1 00:01:42,680 --> 00:01:43,640 Mom! 2 00:03:05,180 --> 00:03:06,020 Go away. 3 00:03:33,310 --> 00:03:34,430 Juju! 4 00:03:37,970 --> 00:03:40,640 -Mom! -Juju! 5 00:03:41,310 --> 00:03:44,020 -Mom! -Juju! 6 00:03:44,100 --> 00:03:45,850 Mom… 7 00:03:45,930 --> 00:03:47,020 Mom! 8 00:03:51,270 --> 00:03:52,140 Mom… 9 00:04:15,060 --> 00:04:16,270 Juju! 10 00:04:19,270 --> 00:04:20,600 Oh, my! 11 00:04:20,680 --> 00:04:24,770 God! The village is in peril today, God. 12 00:04:25,680 --> 00:04:28,140 Please, save us, God. 13 00:04:28,520 --> 00:04:32,600 Please save us from this peril, dear God! 14 00:04:33,100 --> 00:04:36,430 If you do exist on earth… 15 00:04:36,770 --> 00:04:39,970 then today, you must come here. 16 00:04:40,220 --> 00:04:46,520 Today you got to prove that you are not just an idol but God. 17 00:04:46,930 --> 00:04:49,100 Oh, God! 18 00:07:24,560 --> 00:07:30,350 -Our savior! -Savior… 19 00:07:33,930 --> 00:07:36,520 Who… am I? 20 00:07:52,720 --> 00:07:54,020 When I grow up, 21 00:07:54,470 --> 00:07:56,970 I will find out who you are. 22 00:07:58,310 --> 00:07:59,640 I promise. 23 00:08:15,140 --> 00:08:16,430 Your attention, please! 24 00:08:16,520 --> 00:08:21,430 The train to D.N. Nagar is about to arrive on Platform Number One. 25 00:08:32,770 --> 00:08:33,770 Baby… ? 26 00:08:33,850 --> 00:08:35,270 No… bomb! 27 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 Shall we start? 28 00:08:45,180 --> 00:08:47,350 Sure. Let all the baggage come. 29 00:08:49,600 --> 00:08:50,560 Here you go! 30 00:09:02,600 --> 00:09:03,520 I am in. 31 00:09:10,350 --> 00:09:12,310 I hope the kid is not getting late for school. 32 00:09:26,270 --> 00:09:27,220 What happened? 33 00:09:27,310 --> 00:09:29,020 I think there was an accident down the road. 34 00:09:32,140 --> 00:09:33,560 I have an exam in twenty minutes. 35 00:09:34,100 --> 00:09:35,020 Metro! 36 00:09:37,350 --> 00:09:38,390 A ticket to Chakala. 37 00:09:38,810 --> 00:09:40,180 Twenty rupees change, please. 38 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 I don't have any. 39 00:09:41,680 --> 00:09:42,680 -Next… -Hey! 40 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 Next! 41 00:09:44,970 --> 00:09:46,470 -Your first time on a metro? -Yeah! 42 00:09:47,310 --> 00:09:48,310 Two for Chakala. 43 00:09:48,560 --> 00:09:49,720 Come, come. Come. 44 00:10:03,180 --> 00:10:04,140 Good to go, Chief. 45 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 Mom! 46 00:11:14,520 --> 00:11:15,970 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 47 00:11:20,470 --> 00:11:21,390 What's going on? 48 00:11:37,100 --> 00:11:38,060 Boom! 49 00:11:50,180 --> 00:11:51,930 Welcome, Metro passengers. 50 00:11:53,810 --> 00:11:55,470 -What happened? -Sir, look at this. 51 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 Hello! 52 00:11:57,350 --> 00:11:59,060 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 53 00:11:59,390 --> 00:12:00,680 Your attention, please! 54 00:12:00,770 --> 00:12:04,310 -Train number… 00381… -Back! 55 00:12:04,560 --> 00:12:06,970 -Sit down! -that runs from Versova to Ghatkopar… 56 00:12:07,060 --> 00:12:08,890 has been hijacked by us. 57 00:12:09,680 --> 00:12:10,640 Sit down! 58 00:12:14,100 --> 00:12:15,560 There's no need to be afraid. 59 00:12:15,890 --> 00:12:16,890 I am a cop. 60 00:12:18,890 --> 00:12:20,680 -Let her go! -Hey, drop your gun. 61 00:12:23,810 --> 00:12:24,970 -Let her go! -If you don't put the gun down, 62 00:12:25,140 --> 00:12:26,390 it will cost a life. 63 00:12:31,560 --> 00:12:32,720 Where are you heading, uncle? 64 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 Go and sit down. 65 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Can't you hear? 66 00:12:36,600 --> 00:12:37,770 Don't come forward, please! 67 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 Stop right there. 68 00:12:41,100 --> 00:12:42,180 Hey, old man! Stop! 69 00:13:04,850 --> 00:13:07,680 Me… an old man? 70 00:13:08,680 --> 00:13:11,270 Your pop must be an old man. 71 00:13:21,640 --> 00:13:23,430 My dear passengers! 72 00:13:24,680 --> 00:13:26,930 I am your new captain. 73 00:13:27,100 --> 00:13:28,350 At your service. 74 00:13:28,890 --> 00:13:30,430 But in case any of you… 75 00:13:31,270 --> 00:13:36,560 tries to be a hero like this cop… 76 00:13:41,140 --> 00:13:42,850 This cough… 77 00:13:43,180 --> 00:13:45,810 …the villain in me will wake up. 78 00:13:45,970 --> 00:13:47,600 And once I become a villain, 79 00:13:48,100 --> 00:13:50,180 no hero can stand before me. 80 00:13:50,810 --> 00:13:53,430 Who do you love the most in this world? 81 00:13:53,520 --> 00:13:54,350 My mother. 82 00:13:54,430 --> 00:13:55,470 Aw! 83 00:13:55,810 --> 00:13:57,180 So sweet! 84 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 Your mother? 85 00:14:01,390 --> 00:14:03,390 How old… is your dear mother? 86 00:14:03,640 --> 00:14:07,470 -Fifty-five years… -Hey, anyone who is of his mom's age? 87 00:14:07,720 --> 00:14:09,600 Fifty-five? Fifty-five… Oh, nice! 88 00:14:10,310 --> 00:14:12,560 Oh! So many! 89 00:14:14,060 --> 00:14:15,060 Imagine once. 90 00:14:16,470 --> 00:14:19,100 Imagine it's your mom behind that veil. 91 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 Just imagine. 92 00:14:21,680 --> 00:14:26,060 Peace be upon you and may the blessings of Allah be upon you! 93 00:14:28,560 --> 00:14:29,430 Sir… 94 00:14:31,770 --> 00:14:33,770 Allah will send you to heaven. 95 00:14:47,810 --> 00:14:53,850 Mr. Anil, if you have even a little concern for the lives of these 376 people, 96 00:14:54,060 --> 00:14:56,600 go and bring a system spokesperson to your desk. 97 00:14:56,970 --> 00:14:59,140 I want to talk to the system. 98 00:14:59,430 --> 00:15:02,060 I love talking. 99 00:15:02,680 --> 00:15:06,970 The gruesome video of a woman being shot dead in the Mumbai Metro 100 00:15:07,060 --> 00:15:08,850 has created a nationwide sensation. 101 00:15:09,100 --> 00:15:10,770 Force One Chief, Narmada Roy, 102 00:15:10,970 --> 00:15:13,640 has been assigned to negotiate with the hijackers. 103 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 Nice… 104 00:15:25,720 --> 00:15:27,310 Hello, Madam Narmada! 105 00:15:28,060 --> 00:15:29,140 What a service! 106 00:15:29,220 --> 00:15:31,520 Ten years of career with seven hostage situations. 107 00:15:31,600 --> 00:15:33,140 And successful all seven times! 108 00:15:33,270 --> 00:15:34,930 Since you know so much about me, 109 00:15:35,020 --> 00:15:37,020 I am sure you can tell me about your organization, as well. 110 00:15:37,100 --> 00:15:38,310 Organization… 111 00:15:38,560 --> 00:15:41,310 Madam Narmada, the organization I represent, 112 00:15:41,390 --> 00:15:43,720 you guys reorganize it again and again… 113 00:15:44,430 --> 00:15:45,810 making it insane! 114 00:15:45,930 --> 00:15:46,930 Does it have a name? 115 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 The Indian Culture. 116 00:15:49,020 --> 00:15:49,850 What do you mean? 117 00:15:49,930 --> 00:15:52,350 It means nothing changes here, Madam. 118 00:15:53,140 --> 00:15:54,140 Nothing changes, ever! 119 00:15:55,350 --> 00:15:57,180 I vote again and again. 120 00:15:57,270 --> 00:16:00,890 I trust them again and again. 121 00:16:01,890 --> 00:16:02,890 But nothing changes. 122 00:16:03,430 --> 00:16:04,720 Not an iota of change. 123 00:16:05,680 --> 00:16:08,060 So, it doesn't matter who is destroyed. 124 00:16:08,850 --> 00:16:10,020 I care for no one. 125 00:16:10,390 --> 00:16:12,600 I will do what I should. 126 00:16:12,930 --> 00:16:14,640 And this hijack is the beginning. 127 00:16:15,310 --> 00:16:16,930 Okay, okay. Calm down. 128 00:16:17,020 --> 00:16:18,350 Tell me. What do you want? 129 00:16:18,850 --> 00:16:19,970 I want Alia Bhatt. 130 00:16:20,520 --> 00:16:22,720 But she is too young. Isn't she? 131 00:16:22,850 --> 00:16:23,850 -Yes! -Right. 132 00:16:24,890 --> 00:16:26,680 -Yeah. Sing me a song. -What? 133 00:16:27,180 --> 00:16:28,890 Let's take a moment and chill! 134 00:16:30,930 --> 00:16:32,060 Don't sing the whole song. 135 00:16:32,890 --> 00:16:34,100 Two lines will do. 136 00:16:34,180 --> 00:16:39,140 -Play song! -This silence… this shyness… 137 00:16:39,640 --> 00:16:43,430 -Is this… is this the gift from my love? -This is… my lover 138 00:16:43,850 --> 00:16:44,970 Did you know, Madam Narmada? 139 00:16:45,060 --> 00:16:47,810 This song is five minutes and fourteen seconds long. 140 00:16:47,890 --> 00:16:51,890 Before the song is over, your Agricultural Minister should be with you. 141 00:16:52,060 --> 00:16:54,640 Getting the agricultural minister here in five minutes is impossible. 142 00:16:54,720 --> 00:16:56,970 Yeah, yeah… He must be busy. 143 00:16:57,060 --> 00:16:58,180 But remember this. 144 00:16:58,390 --> 00:17:02,060 As soon as the song is over, one passenger, each minute… 145 00:17:02,140 --> 00:17:03,060 pop… 146 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Pop… 147 00:17:32,220 --> 00:17:34,770 Hey, stop it! Is this the time to listen to songs? 148 00:17:35,060 --> 00:17:37,020 Sir, we must reach the control room before the song is over. 149 00:17:37,100 --> 00:17:39,100 -I am only listening to it to clock it. -Hey! 150 00:17:44,430 --> 00:17:46,060 I am the Cabinet Minister. 151 00:17:46,430 --> 00:17:47,970 Who is the lady who summoned me here? 152 00:17:48,180 --> 00:17:49,220 -Is it you? -Sir! 153 00:17:49,720 --> 00:17:50,560 It was me. 154 00:17:50,720 --> 00:17:51,970 Why did you call me here? 155 00:17:52,060 --> 00:17:53,720 Sir, shout all you want at me. 156 00:17:53,810 --> 00:17:57,350 But once you are online, you cannot shout. We have only fourteen seconds left. 157 00:17:57,430 --> 00:17:59,770 What do you mean?! You expect me to talk to the hijacker and address him as "sir"? 158 00:17:59,850 --> 00:18:01,180 If necessary, yes, sir. 159 00:18:01,270 --> 00:18:05,270 When you talk to him, one provoking word, and he can shoot someone there. 160 00:18:05,350 --> 00:18:06,390 If it happens by any chance, 161 00:18:06,770 --> 00:18:10,890 you will find it hard to ask for votes in your own constituency. 162 00:18:21,600 --> 00:18:24,390 Sir, I am the Agricultural Minister, Murar Desai. 163 00:18:26,180 --> 00:18:28,470 Tell me, sir. How can I help you? 164 00:18:28,560 --> 00:18:30,180 Forget it, Mr. Minister. 165 00:18:30,680 --> 00:18:33,680 I want to play a quiz with you. 166 00:18:33,770 --> 00:18:35,640 If your answer is right, 167 00:18:35,970 --> 00:18:38,310 I want to give you the chance to rescue the hostages. 168 00:18:38,600 --> 00:18:39,430 Do you agree? 169 00:18:39,520 --> 00:18:41,720 Look, mister. I am not very educated. 170 00:18:41,810 --> 00:18:44,220 The little education I have is just average. 171 00:18:44,890 --> 00:18:45,930 Oh, don't worry. 172 00:18:46,020 --> 00:18:48,140 The question will be about your own department. 173 00:18:48,220 --> 00:18:49,390 If so, okay, sir. 174 00:18:49,640 --> 00:18:53,560 One. Zero. Two. Eight. One. 175 00:18:53,890 --> 00:18:54,720 Okay. 176 00:18:55,140 --> 00:18:56,020 What is the question? 177 00:18:56,220 --> 00:18:57,470 That's the question, sir. 178 00:18:58,350 --> 00:19:01,720 One. Zero. Two. Eight. One. 179 00:19:02,310 --> 00:19:03,970 Does it remind you of something? 180 00:19:04,180 --> 00:19:05,930 Look, I am an Agricultural Minister. 181 00:19:06,020 --> 00:19:08,640 It will be better if you talk to the Finance Minister. 182 00:19:08,720 --> 00:19:11,470 No problem. Just play another song. 183 00:19:11,640 --> 00:19:13,100 And I will send the Finance Minister in the meantime. 184 00:19:13,180 --> 00:19:14,680 Not necessary. Sit tight. 185 00:19:16,060 --> 00:19:18,430 During the one year of you being the Agricultural Minister, 186 00:19:19,140 --> 00:19:24,310 ten thousand two hundred and eighty-one farmers have committed suicide. 187 00:19:27,680 --> 00:19:28,720 Ten thousand… 188 00:19:29,930 --> 00:19:31,390 two hundred and eighty-one! 189 00:19:37,850 --> 00:19:39,140 Isn't it sad, Mr. Minister? 190 00:19:41,140 --> 00:19:42,640 You couldn't save those farmers. 191 00:19:43,220 --> 00:19:47,140 How can you save these 376 passengers? 192 00:19:48,640 --> 00:19:49,810 Sir, please! 193 00:19:49,970 --> 00:19:51,770 Give me another chance. Please, sir! 194 00:19:52,180 --> 00:19:53,180 Okay, granted. 195 00:19:53,430 --> 00:19:55,310 A farmer goes to buy a tractor. 196 00:19:57,270 --> 00:19:59,350 A wealthy man goes to buy a Mercedes. 197 00:19:59,430 --> 00:20:01,270 Both take a loan from a bank. 198 00:20:01,430 --> 00:20:04,390 Who gets the loan at the lowest rate of interest? 199 00:20:05,890 --> 00:20:09,310 Please release the 376 passengers. 200 00:20:09,520 --> 00:20:12,220 The rich man's loan for the Mercedes will attract more interest. 201 00:20:12,390 --> 00:20:14,770 The interest on the poor farmer's tractor will be less. 202 00:20:16,060 --> 00:20:17,180 Wrong, Mr. Minster. 203 00:20:17,350 --> 00:20:19,770 The interest levied on the tractor is 13 percent. 204 00:20:21,100 --> 00:20:23,970 On cars like Mercedes, it's six percent. 205 00:20:25,270 --> 00:20:27,060 This is the state of our country. 206 00:20:27,140 --> 00:20:28,060 Sir… 207 00:20:28,270 --> 00:20:31,220 Barring these questions and answers, is there any other way? 208 00:20:32,680 --> 00:20:33,680 Of course. 209 00:20:34,060 --> 00:20:36,140 -Do you have a pen? -No. 210 00:20:36,390 --> 00:20:37,220 Borrow one. 211 00:20:37,770 --> 00:20:39,350 -Note it down. -Tell me, sir. 212 00:20:39,720 --> 00:20:45,640 Forty thousand crores, ninety-seven lakhs, thirteen thousand, 213 00:20:45,720 --> 00:20:49,680 five hundred and fifty-six rupees… only! 214 00:20:50,680 --> 00:20:54,060 Sir, I can manage five to ten crores. 215 00:20:54,180 --> 00:20:55,350 Forty thousand crores? 216 00:20:55,520 --> 00:20:56,970 How can the system afford it? 217 00:20:57,060 --> 00:20:58,350 Oh, yeah. 218 00:20:58,560 --> 00:21:00,640 Idea! Raise it from the private sector. 219 00:21:00,720 --> 00:21:02,470 -From some businessman… -See, sir. 220 00:21:02,600 --> 00:21:06,060 When a businessman is in crisis, the system supports him. 221 00:21:06,350 --> 00:21:09,850 But if the system itself is in crisis, which businessman would support? 222 00:21:10,060 --> 00:21:11,310 Why won't they, sir? 223 00:21:12,060 --> 00:21:13,020 They will. 224 00:21:13,430 --> 00:21:16,310 When the system shows ways favorable to businessmen, 225 00:21:16,930 --> 00:21:19,640 shouldn't businessmen come to the aid of the system at least once? 226 00:21:22,930 --> 00:21:26,350 A business tycoon will call you in ten minutes. 227 00:21:27,060 --> 00:21:28,640 Just keep your phone handy. 228 00:21:29,850 --> 00:21:30,810 Alia, 229 00:21:31,810 --> 00:21:33,270 you must make a call for me. 230 00:21:33,640 --> 00:21:34,560 Please. 231 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 Mr. Mukund Menon. 232 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 The District Collector. 233 00:21:49,680 --> 00:21:51,270 I met him only a couple of days ago. 234 00:21:51,810 --> 00:21:52,890 What a personality! 235 00:21:58,100 --> 00:21:59,140 My dream project… 236 00:21:59,600 --> 00:22:00,770 Ayush Copper Factory. 237 00:22:00,930 --> 00:22:02,270 Whoever you are it's immaterial to me. 238 00:22:02,350 --> 00:22:04,140 Fifty-seven thousand people will get employment. 239 00:22:04,430 --> 00:22:05,930 One lakh families will be benefited. 240 00:22:06,350 --> 00:22:09,850 School, college, hospital… the village will transform into a city. 241 00:22:10,850 --> 00:22:12,560 But Mr. Collector doesn't seem to understand. 242 00:22:13,220 --> 00:22:14,100 Now, I want you out. 243 00:22:14,180 --> 00:22:15,100 Quite young, 244 00:22:15,560 --> 00:22:17,930 but… very arrogant. 245 00:22:18,020 --> 00:22:21,770 You are asking me to sign it to turn this into the most dangerous place. 246 00:22:21,890 --> 00:22:23,640 Once the factory is set up here, 247 00:22:23,720 --> 00:22:27,270 the water we drink and the air we breathe will become poisonous! 248 00:22:27,390 --> 00:22:28,680 Is one Bhopal, not enough? 249 00:22:30,600 --> 00:22:31,970 Hey, give me the tablet. 250 00:22:32,430 --> 00:22:35,810 When I get too angry, the doctor has asked me to take this blue pill. 251 00:22:40,430 --> 00:22:41,640 Hey, give the red one to sir. 252 00:22:43,770 --> 00:22:47,140 Well… he asked me to give it to whoever makes me angry. 253 00:22:48,020 --> 00:22:48,970 Take it. 254 00:22:49,930 --> 00:22:51,180 Five minutes. And it will all be over. 255 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 No, Mukund! 256 00:22:53,930 --> 00:22:55,310 Hey, dissolve the tablet in water. 257 00:22:56,180 --> 00:22:58,470 Baby… your dad doesn't want to drink. Will you? 258 00:23:00,890 --> 00:23:04,020 I requested our District Collector, Mr. Mukund for a signature. 259 00:23:04,140 --> 00:23:05,180 He refused to. 260 00:23:09,140 --> 00:23:10,310 I would have spared you. 261 00:23:10,470 --> 00:23:12,850 But what if you go out and act smart? That's why I can't help this. 262 00:23:15,470 --> 00:23:16,680 Take your tablet. 263 00:23:17,140 --> 00:23:18,100 No! 264 00:23:28,390 --> 00:23:30,560 You have no idea what happens when you take this tablet, right? 265 00:23:31,470 --> 00:23:32,470 Let me explain. 266 00:23:33,680 --> 00:23:35,220 Your legs and arms suffer extreme pain. 267 00:23:35,430 --> 00:23:38,560 Your body feels like it's being pierced by two lakh needles. 268 00:23:38,930 --> 00:23:41,640 Then the lungs will inflate like balloons. 269 00:23:42,470 --> 00:23:44,430 And you won't even be able to breathe properly. 