1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ‏"الغرض الوحيد من هذا الفيلم هو تقديم ‏المتعة للمشاهد وهو من نسج الخيال" 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,750 ‏"الأسماء والشخصيات والأماكن ‏إما من نسج خيال المؤلف…" 4 00:00:05,833 --> 00:00:06,916 ‏"أو جرى توظيفها ضمن قالب خياليّ." 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,041 ‏"سلسة المشاهد المصورة في هذا الفيلم ‏والمتعلقة بقطار الأنفاق في (مومباي)" 7 00:00:14,125 --> 00:00:15,000 ‏"كلها ضمن سياق دراميّ وخياليّ ‏وليس لها أي صلة بأحداث حقيقية." 8 00:00:15,083 --> 00:00:16,083 ‏"ندرك أن قطار أنفاق مدينة (مومباي) ‏هو واحد من أكثر خطوط القطار كفاءة" 9 00:00:16,166 --> 00:00:17,041 ‏"ونقدر مراعاتهم لمعايير الأمان ‏الأكثر صرامة في إنشائه." 10 00:00:17,125 --> 00:00:18,000 ‏"المشاهد المصورة في الفيلم والمرتبطة ‏بشركة السكك الحديدية في (مومباي)" 11 00:00:18,083 --> 00:00:18,916 ‏"جميعها خيالية ودرامية ‏ولا صلة لها بأحداث حقيقية." 12 00:00:19,000 --> 00:00:20,750 ‏"لم يتأذ أي حيوان أثناء تصوير هذا الفيلم." 13 00:00:20,833 --> 00:00:23,750 ‏"تم استخدام الرسوم والدمى للثيران ‏والنمل والخيول والفهود في هذا الفيلم" 14 00:00:41,791 --> 00:00:45,708 ‏"شكرًا لكم وتقبلوا محبتي ‏(سانجاي دوت)" 15 00:01:00,416 --> 00:01:03,125 ‏"الحدود الهندية" 16 00:01:40,250 --> 00:01:41,208 ‏أمي. 17 00:02:54,875 --> 00:02:57,875 ‏"بعد مضي بضعة أشهر" 18 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 ‏اذهب! 19 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 ‏"جوجو"! 20 00:03:35,833 --> 00:03:38,458 ‏- أمي! ‏- "جوجو" 21 00:03:39,125 --> 00:03:42,000 ‏- أمي! ‏- "جوجو"! 22 00:03:42,083 --> 00:03:43,625 ‏أمي! 23 00:03:43,708 --> 00:03:45,041 ‏أمي! 24 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 ‏أمي! 25 00:04:13,041 --> 00:04:14,083 ‏"جوجو"! 26 00:04:17,291 --> 00:04:18,458 ‏يا إلهي! 27 00:04:18,541 --> 00:04:22,458 ‏حلت مصيبة بقريتنا! 28 00:04:23,833 --> 00:04:26,333 ‏أنقذنا يا إلهي! 29 00:04:26,416 --> 00:04:30,125 ‏نجنا من هذا البلاء يا إلهي. 30 00:04:31,041 --> 00:04:34,375 ‏إن كنت موجودًا حقًا، 31 00:04:34,458 --> 00:04:38,083 ‏يجب أن تنقذنا. 32 00:04:38,166 --> 00:04:40,750 ‏ينبغي أن تظهر لنا أنك… 33 00:04:40,833 --> 00:04:44,666 ‏لست مجرد معبود. 34 00:04:44,750 --> 00:04:47,083 ‏يا إلهي! 35 00:07:22,416 --> 00:07:27,958 ‏- أيها المخلص! ‏- أيها المخلص! 36 00:07:31,833 --> 00:07:34,583 ‏من أكون؟ 37 00:07:50,500 --> 00:07:53,458 ‏عندما أكبر، سأكتشف… 38 00:07:53,541 --> 00:07:54,541 ‏من تكون. 39 00:07:55,791 --> 00:07:57,875 ‏هذا وعد مني. 40 00:08:09,583 --> 00:08:11,291 ‏"بعد مضي 30 عامًا" 41 00:08:11,375 --> 00:08:12,916 ‏"(مومباي)، 6:30 صباحًا" 42 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 ‏- طفل؟ ‏- لا 43 00:08:32,500 --> 00:08:33,708 ‏قنبلة. 44 00:08:35,875 --> 00:08:37,666 ‏"(كالكي)، الفاتنة" 45 00:08:40,875 --> 00:08:42,041 ‏هلّا بدأنا العرض؟ 46 00:08:43,000 --> 00:08:44,875 ‏دعي الآلات الموسيقية تمر. 47 00:08:47,166 --> 00:08:48,333 ‏ها نحن ذا! 48 00:08:55,458 --> 00:08:57,208 ‏"(جانفي)، المؤلفة" 49 00:09:00,500 --> 00:09:01,583 ‏لقد دخلت. 50 00:09:06,291 --> 00:09:08,000 ‏"(هيلينا)، الخبيرة التقنية" 51 00:09:08,083 --> 00:09:09,875 ‏ألم تتأخر عن موعد امتحانها؟ 52 00:09:14,083 --> 00:09:15,166 ‏"جارٍ التوصيل" 53 00:09:15,250 --> 00:09:16,375 ‏"(مومباي)" 54 00:09:23,958 --> 00:09:26,291 ‏- ما الخطب؟ ‏- يبدو كأنه وقع حادث. 55 00:09:30,083 --> 00:09:31,791 ‏سيبدأ امتحاني بعد 20 دقيقة. 56 00:09:31,875 --> 00:09:32,875 ‏قطار الأنفاق. 57 00:09:35,125 --> 00:09:36,625 ‏أريد تذكرة إلى "تشاكالا". 58 00:09:36,708 --> 00:09:38,208 ‏20 روبية فكة، من فضلك. 59 00:09:38,291 --> 00:09:39,125 ‏لا أملك. 60 00:09:39,208 --> 00:09:40,125 ‏"التالي" 61 00:09:40,208 --> 00:09:41,583 ‏- ولكن… ‏- "التالي" 62 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 ‏- هذه أول رحلة لك في قطار الأنفاق؟ ‏- أجل. 63 00:09:45,125 --> 00:09:45,958 ‏تذكرتان إلى "تشاكالا". 64 00:09:46,041 --> 00:09:47,291 ‏- ولكن… ‏- تعالي. 65 00:09:52,458 --> 00:09:54,166 ‏"(لاكشمي)، الأم" 66 00:09:55,583 --> 00:09:57,375 ‏"(إيرام)، الطبيبة" 67 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 ‏نحن مستعدات أيها الزعيم. 68 00:11:10,083 --> 00:11:11,208 ‏"النفق" 69 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 ‏الكابتن "أباجيت"! 70 00:11:17,250 --> 00:11:18,083 ‏"شركة السكك الحديدية في (مومباي)" 71 00:11:18,166 --> 00:11:19,041 ‏ما الذي يجري؟ 72 00:11:34,875 --> 00:11:36,041 ‏انفجار! 73 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 ‏تحياتنا إلى قطار الأنفاق! 74 00:11:50,250 --> 00:11:51,458 ‏"شركة السكك الحديدية في (مومباي)" 75 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 ‏- ماذا جرى؟ ‏- انظر إلى هذا يا سيدي. 76 00:11:53,666 --> 00:11:55,000 ‏مرحبًا. 77 00:11:55,083 --> 00:11:57,375 ‏أيها الكابتن "أباجيت". ‏أيها الكابتن "أباجيت"! 78 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 ‏أعيرونا انتباهكم من فضلكم. 79 00:11:59,250 --> 00:12:01,583 ‏- قطار الأنفاق ذو الرقم 00381… ‏- انبطحوا. 80 00:12:02,166 --> 00:12:07,250 ‏من "فيرسوفا" إلى "غاتكوبار" تم اختطافه. 81 00:12:07,333 --> 00:12:08,541 ‏اجلسوا! 82 00:12:11,958 --> 00:12:13,666 ‏لا تصابوا بالهلع. 83 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 ‏أنا ضابط شرطة. 84 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 ‏- دعها تذهب. ‏- أخفضي سلاحك. 85 00:12:18,333 --> 00:12:19,333 ‏أنت! 86 00:12:21,833 --> 00:12:23,791 ‏أخفضي سلاحك وإلا ستموت. 87 00:12:29,208 --> 00:12:30,833 ‏ما الذي تفعله أيها العجوز؟ 88 00:12:30,916 --> 00:12:32,125 ‏اجلس! 89 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 ‏هل أنت أصم؟ 90 00:12:34,375 --> 00:12:36,750 ‏لا تتقدم، من فضلك قف حيث أنت. 91 00:12:38,666 --> 00:12:39,791 ‏توقف، أيها العجوز! 92 00:13:02,541 --> 00:13:03,791 ‏"عجوز"؟ 93 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 ‏أنا؟ هل تناديني بالعجوز؟ 94 00:13:06,250 --> 00:13:08,958 ‏أنت هو العجوز! 95 00:13:19,416 --> 00:13:21,416 ‏أيها المسافرون الأعزاء… 96 00:13:21,500 --> 00:13:22,458 ‏"الكابتن" 97 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 ‏أنا هو الكابتن الجديد. 98 00:13:24,541 --> 00:13:26,375 ‏في خدمتكم. 99 00:13:26,458 --> 00:13:30,416 ‏ولكن إن حاولتم، كما فعل هذا الشرطي العجوز، 100 00:13:30,500 --> 00:13:32,666 ‏أن تتقلدوا دور البطل… 101 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 ‏عندها… 102 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 ‏يا إلهي، هذا السعال! 103 00:13:41,000 --> 00:13:43,375 ‏سيستيقظ الشرير الكامن في داخلي، 104 00:13:43,458 --> 00:13:45,833 ‏وعندما أصبح شريرًا، 105 00:13:45,916 --> 00:13:48,000 ‏ليس هناك فرصة لأي بطل للصمود أمامي. 106 00:13:48,750 --> 00:13:50,958 ‏من أكثر من تحبه في هذا العالم؟ 107 00:13:51,041 --> 00:13:52,208 ‏والدتي. 108 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 ‏حقًا؟ 109 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 ‏هذا لطيف جدًا! 110 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 ‏أمي! 111 00:13:59,250 --> 00:14:01,208 ‏كم تبلغ والدتك من العمر؟ 112 00:14:01,291 --> 00:14:05,166 ‏- 55 عامًا. ‏- هل يوجد هنا من هو بمثل عمر والدته؟ 113 00:14:05,250 --> 00:14:07,708 ‏55؟ 55؟ هذا جميل. 114 00:14:09,000 --> 00:14:10,541 ‏الكثير من الأمهات! 115 00:14:11,958 --> 00:14:16,791 ‏تخيل، أن تكون السيدة في الخمار هي والدتك! 116 00:14:17,625 --> 00:14:18,541 ‏تخيل فحسب! 117 00:14:19,583 --> 00:14:24,041 ‏السلام عليكن، أيتها السيدات. 118 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 ‏سيدي! 119 00:14:29,541 --> 00:14:31,458 ‏عسى أن يدخلك الله في جنانه! 120 00:14:45,666 --> 00:14:51,708 ‏يا سيد "أنيل"، ‏إن كانت تهمك أرواح الـ376 شخصًا هؤلاء… 121 00:14:51,791 --> 00:14:54,958 ‏أحضر لي رجلًا من النظام… 122 00:14:55,041 --> 00:14:57,208 ‏لديه القوة من أجل التفاوض معي. 123 00:14:57,291 --> 00:14:59,541 ‏شخص من الممتع التحدث إليه. 124 00:15:00,541 --> 00:15:02,708 ‏تم إطلاق النار على امرأة ‏في قطار أنفاق "مومباي". 125 00:15:02,791 --> 00:15:04,916 ‏وقد انتشر في أنحاء "الهند"… 126 00:15:05,000 --> 00:15:06,250 ‏المقطع المصور الذي يظهر قتلها الوحشي 127 00:15:06,333 --> 00:15:08,333 ‏تم تعيين رئيسة وحدة (فورس ون) ‏(نارمادا راي)… 128 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 ‏للتفاوض مع الخاطفين 129 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 ‏هذا جميل. 130 00:15:23,375 --> 00:15:25,166 ‏مرحبًا يا سيدة (نارمادا) 131 00:15:25,708 --> 00:15:27,125 ‏يا لها من مسيرة مهنية حافلة! 132 00:15:27,208 --> 00:15:29,291 ‏عشرة أعوام تخللتها سبع مفاوضات رهائن 133 00:15:29,375 --> 00:15:31,208 ‏وكان النجاح حليفك في كل مرة. 134 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 ‏أنت تعرف الكثير عني، 135 00:15:32,458 --> 00:15:34,666 ‏أخبرني قليلًا عن منظمتك. 136 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 ‏منظمة؟ 137 00:15:36,166 --> 00:15:39,458 ‏"نارمادا"، أنا أعمل من أجل حساب منظمة… 138 00:15:39,541 --> 00:15:43,583 ‏تم استغفالها مرارًا وتكرارًا. 139 00:15:43,666 --> 00:15:44,708 ‏هل لها اسم؟ 140 00:15:45,500 --> 00:15:46,666 ‏"المواطنون الهنود" 141 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 ‏ماذا يعني ذلك؟ 142 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 ‏أعني أن لا شيء يتغير أيتها السيدة. 143 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 ‏لا شيء يتغير. 144 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 ‏لقد منحت صوتي لأناس جدد بشكل متكرر. 145 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 ‏عشت متأملًا، 146 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 ‏ولكن شيئًا لم يتغير. 147 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 ‏ولا أي شيء. 148 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 ‏لذا ليذهبوا جميعًا إلى الجحيم! 149 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 ‏لست بحاجة إلى أحد. 150 00:16:08,375 --> 00:16:10,625 ‏سأفعل ما يتوجب القيام به. 151 00:16:10,708 --> 00:16:13,000 ‏وليست عملية الاختطاف هذه سوى البداية. 152 00:16:13,083 --> 00:16:14,791 ‏حسنًا! اهدأ. 153 00:16:14,875 --> 00:16:16,625 ‏أخبرني ماذا تريد. 154 00:16:16,708 --> 00:16:17,791 ‏أريد "آليا بهات"! 155 00:16:18,375 --> 00:16:19,958 ‏ولكنها صغيرة جدًا. 156 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 ‏- أليس كذلك؟ ‏- أجل. 157 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 ‏أجل. 158 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 ‏- غني لي أغنية. ‏- ماذا؟ 159 00:16:24,750 --> 00:16:27,083 ‏لقد عكرت أصوات الصراخ صفو مزاجي. 160 00:16:27,708 --> 00:16:28,833 ‏استمري. 161 00:16:28,916 --> 00:16:30,375 ‏غني أغنية "آن إيزي" 162 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 ‏جملة أو جملتان. 163 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 ‏من فضلك. 164 00:16:33,666 --> 00:16:37,708 ‏"تركتني مضطربة 165 00:16:37,791 --> 00:16:41,708 ‏- لا تذهب بعيدًا" ‏- "لا تذهب بعيدًا" 166 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 ‏كما تعلمين يا "نارمادا"، ‏مدة هذه الأغنية خمس دقائق و40 ثانية. 167 00:16:45,583 --> 00:16:47,083 ‏عندما تنتهي، 168 00:16:47,166 --> 00:16:49,333 ‏يجب أن يكون وزير الزراعة بجوارك. 169 00:16:49,916 --> 00:16:52,666 ‏لا يمكنني أن أحضره إلى هنا خلال خمس دقائق، ‏هذا مستحيل! 170 00:16:52,750 --> 00:16:54,791 ‏أجل، لا بد أنه مشغول. 171 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 ‏ولكن أبقي في ذهنك، أنه بعد نهاية الأغنية… 172 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 ‏بمرور كل دقيقة، سيكون أحد الرهائن… 173 00:17:10,333 --> 00:17:12,250 ‏"تتركني مضطربًا 174 00:17:12,333 --> 00:17:14,333 ‏لا تذهب بعيدًا 175 00:17:14,416 --> 00:17:16,416 ‏من أجل خاطري 176 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 ‏عد إليّ 177 00:17:18,083 --> 00:17:20,166 ‏تتركني مضطربًا 178 00:17:20,250 --> 00:17:22,416 ‏لا تذهب بعيدًا 179 00:17:22,500 --> 00:17:24,333 ‏من أجل خاطري 180 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 ‏عد إليّ" 181 00:17:30,041 --> 00:17:32,750 ‏قم بإطفائه! هل هذا هو التوقيت المناسب ‏للاستماع إلى أغنية؟ 182 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 ‏سيدي علينا الوصول إلى هناك قبل أن تنتهي. 183 00:17:35,125 --> 00:17:36,583 ‏أنا أتفقد التوقيت. 184 00:17:42,333 --> 00:17:44,166 ‏أنا الوزير! 185 00:17:44,250 --> 00:17:46,625 ‏من طلب مني القدوم إلى هنا؟ أنت؟ 186 00:17:46,708 --> 00:17:48,000 ‏أنا من طلب ذلك يا سيدي. 187 00:17:48,083 --> 00:17:49,666 ‏لماذا طلبت حضوري إلى هنا؟ 188 00:17:49,750 --> 00:17:51,875 ‏سيدي، بوسعك الصراخ في وجهي كما تريد، 189 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 ‏ولكن لا يمكنك الصراخ على الهواء. ‏بقي 14 ثانية على البدء. 190 00:17:55,083 --> 00:17:57,416 ‏هل تريدين مني مخاطبة الخاطف بـ"السيد"؟ 191 00:17:57,500 --> 00:17:58,916 ‏إن دعت الحاجة إلى ذلك، أجل يا سيدي. 192 00:17:59,000 --> 00:18:00,750 ‏إن قلت أي شيء يثير غضبه، 193 00:18:00,833 --> 00:18:02,958 ‏قد يقوم بإطلاق النار على أحدهم. 194 00:18:03,041 --> 00:18:04,333 ‏وإن حدث ذلك، 195 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 ‏ستجد صعوبة بالغة في الحصول ‏على الأصوات في الانتخابات المقبلة. 196 00:18:08,625 --> 00:18:10,166 ‏ماذا؟ 197 00:18:10,250 --> 00:18:11,583 ‏"عد إليّ" 198 00:18:19,500 --> 00:18:22,291 ‏أنا وزير الزراعة، معك "مورلي داس" 199 00:18:23,791 --> 00:18:26,333 ‏أخبرني، كيف يمكنني مساعدتك؟ 200 00:18:26,416 --> 00:18:28,208 ‏لنتجاوز الرسميات أيها الوزير. 201 00:18:28,291 --> 00:18:31,541 ‏أود أن ألعب معك لعبة مسلية. 202 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 ‏لديك فرصة لإنقاذهم، إن كانت إجاباتك صحيحة. 203 00:18:36,541 --> 00:18:39,500 ‏- هل أنت موافق؟ ‏- حسنًا، إنني لست بشخصٍ واسع المعرفة. 204 00:18:39,583 --> 00:18:41,875 ‏يعود الفضل في كل ما تعلمته إلى الناس. 205 00:18:42,750 --> 00:18:43,916 ‏لا تقلق! 206 00:18:44,000 --> 00:18:45,916 ‏الأسئلة مرتبطة بقسمك. 207 00:18:46,000 --> 00:18:47,208 ‏حسنًا، إذًا. 208 00:18:47,291 --> 00:18:51,666 ‏1- 0- 2- 8- 1؟ 209 00:18:51,750 --> 00:18:52,875 ‏حسنًا. 210 00:18:52,958 --> 00:18:54,000 ‏ما هو سؤالك؟ 211 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 ‏ها هو سؤالي يا سيدي. 212 00:18:56,041 --> 00:19:00,083 ‏1- 0- 2- 8- 1؟ 213 00:19:00,166 --> 00:19:01,666 ‏هل يذكرك هذا بشيء ما؟ 214 00:19:01,750 --> 00:19:03,625 ‏أنا وزير الزراعة، 215 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 ‏يجدر بك التحدث إلى وزير المالية 216 00:19:06,333 --> 00:19:07,250 ‏لا تهتم 217 00:19:07,333 --> 00:19:09,416 ‏في هذه الأثناء، شغلوا لنا أغنية أخرى. 218 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 ‏بينما أحضره. 219 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 ‏لا، الزم مكانك! 220 00:19:13,833 --> 00:19:16,708 ‏العام المنصرم، تحت رقابتك، 221 00:19:16,791 --> 00:19:21,833 ‏انتحر 10,281 مزارعًا. 222 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 ‏10 آلاف ومئتان وواحد وثمانون! 223 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 ‏يا للأسف! 224 00:19:38,958 --> 00:19:40,875 ‏لم تنقذ أولئك المزارعين، 225 00:19:40,958 --> 00:19:44,750 ‏كما أنك عاجز عن إنقاذ هؤلاء الـ376 رهينة. 226 00:19:46,416 --> 00:19:49,875 ‏أيها السيد، أرجوك! امنحني فرصة أخرى. 227 00:19:49,958 --> 00:19:50,833 ‏حسنًا، لك ذلك. 228 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 ‏لنقل، أن مزارعًا يريد شراء جرار. 229 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 ‏وأن رجلًا ثريًا يريد شراء سيارة "مرسيدس". 230 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 ‏قدما طلبًا إلى المصرف للحصول على قرض. 231 00:19:58,916 --> 00:20:02,000 ‏من منهما يحصل على القرض بنسبة فائدة أقل؟ 232 00:20:03,416 --> 00:20:06,958 ‏قم بإطلاق سراح المسافرين الـ376 جميعًا! 233 00:20:07,041 --> 00:20:10,458 ‏ستكون نسبة الفائدة على سيارة المرسيدس أعلى 234 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 ‏من نسبة الفائدة على الجرار. 235 00:20:13,708 --> 00:20:14,833 ‏إجابة خاطئة أيها الوزير. 236 00:20:14,916 --> 00:20:17,833 ‏نسبة الفائدة على قرض الجرار هي 13 بالمئة 237 00:20:19,000 --> 00:20:22,875 ‏ومن أجل قرض سيارة المرسيدس، ‏نسبة الفائدة هي 8 بالمئة. 238 00:20:22,958 --> 00:20:25,250 ‏هذا هو الحال هنا. 239 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 ‏لا بد من وجود طريقة أخرى غير اختباري. 240 00:20:30,291 --> 00:20:31,833 ‏بالطبع! 241 00:20:31,916 --> 00:20:33,250 ‏هل بحوزتك قلم؟ 242 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 ‏لا. 243 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 ‏احصل على قلم إذًا. 244 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 ‏- اكتب ‏- أجل؟ 245 00:20:37,333 --> 00:20:42,166 ‏400 مليار وتسعة ملايين و700، 246 00:20:42,250 --> 00:20:46,791 ‏و13 ألفًا و566 روبية. 247 00:20:46,875 --> 00:20:47,708 ‏فقط. 248 00:20:48,333 --> 00:20:51,750 ‏سيدي، إن كنت بحاجة إلى بضعة عشرات ‏ملايين الروبيات، سأتحدث إلى الرئيس. 249 00:20:51,833 --> 00:20:54,625 ‏كيف لنا أن ندفع 400 مليار روبية؟ 250 00:20:54,708 --> 00:20:56,041 ‏أجل. 251 00:20:56,125 --> 00:20:59,500 ‏لديّ فكرة، اطلب من القطاع الخاص، ‏أو من رجل أعمال ما. 252 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 ‏سيدي، نحن نخرج رجال الأعمال من المآزق. 253 00:21:04,416 --> 00:21:07,583 ‏ولكن أي رجل أعمال ‏سيقوم بإخراجنا من مأزق بالمقابل؟ 254 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 ‏سيقومون بذلك يا سيدي. 255 00:21:09,708 --> 00:21:10,708 ‏سيقومون بذلك 256 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 ‏أنت تقوم بإخراج رجال الأعمال من المآزق ‏مرارًا وتكرارًا. 257 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 ‏بالطبع سيقومون بالمثل من أجلك. 258 00:21:20,708 --> 00:21:23,958 ‏خلال 10 دقائق، ستتلقى اتصالًا من رجل أعمال ‏مهم جدًا. 259 00:21:24,875 --> 00:21:26,916 ‏احرص على أن تتلقى المكالمة. 260 00:21:27,666 --> 00:21:28,666 ‏"آليا"، 261 00:21:29,458 --> 00:21:31,375 ‏عليك أن تجري مكالمة من أجلي. 262 00:21:31,458 --> 00:21:32,333 ‏هلّا فعلت ذلك؟ 263 00:21:33,416 --> 00:21:35,166 ‏"اتصال وارد من (آليا)" 264 00:21:44,250 --> 00:21:46,791 ‏قابلت السيد "موكوند مينون"، حاكم المقاطعة… 265 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 ‏منذ بضعة أيام. 266 00:21:49,416 --> 00:21:50,708 ‏يا له من شخصية اعتبارية! 267 00:21:55,583 --> 00:21:58,916 ‏كان مصنع نحاس "آيوش" مشروع أحلامي. 