡Empecemos el show!
814
01:01:29,833 --> 01:01:32,492
El estado del
Ministro de Salud es grave.
815
01:01:32,608 --> 01:01:34,600
Para salvar su vida...
816
01:01:34,775 --> 01:01:37,342
...debemos operar de inmediato.
817
01:01:37,708 --> 01:01:40,658
Pero no tenemos
el equipo adecuado.
818
01:01:41,375 --> 01:01:44,208
Pídeme lo que quieras,
hablaré con el sistema. ¡Pide!
819
01:01:44,333 --> 01:01:48,458
Un cirujano general,
no, un cardiocirujano es mejor.
820
01:01:48,567 --> 01:01:51,525
Un anestesista superior,
personal de quirófano...
821
01:01:51,625 --> 01:01:55,325
...ventilador, mascarillas, guantes.
Necesitamos de todo.
822
01:01:55,442 --> 01:01:57,008
Y buen algodón.
823
01:01:57,108 --> 01:01:59,858
¿El cartel de "hospital"
es lo único que tienes?
824
01:02:04,567 --> 01:02:05,767
- ¡Señora!
- ¡Señora!
825
01:02:06,192 --> 01:02:07,642
Hola, Narmada-ji.
826
01:02:07,775 --> 01:02:09,858
Te he echado de menos.
827
01:02:09,958 --> 01:02:11,547
¿Cuánto dinero esta vez?
828
01:02:11,650 --> 01:02:15,608
Sólo quiero la verdad
y nada más que la verdad.
829
01:02:15,708 --> 01:02:16,708
No entiendo.
830
01:02:16,858 --> 01:02:18,767
Hoy hace tres años...
831
01:02:18,867 --> 01:02:24,608
...que en este mismo hospital,
la verdad fue sustituida por falsedades.
832
01:02:24,817 --> 01:02:28,058
El actual Secretario de Salud
es el Sr. K George.
833
01:02:28,158 --> 01:02:30,233
Era Director de este hospital.
834
01:02:30,333 --> 01:02:33,150
Dile que admita la verdad
por televisión.
835
01:02:33,250 --> 01:02:36,117
Y si oculta la verdad desagradable...
836
01:02:36,750 --> 01:02:40,792
...entonces empieza a elaborar
una corona de flores...
837
01:02:40,967 --> 01:02:42,942
...para su moribundo Ministro.
838
01:02:44,400 --> 01:02:45,400
¡Mierda!
839
01:02:46,567 --> 01:02:47,942
- El señor le habla.
- ¿Señor?
840
01:02:48,042 --> 01:02:49,567
George, diles la verdad.
841
01:02:49,667 --> 01:02:51,625
Si lo hago, perderé mi puesto.
842
01:02:51,750 --> 01:02:54,167
- Si no lo haces, perderás tu vida.
- No soy sólo yo.
843
01:02:54,267 --> 01:02:57,300
Hay muchos involucrados,
incluido el Ministro de Salud.
844
01:02:57,400 --> 01:02:58,600
Él es mi cuñado.
845
01:02:58,833 --> 01:03:00,667
Velaré por él.
Diles la verdad.
846
01:03:00,767 --> 01:03:01,775
De acuerdo, señor.
847
01:03:01,875 --> 01:03:03,692
El secuestro del hospital
tomó nuevo giro.
848
01:03:03,792 --> 01:03:05,825
El Secretario de Salud
convocó a la prensa.
849
01:03:05,925 --> 01:03:08,483
Soy K George, Secretario de Salud.
850
01:03:08,583 --> 01:03:11,792
Hace tres años, el 27 de febrero...
851
01:03:12,167 --> 01:03:17,283
...sesenta niños fueron ingresados
en este hospital con encefalitis.
852
01:03:24,125 --> 01:03:26,050
Doctora, es el último cilindro.
853
01:03:34,358 --> 01:03:35,358
¡Respira!
854
01:03:35,458 --> 01:03:38,625
Muy bien, muy bien. Bien.
855
01:03:38,958 --> 01:03:42,025
Nuestros cilindros de oxígeno
pronto se acabarán.
856
01:03:42,125 --> 01:03:44,358
- Díselo al Decano.
- Doctora, un momento.
857
01:03:47,758 --> 01:03:49,500
- ¿Sí?
- Dijeron que los cilindros...
858
01:03:49,600 --> 01:03:51,000
...llegarían esta tarde...
859
01:03:51,100 --> 01:03:52,667
...pero no han llegado.
860
01:03:52,792 --> 01:03:55,917
Es una emergencia,
la vida de sesenta niños peligra.
861
01:03:56,083 --> 01:03:59,458
Hay muchas formalidades
en estos asuntos.
862
01:03:59,583 --> 01:04:02,108
Deja que se ejecuten
y recibirás los cilindros.
863
01:04:02,208 --> 01:04:05,792
Si no toma medidas ya,
me quejaré ante sus superiores.
864
01:04:05,900 --> 01:04:07,967
Lo haré llegar al Ministro de Salud.
865
01:04:08,125 --> 01:04:09,592
¿Al Ministro de Salud?
866
01:04:10,500 --> 01:04:13,217
Desde algodón hasta
equipos de cardiología...
867
01:04:13,317 --> 01:04:15,792
...todo suministro hospitalario
sólo se autoriza...
868
01:04:15,892 --> 01:04:18,733
...cuando el Ministro de Salud,
los Directores de Servicios Médicos...
869
01:04:18,833 --> 01:04:21,692
...de Compras, de Licitaciones,
y Decanos como yo...
870
01:04:21,792 --> 01:04:23,525
...recibimos nuestra comisión.
871
01:04:23,625 --> 01:04:27,875
Sin eso, ni una botella de fenilo
entra a un hospital.
872
01:04:28,042 --> 01:04:31,233
¡Ve a ver al de arriba!
Él goza de mayor comisión.
873
01:04:31,333 --> 01:04:33,100
Ve tan alto como quieras.
874
01:04:40,042 --> 01:04:42,792
¡Vamos, dense prisa!
875
01:04:42,917 --> 01:04:47,283
Calma. Presten atención.
Estas son bolsas Ambulatorias.
876
01:04:47,542 --> 01:04:50,525
Se usan cuando no hay
cilindros de oxígeno.
877
01:04:50,625 --> 01:04:54,317
Cubran la boca de los niños,
presionen con ritmo.
878
01:04:54,442 --> 01:04:56,967
Si no las usamos
hasta obtener los cilindros...
879
01:04:57,083 --> 01:04:59,067
...los niños pueden morir.
880
01:04:59,292 --> 01:05:00,958
¡Vamos, de prisa!
881
01:05:01,150 --> 01:05:02,733
Gurú, hazte cargo, por favor.
882
01:05:02,833 --> 01:05:05,458
- Iré por los cilindros.
- Yo me ocupo.
883
01:05:35,000 --> 01:05:40,292
♪ Cada respiración es una apuesta ♪
884
01:05:40,625 --> 01:05:46,250
♪ Inocentes despojados de sus vidas
Por la codicia ♪
885
01:05:46,625 --> 01:05:49,842
♪ El Cielo de Dios ha sido abierto ♪
886
01:05:50,125 --> 01:05:55,333
♪ Vuelen, pajarillos ♪
887
01:05:58,208 --> 01:06:01,250
♪ - Este mundo es indigno de ustedes ♪
- ¡Gurú!
888
01:06:01,625 --> 01:06:06,750
♪ Vuelen, pajarillos ♪
889
01:06:09,750 --> 01:06:14,833
♪ Sus cunas arden como piras funerarias ♪
890
01:06:15,458 --> 01:06:20,667
♪ Sus protectores les condenan a muerte ♪
891
01:06:21,417 --> 01:06:24,708
♪ El Cielo de Dios ha sido abierto ♪
892
01:06:24,917 --> 01:06:26,733
♪ Vuelen, pajarillos ♪
893
01:06:26,833 --> 01:06:30,833
La pediatra de guardia,
la Dra. Eeram, estaba drogada.
894
01:06:31,042 --> 01:06:34,250
Su análisis de sangre lo demostró.
895
01:06:34,875 --> 01:06:38,458
Ella estaba drogada.
Por la negligencia de la Dra. Eeram...
896
01:06:38,583 --> 01:06:40,517
...57 niños murieron.
897
01:06:40,858 --> 01:06:43,142
No fue por escasez de oxígeno.
898
01:06:43,875 --> 01:06:49,142
Por lo tanto, el tribunal le impone
doble cadena perpetua a la Dra. Eeram.
899
01:06:49,417 --> 01:06:52,242
También le aconseja
al Consejo Médico...
900
01:06:52,417 --> 01:06:57,200
...suspender su licencia médica
por dos años con efecto inmediato.
901
01:06:57,792 --> 01:06:59,958
Yo no causé sus muertes.
902
01:07:01,292 --> 01:07:04,083
Esta Dra. Eeram...
903
01:07:04,375 --> 01:07:08,875
...es una terrible mancilla
para nuestro sistema médico.
904
01:07:09,008 --> 01:07:13,650
La verdadera responsabilidad
por la muerte de los niños...
905
01:07:13,750 --> 01:07:17,075
...es mía
y de la dirección del hospital...
906
01:07:17,550 --> 01:07:19,392
...y no de la Dra. Eeram.
907
01:07:22,592 --> 01:07:25,083
¡Allí está!
¡Pónganle esa almohada en la cara!
908
01:07:25,208 --> 01:07:27,917
Y asfíxienlo hasta que muera.
909
01:07:29,083 --> 01:07:31,875
No se lo diré a nadie.
Lo prometo.
910
01:07:32,208 --> 01:07:34,917
Siempre que esto ocurre
en algún ministerio...
911
01:07:35,625 --> 01:07:38,492
...se encubre como una estafa
y se oculta.
912
01:07:38,983 --> 01:07:41,733
Pero cuando esto ocurre
en el mundo médico...
913
01:07:41,833 --> 01:07:43,683
...no se le llama estafa...
914
01:07:43,833 --> 01:07:45,033
...se llama...
915
01:07:46,542 --> 01:07:47,642
...asesinato.
916
01:07:49,275 --> 01:07:50,717
¿Qué quieres de mí?
917
01:07:53,875 --> 01:07:58,000
Le envié una lista por email
de 234 hospitales públicos.
918
01:07:58,275 --> 01:07:59,933
- ¿Está?
- Sí, señora.
919
01:08:00,058 --> 01:08:04,017
Asegúrese que tengan
sus suministros en cinco horas.
920
01:08:04,292 --> 01:08:06,292
Que no les falte nada.
921
01:08:06,483 --> 01:08:08,308
No hay tiempo para hacerlo.
922
01:08:08,433 --> 01:08:11,542
El Ministro tuvo diez años
para hacerlo.
923
01:08:11,667 --> 01:08:14,225
Te doy cinco horas extra.
924
01:08:14,542 --> 01:08:17,333
Así que hoy, el tiempo es vida...
925
01:08:17,650 --> 01:08:19,033
...o muerte.
926
01:08:19,558 --> 01:08:22,358
Tic-tac... tic-tac.
927
01:08:24,250 --> 01:08:26,692
Nuestra atención médica
ha sido descuidada...
928
01:08:26,792 --> 01:08:29,717
Vikram Rathore dio cinco horas
para arreglar este sistema.
929
01:08:32,208 --> 01:08:35,908
Llevamos años esperando que
nuestra atención médica mejore.
930
01:08:36,108 --> 01:08:39,308
Vikram Rathore
le ha dado al sistema...
931
01:08:39,408 --> 01:08:41,608
...cinco horas para
arreglar las cosas.
932
01:08:41,708 --> 01:08:43,733
Vemos que se puede lograr.
933
01:08:43,833 --> 01:08:46,625
Obra que en diez años
se logrará en cinco horas.
934
01:08:55,500 --> 01:08:58,875
Sólo hay un nombre
en boca de todos ahora.
935
01:08:59,042 --> 01:09:00,517
¡Vikram Rathore!
936
01:09:18,375 --> 01:09:20,483
Vemos que cinco horas bastan...
937
01:09:20,583 --> 01:09:23,425
...para lograr lo que llevaría
de diez a veinte años.
938
01:09:23,750 --> 01:09:27,033
Lo que hacía falta
era la intención del sistema.
939
01:09:28,375 --> 01:09:30,358
Sus demandas fueron atendidas.
940
01:09:30,458 --> 01:09:32,375
Los hospitales estarán abastecidos.
941
01:09:32,475 --> 01:09:34,067
Ahora y en el futuro.
942
01:09:34,167 --> 01:09:36,758
¡Qué bueno!
Te tengo otra petición.
943
01:09:36,858 --> 01:09:38,233
¿Qué quieres ahora?
944
01:09:38,358 --> 01:09:40,419
Luego de hacer semejante estafa...
945
01:09:40,583 --> 01:09:42,408
...mal podría pedir un Uber.
946
01:09:42,583 --> 01:09:45,342
¿No sería mejor un helicóptero?
¿Qué dices?
947
01:09:59,567 --> 01:10:01,217
¡Chicas, cuiden retaguardia!
948
01:11:28,000 --> 01:11:29,100
¿Dónde está?
949
01:11:29,875 --> 01:11:30,975
¿Dónde está él?
950
01:11:34,750 --> 01:11:35,792
¡Señora!
951
01:11:36,917 --> 01:11:38,042
¡Listo, jefe!
952
01:11:54,083 --> 01:11:55,083
¿Listo?
953
01:12:51,875 --> 01:12:52,875
¡Baja! ¡Baja!
954
01:13:04,625 --> 01:13:06,325
Vámonos, Jefe. Vámonos.
955
01:13:32,833 --> 01:13:37,042
Señora, tengo los resultados
del ADN de su cabello.
956
01:13:37,317 --> 01:13:38,783
No son de un solo hombre.
957
01:13:38,892 --> 01:13:41,975
Son de muchas personas
de diferentes edades.
958
01:13:42,317 --> 01:13:44,383
- ¿Entonces usa una peluca?
- Sí, señora.
959
01:13:44,708 --> 01:13:47,742
Llama al mejor artista forense
del departamento.
960
01:13:47,858 --> 01:13:50,925
Usa su imagen como referencia
y haz bocetos de él...
961
01:13:51,150 --> 01:13:53,442
...a los 25, 35 y 45 años.
962
01:13:53,583 --> 01:13:55,900
Quiero verlo a diferentes edades.
963
01:13:56,000 --> 01:13:57,100
Sí, señora.
964
01:13:57,692 --> 01:14:00,300
- Hasta mañana.
- Mañana es su boda, señora.
965
01:14:00,458 --> 01:14:04,192
Sí. Si surge algo importante,
no dudes en contactarme.