270 00:23:48,220 --> 00:23:50,390 If this tablet is really effective, 271 00:23:50,810 --> 00:23:53,180 your nose and ears will start bleeding. 272 00:23:57,890 --> 00:23:59,930 See! They are bleeding! 273 00:24:07,270 --> 00:24:08,310 You are my daughter, dear. 274 00:24:08,970 --> 00:24:09,970 I won't let you be alone. 275 00:24:10,850 --> 00:24:14,140 Till your son becomes a Collector, he's Kalee Gaikwad's responsibility. 276 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 -Sir. -Yeah? 277 00:24:18,890 --> 00:24:20,850 When you were on stage, your daughter called you a couple of times. 278 00:24:20,930 --> 00:24:22,060 Why didn't you tell me sooner? 279 00:24:32,970 --> 00:24:33,930 Murad! 280 00:24:37,270 --> 00:24:38,310 Murad! What are you doing here? 281 00:24:38,640 --> 00:24:39,810 Sir will speak! 282 00:24:39,930 --> 00:24:41,180 -Sir… -Yes, sir? 283 00:24:45,270 --> 00:24:46,100 Listen! 284 00:24:46,180 --> 00:24:48,680 Kalee Gaikwad's daughter, Alia, is also on the train. 285 00:24:49,180 --> 00:24:50,970 There shouldn't be even a single scratch on her body. 286 00:24:51,060 --> 00:24:52,520 He is ready to pay the money in full. 287 00:24:52,600 --> 00:24:53,640 Forty thousand crores? 288 00:24:53,850 --> 00:24:55,270 Money is not important. 289 00:24:55,600 --> 00:24:57,390 Nothing's more important than his daughter. 290 00:24:57,520 --> 00:25:00,640 Sir, if we pay such a huge ransom, we will be setting a bad precedent. 291 00:25:00,720 --> 00:25:01,640 Madam! 292 00:25:02,140 --> 00:25:04,930 This system runs on the mercy of Kalee Gaikwad. 293 00:25:05,390 --> 00:25:06,520 Do what you are told. 294 00:25:06,930 --> 00:25:08,270 -Sir… -Madam, 295 00:25:08,430 --> 00:25:10,810 I think you are contemplating how to send the money. 296 00:25:11,140 --> 00:25:12,930 This is a digital nation, Madam Narmada. 297 00:25:13,020 --> 00:25:14,850 I have sent you an account number by email. 298 00:25:15,020 --> 00:25:18,310 In fifteen minutes, if the money gets deposited, 299 00:25:18,430 --> 00:25:20,220 this train goes to Chakala. 300 00:25:20,470 --> 00:25:23,350 If not, three kilometers from the station, 301 00:25:23,430 --> 00:25:26,850 on either side… schools, malls, and hospitals on every lane, 302 00:25:27,100 --> 00:25:28,810 will witness a destruction that you have never seen before. 303 00:25:28,890 --> 00:25:31,770 Then you will remember me for a lifetime. 304 00:25:31,850 --> 00:25:34,100 And you will be left with despair. 305 00:25:34,640 --> 00:25:37,810 Your time starts… now. 306 00:25:42,600 --> 00:25:43,680 Sir, authorization. 307 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 Transferring, sir. 308 00:25:52,850 --> 00:25:53,850 You are a cheat! 309 00:25:54,720 --> 00:25:56,970 You used me as bait and demanded money from my father. 310 00:25:57,270 --> 00:25:58,270 You are all looters! 311 00:25:59,600 --> 00:26:01,060 -Murderers! -Yes… 312 00:26:01,720 --> 00:26:02,720 We are all robbers. 313 00:26:04,430 --> 00:26:05,560 Do you know why? 314 00:26:06,020 --> 00:26:11,020 A 40,000 crore loan was waived off overnight by the system… for your dad. 315 00:26:11,180 --> 00:26:13,350 But for a 40,000 rupees loan, 316 00:26:14,810 --> 00:26:16,640 do you know what the same system has done… 317 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 to her father? 318 00:26:20,310 --> 00:26:21,270 Do you know? 319 00:26:22,100 --> 00:26:23,060 Do you? 320 00:26:24,850 --> 00:26:28,310 The one who isn't needed by anybody… 321 00:26:28,390 --> 00:26:31,390 -Hey, Kalki! Coming? -Isn't that who a farmer is? 322 00:26:33,770 --> 00:26:35,430 Dad! I am leaving. 323 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 Have you prepared well for the exam? 324 00:26:37,680 --> 00:26:40,720 Yes, Dad. I will rank first in class this time. 325 00:26:40,810 --> 00:26:41,810 Really, dear? 326 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Give the bag here. 327 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 Dad! 328 00:26:45,600 --> 00:26:47,220 The application must be posted today. 329 00:26:47,430 --> 00:26:48,430 Fees must be paid tomorrow. 330 00:26:48,640 --> 00:26:50,100 -Okay. -Okay. 331 00:26:57,140 --> 00:26:58,520 Hey, Tamble! 332 00:26:58,680 --> 00:27:00,810 Do you expect me to come personally to collect the money? 333 00:27:01,060 --> 00:27:04,180 Sir, the rain has destroyed the crop. 334 00:27:04,430 --> 00:27:06,970 It didn't rain when it should have. 335 00:27:07,270 --> 00:27:11,930 It rained out of season and destroyed my entire crop, sir. 336 00:27:12,270 --> 00:27:15,470 -Please, give me ten more days' time. -Yes. 337 00:27:15,560 --> 00:27:17,020 I will do something and repay. 338 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 Hey, move! 339 00:27:19,390 --> 00:27:20,560 Stand at a distance and talk. 340 00:27:21,770 --> 00:27:22,770 If you allow me, 341 00:27:23,270 --> 00:27:25,850 I will talk to the manager tomorrow, sir. 342 00:27:25,930 --> 00:27:27,270 Do you want to talk to the manager? 343 00:27:28,180 --> 00:27:29,430 Then who am I? A peon? 344 00:27:30,720 --> 00:27:34,640 -Am I a peon? Am I? Am I a peon? Speak! -Sir… 345 00:27:38,720 --> 00:27:40,390 My daughter is here. 346 00:27:40,770 --> 00:27:42,850 Please don't disgrace me in front of her. 347 00:27:44,970 --> 00:27:46,770 Do you feel embarrassed? 348 00:27:47,560 --> 00:27:48,720 Dad… 349 00:28:05,930 --> 00:28:06,930 Dad… 350 00:28:11,270 --> 00:28:12,890 Please leave him, sir. 351 00:28:13,810 --> 00:28:14,850 Sir! 352 00:28:15,140 --> 00:28:16,720 -You feel embarrassed now? -Sir, sir! 353 00:28:16,810 --> 00:28:19,180 -Weren't you embarrassed to owe us money? -Please leave him, sir! 354 00:28:19,270 --> 00:28:20,850 -Had you no shame then? -Sir! 355 00:28:23,220 --> 00:28:24,060 Sir! 356 00:28:24,140 --> 00:28:25,850 Hey, get his tractor! 357 00:28:26,060 --> 00:28:29,430 This tractor runs my family, sir! 358 00:28:30,100 --> 00:28:31,350 We will die of starvation. 359 00:28:31,430 --> 00:28:33,100 -Sir! -Repay the loan and take the tractor back. 360 00:28:33,180 --> 00:28:34,140 Let's go. 361 00:28:36,180 --> 00:28:37,310 BHARAT GRAM VIKAS BANK 362 00:28:45,970 --> 00:28:46,930 Hey! 363 00:28:47,430 --> 00:28:48,350 Stop wailing. 364 00:28:48,770 --> 00:28:49,810 The kid has an exam. 365 00:28:52,310 --> 00:28:53,310 Don't cry. 366 00:28:53,600 --> 00:28:54,640 It was my fault. 367 00:28:55,220 --> 00:28:56,720 I should have repaid the loan. 368 00:28:56,930 --> 00:28:58,430 Smile for your dad. 369 00:29:06,350 --> 00:29:07,930 ST MAHARASHTRA STATE TRANSPORT 370 00:29:17,560 --> 00:29:19,180 You feel embarrassed now? 371 00:29:23,850 --> 00:29:26,180 TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE 372 00:29:54,890 --> 00:29:59,770 The world is your home, isn't it? 373 00:29:59,850 --> 00:30:05,560 -The entire world belongs to them -Dad! Dad! 374 00:30:05,850 --> 00:30:11,180 -They feed and laugh at -Dad! 375 00:30:11,310 --> 00:30:15,520 In the garden of ashes 376 00:30:15,600 --> 00:30:16,930 Don't worry about anything, dear. 377 00:30:17,100 --> 00:30:20,350 Write your exam and come. Everything will be fine. 378 00:30:24,350 --> 00:30:25,520 Dad! 379 00:30:25,600 --> 00:30:32,020 The one who isn't needed by anybody Isn't that who a farmer is? 380 00:30:33,600 --> 00:30:37,430 The one who doesn't Even have a penny for a bier 381 00:30:37,640 --> 00:30:38,720 Isn't that who a farmer is? 382 00:30:38,890 --> 00:30:41,060 Hey, when will you pay the money? 383 00:30:41,810 --> 00:30:44,180 My husband's body is lying here. Can't you see? 384 00:30:45,020 --> 00:30:46,390 Have some shame. 385 00:30:47,430 --> 00:30:48,850 You have already taken our tractor. 386 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 What else do you want? 387 00:30:51,350 --> 00:30:53,180 The tractor was for the principal amount. 388 00:30:53,600 --> 00:30:54,810 Who will pay the interest? 389 00:30:56,470 --> 00:30:58,060 My husband is dead. 390 00:30:58,680 --> 00:31:00,140 What do you want me to do? 391 00:31:00,220 --> 00:31:01,640 Sell my daughter? 392 00:31:07,220 --> 00:31:08,390 When your husband is dead, 393 00:31:10,100 --> 00:31:12,930 why do you need this sacred thread of gold? 394 00:31:34,680 --> 00:31:37,720 This story is not Kalki's alone. 395 00:31:40,020 --> 00:31:41,930 From Kashmir to Kanyakumari, 396 00:31:42,970 --> 00:31:44,350 this is the story of every farmer. 397 00:31:45,430 --> 00:31:46,310 A bank… 398 00:31:46,930 --> 00:31:49,020 for the sake of just 40,000 rupees, 399 00:31:49,430 --> 00:31:52,850 had abetted a poor farmer to commit suicide. 400 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 The same bank… 401 00:31:56,100 --> 00:31:59,970 How did it waive off a 40,000 crore loan for your dad? 402 00:32:04,270 --> 00:32:07,180 Those 40,000 crore rupees… 403 00:32:07,680 --> 00:32:09,770 belong to this country… to all of them. 404 00:32:11,180 --> 00:32:12,600 I want the money back. 405 00:32:15,390 --> 00:32:16,310 Yes, Alia. 406 00:32:17,890 --> 00:32:18,720 We are… 407 00:32:20,220 --> 00:32:22,020 great robbers. 408 00:32:24,270 --> 00:32:27,310 When you meet your dad, tell him. 409 00:32:27,720 --> 00:32:30,310 Tell him you have met a bigger robber than him. 410 00:32:32,770 --> 00:32:34,220 Tell him this, as well. 411 00:32:35,890 --> 00:32:37,100 My name is… 412 00:32:41,640 --> 00:32:43,350 Captain… amount received. 413 00:32:50,890 --> 00:32:52,220 Claps! 414 00:32:56,270 --> 00:32:57,100 No claps? 415 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Oh! 416 00:32:59,560 --> 00:33:01,350 This is sad, isn't it? 417 00:33:03,810 --> 00:33:04,640 Iskra! 418 00:33:05,270 --> 00:33:07,890 Hey, take a deep breath. 419 00:33:08,640 --> 00:33:11,270 And release it slowly. 420 00:33:15,270 --> 00:33:17,640 Now you can clap. 421 00:33:37,970 --> 00:33:38,970 Go, go, go! 422 00:33:48,310 --> 00:33:49,890 Cover both. Entry and exit. 423 00:33:51,430 --> 00:33:52,430 Snipers ready, Madam. 424 00:33:58,770 --> 00:34:01,850 Mr. Senior Citizen, you got what you want. 425 00:34:02,350 --> 00:34:04,810 Now, I will make sure none of you escape. 426 00:34:05,140 --> 00:34:07,100 You will be before me in some time. 427 00:34:07,310 --> 00:34:11,140 So, now… will you sing two lines for me? 428 00:34:13,600 --> 00:34:15,020 Sure, I will definitely sing. 429 00:34:31,560 --> 00:34:32,770 Guys… ready! 430 00:35:14,060 --> 00:35:15,350 -Hold your fire… -Copy, Madam! 431 00:35:16,520 --> 00:35:17,430 Mom! 432 00:35:23,390 --> 00:35:24,470 They are all hostages. 433 00:35:24,810 --> 00:35:28,020 Send them all out and hold them in the safety area till I come. 434 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 Yes, Madam! 435 00:35:57,430 --> 00:35:58,390 Fire! 436 00:36:10,100 --> 00:36:12,270 Move… 437 00:36:16,470 --> 00:36:17,680 Yeah… 438 00:36:17,890 --> 00:36:18,720 Let's go. 439 00:36:20,220 --> 00:36:21,060 Sorry! 440 00:36:31,180 --> 00:36:35,470 Is this silence… this shyness… 441 00:36:39,970 --> 00:36:42,560 Madam Narmada! That's enough. 442 00:36:43,060 --> 00:36:47,520 I can teach you many such songs. 443 00:36:51,140 --> 00:36:53,720 Madam, he used a remotely operated weaponized system. 444 00:36:54,270 --> 00:36:55,310 But no one was hit. 445 00:36:55,720 --> 00:36:57,470 Hi-tech distraction. 446 00:37:11,930 --> 00:37:14,470 Sridhar, where did you hold the hostages? 447 00:37:14,600 --> 00:37:15,890 We have to check each and every one. 448 00:37:15,970 --> 00:37:18,520 Sorry, Madam. All the families pushed through the barricades and entered in. 449 00:37:18,600 --> 00:37:20,350 We were very confused and there was chaos. 450 00:37:20,560 --> 00:37:21,890 We had to release them all, Madam. 451 00:37:22,020 --> 00:37:23,890 Aarav, have you frozen the hijacker's account? 452 00:37:23,970 --> 00:37:24,810 I did try, Madam. 453 00:37:24,890 --> 00:37:27,430 But the money moved from that account to several other accounts. 454 00:37:27,640 --> 00:37:28,890 What are you waiting for then? 455 00:37:28,970 --> 00:37:30,640 -Freeze all those accounts. -I can't, Madam. 456 00:37:30,930 --> 00:37:32,520 -What do you mean you can't? -Not just one or two, Madam. 457 00:37:32,600 --> 00:37:35,720 The money was transferred into the accounts of seven lakh people. 458 00:37:37,140 --> 00:37:38,850 Who are these seven lakh people? 459 00:37:42,390 --> 00:37:44,310 Bro! Did you get a message, as well? 460 00:37:44,390 --> 00:37:46,680 Yes. I did. Someone has repaid all our loans. 461 00:37:46,770 --> 00:37:47,890 -Hey! -Mom! 462 00:37:48,140 --> 00:37:49,020 What? 463 00:37:49,100 --> 00:37:51,720 Someone has cleared our loan. Look. 464 00:37:54,640 --> 00:37:55,850 My loan has been cleared. 465 00:37:55,930 --> 00:37:56,770 Dad! 466 00:38:02,890 --> 00:38:04,470 -Who cleared it? -God! 467 00:38:10,220 --> 00:38:11,390 Allah! 468 00:38:12,810 --> 00:38:13,930 Oh, Lord! 469 00:38:22,470 --> 00:38:24,970 The loans of seven lakh farmers in the country 470 00:38:25,060 --> 00:38:27,930 were repaid by one man on the same day. 471 00:38:28,060 --> 00:38:30,310 Police have no proof against them. 472 00:38:30,560 --> 00:38:31,430 Who has done this? 473 00:38:31,850 --> 00:38:33,930 Who is this Robin Hood? 474 00:38:34,100 --> 00:38:34,970 Sir! 475 00:38:35,770 --> 00:38:37,140 Do you have anything to say? 476 00:38:37,220 --> 00:38:39,390 Brother-in-law, actually… 477 00:38:39,600 --> 00:38:40,430 Narmada… 478 00:38:44,140 --> 00:38:45,850 Sir, if money alone was their motive, 479 00:38:46,350 --> 00:38:49,470 they would have kidnapped your daughter and directly asked you for ransom. 480 00:38:49,680 --> 00:38:50,720 Why would they put on such a show? 481 00:38:51,350 --> 00:38:52,770 They wanted to make a clear statement. 482 00:38:53,310 --> 00:38:55,390 A very loud statement. 483 00:38:55,470 --> 00:38:56,310 Hey, enough. 484 00:38:57,350 --> 00:38:58,560 It's not them who put on a show. It's her. 485 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 Maneesh! 486 00:39:03,470 --> 00:39:07,140 Sir, my instinct tells me the hijacker is not too old. 487 00:39:25,100 --> 00:39:26,600 We also have just one clue. 488 00:39:26,970 --> 00:39:27,970 The six girls. 489 00:39:28,180 --> 00:39:29,680 Who are they? Where are they? 490 00:39:30,220 --> 00:39:31,680 We have absolutely no information. 491 00:39:33,520 --> 00:39:35,310 I don't believe the game is over. 492 00:39:36,140 --> 00:39:37,560 They'll strike again. 493 00:39:37,930 --> 00:39:39,220 Maybe twice as hard. 494 00:39:39,430 --> 00:39:40,560 This is just the beginning. 495 00:39:40,850 --> 00:39:42,350 We have a lot to do! 496 00:39:43,020 --> 00:39:44,060 Good to go, girls? 497 00:39:44,270 --> 00:39:45,770 -Ready, chief. -Go on! 498 00:39:54,390 --> 00:39:55,720 They are going to come back stronger. 499 00:39:56,020 --> 00:39:57,890 But trust me, sir, I will get them. 500 00:39:58,020 --> 00:39:59,220 I trust you, Narmada. 501 00:40:00,810 --> 00:40:02,470 Next time, I don't want to see them on the news, 502 00:40:03,140 --> 00:40:04,180 but in jail. 503 00:40:12,430 --> 00:40:13,430 Go, go! 504 00:40:16,770 --> 00:40:17,720 Go! 505 00:40:24,180 --> 00:40:25,020 Janvi! 506 00:40:25,850 --> 00:40:27,720 Come on! How long will you keep working? 507 00:40:54,560 --> 00:40:56,020 See you, brother-in-law. 508 00:41:04,220 --> 00:41:06,810 Dad, the hijacker has sent you a message. 509 00:41:08,850 --> 00:41:09,890 I am… 510 00:41:10,970 --> 00:41:12,220 Vikram Rathod. 511 00:41:15,970 --> 00:41:17,020 Vikram Rathod. 512 00:41:23,520 --> 00:41:25,810 Dad… Dad! 513 00:41:31,140 --> 00:41:34,560 I have made documentaries on several prisons in my life. 514 00:41:34,640 --> 00:41:37,970 But I've never seen or heard of a prison like this one. 515 00:41:38,390 --> 00:41:43,220 Your jail has received this year's United Nations Public Service Award. 516 00:41:45,430 --> 00:41:48,810 Let's invite the man who has transformed this prison. 517 00:41:49,060 --> 00:41:49,890 Yes! 518 00:41:49,970 --> 00:41:52,930 The one and only… Jailer Azad! 519 00:42:10,350 --> 00:42:11,350 Welcome, sir. 520 00:42:12,100 --> 00:42:13,390 Thank you. Thank you very much. 521 00:42:14,640 --> 00:42:17,810 Actually, this place is 150 years old. 522 00:42:18,390 --> 00:42:20,850 Kings and emperors had lived here. 523 00:42:21,100 --> 00:42:22,770 The British had changed it into a prison. 524 00:42:23,220 --> 00:42:26,140 I have been working here for 12 years. 525 00:42:26,600 --> 00:42:28,180 And I know every corner of this jail. 526 00:42:28,520 --> 00:42:30,430 I don't even know my house so well. 527 00:42:30,890 --> 00:42:32,560 Every woman before me here… 528 00:42:33,390 --> 00:42:36,140 is like a sister or mother to me. 529 00:42:38,770 --> 00:42:41,390 My belief is that jail is not meant for punishment. 530 00:42:41,640 --> 00:42:45,520 It is a correction place where you reform yourself and leave as a better person. 531 00:42:47,600 --> 00:42:51,350 The women here make prosthetic limbs for the specially-abled kids. 532 00:43:00,770 --> 00:43:04,470 They must have stitched one lakh uniforms so far for government schools. 533 00:43:07,970 --> 00:43:10,890 They also run a small radio station from here. 534 00:43:10,970 --> 00:43:13,970 Every moment they spend among the four walls here… 535 00:43:15,020 --> 00:43:17,520 is useful in setting their life outside. 536 00:43:19,390 --> 00:43:20,810 In the past eight years, 537 00:43:21,060 --> 00:43:26,520 not one lady who was released from here ever went back to evil ways. 538 00:43:28,810 --> 00:43:30,430 You have honored us with such a respectable award. 539 00:43:30,520 --> 00:43:32,850 And we want to say thanks. 540 00:43:33,270 --> 00:43:35,100 But in our own style. 