1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 (ภาพยนตร์นี้เป็นเรื่องแต่ง สร้างเพื่อมอบความบันเทิง) 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,916 (ชื่อ ตัวละคร และสถานที่ เป็นจินตนาการของผู้แต่ง) 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,625 (ฉากและเหตุการณ์รถไฟมุมไบ ถูกสร้างเสริมเติมแต่ง) 4 00:00:14,708 --> 00:00:16,750 (รถไฟมุมไบหมายเลข 1 มีประสิทธิภาพ และมีมาตรฐานความปลอดภัยสูงสุด) 5 00:00:16,833 --> 00:00:17,833 (เหตุการณ์ที่เกี่ยวกับ บริษัทรถไฟมุมไบ) 6 00:00:17,916 --> 00:00:18,916 (ถูกสร้างขึ้น และไม่เกี่ยวกับเรื่องจริง) 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,875 (ไม่มีสัตว์ถูกทำร้ายในการถ่ายทำ) 8 00:00:20,958 --> 00:00:23,750 (วัว มด ม้า เสือชีตาห์เป็นหุ่นจำลอง สร้างโดยคอมพิวเตอร์) 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,708 (ด้วยรักและขอบคุณ สัญชัย ดูตต์) 10 00:01:00,416 --> 00:01:03,125 {\an8}(พรมแดนอินเดีย) 11 00:01:40,250 --> 00:01:41,208 แม่ 12 00:02:54,875 --> 00:02:57,875 {\an8}(หลายเดือนต่อมา) 13 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 ไปซะ 14 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 จูจู 15 00:03:35,833 --> 00:03:38,458 - แม่ - จูจู 16 00:03:39,125 --> 00:03:42,000 - แม่ - จูจู 17 00:03:42,083 --> 00:03:43,625 แม่ 18 00:03:43,708 --> 00:03:45,041 แม่ 19 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 แม่ 20 00:04:13,041 --> 00:04:14,083 จูจู 21 00:04:17,291 --> 00:04:18,458 พระองค์ 22 00:04:18,541 --> 00:04:22,458 หายนะมาเยือนหมู่บ้านเรา 23 00:04:23,833 --> 00:04:26,333 โปรดช่วยเราด้วย 24 00:04:26,416 --> 00:04:30,125 ช่วยเราจากมหันตภัยนี้ 25 00:04:31,041 --> 00:04:34,375 หากท่านมีจริง 26 00:04:34,458 --> 00:04:38,083 ท่านต้องช่วยพวกเรา 27 00:04:38,166 --> 00:04:40,750 ท่านต้องแสดงให้เห็น 28 00:04:40,833 --> 00:04:44,666 ว่าท่านไม่ใช่แค่รูปปั้นเคารพบูชา 29 00:04:44,750 --> 00:04:47,083 ท่าน 30 00:07:22,416 --> 00:07:27,958 - ผู้มาโปรด - ผู้มาโปรด 31 00:07:31,833 --> 00:07:34,583 ฉันเป็นใคร 32 00:07:50,500 --> 00:07:53,458 เมื่อผมโตขึ้น ผมจะตามหา 33 00:07:53,541 --> 00:07:54,541 ว่าท่านคือใคร 34 00:07:55,791 --> 00:07:57,875 นี่เป็นคำสัญญาจากผม 35 00:08:09,583 --> 00:08:11,291 {\an8}(สามสิบปีต่อมา) 36 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 {\an8}(เวลา 06.30 น. มุมไบ) 37 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 - เด็กทารก - ไม่ใช่จ้ะ 38 00:08:32,500 --> 00:08:33,708 ระเบิด 39 00:08:35,875 --> 00:08:37,666 {\an8}(กัลกิ แม่สาวสวย) 40 00:08:40,875 --> 00:08:42,041 เริ่มกันเลยไหม 41 00:08:43,000 --> 00:08:44,875 ให้เครื่องดนตรีมา 42 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 ตอนนี้เลย 43 00:08:55,458 --> 00:08:57,208 {\an8}(ชันวี นักแต่งเพลง) 44 00:09:00,500 --> 00:09:01,583 ฉันเข้ามาแล้ว 45 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 {\an8}(เฮเลน่า สาวเก่งคอม) 46 00:09:08,083 --> 00:09:09,875 นี่มันก็สายแล้วนะ สำหรับการสอบ 47 00:09:14,083 --> 00:09:15,166 (เชื่อมต่อ) 48 00:09:15,250 --> 00:09:16,375 (มุมไบ) 49 00:09:23,958 --> 00:09:26,291 - เกิดอะไรขึ้น - อุบัติเหตุครับ 50 00:09:30,083 --> 00:09:31,791 เริ่มสอบในอีก 20 นาที 51 00:09:31,875 --> 00:09:32,875 รถไฟ 52 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 จกาลา หนึ่งคนค่ะ 53 00:09:36,708 --> 00:09:38,208 ยี่สิบรูปีครับ 54 00:09:38,291 --> 00:09:39,125 ฉันไม่มี 55 00:09:39,208 --> 00:09:40,125 คนต่อไป 56 00:09:40,208 --> 00:09:41,583 - แต่ว่า… - คนต่อไป 57 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 - นั่งรถไฟครั้งแรกเหรอ - ค่ะ 58 00:09:45,125 --> 00:09:45,958 จกาลา สองคนค่ะ 59 00:09:46,041 --> 00:09:47,291 - แต่ว่า… - มาเร็ว 60 00:09:52,458 --> 00:09:54,166 {\an8}(ลักษมี คุณแม่) 61 00:09:55,583 --> 00:09:57,375 (อีรัม คุณหมอ) 62 00:10:01,041 --> 00:10:01,958 พร้อมแล้วหัวหน้า 63 00:11:10,083 --> 00:11:11,208 (อุโมงค์) 64 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 กัปตันอภิชีต 65 00:11:17,250 --> 00:11:18,083 (บริษัทรถไฟมุมไบ) 66 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 เกิดอะไรขึ้น 67 00:11:34,875 --> 00:11:36,041 บูม 68 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 สวัสดีรถไฟ 69 00:11:50,250 --> 00:11:51,458 (บริษัทรถไฟมุมไบ) 70 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 - เกิดอะไรขึ้น - ดูสิคะท่าน 71 00:11:53,666 --> 00:11:55,000 สวัสดี 72 00:11:55,083 --> 00:11:57,375 กัปตันอภิชีต 73 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 โปรดฟัง 74 00:11:59,250 --> 00:12:01,583 - รถไฟหมายเลข 00381… - หมอบลงไป 75 00:12:02,166 --> 00:12:05,833 จากวรโสวามุ่งหน้าไปฆาตโกปร 76 00:12:05,916 --> 00:12:07,250 ถูกจี้แล้ว 77 00:12:07,333 --> 00:12:08,541 นั่งลง 78 00:12:11,958 --> 00:12:13,666 อย่าตกใจ 79 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 ผมเป็นตำรวจ 80 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 - ปล่อยเธอไป - วางปืนลง 81 00:12:18,333 --> 00:12:19,333 นี่ 82 00:12:21,833 --> 00:12:23,791 วางปืน ไม่งั้นเธอตาย 83 00:12:29,208 --> 00:12:30,833 ลุงจะทำอะไร 84 00:12:30,916 --> 00:12:32,125 นั่งลง 85 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 หูหนวกเหรอ 86 00:12:34,375 --> 00:12:36,750 หยุดตรงนั้น อย่าเข้ามา 87 00:12:38,666 --> 00:12:39,791 ลุง หยุด 88 00:13:02,541 --> 00:13:03,791 ลุงเหรอ 89 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 ฉันแก่ขนาดนั้นเลยเหรอ 90 00:13:06,250 --> 00:13:08,958 นายสิแก่ 91 00:13:19,416 --> 00:13:21,416 ผู้โดยสารทุกท่าน 92 00:13:21,500 --> 00:13:22,458 (กัปตัน) 93 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 ผมเป็นกัปตันคนใหม่ 94 00:13:24,541 --> 00:13:26,375 ยินดีรับใช้ 95 00:13:26,458 --> 00:13:30,416 แต่ถ้าคุณพยายามทำตัวเป็นฮีโร่ 96 00:13:30,500 --> 00:13:34,458 แบบตำรวจแก่คนนี้ละก็… 97 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 บ้าจริง ไอออกมาได้ 98 00:13:41,000 --> 00:13:43,375 วายร้ายในตัวผมก็จะตื่น 99 00:13:43,458 --> 00:13:45,833 และพอผมกลายเป็นวายร้าย 100 00:13:45,916 --> 00:13:48,000 ฮีโร่ที่ไหนก็ไม่รอด 101 00:13:48,750 --> 00:13:50,958 {\an8}นายรักใครที่สุดในโลก 102 00:13:51,041 --> 00:13:52,208 แม่ 103 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 โอ้ 104 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 น่ารักจัง 105 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 แม่จ๋า 106 00:13:59,250 --> 00:14:01,208 แม่นายอายุเท่าไหร่ล่ะ 107 00:14:01,291 --> 00:14:05,166 - ห้าสิบห้า - มีใครอายุเท่าแม่เขาบ้าง 108 00:14:05,250 --> 00:14:07,708 มีไหม ห้าสิบห้า เยี่ยมเลย 109 00:14:09,000 --> 00:14:10,541 คุณแม่เยอะเลย 110 00:14:11,958 --> 00:14:16,791 ลองนึกว่าคนที่สวมผ้าคลุม เป็นแม่นายสิ 111 00:14:17,625 --> 00:14:18,541 ลองนึกดู 112 00:14:19,583 --> 00:14:24,041 สวัสดีครับคุณ 113 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 คุณคะ 114 00:14:29,541 --> 00:14:31,458 ขอให้ได้ขึ้นสวรรค์ 115 00:14:45,666 --> 00:14:51,708 {\an8}คุณ อนิล ถ้าคุณห่วง 376 ชีวิตนี้ 116 00:14:51,791 --> 00:14:54,958 งั้นก็พาคนในรัฐบาลของคุณ 117 00:14:55,041 --> 00:14:57,208 ที่มีอำนาจพอจะต่อรองกับผม 118 00:14:57,291 --> 00:14:59,541 คนที่คุยสนุกน่ะ 119 00:15:00,541 --> 00:15:02,708 {\an8}มีผู้หญิงถูกยิงในรถไฟมุมไบ 120 00:15:02,791 --> 00:15:04,916 {\an8}คลิปการถูกฆ่าอย่างเหี้ยมโหด 121 00:15:05,000 --> 00:15:06,250 เป็นกระแสในอินเดีย 122 00:15:06,333 --> 00:15:08,333 นรมาดา ไร หัวหน้าหน่วยฟอร์ซวัน 123 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 ถูกมอบหมายให้มาเจรจา กับกลุ่มคนที่จี้รถไฟ 124 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 {\an8}เยี่ยม 125 00:15:23,375 --> 00:15:25,166 สวัสดีคุณนรมาดา 126 00:15:25,708 --> 00:15:27,125 ผลงานดีนี่ 127 00:15:27,208 --> 00:15:29,291 สิบปี เจรจาช่วยตัวประกันมาเจ็ดครั้ง 128 00:15:29,375 --> 00:15:31,208 และสำเร็จทุกครั้งด้วย 129 00:15:31,291 --> 00:15:34,666 คุณรู้เกี่ยวกับฉันเยอะเลย บอกเรื่ององค์กรของคุณบ้างสิ 130 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 องค์กรเหรอ 131 00:15:36,166 --> 00:15:39,458 นรมาดา ผมทำงานให้องค์กร 132 00:15:39,541 --> 00:15:43,583 ที่โดนหลอกซ้ำแล้วซ้ำเล่า 133 00:15:43,666 --> 00:15:44,708 มีชื่อไหม 134 00:15:45,500 --> 00:15:46,666 "ประชาชนอินเดีย" 135 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 หมายความว่าไง 136 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 {\an8}หมายความว่ามันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 137 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 {\an8}ไม่มีเลย 138 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 ผมโหวตให้คนใหม่ซ้ำๆ 139 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 {\an8}อยู่ด้วยความหวัง 140 00:15:59,666 --> 00:16:01,166 {\an8}แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยน 141 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 {\an8}ไม่มีเลย 142 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 {\an8}งั้นก็ไปลงนรกให้หมด 143 00:16:06,708 --> 00:16:08,291 {\an8}ผมไม่ต้องการใครทั้งนั้น 144 00:16:08,375 --> 00:16:10,625 {\an8}ผมจะทำสิ่งที่ต้องทำ 145 00:16:10,708 --> 00:16:13,000 และการจี้ครั้งนี้ถือเป็นการเริ่มต้น 146 00:16:13,083 --> 00:16:14,791 เอาละ ใจเย็นก่อน 147 00:16:14,875 --> 00:16:16,625 บอกมาว่าคุณต้องการอะไร 148 00:16:16,708 --> 00:16:18,375 ผมต้องการตัวอาเลีย บาตต์ 149 00:16:18,458 --> 00:16:19,958 แต่เธอยังอายุน้อยเกินไป 150 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 - จริงไหม - ใช่ 151 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 ครับ 152 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 - ร้องเพลงให้ผมฟังหน่อย - อะไรนะ 153 00:16:24,750 --> 00:16:27,083 เสียงตะโกนมันทำผมหมดอารมณ์ 154 00:16:27,708 --> 00:16:28,833 เอาเลย 155 00:16:28,916 --> 00:16:30,375 ร้อง "เพลงไม่สบายใจ" 156 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 สักท่อนสองท่อน 157 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 ได้โปรด 158 00:16:33,666 --> 00:16:37,708 ทำให้ฉันไม่สบายใจ 159 00:16:37,791 --> 00:16:41,708 {\an8}- อย่าไปไหน - อย่าไปไหน 160 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 นรมาดา เพลงนี้ยาวห้านาที สิบสี่วินาที 161 00:16:45,583 --> 00:16:47,083 พอเพลงจบ 162 00:16:47,166 --> 00:16:49,333 รัฐมนตรีเกษตรต้องอยู่กับคุณแล้ว 163 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 ฉันพาเขามาที่นี่ ในห้านาทีไม่ได้หรอก ไม่มีทาง 164 00:16:52,750 --> 00:16:54,791 ใช่ เขาคงวุ่นอยู่ 165 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 แต่จำไว้ หลังจากเพลงจบ 166 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 ทุกหนึ่งนาที ตัวประกันจะ… 167 00:17:10,333 --> 00:17:12,250 ทำให้ฉันไม่สบายใจ 168 00:17:12,333 --> 00:17:14,333 อย่าไปไหน 169 00:17:14,416 --> 00:17:16,416 เห็นแก่ฉัน 170 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 กลับมาหาฉัน 171 00:17:18,083 --> 00:17:20,166 ทำให้ฉันไม่สบายใจ 172 00:17:20,250 --> 00:17:22,416 อย่าไปไหน 173 00:17:22,500 --> 00:17:24,333 เห็นแก่ฉัน 174 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 กลับมาหาฉัน 175 00:17:30,041 --> 00:17:32,750 ปิดซะ ใช่เวลามาฟังเพลงเหรอ 176 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 ท่านครับ เราต้องไปถึงก่อนเพลงจบ 177 00:17:35,125 --> 00:17:36,583 ผมดูเวลาอยู่ 178 00:17:42,333 --> 00:17:44,166 ผมเป็นรัฐมนตรี 179 00:17:44,250 --> 00:17:46,625 ใครให้ผมมาที่นี่ คุณหรือเปล่า 180 00:17:46,708 --> 00:17:48,000 ฉันเองค่ะ 181 00:17:48,083 --> 00:17:49,666 เรียกผมมาทำไม 182 00:17:49,750 --> 00:17:51,875 จะตะโกนด่าฉันยังไงก็เอาเลยค่ะ 183 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 แต่จะทำใส่เขาไม่ได้ อีกแค่ 14 วินาที 184 00:17:55,083 --> 00:17:57,416 จะให้เรียกพวกนั้นว่า "คุณ" เหรอ 185 00:17:57,500 --> 00:17:58,916 ถ้าจำเป็นก็ต้องทำค่ะ 186 00:17:59,000 --> 00:18:00,750 พูดให้เขาโกรธ 187 00:18:00,833 --> 00:18:02,958 เขาก็อาจจะยิงคน 188 00:18:03,041 --> 00:18:04,333 และถ้าเป็นแบบนั้น 189 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 คุณอาจจะมีปัญหาเรื่องคะแนนเสียง ในการเลือกตั้งครั้งหน้า 190 00:18:08,625 --> 00:18:10,166 อะไรนะ 191 00:18:10,250 --> 00:18:11,583 กลับมาหาฉัน 192 00:18:19,500 --> 00:18:22,291 {\an8}ผมเป็นรัฐมนตรีเกษตร มุรลี ดัสพูดอยู่ 193 00:18:23,791 --> 00:18:26,333 บอกมา ให้ผมช่วยอะไรได้บ้าง 194 00:18:26,416 --> 00:18:28,208 ไม่ต้องเป็นทางการ ท่านรัฐมนตรี 195 00:18:28,291 --> 00:18:31,541 {\an8}ผมถามคำถามสนุกๆ กับคุณ 196 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 {\an8}คุณมีโอกาสช่วยพวกเขา ถ้าคุณตอบถูก 197 00:18:36,541 --> 00:18:39,500 {\an8}- ตกลงไหม - ผมไม่ค่อยเก่งเรื่องนี้เท่าไหร่ 198 00:18:39,583 --> 00:18:41,875 ทุกอย่างที่ผมเรียนรู้มา ก็เพราะประชาชน 199 00:18:42,750 --> 00:18:43,916 {\an8}ไม่ต้องห่วง 200 00:18:44,000 --> 00:18:45,916 {\an8}คำถามเกี่ยวกับหน่วยงานคุณ 201 00:18:46,000 --> 00:18:47,208 โอเค ได้เลย 202 00:18:47,291 --> 00:18:51,666 ตัวเลข 10281 203 00:18:51,750 --> 00:18:52,875 โอเค 204 00:18:52,958 --> 00:18:54,000 คำถามล่ะ 205 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 {\an8}นั่นแหละคำถาม 206 00:18:56,041 --> 00:19:00,083 {\an8}ตัวเลข 10281 207 00:19:00,166 --> 00:19:01,666 {\an8}พอจะนึกออกไหม 208 00:19:01,750 --> 00:19:03,625 ผมเป็นรัฐมนตรีเกษตร 209 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 {\an8}คุณควรไปคุยกับรัฐมนตรีคลังนะ 210 00:19:06,333 --> 00:19:07,250 {\an8}ไม่ต้องห่วง 211 00:19:07,333 --> 00:19:09,416 เล่นอีกสักเพลง 212 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 ให้ผมพาเขามาสิ 213 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 ไม่ อยู่ตรงนั้นแหละ 214 00:19:13,833 --> 00:19:16,708 {\an8}ปีที่ผ่านมา ช่วงคุณคุมกระทรวง 215 00:19:16,791 --> 00:19:21,833 มีชาวนา 10,281 คนฆ่าตัวตาย 216 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 หนึ่งหมื่น สองร้อย แปดสิบเอ็ดคน 217 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 แย่จริงๆ 218 00:19:38,958 --> 00:19:40,875 คุณไม่ได้ช่วยชาวนาพวกนั้น 219 00:19:40,958 --> 00:19:44,750 และก็ช่วยชีวิตตัวประกัน ทั้ง 376 คนนี้ไม่ได้ 220 00:19:46,416 --> 00:19:49,875 {\an8}คุณครับ ให้โอกาสผมอีกสักครั้ง 221 00:19:49,958 --> 00:19:50,833 {\an8}ได้ 222 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 ชาวนาอยากได้รถไถ 223 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 และคนรวยอยากได้รถเบนซ์ 224 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 พวกเขาไปขอกู้ธนาคาร 225 00:19:58,916 --> 00:20:02,000 ใครจะได้กู้ในอัตราดอกเบี้ยต่ำ 226 00:20:03,416 --> 00:20:06,958 ปล่อยผู้โดยสาร 376 คนมาเถอะ 227 00:20:07,041 --> 00:20:10,458 {\an8}อัตราดอกเบี้ยของรถเบนซ์ 228 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 สูงกว่าของรถไถ 229 00:20:13,708 --> 00:20:14,833 {\an8}ผิดแล้วท่านรัฐมนตรี 230 00:20:14,916 --> 00:20:17,833 {\an8}อัตราดอกเบี้ยของรถไถ คือ 13 เปอร์เซ็นต์ 231 00:20:19,000 --> 00:20:22,875 {\an8}ส่วนรถเบนซ์คือ แปดเปอร์เซ็นต์ 232 00:20:22,958 --> 00:20:25,250 {\an8}ประเทศนี้มันเป็นแบบนี้แหละ 233 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 {\an8}มันต้องมีทางอื่น นอกจากถามคำถามผมสิ 234 00:20:30,291 --> 00:20:31,833 แน่นอน 235 00:20:31,916 --> 00:20:33,250 มีปากกาไหม 236 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 ไม่มี 237 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 งั้นไปหามา 238 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 - เขียนว่า - ว่าไง 239 00:20:37,333 --> 00:20:42,166 เขียนไปว่า สี่แสนเก้าล้าน 240 00:20:42,250 --> 00:20:46,791 เจ็ดแสนหนึ่งหมื่นสามพัน ห้าร้อยหกสิบหกรูปี 241 00:20:46,875 --> 00:20:47,708 เท่านั้น 242 00:20:48,333 --> 00:20:51,750 ถ้าคุณอยากได้ไม่กี่สิบล้าน ผมจะไปคุยกับนายกรัฐมนตรีให้ 243 00:20:51,833 --> 00:20:54,625 แต่เราจะจ่ายสี่แสนล้านยังไง 244 00:20:54,708 --> 00:20:56,041 ใช่สิ 245 00:20:56,125 --> 00:20:59,500 {\an8}รู้แล้ว ไปขอกลุ่มธุรกิจ หรือนักธุรกิจสิ 246 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 {\an8}เราช่วยนักธุรกิจที่ประสบปัญหา 247 00:21:04,416 --> 00:21:07,583 แต่นักธุรกิจไหนจะช่วยเราล่ะ 248 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 {\an8}พวกเขาทำแน่ 249 00:21:09,708 --> 00:21:10,708 ทำแน่ครับ 250 00:21:10,791 --> 00:21:14,041 {\an8}คุณช่วยพวกเขามาหลายครั้ง 251 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 {\an8}พวกเขาต้องช่วยคุณกลับแน่ 252 00:21:20,708 --> 00:21:23,958 {\an8}ภายในสิบนาที นักธุรกิจใหญ่จะโทรมา 253 00:21:24,875 --> 00:21:26,916 รับสายด้วยล่ะ 254 00:21:27,666 --> 00:21:28,666 อาเลีย 255 00:21:29,458 --> 00:21:31,375 เธอโทรให้ฉันหน่อย 256 00:21:31,458 --> 00:21:32,333 ได้ไหม 257 00:21:33,416 --> 00:21:35,166 {\an8}(อาเลียโทรเข้า) 258 00:21:44,250 --> 00:21:46,791 ผมเจอกับคุณมุกุนด์ เมโนน ผู้บริหารสูงสุดของเมือง 259 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 เมื่อไม่กี่วันก่อน 260 00:21:49,416 --> 00:21:50,708 เขานิสัยดีมาก 261 00:21:55,583 --> 00:21:58,916 โรงงานทองแดงอายุศ เป็นโครงการในฝันของผม 262 00:21:59,000 --> 00:22:00,208 ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร… 263 00:22:00,833 --> 00:22:03,083 ผมจะสร้างงานให้คน 57,000 คน 264 00:22:03,166 --> 00:22:05,458 มีครอบครัวได้รับผลประโยชน์เป็นแสน 265 00:22:05,541 --> 00:22:07,375 ผมจะสร้างโรงเรียน วิทยาลัย โรงพยาบาล 266 00:22:07,458 --> 00:22:09,375 หมู่บ้านนี้จะเติบโตขึ้นเป็นเมือง 267 00:22:09,875 --> 00:22:11,750 แต่สามีคุณไม่เข้าใจ 268 00:22:12,625 --> 00:22:14,083 ผมอยากให้คุณออกไป 269 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 เขาอายุน้อย 270 00:22:16,583 --> 00:22:17,458 แต่ก็ดื้อดึง 271 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 