966
01:14:04,292 --> 01:14:06,500
- ¿Es una orden, señora?
- Sí, así es.
967
01:14:07,458 --> 01:14:08,458
Namaste.
968
01:14:08,925 --> 01:14:10,905
¿Por qué estaba esa gente aquí?
969
01:14:11,233 --> 01:14:13,075
¿Por qué los llamaste aquí?
970
01:14:13,175 --> 01:14:15,583
Las elecciones serán en dos meses.
971
01:14:15,792 --> 01:14:19,283
Aunque les pagues,
harán lo que les plazca.
972
01:14:19,542 --> 01:14:23,217
No nos harán caso
porque tienen el poder.
973
01:14:23,358 --> 01:14:26,650
Necesitamos ese poder
en nuestras manos.
974
01:14:26,750 --> 01:14:29,167
¿Te afiliarás a un partido político?
975
01:14:30,400 --> 01:14:32,733
Guru-ji, eso es todo por hoy.
976
01:14:38,150 --> 01:14:41,008
Hubo una vez un Rey
parecido a ti.
977
01:14:41,375 --> 01:14:44,075
Perdió batalla tras batalla.
978
01:14:44,208 --> 01:14:46,550
Y vagó hambriento y sediento...
979
01:14:46,750 --> 01:14:48,375
...lleno de ira.
980
01:14:49,250 --> 01:14:52,992
Un día, una anciana le dio arroz
y dal caliente.
981
01:14:53,792 --> 01:14:57,492
Metió los dedos en el cuenco
con el dal caliente.
982
01:14:57,983 --> 01:14:59,792
Se quemó los dedos.
983
01:15:02,858 --> 01:15:04,233
La anciana le dijo:
984
01:15:04,333 --> 01:15:08,175
"Come despacio desde el borde
del cuenco, así lo disfrutarás."
985
01:15:08,275 --> 01:15:13,542
Pocos días después,
el Rey recuperó su reino.
986
01:15:18,650 --> 01:15:21,183
Hazte cargo hasta que yo
regrese de Rusia.
987
01:15:21,283 --> 01:15:22,925
Mantente sereno.
988
01:15:24,775 --> 01:15:26,475
A la hora adecuada...
989
01:15:27,567 --> 01:15:29,767
...saldaremos cuentas con todos.
990
01:15:30,875 --> 01:15:31,875
¡Querido hermano!
991
01:15:45,542 --> 01:15:49,417
♪ Señor Krishna, ven a mí ♪
992
01:15:50,458 --> 01:15:54,083
♪ Ven a mí ♪
993
01:16:03,375 --> 01:16:07,417
♪ Hojeando las hermosas páginas
De un diccionario Tamil ♪
994
01:16:07,750 --> 01:16:11,983
♪ Me encontré con el bello nombre
Krishna ♪
995
01:16:12,083 --> 01:16:16,317
♪ Es hora de que te acerques a mí ♪
996
01:16:16,417 --> 01:16:20,692
♪ Te daré la bienvenida a casa
Con un hermoso 'rangoli' ♪
997
01:16:20,792 --> 01:16:24,925
♪ Yo estaré velando por ti ♪
998
01:16:25,025 --> 01:16:29,092
♪ Mientras te meces en la cuna ♪
999
01:16:29,292 --> 01:16:33,692
♪ Cuando tus labios esbocen una sonrisa ♪
1000
01:16:33,792 --> 01:16:37,942
♪ Esa sonrisa es suficiente para mí ♪
1001
01:16:38,042 --> 01:16:41,333
♪ Krishna está a nuestro alrededor ♪
1002
01:16:42,333 --> 01:16:46,692
♪ Luciendo tan inocente ♪
1003
01:16:46,792 --> 01:16:53,792
♪ Krishna, entra al patio serenamente... ♪
1004
01:16:55,417 --> 01:16:59,417
♪ Serenamente... ♪
1005
01:16:59,708 --> 01:17:06,458
♪ Entra al patio serenamente, Krishna... ♪
1006
01:17:07,567 --> 01:17:08,967
¿En qué piensas?
1007
01:17:09,567 --> 01:17:11,692
Narmada, quiero decirte algo.
1008
01:17:11,792 --> 01:17:14,375
Lo he pensado,
hasta intenté decírtelo.
1009
01:17:14,650 --> 01:17:16,242
¿Por qué el suspenso?
1010
01:17:16,375 --> 01:17:18,000
Sólo dime qué es.
1011
01:17:20,967 --> 01:17:23,442
Pensé que al estar solos
por primera vez...
1012
01:17:23,542 --> 01:17:26,300
...dirías algo romántico
para impresionarme.
1013
01:17:26,400 --> 01:17:28,200
Pero estás tan serio.
1014
01:17:28,775 --> 01:17:30,542
¿Siempre eres tan serio?
1015
01:17:39,583 --> 01:17:41,692
Contéstalo. Ya vuelvo.
1016
01:17:43,400 --> 01:17:46,358
¡Janvi, te dije que nunca me llames
desde la cárcel!
1017
01:17:46,458 --> 01:17:48,433
¿Por qué está enojado, Jefe?
1018
01:17:52,650 --> 01:17:56,150
Usted está en la misión
más importante de su vida...
1019
01:17:56,250 --> 01:17:59,358
...y puede que necesite
nuestro apoyo técnico.
1020
01:18:02,275 --> 01:18:04,275
Señora, he intentado contactarla.
1021
01:18:04,375 --> 01:18:08,250
Le envié las fotos por WhatsApp.
Compruebe. Tenga cuidado.
1022
01:18:10,567 --> 01:18:13,900
- Le contaré todo a Narmada.
- ¿Qué le pasa?
1023
01:18:14,000 --> 01:18:15,500
No, no, Jefe.
1024
01:18:17,542 --> 01:18:19,625
Decidí contarle todo...
1025
01:18:20,333 --> 01:18:21,333
¡Jefe! ¡Jefe!
1026
01:18:22,208 --> 01:18:23,208
¿Jefe?
1027
01:18:23,692 --> 01:18:24,692
¿Por qué?
1028
01:18:24,792 --> 01:18:27,300
- Narmada, estaba por decírtelo.
- ¿Jefe?
1029
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
Suji no te hizo nada.
¿Por qué la engañas?
1030
01:18:31,025 --> 01:18:33,567
Nunca quise engañarte, ni a ella.
1031
01:18:34,458 --> 01:18:37,325
Un paso más y te dispararé.
1032
01:18:37,592 --> 01:18:39,033
Suji también es mi hija.
1033
01:18:39,167 --> 01:18:41,158
Suji no es negociable.
1034
01:18:43,775 --> 01:18:45,525
- ¡Vamos!
- ¡Abre la celda!
1035
01:18:46,275 --> 01:18:47,475
Vamos, vamos.
1036
01:18:47,667 --> 01:18:50,242
Lo entendiste mal.
Escúchame.
1037
01:18:55,208 --> 01:18:56,258
¡Narmada!
1038
01:19:07,233 --> 01:19:09,433
- Helana, ¿hallaste la ubicación?
- Estoy en ello.
1039
01:19:09,533 --> 01:19:11,533
- ¿Cuánto falta?
- Un kilómetro.
1040
01:19:24,775 --> 01:19:26,075
¡Qué inteligente!
1041
01:19:26,192 --> 01:19:29,600
Exiges un rescate
y pagamos a través de ella.
1042
01:19:29,792 --> 01:19:33,083
Huyes con el dinero
y la dama finge perseguirte.
1043
01:19:33,917 --> 01:19:34,917
¡Golpéala!
1044
01:19:35,500 --> 01:19:36,500
¡Suéltala!
1045
01:19:37,608 --> 01:19:38,908
¡Déjala en paz!
1046
01:19:39,275 --> 01:19:40,675
Ella no sabe nada.
1047
01:19:42,650 --> 01:19:43,950
¿Estás molesto?
1048
01:19:50,542 --> 01:19:52,083
¡No!
1049
01:23:26,917 --> 01:23:27,942
¡Guapo!
1050
01:23:31,775 --> 01:23:33,567
Tú no puedes salvarlo.
1051
01:23:33,983 --> 01:23:35,425
¡Yo lo mataré!
1052
01:23:35,525 --> 01:23:37,217
¡¿Quién eres tú?!
1053
01:23:37,417 --> 01:23:38,458
Rathore.
1054
01:23:40,692 --> 01:23:42,300
Vikram Rathore.
1055
01:23:42,942 --> 01:23:44,858
Ya sabes mi nombre.
1056
01:24:12,817 --> 01:24:14,567
Buenas noches a todos.
1057
01:24:14,667 --> 01:24:16,625
Nadie pudiera creer...
1058
01:24:16,900 --> 01:24:20,408
...que los mejores industriales y
empresarios del mundo como ustedes...
1059
01:24:20,508 --> 01:24:22,675
...sigan teniendo sueños incumplidos.
1060
01:24:22,775 --> 01:24:24,458
Pero yo se los cumpliré.
1061
01:24:24,600 --> 01:24:27,150
Iniciaron fábricas en muchos países.
1062
01:24:27,250 --> 01:24:30,675
Sus gobiernos dieron el permiso
pero tuvieron que cerrarlas.
1063
01:24:30,775 --> 01:24:32,150
Por las protestas.
1064
01:24:32,250 --> 01:24:36,442
Los manifestantes afirmaron que ustedes
causaron daños medioambientales.
1065
01:24:36,542 --> 01:24:39,925
Dijeron que un accidente
en una fábrica mataría a miles...
1066
01:24:40,025 --> 01:24:42,375
...y las generaciones futuras
no podrían vivir cerca.
1067
01:24:42,475 --> 01:24:45,508
Así que los manifestantes
lograron el cierre de sus fábricas.
1068
01:24:45,608 --> 01:24:48,808
Pero hay un país donde
no tendrán ese problema.
1069
01:24:48,908 --> 01:24:51,642
India tiene el mejor ecosistema
para nuestro proyecto.
1070
01:24:51,750 --> 01:24:55,608
Tendrán la materia prima y
mano de obra barata que necesiten.
1071
01:24:55,708 --> 01:24:59,250
Podremos usar el agua
y el aire que necesitemos.
1072
01:24:59,383 --> 01:25:00,858
Nadie nos cuestionará.
1073
01:25:00,958 --> 01:25:03,308
Porque generaremos
miles de empleos.
1074
01:25:03,458 --> 01:25:04,917
¿Lo aceptará su gobierno?
1075
01:25:05,017 --> 01:25:08,758
Sí, si nosotros elegimos
dicho gobierno.
1076
01:25:08,858 --> 01:25:10,467
¿Cómo es eso posible?
1077
01:25:11,125 --> 01:25:13,875
Hay elecciones en dos meses,
daremos 10 000 rupias por votante.
1078
01:25:13,975 --> 01:25:18,483
Si sacamos el 50% de los votos,
el próximo gobierno será nuestro.
1079
01:25:18,583 --> 01:25:20,100
Estoy invirtiendo el 20%.
1080
01:25:20,208 --> 01:25:22,442
Necesito apoyo para el 80%.
1081
01:25:23,067 --> 01:25:24,367
¿Hay alguien?
1082
01:25:25,858 --> 01:25:27,058
Yo lo daré.
1083
01:25:28,333 --> 01:25:32,583
El 80% faltante lo financiaré yo.
1084
01:25:33,708 --> 01:25:34,768
Hablemos.
1085
01:25:39,067 --> 01:25:40,775
Es dinero de la mafia.
1086
01:25:40,875 --> 01:25:42,567
Si los jodes...
1087
01:25:42,667 --> 01:25:46,150
...ellos te joderán a ti
como ni te imaginas.
1088
01:25:46,250 --> 01:25:49,033
Soy hombre de palabra,
cerremos trato.
1089
01:25:49,833 --> 01:25:51,017
Trato hecho.
1090
01:25:51,292 --> 01:25:53,958
- Trato hecho.
- Señor, llamada urgente.
1091
01:26:06,142 --> 01:26:07,192
Manish.
1092
01:26:11,942 --> 01:26:13,717
¿Cuántas veces te lo dije?
1093
01:26:14,208 --> 01:26:17,958
Un empresario debe controlar
sus emociones y su ira.
1094
01:26:19,442 --> 01:26:20,642
Él no escuchó.
1095
01:26:21,442 --> 01:26:23,283
¿Qué quería demostrar?
1096
01:26:25,292 --> 01:26:26,292
No.
1097
01:26:28,608 --> 01:26:30,283
Querido muchacho.
1098
01:26:31,817 --> 01:26:34,958
Si incendio la ciudad
para vengarlo...
1099
01:26:37,525 --> 01:26:39,300
...seguirá sin regresar.
1100
01:26:39,542 --> 01:26:42,717
Pero porque era mi hermano,
incendiaré la ciudad.
1101
01:26:50,192 --> 01:26:51,492
¿Dónde está él?
1102
01:26:55,292 --> 01:26:58,075
El principal sospechoso es... Azad.
1103
01:26:58,817 --> 01:27:00,550
El Alcaide de esta cárcel.
1104
01:27:00,650 --> 01:27:03,942
Seis mujeres ayudan a Azad
a ejecutar sus planes.
1105
01:27:04,042 --> 01:27:05,802
Fueron vistas anoche
en el crimen.
1106
01:27:05,983 --> 01:27:09,267
- ¡Narmada!
- Recuerdo bien a una de ellas.
1107
01:27:09,775 --> 01:27:10,975
La Dra. Eeram.
1108
01:27:11,500 --> 01:27:15,675
A cambio del Ministro,
Azad exigió que se le hiciera justicia.
1109
01:27:16,733 --> 01:27:18,892
Helana, hacker virtuosa.
1110
01:27:19,125 --> 01:27:22,117
Una hacker que ayudó a Azad
a ejecutar sus dos planes.
1111
01:27:22,442 --> 01:27:24,850
Kalki, la hija de un granjero.
1112
01:27:25,192 --> 01:27:28,775
¿Qué vincula a estas chicas?
La barraca número tres.
1113
01:27:28,875 --> 01:27:31,375
Hay otras convictas
en la barraca.
1114
01:27:31,775 --> 01:27:34,550
Quizá las otras tres chicas
residan en la misma barraca.
1115
01:27:34,650 --> 01:27:36,175
Traigámoslas aquí.
1116
01:27:36,275 --> 01:27:37,608
Con un bofetón hablarán.
1117
01:27:37,708 --> 01:27:40,275
Sin importar lo que hagas
no hablarán.
1118
01:27:40,375 --> 01:27:41,900
¿Qué sugiere, señora?
1119
01:27:42,067 --> 01:27:45,033
Si no confían en mí,
¿en quién más confiarían?
