1 00:00:17,851 --> 00:00:21,354 LONDRES, ANGLETERRE 2 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 Edwin, si ce type ne peut hanter que le musée, 3 00:00:43,835 --> 00:00:46,880 pourquoi il nous suit dans la rue ? On voulait juste l'aider. 4 00:00:46,963 --> 00:00:50,341 - Je doute qu'il le veuille, Charles. - Quel sens de la déduction ! 5 00:00:51,468 --> 00:00:55,472 Son masque à gaz est maudit. Il faut qu'on le détruise pour le libérer. 6 00:00:55,555 --> 00:00:57,932 Bravo, Edwin. Et comment tu comptes t'y prendre ? 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 Il faut le découper. 8 00:01:02,562 --> 00:01:03,438 Couteau en acier. 9 00:01:03,521 --> 00:01:06,024 Il va se brûler s'il tente quoi que ce soit. 10 00:01:06,107 --> 00:01:09,652 On arrache le masque, on le détruit, et voilà : affaire classée. 11 00:01:09,736 --> 00:01:11,404 Piège de l'appât et des allumettes. 12 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 Volume 4 des Arcanes Mineures. Celui qui est violet bizarre. 13 00:01:14,908 --> 00:01:17,035 - OK. - Il contient le sortilège du feu. 14 00:01:21,331 --> 00:01:24,959 Bon, j'ai peut-être fait une erreur. Je l'ai laissé au bureau. 15 00:01:25,043 --> 00:01:28,338 Charles, ton sac peut transporter une quantité infinie d'objets. 16 00:01:28,421 --> 00:01:29,631 J'y ai pas pensé. 17 00:01:43,436 --> 00:01:44,312 Tirons-nous ! 18 00:01:47,899 --> 00:01:49,234 Bonté divine ! 19 00:01:50,944 --> 00:01:53,571 Par là ! Par là ! Il faut repasser par le bureau ! 20 00:02:16,594 --> 00:02:18,721 Alors, ça, c'est tout sauf notre bureau. 21 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Difficile de passer au travers d'un miroir en courant. 22 00:02:23,560 --> 00:02:26,062 Bon, espérons que ce fantôme de la Grande Guerre 23 00:02:26,146 --> 00:02:28,022 ait des problèmes à passer, lui aussi. 24 00:02:44,247 --> 00:02:47,417 J'aurais apprécié que la cliente nous donne plus de détails. 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,545 HIER 26 00:02:50,628 --> 00:02:51,796 MUSÉE HANTÉ 27 00:02:51,880 --> 00:02:54,215 Cette exposition sur la Grande Guerre 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,759 a attiré des esprits encore tourmentés. 29 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 - Ceux qui ne peuvent oublier. - J'essaie de les y aider. 30 00:02:59,971 --> 00:03:03,349 - C'est une manière de finir le travail. - Un peu comme nous, Edwin. 31 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 Avec nos affaires non résolues. 32 00:03:05,226 --> 00:03:08,479 Je suis là parce qu'un des fantômes est quelque peu… dérangé. 33 00:03:08,563 --> 00:03:11,316 J'aimerais que vous mettiez un terme à ce désagrément. 34 00:03:12,066 --> 00:03:15,486 On dit que vous êtes les meilleurs. 35 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 Regarde, là. Un autre miroir ! 36 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 - Tu vas y arriver cette fois ? - Oui. 37 00:03:21,743 --> 00:03:23,369 Je vais nous ramener au bureau. 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,677 Vite ! 39 00:03:46,142 --> 00:03:47,894 Bon, avant qu'il n'arrive… 40 00:04:01,032 --> 00:04:02,408 Ah ! Te voilà, toi. 41 00:04:05,370 --> 00:04:06,204 Désolé, vieux. 42 00:04:07,038 --> 00:04:10,083 Mais ce masque a une mauvaise influence sur toi. 43 00:04:11,793 --> 00:04:13,920 Et il faut que je te le retire. 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,887 Edwin ! Dépêche-toi, c'est une horreur ! 45 00:04:22,971 --> 00:04:25,765 Flamman voca spiritum expelle… 46 00:04:25,848 --> 00:04:28,017 - Edwin ! - … objectum in praesentia auerde ! 47 00:04:40,613 --> 00:04:42,991 Hé… Hé. 48 00:04:43,074 --> 00:04:45,702 Ça va aller, mon vieux. Vous avez gagné la guerre. 49 00:04:45,785 --> 00:04:48,079 Les gamins apprennent vos exploits à l'école. 50 00:04:48,162 --> 00:04:51,833 - Vous avez marqué l'Histoire. - Cachons-nous, la Mort va l'emmener. 51 00:04:54,043 --> 00:04:56,337 Ou elle va nous emmener, nous aussi. 52 00:05:01,551 --> 00:05:03,636 Charles, ça, c'était du beau travail. 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,221 C'est vrai que c'était pas mal. 54 00:05:05,305 --> 00:05:08,182 Sauf quand il a voulu m'étrangler. 55 00:05:08,266 --> 00:05:10,601 La Mort… 56 00:05:11,894 --> 00:05:12,729 Elle est là. 57 00:05:21,571 --> 00:05:22,947 Bonsoir, Wilfred. 58 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 Euh… 59 00:05:31,372 --> 00:05:32,999 Pardon, on se connaît ? 60 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 On s'est déjà croisés, en effet. 61 00:05:36,919 --> 00:05:39,380 Ah oui ? C'est vrai ? Ça va me revenir. Euh… 62 00:05:40,381 --> 00:05:43,343 Tu as passé suffisamment de temps sur le front, Wilfred. 63 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 Tu as été tué il y a une centaine d'années. 64 00:05:50,600 --> 00:05:51,476 Hm ? 65 00:05:55,646 --> 00:05:57,273 Tu es tombé et je suis venue. 66 00:05:58,483 --> 00:05:59,317 Mais… 67 00:06:00,693 --> 00:06:02,153 tu étais trop désorienté. 68 00:06:02,737 --> 00:06:04,781 Tu étais empli de haine et de fureur. 69 00:06:08,159 --> 00:06:10,787 - Ça va mieux, on dirait. -Oui. 70 00:06:12,246 --> 00:06:13,122 Tu es prêt ? 71 00:06:14,916 --> 00:06:17,585 Pour aller où ? Quelle place vais-je donc avoir ? 72 00:06:18,252 --> 00:06:21,756 Quand j'étais en Inde, les gens nous parlaient de réincarnation. 73 00:06:22,340 --> 00:06:24,092 Y a un poème qui a été écrit… 74 00:06:24,175 --> 00:06:25,927 hum… par Kipling. 75 00:06:27,053 --> 00:06:29,722 Euh… Ils ont… Ils… 76 00:06:29,806 --> 00:06:32,225 Ils reviendront pour revivre, encore et encore… 77 00:06:32,308 --> 00:06:35,103 - Oui. - … tant que tournera la Terre rouge. 78 00:06:36,854 --> 00:06:39,941 Gâchera-t-Il un jour ne serait-ce qu'un arbre ou une feuille ? 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,902 Ou déchirera-t-Il le cœur d'un être ? 80 00:06:45,863 --> 00:06:46,823 Ouais. Oui. 81 00:06:46,906 --> 00:06:49,117 C'est ça. C'est tout à fait ça. 82 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 Et c'est peut-être aussi ce qu'il risque m'arriver ? 83 00:07:00,294 --> 00:07:02,296 Le temps est venu de le découvrir. 84 00:07:11,806 --> 00:07:15,101 Tu ne t'es jamais dit, que si elle nous trouvait un jour, 85 00:07:15,768 --> 00:07:18,438 elle nous emmènerait et on devrait se séparer ? 86 00:07:20,565 --> 00:07:22,692 Je ferai tout pour que ça n'arrive pas. 87 00:08:35,181 --> 00:08:39,101 D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER 88 00:09:03,417 --> 00:09:06,921 Pourquoi t'es raide comme ça ? Lâche-toi un peu ! Vas-y ! 89 00:09:07,004 --> 00:09:08,881 Allez, Edwin ! 90 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 J'ai été chercher ces gants de boxe exprès pour toi. 91 00:09:12,093 --> 00:09:15,304 Je suis mort depuis 1916. Pourquoi je cognerais des gens ? 92 00:09:15,388 --> 00:09:16,472 D'accord. 93 00:09:16,556 --> 00:09:19,100 Imaginons qu'un fantôme s'attaque aux vivants 94 00:09:19,183 --> 00:09:22,436 avec un truc super violent. Par exemple, une perceuse électrique. 