ถ้าผมเซ็น 272 00:22:19,208 --> 00:22:23,041 มันจะกลายเป็นสถานที่ ที่อันตรายที่สุดในโลก 273 00:22:23,125 --> 00:22:24,833 ถ้ามาสร้างโรงงานคุณที่นี่ 274 00:22:24,916 --> 00:22:29,125 สภาพน้ำและอากาศจะกลายเป็นพิษ 275 00:22:29,208 --> 00:22:30,583 ภัยพิบัติโภปาลก็แย่พอแล้วนะ 276 00:22:32,708 --> 00:22:33,750 ขอยา 277 00:22:34,458 --> 00:22:38,458 เวลาฉันโกรธ หมอแนะนำให้กินยาเม็ดสีน้ำเงิน 278 00:22:41,833 --> 00:22:43,791 เอาเม็ดแดงให้เขาที 279 00:22:45,458 --> 00:22:48,875 และนี่สำหรับคนที่ทำให้ฉันโกรธ 280 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 เอาไปสิ 281 00:22:51,500 --> 00:22:52,916 ทุกอย่างจะจบ 282 00:22:53,000 --> 00:22:54,416 ภายในห้านาที 283 00:22:54,500 --> 00:22:55,541 ไม่นะ มุกุนด์ 284 00:22:55,625 --> 00:22:56,833 เอาไปละลาย 285 00:22:57,750 --> 00:22:59,375 คุณพ่อไม่กิน 286 00:22:59,458 --> 00:23:00,750 ดังนั้นหนูก็ต้องกิน 287 00:23:03,250 --> 00:23:07,250 เราต้องการลายเซ็นของคุณเมโนน แต่เขาปฏิเสธ 288 00:23:11,125 --> 00:23:12,750 ผมจะปล่อยคุณไป 289 00:23:13,541 --> 00:23:16,041 แต่คุณอาจจะฟ้องร้องผม 290 00:23:17,500 --> 00:23:18,416 เอาเลย 291 00:23:18,500 --> 00:23:19,458 ไม่ 292 00:23:19,541 --> 00:23:20,583 เอาเลย 293 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 รู้ไหมว่ายาเม็ดนี้ทำงานยังไง 294 00:23:33,083 --> 00:23:34,541 ให้ผมอธิบายนะ 295 00:23:35,541 --> 00:23:40,583 คุณจะรู้สึกเหมือนเข็มเป็นพัน ทิ่มแทงทุกส่วนของร่างกาย 296 00:23:40,666 --> 00:23:43,875 ปอดจะพองเหมือนลูกโป่ง 297 00:23:44,666 --> 00:23:46,333 และการหายใจ… 298 00:23:50,166 --> 00:23:52,250 ถ้ามันทำงานอย่างที่ควร 299 00:23:52,333 --> 00:23:54,416 เลือดจะออกจากหูและจมูก 300 00:23:59,583 --> 00:24:00,458 ดูสิ 301 00:24:00,541 --> 00:24:01,791 เลือดออกแล้ว 302 00:24:08,750 --> 00:24:10,000 เธอเป็นลูกสาวฉันแล้ว 303 00:24:10,625 --> 00:24:12,416 ลูกชายคุณก็เหมือนลูกชายผม 304 00:24:12,500 --> 00:24:14,750 ก่อนที่ผมจะทำให้เขา เป็นผู้บริหารสูงสุดของเมือง 305 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 เขาจะอยู่ในการดูแลของกาลี ไคขวาด 306 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 - ท่านคะ - ว่าไง 307 00:24:20,833 --> 00:24:22,291 ลูกสาวท่านโทรมาหลายครั้งตอนท่านพูด 308 00:24:22,375 --> 00:24:23,500 ทำไมไม่บอกฉัน 309 00:24:35,291 --> 00:24:36,375 มูรัด 310 00:24:39,625 --> 00:24:41,125 มาทำไมเหรอมูรัด 311 00:24:41,208 --> 00:24:43,000 - ท่านอยากคุยกับคุณ - ท่านเหรอ 312 00:24:43,083 --> 00:24:44,083 ครับ 313 00:24:47,625 --> 00:24:50,291 ฟังนะ อาเลีย ลูกสาวของกาลี เป็นหนึ่งในตัวประกัน 314 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 เข้าใจไหมคุณ 315 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 อย่าให้เธอเป็นอันตราย 316 00:24:53,666 --> 00:24:54,916 เขาพร้อมจะจ่าย 317 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 สี่แสนล้านเหรอ 318 00:24:56,291 --> 00:24:57,958 สำหรับเขาก็แค่เศษเงิน 319 00:24:58,041 --> 00:24:59,708 ลูกสาวต่างหากที่สำคัญ 320 00:24:59,791 --> 00:25:03,083 ท่านคะ จ่ายค่าไถ่ราคาแพงขนาดนี้ จะเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 321 00:25:03,166 --> 00:25:07,250 คุณครับ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับกาลี 322 00:25:07,916 --> 00:25:09,291 ทำตามที่สั่ง 323 00:25:09,375 --> 00:25:10,250 คุณคะ 324 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 คุณอยากรู้วิธีโอนเงินไหม 325 00:25:13,458 --> 00:25:14,666 นี่มันอินเดียยุคดิจิทัล 326 00:25:14,750 --> 00:25:17,500 ผมจะส่งเลขบัญชีไปให้ 327 00:25:17,583 --> 00:25:20,916 ในอีก 15 นาที ถ้าธนาคารยืนยัน 328 00:25:21,000 --> 00:25:22,666 รถไฟขบวนนี้ก็จะไปสถานีจกาลา 329 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 แต่ถ้าไม่ 330 00:25:24,083 --> 00:25:28,166 โรงเรียน ห้าง และโรงพยาบาลทั้งหมด ในรัศมีสามกิโลเมตร 331 00:25:28,250 --> 00:25:31,458 {\an8}และถนนข้างเคียง จะถูกทำลายด้วยแรงระเบิด 332 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 จากนั้นผมจะตามหลอกหลอนคุณไปตลอด 333 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 ทำให้คุณไม่สบายใจ 334 00:25:37,375 --> 00:25:39,000 {\an8}เริ่มจับเวลาแล้ว 335 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 เริ่มเลย 336 00:25:44,750 --> 00:25:46,208 ยืนยันตนค่ะท่าน 337 00:25:51,291 --> 00:25:52,416 กำลังโอนค่ะ 338 00:25:55,250 --> 00:25:56,333 แกมันโกง 339 00:25:57,291 --> 00:25:59,250 ใช้ฉันเพื่อให้พ่อจ่าย 340 00:25:59,333 --> 00:26:00,791 พวกแกคือโจร 341 00:26:01,958 --> 00:26:03,458 - ฆาตกร - ใช่ 342 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 พวกเราเป็นโจร 343 00:26:06,833 --> 00:26:08,333 รู้ไหมทำไม 344 00:26:08,416 --> 00:26:10,041 {\an8}หนี้สี่แสนล้านหายวับไป 345 00:26:10,125 --> 00:26:11,666 {\an8}ภายในข้ามคืน เพราะรัฐบาล 346 00:26:11,750 --> 00:26:13,291 หนี้พ่อเธอน่ะ 347 00:26:13,375 --> 00:26:16,000 {\an8}และแค่สี่หมื่น 348 00:26:17,375 --> 00:26:21,083 {\an8}รู้ไหมว่ารัฐบาลทำอะไรกับพ่อของเธอ 349 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 รู้หรือเปล่า 350 00:26:24,541 --> 00:26:25,541 {\an8}รู้ไหม 351 00:26:30,916 --> 00:26:32,625 กัลกิ เดี๋ยวสายนะ 352 00:26:35,958 --> 00:26:37,166 พ่อคะ 353 00:26:37,916 --> 00:26:40,083 หวังว่าจะพร้อมสำหรับการสอบนะ 354 00:26:40,166 --> 00:26:42,833 ค่ะพ่อ หนูได้ที่หนึ่งแน่ 355 00:26:42,916 --> 00:26:45,500 เยี่ยม 356 00:26:45,583 --> 00:26:46,791 เอามา 357 00:26:46,875 --> 00:26:51,041 พ่อคะ สมัครวันนี้ จ่ายพรุ่งนี้ 358 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 โอเค 359 00:26:59,416 --> 00:27:00,791 ว่าไงกัมเบล 360 00:27:00,875 --> 00:27:02,958 ต้องให้ฉันมาทวงหนี้ด้วยตัวเองเหรอ 361 00:27:03,541 --> 00:27:06,708 คุณครับ ฝนฟ้ามันกระทบ การเก็บเกี่ยวปีนี้ 362 00:27:06,791 --> 00:27:09,500 ฝนไม่ตกตามฤดูกาล 363 00:27:09,583 --> 00:27:11,708 และพอฝนตก 364 00:27:11,791 --> 00:27:14,458 มันตกหนักจนทำลายพืชผลการเกษตร 365 00:27:14,541 --> 00:27:18,208 ให้เวลาผมสิบวัน 366 00:27:18,291 --> 00:27:20,583 - ผมจะจ่ายคืน… - นี่ 367 00:27:21,708 --> 00:27:22,750 อย่ามาแตะตัว 368 00:27:23,791 --> 00:27:28,166 ผมจะไปธนาคารแล้วคุยกับผู้จัดการครับ 369 00:27:28,250 --> 00:27:29,791 คุยกับผู้จัดการเหรอ 370 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 คิดว่าฉันเป็นใคร พนักงานระดับล่างเหรอ 371 00:27:33,250 --> 00:27:34,750 - งั้นเหรอ - หยุด 372 00:27:34,833 --> 00:27:37,208 - งั้นเหรอ - แม่คะหยุด 373 00:27:37,291 --> 00:27:39,041 - พ่อคะ - อย่าทำเขา 374 00:27:41,541 --> 00:27:44,333 อย่าทำต่อหน้าลูกสาวผม 375 00:27:45,583 --> 00:27:46,625 อย่าทำร้ายเขา 376 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 อายไหม 377 00:27:49,125 --> 00:27:51,083 พ่อคะ 378 00:28:05,958 --> 00:28:06,833 ไม่นะ 379 00:28:07,541 --> 00:28:09,083 พ่อคะ 380 00:28:11,666 --> 00:28:13,166 อย่าทำร้ายพ่อหนู 381 00:28:13,250 --> 00:28:14,916 - ได้โปรด - ท่านคะ 382 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 - ละอายไหม - ท่านคะ 383 00:28:19,500 --> 00:28:22,125 ไม่มีเงินจ่ายหนี้แล้วยังไม่ละอาย 384 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 ไม่ละอาย 385 00:28:25,458 --> 00:28:26,625 ท่านคะ 386 00:28:26,708 --> 00:28:28,000 เอารถไถไป 387 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 ไม่นะครับ อย่าเอารถไถไป 388 00:28:29,916 --> 00:28:31,916 - อยากจะคุยกับผู้จัดการ - เรามีกินเพราะรถไถ 389 00:28:32,000 --> 00:28:33,958 เราจะอดตายกันแน่ 390 00:28:34,041 --> 00:28:35,375 จ่ายแล้วค่อยเอารถไถคืน 391 00:28:35,958 --> 00:28:36,958 ไปกัน 392 00:28:48,416 --> 00:28:49,416 นี่ 393 00:28:49,500 --> 00:28:50,791 หยุดร้อง 394 00:28:50,875 --> 00:28:52,583 ลูกต้องไปสอบ 395 00:28:54,500 --> 00:28:55,958 อย่าร้อง 396 00:28:56,041 --> 00:28:57,083 ความผิดพ่อเอง 397 00:28:57,708 --> 00:28:59,750 พ่อควรจะใช้หนี้ธนาคาร 398 00:28:59,833 --> 00:29:01,166 ยิ้มนะ เพื่อพ่อ 399 00:29:05,000 --> 00:29:06,583 ไม่ต้องห่วงนะลูก 400 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 เป็นพร 401 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 {\an8}จากพระเจ้า 402 00:29:20,000 --> 00:29:21,666 ทีนี้อายไหม 403 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 (ชดเชยสองแสนรูปีให้ครอบครัว ของชาวนาที่ฆ่าตัวตาย) 404 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 เพราะท่าน กระแสลมถึงพัดผ่าน 405 00:30:02,250 --> 00:30:08,125 - พ่อคะ - ท่านประทานพรให้มากมาย 406 00:30:08,208 --> 00:30:12,708 - โปรดเมตตาเราด้วย - พ่อ 407 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 โปรดเมตตาเราด้วย 408 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 ลูกไม่ต้องห่วง 409 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 พอลูกกลับมาบ้านวันนี้ พ่อจะทำให้ทุกอย่างมันดีเอง 410 00:30:22,833 --> 00:30:26,166 จากพระเจ้า 411 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 พ่อคะ 412 00:30:41,750 --> 00:30:43,791 จะจ่ายหนี้เมื่อไหร่ 413 00:30:43,875 --> 00:30:46,833 ศพสามีฉันอยู่ตรงนี้ 414 00:30:47,666 --> 00:30:49,041 ละอายบ้าง 415 00:30:49,666 --> 00:30:51,500 แกเอารถไถไป 416 00:30:51,583 --> 00:30:53,208 ทีนี้อยากได้อะไรอีก 417 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 รถไถจ่ายเงินต้น 418 00:30:55,625 --> 00:30:58,208 แล้วใครจะจ่ายดอกเบี้ยที่เหลือล่ะ 419 00:30:58,291 --> 00:31:00,541 สามีฉันตายแล้ว 420 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 จะให้ฉันขายตัวฉันกับลูกสาวเหรอ 421 00:31:09,625 --> 00:31:11,625 สามีคุณตายแล้ว 422 00:31:12,458 --> 00:31:13,875 สร้อยคอวันแต่งงานจะมีประโยชน์อะไร 423 00:31:36,916 --> 00:31:40,708 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องของกัลกิคนเดียว 424 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 จากกัศมีร์ถึงกันยากุมารี 425 00:31:45,041 --> 00:31:47,541 เป็นเรื่องราวของชาวนา 426 00:31:47,625 --> 00:31:51,416 เพื่อจ่ายหนี้สี่หมื่นรูปี 427 00:31:51,500 --> 00:31:55,833 ชาวนายากจนถูกบังคับให้ฆ่าตัวตาย 428 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 แต่บางธนาคาร 429 00:31:58,416 --> 00:32:02,791 ปลดหนี้สี่แสนล้านของพ่อเธอ 430 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 หายวับไปเลย 431 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 แต่สี่แสนล้านนั่น 432 00:32:10,041 --> 00:32:12,125 เป็นของประเทศนี้ของคนพวกนี้ 433 00:32:13,250 --> 00:32:14,791 ดังนั้นเราจะเอาเงินคืนมา 434 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 ใช่แล้ว อาเลีย 435 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 พวกเรา 436 00:32:22,583 --> 00:32:24,375 เป็นโจรตัวฉกาจ 437 00:32:26,833 --> 00:32:29,791 พอได้เจอหน้าพ่อ บอกเขาด้วย 438 00:32:29,875 --> 00:32:32,958 ว่าเจอโจรที่ใหญ่กว่าเขาแล้ว 439 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 และบอกเขา 440 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 บอกชื่อฉัน 441 00:32:39,500 --> 00:32:40,708 (การจ่ายเงินเสร็จสิ้น) 442 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 {\an8}(การโอนเสร็จสมบูรณ์) 443 00:32:44,041 --> 00:32:45,666 ได้ครบจำนวนแล้วค่ะ 444 00:32:53,208 --> 00:32:54,791 ปรบมือ 445 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 ปรบ… 446 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 ไม่มีปรบมือเหรอ 447 00:33:00,166 --> 00:33:03,458 แย่จังเลย ว่าไหม 448 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 คุณ 449 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 หายใจเข้าลึกๆ 450 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 หายใจออกช้าๆ 451 00:33:15,583 --> 00:33:17,375 {\an8}(อิสกรา ศิลปิน) 452 00:33:17,458 --> 00:33:19,708 ทีนี้ควรได้เสียงปรบมือ 453 00:33:21,000 --> 00:33:22,083 (กัปตัน) 454 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 ไปๆ 455 00:33:50,708 --> 00:33:52,000 คุมทั้งทางเข้าและทางออก 456 00:33:53,708 --> 00:33:55,000 หน่วยซุ่มยิงพร้อม 457 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 คุณผู้สูงวัย คุณได้ตามที่ต้องการแล้ว 458 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 คนของคุณหนีไม่รอดแล้ว 459 00:34:06,875 --> 00:34:09,125 อีกไม่นานคุณจะได้เจอหน้าฉัน 460 00:34:09,791 --> 00:34:13,125 แล้วจะได้ร้องเพลงให้ฉันฟัง 461 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 แน่นอน 462 00:34:33,750 --> 00:34:34,958 ทุกคน 463 00:35:16,541 --> 00:35:18,041 - อย่ายิง - ครับ 464 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 แม่ครับ 465 00:35:25,666 --> 00:35:27,750 พวกนั้นเป็นตัวประกัน พาพวกเขาออกมา 466 00:35:27,833 --> 00:35:30,291 พาไปยังที่ปลอดภัย จนกว่าจะติดต่อกลับ 467 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 ครับ 468 00:35:59,791 --> 00:36:00,666 ยิง 469 00:36:12,583 --> 00:36:14,083 ขยับ 470 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 {\an8}ขอโทษค่ะ 471 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 ทำให้ฉันไม่สบายใจ อย่าไปไหน 472 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 คุณนรมาดา 473 00:36:47,291 --> 00:36:49,833 ให้ผมร้องเพลงอื่นไหม 474 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 ผมรู้หลายเพลงเลย 475 00:36:53,500 --> 00:36:55,875 พวกเขาใช้อาวุธสั่งการระยะไกล 476 00:36:56,666 --> 00:36:58,041 แต่ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ 477 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 ดึงความสนใจแบบเทคโนโลยีขั้นสูง 478 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 ศรีธาร ตัวประกันอยู่ไหน 479 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 เราต้องตรวจพวกเขา 480 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 ครอบครัวพวกเขารุมกันเข้ามา ไม่รู้ว่าใครเป็นใคร 481 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 โกลาหลมาก เราต้องปล่อยพวกเขาไป 482 00:37:24,125 --> 00:37:26,208 อายัดบัญชีคนที่จี้รถไฟหรือยัง 483 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 พยายามแล้วครับ 484 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 เงินในนั้นถูกโอนไปอีกหลายบัญชี 485 00:37:30,041 --> 00:37:32,000 อายัดให้หมดเลย 486 00:37:32,083 --> 00:37:33,125 ไม่ได้ครับ 487 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 - หมายความว่ายังไง - ไม่ใช่แค่ไม่กี่บัญชี 488 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 มันถูกโอนไปเจ็ดแสนบัญชี 489 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 เจ้าของบัญชีพวกนี้คือใคร 490 00:37:41,208 --> 00:37:42,416 (ธนาคารแห่งชาติ) 491 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 ได้รับข้อความไหม 492 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 มีคนใช้หนี้ให้เรา หมดเลย 493 00:37:49,083 --> 00:37:51,500 - แม่คะ - อะไรเหรอ 494 00:37:51,583 --> 00:37:54,041 เราไม่มีหนี้แล้ว ดูสิ 495 00:37:57,166 --> 00:37:58,583 ฉันหมดหนี้แล้ว 496 00:37:58,666 --> 00:37:59,500 พ่อ 497 00:38:05,083 --> 00:38:06,583 - ใครทำ - พระเจ้า 498 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 หนี้ของชาวนาเจ็ดแสนคน 499 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 {\an8}มีชายคนหนึ่งปลดหนี้ให้ 500 00:38:28,750 --> 00:38:32,458 ตำรวจไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับเขาเลย 501 00:38:32,541 --> 00:38:36,458 แต่ทุกคนอยากรู้ว่าเขาคนนี้เป็นใคร 502 00:38:36,541 --> 00:38:37,833 ท่านครับ 503 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 มีอะไรจะพูดไหม 504 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 - พี่ครับ - นรมาดา 505 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 ถ้าเงินเป็นแรงจูงใจหลักของพวกนั้น 506 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 ก็ลักพาตัวลูกคุณไปเรียกค่าไถ่ได้ 507 00:38:51,791 --> 00:38:53,458 ทำไมต้องทำใหญ่โตแบบนี้ล่ะ 508 00:38:53,541 --> 00:38:55,583 พวกนั้นต้องการประกาศชัด 509 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 แบบดังมากด้วย 510 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 พอแล้ว 511 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 - เธอหลอกเรา - มานิศ 512 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 สัญชาตญาณของฉันบอกว่า คนที่ทำไม่ได้แก่ 513 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 อย่างที่เห็น 514 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 เรามีเบาะแสเดียว ผู้หญิงหกคนนั้น 515 00:39:30,166 --> 00:39:32,375 เราไม่รู้ว่าพวกเธออยู่ไหน หรือเป็นใคร 516 00:39:35,125 --> 00:39:37,541 ฉันไม่เชื่อว่ามันจบแค่นี้ 517 00:39:38,625 --> 00:39:41,500 พวกนั้นจะลงมืออีก แรงกว่าเดิมเท่าตัว 518 00:39:41,583 --> 00:39:44,916 นี่แค่เริ่มต้น เรามีอะไรต้องทำอีกเยอะ 519 00:39:45,500 --> 00:39:46,458 พร้อมไหมสาวๆ 520 00:39:46,541 --> 00:39:47,375 - พร้อม - พร้อม 521 00:39:47,458 --> 00:39:48,541 ไปเลย 522 00:39:56,500 --> 00:39:58,375 พวกนั้นจะกลับมาอีก แรงกว่าเดิม 523 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 แต่เชื่อฉันเถอะ ฉันจะจัดการพวกเขา 524 00:40:01,125 --> 00:40:01,958 ผมเชื่อคุณ 525 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 ครั้งต่อไป ผมไม่อยากเห็นหน้าพวกนั้นในข่าว 526 00:40:05,875 --> 00:40:07,291 - แต่ให้อยู่ในเรือนจำ - ค่ะ 527 00:40:07,791 --> 00:40:09,666 {\an8}(เรือนจำหญิงเบลัมวาดา) 528 00:40:14,583 --> 00:40:15,416 ไปๆ 529 00:40:15,500 --> 00:40:16,708 (ตำรวจ) 530 00:40:19,125 --> 00:40:20,708 {\an8}ไป 531 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 ชันวี หยุด 532 00:40:28,125 --> 00:40:29,250 ทำไมต้องทำงานหนัก 533 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 โอเคครับพี่ 534 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 ลูกโอเคไหม 535 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 พ่อคะ คนที่จี้รถไฟฝากข้อความมา 536 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 ชื่อฉันคือ 537 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 วิกรม ราโฐร 538 