1120
01:27:45,733 --> 01:27:47,408
Soy la esposa de Azad.
1121
01:27:49,525 --> 01:27:51,658
Irani, ¿cuántos están
de guardia esta noche?
1122
01:27:51,833 --> 01:27:54,833
Los nuestros sustituyeron
al personal carcelario.
1123
01:27:55,192 --> 01:27:58,900
- No se les puede filtrar información.
- ¿Y Suji?
1124
01:28:00,775 --> 01:28:02,467
- Suji.
- ¡Mamá!
1125
01:28:05,542 --> 01:28:06,542
¡Mama!
1126
01:28:07,317 --> 01:28:08,975
¿Qué haces aquí?
1127
01:28:09,250 --> 01:28:11,292
¿Por qué usas uniforme de prisión?
1128
01:28:11,417 --> 01:28:16,108
Disculpa. Estoy en una
operación policial, es por eso.
1129
01:28:16,208 --> 01:28:19,500
No hables con nadie
hasta que llegue a casa.
1130
01:28:20,000 --> 01:28:22,792
Pase lo que pase
no confíes en nadie.
1131
01:28:23,025 --> 01:28:25,592
Escucha únicamente al Tío Irani.
1132
01:28:26,000 --> 01:28:28,875
Sal de la habitación
sólo cuando él te lo diga.
1133
01:28:29,042 --> 01:28:30,042
¿De acuerdo?
1134
01:28:33,417 --> 01:28:34,417
¡Mamá!
1135
01:28:35,317 --> 01:28:36,600
¿Dónde está Papá?
1136
01:28:36,958 --> 01:28:39,400
Esta operación es para encontrarlo.
1137
01:28:40,733 --> 01:28:41,933
Voy por él.
1138
01:28:47,375 --> 01:28:48,445
Probando.
1139
01:28:49,400 --> 01:28:50,600
Golpéame, Irani.
1140
01:28:51,275 --> 01:28:52,742
Señora... no puedo.
1141
01:28:59,208 --> 01:29:02,708
- ¡Azad! ¡Azad!
- ¡Azad! ¡Azad!
1142
01:29:02,917 --> 01:29:06,167
- ¡Azad! ¡Azad!
- ¡Azad! ¡Azad!
1143
01:29:07,333 --> 01:29:11,233
- ¡Azad! ¡Azad!
- ¡Azad! ¡Azad!
1144
01:29:11,333 --> 01:29:15,833
- ¡Azad! ¡Azad!
- ¡Azad! ¡Azad!
1145
01:29:18,542 --> 01:29:19,667
Lakshmi...
1146
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Bebe.
1147
01:29:26,125 --> 01:29:27,875
¡Azad! ¡Azad!
1148
01:29:29,983 --> 01:29:32,342
Solía ser una oficial honesta.
1149
01:29:32,542 --> 01:29:34,767
Estoy aquí gracias a él.
1150
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
¡No es el mesías que creen que es!
1151
01:29:38,333 --> 01:29:39,533
Es un fraude.
1152
01:29:40,917 --> 01:29:44,967
Me utilizó a mí
y a mi hija de diez años.
1153
01:29:45,708 --> 01:29:48,800
Es un fraude.
¡Es un maldito criminal!
1154
01:29:52,483 --> 01:29:54,417
Tienes razón en estar enojada.
1155
01:29:56,483 --> 01:29:58,917
Pero antes de comprender
quién es Azad...
1156
01:29:59,858 --> 01:30:01,600
...deberías saber...
1157
01:30:02,733 --> 01:30:04,708
...quién es Vikram Rathore.
1158
01:30:05,442 --> 01:30:06,925
Y quién fue Aishwarya.
1159
01:30:08,375 --> 01:30:11,992
Makkan Singh y Bunty Tidda
han iniciado su combate.
1160
01:30:13,608 --> 01:30:16,817
Makkan Singh lanzó a Bunty Tidda
como a una peonza.
1161
01:30:16,917 --> 01:30:20,117
¿Quién se atreve a retar
a esta montaña?
1162
01:30:20,417 --> 01:30:22,200
Hay una mano levantada.
1163
01:30:23,125 --> 01:30:25,933
¡Nuestro Vikram Rathore!
1164
01:30:27,192 --> 01:30:29,217
- ¡Vamos!
- ¿Qué estás haciendo?
1165
01:30:30,417 --> 01:30:31,417
¡Oye!
1166
01:30:33,192 --> 01:30:35,183
¡Este chico es un héroe!
1167
01:30:37,792 --> 01:30:39,625
Vikram Rathore.
1168
01:30:40,692 --> 01:30:43,675
Nadie ha vencido jamás
a Makkan Singh.
1169
01:30:50,525 --> 01:30:53,008
¡Makkan Singh está fuera de combate!
1170
01:30:54,567 --> 01:30:56,850
¿Quién retará ahora
a Vikram Rathore?
1171
01:30:56,958 --> 01:31:00,517
¿Quién levantó la mano?
Dé un paso al frente.
1172
01:31:13,483 --> 01:31:16,467
- Perderás.
- Pierdo contra ti hace años.
1173
01:31:35,525 --> 01:31:36,625
¡Imparable!
1174
01:31:45,458 --> 01:31:47,608
♪ Oh mujer ♪
1175
01:31:47,708 --> 01:31:49,192
♪ Eres imparable ♪
1176
01:31:49,292 --> 01:31:51,958
♪ Has hechizado mi corazón ♪
1177
01:31:53,167 --> 01:31:56,942
♪ Las bengalas del amor
estallan a mi alrededor ♪
1178
01:31:57,042 --> 01:31:59,792
♪ Desde el día que te conocí ♪
1179
01:32:00,083 --> 01:32:04,583
♪ Mi belleza se exhibe por todas partes ♪
1180
01:32:04,833 --> 01:32:06,917
♪ Se pasea por tu calle ♪
1181
01:32:08,042 --> 01:32:12,333
♪ Mantén tus ojos fijos en mí ♪
1182
01:32:12,583 --> 01:32:16,400
♪ Róbame el corazón cuando quieras ♪
1183
01:32:16,500 --> 01:32:18,567
♪ Oh mujer ♪
1184
01:32:18,667 --> 01:32:20,150
♪ Eres imparable ♪
1185
01:32:20,250 --> 01:32:22,542
♪ Has hechizado mi corazón ♪
1186
01:32:24,125 --> 01:32:27,942
♪ Las bengalas del amor
estallan a mi alrededor ♪
1187
01:32:28,042 --> 01:32:31,167
♪ Desde el día que te conocí ♪
1188
01:32:39,250 --> 01:32:43,000
♪ Oh ladrona de corazones ♪
1189
01:32:43,167 --> 01:32:45,000
♪ No me ignores ♪
1190
01:32:45,125 --> 01:32:47,025
♪ Acércate ♪
1191
01:32:47,125 --> 01:32:50,817
♪ Deja tu actitud
Toma mi mano ♪
1192
01:32:50,917 --> 01:32:54,833
♪ Nadie puede igualarte ♪
1193
01:32:58,958 --> 01:33:02,733
♪ Yo soy la Reina
Tú eres mi Rey ♪
1194
01:33:02,833 --> 01:33:06,042
♪ Hacemos una pareja maravillosa ♪
1195
01:33:06,625 --> 01:33:10,400
♪ Te amaré muy intensamente ♪
1196
01:33:10,500 --> 01:33:13,667
♪ Anhelarás mi amor por siempre ♪
1197
01:33:14,233 --> 01:33:15,983
♪ Tus ojos me hechizan ♪
1198
01:33:16,083 --> 01:33:18,033
♪ ¿Cómo puedo pensar bien? ♪
1199
01:33:18,333 --> 01:33:21,417
♪ Puedo equivocarme en mi emoción ♪
1200
01:33:22,067 --> 01:33:25,583
♪ Bailaremos para celebrar el amor ♪
1201
01:33:26,042 --> 01:33:29,625
♪ Mientras paseamos, tú y yo
Tú y yo ♪
1202
01:33:32,125 --> 01:33:33,833
♪ ¡Imparable! ♪
1203
01:33:36,042 --> 01:33:37,875
♪ ¡Petardo! ♪
1204
01:33:39,917 --> 01:33:41,625
♪ ¡Imparable! ♪
1205
01:33:43,792 --> 01:33:45,875
♪ ¡Petardo! ♪
1206
01:33:49,375 --> 01:33:51,917
Hace diez días, los terroristas...
1207
01:33:52,067 --> 01:33:54,267
...secuestraron a 40 camioneros
en la frontera.
1208
01:33:54,392 --> 01:33:56,092
Los 40 son de la India.
1209
01:34:04,542 --> 01:34:07,275
Se envió un equipo
para rescatarlos.
1210
01:34:07,375 --> 01:34:08,900
De los 32 soldados...
1211
01:34:35,250 --> 01:34:38,258
Los terroristas tienen
a seis soldados como rehenes.
1212
01:34:38,667 --> 01:34:40,267
Quiero a esos 40 conductores...
1213
01:34:40,375 --> 01:34:43,858
...y a nuestros seis soldados
de vuelta a casa sanos y salvos.
1214
01:34:43,958 --> 01:34:46,625
No puedo enviar un equipo regular
en esta misión...
1215
01:34:46,792 --> 01:34:50,150
...así que llamé
a Operaciones Especiales.
1216
01:34:50,250 --> 01:34:52,858
No sólo se trata de salvar
a nuestra gente...
1217
01:34:52,958 --> 01:34:58,500
...sino también de calmar a los mil
millones de indios que confían en nosotros.
1218
01:34:58,708 --> 01:35:01,692
Los terroristas deben pensar
que les tememos.
1219
01:35:02,542 --> 01:35:06,133
Les mostraremos el verdadero
significado del miedo.
1220
01:35:07,500 --> 01:35:08,750
¡¿Fui claro?!
1221
01:35:09,025 --> 01:35:10,025
Entendido.
1222
01:35:10,125 --> 01:35:11,125
- ¡Señor!
- ¡Señor!
1223
01:35:38,708 --> 01:35:40,042
El arma no dispara.
1224
01:36:03,333 --> 01:36:04,458
¡Mahajan!
1225
01:36:10,358 --> 01:36:11,892
Calma. Siéntate aquí.
1226
01:36:13,292 --> 01:36:14,900
- ¿Estás bien?
- Las armas no funcionan.
1227
01:36:15,000 --> 01:36:16,025
La mía tampoco.
1228
01:36:16,125 --> 01:36:17,967
- Ni la mía.
- ¿Qué pasa, Capitán?
1229
01:36:18,083 --> 01:36:19,758
Tomen las de ellos.
Vamos, vamos.
1230
01:36:19,858 --> 01:36:21,608
- Sí, Capitán.
- Mahajan...
1231
01:36:22,550 --> 01:36:23,850
Vas a estar bien.
1232
01:36:23,983 --> 01:36:25,483
Mantente a salvo.
1233
01:36:59,408 --> 01:37:00,817
Lo siento, Capitán.
1234
01:37:00,917 --> 01:37:03,583
¡Pappu~!
1235
01:37:36,150 --> 01:37:38,267
Queremos presentar esta medalla...
1236
01:37:38,375 --> 01:37:41,492
...al equipo Agni y a su Capitán,
Vikram Rathore.
1237
01:37:46,833 --> 01:37:50,583
Solicitamos algunas palabras
del Capitán Vikram Rathore.
1238
01:37:52,692 --> 01:37:54,608
Hoy esta medalla pesa...
1239
01:37:56,400 --> 01:37:58,050
...y a mí me pesa mucho.
1240
01:37:58,208 --> 01:38:01,208
Porque estoy recordando
a esos 27 soldados...
1241
01:38:01,425 --> 01:38:03,142
...esos 27 hermanos...
1242
01:38:03,292 --> 01:38:05,750
...que murieron en esta operación.
1243
01:38:05,858 --> 01:38:07,775
Fuimos rodeados por el enemigo...
1244
01:38:07,875 --> 01:38:10,842
...estábamos armados,
pero indefensos.
1245
01:38:11,625 --> 01:38:16,450
Todas las armas MI436
habían dejado de funcionar.
1246
01:38:16,550 --> 01:38:18,075
Murieron ante nosotros.
1247
01:38:18,208 --> 01:38:21,625
Lo mismo le pasó a la unidad
enviada antes allí.
1248
01:38:22,458 --> 01:38:28,800
Según la investigación inicial,
las armas venían de la misma empresa.
1249
01:38:34,917 --> 01:38:38,917
Por tal razón nuestros bravos soldados
murieron innecesariamente.
1250
01:38:39,108 --> 01:38:41,025
Quisiera pedirle al Alto Mando...
1251
01:38:41,125 --> 01:38:45,842
...que haga una investigación especial
sobre nuestro proveedor de armas.
1252
01:38:46,000 --> 01:38:47,700
Debemos saber la verdad...
1253
01:38:47,983 --> 01:38:51,325
...para que ningún otro soldado
sea engañado de tal modo.
1254
01:38:51,708 --> 01:38:52,758
Viva India.
1255
01:38:54,917 --> 01:38:57,275
¿Quién nos suministró las armas MI436?
1256
01:38:57,375 --> 01:38:58,675
Kalee Gaikwad, señor.
1257
01:39:03,333 --> 01:39:05,917
Señor, ha sido citado.
1258
01:39:06,542 --> 01:39:07,642
¿Por qué?
1259
01:39:07,775 --> 01:39:10,392
Nuestras armas fallaron en acción.
1260
01:39:10,508 --> 01:39:12,867
Muchos soldados murieron
como resultado.
1261
01:39:13,000 --> 01:39:16,308
¡Conque las armas fallaron!
¿Por qué no usaron los puños?
1262
01:39:16,433 --> 01:39:19,558
Algunos soldados
tienen que morir, ¿no?
1263
01:39:20,125 --> 01:39:21,225
Sí, señor.
1264
01:39:22,500 --> 01:39:25,242
- ¿Quién es?
- Vikram Rathore.
1265
01:39:25,717 --> 01:39:28,175
- ¿Es algún príncipe?
- No, un soldado.
1266
01:39:28,542 --> 01:39:29,742
¿Un soldado?
1267
01:39:30,858 --> 01:39:32,242
Deja que lo vea.
1268
01:39:33,233 --> 01:39:34,533
Puedes irte.
1269
01:39:35,250 --> 01:39:36,350
Sí, señor.
1270
01:39:43,025 --> 01:39:45,625
Sr. Kalee, por sus armas defectuosas...
1271
01:39:45,725 --> 01:39:48,508
...veintisiete soldados murieron.
1272
01:39:48,608 --> 01:39:50,509
¿Qué alega al respecto?