268 00:21:59,000 --> 00:22:00,208 ‏اسمع، كائنًا من كنت… 269 00:22:00,833 --> 00:22:03,083 ‏سأوفر فرص عمل لـ57,000 شخص، 270 00:22:03,166 --> 00:22:05,458 ‏ستنتفع من ذلك 100 ألف عائلة. 271 00:22:05,541 --> 00:22:07,375 ‏سأشيد المدارس، الجامعات، والمستشفيات. 272 00:22:07,458 --> 00:22:09,375 ‏ستتحول هذه القرية إلى مدينة. 273 00:22:09,875 --> 00:22:11,750 ‏ولكن زوجك لا يستوعب ذلك. 274 00:22:12,625 --> 00:22:14,083 ‏والآن أريد منك الخروج. 275 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 ‏كان شابًا، 276 00:22:16,583 --> 00:22:17,458 ‏ولكنه كان شديد الاعتداد بنفسه. 277 00:22:17,541 --> 00:22:19,125 ‏إن وقّعت، 278 00:22:19,208 --> 00:22:23,041 ‏سيتحول هذا المكان إلى أكثر الأماكن خطرًا ‏على وجه الأرض. 279 00:22:23,125 --> 00:22:24,833 ‏إن تم تشييد مصنعك هناك، 280 00:22:24,916 --> 00:22:29,125 ‏سيصبح الهواء والماء مسممين. 281 00:22:29,208 --> 00:22:30,583 ‏ألم تكن كارثة "بوبال" كافية؟ 282 00:22:32,708 --> 00:22:33,750 ‏أحضر لي حبوبي. 283 00:22:34,458 --> 00:22:38,458 ‏نصحني الطبيب أن أتناول الحبة الزرقاء، ‏عندما أغضب. 284 00:22:41,833 --> 00:22:43,791 ‏أنت! أعطه الحبة الحمراء. 285 00:22:45,458 --> 00:22:48,875 ‏وهذه للشخص الذي يثير غضبي. 286 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 ‏تناولها. 287 00:22:51,500 --> 00:22:52,916 ‏خلال خمس دقائق، 288 00:22:53,000 --> 00:22:54,416 ‏سينتهي كل شيء. 289 00:22:54,500 --> 00:22:55,541 ‏لا، يا "موكوند". 290 00:22:55,625 --> 00:22:56,833 ‏قم بحلها 291 00:22:57,750 --> 00:22:59,375 ‏لا يتناولها والدك. 292 00:22:59,458 --> 00:23:00,750 ‏لذا أنت من سيتناولها. 293 00:23:03,250 --> 00:23:07,250 ‏كنا بحاجة لتوقيع السيد "مينون"، ‏ولكنه رفض التوقيع. 294 00:23:11,125 --> 00:23:12,750 ‏كنت سأدعك تذهب، 295 00:23:13,541 --> 00:23:16,041 ‏ولكنك ربما ستقوم برفع دعوى ضدي. 296 00:23:17,500 --> 00:23:18,416 ‏ابتلعها. 297 00:23:18,500 --> 00:23:19,458 ‏لا. 298 00:23:19,541 --> 00:23:20,583 ‏هيا. 299 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 ‏هل تعرف كيف تفعل هذه الحبة مفعولها؟ 300 00:23:33,083 --> 00:23:34,541 ‏دعني أشرح لك. 301 00:23:35,541 --> 00:23:40,583 ‏ستشعر كما لو أن 1,000 إبرة ‏توخز في كل إنش من جسمك. 302 00:23:40,666 --> 00:23:43,875 ‏ستنتفخ رئتاك كالبالون. 303 00:23:44,666 --> 00:23:46,333 ‏وتنفسك… 304 00:23:50,166 --> 00:23:52,250 ‏إن سرى مفعول الحبة كم يجب، 305 00:23:52,333 --> 00:23:54,416 ‏سيبدأ أنفك وأذناك بالنزيف. 306 00:23:59,583 --> 00:24:00,458 ‏انظر! 307 00:24:00,541 --> 00:24:01,791 ‏إنها تنزف! 308 00:24:08,750 --> 00:24:10,000 ‏أنت ابنتي الآن. 309 00:24:10,625 --> 00:24:12,416 ‏ولدك بمثابة ولدي. 310 00:24:12,500 --> 00:24:14,750 ‏حتى يأتي اليوم الذي سأجعله فيه ‏حاكمًا للمقاطعة، 311 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 ‏سيكون في رعاية "كالي غيكواد". 312 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 ‏- سيدي! ‏- أجل؟ 313 00:24:20,833 --> 00:24:22,291 ‏اتصلت بك ابنتك عدة مرات ‏بينما كنت تعتلي المنصة. 314 00:24:22,375 --> 00:24:23,500 ‏لماذا لم تخبريني؟ 315 00:24:35,291 --> 00:24:36,375 ‏"مراد"! 316 00:24:39,625 --> 00:24:41,125 ‏ما الذي أتى بك إلى هنا يا "مراد"؟ 317 00:24:41,208 --> 00:24:43,000 ‏- يريد سيدي التحدث إليك. ‏- سيدي؟ 318 00:24:43,083 --> 00:24:44,083 ‏أجل يا سيدي؟ 319 00:24:47,625 --> 00:24:50,291 ‏اسمعي، ابنة "كالي"، "آليا" من بين الرهائن. 320 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 ‏هل تفهمين ذلك أيتها السيدة؟ 321 00:24:51,791 --> 00:24:53,583 ‏يجب ألا تُصاب بأذى. 322 00:24:53,666 --> 00:24:54,916 ‏إنه على استعداد للدفع. 323 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 ‏400 مليار روبية؟ 324 00:24:56,291 --> 00:24:57,958 ‏لا تعني النقود شيئًا بالنسبة له. 325 00:24:58,041 --> 00:24:59,708 ‏بل ابنته. 326 00:24:59,791 --> 00:25:03,083 ‏سيكون لدفع فدية كبيرة كهذه تبعات سيئة. 327 00:25:03,166 --> 00:25:07,250 ‏أيتها السيدة، ‏معظم الأشياء تعتمد على خدمات "كالي". 328 00:25:07,916 --> 00:25:09,291 ‏نفذي ما طُلب منك. 329 00:25:09,375 --> 00:25:10,250 ‏أيها السيد 330 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 ‏سيدتي، هل تريدين الاستعلام ‏عن كيفية تحويل النقود؟ 331 00:25:13,458 --> 00:25:14,666 ‏إنه برنامج "ديجيتال إنديا"، ‏يا سيدة "نارمادا"! 332 00:25:14,750 --> 00:25:17,500 ‏لقد أرسلت لك رسالة الكترونية برقم الحساب. 333 00:25:17,583 --> 00:25:20,916 ‏خلال الـ15 دقيقة القادمة، إن جاء ‏تأكيد الاستلام من المصرف، 334 00:25:21,000 --> 00:25:22,666 ‏سيتجه هذا القطار إلى محطة "تشاكالا" 335 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 ‏وإلا، 336 00:25:24,083 --> 00:25:28,166 ‏كل المدارس، المتاجر الكبرى، والمستشفيات ‏الواقعة ضمن دائرة قطرها ثلاثة كيلومترات، 337 00:25:28,250 --> 00:25:31,458 ‏وكل الحواري المجاورة سيتم تفجيرها 338 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 ‏وعندها سأطاردك للأبد. 339 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 ‏وسأبقيك في حالة اضطراب 340 00:25:37,416 --> 00:25:39,000 ‏تبدأ مهلتك… 341 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 ‏الآن! 342 00:25:44,750 --> 00:25:46,208 ‏الإذن يا سيدي. 343 00:25:51,291 --> 00:25:52,416 ‏جاري النقل يا سيدي. 344 00:25:55,250 --> 00:25:56,333 ‏أنت محتال. 345 00:25:57,291 --> 00:25:59,250 ‏لقد قمت باستغلالي لإرغام والدي على الدفع. 346 00:25:59,333 --> 00:26:00,791 ‏أنتم جميعًا لصوص. 347 00:26:01,958 --> 00:26:03,458 ‏- قتلة. ‏- هذا صحيح! 348 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 ‏نحن جميعًا لصوص! 349 00:26:06,833 --> 00:26:08,333 ‏هل تعلمين لماذا؟ 350 00:26:08,416 --> 00:26:10,041 ‏تم التغاضي عن قرض بقمة 400 مليار روبية. 351 00:26:10,125 --> 00:26:11,666 ‏من قبل النظام بين عشية وضحاها. 352 00:26:11,750 --> 00:26:13,291 ‏قرض والدك. 353 00:26:13,375 --> 00:26:16,000 ‏ومن أجل 40,000 فقط. 354 00:26:17,375 --> 00:26:21,083 ‏هل تعلمين ماذا فعل النظام بحق والدها؟ 355 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 ‏هل تعلمين؟ 356 00:26:24,541 --> 00:26:25,541 ‏هل تعلمين؟ 357 00:26:30,916 --> 00:26:32,625 ‏"كالكي"، ستتأخرين. 358 00:26:35,958 --> 00:26:37,166 ‏أبي! 359 00:26:37,916 --> 00:26:40,083 ‏آمل أن تكوني قد درست لامتحانك بشكل جيد. 360 00:26:40,166 --> 00:26:42,833 ‏أجل يا أبي، سترى، ‏سيكون ترتيبي الأولى على صفي. 361 00:26:42,916 --> 00:26:45,500 ‏هذا عظيم! 362 00:26:45,583 --> 00:26:46,791 ‏أعطني هذه. 363 00:26:46,875 --> 00:26:51,041 ‏أبي، قدم طلبًا اليوم، وادفع الرسوم غدًا. 364 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 ‏حسنًا. 365 00:26:59,416 --> 00:27:00,791 ‏مرحبًا يا "كامبل"! 366 00:27:00,875 --> 00:27:02,958 ‏هل عليّ أن آتي شخصيًا لتحصيل النقود منك؟ 367 00:27:03,541 --> 00:27:06,708 ‏سيدي، لقد أفسدت الأمطار المحصول هذا العام. 368 00:27:06,791 --> 00:27:09,500 ‏لم تهطل الأمطار في الوقت المناسب، 369 00:27:09,583 --> 00:27:11,708 ‏وعندما أمطرت، 370 00:27:11,791 --> 00:27:14,458 ‏خرب المطر الغزير محاصيلي. 371 00:27:14,541 --> 00:27:18,208 ‏امنحني مهلة 10 أيام. 372 00:27:18,291 --> 00:27:20,583 ‏- سأرد لك نقودك. ‏- أنت! 373 00:27:21,708 --> 00:27:22,750 ‏ابتعد عني. 374 00:27:23,791 --> 00:27:28,166 ‏سأذهب إلى المصرف ‏وأتحدث إلى المدير يا سيدي. 375 00:27:28,250 --> 00:27:29,791 ‏ستتحدث إلى المدير؟ 376 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 ‏هل تظن أنني مستخدمًا وضيعًا؟ 377 00:27:33,250 --> 00:27:34,750 ‏- مستخدمًا! ‏- توقف! 378 00:27:34,833 --> 00:27:37,208 ‏- مستخدمًا! ‏- أمي! توقفي! 379 00:27:37,291 --> 00:27:39,041 ‏- أبي! ‏- لا تضربه. 380 00:27:41,541 --> 00:27:44,333 ‏ليس أمام مرأى ابنتي. 381 00:27:45,583 --> 00:27:46,625 ‏لا تضربه. 382 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 ‏هل تشعر بالعار الآن؟ 383 00:27:49,125 --> 00:27:51,083 ‏أبي! 384 00:28:05,958 --> 00:28:06,833 ‏لا! 385 00:28:07,541 --> 00:28:09,083 ‏لا! أبي! 386 00:28:11,666 --> 00:28:13,166 ‏لا تقم بضرب والدي. 387 00:28:13,250 --> 00:28:14,916 ‏- أرجوك! ‏- سيدي، سيدي! 388 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 ‏- هل تشعر بالعار الآن؟ ‏- سيدي! 389 00:28:19,500 --> 00:28:22,125 ‏لا يمكنك سداد الدين، ‏ولكن هذا لم يشعرك بالعار. 390 00:28:22,208 --> 00:28:23,541 ‏ألم يشعرك هذا بالعار؟ 391 00:28:25,458 --> 00:28:26,625 ‏سيدي. 392 00:28:26,708 --> 00:28:28,000 ‏صادروا جراره. 393 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 ‏لا، سيدي! لا تأخذ الجرار. 394 00:28:29,916 --> 00:28:31,916 ‏- سيتحدث إلى المدير. ‏- نحن نحصل على لقمة عيشنا بفضل الجرار. 395 00:28:32,000 --> 00:28:33,958 ‏سنموت جوعًا. 396 00:28:34,041 --> 00:28:35,375 ‏ادفعوا وستستردون الجرار. 397 00:28:35,958 --> 00:28:36,958 ‏هيا بنا. 398 00:28:48,416 --> 00:28:49,416 ‏أنت! 399 00:28:49,500 --> 00:28:50,791 ‏صمتًا! توقفي عن البكاء. 400 00:28:50,875 --> 00:28:52,583 ‏لديها امتحانات. 401 00:28:54,500 --> 00:28:55,958 ‏لا تبكي. 402 00:28:56,041 --> 00:28:57,083 ‏هذا خطئي أنا. 403 00:28:57,708 --> 00:28:59,750 ‏كان ينبغي لي أن أسدد للمصرف. 404 00:28:59,833 --> 00:29:01,166 ‏من أجل خاطري، ابتسمي. 405 00:29:05,000 --> 00:29:06,583 ‏لا تقلقي يا صغيرتي. 406 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 ‏"إنها نعمك 407 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 ‏يا إلهي" 408 00:29:20,000 --> 00:29:21,666 ‏هل تشعر بالعار الآن؟ 409 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 ‏"منح 200 ألف روبية ‏لعائلة المزارع الذي انتحر" 410 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 ‏"بفضلك تهب الرياح 411 00:30:02,250 --> 00:30:08,125 ‏- أبي! ‏- لقد أغدقت عليّ بالكثير من النعم 412 00:30:08,208 --> 00:30:12,708 ‏- لتكن رؤوفًا بنا الآن ‏- أبي! 413 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 ‏لتكن رؤوفًا بنا الآن" 414 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 ‏لا تقلقي يا ابنتي. 415 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 ‏بحلول وقت عودتك إلى المنزل البوم، ‏سأحرص على أن يكون كل شيء على ما يُرام. 416 00:30:22,833 --> 00:30:26,166 ‏"يا إلهي" 417 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 ‏أبي! 418 00:30:41,750 --> 00:30:43,791 ‏متى ستقومون بسداد القرض؟ 419 00:30:43,875 --> 00:30:46,833 ‏ترقد جثة زوجي المتوفي هنا. 420 00:30:47,666 --> 00:30:49,041 ‏تحلى ببعض الخجل. 421 00:30:49,666 --> 00:30:51,500 ‏لقد صادرت جرارنا. 422 00:30:51,583 --> 00:30:53,208 ‏والآن ماذا تريد؟ 423 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 ‏لقد غطى الجرار القرض. 424 00:30:55,625 --> 00:30:58,208 ‏من سيدفع الفوائد؟ 425 00:30:58,291 --> 00:31:00,541 ‏فارق زوجي الحياة. 426 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 ‏هل ينبغي أن أبيع نفسي وأبيع ابنتي؟ 427 00:31:09,625 --> 00:31:11,625 ‏زوجك ميت. 428 00:31:12,458 --> 00:31:13,875 ‏ما الفائدة من طوق الزفاف خاصتك إذًا؟ 429 00:31:36,916 --> 00:31:40,708 ‏إنها ليست قصة "كالكي" فحسب. 430 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 ‏من "كاشمير" إلى "كانياكوماري"، 431 00:31:45,041 --> 00:31:47,541 ‏إنها قصة المزارعين. 432 00:31:47,625 --> 00:31:51,416 ‏من أجل سداد دين للمصرف بقيمة 40 ألف روبية، 433 00:31:51,500 --> 00:31:55,833 ‏أُرغم مزارع على الانتحار. 434 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 ‏ولكن ذلك المصرف نفسه، 435 00:31:58,416 --> 00:32:02,791 ‏تمكن من إعفاء والدك ‏من قرض بقيمة 400 مليار روبية. 436 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 ‏لم يعد له وجود! 437 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 ‏ولكن الـ400 مليار روبية هذه… 438 00:32:10,041 --> 00:32:12,125 ‏ملك لهذه البلاد، لكل هؤلاء الناس. 439 00:32:13,250 --> 00:32:14,791 ‏لذا قمنا باسترداد المال. 440 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 ‏أجل يا "آليا". 441 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 ‏نحن جميعًا… 442 00:32:22,583 --> 00:32:24,375 ‏لصوص كبار. 443 00:32:26,833 --> 00:32:29,791 ‏عندما ترين والدك، أخبريه… 444 00:32:29,875 --> 00:32:32,958 ‏بأنك قابلت لصًا أكبر منه. 445 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 ‏وأخبريه… 446 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 ‏باسمي. 447 00:32:39,500 --> 00:32:40,708 ‏"تم إتمام الدفع" 448 00:32:40,791 --> 00:32:41,708 ‏"اكتمل التحويل" 449 00:32:44,041 --> 00:32:45,666 ‏وصل المبلغ أيها الكابتن. 450 00:32:53,208 --> 00:32:54,791 ‏تصفيق! 451 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 ‏تصفـ… 452 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 ‏لا تصفيق؟ 453 00:33:00,166 --> 00:33:03,458 ‏بئسًا، كان هذا مشينًا، أليس كذلك؟ 454 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 ‏سيدتي! 455 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 ‏خذي نفسًا عميقًا. 456 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 ‏ازفري ببطء. 457 00:33:15,583 --> 00:33:17,375 ‏"(إسكرا)، الفنانة" 458 00:33:17,458 --> 00:33:19,708 ‏والآن أنا أستحق تصفيقًا. 459 00:33:21,000 --> 00:33:22,083 ‏"الكابتن" 460 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 ‏انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا. 461 00:33:50,708 --> 00:33:52,000 ‏غطوا كلًا من المدخل والمخرج. 462 00:33:53,708 --> 00:33:55,000 ‏القناصة مستعدون يا سيدتي. 463 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 ‏السيد كبير المواطنين، لقد حصلت على مبتغاك. 464 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 ‏ليس بوسع أيّ من رجالك الهروب الآن. 465 00:34:06,875 --> 00:34:09,125 ‏قريبًا ستكون ماثلًا أمامي، 466 00:34:09,791 --> 00:34:13,125 ‏وعندها ستغني لي أغنية. 467 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 ‏بالطبع، سأفعل. 468 00:34:33,750 --> 00:34:34,958 ‏يا رجال! 469 00:35:16,541 --> 00:35:18,041 ‏- لا تطلقوا النار! ‏- عُلم يا سيدتي. 470 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 ‏أمي! 471 00:35:25,666 --> 00:35:27,750 ‏إنهم رهائن، قوموا بإخراجهم جميعًا. 472 00:35:27,833 --> 00:35:30,291 ‏أبقوهم في مكان آمن ريثما أعود. 473 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 ‏حاضر يا سيدتي. 474 00:35:59,791 --> 00:36:00,666 ‏أطلقوا! 475 00:36:12,583 --> 00:36:14,083 ‏تحركوا! 476 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 ‏عذرًا. 477 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 ‏"تتركني مضطربًا لا ترحل بعيدًا" 478 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 ‏سيدة (نارمادي) 479 00:36:47,291 --> 00:36:49,833 ‏هل ترغبين في أن أغني لك أغنية أخرى؟ 480 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 ‏أنا أحفظ الكثير من الأغاني 481 00:36:53,500 --> 00:36:55,875 ‏سيدتي، لقد استخدموا نظام الإطلاق ‏المتحكم به عن بعيد. 482 00:36:56,666 --> 00:36:58,041 ‏ولكن لم يُصب أحد. 483 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 ‏نظام تدمير عالي التقنية! 484 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 ‏"شريدهار"، أين هم الرهائن؟ 485 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 ‏يجب أن نفحصهم جميعًا. 486 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 ‏لقد اندفعت عائلاتهم. ‏لم يعد بوسعنا تمييز أحد من أحد. 487 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 ‏تعم الفوضى المكان، ‏علينا أن نسمح للجميع بالذهاب. 488 00:37:24,125 --> 00:37:26,208 ‏"آراف"، هل قمت بتجميد حساب هذا الخاطف؟ 489 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 ‏لقد حاولنا يا سيدتي. 490 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 ‏تم نقل الأموال الموجودة في هذا الحساب ‏إلى عدد من الحسابات الأخرى. 491 00:37:30,041 --> 00:37:32,000 ‏وإن يكن؟ قم بتجميدها كلها. 492 00:37:32,083 --> 00:37:33,125 ‏لا يمكننا يا سيدتي. 493 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 ‏- ماذا تعني بقولك لا يمكننا ذلك؟ ‏- لا يقتصر الأمر على عدد قليل من الحسابات. 494 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 ‏تم توزيع الأموال على 700 ألف حساب. 495 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 ‏من هم هؤلاء الأشخاص الـ700 ألف؟ 496 00:37:41,208 --> 00:37:42,416 ‏"المصرف الوطني" 497 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 ‏هل وصلتك أيضًا رسالة نصية؟ 498 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 ‏قام أحدهم بتسديد قرضنا بالكامل. 499 00:37:49,083 --> 00:37:51,500 ‏- أمي. ‏- ماذا؟ 500 00:37:51,583 --> 00:37:54,041 ‏لقد تم تسديد قرضنا، انظري بنفسك! 501 00:37:57,166 --> 00:37:58,583 ‏تم تسديد ديني. 502 00:37:58,666 --> 00:37:59,500 ‏أبي! 503 00:38:05,083 --> 00:38:06,583 ‏- من قام بذلك؟ ‏- يا إلهي! 504 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 ‏قروض 700 ألف مزارع 505 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 ‏تم تسديدها من قبل رجل واحد. 506 00:38:28,750 --> 00:38:32,458 ‏ليس بحوزة الشرطة أي معلومات عن هويته 507 00:38:32,541 --> 00:38:36,458 ‏إلا أن الجميع يرغب ‏بمعرفة هوية "روبن هود" هذا 508 00:38:36,541 --> 00:38:37,833 ‏سيدي… 509 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 ‏هل لديك ما تقوله؟ 510 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 ‏- يا حماي، أنا… ‏- "نارمادا". 511 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 ‏إن كانت النقود هي غايتهم الوحيدة، 512 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 ‏كان بوسعهم اختطاف ابنتك وطلب فدية. 513 00:38:51,791 --> 00:38:53,458 ‏لم قاموا بهذا العرض الكبير؟ 514 00:38:53,541 --> 00:38:55,583 ‏لقد أرادوا أن يصرحوا تصريحًا واضحًا. 515 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 ‏تصريحًا شديد اللهجة. 516 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 ‏كفى! 517 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 ‏- إنها هي من يقوم بعرض. ‏- "مانيش"! 518 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 ‏ينبئني حدسي أن الخاطف ليس عجوزًا 519 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 ‏بالقدر الذي يبدو عليه أنه كذلك. 520 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 ‏لدينا خيط واحد فقط، هذه الفتيات الست. 521 00:39:30,166 --> 00:39:32,375 ‏إننا نجهل مكانهن، أو من يكنّ. 522 00:39:35,125 --> 00:39:37,541 ‏لا أعتقد أن اللعبة انتهت. 523 00:39:38,625 --> 00:39:41,500 ‏سيضربون مجددًا، ربما بضعف قوة المرة الأولى. 524 00:39:41,583 --> 00:39:44,916 ‏إنها البداية فحسب، لدينا الكثير لنقوم به! 525 00:39:45,500 --> 00:39:46,458 ‏هل أنتن مستعدات يا فتيات؟ 526 00:39:46,541 --> 00:39:47,375 ‏- مستعدات أبها الزعيم! ‏- مستعدات أيها الزعيم! 527 00:39:47,458 --> 00:39:48,541 ‏هيا بنا. 528 00:39:56,500 --> 00:39:58,375 ‏سيعودون أقوى مما كانوا عليه. 529 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 ‏ولكن ثق بي يا سيدي، سأقبض عليهم. 