00:41:18,375 --> 00:41:19,666 วิกรม ราโฐร 539 00:41:25,958 --> 00:41:27,916 พ่อคะ 540 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 ฉันทำสารคดี เกี่ยวกับเรือนจำมามากมาย 541 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 แต่ไม่เคยได้ยิน หรือเห็นเรือนจำแบบนี้เลย 542 00:41:40,750 --> 00:41:42,166 เรือนจำนี้ได้รับรางวัล 543 00:41:42,250 --> 00:41:45,291 บริการสาธารณะยอดเยี่ยม จากสหประชาชาติในปีนี้ 544 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 ขอต้อนรับ 545 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 ชายที่เปลี่ยนโฉมเรือนจำนี้ 546 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 จะเป็นใครไปไม่ได้ พัศดีอาซาดค่ะ 547 00:41:56,958 --> 00:41:58,000 (ตำรวจอินเดีย) 548 00:41:58,083 --> 00:41:59,125 (อาซาด) 549 00:42:12,625 --> 00:42:14,458 (รางวัลบริการสาธารณะยอดเยี่ยม จากสหประชาชาติ ปี 2022) 550 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 551 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 ที่จริงแล้ว เรือนจำนี้อายุ 150 ปี 552 00:42:21,000 --> 00:42:23,250 เคยเป็นปราการของมหาราชามาก่อน 553 00:42:23,333 --> 00:42:24,750 แล้วอังกฤษเปลี่ยนมาเป็นเรือนจำ 554 00:42:25,666 --> 00:42:28,791 {\an8}ผมทำงานที่นี่มาตลอด 12 ปี 555 00:42:28,875 --> 00:42:32,791 {\an8}ผมรู้ทุกซอกทุกมุมของที่นี่ ยิ่งกว่าบ้านผมอีก 556 00:42:33,375 --> 00:42:38,416 {\an8}ผมมองผู้ต้องขังหญิงที่นี่ เป็นเหมือนพี่น้อง เป็นเหมือนแม่ 557 00:42:40,708 --> 00:42:43,750 ผมเชื่อว่า การถูกคุมขังไม่ใช่การลงโทษ 558 00:42:43,833 --> 00:42:46,208 แต่เป็นโอกาสให้กลับใจ 559 00:42:46,291 --> 00:42:47,833 และรับใช้สังคม 560 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 {\an8}ผู้หญิงที่นี่ทำแขนขาเทียม ให้กับเด็กที่พิการ 561 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 {\an8}พวกเธอทำชุดนักเรียนหนึ่งแสนชุด ให้กับโรงเรียนรัฐ 562 00:43:10,333 --> 00:43:13,000 {\an8}ยังทำสถานีวิทยุเล็กๆ ด้วย 563 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 ทุกวินาทีที่โดนขังที่นี่ 564 00:43:17,375 --> 00:43:20,083 {\an8}ใช้เพื่อพัฒนาคุณภาพชีวิต ของคนข้างนอก 565 00:43:21,625 --> 00:43:23,250 ในช่วงแปดปีที่ผ่านมา 566 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 ผู้หญิงที่ออกไปจากที่นี่ 567 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 ไม่มีใครเลือกกลับไปใช้ชีวิต แบบอาชญากรเลย 568 00:43:30,875 --> 00:43:32,750 คุณมอบรางวัลยิ่งใหญ่ให้กับเรา 569 00:43:32,833 --> 00:43:35,291 เราขอขอบคุณ 570 00:43:35,375 --> 00:43:37,583 แต่ขอบคุณในแบบของเรา 571 00:43:37,666 --> 00:43:39,041 พร้อมไหม สาวๆ 572 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 - พร้อม หัวหน้า - พร้อม หัวหน้า 573 00:43:42,083 --> 00:43:45,958 หัวใจฉันเต้นรำ 574 00:43:46,541 --> 00:43:47,708 อะไรนะ 575 00:43:48,291 --> 00:43:54,958 หัวใจฉันเต้นรำ 576 00:43:55,041 --> 00:44:01,541 ออกมาเต้นกัน 577 00:44:01,625 --> 00:44:03,000 วันนี้ 578 00:44:03,583 --> 00:44:04,708 พร้อมไหม 579 00:44:17,541 --> 00:44:18,541 ดูไว้ 580 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 ตอนเต้นก็ใจกล้าหน่อย 581 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 ให้พื้นใต้เท้าสะเทือน 582 00:44:36,875 --> 00:44:40,250 ฝุ่นลอยฟุ้งขึ้นมา 583 00:44:40,333 --> 00:44:43,541 ท้องฟ้ายังยอมสยบให้กับจังหวะเร้าใจ 584 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 ผู้ชายต้องคล่องแคล่ว แข็งแรง 585 00:44:46,875 --> 00:44:49,875 อย่าหยุดคิด เป็นชายเหนือชาย 586 00:44:49,958 --> 00:44:53,166 ผู้ชายต้องคล่องแคล่ว แข็งแรง 587 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 อย่าหยุดคิด เป็นชายเหนือชาย 588 00:44:56,375 --> 00:44:59,875 ความหวังเต็มเปี่ยม ใจเต้นรัว 589 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 จิตใจบริสุทธิ์ดั่งแม่น้ำคงคา 590 00:45:05,291 --> 00:45:10,250 จิตใจบริสุทธิ์ดั่งแม่น้ำคงคา 591 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 กระดิ่งข้อเท้าส่งเสียงกังวาน 592 00:45:22,250 --> 00:45:24,708 ควันออกมาจากใต้เท้า 593 00:45:29,875 --> 00:45:31,416 เต้นต่อไป 594 00:45:36,291 --> 00:45:37,833 อย่าหยุดขยับ 595 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 กระดิ่งข้อเท้าส่งเสียงกังวาน 596 00:46:16,416 --> 00:46:19,208 {\an8}ไม่มีใครมาเทียบได้ 597 00:46:19,291 --> 00:46:22,750 เราจะทำให้โลกหมุนไป 598 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 จังหวะในทุกก้าวของเรา 599 00:46:26,083 --> 00:46:28,875 เรานั้นเก่งเรื่องมอบความรัก 600 00:46:28,958 --> 00:46:30,791 จะเหนื่อยทำไม 601 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 ถ้ามัวแต่มอง 602 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 มัวอายอยู่ทำไม เป็นชายเหนือชาย 603 00:46:35,541 --> 00:46:38,750 ผู้ชายต้องคล่องแคล่ว แข็งแรง 604 00:46:38,833 --> 00:46:41,875 อย่าหยุดคิด เป็นชายเหนือชาย 605 00:46:41,958 --> 00:46:46,750 มีชีวิตชีวา เก็บใจไว้ 606 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 เป็นชายเหนือชาย 607 00:46:51,250 --> 00:46:55,458 เป็นชายเหนือชาย 608 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 กระดิ่งข้อเท้าส่งเสียงกังวาน 609 00:47:07,875 --> 00:47:10,333 ควันออกมาจากใต้เท้า 610 00:47:15,500 --> 00:47:17,666 เต้นต่อไป 611 00:47:21,916 --> 00:47:23,583 อย่าหยุดขยับ 612 00:47:27,041 --> 00:47:29,750 กระดิ่งข้อเท้าส่งเสียงกังวาน 613 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 กาเวริ นี่เป็นการดูตัว ครั้งที่ห้าแล้วนะ 614 00:48:08,291 --> 00:48:09,708 ผมจะไปเจอผู้หญิง 615 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 ทักทาย บอกลา แล้วก็ไป 616 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 ทำอย่างที่เคยทำ เดี๋ยวฉันจัดการที่เหลือเอง 617 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 ไปกันเลย 618 00:48:22,875 --> 00:48:24,166 เธอไม่มาเหรอ 619 00:48:24,708 --> 00:48:26,083 คนนี้แหละ 620 00:48:27,708 --> 00:48:29,708 ลูกสาวของเธอ 621 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 เธอมาไม่ได้ ก็เลยส่งลูกสาวมา 622 00:48:33,875 --> 00:48:38,875 ถ้าคุณทั้งสองพูดเสร็จแล้ว เรามาเริ่มคุยกันเลยไหม 623 00:48:38,958 --> 00:48:41,583 เราจะใช้ชีวิตด้วยกัน 624 00:48:41,666 --> 00:48:45,958 ดังนั้นหนูและเขาต้องทำความเข้าใจกัน 625 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 หนูชื่ออะไรล่ะ 626 00:48:55,958 --> 00:48:57,166 สุชี 627 00:48:57,250 --> 00:48:59,875 กำลังหาคู่ให้แม่อยู่เหรอ 628 00:49:00,833 --> 00:49:02,041 ถ้างั้นก็ 629 00:49:02,125 --> 00:49:03,833 หนูกำลังหาพ่อ 630 00:49:07,250 --> 00:49:10,958 แล้วมีอะไรที่พ่อทำได้ แต่แม่ทำไม่ได้บ้าง 631 00:49:11,041 --> 00:49:13,083 หลายอย่างเลย 632 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 - อย่างเช่นอะไร - อย่างเช่น 633 00:49:14,875 --> 00:49:16,625 หนูไม่เก่งเลข 634 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 เลยถูกครูตีบ่อยๆ 635 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 อยากให้พ่อสอนเลขเหรอ 636 00:49:23,875 --> 00:49:27,125 อยากให้พ่อไปตีครูค่ะ 637 00:49:27,208 --> 00:49:28,625 ตีครูงั้นเหรอ 638 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 ได้เลย 639 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 - อะไรอีกล่ะ - หนูชอบหนังผี 640 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 แต่ว่ามันทำหนูกลัว 641 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 ถ้ามีพ่อให้หนูจับมือแน่น หนูก็ดูได้จนจบเรื่องเลย 642 00:49:42,250 --> 00:49:46,000 หนูอยากซ้อนมอเตอร์ไซค์พ่อ แบบซิ่งเต็มสูบเลย 643 00:49:46,083 --> 00:49:48,541 แม่สอนหนูทุกอย่าง 644 00:49:48,625 --> 00:49:50,250 แต่แม่ค่อนข้างเข้มงวด 645 00:49:50,333 --> 00:49:54,916 หนูอยากได้พ่อที่ตามใจ เข้าใจไหมคะ 646 00:49:58,333 --> 00:50:01,041 ดูคุณจะเข้าใจ ขอถามอะไรได้ไหม 647 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 เอาเลย 648 00:50:04,041 --> 00:50:07,166 สีผมธรรมชาติ หรือย้อมผมคะ 649 00:50:07,250 --> 00:50:09,208 ธรรมชาติร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 650 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 เอาละ บางครั้งก็ย้อม 651 00:50:13,583 --> 00:50:16,291 โอเค แล้วออกกำลังกายไหม 652 00:50:16,375 --> 00:50:18,500 วิดพื้นด้วยสองนิ้ว 653 00:50:18,583 --> 00:50:19,708 ทำให้ดูหน่อย 654 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 ดูสิ 655 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 - ว่าไง - จะดูแลแม่ของหนูไหม 656 00:50:30,458 --> 00:50:31,291 แน่นอน 657 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 - หยุดได้ เอาเบอร์คุณใส่รายชื่อ - ขอบคุณ 658 00:50:38,500 --> 00:50:41,916 โทรมาแล้ววางสายได้นะ 659 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 ทำไมล่ะ หนูโทรไปก็อยากคุยสิ 660 00:50:46,541 --> 00:50:48,083 ถ่ายเซลฟี่กันไหม 661 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 - ให้แม่อนุญาต - โอเค 662 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 - แก้มป่อง - แก้มป่องเหรอ 663 00:50:56,250 --> 00:50:58,000 {\an8}(ห้องปฏิบัติการ นิติวิทยาศาสตร์กลาง มุมไบ) 664 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 อิรานี ว่ายังไงบ้าง 665 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 ไม่มีครับ 666 00:51:01,958 --> 00:51:03,166 ไม่มีอะไรที่แน่ชัด 667 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 มีหลายคนที่อยู่ในรถไฟนั่น ไม่มีใครรู้อะไรเลยเหรอ 668 00:51:06,416 --> 00:51:09,666 พวกนั้นเป็นกองเชียร์เขา ไม่มีประโยชน์ที่จะถาม 669 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 แล้วตำรวจล่ะ 670 00:51:11,500 --> 00:51:14,083 ไม่รู้เลยว่าหายไปไหน 671 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 เขาไม่รายงานกลับมา 672 00:51:16,333 --> 00:51:17,833 {\an8}(ห้องสมุดสถาบันกลางป้องกันประเทศ) 673 00:51:20,166 --> 00:51:21,291 (อัคนี) 674 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 - ว่าไงเพื่อน - อยู่ไหนเพื่อน 675 00:51:26,916 --> 00:51:28,916 {\an8}- อยู่เรือนจำ - เหมือนกัน 676 00:51:29,000 --> 00:51:31,333 {\an8}- เรือนจำเหรอ - โฮลีครอสคอนแวนต์ 677 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 {\an8}- ฟังนะ วิชาหนึ่ง - สอบตกเหรอ 678 00:51:36,166 --> 00:51:39,083 - หนูผ่านวิชาหนึ่ง - แค่วิชาเดียวเหรอ 679 00:51:39,166 --> 00:51:42,916 ครูใหญ่ทรมานหนู เธออยากเจอผู้ปกครอง 680 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 ยังไงซะ หนูให้คุณทำหน้าที่พ่อแล้ว 681 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 ดังนั้นพรุ่งนี้คุณมาทำหน้าที่ได้ 682 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 วันเสาร์ บ่ายสอง อย่ามาสายนะ 683 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 แม่คะ 684 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 - สุชี - แม่คะ 685 00:52:13,666 --> 00:52:14,708 - รู้ไหมฉันเป็นใคร - ครับ 686 00:52:14,791 --> 00:52:16,583 - นรมาดา หัวหน้าหน่วยฟอร์ซวัน - ไม่ 687 00:52:16,666 --> 00:52:18,833 ผมเป็นพัศดีที่เบลัมวาดา เรือนจำหญิงครับ 688 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 ทำอะไรของคุณ 689 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 - เอามือลง - ครับ 690 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 - แม่คะ เขานี่แหละ - ใครเหรอ 691 00:52:25,708 --> 00:52:26,791 คนที่แม่ตามหา 692 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 ให้มาแต่งงานด้วย 693 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 สุชี ไม่เข้าท่าเลยนะ 694 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 แต่เขาเจ๋งมากเลย 695 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 สุดๆ 696 00:52:36,791 --> 00:52:38,291 อย่าทำเสียเรื่องสิ 697 00:52:38,916 --> 00:52:40,041 สุชี มานี่ 698 00:52:43,833 --> 00:52:44,958 {\an8}ขอบคุณครับ คุณนรมาดา 699 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 ฉันจบปริญญาโทที่บอสตัน 700 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 ฉันมีแฟน 701 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 วันหนึ่งก็พบว่าตัวเองท้อง 702 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 เขาบอกว่าจะคุยกับพ่อแม่เขา 703 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 ก็ต่อเมื่อฉันทำแท้ง 704 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 แทนที่จะเลือกแต่งงาน 705 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 ฉันเลือกสุชี 706 00:53:06,208 --> 00:53:08,500 ในฐานะแม่ ฉันอยากมอบทุกอย่างให้สุชี 707 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 แต่สำหรับพ่อ… 708 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 ไม่ใช่แค่เรื่องความสัมพันธ์ 709 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 เขาต้องเป็นคนที่ เชื่อใจได้อย่างที่สุด 710 00:53:17,500 --> 00:53:18,916 ต้องทำให้เชื่อว่า 711 00:53:19,000 --> 00:53:22,708 เมื่อทั้งโลกใจร้ายกับเรา เขาก็จะลุกขึ้นสู้เพื่อปกป้อง 712 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 ตอนสุชีมองมาที่คุณ ฉันเห็นความเชื่อใจนั้นในแววตาเธอ 713 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 ฉันยุติความสัมพันธ์ 714 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 เพราะสุชี 715 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 ถ้าฉันจะเริ่มความสัมพันธ์ใหม่ 716 00:53:38,000 --> 00:53:39,500 นั่นก็เป็นเพราะสุชีเช่นกัน 717 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 อย่าทำให้เธอเสียความเชื่อใจล่ะ 718 00:53:42,916 --> 00:53:43,958 งั้นก็ 719 00:53:44,875 --> 00:53:46,666 ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจยังไง 720 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 คิดให้ดีๆ ล่ะ 721 00:53:51,750 --> 00:53:53,000 ผมก็เหมือนสุชี 722 00:53:53,083 --> 00:53:55,250 ผมไม่เคยรู้จักพ่อ 723 00:53:55,333 --> 00:53:59,500 ไม่รู้ถึงความเชื่อใจที่คุณบอก 724 00:54:01,041 --> 00:54:02,708 แม่ผมตายตั้งแต่ผมยังเด็ก 725 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 คุณกาเวริเลยเลี้ยงผมมา 726 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 คุณเล่าเรื่องตัวคุณกับสุชีเยอะมาก 727 00:54:12,625 --> 00:54:17,708 ผมก็อยากบอกเรื่องชีวิตผมบ้าง 728 00:54:18,916 --> 00:54:19,916 เช่นอะไร 729 00:54:20,000 --> 00:54:21,208 งานที่ผมทำ 730 00:54:22,500 --> 00:54:23,625 ทำไมผมถึงทำ 731 00:54:24,708 --> 00:54:26,583 ผมทำยังไง และก็… 732 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 - ทุกอย่าง… - พ่อ ป๋า 733 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 หนูสงสัยว่า 734 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 ถ้าแม่ยอมรับ หนูจะเรียกว่าอะไรดี 735 00:54:42,625 --> 00:54:44,458 แม่คะ ชอบเขาไหม 736 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 แล้วคุณล่ะ 737 00:54:57,875 --> 00:55:00,333 ความรักทำให้ใจชุ่มฉ่ำ 738 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 ความรักทำให้ใจสลาย 739 00:55:07,541 --> 00:55:10,041 จะลบลืมหรือยอมรับผม 740 00:55:10,125 --> 00:55:12,500 ผมเลือกคุณแล้ว 741 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 แต่งแต้มด้วยสีสันหลากหลายของคุณ 742 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 ผมเป็นของคุณแล้ว 743 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 ความรักนั้นวัดกันไม่ได้ และไม่อาจซ่อนเร้น 744 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 ผมยอมจากโลกนี้ไปเพื่อคุณ 745 00:55:37,125 --> 00:55:43,125 กลับมาหาคุณเมื่อได้ยินคุณเรียก 746 00:55:43,208 --> 00:55:45,041 เมื่อหลงคุณ 747 00:55:45,125 --> 00:55:47,583 ผมก็หลงทางในโลกนี้ 748 00:55:47,666 --> 00:55:52,625 กลับมาหาคุณเมื่อได้ยินคุณเรียก 749 00:55:52,708 --> 00:55:55,208 เมื่อหลงคุณ 750 00:55:55,291 --> 00:55:58,000 ผมก็หลงทางในโลกนี้ 751 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 ผมยอมจากโลกนี้ไปเพื่อคุณ 752 00:56:02,083 --> 00:56:03,666 เราเป็นหนึ่งเดียวกันแล้ว 753 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 ผมเป็นของคุณทั้งกายและใจ 754 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 เมื่อหลงคุณ 755 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 ผมยอมจากโลกนี้ไปเพื่อคุณ 756 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 เราเป็นหนึ่งเดียวกันแล้ว 757 00:56:14,500 --> 00:56:16,625 ผมเป็นของคุณทั้งกายและใจ 758 00:56:16,708 --> 00:56:19,916 เมื่อหลงคุณ 759 00:56:21,208 --> 00:56:23,583 ความรักทำให้ใจชุ่มฉ่ำ 760 00:56:23,666 --> 00:56:25,625 ความรักทำให้ใจสลาย 761 00:56:30,875 --> 00:56:33,333 ทำให้ฉันหัวเราะหรือร้องไห้ 762 00:56:33,416 --> 00:56:35,916 ฉันเลือกคุณแล้ว 763 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 โลกนี้บอกว่าความรักคือเรื่องหลอกลวง 764 00:56:43,541 --> 00:56:45,791 แต่สิ่งนั้นแหละ ที่หัวใจฉันเต็มใจยอมรับ 765 00:56:49,291 --> 00:56:53,500 ฉันเห็นพรจากพระเจ้าในตัวคุณ 766 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 ฉันภูมิใจที่จะบอกว่าเธอเป็นของฉัน 767 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 กลับมาหาคุณเมื่อได้ยินคุณเรียก 768 00:57:06,125 --> 00:57:08,375 เมื่อหลงคุณ 769 00:57:08,458 --> 00:57:11,083 ฉันก็หลงทางในโลกนี้ 770 00:57:11,166 --> 00:57:15,958 กลับมาหาคุณเมื่อได้ยินคุณเรียก 771 00:57:16,041 --> 00:57:18,666 เมื่อหลงคุณ 772 00:57:18,750 --> 00:57:20,666 ฉันก็หลงทางในโลกนี้ 773 00:57:20,750 --> 00:57:23,000 คุณคือฝันแสนหวาน 774 00:57:23,083 --> 00:57:25,708 ฝันทอดยาวไม่มีที่สิ้นสุด 775 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 ผมหลงรักถ้อยคำของคุณ 776 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 งามเหมือนหนังสืออูรดู 777 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 คุณคือฝันแสนหวาน 778 00:57:33,333 --> 00:57:35,791 ฝันทอดยาวไม่มีที่สิ้นสุด 779 00:57:35,875 --> 00:57:38,041 ฉันหลงรักถ้อยคำของคุณ 780 00:57:38,125 --> 00:57:40,583 งามเหมือนหนังสืออูรดู 781 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 ผมยอมจากโลกนี้ไปเพื่อคุณ 782 00:57:42,333 --> 00:57:44,208 - ความรักทำให้ใจชุ่มฉ่ำ - เราเป็นหนึ่งเดียวกันแล้ว 783 00:57:44,291 --> 00:57:47,541 - ความรักทำให้ใจสลาย - ผมเป็นของคุณทั้งกายและใจ 784 00:57:48,333 --> 00:57:50,916 เมื่อหลงคุณ 785 00:57:51,666 --> 00:57:54,416 (ความยุติธรรมเพื่ออีรัม) 786 00:57:54,500 --> 00:57:56,416 พี่น้องทั้งหลาย 787 00:57:56,500 --> 00:57:59,750 ตั้งแต่วันที่ผมได้รับการแต่งตั้ง จากรัฐมนตรีสาธารณสุข 788 00:57:59,833 --> 00:58:06,458 ผมจะทำให้โรงพยาบาลมีบริการระดับโลก 789 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 ตอนนี้เรามีเตียงทันสมัย 790 00:58:11,750 --> 00:58:15,291 อุปกรณ์ทางการแพทย์ทันสมัย เพราะผม 791 00:58:18,041 --> 00:58:20,125 ห้องผ่าตัดระดับโลก 792 00:58:20,750 --> 00:58:21,625 เร็วเข้า 793 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 โรงพยาบาลอุปกรณ์เพียบพร้อม 794 00:58:24,708 --> 00:58:29,375 ถ้ามีใครยิงผมตอนนี้ 795 00:58:29,458 --> 00:58:34,083 ก็ไม่ต้องไปโรงพยาบาลเอกชนเลย 796 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 โรงพยาบาลรัฐก็รักษาผมได้ 797 00:58:40,208 --> 00:58:44,416 ถ้าไม่เชื่อ ก็เล็งที่หัวใจผมเลย 798 00:58:46,666 --> 00:58:47,750 ยิง 799 00:58:47,833 --> 00:58:49,416 ยิงผมเลย 800 00:58:50,041 --> 00:58:50,958 ยิง 801 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 รถพยาบาล 802 00:58:56,583 --> 00:58:57,666 หลบไป 803 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 หลบ ขอทาง 804 00:59:07,916 --> 00:59:09,083 เรียกรถพยาบาล 805 00:59:09,166 --> 00:59:11,083 {\an8}ทำไมสองคันเลยล่ะ 806 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 หลบไป 807 00:59:13,166 --> 00:59:14,333 เราจะไปถึงในอีกสิบนาที 808 00:59:14,416 --> 00:59:17,541 บอกหมอให้เตรียมห้องผ่าตัดให้พร้อม 809 00:59:17,625 --> 00:59:19,541 ไป รีบเลย ไป 810 00:59:19,625 --> 00:59:20,750 (รถพยาบาล) 811 00:59:24,916 --> 00:59:26,291 (บารสวี โรงพยาบาลหลากหลายสาขา) 812 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 รัฐมนตรีอยู่ไหน 813 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 {\an8}(หริปุระ หนึ่งกิโลเมตร) 814 00:59:34,041 --> 00:59:35,333 {\an8}ไปไหนน่ะ 815 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 พวกคุณเป็นใคร เกิดอะไรขึ้น 816 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 จะพารัฐมนตรีไปไหน 817 00:59:42,166 --> 00:59:44,666 ไปโรงพยาบาลระดับโลก อย่างที่เขาพร่ำพูด 818 00:59:44,750 --> 00:59:46,750 เขาโกหก 819 00:59:52,000 --> 00:59:53,416 (โรงพยาบาลรัฐหริปุระ) 820 00:59:55,166 --> 00:59:57,000 เปล 821 00:59:57,083 --> 00:59:58,041 นี่ 822 00:59:58,125 --> 00:59:59,791 - นี่อะไร - รถเข็นผู้ป่วย 823 00:59:59,875 --> 01:00:01,375 มาเร็ว 824 01:00:01,458 --> 01:00:03,166 เร็วเข้า เขาบาดเจ็บ 825 01:00:03,250 --> 01:00:04,625 เรียกที่โสโครกนี่ว่าโรงพยาบาลเหรอ 826 01:00:04,708 --> 01:00:06,208 โดนสึนามิซัดมาหรือไง 827 01:00:06,291 --> 01:00:07,375 หมอ 828 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 - นี่ - หลบไป 829 01:00:08,416 --> 01:00:09,708 - แต่การผ่าตัด… - หลบ 830 01:00:09,791 --> 01:00:12,000 - รัฐมนตรีถูกยิง - อยู่นี่ 831 01:00:12,666 --> 01:00:13,791 (ห้องผ่าตัด) 832 01:00:15,166 --> 01:00:17,416 อะไรของพวกคุณ พาหมอมาผ่าตัดเพิ่มสิ 833 01:00:18,000 --> 01:00:20,666 เขาถูกยิงไปแล้ว ยังต้องรักษาความปลอดภัยอะไรอีก 834 01:00:21,500 --> 01:00:23,541 รัฐมนตรีถูกลักพาตัว 835 01:00:23,625 --> 01:00:25,666 ลักพาตัวรัฐมนตรีเหรอ 836 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 รัฐมนตรีเหรอ 837 01:00:28,625 --> 01:00:30,250 ดีที่คุณเข้าใจ 838 01:00:30,333 --> 01:00:32,125 รูดซิปปากซะ 839 01:00:32,208 --> 01:00:34,125 ไม่งั้นจะเอากระสุนยัดปาก 840 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 นายเป็นใคร 841 01:01:06,791 --> 01:01:08,166 เริ่ม 842 01:01:08,250 --> 01:01:09,833 - พร้อม - พร้อมค่ะหัวหน้า 843 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 นมัสการ อาดาบ สัตศรีอากาล 844 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 ผมวิกรม ราโฐร 845 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 เราลักพาตัวรัฐมนตรีสาธารณสุข ตอนกลางวันแสกๆ 846 01:01:17,500 --> 01:01:20,916 โรงพยาบาลรัฐจะช่วยชีวิตรัฐมนตรี 847 01:01:21,708 --> 01:01:23,000 ได้ไหม 848 01:01:23,750 --> 01:01:24,958 เริ่มกันเลย 849 01:01:29,541 --> 01:01:32,208 อาการของรัฐมนตรีวิกฤต 850 01:01:32,291 --> 01:01:34,791 การจะช่วยชีวิตเขา 851 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 เราต้องเริ่มผ่าตัดเลย 852 01:01:37,583 --> 01:01:40,208 แต่เครื่องมือเราไม่พร้อม 853 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 อยากได้อะไรก็ถามมา ผมจะไปคุยให้ 854 01:01:44,291 --> 01:01:48,583 ศัลยแพทย์ทั่วไป ไม่สิ ศัลยแพทย์หัวใจดีกว่า 855 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 วิสัญญีแพทย์ผู้ชำนาญ ผู้ช่วยในห้องผ่าตัด 856 01:01:51,625 --> 01:01:55,083 เครื่องช่วยหายใจ หน้ากาก ถุงมือ เราต้องการทุกอย่าง 857 01:01:55,166 --> 01:01:56,916 สำลีด้วย 858 01:01:57,000 --> 01:01:59,458 มีแค่แผ่นที่เขียนว่า "โรงพยาบาล" งั้นเหรอ 859 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 - ท่านคะ - ท่านคะ 860 01:02:06,291 --> 01:02:07,375 สวัสดี คุณนรมาดา 861 01:02:07,458 --> 01:02:10,041 ผมคิดถึงคุณนะ 862 01:02:10,125 --> 01:02:11,333 ครั้งนี้เท่าไหร่ 863 01:02:11,416 --> 01:02:15,416 ผมอยากได้แค่ความจริง ความจริงเท่านั้น 864 01:02:15,500 --> 01:02:16,875 ฉันไม่เข้าใจ 865 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 สามปีที่แล้ว 866 01:02:18,666 --> 01:02:24,208 ที่โรงพยาบาลนี้ ความจริงถูกเปลี่ยนเป็นคำโกหก 867 01:02:24,875 --> 01:02:27,875 คุณเค จอร์จเป็นปลัด กระทรวงสาธารณสุขคนปัจจุบัน 868 01:02:27,958 --> 01:02:30,166 เขาเคยคุมโรงพยาบาลนี้ 869 01:02:30,250 --> 01:02:32,958 {\an8}บอกเขาให้ยอมรับความจริงออกทีวี 870 01:02:33,041 --> 01:02:35,916 และถ้าเขาใช้คำบิดเบือนให้ดูนุ่มนวล 871 01:02:36,750 --> 01:02:42,541 ก็เริ่มทำพวงหรีด ให้รัฐมนตรีที่กำลังจะตายได้เลย 872 01:02:44,500 --> 01:02:45,500 เวรเอ๊ย 873 01:02:46,666 --> 01:02:47,750 - ท่านจะคุยกับคุณ - ท่าน 874 01:02:47,833 --> 01:02:49,583 จอร์จ บอกความจริงเขาไป 875 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 ถ้าผมทำ หน้าที่การงานผมก็พัง 876 01:02:51,708 --> 01:02:54,083 - ถ้าไม่ทำ คุณจะตาย - ไม่ใช่แค่ผม 877 01:02:54,166 --> 01:02:57,125 หลายคนก็เกี่ยวข้อง รวมถึงท่านรัฐมนตรีด้วย 878 01:02:57,208 --> 01:02:58,750 เขาเป็นพี่เขยผม 879 01:02:58,833 --> 01:03:00,833 ผมจะดูแลเขา บอกความจริงเขาไป 880 01:03:00,916 --> 01:03:01,833 โอเคครับ 881 01:03:01,916 --> 01:03:03,708 มีความคืบหน้าเรื่องบุกยึดโรงพยาบาล 882 01:03:03,791 --> 01:03:05,666 {\an8}ปลัดกระทรวงสาธารณสุขแถลงข่าว 883 01:03:05,750 --> 01:03:08,375 {\an8}ผมเค จอร์จ เป็นปลัดกระทรวงสาธารณสุข 884 01:03:08,458 --> 01:03:12,000 สามปีก่อน วันที่ 27 กุมภาพันธ์ 885 01:03:12,083 --> 01:03:17,291 มีเด็ก 60 คน เข้ารับการรักษา ด้วยโรคไข้สมองอักเสบ 886 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 หมอครับ นั่นถังสุดท้าย 887 01:03:34,500 --> 01:03:38,625 หายใจเข้า นั่นแหละ ดีมาก 888 01:03:38,708 --> 01:03:42,041 ถังออกซิเจนเราใกล้จะหมดแล้ว 889 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 - ไปบอกผอ. - ขอเวลาสักครู่ครับ 890 01:03:47,958 --> 01:03:48,958 - ว่าไง - ท่านคะ พวกเขาบอกว่า 891 01:03:49,041 --> 01:03:50,708 ถังออกซิเจนจะมาตอนเย็น 892 01:03:50,791 --> 01:03:52,500 แต่ไม่มีอะไรเลย 893 01:03:52,583 --> 01:03:55,916 เรื่องฉุกเฉินค่ะ ชีวิตเด็ก 60 คน กำลังอยู่ในความเสี่ยง 894 01:03:56,000 --> 01:03:59,375 เรื่องนี้มีขั้นตอนยุ่งยากซับซ้อน 895 01:03:59,458 --> 01:04:02,000 ทำตามขั้นตอน แล้วก็จะได้ถังออกซิเจนเอง 896 01:04:02,083 --> 01:04:05,916 ถ้าท่านไม่รีบทำ ฉันจะรายงานผู้บังคับบัญชา 897 01:04:06,000 --> 01:04:08,041 ฉันจะยื่นเรื่องไปที่ รัฐมนตรีสาธารณสุข 898 01:04:08,125 --> 01:04:09,208 รัฐมนตรีสาธารณสุขเหรอ 899 01:04:10,541 --> 01:04:13,291 จากสำลีไปถึงอุปกรณ์การแพทย์โรคหัวใจ 900 01:04:13,375 --> 01:04:16,166 ครุภัณฑ์สำหรับโรงพยาบาล จะได้รับการอนุมัติ 901 01:04:16,250 --> 01:04:18,750 ก็ต่อเมื่อรัฐมนตรีสาธารณสุข ผู้อำนวยการกรมการแพทย์ 902 01:04:18,833 --> 01:04:20,333 ฝ่ายจัดซื้อ คณะกรรมการประกวดราคา 903 01:04:20,416 --> 01:04:23,541 และผอ.อย่างผม ตกลงแบ่งเปอร์เซ็นต์กันได้ 904 01:04:23,625 --> 01:04:27,958 ถ้าไม่มี แม้แต่ยาเฟนิลขวดเล็ก ก็ยังไม่ได้หรอก 905 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 ไปคุยกับเบื้องบนเลย เขาอยากได้ส่วนแบ่งชิ้นโต 906 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 สูงแค่ไหนก็ไปเลย 907 01:04:39,875 --> 01:04:42,833 เร็วเข้า 908 01:04:42,916 --> 01:04:47,458 ใจเย็นก่อน ฟังให้ดี นี่เป็นชุดช่วยหายใจ 909 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 ใช้เวลาไม่มีถังออกซิเจน 910 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 ครอบปากเด็กให้สนิท และกดลงเป็นจังหวะ 911 01:04:54,500 --> 01:04:56,833 ถ้าไม่ใช้ถุงนี้ จนกว่าจะได้ถังออกซิเจน 912 01:04:56,916 --> 01:04:58,666 เด็กก็อาจจะตาย 913 01:04:59,291 --> 01:05:00,791 เร็วเข้า 914 01:05:00,875 --> 01:05:03,083 ครุ ฝากดูแลด้วย 915 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 - ฉันจะไปเอาถังออกซิเจน - ได้ครับ 916 01:05:35,000 --> 01:05:40,625 ทุกลมหายใจคือการเสี่ยงดวง 917 01:05:40,708 --> 01:05:46,416 ชีวิตผู้บริสุทธิ์ถูกพรากไป เพราะความโลภ 918 01:05:46,500 --> 01:05:49,416 ท้องฟ้าของพระผู้เป็นเจ้าแยกออก 919 01:05:50,125 --> 01:05:55,625 โบยบินไปเจ้านกน้อย 920 01:05:58,208 --> 01:06:01,541 - โลกนี้ไม่คู่ควรกับเจ้า - ครุ 921 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 โบยบินไปเจ้านกน้อย 922 01:06:09,750 --> 01:06:15,041 เมื่อเจ้ากระพือปีกก็แผดเผา เหมือนเพลิงเผาศพ 923 01:06:15,125 --> 01:06:20,666 ผู้ที่ปกป้องกลับทำให้เจ้าตาย 924 01:06:21,291 --> 01:06:24,666 ท้องฟ้าของพระผู้เป็นเจ้าแยกออก 925 01:06:24,750 --> 01:06:26,750 โบยบินไปเจ้านกน้อย 926 01:06:26,833 --> 01:06:30,625 อีรัม กุมารแพทย์ที่ปฏิบัติงาน เธอเสพยา 927 01:06:30,708 --> 01:06:34,125 ผลตรวจเลือดยืนยันออกมาแล้ว 928 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 เธอเสพยา และเนื่องจากความประมาทเลินเล่อนี้ 929 01:06:38,708 --> 01:06:40,541 เด็ก 57 คนต้องตาย 930 01:06:40,625 --> 01:06:42,708 ไม่ใช่เพราะขาดออกซิเจน 931 01:06:43,875 --> 01:06:49,000 ศาลจึงตัดสินโทษประหารชีวิตสองกระทง แก่ ดร.อีรัม 932 01:06:49,083 --> 01:06:52,666 {\an8}และยังขอให้แพทยสภา 933 01:06:52,750 --> 01:06:57,000 {\an8}ระงับใบประกอบวิชาชีพสองปีในทันที 934 01:06:57,833 --> 01:06:59,458 ฉันไม่ได้ทำให้พวกเขาตาย 935 01:07:01,291 --> 01:07:04,458 ดร.อีรัมคนนี้ 936 01:07:04,541 --> 01:07:08,875 {\an8}ทำให้ระบบรักษาพยาบาลของเรา แปดเปื้อนอย่างยิ่ง 937 01:07:08,958 --> 01:07:13,666 {\an8}คนที่ต้องรับผิดชอบกับการตายของเด็กๆ 938 01:07:13,750 --> 01:07:16,708 คือผมและการจัดการของโรงพยาบาล 939 01:07:17,833 --> 01:07:18,958 ไม่ใช่ดร.อีรัม 940 01:07:22,666 --> 01:07:24,708 เอาหมอนโปะหน้าเขาเลย 941 01:07:24,791 --> 01:07:28,166 ให้ขาดอากาศหายใจไปเลย 942 01:07:29,083 --> 01:07:31,625 ผมไม่บอกใครหรอก สัญญา 943 01:07:32,208 --> 01:07:34,875 เมื่อเรื่องแบบนี้เกิดในหน่วยงาน สักหน่วยงาน 944 01:07:35,625 --> 01:07:38,208 มันก็จะถูกทำให้เป็นเรื่องหลอกลวง และหายเข้ากลีบเมฆไป 945 01:07:39,000 --> 01:07:41,750 แต่พอเรื่องนี้เกิดขึ้นในทางการแพทย์ 946 01:07:41,833 --> 01:07:43,416 มันไม่เรียกว่าหลอกลวง 947 01:07:43,500 --> 01:07:44,708 มันเรียกว่า 948 01:07:46,541 --> 01:07:47,541 การฆาตกรรม 949 01:07:49,375 --> 01:07:50,666 คุณอยากได้อะไรจากฉัน 950 01:07:53,458 --> 01:07:57,791 ผมส่งอีเมลโรงพยาบาลรัฐ 234 แห่ง 951 01:07:58,375 --> 01:08:00,000 {\an8}- เสร็จแล้ว - ได้แล้วครับ 952 01:08:00,083 --> 01:08:04,125 ให้พวกเขามีอุปกรณ์ครบในห้าชั่วโมง 953 01:08:04,208 --> 01:08:06,208 อย่าให้ขาด 954 01:08:06,291 --> 01:08:08,000 มีเวลาไม่พอ 955 01:08:08,083 --> 01:08:11,583 รัฐมนตรีมีเวลาสิบปีในการทำ 956 01:08:11,666 --> 01:08:14,083 ผมให้เวลาเพิ่มห้าชั่วโมง 957 01:08:14,166 --> 01:08:17,666 ในวันนี้ จะเป็นหรือตาย 958 01:08:17,750 --> 01:08:19,166 ขึ้นอยู่กับเวลา 959 01:08:19,250 --> 01:08:22,458 ติ๊กตอก ติ๊กตอก 960 01:08:24,375 --> 01:08:26,166 ระบบสาธารณสุขเราถูกละเลย 961 01:08:26,250 --> 01:08:29,750 วิกรม ราโฐรให้เวลาห้าชั่วโมง เพื่อแก้ไขระบบราชการ 962 01:08:32,208 --> 01:08:36,000 {\an8}เรารอมาหลายปีให้พัฒนาระบบสาธารณสุข 963 01:08:36,083 --> 01:08:39,958 ราโฐรให้เวลาห้าชั่วโมง 964 01:08:40,041 --> 01:08:41,208 เพื่อแก้ไข 965 01:08:41,291 --> 01:08:43,333 ดูว่าจะทำสำเร็จไหม 966 01:08:43,416 --> 01:08:46,416 งานที่ใช้เวลาสิบปี จะทำเสร็จภายในห้าชั่วโมง 967 01:08:55,375 --> 01:08:58,666 {\an8}ตอนนี้ทุกคนพูดเป็นชื่อเดียวกัน 968 01:08:58,750 --> 01:09:00,166 วิกรม ราโฐร 969 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 เราเห็นว่าห้าชั่วโมงก็พอ 970 01:09:20,583 --> 01:09:22,958 ที่จะทำสิ่งที่ใช้เวลาสิบถึงยี่สิบปี 971 01:09:23,875 --> 01:09:26,416 {\an8}สิ่งเดียวที่ต้องการ คือความตั้งใจ 972 01:09:27,500 --> 01:09:28,375 {\an8}(โรงพยาบาล) 973 01:09:28,458 --> 01:09:30,375 คุณได้ตามที่ต้องการแล้ว 974 01:09:30,458 --> 01:09:32,208 ตอนนี้โรงพยาบาลไม่ขาดอุปกรณ์ 975 01:09:32,291 --> 01:09:34,083 และในวันข้างหน้าด้วย 976 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 เยี่ยม อยากขออย่างอื่นอีก 977 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 ทีนี้อยากได้อะไร 978 01:09:38,416 --> 01:09:39,916 หลังจากเปิดโปงเรื่องโกหกคำโต 979 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 ผมเรียกรถอูเบอร์ไม่ได้แล้ว 980 01:09:42,291 --> 01:09:45,041 ชอปเปอร์จะเหมาะกว่าไหม ว่ายังไง 981 01:09:59,875 --> 01:10:00,916 สาวๆ ระวังหลัง 982 01:11:27,958 --> 01:11:28,791 เขาอยู่ไหน 983 01:11:29,791 --> 01:11:30,666 เขาอยู่ไหน 984 01:11:34,666 --> 01:11:35,791 ท่านครับ 985 01:11:36,666 --> 01:11:38,000 พร้อมแล้วหัวหน้า 986 01:11:54,125 --> 01:11:54,958 พร้อมไหม 987 01:12:51,458 --> 01:12:52,583 ลงจอด 988 01:13:04,458 --> 01:13:06,250 ไปกันหัวหน้า 989 01:13:32,833 --> 01:13:37,291 ท่านครับ ผมได้ผลตรวจดีเอ็นเอ จากเส้นผมของเขา 990 01:13:37,375 --> 01:13:38,583 มันไม่ตรงกับคนแค่คนเดียว 991 01:13:38,666 --> 01:13:41,916 แต่ตรงกับหลายคน หลากหลายช่วงอายุ 992 01:13:42,000 --> 01:13:43,958 - เขาใส่วิกงั้นเหรอ - ใช่ครับ 993 01:13:44,708 --> 01:13:47,708 ให้นักสเก็ตช์ภาพคนร้าย ที่เก่งที่สุดในหน่วยงาน 994 01:13:47,791 --> 01:13:50,625 ใช้รูปวิกรม ราโฐรเป็นแบบ 995 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 วาดรูปเขาตอนอายุ 25 35 และ 45 996 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 ฉันอยากเห็นเขาตอนอายุที่ต่างกัน 997 01:13:55,958 --> 01:13:57,000 ครับท่าน 998 01:13:57,750 --> 01:13:59,875 - เจอกันพรุ่งนี้ - พรุ่งนี้วันแต่งงานท่าน 999 01:13:59,958 --> 01:14:02,958 ใช่ ถ้ามีอะไรสำคัญ 1000 01:14:03,041 --> 01:14:04,000 ให้รีบติดต่อมา อย่าลังเล 1001 01:14:04,083 --> 01:14:06,333 - นั่นคำสั่งใช่ไหมครับ - ใช่ 1002 01:14:07,458 --> 01:14:08,708 นมัสเต 1003 01:14:08,791 --> 01:14:10,083 คนพวกนี้มาทำไม 1004 01:14:11,333 --> 01:14:12,875 เรียกพวกเขามาทำไม 1005 01:14:12,958 --> 01:14:15,208 อีกสองเดือนจะเลือกตั้ง 1006 01:14:15,791 --> 01:14:19,458 ต่อให้ใช้เงินฟาด พวกนั้นก็จะทำตามอำเภอใจ 1007 01:14:19,541 --> 01:14:22,666 ไม่ฟังเรา เพราะพวกนั้นมีอำนาจ 1008 01:14:23,458 --> 01:14:26,458 เราต้องการอำนาจนั้นมาเป็นของเรา 1009 01:14:26,541 --> 01:14:28,500 จะเข้าพรรคการเมืองเหรอ 1010 01:14:30,500 --> 01:14:32,166 ท่านอาจารย์ วันนี้พอแค่นี้ 1011 01:14:38,250 --> 01:14:40,583 เคยมีราชาอย่างคุณ 1012 01:14:41,375 --> 01:14:43,708 เขาแพ้ศึกครั้งแล้วครั้งเล่า 1013 01:14:43,791 --> 01:14:46,208 เขาจึงเดินทางทั้งหิวและกระหาย 1014 01:14:46,291 --> 01:14:47,875 เต็มไปด้วยความเดือดดาล 1015 01:14:49,166 --> 01:14:52,708 วันหนึ่ง หญิงชราให้ข้าว และแกงถั่วดาล 1016 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 เขาจุ่มนิ้วลงไปในชาม ที่มีแกงถั่วดาลร้อนๆ 1017 01:14:58,000 --> 01:14:59,291 มันลวกมือเขา 1018 01:15:02,958 --> 01:15:04,250 หญิงชราบอกเขาว่า 1019 01:15:04,333 --> 01:15:07,541 "ค่อยๆ กินจากขอบชาม แล้วจะกินได้อย่างอร่อย" 1020 01:15:08,375 --> 01:15:13,458 ไม่กี่วันต่อมา เขาก็กู้อาณาจักรคืนมาได้ 1021 01:15:18,750 --> 01:15:20,750 คอยดูแลให้ดี จนกว่าฉันจะกลับจากรัสเซีย 1022 01:15:20,833 --> 01:15:22,625 ใจเย็นๆ ไว้ 1023 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 เมื่อถึงเวลา 1024 01:15:27,666 --> 01:15:29,250 เราจะจัดการให้เข้าที่เข้าทาง 1025 01:15:30,875 --> 01:15:32,208 น้องพี่ 1026 01:15:32,291 --> 01:15:33,666 (นรมาดาและอาซาด) 1027 01:15:45,541 --> 01:15:49,416 พระกฤษณะ โปรดมาหาฉัน 1028 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 มาหาฉัน 1029 01:16:03,625 --> 01:16:08,041 เมื่อพลิกผ่านแต่ละหน้าอันสวยงาม ของพจนานุกรมภาษาทมิฬ 1030 01:16:08,125 --> 01:16:11,666 ฉันเจอชื่อหนึ่งที่ไพเราะ ชื่อกฤษณะ 1031 01:16:11,750 --> 01:16:16,208 ถึงเวลาที่ต้องมาใกล้ฉันแล้ว 1032 01:16:16,291 --> 01:16:20,958 ฉันจะต้องรับกลับบ้าน ด้วยรังโกลิงดงาม 1033 01:16:21,041 --> 01:16:24,500 เราจะเฝ้ามอง 1034 01:16:25,083 --> 01:16:29,208 ตอนที่แกว่งไกวอยู่ในเปล 1035 01:16:29,291 --> 01:16:33,791 ตอนที่รอยยิ้มเกิดขึ้นตรงริมฝีปาก 1036 01:16:33,875 --> 01:16:37,750 แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 1037 01:16:37,833 --> 01:16:41,333 กฤษณะอยู่รอบตัวเรา 1038 01:16:42,208 --> 01:16:46,708 ดูใสซื่อ 1039 01:16:46,791 --> 01:16:53,666 กฤษณะมาที่ลานกว้างอย่างอ่อนโยน 1040 01:16:55,416 --> 01:16:59,791 อย่างอ่อนโยน 1041 01:16:59,875 --> 01:17:05,916 กฤษณะมาที่ลานกว้างอย่างอ่อนโยน 1042 01:17:07,583 --> 01:17:08,833 คิดอะไรอยู่เหรอ 1043 01:17:09,666 --> 01:17:11,458 นรมาดา ผมอยากบอกอะไรบางอย่าง 1044 01:17:11,541 --> 01:17:13,875 ผมคิดดูแล้ว พยายามบอกคุณแล้ว 1045 01:17:14,750 --> 01:17:15,916 ทำไมอ้ำอึ้งไปล่ะ 1046 01:17:16,000 --> 01:17:17,500 บอกมาเถอะว่ามีอะไร 1047 