95 00:09:22,520 --> 00:09:26,190 Dzit ! Direct dans le crâne ! Avec de la cervelle qui gicle partout. 96 00:09:26,274 --> 00:09:29,151 Ta magie marche pas sur lui et le client est en danger. 97 00:09:29,235 --> 00:09:33,322 Dans une telle situation, tu l'assommerais avec la batte de cricket. 98 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Han han. 99 00:09:35,616 --> 00:09:38,661 Je suis ton meilleur ami depuis… Ça doit faire 30 ans. 100 00:09:38,744 --> 00:09:41,706 Je sais que t'as horreur d'essayer de nouveaux trucs, mais… 101 00:09:41,789 --> 00:09:45,918 je te jure que ça me soulagerait de savoir que tu peux te défendre. 102 00:09:46,502 --> 00:09:49,880 D'accord ? Ouais ? Ouais ? Ouais ? 103 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 D'accord. Allez. 104 00:09:54,218 --> 00:09:55,261 Vas-y ! 105 00:09:58,556 --> 00:10:00,057 Ouais ! Ouais ! 106 00:10:00,141 --> 00:10:01,601 Voilà, je préfère ça. 107 00:10:01,684 --> 00:10:03,603 Sauf que la boxe, ça consiste… 108 00:10:03,686 --> 00:10:05,313 à défoncer l'adversaire. 109 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 UN NOUVEAU CLIENT 110 00:10:14,488 --> 00:10:17,992 Bonsoir. Je suis Edwin Payne. Et voici Charles Rowland. 111 00:10:18,075 --> 00:10:20,411 Nous sommes l'agence Dead Boy Detective. 112 00:10:20,494 --> 00:10:23,497 Edwin est le cerveau, et moi, les muscles. Belle association. 113 00:10:23,581 --> 00:10:25,708 Vous êtes les muscles, vous êtes sûrs ? 114 00:10:25,791 --> 00:10:28,836 - Oui. Pourquoi vous dites ça ? - Non, rien. 115 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Je souhaite venir en aide à mon amie, Crystal. 116 00:10:34,008 --> 00:10:36,427 Elle est voyante, vous voyez ? Une médium. 117 00:10:36,510 --> 00:10:39,513 Elle peut communiquer avec moi, même si je suis un fantôme. 118 00:10:39,597 --> 00:10:42,933 Mais son comportement est devenu… curieux. 119 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 C'est-à-dire "curieux" ? 120 00:10:44,435 --> 00:10:45,686 Avant, elle était plutôt… 121 00:10:49,273 --> 00:10:52,735 Alors que ces derniers temps, elle est devenue un peu plus… 122 00:10:58,074 --> 00:11:00,576 Oh, et je précise qu'elle est Américaine. 123 00:11:00,660 --> 00:11:02,912 Ça doit être un démon. C'est méga-cool. 124 00:11:02,995 --> 00:11:06,624 C'est notre deuxième. Notre expérience est longue et variée. 125 00:11:06,707 --> 00:11:08,918 Merveilleux. Vous allez aider mon amie ? 126 00:11:09,001 --> 00:11:11,545 Nous allons envisager l'ouverture d'une enquête. 127 00:11:13,172 --> 00:11:15,966 Alors, là, il va jouer au mec qui veut négocier. 128 00:11:16,050 --> 00:11:17,635 C'est son truc. 129 00:11:18,219 --> 00:11:20,221 Certes. Bien. Hum… 130 00:11:20,304 --> 00:11:22,264 Abordons le sujet de nos émoluments. 131 00:11:22,348 --> 00:11:24,809 Nous travaillons parfois bénévolement, mais vous… 132 00:11:24,892 --> 00:11:27,103 Oh, je ne suis qu'une enfant sans le sou 133 00:11:27,186 --> 00:11:29,730 qui cherche à aider une amie en souffrance. 134 00:11:29,814 --> 00:11:31,232 Je n'ai aucune fortune. 135 00:11:33,526 --> 00:11:37,071 Emma, votre style de coiffe et votre musette victorienne en métal 136 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 m'indiquent un décès il y a 150 ans. 137 00:11:39,073 --> 00:11:41,784 Vous êtes bien plus vieille que nous, comme fantôme. 138 00:11:41,867 --> 00:11:44,078 Vous avez pu vous adapter à votre condition. 139 00:11:44,578 --> 00:11:46,747 Vous savez maitriser le pouvoir des arcanes, 140 00:11:46,831 --> 00:11:51,043 comme l'atteste la domestication de cette méduse magique. Donc… 141 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 Vous avez les moyens de payer. 142 00:11:55,423 --> 00:11:58,634 Entendu, les deux crétins. Combien ce sera ? 143 00:11:58,718 --> 00:12:01,637 Lâche ça ! 144 00:12:01,721 --> 00:12:03,597 -Grosse folle ! - Lâche ça ! 145 00:12:03,681 --> 00:12:05,057 Ça suffit ! 146 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 ISOLER ET VAINCRE UN DÉMON 147 00:12:24,910 --> 00:12:26,495 C'est du beau travail, Charles. 148 00:12:27,246 --> 00:12:28,622 On a un plan imparable. 149 00:12:29,790 --> 00:12:31,292 Je vais chercher les costumes. 150 00:13:04,116 --> 00:13:07,495 Dessine les runes, Edwin ! Il faut piéger le démon ! 151 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 Dépêche-toi ! Vite, Edwin ! 152 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 Je vais vous exterminer ! 153 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 Tu vois ? Mes costumes fonctionnent toujours. 154 00:14:05,845 --> 00:14:07,513 Woh ! 155 00:14:07,596 --> 00:14:09,390 Il essaie de s'échapper ! 156 00:14:19,066 --> 00:14:22,778 Charles, il faut arrêter ça ! Les poissons vont effacer les runes ! 157 00:14:37,668 --> 00:14:39,545 Ça devrait le faire sortir. 158 00:14:39,628 --> 00:14:43,716 Vous êtes à King's Cross. Correspondance avec la Metropolitan Line. 159 00:14:48,262 --> 00:14:49,513 Woh, woh, woh. 160 00:14:49,597 --> 00:14:52,099 Tout va bien. C'est fini, ça va. 161 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 Vous êtes Crystal, c'est ça ? 162 00:14:53,851 --> 00:14:56,854 Oui. Crystal Palace… 163 00:14:56,937 --> 00:14:58,230 C'est, euh… 164 00:14:58,314 --> 00:15:01,066 Non, je sais pas. C'est pas tout à fait ça, mon nom. 165 00:15:01,150 --> 00:15:04,069 Je viens… Je viens de… 166 00:15:06,280 --> 00:15:07,531 C'est-à-dire que… 167 00:15:07,615 --> 00:15:09,158 Je me rappelle plus. 168 00:15:09,241 --> 00:15:12,244 C'est peut-être un effet secondaire de la possession. 169 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 Ça va passer. 170 00:15:14,079 --> 00:15:16,707 Vous pourriez venir retrouver la mémoire chez nous. 171 00:15:16,790 --> 00:15:19,001 Ça ne fait pas partie de nos services. 172 00:15:19,752 --> 00:15:21,754 Agence Dead Boy Detectives. Vos sauveurs. 173 00:15:22,880 --> 00:15:25,591 - C'était un plaisir. - "Dead Boy Detectives" ? 174 00:15:25,674 --> 00:15:28,594 Cool, non ? On est des fantômes et on résout les mystères. 175 00:15:28,677 --> 00:15:30,638 Ouais, des fantômes. OK. 176 00:15:30,721 --> 00:15:32,848 En tout cas, votre nom, il est débile. 177 00:15:36,226 --> 00:15:39,980 Elle ne devrait pas être là. L'affaire est classée. 178 00:15:40,064 --> 00:15:43,943 La Mort est venue ici, Charles. Elle pourrait revenir. 179 00:15:44,026 --> 00:15:47,738 Tu considères l'affaire classée ? Elle se rappelle de rien. 180 00:15:47,821 --> 00:15:49,782 Et où veux-tu qu'elle aille ? 181 00:15:49,865 --> 00:15:53,994 Retrouver Emma, cette insolente fillette qui prend des photos dans un cimetière. 182 00:15:54,078 --> 00:15:56,372 Il ne faut pas interagir avec les vivants. 183 00:15:56,455 --> 00:15:57,289 Tu penses trop. 184 00:15:57,373 --> 00:16:00,542 Avoue, ça fait du bien qu'une vivante de notre âge nous voie. 185 00:16:01,460 --> 00:16:03,837 Charles, désolé, elle ne peut pas rester. 