541 00:43:35,520 --> 00:43:36,810 Good to go, girls? 542 00:43:36,890 --> 00:43:38,680 -Good to go, Chief! -Good to go, Chief! 543 00:43:39,430 --> 00:43:43,890 My little heart 544 00:43:44,680 --> 00:43:50,810 Wants to dance today 545 00:43:51,470 --> 00:43:58,470 But some trepidation holds me back 546 00:44:01,060 --> 00:44:02,060 Ready? 547 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 Look 548 00:44:28,390 --> 00:44:34,430 Lunge forward raising dust Plunge raising a sand storm 549 00:44:34,810 --> 00:44:40,850 Rock it, making the earth strain Leap over, making the sky shiver 550 00:44:41,220 --> 00:44:45,890 A little haste and a little pride A little hurry and a sprint are welcome 551 00:44:45,970 --> 00:44:47,560 That's what makes you human 552 00:44:47,640 --> 00:44:52,390 Be a little naughty, be very friendly Have a little mercy 553 00:44:52,470 --> 00:44:54,100 That's what makes you human 554 00:44:54,310 --> 00:45:01,270 Warm breath, fresh dreams Pure heart… all make a man 555 00:45:03,220 --> 00:45:07,680 A pure heart… makes a man 556 00:45:13,520 --> 00:45:16,640 When the energetic rhythm plays 557 00:45:19,930 --> 00:45:22,270 It moves the words and feet like this 558 00:45:27,640 --> 00:45:29,600 A team player is everybody's friend 559 00:45:34,020 --> 00:45:35,640 Play as a team, not alone 560 00:45:39,140 --> 00:45:42,310 When the energetic rhythm plays 561 00:46:14,020 --> 00:46:20,350 You are not a part of the world I say the world is within you 562 00:46:20,430 --> 00:46:26,720 Love is all that we need I say no other philosophy is required 563 00:46:26,850 --> 00:46:29,770 The high and low shall be united The light and dark shall meet 564 00:46:29,850 --> 00:46:33,180 Be sociable, bro That's what makes you human 565 00:46:33,270 --> 00:46:34,810 A little haste And a little pride 566 00:46:34,890 --> 00:46:36,390 A little hurry And a little run are welcome 567 00:46:36,470 --> 00:46:39,680 Be active, be smart That's what makes you human 568 00:46:39,930 --> 00:46:46,810 A bit of fun, a lot of courtesy Wholeheartedness, all make up a man 569 00:46:48,850 --> 00:46:53,220 Wholeheartedness, makes a man 570 00:46:59,100 --> 00:47:02,270 When the energetic rhythm plays 571 00:47:13,220 --> 00:47:15,220 A team player is everybody's friend 572 00:47:19,640 --> 00:47:21,470 Play as a team, not alone 573 00:47:24,680 --> 00:47:27,850 When the energetic rhythm plays 574 00:48:03,020 --> 00:48:03,850 Kaveri! 575 00:48:04,060 --> 00:48:05,390 This is your fifth attempt this year. 576 00:48:05,970 --> 00:48:07,430 I'll meet the girl today for your sake. 577 00:48:07,520 --> 00:48:09,810 I will say hi. After a minute I will say bye and leave. 578 00:48:11,180 --> 00:48:13,850 Do what you always do. I will take care of the rest. 579 00:48:14,100 --> 00:48:15,100 Fine! 580 00:48:20,890 --> 00:48:22,020 Why hasn't the girl come? 581 00:48:22,850 --> 00:48:23,890 She is the girl. 582 00:48:25,060 --> 00:48:27,100 I mean, the girl's daughter. 583 00:48:27,180 --> 00:48:28,890 The mother couldn't come to see the boy. 584 00:48:28,970 --> 00:48:30,310 So, she has sent her daughter. 585 00:48:32,060 --> 00:48:36,520 If your discussion is over, can we both discuss it? 586 00:48:36,930 --> 00:48:39,180 We are going to live together forever. 587 00:48:39,350 --> 00:48:43,390 Rather than you two… it's more important that we both understand each other. 588 00:48:44,680 --> 00:48:45,680 Hey… 589 00:48:50,970 --> 00:48:52,640 So, what is your name? 590 00:48:53,600 --> 00:48:54,430 Suji. 591 00:48:54,520 --> 00:48:57,560 So, are you looking for a husband for your mom? 592 00:48:58,640 --> 00:48:59,520 Then? 593 00:48:59,850 --> 00:49:01,640 I am looking for a dad. 594 00:49:04,890 --> 00:49:08,220 Why do you need a dad when mom is doing everything? 595 00:49:08,640 --> 00:49:10,060 He can do a lot. 596 00:49:10,600 --> 00:49:11,520 For example? 597 00:49:11,600 --> 00:49:13,970 For example… I am poor at Math. 598 00:49:14,390 --> 00:49:16,930 So, my teacher keeps rapping my head. 599 00:49:17,020 --> 00:49:19,770 So, you need a dad to teach you Math? 600 00:49:19,930 --> 00:49:20,850 No! 601 00:49:21,470 --> 00:49:24,810 I want a dad and also someone who can rap on the teacher's head. 602 00:49:25,560 --> 00:49:26,810 To rap on your teacher's head! 603 00:49:27,850 --> 00:49:28,810 Done. 604 00:49:29,520 --> 00:49:32,970 -And? -I love watching horror films. 605 00:49:33,140 --> 00:49:35,060 They also scare me a bit. 606 00:49:35,270 --> 00:49:39,270 I can watch the movie holding my dad tight. 607 00:49:39,350 --> 00:49:42,140 I want to go on a bike ride with my dad. 608 00:49:42,520 --> 00:49:43,930 At full speed. 609 00:49:44,020 --> 00:49:46,060 Mom has taught me everything. 610 00:49:46,600 --> 00:49:47,930 But she is a little strict. 611 00:49:48,470 --> 00:49:51,220 I want a dad to pamper me. 612 00:49:51,390 --> 00:49:52,600 Got it, buddy? 613 00:49:55,100 --> 00:49:57,270 Oh! You have become emotional! 614 00:49:57,470 --> 00:49:59,020 Can I ask you something? 615 00:49:59,470 --> 00:50:00,970 Yes, go ahead. Ask me. 616 00:50:01,680 --> 00:50:03,270 Is your hair original? 617 00:50:03,350 --> 00:50:05,140 Or have you colored it? 618 00:50:05,270 --> 00:50:07,140 Hey, hundred percent original. 619 00:50:08,850 --> 00:50:11,060 But I do color it sometimes. 620 00:50:11,220 --> 00:50:12,140 Really? 621 00:50:12,220 --> 00:50:13,770 By the way, do you exercise? 622 00:50:13,850 --> 00:50:16,310 Yes. I do push-ups on two fingers. 623 00:50:16,390 --> 00:50:17,520 Do it and show me. 624 00:50:23,100 --> 00:50:23,970 Look! 625 00:50:25,680 --> 00:50:27,930 Will you take good care like my dad? 626 00:50:28,020 --> 00:50:29,020 Of course. 627 00:50:31,970 --> 00:50:33,850 -Enough. -Thank you! 628 00:50:34,100 --> 00:50:35,850 Feed your number into this. 629 00:50:35,930 --> 00:50:38,810 Okay, give me a missed call on this number. 630 00:50:39,390 --> 00:50:43,100 Why? If I want to talk to you, I will call you myself. 631 00:50:43,180 --> 00:50:44,060 Oh! 632 00:50:44,140 --> 00:50:45,560 Shall we take a selfie now? 633 00:50:45,930 --> 00:50:48,350 -I must send it to my mom for approval. -Okay. 634 00:50:49,640 --> 00:50:50,600 -Pout! -Pou… 635 00:50:56,350 --> 00:50:57,970 Irani, anything? 636 00:50:58,810 --> 00:51:00,720 No, Madam. Nothing solid. 637 00:51:01,310 --> 00:51:04,020 The metro was full. No one had any information? 638 00:51:04,220 --> 00:51:05,850 Everyone has become a fan of his. 639 00:51:05,970 --> 00:51:07,430 There is no point in questioning them. 640 00:51:07,560 --> 00:51:08,970 What about the policeman there? 641 00:51:09,060 --> 00:51:10,100 No information, Madam. 642 00:51:10,310 --> 00:51:11,720 Don't know where he disappeared. 643 00:51:11,850 --> 00:51:13,930 He didn't even report to duty after the incident. 644 00:51:22,680 --> 00:51:24,430 -Hey, buddy! -Where are you, buddy? 645 00:51:24,520 --> 00:51:25,430 I am in prison. 646 00:51:25,560 --> 00:51:27,350 -I am also in prison. -Prison? 647 00:51:27,850 --> 00:51:29,310 Holy Cross Convent. 648 00:51:30,100 --> 00:51:31,020 Listen… 649 00:51:31,100 --> 00:51:33,560 -In one of the subjects I have… -What? Failed? 650 00:51:33,850 --> 00:51:36,100 No… passed only in one subject. 651 00:51:36,640 --> 00:51:40,100 Principal Madam is torturing me to get my parents. 652 00:51:40,640 --> 00:51:44,100 Anyway, I have already given you my dad's role. 653 00:51:44,270 --> 00:51:46,470 Why don't you take charge from tomorrow? 654 00:51:46,850 --> 00:51:49,180 Saturday, two o'clock. Don't be late! 655 00:51:56,970 --> 00:51:59,100 -Thank you, buddy! -Next time… pass in two subjects. 656 00:52:00,600 --> 00:52:01,470 Mom? 657 00:52:09,430 --> 00:52:10,560 -Suji… -Mom… 658 00:52:11,270 --> 00:52:12,180 -Do you know who I am? -Yes. 659 00:52:12,270 --> 00:52:13,770 -Narmada… Head of Force One. -No. 660 00:52:14,350 --> 00:52:16,470 I am a jailer at Belamvada Women's Jail, Madam sir. 661 00:52:19,520 --> 00:52:20,680 -Put your hands down. -Yeah. 662 00:52:21,310 --> 00:52:23,140 -Mom, this is the guy. -Who? 663 00:52:23,220 --> 00:52:24,560 Whoever you are looking for. 664 00:52:25,430 --> 00:52:26,770 To marry! 665 00:52:29,270 --> 00:52:30,390 Suji, this is not cool. 666 00:52:30,560 --> 00:52:31,770 But he is so cool. 667 00:52:31,850 --> 00:52:33,270 I… am very hot. 668 00:52:34,100 --> 00:52:35,640 Don't mess it up, buddy! 669 00:52:36,220 --> 00:52:37,520 -Okay! -Suji, come here. 670 00:52:40,850 --> 00:52:42,100 Oh! Thank you! 671 00:52:43,640 --> 00:52:45,220 I have come here after my Masters in Boston. 672 00:52:45,770 --> 00:52:47,270 I was in a relationship. 673 00:52:47,970 --> 00:52:49,470 One day, I discovered I was pregnant. 674 00:52:51,060 --> 00:52:52,720 He said he would speak to his parents… 675 00:52:53,930 --> 00:52:55,310 only if I abort the baby. 676 00:52:55,890 --> 00:52:56,720 Oh. 677 00:52:57,310 --> 00:52:58,310 I… 678 00:52:58,930 --> 00:53:02,430 chose Suji… over my wedding. 679 00:53:03,810 --> 00:53:05,890 I have given everything to Suji… 680 00:53:06,810 --> 00:53:07,810 except a dad. 681 00:53:09,850 --> 00:53:11,350 A dad is not just a relationship. 682 00:53:12,220 --> 00:53:14,270 He should be an assurance. 683 00:53:14,520 --> 00:53:15,350 You know… 684 00:53:15,520 --> 00:53:20,180 A belief that you can face the world even when it stands against you. 685 00:53:22,140 --> 00:53:25,850 For the first time, I saw that belief in Suji's eyes for you. 686 00:53:27,970 --> 00:53:30,970 I have severed a bond for Suji's sake. 687 00:53:33,020 --> 00:53:34,970 If I am forming a new bond now, 688 00:53:35,770 --> 00:53:36,770 it is also for Suji. 689 00:53:38,060 --> 00:53:39,850 Just don't break her trust. That's all. 690 00:53:40,770 --> 00:53:41,600 So, 691 00:53:42,520 --> 00:53:45,520 whatever decision you make, think well and let me know. 692 00:53:49,390 --> 00:53:50,640 I am also like Suji. 693 00:53:51,060 --> 00:53:52,560 I never saw my dad. 694 00:53:52,810 --> 00:53:56,850 That's why I have no idea what that trust is. 695 00:53:59,060 --> 00:54:00,140 My mother… when I was a kid… 696 00:54:01,140 --> 00:54:03,180 So, Kaveri Madam raised me. 697 00:54:05,180 --> 00:54:09,600 But you have told me everything about you and Suji. 698 00:54:10,310 --> 00:54:11,220 So… 699 00:54:11,720 --> 00:54:15,060 I want to tell you everything about myself, as well. 700 00:54:16,600 --> 00:54:17,520 What is it? 701 00:54:17,680 --> 00:54:18,970 I mean… what do I do? 702 00:54:20,390 --> 00:54:21,430 Why do I do it? 703 00:54:22,810 --> 00:54:23,640 How do I do it? 704 00:54:23,810 --> 00:54:25,810 And… so on… 705 00:54:26,140 --> 00:54:28,520 Father, dad, pop… 706 00:54:29,020 --> 00:54:33,350 If Mom accepts you, I was thinking how to address you. 707 00:54:40,350 --> 00:54:41,770 Mom, are you okay with it? 708 00:54:44,020 --> 00:54:44,970 What about you? 709 00:54:55,470 --> 00:55:01,140 Love is peace Love is grief 710 00:55:05,520 --> 00:55:10,100 Whatever love has to offer I say you are my only love 711 00:55:13,890 --> 00:55:16,310 No border can stop love 712 00:55:16,430 --> 00:55:17,680 No secret either 713 00:55:17,770 --> 00:55:21,890 Love stays oblivious of all That is around 714 00:55:24,020 --> 00:55:27,720 No instruments to measure love, no tools 715 00:55:27,810 --> 00:55:30,350 Are yet discovered by The greatest hearts 716 00:55:34,600 --> 00:55:37,850 Let's go… let's go now Let's go with the same flow 717 00:55:37,930 --> 00:55:41,640 Let's go Let's take the same course 718 00:55:41,720 --> 00:55:45,390 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 719 00:55:45,520 --> 00:55:47,930 Let's go with the same flow 720 00:55:48,020 --> 00:55:51,720 Let's take the same course 721 00:55:51,810 --> 00:55:55,600 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 722 00:55:57,180 --> 00:56:01,470 With love as our aim Granting us a thousand years 723 00:56:02,220 --> 00:56:04,060 With love as the breath of life 724 00:56:04,720 --> 00:56:06,600 We must move… brisk and agile 725 00:56:07,270 --> 00:56:12,350 With love as our aim Granting us a thousand years 726 00:56:12,430 --> 00:56:14,810 With love as the breath of life 727 00:56:14,890 --> 00:56:18,310 We must move… brisk and agile 728 00:56:18,810 --> 00:56:23,310 Love may be sweet Love may be bitter 729 00:56:28,850 --> 00:56:33,520 Whatever love has to offer I say you are my only love 730 00:56:37,270 --> 00:56:44,180 No man, word, power or position Compares to love 731 00:56:47,350 --> 00:56:51,060 None have the power Or reason to oppose love 732 00:56:51,180 --> 00:56:55,470 Once it begins, it never ends 733 00:56:57,970 --> 00:57:01,180 Let's go… let's go now Let's go with the same flow 734 00:57:01,270 --> 00:57:04,850 Let's go, Let's take the same course 735 00:57:04,930 --> 00:57:08,680 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 736 00:57:08,850 --> 00:57:11,310 Let's go with the same flow 737 00:57:11,390 --> 00:57:13,850 Let's take the same course 738 00:57:13,930 --> 00:57:18,220 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 739 00:57:18,310 --> 00:57:23,180 Your scent is what emanates Through poetry books 740 00:57:23,390 --> 00:57:28,390 I'll kiss you for every word you say 741 00:57:28,470 --> 00:57:33,390 Your scent is what emanates Through poetry books 742 00:57:33,470 --> 00:57:38,140 I'll kiss you for every word you say 743 00:57:38,220 --> 00:57:42,140 -With love as our aim -With love as the breath of life 744 00:57:42,220 --> 00:57:48,560 -We must move… brisk and agile -Granting us a thousand years 745 00:57:51,140 --> 00:57:53,970 My dear brothers and sisters! 746 00:57:54,100 --> 00:57:57,390 After I became the Health Minister, 747 00:57:57,640 --> 00:58:03,930 I transformed the hospitals into world-class hospitals. 748 00:58:04,020 --> 00:58:04,890 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 749 00:58:04,970 --> 00:58:06,020 EMBRACE CLEANLINESS AND HEALTH COME LET'S BUILD MODERN HOSPITALS 750 00:58:06,100 --> 00:58:08,810 They have all the modern bed facilities. 751 00:58:08,930 --> 00:58:11,140 Come one, clap! This is all you know. Clap. 752 00:58:11,270 --> 00:58:12,140 He is cheating you. 753 00:58:12,220 --> 00:58:15,560 I have got the latest medical equipment installed. 754 00:58:18,140 --> 00:58:20,600 World-class operation theaters… 755 00:58:21,390 --> 00:58:22,270 Anu, quick. 756 00:58:23,270 --> 00:58:24,390 How many more sins do you want to commit? 757 00:58:24,470 --> 00:58:26,310 You have all the facilities there. 758 00:58:26,640 --> 00:58:32,140 In case someone shoots me while I am standing here, 759 00:58:32,640 --> 00:58:36,060 you don't have to rush me to a private hospital. 760 00:58:36,220 --> 00:58:41,140 Take to me the nearest hospital and I will survive. 761 00:58:42,140 --> 00:58:46,680 If you don't believe me, shoot straight at my heart. 762 00:58:49,930 --> 00:58:51,270 Shoot me. 763 00:58:52,520 --> 00:58:53,350 Shoot me! 764 00:58:55,220 --> 00:58:57,270 Mother Goddess! Lamb is confirmed. 765 00:58:59,140 --> 00:59:00,060 He may survive! 766 00:59:01,390 --> 00:59:03,350 Commandos! Call the ambulance! Call the ambulance! 767 00:59:10,470 --> 00:59:12,600 Don't push! In confusion, I mentioned "ambulance" twice. 768 00:59:12,680 --> 00:59:13,720 Hey! Who sent for two ambulances without any manners? 769 00:59:13,810 --> 00:59:14,680 Hurry up! 770 00:59:14,770 --> 00:59:16,470 Hey, tonsure! Why are you standing? Go, inform his family. 771 00:59:16,560 --> 00:59:17,930 We will reach the hospital in ten minutes. 772 00:59:18,140 --> 00:59:20,140 Tell the doctors there to be ready for the surgery in theater. 773 00:59:20,220 --> 00:59:21,180 Bloody bodyguards! 774 00:59:21,270 --> 00:59:23,430 Hey, the Minister's ambulance got stuck here. 775 00:59:33,890 --> 00:59:34,850 Where is the Minister? 776 00:59:34,930 --> 00:59:36,560 Hey, are you taking him straight to the cremation ground? 777 00:59:36,640 --> 00:59:38,140 I am the Minister's PA. Tell me. 778 00:59:38,220 --> 00:59:39,060 Hey, driver? 779 00:59:39,600 --> 00:59:40,640 Who are you all? 780 00:59:41,640 --> 00:59:42,520 Girls? 781 00:59:42,970 --> 00:59:45,600 Who are you all? Where are you taking the minister? 782 00:59:45,680 --> 00:59:47,970 Your minister himself said to take him to a world-class hospital. 783 00:59:48,140 --> 00:59:49,220 We are taking him there. 784 00:59:49,430 --> 00:59:50,390 Government Hospital? 785 00:59:50,470 --> 00:59:52,520 Lady! You won't even get a phenyl bottle there. 786 00:59:52,680 --> 00:59:54,850 You have been misled. He found a crowd and blabbered. 787 00:59:54,930 --> 00:59:57,020 We trust the minister. He won't lie. 788 00:59:57,270 --> 00:59:58,180 He is a stupid wretch. 789 00:59:58,310 --> 01:00:00,180 Nothing comes out of his mouth except lies. 790 01:00:00,270 --> 01:00:01,810 Hey, why are you mocking him? 791 01:00:02,060 --> 01:00:03,310 Let him wake up. I will teach you a lesson. 792 01:00:03,390 --> 01:00:04,220 Oh, no! You don't seem to get it. 793 01:00:04,310 --> 01:00:05,930 I am saying he won't get up once he lands in the hospital. 794 01:00:06,020 --> 01:00:08,100 Hey, you! Stop the vehicle! 795 01:00:09,350 --> 01:00:11,310 What's wrong with this guy? Why is he wearing a sack like a helmet? 796 01:00:15,890 --> 01:00:16,720 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 797 01:00:16,810 --> 01:00:17,680 Stop, man! 798 01:00:18,350 --> 01:00:19,470 Thank God! Finally! 799 01:00:19,640 --> 01:00:20,970 Hey, where is the stretcher? Stretcher? 800 01:00:21,100 --> 01:00:22,350 I must somehow save the Minister. 801 01:00:22,520 --> 01:00:24,100 -What is this? New technology? -Wheelchair. 