1273
01:39:50,775 --> 01:39:52,217
Es mi error.
1274
01:39:53,417 --> 01:39:55,133
Lo siento muchísimo, señor.
1275
01:39:55,317 --> 01:39:56,975
Déjeme explicarle, señor.
1276
01:39:57,417 --> 01:40:01,508
Las armas de nuestra empresa vienen
con un manual que se halla en el kit...
1277
01:40:01,608 --> 01:40:03,667
...escrito en idioma extranjero.
1278
01:40:03,875 --> 01:40:09,325
Lo sé, Su Señoría, pero no todos
pueden leerlo o entenderlo.
1279
01:40:10,150 --> 01:40:12,150
Por estar en un idioma extranjero.
1280
01:40:12,250 --> 01:40:14,608
Para usar las armas en acción...
1281
01:40:14,708 --> 01:40:18,917
...se requiere al menos de
30 días de entrenamiento.
1282
01:40:20,400 --> 01:40:22,008
Es mi culpa, señor.
1283
01:40:22,608 --> 01:40:25,408
Pero mi empresa se ocupará
de todo, Señoría.
1284
01:40:25,650 --> 01:40:28,842
Cualquier compensación que pida
para estos soldados...
1285
01:40:28,942 --> 01:40:30,408
...y sus familias...
1286
01:40:30,567 --> 01:40:32,050
Nos arreglaremos, señor.
1287
01:40:32,167 --> 01:40:37,292
Puedo llamar a expertos
de mi empresa a mi coste...
1288
01:40:37,392 --> 01:40:39,358
...para entrenar a nuestros soldados.
1289
01:40:39,458 --> 01:40:43,233
Para enseñarles a usar
estas armas de nueva era.
1290
01:40:44,525 --> 01:40:47,417
Es un error humano,
no de la máquina.
1291
01:40:48,025 --> 01:40:50,675
¿Verdad, Sr. Rathore?
¿Trato hecho?
1292
01:40:52,175 --> 01:40:56,658
Sr. Kalee, ¿puedo darle una demostración
de lo que pasó en la frontera ese día?
1293
01:40:57,025 --> 01:40:58,525
Según el manual.
1294
01:41:00,625 --> 01:41:01,675
Adelante.
1295
01:41:07,108 --> 01:41:08,508
Ésta, Sr. Kalee.
1296
01:41:08,792 --> 01:41:12,483
Es la misma arma que usamos.
Primero la cargamos.
1297
01:41:13,733 --> 01:41:14,833
Muy bien.
1298
01:41:15,150 --> 01:41:18,025
Luego desbloqueamos
la palanca de seguridad.
1299
01:41:19,750 --> 01:41:20,750
Bien.
1300
01:41:21,000 --> 01:41:23,542
Y entonces apuntamos.
1301
01:41:25,567 --> 01:41:28,300
¿Qué sigue, Sr. Kalee?
¿Según el manual?
1302
01:41:28,508 --> 01:41:31,000
Apriete el gatillo. Esa disparará.
1303
01:41:33,125 --> 01:41:34,195
Veamos.
1304
01:41:36,692 --> 01:41:38,367
- ¡Oye!
- ¡Señor!
1305
01:41:38,775 --> 01:41:40,767
Vikram, ¿es una broma?
1306
01:41:46,858 --> 01:41:48,300
No es broma, señor.
1307
01:41:48,400 --> 01:41:49,942
Esta arma es una broma.
1308
01:41:50,100 --> 01:41:54,283
Se entrene todo lo que se pueda,
estas armas no funcionarán.
1309
01:41:54,508 --> 01:41:56,649
Esto fue lo que pasó en la frontera.
1310
01:41:56,750 --> 01:42:00,450
Fuimos rodeados por el enemigo,
las balas nos llovían...
1311
01:42:00,583 --> 01:42:03,208
...los enfrentamos
con estas armas defectuosas.
1312
01:42:03,308 --> 01:42:04,378
¡Indefensos!
1313
01:42:06,733 --> 01:42:08,900
La vida de 27 soldados...
1314
01:42:09,817 --> 01:42:11,708
...se perdieron, Sr. Kalee.
1315
01:42:13,233 --> 01:42:14,733
Soy un soldado.
1316
01:42:15,858 --> 01:42:19,458
Puedo dar mi vida no una,
sino mil veces.
1317
01:42:20,050 --> 01:42:21,692
Pero por mi país.
1318
01:42:21,983 --> 01:42:23,717
No por sus negocios...
1319
01:42:23,817 --> 01:42:26,008
...o por sus beneficios.
1320
01:42:26,442 --> 01:42:29,467
No sería por eso
que arriesgaría mi vida.
1321
01:42:30,442 --> 01:42:31,842
Y tienes razón.
1322
01:42:32,358 --> 01:42:34,125
Es un error humano.
1323
01:42:37,150 --> 01:42:39,883
Tuyo... tu error humano.
1324
01:42:42,583 --> 01:42:45,933
Pues bien, Kalee, no hay trato.
1325
01:42:51,958 --> 01:42:56,542
Congelen todos los contratos
con la empresa de Kalee Gaikwad.
1326
01:42:56,667 --> 01:42:58,500
Si es declarado culpable...
1327
01:42:58,983 --> 01:43:02,883
...su empresa estará
permanentemente en la lista negra.
1328
01:43:05,000 --> 01:43:06,508
¡La mascota de mamá!
1329
01:43:06,608 --> 01:43:09,575
Un día te comeré
como a un hot dog.
1330
01:43:14,900 --> 01:43:18,092
Siempre que te veo
es como la primera vez.
1331
01:43:18,858 --> 01:43:21,575
- Beso, beso, beso.
- ¡Primero ve a bañarte!
1332
01:43:22,083 --> 01:43:23,308
¡Hoy me bañas tú!
1333
01:43:25,775 --> 01:43:26,775
¡Oye!
1334
01:43:26,875 --> 01:43:29,800
¿Qué estás mirando?
¡Ella es mi esposa! ¡Vete!
1335
01:43:40,708 --> 01:43:41,708
¡Largo!
1336
01:43:46,067 --> 01:43:47,267
Te amo.
1337
01:43:50,108 --> 01:43:52,100
- Debiste bañarte.
- Más tarde.
1338
01:43:54,500 --> 01:43:56,358
- ¿Río?
- Iré a ver.
1339
01:43:56,458 --> 01:43:58,417
Quédate aquí, Aishwarya.
1340
01:44:29,858 --> 01:44:31,058
Suéltalos.
1341
01:44:42,125 --> 01:44:43,375
¡Rathore!
1342
01:44:46,633 --> 01:44:49,342
¿Me someterás a un
consejo de guerra?
1343
01:44:50,258 --> 01:44:53,133
¿Iniciarás una investigación
en mi contra?
1344
01:44:55,650 --> 01:44:56,692
Aishwarya...
1345
01:44:56,792 --> 01:44:59,692
- Un pez moribundo siempre aletea.
- Aishwarya...
1346
01:44:59,792 --> 01:45:01,408
Tal como él.
1347
01:45:02,083 --> 01:45:03,183
Llévenselo.
1348
01:45:05,775 --> 01:45:08,867
- No subestimes a su esposa.
- Sí, señor.
1349
01:45:21,250 --> 01:45:22,583
¡Rio!
1350
01:45:23,625 --> 01:45:27,292
Río...
1351
01:45:28,567 --> 01:45:30,833
¿Conque volviste en sí?
1352
01:45:34,375 --> 01:45:36,583
¡Con calma!
1353
01:45:37,192 --> 01:45:40,400
Esta evidencia incriminatoria
fue hallada en tu casa.
1354
01:45:41,358 --> 01:45:45,625
Tu esposo usó un teléfono satelital
para pasar información confidencial.
1355
01:45:45,750 --> 01:45:49,925
Ganó este dinero
vendiendo secretos de defensa.
1356
01:45:50,025 --> 01:45:52,975
Tenemos todas las pruebas
que necesitamos.
1357
01:45:53,775 --> 01:45:55,717
Tu esposo es un traidor.
1358
01:45:57,192 --> 01:46:00,558
Pero tú eres inocente,
no sabías nada.
1359
01:46:00,817 --> 01:46:02,142
Esa es la razón...
1360
01:46:03,400 --> 01:46:05,167
Preparé una declaración.
1361
01:46:05,292 --> 01:46:09,608
Pon tu linda firma en ella,
y así quedas libre.
1362
01:46:09,875 --> 01:46:12,342
Si no, ¿ves a esos dos policías?
1363
01:46:13,042 --> 01:46:15,875
Si salgo a tomar un té listo...
1364
01:46:16,258 --> 01:46:18,439
...quién sabe lo que te harían.
1365
01:46:19,875 --> 01:46:23,250
Eres sensata. Fírmalo. Vamos.
1366
01:46:42,792 --> 01:46:44,583
¡Respóndenos!
1367
01:46:52,025 --> 01:46:53,067
Aishwarya.
1368
01:46:53,167 --> 01:46:55,333
Un tal Sr. Vikram quiere verte, anda.
1369
01:47:02,900 --> 01:47:04,100
Vikram no.
1370
01:47:04,400 --> 01:47:07,550
Me llamo Kalee.
Estudié en una escuela corporativa...
1371
01:47:07,650 --> 01:47:09,650
...en una aldea cerca de Ceekakulam.
1372
01:47:09,792 --> 01:47:12,900
Soy el cuarto mayor traficante
de armas del mundo.
1373
01:47:13,042 --> 01:47:14,800
Es un gran negocio.
1374
01:47:15,208 --> 01:47:18,425
Si alguna persona
amenaza mi imperio...
1375
01:47:18,525 --> 01:47:20,025
¿Dónde está Vikram?
1376
01:47:27,692 --> 01:47:29,767
Ya cruzamos la frontera, señor.
1377
01:47:44,525 --> 01:47:45,625
Aquel día...
1378
01:47:45,917 --> 01:47:48,792
...el arma que me apuntaste
debió haber disparado.
1379
01:47:48,942 --> 01:47:51,050
De ser así, yo estaría muerto.
1380
01:47:51,333 --> 01:47:54,042
La maldita cosa no funcionó,
y me salvé.
1381
01:47:54,692 --> 01:47:57,133
Pero mi honor, mi nombre...
1382
01:47:57,233 --> 01:48:00,017
...y mi reputación
fueron arruinados.
1383
01:48:00,208 --> 01:48:03,167
¿Y qué debo hacer ahora, Rathore?
1384
01:48:03,333 --> 01:48:04,333
¡Murad!
1385
01:48:05,250 --> 01:48:06,250
Señor.
1386
01:48:08,800 --> 01:48:10,725
Aquí está el cartucho.
1387
01:48:11,608 --> 01:48:13,350
Lo cargué.
1388
01:48:13,775 --> 01:48:15,867
El seguro fue soltado.
1389
01:48:16,083 --> 01:48:17,842
El arma está lista.
1390
01:48:18,650 --> 01:48:20,950
Tengo la mira puesta en el blanco.
1391
01:48:21,858 --> 01:48:23,758
¿Qué debo hacer, Rathore?
1392
01:48:23,942 --> 01:48:25,600
Aprieta el gatillo.
1393
01:48:28,125 --> 01:48:29,508
Esa disparará.
1394
01:48:29,608 --> 01:48:30,792
¡Adiós, Rathore!
1395
01:48:32,208 --> 01:48:33,583
¡Adiós!
1396
01:48:38,417 --> 01:48:40,267
¡Lárgate de mi mundo!
1397
01:48:58,817 --> 01:49:00,658
Maté a tu esposo.
1398
01:49:02,583 --> 01:49:06,125
Pero... eso no ha saciado mi ira.
1399
01:49:06,625 --> 01:49:09,575
Por eso vine a verte.
Deberías saber...
1400
01:49:10,817 --> 01:49:14,217
...que el ahorcamiento
es un proceso muy interesante.
1401
01:49:15,333 --> 01:49:17,700
Un tirón, un chasquido.
1402
01:49:17,900 --> 01:49:19,983
- Déjame explicarlo.
- Señor.
1403
01:49:20,442 --> 01:49:23,917
Primero, cubren la cabeza
con una capucha negra.
1404
01:49:24,317 --> 01:49:26,617
Se ata una soga sobre el cuello.
1405
01:49:28,025 --> 01:49:30,200
El verdugo tira de la palanca.
1406
01:49:31,633 --> 01:49:34,800
Una trampilla se abre bajo los pies
con un sonido agudo.
1407
01:49:34,933 --> 01:49:38,042
Tu cuello se rompe y tú...
1408
01:49:43,317 --> 01:49:45,350
Se te saldrán los ojos.
1409
01:49:46,067 --> 01:49:48,942
Tu lengua colgará de tu boca.
Como esto…
1410
01:49:50,067 --> 01:49:51,167
Demuéstralo.
1411
01:50:03,483 --> 01:50:05,208
Salúdame a Vikram.
1412
01:50:06,967 --> 01:50:08,508
Que descanse en paz.
1413
01:50:19,333 --> 01:50:20,342
¡Oye!
1414
01:50:20,442 --> 01:50:21,450
Doctora.
1415
01:50:21,550 --> 01:50:23,525
Sufrió un ataque de pánico.
1416
01:50:27,733 --> 01:50:29,700
No se desmayó por miedo.
1417
01:50:29,800 --> 01:50:31,117
Está embarazada.
1418
01:50:31,217 --> 01:50:32,217
¡Qué!
1419
01:50:32,317 --> 01:50:35,217
En ese caso, hoy no podemos
hacer el ahorcamiento.
1420
01:50:35,333 --> 01:50:38,208
Según la ley india,
si una penada está en cinta...
1421
01:50:38,375 --> 01:50:42,483
...no puede ser ahorcada
hasta que el hijo tenga cinco años.
1422
01:50:42,583 --> 01:50:46,008
Se pospone la ejecución
hasta que el hijo cumpla cinco años.
1423
01:50:46,125 --> 01:50:48,125
¡Aishwarya!
1424
01:50:51,758 --> 01:50:53,058
Estás embarazada.