186 00:16:03,921 --> 00:16:06,799 Tu veux revivre l'échec du chiot qu'on a adopté en 1994 ? 187 00:16:06,882 --> 00:16:10,010 D'accord, je vois. C'est une crise de jalousie. 188 00:16:10,094 --> 00:16:11,553 T'es jaloux qu'elle soit là. 189 00:16:11,637 --> 00:16:13,097 - Jaloux ? -Salut. 190 00:16:13,180 --> 00:16:14,264 Re-salut. 191 00:16:15,933 --> 00:16:17,601 Vous savez que je vous entends ? 192 00:16:19,853 --> 00:16:22,272 -Bonjour. - C'est quoi, des abeilles ? 193 00:16:22,356 --> 00:16:24,400 Ce sera peut-être utile sur une enquête. 194 00:16:24,900 --> 00:16:25,859 Vous avez… 195 00:16:25,943 --> 00:16:27,111 réussi à vous reposer ? 196 00:16:27,194 --> 00:16:30,072 Ouais. C'est cool d'avoir fait fuir David. Merci. 197 00:16:30,155 --> 00:16:31,407 Et de m'héberger. 198 00:16:31,490 --> 00:16:35,077 Attendez, le démon qui possédait votre corps s'appelait David ? 199 00:16:35,160 --> 00:16:37,830 - Ouais. - C'est réglé, vous pouvez y aller. 200 00:16:38,414 --> 00:16:41,125 Eh ! Laisse-la respirer avant de la mettre dehors. 201 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 Les vivants sont sales et bordéliques. 202 00:16:44,545 --> 00:16:48,173 Par contre, si elle était morte hier soir, je n'aurais rien dit. 203 00:16:49,258 --> 00:16:51,760 Hm… Ça, c'était rude. Suivez-moi, Crystal. 204 00:16:51,844 --> 00:16:55,472 Laissons Edwin méditer sur son attitude franchement lamentable. 205 00:16:55,556 --> 00:16:57,641 Oh, OK. Bien sûr. 206 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 Lui en veuillez pas. 207 00:17:05,441 --> 00:17:09,611 Edwin a passé des décennies en enfer, alors il a du mal à communiquer. 208 00:17:09,695 --> 00:17:11,280 Il était en enfer ? 209 00:17:11,363 --> 00:17:15,242 Pas parce qu'il était damné. C'était plus une erreur d'aiguillage. 210 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 Être mort est plus facile avec lui. C'est mon meilleur ami. 211 00:17:18,328 --> 00:17:22,041 Les fantômes sont soit damnés, soit prisonniers sur Terre, c'est ça ? 212 00:17:22,541 --> 00:17:25,878 - Vous êtes dans quel camp ? - Eh ! Nous, on a choisi de rester. 213 00:17:25,961 --> 00:17:30,215 On a des enquêtes à résoudre et des tas de fantômes à sauver. 214 00:17:30,299 --> 00:17:33,594 On aime être détectives. Enfin, quand on se cache pas de la Mort. 215 00:17:33,677 --> 00:17:35,721 Vous êtes en cavale, en fait. 216 00:17:35,804 --> 00:17:38,348 Vous devriez vous rebaptiser "Dead Boy Fugitifs". 217 00:17:38,432 --> 00:17:40,893 Ça, c'est drôle. 218 00:17:40,976 --> 00:17:43,812 Non, ne ris pas, arrête. Je me foutais de ta gueule. 219 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 C'était… 220 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 volontairement méchant. 221 00:17:46,482 --> 00:17:47,649 D'accord. 222 00:17:48,233 --> 00:17:50,486 Et alors ? Tu voulais que je m'énerve ? 223 00:17:52,780 --> 00:17:55,074 Euh… Ouais. Enfin… 224 00:17:55,824 --> 00:17:58,535 J'ai pas trop de souvenirs, mais je crois que les gens… 225 00:17:59,078 --> 00:18:01,830 m'aimaient pas, ou qu'ils étaient moins sympas que toi. 226 00:18:01,914 --> 00:18:04,291 Est-ce que ta mémoire te revient ? 227 00:18:04,374 --> 00:18:06,710 Non. J'ai l'impression que… 228 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Dans les souvenirs que j'ai de moi ou de ma famille, il y a des… 229 00:18:10,589 --> 00:18:12,466 des gros trous dedans, et… 230 00:18:12,549 --> 00:18:15,052 Argh ! Ça me donne envie de taper dans un truc ! 231 00:18:18,263 --> 00:18:21,183 Charles, sérieux, tu souris beaucoup trop. 232 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 Parce que je suis content de parler avec une vivante. 233 00:18:24,061 --> 00:18:28,107 On en a rencontré plein, des médiums, mais t'es la plus jolie. 234 00:18:28,190 --> 00:18:30,984 C'est quoi ce plan foireux des années 80 ? 235 00:18:31,068 --> 00:18:32,986 Aujourd'hui, ça marche plus, ça. 236 00:18:33,487 --> 00:18:35,030 - Même pas un peu ? - Non. 237 00:18:35,114 --> 00:18:36,490 - Non ? - Non. 238 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Edwin, j'ai voulu te rapporter un café, 239 00:18:41,203 --> 00:18:44,665 mais Charles a dit que vous n'aviez plus de goût ni d'odorat. 240 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Oui, ça fait comme si t'avalais du sable. 241 00:18:47,042 --> 00:18:49,419 Pfff ! Ça me manque, un bon plat de spaghetti. 242 00:18:49,503 --> 00:18:52,881 - Le facteur est passé. - Il y a un facteur pour fantômes ? 243 00:18:52,965 --> 00:18:56,426 On sait pas trop comment, mais il nous dépose des enquêtes. 244 00:18:56,510 --> 00:18:58,470 Il est sympa, mais un peu flippant. 245 00:18:58,554 --> 00:19:00,347 Il doit nous espionner, hein, Edwin ? 246 00:19:00,430 --> 00:19:01,807 Tu aurais dû lui demander. 247 00:19:01,890 --> 00:19:04,935 Oh, non, c'est vrai. Tu étais sorti. 248 00:19:06,436 --> 00:19:07,521 D'accord… 249 00:19:07,604 --> 00:19:10,607 Tu vas vraiment faire la tronche quand tu vas apprendre 250 00:19:10,691 --> 00:19:13,235 que Crystal allait rester avec nous. 251 00:19:13,318 --> 00:19:15,612 Soyons clairs, j'y suis pour rien. 252 00:19:17,239 --> 00:19:20,242 Imagine si elle avait été là pour la marionnette hurlante. 253 00:19:20,325 --> 00:19:22,369 Elle nous aidera à parler aux vivants. 254 00:19:22,452 --> 00:19:24,830 Ah bon ? Elle va rester jusqu'à quand ? 255 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Le temps que sa mémoire revienne. 256 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 Logique. 257 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 Je vais ouvrir… 258 00:19:32,963 --> 00:19:33,964 le courrier. 259 00:19:34,047 --> 00:19:35,048 Ça m'occupera. 260 00:19:37,509 --> 00:19:40,179 Donc, c'est des enquêtes non résolues, ou c'est des… 261 00:19:47,269 --> 00:19:49,188 DISPARUE 262 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Cette fillette est en vie. 263 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 Quoi ? 264 00:19:52,774 --> 00:19:54,443 Becky Aspen est en vie. 265 00:19:55,652 --> 00:19:56,862 Elle est terrifiée. 266 00:19:56,945 --> 00:19:58,405 C'est un lieu sombre et… 267 00:19:59,031 --> 00:19:59,948 secret. 268 00:20:00,032 --> 00:20:03,202 Tenu par une force surnaturelle et maléfique. 269 00:20:03,785 --> 00:20:06,330 Elle est entourée par la magie noire et la mort. 270 00:20:10,000 --> 00:20:11,668 Il faut aller la sauver. 271 00:20:13,212 --> 00:20:16,965 - Non, pas question. - Tu vois bien qu'elle peut être utile. 272 00:20:17,049 --> 00:20:20,302 "Une force maléfique et surnaturelle." C'est tout à fait nous, ça. 273 00:20:20,385 --> 00:20:23,639 C'est aux États-Unis. On ne traverse pas un océan sur une vision. 274 00:20:23,722 --> 00:20:27,059 - Et qui sera notre client ? - Cette petite fille le sera. 275 00:20:27,142 --> 00:20:28,352 Une vivante ? 276 00:20:28,435 --> 00:20:30,145 Ça va à l'encontre de nos règles. 277 00:20:30,229 --> 00:20:32,731 Non. Je comprends que son regard t'émoustille… 278 00:20:32,814 --> 00:20:35,901 - Eh ! Parle moins fort ! - … mais tout va trop vite. 279 00:20:35,984 --> 00:20:38,487 Il n'est pas question que Crystal intègre l'agence. 