01:17:21,166 --> 01:17:23,333 ฉันคิดว่าในเมื่อเรา อยู่ด้วยกันสองคนเป็นครั้งแรก 1048 01:17:23,416 --> 01:17:25,708 คุณจะพูดอะไรที่มันโรแมนติก เพื่อเอาใจฉัน 1049 01:17:26,500 --> 01:17:27,625 แต่กลับเคร่งเครียด 1050 01:17:28,666 --> 01:17:30,250 เครียดตลอดเลยเหรอ 1051 01:17:39,583 --> 01:17:41,500 รับเถอะ เดี๋ยวฉันกลับมา 1052 01:17:43,208 --> 01:17:46,083 ชันวี บอกแล้วว่าอย่าโทรจากเรือนจำ 1053 01:17:46,166 --> 01:17:47,875 โกรธทำไมล่ะหัวหน้า 1054 01:17:52,541 --> 01:17:56,166 คุณทำภารกิจที่สำคัญที่สุดในชีวิต 1055 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 อาจจะต้องการ คำแนะนำทางเทคนิคสักหน่อย 1056 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 ท่านครับ ผมพยายามติดต่อ 1057 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 ผมส่งรูปไปทางวอตส์แอปป์ โปรดดูด้วย 1058 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 ระวังนะ ระวัง 1059 01:18:10,666 --> 01:18:14,125 - ฉันจะบอกนรมาดาทุกอย่าง - เกิดอะไรขึ้น 1060 01:18:14,208 --> 01:18:15,250 ไม่นะ หัวหน้า 1061 01:18:17,541 --> 01:18:19,708 ฉันตัดสินใจจะบอกเธอทุกอย่าง 1062 01:18:20,208 --> 01:18:21,125 หัวหน้า 1063 01:18:22,166 --> 01:18:23,000 หัวหน้าคะ 1064 01:18:23,708 --> 01:18:24,583 ทำไม 1065 01:18:24,666 --> 01:18:27,375 - นรมาดา ผมกำลังจะบอกคุณ - หัวหน้า 1066 01:18:27,458 --> 01:18:31,041 สุชีไม่เคยทำร้ายคุณเลย หลอกเธอทำไม 1067 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 ผมไม่ต้องการที่จะหลอกคุณหรือเธอ 1068 01:18:34,291 --> 01:18:37,125 อีกก้าวเดียว ฉันจะยิงคุณ 1069 01:18:37,708 --> 01:18:38,708 สุชีเป็นลูกของผมเหมือนกัน 1070 01:18:38,791 --> 01:18:40,958 สุชีไม่ใช่เครื่องมือต่อรอง 1071 01:18:43,875 --> 01:18:44,791 - ปล่อยเธอไป - เปิดกรง 1072 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 ไป ไป 1073 01:18:47,333 --> 01:18:49,708 คุณเข้าใจผิด ฟังผมนะ 1074 01:18:55,375 --> 01:18:56,541 นรมาดา 1075 01:19:06,916 --> 01:19:09,333 - เฮเลน่า เจอตำแหน่งไหม - เจอแล้ว 1076 01:19:09,416 --> 01:19:11,291 - ไกลแค่ไหน - หนึ่งกิโลเมตร 1077 01:19:24,750 --> 01:19:26,041 ฉลาดนี่ 1078 01:19:26,125 --> 01:19:29,291 เขาเรียกค่าไถ่ เราจ่ายผ่านเธอ 1079 01:19:29,375 --> 01:19:33,250 เขาหอบเงินหนีไป ส่วนคุณผู้หญิงก็แกล้งทำเป็นไล่จับ 1080 01:19:33,916 --> 01:19:35,291 อัดเธอ 1081 01:19:35,375 --> 01:19:36,583 ปล่อยเธอไป 1082 01:19:37,666 --> 01:19:38,875 อย่ายุ่งกับเธอ 1083 01:19:39,375 --> 01:19:40,500 เธอไม่รู้เรื่องด้วย 1084 01:19:42,750 --> 01:19:44,000 โกรธเหรอ 1085 01:19:50,666 --> 01:19:51,958 ไม่ 1086 01:23:26,708 --> 01:23:27,916 รูปหล่อ 1087 01:23:31,458 --> 01:23:33,166 ช่วยไม่ได้หรอก 1088 01:23:34,041 --> 01:23:35,333 ฉันจะฆ่ามัน 1089 01:23:35,416 --> 01:23:36,708 แกเป็นใคร 1090 01:23:37,416 --> 01:23:38,750 ราโฐร 1091 01:23:40,791 --> 01:23:41,750 วิกรม ราโฐร 1092 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 นายก็รู้ชื่อฉัน 1093 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 {\an8}(รัสเซีย) 1094 01:24:13,083 --> 01:24:14,291 สวัสดีทุกคน 1095 01:24:14,375 --> 01:24:16,375 คงไม่มีใครเชื่อ 1096 01:24:16,958 --> 01:24:20,416 ว่านักธุรกิจและเจ้าของอุตสาหกรรม อย่างพวกคุณ 1097 01:24:20,500 --> 01:24:22,708 ยังคงมีฝันที่ยังไม่เป็นจริง 1098 01:24:22,791 --> 01:24:24,333 แต่ผมจะทำให้มันเกิดขึ้นจริง 1099 01:24:24,416 --> 01:24:27,291 คุณตั้งโรงงานในหลายประเทศ 1100 01:24:27,375 --> 01:24:30,791 รัฐบาลอนุญาตให้ทำได้ แต่ก็กลับต้องปิดโรงงาน 1101 01:24:30,875 --> 01:24:32,166 เพราะการประท้วง 1102 01:24:32,250 --> 01:24:36,333 กลุ่มผู้ประท้วงที่อ้างว่าคุณ ทำลายสิ่งแวดล้อม 1103 01:24:36,416 --> 01:24:40,208 พวกนั้นบอกว่าอุบัติเหตุที่โรงงาน จะคร่าชีวิตคนหลายพัน 1104 01:24:40,291 --> 01:24:42,000 และลูกหลานรุ่นต่อไป จะอาศัยอยู่แถวนั้นไม่ได้ 1105 01:24:42,083 --> 01:24:45,083 กลุ่มผู้ประท้วง เลยปิดโรงงานคุณได้สำเร็จ 1106 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 แต่มีอยู่ประเทศหนึ่ง ที่คุณจะไม่เจอปัญหานั้น 1107 01:24:49,250 --> 01:24:51,666 อินเดียมีระบบนิเวศที่ดีที่สุด สำหรับโครงการเรา 1108 01:24:51,750 --> 01:24:55,375 มีวัตถุดิบทั้งหมดและแรงงานราคาถูก อย่างที่คุณต้องการ 1109 01:24:55,458 --> 01:24:59,500 {\an8}เราใช้น้ำและอากาศได้ตามต้องการ 1110 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 จะไม่มีใครมาตั้งคำถาม 1111 01:25:00,958 --> 01:25:03,125 เพราะเราสร้างงานให้หลายพันชีวิต 1112 01:25:03,208 --> 01:25:04,833 รัฐบาลของคุณจะเห็นด้วยเหรอ 1113 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 ใช่ ถ้าเราได้เลือกว่า ใครจะมาเป็นรัฐบาล 1114 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 เป็นไปได้ยังไง 1115 01:25:11,041 --> 01:25:12,166 อีกสองเดือนจะเลือกตั้ง 1116 01:25:12,250 --> 01:25:13,500 เราจะซื้อเสียงหัวละหมื่นรูปี 1117 01:25:13,583 --> 01:25:15,958 ถ้าเราได้คะแนนเสียงถึงครึ่งหนึ่ง 1118 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 รัฐบาลหน้าก็เป็นของเรา 1119 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 ผมลงทุน 20 เปอร์เซ็นต์ 1120 01:25:20,083 --> 01:25:21,708 ต้องการอีก 80 เปอร์เซ็นต์ 1121 01:25:21,791 --> 01:25:23,083 (เงินทุนที่ต้องการ) 1122 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 มีใครไหมครับ 1123 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 ผมให้ 1124 01:25:28,333 --> 01:25:32,708 เงิน 80 เปอร์เซ็นต์ที่เหลือ ผมจะให้เอง 1125 01:25:33,416 --> 01:25:34,458 มาคุยกันเลย 1126 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 นี่เป็นเงินของแก๊งมาเฟีย 1127 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 ถ้าคุณเล่นไม่ซื่อ 1128 01:25:42,666 --> 01:25:45,916 พวกเขาจะเล่นงานกลับ ในแบบที่คาดไม่ถึง 1129 01:25:46,000 --> 01:25:48,833 ผมพูดคำไหนคำนั้น มาตกลงกัน 1130 01:25:49,791 --> 01:25:50,750 ได้เลย 1131 01:25:51,333 --> 01:25:53,458 - ตกลงครับ - ท่านคะ สายด่วน 1132 01:26:05,916 --> 01:26:07,083 มานิศ 1133 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 บอกกี่ครั้งแล้ว 1134 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 นักธุรกิจต้องควบคุมอารมณ์ และความโกรธ 1135 01:26:19,541 --> 01:26:20,625 เขาไม่ฟัง 1136 01:26:21,541 --> 01:26:22,708 เขาอยากจะพิสูจน์อะไร 1137 01:26:25,083 --> 01:26:26,291 ไม่ต้อง 1138 01:26:28,708 --> 01:26:29,750 น้องรัก 1139 01:26:31,958 --> 01:26:34,500 ต่อให้เผาทั้งเมืองเพื่อล้างแค้น 1140 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 เขาก็ไม่ฟื้นขึ้นมา 1141 01:26:39,583 --> 01:26:41,916 เพราะเขาเป็นน้อง ฉันจะเผาให้วอดทั้งเมือง 1142 01:26:50,291 --> 01:26:51,333 เขาอยู่ไหน 1143 01:26:55,291 --> 01:26:57,916 ผู้ต้องสงสัยคนสำคัญคืออาซาด 1144 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 พัศดีของเรือนจำนี้ 1145 01:27:00,750 --> 01:27:03,625 มีสาวหกคนช่วยเขาในแผนการ 1146 01:27:03,708 --> 01:27:05,791 เราเห็นพวกเธอในที่เกิดเหตุเมื่อคืน 1147 01:27:05,875 --> 01:27:08,666 - นรมาดา - ฉันจำหนึ่งในนั้นได้แม่น 1148 01:27:08,750 --> 01:27:09,791 {\an8}(ดร.อีรัม บุกโรงพยาบาล) 1149 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 ดร.อีรัม 1150 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 เพื่อแลกกับรัฐมนตรี คำขอแรกของอาซาดคือ 1151 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 ให้ความยุติธรรมกับเธอ 1152 01:27:16,875 --> 01:27:18,750 เฮเลน่า แฮกเกอร์ที่มีจรรยาบรรณ 1153 01:27:18,833 --> 01:27:21,250 เป็นแฮกเกอร์ที่ช่วยอาซาด ในแผนการทั้งสองครั้ง 1154 01:27:22,500 --> 01:27:24,750 กัลกิ ลูกสาวชาวนา 1155 01:27:25,333 --> 01:27:28,458 สิ่งที่เชื่อมโยงพวกเธอเข้าด้วยกัน คือโรงนอนหมายเลขสาม 1156 01:27:28,541 --> 01:27:30,916 มีนักโทษคนอื่นอยู่ ในโรงนอนนี้เช่นกัน 1157 01:27:31,875 --> 01:27:34,458 บางทีอีกสามคน อาจจะอยู่ในโรงนอนเดียวกัน 1158 01:27:34,541 --> 01:27:35,875 พามาที่นี่เลย 1159 01:27:35,958 --> 01:27:37,416 ตบสักหน่อย เดี๋ยวก็คายออกมา 1160 01:27:37,500 --> 01:27:40,083 ไม่ว่าจะทำอะไร พวกเธอก็ไม่พูดหรอก 1161 01:27:40,166 --> 01:27:41,666 คุณคิดว่าจะทำยังไงดีครับ 1162 01:27:41,750 --> 01:27:44,333 ถ้าพวกเธอไม่เชื่อใจฉัน แล้วจะไปเชื่อใคร 1163 01:27:45,833 --> 01:27:46,958 ฉันเป็นภรรยาของอาซาด 1164 01:27:49,625 --> 01:27:51,625 อิรานี คืนนี้ปฏิบัติหน้าที่กี่คน 1165 01:27:51,708 --> 01:27:54,333 คนของเราเข้าไปแทนผู้คุมเรือนจำแล้ว 1166 01:27:54,958 --> 01:27:58,416 - ไม่มีข้อมูลหลุดไปถึงเขาแน่ - สุชีล่ะ 1167 01:28:00,875 --> 01:28:02,416 - สุชี - แม่คะ 1168 01:28:05,333 --> 01:28:06,416 แม่ 1169 01:28:07,208 --> 01:28:08,750 มาทำอะไรที่นี่คะ 1170 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 ทำไมใส่ชุดนักโทษ 1171 01:28:11,375 --> 01:28:16,083 ขอโทษที แม่ทำภารกิจตำรวจ เลยใส่ชุดนี้ 1172 01:28:16,166 --> 01:28:17,166 อย่าพูดกับใคร 1173 01:28:17,250 --> 01:28:19,500 จนกว่าแม่จะกลับบ้านนะ 1174 01:28:20,000 --> 01:28:23,458 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อย่าเชื่อใคร 1175 01:28:23,541 --> 01:28:25,416 ฟังลุงอิรานีคนเดียวนะ 1176 01:28:26,000 --> 01:28:28,666 ออกมาเมื่อลุงเขาบอกให้ออก 1177 01:28:28,750 --> 01:28:30,041 ตกลงไหม 1178 01:28:33,250 --> 01:28:34,541 แม่คะ 1179 01:28:35,291 --> 01:28:36,416 พ่อล่ะคะ 1180 01:28:37,000 --> 01:28:39,083 ภารกิจนี้คือตามตัวเขา 1181 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 แม่จะพามาให้ได้ 1182 01:28:47,083 --> 01:28:48,083 ทดสอบ 1183 01:28:49,500 --> 01:28:50,666 ฟาดฉันเลย อิรานี 1184 01:28:51,375 --> 01:28:52,500 ผมทำไม่ได้ครับ 1185 01:28:59,375 --> 01:29:02,833 - อาซาด อาซาด - อาซาด อาซาด 1186 01:29:02,916 --> 01:29:06,333 - อาซาด อาซาด - อาซาด อาซาด 1187 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 - อาซาด อาซาด - อาซาด อาซาด 1188 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 - อาซาด อาซาด - อาซาด อาซาด 1189 01:29:18,541 --> 01:29:19,791 ลักษมี 1190 01:29:22,541 --> 01:29:23,916 ดื่มสิ 1191 01:29:26,041 --> 01:29:27,958 อาซาด อาซาด 1192 01:29:30,083 --> 01:29:31,875 ฉันเคยเป็นตำรวจที่ซื่อสัตย์ ในหน้าที่ 1193 01:29:32,458 --> 01:29:34,625 ต้องมาอยู่ที่นี่ก็เพราะเขา 1194 01:29:35,666 --> 01:29:37,833 เขาไม่ใช่พระมาโปรดอย่างที่พวกเธอคิด 1195 01:29:38,416 --> 01:29:39,583 เขามันหลอกลวง 1196 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 หลอกใช้ฉันและลูกสาวสิบขวบ 1197 01:29:45,375 --> 01:29:48,333 เขามันหลอกลวง เป็นอาชญากร 1198 01:29:52,583 --> 01:29:54,000 คุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธ 1199 01:29:56,333 --> 01:29:58,500 แต่ก่อนที่คุณจะเข้าใจว่า อาซาดเป็นใคร 1200 01:29:59,875 --> 01:30:01,500 คุณต้องรู้ว่า 1201 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 วิกรม ราโฐรเป็นใคร 1202 01:30:05,583 --> 01:30:06,666 และใครคือไอศวรรยา 1203 01:30:08,375 --> 01:30:10,458 {\an8}มักกัน สิงห์และบันตี ทิดดา เริ่มแข่งแล้ว 1204 01:30:10,541 --> 01:30:11,375 {\an8}(บรนาลา ปี 1986) 1205 01:30:13,708 --> 01:30:16,625 มักกัน สิงห์เหวี่ยงบันตี ทิดดา หมุนเหมือนลูกข่าง 1206 01:30:16,708 --> 01:30:19,916 มีใครกล้าท้าจอมแกร่งนี่ไหม 1207 01:30:20,625 --> 01:30:22,000 มีคนยกมือ 1208 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 วิกรม ราโฐรของเรา 1209 01:30:27,208 --> 01:30:28,916 - มาเลย - ทำอะไรน่ะ 1210 01:30:30,416 --> 01:30:31,750 นี่ 1211 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 หนุ่มนี่เป็นฮีโร่ 1212 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 วิกรม ราโฐร 1213 01:30:40,625 --> 01:30:43,041 ไม่มีใครเคยเอาชนะมักกัน สิงห์มาก่อน 1214 01:30:50,958 --> 01:30:52,666 มักกัน สิงห์หมดสติไปแล้ว 1215 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 ทีนี้ใครจะท้าวิกรม ราโฐรต่อ 1216 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 ใครยกมือน่ะ ก้าวออกมาเลย 1217 01:31:13,416 --> 01:31:15,791 - คุณแพ้แน่ - ผมแพ้คุณไปนานแล้ว 1218 01:31:35,625 --> 01:31:36,833 เกินจะหยุดยั้ง 1219 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 แม่สาว 1220 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 เธอนั้นเกินจะหยุดยั้ง 1221 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 เธอร่ายมนตร์ใส่ใจฉัน 1222 01:31:52,750 --> 01:31:56,958 จุดประกายแห่งรักรอบตัวฉัน 1223 01:31:57,041 --> 01:32:00,041 ตั้งแต่วันที่ฉันพบเธอ 1224 01:32:00,125 --> 01:32:04,708 ความงามของฉันกระจายทั่ว 1225 01:32:04,791 --> 01:32:07,083 ไปตามหนทางของคุณ 1226 01:32:08,208 --> 01:32:12,500 อย่าละสายตาไปจากฉัน 1227 01:32:12,583 --> 01:32:16,375 ขโมยใจได้ตามต้องการ 1228 01:32:16,458 --> 01:32:18,583 แม่สาว 1229 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 เธอนั้นเกินจะหยุดยั้ง 1230 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 เธอร่ายมนตร์ใส่ใจฉัน 1231 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 {\an8}จุดประกายแห่งรักรอบตัวฉัน 1232 01:32:28,041 --> 01:32:31,416 ตั้งแต่วันที่ฉันพบเธอ 1233 01:32:39,083 --> 01:32:42,875 โจรปล้นใจ 1234 01:32:42,958 --> 01:32:44,833 อย่าเมินฉัน 1235 01:32:44,916 --> 01:32:47,041 เข้ามาใกล้อีก 1236 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 เลิกหยิ่งและจับมือฉัน 1237 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 ไม่มีใครสู้เธอได้ 1238 01:32:58,750 --> 01:33:03,041 ฉันเป็นราชินี เธอเป็นราชาของฉัน 1239 01:33:03,125 --> 01:33:06,041 เราเป็นคู่สุดเจ๋ง 1240 01:33:06,625 --> 01:33:09,958 ฉันจะรักคุณสุดลึกซึ้ง 1241 01:33:10,041 --> 01:33:13,958 คุณจะโหยหาความรักจากฉันตลอดไป 1242 01:33:14,041 --> 01:33:16,000 สายตาคุณสะกดใจผม 1243 01:33:16,083 --> 01:33:17,833 ผมจะมีสติได้ยังไง 1244 01:33:18,333 --> 01:33:21,666 อาจจะทำพลาดเพราะความตื่นเต้น 1245 01:33:21,750 --> 01:33:25,583 เราจะเต้นเพื่อฉลองให้กับรัก 1246 01:33:25,666 --> 01:33:29,625 เมื่อเราก้าวเดินไป ผมกับคุณ 1247 01:33:32,208 --> 01:33:33,833 เกินจะหยุดยั้ง 1248 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 พลุ 1249 01:33:39,500 --> 01:33:41,166 เกินจะหยุดยั้ง 1250 01:33:43,458 --> 01:33:45,875 พลุ 1251 01:33:49,333 --> 01:33:52,083 สิบวันก่อน ผู้ก่อการร้าย 1252 01:33:52,166 --> 01:33:54,125 ลักพาตัวคนขับรถบรรทุก 40 คน ที่ชายแดน 1253 01:33:54,208 --> 01:33:55,791 ทั้ง 40 คนเป็นชาวอินเดีย 1254 01:34:04,375 --> 01:34:07,166 มีหน่วยปฏิบัติการถูกส่งไปช่วยพวกเขา 1255 01:34:07,250 --> 01:34:08,541 ประกอบด้วยทหาร 32 นาย 1256 01:34:13,125 --> 01:34:15,291 (รณชีต สิงห์ หน่วยจีดีอาร์เอสหก) 1257 01:34:35,250 --> 01:34:38,458 ผู้ก่อการร้าย จับทหารหกคนเป็นตัวประกัน 1258 01:34:38,541 --> 01:34:40,291 ผมอยากให้คนขับรถบรรทุก 40 คน 1259 01:34:40,375 --> 01:34:43,791 และทหารหกนาย กลับบ้านโดยปลอดภัย 1260 01:34:43,875 --> 01:34:46,625 ผมส่งหน่วยธรรมดาไปทำภารกิจนี้ไม่ได้ 1261 01:34:46,708 --> 01:34:50,166 ผมเลยดึงหน่วยพิเศษเข้ามา 1262 01:34:50,250 --> 01:34:52,583 มันไม่ใช่แค่การช่วยชีวิตคนของเรา 1263 01:34:52,666 --> 01:34:58,291 แต่เป็นการรักษาความเชื่อมั่น ของคนอินเดียอีกพันล้านคน 1264 01:34:58,375 --> 01:35:01,125 ผู้ก่อการร้ายคิดว่าทำให้พวกเรากลัว 1265 01:35:02,375 --> 01:35:05,708 เราจะทำให้พวกนั้นเห็นว่า ความกลัวที่แท้จริงเป็นยังไง 1266 01:35:07,500 --> 01:35:09,708 - ชัดไหม - ครับ 1267 01:35:09,791 --> 01:35:11,000 - ครับท่าน - ครับท่าน 1268 01:35:38,708 --> 01:35:39,875 ปืนยิงไม่ออก 1269 01:36:03,333 --> 01:36:04,166 มหาชัน 1270 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 นั่งตรงนี้นะ 1271 01:36:12,875 --> 01:36:14,500 - โอเคไหม - ปืนยิงไม่ออก 1272 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 ปืนฉันด้วย 1273 01:36:16,041 --> 01:36:18,000 - เหมือนกัน - เกิดอะไรขึ้นหัวหน้า 1274 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 เอาปืนพวกมันมา ไปเลย 1275 01:36:20,125 --> 01:36:21,500 - ครับหัวหน้า - มหาชัน 1276 01:36:22,750 --> 01:36:24,000 นายจะต้องไม่เป็นอะไร 1277 01:36:24,083 --> 01:36:24,916 ขอให้ปลอดภัย 1278 01:36:59,291 --> 01:37:00,666 ขอโทษครับหัวหน้า 1279 01:37:00,750 --> 01:37:03,666 ปัปปู 1280 01:37:36,250 --> 01:37:38,291 เราขอมอบเหรียญเกียรติคุณนี้ 1281 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 ให้กับหน่วยอัคนีและหัวหน้าหน่วย วิกรม ราโฐร 1282 01:37:46,500 --> 01:37:50,375 ขอเชิญหัวหน้าหน่วย วิกรม ราโฐร กล่าวอะไรสักหน่อยครับ 1283 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 วันนี้ เหรียญตรานี้ 1284 01:37:56,416 --> 01:37:57,916 มันหนักมากสำหรับผม 1285 01:37:58,000 --> 01:38:01,291 เพราะผมนึกถึงทหาร 27 นาย 1286 01:38:01,375 --> 01:38:03,125 พี่น้อง 27 ชีวิต 1287 01:38:03,208 --> 01:38:04,916 ที่สูญเสียในภารกิจนี้ 1288 01:38:05,916 --> 01:38:07,791 เราถูกศัตรูล้อม 1289 01:38:07,875 --> 01:38:10,208 มีอาวุธพร้อม แต่กลับป้องกันตนเองไม่ได้ 1290 01:38:11,416 --> 01:38:16,541 ปืนเอ็มไอ 436 ทุกกระบอก ใช้การไม่ได้ 1291 01:38:16,625 --> 01:38:18,125 เราใช้มันสู้ไม่ได้ 1292 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 หน่วยก่อนหน้านี้ที่ถูกส่งไป ก็เกิดแบบเดียวกัน 1293 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 จากการสืบสวนเบื้องต้น ปืนพวกนั้นมาจากบริษัทเดียวกัน 1294 01:38:34,916 --> 01:38:39,375 นั่นคือสาเหตุที่ทหารกล้าของเรา สูญเสียชีวิตอย่างไม่จำเป็น 1295 01:38:39,458 --> 01:38:41,083 ผมอยากขอให้ผู้บังคับบัญชาเบื้องบน 1296 01:38:41,166 --> 01:38:45,000 เริ่มการสอบสวนพิเศษ ผู้ที่จัดหาอาวุธให้กับเรา 1297 01:38:46,000 --> 01:38:47,291 เราต้องรู้ความจริงให้ได้ 1298 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 เพื่อจะได้ไม่มีทหาร ถูกหลอกให้ไปตายแบบนี้อีก 1299 01:38:51,583 --> 01:38:52,708 อินเดียจงเจริญ 1300 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 ใครเป็นคนจัดหาปืนเอ็มไอ 436 1301 01:38:57,375 --> 01:38:58,333 กาลี ไคขวาดครับ 1302 01:39:03,125 --> 01:39:06,125 ท่านครับ มีคนเรียกพบครับ 1303 01:39:06,208 --> 01:39:07,500 ทำไมล่ะ 1304 01:39:07,583 --> 01:39:10,291 ปืนของเราขัดข้องในสนามรบ 1305 01:39:10,375 --> 01:39:12,166 มีทหารตายหลายนาย 1306 01:39:13,000 --> 01:39:16,250 ปืนใช้ไม่ได้ แล้วทำไมไม่ใช้กำปั้นสู้ล่ะ 1307 01:39:16,333 --> 01:39:19,625 ทหารก็ต้องสละชีพไม่ใช่เหรอ จริงไหม 1308 01:39:19,708 --> 01:39:20,833 ครับ 1309 01:39:22,500 --> 01:39:25,166 - เขาเป็นใคร - วิกรม ราโฐรครับ 1310 01:39:25,916 --> 01:39:28,166 - เป็นเจ้าชายเหรอ - ทหารครับ 1311 01:39:28,250 --> 01:39:29,416 ทหารงั้นเหรอ 1312 01:39:31,041 --> 01:39:32,125 ให้ฉันไปเจอเขา 1313 01:39:33,000 --> 01:39:34,083 ไปได้ 1314 01:39:35,083 --> 01:39:35,916 ครับ 1315 01:39:42,750 --> 01:39:45,541 คุณกาลี เพราะปืนของคุณ ที่ใช้การไม่ได้ 1316 01:39:45,625 --> 01:39:48,458 ทหาร 27 นายต้องตาย 1317 01:39:48,541 --> 01:39:49,833 คุณมีอะไรจะพูดไหม 1318 01:39:50,916 --> 01:39:51,916 ผมผิดเอง 1319 01:39:53,458 --> 01:39:55,083 {\an8}ผมเสียใจอย่างสุดซึ้งครับ 1320 01:39:55,166 --> 01:39:57,208 {\an8}ให้ผมอธิบายนะ 1321 01:39:57,291 --> 01:40:01,375 ปืนของบริษัทเรา มาพร้อมกับคู่มือในกล่อง 1322 01:40:01,458 --> 01:40:03,458 {\an8}เขียนเป็นภาษาต่างประเทศ 1323 01:40:03,541 --> 01:40:08,958 {\an8}ผมรู้ครับ แต่ว่าไม่ใช่ทุกคน ที่อ่านออกและเข้าใจ 1324 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 เพราะเป็นภาษาต่างประเทศ 1325 01:40:12,250 --> 01:40:14,250 ในการใช้ปืน 1326 01:40:14,333 --> 01:40:18,916 ต้องฝึกอย่างน้อย 30 วัน 1327 01:40:20,500 --> 01:40:21,458 เป็นความผิดผมเอง 1328 01:40:22,833 --> 01:40:24,916 แต่บริษัทผมจะรับผิดชอบทุกอย่างครับ 1329 01:40:25,750 --> 01:40:28,875 {\an8}ค่าชดเชยอะไรก็ตามสำหรับเหล่าทหาร 1330 01:40:28,958 --> 01:40:30,250 และครอบครัว 1331 01:40:30,333 --> 01:40:31,708 เราจะจ่ายให้ครับท่าน 1332 01:40:31,791 --> 01:40:37,583 {\an8}ผมจะให้ผู้เชี่ยวชาญจากบริษัท 1333 01:40:37,666 --> 01:40:39,083 ไปฝึกเหล่าทหาร 1334 01:40:39,166 --> 01:40:42,833 เพื่อใช้อาวุธยุคใหม่นี้ 1335 01:40:44,458 --> 01:40:47,333 เป็นความผิดจากตัวบุคคลครับ ไม่ใช่ตัวปืน 1336 01:40:48,125 --> 01:40:50,333 จริงไหม คุณราโฐร ตกลงไหม 1337 01:40:52,375 --> 01:40:56,125 คุณกาลี ขอผมสาธิตสิ่งที่เกิด ตรงชายแดนวันนั้น 1338 01:40:57,125 --> 01:40:58,416 ตามจากคู่มือ 1339 01:41:00,708 --> 01:41:01,750 เอาเลย 1340 01:41:06,958 --> 01:41:08,166 นี่ครับ คุณกาลี 1341 01:41:08,791 --> 01:41:12,458 นี่เป็นปืนเดียวกันกับที่เราใช้ เริ่มแรกเราบรรจุกระสุน 1342 01:41:13,833 --> 01:41:15,125 โอเค 1343 01:41:15,208 --> 01:41:17,625 ปลดระบบนิรภัยปืน 1344 01:41:19,833 --> 01:41:21,125 ดีครับ 1345 01:41:21,208 --> 01:41:23,625 จากนั้นก็เล็ง 1346 01:41:25,666 --> 01:41:26,750 ยังไงต่อครับ คุณกาลี 1347 01:41:26,833 --> 01:41:28,000 ตามคู่มือ 1348 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 ลั่นไก กระสุนก็จะออก 1349 01:41:33,166 --> 01:41:34,041 ดูกัน 1350 01:41:37,083 --> 01:41:38,375 - นี่ - ท่าน 1351 01:41:38,458 --> 01:41:40,666 - ท่าน - วิกรม นี่มันบ้าอะไร 1352 01:41:46,958 --> 01:41:47,958 เปล่าครับ 1353 01:41:48,041 --> 01:41:49,541 ปืนนี่ต่างหาก 1354 01:41:49,625 --> 01:41:53,583 ให้ฝึกหนักแค่ไหน ปืนก็ใช้ไม่ได้ 1355 01:41:54,333 --> 01:41:56,416 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นตรงชายแดน 1356 01:41:56,500 --> 01:41:58,541 ตอนเราถูกศัตรูล้อม 1357 01:41:58,625 --> 01:42:00,250 กระสุนพุ่งใส่เราเหมือนห่าฝน 1358 01:42:00,333 --> 01:42:03,083 เราเผชิญหน้าด้วยปืนพวกนี้ ที่ใช้การไม่ได้ 1359 01:42:03,166 --> 01:42:04,000 ไร้การป้องกัน 1360 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 ทหาร 27 ชีวิต 1361 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 สูญเสียไป 1362 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 ผมเป็นทหาร 1363 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 ผมยอมสละชีพได้ เป็นพันครั้งก็ยอม 1364 01:42:20,291 --> 01:42:21,666 แต่เพื่อประเทศชาติ 1365 01:42:21,750 --> 01:42:23,375 ไม่ใช่เพื่อข้อตกลงการค้า 1366 01:42:23,916 --> 01:42:25,916 หรือเพื่อผลกำไรของคุณ 1367 01:42:26,541 --> 01:42:29,208 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผมเสี่ยงชีวิต 1368 01:42:30,541 --> 01:42:31,708 และคุณพูดถูก 1369 01:42:32,458 --> 01:42:33,458 เป็นความผิดพลาดจากมนุษย์ 1370 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 ความผิดพลาดของคุณนั่นแหละ 1371 01:42:42,583 --> 01:42:45,958 {\an8}ดังนั้นผมไม่ตกลงด้วย กาลี 1372 01:42:52,083 --> 01:42:56,458 ระงับข้อตกลงทั้งหมด ระหว่างบริษัทกาลี ไคขวาดไว้ก่อน 1373 01:42:56,541 --> 01:42:58,833 ถ้าพบว่าเขาผิดจริง 1374 01:42:58,916 --> 01:43:02,083 บริษัทของเขาจะถูกบันทึกลงบัญชีดำ 1375 01:43:04,875 --> 01:43:06,541 เจ้าหมาของแม่ 1376 01:43:06,625 --> 01:43:09,583 สักวันฉันจะกินแกเหมือนไส้กรอกเลย 1377 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 ทุกครั้งที่เจอ ก็เหมือนครั้งแรกเลย 1378 01:43:19,041 --> 01:43:21,375 - จูบ จูบ - ไปอาบน้ำก่อน 1379 01:43:22,083 --> 01:43:23,375 วันนี้คุณอาบให้ผม 1380 01:43:26,166 --> 01:43:29,666 นี่ มัวมองอะไร นี่เมียฉัน ไปซะ 1381 01:43:40,666 --> 01:43:41,666 ไปๆ 1382 01:43:45,916 --> 01:43:46,958 ผมรักคุณนะ 1383 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 - คุณควรไปอาบน้ำ - ไว้ก่อนนะ 1384 01:43:54,458 --> 01:43:56,000 - ริโอเหรอ - ผมไปดูเอง 1385 01:43:56,083 --> 01:43:58,416 อยู่นี่นะ ไอศวรรยา 1386 01:44:29,708 --> 01:44:31,291 ปล่อยพวกเขาไป 1387 01:44:42,166 --> 01:44:43,375 ราโฐร 1388 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 {\an8}จะใช้ศาลเตี้ยเหรอ 1389 01:44:50,458 --> 01:44:52,291 จะสอบสวนฉันเหรอ 1390 01:44:55,750 --> 01:44:56,791 ไอศวรรยา 1391 01:44:56,875 --> 01:44:59,500 - ปลาที่ใกล้ตายก็ดิ้นไม่หยุด - ไอศวรรยา 1392 01:44:59,583 --> 01:45:00,750 {\an8}เหมือนกับเขา 1393 01:45:01,833 --> 01:45:02,958 เอาตัวเขาไป 1394 01:45:05,875 --> 01:45:08,708 - เมียเขาไม่ใช่เล่นๆ นะ - ครับ 1395 01:45:21,250 --> 01:45:22,833 ริโอ 1396 01:45:23,625 --> 01:45:27,000 ริโอ 1397 01:45:28,625 --> 01:45:30,708 ฟื้นแล้วเหรอ 1398 01:45:34,416 --> 01:45:36,583 เบาๆ 1399 01:45:37,291 --> 01:45:39,666 หลักฐานคาตาพวกนี้ถูกพบในบ้านคุณ 1400 01:45:41,458 --> 01:45:45,333 สามีคุณใช้โทรศัพท์ดาวเทียม ส่งข้อมูลลับ 1401 01:45:45,416 --> 01:45:49,750 เขาทำเงินด้วยการ ขายความลับด้านความมั่นคง 1402 01:45:49,833 --> 01:45:52,458 เรามีหลักฐานทั้งหมดที่ต้องการ 1403 01:45:53,875 --> 01:45:55,583 สามีคุณเป็นคนทรยศ 1404 01:45:57,083 --> 01:46:00,583 แต่คุณเป็นผู้บริสุทธิ์ ไม่รู้เรื่องอะไรด้วย 1405 01:46:00,666 --> 01:46:01,791 นั่นเป็นเหตุผล 1406 01:46:03,458 --> 01:46:04,541 ที่ผมเตรียมข้อความแถลงนี้ 1407 01:46:05,291 --> 01:46:09,583 ลงลายเซ็นงามๆ ซะ แล้วเป็นอิสระ 1408 01:46:09,666 --> 01:46:12,041 ไม่งั้นก็ เห็นตำรวจสองคนนั้นไหม 1409 01:46:13,041 --> 01:46:15,791 ถ้าผมออกไปดื่มชา 1410 01:46:16,458 --> 01:46:17,583 ใครจะไปรู้ว่าพวกเขาจะทำอะไร 1411 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 คุณเป็นคนมีเหตุผล เซ็นซะ เอาสิ 1412 01:46:42,791 --> 01:46:45,208 ตอบเราที 1413 01:46:52,000 --> 01:46:53,250 ไอศวรรยา 1414 01:46:53,333 --> 01:46:55,125 คุณวิกรมอยากพบเธอ มาเถอะ 1415 01:47:03,000 --> 01:47:04,208 ไม่ใช่วิกรม 1416 01:47:04,291 --> 01:47:07,666 ชื่อผมคือกาลี ผมเรียนโรงเรียนบริหารธุรกิจ 1417 01:47:07,750 --> 01:47:09,208 ในหมู่บ้านเล็กๆ ใกล้กับจีกากุลัม 1418 01:47:09,791 --> 01:47:12,375 ผมเป็นผู้ค้าอาวุธ ใหญ่เป็นอันดับสี่ของโลก 1419 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 เป็นเรื่องใหญ่นะ 1420 01:47:15,000 --> 01:47:18,541 ถ้ามีคนมาคุกคามเครือข่าย บริษัทใหญ่ยักษ์ของผม 1421 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 วิกรมอยู่ไหน 1422 01:47:27,791 --> 01:47:29,375 ข้ามพรมแดนมาแล้วครับท่าน 1423 01:47:44,625 --> 01:47:45,791 วันนั้น 1424 01:47:45,875 --> 01:47:48,791 ปืนที่จ่อมาที่ฉัน น่าจะยิงออก 1425 01:47:48,875 --> 01:47:50,625 ถ้าเป็นแบบนั้น ฉันคงตายไปแล้ว 1426 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 แต่มันไม่เป็นแบบนั้น ฉันรอดไป 1427 01:47:54,791 --> 01:47:57,125 แต่เกียรติยศ ชื่อฉัน 1428 01:47:57,208 --> 01:47:59,916 ชื่อเสียงฉัน ถูกทำลาย 1429 01:48:00,000 --> 01:48:03,041 ทีนี้ฉันจะทำยังไงดี ราโฐร 1430 01:48:03,125 --> 01:48:04,250 มูรัด 1431 01:48:05,250 --> 01:48:06,333 ครับ 1432 01:48:09,000 --> 01:48:10,250 นี่กระสุน 1433 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 ใส่กระสุนแล้ว 1434 01:48:13,791 --> 01:48:15,541 ปลดระบบนิรภัยปืน 1435 01:48:15,625 --> 01:48:17,541 ปืนพร้อมยิง 1436 01:48:18,458 --> 01:48:19,958 ฉันจะเล็งไปที่เป้า 1437 01:48:21,625 --> 01:48:23,458 ฉันควรทำยังไง ราโฐร 1438 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 ลั่นไกปืน 1439 01:48:28,125 --> 01:48:29,458 มันจะยิงกระสุนออกมา 1440 01:48:29,541 --> 01:48:31,125 ลาก่อน ราโฐร 1441 01:48:32,708 --> 01:48:33,583 ลาก่อน 1442 01:48:38,166 --> 01:48:40,166 ลาโลกไปซะ 1443 01:48:58,750 --> 01:49:00,458 ผมฆ่าสามีคุณ 1444 01:49:02,583 --> 01:49:06,208 แต่นั่นก็ไม่พอกับความโกรธผม 1445 01:49:06,750 --> 01:49:09,541 ผมจึงมาหาคุณ รู้ไว้นะ 1446 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 ขั้นตอนการแขวนคอนั้นน่าสนใจ 1447 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 กระตุกครั้งเดียว หักครั้งเดียว 1448 01:49:18,000 --> 01:49:19,916 - ให้ผมอธิบาย - ครับ 1449 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 อย่างแรกเลย พวกเขาจะคลุมหัวด้วยโม่งดำ 1450 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 ผูกเชือกรอบคอ 1451 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 เพชฌฆาตดึงคันโยก 1452 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 ประตูที่พื้นเปิดด้วยเสียงบาดหู 1453 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 คอหักแล้วเธอก็… 1454 01:49:43,458 --> 01:49:45,250 ตาถลนออกมา 1455 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 ลิ้นจะปลิ้นออกมา แบบนี้ 1456 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 ลองทำสิ 1457 01:50:03,250 --> 01:50:04,708 ฝากสวัสดีวิกรมด้วย 1458 01:50:07,166 --> 01:50:08,666 ขอให้ไปสู่สุคติ 1459 01:50:19,625 --> 01:50:20,458 นี่ 1460 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 หมอครับ 1461 01:50:21,500 --> 01:50:22,958 เธอตื่นตระหนกฉับพลัน 1462 01:50:27,958 --> 01:50:29,333 เธอไม่ได้เป็นลมเพราะกลัว 1463 01:50:30,000 --> 01:50:31,166 เธอท้อง 1464 01:50:31,250 --> 01:50:32,125 อะไรนะ 1465 01:50:32,208 --> 01:50:34,708 ในกรณีนี้ เราแขวนคอเธอไม่ได้ 1466 01:50:35,291 --> 01:50:37,875 ตามกฎหมายอินเดีย ถ้านักโทษตั้งครรภ์ 1467 01:50:37,958 --> 01:50:42,458 จะประหารโดยการแขวนคอไม่ได้ จนกว่าลูกจะอายุห้าขวบ 1468 01:50:42,541 --> 01:50:45,875 {\an8}เลื่อนการประหารออกไป จนกว่าเด็กจะอายุห้าขวบ 1469 01:50:45,958 --> 01:50:48,416 ไอศวรรยา 1470 01:50:51,666 --> 01:50:52,958 เธอท้อง 1471 01:50:53,041 --> 01:50:56,000 เธอผลิบานในกรงขัง 1472 01:50:56,083 --> 01:50:58,375 เธอคือดอกไม้ คือราชสีห์ 1473 01:50:59,083 --> 01:51:00,750 ฉันรู้ 1474 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 เธอจะขจัดความมืดมน 1475 01:51:04,083 --> 01:51:06,666 ผู้ผลิบานในกรงขัง 1476 01:51:06,750 --> 01:51:09,708 เธอคือดอกไม้ คือราชสีห์ 1477 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 ฉันรู้ 1478 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 เธอจะขจัดความมืดมน 1479 01:51:20,458 --> 01:51:23,083 เมื่ออยู่ใกล้คนอื่นและคนแปลกหน้า 1480 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 ทุกคนรักและใส่ใจ 1481 01:51:31,416 --> 01:51:38,208 ทุกคนรักและใส่ใจ 1482 01:51:42,291 --> 01:51:45,125 เธอคือดวงอาทิตย์จ้า 1483 01:51:45,208 --> 01:51:50,083 ดวงดาวแห่งความกล้า 1484 01:51:53,666 --> 01:51:59,250 กฤษณะตัวน้อย โลกนี้เฝ้ารออยู่ 1485 01:51:59,333 --> 01:52:02,750 กฤษณะตัวน้อย โลกนี้เป็นของเจ้า 1486 01:52:02,833 --> 01:52:06,291 เหมือนจันทร์ส่องประกาย 1487 01:52:06,375 --> 01:52:09,041 เหมือนอาทิตย์เจิดจรัส 1488 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 ทุกคนปลื้มปีติยินดีเมื่อมองมาที่เธอ 1489 01:52:14,875 --> 01:52:17,625 เมื่ออยู่ใกล้คนอื่นและคนแปลกหน้า 1490 01:52:17,708 --> 01:52:22,750 ทุกคนรักและใส่ใจ 1491 01:53:09,541 --> 01:53:12,208 ผู้ผลิบานในกรงขัง 1492 01:53:12,291 --> 01:53:14,958 เธอคือดอกไม้ คือราชสีห์ 1493 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 ฉันรู้ 1494 01:53:17,250 --> 01:53:20,833 เธอจะขจัดความมืดมน 1495 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 ถ้ามีใครเข้ามาขวาง 1496 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 ถ้ามีใครเข้ามาขวาง 1497 01:53:37,041 --> 01:53:41,958 {\an8}ให้ผ่านเลยไปดั่งพายุโหม 1498 01:53:42,625 --> 01:53:45,416 พุ่งไปดั่งสายฟ้าฟาด 1499 01:53:45,500 --> 01:53:48,083 แผ่ออกไปเหมือนเมฆฝน 1500 01:53:48,166 --> 01:53:51,875 กฤษณะตัวน้อย เป็นของพวกเรา 1501 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 ถ้าสะดุด แม่จะประคอง 1502 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 เจ้าคือความกล้าหาญ 1503 01:54:14,958 --> 01:54:17,916 เมื่ออยู่ใกล้คนอื่นและคนแปลกหน้า 1504 01:54:18,000 --> 01:54:22,666 ทุกคนรักและใส่ใจ 1505 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 ผู้ผลิบานในกรงขัง 1506 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 เธอคือดอกไม้ คือราชสีห์ 1507 01:54:53,250 --> 01:54:55,208 ฉันรู้ 1508 01:54:55,291 --> 01:54:59,000 เธอจะขจัดความมืดมน 1509 01:55:04,000 --> 01:55:05,750 - อาซาด - ครับแม่ 1510 01:55:05,833 --> 01:55:07,458 สัญญานะ 1511 01:55:08,666 --> 01:55:10,708 อาซาด พ่อของลูกจากโลกนี้ไปแล้ว 1512 01:55:12,375 --> 01:55:15,041 แต่ความแข็งแกร่งและความกล้า 1513 01:55:16,500 --> 01:55:18,000 ยังอยู่ในตัวลูกตลอดไป 1514 01:55:19,625 --> 01:55:22,541 เมื่อลูกโตขึ้น ลูกต้องพิสูจน์ให้โลกรู้ 1515 01:55:22,625 --> 01:55:24,125 ว่าเขาไม่ใช่คนทรยศ 1516 01:55:25,291 --> 01:55:26,125 แต่เป็นคนที่รักชาติ 1517 01:55:27,833 --> 01:55:28,708 สัญญาได้ไหม 1518 01:55:29,916 --> 01:55:31,958 มีแม่คนอีกหลายชีวิตในนี้ 1519 01:55:33,958 --> 01:55:35,791 ที่เป็นผู้บริสุทธิ์เหมือนกับแม่ 1520 01:55:36,958 --> 01:55:40,125 เมื่อลูกโตขึ้น จงช่วยเหลือหญิงเหล่านี้ 1521 01:55:40,208 --> 01:55:42,958 ทำชีวิตพวกเธอให้ดีขึ้น 1522 01:55:44,083 --> 01:55:45,250 ทำเพื่อแม่ได้ไหมจ๊ะ 1523 01:55:49,041 --> 01:55:50,916 วันนี้ลูกไม่เข้าใจหรอก 1524 01:55:51,000 --> 01:55:54,375 แต่พอโตขึ้น พัศดี 1525 01:56:01,333 --> 01:56:03,000 คุณแม่กาเวริ 1526 01:56:04,958 --> 01:56:06,333 จะอธิบายทุกสิ่ง 1527 01:56:08,541 --> 01:56:09,583 ขอมือหน่อย 1528 01:56:18,083 --> 01:56:19,333 มาสิ 1529 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 แม่ครับ 1530 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 แม่ 1531 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 แม่ 1532 01:57:11,083 --> 01:57:13,833 แม่ 1533 01:57:20,625 --> 01:57:23,791 แม่ 1534 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 {\an8}อาซาด 1535 01:57:45,000 --> 01:57:48,250 ตอนนั้นกาเวริเป็นพัศดี 1536 01:57:48,333 --> 01:57:52,041 เธอรับเลี้ยงอาซาดและส่งเสียเขาเรียน 1537 01:57:52,125 --> 01:57:55,625 จากนั้นอาซาดกลับมาที่เรือนจำนี้ ที่ไอศวรรยาเคยอยู่ 1538 01:57:55,708 --> 01:57:57,500 เขามาเป็นพัศดีคนใหม่ 1539 01:57:57,583 --> 01:57:59,916 อาซาดเห็นแม่ตัวเองในตัวเราทุกคน 1540 01:58:00,833 --> 01:58:02,708 เขาช่วยเราเหมือนเป็นลูก 1541 01:58:03,750 --> 01:58:06,708 เราทั้งหกคนรวมกลุ่มกับอาซาด 1542 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 เราทำดีมากมาย 1543 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 โลกก็รับรู้ถึงเรื่องนี้ 1544 01:58:11,500 --> 01:58:14,916 แต่ไม่มีใครรู้เบื้องหลังว่าเป็นเรา 1545 01:58:15,666 --> 01:58:19,041 อาซาดอยู่ไหน ฉันต้องเจอหน้าเขาให้ได้ 1546 01:58:20,791 --> 01:58:23,625 อาซาดอยู่ในที่ปลอดภัย 1547 01:58:34,666 --> 01:58:35,750 พ่อครับ 1548 01:58:38,166 --> 01:58:40,583 ผมอยู่ไหน คุณเป็นใคร 1549 01:58:48,500 --> 01:58:49,708 นาย 1550 01:58:51,333 --> 01:58:53,416 ตอนผมเจอคุณ 1551 01:58:53,500 --> 01:58:56,458 {\an8}คุณทำให้ผมนึกถึงพระผู้มาโปรด ที่อยู่ในหมู่บ้านเรา 1552 01:58:57,125 --> 01:59:00,916 วิกรม ราโฐร นั่นเป็นชื่อที่ผมค้นเจอ 1553 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 ผมติดต่อแพทยสมาคมอินเดีย เพื่อไขเรื่องนี้ 1554 01:59:05,791 --> 01:59:08,250 ผมได้ข้อมูลเรื่องหน่วยอัคนี 1555 01:59:09,250 --> 01:59:12,833 พวกเขาบอกว่าสมาชิกแต่ละคน มีรอยสักที่ข้อมือ 1556 01:59:13,875 --> 01:59:16,750 และสมาชิกสี่คนจากหกคนยังมีชีวิตอยู่ 1557 01:59:18,416 --> 01:59:19,875 ผมแกะรอยหาทั้งสี่คน 1558 01:59:19,958 --> 01:59:22,250 บอกพวกเขาเรื่องเพื่อนที่หายไป 1559 01:59:22,333 --> 01:59:24,541 บอกว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 1560 01:59:25,916 --> 01:59:28,958 ผู้มาโปรดของเราสูญเสียความทรงจำ 1561 01:59:29,041 --> 01:59:32,791 ผมจำคำสัญญาได้ และก็ทำตามนั้น 1562 01:59:32,875 --> 01:59:34,000 แม่ 1563 01:59:40,666 --> 01:59:41,833 พวกคุณเป็นใคร 1564 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 ฉันเป็นใคร 1565 01:59:48,708 --> 01:59:51,916 เมื่อผมโตขึ้น ผมจะตามหา 1566 01:59:52,000 --> 01:59:53,250 ว่าท่านคือใคร 1567 01:59:53,333 --> 01:59:55,041 ผมสัญญา 1568 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 พ่อครับ 1569 02:00:02,500 --> 02:00:04,708 แม่บอกผมว่าพ่อ… 1570 02:00:05,375 --> 02:00:06,208 อะไรล่ะ 1571 02:00:06,291 --> 02:00:09,500 ไม่เคยคิดเลยว่าวันหนึ่ง พ่อจะ… 1572 02:00:13,041 --> 02:00:16,291 พ่อครับ ทุกสิ่งที่ผมทำ 1573 02:00:16,375 --> 02:00:17,375 ทุกสิ่งนั้น 1574 02:00:19,541 --> 02:00:20,458 ก็เพื่อพ่อ 1575 02:00:22,125 --> 02:00:23,916 พวกเขาบอกว่าพ่อเป็นคนทรยศ 1576 02:00:24,541 --> 02:00:26,625 วันนี้ ทั้งประเทศ 1577 02:00:27,458 --> 02:00:28,541 ยกย่องให้พ่อเป็นฮีโร่ 1578 02:00:28,625 --> 02:00:30,750 พ่อผมเป็นฮีโร่ 1579 02:00:34,458 --> 02:00:35,958 ทำไมเขาไม่คุยล่ะ 1580 02:00:36,041 --> 02:00:37,666 