802 01:00:24,560 --> 01:00:25,850 Hurry! Quick! 803 01:00:26,020 --> 01:00:27,140 What kind of a hospital is this? 804 01:00:27,220 --> 01:00:29,060 Feels like a tsunami washed it out! Hurry! 805 01:00:29,220 --> 01:00:30,100 Doctor! 806 01:00:30,180 --> 01:00:31,970 -I trusted him and bought multiple lands. -Get back! 807 01:00:32,060 --> 01:00:32,890 Listen to me! 808 01:00:35,310 --> 01:00:36,390 Holy, girl! 809 01:00:37,350 --> 01:00:40,930 During such a situation, he must be given emergency treatment by the doctors, 810 01:00:41,430 --> 01:00:43,560 what's the need of all this? 811 01:00:43,640 --> 01:00:45,060 We have kidnapped the Minister. 812 01:00:45,970 --> 01:00:46,810 Oh, is that so? 813 01:00:47,020 --> 01:00:49,140 He doesn't know that. Let me inform him. 814 01:00:50,220 --> 01:00:52,520 Hey, scary face! As if you realized this now! 815 01:00:53,060 --> 01:00:55,220 If you utter another word, I'll shoot you! 816 01:00:55,640 --> 01:00:57,020 -Move! -Okay! 817 01:00:57,470 --> 01:00:58,430 Hello. 818 01:01:20,810 --> 01:01:21,770 Who are you? 819 01:01:26,390 --> 01:01:28,310 -Let's roll. -I am set. 820 01:01:28,390 --> 01:01:29,270 Good to go, chief! 821 01:01:29,720 --> 01:01:31,770 Hello. Hi. Greetings. 822 01:01:31,850 --> 01:01:33,560 I am Vikram Rathod. 823 01:01:33,720 --> 01:01:36,930 In broad daylight, we have kidnapped the Health Minister. 824 01:01:37,310 --> 01:01:41,930 Can the Government Hospital save the life of the Health Minister or not? 825 01:01:43,270 --> 01:01:44,520 Let's start the show now. 826 01:01:44,600 --> 01:01:46,770 Health Min… 827 01:01:49,220 --> 01:01:50,390 The condition of the Health Minister 828 01:01:50,560 --> 01:01:51,970 -is quite critical. -Yes. 829 01:01:52,350 --> 01:01:56,770 He needs surgery immediately to save his life. 830 01:01:57,350 --> 01:02:00,020 But we don't have the resources available here. 831 01:02:00,930 --> 01:02:02,350 Hey! Loser! 832 01:02:02,970 --> 01:02:04,270 Tell me what you want. 833 01:02:04,430 --> 01:02:06,600 I will talk to the system and get them. But save brother. 834 01:02:06,810 --> 01:02:11,180 A general surgeon… no, no… a cardio surgeon is better. 835 01:02:11,270 --> 01:02:13,970 Senior anesthetist, operation theater staff, 836 01:02:14,140 --> 01:02:16,350 ventilator support, masks, gloves… 837 01:02:16,470 --> 01:02:17,390 we would need all these, sir. 838 01:02:17,890 --> 01:02:18,890 Ten cotton bundles, as well. 839 01:02:19,020 --> 01:02:20,890 Hey, you will find it even in a shack! 840 01:02:20,970 --> 01:02:22,810 You don't even have band-aids. What sort of hospital is this? 841 01:02:28,100 --> 01:02:29,350 -Madam! -Madam! Please decode. 842 01:02:29,430 --> 01:02:30,560 Hello, Madam Narmada, 843 01:02:30,890 --> 01:02:33,140 I really miss you. 844 01:02:33,430 --> 01:02:34,390 How much do you want? 845 01:02:34,720 --> 01:02:35,720 Truth. 846 01:02:35,890 --> 01:02:36,810 What I want is… 847 01:02:37,560 --> 01:02:38,770 a hundred percent truth. 848 01:02:38,890 --> 01:02:39,770 I don't understand. 849 01:02:40,020 --> 01:02:41,720 Three years ago, on this day, 850 01:02:41,810 --> 01:02:44,020 in the same hospital, with an ugly lie… 851 01:02:44,350 --> 01:02:47,310 they had made a garland of truth and hung it. 852 01:02:48,100 --> 01:02:49,100 Mr. K. George. 853 01:02:49,850 --> 01:02:53,100 He is now the Health Secretary. He was the Dean of the hospital then. 854 01:02:53,310 --> 01:02:56,100 Tell him to come on TV and confess the truth. 855 01:02:56,270 --> 01:02:59,020 If he twists the truth, 856 01:02:59,810 --> 01:03:03,060 get a huge garland ready… 857 01:03:03,140 --> 01:03:05,520 for your Health Minister. 858 01:03:07,520 --> 01:03:08,430 Shit… 859 01:03:09,720 --> 01:03:11,100 -Sir wants to speak. -Sir! 860 01:03:11,180 --> 01:03:12,810 George, tell the truth. 861 01:03:13,140 --> 01:03:14,640 If I do that, I will lose my job, sir. 862 01:03:14,720 --> 01:03:16,180 If you don't, you will lose your life. 863 01:03:16,270 --> 01:03:17,180 Not just me. 864 01:03:17,270 --> 01:03:20,180 From top to bottom, many will land in soup including the Health Minister. 865 01:03:20,310 --> 01:03:21,220 He is my own brother-in-law. 866 01:03:21,890 --> 01:03:22,810 I will take care of him. 867 01:03:22,890 --> 01:03:24,770 -Confess the truth. -Okay, sir. 868 01:03:24,930 --> 01:03:26,680 The hospital hijack case has taken a new turn. 869 01:03:26,770 --> 01:03:28,520 The Health Secretary has called for a Press Conference. 870 01:03:28,720 --> 01:03:31,220 I am K. George, Health Secretary. 871 01:03:31,520 --> 01:03:35,390 Three years ago, on this very day, on 27th February, 872 01:03:35,680 --> 01:03:40,390 sixty kids were brought to the hospital suffering from Encephalitis. 873 01:03:44,310 --> 01:03:45,180 Doctor! 874 01:03:46,970 --> 01:03:48,970 -Doctor… -Get the oxygen cylinder fast! 875 01:03:57,560 --> 01:03:59,220 Breathe in. Slowly… 876 01:03:59,770 --> 01:04:00,640 No problem. 877 01:04:00,890 --> 01:04:01,770 Good girl. 878 01:04:02,100 --> 01:04:03,310 We need a change of the oxygen cylinder. 879 01:04:03,390 --> 01:04:04,560 What we have will only last for two hours. 880 01:04:04,810 --> 01:04:05,930 Inform the Dean immediately. 881 01:04:06,220 --> 01:04:07,220 Doctor, one minute. 882 01:04:10,770 --> 01:04:11,600 Tell me. 883 01:04:11,720 --> 01:04:13,850 Sir, we were told the oxygen cylinders will be available by this evening. 884 01:04:13,930 --> 01:04:15,430 But not even one has been delivered. 885 01:04:15,600 --> 01:04:16,850 It's an emergency situation, sir. 886 01:04:17,100 --> 01:04:19,060 More than fifty young lives are in danger. 887 01:04:19,220 --> 01:04:22,140 Look, there are a lot of formalities involved. 888 01:04:22,640 --> 01:04:25,180 Cylinders will come after the formalities are completed. 889 01:04:25,310 --> 01:04:27,140 Sir, if you don't take action immediately, 890 01:04:27,220 --> 01:04:28,680 I will complain to the higher-ups. 891 01:04:29,020 --> 01:04:30,720 If necessary, I will go as far as the Health Minister. 892 01:04:31,180 --> 01:04:32,180 Health Minister? 893 01:04:33,640 --> 01:04:36,390 From cotton to cardiology equipment in the hospital, 894 01:04:36,560 --> 01:04:39,970 every purchase or sanction involves the Health Minster, 895 01:04:40,060 --> 01:04:42,810 Director of Medical Services, the Purchase Department, 896 01:04:42,890 --> 01:04:44,930 Tender Committee, Mediators, and Deans like me. 897 01:04:45,020 --> 01:04:46,560 Everyone's commission is fixed. 898 01:04:46,770 --> 01:04:50,810 Without commission, not even a phenyl bottle enters the hospital. 899 01:04:51,060 --> 01:04:54,350 The higher you go to complain, they have received as much commission. 900 01:04:54,470 --> 01:04:56,140 Go as far as you can-- 901 01:05:03,350 --> 01:05:05,680 Come fast. Come fast. Quick. Fast. 902 01:05:05,810 --> 01:05:08,020 Stay calm and please listen to me! 903 01:05:08,470 --> 01:05:10,220 These are Ambu bags. 904 01:05:10,560 --> 01:05:13,390 We use them when we are short of oxygen cylinders. 905 01:05:13,640 --> 01:05:17,470 Attach them to the kids' faces and keep pressing them in a rhythm like this. 906 01:05:17,640 --> 01:05:20,060 If you don't do this till the cylinders come, 907 01:05:20,220 --> 01:05:21,850 it can be fatal for the kids. 908 01:05:22,350 --> 01:05:23,970 Move fast… quick… 909 01:05:24,270 --> 01:05:25,850 Guru, please… can you take care? 910 01:05:25,970 --> 01:05:27,850 I will go, and speed up the delivery of oxygen cylinders. 911 01:05:27,970 --> 01:05:28,850 Okay! 912 01:05:57,810 --> 01:06:03,020 Hey, little life with smiles In the swing ride 913 01:06:03,640 --> 01:06:08,680 Did mean people shower Anger without pity? 914 01:06:09,430 --> 01:06:15,350 You can't live here Bid bye and leave 915 01:06:19,810 --> 01:06:24,020 -You can't live in this world -Guru… 916 01:06:24,140 --> 01:06:27,140 Bid bye and leave 917 01:06:32,770 --> 01:06:37,850 There's no value for the life of the poor 918 01:06:38,470 --> 01:06:43,600 Why a rebirth for you Never be born again 919 01:06:44,350 --> 01:06:49,390 You can't live here Bid bye and leave 920 01:06:49,560 --> 01:06:50,640 On the day of the incident, 921 01:06:50,770 --> 01:06:53,930 the Pediatrician on duty, Dr. Eeram consumed drugs and was intoxicated. 922 01:06:54,140 --> 01:06:57,430 Her blood sample proved the same. 923 01:06:58,020 --> 01:06:59,020 Inebriated because of drugs, 924 01:06:59,140 --> 01:07:03,810 Dr. Eeram had given the wrong treatment to the kids which claimed 57 lives. 925 01:07:03,970 --> 01:07:07,100 The claim that a shortage of oxygen cylinders caused these deaths is not true. 926 01:07:10,850 --> 01:07:15,520 The court sentences Dr. Eeram to double life imprisonment 927 01:07:15,720 --> 01:07:19,770 and also advises the Medical Council to 928 01:07:19,850 --> 01:07:23,810 cancel her license with immediate effect. 929 01:07:25,060 --> 01:07:26,850 Dr. Eeram… 930 01:07:27,680 --> 01:07:31,680 is a taint on our medical system. 931 01:07:32,180 --> 01:07:36,350 The truth is… the reason for the kids' lives that were lost was… 932 01:07:36,890 --> 01:07:40,060 me and the hospital management. 933 01:07:40,600 --> 01:07:41,600 Not Dr. Eeram. 934 01:07:46,020 --> 01:07:48,100 First kill this bandicoot with food, sir! 935 01:07:49,140 --> 01:07:50,310 I won't inform a soul outside, sir. 936 01:07:51,560 --> 01:07:52,560 I will tell the truth. 937 01:07:53,310 --> 01:07:56,140 When something goes wrong in a department, 938 01:07:56,520 --> 01:07:59,270 they call it a scam and close the case. 939 01:07:59,770 --> 01:08:00,600 But… 940 01:08:00,720 --> 01:08:03,930 when it happens in the medical system, it is not a scam. 941 01:08:04,520 --> 01:08:05,350 In fact, it's… 942 01:08:07,270 --> 01:08:08,100 a murder. 943 01:08:09,890 --> 01:08:10,890 What do you want from me? 944 01:08:15,220 --> 01:08:18,970 I have mailed you a list of 234 hospitals. 945 01:08:19,600 --> 01:08:20,890 -Done? -Yes, Madam. 946 01:08:21,100 --> 01:08:22,430 In five hours, 947 01:08:22,720 --> 01:08:25,140 all these hospitals should get all the facilities. 948 01:08:25,310 --> 01:08:27,350 Even if one goes missing… 949 01:08:27,520 --> 01:08:29,220 But there isn't enough time to do it. 950 01:08:29,350 --> 01:08:32,520 The minister had ten years to do this. 951 01:08:32,770 --> 01:08:35,520 I am giving you five hours extra. 952 01:08:35,640 --> 01:08:36,470 Today… 953 01:08:36,770 --> 01:08:39,770 Time is blood. 954 01:08:40,470 --> 01:08:43,430 Tik tok… tik tok. 955 01:08:45,100 --> 01:08:47,640 For years, this has been the predicament of our healthcare system. 956 01:08:47,770 --> 01:08:50,350 Vikram Rathod has given five hours to fix the system. 957 01:08:53,020 --> 01:08:57,180 For years, this country has been waiting for a change in the health care system. 958 01:08:57,560 --> 01:09:02,470 Vikram Rathod has given the system five hours to fix the system. 959 01:09:02,720 --> 01:09:08,100 We can see today that a willing system can do a ten-year job in just five hours. 960 01:09:16,310 --> 01:09:21,390 Every Indian today chants one name… Vikram Rathod. 961 01:09:39,390 --> 01:09:41,430 We are witnessing that five hours of time is enough… 962 01:09:41,640 --> 01:09:44,180 for what usually takes ten to twenty years. 963 01:09:44,930 --> 01:09:47,640 The only thing required is the intent of the system. 964 01:09:49,640 --> 01:09:52,890 As you demanded, all facilities have been provided in the hospitals. 965 01:09:53,270 --> 01:09:55,020 And this will continue even in the future. 966 01:09:55,100 --> 01:09:55,930 Well done. 967 01:09:56,020 --> 01:09:58,020 I have one last wish. 968 01:09:58,520 --> 01:09:59,430 What else now? 969 01:09:59,640 --> 01:10:00,970 After such havoc, 970 01:10:01,680 --> 01:10:03,140 it won't be nice to take a cab. 971 01:10:03,520 --> 01:10:04,680 A chopper would be better. 972 01:10:05,890 --> 01:10:06,770 What do you say? 973 01:10:20,770 --> 01:10:22,020 Girls, watch your six. 974 01:11:48,970 --> 01:11:49,810 Where is he? 975 01:11:50,850 --> 01:11:51,680 Where? 976 01:11:55,770 --> 01:11:56,770 Madam! 977 01:11:57,970 --> 01:11:58,970 Good to go, Chief! 978 01:12:15,140 --> 01:12:16,180 Ready! 979 01:13:12,890 --> 01:13:14,020 Down, down! 980 01:13:17,560 --> 01:13:19,890 Here I come! 981 01:13:25,680 --> 01:13:27,140 Let's go, Chief. Let's go. 982 01:13:54,140 --> 01:13:57,970 Madam, I have tested the hair samples you gave me. 983 01:13:58,470 --> 01:13:59,560 They don't belong to one person. 984 01:13:59,770 --> 01:14:02,930 They belong to different age groups like 20, 30, 40, 60… 985 01:14:03,470 --> 01:14:04,390 So, is that a wig? 986 01:14:04,560 --> 01:14:05,390 Yes, Madam. 987 01:14:05,770 --> 01:14:06,640 -Irani! -Carry on. 988 01:14:06,810 --> 01:14:08,970 The guy we want is in the disguise of an old man. 989 01:14:09,310 --> 01:14:10,770 Use the sketch described by the witness, 990 01:14:10,850 --> 01:14:14,470 and redo drawings in the age group of 25, 35, and 45… 991 01:14:14,600 --> 01:14:17,020 His original appearance must be one of those. 992 01:14:17,180 --> 01:14:18,020 Yes, Madam. 993 01:14:18,890 --> 01:14:19,720 See you tomorrow. 994 01:14:19,890 --> 01:14:21,640 -But it's your wedding tomorrow, Madam. -Yes. 995 01:14:21,970 --> 01:14:25,350 But if you get an important lead, don't hesitate to contact me. 996 01:14:25,600 --> 01:14:26,600 Is that an order, Madam? 997 01:14:26,720 --> 01:14:27,560 It is. 998 01:14:28,600 --> 01:14:29,520 -Greetings, sir! -Greetings, sir! 999 01:14:30,270 --> 01:14:31,430 Brother, what are they doing here? 1000 01:14:33,020 --> 01:14:34,100 Why did you call them home? 1001 01:14:34,470 --> 01:14:36,350 Elections are due in two months. 1002 01:14:36,720 --> 01:14:40,640 You can give them all the money they want and yet they won't do what we ask them. 1003 01:14:40,890 --> 01:14:42,560 And we can't even question them why they don't do it. 1004 01:14:43,140 --> 01:14:44,600 Because they have power. 1005 01:14:45,520 --> 01:14:47,310 From now on, we should own that power. 1006 01:14:47,600 --> 01:14:49,680 Are you joining some political party? 1007 01:14:50,600 --> 01:14:51,600 Guru, it is enough for today. 1008 01:14:57,810 --> 01:15:01,890 A king who lost two kingdoms was roaming the jungle… 1009 01:15:02,470 --> 01:15:05,970 when an old lady offered him rice starch. 1010 01:15:06,640 --> 01:15:08,680 Famished and desperate, the king… 1011 01:15:09,100 --> 01:15:11,060 straight away dug into the middle of the plate. 1012 01:15:12,140 --> 01:15:13,310 He burnt his hand. 1013 01:15:16,390 --> 01:15:17,850 Noticing this… the old lady told him, 1014 01:15:18,430 --> 01:15:21,180 "Son, first eat from the edges." 1015 01:15:21,640 --> 01:15:22,890 After a few days, 1016 01:15:23,520 --> 01:15:27,600 he won back both his kingdoms. 1017 01:15:28,680 --> 01:15:29,770 Made any sense? 1018 01:15:35,020 --> 01:15:37,270 Don't get aggressive. Be patient. 1019 01:15:38,720 --> 01:15:39,930 Let me go to Dubai and come back. 1020 01:15:40,180 --> 01:15:41,220 The time will come. 1021 01:15:42,100 --> 01:15:43,520 All scores will be settled. 1022 01:15:57,060 --> 01:16:01,430 Krishna… come here… 1023 01:16:02,020 --> 01:16:05,060 Come to me… 1024 01:16:15,020 --> 01:16:19,020 Searching through The beautiful language of Tamil 1025 01:16:19,350 --> 01:16:23,520 I lovingly named you Kannan 1026 01:16:23,640 --> 01:16:27,810 Now is time for me to hold And cherish you 1027 01:16:28,020 --> 01:16:31,560 Come to me my graceful work of art 1028 01:16:32,270 --> 01:16:36,470 My precious pearl, to admire your beauty 1029 01:16:36,680 --> 01:16:40,850 I wished for billions of eyes When you swing in the cradle 1030 01:16:41,020 --> 01:16:44,640 Your lips will bloom into a smile 1031 01:16:45,350 --> 01:16:49,350 It is enough if I get to see That smile always 1032 01:16:49,680 --> 01:16:53,270 Krishna looked so innocent 1033 01:16:53,890 --> 01:16:57,720 On the lap 1034 01:16:58,310 --> 01:17:04,970 Krishna, walk slowly into the house 1035 01:17:07,020 --> 01:17:14,020 Krishna… come here… Come to me… 1036 01:17:15,060 --> 01:17:18,020 Krishna, come… 1037 01:17:19,220 --> 01:17:20,220 What are you thinking about? 1038 01:17:21,390 --> 01:17:22,970 Narmada, I want to tell you something. 1039 01:17:23,560 --> 01:17:25,890 I have been thinking about it for long. I have even tried but… 1040 01:17:26,390 --> 01:17:28,430 Why are you adding so much suspense? 1041 01:17:28,770 --> 01:17:30,140 Is it about your love failure? 1042 01:17:32,810 --> 01:17:34,810 We are meeting for the first time today. 1043 01:17:35,180 --> 01:17:37,220 I thought you would do something romantic to impress me. 1044 01:17:38,220 --> 01:17:39,600 But you look so grim. 1045 01:17:40,390 --> 01:17:41,890 Are you always so serious? 1046 01:17:43,020 --> 01:17:43,850 Tell me. 1047 01:17:51,560 --> 01:17:53,310 Answer it. I'll be right back. 1048 01:17:54,810 --> 01:17:57,520 Janvi, how many times did I tell you not to use the internal phone from jail? 1049 01:17:58,180 --> 01:17:59,680 Why are you getting upset, Chief? 1050 01:18:04,140 --> 01:18:07,680 No, Chief. We feel that when you are going on such an important mission in life, 1051 01:18:07,770 --> 01:18:09,930 you may need some technical support. 1052 01:18:13,810 --> 01:18:15,970 Madam, I have been trying to contact you for a while now. 1053 01:18:16,060 --> 01:18:17,270 I have sent you the photos on WhatsApp. 1054 01:18:17,350 --> 01:18:18,560 Please, check. Careful, Madam. 1055 01:18:18,890 --> 01:18:19,890 Be careful. 1056 01:18:22,220 --> 01:18:25,640 I am going to tell Narmada everything about us. 1057 01:18:26,020 --> 01:18:27,100 No, Chief. No, Chief. 