1425
01:50:53,208 --> 01:50:56,000
♪ Floreciste en una prisión ♪
1426
01:50:56,250 --> 01:50:58,458
♪ Eres una flor, un león ♪
1427
01:50:59,083 --> 01:51:00,708
♪ Yo lo sé ♪
1428
01:51:00,833 --> 01:51:03,983
♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪
1429
01:51:04,083 --> 01:51:06,650
♪ El que floreció en una prisión ♪
1430
01:51:06,750 --> 01:51:09,692
♪ Eres una flor, un león ♪
1431
01:51:09,792 --> 01:51:11,983
♪ Yo lo sé ♪
1432
01:51:12,083 --> 01:51:14,875
♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪
1433
01:51:20,458 --> 01:51:23,042
♪ Allegados y extraños ♪
1434
01:51:23,167 --> 01:51:28,542
♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪
1435
01:51:31,192 --> 01:51:38,292
♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪
1436
01:51:42,292 --> 01:51:44,958
♪ Tú eres el sol brillante ♪
1437
01:51:45,083 --> 01:51:50,083
♪ La estrella del coraje ♪
1438
01:51:53,667 --> 01:51:58,817
♪ Joven Krishna, el mundo te espera ♪
1439
01:51:58,917 --> 01:52:02,733
♪ Joven Krishna, el mundo es tuyo ♪
1440
01:52:02,833 --> 01:52:06,233
♪ Tal como la luna plateada ♪
1441
01:52:06,333 --> 01:52:09,025
♪ Tal como el sol brillante ♪
1442
01:52:09,125 --> 01:52:13,583
♪ Todos se regocijan
Cuando ponen sus ojos sobre ti ♪
1443
01:52:14,875 --> 01:52:17,650
♪ Allegados y extraños ♪
1444
01:52:17,750 --> 01:52:22,750
♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪
1445
01:53:09,542 --> 01:53:12,275
♪ El que floreció en una prisión ♪
1446
01:53:12,375 --> 01:53:14,958
♪ Eres una flor, un león ♪
1447
01:53:15,458 --> 01:53:17,150
♪ Yo lo sé ♪
1448
01:53:17,250 --> 01:53:20,750
♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪
1449
01:53:20,917 --> 01:53:26,083
♪ Si alguien se interpone en tu camino ♪
1450
01:53:31,833 --> 01:53:35,792
♪ Si alguien se interpone en tu camino ♪
1451
01:53:37,333 --> 01:53:41,958
♪ Cabalgas sobre ellos como una tormenta ♪
1452
01:53:42,667 --> 01:53:45,333
♪ Golpeando como un rayo ♪
1453
01:53:45,500 --> 01:53:48,192
♪ Extendiéndose como una nube de lluvia ♪
1454
01:53:48,292 --> 01:53:51,858
♪ Joven Krishna, nos perteneces a todos ♪
1455
01:53:51,958 --> 01:53:58,108
♪ Si alguna vez tropiezas
Tu madre estabilizará tu caída ♪
1456
01:53:58,208 --> 01:54:02,792
♪ Eres el coraje mismo ♪
1457
01:54:14,958 --> 01:54:17,650
♪ Allegados y extraños ♪
1458
01:54:17,750 --> 01:54:22,667
♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪
1459
01:54:47,750 --> 01:54:50,275
♪ El que floreció en una prisión ♪
1460
01:54:50,375 --> 01:54:53,167
♪ Eres una flor, un león ♪
1461
01:54:53,708 --> 01:54:55,192
♪ Yo lo sé ♪
1462
01:54:55,292 --> 01:54:59,000
♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪
1463
01:55:03,900 --> 01:55:05,725
- Azad.
- Ma.
1464
01:55:05,900 --> 01:55:07,683
Hazme una promesa.
1465
01:55:08,775 --> 01:55:11,608
Azad, tu padre ya no está
en este mundo.
1466
01:55:12,375 --> 01:55:15,283
Pero su fuerza y su coraje...
1467
01:55:16,650 --> 01:55:18,767
...estarán siempre contigo.
1468
01:55:19,800 --> 01:55:22,650
Cuando crezcas
debes demostrarle al mundo...
1469
01:55:22,792 --> 01:55:24,883
...que él no era un traidor...
1470
01:55:25,275 --> 01:55:27,075
...sino un patriota.
1471
01:55:27,633 --> 01:55:29,333
¿Me lo prometes?
1472
01:55:29,983 --> 01:55:33,092
Hay muchas madres en esta cárcel...
1473
01:55:34,275 --> 01:55:36,250
...inocentes como yo.
1474
01:55:37,083 --> 01:55:40,392
Cuando seas mayor,
ayuda a estas mujeres.
1475
01:55:40,500 --> 01:55:42,625
Mejora sus vidas.
1476
01:55:44,192 --> 01:55:46,000
¿Harías eso por mí?
1477
01:55:49,050 --> 01:55:51,108
No lo entenderás ahora...
1478
01:55:51,208 --> 01:55:54,675
...pero cuando crezcas, la Alcaidesa...
1479
01:56:01,442 --> 01:56:03,100
...Kaveri Amma...
1480
01:56:04,858 --> 01:56:06,900
...te explicará todo.
1481
01:56:08,383 --> 01:56:10,025
Dame tu mano.
1482
01:56:18,033 --> 01:56:19,133
Ven.
1483
01:56:39,125 --> 01:56:40,567
¡Ma!
1484
01:56:42,417 --> 01:56:46,150
¡Ma!
1485
01:57:06,833 --> 01:57:09,275
¡Ma!
1486
01:57:11,542 --> 01:57:13,675
¡Ma!
1487
01:57:20,625 --> 01:57:23,050
¡Ma!
1488
01:57:36,000 --> 01:57:37,000
¡Azad!
1489
01:57:45,000 --> 01:57:48,142
Kaveri era la Alcaidesa para entonces.
1490
01:57:48,333 --> 01:57:51,958
Ella adoptó a Azad y lo educó.
1491
01:57:52,300 --> 01:57:55,825
Y Azad volvió a esta cárcel
donde una vez vivió Aishwarya.
1492
01:57:55,925 --> 01:57:57,658
Se hizo el nuevo Alcaide.
1493
01:57:57,808 --> 01:58:00,350
Azad veía a su madre en todas nosotras.
1494
01:58:00,500 --> 01:58:02,908
Como un hijo nos ayudó.
1495
01:58:03,675 --> 01:58:06,975
Nosotras seis formamos equipo con Azad.
1496
01:58:07,192 --> 01:58:09,292
Hemos hecho muchas buenas obras.
1497
01:58:09,458 --> 01:58:11,617
El mundo sabe de estas obras...
1498
01:58:11,750 --> 01:58:15,300
...pero nadie sabe que
estamos detrás de ellas.
1499
01:58:15,667 --> 01:58:19,108
¿Dónde está Azad? Necesito verlo.
1500
01:58:20,792 --> 01:58:23,583
Azad está en un lugar seguro.
1501
01:58:34,667 --> 01:58:35,667
Padre...
1502
01:58:38,150 --> 01:58:40,392
¿Dónde estoy? ¿Quiénes son ustedes?
1503
01:58:48,500 --> 01:58:49,500
¿Tú?
1504
01:58:51,333 --> 01:58:53,208
Cuando te vi...
1505
01:58:53,358 --> 01:58:56,983
...me recordaste al mesías
que vivía en nuestro pueblo.
1506
01:58:57,208 --> 01:59:00,917
Vikram Rathore.
Fue el nombre que encontré.
1507
01:59:01,792 --> 01:59:05,000
Para resolver el enigma,
me contacté con el IMA.
1508
01:59:05,792 --> 01:59:08,658
Me hablaron del Regimiento Agni.
1509
01:59:09,125 --> 01:59:13,383
Dijeron que cada miembro tenía
un tatuaje en la muñeca...
1510
01:59:13,583 --> 01:59:17,258
...y que cuatro de los seis hombres
seguían vivos.
1511
01:59:18,008 --> 01:59:19,550
Rastreé a los cuatro.
1512
01:59:19,683 --> 01:59:22,550
Les hablé de su amigo
desaparecido.
1513
01:59:22,667 --> 01:59:24,842
Les dije que seguía vivo.
1514
01:59:25,650 --> 01:59:28,825
Nuestro mesías
había perdido la memoria.
1515
01:59:28,983 --> 01:59:31,467
Recordé mi promesa...
1516
01:59:31,567 --> 01:59:32,958
...y la cumplí.
1517
01:59:33,058 --> 01:59:34,058
¡Ma!
1518
01:59:40,817 --> 01:59:42,117
¿Quiénes son ustedes?
1519
01:59:46,708 --> 01:59:48,242
¿Quién soy yo?
1520
01:59:48,792 --> 01:59:51,792
Cuando crezca, yo averiguaré...
1521
01:59:52,050 --> 01:59:53,333
...quién eres tú.
1522
01:59:53,433 --> 01:59:55,158
Te lo prometo.
1523
02:00:01,542 --> 02:00:02,542
Padre...
1524
02:00:02,875 --> 02:00:04,433
Dijeron que tú...
1525
02:00:05,333 --> 02:00:06,333
¿Qué?
1526
02:00:06,583 --> 02:00:09,500
Jamás podría imaginar
que un día tú...
1527
02:00:13,042 --> 02:00:15,833
Padre, todo lo que he hecho...
1528
02:00:16,250 --> 02:00:17,475
Todo fue…
1529
02:00:19,400 --> 02:00:20,800
...por tu bien.
1530
02:00:22,208 --> 02:00:24,117
Te llamaron traidor.
1531
02:00:24,858 --> 02:00:26,733
Hoy, el país entero...
1532
02:00:27,258 --> 02:00:28,750
...te considera un héroe.
1533
02:00:28,850 --> 02:00:30,950
Mi padre es un héroe.
1534
02:00:34,358 --> 02:00:35,967
¿Por qué no habla?
1535
02:00:36,150 --> 02:00:37,900
Él lo entiende todo.
1536
02:00:38,208 --> 02:00:42,508
Pero no recuerda nada,
todo le suena a cuento.
1537
02:00:43,108 --> 02:00:47,592
Su fuerza retentiva permite
que sus reflejos funcionen.
1538
02:00:47,833 --> 02:00:50,042
Conducir, nadar, disparar...
1539
02:00:50,275 --> 02:00:53,817
Él puede hacerlo todo
excepto recordar su pasado.
1540
02:00:53,917 --> 02:00:57,342
¡Basta! ¿Me envías a competir
en las Olimpiadas?
1541
02:00:57,792 --> 02:00:58,792
Guapo.
1542
02:00:59,900 --> 02:01:02,467
Ellos dicen que eres mi hijo.
1543
02:01:02,750 --> 02:01:04,750
Yo entiendo eso.
1544
02:01:05,958 --> 02:01:09,550
Pero carezco de sentimientos, ¿sabes?
1545
02:01:10,667 --> 02:01:14,025
¿Qué debería sentir
un padre por su hijo?
1546
02:01:14,125 --> 02:01:15,442
No lo sé. Perdona.
1547
02:01:15,542 --> 02:01:17,792
Pero, al tratarse de tu lucha...
1548
02:01:17,917 --> 02:01:20,833
...estaremos a tu lado
como resguardos.
1549
02:01:21,650 --> 02:01:23,050
Como soldados.
1550
02:01:23,208 --> 02:01:27,050
Incluso podríamos morir por ti.
Estamos preparados.
1551
02:01:28,250 --> 02:01:29,250
Yo...
1552
02:01:30,008 --> 02:01:32,150
...siempre estaré ahí para ti.
1553
02:01:32,500 --> 02:01:33,550
Siempre.
1554
02:01:36,500 --> 02:01:37,600
Hijo mío.
1555
02:01:42,317 --> 02:01:44,592
Bueno. Puedes llorar pero...
1556
02:01:45,067 --> 02:01:47,133
...no beses, por favor.
1557
02:01:48,125 --> 02:01:50,375
Jefe, vámonos a casa.
1558
02:01:50,775 --> 02:01:52,400
Inició la ceremonia.
1559
02:01:52,500 --> 02:01:55,200
El equipo se encargará
de este envío.
1560
02:01:56,150 --> 02:01:57,250
No, Murad.
1561
02:01:57,417 --> 02:02:01,375
Mis pagadores creerán que me
debilitó la muerte de mi hermano.
1562
02:02:01,500 --> 02:02:04,442
No confiarán en mí.
Terminemos el trabajo.
1563
02:02:04,542 --> 02:02:05,583
Sí, señor.
1564
02:02:05,683 --> 02:02:07,325
Señor, Mister D.
1565
02:02:08,258 --> 02:02:09,842
Recibimos su dinero.
1566
02:02:09,958 --> 02:02:13,700
La próxima llamada en recibir,
será del líder del nuevo sistema.
1567
02:02:13,808 --> 02:02:14,808
Bien.
1568
02:02:16,667 --> 02:02:19,300
¡Señora IPS! Levántese.
1569
02:02:19,400 --> 02:02:21,601
Le llaman para el interrogatorio.
1570
02:02:21,708 --> 02:02:23,383
- ¿A mí?
- No.
1571
02:02:24,417 --> 02:02:26,108
- ¡Azad! ¡Azad!
- ¡Azad! ¡Azad!
1572
02:02:26,208 --> 02:02:29,258
- ¡Azad! ¡Azad!
- ¡Azad! ¡Azad!
1573
02:02:29,358 --> 02:02:32,275
Señor, llamaron a Narmada
para la investigación.
1574
02:02:32,375 --> 02:02:34,792
Vamos. ¿Qué estamos esperando?
1575
02:02:45,858 --> 02:02:48,042
- ¿La sala de interrogatorios?
- Sí, señor.
1576
02:02:55,333 --> 02:02:56,383
Ven.
1577
02:02:57,525 --> 02:02:59,633
Quiero contarte una historia.
1578
02:03:00,483 --> 02:03:03,650
Érase una vez,
vivía un soldado en un pueblo.
1579
02:03:03,750 --> 02:03:06,408
Se llamaba Vikram Rathore.
1580
02:03:07,875 --> 02:03:10,800
Y su esposa se llamaba Aishwarya.
1581
02:03:11,608 --> 02:03:13,425
¿Te suena la historia?
1582
02:03:16,108 --> 02:03:18,308
Irani, ¿qué estás haciendo?
1583
02:03:21,833 --> 02:03:22,833
Ven.
1584
02:03:26,958 --> 02:03:28,458
Miren esto.
1585
02:03:30,608 --> 02:03:31,908
Lo oí todo.
1586
02:03:33,500 --> 02:03:34,500
¿Qué creías?
1587
02:03:35,733 --> 02:03:37,900
¿Que trabajaba sólo para ti?
1588
02:03:38,000 --> 02:03:39,000
No.
1589
02:03:41,708 --> 02:03:42,708
¿Sí?
1590
02:03:44,483 --> 02:03:47,283
Yo también trabajo para Kalee.
1591
02:03:47,417 --> 02:03:48,442
Tú...
1592
02:03:48,542 --> 02:03:49,792
¡Suéltenme!
1593
02:03:55,800 --> 02:03:56,800
Hola, señor.
1594
02:03:56,900 --> 02:03:59,408
Hola, Narmada. Muchas gracias.
1595
02:03:59,508 --> 02:04:01,817
Sabía que podías hacer el trabajo.
1596
02:04:01,958 --> 02:04:05,900
Irani, ¿recomendamos a la señora
para una medalla al valor?
1597
02:04:06,000 --> 02:04:09,167
- ¡Para ser mártir debe estar de servicio!
- Pues martirízala.
1598
02:04:09,442 --> 02:04:10,708
Merece una medalla.
1599
02:04:10,875 --> 02:04:13,250
Señor, ¿y que hay con las demás?
1600
02:04:13,583 --> 02:04:15,708
Que todas las heridas
de mi hermano...
1601
02:04:15,833 --> 02:04:17,817
...sean infligidas en sus cuerpos.
1602
02:04:17,917 --> 02:04:22,467
Antes de morir, deben decirte
dónde se esconde Azad.
1603
02:04:22,692 --> 02:04:24,408
¿Qué hay de Suji, señor?
1604
02:04:25,458 --> 02:04:27,450
La venganza debe ser total.
1605
02:04:29,417 --> 02:04:31,433
Irani, ¡no te atrevas!
1606
02:04:32,525 --> 02:04:33,525
¡Irani!
1607
02:04:35,650 --> 02:04:37,450
- Hola, querida.
- Hola.
1608
02:04:40,625 --> 02:04:43,083
- ¿A dónde vamos?
- Con Papá.
1609
02:04:43,183 --> 02:04:44,183
¡Sí!
1610
02:04:52,983 --> 02:04:54,183
Todo va bien.
1611
02:04:55,333 --> 02:04:57,333
- En marcha.
- Sí, Capitán.
1612
02:05:09,083 --> 02:05:11,008
Fue un honor trabajar contigo.
1613
02:05:34,542 --> 02:05:38,692
- ♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪
- ¿Qué es esto?
1614
02:05:38,792 --> 02:05:42,875
♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪
1615
02:05:43,042 --> 02:05:47,192
♪ Te entregué mi corazón ♪
1616
02:05:47,292 --> 02:05:48,792
♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪
1617
02:06:43,083 --> 02:06:44,133
Presumido.
1618
02:07:03,042 --> 02:07:04,042
¡Papá!
1619
02:07:06,625 --> 02:07:08,517
¿También es mi hija?
1620
02:07:09,917 --> 02:07:10,917
No.
1621
02:07:12,958 --> 02:07:14,192
Hola.
1622
02:07:14,417 --> 02:07:18,333
♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪
1623
02:07:19,917 --> 02:07:24,542
- ¡Azad! ¡Azad!
- ¡Azad! ¡Azad!
1624
02:07:24,733 --> 02:07:26,667
No puedes huir, Azad.
1625
02:07:26,817 --> 02:07:28,817
Tengo infiltrados en esta cárcel.
1626
02:07:28,917 --> 02:07:30,417
¡Mis hombres!
1627
02:07:34,733 --> 02:07:36,575
Tus hombres estarán aquí...
1628
02:07:37,900 --> 02:07:39,500
...pero esta cárcel...
1629
02:07:41,483 --> 02:07:43,392
...pertenece a mis mujeres.
1630
02:08:03,650 --> 02:08:05,367
Recojan sus teléfonos.
1631
02:08:09,625 --> 02:08:10,625
Azad.
1632
02:08:13,375 --> 02:08:14,375
Narmada.
1633
02:08:29,417 --> 02:08:30,417
Lakshmi.
1634
02:08:32,417 --> 02:08:33,975
Lo siento, Jefe.
1635
02:08:51,833 --> 02:08:54,108
Eeram, ayúdame.
1636
02:08:54,208 --> 02:08:56,158
Me duele mucho, Eeram.
1637
02:09:08,150 --> 02:09:09,683
Muévete. Retrocede.
1638
02:09:23,917 --> 02:09:25,042
Chhotu.
1639
02:09:28,750 --> 02:09:30,167
Sé fuerte, Lakshmi.
1640
02:09:32,400 --> 02:09:34,358
Aguanta la respiración, Chhotu.
1641
02:09:38,983 --> 02:09:41,733
El gas tóxico de la fábrica de Kalee...
1642
02:09:41,833 --> 02:09:45,033
...acabó con muchas familias.
1643
02:09:45,525 --> 02:09:47,108
Con la mía también.
1644
02:10:06,775 --> 02:10:09,117
No podemos dejarla ir, Jefe.
1645
02:10:31,858 --> 02:10:33,567
Cuando comenzamos...
1646
02:10:35,025 --> 02:10:37,000
- ...éramos seis.
- Sí.
1647
02:10:39,150 --> 02:10:41,900
Nada nos detendrá,
seguiremos adelante.
1648
02:10:42,400 --> 02:10:44,083
Incluso sin Lakshmi.
1649
02:10:58,358 --> 02:11:00,333
Ocuparé el lugar de Lakshmi.
1650
02:11:05,275 --> 02:11:09,100
El dinero que necesita Kalee
para respaldar a sus candidatos...
1651
02:11:09,217 --> 02:11:10,750
...está en estos contenedores.
1652
02:11:10,850 --> 02:11:12,642
Si reciben ese dinero...
1653
02:11:12,792 --> 02:11:14,792
...los resultados serán
como Kalee desea.
1654
02:11:14,958 --> 02:11:17,892
Y todo el sistema bailará
al son de su melodía.
1655
02:11:18,125 --> 02:11:21,292
Pues confiscaremos
los contenedores. Adelante.
1656
02:11:22,250 --> 02:11:23,600
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
1657
02:11:23,733 --> 02:11:25,608
Papá y yo trabajaremos juntos.
1658
02:11:25,708 --> 02:11:26,908
¿Y nosotras?
1659
02:11:30,900 --> 02:11:34,550
Mi hermano menor
era como un hijo para mí.
1660
02:11:38,358 --> 02:11:39,908
¿Irani ha llamado?
1661
02:11:40,058 --> 02:11:41,158
No, señor.
1662
02:11:57,458 --> 02:11:58,458
¡Murad!
1663
02:12:01,150 --> 02:12:04,025
Dile a Papá que no vendrá
con nosotros, Helana.
1664
02:12:04,125 --> 02:12:06,800
Tío, el Jefe le pide que espere aquí.
1665
02:12:07,150 --> 02:12:08,350
Nos encargaremos.
1666
02:12:08,458 --> 02:12:12,667
Si le necesitamos, llamaremos.
Pero no hará falta.
1667
02:12:13,125 --> 02:12:14,125
¿De acuerdo, tío?
1668
02:12:14,942 --> 02:12:16,800
¡Juju, ella te llamó "tío"!
1669
02:12:33,750 --> 02:12:35,917
¡Mierda! ¡No, espera! ¡No!
1670
02:12:39,983 --> 02:12:40,983
¡Mierda!
1671
02:13:51,958 --> 02:13:53,458
¡Jefe!
1672
02:13:57,067 --> 02:13:58,067
Helana.
1673
02:14:31,292 --> 02:14:32,458
¡Vaya, vaya!
1674
02:15:43,525 --> 02:15:45,517
- Eeram, pasa.
- Sí, Jefe.
1675
02:15:46,900 --> 02:15:48,325
Más rápido.
1676
02:15:49,108 --> 02:15:50,783
No, Jefe.
1677
02:16:09,442 --> 02:16:10,725
Papá, ¿qué haces?
1678
02:16:44,558 --> 02:16:45,658
¿Qué carajo?
1679
02:17:04,858 --> 02:17:07,525
- ¿Todo bien, hijo? Te las arreglaste.
- Papá…
1680
02:17:07,667 --> 02:17:08,767
¿Qué carajo?
1681
02:17:12,417 --> 02:17:15,483
- Ve, los viejos podemos con ellos.
- Papá, no te dejaré...
1682
02:17:15,583 --> 02:17:18,292
Tu misión es más importante. ¡Vete!
1683
02:17:58,733 --> 02:17:59,933
¡A la derecha!
1684
02:18:22,983 --> 02:18:25,200
Señor, Azad fue capturado.
1685
02:18:27,292 --> 02:18:28,833
Jefe...
1686
02:18:30,167 --> 02:18:31,167
Jefe.
1687
02:18:34,500 --> 02:18:35,500
Jefe.
1688
02:18:37,200 --> 02:18:38,300
Hijo mío.
1689
02:18:39,767 --> 02:18:40,775
Jefe.
1690
02:18:40,875 --> 02:18:43,525
Tu misión es más importante. ¡Vete!
1691
02:18:43,625 --> 02:18:44,625
¡Jefe!
1692
02:18:45,500 --> 02:18:47,167
- Está listo.
- Sí, sí.
1693
02:19:06,525 --> 02:19:08,217
- Señor.
- ¿Qué?
1694
02:19:08,317 --> 02:19:10,017
Las noticias de la tele...
1695
02:19:15,917 --> 02:19:17,725
VIKRAM RATHORE EN VIVO
1696
02:19:17,875 --> 02:19:20,125
¿EL NUEVO ROBIN HOOD
HARÁ OTRO CANJE?
1697
02:19:23,275 --> 02:19:24,900
- ¿Es en vivo?
- Sí, señor.
1698
02:19:25,125 --> 02:19:28,025
Todos me conocen
como Vikram Rathore.
1699
02:19:28,125 --> 02:19:30,800
¡Oigan todos!
¡Vikram Rathore de nuevo!
1700
02:19:30,917 --> 02:19:32,417
¡Él está en directo!
1701
02:19:32,692 --> 02:19:36,483
La Cárcel de Mujeres de Belamvada
está bajo mi control.
1702
02:19:36,583 --> 02:19:40,383
Las vidas de sus 6 000 reclusas
están en mis manos.
1703
02:19:40,833 --> 02:19:45,008
Regresaré a las 10:00
para anunciar mi demanda.
1704
02:19:45,567 --> 02:19:46,567
¡En directo!
1705
02:19:46,667 --> 02:19:51,108
Para entonces, ojalá llamen
a un negociador experto.
1706
02:19:51,208 --> 02:19:54,250
¡Imposible! Te custodiamos
toda la noche.
1707
02:19:54,425 --> 02:19:57,000
¿Cómo puedes salir
en la tele a las 6:00 a. m.?
1708
02:19:57,100 --> 02:19:58,600
¿Eres un clon?
1709
02:19:59,225 --> 02:20:00,233
Después.
1710
02:20:00,333 --> 02:20:02,067
Después.
1711
02:20:04,592 --> 02:20:06,752
¿Cómo puedes estar
en dos sitios?
1712
02:20:08,858 --> 02:20:10,850
El de la tele era Simba.
1713
02:20:11,125 --> 02:20:13,250
Éste es Mufasa.
1714
02:20:15,508 --> 02:20:16,567
¿Cuál "samosa"?
1715
02:20:16,667 --> 02:20:20,075
¡A quien viste en la tele
es al hijo del león!
1716
02:20:22,917 --> 02:20:25,250
¡Y él, es el león!
1717
02:20:27,150 --> 02:20:30,550
Te maté con mis propias manos.
1718
02:20:30,650 --> 02:20:33,642
Sí, pero no estaba de humor
para morir ese día.
1719
02:20:33,750 --> 02:20:34,820
¡Cállate!
1720
02:20:35,692 --> 02:20:38,625
Ni una ni dos,
disparé cinco balas.
1721
02:20:41,650 --> 02:20:44,108
Él es el propio Vikram Rathore.
1722
02:20:44,208 --> 02:20:46,167
Perdió la memoria.
1723
02:20:46,292 --> 02:20:49,833
Por ello aún sigues vivo, Kalee.
1724
02:21:02,125 --> 02:21:03,217
¡Ya entiendo!
1725
02:21:03,317 --> 02:21:04,317
¡Entendí!
1726
02:21:04,417 --> 02:21:06,083
¡Ya basta!
1727
02:21:06,442 --> 02:21:07,942
Dame mis pastillas.
1728
02:21:14,875 --> 02:21:15,875
Muerto.
1729
02:21:16,650 --> 02:21:17,950
Estás muerto.
1730
02:21:19,358 --> 02:21:20,858
La píldora roja.
1731
02:21:21,233 --> 02:21:22,675
Es para ti.
1732
02:21:23,542 --> 02:21:24,542
Abre la boca.
1733
02:21:34,775 --> 02:21:36,842
¡Deja de fingir, Rathore!
1734
02:21:37,317 --> 02:21:38,983
¿No sabes quién soy?
1735
02:21:39,083 --> 02:21:40,083
¡Oye!
1736
02:21:43,025 --> 02:21:44,225
¿Quién soy?
1737
02:21:45,150 --> 02:21:46,450
¿Quién soy?
1738
02:21:47,092 --> 02:21:48,492
¿Quién soy yo?
1739
02:21:54,317 --> 02:21:55,767
Santa Claus.
1740
02:22:00,000 --> 02:22:01,000
¿No?
1741
02:22:07,542 --> 02:22:09,958
¡Santa Claus! ¡Jo, jo, jo!
1742
02:22:10,333 --> 02:22:11,333
¿No?
1743
02:22:12,192 --> 02:22:14,492
¡Tengo un regalo para todos!
1744
02:22:15,333 --> 02:22:18,025
Para negociar con Vikram Rathore...
1745
02:22:18,125 --> 02:22:23,067
...las autoridades enviaron al
Oficial Especial de Tarea Madhavan Nayak.
1746
02:22:23,167 --> 02:22:24,775
El Sr. Nayak está llegando.
1747
02:22:24,875 --> 02:22:27,442
¿Madhavan Nayak?
¿O Vikram Rathore?
1748
02:22:27,542 --> 02:22:29,500
¿Quién será el más fuerte?
1749
02:22:29,942 --> 02:22:33,792
Para News Aaj, les informa Sonam
desde la cárcel de Belamvada.
1750
02:22:44,942 --> 02:22:46,600
- La radio, Señor.
- ¡Señor!
1751
02:22:46,750 --> 02:22:48,792
- ¿Qué?
- Señor Nayak... La radio...
1752
02:22:49,583 --> 02:22:52,983
♪ Nayak no, el buen ciudadano ♪
1753
02:22:53,083 --> 02:22:55,792
♪ Soy Khalnayak, el villano ♪
1754
02:22:58,233 --> 02:23:00,183
- SPT.
- Señor.
1755
02:23:01,400 --> 02:23:02,508
Alif, señor.
1756
02:23:02,608 --> 02:23:04,025
- ¿Alif?
- Sí, señor.
1757
02:23:04,125 --> 02:23:06,792
Mi esposa es malayalí.
1758
02:23:07,042 --> 02:23:09,958
Hoy es un día importante
para los malayalíes.