280 00:20:38,570 --> 00:20:41,949 Je veux pas vous mettre la pression, mais Becky a besoin d'aide. 281 00:20:42,032 --> 00:20:45,202 Sauver les gens des forces surnaturelles, c'est votre boulot, non ? 282 00:20:47,746 --> 00:20:49,957 Non, mais t'exagères, Edwin. 283 00:20:50,040 --> 00:20:52,084 T'as pas envie de quitter Londres ? 284 00:20:52,167 --> 00:20:54,711 Et puis la Mort nous a rendu visite, non ? 285 00:20:54,795 --> 00:20:58,799 En plus, toi, tu laisserais mourir une fillette sans rien faire ? 286 00:21:04,554 --> 00:21:06,974 TROIS VOLS ET UNE BALADE EN FERRY PLUS TARD 287 00:21:10,978 --> 00:21:13,689 Les amis, cette petite virée en ferry était géniale. 288 00:21:13,772 --> 00:21:15,148 J'en avais jamais pris. 289 00:21:15,232 --> 00:21:18,151 On aurait été plus vite en passant au travers d'un miroir. 290 00:21:18,235 --> 00:21:21,363 Impossible, puisque vous vous coltinez une humaine, 291 00:21:21,446 --> 00:21:23,115 donc il a fallu prendre le bateau. 292 00:21:23,824 --> 00:21:27,244 Et alors ? C'est cool. On se marre bien, tous les trois, non ? 293 00:21:27,327 --> 00:21:28,662 Oui, c'est fantastique. 294 00:21:28,745 --> 00:21:31,873 Mais je te rappelle qu'on est les Dead Boy Detectives. 295 00:21:32,374 --> 00:21:35,669 Pas les Dead Boy Detectives et la Fille aux visions affreuses. 296 00:21:35,752 --> 00:21:38,213 - C'est moche, comme nom. - Les deux sont nazes. 297 00:21:38,297 --> 00:21:41,466 Je consignerai ça dans mon journal des jugements insignifiants. 298 00:21:41,550 --> 00:21:45,178 Je vais aller checker la chambre à louer que j'ai trouvée sur Internet. 299 00:21:47,514 --> 00:21:49,433 LA LANGUE ET LA QUEUE BOUCHERIE 300 00:21:56,606 --> 00:21:58,358 Euh, excusez-moi… 301 00:21:59,109 --> 00:22:00,736 Vous avez une chambre à louer ? 302 00:22:04,406 --> 00:22:06,616 Pourquoi elle approche avec son hachoir ? 303 00:22:06,700 --> 00:22:08,660 Edwin, cette femme a un gros hachoir. 304 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 Une minute, je regarde quelque chose. 305 00:22:12,664 --> 00:22:14,458 Tu veux la louer ? 306 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 - Mh-mh. - T'as quel âge ? 307 00:22:16,209 --> 00:22:17,544 22 ans. 308 00:22:19,212 --> 00:22:20,589 Ça, j'en doute. 309 00:22:20,672 --> 00:22:24,426 Désolée, mais la ville est sur les nerfs avec cette histoire de Becky Aspen, 310 00:22:24,509 --> 00:22:26,636 - et je t'ai jamais vue. - Ouais, j'ai… 311 00:22:26,720 --> 00:22:28,430 J'ai vu les affiches, c'est triste. 312 00:22:30,015 --> 00:22:34,227 S'il vous plaît, c'est la seule chambre que je peux me payer, alors… 313 00:22:34,728 --> 00:22:36,313 Je vous en prie, dites oui. 314 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 - T'as amené l'argent ? - Ouais. 315 00:22:40,942 --> 00:22:42,027 C'est bon. Viens. 316 00:22:43,362 --> 00:22:44,696 Qu'est-ce que tu attends ? 317 00:22:45,572 --> 00:22:46,907 Allez, vas-y, suis-la. 318 00:22:54,206 --> 00:22:57,459 Je loue à la semaine. Niko loue la deuxième chambre. 319 00:22:57,542 --> 00:22:59,419 Elle est pas très bavarde. 320 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 T'as l'air cool. Mais casse rien, je te préviens. 321 00:23:05,675 --> 00:23:09,429 L'autre chambre est couverte de posters de mangas et de photos de mecs. 322 00:23:09,513 --> 00:23:10,972 Évitez de fouiner chez elle. 323 00:23:11,056 --> 00:23:13,100 On voulait savoir si c'était une tueuse. 324 00:23:13,183 --> 00:23:17,646 Sauf si ça te plaît de vivre avec une frappée du hachoir et une tueuse. 325 00:23:17,729 --> 00:23:19,856 Pour pouvoir vivre, faut être vivant. 326 00:23:19,940 --> 00:23:22,317 Allez, on a une scoute disparue à retrouver. 327 00:23:22,401 --> 00:23:24,820 L'ENQUÊTE 328 00:23:25,404 --> 00:23:28,907 Ce serait mieux si je les touchais, mais voilà le plan : 329 00:23:29,491 --> 00:23:31,159 faites-les parler de Becky, 330 00:23:31,243 --> 00:23:34,413 comme ça, je pourrais aller chercher des indices dans leur tête. 331 00:23:34,496 --> 00:23:37,749 Je croyais que tu détestais fouiller dans les cerveaux des gens. 332 00:23:37,833 --> 00:23:41,545 - Il y a d'autres solutions. - Charles, c'est la seule façon. 333 00:23:47,634 --> 00:23:50,345 Excusez-moi, Mme Aspen. On peut parler une minute ? 334 00:23:50,429 --> 00:23:51,888 Bien sûr, à votre service. 335 00:23:52,389 --> 00:23:54,933 Tant que ça peut aider à retrouver notre Becky. 336 00:23:55,016 --> 00:23:58,103 Vous pouvez nous redécrire la matinée où Becky a disparu ? 337 00:23:58,895 --> 00:24:00,063 Euh… 338 00:24:01,022 --> 00:24:03,567 Il était 7 h. 339 00:24:03,650 --> 00:24:05,485 Je préparais le petit-déjeuner. 340 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 Je suis descendue au sous-sol. 341 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Quand je suis revenue… 342 00:24:11,366 --> 00:24:12,284 C'est là que j'ai… 343 00:24:26,715 --> 00:24:28,383 Tu as quelque chose ? 344 00:24:28,467 --> 00:24:30,343 Pourquoi tu marches aussi vite ? 345 00:24:30,427 --> 00:24:32,637 La police a retrouvé ses chaussures. 346 00:24:32,721 --> 00:24:35,140 En les touchant, je verrai où elle les a enlevées. 347 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Alors, convaincu ? 348 00:24:36,641 --> 00:24:39,936 Une voyante, ça permet de gagner du temps, reconnais-le. 349 00:24:43,607 --> 00:24:46,693 - Où il va ? - Il veut prouver qu'il peut être utile. 350 00:24:46,776 --> 00:24:49,738 Mais traverser les miroirs, ça peut être dangereux. Il frime. 351 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 - On a tous des talents, Crystal. - T'as quoi, à la main ? 352 00:24:56,745 --> 00:24:59,289 Oh. Une barre de fer. C'est pas grave du tout. 353 00:24:59,372 --> 00:25:01,166 Je savais pas que ça vous brûlait. 354 00:25:01,249 --> 00:25:03,293 On évite toujours le fer. 355 00:25:03,376 --> 00:25:07,631 Ça brûle, et surtout, ça nous rend consistants et vulnérables un moment. 356 00:25:07,714 --> 00:25:09,257 Faudrait pas que ça se sache. 357 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Vous auriez aussi pu posséder une flic, non ? 358 00:25:12,260 --> 00:25:15,430 Ça va plus vite en miroir. Et on évite de posséder les vivants. 359 00:25:15,514 --> 00:25:18,475 Ça déclenche tout un tas d'alarmes dans l'au-delà. 360 00:25:22,270 --> 00:25:24,356 Non, on va oublier ça pour l'instant. 361 00:25:24,856 --> 00:25:28,360 - Tu dois parler à ces chaussures. - Je peux pas. C'est des objets. 362 00:25:29,319 --> 00:25:32,280 Je vais plutôt lire en elles. 363 00:25:44,292 --> 00:25:47,879 Ce porche est le dernier endroit où elle les a portées. 364 00:25:51,091 --> 00:25:52,342 Alors, allons-y. 365 00:25:53,009 --> 00:25:54,970 Jetons un coup d'œil à cette baraque. 366 00:25:56,930 --> 00:25:59,391 Une bouilloire sur le feu. 367 00:25:59,474 --> 00:26:00,725 Un corbeau dans une cage. 368 00:26:01,393 --> 00:26:02,686 Aucun autre signe de vie. 369 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 Barre-toi, le chat. 370 00:26:05,480 --> 00:26:06,773 Attends une seconde. 371 00:26:07,691 --> 00:26:09,818 Le chat, toi qui vis ici. 372 00:26:09,901 --> 00:26:11,278 Tu connais cette maison ? 373 00:26:11,361 --> 00:26:13,321 Qu'est-ce qu'il fait ? Il croit que le… 374 00:26:13,405 --> 00:26:14,739 Va chier, ducon. 375 00:26:14,823 --> 00:26:17,784 Je te dirai que dalle sur la sorcière qui vit là-dedans. 376 00:26:18,994 --> 00:26:20,036 Les chats parlent ? 377 00:26:20,120 --> 00:26:22,706 C'est cool, non ? Mais ils parlent pas aux vivants. 378 00:26:22,789 --> 00:26:25,125 Mauvaise nouvelle, c'est l'antre d'une sorcière. 379 00:26:25,625 --> 00:26:26,793 Elles sont vicieuses. 380 00:26:28,336 --> 00:26:29,462 Et très dangereuses. 381 00:26:29,546 --> 00:26:31,673 Mais vous savez les gérer, non ? 382 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Hein ? 383 00:26:39,014 --> 00:26:42,267 On ne peut pas entrer dans cette maison sans en savoir plus. 384 00:26:42,350 --> 00:26:45,353 Pourquoi on n'a pas jeté un coup d'œil à l'intérieur ? 385 00:26:45,437 --> 00:26:48,607 Elle nous aurait vus. Les sorcières peuvent nous voir. 386 00:26:49,107 --> 00:26:51,651 Ceux qui s'approchent du surnaturel peuvent nous voir. 387 00:26:51,735 --> 00:26:54,237 Si elle peut nous voir, elle peut nous atteindre. 388 00:26:54,321 --> 00:26:55,780 Ou tenter le coup. 389 00:26:55,864 --> 00:26:59,200 Donc, j'avais raison, cette enquête est surnaturelle, non ? 390 00:26:59,284 --> 00:27:01,411 On a une sorcière qui enlève des enfants 391 00:27:01,494 --> 00:27:03,663 et un brouillard angoissant dehors. 392 00:27:07,500 --> 00:27:09,878 Euh, les filles-là, elles me fixent grave, non ? 393 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 Peut-être à cause de tes vêtements. 394 00:27:12,839 --> 00:27:16,926 C'est parce que tu parles dans le vide. Elles doivent se dire que t'es folle. 395 00:27:17,010 --> 00:27:20,013 Oh, je rêve. Je vais aller me terrer aux toilettes. 396 00:27:24,934 --> 00:27:25,852 Pardon. 397 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 Pfff… 398 00:27:46,956 --> 00:27:50,293 Ça va aller. Ça va aller. Ça va aller. 399 00:28:23,535 --> 00:28:24,744 David le démon. 400 00:28:24,828 --> 00:28:27,831 Fais pas tant de manières. On s'est vus à poils. 401 00:28:27,914 --> 00:28:29,833 Que fais-tu là ? Où on est ? 402 00:28:29,916 --> 00:28:32,711 Oh, arrête. Tu devrais le savoir. 403 00:28:37,090 --> 00:28:40,218 Ou peut-être que tu as des problèmes de mémoire ? 404 00:28:41,052 --> 00:28:42,178 Bouh ! 405 00:28:44,264 --> 00:28:45,473 Tu… 406 00:28:46,099 --> 00:28:48,935 Oh, c'est à cause de toi si… Si j'ai perdu la mémoire ? 407 00:28:49,018 --> 00:28:51,855 En fait, je l'ai pas perdue. 408 00:28:51,938 --> 00:28:53,356 C'est toi qui me l'as volée. 409 00:28:53,440 --> 00:28:55,900 J'avoue, sur ce coup-là, j'ai été méchant. 410 00:28:56,401 --> 00:28:59,195 - Je l'ai avec moi, si tu veux. - Ouais, rends-la-moi. 411 00:28:59,279 --> 00:29:01,823 - Je veux savoir qui je suis. - T'es exceptionnelle. 412 00:29:01,906 --> 00:29:04,242 Tes pouvoirs font de toi… 413 00:29:04,743 --> 00:29:06,286 un être exceptionnel. 414 00:29:06,369 --> 00:29:10,623 J'ai jamais eu autant envie de revenir dans quelqu'un. C'est un truc de malade. 415 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 Charles et Edwin t'ont exorcisé. 416 00:29:12,751 --> 00:29:15,003 Donc, tu peux pas me posséder sans mon accord. 417 00:29:15,086 --> 00:29:16,421 Je te le donnerai jamais. 418 00:29:16,504 --> 00:29:19,758 Je vois que la démonologie t'intéresse toujours, ma pauvre… 419 00:29:19,841 --> 00:29:21,843 T'imagines pas ce que je vais te faire ! 420 00:29:21,926 --> 00:29:22,969 Crystal ! 421 00:29:24,429 --> 00:29:26,473 Ça va ? Qu'est-ce que t'as ? 422 00:29:27,265 --> 00:29:29,768 T'as dit des trucs dingues devant tout le monde. 423 00:29:29,851 --> 00:29:32,103 Quoi ? Je… J'ai… 424 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 Ça va, jeune fille ? 425 00:29:40,320 --> 00:29:44,449 Tu t'es mise à discuter avec un démon devant les clients de cette buvette. 426 00:29:49,788 --> 00:29:51,331 Ça va aller. Ça va aller. 427 00:29:54,375 --> 00:29:55,418 Oh, putain ! 428 00:29:55,502 --> 00:29:58,213 Je peux pas être tranquille une seconde ? 429 00:29:58,296 --> 00:30:00,256 David est ici, à Port Townsend ? 430 00:30:00,924 --> 00:30:03,760 Oui, euh… J'en sais rien. Je savais pas où j'étais. 431 00:30:03,843 --> 00:30:06,971 - Il y avait des yeux gigantesques… - Je t'avais prévenu. 432 00:30:07,055 --> 00:30:10,225 - Son démon met en danger notre enquête. - T'en voulais pas ! 433 00:30:10,308 --> 00:30:14,229 On se farcit déjà une sorcière. Tu te rappelles du pouvoir de son démon ? 434 00:30:14,312 --> 00:30:16,898 Arrête de dire "son démon". C'est pas mon démon ! 435 00:30:16,981 --> 00:30:19,400 Et ce que je viens de vivre, c'est l'horreur ! 436 00:30:19,484 --> 00:30:21,736 Tu la trouves classée, toi, l'affaire ? 437 00:30:21,820 --> 00:30:25,073 Oh, mais comme t'as rangé le dossier, le démon est plus là, hein ? 438 00:30:25,156 --> 00:30:28,660 T'es vraiment un super détective, Edwin, parce qu'il est toujours là. 439 00:30:28,743 --> 00:30:29,744 Il est toujours là ! 440 00:30:29,828 --> 00:30:32,956 Peut-être que c'est aussi votre putain de démon ! 441 00:30:35,500 --> 00:30:38,461 Quoi ? Elle est en pétard ? Et elle nous crie dessus. 442 00:30:38,545 --> 00:30:40,880 Juste sur toi. Elle est terrifiée, c'est tout. 443 00:30:41,673 --> 00:30:42,507 "Terrifiée" ? 444 00:30:43,091 --> 00:30:44,092 D'accord, Charles. 445 00:30:44,592 --> 00:30:46,553 Depuis qu'elle est là, tu as changé. 446 00:30:46,636 --> 00:30:49,931 C'est… Je dis qu'après ce qu'elle a vécu, il faut la ménager. 447 00:30:50,014 --> 00:30:53,893 Elle ? Je te rappelle que, moi, j'ai vécu 70 longues années en enfer ! 448 00:30:57,480 --> 00:31:00,233 Ça va, on fait pas un concours de malheur. 449 00:31:10,827 --> 00:31:13,621 LE LONDRES ÉDOUARDIEN 450 00:31:50,867 --> 00:31:53,494 Nous offrons en sacrifice notre Mary Ann 451 00:31:54,078 --> 00:31:55,622 au démon Sa'al 452 00:31:55,705 --> 00:31:57,248 en signe de soumission. 453 00:31:57,332 --> 00:31:59,626 -C'est quoi, ce livre ? - Un livre. 454 00:32:00,501 --> 00:32:02,879 On va donner à ce minus la peur de sa vie. 455 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 Mary Ann. 456 00:32:05,340 --> 00:32:07,383 Mary Ann. 457 00:32:07,467 --> 00:32:08,885 Mary Ann. 458 00:32:09,469 --> 00:32:12,180 Mary Ann ! Mary Ann ! 459 00:32:12,263 --> 00:32:13,598 Mary Ann ! 460 00:32:13,681 --> 00:32:15,975 Mary Ann ! 461 00:32:20,229 --> 00:32:22,190 Ah ! 462 00:32:22,273 --> 00:32:23,107 C'est quoi, ça ? 463 00:32:24,776 --> 00:32:25,610 Vous l'avez vu ? 464 00:32:32,408 --> 00:32:34,494 - Excuse-moi. - Pourquoi t'as fait ça ? 465 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 Non ! Non, pitié. 466 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 Laissez-moi tranquille. Je vous en prie ! 467 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 Je suis désolé. Tu as été désigné comme sacrifice. 468 00:32:49,050 --> 00:32:51,552 Je suis contraint de t'envoyer en enfer. 469 00:32:51,636 --> 00:32:53,262 C'est pas si terrible que ça. 470 00:33:23,710 --> 00:33:25,837 Le chat, tu es bien le même chat ? 471 00:33:25,920 --> 00:33:29,632 -Tu nous reconnais pas ? - Non. Mais je te cherchais. 472 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 J'ai acheté quelque chose… 473 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 pour te remercier. 474 00:33:35,680 --> 00:33:38,224 Oh, c'est… C'est pour moi, ça ? 475 00:33:45,273 --> 00:33:48,568 Un de mes sorts préférés : la laisse magique. 476 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 Alors, tu vas m'aider à retrouver la fille. 477 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 - Je veux tout savoir sur cette sorcière. - OK, d'accord. 478 00:33:56,034 --> 00:33:58,745 Mais utiliser la magie sur un chat, ça va se payer. 479 00:34:12,550 --> 00:34:13,760 Est-ce que… 480 00:34:16,679 --> 00:34:18,181 Ça va ? Ça a pas l'air d'aller. 481 00:34:18,973 --> 00:34:19,974 Merci, ça va. 482 00:34:21,559 --> 00:34:24,854 Oui, c'est sûr. Ça a l'air. Je vais retourner à l'intérieur. 483 00:34:24,937 --> 00:34:28,608 J'ai envie de leur défoncer le crâne, tellement je leur en veux ! 484 00:34:32,695 --> 00:34:34,030 Oui, ça a l'air d'aller. 485 00:34:34,113 --> 00:34:37,283 Juste après m'être pris la tête avec un ex ultra-toxique, 486 00:34:37,366 --> 00:34:40,787 et que ça va pas du tout, les deux mecs, là, ils me font la leçon ! 487 00:34:40,870 --> 00:34:43,998 Alors que si j'étais pas là, ils arriveraient à rien. 488 00:34:44,665 --> 00:34:47,460 Et les deux mecs en question, c'est des amis ou c'est… 489 00:34:47,543 --> 00:34:48,628 J'en sais rien. 490 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Apparemment, y a que leurs problèmes qui les préoccupent. 491 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 Des amis qui pensent qu'à eux, c'est pas des amis. 492 00:34:54,175 --> 00:34:56,052 Mh. Je vois. 493 00:34:59,222 --> 00:35:01,307 Crystal, ça arrive à tout le monde, ça. 494 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Tous les jours. 495 00:35:04,143 --> 00:35:06,521 Tout le monde ne pense qu'à ses problèmes. 496 00:35:06,604 --> 00:35:10,775 Des fois, tu peux tomber sur quelqu'un qui s'intéresse à toi, mais… 497 00:35:11,651 --> 00:35:14,612 il finira forcément par se lasser et t'oublier. 498 00:35:16,614 --> 00:35:19,784 Et je suis sûre que c'est aussi ce que tu feras. 499 00:35:21,202 --> 00:35:22,036 C'est… 500 00:35:23,412 --> 00:35:24,372 … bien triste. 501 00:35:24,956 --> 00:35:27,291 Donc, vous voulez dire que je suis égoïste ? 502 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Ouais, je m'en veux à mort aussi. 503 00:35:30,211 --> 00:35:31,337 C'était… 504 00:35:31,420 --> 00:35:32,505 très intéressant. 505 00:35:36,926 --> 00:35:39,929 - Tu viens aussi me faire la leçon ? -Je pourrais. 506 00:35:40,513 --> 00:35:42,098 Mais c'est le truc d'Edwin. 507 00:35:42,181 --> 00:35:46,227 Je savais pas du tout que David allait me suivre sur un autre continent. 508 00:35:46,310 --> 00:35:49,063 Et il a refusé de me rendre mes souvenirs. 509 00:35:49,147 --> 00:35:51,065 Oh, je suis vraiment trop conne ! 510 00:35:51,149 --> 00:35:53,568 Attends, c'est lui qui a volé ta mémoire ? 511 00:35:53,651 --> 00:35:54,610 Ouais. 512 00:35:55,778 --> 00:35:57,530 Ça, c'est une info importante. 513 00:35:59,574 --> 00:36:00,533 C'est… 514 00:36:01,534 --> 00:36:02,785 ultra-angoissant. 515 00:36:03,703 --> 00:36:07,623 C'est comme avoir une maison, mais pas pouvoir y entrer. 516 00:36:11,294 --> 00:36:12,795 C'est dur à expliquer. 517 00:36:13,671 --> 00:36:14,589 Je vois. 518 00:36:16,048 --> 00:36:17,091 Viens avec moi. 519 00:36:17,175 --> 00:36:18,634 Il nous faut un miroir. 520 00:36:19,468 --> 00:36:20,386 Allez, viens. 521 00:36:21,345 --> 00:36:22,722 Je vais te montrer un truc. 522 00:36:31,856 --> 00:36:32,690 Salut. 523 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 Salut. 524 00:36:38,362 --> 00:36:39,363 Ouah… 525 00:36:44,160 --> 00:36:47,705 Je… Si tu as besoin de quelque chose, je suis là, à côté. 526 00:36:47,788 --> 00:36:49,040 J'adore ton manteau. 527 00:36:55,254 --> 00:36:56,464 Tu faisais quoi ? 528 00:36:57,340 --> 00:36:59,091 T'as… T'as rien vu, là ? 529 00:36:59,175 --> 00:37:01,135 Je vais te montrer un truc, mais… 530 00:37:01,219 --> 00:37:03,596 promets-moi que tu ne diras rien à Edwin. 531 00:37:03,679 --> 00:37:06,641 Charles, qu'est-ce qu'il y a ? Tu me fais un peu peur. 532 00:37:16,651 --> 00:37:20,238 Une fois par semaine depuis 30 ans, je viens voir ce qu'ils font. 533 00:37:26,035 --> 00:37:28,162 C'est tes parents, c'est ça ? 534 00:37:29,497 --> 00:37:30,539 Ils sont vivants ?! 535 00:37:30,623 --> 00:37:33,709 Je m'étais même pas demandé s'ils pouvaient l'être. 536 00:37:33,793 --> 00:37:35,419 Si. Regarde-les. 537 00:37:35,503 --> 00:37:36,754 Ils ont eu une belle vie. 538 00:37:36,837 --> 00:37:38,923 Aujourd'hui, c'est surtout télé et biscuits. 539 00:37:39,006 --> 00:37:40,091 Mon père était très… 540 00:37:41,050 --> 00:37:43,636 Enfin, il était pas très gentil. Il était… 541 00:37:44,136 --> 00:37:45,096 dur. 542 00:37:45,638 --> 00:37:48,182 Et ma mère préférait se taire. 543 00:37:48,766 --> 00:37:50,685 Mais, aujourd'hui, ils sont heureux. 544 00:37:52,812 --> 00:37:54,355 Ça doit être difficile… 545 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 de pas pouvoir leur parler ou les embra… 546 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 Ouais. 547 00:37:59,068 --> 00:38:00,152 Ouais, c'est dur. 548 00:38:01,362 --> 00:38:04,198 Mais je suis comme eux : je fais semblant d'être heureux. 549 00:38:04,282 --> 00:38:06,742 Et je fais tout pour rendre les autres heureux. 550 00:38:06,826 --> 00:38:08,119 Je m'en sors plutôt bien. 551 00:38:08,953 --> 00:38:11,580 Mais je sais ce que ça fait de pas pouvoir rentrer. 552 00:38:11,664 --> 00:38:15,960 Et si tu dois continuer avec nous, il faut que tu nous donnes la clé. 553 00:38:22,216 --> 00:38:23,259 Charles ? 554 00:38:24,593 --> 00:38:28,097 J'ai des informations sur la sorcière. Il faut descendre tout de suite. 555 00:38:28,180 --> 00:38:29,223 Oh. 556 00:38:29,307 --> 00:38:32,018 Ces informations sont réservées aux vrais détectives. 557 00:38:32,518 --> 00:38:34,687 Bon, OK. Je vais te dire la vérité. 558 00:38:35,187 --> 00:38:38,691 Mais c'est une histoire qui montre que j'étais une grosse débile. 559 00:38:40,234 --> 00:38:42,445 LONDRES TROIS MOIS PLUS TÔT 560 00:38:55,166 --> 00:38:58,836 Au début, je ne savais pas que David était un démon. 561 00:39:00,004 --> 00:39:02,089 Et je suis tombée amoureuse de lui. 562 00:39:07,345 --> 00:39:09,764 Quand je me suis rendu compte de ce qu'il était… 563 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 … ça n'avait plus d'importance. 564 00:39:20,649 --> 00:39:22,693 Tu as laissé un démon te posséder ? 565 00:39:22,777 --> 00:39:25,529 Je vois des trucs bizarres tout le temps. Je suis médium. 566 00:39:25,613 --> 00:39:27,365 J'ai cru que c'était de l'amour. 567 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 Je vous ai jamais dit qu'il m'avait possédée de force. 568 00:39:30,284 --> 00:39:33,662 Mais tu savais qu'on le penserait, car c'est 99 % des cas ! 569 00:39:33,746 --> 00:39:35,998 Je propose de faire une session de méditation. 570 00:39:36,082 --> 00:39:39,418 Je savais que c'était un démon, mais il m'a aussi menti. 571 00:39:39,502 --> 00:39:41,712 J'avais l'impression d'être emprisonnée. 572 00:39:42,213 --> 00:39:45,549 Le seul truc dont je me souviens, c'est qu'il refusait de partir. 573 00:39:45,633 --> 00:39:46,592 Oh. 574 00:39:46,675 --> 00:39:49,637 C'est marrant, ça. C'est aussi ce qu'on ressent avec toi. 575 00:39:49,720 --> 00:39:52,306 On te sauve la vie, et tu refuses de ficher le camp. 576 00:40:04,485 --> 00:40:07,029 C'est un jeu pour toi, d'être détective ? 577 00:40:07,530 --> 00:40:10,116 À ma mort, tu sais ce qu'on a dit ? Rien du tout ! 578 00:40:10,616 --> 00:40:12,827 Ma disparition, c'était "la volonté de Dieu". 579 00:40:13,411 --> 00:40:15,663 Et Charles ? Son pensionnat a caché sa mort. 580 00:40:15,746 --> 00:40:18,791 On n'intéressait personne. Il n'y a jamais eu d'enquêtes. 581 00:40:19,375 --> 00:40:22,920 Tu es très gentille, mais pour nous, ce n'est pas un jeu. 582 00:40:23,003 --> 00:40:25,798 Nous résolvons des enquêtes qui seraient oubliées. 583 00:40:25,881 --> 00:40:28,843 La police n'a aucune idée de ce qu'est une sorcière ! 584 00:40:30,928 --> 00:40:33,472 On nous a oubliés. 585 00:40:35,307 --> 00:40:36,392 Tous les deux. 586 00:40:36,475 --> 00:40:38,769 Je veux que personne ne subisse notre sort. 587 00:40:39,353 --> 00:40:41,647 - Il faut qu'on se rappelle d'eux ! - C'est vrai. 588 00:40:42,982 --> 00:40:45,151 Mais le cas de Crystal n'est pas réglé. 589 00:40:45,234 --> 00:40:48,279 Du moins, tant qu'elle n'a pas retrouvé la mémoire, non ? 590 00:40:49,572 --> 00:40:51,615 Hum… 591 00:40:51,699 --> 00:40:54,243 Quand j'étais dans l'esprit de la mère de Becky, 592 00:40:54,326 --> 00:40:57,580 quand j'ai ressenti sa souffrance, sa douleur, je me suis dit : 593 00:40:57,663 --> 00:40:58,706 "Et si… 594 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 "Si mes parents ressentaient ça en pensant à moi ?" 595 00:41:05,296 --> 00:41:07,214 Tout ce que je veux, c'est vous aider. 596 00:41:07,840 --> 00:41:09,383 Que personne ne soit oublié. 597 00:41:10,634 --> 00:41:12,553 Que tout le monde se rappelle de vous. 598 00:41:19,059 --> 00:41:20,102 Donc… 599 00:41:22,938 --> 00:41:24,773 On verra le cas de David plus tard ? 600 00:41:26,901 --> 00:41:28,944 Et on se concentre sur le cas de Becky ? 601 00:41:29,445 --> 00:41:30,529 OK. 602 00:41:32,490 --> 00:41:35,576 LE SAUVETAGE 603 00:41:35,659 --> 00:41:38,996 De ce qu'on sait, cette sorcière est obsédée par la jeunesse. 604 00:41:39,079 --> 00:41:44,043 Elle kidnappe des enfants, les enferme dans une armoire et dévore leur vitalité. 605 00:41:44,126 --> 00:41:46,420 - Une vraie sadique. - Oui, exactement. 606 00:41:46,504 --> 00:41:47,963 Un chat t'a appris tout ça ? 607 00:41:48,047 --> 00:41:51,300 C'est des petits malins, tu sais. Et leurs griffures, une torture. 608 00:41:51,383 --> 00:41:55,721 Si Becky est en vie, on la fait sortir, on la ramène chez elle, et voilà. 609 00:41:55,804 --> 00:41:58,057 Ça, ça me plaît. Ça va être facile. 610 00:41:58,140 --> 00:42:00,434 Crystal, il nous faut les plans de la maison. 611 00:42:00,518 --> 00:42:02,728 - OK. - Il y a ça sur ton… "Internet" ? 612 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 J'adorerais si c'était mon Internet. 613 00:42:05,731 --> 00:42:07,274 Je t'expliquerai un jour. 614 00:42:07,358 --> 00:42:09,068 - Mais, ouais, je peux. - Cool. 615 00:42:09,151 --> 00:42:11,195 Tu vas sortir ton sac à attrapes ? 616 00:42:11,278 --> 00:42:14,573 D'accord. Alors, c'est un univers de poche multidimensionnel 617 00:42:14,657 --> 00:42:16,659 que personne à part moi ne peut naviguer. 618 00:42:16,742 --> 00:42:18,869 Mais, bon, "sac à attrapes", ça ira. 619 00:42:19,370 --> 00:42:20,704 Merde ! 620 00:42:21,413 --> 00:42:24,166 J'ai cru que c'était un voleur de barbaque ou… 621 00:42:24,250 --> 00:42:26,168 Ou un pervers qui fait des choses avec… 622 00:42:26,752 --> 00:42:28,045 Qu'est-ce que tu fais ? 623 00:42:28,128 --> 00:42:31,090 Tu sais quoi ? Je m'en fous. Tout comme ton âge. Va dormir. 624 00:42:36,303 --> 00:42:39,431 Ouah ! Elle a vraiment un look de sorcière. 625 00:42:39,515 --> 00:42:42,142 Un look de sorcière sexy qui fume trop. 626 00:42:42,643 --> 00:42:43,894 Mais elle a la classe. 627 00:42:43,978 --> 00:42:48,649 Aujourd'hui, c'est une sorcière qui va à la poste récupérer un colis perdu. 628 00:42:48,732 --> 00:42:50,734 Ne me remerciez pas. 629 00:42:50,818 --> 00:42:52,570 C'est très bien joué, Crystal. 630 00:42:58,492 --> 00:43:00,953 Allons-y, Charles. Au travail. 631 00:43:02,288 --> 00:43:05,708 Euh, je sais qu'on est cool, maintenant, mais j'ai le sentiment 632 00:43:05,791 --> 00:43:08,377 que vous me punissez pour cette histoire de démon. 633 00:43:09,795 --> 00:43:13,007 J'aurais dû vous en parler tout de suite. Je suis désolée. 634 00:43:13,591 --> 00:43:15,551 Les sorcières sont très dangereuses. 635 00:43:16,802 --> 00:43:19,847 J'en ai vu une changer une fille en morceaux de plastique. 636 00:43:20,556 --> 00:43:24,560 Elle ne pouvait ni bouger ni vieillir, mais elle ressentait encore tout. 637 00:43:25,436 --> 00:43:27,980 Et ce sera ainsi jusqu'à la fin des temps. 638 00:43:28,647 --> 00:43:29,898 Non, sans déconner ? 639 00:43:29,982 --> 00:43:33,694 Tu as encore une vie à perdre. Il est pas question que tu viennes. 640 00:43:35,487 --> 00:43:36,363 Et aussi… 641 00:43:37,364 --> 00:43:38,574 On te punit, c'est vrai. 642 00:43:55,674 --> 00:43:58,260 Hé, le corbeau, tu te tais. 643 00:44:12,024 --> 00:44:15,235 -Beau cadenas. - Tu dois pouvoir l'ouvrir. 644 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Si, je vais y arriver. Tu vas voir ça. 645 00:44:23,160 --> 00:44:25,454 Il est vide ? 646 00:44:33,087 --> 00:44:34,254 Attends une seconde. 647 00:44:36,048 --> 00:44:38,133 C'est différent des plans qu'on a vus. 648 00:44:38,217 --> 00:44:40,094 Ce placard est beaucoup trop avancé. 649 00:44:54,358 --> 00:44:55,275 Voilà. 650 00:44:56,777 --> 00:44:57,945 Un petit coup d'œil. 651 00:44:59,238 --> 00:45:00,280 Histoire de voir. 652 00:45:05,994 --> 00:45:08,163 Elle va sûrement pas tarder à revenir. 653 00:45:25,222 --> 00:45:26,807 -Ah ! - Edwin ! 654 00:45:36,817 --> 00:45:39,236 Edwin ! Ça va ? 655 00:45:39,319 --> 00:45:41,947 C'est un vide magique, non ? 656 00:45:42,448 --> 00:45:46,118 - Il t'a aspiré d'un coup. -Oui ! C'est bien de la magie. 657 00:45:47,077 --> 00:45:49,621 Je la sens. Elle me colle au sol. 658 00:45:50,205 --> 00:45:51,582 Rien ne peut survivre ici. 659 00:46:22,154 --> 00:46:24,490 Charles ! Becky est là ! 660 00:46:25,699 --> 00:46:29,203 Ça ne va pas être simple de la remonter. T'as une corde et une poulie ? 661 00:46:35,751 --> 00:46:37,961 Il faut la sortir de là ! Vite, dépêche-toi ! 662 00:46:40,380 --> 00:46:43,175 Mets-la dans le sac à attrapes. 663 00:46:58,690 --> 00:47:01,109 Tu ne trouves pas que ça traîne, leur histoire ? 664 00:47:01,985 --> 00:47:04,279 Salut. Moi, c'est Esther. 665 00:47:05,989 --> 00:47:08,867 C'est très déplacé de vous introduire chez moi. 666 00:47:08,951 --> 00:47:10,452 Mais le coup de la poste… 667 00:47:10,536 --> 00:47:11,370 C'était trognon. 668 00:47:11,453 --> 00:47:14,248 Ah oui ? Je vois pas de quoi vous parlez. 669 00:47:14,331 --> 00:47:17,459 Dis-moi, qu'est-ce que les petits fantômes cherchent ici ? 670 00:47:18,126 --> 00:47:19,837 Vous auriez pu demander gentiment. 671 00:47:19,920 --> 00:47:21,505 Peut-être que j'aurais… 672 00:47:22,798 --> 00:47:24,633 Qui sait ? … décidé de vous le donner. 673 00:47:25,342 --> 00:47:28,053 Euh, il y a une petite fille disparue que nous… 674 00:47:28,136 --> 00:47:29,680 Oh ça, non. Laisse tomber. 675 00:47:30,347 --> 00:47:33,141 Désolée, je la rendrai jamais. Je suis collectionneuse. 676 00:47:33,225 --> 00:47:35,102 Vous collectionnez les fillettes ? 677 00:47:35,185 --> 00:47:36,854 Ainsi que tout un tas de choses. 678 00:47:37,771 --> 00:47:40,482 Le tabac, certains whiskys japonais, un bon vinyle. 679 00:47:40,566 --> 00:47:43,902 Mais surtout, j'aime observer les petits oiseaux. 680 00:47:43,986 --> 00:47:46,572 Sinon, ce que j'adore par-dessus tout… 681 00:47:48,240 --> 00:47:50,742 Ce sont les jeunes filles. 682 00:47:59,126 --> 00:48:01,336 Moque-toi si tu veux. 683 00:48:01,420 --> 00:48:03,046 Tu finiras par me trouver cool. 684 00:48:03,130 --> 00:48:05,424 Si, tout le monde m'adore. 685 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 Je t'assure, je suis un mec bien, moi. 686 00:48:19,271 --> 00:48:20,439 Oh ! 687 00:48:21,899 --> 00:48:24,610 -Tu as Becky ? - Dans le sac, oui. 688 00:48:25,235 --> 00:48:27,112 Il y avait aussi un… 689 00:48:27,738 --> 00:48:28,614 très gros… 690 00:48:28,697 --> 00:48:30,866 très gros… serpent. 691 00:48:30,949 --> 00:48:34,036 C'est exténuant, cette attente. 692 00:48:34,119 --> 00:48:35,537 Pas pour toi, non. 693 00:48:35,621 --> 00:48:37,205 Tu es quasiment paralysée. 694 00:48:37,289 --> 00:48:38,707 Oui, c'est la pipe. 695 00:48:38,790 --> 00:48:41,710 Zut ! Oh… 696 00:48:41,793 --> 00:48:44,922 Oh, mais je te rassure, tu vas sombrer dans un lourd sommeil. 697 00:48:45,005 --> 00:48:47,257 Avec même quelques rêves agréables. 698 00:48:56,600 --> 00:48:57,476 Les jeunes… 699 00:48:58,185 --> 00:48:59,019 adolescentes 700 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 ont une si fabuleuse élasticité de la peau. 701 00:49:03,398 --> 00:49:05,734 On peut l'étendre sur des lieux et des lieux. 702 00:49:05,817 --> 00:49:06,985 Laissez-la ! 703 00:49:11,365 --> 00:49:12,616 Oh… 704 00:49:13,283 --> 00:49:15,786 Regarde, tes jeunes fantômes viennent te sauver. 705 00:49:15,869 --> 00:49:19,164 Ils sont morts, ces saligauds, mais ils resteront toujours jeunes. 706 00:49:19,247 --> 00:49:20,582 Je suis très jalouse. 707 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 J'ai envie… de hurler. 708 00:49:38,016 --> 00:49:39,601 Une canne en acier. 709 00:49:40,352 --> 00:49:41,353 C'est du solide. 710 00:49:41,436 --> 00:49:43,188 Ça soutient bien le bas du dos. 711 00:49:43,814 --> 00:49:45,482 Je suis sûre que tu vas adorer. 712 00:49:45,565 --> 00:49:48,735 Désolée, je crois qu'on va grave souffrir toutes les deux. 713 00:50:18,932 --> 00:50:20,183 Charles, non ! 714 00:50:29,401 --> 00:50:30,819 T'es devenu fou ? 715 00:50:30,902 --> 00:50:33,155 Posséder les vivants est bien trop dangereux. 716 00:50:33,238 --> 00:50:36,825 Oui, je suis au courant. On va dire que c'était nécessaire. 717 00:50:36,908 --> 00:50:39,036 Écoute, je vais la ramener à l'intérieur. 718 00:50:39,119 --> 00:50:41,872 Prenez mon sac avec Becky et partez loin d'ici. 719 00:50:41,955 --> 00:50:43,749 Il faut que tu sortes de son corps. 720 00:50:43,832 --> 00:50:45,000 J'arrive pas à croire… 721 00:50:45,083 --> 00:50:48,503 Écoute, toi, t'es le gars intelligent, et moi, je suis les muscles. 722 00:50:48,587 --> 00:50:50,797 Maintenant, dépêchez-vous, elle se débat. 723 00:50:58,472 --> 00:50:59,473 Viens vite. 724 00:50:59,556 --> 00:51:03,226 Tu as été fouiller dans mes souvenirs, toi. 725 00:51:03,310 --> 00:51:06,271 Vous n'avez pas idée de ce que vous venez de faire. 726 00:51:06,354 --> 00:51:09,066 Ni du nid de vipères où vous vous êtes fourrés. 727 00:51:10,233 --> 00:51:12,444 Monty ! Assez, silence ! 728 00:51:12,527 --> 00:51:15,447 C'est bon, j'arrive. Je m'entraîne à menacer des jeunes. 729 00:51:18,283 --> 00:51:21,161 AFFAIRE CLASSÉE 730 00:51:22,496 --> 00:51:23,455 Tu es chez toi. 731 00:51:23,538 --> 00:51:25,499 Tu vas oublier cette affreuse maison 732 00:51:25,582 --> 00:51:27,959 et l'enfer que t'a fait vivre cette sorcière. 733 00:51:28,710 --> 00:51:32,089 Tu n'auras plus à subir les souvenirs de ces mauvaises choses. 734 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Va, ma chérie. 735 00:51:48,105 --> 00:51:49,189 Maman ? 736 00:51:50,148 --> 00:51:51,108 Maman ? 737 00:51:57,614 --> 00:51:58,657 Regarde ça. 738 00:51:59,199 --> 00:52:00,325 C'est du beau travail. 739 00:52:01,034 --> 00:52:03,245 Oh, mais… Et pour David le démon ? 740 00:52:03,829 --> 00:52:05,122 C'est toujours un pervers. 741 00:52:05,872 --> 00:52:08,667 Et toujours un connard. Mais je récupérerai ma mémoire. 742 00:52:08,750 --> 00:52:10,210 Oui, et on est avec toi. 743 00:52:10,293 --> 00:52:12,212 On le rebattra sans souci. 744 00:52:12,295 --> 00:52:14,047 - Tu es bien prétentieux. - Moi ? 745 00:52:14,131 --> 00:52:15,924 Au cas où, j'ai dû gérer un corbeau, 746 00:52:16,007 --> 00:52:18,468 te sortir d'un puits et neutraliser une sorcière. 747 00:52:18,552 --> 00:52:21,638 À cause de toi, l'au-delà pourrait bien nous localiser. 748 00:52:22,472 --> 00:52:25,517 Évitons d'attirer les créatures qui travaillent pour la Mort. 749 00:52:25,600 --> 00:52:28,395 J'en n'ai pas encore vues, donc, ça devrait aller. 750 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 Tu t'inquiètes trop, Edwin. 751 00:52:29,980 --> 00:52:32,816 Partons de cette ville le plus vite possible. 752 00:52:39,156 --> 00:52:41,575 SECTION DE RECHERCHE DES ÂMES PERDUES 753 00:52:41,658 --> 00:52:43,577 Mh. Voyons voir cela. 754 00:52:44,286 --> 00:52:46,246 Qu'est-ce que ça peut bien être ? 755 00:52:47,956 --> 00:52:49,040 Mh. 756 00:52:50,542 --> 00:52:51,626 Possession ? 757 00:52:52,961 --> 00:52:54,421 Ce n'est pas très gentil. 758 00:52:54,921 --> 00:52:56,131 N'est-ce pas ? 759 00:53:05,557 --> 00:53:06,558 Oh… 760 00:53:12,439 --> 00:53:15,609 Les voilà, les deux vilains garnements qui ont fait ça. 761 00:53:17,903 --> 00:53:19,112 Je vous tiens. 762 00:53:22,407 --> 00:53:24,367 À SUIVRE…