1058 01:18:29,430 --> 01:18:31,560 I have made up my mind. I am going to tell her everything. 1059 01:18:31,930 --> 01:18:33,890 Chief… Chief… Don't say anything today. 1060 01:18:34,020 --> 01:18:35,220 Chief, can you hear? 1061 01:18:35,350 --> 01:18:36,180 Why? 1062 01:18:36,350 --> 01:18:38,310 Narmada, I was going to tell you everything. 1063 01:18:39,350 --> 01:18:40,680 What was Suji's fault? 1064 01:18:41,060 --> 01:18:42,680 How could you betray her? 1065 01:18:42,890 --> 01:18:45,220 I had no intention of betraying Suji or you. 1066 01:18:46,020 --> 01:18:48,600 One step forward and I'll freaking shoot you. 1067 01:18:49,060 --> 01:18:50,390 Suji is my daughter, as well. 1068 01:18:51,060 --> 01:18:52,850 Suji is not negotiable. 1069 01:18:57,930 --> 01:18:58,930 Go, go, go! 1070 01:18:59,310 --> 01:19:00,350 Narmada, listen to me. 1071 01:19:00,770 --> 01:19:01,680 Try to understand. 1072 01:19:06,810 --> 01:19:07,680 Narmada… 1073 01:19:18,640 --> 01:19:20,220 Helena, any info on their location? 1074 01:19:20,560 --> 01:19:21,720 -On it. -How far? 1075 01:19:22,060 --> 01:19:23,060 One kilometer. 1076 01:19:36,520 --> 01:19:37,350 Very impressive! 1077 01:19:37,770 --> 01:19:39,100 He would demand money from us. 1078 01:19:39,470 --> 01:19:41,020 She would make us pay. 1079 01:19:41,350 --> 01:19:44,770 When he runs away with it, madam would pretend to look for him. 1080 01:19:45,560 --> 01:19:46,560 Hit them! 1081 01:19:47,060 --> 01:19:48,020 Leave her. 1082 01:19:49,270 --> 01:19:50,270 Leave her alone. 1083 01:19:50,930 --> 01:19:51,930 She doesn't know anything. 1084 01:19:54,520 --> 01:19:55,520 Are you getting angry? 1085 01:20:02,020 --> 01:20:04,100 No… 1086 01:21:19,270 --> 01:21:20,430 Three, two, one! 1087 01:23:38,470 --> 01:23:39,520 Handsome! 1088 01:23:43,350 --> 01:23:44,850 You cannot save him. 1089 01:23:45,720 --> 01:23:47,020 I am going to kill you. 1090 01:23:47,270 --> 01:23:48,560 Who are you? 1091 01:23:48,970 --> 01:23:49,970 Rathod! 1092 01:23:52,100 --> 01:23:53,720 Vikram Rathod! 1093 01:23:54,430 --> 01:23:56,060 I am sure you've heard the name. 1094 01:24:24,600 --> 01:24:25,640 Good evening, everyone. 1095 01:24:26,100 --> 01:24:29,270 If we say, all of you have a dream project yet to materialize, 1096 01:24:29,640 --> 01:24:30,770 would anyone believe it? 1097 01:24:31,310 --> 01:24:32,220 But I believe it. 1098 01:24:33,560 --> 01:24:36,390 You have opened factories in several countries. 1099 01:24:36,470 --> 01:24:38,140 But within a few days of setting them up, 1100 01:24:38,220 --> 01:24:40,640 the very system that gave you the permission locked them up. 1101 01:24:40,850 --> 01:24:41,970 The reason is protest. 1102 01:24:42,180 --> 01:24:43,100 And why is there a protest? 1103 01:24:43,180 --> 01:24:48,140 Supposedly, water, air, and climate are badly affected by your factories. 1104 01:24:48,310 --> 01:24:50,270 When there is an accident in these factories, 1105 01:24:50,390 --> 01:24:52,720 I believe it causes colossal loss of life. 1106 01:24:53,060 --> 01:24:56,520 Under the pretext that it would make it uninhabitable for future generations, 1107 01:24:56,600 --> 01:24:57,810 they close down our factories. 1108 01:24:58,220 --> 01:25:01,520 But there is a place where you can build your factories without these problems. 1109 01:25:02,020 --> 01:25:04,350 India has the best ecosystem for your project. 1110 01:25:05,020 --> 01:25:06,560 The raw materials you need, 1111 01:25:07,140 --> 01:25:08,140 cheap labor, 1112 01:25:08,600 --> 01:25:12,600 and the water and air here… put them all to unrestricted use. 1113 01:25:13,100 --> 01:25:14,520 No one will question you. 1114 01:25:14,720 --> 01:25:16,680 Above all, you create employment for thousands. 1115 01:25:16,970 --> 01:25:18,350 Will your system accept this? 1116 01:25:18,600 --> 01:25:22,060 If a system favorable to us comes to power… 1117 01:25:22,850 --> 01:25:23,890 it is possible. 1118 01:25:24,100 --> 01:25:25,020 How is it possible? 1119 01:25:25,220 --> 01:25:26,640 Elections are due in two months. 1120 01:25:26,770 --> 01:25:27,890 Ten thousand rupees per vote. 1121 01:25:28,180 --> 01:25:31,390 Even if fifty percent of people go to vote, it's enough for us to come to power. 1122 01:25:31,850 --> 01:25:33,350 I am investing 20 percent. 1123 01:25:33,470 --> 01:25:35,810 And I have a requirement of 80 percent. 1124 01:25:36,560 --> 01:25:37,390 Anybody? 1125 01:25:39,100 --> 01:25:39,970 I will give. 1126 01:25:41,640 --> 01:25:45,520 The rest of the 80 percent… I will fund it. 1127 01:25:46,930 --> 01:25:47,850 Let's talk. 1128 01:25:52,310 --> 01:25:53,970 This is mafia money. 1129 01:25:54,060 --> 01:25:55,640 If you mess with them, 1130 01:25:55,720 --> 01:25:59,390 they will mess with you in ways that you can't even imagine. 1131 01:25:59,470 --> 01:26:00,470 I am a man of my word. 1132 01:26:01,350 --> 01:26:02,180 Trust me. 1133 01:26:02,930 --> 01:26:03,970 It's a deal. 1134 01:26:04,140 --> 01:26:05,430 -Let's make a deal. -Sir! 1135 01:26:05,850 --> 01:26:06,810 Emergency call. 1136 01:26:24,270 --> 01:26:26,930 There is a way to solve a problem. 1137 01:26:28,350 --> 01:26:31,970 I told him umpteen times not to act out of passion. 1138 01:26:33,770 --> 01:26:34,680 He is dead now. 1139 01:26:43,930 --> 01:26:45,770 How can I set the city on fire for him? 1140 01:26:48,140 --> 01:26:50,680 He is gone! After all, he is my brother. 1141 01:26:51,100 --> 01:26:52,100 It hurts. 1142 01:27:00,020 --> 01:27:01,640 Where does the guy who did this live? 1143 01:27:06,020 --> 01:27:08,310 The prime suspect in this case… Azad. 1144 01:27:09,310 --> 01:27:10,350 He is a jailer in the same jail. 1145 01:27:11,100 --> 01:27:14,140 The six girls who assisted him in his plan, 1146 01:27:14,390 --> 01:27:16,310 were on the crime scene last night. 1147 01:27:16,810 --> 01:27:19,060 -I still remember one of their faces. -Narmada! Narmada! Look here. 1148 01:27:20,220 --> 01:27:21,100 Dr. Eeram. 1149 01:27:21,890 --> 01:27:25,600 Before freeing the minister, Azad's first demand was justice for Eeram. 1150 01:27:27,220 --> 01:27:28,970 Helena… an ethical hacker. 1151 01:27:29,520 --> 01:27:31,720 A hacker had helped Azad in both the plans. 1152 01:27:33,060 --> 01:27:34,970 Kalki… is the daughter of a poor farmer. 1153 01:27:35,810 --> 01:27:38,600 The common factor among the three is barrack number three. 1154 01:27:39,220 --> 01:27:41,310 There are other convicts in barrack number three. 1155 01:27:42,140 --> 01:27:44,930 Probably, the other three girls are also placed in the same barrack. 1156 01:27:45,020 --> 01:27:47,140 Madam, if we get them all here and bash them up, 1157 01:27:47,220 --> 01:27:48,970 -I am sure they will open their mouths. -No matter what you do, 1158 01:27:49,470 --> 01:27:50,470 they won't open their mouths. 1159 01:27:50,770 --> 01:27:51,930 Do you have a plan, Madam? 1160 01:27:52,640 --> 01:27:54,390 If I go in as a convict… 1161 01:27:54,600 --> 01:27:55,520 Will they believe you? 1162 01:27:56,180 --> 01:27:58,060 Who else could they trust? 1163 01:27:58,310 --> 01:27:59,600 I am Azad's wife. 1164 01:28:01,220 --> 01:28:03,180 Irani, how many are on duty in the jail right now? 1165 01:28:03,520 --> 01:28:06,270 We have replaced the staff with our team, Madam. 1166 01:28:06,810 --> 01:28:08,890 So, no information will be passed to them. 1167 01:28:09,180 --> 01:28:10,020 Where is Suji? 1168 01:28:11,560 --> 01:28:12,430 Suji! 1169 01:28:12,850 --> 01:28:13,770 Mom! 1170 01:28:17,930 --> 01:28:20,390 Mom… what are you all doing here? 1171 01:28:21,020 --> 01:28:22,850 Why are you dressed like this? 1172 01:28:23,220 --> 01:28:25,930 Sorry, honey. Mom is on a small operation. 1173 01:28:26,270 --> 01:28:27,810 That's why I am wearing these clothes. 1174 01:28:28,060 --> 01:28:28,930 Okay, listen. 1175 01:28:29,020 --> 01:28:34,180 Don't talk to anyone and don't trust whatever they say. 1176 01:28:34,600 --> 01:28:36,770 You must only listen to Irani uncle. 1177 01:28:37,560 --> 01:28:40,180 You must get out of this room only if Uncle Irani tells you to. 1178 01:28:40,430 --> 01:28:41,270 Okay? 1179 01:28:44,850 --> 01:28:45,850 Mom! 1180 01:28:46,850 --> 01:28:47,850 Where is Dad? 1181 01:28:48,470 --> 01:28:50,270 This operation is about looking for your dad. 1182 01:28:52,220 --> 01:28:53,100 I'll get him. 1183 01:28:58,930 --> 01:28:59,770 Check… 1184 01:29:00,930 --> 01:29:01,770 Hit me, Irani. 1185 01:29:02,720 --> 01:29:04,060 Madam, I can't hit you. 1186 01:29:10,770 --> 01:29:14,350 -Azad… Azad… Azad… -Azad… Azad… 1187 01:29:14,600 --> 01:29:17,680 -Azad… Azad… Azad… -Azad… Azad… 1188 01:29:18,270 --> 01:29:22,350 -Azad… Azad… -Azad… Azad… 1189 01:29:22,640 --> 01:29:27,560 -Azad… -Azad… Azad… 1190 01:29:27,770 --> 01:29:29,640 -Azad… -Azad… 1191 01:29:30,020 --> 01:29:31,020 Lakshmi. 1192 01:29:31,470 --> 01:29:34,100 -Azad… -Azad… 1193 01:29:34,180 --> 01:29:35,350 Have some water. 1194 01:29:35,970 --> 01:29:37,560 -Azad… -Azad… 1195 01:29:37,640 --> 01:29:39,060 Azad… Azad… Azad! 1196 01:29:41,100 --> 01:29:43,680 I was a sincere police officer till yesterday. 1197 01:29:44,850 --> 01:29:46,100 Today I am here because of him. 1198 01:29:47,180 --> 01:29:49,270 Azad is not God for you to chant his name. 1199 01:29:49,850 --> 01:29:50,810 He is a fraud. 1200 01:29:52,430 --> 01:29:55,850 He used my ten-year-old daughter and me for his selfish means. 1201 01:29:57,390 --> 01:29:58,470 He is a fraud. 1202 01:29:58,640 --> 01:30:00,100 He is a bloody criminal! 1203 01:30:04,220 --> 01:30:05,720 It's fair that you are angry. 1204 01:30:08,220 --> 01:30:10,560 But before you find out who Azad is, 1205 01:30:11,970 --> 01:30:13,180 you should first know who Vikram Rathod is 1206 01:30:14,140 --> 01:30:16,970 and who Aishwarya is. 1207 01:30:18,810 --> 01:30:22,430 Makkan Singh and Bunty Thidda compete. 1208 01:30:23,390 --> 01:30:27,310 Makkan Singh lifted Bunty Thidda and hurled him away… like a ball! 1209 01:30:27,520 --> 01:30:29,390 Who will compete with this man? 1210 01:30:29,470 --> 01:30:30,720 Is there anyone? 1211 01:30:30,810 --> 01:30:32,680 There, a hand is raised. 1212 01:30:33,180 --> 01:30:36,310 It's none other than our Vikram Rathod. 1213 01:30:44,640 --> 01:30:45,810 Come on. 1214 01:30:48,350 --> 01:30:50,020 Vikram Rathod! 1215 01:30:52,470 --> 01:30:56,390 No wrestler could stand before Makkan Singh so far. 1216 01:30:59,560 --> 01:31:03,180 At the beginning of the round itself, Makkan Singh is badly defeated. 1217 01:31:04,520 --> 01:31:06,850 Who will challenge Vikram Rathod now? 1218 01:31:07,390 --> 01:31:08,850 Is there anyone? 1219 01:31:09,350 --> 01:31:10,520 Anyone? 1220 01:31:24,020 --> 01:31:24,970 You will lose. 1221 01:31:25,140 --> 01:31:26,810 I have lost to you long ago. 1222 01:31:55,810 --> 01:32:02,140 Being with you is chaos And a fresh fight every hour 1223 01:32:03,560 --> 01:32:09,890 Love happens from chaos And finds a fight in every spot 1224 01:32:10,520 --> 01:32:17,430 But isn't war the source of peace? So, shall we do it right? 1225 01:32:19,020 --> 01:32:22,600 A fight takes us to the sweet shore 1226 01:32:22,930 --> 01:32:26,680 Shall we go on like this, fast? 1227 01:32:26,770 --> 01:32:33,180 Being with you is chaos And a fresh fight every hour 1228 01:32:34,520 --> 01:32:40,970 Love happens from chaos And finds a fight in every spot 1229 01:32:49,640 --> 01:32:53,270 You are a swan in beauty With violence beyond description 1230 01:32:53,520 --> 01:32:57,310 You are a soft moonlight in the day A warm sunlight in the night 1231 01:32:57,430 --> 01:33:01,100 Intrepidity is your second nature You are second to none, O lady 1232 01:33:01,310 --> 01:33:05,100 Stay with me always O, treasure in its true form! 1233 01:33:09,310 --> 01:33:12,970 I am a queen and you are my king 1234 01:33:13,140 --> 01:33:16,310 We make a pair fresh and pure 1235 01:33:17,100 --> 01:33:23,970 Wrestling or embracing Our fun is unlimited 1236 01:33:24,770 --> 01:33:28,180 A few little mistakes A few occasional missteps 1237 01:33:28,640 --> 01:33:31,720 Aren't they natural before A divine beauty? 1238 01:33:32,470 --> 01:33:36,140 Cute little punishments And sweet, pleasing troubles 1239 01:33:36,350 --> 01:33:40,220 When you get them, isn't it heavenly? 1240 01:33:42,600 --> 01:33:44,100 A tiff 1241 01:33:46,430 --> 01:33:47,970 Always 1242 01:33:50,310 --> 01:33:51,890 A tiff 1243 01:33:54,220 --> 01:33:55,810 Everywhere 1244 01:33:59,890 --> 01:34:04,560 Ten days ago, near the border, some terrorists kidnapped forty truck drivers. 1245 01:34:04,770 --> 01:34:06,100 All forty are Indians. 1246 01:34:15,100 --> 01:34:17,390 We had sent a team to rescue them. 1247 01:34:17,770 --> 01:34:19,180 Out of the 32 that went… 1248 01:34:45,020 --> 01:34:48,890 The terrorists detained the remaining six soldiers as hostages. 1249 01:34:48,970 --> 01:34:54,220 I want the forty truck drivers and our six soldiers alive. 1250 01:34:54,350 --> 01:34:56,890 I can't send normal forces on this mission. 1251 01:34:57,270 --> 01:35:00,520 That's why I have called your Special Ops team. 1252 01:35:00,720 --> 01:35:03,060 The issue now is not just rescuing our men. 1253 01:35:03,470 --> 01:35:08,220 We are shouldering the trust of a billion Indians. 1254 01:35:09,100 --> 01:35:11,890 The terrorists think we are afraid. 1255 01:35:12,930 --> 01:35:16,390 We must show them what real fear is! 1256 01:35:17,970 --> 01:35:19,350 Am I clear? 1257 01:35:19,600 --> 01:35:21,310 -Roger that. -Sir! 1258 01:35:31,720 --> 01:35:32,720 Mahajan! 1259 01:35:49,100 --> 01:35:50,350 This gun doesn't work. 1260 01:36:13,810 --> 01:36:14,810 Mahajan! 1261 01:36:20,770 --> 01:36:21,970 Careful. Stay right here. 1262 01:36:23,430 --> 01:36:25,270 -Are you okay? -Captain, the guns don't work! 1263 01:36:25,470 --> 01:36:26,970 -Mine's dead, too. -Mine, as well. 1264 01:36:27,060 --> 01:36:28,100 What shall we do, Captain? 1265 01:36:28,470 --> 01:36:29,470 Use their guns. 1266 01:36:29,560 --> 01:36:30,890 -Go, go, go. -Yes, captain! 1267 01:36:30,970 --> 01:36:32,140 -Careful. -Okay, sir. 1268 01:36:34,430 --> 01:36:35,640 -Stay safe. -Yes, sir. 1269 01:37:10,220 --> 01:37:11,100 Sorry, Captain. 1270 01:37:11,310 --> 01:37:14,060 Pappu! 1271 01:37:46,600 --> 01:37:49,640 We would now like to present this medal to the Agni team… 1272 01:37:49,930 --> 01:37:51,770 and its Captain Vikram Rathod. 1273 01:37:57,270 --> 01:38:01,060 We would now request Captain Vikram Rathod to say a few words. 1274 01:38:03,180 --> 01:38:04,720 Today, this medal on my chest… 1275 01:38:06,850 --> 01:38:08,180 feels very heavy. 1276 01:38:08,600 --> 01:38:11,430 Because I remember the 27 soldiers… 1277 01:38:11,930 --> 01:38:13,600 my 27 brothers who died. 1278 01:38:13,810 --> 01:38:15,930 They lost their lives in the previous operation. 1279 01:38:16,470 --> 01:38:18,390 When we were surrounded by the enemy on all four sides, 1280 01:38:18,470 --> 01:38:21,270 we stood there arm-less in spite of having weapons in our hands. 1281 01:38:22,100 --> 01:38:24,350 Our MI-436 weapons… 1282 01:38:25,600 --> 01:38:27,020 failed us. 1283 01:38:27,270 --> 01:38:28,350 They died on us. 1284 01:38:28,770 --> 01:38:32,180 The same thing happened to those who participated in the mission before us. 1285 01:38:32,720 --> 01:38:35,770 Because their weapons were also issued from the same consignment. 1286 01:38:45,680 --> 01:38:49,970 Consequently, my soldier brothers had to die there for no reason. 1287 01:38:50,100 --> 01:38:51,680 My request to my higher officials is, 1288 01:38:51,810 --> 01:38:55,640 to appoint an inquiry commission against the suppliers and dealers of MI-436. 1289 01:38:56,270 --> 01:38:58,060 It is necessary for this truth to come out. 1290 01:38:58,520 --> 01:39:01,600 Because no other soldier should be betrayed in the future. 1291 01:39:02,180 --> 01:39:03,180 Jai Hind! 1292 01:39:05,270 --> 01:39:07,640 Who supplied us the MI-436 guns? 1293 01:39:07,720 --> 01:39:08,850 Kalee Gaikwad, Sir. 1294 01:39:13,890 --> 01:39:14,890 Sir! 1295 01:39:15,770 --> 01:39:17,560 -You have been summoned. -For what? 1296 01:39:17,640 --> 01:39:21,060 Our guns had malfunctioned during the mission. 1297 01:39:21,350 --> 01:39:23,600 Twenty-seven soldiers died because of it. 1298 01:39:23,930 --> 01:39:25,390 If their guns did function well, 1299 01:39:25,850 --> 01:39:27,100 would they come home safe? 1300 01:39:28,020 --> 01:39:29,770 Aren't casualties expected in a fight? 1301 01:39:30,430 --> 01:39:31,430 People die! 1302 01:39:31,680 --> 01:39:32,680 Who is he? 1303 01:39:33,850 --> 01:39:34,850 Vikram Rathod. 1304 01:39:35,310 --> 01:39:36,470 Which country's king? 1305 01:39:36,770 --> 01:39:37,770 He is a soldier. 1306 01:39:38,020 --> 01:39:39,430 -A soldier? -Yes. 1307 01:39:40,680 --> 01:39:41,810 Let's go and meet them. 1308 01:39:42,100 --> 01:39:43,350 -You can go. -Okay, sir. 1309 01:39:51,470 --> 01:39:56,060 Mr. Kalee, we have lost 27 of our soldiers because of your defective guns. 1310 01:39:57,100 --> 01:39:58,470 What do you have to say about that? 1311 01:39:59,220 --> 01:40:00,270 It's my mistake. 1312 01:40:01,770 --> 01:40:03,310 I am terribly sorry, sir. 1313 01:40:04,520 --> 01:40:05,640 Let me explain, sir. 1314 01:40:06,060 --> 01:40:10,060 Our company kit comes with a manual. 1315 01:40:10,560 --> 01:40:11,970 If you read it carefully, 1316 01:40:12,430 --> 01:40:14,430 you will know how to use our guns. 1317 01:40:14,810 --> 01:40:16,100 But no one reads it. 1318 01:40:16,930 --> 01:40:19,890 Even if they do, they won't understand. 1319 01:40:20,310 --> 01:40:21,310 Because it is in a foreign language. 