1759
02:23:10,458 --> 02:23:11,518
¡Onam!
1760
02:23:11,858 --> 02:23:15,825
Le dije a mi esposa que estaría
en casa para el almuerzo.
1761
02:23:16,000 --> 02:23:19,067
Te doy una hora.
¿Cuántos hombres quieres?
1762
02:23:19,167 --> 02:23:21,400
- Unos veinticinco, señor.
- ¿Veinticinco?
1763
02:23:21,500 --> 02:23:23,200
Quince bastarán, señor.
1764
02:23:26,375 --> 02:23:28,542
¡Lleven cien hombres! ¡Cien!
1765
02:23:28,667 --> 02:23:29,708
¡Muchachos!
1766
02:23:29,808 --> 02:23:33,925
Atrapa a ese maldito viejo.
Dispárale en la cabeza.
1767
02:23:34,025 --> 02:23:35,033
Sí, señor.
1768
02:23:35,133 --> 02:23:37,342
El viejo no volverá a salir en la tele.
1769
02:23:37,442 --> 02:23:40,417
Saldremos en la tele nosotros
con sus cadáveres.
1770
02:23:44,333 --> 02:23:46,775
Nayak tomó medidas inmediatas...
1771
02:23:46,875 --> 02:23:49,492
...y envió 100 comandos
de asalto a la cárcel.
1772
02:23:49,592 --> 02:23:54,125
No cree en la negociación,
sino en la acción.
1773
02:23:59,317 --> 02:24:00,517
¡Manos arriba!
1774
02:24:00,858 --> 02:24:02,058
¡Manos arriba!
1775
02:24:06,858 --> 02:24:09,208
Dije que llamaras a la prensa.
1776
02:24:09,375 --> 02:24:11,442
Que muestren sus cadáveres.
1777
02:24:11,542 --> 02:24:13,758
Me uniré a mi esposa
para el almuerzo Onam.
1778
02:24:13,875 --> 02:24:14,875
Señor.
1779
02:24:16,042 --> 02:24:17,042
Señor...
1780
02:24:22,375 --> 02:24:23,375
Señor.
1781
02:24:26,375 --> 02:24:27,375
Señor.
1782
02:24:28,375 --> 02:24:29,375
¡Señor!
1783
02:24:34,150 --> 02:24:35,550
Baja las manos.
1784
02:24:35,775 --> 02:24:36,975
¿Y tu pantalón?
1785
02:24:38,875 --> 02:24:42,167
¿Dónde están las chicas?
Llámalas.
1786
02:24:42,792 --> 02:24:43,842
¡Chicas!
1787
02:25:03,692 --> 02:25:05,758
¡No es un hombre y seis mujeres...
1788
02:25:05,942 --> 02:25:08,825
...es un hombre y 6 000 mujeres, señor!
1789
02:25:09,192 --> 02:25:10,492
¡Es un ejército!
1790
02:25:18,650 --> 02:25:20,692
- Vikram dijo algo más.
- ¿Qué?
1791
02:25:20,792 --> 02:25:22,742
Manténganse a 3 metros de los muros.
1792
02:25:22,875 --> 02:25:25,108
- ¿Por qué?
- Ha sido Alcaide 12 años...
1793
02:25:25,208 --> 02:25:28,292
...y ha minado a lo largo
de los muros aledaños, señor.
1794
02:25:28,458 --> 02:25:31,500
Dijo que peligramos
de volar en pedazos.
1795
02:25:51,500 --> 02:25:55,042
El hombre es bueno.
No mintió sólo para asustarnos.
1796
02:25:56,142 --> 02:25:57,500
¡Retrocedan!
1797
02:25:59,858 --> 02:26:02,600
Hermano Vikram,
¿alguna exigencia más?
1798
02:26:02,708 --> 02:26:05,833
Le envié por email una copia
de una orden ejecutiva.
1799
02:26:07,000 --> 02:26:09,858
Necesito la firma
de un ciudadano indio.
1800
02:26:09,958 --> 02:26:12,042
¡Seguro! Soy ciudadano indio.
1801
02:26:12,650 --> 02:26:15,442
Con carnet Aadhar, PAN,
ID de votante, tengo todo.
1802
02:26:15,542 --> 02:26:18,217
No. ¡No un ciudadano como usted!
1803
02:26:19,208 --> 02:26:21,550
¡El honorable Jefe de Estado!
1804
02:26:22,858 --> 02:26:25,692
El secuestrador exige
la firma del Jefe de Estado.
1805
02:26:25,792 --> 02:26:28,533
No es buen signo
para nuestra democracia.
1806
02:26:29,125 --> 02:26:30,600
¿Qué piensas, hermano?
1807
02:26:30,775 --> 02:26:32,508
¿Que el gobierno aceptará?
1808
02:26:32,608 --> 02:26:33,750
De ningún modo.
1809
02:26:33,850 --> 02:26:36,875
Pero tengo algo que es valioso...
1810
02:26:36,983 --> 02:26:39,667
- ...por lo que aceptarán.
- ¿Qué es?
1811
02:26:39,792 --> 02:26:43,067
¿Conoces esta cosa?
Es ancha, alargada...
1812
02:26:43,192 --> 02:26:44,608
Es indescriptible.
1813
02:26:44,708 --> 02:26:47,167
Enviaré dos muestras.
1814
02:26:47,417 --> 02:26:51,133
Míralas y luego enséñalas
al mundo por televisión.
1815
02:26:51,483 --> 02:26:54,400
¡Francotirador! Si alguien sale,
dispare en el acto.
1816
02:26:54,500 --> 02:26:56,100
- Copiado, señor.
- ¿Entendido?
1817
02:27:14,442 --> 02:27:16,042
Señor, ¿debería hacerlo?
1818
02:27:25,650 --> 02:27:27,708
- ¡Escuadrón antibombas!
- Cuidado, chicos.
1819
02:27:28,608 --> 02:27:30,225
Intentemos abrirlo.
1820
02:27:32,108 --> 02:27:33,308
¿Qué hay dentro?
1821
02:27:33,417 --> 02:27:35,237
Papá y yo trabajaremos juntos.
1822
02:27:35,375 --> 02:27:36,675
¿Y nosotras?
1823
02:27:38,458 --> 02:27:40,867
Tomarán los camiones del gobierno.
1824
02:27:41,192 --> 02:27:42,692
Contienen las máquinas...
1825
02:27:42,792 --> 02:27:46,125
...que definen el destino
de 140 millones de indios.
1826
02:27:55,375 --> 02:27:56,375
¡Oigan!
1827
02:27:56,608 --> 02:27:58,667
Deja que las mujeres viajen atrás.
1828
02:27:58,767 --> 02:27:59,817
Sí, señor.
1829
02:28:05,958 --> 02:28:08,250
¿Y bien? ¿Es niño o niña?
1830
02:28:09,692 --> 02:28:10,992
- Un arma.
- Un arma.
1831
02:28:14,375 --> 02:28:18,142
No hay dinero en este camión,
no hay nada de valor.
1832
02:28:18,750 --> 02:28:20,042
Lo sabemos.
1833
02:28:21,358 --> 02:28:23,317
Tienen lo que queremos.
1834
02:28:23,417 --> 02:28:24,617
¿Qué hay dentro?
1835
02:28:25,000 --> 02:28:27,083
Máquinas de votación, señor.
1836
02:28:43,525 --> 02:28:45,233
Se llevaron las máquinas de votar.
1837
02:28:45,333 --> 02:28:46,608
Si se atrasan las elecciones...
1838
02:28:46,708 --> 02:28:48,942
...peligran la economía
y la democracia.
1839
02:28:49,042 --> 02:28:51,450
Desaparecieron nueve lakh
de máquinas de votar.
1840
02:28:51,583 --> 02:28:55,275
¡Hablan de 900 000 máquinas!
Deben ser diez veces más.
1841
02:28:55,375 --> 02:28:57,476
¿Por qué no fabrican
nuevas máquinas?
1842
02:28:57,583 --> 02:28:59,650
Para cuando estén listas...
1843
02:28:59,767 --> 02:29:02,917
...tu hijo tendrá edad para votar.
1844
02:29:03,617 --> 02:29:04,775
DESPACHO DE ESTADO
1845
02:29:04,875 --> 02:29:09,708
Exigen que cerremos 53 fábricas
a cambio de las máquinas.
1846
02:29:09,858 --> 02:29:13,067
Hay 40 mil casos pendientes
contra estas fábricas.
1847
02:29:13,167 --> 02:29:15,442
Causaron 40 lakh de muertes.
1848
02:29:15,542 --> 02:29:18,483
- ¿Qué haremos?
- Rechazar sus demandas.
1849
02:29:18,883 --> 02:29:20,683
- Es terrorismo, Señor.
- Exacto.
1850
02:29:20,783 --> 02:29:22,900
Sus actos no son terrorismo...
1851
02:29:23,000 --> 02:29:25,125
...pero los nuestros sí lo son.
1852
02:29:25,233 --> 02:29:28,633
Las zonas vecinas fueron muy
contaminadas por estas fábricas.
1853
02:29:28,733 --> 02:29:30,442
Las muertes son frecuentes.
1854
02:29:30,542 --> 02:29:31,942
Incumplen las normas.
1855
02:29:32,042 --> 02:29:35,442
Si no queremos otra tragedia
como la de Bhopal...
1856
02:29:35,592 --> 02:29:37,608
...debemos cerrar las fábricas.
1857
02:29:37,708 --> 02:29:39,208
¿Quieres que yo acceda?
1858
02:29:39,333 --> 02:29:43,333
Sí, señor. Sus medios son erróneos,
pero sus demandas son justas.
1859
02:29:46,733 --> 02:29:49,183
Cuando alguien es chantajeado...
1860
02:29:50,025 --> 02:29:53,042
...se hacen exigencias irrazonables.
1861
02:29:54,150 --> 02:29:55,900
Pero es la primera vez...
1862
02:29:56,000 --> 02:29:59,608
...que alguien nos obliga
a hacer lo correcto.
1863
02:29:59,942 --> 02:30:01,583
Es un llamado de atención.
1864
02:30:06,483 --> 02:30:08,283
¡Un momento! ¡Esperen!
1865
02:30:08,525 --> 02:30:12,217
Esta es la lista de personas
que sellarán las fábricas.
1866
02:30:13,667 --> 02:30:14,667
¡Mariamma!
1867
02:30:27,567 --> 02:30:30,727
El gobierno ha cerrado
muchas fábricas en todo el país.
1868
02:30:31,127 --> 02:30:32,727
VETADA
1869
02:30:32,942 --> 02:30:36,125
Kalee, no pudiste salvar
tus 13 fábricas.
1870
02:30:36,292 --> 02:30:39,483
¿Ahora cómo abrirás nuevas
fábricas como prometiste?
1871
02:30:39,583 --> 02:30:41,383
Es un revés menor.
1872
02:30:41,492 --> 02:30:43,633
- No te preocupes.
- No nos preocupamos.
1873
02:30:43,733 --> 02:30:45,250
Tú debes preocuparte.
1874
02:30:45,350 --> 02:30:49,583
¡Porque todo lo que oíste
sobre mí es cierto, Kalee!
1875
02:31:01,125 --> 02:31:02,967
No se lo digas, Vikram.
1876
02:31:05,167 --> 02:31:06,167
¡Oye!
1877
02:31:06,317 --> 02:31:08,675
¿Cómo entramos en la cárcel?
1878
02:31:09,250 --> 02:31:10,300
Dímelo.
1879
02:31:13,983 --> 02:31:16,400
Envía las máquinas de votación.
1880
02:31:16,500 --> 02:31:18,067
Van saliendo, Sr. Madhavan.
1881
02:31:18,167 --> 02:31:20,150
Antes, tengo una última demanda.
1882
02:31:20,250 --> 02:31:21,275
¿Otra demanda?
1883
02:31:21,375 --> 02:31:23,442
Esta demanda no va para el sistema...
1884
02:31:23,542 --> 02:31:25,233
...sino directa al pueblo.
1885
02:31:25,333 --> 02:31:27,650
- Para todos ustedes.
- ¡Señor!
1886
02:31:36,125 --> 02:31:38,225
Yo no soy Vikram Rathore.
1887
02:31:42,500 --> 02:31:44,917
¿Pues quién soy? No lo sé.
1888
02:31:46,108 --> 02:31:50,317
¿Soy una promesa hecha a mi madre?
¿O un intento incumplido?
1889
02:31:50,417 --> 02:31:52,967
¿Hice mal o bien?
No lo sé.
1890
02:31:54,942 --> 02:31:57,842
Mi padre fue tildado de traidor.
1891
02:31:58,167 --> 02:32:01,425
Mi meta siempre ha sido
limpiar su nombre.
1892
02:32:01,608 --> 02:32:04,908
He usado muchas caras
para dar con la verdad.
1893
02:32:06,083 --> 02:32:08,250
¿Soy bueno? ¿O malo?
1894
02:32:09,917 --> 02:32:11,325
¿Una bendición?
1895
02:32:11,442 --> 02:32:12,942
¿O una maldición?
1896
02:32:13,500 --> 02:32:14,750
Pregúntenselo.
1897
02:32:15,067 --> 02:32:16,467
Porque yo soy...
1898
02:32:18,375 --> 02:32:19,475
...ustedes.
1899
02:32:19,833 --> 02:32:23,525
Esta es mi última
y más importante demanda.
1900
02:32:23,917 --> 02:32:25,017
Justo una.
1901
02:32:25,833 --> 02:32:28,392
Me refiero a sus hábitos.
1902
02:32:28,817 --> 02:32:31,892
Ustedes tienen el hábito
de cuestionarlo todo.
1903
02:32:32,042 --> 02:32:35,883
Cuando hacen sus compras,
cuestionan lo que compran.
1904
02:32:36,150 --> 02:32:38,050
¿Esta harina será pura?
1905
02:32:38,150 --> 02:32:39,808
¿Habrá piedras en el arroz?
1906
02:32:39,917 --> 02:32:41,950
¿Este jabón hará buena espuma?
1907
02:32:42,167 --> 02:32:44,758
Si compran una moto
preguntan por el kilometraje.
1908
02:32:44,875 --> 02:32:47,258
¿Será bueno el servicio posventa?
1909
02:32:47,375 --> 02:32:50,942
Incluso al comprar un bolígrafo,
no les importa nada.
1910
02:32:51,042 --> 02:32:54,875
¡Cuestionan todas las cosas
todo el tiempo!
1911
02:32:55,167 --> 02:32:56,367
Excepto una.
1912
02:32:57,567 --> 02:32:59,517
Al elegir su gobierno.
1913
02:33:01,192 --> 02:33:02,592
¿Dura cinco horas?
1914
02:33:03,083 --> 02:33:07,150
Hacen tantas preguntas sobre
una espiral antimosquitos.
1915
02:33:07,375 --> 02:33:10,633
¿Emite demasiado humo?
¿O huele mal?
1916
02:33:10,792 --> 02:33:12,800
¿Matará a los mosquitos?
1917
02:33:13,958 --> 02:33:18,475
Pero cuando eligen un gobierno
que dura cinco años...
1918
02:33:18,783 --> 02:33:20,233
...no hacen preguntas.
1919
02:33:20,333 --> 02:33:22,300
No preguntan nada.
1920
02:33:24,792 --> 02:33:25,992
Y por eso...
1921
02:33:26,942 --> 02:33:29,900
...mi demanda es que
cuestionen su elección.
1922
02:33:31,067 --> 02:33:33,650
No voten por miedo
o porque les paguen...
1923
02:33:33,750 --> 02:33:36,017
...o por motivos de casta
religión o sociedad.
1924
02:33:36,117 --> 02:33:39,233
Cuestionen a las personas
que buscan su voto.
1925
02:33:39,708 --> 02:33:42,983
Pregunten qué harán por nosotros
en los próximos cinco años.
1926
02:33:45,025 --> 02:33:47,683
¿Qué hay con la educación
de mis hijos?
1927
02:33:47,917 --> 02:33:50,250
¿Cómo me ayudarán
a obtener un empleo?
1928
02:33:50,358 --> 02:33:52,583
Si enfermo,
¿qué pasará con mi familia?
1929
02:33:52,683 --> 02:33:57,092
¿Cómo harán avanzar nuestro país
en los próximos cinco años?
1930
02:33:57,192 --> 02:33:58,275
Pregunten...
1931
02:33:58,375 --> 02:33:59,917
...antes de votar.
1932
02:34:00,900 --> 02:34:03,083
Con el dedo que usan
para votar...
1933
02:34:03,858 --> 02:34:06,250
...señálales y pregúntales.
1934
02:34:06,375 --> 02:34:08,283
Si ustedes hicieran eso...
1935
02:34:09,067 --> 02:34:11,833
...nuestro sistema de salud mejoraría.
1936
02:34:11,942 --> 02:34:13,675
Para ayudar a los
granjeros pobres...
1937
02:34:13,775 --> 02:34:16,400
...no necesitarán un
Vikram Rathore o un Azad.
1938
02:34:16,517 --> 02:34:18,237
Porque su voto bastará.
1939
02:34:19,042 --> 02:34:21,725
Tienen el poder
en la punta de sus dedos.
1940
02:34:21,833 --> 02:34:24,775
¿Saben quién ganará la libertad
si cumplen mi demanda?
1941
02:34:24,875 --> 02:34:25,875
Tú.
1942
02:34:26,148 --> 02:34:27,150
Tú.
1943
02:34:27,250 --> 02:34:28,258
Tú.
1944
02:34:28,358 --> 02:34:29,658
Todos ustedes.
1945
02:34:29,792 --> 02:34:31,358
Libertad de la pobreza.
1946
02:34:31,458 --> 02:34:34,542
Libertad de la injusticia.
Libertad de la corrupción.
1947
02:34:34,833 --> 02:34:37,917
Confíen en su dedo.
1948
02:34:38,442 --> 02:34:39,883
Hagan uso de él.
1949
02:34:40,733 --> 02:34:42,033
Eso es todo.
1950
02:34:43,700 --> 02:34:44,800
¡Viva India!
1951
02:34:45,942 --> 02:34:47,142
¡Qué hombre!
1952
02:34:51,083 --> 02:34:52,267
Sr. Madhavan...
1953
02:34:52,675 --> 02:34:54,733
...envío todas las
máquinas de votación.
1954
02:34:54,833 --> 02:34:57,583
Cada diez minutos
le llegará un contenedor.
1955
02:34:57,733 --> 02:34:59,133
Y, Sr. Madhavan...
1956
02:34:59,483 --> 02:35:01,700
- ¡Feliz Onam!
- ¡Feliz Onam!
1957
02:35:07,400 --> 02:35:09,800
Iskra, ¿rastreaste
la ubicación de papá?
1958
02:35:15,600 --> 02:35:17,192
- Azad.
- Tío.
1959
02:35:18,775 --> 02:35:20,408
Perdóname, Azad.
1960
02:35:21,733 --> 02:35:23,408
- ¡Tío!
- ¡Tío!
1961
02:35:24,833 --> 02:35:27,708
¡Papá Noel ha venido por ti!
1962
02:35:28,167 --> 02:35:30,708
Y tiene un regalo para ti.
1963
02:35:34,500 --> 02:35:36,375
¡Chicas! Bajen las armas.
1964
02:35:38,833 --> 02:35:39,958
¡Oye!
1965
02:35:44,483 --> 02:35:46,367
Mataste a mi hermano.
1966
02:35:46,983 --> 02:35:48,742
Mataste a mi hermano.
1967
02:35:50,333 --> 02:35:51,333
Dámelo.
1968
02:35:52,583 --> 02:35:53,653
¡Contéstame!
1969
02:35:53,942 --> 02:35:55,442
¿Dónde está mi dinero?
1970
02:35:56,000 --> 02:35:57,208
¿Dónde está?
1971
02:35:58,025 --> 02:35:59,425
¿Dónde está mi dinero?
1972
02:36:01,292 --> 02:36:04,667
¡Tomas mi dinero y lo regalas!
1973
02:36:04,942 --> 02:36:07,208
¿Qué pensaste que iba a pasar?
1974
02:36:07,958 --> 02:36:09,308
¿No te duele?
1975
02:36:12,567 --> 02:36:15,075
- ¿Y a ti?
- Sí, me duele.
1976
02:36:15,400 --> 02:36:17,025
Ahora te dolerá a ti.
1977
02:36:19,292 --> 02:36:20,392
Kalee, no.
1978
02:36:20,958 --> 02:36:22,008
¿Duele?
1979
02:36:22,525 --> 02:36:24,208
- ¡Dolerá!
- ¡Padre!
1980
02:36:24,333 --> 02:36:25,717
¡Padre! ¡Dímelo!
1981
02:36:25,817 --> 02:36:27,217
¿Dónde está mi dinero, Padre?
1982
02:36:27,317 --> 02:36:28,400
¡Oye, Kalee!
1983
02:36:28,500 --> 02:36:29,750
Háblame, Padre.
1984
02:36:30,233 --> 02:36:31,508
Háblame, Padre.
1985
02:36:31,608 --> 02:36:32,617
¡Padre!
1986
02:36:32,717 --> 02:36:33,900
Dime algo.
1987
02:36:34,083 --> 02:36:37,075
Sé de hijos que no conocen
a sus padres.
1988
02:36:37,317 --> 02:36:40,583
Pero un padre que no conoce
a su hijo. ¿Cómo es posible?
1989
02:36:40,792 --> 02:36:43,192
¿Ignoras cómo maté a tu padre?
1990
02:36:43,292 --> 02:36:44,692
Te mostraré cómo.
1991
02:36:45,442 --> 02:36:46,883
Sólo por ti.
1992
02:36:48,442 --> 02:36:49,925
Una vez más.
1993
02:36:51,333 --> 02:36:52,667
¡No!
1994
02:36:54,292 --> 02:36:55,392
Kalee, no.
1995
02:36:59,583 --> 02:37:00,750
¡Padre!
1996
02:37:07,775 --> 02:37:09,425
¡Kalee, por favor! ¡Kalee!
1997
02:37:10,483 --> 02:37:13,483
Todo comenzó aquí.
Se cierra el círculo.
1998
02:37:25,042 --> 02:37:26,132
Contemos.
1999
02:37:27,083 --> 02:37:28,143
Uno...
2000
02:37:28,333 --> 02:37:30,117
...dos, tres.
2001
02:37:40,000 --> 02:37:41,633
Ahora lo entiendo.
2002
02:37:42,650 --> 02:37:45,365
Cuando el arma de mi empresa
no funciona a tiempo...
2003
02:37:45,465 --> 02:37:46,900
...sé lo que se siente.
2004
02:37:49,117 --> 02:37:50,117
¿Qué?
2005
02:37:53,525 --> 02:37:54,817
¡No sirve, Kalee!
2006
02:37:54,917 --> 02:37:55,967
Correcto.
2007
02:37:56,442 --> 02:37:58,908
Él no está destinado
a morir en tus manos.
2008
02:37:59,008 --> 02:38:01,258
Miremos cuál es su destino.
2009
02:38:08,742 --> 02:38:09,742
Vikram.
2010
02:38:31,792 --> 02:38:34,075
Antes de tocar a mi hijo...
2011
02:38:34,400 --> 02:38:36,258
...intenta con su padre.
2012
02:38:48,292 --> 02:38:49,458
¡Rathore!
2013
02:38:50,333 --> 02:38:52,042
¡Kalee!
2014
02:39:03,833 --> 02:39:05,000
Hijo mío.
2015
02:39:16,508 --> 02:39:18,450
Ahora puedes besarme.
2016
02:39:24,500 --> 02:39:25,567
Hijo mío.
2017
02:39:25,667 --> 02:39:27,625
¡Qué escena!
2018
02:39:27,983 --> 02:39:29,183
¡Me conmueve!
2019
02:39:29,792 --> 02:39:33,317
Dispárenles antes de que canten
una canción sentimental.
2020
02:39:33,417 --> 02:39:34,487
Acábenlos.
2021
02:39:53,750 --> 02:39:54,790
¡Cuidado!
2022
02:40:02,958 --> 02:40:05,125
- El arma, hijo mío.
- Padre.
2023
02:40:09,500 --> 02:40:10,500
Azad.
2024
02:40:11,667 --> 02:40:12,667
Toma.
2025
02:41:49,742 --> 02:41:50,842
¿Bahubali?
2026
02:41:55,667 --> 02:41:56,667
Señor.
2027
02:42:09,542 --> 02:42:12,250
¡Bahubali, bájame!
2028
02:42:32,233 --> 02:42:34,017
Padre, ¿y ahora qué?
2029
02:42:34,983 --> 02:42:36,225
Agárralo por un minuto.
2030
02:42:36,392 --> 02:42:38,192
- De acuerdo.
- Tendré una idea.
2031
02:42:38,333 --> 02:42:39,383
¡De acuerdo!
2032
02:42:40,042 --> 02:42:41,042
¿Tu idea?
2033
02:42:54,667 --> 02:42:55,667
¡Oigan!
2034
02:43:16,875 --> 02:43:17,875
¡Oye!
2035
02:43:18,442 --> 02:43:21,208
El proceso de ahorcamiento
es muy interesante.
2036
02:43:21,442 --> 02:43:23,475
Un tirón, un chasquido.
2037
02:43:24,292 --> 02:43:25,352
¿Cierto?
2038
02:43:31,650 --> 02:43:34,733
Se ata bien la soga
alrededor del cuello.
2039
02:43:37,208 --> 02:43:39,558
Se te saldrán los ojos.
2040
02:43:41,650 --> 02:43:43,342
Te colgará la lengua...
2041
02:43:57,042 --> 02:43:58,042
¡Rathore!
2042
02:43:59,467 --> 02:44:02,567
¡No te vuelvas loco
en tu ansia de venganza!
2043
02:44:02,858 --> 02:44:04,100
¡Hagamos un trato!
2044
02:44:04,400 --> 02:44:06,267
Hagamos un trato, Rathore.
2045
02:44:06,517 --> 02:44:09,233
¡No, Kalee!
2046
02:44:09,775 --> 02:44:10,958
No hay trato.
2047
02:44:11,083 --> 02:44:13,017
Hagamos un trato, Rathore.
2048
02:44:13,292 --> 02:44:14,542
¿Listas, chicas?
2049
02:44:17,317 --> 02:44:18,417
¡No, chicas!
2050
02:44:18,542 --> 02:44:21,542
¡Rathore, hagamos un trato!
2051
02:44:21,942 --> 02:44:23,125
¡Chicas, esperen!
2052
02:44:23,225 --> 02:44:25,258
¡Hagamos un trato, Rathore!
2053
02:44:26,150 --> 02:44:27,392
¡Rathore, hagamos un--!
2054
02:44:27,600 --> 02:44:29,567
¡Rathore!
2055
02:44:39,192 --> 02:44:40,392
No te preocupes.
2056
02:44:40,983 --> 02:44:42,742
Ahora dormirás bien.
2057
02:44:43,775 --> 02:44:44,817
Te amo.
2058
02:44:44,917 --> 02:44:46,217
Te amo, Vikram.
2059
02:44:51,024 --> 02:44:52,424
SEDE DE LA AGENCIA
2060
02:44:52,525 --> 02:44:54,650
¡Te apoyamos siempre!
¡¿Y qué hiciste?!
2061
02:44:54,750 --> 02:44:57,667
¡¿Hasta cuándo, Sr. Nayak?!
¡Respóndame!
2062
02:45:00,442 --> 02:45:01,908
Estoy en ello...
2063
02:45:03,000 --> 02:45:04,125
...Señora.
2064
02:45:04,325 --> 02:45:06,125
POCOS MESES DESPUÉS
2065
02:45:14,250 --> 02:45:22,250
Traducción por
jantoniot
2066
02:45:22,250 --> 02:45:30,250
Sincronización por
jantoniot
2067
02:45:40,708 --> 02:45:41,768
¡Socio!
2068
02:45:43,858 --> 02:45:45,450
Sí, ya voy, ya voy.
2069
02:46:24,025 --> 02:46:25,425
Es bueno verlo, señor.
2070
02:46:26,525 --> 02:46:28,092
Su próxima misión.
2071
02:46:28,317 --> 02:46:29,600
Un banco suizo.
2072
02:46:31,325 --> 02:46:32,425
¿Papá?
2073
02:46:32,867 --> 02:46:33,967
Ya voy.
2074
02:46:34,117 --> 02:46:35,217
Anda ya.
2075
02:46:36,525 --> 02:46:39,167
La gente de la fábrica
recibió el dinero.
2076
02:47:01,167 --> 02:47:02,167
¡Padre!
2077
02:47:08,733 --> 02:47:11,125
Suficiente descanso,
volvamos al trabajo.
2078
02:47:11,225 --> 02:47:13,183
A trabajar.
¡Trabajo! Vamos.
2079
02:47:13,417 --> 02:47:15,583
Tanto trabajo sin diversión...
2080
02:47:15,708 --> 02:47:18,383
...hará del Guapo
un chico aburrido.
2081
02:47:20,583 --> 02:47:21,633
¡Oigan!
2082
02:47:22,417 --> 02:47:23,467
¡Música!