เขาเข้าใจทุกสิ่ง 1581 02:00:38,166 --> 02:00:42,208 แต่จำอะไรไม่ได้เลย ทุกอย่างเหมือนเป็นเรื่องเล่าใหม่ 1582 02:00:43,000 --> 02:00:47,375 ความจำของกล้ามเนื้อ ทำให้ระบบประสาทตอบสนองได้ 1583 02:00:47,458 --> 02:00:50,250 ขับรถ ว่ายน้ำ ยิงปืน รัวปืน 1584 02:00:50,333 --> 02:00:53,875 เขาทำได้หมด ยกเว้นจำเรื่องในอดีต 1585 02:00:53,958 --> 02:00:56,875 พอแล้ว จะส่งไปแข่งโอลิมปิกเหรอ 1586 02:00:57,791 --> 02:00:58,625 รูปหล่อ 1587 02:00:59,666 --> 02:01:02,250 พวกนั้นบอกว่านายเป็นลูก 1588 02:01:02,333 --> 02:01:04,458 พ่อเข้าใจนะ 1589 02:01:05,625 --> 02:01:09,250 แต่พ่อไม่มีความรู้สึก เข้าใจไหม 1590 02:01:10,708 --> 02:01:14,166 พ่อควรจะรู้สึกกับลูกยังไง 1591 02:01:14,250 --> 02:01:15,458 ไม่รู้เลย ขอโทษด้วย 1592 02:01:15,541 --> 02:01:17,625 แต่พอเป็นเรื่องการสู้ของลูก 1593 02:01:17,708 --> 02:01:20,958 เรายืนเคียงข้าง เหมือนเป็นโล่ป้องกัน 1594 02:01:21,750 --> 02:01:23,125 เหมือนทหาร 1595 02:01:23,208 --> 02:01:26,333 เราตายเพื่อลูกก็ได้ เราพร้อม 1596 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 พ่อจะ 1597 02:01:30,208 --> 02:01:31,625 อยู่เคียงข้างลูกเสมอ 1598 02:01:32,291 --> 02:01:33,125 ตลอดไป 1599 02:01:36,500 --> 02:01:37,416 ลูกพ่อ 1600 02:01:42,416 --> 02:01:44,375 โอเค จะร้องไห้ก็ได้นะแต่… 1601 02:01:45,250 --> 02:01:46,666 อย่าหอมแก้มนะ ขอล่ะ 1602 02:01:48,125 --> 02:01:50,208 หัวหน้า กลับเถอะครับ 1603 02:01:50,875 --> 02:01:52,166 พิธีเริ่มแล้ว 1604 02:01:52,250 --> 02:01:54,416 ทีมเราจะจัดการเรื่องส่งของเอง 1605 02:01:56,125 --> 02:01:56,958 ไม่ มูรัด 1606 02:01:57,041 --> 02:02:01,250 คนจ่ายเงินจะคิดว่าฉันอ่อนแอลง เพราะการตายของน้องชาย 1607 02:02:01,333 --> 02:02:04,375 พวกนั้นจะไม่เชื่อใจฉัน จบงานกันเถอะ 1608 02:02:04,458 --> 02:02:05,416 ครับ 1609 02:02:05,500 --> 02:02:07,375 ท่านคะ คุณดีโทรมา 1610 02:02:08,375 --> 02:02:09,791 เราได้รับเงินแล้ว 1611 02:02:09,875 --> 02:02:13,541 เวลาคุยกันครั้งต่อไป คุณได้คุยกับผู้นำรัฐบาลแน่ 1612 02:02:13,625 --> 02:02:14,708 ดี 1613 02:02:16,666 --> 02:02:19,541 {\an8}ตำรวจอินเดียครับ ยืนขึ้น 1614 02:02:19,625 --> 02:02:20,833 พวกเขาเรียกตัวคุณไปสืบสวน 1615 02:02:21,625 --> 02:02:23,000 - ฉันเหรอ - ไม่ใช่ 1616 02:02:24,458 --> 02:02:26,250 - อาซาด อาซาด - อาซาด อาซาด 1617 02:02:26,333 --> 02:02:29,041 - อาซาด อาซาด - อาซาด อาซาด 1618 02:02:29,125 --> 02:02:32,291 พวกเขาเรียกตัวนรมาดาไปสอบสวน 1619 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 ไปกัน รออะไรอยู่ 1620 02:02:45,708 --> 02:02:47,541 - ห้องสอบสวน - ค่ะท่าน 1621 02:02:55,208 --> 02:02:56,208 มาสิ 1622 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 ผมอยากจะเล่าเรื่องให้คุณฟัง 1623 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 กาลครั้งหนึ่ง มีทหารอาศัยอยู่ในหมู่บ้าน 1624 02:03:03,750 --> 02:03:06,583 เขาชื่อวิกรม ราโฐร 1625 02:03:07,875 --> 02:03:10,708 เมียเขาชื่อไอศวรรยา 1626 02:03:11,541 --> 02:03:13,291 ฟังดูคุ้นๆ ไหม 1627 02:03:15,916 --> 02:03:18,333 อิรานี นายทำอะไร 1628 02:03:21,750 --> 02:03:22,750 นี่ 1629 02:03:26,958 --> 02:03:28,083 ดูนี่สิ 1630 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 ผมได้ยินทุกอย่าง 1631 02:03:33,541 --> 02:03:34,625 คิดว่าไงล่ะ 1632 02:03:35,833 --> 02:03:38,583 ผมทำงานให้แค่คุณเหรอ ไม่ล่ะ 1633 02:03:40,333 --> 02:03:41,541 (อิรานี) 1634 02:03:41,625 --> 02:03:43,000 ว่าไง 1635 02:03:44,583 --> 02:03:46,958 ผมทำงานให้กาลีเหมือนกัน 1636 02:03:47,541 --> 02:03:49,791 ปล่อยฉันไป 1637 02:03:51,875 --> 02:03:53,083 (อิรานี) 1638 02:03:55,958 --> 02:03:58,000 - สวัสดีครับ - ว่าไง นรมาดา 1639 02:03:58,083 --> 02:03:59,291 ขอบคุณมาก 1640 02:03:59,375 --> 02:04:01,416 ฉันรู้ว่านายทำได้ 1641 02:04:01,500 --> 02:04:05,750 นายว่าเราควรมอบเหรียญเกียรติยศ ให้เธอไหม 1642 02:04:05,833 --> 02:04:07,333 ต้องตายในหน้าที่ไม่ใช่เหรอครับ 1643 02:04:07,416 --> 02:04:08,583 ก็เอาเลยสิ 1644 02:04:09,541 --> 02:04:10,666 เธอควรได้เหรียญเกียรติยศ 1645 02:04:10,750 --> 02:04:13,083 แล้วคนอื่นล่ะครับ 1646 02:04:13,625 --> 02:04:15,875 ให้สาวๆ พวกนั้นเจ็บปวด 1647 02:04:15,958 --> 02:04:17,833 จากบาดแผลแบบเดียวกับน้องฉัน 1648 02:04:17,916 --> 02:04:22,500 ก่อนจะตายก็ต้องบอกที่ซ่อนของอาซาด 1649 02:04:22,583 --> 02:04:24,291 แล้วสุชีล่ะครับ 1650 02:04:25,083 --> 02:04:27,291 แก้แค้นทั้งทีก็ต้องทำให้ครบ 1651 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 อย่านะ อิรานี 1652 02:04:32,291 --> 02:04:33,208 อิรานี 1653 02:04:35,750 --> 02:04:37,166 - ว่าไงหนู - สวัสดีค่ะ 1654 02:04:40,666 --> 02:04:42,708 - จะไปไหนคะ - ไปหาพ่อน่ะ 1655 02:04:52,708 --> 02:04:53,791 พร้อม 1656 02:04:55,041 --> 02:04:57,333 - ไปกัน - ครับหัวหน้า 1657 02:05:09,083 --> 02:05:10,583 เป็นเกียรติที่ได้ร่วมงาน 1658 02:05:34,583 --> 02:05:39,083 - ราไมยา วัสตาไวยา - นั่นอะไร 1659 02:05:39,166 --> 02:05:43,208 ราไมยา วัสตาไวยา 1660 02:05:43,291 --> 02:05:47,375 ฉันมอบใจให้เธอ 1661 02:05:47,458 --> 02:05:48,416 ราไมยา วัสตาไวยา 1662 02:06:43,083 --> 02:06:44,541 เริ่มเลย 1663 02:07:02,625 --> 02:07:03,666 พ่อคะ 1664 02:07:06,625 --> 02:07:08,250 นี่ก็ลูกฉันด้วยเหรอ 1665 02:07:10,041 --> 02:07:11,125 เปล่าหรอก 1666 02:07:12,958 --> 02:07:14,750 สวัสดี 1667 02:07:14,833 --> 02:07:18,333 ราไมยา วัสตาไวยา 1668 02:07:19,916 --> 02:07:24,750 - อาซาด อาซาด - อาซาด อาซาด 1669 02:07:24,833 --> 02:07:26,916 นายหนีไม่รอดหรอก อาซาด 1670 02:07:27,000 --> 02:07:28,750 คนของฉันแทรกซึมเรือนจำนี้แล้ว 1671 02:07:28,833 --> 02:07:29,916 คนของฉัน 1672 02:07:34,833 --> 02:07:36,166 ผู้ชายที่นายส่งมา ก็อาจจะใช่ 1673 02:07:37,666 --> 02:07:38,916 แต่เรือนจำนี้ 1674 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 เป็นของผู้หญิงของฉัน 1675 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 เอามือถือพวกเขามา 1676 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 อาซาด 1677 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 นรมาดา 1678 02:08:29,291 --> 02:08:30,125 ลักษมี 1679 02:08:32,416 --> 02:08:33,666 ขอโทษค่ะหัวหน้า 1680 02:08:51,583 --> 02:08:54,208 อีรัมช่วยด้วย 1681 02:08:54,291 --> 02:08:56,166 ฉันเจ็บมากเลย อีรัม 1682 02:09:08,250 --> 02:09:09,375 หลบไป 1683 02:09:23,916 --> 02:09:24,916 ฉโหทู 1684 02:09:28,541 --> 02:09:30,291 แข็งใจไว้ ลักษมี 1685 02:09:32,291 --> 02:09:33,958 ฉโหทู กลั้นหายใจ 1686 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 แก๊สพิษจากโรงงานของกาลี 1687 02:09:41,875 --> 02:09:45,125 ทำให้หลายครอบครัวต้องตาย 1688 02:09:45,750 --> 02:09:47,083 ฉันด้วย 1689 02:10:07,166 --> 02:10:08,916 แต่เราจะปล่อยให้เธอตายไม่ได้ 1690 02:10:31,958 --> 02:10:33,291 ตอนเริ่มต้น 1691 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 - เรามีกันหกคน - ใช่ 1692 02:10:38,875 --> 02:10:41,791 ไม่มีอะไรจะมาหยุดเราได้ เราจะเดินต่อไป 1693 02:10:42,500 --> 02:10:43,708 แม้จะไม่มีลักษมี 1694 02:10:58,125 --> 02:10:59,875 ฉันรับหน้าที่ต่อจากลักษมีเอง 1695 02:11:05,375 --> 02:11:09,333 เงินสนับสนุนทั้งหมดที่ต้องใช้ สำหรับผู้ลงรับสมัครเลือกตั้ง 1696 02:11:09,416 --> 02:11:10,500 อยู่ในตู้คอนเทนเนอร์แล้ว 1697 02:11:10,583 --> 02:11:12,458 ถ้าได้เงินตรงเวลา 1698 02:11:12,541 --> 02:11:14,458 ผลการเลือกตั้ง ก็จะเป็นอย่างที่กาลีต้องการ 1699 02:11:14,541 --> 02:11:18,041 ระบบของรัฐก็จะทำตามเขาสั่ง 1700 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 เราจะยึดตู้ คอนเทนเนอร์พวกนั้น เอาเลย 1701 02:11:22,083 --> 02:11:23,416 - โอเคไหม - โอเค 1702 02:11:23,500 --> 02:11:25,291 พ่อกับผมจะทำงานร่วมกัน 1703 02:11:25,375 --> 02:11:26,750 แล้วเราล่ะ 1704 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 น้องชายของฉัน ก็เปรียบเหมือนเป็นลูก 1705 02:11:38,166 --> 02:11:39,708 อิรานีโทรมาหรือยัง 1706 02:11:39,791 --> 02:11:40,791 ยังครับ 1707 02:11:57,458 --> 02:11:58,666 มูรัด 1708 02:12:01,166 --> 02:12:03,750 บอกพ่อว่าเขาไม่ต้องมากับเรา เฮเลน่า 1709 02:12:03,833 --> 02:12:06,458 ลุงคะ หัวหน้าบอกให้ลุงรอที่นี่ 1710 02:12:07,250 --> 02:12:08,375 เราจะจัดการเอง 1711 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 ถ้าต้องการ เราจะเรียก แต่ก็คงไม่จำเป็น 1712 02:12:12,750 --> 02:12:14,000 โอเคนะคะ ลุง 1713 02:12:15,166 --> 02:12:16,500 เธอเรียกว่า "ลุง" เลย 1714 02:12:33,250 --> 02:12:36,083 เดี๋ยวนะ ไม่ 1715 02:12:40,041 --> 02:12:41,625 เวรเอ๊ย 1716 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 หัวหน้า 1717 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 เฮเลน่า 1718 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 เจ๋ง 1719 02:15:43,583 --> 02:15:45,041 - อีรัม เข้ามาเลย - ค่ะ หัวหน้า 1720 02:15:47,041 --> 02:15:47,875 เร็วเข้า 1721 02:15:49,125 --> 02:15:50,625 ไม่นะ หัวหน้า 1722 02:16:09,291 --> 02:16:10,625 พ่อมาทำอะไร 1723 02:16:44,750 --> 02:16:46,125 อะไรกัน 1724 02:17:04,791 --> 02:17:07,125 - ทำได้ดีนี่ลูกชาย - พ่อ… 1725 02:17:07,916 --> 02:17:09,291 บ้าเอ๊ย 1726 02:17:12,208 --> 02:17:15,500 - ไปเลย คนแก่ดูแลตัวเองได้ - ผมจะไม่ทิ้งพ่อ 1727 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 ภารกิจลูกสำคัญกว่า ไปซะ 1728 02:17:58,958 --> 02:18:00,250 เลี้ยวขวา 1729 02:18:20,708 --> 02:18:21,833 (มูรัด) 1730 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 จับอาซาดได้แล้วครับ 1731 02:18:27,250 --> 02:18:28,833 หัวหน้า 1732 02:18:30,083 --> 02:18:31,083 หัวหน้า 1733 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 หัวหน้า 1734 02:18:36,833 --> 02:18:38,083 ลูกชาย 1735 02:18:39,666 --> 02:18:40,708 หัวหน้า 1736 02:18:40,791 --> 02:18:43,250 ภารกิจลูกสำคัญกว่า ไปซะ 1737 02:18:43,333 --> 02:18:44,541 หัวหน้า 1738 02:18:45,500 --> 02:18:47,250 - พร้อมแล้วค่ะ - โอเค 1739 02:19:06,708 --> 02:19:08,583 - ท่านครับ - อะไร 1740 02:19:08,666 --> 02:19:09,541 ข่าวในโทรทัศน์ 1741 02:19:15,916 --> 02:19:17,791 {\an8}(วิกรม ราโฐรมาอีกแล้ว) 1742 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 {\an8}(โรบินฮู้ดคนใหม่จะมาเปลี่ยนอะไรอีก) 1743 02:19:23,375 --> 02:19:24,583 {\an8}- สดหรือเปล่า - ใช่ครับ 1744 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 {\an8}พวกคุณรู้จักผมในชื่อวิกรม ราโฐร 1745 02:19:28,125 --> 02:19:30,666 ทุกคน วิกรม ราโฐรอีกแล้ว 1746 02:19:30,750 --> 02:19:31,750 ถ่ายทอดสดเลย 1747 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 {\an8}เรือนจำหญิงเบลัมวาดา อยู่ภายใต้การควบคุมของผม 1748 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 ผู้ต้องขัง 6,000 ชีวิต อยู่ในกำมือผม 1749 02:19:40,958 --> 02:19:44,416 {\an8}ผมจะกลับมาตอนสิบโมง เพื่อประกาศข้อเรียกร้อง 1750 02:19:45,666 --> 02:19:46,916 แบบสดๆ 1751 02:19:47,000 --> 02:19:50,958 {\an8}หวังว่าถึงตอนนั้น จะหาคนที่เจรจาเก่งๆ มาได้ 1752 02:19:51,041 --> 02:19:54,541 เป็นไปไม่ได้ เราคุมตัวเขาไว้ทั้งคืน 1753 02:19:54,625 --> 02:19:56,416 แล้วจะไปโผล่ในทีวี ตอนหกโมงเช้าได้ยังไง 1754 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 ตัวปลอมหรือเปล่า 1755 02:19:59,250 --> 02:20:00,083 ไว้ทีหลัง 1756 02:20:00,166 --> 02:20:01,875 ทีหลัง 1757 02:20:04,458 --> 02:20:05,875 จะอยู่สองที่พร้อมกันได้ยังไง 1758 02:20:08,708 --> 02:20:10,208 ในทีวีคือซิมบ้า 1759 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 ส่วนนี่มูฟาซา 1760 02:20:15,666 --> 02:20:16,583 ซาโมซ่าอะไร 1761 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 {\an8}คนในทีวีคือลูกสิงโต 1762 02:20:23,166 --> 02:20:25,250 ส่วนเขาคือพ่อสิงโต 1763 02:20:26,958 --> 02:20:30,666 ฉันฆ่านายกับมือ 1764 02:20:30,750 --> 02:20:33,458 ใช่ แต่วันนั้นเขา ไม่อยู่ในอารมณ์ที่พร้อมจะตาย 1765 02:20:33,541 --> 02:20:34,625 เงียบไปเลย 1766 02:20:35,791 --> 02:20:37,958 ไม่ใช่แค่นัดสองนัด ฉันยิงไปห้านัด 1767 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 วิกรม ราโฐรคนเดิมนั่นแหละ 1768 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 เขาสูญเสียความทรงจำ 1769 02:20:46,250 --> 02:20:49,916 นั่นเป็นเหตุผล ที่นายยังมีชีวิตอยู่ กาลี 1770 02:21:02,125 --> 02:21:03,916 ฉันเข้าใจแล้ว 1771 02:21:04,000 --> 02:21:06,041 หยุด 1772 02:21:06,125 --> 02:21:07,458 เอายามา 1773 02:21:14,833 --> 02:21:15,833 ตาย 1774 02:21:16,583 --> 02:21:17,416 ตายแน่ 1775 02:21:19,458 --> 02:21:20,375 เม็ดสีแดง 1776 02:21:21,416 --> 02:21:22,666 ให้นาย 1777 02:21:23,291 --> 02:21:24,625 อ้าปาก 1778 02:21:34,833 --> 02:21:36,583 เลิกเสแสร้ง ราโฐร 1779 02:21:37,083 --> 02:21:38,500 ไม่รู้เหรอว่าฉันคือใคร 1780 02:21:39,166 --> 02:21:40,000 นี่ 1781 02:21:42,958 --> 02:21:44,041 ฉันคือใคร 1782 02:21:45,250 --> 02:21:46,375 ฉันคือใคร 1783 02:21:47,291 --> 02:21:48,375 ฉันคือใคร 1784 02:21:54,416 --> 02:21:55,750 ซานตาคลอส 1785 02:21:59,583 --> 02:22:00,458 ไม่ใช่เหรอ 1786 02:22:07,541 --> 02:22:10,250 ซานตาคลอส โฮ โฮ 1787 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 ไม่ใช่ 1788 02:22:12,041 --> 02:22:14,250 ฉันมีของขวัญให้ทุกคนเลย 1789 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 {\an8}ในการเจรจาต่อรองกับวิกรม ราโฐร 1790 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 ทางการส่งเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการพิเศษ มาธวัน นายัก 1791 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 คุณนายักมาแล้ว 1792 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 มาธวัน นายัก หรือวิกรม ราโฐร 1793 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 ใครจะแกร่งกว่ากัน 1794 02:22:30,125 --> 02:22:33,291 สำนักข่าวอาช โสนัมรายงาน จากเรือนจำเบลัมวาดาค่ะ 1795 02:22:45,375 --> 02:22:46,500 - วิทยุสื่อสารครับ - ท่าน 1796 02:22:46,583 --> 02:22:48,875 - อะไรเหรอ - วิทยุสื่อสาร 1797 02:22:49,583 --> 02:22:52,458 ไม่ใช่นายัก ที่เป็นคนดี 1798 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 ฉันคือขัลนายัก วายร้าย 1799 02:22:58,166 --> 02:23:00,083 - เอสพีจี - ครับ 1800 02:23:01,500 --> 02:23:02,625 {\an8}อาลิฟครับ 1801 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 - อาลิฟ - ครับท่าน 1802 02:23:03,958 --> 02:23:06,958 เมียฉันชื่อมาลายาลิ 1803 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 {\an8}วันนี้เป็นวันสำคัญของมาลายาลิ 1804 02:23:10,541 --> 02:23:11,916 วันโอนัม 1805 02:23:12,000 --> 02:23:15,625 ฉันบอกเธอว่า จะกลับไปกินมื้อเที่ยงให้ทันเวลา 1806 02:23:15,708 --> 02:23:19,083 ฉันให้เวลานายหนึ่งชั่วโมง ต้องการเจ้าหน้าที่กี่คน 1807 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 - อย่างน้อย 25 ครับ - งั้นเหรอ 1808 02:23:21,500 --> 02:23:22,416 สิบห้าก็พอครับ 1809 02:23:26,083 --> 02:23:28,541 เอาไปร้อยคนเลย 1810 02:23:28,625 --> 02:23:29,625 เด็กๆ 1811 02:23:29,708 --> 02:23:33,916 จับตาแก่นั่น ยิงเข้าหัวไปเลย 1812 02:23:34,000 --> 02:23:34,833 ครับผม 1813 02:23:34,916 --> 02:23:37,083 ตาแก่นั่นจะไม่ได้ออกทีวีอีก 1814 02:23:37,166 --> 02:23:39,708 เราจะออกทีวีพร้อมศพพวกนั้น 1815 02:23:41,500 --> 02:23:42,583 (เรือนจำเบลัมวาดา มาฮิลา) 1816 02:23:44,416 --> 02:23:46,875 นายักจัดการทันที 1817 02:23:46,958 --> 02:23:49,875 และส่งหน่วยคอมมานโด บุกทะลวงเข้าไปในเรือนจำ 1818 02:23:49,958 --> 02:23:53,875 ดูเหมือนว่าเขาไม่เชื่อในการเจรจา แต่ให้ลงมือจัดการ 1819 02:23:59,291 --> 02:24:00,291 ยกมือขึ้น 1820 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 ยกมือขึ้น 1821 02:24:04,125 --> 02:24:05,708 (เรือนจำเบลัมวาดา มาฮิลา) 1822 02:24:06,958 --> 02:24:09,291 บอกแล้วให้เรียกสื่อ 1823 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 ให้ถ่ายศพพวกนั้น 1824 02:24:11,541 --> 02:24:13,791 ฉันกลับไปหาเมียละ กินมื้อกลางวันฉลองวันโอนัม 1825 02:24:13,875 --> 02:24:14,875 ท่านครับ 1826 02:24:16,041 --> 02:24:17,041 ท่านครับ 1827 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 ท่านครับ 1828 02:24:26,000 --> 02:24:27,166 ท่านครับ 1829 02:24:28,083 --> 02:24:29,000 ท่านครับ 1830 02:24:34,250 --> 02:24:35,666 ยกมือลง 1831 02:24:35,750 --> 02:24:36,875 กางเกงไปไหน 1832 02:24:38,875 --> 02:24:41,958 พวกสาวๆ อยู่ไหน เรียกมา 1833 02:24:42,750 --> 02:24:43,791 สาวๆ 1834 02:25:03,791 --> 02:25:05,916 ไม่ใช่แค่ชายหนึ่งคนกับผู้หญิงหกคน 1835 02:25:06,000 --> 02:25:08,625 แต่เป็นชายหนึ่งคน กับผู้หญิงหกพันคนครับ 1836 02:25:09,291 --> 02:25:10,166 เป็นกองทัพ 1837 02:25:18,666 --> 02:25:20,416 - วิกรมบอกมาด้วย - ว่าอะไร 1838 02:25:20,500 --> 02:25:22,541 อยู่ให้ห่างจากกำแพงในระยะสามเมตร 1839 02:25:22,625 --> 02:25:23,541 ทำไมล่ะ 1840 02:25:23,625 --> 02:25:25,000 เขาเป็นพัศดีมา 12 ปี 1841 02:25:25,083 --> 02:25:28,291 และวางกับระเบิดไว้รอบอาณาเขตกำแพง 1842 02:25:28,375 --> 02:25:30,916 เขาบอกว่าคนของเรา เสี่ยงจะโดนระเบิดเละ 1843 02:25:51,666 --> 02:25:55,166 เขาเป็นคนดี เขาไม่หลอก เพื่อให้เรากลัวหรอก 1844 02:25:56,041 --> 02:25:57,541 ถอยกลับ 1845 02:25:59,875 --> 02:26:02,500 วิกรม มีข้อเรียกร้องอะไรอีกไหม 1846 02:26:02,583 --> 02:26:05,333 ผมส่งคำสั่งของฝ่ายบริหาร ไปให้ทางอีเมลแล้ว 1847 02:26:07,000 --> 02:26:09,708 ผมต้องการลายเซ็นคนสัญชาติอินเดีย 1848 02:26:09,791 --> 02:26:11,916 ได้เลย ผมเป็นประชาชนสัญชาติอินเดีย 1849 02:26:12,750 --> 02:26:15,250 มีเลขบัตรประชาชน เลขบัญชีแบบถาวร บัตรผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง 1850 02:26:15,333 --> 02:26:17,916 ไม่ๆ ไม่ใช่คนแบบคุณ 1851 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 เป็นผู้นำประเทศ 1852 02:26:22,916 --> 02:26:25,708 คนที่ยึดเรือนจำ เรียกร้องลายเซ็นจากผู้นำประเทศ 1853 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 นี่ไม่ใช่สัญญาณที่ดี ของประชาธิปไตยเลย 1854 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 คิดว่าไง 1855 02:26:30,583 --> 02:26:32,458 รัฐบาลจะเอาด้วยไหม 1856 02:26:32,541 --> 02:26:33,541 ไม่มีทาง 1857 02:26:33,625 --> 02:26:37,000 แต่ผมมีสิ่งล้ำค่า 