530 00:40:01,125 --> 00:40:01,958 ‏أنا أثق بك. 531 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 ‏في المرة القادمة ‏لا أريد أن أراهم في الأخبار، 532 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 ‏- إنما في السجن. ‏- سيدي. 533 00:40:07,791 --> 00:40:09,666 ‏"سجن (بيلامفادا) للنساء" 534 00:40:14,583 --> 00:40:15,416 ‏هيا، هيا. 535 00:40:15,500 --> 00:40:16,708 ‏"الشرطة" 536 00:40:19,125 --> 00:40:20,708 ‏هيا، هيا، هيا! 537 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 ‏"جانفي"، توقف! 538 00:40:28,125 --> 00:40:29,250 ‏لم هذا العمل الشاق؟ 539 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 ‏لا بأس يا حماي. 540 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 ‏هل أنت بخير؟ 541 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 ‏أبي، لقد أرسل لك الخاطف رسالة. 542 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 ‏اسمي هو… 543 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 ‏"فيكرام راثور". 544 00:41:18,375 --> 00:41:19,666 ‏"فيكرام راثور". 545 00:41:25,958 --> 00:41:27,916 ‏أبي، أبي! 546 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 ‏لقد صنعت الكثير من الأفلام الوثائقية ‏حول السجون 547 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 ‏ولكن لم يسبق لي ‏أن رأيت أو سمعت عن سجن كهذا 548 00:41:40,750 --> 00:41:42,166 ‏لقد حصل هذا السجن على… 549 00:41:42,250 --> 00:41:45,291 ‏جائزة الأمم المتحدة ‏للخدمة العامة هذا العام 550 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 ‏دعونا نرحب… 551 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 ‏بالرجل الذي حول هذا السجن 552 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 ‏أجل! الفريد من نوعه… الآمر "أزاد". 553 00:41:56,958 --> 00:41:58,000 ‏"دائرة الشرطة الهندية" 554 00:41:58,083 --> 00:41:59,125 ‏"(أزاد)" 555 00:42:12,625 --> 00:42:14,458 ‏"جائزة الأمم المتحدة ‏للخدمة العامة لعام 2022" 556 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 ‏شكرًا لكم شكرًا جزيلًا لكم 557 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 ‏في الواقع، عمر هذا السجن 150 عامًا 558 00:42:21,000 --> 00:42:23,250 ‏كان في السابق حصنًا للمهراجا 559 00:42:23,333 --> 00:42:24,750 ‏قام الإنكليز بتحويله إلى سجن 560 00:42:25,666 --> 00:42:28,791 ‏أنا أعمل هنا منذ 12 عامًا 561 00:42:28,875 --> 00:42:32,791 ‏أنا أعرف كل إنش في هذا السجن ‏حتى أكثر مما أعرف منزلي 562 00:42:33,375 --> 00:42:38,416 ‏أعد كل سجينة هنا بمثابة أم أو أخت لي 563 00:42:40,708 --> 00:42:43,750 ‏وأعتقد أن سنوات السجن ليست عقوبة 564 00:42:43,833 --> 00:42:46,208 ‏إنما هي فرصة للتوبة 565 00:42:46,291 --> 00:42:47,833 ‏ولخدمة المجتمع 566 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 ‏تصنع النساء الموجودات هنا أطرافًا اصطناعية ‏للأطفال المعوقين 567 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 ‏قمن بصنع 100 ألف زي رسمي للمدارس الحكومية 568 00:43:10,333 --> 00:43:13,000 ‏إنهن يقمن بإدارة إذاعة بسيطة أيضًا 569 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 ‏بينما هن محتجزات خلف هذه الجدران ‏يستثمرن كل لحظة من وقتهن… 570 00:43:17,375 --> 00:43:20,083 ‏في تحسين حيوات الأناس اللطفاء. 571 00:43:21,625 --> 00:43:23,250 ‏خلال الأعوام الثمانية المنصرمة 572 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 ‏لم تختر أية امرأة ممن أُفرج عنها ‏من هذا السجن 573 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 ‏أن تعود لعالم الجريمة 574 00:43:30,875 --> 00:43:32,750 ‏لقد قدمتم لنا جائزة عظيمة 575 00:43:32,833 --> 00:43:35,291 ‏نود أن نشكركم 576 00:43:35,375 --> 00:43:37,583 ‏ولكن على طريقتنا 577 00:43:37,666 --> 00:43:39,041 ‏هل أنتن مستعدات أيتها الفتيات؟ 578 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 ‏- مستعدات أيها الزعيم! ‏- مستعدات أيها الزعيم! 579 00:43:42,083 --> 00:43:45,958 ‏"أشعر بقلبي يتراقص" 580 00:43:46,541 --> 00:43:47,708 ‏ماذا؟ 581 00:43:48,291 --> 00:43:54,958 ‏"أشعر بقلبي يتراقص 582 00:43:55,041 --> 00:44:01,541 ‏فلنرقص 583 00:44:01,625 --> 00:44:03,000 ‏لنرقص" 584 00:44:03,583 --> 00:44:04,708 ‏مستعدات 585 00:44:17,541 --> 00:44:18,541 ‏راقبوا! 586 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 ‏"لتطلق العنان لنفسك بينما ترقص 587 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 ‏دع الأرض تهتزّ تحت قدميك 588 00:44:36,875 --> 00:44:40,250 ‏سينتفض غبار هذه الرمال 589 00:44:40,333 --> 00:44:43,541 ‏وستتناغم السماء مع اللحن 590 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 ‏على المرء أن يكون مشاكسًا وقويًا دومًا 591 00:44:46,875 --> 00:44:49,875 ‏لتحيي هذه الأفكار لتكن رجل يُحتذى به 592 00:44:49,958 --> 00:44:53,166 ‏على المرء أن يكون مشاكسًا وقويًا دومًا 593 00:44:53,250 --> 00:44:56,291 ‏لتحيي هذه الأفكار كن رجلًا يُحتذى به 594 00:44:56,375 --> 00:44:59,875 ‏مفعمًا بالأمل نبضات قلب متقدة 595 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 ‏قلب وروح بصفاء مياه نهر (الغانج) 596 00:45:05,291 --> 00:45:10,250 ‏بقلب وروح بصفاء مياه نهر (الغانج) 597 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 ‏تُقرع أجراس الرقص 598 00:45:22,250 --> 00:45:24,708 ‏يرتفع الدخان من تحت قدميك 599 00:45:29,875 --> 00:45:31,416 ‏واصل الرقص 600 00:45:36,291 --> 00:45:37,833 ‏واصل الحركة 601 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 ‏تُقرع أجراس الرقص 602 00:46:16,416 --> 00:46:19,208 ‏لا أجد من يتوافق معي 603 00:46:19,291 --> 00:46:22,750 ‏نحن نجعل هذا العالم يدور 604 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 ‏كل خطوة نخطوها خاضعة لسلطة الإيقاع 605 00:46:26,083 --> 00:46:28,875 ‏موهبتنا هي نشر الحب 606 00:46:28,958 --> 00:46:30,791 ‏لم قد تشعر بالتعب؟ 607 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 ‏لا تكتفي بالنظر 608 00:46:32,458 --> 00:46:35,458 ‏لم لتشعر بالخجل؟ لتكن رجلًا يُحتذى به 609 00:46:35,541 --> 00:46:38,750 ‏كن مشاكسًا، كن قويًا 610 00:46:38,833 --> 00:46:41,875 ‏لتحيي هذه الأفكار كن رجلًا بين الرجال 611 00:46:41,958 --> 00:46:46,750 ‏انبض حياة، أصغ لقلبك 612 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 ‏كن رجلًا بين الرجل 613 00:46:51,250 --> 00:46:55,458 ‏كن رجلًا بين الرجال! 614 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 ‏تُقرع أجراس الرقص 615 00:47:07,875 --> 00:47:10,333 ‏يرتفع الدخان من تحت قدميك 616 00:47:15,500 --> 00:47:17,666 ‏واصل الرقص 617 00:47:21,916 --> 00:47:23,583 ‏واصل الرقص 618 00:47:27,041 --> 00:47:29,750 ‏تُقرع أجراس الرقص" 619 00:48:05,250 --> 00:48:08,208 ‏"كافيري"، إنها محاولتك الخامسة لهذا العام ‏في إيجاد شريكة ملائمة 620 00:48:08,291 --> 00:48:09,708 ‏لهذا السبب سأقابل فتاة جديدة اليوم. 621 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 ‏سأقول "مرحبًا"، وبعد دقيقة ‏سألقي تحية الوداع، وبعدها سأرحل. 622 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 ‏قم بما تقوم به عادة، وأنا سأتولى الباقي. 623 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 ‏هيا بنا. 624 00:48:22,875 --> 00:48:24,166 ‏ألم تأتي الفتاة؟ 625 00:48:24,708 --> 00:48:26,083 ‏هذه هي الفتاة. 626 00:48:27,708 --> 00:48:29,708 ‏ابنة الفتاة. 627 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 ‏لم تتمكن من المجيء، لذا أرسلت ابنتها. 628 00:48:33,875 --> 00:48:38,875 ‏إن فرغتما أنتما الاثنان ‏هل بوسعنا بدء النقاش؟ 629 00:48:38,958 --> 00:48:41,583 ‏سنقضي بقية حياتنا معًا. 630 00:48:41,666 --> 00:48:45,958 ‏لذا هو وأنا من عليهما أن يفهما بعضهما. 631 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 ‏ما اسمك؟ 632 00:48:55,958 --> 00:48:57,166 ‏"سوجي". 633 00:48:57,250 --> 00:48:59,875 ‏وأنت تبحثين عن زوج لوالدتك؟ 634 00:49:00,833 --> 00:49:02,041 ‏حسنًا؟ 635 00:49:02,125 --> 00:49:03,833 ‏أنا أبحث عن أب. 636 00:49:07,250 --> 00:49:10,958 ‏وما الذي سيقدمه الأب وتعجز الأم عن تقديمه؟ 637 00:49:11,041 --> 00:49:13,083 ‏الكثير من الأشياء. 638 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 ‏- مثل ماذا؟ ‏- مثل… 639 00:49:14,875 --> 00:49:16,625 ‏أنا ضعيفة في الرياضيات. 640 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 ‏ولهذا السبب تقوم معلمتي بضربي. 641 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 ‏إذًا تحتاجين إلى أب ليدرسك الرياضيات؟ 642 00:49:23,875 --> 00:49:27,125 ‏أحتاج إلى أب ليقوم بصفع معلمتي. 643 00:49:27,208 --> 00:49:28,625 ‏ليقوم بضرب معلمتك؟ 644 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 ‏تم. 645 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 ‏- وماذا أيضًا؟ ‏- أنا أحب أفلام الرعب. 646 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 ‏ولكنها تسبب لي الخوف. 647 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 ‏إن كان بوسعي أن أمسك يد أبي بقوة، ‏لأنهي مشاهدة الفيلم بأكمله. 648 00:49:42,250 --> 00:49:46,000 ‏وأود أن أقود دراجة أبي بأقصى سرعة. 649 00:49:46,083 --> 00:49:48,541 ‏قامت والدتي بتعليمي كل شيء. 650 00:49:48,625 --> 00:49:50,250 ‏ولكنها صارمة بعض الشيء. 651 00:49:50,333 --> 00:49:54,916 ‏أريد أبًا يدللني، هل تفهمني يا صاح؟ 652 00:49:58,333 --> 00:50:01,041 ‏أرى أنك انجرفت في مشاعرك. ‏هل لي أن أطرح عليك سؤالًا؟ 653 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 ‏اسألي. 654 00:50:04,041 --> 00:50:07,166 ‏هل لون شعرك طبيعي أم أنه مصبوغ؟ 655 00:50:07,250 --> 00:50:09,208 ‏طبيعي 100 بالمئة! 656 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 ‏حسنًا، أحيانًا أقوم بصبغه. 657 00:50:13,583 --> 00:50:16,291 ‏هذا مفهوم، هل تمارس التمارين الرياضية؟ 658 00:50:16,375 --> 00:50:18,500 ‏أمارس تمارين الضغط على إصبعين. 659 00:50:18,583 --> 00:50:19,708 ‏أرني! 660 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 ‏انظري! 661 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 ‏- حسنًا؟ ‏- هل ستعتني بوالدتي؟ 662 00:50:30,458 --> 00:50:31,291 ‏بالطبع. 663 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 ‏- والآن توقف، سجل رقم هاتفك في جوالي. ‏- شكرًا لك 664 00:50:38,500 --> 00:50:41,916 ‏يوسعك أن تطلبي رقمي. 665 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 ‏لماذا؟ سأتصل عندما أريد التحدث إليك. 666 00:50:46,541 --> 00:50:48,083 ‏هل نلتقط صورة سيلفي؟ 667 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 ‏- كإثبات من أجل والدتي. ‏- حسنًا 668 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 ‏- ضمّ شفتيك. ‏- أضم شفتيّ؟ 669 00:50:56,250 --> 00:50:58,000 ‏"المختبرات الجنائية المركزية، (مومباي)" 670 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 ‏"إيراني"، هل من شيء؟ 671 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 ‏لا يا سيدتي. 672 00:51:01,958 --> 00:51:03,166 ‏لا شيء قاطع. 673 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 ‏كان هناك الكثير من الناس في ذلك القطار ‏ولا أحد منهم يعرف شيئًا؟ 674 00:51:06,416 --> 00:51:09,666 ‏إنهم جميعًا من معجبيه يا سيدتي، ‏لا جدوى من استجوابهم. 675 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 ‏وماذا عن الشرطي؟ 676 00:51:11,500 --> 00:51:14,083 ‏لا فكرة لدينا أين اختفى يا سيدتي. 677 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 ‏لم يصدر عنه أي رد. 678 00:51:16,333 --> 00:51:17,833 ‏"أكاديمية الدفاع المركزية، المكتبة" 679 00:51:20,166 --> 00:51:21,291 ‏"كتيبة (آغني)" 680 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 ‏- مرحبًا يا رفيقة! ‏- أين أنت يا صاح؟ 681 00:51:26,916 --> 00:51:28,916 ‏- أنا في السجن. ‏- وأنا أيضًا. 682 00:51:29,000 --> 00:51:31,333 ‏- في السجن؟ ‏- دير الصليب المقدس. 683 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 ‏- أنصت… إحدى المواد… ‏- رسبت؟ 684 00:51:36,166 --> 00:51:39,083 ‏- لا! لقد اجتزت مادة واحدة. ‏- واحدة فقط؟ 685 00:51:39,166 --> 00:51:42,916 ‏عاقبتني الناظرة، تريد أن تقابل والديّ. 686 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 ‏على أية حال، لقد منحتك مسبقًا دور الأب. 687 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 ‏لذا، هل يمكنك أن تباشر بلعب الدور من الغد؟ 688 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 ‏يوم السبت، الساعة الثانية، لا تتأخر. 689 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 ‏أمي! 690 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 ‏- "سوجي". ‏- أمي! 691 00:52:13,666 --> 00:52:14,708 ‏- هل تعرف من أكون؟ ‏- أجل. 692 00:52:14,791 --> 00:52:16,583 ‏- "نارمادا"، رئيسة وحدة "فورس ون" ‏- لا. 693 00:52:16,666 --> 00:52:18,833 ‏أنا آمر السجن ‏في سجن "بيلامفادا" للنساء سيدتي. 694 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 ‏ما الذي تفعله؟ 695 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 ‏- أنزل يدك. ‏- أجل. 696 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 ‏- أمي، إنه هو. ‏- من؟ 697 00:52:25,708 --> 00:52:26,791 ‏الرجل الذي كنت تبحثين عنه… 698 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 ‏لتتزوجي به. 699 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 ‏"سوجي"، هذا ليس ظريفًا. 700 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 ‏ولكنه رائع جدًا. 701 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 ‏أشعر… بالحر الشديد. 702 00:52:36,791 --> 00:52:38,291 ‏لا تفسد الأمر يا صاح! 703 00:52:38,916 --> 00:52:40,041 ‏"سوجي"، تعالي إلى هنا. 704 00:52:43,833 --> 00:52:44,916 ‏شكرًا لك يا سيدة "نارمادا". 705 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 ‏حصلت على درجة الماجستير في "بوسطن". 706 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 ‏كنت في علاقة. 707 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 ‏وفي أحد الأيام، اكتشفت أنني حامل. 708 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 ‏قال إنه سيتكلم إلى والديه… 709 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 ‏إن قمت بالإجهاض. 710 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 ‏بدلًا من الزواج، 711 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 ‏اخترت "سوجي". 712 00:53:06,208 --> 00:53:08,500 ‏وكأم، أردت أن أمنح "سوجي" كل شيء. 713 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 ‏ولكن الأب… 714 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 ‏ليس رجلًا للعلاقة فحسب. 715 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 ‏يجب أن يكون محط ثقة مطلقة، أتعلم؟ 716 00:53:17,500 --> 00:53:18,916 ‏عليه أن يجعلني أصدق… 717 00:53:19,000 --> 00:53:22,708 ‏أنه حتى لو انقلب العالم بأسره ضدي، ‏سيقاتل لأجلي 718 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 ‏عندما تنظر "سوجي" إليك، ‏أرى نظرة الثقة في عينيها. 719 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 ‏أنهيت علاقتي… 720 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 ‏من أجل "سوجي". 721 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 ‏إن حظيت بعلاقة أخرى، 722 00:53:38,000 --> 00:53:38,916 ‏ستكون من أجلها أيضًا. 723 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 ‏لا تدمر ثقتها بك أبدًا. 724 00:53:42,916 --> 00:53:43,958 ‏لذا، 725 00:53:44,875 --> 00:53:46,666 ‏أي كان قرارك، 726 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 ‏فكر فيه مليًا. 727 00:53:51,750 --> 00:53:53,000 ‏حالي كحال "سوجي". 728 00:53:53,083 --> 00:53:55,250 ‏لم أتعرف إلى والدي قط. 729 00:53:55,333 --> 00:53:59,500 ‏لم أختبر الثقة التي تتحدثين عنها. 730 00:54:01,041 --> 00:54:02,708 ‏تُوفيت والدتي عندما كنت صغيرًا. 731 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 ‏ولهذا السبب تكفلت السيدة "كافيري" بتربيتي. 732 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 ‏لفد أخبرتني بالكثير عنك وعن "سوجي". 733 00:54:12,625 --> 00:54:17,708 ‏أود أن أتحدث قليلًا عن حياتي. 734 00:54:18,916 --> 00:54:19,916 ‏بأي شيء مثلًا؟ 735 00:54:20,000 --> 00:54:21,208 ‏عن عملي. 736 00:54:22,500 --> 00:54:23,625 ‏لماذا أقوم به. 737 00:54:24,708 --> 00:54:26,583 ‏كيف أمارسه، وأيضًا… 738 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 ‏- عن كل شيء… ‏- بابا، أبي، والدي. 739 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 ‏كنت أتساءل، 740 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 ‏إن قبلت بك والدتي، ماذا ينبغي أن أناديك؟ 741 00:54:42,625 --> 00:54:44,458 ‏أمي، هل يعجبك؟ 742 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 ‏وأنت؟ 743 00:54:57,875 --> 00:55:00,333 ‏"يحيي الحب القلب 744 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 ‏يفطر الحب القلب 745 00:55:07,541 --> 00:55:10,041 ‏انساني أو احتضني 746 00:55:10,125 --> 00:55:12,500 ‏لقد اخترتك 747 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 ‏مخضبًا بألوانك التي لا حصر لها 748 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 ‏أصبحت أنتمي إليك الآن 749 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 ‏لا يمكن قياس الحب أو إخفاؤه 750 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 ‏تخليت عن العالم لأجلك 751 00:55:37,125 --> 00:55:43,125 ‏سآتي إليك حالما أسمع نداءك 752 00:55:43,208 --> 00:55:45,041 ‏لقد تهت فيك 753 00:55:45,125 --> 00:55:47,583 ‏لقد أصبح العالم توهانًا بالنسبة لي 754 00:55:47,666 --> 00:55:52,625 ‏سآتي إليك حالما أسمع نداءك 755 00:55:52,708 --> 00:55:55,208 ‏لقد تهت فيك 756 00:55:55,291 --> 00:55:58,000 ‏أصبح العالم ضلالًا بالنسبة لي 757 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 ‏تخليت عن العالم من أجلك 758 00:56:02,083 --> 00:56:03,666 ‏أصبحنا واحدًا الآن 759 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 ‏أنا ملكك بكليتي 760 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 ‏تائه فيك 761 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 ‏تخليت عن العالم من أجلك 762 00:56:12,166 --> 00:56:14,416 ‏أصبحنا واحدًا الآن 763 00:56:14,500 --> 00:56:16,625 ‏أنا ملكك بكليتي 764 00:56:16,708 --> 00:56:19,916 ‏تائه فيك 765 00:56:21,208 --> 00:56:23,583 ‏يحيي الحب القلب 766 00:56:23,666 --> 00:56:25,625 ‏ويفطر الحب القلب 767 00:56:30,875 --> 00:56:33,333 ‏أضحكني أو أبكني 768 00:56:33,416 --> 00:56:35,916 ‏لقد اخترتك 769 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 ‏يقولون أن الحب مجرد كذبة 770 00:56:43,541 --> 00:56:45,791 ‏إلا أنه كذبة سأتقبلها بكل رحابة صدر 771 00:56:49,291 --> 00:56:53,500 ‏أرى فيك رحمة الإله 772 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 ‏إنها لمفخرة لي أن أدعوك ملكي 773 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 ‏سآتي إليك حالما أسمع نداءك 774 00:57:06,125 --> 00:57:08,375 ‏أنا تائه فيك 775 00:57:08,458 --> 00:57:11,083 ‏العالم ضلال بالنسبة لي 776 00:57:11,166 --> 00:57:15,958 ‏سآتي إليك حالما أسمع نداءك 777 00:57:16,041 --> 00:57:18,666 ‏أنا تائه فيك 778 00:57:18,750 --> 00:57:20,666 ‏إن العالم ضلال بالنسبة لي 779 00:57:20,750 --> 00:57:23,000 ‏أنت حلم جميل 780 00:57:23,083 --> 00:57:25,708 ‏حلم لا يعرف حدودًا 781 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 ‏أنا واقع في غرام كلماتك 782 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 ‏ساحرة كما لو أنها من كتاب أدب الأوردو 783 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 ‏أنت حلم عذب 784 00:57:33,333 --> 00:57:35,791 ‏حلم لا حدود له 785 00:57:35,875 --> 00:57:38,041 ‏أنا واقع في غرام كلماتك 786 00:57:38,125 --> 00:57:40,583 ‏الساحرة كما لو أنها من أدب الأوردو 787 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 ‏لقد تخليت عن العالم من أجلك 788 00:57:42,333 --> 00:57:44,208 ‏- يحيي الحب القلوب ‏- أصبحنا واحدًا الآن 789 00:57:44,291 --> 00:57:47,541 ‏- يفطر الحب القلوب ‏- أنا ملكك بكُليتي 790 00:57:48,333 --> 00:57:50,916 ‏تائه فيك" 791 00:57:51,666 --> 00:57:54,416 ‏"أنصفوا (إيرام)" 792 00:57:54,500 --> 00:57:56,416 ‏أيها الإخوة وأيتها الأخوات، 793 00:57:56,500 --> 00:57:59,750 ‏منذ اليوم الذي عُينت فيه وزيرًا للصحة، 794 00:57:59,833 --> 00:58:06,458 ‏حرصت أن تكون المستشفيات بأكملها ‏ذات معايير عالمية. 795 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 ‏لدينا أسرة حديثة الآن! 796 00:58:11,750 --> 00:58:15,291 ‏أحدث التجهيزات الطبية، ‏والفضل كله في ذلك يعود لي. 797 00:58:18,041 --> 00:58:20,125 ‏غرف عمليات بمعايير عالمية! 798 00:58:20,750 --> 00:58:21,625 ‏أسرع! 799 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 ‏المستشفيات مجهزة بالكامل. 800 00:58:24,708 --> 00:58:29,375 ‏إن قام أحد بإطلاق النار عليّ الآن، 801 00:58:29,458 --> 00:58:34,083 ‏لا حاجة لي لمستشفى خاص. 802 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 ‏بوسع المستشفى الحكومي المجاور ‏إنقاذي بسهولة. 803 00:58:40,208 --> 00:58:44,416 ‏إن لم تصدفوني، صوبوا مباشرة إلى قلبي. 804 00:58:46,666 --> 00:58:47,750 ‏أطلقوا النار! 805 00:58:47,833 --> 00:58:49,416 ‏أطلقوا النار عليّ! 806 00:58:50,041 --> 00:58:50,958 ‏أطلقوا النار! 807 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 ‏الإسعاف! 808 00:58:56,583 --> 00:58:57,666 ‏تحركوا! 809 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 ‏تحركوا! أخلوا الطريق. 810 00:59:07,916 --> 00:59:09,083 ‏أحضروا سيارة الإسعاف! 811 00:59:09,166 --> 00:59:11,083 ‏ما الحاجة إلى سيارتيّ إسعاف؟ 812 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 ‏تحركوا! 813 00:59:13,166 --> 00:59:14,333 ‏سنكون هناك خلال 10 دقائق. 814 00:59:14,416 --> 00:59:17,541 ‏أخبروا الأطباء أن يجهزوا غرفة العمليات. 815 00:59:17,625 --> 00:59:19,541 ‏انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، ‏انطلقوا بسرعة! تحركوا! 816 00:59:19,625 --> 00:59:20,750 ‏"سيارة الإسعاف" 817 00:59:24,916 --> 00:59:26,291 ‏"مستشفى (بارسافي) متعدد الاختصاصات" 818 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 ‏أين هو الوزير؟ 819 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 ‏"(هاريبور)، 1 كيلو متر" 820 00:59:34,041 --> 00:59:35,333 ‏إلى أين نحن ذاهبون؟ 821 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 ‏من أنتن؟ ما الذي يجري؟ 822 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 ‏أختاه، إلى أين تاخذون الوزير؟ 823 00:59:42,166 --> 00:59:44,666 ‏إلى مستشفى بمعايير عالمية، ‏كتلك التي كان يمجدها. 824 00:59:44,750 --> 00:59:46,750 ‏لقد كان يكذب! 825 00:59:52,000 --> 00:59:53,416 ‏"مستشفى (هاريبور) الحكومي" 826 00:59:55,166 --> 00:59:57,000 ‏مقطب! 827 00:59:57,083 --> 00:59:58,041 ‏مقطـ… 828 00:59:58,125 --> 00:59:59,791 ‏- ما هذه؟ ‏- كرسي متحرك. 829 00:59:59,875 --> 01:00:01,375 ‏هيا! أسرع! 830 01:00:01,458 --> 01:00:03,166 ‏بسرعة! إنه مصاب! 831 01:00:03,250 --> 01:00:04,625 ‏هل تدعو مكب النفايات هذا مستشفى؟ 832 01:00:04,708 --> 01:00:06,208 ‏هل ضربه تسونامي؟ 833 01:00:06,291 --> 01:00:07,375 ‏أيها الطبيب! 834 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 ‏- أنت ‏- تحرك! 835 01:00:08,416 --> 01:00:09,708 ‏- ولكن العملية. ‏- تحرك. 836 01:00:09,791 --> 01:00:12,000 ‏- لقد أُصيب الوزير بطلق ناري. ‏- ابق هنا. 837 01:00:12,666 --> 01:00:13,791 ‏"غرفة العمليات" 838 01:00:15,166 --> 01:00:17,416 ‏ما خطبك؟ ‏استدعي بعض الأطباء من أجل العملية! 839 01:00:18,000 --> 01:00:20,666 ‏لقد أُصيب! ما الغرض من كل هذه الحراسة الآن؟ 840 01:00:21,500 --> 01:00:23,541 ‏تم اختطاف الوزير. 841 01:00:23,625 --> 01:00:25,666 ‏تم اختطاف الوزير؟ 842 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 ‏الوزير؟ 843 01:00:28,625 --> 01:00:30,250 ‏يسرني أنك فهمت. 844 01:00:30,333 --> 01:00:32,125 ‏أطبق فمك… 845 01:00:32,208 --> 01:00:34,125 ‏وإلا سأضع فيه رصاصة. 846 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 ‏من أنت؟ 847 01:01:06,791 --> 01:01:08,166 ‏لنبدأ التصوير. 848 01:01:08,250 --> 01:01:09,833 ‏- أنا جاهز. ‏- مستعدون للبدء أيها الزعيم. 849 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 ‏"مامسكار"، "آداب"، "سات سري آكال"، تحياتي 850 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 ‏أنا (فيكرام راثور) 851 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 ‏قمنا باختطاف وزير الصحة في وضح النار! 852 01:01:17,500 --> 01:01:20,916 ‏هل بوسع مستشفى حكومي أن ينقذ حياة الوزير، 853 01:01:21,708 --> 01:01:23,000 ‏أم لا؟ 854 01:01:23,750 --> 01:01:24,958 ‏لنبدأ العرض! 855 01:01:29,541 --> 01:01:32,208 ‏حالة الوزير الصحية حرجة. 856 01:01:32,291 --> 01:01:34,791 ‏من أجل إنقاذ حياته، 857 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 ‏علينا أن نباشر بالعملية حالًا. 858 01:01:37,583 --> 01:01:40,208 ‏ولكن المعدات المناسبة ليست بحوزتنا. 859 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 ‏اطلبوا مني ما تريدونه، ‏سأتحدث إلى النظام، اطلبوا! 860 01:01:44,291 --> 01:01:48,583 ‏جراح عام، لا، من الأفضل أن يكون جراح قلب. 861 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 ‏كبير أطباء التخدير، طاقم للعمليات، 862 01:01:51,625 --> 01:01:55,083 ‏جهاز تنفس اصطاني، قفازات، ‏كمامات، نحتاج كل شيء. 863 01:01:55,166 --> 01:01:56,916 ‏وبعض القطن الخام. 864 01:01:57,000 --> 01:01:59,458 ‏هل اللافتة التي تحمل اسم "مستشفى" ‏هي كل ما لديكم؟ 865 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 ‏- سيدتي! ‏- سيدتي! 866 01:02:06,291 --> 01:02:07,375 ‏مرحبًا يا "نارمادا". 867 01:02:07,458 --> 01:02:10,041 ‏لقد اشتقت إليك. 868 01:02:10,125 --> 01:02:11,333 ‏كم هذه المرة؟ 869 01:02:11,416 --> 01:02:15,416 ‏أريد أن أسمع الحقيقة فحسب ولا شيء سواها. 870 01:02:15,500 --> 01:02:16,875 ‏لا أفهم قصدك. 871 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 ‏منذ ثلاثة أعوام وحتى اليوم، 872 01:02:18,666 --> 01:02:24,208 ‏في هذا المستشفى بعينه، ‏تم استبدال الحقيقة بادعاءات كاذبة. 873 01:02:24,875 --> 01:02:27,875 ‏السيد "ك. جورج" هو مسؤول الصحة الحالي. 874 01:02:27,958 --> 01:02:30,166 ‏لقد كان يدير هذه المستشفى. 875 01:02:30,250 --> 01:02:32,958 ‏أخبريه له أن يعترف بالحقيقة على التلفاز. 876 01:02:33,041 --> 01:02:35,916 ‏وإن قام بتجميل الحقائق، 877 01:02:36,750 --> 01:02:41,083 ‏ابدأي عندها بصنع إكليل من الزهور 878 01:02:41,166 --> 01:02:42,541 ‏من أجل وزيرك المتوفي. 879 01:02:44,500 --> 01:02:45,500 ‏سحقًا! 880 01:02:46,666 --> 01:02:47,750 ‏- سيتحدث السيد إليك. ‏- سيدي؟ 881 01:02:47,833 --> 01:02:49,583 ‏"جورج"، أخبرهم بالحقيقة. 882 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 ‏إن فعلت ذلك، سأخسر عملي. 883 01:02:51,708 --> 01:02:54,083 ‏- وإن لم تفعل، ستخسر حياتك. ‏- لا يقتصر الأمر عليّ فقط. 884 01:02:54,166 --> 01:02:57,125 ‏هناك الكثير من المتورطين، ‏بمن فيهم وزارة الصحة. 885 01:02:57,208 --> 01:02:58,750 ‏إنه حماي. 886 01:02:58,833 --> 01:03:00,833 ‏سأعتني به، أخبرهم بالحقيقة. 887 01:03:00,916 --> 01:03:01,833 ‏حسنًا سيدي. 888 01:03:01,916 --> 01:03:03,708 ‏اتخذت عملية اختطاف المستشفى منعطفًا آخر 889 01:03:03,791 --> 01:03:05,666 ‏دعا نائب وزير الصحة إلى عقد مؤتمر صحفي 890 01:03:05,750 --> 01:03:08,375 ‏أنا "ك. جورج"، نائب وزير الصحة. 891 01:03:08,458 --> 01:03:12,000 ‏منذ ثلاثة أعوام، في 27 فبراير، 892 01:03:12,083 --> 01:03:17,291 ‏وصل إلى المستشفى 60 طفلًا بحالة التهاب دماغ 893 01:03:24,125 --> 01:03:25,916 ‏أينها الطبيبة، إنها الأسطوانة الأخيرة. 894 01:03:34,500 --> 01:03:38,625 ‏تنفس! هذا جيد، جيد. 895 01:03:38,708 --> 01:03:42,041 ‏سينتهي مخزوننا ‏من أسطوانات الأوكسجين قريبًا. 896 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 ‏- أخبر العميد الآن. ‏- حضرة الطبيبة، دقيقة واحدة. 897 01:03:47,958 --> 01:03:48,958 ‏- أجل؟ ‏- سيدي، لقد قالوا إن أسطوانات الأوكسجين… 898 01:03:49,041 --> 01:03:50,708 ‏ستصل عشية اليوم، 899 01:03:50,791 --> 01:03:52,500 ‏ولكن لم يصل شيء. 900 01:03:52,583 --> 01:03:55,916 ‏إنها حالة طارئة يا سيدي، ‏حياة 60 طفلًا على المحك. 901 01:03:56,000 --> 01:03:59,375 ‏هناك الكثير من الشكليات المتعلقة ‏بهذه المسألة. 902 01:03:59,458 --> 01:04:02,000 ‏لتنتهي الإجراءات الشكلية، ‏وبعدها ستحصلين على الأسطوانات. 903 01:04:02,083 --> 01:04:05,916 ‏إن لم تتخذ إجراءات عاجلة، ‏سأشكوك إلى رؤسائك. 904 01:04:06,000 --> 01:04:08,041 ‏سأوصل الأمر إلى وزارة الصحة. 905 01:04:08,125 --> 01:04:09,208 ‏وزارة الصحة؟ 906 01:04:10,541 --> 01:04:13,291 ‏من القطن إلى التجهيزات الطبية القلبية، 907 01:04:13,375 --> 01:04:16,166 ‏يُسمح بكل تجهيزات المستشفى… 908 01:04:16,250 --> 01:04:18,750 ‏عندما تتحسن عمولة كل من وزير الصحة ‏ومدير الخدمات الطبية، 909 01:04:18,833 --> 01:04:20,333 ‏ولجنة المبيعات ولجنة المناقصات… 910 01:04:20,416 --> 01:04:23,541 ‏وعميد الطب، مثلي أنا. 911 01:04:23,625 --> 01:04:27,958 ‏بدون حصول هذا، ‏لن يدخل المستشفى حتى زجاجة فينيل. 912 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 ‏اذهبي! قابلي الرأس الكبير، ‏فهو يحظى بأكبر عمولة. 913 01:04:31,333 --> 01:04:32,583 ‏لتصلي بالأمر إلى حيث تريدين. 914 01:04:39,875 --> 01:04:42,833 ‏هيا، بسرعة! 915 01:04:42,916 --> 01:04:47,458 ‏اهدؤوا، والآن أعيروني انتباهكم، ‏هذه أجهزة إنعاش. 916 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 ‏نلجأ لاستخدامها ‏عندما لا تتوفر أسطوانات الأوكسجين. 917 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 ‏غطوا أفواه الأطفال، واضغطوا بإيقاع معين. 918 01:04:54,500 --> 01:04:56,833 ‏إن لم نستخدم هذه الأجهزة ‏ريثما نحصل على الأسطوانات، 919 01:04:56,916 --> 01:04:58,666 ‏قد يموت الأطفال. 920 01:04:59,291 --> 01:05:00,791 ‏هيا، بسرعة! 921 01:05:00,875 --> 01:05:03,083 ‏"غورو"، أرجوك تولى الأمر. 922 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 ‏- سأحصل على الأسطوانات الآن. ‏- سأباشر في العمل. 923 01:05:35,000 --> 01:05:40,625 ‏"كل نفس بمثابة مقامرة 924 01:05:40,708 --> 01:05:46,416 ‏سلب الشجع هؤلاء الأبرياء أرواحهم 925 01:05:46,500 --> 01:05:49,416 ‏فتح نعيم الإله أبوابه 926 01:05:50,125 --> 01:05:55,625 ‏حلقوا، أيتها الطيور الصغيرة 927 01:05:58,208 --> 01:06:01,541 ‏- هذا العالم لا يستحقكم" ‏- "غورو"! 928 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 ‏"حلقوا، أيتها الطيور الصغيرة 929 01:06:09,750 --> 01:06:15,041 ‏تحترق أجنحتم كما في محارق الجنائز 930 01:06:15,125 --> 01:06:20,666 ‏حكم عليكم بالموت من يجب أن يتولوا حمايتكم 931 01:06:21,291 --> 01:06:24,666 ‏فتح الإله أبواب نعيمه لكم 932 01:06:24,750 --> 01:06:26,750 ‏حلقوا بعيدًا، أيتها الطيور الصغيرة" 933 01:06:26,833 --> 01:06:30,625 ‏كانت طبيبة الأطفال المناوبة، ‏الطبيبة "إيرام" منتشية تحت تأثير المخدرات. 934 01:06:30,708 --> 01:06:34,125 ‏وقد أثبت اختبار الدم ذلك. 935 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 ‏كانت واقعة تحت تأثير المخدرات، وبسبب إهمال ‏الطبيبة "إيرام"… 936 01:06:38,708 --> 01:06:40,541 ‏تُوفي 57 طفلًا. 937 01:06:40,625 --> 01:06:42,708 ‏لم يكن نقص الأوكسجين هو ما تسبب في موتهم. 938 01:06:43,875 --> 01:06:49,000 ‏وبذلك حكمت المحكمة ‏على الطبيبة "إيرام" بالسجن المؤبد 939 01:06:49,083 --> 01:06:52,666 ‏كم طلب من المجلس الطبي… 940 01:06:52,750 --> 01:06:57,000 ‏إيقاف رخصة عملها لمدة عامين ‏ويسري مفعول القرار في الحال 941 01:06:57,833 --> 01:06:59,458 ‏لم أتسبب بموتهم. 942 01:07:01,291 --> 01:07:04,458 ‏الطبيبة "إيرام" هذه… 943 01:07:04,541 --> 01:07:08,875 ‏وصمة عار على نظامنا الطبي. 944 01:07:08,958 --> 01:07:13,666 ‏المسؤولية الحقيقية لموت الأطفال… 945 01:07:13,750 --> 01:07:16,708 ‏تُلقى علي عاتقي وعلى عاتق إدارة المستشفى 946 01:07:17,833 --> 01:07:19,083 ‏وليس على عاتق الطبيبة "إيرام" 947 01:07:22,666 --> 01:07:24,708 ‏هناك! ضع الوسادة على وجهه! 948 01:07:24,791 --> 01:07:28,166 ‏واخنقه حتى الموت. 949 01:07:29,083 --> 01:07:31,625 ‏لن أخبر أحدًا، أعد بذلك. 950 01:07:32,208 --> 01:07:34,875 ‏أينما حدث هذا الأمر، في أي قسم 951 01:07:35,625 --> 01:07:38,208 ‏يتم التستر عليه ووصفه بوصمة العار. 952 01:07:39,000 --> 01:07:41,750 ‏ولكن عندما يحدث هذا في المجتمع الطبي، 953 01:07:41,833 --> 01:07:43,416 ‏لا يوصف بوصمة العار، 954 01:07:43,500 --> 01:07:44,708 ‏بل يوصف بالـ… 955 01:07:46,541 --> 01:07:47,541 ‏جريمة. 956 01:07:49,375 --> 01:07:50,666 ‏ماذا تريد مني؟ 957 01:07:53,458 --> 01:07:57,791 ‏أرسلت لك على البريد الالكتروني ‏قائمة بـ234 مستشفى. 958 01:07:58,375 --> 01:08:00,000 ‏- تم. ‏- أجل سيدتي. 959 01:08:00,083 --> 01:08:04,125 ‏احرصي على أن يتم تزويدهم ‏بما يلزم خلال خمس ساعات 960 01:08:04,208 --> 01:08:06,208 ‏يجب ألا ينقصهم شيء. 961 01:08:06,291 --> 01:08:08,000 ‏لا وقت كافٍ للقيام بذلك. 962 01:08:08,083 --> 01:08:11,583 ‏كان أمام الوزير 10 سنوات للقيام بذلك. 963 01:08:11,666 --> 01:08:14,083 ‏سأعطيك خمس ساعات إضافية. 964 01:08:14,166 --> 01:08:17,666 ‏لذا اليوم، الزمن من سيحكم بالحياة، 965 01:08:17,750 --> 01:08:19,166 ‏أو الموت. 966 01:08:19,250 --> 01:08:22,458 ‏الوقت يمضي. 967 01:08:24,375 --> 01:08:26,166 ‏تم التعاطي بإهمال مع رعايتنا الصحية… 968 01:08:26,250 --> 01:08:29,750 ‏منح "فيكرام راثور" ‏مهلة 5 ساعات لإصلاح النظام 969 01:08:32,208 --> 01:08:36,000 ‏لقد انتظرنا لأعوام ‏تحسن الرعاية الصحية عندنا 970 01:08:36,083 --> 01:08:39,958 ‏أعطى "فيكرام راثور" النظام… 971 01:08:40,041 --> 01:08:41,208 ‏مهلة خمس ساعات لإصلاح الأمور 972 01:08:41,291 --> 01:08:43,333 ‏نعتقد أن إنجاز ذلك ممكن 973 01:08:43,416 --> 01:08:46,416 ‏العمل الذي استغرق 10 سنوات، ‏يمكن أن يُنجز خلال خمس ساعات 974 01:08:55,375 --> 01:08:58,666 ‏والآن اسم واحد يتداوله الجميع 975 01:08:58,750 --> 01:09:00,166 ‏"فيكرام راثور" 976 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 ‏نحن نرى أن مدة خمس ساعات كافية 977 01:09:20,583 --> 01:09:22,958 ‏للقيام بما قد يستغرق فعله 10 أو 20 عامًا. 978 01:09:23,875 --> 01:09:26,416 ‏كل ما يتطلبه الأمر أن يعزم النظام على ذلك. 979 01:09:27,500 --> 01:09:28,375 ‏"مستشفى" 980 01:09:28,458 --> 01:09:30,375 ‏تمت تلبية مطالبك 981 01:09:30,458 --> 01:09:32,208 ‏لا ينقص المستشفيات أي تجهيزات الآن. 982 01:09:32,291 --> 01:09:34,083 ‏ولا في المستقبل. 983 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 ‏هذا جيد! مطلب آخر منك. 984 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 ‏ماذا تريد الآن؟ 985 01:09:38,416 --> 01:09:39,916 ‏بعد التراجع عن الفضيحة الكبيرة هذه، 986 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 ‏من الصعب عليّ أن أطلب سيارة "أوبر". 987 01:09:42,291 --> 01:09:45,041 ‏أليست المروحية أكثر ملائمة؟ ما قولك؟ 988 01:09:59,875 --> 01:10:00,916 ‏أيتها الفتيات، كن حذرات! 989 01:11:27,958 --> 01:11:28,791 ‏أين هو؟ 990 01:11:29,791 --> 01:11:30,666 ‏أبن هو؟ 991 01:11:34,666 --> 01:11:35,791 ‏سيدتي! 992 01:11:36,666 --> 01:11:38,000 ‏مستعدات أيها الزعيم! 993 01:11:54,125 --> 01:11:54,958 ‏مستعدون؟ 994 01:12:51,458 --> 01:12:52,583 ‏انبطحوا! انبطحوا! 995 01:13:04,458 --> 01:13:06,250 ‏هيا بنا، أيها الزعيم، هيا بنا. 996 01:13:32,833 --> 01:13:37,291 ‏سيدتي، لقد حصلت ‏على نتيجة الحمض النووي من شعره. 997 01:13:37,375 --> 01:13:38,583 ‏إنها لا تنتمي لرجل واحد. 998 01:13:38,666 --> 01:13:41,916 ‏بل تعود لأناس من فئات عمرية مختلفة. 999 01:13:42,000 --> 01:13:43,958 ‏- يضع شعرًا مستعارًا إذًا؟ ‏- أجل، سيدتي. 1000 01:13:44,708 --> 01:13:47,708 ‏استدعي أفضل رسام جنائي في القسم. 1001 01:13:47,791 --> 01:13:50,625 ‏استخدم صورة "فيكرام راثور" كمرجع وارسم… 1002 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 ‏رسمًا تقريبًا له في عمر الـ25، 35، 45. 1003 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 ‏أريد رؤيته في مراحل عمرية مختلفة. 1004 01:13:55,958 --> 01:13:57,000 ‏حاضر سيدتي. 1005 01:13:57,750 --> 01:13:59,875 ‏- أراك غدًا. ‏- غدًا هو موعد زفافك سيدتي. 1006 01:13:59,958 --> 01:14:02,958 ‏أجل، إن استجد أي طارئ، 1007 01:14:03,041 --> 01:14:04,000 ‏لا تتردد بالاتصال بي. 1008 01:14:04,083 --> 01:14:06,333 ‏- هل هذا أمر يا سيدتي؟ ‏- أجل، إنه كذلك. 1009 01:14:07,458 --> 01:14:08,708 ‏مرحبًا. 1010 01:14:08,791 --> 01:14:10,083 ‏لم كان هؤلاء الناس هنا؟ 1011 01:14:11,333 --> 01:14:12,875 ‏لم استدعيتهم إلى هنا؟ 1012 01:14:12,958 --> 01:14:15,208 ‏موعد الانتخابات بعد شهرين. 1013 01:14:15,791 --> 01:14:19,458 ‏حتى لو دفعت لهم، سيفعلون ما يحلو لهم. 1014 01:14:19,541 --> 01:14:22,666 ‏لن يصغوا إلينا، لأنهم يملكون زمام السلطة. 1015 01:14:23,458 --> 01:14:26,458 ‏نحتاج أن نستحوذ على هذه السلطة. 1016 01:14:26,541 --> 01:14:28,500 ‏هل ستنضم إلى جزب سياسيّ؟ 1017 01:14:30,500 --> 01:14:32,166 ‏"جوروجي"، يكفي هذا لليوم. 1018 01:14:38,250 --> 01:14:40,583 ‏في أحد الأيام كان هناك ملك مثلك. 1019 01:14:41,375 --> 01:14:43,708 ‏خسر معركة إثر أخرى. 1020 01:14:43,791 --> 01:14:46,208 ‏لذا طاف يجول جائعًا وعطشانًا، 1021 01:14:46,291 --> 01:14:47,875 ‏يملؤه الغضب الشديد. 1022 01:14:49,166 --> 01:14:52,708 ‏وفي أحد الأيام قدمت له سيدة ما الأرز ‏وطبقًا ساخنًا من الدال. 1023 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 ‏غمس إصبعه في طبق الدال الساخن. 1024 01:14:58,000 --> 01:14:59,291 ‏حرق إصبعه. 1025 01:15:02,958 --> 01:15:04,250 ‏قالت له السيدة العجوز، 1026 01:15:04,333 --> 01:15:07,541 ‏"كل برويّة من أطراف الطبق، ‏بعدها ستستمتع به" 1027 01:15:08,375 --> 01:15:13,458 ‏وبعد عدة أيام ظفر الملك بمملكته مجددًا. 1028 01:15:18,750 --> 01:15:20,750 ‏اعتنِ بالأمور، ريثما أعود من "روسيا". 1029 01:15:20,833 --> 01:15:22,625 ‏حافظ على هدوئك. 1030 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 ‏عندما يحين الوقت، 1031 01:15:27,666 --> 01:15:29,250 ‏سنصلح كل شيء. 1032 01:15:30,875 --> 01:15:32,208 ‏أخي العزيز! 1033 01:15:32,291 --> 01:15:33,666 ‏"(نارمادا) و(آزاد)" 1034 01:15:45,541 --> 01:15:49,416 ‏"أيها السيد (كريشنا)، تعال إليّ 1035 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 ‏تعال إليّ 1036 01:16:03,625 --> 01:16:08,041 ‏بينما أقلب الصفحات الجميلة لمعجم التاميل 1037 01:16:08,125 --> 01:16:11,666 ‏مرّ بي الاسم الجميل (كريشنا) 1038 01:16:11,750 --> 01:16:16,208 ‏حان وقت اقترابك مني 1039 01:16:16,291 --> 01:16:20,958 ‏سأرحب بك في المنزل بزخارف الرانجولي 1040 01:16:21,041 --> 01:16:24,500 ‏سأرعاك 1041 01:16:25,083 --> 01:16:29,208 ‏بينما تتأرجح في المهد 1042 01:16:29,291 --> 01:16:33,791 ‏عندما تنفرج شفتيك بابتسامة 1043 01:16:33,875 --> 01:16:37,750 ‏حسبي هذه الابتسامة 1044 01:16:37,833 --> 01:16:41,333 ‏(كريشنا) حولنا 1045 01:16:42,208 --> 01:16:46,708 ‏يبدو بغاية البراءة 1046 01:16:46,791 --> 01:16:53,666 ‏يأتي (كريشنا) عبر الفناء برقة 1047 01:16:55,416 --> 01:16:59,791 ‏برقة 1048 01:16:59,875 --> 01:17:05,916 ‏تعال عبر الفناء برقة يا (كريشنا)" 1049 01:17:07,583 --> 01:17:08,833 ‏بماذا تفكر؟ 1050 01:17:09,666 --> 01:17:11,458 ‏أود أن أخبرك بشيء يا "نارمادا". 1051 01:17:11,541 --> 01:17:13,875 ‏لقد فكرت بذلك، حتى أنني حاولت إخبارك. 1052 01:17:14,750 --> 01:17:15,916 ‏ما كل هذا التشويق؟ 1053 01:17:16,000 --> 01:17:17,500 ‏أخبرني ببساطة ما الأمر. 1054 01:17:21,166 --> 01:17:23,333 ‏كنت أفكر بينما كنا بمفردنا لأول مرة، 1055 01:17:23,416 --> 01:17:25,708 ‏أنك ستثير إعجابي بقولك شيئًا رومانسيًا. 1056 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 ‏ولكنك بغاية الجدية. 1057 01:17:28,666 --> 01:17:30,250 ‏هل أنت دائمًا جديّ هكذا؟ 1058 01:17:39,583 --> 01:17:41,500 ‏أجب على الاتصال، سأعود في الحال. 1059 01:17:43,208 --> 01:17:46,083 ‏"جانفي"، قلت لك ألا تتصلي بي ‏من السجن أبدًا. 1060 01:17:46,166 --> 01:17:47,875 ‏لم أنت غاضب، أيها الزعيم؟ 1061 01:17:52,541 --> 01:17:56,166 ‏أنت في أهم مهمة في حياتك. 1062 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 ‏لذا ربما أنت بحاجة دعمنا التقني. 1063 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 ‏سيدتي، لقد كنت أحاول الاتصال بك. 1064 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 ‏لقد أرسلت لك الصور على "واتساب". ‏تفحصيها من فضلك. 1065 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 ‏كوني حذرة. 1066 01:18:10,666 --> 01:18:14,125 ‏- سأخبر "نارمادا" بكل شيء. ‏- ما الخطب؟ 1067 01:18:14,208 --> 01:18:15,250 ‏لا، لا، أيها الزعيم. 1068 01:18:17,541 --> 01:18:19,708 ‏لقد قررت أن أخبرها بكل… 1069 01:18:20,208 --> 01:18:21,125 ‏أيها الزعيم! أيها الزعيم! 1070 01:18:22,166 --> 01:18:23,000 ‏أيها الزعيم؟ 1071 01:18:23,708 --> 01:18:24,583 ‏لماذا؟ 1072 01:18:24,666 --> 01:18:27,375 ‏- لقد كنت على وشك إخبارك يا "نارمادا". ‏- أيها الزعيم؟ 1073 01:18:27,458 --> 01:18:31,041 ‏لم تقم "سوجي" بما يؤذيك، لم خدعتها؟ 1074 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 ‏لم أنوي قط أن أخدعك أو أخدعها. 1075 01:18:34,291 --> 01:18:37,125 ‏خطوة أخرى وسأطلق عليك النار. 1076 01:18:37,791 --> 01:18:38,708 ‏"سوجي" ابنتي أنا أيضًا. 1077 01:18:38,791 --> 01:18:40,958 ‏"سوجي" غير قابلة للتفاوض. 1078 01:18:43,875 --> 01:18:44,791 ‏- هيا بنا! ‏- افتحي الزنزانة. 1079 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 ‏هيا، هيا. 1080 01:18:47,333 --> 01:18:49,708 ‏لقد أسأت فهم الأمر، أنصتي إليّ. 1081 01:18:55,375 --> 01:18:56,541 ‏"نارمادا"! 1082 01:19:06,916 --> 01:19:09,333 ‏- هل وجدت الموقع يا "هيلينا"؟ ‏- أعمل على ذلك. 1083 01:19:09,416 --> 01:19:11,291 ‏- كم يبعد المكان؟ ‏- كيلومترًا واحد. 1084 01:19:24,750 --> 01:19:26,041 ‏يا للدهاء! 1085 01:19:26,125 --> 01:19:29,291 ‏يطلب هو فدية وندفع نحن عن طريقها. 1086 01:19:29,375 --> 01:19:33,250 ‏يهرب بالنقود، ‏وتدعي هذه السيدة أنها تطارده. 1087 01:19:33,916 --> 01:19:35,291 ‏اضربها! 1088 01:19:35,375 --> 01:19:36,583 ‏اتركها! 1089 01:19:37,666 --> 01:19:38,875 ‏دعها وشأنها! 1090 01:19:39,375 --> 01:19:40,500 ‏لا علم لها بشيء. 1091 01:19:42,750 --> 01:19:44,000 ‏هل أنت حزين؟ 1092 01:19:50,666 --> 01:19:51,958 ‏لا! 1093 01:23:26,708 --> 01:23:27,916 ‏أيها الوسيم! 1094 01:23:31,458 --> 01:23:33,166 ‏لا يمكنك إنقاذه. 1095 01:23:34,041 --> 01:23:35,333 ‏سأقتله! 1096 01:23:35,416 --> 01:23:36,708 ‏من أنت؟ 1097 01:23:37,416 --> 01:23:38,750 ‏"راثور". 1098 01:23:40,791 --> 01:23:41,750 ‏"فيكرام راثور". 1099 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 ‏أنت تعرف اسمي. 1100 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 ‏"روسيا". 1101 01:24:13,083 --> 01:24:14,291 ‏طاب مساؤكم جميعًا. 1102 01:24:14,375 --> 01:24:16,375 ‏لن يصدق أحد. 1103 01:24:16,958 --> 01:24:20,416 ‏أن كبير الصناعيين ‏ورجال الأعمال في العالم مثلك. 1104 01:24:20,500 --> 01:24:22,708 ‏يمكن أن يكون لديه أحلام لم تتحقق بعد. 1105 01:24:22,791 --> 01:24:24,333 ‏ولكنني سأحققها. 1106 01:24:24,416 --> 01:24:27,291 ‏لقد أنشأت مصانعك في بلادي. 1107 01:24:27,375 --> 01:24:30,791 ‏أعطتك حكوماتهم الإذن بذلك، ‏ولكن كان يجب إغلاق المصانع. 1108 01:24:30,875 --> 01:24:32,166 ‏بسبب الاحتجاجات. 1109 01:24:32,250 --> 01:24:36,333 ‏ادعى المتظاهرون أنك تسببت بضرر للبيئة. 1110 01:24:36,416 --> 01:24:40,208 ‏قالوا إن من شأن حادث في المصنع ‏أن يقتل الآلاف. 1111 01:24:40,291 --> 01:24:42,000 ‏ولن تتمكن الأجيال القادمة ‏من العيش في الجوار. 1112 01:24:42,083 --> 01:24:45,083 ‏لذا نجح المتظاهرون في إغلاق مصانعك. 1113 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 ‏لأنه يوجد بلاد لن تواجهك فيها مشاكل كهذه. 1114 01:24:49,250 --> 01:24:51,666 ‏تتمتع "الهند" بالنظام البيئي الأمثل ‏من أجل مشروعنا. 1115 01:24:51,750 --> 01:24:55,375 ‏ستحصل على كل المواد الخام والعمالة الرخيصة ‏التي تحتاجها. 1116 01:24:55,458 --> 01:24:59,500 ‏بوسعنا استخدام ما نشاء من الماء والهواء. 1117 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 ‏لن يسألنا أحد. 1118 01:25:00,958 --> 01:25:03,125 ‏لأننا سنوفر فرص عمل للآلاف. 1119 01:25:03,208 --> 01:25:04,833 ‏هل ستقبل حكومتك بذلك؟ 1120 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 ‏أجل، وذلك إن تسنى لنا اختيار الحكومة. 1121 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 ‏كيف يمكن هذا؟ 1122 01:25:11,041 --> 01:25:12,166 ‏ستجرى الانتخابات بعد شهرين. 1123 01:25:12,250 --> 01:25:13,500 ‏سنمنح المصوتين 10,000 روبية لكل واحد. 1124 01:25:13,583 --> 01:25:15,958 ‏وإن حصدنا 50 بالمئة من الأصوات، 1125 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 ‏الحكومة القادمة ستكون من جماعتنا. 1126 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 ‏أنا أستثمر بـ20 بالمئة. 1127 01:25:20,083 --> 01:25:21,708 ‏أحتاج دعمًا بنسبة 80 بالمئة. 1128 01:25:21,791 --> 01:25:23,083 ‏"مطلوب تمويل كلي" 1129 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 ‏هل من أحد؟ 1130 01:25:26,000 --> 01:25:27,083 ‏أنا سأقدم ذلك. 1131 01:25:28,333 --> 01:25:32,708 ‏سيتم تمويل الـ80 بالمئة المتبقية مني. 1132 01:25:33,416 --> 01:25:34,458 ‏لنتحدث. 1133 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 ‏هذه أموال عصابات. 1134 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 ‏إن عبثت معهم، 1135 01:25:42,666 --> 01:25:45,916 ‏سيعبثون معك بطرق لا يمكنك حتى تصورها. 1136 01:25:46,000 --> 01:25:48,833 ‏أنا رجل يلتزم بكلمته، لنعقد الصفقة. 1137 01:25:49,791 --> 01:25:50,750 ‏تمت الصفقة. 1138 01:25:51,333 --> 01:25:53,458 ‏- اتفقنا. ‏- سيدي، مكالمة طارئة. 1139 01:26:05,916 --> 01:26:07,083 ‏"مانيش". 1140 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 ‏كم مرة أخبرتك؟ 1141 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 ‏على رجل الأعمال أن يتحكم بعواطفه وغضبه. 1142 01:26:19,541 --> 01:26:20,625 ‏لم يصغِ. 1143 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 ‏ما الذي أراد إثباته؟ 1144 01:26:25,083 --> 01:26:26,291 ‏لا. 1145 01:26:28,708 --> 01:26:29,750 ‏ولدي العزيز. 1146 01:26:31,958 --> 01:26:34,500 ‏حتى لو أحرقت المدينة انتقامًا له، 1147 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 ‏لن يعود. 1148 01:26:39,583 --> 01:26:41,916 ‏لأنه كان شقيقي، سأحرق هذه المدينة. 1149 01:26:50,291 --> 01:26:51,333 ‏أين هو؟ 1150 01:26:55,291 --> 01:26:57,916 ‏المشتبه بي الأساسي هو "آزاد". 1151 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 ‏إنه آمر هذا السجن. 1152 01:27:00,750 --> 01:27:03,625 ‏قامت ست فتيات بمساعدة "آزاد" ‏في تنفيذ خططه. 1153 01:27:03,708 --> 01:27:05,791 ‏شوهدن في موقع الجريمة الليلة الماضية. 1154 01:27:05,875 --> 01:27:08,666 ‏- "نارمادا"! ‏- أتذكر إحداهن بوضوح. 1155 01:27:08,750 --> 01:27:09,791 ‏"الطبيبة (إيرام) ‏سرقة المستشفى" 1156 01:27:09,875 --> 01:27:10,833 ‏حضرة الطبيبة "إيرام". 1157 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 ‏مقابل الإفراج عن الوزير، ‏كان مطلب "أزاد" الأول… 1158 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 ‏أن تُعامل بعدالة. 1159 01:27:16,875 --> 01:27:18,750 ‏"هيلينا"، خبيرة تقنية. 1160 01:27:18,833 --> 01:27:21,250 ‏قرصانة حواسيب ساعدت "آزاد" في تنفيذ خطتيه. 1161 01:27:22,500 --> 01:27:24,750 ‏"كالكي"، ابنة مزارع. 1162 01:27:25,333 --> 01:27:28,458 ‏ما الرابط بين هذه الفتيات؟ ‏المهجع رقم ثلاثة. 1163 01:27:28,541 --> 01:27:30,916 ‏هناك مدانات أخريات في هذا المهجع بالطبع. 1164 01:27:31,875 --> 01:27:34,458 ‏ربما تعيش الفتيات الثلاث الأخريات ‏في نفس المهجع. 1165 01:27:34,541 --> 01:27:35,875 ‏لنحضرهن إلى هنا. 1166 01:27:35,958 --> 01:27:37,416 ‏اصفعوهن، سيتكلمن. 1167 01:27:37,500 --> 01:27:40,083 ‏مهما فعلتم، لن يتحدثن. 1168 01:27:40,166 --> 01:27:41,666 ‏ما الذي تقترحينه سيدتي؟ 1169 01:27:41,750 --> 01:27:44,333 ‏إن لم يثقن بي، بمن سيثقن؟ 1170 01:27:45,833 --> 01:27:46,958 ‏أنا زوجة "آزاد". 1171 01:27:49,625 --> 01:27:51,625 ‏كم عدد الرجال المداومين اليوم يا "إيراني"؟ 1172 01:27:51,708 --> 01:27:54,333 ‏قام رجالنا باستبدال طاقم السجن. 1173 01:27:54,958 --> 01:27:58,416 ‏- لا يمكن أن تتسرب إليه أي معلومات. ‏- أين هي "سوجي"؟ 1174 01:28:00,875 --> 01:28:02,416 ‏- "سوجي". ‏- أمي! 1175 01:28:05,333 --> 01:28:06,416 ‏أمي! 1176 01:28:07,208 --> 01:28:08,750 ‏ما الذي تفعلينه هنا؟ 1177 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 ‏لم ترتدين زي السجن الموحد؟ 1178 01:28:11,375 --> 01:28:16,083 ‏آسفة، أنا في مهمة في السجن، هذا هو السبب. 1179 01:28:16,166 --> 01:28:17,166 ‏حتى أعود إلى المنزل، 1180 01:28:17,250 --> 01:28:19,500 ‏لا تتحدثي إلى أي شخص. 1181 01:28:20,000 --> 01:28:23,458 ‏مهما حصل، لا تثقي بأحد. 1182 01:28:23,541 --> 01:28:25,416 ‏أنصتي فقط إلى العم "إيراني". 1183 01:28:26,000 --> 01:28:28,666 ‏لا تغادري الغرفة إلا إن قال لك أن تفعلي. 1184 01:28:28,750 --> 01:28:30,041 ‏حسنًا؟ 1185 01:28:33,250 --> 01:28:34,541 ‏أمي! 1186 01:28:35,291 --> 01:28:36,416 ‏أين هو أبي؟ 1187 01:28:37,000 --> 01:28:39,083 ‏الغرض من هذه العملية هو إيجاده. 1188 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 ‏سأجده. 1189 01:28:47,083 --> 01:28:48,083 ‏اختبار. 1190 01:28:49,500 --> 01:28:50,666 ‏اضربني يا "إيراني". 1191 01:28:51,375 --> 01:28:52,500 ‏سيدتي… لا يمكنني ذلك. 1192 01:28:59,375 --> 01:29:02,833 ‏- "آزاد"! "آزاد"! ‏- "آزاد"! "آزاد"! 1193 01:29:02,916 --> 01:29:06,333 ‏- "آزاد"! "آزاد"! ‏- "آزاد"! "آزاد"! 1194 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 ‏- "آزاد"! "آزاد"! ‏- "آزاد"! "آزاد"! 1195 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 ‏- "آزاد"! "آزاد"! ‏- "آزاد"! "آزاد"! 1196 01:29:18,541 --> 01:29:19,791 ‏"لاكشمي"… 1197 01:29:22,541 --> 01:29:23,916 ‏اشربي. 1198 01:29:26,041 --> 01:29:27,958 ‏"آزاد"! "آزاد"! 1199 01:29:30,083 --> 01:29:31,875 ‏كنت شرطية نزيهة. 1200 01:29:32,458 --> 01:29:34,625 ‏أنا هنا بسببه. 1201 01:29:35,666 --> 01:29:37,833 ‏إنه ليس المخلص الذي تعتقدون أنه عليه. 1202 01:29:38,416 --> 01:29:39,583 ‏إنه محتال. 1203 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 ‏لقد قام باستغلالي وابنتي ذات العشرة أعوام. 1204 01:29:45,375 --> 01:29:48,333 ‏إنه محتال، إنه مجرم لعين. 1205 01:29:52,583 --> 01:29:54,000 ‏لك الحق في أن تكوني غاضبة. 1206 01:29:56,333 --> 01:29:58,500 ‏ولكن قبل أن تعرفي حقيقة "آزاد"… 1207 01:29:59,875 --> 01:30:01,500 ‏عليك أن تعرفي… 1208 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 ‏من يكون "فيكرام راثور". 1209 01:30:05,583 --> 01:30:06,666 ‏ومن تكون "آيشواريا". 1210 01:30:08,375 --> 01:30:10,458 ‏بدأ "ماكان سنغ" و"بانتي تيدا" نزالهما. 1211 01:30:10,541 --> 01:30:11,375 ‏"1986، (بارنالا)" 1212 01:30:13,708 --> 01:30:16,625 ‏قذف "ماكان سنغ" بـ"بانتي تيدا" كالدوامة. 1213 01:30:16,708 --> 01:30:19,916 ‏من يجرؤ على تحدي هذا الجبل؟ 1214 01:30:20,625 --> 01:30:22,000 ‏رفع أحدهم يده. 1215 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 ‏إنه "فيكرام راثور"! 1216 01:30:27,208 --> 01:30:28,916 ‏- تعال! ‏- ما الذي تفعله؟ 1217 01:30:30,416 --> 01:30:31,750 ‏أنت! 1218 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 ‏هذا الولد بطل! 1219 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 ‏"فيكرام راثور". 1220 01:30:40,625 --> 01:30:43,041 ‏لم يسبق لأحد أن هزم "ماكان سنغ". 1221 01:30:50,958 --> 01:30:52,666 ‏فقد "ماكان سنغ" وعيه! 1222 01:30:54,833 --> 01:30:56,875 ‏والآن من سيتحدى "فيكرام راثور"؟ 1223 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 ‏من رفع يده؟ تقدم. 1224 01:31:13,416 --> 01:31:15,791 ‏- ستخسر. ‏- لقد خسرت أمامك منذ عصور. 1225 01:31:35,625 --> 01:31:36,833 ‏لا يمكن إيقافه! 1226 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 ‏"أيتها الفتاة 1227 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 ‏لا يمكن إيقافك 1228 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 ‏لقد سحرت قلبي 1229 01:31:52,750 --> 01:31:56,958 ‏تشتعل شرارات الحب حولي 1230 01:31:57,041 --> 01:32:00,041 ‏منذ أن قابلتك 1231 01:32:00,125 --> 01:32:04,708 ‏ينتشر جمالي في كل مكان 1232 01:32:04,791 --> 01:32:07,083 ‏إنه يجوب في شوارعك 1233 01:32:08,208 --> 01:32:12,500 ‏أبقي عينيك مثبتتين عليّ 1234 01:32:12,583 --> 01:32:16,375 ‏اسلب قلبي متى تشاء 1235 01:32:16,458 --> 01:32:18,583 ‏أيتها الفتاة 1236 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 ‏لا يمكن إيقافك 1237 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 ‏لقد سحرت قلبي 1238 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 ‏تشتعل شرارات الحب حولي 1239 01:32:28,041 --> 01:32:31,416 ‏منذ أن قابلتك 1240 01:32:39,083 --> 01:32:42,875 ‏يا سارقة القلوب 1241 01:32:42,958 --> 01:32:44,833 ‏لا تتجاهلينني 1242 01:32:44,916 --> 01:32:47,041 ‏اقتربي 1243 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 ‏تخلي عن غرورك أمسكي يدي 1244 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 ‏ليس لك مثيل 1245 01:32:58,750 --> 01:33:03,041 ‏أنا الملكة وأنت ملكي 1246 01:33:03,125 --> 01:33:06,041 ‏نحن نشكل ثنائيًا رائعًا 1247 01:33:06,625 --> 01:33:09,958 ‏سأحبك حبًا جمًا 1248 01:33:10,041 --> 01:33:13,958 ‏ستتوق إلى حبي للأبد 1249 01:33:14,041 --> 01:33:16,000 ‏تسحرني عيناك 1250 01:33:16,083 --> 01:33:17,833 ‏كيف لي أن أفكر بشكل سليم؟ 1251 01:33:18,333 --> 01:33:21,666 ‏أظن أنني أتخبط من فرط حماسي 1252 01:33:21,750 --> 01:33:25,583 ‏سنرقص احتفالًا بالحب 1253 01:33:25,666 --> 01:33:29,625 ‏بينما نطوف، أنا وأنت، أنت وأنا 1254 01:33:32,208 --> 01:33:33,833 ‏لا يمكن إيقافنا 1255 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 ‏ألعاب نارية 1256 01:33:39,500 --> 01:33:41,166 ‏لا يمكن إيقافنا 1257 01:33:43,458 --> 01:33:45,875 ‏ألعاب نارية" 1258 01:33:49,333 --> 01:33:52,083 ‏منذ عشرة أيام، قام إرهابيون… 1259 01:33:52,166 --> 01:33:54,125 ‏باختطاف 40 سائق شاحنة على الحدود. 1260 01:33:54,208 --> 01:33:55,791 ‏الأربعون هنود. 1261 01:34:04,375 --> 01:34:07,166 ‏تم إرسال فريق لإنقاذهم. 1262 01:34:07,250 --> 01:34:08,541 ‏من بين الجنود الـ32… 1263 01:34:13,125 --> 01:34:15,291 ‏"الاسم: (رانجيت سنغ) ‏الوحدة: 6" 1264 01:34:35,250 --> 01:34:38,458 ‏احتجز الإرهابيون 6 جنود كرهائن. 1265 01:34:38,541 --> 01:34:40,291 ‏أريد أن يعود السائقون الأربعون… 1266 01:34:40,375 --> 01:34:43,791 ‏والجنود الستة إلى منازلهم سالمين. 1267 01:34:43,875 --> 01:34:46,625 ‏لا يمكنني إرسال الفرق الاعتيادي ‏في هذه المهمة، 1268 01:34:46,708 --> 01:34:50,166 ‏لذا طلبت العمليات الخاصة. 1269 01:34:50,250 --> 01:34:52,583 ‏الأمر ليس حول إنقاذ جماعتنا فحسب، 1270 01:34:52,666 --> 01:34:58,291 ‏بل لطمأنة المليار مواطن هندي ‏الذين يثقون بنا. 1271 01:34:58,375 --> 01:35:01,125 ‏لا بد أن الإرهابيين يظنون أنهم أخافونا. 1272 01:35:02,375 --> 01:35:05,708 ‏سنريهم المعنى الحقيقي للخوف. 1273 01:35:07,500 --> 01:35:09,708 ‏- هل هذا واضح؟ ‏- مفهوم. 1274 01:35:09,791 --> 01:35:11,000 ‏- سيدي! ‏- سيدي! 1275 01:35:38,708 --> 01:35:39,875 ‏الرشاش لا يعمل. 1276 01:36:03,333 --> 01:36:04,166 ‏"ماهاجان"! 1277 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 ‏على رسلك، اجلس هنا. 1278 01:36:12,875 --> 01:36:14,500 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- لا تعمل أسلحتنا. 1279 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 ‏ولا سلاحي. 1280 01:36:16,041 --> 01:36:18,000 ‏- ولا سلاحي. ‏- ما الذي يجري أيها القائد؟ 1281 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 ‏خذوا أسلحتهم، هيا، هيا، هيا. 1282 01:36:20,125 --> 01:36:21,500 ‏- حاضر، يا سيدي! ‏- "ماهاجان"… 1283 01:36:22,750 --> 01:36:24,000 ‏ستكون على ما يرام. 1284 01:36:24,083 --> 01:36:24,916 ‏ابق بأمان. 1285 01:36:59,291 --> 01:37:00,666 ‏أنا آسف يا سيدي. 1286 01:37:00,750 --> 01:37:03,666 ‏"بابو"! 1287 01:37:36,250 --> 01:37:38,291 ‏يسرنا الآن أن نقدم هذه الميدالية 1288 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 ‏لفريق "آجني" وقائدهم "فيكرام راثور" 1289 01:37:46,500 --> 01:37:50,375 ‏سنطلب من القائد "فيكرام راثور" الآن ‏أن يقول بضع كلمات. 1290 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 ‏اليوم أنا أشعر… 1291 01:37:56,416 --> 01:37:57,916 ‏بثقل هذه الميدالية. 1292 01:37:58,000 --> 01:38:01,291 ‏لأنني أفكر بأولئك الجنود الـ27، 1293 01:38:01,375 --> 01:38:03,125 ‏أولئك الأخوة الـ27، 1294 01:38:03,208 --> 01:38:04,916 ‏الذين فقدوا حياتهم أثناء هذه العملية. 1295 01:38:05,916 --> 01:38:07,791 ‏كان العدو يحاوطنا، 1296 01:38:07,875 --> 01:38:10,208 ‏كنا مسلحين، ولكن في نفس الوقت عُزّل. 1297 01:38:11,416 --> 01:38:16,541 ‏كل أسلحة "إم 14436" توقفت عن العمل. 1298 01:38:16,625 --> 01:38:18,125 ‏لقد توقفت عن العمل. 1299 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 ‏نفس الشي الذي حصل ‏عند إرسال الوحدة السابقة إلى هناك. 1300 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 ‏حسب التحقيقات الأولية، ‏مصدر الأسلحة هو نفس الشركة. 1301 01:38:34,916 --> 01:38:39,375 ‏ولهذا السبب فقد جنودنا الشجعان ‏حياتهم هباء. 1302 01:38:39,458 --> 01:38:41,083 ‏أتوجه بالطلب إلى القيادة العليا… 1303 01:38:41,166 --> 01:38:45,000 ‏أن يجروا تحقيقًا خاصًا ‏حول من يزودوننا بالأسلحة. 1304 01:38:46,000 --> 01:38:47,291 ‏يجب أن نعرف الحقيقة. 1305 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 ‏حتى لا يتم التحايل على أي جنديّ ‏بهذا الشكل مجددًا. 1306 01:38:51,583 --> 01:38:52,708 ‏النصر لـ"الهند". 1307 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 ‏من زودنا بأسلحة "إم 14436"؟ 1308 01:38:57,375 --> 01:38:58,333 ‏"كالي غيكوارد" يا سيدي. 1309 01:39:03,125 --> 01:39:06,125 ‏سيدي، لقد تم استدعاؤك. 1310 01:39:06,208 --> 01:39:07,500 ‏لماذا؟ 1311 01:39:07,583 --> 01:39:10,291 ‏لم تعمل أسلحتنا. 1312 01:39:10,375 --> 01:39:12,166 ‏تُوفي الكثير من الجنود نتيجة لذلك. 1313 01:39:13,000 --> 01:39:16,250 ‏انتزعت الأسلحة إذًا! ‏لماذا لم يستخدموا قبضاتهم؟ 1314 01:39:16,333 --> 01:39:19,625 ‏لا بد أن يموت بعض الجنود، صحيح؟ 1315 01:39:19,708 --> 01:39:20,833 ‏أجل يا سيدي. 1316 01:39:22,500 --> 01:39:25,166 ‏- من يكون؟ ‏- "فيكرام راثور". 1317 01:39:25,916 --> 01:39:28,166 ‏- هل هو أمير ما؟ ‏- لا، إنه جندي. 1318 01:39:28,250 --> 01:39:29,416 ‏جندي؟ 1319 01:39:31,041 --> 01:39:32,125 ‏دعني أره. 1320 01:39:33,000 --> 01:39:34,083 ‏يمكنك الانصراف. 1321 01:39:35,083 --> 01:39:35,916 ‏حاضر يا سيدي. 1322 01:39:42,750 --> 01:39:45,541 ‏يا سيد "كالي"، بسبب أسلحتك الفاسدة الصنع، 1323 01:39:45,625 --> 01:39:48,458 ‏قضى 27 جنديًا نحبه. 1324 01:39:48,541 --> 01:39:49,833 ‏ما تعليقك على الأمر؟ 1325 01:39:50,916 --> 01:39:51,916 ‏إنها غلطتي. 1326 01:39:53,458 --> 01:39:55,083 ‏أنا بغاية الأسف يا سيدي. 1327 01:39:55,166 --> 01:39:57,208 ‏دعني أشرح لك الأمر يا سيدي. 1328 01:39:57,291 --> 01:40:01,375 ‏يرافق الأسلحة المصنعة في شركتنا دليل ‏في صندوق العدة. 1329 01:40:01,458 --> 01:40:03,458 ‏إنه مكتوب بلغة أجنبية. 1330 01:40:03,541 --> 01:40:08,958 ‏أعرف، معاليك، ولكن ليس بوسع الجميع قراءته ‏أو فهمه. 1331 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 ‏لأنه مكتوب بلغة أجنبية. 1332 01:40:12,250 --> 01:40:14,250 ‏من أجل استخدام الأسلحة في المعارك، 1333 01:40:14,333 --> 01:40:18,916 ‏يلزم على الأقل تدريب لمدة 30 يومًا. 1334 01:40:20,500 --> 01:40:21,458 ‏هذا خطئي يا سيدي. 1335 01:40:22,833 --> 01:40:24,916 ‏ولكن ستهتم شركتي بالجميع، معاليك. 1336 01:40:25,750 --> 01:40:28,875 ‏أيًا كان التعويض الذي تطلبه للجنود. 1337 01:40:28,958 --> 01:40:30,250 ‏ولعائلاتهم… 1338 01:40:30,333 --> 01:40:31,708 ‏سنسوي الأمر يا سيدي. 1339 01:40:31,791 --> 01:40:37,583 ‏يمكنني طلب خبراء من شركتنا ‏على نفقتي الخاصة، 1340 01:40:37,666 --> 01:40:39,083 ‏ليقوموا بتدريب الجنود. 1341 01:40:39,166 --> 01:40:42,833 ‏ليعلّمونهم كيفية استخدام هذا الجيل الجديد ‏من الأسلحة. 1342 01:40:44,458 --> 01:40:47,333 ‏إنه خطأ بشريّ، وليس خطأ ميكانيكيًا. 1343 01:40:48,125 --> 01:40:50,333 ‏صحيح يا سيد "راثور"؟ هل تتفق معي؟ 1344 01:40:52,375 --> 01:40:56,125 ‏سيد "كالي"، هل لي أن أوضح لك ماذا جرى ‏على الحدود في ذلك اليوم؟ 1345 01:40:57,125 --> 01:40:58,416 ‏وفقًا للدليل. 1346 01:41:00,708 --> 01:41:01,750 ‏لتفعل. 1347 01:41:06,958 --> 01:41:08,166 ‏هنا يا سيد "كالي". 1348 01:41:08,791 --> 01:41:12,458 ‏إنه نفس السلاح الذي استخدمناه، ‏قمنا بتلقيمه أولًا. 1349 01:41:13,833 --> 01:41:15,125 ‏حسنًا. 1350 01:41:15,208 --> 01:41:17,625 ‏من ثم فتحنا قفل الأمان. 1351 01:41:19,833 --> 01:41:21,125 ‏هذا جيد. 1352 01:41:21,208 --> 01:41:23,625 ‏ومن ثم صوبنا إلى الهدف. 1353 01:41:25,666 --> 01:41:26,750 ‏ما الخطوة التالية يا سيد "كالي"؟ 1354 01:41:26,833 --> 01:41:28,000 ‏وفقًا للدليل؟ 1355 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 ‏اسحب الزناد، وسوف يطلق. 1356 01:41:33,166 --> 01:41:34,041 ‏دعنا نرى. 1357 01:41:37,083 --> 01:41:38,375 ‏- مهلًا! ‏- سيدي! 1358 01:41:38,458 --> 01:41:40,666 ‏- سيدي! ‏- "فيكرام"، هل هذه مزحة؟ 1359 01:41:46,958 --> 01:41:47,958 ‏إنها ليست مزحة يا سيدي. 1360 01:41:48,041 --> 01:41:49,541 ‏هذا السلاح هو المزحة. 1361 01:41:49,625 --> 01:41:53,583 ‏تدرب قدر ما تشاء، لن تعمل هذه الأسلحة. 1362 01:41:54,333 --> 01:41:56,416 ‏هذا ما حدث على الحدود. 1363 01:41:56,500 --> 01:41:58,541 ‏كان العدو يحاوطنا، 1364 01:41:58,625 --> 01:42:00,250 ‏كان الرصاص يمطر علينا. 1365 01:42:00,333 --> 01:42:02,625 ‏واجهناهم بهذه الأسلحة عديمة النفع. 1366 01:42:03,166 --> 01:42:04,000 ‏عُزّلًا! 1367 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 ‏أرواح 27 جنديًا… 1368 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 ‏أُزهقت يا سيد "كالي". 1369 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 ‏أنا جندي. 1370 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 ‏يمكنني أن أضحي بحياتي ‏ليس مرة واحدة، بل ألف مرة. 1371 01:42:20,291 --> 01:42:21,666 ‏ولكن فداءً لوطني. 1372 01:42:21,750 --> 01:42:23,375 ‏وليس فداءً لصفقاتك، 1373 01:42:23,916 --> 01:42:25,916 ‏أو من أجل أرباحك. 1374 01:42:26,541 --> 01:42:29,208 ‏ليس من أجل هذا سأضحي بحياتي. 1375 01:42:30,541 --> 01:42:31,708 ‏وأنت محق. 1376 01:42:32,458 --> 01:42:33,458 ‏هذا خطأ بشريّ. 1377 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 ‏خطؤك… خطؤك البشريّ أنت. 1378 01:42:42,583 --> 01:42:45,958 ‏لذا يا "كالي"، ليس هناك اتفاق. 1379 01:42:52,083 --> 01:42:56,458 ‏قم بتجميد كل عقود شركة "كالي غيكوارد". 1380 01:42:56,541 --> 01:42:58,833 ‏وإن ثبت أنه مذنب… 1381 01:42:58,916 --> 01:43:02,083 ‏سيتم حظر شركته بشكل دائم. 1382 01:43:04,875 --> 01:43:06,541 ‏حيوان الأم الأليف! 1383 01:43:06,625 --> 01:43:09,583 ‏سأتناولك يومًا ما كما يتناولون النقانق. 1384 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 ‏في كل مرة أراك، أشعر أنه اللقاء الأول. 1385 01:43:19,041 --> 01:43:21,375 ‏- قبلة، قبلة، قبلة. ‏- اغتسل أولًا. 1386 01:43:22,083 --> 01:43:23,375 ‏لقد قمت بغسلي اليوم! 1387 01:43:26,166 --> 01:43:29,666 ‏أنت! إلامَ تنظر؟ إنها زوجتي! ارحل! 1388 01:43:40,666 --> 01:43:41,666 ‏أسرع! 1389 01:43:45,916 --> 01:43:46,958 ‏أحبك. 1390 01:43:50,208 --> 01:43:51,541 ‏- كان يجب أن تستحم. ‏- سأفعل لاحقًا. 1391 01:43:54,458 --> 01:43:56,000 ‏- "ريو"؟ ‏- سأتفقد الأمر. 1392 01:43:56,083 --> 01:43:58,416 ‏ابقي هنا يا "آشواريا". 1393 01:44:29,708 --> 01:44:31,291 ‏اتركهم. 1394 01:44:42,166 --> 01:44:43,375 ‏"راثور"! 1395 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 ‏هل ستخضعني لمحاكمة عسكرية؟ 1396 01:44:50,458 --> 01:44:52,291 ‏ستفتح تحقيقًا ضدي؟ 1397 01:44:55,750 --> 01:44:56,791 ‏"آشواريا"… 1398 01:44:56,875 --> 01:44:59,500 ‏- دائمًا ما تطفو السمكة الميتة على السطح. ‏- "آشواريا"… 1399 01:44:59,583 --> 01:45:00,750 ‏تمامًا مثله. 1400 01:45:01,833 --> 01:45:02,958 ‏خذه بعيدًا. 1401 01:45:05,875 --> 01:45:08,708 ‏- لا تقلل من شأن زوجته. ‏- أجل سيدي. 1402 01:45:21,250 --> 01:45:22,833 ‏"ريو"! 1403 01:45:23,625 --> 01:45:27,000 ‏"ريو"… 1404 01:45:28,625 --> 01:45:30,708 ‏أرى أنك استعدت وعيك؟ 1405 01:45:34,416 --> 01:45:36,583 ‏برفق! 1406 01:45:37,291 --> 01:45:39,666 ‏وعُثر على دليل التجريم هذا في منزلك. 1407 01:45:41,458 --> 01:45:45,333 ‏استخدم زوجك الاتصال عبر الأقمار الصناعية ‏لتهريب معلومات حساسة. 1408 01:45:45,416 --> 01:45:49,750 ‏كسب هذه الأموال من خلال بيع أسرار الدفاع. 1409 01:45:49,833 --> 01:45:52,458 ‏لدينا كل الأدلة التي نحتاجها. 1410 01:45:53,875 --> 01:45:55,583 ‏زوجك خائن. 1411 01:45:57,083 --> 01:46:00,583 ‏ولكنك بريئة، فأنت لا علم لك بشيء. 1412 01:46:00,666 --> 01:46:01,791 ‏ولهذا السبب… 1413 01:46:03,458 --> 01:46:04,541 ‏أعددت بيانًا. 1414 01:46:05,291 --> 01:46:09,583 ‏ضعي توقيعك الجميل عليه، ثم يمكنك الذهاب. 1415 01:46:09,666 --> 01:46:12,041 ‏وإلا، أترين هذين الشرطيين؟ 1416 01:46:13,041 --> 01:46:15,791 ‏إن خرجت للحصول على كأس من الشاي، 1417 01:46:16,458 --> 01:46:17,583 ‏من يدري ماذا قد يفعلان لك. 1418 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 ‏أنت عقلانية، وقعي، هيا. 1419 01:46:42,791 --> 01:46:45,208 ‏أجيبي! 1420 01:46:52,000 --> 01:46:53,250 ‏"آشوارايا". 1421 01:46:53,333 --> 01:46:55,125 ‏يطلب السيد "فيكرام" رؤيتك، تعالي. 1422 01:47:03,000 --> 01:47:04,208 ‏ليس "فيكرام". 1423 01:47:04,291 --> 01:47:07,666 ‏اسمي "كالي"، درست في مدرسة حكومية. 1424 01:47:07,750 --> 01:47:09,208 ‏في قرية صغيرة بالقرب من "شيكاكولما". 1425 01:47:09,791 --> 01:47:12,375 ‏أنا رابع أكبر تجار الأسلحة في العالم. 1426 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 ‏هذه صفقة مهمة. 1427 01:47:15,000 --> 01:47:18,541 ‏إن قام أي أحد بتهديد إمبراطوريتي… 1428 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 ‏أين هو "فيكرام"؟ 1429 01:47:27,791 --> 01:47:29,375 ‏لقد تجاوزنا الحدود يا سيدي. 1430 01:47:44,625 --> 01:47:45,791 ‏في ذلك اليوم… 1431 01:47:45,875 --> 01:47:48,791 ‏كان ينبغي لذلك السلاح ‏الذي صوبته عليّ أن يعمل. 1432 01:47:48,875 --> 01:47:50,625 ‏ولو عمل لكنت ميتًا. 1433 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 ‏لم يعمل ذلك الشيء اللعين، وأنا نجوت بنفسي. 1434 01:47:54,791 --> 01:47:57,125 ‏ولكن شرفي، واسمي 1435 01:47:57,208 --> 01:47:59,916 ‏وسمعتي، تدمرت. 1436 01:48:00,000 --> 01:48:03,041 ‏لذا، ماذا ينبغي لي ‏أن أتصرف الآن يا "راثور"؟ 1437 01:48:03,125 --> 01:48:04,250 ‏"موراد"! 1438 01:48:05,250 --> 01:48:06,333 ‏سيدي. 1439 01:48:09,000 --> 01:48:10,250 ‏ها هو المخزن. 1440 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 ‏لقد قمت بتلقيمه. 1441 01:48:13,791 --> 01:48:15,541 ‏تم تحرير زر الأمان. 1442 01:48:15,625 --> 01:48:17,541 ‏المسدس جاهز للإطلاق. 1443 01:48:18,458 --> 01:48:19,958 ‏عيني مركزة على الهدف. 1444 01:48:21,625 --> 01:48:23,458 ‏ماذا ينبغي أن أفعل يا "راثور"؟ 1445 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 ‏اسحب الزناد. 1446 01:48:28,125 --> 01:48:29,458 ‏سيعمل. 1447 01:48:29,541 --> 01:48:31,125 ‏وداعًا يا "راثور"! 1448 01:48:32,708 --> 01:48:33,583 ‏وداعًا! 1449 01:48:38,166 --> 01:48:40,166 ‏اخرج من عالمي! 1450 01:48:58,750 --> 01:49:00,458 ‏لقد قتلت زوجك. 1451 01:49:02,583 --> 01:49:06,208 ‏ولكن… لم يشفي هذا غليلي. 1452 01:49:06,750 --> 01:49:09,541 ‏ولهذا السبب أتيت لرؤيتك، ينبغي أن تعلمي… 1453 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 ‏أن الشنق عملية ممتعة للغاية. 1454 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 ‏هزة واحدة، طقطقة واحدة. 1455 01:49:18,000 --> 01:49:19,916 ‏- دعيني أشرح الأمر. ‏- سيدي. 1456 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 ‏أولًا، يقومون بتغطية الرأس بقلنسوة سوداء. 1457 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 ‏يلفون حبلًا حول العنق. 1458 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 ‏يسحب الجلاد الذراع. 1459 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 ‏ثم ينفتح باب أسفل القدمين مصدرًا صوتًا حادًا. 1460 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 ‏يلتوي عنقك و… 1461 01:49:43,458 --> 01:49:45,250 ‏وتجحظ عيناكِ. 1462 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 ‏ويتدلى لسانك من فمك، هكذا… 1463 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 ‏جرب ذلك. 1464 01:50:03,250 --> 01:50:04,708 ‏أبلغي "فيكرام" تحياتي. 1465 01:50:07,166 --> 01:50:08,666 ‏فلترقدي بسلام. 1466 01:50:19,625 --> 01:50:20,458 ‏مهلًا! 1467 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 ‏أيتها الطبيبة. 1468 01:50:21,500 --> 01:50:22,958 ‏لا بد أنها اُصيبت بنوبة هلع. 1469 01:50:27,958 --> 01:50:29,333 ‏لم يُغشى عليها من الخوف. 1470 01:50:30,000 --> 01:50:31,166 ‏إنها حامل. 1471 01:50:31,250 --> 01:50:32,125 ‏ماذا! 1472 01:50:32,208 --> 01:50:34,708 ‏في هذه الحالة، ‏لا يمكننا أن ننفذ الإعدام اليوم. 1473 01:50:35,291 --> 01:50:37,875 ‏وفقًا للقانون الهندي، ‏إن كانت المدانة حاملًا، 1474 01:50:37,958 --> 01:50:42,458 ‏لا يمكن شنقها ‏حتى يبلغ الولد الخامسة من عمره. 1475 01:50:42,541 --> 01:50:45,875 ‏أجلوا الإعدام حتى يبلغ الصبي الخامسة. 1476 01:50:45,958 --> 01:50:48,416 ‏"آشواريا"! 1477 01:50:51,666 --> 01:50:52,958 ‏أنت حامل. 1478 01:50:53,041 --> 01:50:56,000 ‏"لقد أزهرت في السجن 1479 01:50:56,083 --> 01:50:58,375 ‏أنت زهرة، أنت أسد 1480 01:50:59,083 --> 01:51:00,750 ‏أعلم 1481 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 ‏ستطرد الظلام 1482 01:51:04,083 --> 01:51:06,666 ‏أنت يا من أزهر في السجن 1483 01:51:06,750 --> 01:51:09,708 ‏أنت زهرة، أنت أسد 1484 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 ‏أنا أعلم 1485 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 ‏ستطرد الظلام 1486 01:51:20,458 --> 01:51:23,083 ‏بالقرب من الأعزاء ومن الغرباء 1487 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 ‏يحمل الجميع لك الحب في قلوبهم 1488 01:51:31,416 --> 01:51:38,208 ‏يحمل الجميع الحب لك في قلوبهم 1489 01:51:42,291 --> 01:51:45,125 ‏أنت الشمس المشرقة 1490 01:51:45,208 --> 01:51:50,083 ‏نجمة الشجاعة 1491 01:51:53,666 --> 01:51:59,250 ‏يا (كريشنا) الصغير، العالم بانتظارك 1492 01:51:59,333 --> 01:52:02,750 ‏يا (كريشنا) الصغير، العالم ملكك 1493 01:52:02,833 --> 01:52:06,291 ‏كالقمر الفضي 1494 01:52:06,375 --> 01:52:09,041 ‏كالشمس البهية الإشراق 1495 01:52:09,125 --> 01:52:13,625 ‏أنت تدخل البهجة إلى قلوب الناظرين إليك 1496 01:52:14,875 --> 01:52:17,625 ‏بالقرب من العزيز والغريب 1497 01:52:17,708 --> 01:52:22,750 ‏يحمل لك الجميع الود في قلوبهم 1498 01:53:09,541 --> 01:53:12,208 ‏أنت يا من أزهرت في السجن 1499 01:53:12,291 --> 01:53:14,958 ‏أنت زهرة، أنت أسد 1500 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 ‏أعلم 1501 01:53:17,250 --> 01:53:20,833 ‏أنك ستطرد الظلام 1502 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 ‏إن اعترض أحدهم طريقك 1503 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 ‏إن اعترض أحدهم طريقك 1504 01:53:37,041 --> 01:53:41,958 ‏مر بهم كالعاصفة 1505 01:53:42,625 --> 01:53:45,416 ‏اضرب كصاعقة البرق 1506 01:53:45,500 --> 01:53:48,083 ‏انشر أمطارك كالغيوم المحملة 1507 01:53:48,166 --> 01:53:51,875 ‏يا (كريشنا) الصغير، أنت تنتمي إلينا جميعًا 1508 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 ‏إن تعثرت يومًا، ستسدد والدتك خطاك 1509 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 ‏أنت الشجاعة بعينها 1510 01:54:14,958 --> 01:54:17,916 ‏بالقرب من الأعزاء والغرباء 1511 01:54:18,000 --> 01:54:22,666 ‏يحمل الجميع لك المحبة في قلوبهم 1512 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 ‏أنت يا من أزهرت في السجن 1513 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 ‏أنت زهرة، أنت أسد 1514 01:54:53,250 --> 01:54:55,208 ‏أنا اعلم 1515 01:54:55,291 --> 01:54:59,000 ‏أنك ستطرد الظلام" 1516 01:55:04,000 --> 01:55:05,750 ‏- "آزاد". ‏- أمي. 1517 01:55:05,833 --> 01:55:07,458 ‏عدني بشيء. 1518 01:55:08,666 --> 01:55:10,708 ‏يا "آزاد"، لم يعد والدك موجودًا ‏في هذا العالم. 1519 01:55:12,375 --> 01:55:15,041 ‏ولكن قوته وشجاعته… 1520 01:55:16,500 --> 01:55:18,000 ‏سترافقك دومًا. 1521 01:55:19,625 --> 01:55:22,541 ‏عندما تكبر، عليك أن تثبت للعالم، 1522 01:55:22,625 --> 01:55:24,125 ‏أنه لم يكن خائنًا، 1523 01:55:25,291 --> 01:55:26,125 ‏بل كان وطنيًا. 1524 01:55:27,833 --> 01:55:28,708 ‏هل تعدني بذلك؟ 1525 01:55:29,916 --> 01:55:31,958 ‏يوجد في هذا السجن الكثير من الأمهات، 1526 01:55:33,958 --> 01:55:35,791 ‏البريئات مثلي. 1527 01:55:36,958 --> 01:55:40,125 ‏عندما تكبر، ساعد تلك الأمهات. 1528 01:55:40,208 --> 01:55:42,958 ‏اجعل حيواتهن أفضل. 1529 01:55:44,083 --> 01:55:45,250 ‏هل ستفعل هذا من أجلي؟ 1530 01:55:49,041 --> 01:55:50,916 ‏لن تفهم ما أقوله الآن، 1531 01:55:51,000 --> 01:55:54,375 ‏ولكن عندما تكبر، آمرة السجن، 1532 01:56:01,333 --> 01:56:03,000 ‏"كافيري آما"، 1533 01:56:04,958 --> 01:56:06,333 ‏ستشرح لك كل شيء. 1534 01:56:08,541 --> 01:56:09,583 ‏أعطني يدك. 1535 01:56:18,083 --> 01:56:19,333 ‏تعال. 1536 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 ‏أمي! 1537 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 ‏أمي! 1538 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 ‏أمي! 1539 01:57:11,083 --> 01:57:13,833 ‏أمي! 1540 01:57:20,625 --> 01:57:23,791 ‏أمي! 1541 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 ‏"آزاد"! 1542 01:57:45,000 --> 01:57:48,250 ‏كانت "كافيري" آمرة السجن وقتها. 1543 01:57:48,333 --> 01:57:52,041 ‏تبنت "آزاد" وقامت بتعليمه. 1544 01:57:52,125 --> 01:57:55,625 ‏ثم عاد "آزاد" إلى هذا السجن، ‏حيث عاشت "آشواريا". 1545 01:57:55,708 --> 01:57:57,500 ‏كان الآمر الجديد. 1546 01:57:57,583 --> 01:57:59,916 ‏رأى "آزاد والدته فينا جميعًا. 1547 01:58:00,833 --> 01:58:02,708 ‏ساعدنا كما يفعل الأبناء. 1548 01:58:03,750 --> 01:58:06,708 ‏وشكلنا نحن الستة فريقًا مع "آزاد". 1549 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 ‏حققنا الكثير من المآثر. 1550 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 ‏عرف العالم بأمر هذه المآثر، 1551 01:58:11,500 --> 01:58:14,916 ‏ولكن لم يعرف أحد أننا من كان وراءها. 1552 01:58:15,666 --> 01:58:19,041 ‏أين هو "آزاد"؟ عليّ رؤيته. 1553 01:58:20,791 --> 01:58:23,625 ‏"آزاد" في مكان آمن. 1554 01:58:34,666 --> 01:58:35,750 ‏أبي… 1555 01:58:38,166 --> 01:58:40,583 ‏أين أنا؟ من أنت؟ 1556 01:58:48,500 --> 01:58:49,708 ‏أنت؟ 1557 01:58:51,333 --> 01:58:53,416 ‏عندما رأيتك، 1558 01:58:53,500 --> 01:58:56,458 ‏ذكرتني بالمخلص الذي عاش في قريتنا. 1559 01:58:57,125 --> 01:59:00,916 ‏"فيكرام راثور" هذا هو الاسم الذي وجدته 1560 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 ‏لأحل هذا اللغز، ‏اتصلت بالأكاديمية الحربية الهندية. 1561 01:59:05,791 --> 01:59:08,250 ‏كنت قد سمعت بكتيبة "آغني". 1562 01:59:09,250 --> 01:59:12,833 ‏قيل إن كل عضو فيها لديه وشم على معصمه. 1563 01:59:13,875 --> 01:59:16,750 ‏وإن أربعة من الرجال الستة ‏كانوا لا يزالون أحياء. 1564 01:59:18,416 --> 01:59:19,875 ‏قمت بتقفي أثر الأربعة. 1565 01:59:19,958 --> 01:59:22,250 ‏وأخبرتهم عن صديقهم المفقود. 1566 01:59:22,333 --> 01:59:24,541 ‏أخبرتهم أنه لا يزال حيًا. 1567 01:59:25,916 --> 01:59:28,958 ‏فقد مخلصنا ذاكرته. 1568 01:59:29,041 --> 01:59:32,791 ‏تذكرت وعدي ووفيت به. 1569 01:59:32,875 --> 01:59:34,000 ‏أمي! 1570 01:59:40,666 --> 01:59:41,833 ‏من أنت؟ 1571 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 ‏من أنا؟ 1572 01:59:48,708 --> 01:59:51,916 ‏عندما أكبر، سأكتشف… 1573 01:59:52,000 --> 01:59:53,250 ‏من تكون. 1574 01:59:53,333 --> 01:59:54,458 ‏أعدك بذلك. 1575 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 ‏أبي… 1576 02:00:02,500 --> 02:00:04,708 ‏قيل لي إنك… 1577 02:00:05,375 --> 02:00:06,208 ‏ماذا؟ 1578 02:00:06,291 --> 02:00:09,500 ‏لم أكن لأتصور يومًا أنك… 1579 02:00:13,041 --> 02:00:16,291 ‏أبي، كل ما فعلته… 1580 02:00:16,375 --> 02:00:17,375 ‏كل شيء كان… 1581 02:00:19,541 --> 02:00:20,458 ‏من أجلك. 1582 02:00:22,125 --> 02:00:23,916 ‏لقد نعتوك بالخائن. 1583 02:00:24,541 --> 02:00:26,625 ‏البوم، البلاد برمتها… 1584 02:00:27,458 --> 02:00:28,541 ‏تعدك بطلًا. 1585 02:00:28,625 --> 02:00:30,750 ‏والدي بطل. 1586 02:00:34,458 --> 02:00:35,958 ‏لماذا لا يتكلم؟ 1587 02:00:36,041 --> 02:00:37,666 ‏إنه يفهم كل شيء. 1588 02:00:38,166 --> 02:00:42,208 ‏ولكنه لا يتذكر شيئًا، كل شيء بمثابة حكاية ‏بالنسبة له. 1589 02:00:43,000 --> 02:00:47,375 ‏تسمح له عضلات دماغه بعمل منعكساته. 1590 02:00:47,458 --> 02:00:50,250 ‏القيادة، السباحة، إطلاق النار. 1591 02:00:50,333 --> 02:00:53,875 ‏يمكنك القيام بكل شيء عدا تذكر ماضيه. 1592 02:00:53,958 --> 02:00:56,875 ‏كفاك! هل سترسلني للمنافسة في الأولمبياد؟ 1593 02:00:57,791 --> 02:00:58,625 ‏أيها الوسيم! 1594 02:00:59,666 --> 02:01:02,250 ‏يقولون إنك ابني. 1595 02:01:02,333 --> 02:01:04,458 ‏فهمت ذلك. 1596 02:01:05,625 --> 02:01:09,250 ‏ولكن ليس لدي مشاعر، كما تعلم. 1597 02:01:10,708 --> 02:01:14,166 ‏كيف يجب أن يشعر الأب حيال ابنه؟ 1598 02:01:14,250 --> 02:01:15,458 ‏لا أدري، أنا آسف. 1599 02:01:15,541 --> 02:01:17,625 ‏ولكن، عندما يتعلق الأمر بمعركتك، 1600 02:01:17,708 --> 02:01:20,958 ‏سنقف إلى جانبك كالدروع. 1601 02:01:21,750 --> 02:01:23,125 ‏كالجنود. 1602 02:01:23,208 --> 02:01:26,333 ‏يمكننا أن نفديك بحياتنا أيضًا، نحن جاهزون. 1603 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 ‏سوف… 1604 02:01:30,208 --> 02:01:31,625 ‏أكون دائمًا إلى جانبك. 1605 02:01:32,291 --> 02:01:33,125 ‏دائمًا. 1606 02:01:36,500 --> 02:01:37,416 ‏يا بني. 1607 02:01:42,416 --> 02:01:44,375 ‏حسنًا، بوسعك أن تبكي ولكن… 1608 02:01:45,250 --> 02:01:46,666 ‏من غير تقبيل، رجاءً. 1609 02:01:48,125 --> 02:01:50,208 ‏أيها الرئيس، لنذهب إلى الديار. 1610 02:01:50,875 --> 02:01:52,166 ‏لقد بدأت المراسم. 1611 02:01:52,250 --> 02:01:54,416 ‏سيتولى الفريق أمر هذه الشحنة. 1612 02:01:56,125 --> 02:01:56,958 ‏لا يا "مراد". 1613 02:01:57,041 --> 02:02:01,250 ‏سيعتقد مأمور الصرف أن موت شقيقي أضعفني. 1614 02:02:01,333 --> 02:02:04,375 ‏لن يثقوا بي، لننه الأمر. 1615 02:02:04,458 --> 02:02:05,416 ‏حاضر يا سيدي. 1616 02:02:05,500 --> 02:02:07,375 ‏سيدي، السيد "د". 1617 02:02:08,375 --> 02:02:09,791 ‏تلقينا أموالك. 1618 02:02:09,875 --> 02:02:13,541 ‏المكالمة التالية التي ستتلقاها ‏ستكون من قائد النظام. 1619 02:02:13,625 --> 02:02:14,708 ‏هذا جيد. 1620 02:02:16,666 --> 02:02:19,541 ‏حضرة ضابطة الشرطة! انهضي. 1621 02:02:19,625 --> 02:02:20,833 ‏إنهم يطلبونك للتحقيق معك. 1622 02:02:21,625 --> 02:02:23,000 ‏- أمي؟ ‏- لا. 1623 02:02:24,458 --> 02:02:26,250 ‏- "آزاد"! "آزاد"! ‏- "آزاد"! "آزاد"! 1624 02:02:26,333 --> 02:02:29,041 ‏- "آزاد"! "آزاد"! ‏- "آزاد"! "آزاد"! 1625 02:02:29,125 --> 02:02:32,291 ‏سيدي، لقد استدعوا "نارمادا" للتحقيق. 1626 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 ‏هيا بنا. ما الذي تنتظرينه؟ 1627 02:02:45,708 --> 02:02:47,541 ‏- غرفة التحقيق. ‏- حاضر يا سيدي. 1628 02:02:55,208 --> 02:02:56,208 ‏هيا. 1629 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 ‏أريد أن أقص عليك حكاية. 1630 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 ‏كان يا مكان، في قرية ما، عاش جندي. 1631 02:03:03,750 --> 02:03:06,583 ‏كان اسمه "فيكرام راثور". 1632 02:03:07,875 --> 02:03:10,708 ‏واسم زوجته كان "آشوارايا". 1633 02:03:11,541 --> 02:03:13,291 ‏هل تبدو القصة مألوفة؟ 1634 02:03:15,916 --> 02:03:18,333 ‏"إيراني"، ما الذي تفعله؟ 1635 02:03:21,750 --> 02:03:22,750 ‏هنا. 1636 02:03:26,958 --> 02:03:28,083 ‏انظروا إلى هذا. 1637 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 ‏لقد سمعت كل شيء. 1638 02:03:33,541 --> 02:03:34,625 ‏ماذا تعتقدين؟ 1639 02:03:35,833 --> 02:03:38,583 ‏أنني كنت أعمل فقط لصالحك؟ لا. 1640 02:03:40,333 --> 02:03:41,541 ‏"إبراني". 1641 02:03:41,625 --> 02:03:43,000 ‏أجل؟ 1642 02:03:44,583 --> 02:03:46,958 ‏أنا أعمل لصالح "كالي" أيضًا. 1643 02:03:47,541 --> 02:03:49,791 ‏أنت… فك قيدي! 1644 02:03:51,875 --> 02:03:53,083 ‏"إيراني". 1645 02:03:55,958 --> 02:03:58,000 ‏- مرحبًا يا سيدي. ‏- مرحبًا يا "نارمامدا". 1646 02:03:58,083 --> 02:03:59,291 ‏شكرًا جزيلًا لك. 1647 02:03:59,375 --> 02:04:01,416 ‏كنت متأكدًا أن بوسعك إتمام العمل. 1648 02:04:01,500 --> 02:04:05,750 ‏"إيراني"، هل نكافئ السيدة ‏بميدالية الشجاعة؟ 1649 02:04:05,833 --> 02:04:07,333 ‏يجب أن تكون على رأس عملها لتعدّ شهيدة ‏أليس كذلك؟ 1650 02:04:07,416 --> 02:04:08,583 ‏إذًا قدم لها الشهادة. 1651 02:04:09,541 --> 02:04:10,666 ‏إنها تستحق ميدالية. 1652 02:04:10,750 --> 02:04:13,083 ‏سيدي، وماذا عن الآخرين؟ 1653 02:04:13,625 --> 02:04:15,875 ‏احرص على أن تصاب بكل الجروح ‏التي أصابت أخي… 1654 02:04:15,958 --> 02:04:17,833 ‏أجساد هذه الفتيات. 1655 02:04:17,916 --> 02:04:22,500 ‏قبل أن يمتن، يجب أن يخبرنك بمخبأ "آزاد". 1656 02:04:22,583 --> 02:04:24,291 ‏وماذا عن "سوجي" يا سيدي؟ 1657 02:04:25,083 --> 02:04:27,291 ‏يجب أن يؤخذ بالثأر كاملًا. 1658 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 ‏"إيراني"، لا تجرؤ على القيام بذلك. 1659 02:04:32,291 --> 02:04:33,208 ‏"إيراني"! 1660 02:04:35,750 --> 02:04:37,166 ‏- مرحبًا، يا جميلتي. ‏- مرحبًا. 1661 02:04:40,666 --> 02:04:42,708 ‏- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‏- إلى أبيك. 1662 02:04:52,708 --> 02:04:53,791 ‏كل شيء على ما يرام. 1663 02:04:55,041 --> 02:04:57,333 ‏- هيا بنا. ‏- أجل أيها القائد. 1664 02:05:09,083 --> 02:05:10,583 ‏كان شرفًا لي أن أعمل معك. 1665 02:05:34,583 --> 02:05:39,083 ‏- "(رامايا فاستافيا)…" ‏- ما هذا؟ 1666 02:05:39,166 --> 02:05:43,208 ‏"(رامايا فاستافيا)… 1667 02:05:43,291 --> 02:05:47,375 ‏منحتك قلبي 1668 02:05:47,458 --> 02:05:48,416 ‏(رامايا فاستافيا)…" 1669 02:06:43,083 --> 02:06:44,541 ‏متفاخر. 1670 02:07:02,625 --> 02:07:03,666 ‏أبي! 1671 02:07:06,625 --> 02:07:08,250 ‏هل هي ابنتي أيضًا؟ 1672 02:07:10,041 --> 02:07:11,125 ‏لا. 1673 02:07:12,958 --> 02:07:14,750 ‏مرحبًا. 1674 02:07:14,833 --> 02:07:18,333 ‏"رامايا فاستافيا"… 1675 02:07:19,916 --> 02:07:24,750 ‏- "آزاد"! "آزاد"! ‏- "آزاد"! "آزاد"! 1676 02:07:24,833 --> 02:07:26,916 ‏لا يمكنك الهرب يا "آزاد". 1677 02:07:27,000 --> 02:07:28,750 ‏لقد تسلل رجالي إلى هذا السجن. 1678 02:07:28,833 --> 02:07:29,916 ‏رجالي! 1679 02:07:34,833 --> 02:07:36,166 ‏ربما يكون رجالك هنا، 1680 02:07:37,666 --> 02:07:38,916 ‏ولكن هذا السجن… 1681 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 ‏هو ملك لفتياتي. 1682 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 ‏قوموا بجمع هواتفهم كلها. 1683 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 ‏"آزاد". 1684 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 ‏"نارمادا". 1685 02:08:29,291 --> 02:08:30,125 ‏"لاكشمي". 1686 02:08:32,416 --> 02:08:33,666 ‏عذًا أيها الزعيم. 1687 02:08:51,583 --> 02:08:54,208 ‏"إيرام"، ساعديني. 1688 02:08:54,291 --> 02:08:56,166 ‏يعتصرني الألم يا "إيرام". 1689 02:09:08,250 --> 02:09:09,375 ‏تحركي، ابتعدي. 1690 02:09:23,916 --> 02:09:24,916 ‏"شوتو". 1691 02:09:28,541 --> 02:09:30,291 ‏اصمدي يا "لاكشمي". 1692 02:09:32,291 --> 02:09:33,958 ‏"شوتو"، احبسي أنفاسك. 1693 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 ‏الغاز السام من مصنع (كالي)… 1694 02:09:41,875 --> 02:09:45,125 ‏مسح عائلات بأكملها من الوجود. 1695 02:09:45,750 --> 02:09:47,083 ‏وأنا أيضًا. 1696 02:10:07,166 --> 02:10:08,916 ‏لا يمكننا التخلي عنها أيها الزعيم. 1697 02:10:31,958 --> 02:10:33,291 ‏عندما بدأنا… 1698 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 ‏- كنا ست فتيات. ‏- أجل. 1699 02:10:38,875 --> 02:10:41,791 ‏لا شيء يمكنه أن يقف في طريقنا، سنواصل. 1700 02:10:42,500 --> 02:10:43,708 ‏حتى لو بدون "لاكشمي". 1701 02:10:58,125 --> 02:10:59,875 ‏سأحل محل "لاكشمي". 1702 02:11:05,375 --> 02:11:09,333 ‏والأموال التي يحتاجها "كالي" ‏لدعم ترشيحه في الانتخابات… 1703 02:11:09,416 --> 02:11:10,500 ‏موجودة في هذه الحاويات. 1704 02:11:10,583 --> 02:11:12,458 ‏إن حصلوا على النقود في التوقيت المناسب، 1705 02:11:12,541 --> 02:11:14,458 ‏ستكون نتيجة الانتخابات وفق ما يريد "كالي". 1706 02:11:14,541 --> 02:11:18,041 ‏وعندها سيسير النظام بأكمله وفق أهوائه. 1707 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 ‏لذا سنصادر الحاويات، امضوا. 1708 02:11:22,083 --> 02:11:23,416 ‏- حسنًا؟ ‏- حسنًا. 1709 02:11:23,500 --> 02:11:25,291 ‏سنقوم أنا وأبي بالعمل معًا. 1710 02:11:25,375 --> 02:11:26,750 ‏ماذا عنا؟ 1711 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 ‏كان شقيقي الأصغر بمثابة ابن لي. 1712 02:11:38,166 --> 02:11:39,708 ‏هل اتصل "إبراني"؟ 1713 02:11:39,791 --> 02:11:40,791 ‏لا يا سيدي. 1714 02:11:57,458 --> 02:11:58,666 ‏"موراد"! 1715 02:12:01,166 --> 02:12:03,750 ‏أخبري أبي أنه لن يأتي معنا يا "هيلينا". 1716 02:12:03,833 --> 02:12:06,458 ‏أيها العم، ‏لقد طلب منك الزعيم الانتظار هنا. 1717 02:12:07,250 --> 02:12:08,375 ‏سنتولى الأمر. 1718 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 ‏إن احتجنا إليك سنتصل بك، ولكننا لن نحتاجك. 1719 02:12:12,750 --> 02:12:14,000 ‏حسنًا، أيها العم؟ 1720 02:12:15,166 --> 02:12:16,500 ‏"جوجو"، لقد نادتك بـ"العم"! 1721 02:12:33,250 --> 02:12:36,083 ‏سحقًا! لا مهلًا! لا! 1722 02:12:40,041 --> 02:12:41,625 ‏سحقًا! 1723 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 ‏أيها الزعيم! 1724 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 ‏"هيلينا". 1725 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 ‏عجبًا! 1726 02:15:43,583 --> 02:15:45,041 ‏- "إيرام"، تعالي. ‏- حاضر أيها الزعيم. 1727 02:15:47,041 --> 02:15:47,875 ‏أسرع، أسرع. 1728 02:15:49,125 --> 02:15:50,625 ‏لا أيها الزعيم، لا أيها الزعيم. 1729 02:16:09,291 --> 02:16:10,625 ‏أبي، ما الذي تفعله… 1730 02:16:44,750 --> 02:16:46,125 ‏ما هذا الـ… 1731 02:17:04,791 --> 02:17:07,125 ‏- كل شيء بخير؟ توليت الأمر بشكل جيد. ‏- أبي… 1732 02:17:07,916 --> 02:17:09,291 ‏ما هذا الـ… 1733 02:17:12,208 --> 02:17:15,500 ‏- اذهب، نحن العجائز بوسعنا تدبر أمرهم. ‏- أبي، لن أتركك. 1734 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 ‏مهمتك أكثر أهمية، اذهب. 1735 02:17:58,958 --> 02:18:00,250 ‏انعطف يمينًا! 1736 02:18:20,708 --> 02:18:21,833 ‏"موراد". 1737 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 ‏سيدي، تم القبض على "آزاد". 1738 02:18:27,250 --> 02:18:28,833 ‏أيها الزعيم… 1739 02:18:30,083 --> 02:18:31,083 ‏أيها الزعيم. 1740 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 ‏أيها الزعيم. 1741 02:18:36,833 --> 02:18:38,083 ‏بني. 1742 02:18:39,666 --> 02:18:40,708 ‏أيها الزعيم. 1743 02:18:40,791 --> 02:18:43,250 ‏مهمتكم أكثر أهمية، اذهب. 1744 02:18:43,333 --> 02:18:44,541 ‏أيها الزعيم! 1745 02:18:45,500 --> 02:18:47,250 ‏- نحن مستعدون. ‏- أجل، أجل. 1746 02:19:06,708 --> 02:19:08,583 ‏- سيدي. ‏- ماذا؟ 1747 02:19:08,666 --> 02:19:09,541 ‏الأخبار… 1748 02:19:15,916 --> 02:19:17,791 ‏"عاد (فيكرام راثور) إلى الحياة" 1749 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 ‏"هل سيحظى (روبن هود) الجديد بفرصة أخرى؟" 1750 02:19:23,375 --> 02:19:24,583 ‏- هل هو على قيد الحياة؟ ‏- أجل يا سيدي. 1751 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 ‏جميعكم تعرفونني باسم "فيكرام راثور". 1752 02:19:28,125 --> 02:19:30,666 ‏يا رفاق! إنه "فيكرام راثور" مجددًا! 1753 02:19:30,750 --> 02:19:31,750 ‏إنه حي! 1754 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 ‏سجن "بيلامفادا" للنساء تحت سيطرتي. 1755 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 ‏حياة 6,000 سجين بين يدي. 1756 02:19:40,958 --> 02:19:44,416 ‏سأعود في الساعة العاشرة للإفصاح عن مطالبي. 1757 02:19:45,666 --> 02:19:46,916 ‏حي! 1758 02:19:47,000 --> 02:19:50,958 ‏وآمل بحلول ذلك الوقت ‏أن يتم استدعاء مفاوِض بارع. 1759 02:19:51,041 --> 02:19:54,541 ‏هذا غير ممكن! ‏لقد كان في عهدتنا طيلة الليل! 1760 02:19:54,625 --> 02:19:56,416 ‏كيف يمكن أن يظهر على التلفاز ‏في السادسة صباحًا؟ 1761 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 ‏هل هناك نسخة عنك؟ 1762 02:19:59,250 --> 02:20:00,083 ‏لاحقًا. 1763 02:20:00,166 --> 02:20:01,875 ‏لاحقًا، لاحقًا. 1764 02:20:04,458 --> 02:20:05,791 ‏كيف يمكنك التواجد في مكانين؟ 1765 02:20:08,708 --> 02:20:10,208 ‏لقد كان أسدًا على التلفاز. 1766 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 ‏هذا أسد. 1767 02:20:15,666 --> 02:20:16,583 ‏هذا أسد. 1768 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 ‏الرجل الذي رأيته على التلفاز هو شبل الأسد. 1769 02:20:23,166 --> 02:20:25,250 ‏وهو الأسد. 1770 02:20:26,958 --> 02:20:30,666 ‏لقد قتلتك بيديّ. 1771 02:20:30,750 --> 02:20:33,458 ‏أجل، ولكن لم يكن مزاجي يميل إلى الموت ‏في ذلك اليوم. 1772 02:20:33,541 --> 02:20:34,625 ‏اخرس! 1773 02:20:35,791 --> 02:20:37,958 ‏ليست واحدة أو اثنتين، ‏لقد أطلقت خمسة رصاصات. 1774 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 ‏إنه "فيكرام راثور" بعينه. 1775 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 ‏لقد فقد ذاكرته. 1776 02:20:46,250 --> 02:20:49,916 ‏ولهذا السبب لا زلت حيًا يا "كالي". 1777 02:21:02,125 --> 02:21:03,916 ‏مفهوم! مفهوم! 1778 02:21:04,000 --> 02:21:06,041 ‏توقف! 1779 02:21:06,125 --> 02:21:07,458 ‏أعطني حبوبي. 1780 02:21:14,833 --> 02:21:15,833 ‏ميت. 1781 02:21:16,583 --> 02:21:17,416 ‏أنت ميت. 1782 02:21:19,458 --> 02:21:20,375 ‏الحبة الحمراء. 1783 02:21:21,416 --> 02:21:22,666 ‏إنها لك. 1784 02:21:23,291 --> 02:21:24,625 ‏افتح فمك. 1785 02:21:34,833 --> 02:21:36,583 ‏توقف عن التظاهر يا "راثور". 1786 02:21:37,083 --> 02:21:38,500 ‏ألا تعلم من أكون؟ 1787 02:21:39,166 --> 02:21:40,000 ‏أنت! 1788 02:21:42,958 --> 02:21:44,041 ‏من أنا؟ 1789 02:21:45,250 --> 02:21:46,375 ‏من أنا؟ 1790 02:21:47,291 --> 02:21:48,375 ‏من أنا؟ 1791 02:21:54,416 --> 02:21:55,750 ‏"سانتا كلوز"! 1792 02:21:59,583 --> 02:22:00,458 ‏لا؟ 1793 02:22:07,541 --> 02:22:10,250 ‏"سانتا كلوز"! 1794 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 ‏لا؟ 1795 02:22:12,041 --> 02:22:14,250 ‏لدي هدية للجميع. 1796 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 ‏للتفاوض مع "فيكرام راثور"، 1797 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 ‏أرسلت السلطات ضابط المهام الخاصة ‏"مادهافان ناياك". 1798 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 ‏وصل السيد "مادهافان". 1799 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 ‏"مادهافان ناياك" أو "فيكرام راثور"؟ 1800 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 ‏من سيكون الأقوى؟ 1801 02:22:30,125 --> 02:22:33,291 ‏أخبار "آجي"، تغطية "سونام"، ‏من سجن "بيلامفادا". 1802 02:22:45,375 --> 02:22:46,500 ‏- سيدي، جهاز اللاسلكي. ‏- سيدي! 1803 02:22:46,583 --> 02:22:48,875 ‏- ماذا؟ ‏- سيد "ناياك"، اللاسلكي. 1804 02:22:49,583 --> 02:22:52,458 ‏"ليس (ناياك)، المواطن الجيد 1805 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 ‏أنا (خالناياك)، الشرير" 1806 02:22:58,166 --> 02:23:00,083 ‏- "إس بي تي". ‏- حاضر يا سيدي. 1807 02:23:01,500 --> 02:23:02,625 ‏"أليف" يا سيدي. 1808 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 ‏- "أليف"؟ ‏- أجل، يا سيدي. 1809 02:23:03,958 --> 02:23:06,958 ‏زوجتي مالايامية. 1810 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 ‏اليوم هو يوم مهم بالنسبة للمالايالاميين. 1811 02:23:10,541 --> 02:23:11,916 ‏يوم احتفال الأونام. 1812 02:23:12,000 --> 02:23:15,625 ‏أخبرت زوجتي ‏أنني سأكون في المنزل عند الغداء. 1813 02:23:15,708 --> 02:23:19,083 ‏لديك ساعة، كم من الرجال تحتاج؟ 1814 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 ‏- على الأقل 25 رجلًا، سيدي. ‏- 25؟ 1815 02:23:21,500 --> 02:23:22,416 ‏سيفي 15 رجلًا بالغرض يا سيدي. 1816 02:23:26,083 --> 02:23:28,541 ‏لتأخذ 100 رجل، 100. 1817 02:23:28,625 --> 02:23:29,625 ‏أيها الشبان. 1818 02:23:29,708 --> 02:23:33,916 ‏أمسكوا ذلك العجوز اللعين، ‏وأطلقوا رصاصة في رأسه. 1819 02:23:34,000 --> 02:23:34,833 ‏حسنًا يا سيدي. 1820 02:23:34,916 --> 02:23:37,083 ‏لن يظهر العجوز على شاشة التلفاز مجددًا. 1821 02:23:37,166 --> 02:23:39,708 ‏سنظهر على شاشة التلفاز ‏وإلى جانبنا ترقد جثثهم. 1822 02:23:41,500 --> 02:23:42,583 ‏"سجن (بيلاموادا ماهيلا)" 1823 02:23:44,416 --> 02:23:46,875 ‏اتخذ "ناياك" إجراءات فورية 1824 02:23:46,958 --> 02:23:49,875 ‏وأرسل 100 رجل ‏من رجال القوات الخاصة إلى السجن. 1825 02:23:49,958 --> 02:23:53,875 ‏يبدو أنه لا يؤمن بالتفاوض، إنما بالأفعال. 1826 02:23:59,291 --> 02:24:00,291 ‏ارفعوا أيديكم! 1827 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 ‏افعوا أيديكم! 1828 02:24:04,125 --> 02:24:05,708 ‏"سجن (بيلاموادا ماهيلا)" 1829 02:24:06,958 --> 02:24:09,291 ‏قلت لك أن تستدعي الصحافة. 1830 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 ‏دعهم يعرضون جثثهم. 1831 02:24:11,541 --> 02:24:13,791 ‏سأنضم إلى زوجتي في غداء احتفال أونام. 1832 02:24:13,875 --> 02:24:14,875 ‏سيدي. 1833 02:24:16,041 --> 02:24:17,041 ‏سيدي… 1834 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 ‏سيدي. 1835 02:24:26,000 --> 02:24:27,166 ‏سيدي. 1836 02:24:28,083 --> 02:24:29,000 ‏سيدي. 1837 02:24:34,250 --> 02:24:35,666 ‏أخفض يديك. 1838 02:24:35,750 --> 02:24:36,875 ‏أين سروالك؟ 1839 02:24:38,875 --> 02:24:41,958 ‏أين الفتيات؟ اتصل بهن. 1840 02:24:42,750 --> 02:24:43,791 ‏أيتها الفتيات! 1841 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 ‏إنهم ليسوا ست فتيات ورجل، 1842 02:25:06,000 --> 02:25:08,625 ‏إنهم رجل و6 آلاف فتاة يا سيدي. 1843 02:25:09,291 --> 02:25:10,166 ‏إنه جيش! 1844 02:25:18,666 --> 02:25:20,416 ‏- قال "فيكرام" شيئًا آخر. ‏- ما هو؟ 1845 02:25:20,500 --> 02:25:22,541 ‏ابقوا على مسافة 300 مترًا من الجدار. 1846 02:25:22,625 --> 02:25:23,541 ‏لماذا؟ 1847 02:25:23,625 --> 02:25:25,000 ‏لقد كان آمر السجن لمدة 12 عامًا، 1848 02:25:25,083 --> 02:25:28,291 ‏وقام بزراعة حقول ألغام ‏على طول حدود الجدران يا سيدي. 1849 02:25:28,375 --> 02:25:30,916 ‏قال إنهم يخاطرون بأن يتناثروا أشلاءً. 1850 02:25:51,666 --> 02:25:55,166 ‏إنه رجل طيب، لم يكذب لإخافتنا. 1851 02:25:56,041 --> 02:25:57,541 ‏تراجعوا. 1852 02:25:59,875 --> 02:26:02,500 ‏هل من مطالب أخرى يا أخ "فيكرام"؟ 1853 02:26:02,583 --> 02:26:05,333 ‏لقد أرسلت لك رسالة بأمر حصري. 1854 02:26:07,000 --> 02:26:09,708 ‏أحتاج توقيع مواطن هنديّ عليه. 1855 02:26:09,791 --> 02:26:11,916 ‏بالطبع، أنا مواطن هندي. 1856 02:26:12,750 --> 02:26:15,250 ‏بطاقة "أدهار"، "بان"، ناخب، ‏بطاقة تعريفية، لديّ كل شيء. 1857 02:26:15,333 --> 02:26:17,916 ‏لا، لا، لا أريد مواطنًا مثلك. 1858 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 ‏الحاكم الموقر! 1859 02:26:22,916 --> 02:26:25,708 ‏يطلب المختطِف توقيع الرئيس. 1860 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 ‏هذه ليست إشارة جيدة بالنسبة لديموقراطيتنا. 1861 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 ‏ما رأيك، يا أخ؟ 1862 02:26:30,583 --> 02:26:32,458 ‏هل ستوافق الحكومة؟ 1863 02:26:32,541 --> 02:26:33,541 ‏هذا محال. 1864 02:26:33,625 --> 02:26:37,000 ‏ولكن لديّ شيء ثمين، 1865 02:26:37,083 --> 02:26:39,708 ‏- لذا سيوافقون. ‏- ماذا تعني؟ 1866 02:26:39,791 --> 02:26:43,000 ‏هل تعرف هذا الشيء؟ ‏إنه واسع، طويل إلى حد ما… 1867 02:26:43,083 --> 02:26:44,625 ‏تعجز الكلمات عن الوصف 1868 02:26:44,708 --> 02:26:47,250 ‏سأرسل عينتين. 1869 02:26:47,333 --> 02:26:50,750 ‏تأملها، ثم أرها للناس على شاشة التلفاز. 1870 02:26:51,500 --> 02:26:54,291 ‏أيها القناص! إن تحرك أي أحد، أطلق مباشرة. 1871 02:26:54,375 --> 02:26:55,375 ‏- تلقيت الأمر يا سيدي. ‏- مفهوم؟ 1872 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 ‏سيدي، هل أفعل؟ 1873 02:27:25,708 --> 02:27:27,166 ‏- وحدة القنابل! ‏- احذروا يا رفاق. 1874 02:27:28,833 --> 02:27:30,125 ‏والآن دعنا نحاول فتحه. 1875 02:27:32,083 --> 02:27:33,208 ‏ماذا يوجد في الداخل؟ 1876 02:27:33,291 --> 02:27:34,875 ‏سنقوم بالمهمة أنا وأبي معًا. 1877 02:27:34,958 --> 02:27:36,208 ‏ماذا عنا؟ 1878 02:27:38,458 --> 02:27:40,166 ‏أغيروا على شاحنات الحكومة. 1879 02:27:41,291 --> 02:27:42,750 ‏إنها تحتوي آلات 1880 02:27:42,833 --> 02:27:45,625 ‏تحدد مصير 1,4 مليار هندي. 1881 02:27:55,291 --> 02:27:56,375 ‏مهلًا. 1882 02:27:56,458 --> 02:27:58,416 ‏دع الفتيات يتولين القيادة في الخلف. 1883 02:27:58,500 --> 02:27:59,625 ‏حاضر يا سيدي. 1884 02:28:05,541 --> 02:28:08,250 ‏حسنًا؟ هل هو صبي أم فتاة؟ 1885 02:28:09,791 --> 02:28:11,166 ‏- سلاح. ‏- سلاح. 1886 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 ‏لا يوجد نقود في الشاحنة، لا شيء ذو قيمة. 1887 02:28:18,750 --> 02:28:19,750 ‏نحن نعلم ذلك. 1888 02:28:21,458 --> 02:28:23,416 ‏لديك ما نريده. 1889 02:28:23,500 --> 02:28:24,500 ‏ماذا يوجد في الداخل؟ 1890 02:28:25,083 --> 02:28:27,333 ‏سيدي، إنها آلات التصويت. 1891 02:28:43,333 --> 02:28:45,166 ‏لقد أخذوا آلات التصويت. 1892 02:28:45,250 --> 02:28:46,625 ‏إن تأجيل الانتخابات، 1893 02:28:46,708 --> 02:28:48,958 ‏سيعرض الاقتصاد والديموقراطية للخطر. 1894 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 ‏اختفت 900 ألف آلة تصويت. 1895 02:28:51,333 --> 02:28:55,291 ‏إنهم يقولون 900 ألف آلة! ‏يجب أن تكون عشرة أضعاف هذه الكمية. 1896 02:28:55,375 --> 02:28:56,916 ‏لماذا لا يمكنهم صنع آلات تصويت جديدة؟ 1897 02:28:57,583 --> 02:28:59,541 ‏ريثما تكون الآلات الجديدة جاهزة… 1898 02:28:59,625 --> 02:29:02,916 ‏سيكون بوسع ابنك الانتخاب. 1899 02:29:03,916 --> 02:29:05,083 ‏"مكتب رئيس الدولة" 1900 02:29:05,166 --> 02:29:09,708 ‏يطلبون إغلاق 53 مصنعًا ‏مقابل إعادة آلات التصويت. 1901 02:29:09,791 --> 02:29:12,916 ‏يوجد 4,000 قضية معلقة ضد هذه المصانع. 1902 02:29:13,000 --> 02:29:15,458 ‏لقد تسببوا بموت أربعة ملايين شخص. 1903 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 1904 02:29:16,541 --> 02:29:17,958 ‏ارفضوا طلبه. 1905 02:29:19,083 --> 02:29:20,625 ‏- سيدي، هذا إرهاب. ‏- بالضبط. 1906 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 ‏أفعالهم ليست أفعالًا إرهابية، 1907 02:29:23,000 --> 02:29:24,625 ‏إنما أفعالنا هي الإرهابية. 1908 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 ‏لقد تسببت هذه المصانع ‏بتلوث المناطق المحيطة بشكل كبير. 1909 02:29:28,833 --> 02:29:30,458 ‏الحوادث والوفيات شائعة. 1910 02:29:30,541 --> 02:29:31,958 ‏تم خرق جميع القوانين. 1911 02:29:32,041 --> 02:29:35,375 ‏إن كنا لا نريد حدوث كارثة أخرى، ‏ككارثة "بوبال"، 1912 02:29:35,458 --> 02:29:37,625 ‏علينا أن نغلق المصانع. 1913 02:29:37,708 --> 02:29:38,958 ‏تريد مني أن أوافق على مطالبه؟ 1914 02:29:39,041 --> 02:29:42,541 ‏أجل يا سيدي، ‏أساليبه خاطئة ولكن مطالبه محقة. 1915 02:29:46,875 --> 02:29:48,666 ‏عندما يتم ابتزاز أي شخص، 1916 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 ‏يتم طلب مطالب غير منطقية. 1917 02:29:54,250 --> 02:29:55,916 ‏ولكنها المرة الأولى… 1918 02:29:56,000 --> 02:29:59,583 ‏التي يجبرنا فيها أحدهم ‏على القيام بالشيء الصحيح. 1919 02:29:59,666 --> 02:30:01,375 ‏إنه نداء للصحوة. 1920 02:30:06,500 --> 02:30:08,083 ‏انتظر! مهلًا! 1921 02:30:08,583 --> 02:30:11,916 ‏هذه هي قائمة الأشخاص ‏الذين سيغلقون المصانع. 1922 02:30:13,333 --> 02:30:14,583 ‏"مارياما"! 1923 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 ‏قامت الحكومة بإغلاق العديد من المصانع ‏في أنحاء البلاد. 1924 02:30:31,375 --> 02:30:32,708 ‏"مغلق" 1925 02:30:32,791 --> 02:30:36,666 ‏"كالي"، لم تتمكن من إنقاذ مصانعك الـ13. 1926 02:30:36,750 --> 02:30:39,500 ‏والآن كيف ستفتتح مصانع جديدة كما وعدت؟ 1927 02:30:39,583 --> 02:30:41,125 ‏أجل، إنها نكسة حقيقية. 1928 02:30:41,791 --> 02:30:43,791 ‏- سأقوم بالرد، لا تقلق. ‏- نحن لسنا قلقين. 1929 02:30:43,875 --> 02:30:45,500 ‏عليكم أن تقلقوا. 1930 02:30:45,583 --> 02:30:49,083 ‏لأنه أيًا كان ما سمعته مني، ‏إنه صحيح يا "كالي". 1931 02:31:01,125 --> 02:31:02,375 ‏لا تخبره يا "فيكرام". 1932 02:31:05,083 --> 02:31:06,333 ‏أنت! 1933 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 ‏كيف سندخل إلى السجن؟ 1934 02:31:09,125 --> 02:31:10,250 ‏أخبرني. 1935 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 ‏أرسل آلات التصويت. 1936 02:31:16,500 --> 02:31:18,083 ‏إنها في الطريق، يا سيد "مادهافان". 1937 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 ‏قبل ذلك، لديّ مطلب أخير. 1938 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 ‏مطلب آخر؟ 1939 02:31:21,375 --> 02:31:23,041 ‏لا أتوجه بهذا الطلب إلى الحكومة، 1940 02:31:23,125 --> 02:31:25,250 ‏ولكن إلى الشعب مباشرة. 1941 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 ‏- لكم جميعًا. ‏- سيدي! 1942 02:31:36,125 --> 02:31:37,833 ‏أنا لست "فيكرام راثور". 1943 02:31:42,500 --> 02:31:45,041 ‏لذا من أكون؟ أنا لا أعلم. 1944 02:31:46,208 --> 02:31:50,250 ‏هل أنا وعد قُطع لوالدتي؟ و أنا هدف منقوص؟ 1945 02:31:50,333 --> 02:31:52,666 ‏هل ما قمت به خير أو شرير؟ أنا لا أدري. 1946 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 ‏تم نعت والدي بالخائن. 1947 02:31:58,166 --> 02:32:01,291 ‏لطالما كانت غايتي تبرئة اسمه. 1948 02:32:01,375 --> 02:32:04,208 ‏اتخذت وجوهًا كثيرة بحثًا عن الحقيقة. 1949 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 ‏هل أنا طيب؟ أم شرير. 1950 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 ‏نعمة؟ 1951 02:32:11,208 --> 02:32:12,791 ‏أم نقمة؟ 1952 02:32:13,500 --> 02:32:15,083 ‏اسأل نفسك. 1953 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 ‏لأنني… 1954 02:32:18,375 --> 02:32:19,416 ‏أنتم. 1955 02:32:19,500 --> 02:32:23,208 ‏هذا هو مطلبي الأخير والأكثر أهمية. 1956 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 ‏واحد فقط. 1957 02:32:25,791 --> 02:32:28,500 ‏أنا أتحدث عن عاداتكم. 1958 02:32:28,583 --> 02:32:31,833 ‏لديكم عادة الشك في كل شيء. 1959 02:32:31,916 --> 02:32:35,583 ‏عندما تشترون خضرواتكم ‏تتساءلون ماذا ستشترون. 1960 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 ‏هل هذا الطحين جيد؟ 1961 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 ‏هل هناك حصى في الأرز؟ 1962 02:32:39,791 --> 02:32:41,875 ‏هل يرغي هذا الصابون جيدًا؟ 1963 02:32:41,958 --> 02:32:44,666 ‏إن اشتريتم دراجة نارية تتساءلون عن عمرها. 1964 02:32:44,750 --> 02:32:47,083 ‏هل خدمة ما بعد البيع جيدة؟ 1965 02:32:47,166 --> 02:32:50,958 ‏حتى عندما تشترون قلمًا بسيطًا… ‏تشتكون من لا شيء 1966 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 ‏أنتم تشكون بكل شيء وأي شيء دائمًا! 1967 02:32:54,958 --> 02:32:55,875 ‏باستثناء شيء واحد. 1968 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 ‏عندما تختارون حكومتكم. 1969 02:33:01,291 --> 02:33:02,291 ‏خمس ساعات. 1970 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 ‏تطرحون الكثير من الأسئلة عن لفائف ‏طرد البعوض التي تدوم لمدة خمس ساعات. 1971 02:33:07,375 --> 02:33:10,708 ‏هل تصدر الكثير من الدخان؟ ‏هل رائحتها كريحة؟ 1972 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 ‏هل ستقتل البعوض؟ 1973 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 ‏ولكن عندما تنتخبون حكومة ستدوم خمسة أعوام، 1974 02:33:19,000 --> 02:33:20,250 ‏لا تطرحون أي سؤال. 1975 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 ‏لا تسألون عن أي شيء. 1976 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 ‏ولهذا السبب… 1977 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 ‏طلبي هو أن تطرحوا أسئلة حول خياراتكم. 1978 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 ‏لا تصوتوا من منطلق الخوف، ‏أو لمن يمنحكم النقود، 1979 02:33:33,750 --> 02:33:35,833 ‏أو بناءً على الخلفية الدينية أو الاجتماعية. 1980 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 ‏اطرحوا أسئلة حول أولئك ‏الذين يطلبون أصواتكم. 1981 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 ‏اسألوا ماذا سيقدمون لنا ‏خلال السنوات الخمس القادمة. 1982 02:33:45,083 --> 02:33:47,041 ‏ماذا عن مستقبل أولادي التعليمي؟ 1983 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 ‏كيف سيساعدونني في الحصول على وظيفة؟ 1984 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 ‏إن أقعدني المرض، ماذا سيحل بعائلتي؟ 1985 02:33:52,583 --> 02:33:57,166 ‏كيف سيحسنون بلادنا ‏خلال السنوات الخمس القادمة؟ 1986 02:33:57,250 --> 02:33:59,500 ‏اسألوا… قبل أن تصوتوا. 1987 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 ‏الإصبع الذي تستخدمونه للتصويت، 1988 02:34:03,875 --> 02:34:06,291 ‏وجهوه إليهم واطرحوا الأسئلة. 1989 02:34:06,375 --> 02:34:07,666 ‏إن فعلتم ذلك، 1990 02:34:09,041 --> 02:34:11,958 ‏سيتحسن نظام الرعاية الصحية لدينا. 1991 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 ‏لمساعدة المزارعين الفقراء، 1992 02:34:13,375 --> 02:34:16,333 ‏لن تحتاجون إلى "فيكرام راثور" ‏أو "آزاد" ما. 1993 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 ‏لأن صوتكم سيكون كافيًا. 1994 02:34:18,916 --> 02:34:21,625 ‏لديكم سلطة كامنة في بصمة إصبعكم. 1995 02:34:21,708 --> 02:34:24,708 ‏هل تعرفون من سيتحرر إن نفذتم مطلبي؟ 1996 02:34:24,791 --> 02:34:26,083 ‏أنتم. 1997 02:34:26,166 --> 02:34:27,333 ‏أنتم. 1998 02:34:27,416 --> 02:34:29,708 ‏أنتم، أنتم جميعًا. 1999 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 ‏ستتحررون من الفقر. 2000 02:34:31,166 --> 02:34:34,375 ‏ستتحررون من الظلم، ستتحررون من الفساد. 2001 02:34:34,458 --> 02:34:37,916 ‏ثقوا في بصماتكم. 2002 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 ‏كونوا واثقين حيالها. 2003 02:34:40,833 --> 02:34:41,791 ‏هذا كل شيء. 2004 02:34:43,708 --> 02:34:44,791 ‏النصر لـ"الهند"! 2005 02:34:46,125 --> 02:34:47,083 ‏يا له من رجل! 2006 02:34:51,083 --> 02:34:52,208 ‏سيد "مادهافان"! 2007 02:34:52,875 --> 02:34:54,750 ‏سأرسل لك كل آلات التصويت. 2008 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 ‏كل 10 دقائق، ستصلك شاحنة. 2009 02:34:57,583 --> 02:34:58,833 ‏ويا سيد "مادهافان"… 2010 02:34:59,583 --> 02:35:01,333 ‏- يوم أونام سعيد ‏- يوم أونام سعيد! 2011 02:35:07,041 --> 02:35:09,458 ‏"إسكرا"، هل تعقبت موقع والدي؟ 2012 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 ‏- "آزاد". ‏- أيها العم. 2013 02:35:18,583 --> 02:35:20,208 ‏سامحني يا "آزاد". 2014 02:35:21,833 --> 02:35:23,291 ‏- أيها العم! ‏- أيها العم! 2015 02:35:24,458 --> 02:35:27,708 ‏ها قد وصل إليك "سانتا"! 2016 02:35:27,791 --> 02:35:30,708 ‏ولديه هدية لك. 2017 02:35:34,291 --> 02:35:36,416 ‏أيتها الفتيات! أنزلن أسلحتكن. 2018 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 ‏هيا. 2019 02:35:44,583 --> 02:35:46,250 ‏لقد قتلت شقيقي. 2020 02:35:46,833 --> 02:35:48,541 ‏لقد قتلت شقيقي. 2021 02:35:50,125 --> 02:35:51,208 ‏أعطني! 2022 02:35:52,458 --> 02:35:53,625 ‏أجبني! 2023 02:35:53,708 --> 02:35:54,916 ‏أين هي نقودي؟ 2024 02:35:55,916 --> 02:35:57,208 ‏أين هي؟ 2025 02:35:57,791 --> 02:35:58,791 ‏أين هي نقودي؟ 2026 02:36:01,333 --> 02:36:04,416 ‏أخذت أموالي وقمت بوهبها! 2027 02:36:05,000 --> 02:36:06,416 ‏ماذا حسبت أنه سيحصل؟ 2028 02:36:07,708 --> 02:36:09,291 ‏ألا تشعر بأي ألم؟ 2029 02:36:12,750 --> 02:36:14,750 ‏- ماذا عنك؟ ‏- أجل، هذا مؤلم. 2030 02:36:15,500 --> 02:36:16,583 ‏ستتألم الآن. 2031 02:36:18,958 --> 02:36:20,166 ‏"كالي"، لا. 2032 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 ‏هل هذا مؤلم؟ 2033 02:36:22,541 --> 02:36:24,541 ‏- سيكون مؤلمًا! ‏- أبي! 2034 02:36:24,625 --> 02:36:25,833 ‏أبي! أخبرني! 2035 02:36:25,916 --> 02:36:27,250 ‏أين هي نقودي يا أبي؟ 2036 02:36:27,333 --> 02:36:28,375 ‏يا "كالي"! 2037 02:36:28,458 --> 02:36:29,416 ‏تحدث إليّ، يا أبي. 2038 02:36:30,208 --> 02:36:32,291 ‏- تحدث إلي يا أبي. ‏- أبي! 2039 02:36:32,375 --> 02:36:33,625 ‏قل شيئًا. 2040 02:36:33,708 --> 02:36:36,500 ‏أعرف أولادًا لا يعرفون آباءهم. 2041 02:36:37,416 --> 02:36:39,916 ‏ولكن أب لا يعرف ابنه؟ كيف يُعقل هذا؟ 2042 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 ‏لا تعرف كيف قتلت والدك، أليس كذلك؟ 2043 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 ‏سأريك. 2044 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 ‏لك فقط. 2045 02:36:48,500 --> 02:36:49,625 ‏مرة أخرى. 2046 02:36:51,250 --> 02:36:52,666 ‏لا! 2047 02:36:54,083 --> 02:36:55,125 ‏"كالي"، لا. 2048 02:36:59,416 --> 02:37:00,583 ‏أبي! 2049 02:37:07,916 --> 02:37:09,125 ‏"كالي"، أرجوك! "كالي"! 2050 02:37:10,666 --> 02:37:13,291 ‏كل شيء بدأ هنا، ها قد اكتملت الدائرة. 2051 02:37:24,958 --> 02:37:25,958 ‏لنبدأ العد. 2052 02:37:27,041 --> 02:37:27,875 ‏واحد… 2053 02:37:27,958 --> 02:37:30,250 ‏اثنان، ثلاثة… 2054 02:37:39,666 --> 02:37:41,000 ‏فهمت الأمر الآن. 2055 02:37:42,583 --> 02:37:43,791 ‏عندما فشلت رشاشات شركتي… 2056 02:37:43,875 --> 02:37:46,500 ‏بالعمل في الوقت المناسب… فهمت الشعور. 2057 02:37:48,916 --> 02:37:50,083 ‏ماذا؟ 2058 02:37:53,541 --> 02:37:54,708 ‏إنها لا تعمل يا "كالي"! 2059 02:37:54,791 --> 02:37:55,791 ‏هذا صحيح. 2060 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 ‏ليس مقدرًا له أن يموت بين يديك. 2061 02:37:58,791 --> 02:38:01,000 ‏لنرى ما هو قدره. 2062 02:38:08,583 --> 02:38:09,583 ‏"فيكرام". 2063 02:38:31,791 --> 02:38:34,166 ‏قبل أن تلمس ابني، 2064 02:38:34,250 --> 02:38:36,208 ‏تعامل مع والده. 2065 02:38:48,250 --> 02:38:49,458 ‏"راثور"! 2066 02:38:50,208 --> 02:38:52,041 ‏"كالي"! 2067 02:39:03,833 --> 02:39:04,916 ‏بني. 2068 02:39:16,708 --> 02:39:18,125 ‏والآن بوسعك تقبيلي. 2069 02:39:24,250 --> 02:39:25,416 ‏بني. 2070 02:39:25,500 --> 02:39:27,416 ‏يا له من مشهد! 2071 02:39:28,041 --> 02:39:29,416 ‏أنا متأثر! 2072 02:39:29,500 --> 02:39:33,333 ‏أردهم قبل أن يبدأوا بإنشاد أغنية شاعرية. 2073 02:39:33,416 --> 02:39:34,500 ‏اقضي عليهم. 2074 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 ‏حذار! 2075 02:40:03,000 --> 02:40:05,125 ‏- أعطني سلاحًا يا بني. ‏- أبي. 2076 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 ‏"آزاد". 2077 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 ‏هنا. 2078 02:41:49,500 --> 02:41:50,833 ‏"باهوبالي"؟ 2079 02:41:55,833 --> 02:41:56,666 ‏سيدي. 2080 02:42:09,541 --> 02:42:12,625 ‏"باهوبالي"، أفلتني! 2081 02:42:32,333 --> 02:42:33,541 ‏ماذا الآن، يا أبي؟ 2082 02:42:35,083 --> 02:42:36,041 ‏عرقله لدقيقة. 2083 02:42:36,125 --> 02:42:37,916 ‏- حسنًا. ‏- سأفكر في شيء ما. 2084 02:42:38,000 --> 02:42:39,416 ‏حسنًا! 2085 02:42:40,041 --> 02:42:40,958 ‏ما هي فكرتك؟ 2086 02:42:54,666 --> 02:42:55,666 ‏أنت! 2087 02:43:16,875 --> 02:43:18,000 ‏أنت! 2088 02:43:18,583 --> 02:43:20,666 ‏عملية الشنق ممتعة للغاية. 2089 02:43:21,541 --> 02:43:23,666 ‏هزة واحدة، طقطقة واحدة. 2090 02:43:24,291 --> 02:43:25,250 ‏صحيح؟ 2091 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 ‏تربط الحبل بإحكام حول العنق. 2092 02:43:36,916 --> 02:43:39,791 ‏ستجحظ عيناك. 2093 02:43:41,625 --> 02:43:43,250 ‏سيتدلى لسانك… 2094 02:43:57,125 --> 02:43:58,125 ‏"راثور"! 2095 02:43:59,666 --> 02:44:01,791 ‏لا تدع رغبتك بالانتقام تفقدك صوابك. 2096 02:44:02,958 --> 02:44:04,250 ‏دعنا نعقد صفقة. 2097 02:44:04,333 --> 02:44:06,000 ‏لنعقد صفقة يا "راثور". 2098 02:44:06,083 --> 02:44:09,333 ‏"كالي"، لا! 2099 02:44:09,875 --> 02:44:11,083 ‏ليس هناك صفقة. 2100 02:44:11,166 --> 02:44:13,000 ‏لنعقد صفقة يا "راثور". 2101 02:44:13,083 --> 02:44:14,708 ‏هل أنتن مستعدات أيتها الفتيات؟ 2102 02:44:17,458 --> 02:44:18,458 ‏أيتها الفتيات، لا! 2103 02:44:18,541 --> 02:44:21,791 ‏دعنا نعقد صفقة يا "راثور". 2104 02:44:21,875 --> 02:44:23,000 ‏أيتها الفتيات، مهلًا! 2105 02:44:23,083 --> 02:44:24,958 ‏دعنا نعقد صفقة يا "راثور". 2106 02:44:26,208 --> 02:44:27,416 ‏"راثور"، لنعقد… 2107 02:44:27,500 --> 02:44:29,791 ‏"راثور"! 2108 02:44:39,291 --> 02:44:40,500 ‏لا تقلق. 2109 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 ‏ستنام نومًا هنيئًا الآن. 2110 02:44:43,750 --> 02:44:44,625 ‏أحبك. 2111 02:44:44,708 --> 02:44:45,833 ‏أحبك يا "فيكرام". 2112 02:44:51,125 --> 02:44:52,250 ‏"مقر الوكالة" 2113 02:44:52,333 --> 02:44:55,000 ‏لقد وفرنا لك كل الدعم، ‏وماذا فعلت بحق الجحيم؟ 2114 02:44:55,083 --> 02:44:57,125 ‏إلى متى يا سيد "ناياك"؟ أجبني! 2115 02:45:00,291 --> 02:45:01,666 ‏سأباشر… 2116 02:45:02,833 --> 02:45:04,291 ‏يا سيدتي. 2117 02:45:04,375 --> 02:45:06,166 ‏"بعد مضي عدة أشهر" 2118 02:45:40,583 --> 02:45:41,416 ‏يا صاح! 2119 02:45:44,000 --> 02:45:45,291 ‏أجل، أنا قادم، قادم. 2120 02:46:24,041 --> 02:46:25,250 ‏سررت برؤيتك يا سيدي. 2121 02:46:26,291 --> 02:46:27,583 ‏مهمتك التالية. 2122 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 ‏المصرف السويسري. 2123 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 ‏أبي؟ 2124 02:46:32,958 --> 02:46:34,125 ‏أنا آتٍ. 2125 02:46:34,208 --> 02:46:35,250 ‏انصرف. 2126 02:46:36,625 --> 02:46:38,541 ‏لقد تلقى متضررو المصانع النقود. 2127 02:46:38,625 --> 02:46:40,000 ‏"فندق (سريساي)" 2128 02:47:01,208 --> 02:47:02,333 ‏أبي! 2129 02:47:08,708 --> 02:47:10,958 ‏كفانا استراحة، علينا أن نعود إلى العمل. 2130 02:47:11,041 --> 02:47:11,916 ‏العمل. 2131 02:47:12,000 --> 02:47:12,958 ‏العمل! هيا. 2132 02:47:13,541 --> 02:47:15,375 ‏عمل دائم ولا وقت للاستمتاع. 2133 02:47:15,458 --> 02:47:18,125 ‏سيجعل من الوسيم ولدًا مملًا. 2134 02:47:20,666 --> 02:47:21,791 ‏حسنًا. 2135 02:47:22,458 --> 02:47:23,291 ‏شغلوا الموسيقى! 2136 02:50:35,000 --> 02:50:37,750 ‏ترجمة "لارا شوكت"