1320 01:40:21,850 --> 01:40:23,720 Before using the guns in the mission, 1321 01:40:23,810 --> 01:40:25,970 the soldiers should be trained for at least thirty days. 1322 01:40:26,060 --> 01:40:29,470 It's my mistake that I didn't include that clause in the contract. 1323 01:40:30,850 --> 01:40:33,310 But my company will take full responsibility for this. 1324 01:40:33,430 --> 01:40:36,020 I am willing to pay whatever compensation… 1325 01:40:36,770 --> 01:40:40,430 you decide for the soldiers and their families. 1326 01:40:40,600 --> 01:40:44,600 And I will call experts from Russia and China to train our soldiers 1327 01:40:45,270 --> 01:40:51,270 as to how to use these new-age weapons at my own expense. 1328 01:40:52,720 --> 01:40:53,720 It's a human error. 1329 01:40:54,140 --> 01:40:55,140 Not a machine error. 1330 01:40:55,930 --> 01:40:57,060 What do you say, Mr. Rathod? 1331 01:40:57,680 --> 01:40:58,640 Deal? 1332 01:41:00,640 --> 01:41:04,060 Mr. Kalee, let me give you a short demo of what happened on the borders that day… 1333 01:41:05,310 --> 01:41:06,310 according to the manual. 1334 01:41:08,810 --> 01:41:09,810 Go ahead. 1335 01:41:15,350 --> 01:41:16,350 So, Mr. Kalee. 1336 01:41:16,970 --> 01:41:17,970 Isn't this your weapon? 1337 01:41:18,180 --> 01:41:20,600 We first loaded it on the borders that day. 1338 01:41:21,970 --> 01:41:22,930 Okay. 1339 01:41:23,430 --> 01:41:25,180 Then we unlocked the safety lever. 1340 01:41:26,390 --> 01:41:27,390 Clock. 1341 01:41:28,060 --> 01:41:29,060 Good. 1342 01:41:29,220 --> 01:41:31,680 And then aim it at the target. 1343 01:41:33,770 --> 01:41:34,930 What now, Mr. Kalee? 1344 01:41:35,060 --> 01:41:36,140 According to the manual! 1345 01:41:36,930 --> 01:41:38,720 Pull the trigger. It will shoot. 1346 01:41:41,310 --> 01:41:42,350 Let's see. 1347 01:41:45,220 --> 01:41:46,560 -Hey… -Sir… 1348 01:41:47,430 --> 01:41:48,850 Vikram, you think this is funny? 1349 01:41:55,180 --> 01:41:56,180 This is not funny, sir. 1350 01:41:56,720 --> 01:41:57,720 This weapon is funny. 1351 01:41:58,100 --> 01:42:00,100 Do all you want. Train however often you want. 1352 01:42:00,640 --> 01:42:01,970 But this does not work. 1353 01:42:02,720 --> 01:42:04,470 This is what happened at the borders that day. 1354 01:42:04,850 --> 01:42:06,770 The enemy surrounded us from all sides. 1355 01:42:06,890 --> 01:42:08,600 They were raining bullets on us. But we… 1356 01:42:08,770 --> 01:42:12,140 We confronted them with these defective weapons and stood there helplessly. 1357 01:42:15,220 --> 01:42:16,930 Twenty-seven of our soldiers… 1358 01:42:18,100 --> 01:42:19,520 have lost their lives, Mr. Kalee. 1359 01:42:21,600 --> 01:42:22,600 We are soldiers. 1360 01:42:24,270 --> 01:42:27,180 We are willing to die not once but a thousand times. 1361 01:42:28,390 --> 01:42:29,470 But only for the country. 1362 01:42:30,350 --> 01:42:33,970 You may seal the deal and make money out of it. 1363 01:42:34,770 --> 01:42:37,390 But not at the cost of our lives. 1364 01:42:38,640 --> 01:42:39,640 And you are right. 1365 01:42:40,810 --> 01:42:41,810 It's a human error. 1366 01:42:45,600 --> 01:42:47,220 Your human error. 1367 01:42:50,560 --> 01:42:52,140 So, Kalee… 1368 01:42:53,470 --> 01:42:54,350 no deal. 1369 01:42:55,220 --> 01:42:56,180 No deal. 1370 01:43:00,470 --> 01:43:04,520 All contracts enforced with Kalee Gaikwad will be on hold with immediate effect. 1371 01:43:04,810 --> 01:43:10,020 If Mr. Gaikwad is proven guilty, his company will be blacklisted permanently. 1372 01:43:13,430 --> 01:43:14,930 Come here, mama's boy! 1373 01:43:15,020 --> 01:43:16,100 Where is your mom? 1374 01:43:16,770 --> 01:43:17,680 Hello. 1375 01:43:17,770 --> 01:43:18,770 What is she doing? 1376 01:43:22,930 --> 01:43:24,100 Whenever I look at you, 1377 01:43:24,560 --> 01:43:25,970 it feels like I am seeing you for the first time. 1378 01:43:26,390 --> 01:43:27,350 Really? 1379 01:43:27,640 --> 01:43:28,470 Yes, yes, yes… 1380 01:43:28,560 --> 01:43:29,890 Oh! Go, take a shower first. 1381 01:43:30,140 --> 01:43:31,390 Hey, help me take a shower. 1382 01:43:34,520 --> 01:43:35,720 Hey, what's wrong with you? 1383 01:43:35,850 --> 01:43:37,810 She is my wife. Move out. Move… 1384 01:43:38,350 --> 01:43:39,520 Ignore him. 1385 01:43:48,770 --> 01:43:50,220 -Go away. -Leave him. 1386 01:43:54,520 --> 01:43:55,470 Lights? 1387 01:43:55,970 --> 01:43:56,850 No. 1388 01:43:57,560 --> 01:43:58,810 Have a shower first. 1389 01:43:59,140 --> 01:44:00,020 And then? 1390 01:44:02,850 --> 01:44:04,390 -Rio? -I'll go and check. 1391 01:44:38,140 --> 01:44:39,100 Leave them. 1392 01:44:50,100 --> 01:44:51,390 Rathod! 1393 01:44:54,970 --> 01:44:56,720 So, you drag me to the court? 1394 01:44:58,560 --> 01:45:00,520 How dare you summon me to the Martial Court? 1395 01:45:04,930 --> 01:45:09,020 Now, wiggle like a fish until you die. 1396 01:45:10,560 --> 01:45:11,520 Take him. 1397 01:45:14,180 --> 01:45:17,310 -His wife… don't underestimate her. -Okay, sir! 1398 01:45:29,390 --> 01:45:31,600 Rio! 1399 01:45:31,770 --> 01:45:33,640 Rio… 1400 01:45:34,470 --> 01:45:35,600 Rio! 1401 01:45:36,850 --> 01:45:38,850 Oh! Have you woken up? 1402 01:45:42,810 --> 01:45:44,350 -Slowly… Slowly. -Let go! 1403 01:45:45,470 --> 01:45:46,470 What are you looking at? 1404 01:45:46,600 --> 01:45:47,770 We found all this in your house. 1405 01:45:49,520 --> 01:45:53,640 Your husband was transferring sensitive data over this satellite phone. 1406 01:45:53,890 --> 01:45:58,140 He made all this money from selling Defense secrets. 1407 01:45:58,310 --> 01:46:00,930 This file has lots of evidence against him. 1408 01:46:02,140 --> 01:46:03,810 Your husband is a traitor. 1409 01:46:05,680 --> 01:46:06,850 You are good. 1410 01:46:07,140 --> 01:46:08,560 You had no idea about him. 1411 01:46:09,180 --> 01:46:10,180 That's why… 1412 01:46:11,600 --> 01:46:12,970 I have prepared this statement. 1413 01:46:13,430 --> 01:46:14,390 You… 1414 01:46:14,850 --> 01:46:17,680 just have to sign it. Then you are free to go. 1415 01:46:18,140 --> 01:46:20,100 Or… you can see those two constables, right? 1416 01:46:21,140 --> 01:46:23,770 Just think. If I take a break for a couple of minutes for water… 1417 01:46:23,850 --> 01:46:25,810 what would happen to you? Give it a thought. 1418 01:46:27,930 --> 01:46:28,930 But you are smart. 1419 01:46:29,220 --> 01:46:30,220 Sign it. 1420 01:46:30,850 --> 01:46:31,810 Come on. 1421 01:46:41,350 --> 01:46:42,270 Hey! 1422 01:46:50,810 --> 01:46:53,140 -Are you also involved? -Madam, why are you silent? Speak up. 1423 01:47:00,600 --> 01:47:03,350 Aishwarya, some Vikram has come to see you. Come. 1424 01:47:11,220 --> 01:47:12,310 Not Vikram. 1425 01:47:12,680 --> 01:47:13,680 My name is Kalee. 1426 01:47:14,140 --> 01:47:17,270 I studied in a corporation school in a small village near Sikkapur. 1427 01:47:18,020 --> 01:47:20,640 I am the fourth largest weapon dealer in the world. 1428 01:47:20,810 --> 01:47:22,720 This is no small thing, is it? 1429 01:47:23,180 --> 01:47:25,600 When someone meddles with my empire built on such great efforts, 1430 01:47:25,680 --> 01:47:26,680 what should I do? 1431 01:47:26,890 --> 01:47:27,890 Where is Vikram? 1432 01:47:36,060 --> 01:47:37,350 We have crossed the border, sir. 1433 01:47:37,600 --> 01:47:38,560 Hey! 1434 01:47:52,680 --> 01:47:55,720 Had the gun you pointed at me that day worked, this body would have died. 1435 01:47:55,810 --> 01:47:58,180 It was wrong it didn't function and I escaped. 1436 01:47:58,470 --> 01:47:59,770 And yet you have killed me. 1437 01:48:00,600 --> 01:48:03,600 But my honor, my name, my reputation, I have lost them all! 1438 01:48:03,770 --> 01:48:05,430 What do I do with you? 1439 01:48:07,220 --> 01:48:08,430 -Murad! -Sir? 1440 01:48:12,310 --> 01:48:13,310 This is the magazine. 1441 01:48:13,810 --> 01:48:14,810 Do you see it? 1442 01:48:16,060 --> 01:48:17,060 I have loaded it. 1443 01:48:17,850 --> 01:48:19,220 I have released the safety lock. 1444 01:48:20,310 --> 01:48:21,720 I have also clocked the gun. 1445 01:48:23,640 --> 01:48:25,180 I have aimed it at the target. 1446 01:48:26,350 --> 01:48:27,770 What should I do, Rathod? 1447 01:48:28,680 --> 01:48:29,890 Pull the trigger. 1448 01:48:32,560 --> 01:48:34,020 It will shoot. 1449 01:48:34,100 --> 01:48:35,100 Bye, Rathod! 1450 01:48:37,310 --> 01:48:38,270 Bye! 1451 01:48:42,810 --> 01:48:44,680 Get out of my world! 1452 01:49:03,310 --> 01:49:05,020 For the damage your husband had caused me, 1453 01:49:05,350 --> 01:49:06,890 I wanted to kill him. 1454 01:49:09,270 --> 01:49:11,100 I did kill him but I am not satisfied yet. 1455 01:49:11,180 --> 01:49:12,520 That's why I have come to see you. 1456 01:49:12,720 --> 01:49:14,390 You should also know that he died. 1457 01:49:15,470 --> 01:49:18,600 The process of hanging is very interesting. 1458 01:49:19,270 --> 01:49:21,100 I don't think you know. Let me explain. 1459 01:49:21,270 --> 01:49:22,270 Hold it. 1460 01:49:22,890 --> 01:49:23,890 First of all, 1461 01:49:24,350 --> 01:49:26,890 they cover the face with a black cloth, 1462 01:49:27,430 --> 01:49:30,100 then they put a rope around the neck, and tighten it, 1463 01:49:30,930 --> 01:49:34,520 and then the lever is pulled at the exact time noted lawfully. 1464 01:49:35,180 --> 01:49:37,430 The base under your feet opens up. 1465 01:49:37,810 --> 01:49:42,310 The noose will break your neck and before you can scream "mom", you will die. 1466 01:49:45,720 --> 01:49:47,810 Your eyes will bulge out. 1467 01:49:47,930 --> 01:49:50,060 And your tongue… it stretches so far. 1468 01:49:52,770 --> 01:49:53,720 Hey, show her how. 1469 01:50:06,100 --> 01:50:07,350 Give my regards to Vikram. 1470 01:50:09,390 --> 01:50:10,810 Rest in peace, sister-in-law. 1471 01:50:22,970 --> 01:50:23,970 -Aishwarya! -Doctor… 1472 01:50:24,140 --> 01:50:25,560 Sir, it could be a panic attack. 1473 01:50:30,770 --> 01:50:32,310 She didn't faint out of fear. 1474 01:50:32,680 --> 01:50:33,600 She is pregnant. 1475 01:50:34,140 --> 01:50:35,470 -What? -Yes. 1476 01:50:35,560 --> 01:50:38,020 In that case, we can't proceed with the hanging today. 1477 01:50:38,100 --> 01:50:40,680 According to Indian law, if a convict is pregnant, 1478 01:50:40,890 --> 01:50:45,060 she cannot be hanged until her child is five years old. 1479 01:50:45,310 --> 01:50:48,680 Postponing the execution until the child turns five. 1480 01:50:48,770 --> 01:50:49,600 Aishwarya… 1481 01:50:50,180 --> 01:50:51,060 Aishwarya… 1482 01:50:54,640 --> 01:50:55,640 You are pregnant. 1483 01:50:55,850 --> 01:51:01,020 You are little Krishna Born in prison 1484 01:51:01,640 --> 01:51:06,600 With the whole world Awaiting your arrival 1485 01:51:06,680 --> 01:51:12,180 You are little Krishna Born in prison 1486 01:51:12,600 --> 01:51:18,060 With the whole world Awaiting your arrival 1487 01:51:23,060 --> 01:51:30,020 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1488 01:51:33,890 --> 01:51:40,850 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1489 01:51:42,060 --> 01:51:44,810 Rock-a-bye, my little baby 1490 01:51:44,890 --> 01:51:51,770 Like a wing ready To fly in the morrow 1491 01:51:53,020 --> 01:51:55,810 Rock-a-bye, my little baby 1492 01:51:56,220 --> 01:52:01,310 Fly like an arrow 1493 01:52:01,640 --> 01:52:05,220 With me as your bow 1494 01:52:05,310 --> 01:52:08,720 Are you a bond in my bondage? 1495 01:52:09,020 --> 01:52:11,470 Are you the purpose of my life? 1496 01:52:11,640 --> 01:52:16,060 Are you a delight in my fetters? 1497 01:52:17,560 --> 01:52:24,520 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1498 01:52:25,720 --> 01:52:28,470 Rock-a-bye, my little baby 1499 01:53:12,180 --> 01:53:17,520 You are little Krishna Born in prison 1500 01:53:18,020 --> 01:53:23,350 With the whole world Awaiting your arrival 1501 01:53:23,430 --> 01:53:28,770 If the sky hinders you… 1502 01:53:34,470 --> 01:53:37,810 If the sky hinders you… 1503 01:53:39,850 --> 01:53:45,060 Pierce it like lightning 1504 01:53:45,350 --> 01:53:50,640 If a mountain stands in your way Vault over like a thunderbolt 1505 01:53:50,770 --> 01:53:54,390 You are my beam of hope And the light of everyone 1506 01:53:54,470 --> 01:54:00,640 Courage is your name Generosity is your trait 1507 01:54:00,720 --> 01:54:05,310 This is the life lesson Your mother teaches you 1508 01:54:05,430 --> 01:54:08,770 Rock-a-bye, my little baby 1509 01:54:08,970 --> 01:54:11,560 Rock-a-bye… rock-a-bye 1510 01:54:11,770 --> 01:54:16,970 Rock-a-bye, my little baby 1511 01:54:17,600 --> 01:54:24,520 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1512 01:54:25,720 --> 01:54:28,470 Rock-a-bye, my little baby 1513 01:54:50,890 --> 01:54:55,810 You are little Krishna Born in prison 1514 01:54:56,140 --> 01:55:01,640 With the whole world Awaiting your arrival 1515 01:55:06,600 --> 01:55:07,560 Azad… 1516 01:55:07,720 --> 01:55:08,680 Mom? 1517 01:55:08,850 --> 01:55:10,220 Will you promise me? 1518 01:55:11,680 --> 01:55:13,680 Your dad is not in this world anymore. 1519 01:55:15,140 --> 01:55:17,890 But his strength and courage… 1520 01:55:19,520 --> 01:55:20,890 will always be with you. 1521 01:55:21,310 --> 01:55:22,270 Okay? 1522 01:55:22,680 --> 01:55:25,180 When you grow up, you must prove to the world… 1523 01:55:25,520 --> 01:55:26,850 that your dad was not a traitor… 1524 01:55:28,060 --> 01:55:29,060 but a strong patriot. 1525 01:55:30,520 --> 01:55:31,810 Will you do it for your mom? 1526 01:55:32,640 --> 01:55:35,060 There are many mothers in this prison. 1527 01:55:37,270 --> 01:55:38,640 Innocents like me. 1528 01:55:39,850 --> 01:55:42,720 You must help them when you grow up. 1529 01:55:43,140 --> 01:55:45,680 You must make their lives better. 1530 01:55:47,060 --> 01:55:48,310 Won't you do it for your mom? 1531 01:55:51,890 --> 01:55:53,060 You won't understand now. 1532 01:55:54,020 --> 01:55:55,180 But when you grow up, 1533 01:55:56,390 --> 01:55:57,390 jailer madam, 1534 01:56:04,270 --> 01:56:05,600 mother Kaveri… 1535 01:56:07,390 --> 01:56:08,890 will explain it to you. 1536 01:56:11,270 --> 01:56:12,270 Give me your hand. 1537 01:56:15,680 --> 01:56:16,810 I promise, Mom. 1538 01:56:20,600 --> 01:56:21,600 Azad… 1539 01:56:41,770 --> 01:56:42,810 Mom! 1540 01:56:45,060 --> 01:56:48,180 Mom! Mom! 1541 01:57:04,020 --> 01:57:04,970 Mom! 1542 01:57:08,770 --> 01:57:11,020 Mom! Mom! 1543 01:57:14,390 --> 01:57:15,390 Mom! 1544 01:57:18,600 --> 01:57:19,600 Mom! 1545 01:57:23,520 --> 01:57:25,810 Mom! 1546 01:57:38,600 --> 01:57:39,560 Azad! 1547 01:57:47,470 --> 01:57:49,350 Madam Kaveri, who was a jailer back then, 1548 01:57:49,520 --> 01:57:52,220 adopted Azad and raised him like her own son. 1549 01:57:52,770 --> 01:57:54,640 He grew up, got educated, 1550 01:57:55,470 --> 01:57:58,430 and was appointed to the same jail where he was living with his mom, 1551 01:57:58,890 --> 01:57:59,930 as its jailer. 1552 01:58:00,390 --> 01:58:02,720 He saw his mother in all of us and helped us. 1553 01:58:03,310 --> 01:58:05,100 He treated us like his children. 1554 01:58:06,430 --> 01:58:09,220 Six of us made a team with Azad. 1555 01:58:09,970 --> 01:58:11,680 We have done a lot of good things. 1556 01:58:12,140 --> 01:58:14,390 The world knows about them. 1557 01:58:14,520 --> 01:58:17,930 But no one knows we were behind them. 1558 01:58:18,430 --> 01:58:19,430 Where is Azad? 1559 01:58:20,520 --> 01:58:21,560 I want to meet him. 1560 01:58:23,560 --> 01:58:26,310 Azad is where he should be. In a safe place. 1561 01:58:37,350 --> 01:58:38,270 Why am I here? 1562 01:58:40,810 --> 01:58:41,810 How did I come here? 1563 01:58:42,430 --> 01:58:43,390 You… 1564 01:58:48,770 --> 01:58:50,680 You are… here…? 1565 01:58:51,930 --> 01:58:54,060 That day when I looked at your face, 1566 01:58:54,140 --> 01:58:56,970 it reminded me of a promise I had made to a gentleman in my village. 1567 01:58:57,060 --> 01:58:58,310 Vikram Rathod. 1568 01:58:58,430 --> 01:59:02,140 Holding on to that one name, assembling the scattered pieces, 1569 01:59:02,390 --> 01:59:03,720 I went as far as IMA. 1570 01:59:05,560 --> 01:59:08,140 I learned about the "Agni Regiment" there. 1571 01:59:08,520 --> 01:59:12,140 Every member had a common tattoo on his arm. 1572 01:59:14,890 --> 01:59:18,850 There were six names but only four were alive. 1573 01:59:22,600 --> 01:59:23,850 I have tracked down the four. 1574 01:59:27,850 --> 01:59:31,060 I told them about their friend who got separated. 1575 01:59:35,520 --> 01:59:36,520 Mom! 1576 01:59:38,180 --> 01:59:39,430 I informed them he was alive. 1577 01:59:41,810 --> 01:59:44,310 -This gentleman remembered -Who are you guys? 1578 01:59:44,390 --> 01:59:45,470 nothing about them. 1579 01:59:46,060 --> 01:59:47,020 Hey! 1580 01:59:47,100 --> 01:59:48,100 Vikram! 1581 01:59:49,720 --> 01:59:50,930 Who am I? 1582 01:59:51,560 --> 01:59:52,970 When I grow up, 1583 01:59:53,270 --> 01:59:56,020 I will find out who you are. 1584 01:59:56,430 --> 01:59:58,310 I kept my promise to him. 1585 02:00:04,220 --> 02:00:05,140 Dad. 1586 02:00:05,640 --> 02:00:07,020 Mom told me about you. 1587 02:00:07,810 --> 02:00:08,810 That you were dead. 1588 02:00:09,390 --> 02:00:11,770 I just can't believe this… you are right before me. 1589 02:00:15,770 --> 02:00:16,770 Dad… 1590 02:00:17,060 --> 02:00:19,600 All my efforts and all these attempts… 1591 02:00:22,220 --> 02:00:23,220 are for you. 1592 02:00:25,020 --> 02:00:26,680 They called you a traitor. 1593 02:00:27,430 --> 02:00:30,810 But today, the entire nation hails you as a hero. 1594 02:00:31,560 --> 02:00:33,560 My dad is a hero. 1595 02:00:37,140 --> 02:00:38,310 Why isn't he saying anything? 1596 02:00:38,850 --> 02:00:39,930 I have told him everything. 1597 02:00:40,810 --> 02:00:44,930 But his amnesia makes him think it's a story. 1598 02:00:45,890 --> 02:00:46,850 But… 1599 02:00:47,350 --> 02:00:50,220 the muscle memory is keeping the reflexes normal. 1600 02:00:50,430 --> 02:00:52,810 Driving, swimming, firing, shooting… 1601 02:00:53,060 --> 02:00:56,350 He cannot remember himself or his past. 1602 02:00:56,430 --> 02:00:57,720 -Hey, okay… -After that… 1603 02:00:58,310 --> 02:00:59,520 Don't bore him. 1604 02:01:00,680 --> 02:01:01,640 Handsome! 1605 02:01:02,600 --> 02:01:04,600 They told me you are my son. 1606 02:01:05,560 --> 02:01:07,680 I… understand it. 1607 02:01:08,470 --> 02:01:09,430 But… 1608 02:01:09,930 --> 02:01:11,060 I feel nothing. 1609 02:01:12,060 --> 02:01:13,060 You know… 1610 02:01:13,180 --> 02:01:16,520 What a father should do for his son… 1611 02:01:17,100 --> 02:01:18,350 I don't know. I am sorry. 1612 02:01:19,100 --> 02:01:21,060 But the movement you are leading… 1613 02:01:21,140 --> 02:01:23,770 all of us are like a shield for you. 1614 02:01:24,350 --> 02:01:27,720 Like soldiers… even if we have to die, 1615 02:01:28,020 --> 02:01:29,020 we are ready. 1616 02:01:30,850 --> 02:01:31,810 I'll… 1617 02:01:32,930 --> 02:01:34,270 always be there for you. 1618 02:01:34,640 --> 02:01:35,640 Always! 1619 02:01:39,060 --> 02:01:40,060 My son! 1620 02:01:42,100 --> 02:01:43,890 Okay, okay. 1621 02:01:44,770 --> 02:01:47,060 Cry if you want but… 1622 02:01:48,020 --> 02:01:49,520 don't kiss, please. 1623 02:01:50,560 --> 02:01:51,560 Boss! 1624 02:01:51,890 --> 02:01:52,890 Shall we go home? 1625 02:01:53,850 --> 02:01:55,020 It's time for the ceremony. 1626 02:01:55,430 --> 02:01:57,310 All this will be taken care of by our people. 1627 02:01:57,810 --> 02:01:58,810 No, man. 1628 02:01:59,060 --> 02:02:03,520 Our investors would think my younger brother's death has weakened me. 1629 02:02:03,680 --> 02:02:05,060 They will lose their trust in us. 1630 02:02:05,140 --> 02:02:06,310 Let's finish the job first. 1631 02:02:06,430 --> 02:02:09,350 -Okay, boss. -Sir! Mr. D. is on the phone. 1632 02:02:10,220 --> 02:02:11,680 We have received your money. 1633 02:02:12,020 --> 02:02:14,600 Your next call will be from our new leader. 1634 02:02:14,720 --> 02:02:15,720 Good! 1635 02:02:17,600 --> 02:02:20,430 Hey, IPS Madam! Get up. 1636 02:02:20,680 --> 02:02:22,180 They are calling you for interrogation. 1637 02:02:22,720 --> 02:02:24,180 -Me? -No. 1638 02:02:30,430 --> 02:02:33,140 Sir, they have taken Narmada upstairs for investigation. 1639 02:02:33,220 --> 02:02:35,850 Hey, what are you waiting for? Let's go. Let's go. 1640 02:02:46,470 --> 02:02:48,100 -Zooming, sir. -Show me the interrogation room. 1641 02:02:48,180 --> 02:02:49,100 Yes, sir! 1642 02:02:56,270 --> 02:02:57,270 Come. Come. 1643 02:02:58,640 --> 02:03:00,390 Let me tell you a story. 1644 02:03:01,640 --> 02:03:05,060 Once upon a time, there was a city. There was a young soldier in that city. 1645 02:03:05,140 --> 02:03:07,270 His name was Vikram Rathod. 1646 02:03:08,850 --> 02:03:11,720 His wife's name was… Aishwarya. 1647 02:03:12,430 --> 02:03:13,970 Does the story sound familiar? 1648 02:03:17,430 --> 02:03:19,600 Irani, what are you doing? 1649 02:03:28,770 --> 02:03:29,680 Look at this. 1650 02:03:32,430 --> 02:03:33,350 I have heard it all. 1651 02:03:34,470 --> 02:03:35,640 What did you think? 1652 02:03:36,810 --> 02:03:38,890 That I was working for you? 1653 02:03:38,970 --> 02:03:39,970 No. 1654 02:03:42,930 --> 02:03:43,890 Tell me. 1655 02:03:45,850 --> 02:03:48,270 It is Kalee I work for. 1656 02:03:48,350 --> 02:03:50,180 Hey! Let me go! 1657 02:03:56,970 --> 02:03:57,810 Hello, sir. 1658 02:03:57,890 --> 02:03:58,930 Hi, Narmada. 1659 02:03:59,350 --> 02:04:00,430 Thank you so much. 1660 02:04:00,600 --> 02:04:02,270 I knew you could do the job. 1661 02:04:02,970 --> 02:04:06,680 Irani, shall we recommend madam for the bravery medal? 1662 02:04:06,770 --> 02:04:08,350 But they will award it only posthumously, sir. 1663 02:04:08,430 --> 02:04:09,310 Then, let her die! 1664 02:04:09,970 --> 02:04:10,970 The medal is the most important. 1665 02:04:11,180 --> 02:04:13,560 Sir, what do we do with the others? 1666 02:04:14,100 --> 02:04:18,470 Every mark on my brother's body should reflect on their bodies as well. 1667 02:04:18,560 --> 02:04:22,140 But at least a second before they die, get them to tell you where Azad is. 1668 02:04:22,350 --> 02:04:23,720 And what do we do with Suji, sir? 1669 02:04:24,890 --> 02:04:26,470 Never leave an enemy alive. 1670 02:04:29,060 --> 02:04:30,930 Irani! Don't you dare! 1671 02:04:32,100 --> 02:04:33,100 Irani! 1672 02:04:35,180 --> 02:04:36,100 Hello, Suji! 1673 02:04:36,220 --> 02:04:37,220 Hi. 1674 02:04:40,020 --> 02:04:41,600 Where are we going, uncle? 1675 02:04:41,680 --> 02:04:42,560 To your dad. 1676 02:04:52,520 --> 02:04:53,520 I will take care. 1677 02:04:54,770 --> 02:04:56,770 -Boys! Let's go. -Yes, Captain! 1678 02:05:06,640 --> 02:05:08,310 It was a pleasure working with you, Madam. 1679 02:05:09,470 --> 02:05:10,350 Now… 1680 02:05:11,680 --> 02:05:12,520 go to hell! 1681 02:05:41,890 --> 02:05:42,720 Boys! 1682 02:06:42,520 --> 02:06:43,520 Show off! 1683 02:07:02,390 --> 02:07:03,390 Dad! 1684 02:07:05,930 --> 02:07:07,720 This child… is she also my daughter? 1685 02:07:09,310 --> 02:07:10,270 No, no. 1686 02:07:11,850 --> 02:07:12,850 Hello! 1687 02:07:22,140 --> 02:07:24,060 You cannot escape from here, Azad. 1688 02:07:26,600 --> 02:07:28,470 Our men are in this jail. 1689 02:07:28,680 --> 02:07:29,970 Our men are inside. 1690 02:07:34,350 --> 02:07:35,720 Are your men in the jail? 1691 02:07:37,520 --> 02:07:38,720 But this jail… 1692 02:07:41,140 --> 02:07:42,350 belongs to our people. 1693 02:08:03,350 --> 02:08:04,970 Collect all the phones. Everyone's. 1694 02:08:06,720 --> 02:08:07,600 Murad! 1695 02:08:09,970 --> 02:08:10,930 Azad! 1696 02:08:12,770 --> 02:08:13,680 Narmada! 1697 02:08:31,640 --> 02:08:33,270 Sorry, Chief. 1698 02:08:45,270 --> 02:08:46,850 Lakshmi! That's okay. 1699 02:08:47,140 --> 02:08:48,060 Lakshmi! 1700 02:08:48,890 --> 02:08:49,930 Lakshmi, pass it. 1701 02:08:50,640 --> 02:08:52,720 Eeram, Eeram! I cannot do this, Eeram. 1702 02:08:53,060 --> 02:08:54,560 Eeram, do something and save me! 1703 02:08:54,640 --> 02:08:56,140 I am not able to bear the pain, Eeram. 1704 02:09:01,020 --> 02:09:02,100 Lakshmi, stay with us. 1705 02:09:02,770 --> 02:09:03,680 Lakshmi! 1706 02:09:05,850 --> 02:09:06,770 Lakshmi! 1707 02:09:23,520 --> 02:09:24,680 Chotu… 1708 02:09:28,140 --> 02:09:29,270 Be brave, Lakshmi. 1709 02:09:31,720 --> 02:09:33,220 Chotu, hold your breath. 1710 02:09:40,680 --> 02:09:43,310 Because of the poisonous smoke coming out from Kalee's factories, 1711 02:09:43,430 --> 02:09:46,810 many families died, Lakshmi's family was one of them. 1712 02:10:04,100 --> 02:10:05,270 -Lakshmi! -Lakshmi! 1713 02:10:31,390 --> 02:10:32,770 When this movement took off, 1714 02:10:34,560 --> 02:10:36,060 -there were six of us. -Yeah. 1715 02:10:38,680 --> 02:10:41,060 But we won't stop. We will fight. 1716 02:10:41,970 --> 02:10:43,310 Without Lakshmi. 1717 02:10:58,060 --> 02:10:59,720 I will substitute for Lakshmi. 1718 02:11:04,930 --> 02:11:08,310 The money Kalee is funding the candidates with… 1719 02:11:08,890 --> 02:11:10,140 moves in these containers. 1720 02:11:10,220 --> 02:11:12,100 If this money reaches its destination, 1721 02:11:12,270 --> 02:11:14,220 whatever Kalee wants will happen in the elections. 1722 02:11:14,350 --> 02:11:17,390 Then the whole country will run on Kalee's mere signs. 1723 02:11:17,470 --> 02:11:20,640 Then let's confiscate these containers. 1724 02:11:21,680 --> 02:11:22,850 -Okay? -Do it. okay. 1725 02:11:23,310 --> 02:11:24,770 Fine. Dad and I will do it. 1726 02:11:25,180 --> 02:11:26,350 What should we do then? 1727 02:11:30,850 --> 02:11:31,850 He is my younger brother. 1728 02:11:32,390 --> 02:11:33,560 But he is like a son. 1729 02:11:38,140 --> 02:11:40,140 -Has Irani called? -No, sir. 1730 02:11:58,220 --> 02:11:59,220 Murad! 1731 02:12:04,020 --> 02:12:05,220 -Helena… -Uncle! 1732 02:12:05,640 --> 02:12:07,310 Chief has asked you all to wait right here. 1733 02:12:07,390 --> 02:12:09,310 -Oh… -We will handle it from here. 1734 02:12:09,520 --> 02:12:11,600 We will inform you if necessary. 1735 02:12:11,680 --> 02:12:13,680 Most probably, it won't be necessary. 1736 02:12:13,770 --> 02:12:14,720 Okay, uncle. 1737 02:12:16,060 --> 02:12:17,890 She was calling you uncle. 1738 02:12:33,140 --> 02:12:36,180 No, no. Wait, wait. No, no. 1739 02:12:40,810 --> 02:12:41,770 Shit! 1740 02:13:52,600 --> 02:13:54,350 Chief… 1741 02:13:57,810 --> 02:13:58,810 Helena! 1742 02:14:31,680 --> 02:14:33,390 Hey! Bravo! 1743 02:14:53,520 --> 02:14:54,720 Three, two, one! 1744 02:15:44,560 --> 02:15:46,220 -Eeram come in. -Okay, Chief! 1745 02:15:47,970 --> 02:15:49,060 Faster, faster! 1746 02:15:50,020 --> 02:15:51,270 No, Chief! No, Chief! 1747 02:16:10,310 --> 02:16:11,310 Dad, what are you doing… 1748 02:16:45,600 --> 02:16:46,680 Oh, man! 1749 02:17:05,970 --> 02:17:08,220 -All good, my son! Did I handle it well? -Yes, Dad. 1750 02:17:08,720 --> 02:17:09,720 Oh, heck! 1751 02:17:13,430 --> 02:17:15,310 Go! I will take care of them. 1752 02:17:15,390 --> 02:17:16,520 It's not that, Dad. I… 1753 02:17:16,600 --> 02:17:18,600 This mission is very important to you. Go. 1754 02:17:59,640 --> 02:18:00,720 To the right, to the right! 1755 02:18:23,970 --> 02:18:25,640 Sir, we have caught Azad. 1756 02:18:28,020 --> 02:18:29,020 Chief… 1757 02:18:30,850 --> 02:18:31,850 Chief… 1758 02:18:35,220 --> 02:18:36,220 Chief… 1759 02:18:37,930 --> 02:18:38,930 My son? 1760 02:18:40,600 --> 02:18:41,470 Chief. 1761 02:18:41,560 --> 02:18:43,060 This mission is very important to you. 1762 02:18:43,270 --> 02:18:44,270 Get going! 1763 02:18:44,350 --> 02:18:45,350 Chief! 1764 02:18:46,140 --> 02:18:46,970 Good to go! 1765 02:18:47,310 --> 02:18:48,180 Yeah, yeah. 1766 02:19:07,560 --> 02:19:08,560 Sir… 1767 02:19:09,180 --> 02:19:10,180 News on TV. 1768 02:19:16,640 --> 02:19:18,470 VIKRAM RATHOD GOES LIVE AGAIN! 1769 02:19:18,560 --> 02:19:20,810 WILL OUR ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE THIS TIME?! 1770 02:19:24,060 --> 02:19:25,020 Is this live? 1771 02:19:25,810 --> 02:19:28,720 All of you know me as Vikram Rathod. 1772 02:19:28,850 --> 02:19:31,020 Hey, guys! It's Vikram Rathod again! 1773 02:19:31,600 --> 02:19:32,600 Hey, it's running live! Live! 1774 02:19:33,470 --> 02:19:37,430 The Belamvada Women's Jail is under our command. 1775 02:19:37,560 --> 02:19:41,100 And these 6000 prisoners are in our control. 1776 02:19:41,770 --> 02:19:45,520 I will be before you at ten again to announce my demands… 1777 02:19:46,470 --> 02:19:47,350 live. 1778 02:19:47,810 --> 02:19:51,810 In the meantime, I hope the system will appoint a good negotiator. 1779 02:19:51,930 --> 02:19:53,810 This guy who was in our custody the 1780 02:19:53,890 --> 02:19:55,640 whole night is going live in the morning? 1781 02:19:55,720 --> 02:19:56,560 Is he your doppelganger? 1782 02:19:58,100 --> 02:19:59,100 -Sir! -Hey! 1783 02:19:59,470 --> 02:20:01,430 Later… later… I will talk to you later. 1784 02:20:01,520 --> 02:20:02,600 Go. Go from here. 1785 02:20:04,390 --> 02:20:05,220 Hey! 1786 02:20:05,640 --> 02:20:06,520 How did he go live? 1787 02:20:07,770 --> 02:20:08,850 What is that laugh? 1788 02:20:08,930 --> 02:20:10,470 That was Simba on the TV. 1789 02:20:11,970 --> 02:20:13,180 This is Mufasa. 1790 02:20:15,770 --> 02:20:16,720 What samosa? 1791 02:20:16,850 --> 02:20:19,560 The one you saw on TV was the lion cub. 1792 02:20:21,720 --> 02:20:23,310 Hey! Hey! 1793 02:20:23,390 --> 02:20:25,470 Hey, this is the lion himself before you. 1794 02:20:25,680 --> 02:20:27,180 But how? 1795 02:20:27,470 --> 02:20:29,140 But I had killed you with my own hands. 1796 02:20:29,390 --> 02:20:30,930 -Didn't he die? -Yes, you did. 1797 02:20:31,470 --> 02:20:34,140 -But he had no mood to die that day. -Shut up! 1798 02:20:34,850 --> 02:20:35,970 Not one. 1799 02:20:36,600 --> 02:20:38,060 I fired five bullets that day. 1800 02:20:43,770 --> 02:20:45,470 This is the same Vikram Rathod. 1801 02:20:45,770 --> 02:20:47,350 He doesn't remember anything. 1802 02:20:47,600 --> 02:20:49,430 That's why you still stand… 1803 02:20:50,560 --> 02:20:51,640 alive. 1804 02:21:03,060 --> 02:21:04,140 Understood. 1805 02:21:05,100 --> 02:21:06,850 Pounce on me! Do it! 1806 02:21:07,270 --> 02:21:08,220 Give me the tablet! 1807 02:21:20,600 --> 02:21:21,470 The red one. 1808 02:21:24,270 --> 02:21:25,100 Open your mouth. 1809 02:21:35,810 --> 02:21:37,180 Don't pretend. 1810 02:21:38,310 --> 02:21:39,350 Don't you know who I am? 1811 02:21:39,890 --> 02:21:40,720 Look at me. 1812 02:21:45,720 --> 02:21:46,560 Who am I? 1813 02:21:47,470 --> 02:21:48,470 Who am I? 1814 02:21:49,310 --> 02:21:50,390 Who am I? 1815 02:21:56,680 --> 02:21:57,770 Santa Claus. 1816 02:22:09,810 --> 02:22:11,100 Santa Claus! 1817 02:22:14,560 --> 02:22:16,890 I have a gift for everybody! 1818 02:22:17,890 --> 02:22:21,140 This time the system has chosen a special task officer, Mr. Madhavan Naik 1819 02:22:21,220 --> 02:22:25,430 from the Intelligence Agency to negotiate with Vikram Rathod. 1820 02:22:25,520 --> 02:22:26,970 Naik sir is arriving… 1821 02:22:27,060 --> 02:22:29,680 Madhavan Naik or Vikram Rathod… 1822 02:22:29,850 --> 02:22:31,220 Who wins over whom? 1823 02:22:32,270 --> 02:22:34,810 From News Today, outside the Belamvada Jail. 1824 02:22:34,890 --> 02:22:35,970 This is Sonam. 1825 02:22:47,220 --> 02:22:48,520 -Sir! Walkie, sir. -Sir! 1826 02:22:48,810 --> 02:22:50,220 -What? -Sir… Naik sir. 1827 02:22:51,810 --> 02:22:57,850 I am not just Naik I am a villainous Naik 1828 02:23:00,520 --> 02:23:01,810 SPT! 1829 02:23:03,600 --> 02:23:04,520 Alif, sir. 1830 02:23:04,720 --> 02:23:05,970 -Alif. -Yes, sir. 1831 02:23:06,270 --> 02:23:07,220 My wife… 1832 02:23:07,930 --> 02:23:08,890 She is a Malayali. 1833 02:23:09,430 --> 02:23:11,930 Today is a very important day for Malayalis. 1834 02:23:12,720 --> 02:23:13,560 Onam! 1835 02:23:13,930 --> 02:23:17,680 I promised my wife I would go home for lunch. 1836 02:23:17,890 --> 02:23:19,640 I give you an hour's time. 1837 02:23:20,100 --> 02:23:21,100 How many men do you need? 1838 02:23:21,180 --> 02:23:22,220 We need at least 25, sir. 1839 02:23:22,970 --> 02:23:24,640 -Twenty-five? -We can even do with 15, sir. 1840 02:23:28,350 --> 02:23:30,600 Take a hundred. A hundred! 1841 02:23:30,680 --> 02:23:31,560 Boys! 1842 02:23:31,640 --> 02:23:32,890 Old hag! 1843 02:23:32,970 --> 02:23:34,270 Catch them all… 1844 02:23:34,350 --> 02:23:36,890 -and shoot them right in the heads! -Okay, sir. 1845 02:23:36,970 --> 02:23:39,350 The old man won't come on TV at ten. 1846 02:23:39,430 --> 02:23:42,020 We should be seen with their dead bodies. 1847 02:23:46,720 --> 02:23:48,890 As we can see, Mr. Madhavan Naik has deployed 1848 02:23:48,970 --> 02:23:51,430 nearly a hundred commandos into the prison. 1849 02:23:51,600 --> 02:23:55,970 It is evident that Madhavan Naik's style is not negotiation but action. 1850 02:24:08,970 --> 02:24:10,020 I told you. 1851 02:24:10,640 --> 02:24:11,720 Invite the press. 1852 02:24:11,850 --> 02:24:13,520 Ask them to cover the dead bodies. 1853 02:24:13,640 --> 02:24:15,310 I am going home for my Onam feast. 1854 02:24:16,100 --> 02:24:17,020 Sir! 1855 02:24:18,180 --> 02:24:19,020 There… 1856 02:24:24,520 --> 02:24:25,390 Sir! 1857 02:24:28,350 --> 02:24:29,180 Sir! 1858 02:24:30,390 --> 02:24:31,270 Sir! 1859 02:24:36,430 --> 02:24:37,270 Hands down. 1860 02:24:37,970 --> 02:24:38,810 Where are your pants? 1861 02:24:40,930 --> 02:24:41,930 Where are the girls? 1862 02:24:42,140 --> 02:24:43,060 Where are the girls? 1863 02:24:43,470 --> 02:24:44,600 Call the girls. 1864 02:24:45,020 --> 02:24:45,970 Girls! 1865 02:25:06,060 --> 02:25:07,890 Not one man and six girls. 1866 02:25:08,220 --> 02:25:10,850 It's one man and six thousand girls, sir. 1867 02:25:11,430 --> 02:25:12,310 It's an army! 1868 02:25:20,850 --> 02:25:22,470 -He also said something else, sir. -What? 1869 02:25:22,810 --> 02:25:24,770 To move ten feet away from the prison walls. 1870 02:25:24,850 --> 02:25:25,680 Why? 1871 02:25:25,770 --> 02:25:27,350 Sir, he has been a jailer here for eight years. 1872 02:25:27,430 --> 02:25:30,520 He had buried landmines spanning ten kilometers around the boundary wall. 1873 02:25:30,770 --> 02:25:33,220 If anyone takes a step ahead, he said they would explode, sir. 1874 02:25:53,560 --> 02:25:54,770 He is a nice man. 1875 02:25:55,640 --> 02:25:57,220 He didn't lie to frighten us. 1876 02:25:58,140 --> 02:25:59,640 Pull back! 1877 02:26:02,020 --> 02:26:03,220 Yes, tell me, Brother Vikram. 1878 02:26:03,310 --> 02:26:04,680 What are your demands? 1879 02:26:04,970 --> 02:26:07,470 I have mailed you an Executive Order copy. 1880 02:26:08,850 --> 02:26:11,970 I need the signature of an Indian citizen on it. 1881 02:26:12,140 --> 02:26:14,220 I am an Indian citizen, as well. 1882 02:26:14,640 --> 02:26:17,430 I have an Aadhaar, PAN, Voter ID… everything. 1883 02:26:17,560 --> 02:26:19,890 No, no. The first citizen of India. 1884 02:26:21,100 --> 02:26:22,560 The Honorable Head of State. 1885 02:26:24,970 --> 02:26:28,060 The hijacker is now demanding the Head of State's signature. 1886 02:26:28,140 --> 02:26:30,060 This is not a good sign for our democracy. 1887 02:26:31,350 --> 02:26:32,600 What do you feel, brother? 1888 02:26:32,850 --> 02:26:34,520 You think the system is going to fulfill your demand? 1889 02:26:34,930 --> 02:26:35,770 Not at all. 1890 02:26:35,850 --> 02:26:39,220 But I have something that is very dear to the system. 1891 02:26:39,310 --> 02:26:41,020 They will comply for the sake of that. 1892 02:26:41,270 --> 02:26:42,140 What is it? 1893 02:26:42,220 --> 02:26:45,270 There is something. Broad and long… 1894 02:26:45,600 --> 02:26:47,720 How do I put it into words? I will do one thing. 1895 02:26:47,890 --> 02:26:49,560 I will release two as a sample. 1896 02:26:49,680 --> 02:26:52,970 Watch them and show them to the whole world. 1897 02:26:53,720 --> 02:26:56,720 Sniper… whoever comes out, shoot him at sight. 1898 02:26:56,850 --> 02:26:57,680 Sir! 1899 02:27:16,520 --> 02:27:17,390 Sir, should I? 1900 02:27:27,970 --> 02:27:29,390 -Bomb squad! -Careful, boys. 1901 02:27:30,770 --> 02:27:31,970 Now let's try to open this. 1902 02:27:34,310 --> 02:27:35,350 What is inside it? 1903 02:27:35,520 --> 02:27:36,850 Let Dad and I do this together. 1904 02:27:37,430 --> 02:27:38,470 What shall we do then? 1905 02:27:40,770 --> 02:27:42,470 We are going to hijack these trucks. 1906 02:27:43,470 --> 02:27:47,930 They contain the future of 140 crore people. 1907 02:27:57,430 --> 02:27:58,350 Hey! 1908 02:27:58,970 --> 02:27:59,810 The girls are coming. 1909 02:27:59,890 --> 02:28:01,600 -Put them in the van at the back. -Okay, sir. 1910 02:28:07,970 --> 02:28:09,060 Hey, what happened? 1911 02:28:09,140 --> 02:28:10,430 Is it a boy or a girl? 1912 02:28:11,930 --> 02:28:12,810 -It's a gun. -It's a gun. 1913 02:28:16,560 --> 02:28:20,220 There is no money in this truck and nothing that you want. 1914 02:28:20,560 --> 02:28:21,430 Boss! 1915 02:28:21,720 --> 02:28:22,680 We know. 1916 02:28:24,180 --> 02:28:25,390 We want the same. 1917 02:28:25,680 --> 02:28:26,850 What is inside it? 1918 02:28:27,350 --> 02:28:29,020 Sir! EVMs sir. 1919 02:28:45,680 --> 02:28:47,220 They have the EVM machines. 1920 02:28:47,350 --> 02:28:48,520 If the elections don't happen in time, 1921 02:28:48,600 --> 02:28:51,020 the Indian democracy and economy will face a crisis. 1922 02:28:51,390 --> 02:28:53,520 I heard 9,00,000 machines went missing yesterday. 1923 02:28:53,600 --> 02:28:57,390 If they themselves say 9,00,000, in truth it must be 90,00,000. 1924 02:28:57,600 --> 02:28:58,810 Why can't they make new machines? 1925 02:28:59,720 --> 02:29:01,560 By the time they make new EVM machines, 1926 02:29:01,770 --> 02:29:05,810 your son, who is in LKG, will probably grow up and vote in those EVMs. 1927 02:29:06,810 --> 02:29:11,770 He demands the closure of 53 factories in exchange for the EVMs. 1928 02:29:11,970 --> 02:29:15,220 There are 40,000 cases pending against those factories. 1929 02:29:15,350 --> 02:29:17,640 Forty lakh people have lost their lives. 1930 02:29:17,810 --> 02:29:18,680 What do we do? 1931 02:29:18,890 --> 02:29:20,180 Sir, we shouldn't accept. 1932 02:29:21,310 --> 02:29:22,770 -Sir, this is terrorism. -Exactly. 1933 02:29:22,890 --> 02:29:25,100 Not what they are doing. 1934 02:29:25,220 --> 02:29:27,060 What we are doing is terrorism. 1935 02:29:27,390 --> 02:29:30,930 All the areas in the proximity of the factories are terribly polluted. 1936 02:29:31,100 --> 02:29:32,850 People die for some reason every day. 1937 02:29:32,930 --> 02:29:34,310 All rules are flouted. 1938 02:29:34,470 --> 02:29:37,720 If we don't want a repetition of the Bhopal tragedy, 1939 02:29:37,890 --> 02:29:39,890 those factories must be closed. 1940 02:29:39,970 --> 02:29:41,390 You suggest I should give in to his demand? 1941 02:29:41,470 --> 02:29:43,390 Yes, sir. His approach may be wrong. 1942 02:29:43,520 --> 02:29:44,810 But his demand is relevant. 1943 02:29:49,060 --> 02:29:54,640 Normally, they demand wrongful acts from us in such situations. 1944 02:29:56,220 --> 02:29:57,810 But today, for the first time, 1945 02:29:58,140 --> 02:30:01,680 someone resorts to threatening to wake us from sleep. 1946 02:30:02,140 --> 02:30:03,100 It's a wake-up call. 1947 02:30:08,430 --> 02:30:10,390 One minute… one minute. Please wait for a minute. 1948 02:30:10,640 --> 02:30:14,020 They have sent us a list… as to who should shut down what factory. 1949 02:30:15,850 --> 02:30:16,770 Mariamma! 1950 02:30:29,470 --> 02:30:33,430 The system today has shut down 53 factories across the country. 1951 02:30:35,100 --> 02:30:38,220 Kalee, you couldn't save your 13 factories. 1952 02:30:38,390 --> 02:30:41,770 Now how will you open new factories, as per your promise? 1953 02:30:41,890 --> 02:30:43,180 Yeah. This is a minor setback. 1954 02:30:43,890 --> 02:30:44,850 I'll bounce back. Don't worry. 1955 02:30:44,930 --> 02:30:47,350 I am not worried. You need to worry. 1956 02:30:47,640 --> 02:30:51,220 Because whatever you have heard of me is true, Kalee. 1957 02:31:02,810 --> 02:31:03,930 Don't say anything! 1958 02:31:04,140 --> 02:31:05,770 Don't say anything! Don't! 1959 02:31:08,470 --> 02:31:10,020 What's another way to enter the jail? 1960 02:31:11,310 --> 02:31:12,470 Tell me and I'll let them go. 1961 02:31:16,020 --> 02:31:18,270 Send the EVM machines out first. 1962 02:31:18,350 --> 02:31:19,680 Sure, Mr. Madhavan. 1963 02:31:20,180 --> 02:31:22,220 But before that let me place my final demand before you. 1964 02:31:22,350 --> 02:31:23,270 Another demand? 1965 02:31:23,520 --> 02:31:24,930 This time, my demand is not from the system. 1966 02:31:25,470 --> 02:31:27,390 It is to those who elect the system. 1967 02:31:28,520 --> 02:31:29,470 Sir! 1968 02:31:37,850 --> 02:31:40,020 I am not Vikram Rathod. 1969 02:31:44,470 --> 02:31:45,350 Then who am I? 1970 02:31:45,810 --> 02:31:47,060 I don't know either. 1971 02:31:48,220 --> 02:31:49,640 Am I a word given to a mother? 1972 02:31:49,890 --> 02:31:51,770 Or a goal unreached? 1973 02:31:52,390 --> 02:31:55,020 What is right? What is wrong? I have no idea. 1974 02:31:57,060 --> 02:31:59,720 They projected my dad as a traitor. 1975 02:31:59,890 --> 02:32:03,180 I did all this in his name. 1976 02:32:03,560 --> 02:32:06,430 For the sake of truth, I wore this lie as a mask. 1977 02:32:07,770 --> 02:32:09,970 Am I good or bad? 1978 02:32:11,810 --> 02:32:14,270 Am I virtuous or a sinner? 1979 02:32:15,310 --> 02:32:16,680 Ask yourselves. 1980 02:32:17,060 --> 02:32:18,270 Because I am also… 1981 02:32:20,430 --> 02:32:21,270 you. 1982 02:32:21,640 --> 02:32:24,850 That's why my final and most valuable demand is for you. 1983 02:32:25,770 --> 02:32:26,600 Only one. 1984 02:32:27,680 --> 02:32:28,520 This one. 1985 02:32:29,020 --> 02:32:31,930 This finger. We always use this finger. 1986 02:32:32,220 --> 02:32:33,600 Question every single thing. 1987 02:32:33,930 --> 02:32:36,220 Buying flour, pulses, rice, oil, and soaps… 1988 02:32:36,310 --> 02:32:37,600 how many questions do you ask? 1989 02:32:38,060 --> 02:32:39,930 Is this flour unadulterated? 1990 02:32:40,270 --> 02:32:41,600 Are there stones in the rice? 1991 02:32:41,930 --> 02:32:43,720 Does this soap froth well? 1992 02:32:44,060 --> 02:32:46,350 When you buy a motorcycle, "Brother, is the mileage good? 1993 02:32:47,020 --> 02:32:48,970 Is the after-sale service good?" 1994 02:32:49,270 --> 02:32:51,640 When you go to buy a small pen, how much do you bargain?! 1995 02:32:51,720 --> 02:32:53,060 How much do you think?! 1996 02:32:53,140 --> 02:32:54,810 Everywhere. All the time. 1997 02:32:55,180 --> 02:32:56,600 You question everything! 1998 02:32:57,020 --> 02:32:58,060 Except one… 1999 02:32:59,560 --> 02:33:01,560 Except when you choose a system. 2000 02:33:03,060 --> 02:33:04,020 Five hours… 2001 02:33:04,850 --> 02:33:08,810 You even question a mosquito coil you use for five hours. 2002 02:33:09,270 --> 02:33:10,640 Whether it will emit smoke. 2003 02:33:11,020 --> 02:33:12,220 I hope it gives out a good smell. 2004 02:33:12,640 --> 02:33:14,310 Will the mosquitoes die? 2005 02:33:15,680 --> 02:33:17,970 But for five years… 2006 02:33:18,930 --> 02:33:20,470 the system you elect, 2007 02:33:20,850 --> 02:33:22,140 you don't ask them a single question! 2008 02:33:22,270 --> 02:33:23,890 Not even one. Not at all. 2009 02:33:26,640 --> 02:33:27,560 And so… 2010 02:33:28,810 --> 02:33:29,720 this is my demand. 2011 02:33:30,680 --> 02:33:31,560 This finger. 2012 02:33:33,020 --> 02:33:37,560 Refrain from voting for fear, money, race, or religion. 2013 02:33:37,680 --> 02:33:40,850 Whoever asks you for a vote, ask them questions. 2014 02:33:41,560 --> 02:33:44,470 Question them. What will you do for me for five years? 2015 02:33:47,100 --> 02:33:49,060 What will you do for my children's education? 2016 02:33:49,810 --> 02:33:51,770 What will you do for my employment? 2017 02:33:52,310 --> 02:33:54,890 If something happens to me, what will you do for my family? 2018 02:33:55,140 --> 02:33:56,390 For five years… 2019 02:33:56,890 --> 02:33:58,970 what will you do to develop my country? 2020 02:33:59,100 --> 02:33:59,970 Question them. 2021 02:34:00,270 --> 02:34:01,430 Before you vote for them, 2022 02:34:02,810 --> 02:34:04,560 using the same finger with which you vote, 2023 02:34:05,600 --> 02:34:08,100 question them. Point a finger at them. 2024 02:34:08,180 --> 02:34:09,520 Because only when you do that… 2025 02:34:10,970 --> 02:34:15,100 to improve the health services system of this country or help the poor farmers, 2026 02:34:15,180 --> 02:34:17,890 you don't need a Vikram Rathod or an Azad. 2027 02:34:18,350 --> 02:34:19,560 Your finger alone is good enough. 2028 02:34:21,060 --> 02:34:23,520 Because this finger is very powerful. 2029 02:34:23,770 --> 02:34:26,390 Do you know if this demand of mine is met, who will become independent? 2030 02:34:26,810 --> 02:34:31,350 You… you… you… all of you. 2031 02:34:31,720 --> 02:34:32,970 Freedom… from poverty. 2032 02:34:33,430 --> 02:34:35,970 Freedom from injustice. Freedom from corruption. 2033 02:34:36,680 --> 02:34:39,890 Keep a little… trust on your finger. 2034 02:34:40,310 --> 02:34:41,350 Lift your finger to point out. 2035 02:34:42,720 --> 02:34:43,600 That's all. 2036 02:34:45,640 --> 02:34:46,470 Jai Hind! 2037 02:34:47,850 --> 02:34:49,060 This is what you call guts! 2038 02:34:53,140 --> 02:34:54,060 Mr. Madhavan! 2039 02:34:54,810 --> 02:34:56,600 I am sending all the EVM machines out. 2040 02:34:56,680 --> 02:34:58,970 One container will reach you every ten minutes. 2041 02:34:59,810 --> 02:35:00,640 Mr. Madhavan! 2042 02:35:01,600 --> 02:35:03,390 -Happy Onam. -Happy Onam! 2043 02:35:09,430 --> 02:35:11,560 Iskra! Could you trace Dad's location? 2044 02:35:17,470 --> 02:35:18,470 -Azad! -Uncle. 2045 02:35:20,770 --> 02:35:22,060 Forgive me, Azad. 2046 02:35:23,640 --> 02:35:24,930 -Uncle! -Uncle! 2047 02:35:25,470 --> 02:35:28,060 Santa Claus has come for you! 2048 02:35:28,470 --> 02:35:31,600 And he has a gift for you! 2049 02:35:36,350 --> 02:35:37,270 Girls! 2050 02:35:37,720 --> 02:35:38,600 Guns down! 2051 02:35:40,680 --> 02:35:41,520 Hey! 2052 02:35:48,100 --> 02:35:50,520 You killed my brother! How dare you kill my brother! 2053 02:35:54,600 --> 02:35:55,850 Where did you stash my money? 2054 02:35:57,810 --> 02:35:58,770 Where did you keep it? 2055 02:36:00,270 --> 02:36:01,470 Where did you keep it? 2056 02:36:03,430 --> 02:36:04,430 Where is the money? 2057 02:36:04,720 --> 02:36:06,350 Who will distribute whose money? 2058 02:36:08,600 --> 02:36:09,680 Hey! You… 2059 02:36:10,430 --> 02:36:11,270 Doesn't it hurt? 2060 02:36:14,770 --> 02:36:16,470 -Does it hurt? -Yes! 2061 02:36:16,770 --> 02:36:17,680 I can feel the pain. 2062 02:36:18,100 --> 02:36:19,350 Now even you will feel it. 2063 02:36:20,470 --> 02:36:21,310 Kalee, no! 2064 02:36:22,140 --> 02:36:23,020 Does it hurt? 2065 02:36:24,720 --> 02:36:25,560 Dad! 2066 02:36:26,020 --> 02:36:26,850 Vikram… 2067 02:36:27,180 --> 02:36:28,270 Speak up! 2068 02:36:28,470 --> 02:36:29,520 Hey, Kalee. 2069 02:36:29,600 --> 02:36:30,930 Ask your dad to speak, man! 2070 02:36:31,560 --> 02:36:32,680 Ask your dad to speak! 2071 02:36:32,770 --> 02:36:33,640 Dad… 2072 02:36:34,270 --> 02:36:36,890 Rathod, I have seen sons who didn't know their fathers. 2073 02:36:37,100 --> 02:36:40,270 But for the first time, I see a father who doesn't know his son! 2074 02:36:40,470 --> 02:36:42,220 You didn't see me kill your dad the first time, right? 2075 02:36:42,640 --> 02:36:43,470 Watch now. 2076 02:36:44,060 --> 02:36:45,180 For your sake. 2077 02:36:45,720 --> 02:36:47,850 Right before your eyes, your dad will die again. 2078 02:36:51,470 --> 02:36:52,350 Hey! 2079 02:36:54,270 --> 02:36:55,140 Kalee, don't! 2080 02:36:57,100 --> 02:36:58,020 Hey… 2081 02:36:59,810 --> 02:37:00,770 Dad! 2082 02:37:05,850 --> 02:37:06,850 Lucky guy! 2083 02:37:08,020 --> 02:37:09,470 Kalee, please. Please. 2084 02:37:10,350 --> 02:37:11,600 The game had started here. 2085 02:37:12,060 --> 02:37:13,140 And it ends here. 2086 02:37:25,020 --> 02:37:25,930 Let's count. 2087 02:37:28,220 --> 02:37:31,970 Ready… one, two, three! 2088 02:37:39,970 --> 02:37:46,350 Now I know why your dad said my company's gun doesn't function on time. 2089 02:37:53,060 --> 02:37:54,140 Isn't it working, Kalee? 2090 02:37:57,640 --> 02:37:59,180 Death is written in your fate. 2091 02:37:59,560 --> 02:38:00,970 I wonder what is written in mine. 2092 02:38:08,890 --> 02:38:09,770 Vikram! 2093 02:38:29,060 --> 02:38:29,930 Hey! 2094 02:38:32,020 --> 02:38:34,270 Before you lay a hand on my son, 2095 02:38:34,350 --> 02:38:36,680 talk to his dad, first! 2096 02:38:48,600 --> 02:38:49,810 Rathod! 2097 02:38:50,430 --> 02:38:51,850 Kalee! 2098 02:39:04,020 --> 02:39:04,970 My son! 2099 02:39:24,970 --> 02:39:25,970 My son… 2100 02:39:26,810 --> 02:39:28,060 What a pleasant sight! 2101 02:39:28,270 --> 02:39:30,100 Father and son reunited thanks to us! 2102 02:39:30,390 --> 02:39:31,220 Hey! 2103 02:39:31,350 --> 02:39:32,970 If we allow them, they might sing a family song! 2104 02:39:33,560 --> 02:39:34,390 Kill them! 2105 02:39:53,770 --> 02:39:54,770 Careful! 2106 02:40:03,310 --> 02:40:04,600 Gun, my son! 2107 02:40:04,720 --> 02:40:05,640 Dad! Here! 2108 02:40:06,350 --> 02:40:07,270 Thank you! 2109 02:40:09,770 --> 02:40:10,640 Azad! 2110 02:40:11,850 --> 02:40:12,680 Here! 2111 02:40:42,890 --> 02:40:44,140 -Take them out. -Okay. 2112 02:41:25,430 --> 02:41:26,890 Hey! Wait! Wait! 2113 02:41:28,020 --> 02:41:29,970 Oh, my! He has done it. 2114 02:41:40,600 --> 02:41:41,520 Hey! 2115 02:41:43,220 --> 02:41:44,100 Hey! 2116 02:41:50,020 --> 02:41:50,930 Bahubali! 2117 02:41:55,680 --> 02:41:56,520 Sir! 2118 02:42:09,560 --> 02:42:10,470 Bahubali… 2119 02:42:32,600 --> 02:42:34,060 Dad, what shall we do? 2120 02:42:35,100 --> 02:42:36,180 Get thrashed for a while. 2121 02:42:36,640 --> 02:42:38,270 I will think of something until then. 2122 02:42:38,600 --> 02:42:39,430 Okay. 2123 02:42:40,100 --> 02:42:40,930 Dad! 2124 02:42:41,020 --> 02:42:42,100 Hey! 2125 02:42:54,720 --> 02:42:55,640 Hey! 2126 02:43:06,930 --> 02:43:09,640 -You… take him. -Okay, Dad! 2127 02:43:18,680 --> 02:43:20,970 The process of hanging is very interesting, right? 2128 02:43:21,680 --> 02:43:24,930 You die at the snap of a finger, right? 2129 02:43:31,720 --> 02:43:35,600 As the rope tightens around your neck, 2130 02:43:37,390 --> 02:43:39,640 your eyes will bulge out. 2131 02:43:41,270 --> 02:43:43,470 Your tongue will end up like this… 2132 02:43:57,100 --> 02:43:57,930 Rathod! 2133 02:43:59,680 --> 02:44:02,180 Don't go crazy in your lust for revenge. 2134 02:44:02,970 --> 02:44:03,930 Let's make a deal. 2135 02:44:04,560 --> 02:44:06,310 Let's make a deal, Rathod. 2136 02:44:06,720 --> 02:44:07,930 Kalee! 2137 02:44:09,180 --> 02:44:10,470 No deal. 2138 02:44:11,310 --> 02:44:13,270 Let's make a deal, Rathod. Let's make a deal. 2139 02:44:13,720 --> 02:44:15,220 Good to go, girls! 2140 02:44:17,680 --> 02:44:19,640 Girls, wait. Rathod, let's make a deal. 2141 02:44:20,060 --> 02:44:21,770 Rathod, let's make a deal. Rathod! 2142 02:44:22,060 --> 02:44:22,930 Girls, wait! 2143 02:44:23,180 --> 02:44:25,100 Let's make a deal. Rathod! 2144 02:44:26,270 --> 02:44:27,430 Rathod! Let's make a deal. 2145 02:44:27,640 --> 02:44:30,020 Rathod! Rathod! 2146 02:44:39,140 --> 02:44:39,970 Don't be upset. 2147 02:44:41,220 --> 02:44:42,770 Now you'll sleep well. 2148 02:44:44,270 --> 02:44:45,100 I love you. 2149 02:44:45,180 --> 02:44:46,100 Love you, Vikram. 2150 02:44:52,560 --> 02:44:53,930 We've supported you all along! 2151 02:44:55,640 --> 02:44:57,430 And what the hell did you do?! 2152 02:45:00,600 --> 02:45:01,430 I am on it, 2153 02:45:03,060 --> 02:45:03,930 ma'am. 2154 02:45:40,810 --> 02:45:41,640 Buddy! 2155 02:45:44,100 --> 02:45:45,350 Yes, coming! 2156 02:46:24,270 --> 02:46:25,180 Good to see you, sir! 2157 02:46:26,850 --> 02:46:27,930 Your next mission is… 2158 02:46:28,600 --> 02:46:29,520 the Swiss Bank! 2159 02:46:31,350 --> 02:46:33,680 -Dad, come on! -Coming! 2160 02:46:34,350 --> 02:46:35,180 You go! 2161 02:46:36,810 --> 02:46:38,770 The factory guys have received the money, okay? 2162 02:47:01,310 --> 02:47:02,140 Dad! 2163 02:47:09,020 --> 02:47:11,350 You have taken enough rest. We have a new task. 2164 02:47:11,560 --> 02:47:13,060 Come on, we need to go. Come! 2165 02:47:13,640 --> 02:47:18,220 All work and no joy will make Handsome a dull boy. 2166 02:47:20,810 --> 02:47:21,680 Hey… 2167 02:47:22,600 --> 02:47:23,470 music! 2168 02:50:34,970 --> 02:50:36,220 Ready?