1858 02:26:37,083 --> 02:26:39,708 - พวกเขาจะยอมตกลง - หมายความว่าไง 1859 02:26:39,791 --> 02:26:43,000 รู้จักสิ่งนั้นไหม ที่กว้างและยาว 1860 02:26:43,083 --> 02:26:44,625 อธิบายเป็นคำพูดไม่ได้ 1861 02:26:44,708 --> 02:26:47,250 ผมจะส่งตัวอย่างไปสองอัน 1862 02:26:47,333 --> 02:26:50,750 เอาไปดูนะ แล้วเอาออกทีวีให้โลกเห็น 1863 02:26:51,500 --> 02:26:54,291 มือซุ่มยิง ถ้ามีใครก้าวออกมา ยิงทันทีที่เจอเลย 1864 02:26:54,375 --> 02:26:55,375 - รับทราบครับ - เข้าใจไหม 1865 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 ยิงไหมครับ 1866 02:27:25,708 --> 02:27:27,166 - หน่วยระเบิด - ระวังนะ 1867 02:27:28,833 --> 02:27:30,125 ลองเปิดดู 1868 02:27:32,083 --> 02:27:33,208 มีอะไรข้างใน 1869 02:27:33,291 --> 02:27:34,875 พ่อกับผมจะร่วมมือกัน 1870 02:27:34,958 --> 02:27:36,208 แล้วเราล่ะ 1871 02:27:38,458 --> 02:27:40,166 ยึดรถบรรทุกของรัฐบาล 1872 02:27:41,291 --> 02:27:42,750 ในนั้นมีเครื่องจักร 1873 02:27:42,833 --> 02:27:45,625 ที่ชี้ชะตาของคนอินเดีย 1,400 ล้านคน 1874 02:27:55,291 --> 02:27:56,375 นี่ 1875 02:27:56,458 --> 02:27:58,416 ให้พวกผู้หญิงขึ้นท้ายรถ 1876 02:27:58,500 --> 02:27:59,625 ครับ 1877 02:28:05,541 --> 02:28:08,250 แล้ว ลูกชายหรือลูกสาว 1878 02:28:09,791 --> 02:28:11,166 - ปืนจ้ะ - ปืนจ้ะ 1879 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 รถคันนี้ไม่มีเงินหรืออะไรที่มีค่า 1880 02:28:18,750 --> 02:28:19,750 เรารู้ 1881 02:28:21,458 --> 02:28:23,416 เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 1882 02:28:23,500 --> 02:28:24,500 อะไรอยู่ข้างใน 1883 02:28:25,083 --> 02:28:27,333 เครื่องลงคะแนนเสียงครับ 1884 02:28:43,333 --> 02:28:45,166 พวกเขาเอาเครื่องลงคะแนนเสียงไป 1885 02:28:45,250 --> 02:28:46,625 ถ้าการเลือกตั้งถูกเลื่อนออกไป 1886 02:28:46,708 --> 02:28:48,958 เศรษฐกิจและประชาธิปไตย จะตกอยู่ในอันตราย 1887 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 เครื่องลงคะแนนเสียง เก้าแสนเครื่องหายไป 1888 02:28:51,333 --> 02:28:55,291 พวกเขาบอกว่าเก้าแสนเครื่อง ต้องเยอะกว่านั้นสิบเท่า 1889 02:28:55,375 --> 02:28:56,916 ทำไมทำเครื่องใหม่ไม่ได้ล่ะ 1890 02:28:57,583 --> 02:28:59,541 กว่าเครื่องใหม่จะพร้อม 1891 02:28:59,625 --> 02:29:02,916 ลูกก็อายุถึงและมีสิทธิ์เลือกตั้ง 1892 02:29:03,916 --> 02:29:05,083 {\an8}(ทำเนียบรัฐบาล) 1893 02:29:05,166 --> 02:29:09,708 {\an8}พวกนั้นเรียกร้องให้เราปิด 53 โรงงาน แลกกับเครื่องลงคะแนนเสียง 1894 02:29:09,791 --> 02:29:12,916 มีสี่หมื่นคดีที่ฟ้องโรงงานพวกนี้ กำลังรอการพิจารณาคดี 1895 02:29:13,000 --> 02:29:15,458 โรงงานทำให้คนสี่หมื่นคนต้องตาย 1896 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 เราจะทำยังไงดี 1897 02:29:16,541 --> 02:29:17,958 ปฏิเสธข้อเรียกร้องครับ 1898 02:29:19,083 --> 02:29:20,625 - มันเป็นการก่อการร้าย - ใช่เลย 1899 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 สิ่งที่พวกนั้นทำไม่ใช่การก่อการร้าย 1900 02:29:23,000 --> 02:29:24,625 การกระทำของเราต่างหาก 1901 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 โรงงานพวกนั้นก่อมลพิษร้ายแรง แก่บริเวณรอบๆ 1902 02:29:28,833 --> 02:29:30,458 เกิดอุบัติเหตุและตายมากมาย 1903 02:29:30,541 --> 02:29:31,958 กฎเกณฑ์ถูกละเลยหมด 1904 02:29:32,041 --> 02:29:35,375 ถ้าเราไม่อยากให้เกิดหายนะ แบบที่โภปาลอีก 1905 02:29:35,458 --> 02:29:37,625 เราต้องปิดโรงงานพวกนั้น 1906 02:29:37,708 --> 02:29:38,958 อยากให้ยอมพวกนั้นเหรอ 1907 02:29:39,041 --> 02:29:42,541 ใช่ครับ วิธีการของเขาผิด แต่เป็นข้อเรียกร้องที่ถูก 1908 02:29:46,875 --> 02:29:48,666 เวลามีคนโดนข่มขู่ 1909 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 จะเจอกับข้อเรียกร้องที่ไม่เหมาะสม 1910 02:29:54,250 --> 02:29:55,916 แต่นี่เป็นครั้งแรก 1911 02:29:56,000 --> 02:29:59,583 ที่มีคนบังคับให้เราทำสิ่งที่ถูกต้อง 1912 02:29:59,666 --> 02:30:01,375 เป็นการดึงสติ 1913 02:30:06,500 --> 02:30:08,083 เดี๋ยวก่อน 1914 02:30:08,583 --> 02:30:11,916 นี่เป็นรายชื่อของคนที่จะมาปิดโรงงาน 1915 02:30:13,333 --> 02:30:14,583 มาเรียมมา 1916 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 {\an8}รัฐบาลปิดหลายโรงงานทั่วประเทศ 1917 02:30:31,375 --> 02:30:32,708 (ถูกสั่งห้าม) 1918 02:30:32,791 --> 02:30:36,666 กาลี คุณช่วยโรงงานตัวเอง ทั้ง 13 แห่งไม่ได้ 1919 02:30:36,750 --> 02:30:39,500 แล้วคุณจะเปิดโรงงานใหม่ อย่างที่สัญญาได้ยังไง 1920 02:30:39,583 --> 02:30:41,125 เป็นการถอยมาแค่ไม่กี่ก้าว 1921 02:30:41,791 --> 02:30:43,791 - ผมจะกลับมาเดินหน้าต่อ ไม่ต้องห่วง - เราไม่ห่วง 1922 02:30:43,875 --> 02:30:45,500 คุณต่างหากที่ต้องห่วง 1923 02:30:45,583 --> 02:30:49,083 เพราะสิ่งที่คุณได้ยินเกี่ยวกับผม มันเป็นเรื่องจริง กาลี 1924 02:31:01,125 --> 02:31:02,375 อย่าบอกเขา วิกรม 1925 02:31:05,083 --> 02:31:06,333 นี่ 1926 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 เราจะเข้าไปในเรือนจำได้ยังไง 1927 02:31:09,125 --> 02:31:10,250 บอกมา 1928 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 ส่งเครื่องลงคะแนนเสียงออกไป 1929 02:31:16,500 --> 02:31:18,083 กำลังส่ง คุณมาธวัน 1930 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 แต่ก่อนอื่น ผมมีข้อเรียกร้องสุดท้าย 1931 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 มีอีกเหรอ 1932 02:31:21,375 --> 02:31:23,041 ผมไม่ได้เรียกร้องรัฐบาล 1933 02:31:23,125 --> 02:31:25,250 แต่เรียกร้องไปยังผู้คน 1934 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 - ประชาชนทุกคน - ท่านคะ 1935 02:31:36,125 --> 02:31:37,833 ผมไม่ใช่วิกรม ราโฐร 1936 02:31:42,500 --> 02:31:45,041 ผมเป็นใครงั้นเหรอ ผมไม่รู้ 1937 02:31:46,208 --> 02:31:50,250 เป็นสัญญาที่ให้ไว้กับแม่ หรือมาโดยไม่ได้ตั้งใจ 1938 02:31:50,333 --> 02:31:52,666 ผมทำถูกหรือผิด ไม่รู้สิ 1939 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 พ่อของผมถูกตราหน้าเป็นคนทรยศ 1940 02:31:58,166 --> 02:32:01,291 เป้าหมายของผมคือล้างมลทินให้พ่อ 1941 02:32:01,375 --> 02:32:04,208 ผมผ่านมาหลายตัวตน เพื่อค้นหาความจริง 1942 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 ผมเป็นคนดีหรือคนชั่ว 1943 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 เป็นพร 1944 02:32:11,208 --> 02:32:12,791 หรือคำสาป 1945 02:32:13,500 --> 02:32:15,083 ถามตัวคุณเองดู 1946 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 เพราะผม 1947 02:32:18,375 --> 02:32:19,416 ก็คือคุณ 1948 02:32:19,500 --> 02:32:23,208 นี่คือข้อเรียกร้องสุดท้าย และสำคัญที่สุด 1949 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 แค่หนึ่งข้อ 1950 02:32:25,791 --> 02:32:28,500 ผมพูดถึงนิสัยของพวกคุณ 1951 02:32:28,583 --> 02:32:31,833 คุณมีนิสัยชอบตั้งคำถามกับทุกสิ่ง 1952 02:32:31,916 --> 02:32:35,583 เวลาซื้อของใช้ ก็ตั้งคำถามว่าซื้ออะไร 1953 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 แป้งนี่บริสุทธิ์ไหม 1954 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 มีหินอยู่ในถุงข้าวไหม 1955 02:32:39,791 --> 02:32:41,875 สบู่นี้ใช้แล้วมีฟองไหม 1956 02:32:41,958 --> 02:32:44,666 ถ้าซื้อรถมอเตอร์ไซค์ ก็ถามเลขไมล์ 1957 02:32:44,750 --> 02:32:47,083 บริการหลังการขายดีไหม 1958 02:32:47,166 --> 02:32:50,958 แม้แต่ตอนซื้อปากกา เราก็หัวเสียกับเรื่องไม่เป็นเรื่อง 1959 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 ตั้งคำถามกับทุกสิ่งทุกอย่างตลอดเวลา 1960 02:32:54,958 --> 02:32:55,875 {\an8}เว้นอยู่เรื่องหนึ่ง 1961 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 ตอนที่เลือกรัฐบาล 1962 02:33:01,291 --> 02:33:02,291 ห้าชั่วโมง 1963 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 ถามคำถามเยอะแยะเกี่ยวกับยากันยุง ที่อยู่ได้ห้าชั่วโมง 1964 02:33:07,375 --> 02:33:10,708 ควันมากเกินไปไหม กลิ่นเหม็นหรือเปล่า 1965 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 จะฆ่ายุงได้ไหม 1966 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 แต่พอเลือกรัฐบาลที่อยู่ไปห้าปี 1967 02:33:19,000 --> 02:33:20,250 คุณไม่ถามอะไรเลย 1968 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 ไม่เลย 1969 02:33:24,791 --> 02:33:25,916 เป็นเหตุผลว่าทำไม 1970 02:33:27,041 --> 02:33:29,791 ข้อเรียกร้องของผมคือ ให้ตั้งคำถามกับตัวเลือก 1971 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 อย่าเลือกเพราะความกลัว หรือเงินซื้อเสียง 1972 02:33:33,750 --> 02:33:35,833 หรือเรื่องของวรรณะ ศาสนา หรือชุมชน 1973 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 ตั้งคำถามกับคนที่มาขอคะแนนเสียงคุณ 1974 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 ถามพวกเขาว่า จะทำอะไรให้พวกเราในห้าปีข้างหน้า 1975 02:33:45,083 --> 02:33:47,041 เรื่องการศึกษาของลูก 1976 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 จะช่วยให้เราได้งานยังไง 1977 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 ถ้าฉันป่วย แล้วครอบครัวจะเป็นยังไง 1978 02:33:52,583 --> 02:33:57,166 จะพัฒนาประเทศเราในห้าปีนี้ยังไง 1979 02:33:57,250 --> 02:33:59,500 ถามก่อนจะลงคะแนนเสียง 1980 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 นิ้วที่ใช้เลือก 1981 02:34:03,875 --> 02:34:06,291 ชี้ไปที่พวกเขาและถามคำถาม 1982 02:34:06,375 --> 02:34:07,666 ถ้าคุณทำแบบนั้น 1983 02:34:09,041 --> 02:34:11,958 ระบบสาธารณสุขเราจะพัฒนา 1984 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 ช่วยชาวนายากจน 1985 02:34:13,375 --> 02:34:16,333 คุณไม่ต้องการวิกรม ราโฐร หรืออาซาด 1986 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 เพราะคะแนนเสียงพวกคุณก็เพียงพอ 1987 02:34:18,916 --> 02:34:21,625 อำนาจของคุณอยู่ที่ปลายนิ้ว 1988 02:34:21,708 --> 02:34:24,708 รู้ไหมว่าใครจะได้อิสรภาพ ถ้าทำตามข้อเรียกร้องของผม 1989 02:34:24,791 --> 02:34:26,083 คุณ 1990 02:34:26,166 --> 02:34:27,333 คุณ 1991 02:34:27,416 --> 02:34:29,708 พวกคุณทุกคน 1992 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 หลุดจากความยากจน 1993 02:34:31,166 --> 02:34:34,375 หลุดจากความอยุติธรรม หลุดจากการโกงกิน 1994 02:34:34,458 --> 02:34:37,916 เชื่อมั่นในนิ้วของคุณ 1995 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 ใช้มัน 1996 02:34:40,833 --> 02:34:41,791 แค่นี้แหละ 1997 02:34:43,708 --> 02:34:44,791 อินเดียจงเจริญ 1998 02:34:46,125 --> 02:34:47,083 สุดยอด 1999 02:34:51,083 --> 02:34:52,208 คุณมาธวัน 2000 02:34:52,875 --> 02:34:54,750 ผมส่งเครื่อง ลงคะแนนเสียงทั้งหมดให้แล้ว 2001 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 ทุกสิบนาที ตู้คอนเทนเนอร์จะส่งถึงคุณ 2002 02:34:57,583 --> 02:34:58,833 และคุณมาธวัน 2003 02:34:59,583 --> 02:35:01,333 - สุขสันต์วันโอนัม - สุขสันต์วันโอนัม 2004 02:35:07,041 --> 02:35:09,458 อิสขรา หาตำแหน่งพ่อผมเจอหรือยัง 2005 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 - อาซาด - ลุง 2006 02:35:18,583 --> 02:35:20,208 ให้อภัยลุงด้วย อาซาด 2007 02:35:21,833 --> 02:35:23,291 - ลุง - ลุง 2008 02:35:24,458 --> 02:35:27,708 ซานต้ามาหาแล้ว 2009 02:35:27,791 --> 02:35:30,708 และมีของขวัญมาให้ 2010 02:35:34,291 --> 02:35:36,416 สาวๆ วางปืนลง 2011 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 นี่ 2012 02:35:44,583 --> 02:35:46,250 แกฆ่าน้องฉัน 2013 02:35:46,833 --> 02:35:48,541 แกฆ่าน้องฉัน 2014 02:35:50,125 --> 02:35:51,208 เอามา 2015 02:35:52,458 --> 02:35:53,625 ตอบฉันสิ 2016 02:35:53,708 --> 02:35:54,916 เงินฉันอยู่ไหน 2017 02:35:55,916 --> 02:35:57,208 อยู่ไหน 2018 02:35:57,791 --> 02:35:58,791 เงินฉันอยู่ไหน 2019 02:36:01,333 --> 02:36:04,416 แกเอาเงินฉันไปแจก 2020 02:36:05,000 --> 02:36:06,416 คิดว่าจะเกิดอะไรงั้นเหรอ 2021 02:36:07,708 --> 02:36:09,291 ไม่รู้สึกเจ็บเลยเหรอ 2022 02:36:12,750 --> 02:36:14,750 - แล้วนายล่ะ - ใช่ เจ็บ 2023 02:36:15,500 --> 02:36:16,583 ถึงตานายบ้างแล้ว 2024 02:36:18,958 --> 02:36:20,166 กาลี ไม่ 2025 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 เจ็บไหมล่ะ 2026 02:36:22,541 --> 02:36:24,541 - เจ็บแน่ - พ่อ 2027 02:36:24,625 --> 02:36:25,833 พ่อ บอกผมที 2028 02:36:25,916 --> 02:36:27,250 เงินอยู่ไหนล่ะ พ่อ 2029 02:36:27,333 --> 02:36:28,375 กาลี 2030 02:36:28,458 --> 02:36:29,416 พูดสิพ่อ 2031 02:36:30,208 --> 02:36:32,291 - พูดสิพ่อ - พ่อครับ 2032 02:36:32,375 --> 02:36:33,625 บอกมาอย่างหนึ่ง 2033 02:36:33,708 --> 02:36:36,500 ฉันรู้จักลูกชาย ที่ไม่รู้ว่าพ่อตัวเองเป็นใคร 2034 02:36:37,416 --> 02:36:39,916 แต่พ่อที่ไม่รู้จักลูก มันเป็นไปได้ยังไง 2035 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 ไม่รู้ใช่ไหมว่าฉันฆ่าพ่อนายยังไง 2036 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 ฉันจะทำให้ดู 2037 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 เพื่อนายเลยนะ 2038 02:36:48,500 --> 02:36:49,625 ทำอีกครั้ง 2039 02:36:51,250 --> 02:36:52,666 ไม่ 2040 02:36:54,083 --> 02:36:55,125 อย่านะ กาลี 2041 02:36:59,416 --> 02:37:00,583 พ่อครับ 2042 02:37:07,916 --> 02:37:09,125 ได้โปรดล่ะ กาลี 2043 02:37:10,666 --> 02:37:13,291 ทุกอย่างเริ่มต้นที่นี่ และวนมาจบที่นี่ 2044 02:37:24,958 --> 02:37:25,958 มานับกัน 2045 02:37:27,041 --> 02:37:27,875 หนึ่ง 2046 02:37:27,958 --> 02:37:29,250 สอง 2047 02:37:29,333 --> 02:37:30,250 สาม 2048 02:37:39,666 --> 02:37:41,000 ฉันเข้าใจแล้ว 2049 02:37:42,583 --> 02:37:43,791 ตอนที่ปืนบริษัทฉัน 2050 02:37:43,875 --> 02:37:46,500 มันใช้ไม่ได้ เป็นความรู้สึกแบบนี้นี่เอง 2051 02:37:48,916 --> 02:37:50,083 อะไรกัน 2052 02:37:53,541 --> 02:37:54,708 ไม่ได้หรอก กาลี 2053 02:37:54,791 --> 02:37:55,791 ใช่ 2054 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 ชะตาเขาไม่ได้ถูกกำหนดมา ให้ตายด้วยน้ำมือนาย 2055 02:37:58,791 --> 02:38:01,000 มาดูกันว่าชะตาเขาเป็นยังไง 2056 02:38:08,583 --> 02:38:09,583 วิกรม 2057 02:38:31,791 --> 02:38:34,166 ก่อนจะแตะต้องลูกฉัน 2058 02:38:34,250 --> 02:38:36,208 ข้ามศพพ่อเขาไปก่อน 2059 02:38:48,250 --> 02:38:49,458 ราโฐร 2060 02:38:50,208 --> 02:38:52,041 กาลี 2061 02:39:03,833 --> 02:39:04,916 ลูกพ่อ 2062 02:39:16,708 --> 02:39:18,125 หอมพ่อได้แล้ว 2063 02:39:24,250 --> 02:39:25,416 ลูกพ่อ 2064 02:39:25,500 --> 02:39:27,416 เจ๋งมาก 2065 02:39:28,041 --> 02:39:29,416 ซึ้งเหลือเกิน 2066 02:39:29,500 --> 02:39:33,333 ยิงพวกเขาซะ ก่อนจะร้องเพลงซึ้ง 2067 02:39:33,416 --> 02:39:34,500 จัดการเลย 2068 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 ระวังนะ 2069 02:40:03,000 --> 02:40:05,125 - ปืนหน่อยลูก - พ่อครับ 2070 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 อาซาด 2071 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 นี่เลย 2072 02:41:49,500 --> 02:41:50,833 บาฮูบาลีเหรอ 2073 02:41:55,833 --> 02:41:56,666 ท่านครับ 2074 02:42:09,541 --> 02:42:12,625 ปล่อยฉันลง บาฮูบาลี 2075 02:42:32,333 --> 02:42:33,541 เอายังไงดีพ่อ 2076 02:42:35,083 --> 02:42:36,041 ไปสู้สักนาที 2077 02:42:36,125 --> 02:42:37,916 - ครับ - พ่อจะหาทาง 2078 02:42:38,000 --> 02:42:39,416 โอเค 2079 02:42:40,041 --> 02:42:40,958 ทางของพ่อเหรอ 2080 02:42:54,666 --> 02:42:55,666 นี่ 2081 02:43:16,875 --> 02:43:18,000 นี่ 2082 02:43:18,583 --> 02:43:20,666 ขั้นตอนการแขวนคอนั้นน่าสนใจ 2083 02:43:21,541 --> 02:43:23,666 กระตุกครั้งเดียว หักครั้งเดียว 2084 02:43:24,291 --> 02:43:25,250 ใช่ไหม 2085 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 ผูกเชือกรอบคอให้แน่น 2086 02:43:36,916 --> 02:43:39,791 ตาจะถลนออกมา 2087 02:43:41,625 --> 02:43:43,250 ลิ้นจะปลิ้นออกมา 2088 02:43:57,125 --> 02:43:58,125 ราโฐร 2089 02:43:59,666 --> 02:44:02,375 อย่าเสียสติเพราะความกระหาย ที่จะแก้แค้น 2090 02:44:02,958 --> 02:44:04,250 มาตกลงกัน 2091 02:44:04,333 --> 02:44:06,000 มาตกลงกัน ราโฐร 2092 02:44:06,083 --> 02:44:09,333 ไม่ล่ะ กาลี 2093 02:44:09,875 --> 02:44:11,083 ไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น 2094 02:44:11,166 --> 02:44:13,000 มาตกลงกัน ราโฐร 2095 02:44:13,083 --> 02:44:14,708 พร้อมไหม สาวๆ 2096 02:44:17,458 --> 02:44:18,458 ไม่นะ พวกเธอ 2097 02:44:18,541 --> 02:44:21,791 ราโฐร มาตกลงกัน 2098 02:44:21,875 --> 02:44:23,000 พวกเธอ เดี๋ยวก่อน 2099 02:44:23,083 --> 02:44:24,958 มาตกลงกัน ราโฐร 2100 02:44:26,208 --> 02:44:27,416 ราโฐร มาตกลง… 2101 02:44:27,500 --> 02:44:29,791 ราโฐร 2102 02:44:39,291 --> 02:44:40,500 อย่าห่วงเลย 2103 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 ทีนี้ก็จะหลับสบาย 2104 02:44:43,750 --> 02:44:44,625 ผมรักคุณ 2105 02:44:44,708 --> 02:44:45,833 ฉันรักคุณนะ วิกรม 2106 02:44:51,125 --> 02:44:52,250 {\an8}(สำนักงานใหญ่ของหน่วยงาน) 2107 02:44:52,333 --> 02:44:55,000 เราหนุนหลังคุณมาตลอด แล้วคุณทำบ้าอะไร 2108 02:44:55,083 --> 02:44:57,125 {\an8}นานเท่าไหร่ คุณนายัก ตอบด้วย 2109 02:45:00,291 --> 02:45:01,666 ผมตามอยู่ 2110 02:45:02,833 --> 02:45:04,291 ครับคุณ 2111 02:45:04,375 --> 02:45:06,166 {\an8}(หลายเดือนต่อมา) 2112 02:45:40,583 --> 02:45:41,416 {\an8}คู่หู 2113 02:45:44,000 --> 02:45:45,291 {\an8}มาแล้วๆ 2114 02:46:24,041 --> 02:46:25,250 {\an8}ยินดีที่ได้พบครับ 2115 02:46:26,291 --> 02:46:27,583 {\an8}ภารกิจต่อไป 2116 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 {\an8}ธนาคารเครดิตสวิสส์ 2117 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 {\an8}พ่อคะ 2118 02:46:32,958 --> 02:46:34,125 {\an8}กำลังไป 2119 02:46:34,208 --> 02:46:35,250 {\an8}นายไปเถอะ 2120 02:46:36,625 --> 02:46:38,541 {\an8}คนที่โรงงานได้เงินแล้ว 2121 02:46:38,625 --> 02:46:40,000 {\an8}(โรงแรมศรีไส) 2122 02:47:01,208 --> 02:47:02,333 {\an8}พ่อครับ 2123 02:47:08,708 --> 02:47:10,958 {\an8}พักเหนื่อยมาพอแล้ว ต้องกลับไปทำงาน 2124 02:47:11,041 --> 02:47:11,916 {\an8}ทำงาน 2125 02:47:12,000 --> 02:47:12,958 {\an8}ทำงาน มาเร็ว 2126 02:47:13,541 --> 02:47:15,375 {\an8}ทำแต่งาน ไม่สนุกเลย 2127 02:47:15,458 --> 02:47:18,125 {\an8}จะทำให้หนุ่มหล่อกลายเป็นน่าเบื่อ 2128 02:47:20,666 --> 02:47:21,791 {\an8}นี่ 2129 02:47:22,458 --> 02:47:23,291 {\an8}เพลงมา 2130 02:50:35,041 --> 02:50:37,750 {\an8}คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม