1
00:00:17,851 --> 00:00:21,354
LONDRES, ANGLETERRE
2
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
Edwin, si ce type
ne peut hanter que le musée,
3
00:00:43,835 --> 00:00:46,880
pourquoi il nous suit dans la rue ?
On voulait juste l'aider.
4
00:00:46,963 --> 00:00:50,341
- Je doute qu'il le veuille, Charles.
- Quel sens de la déduction !
5
00:00:51,468 --> 00:00:55,472
Son masque à gaz est maudit.
Il faut qu'on le détruise pour le libérer.
6
00:00:55,555 --> 00:00:57,932
Bravo, Edwin.
Et comment tu comptes t'y prendre ?
7
00:00:58,016 --> 00:00:59,059
Il faut le découper.
8
00:01:02,562 --> 00:01:03,438
Couteau en acier.
9
00:01:03,521 --> 00:01:06,024
Il va se brûler
s'il tente quoi que ce soit.
10
00:01:06,107 --> 00:01:09,652
On arrache le masque,
on le détruit, et voilà : affaire classée.
11
00:01:09,736 --> 00:01:11,404
Piège de l'appât
et des allumettes.
12
00:01:11,488 --> 00:01:14,824
Volume 4 des Arcanes Mineures.
Celui qui est violet bizarre.
13
00:01:14,908 --> 00:01:17,035
- OK.
- Il contient le sortilège du feu.
14
00:01:21,331 --> 00:01:24,959
Bon, j'ai peut-être fait une erreur.
Je l'ai laissé au bureau.
15
00:01:25,043 --> 00:01:28,338
Charles, ton sac peut transporter
une quantité infinie d'objets.
16
00:01:28,421 --> 00:01:29,631
J'y ai pas pensé.
17
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
Tirons-nous !
18
00:01:47,899 --> 00:01:49,234
Bonté divine !
19
00:01:50,944 --> 00:01:53,571
Par là ! Par là !
Il faut repasser par le bureau !
20
00:02:16,594 --> 00:02:18,721
Alors, ça,
c'est tout sauf notre bureau.
21
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Difficile de passer au travers
d'un miroir en courant.
22
00:02:23,560 --> 00:02:26,062
Bon, espérons que ce fantôme
de la Grande Guerre
23
00:02:26,146 --> 00:02:28,022
ait des problèmes à passer,
lui aussi.
24
00:02:44,247 --> 00:02:47,417
J'aurais apprécié
que la cliente nous donne plus de détails.
25
00:02:47,500 --> 00:02:50,545
HIER
26
00:02:50,628 --> 00:02:51,796
MUSÉE HANTÉ
27
00:02:51,880 --> 00:02:54,215
Cette exposition
sur la Grande Guerre
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,759
a attiré des esprits encore tourmentés.
29
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
- Ceux qui ne peuvent oublier.
- J'essaie de les y aider.
30
00:02:59,971 --> 00:03:03,349
- C'est une manière de finir le travail.
- Un peu comme nous, Edwin.
31
00:03:03,433 --> 00:03:05,143
Avec nos affaires non résolues.
32
00:03:05,226 --> 00:03:08,479
Je suis là parce qu'un des fantômes
est quelque peu… dérangé.
33
00:03:08,563 --> 00:03:11,316
J'aimerais que vous mettiez un terme
à ce désagrément.
34
00:03:12,066 --> 00:03:15,486
On dit que vous êtes les meilleurs.
35
00:03:17,197 --> 00:03:18,740
Regarde, là.
Un autre miroir !
36
00:03:18,823 --> 00:03:21,117
- Tu vas y arriver cette fois ?
- Oui.
37
00:03:21,743 --> 00:03:23,369
Je vais nous ramener au bureau.
38
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
Vite !
39
00:03:46,142 --> 00:03:47,894
Bon, avant qu'il n'arrive…
40
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
Ah ! Te voilà, toi.
41
00:04:05,370 --> 00:04:06,204
Désolé, vieux.
42
00:04:07,038 --> 00:04:10,083
Mais ce masque a
une mauvaise influence sur toi.
43
00:04:11,793 --> 00:04:13,920
Et il faut que je te le retire.
44
00:04:20,051 --> 00:04:22,887
Edwin ! Dépêche-toi,
c'est une horreur !
45
00:04:22,971 --> 00:04:25,765
Flamman voca spiritum expelle…
46
00:04:25,848 --> 00:04:28,017
- Edwin !
- … objectum in praesentia auerde !
47
00:04:40,613 --> 00:04:42,991
Hé… Hé.
48
00:04:43,074 --> 00:04:45,702
Ça va aller, mon vieux.
Vous avez gagné la guerre.
49
00:04:45,785 --> 00:04:48,079
Les gamins apprennent
vos exploits à l'école.
50
00:04:48,162 --> 00:04:51,833
- Vous avez marqué l'Histoire.
- Cachons-nous, la Mort va l'emmener.
51
00:04:54,043 --> 00:04:56,337
Ou elle va nous emmener,
nous aussi.
52
00:05:01,551 --> 00:05:03,636
Charles, ça,
c'était du beau travail.
53
00:05:03,720 --> 00:05:05,221
C'est vrai
que c'était pas mal.
54
00:05:05,305 --> 00:05:08,182
Sauf quand il a voulu m'étrangler.
55
00:05:08,266 --> 00:05:10,601
La Mort…
56
00:05:11,894 --> 00:05:12,729
Elle est là.
57
00:05:21,571 --> 00:05:22,947
Bonsoir, Wilfred.
58
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
Euh…
59
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
Pardon, on se connaît ?
60
00:05:34,334 --> 00:05:36,836
On s'est déjà croisés, en effet.
61
00:05:36,919 --> 00:05:39,380
Ah oui ? C'est vrai ?
Ça va me revenir. Euh…
62
00:05:40,381 --> 00:05:43,343
Tu as passé suffisamment
de temps sur le front, Wilfred.
63
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
Tu as été tué
il y a une centaine d'années.
64
00:05:50,600 --> 00:05:51,476
Hm ?
65
00:05:55,646 --> 00:05:57,273
Tu es tombé et je suis venue.
66
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
Mais…
67
00:06:00,693 --> 00:06:02,153
tu étais trop désorienté.
68
00:06:02,737 --> 00:06:04,781
Tu étais empli de haine et de fureur.
69
00:06:08,159 --> 00:06:10,787
- Ça va mieux, on dirait.
-Oui.
70
00:06:12,246 --> 00:06:13,122
Tu es prêt ?
71
00:06:14,916 --> 00:06:17,585
Pour aller où ?
Quelle place vais-je donc avoir ?
72
00:06:18,252 --> 00:06:21,756
Quand j'étais en Inde,
les gens nous parlaient de réincarnation.
73
00:06:22,340 --> 00:06:24,092
Y a un poème qui a été écrit…
74
00:06:24,175 --> 00:06:25,927
hum… par Kipling.
75
00:06:27,053 --> 00:06:29,722
Euh… Ils ont… Ils…
76
00:06:29,806 --> 00:06:32,225
Ils reviendront pour revivre,
encore et encore…
77
00:06:32,308 --> 00:06:35,103
- Oui.
- … tant que tournera la Terre rouge.
78
00:06:36,854 --> 00:06:39,941
Gâchera-t-Il un jour
ne serait-ce qu'un arbre ou une feuille ?
79
00:06:40,775 --> 00:06:42,902
Ou déchirera-t-Il le cœur d'un être ?
80
00:06:45,863 --> 00:06:46,823
Ouais. Oui.
81
00:06:46,906 --> 00:06:49,117
C'est ça. C'est tout à fait ça.
82
00:06:49,200 --> 00:06:51,953
Et c'est peut-être aussi
ce qu'il risque m'arriver ?
83
00:07:00,294 --> 00:07:02,296
Le temps est venu de le découvrir.
84
00:07:11,806 --> 00:07:15,101
Tu ne t'es jamais dit,
que si elle nous trouvait un jour,
85
00:07:15,768 --> 00:07:18,438
elle nous emmènerait
et on devrait se séparer ?
86
00:07:20,565 --> 00:07:22,692
Je ferai tout
pour que ça n'arrive pas.
87
00:08:35,181 --> 00:08:39,101
D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC
PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER
88
00:09:03,417 --> 00:09:06,921
Pourquoi t'es raide comme ça ?
Lâche-toi un peu ! Vas-y !
89
00:09:07,004 --> 00:09:08,881
Allez, Edwin !
90
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
J'ai été chercher ces gants de boxe
exprès pour toi.
91
00:09:12,093 --> 00:09:15,304
Je suis mort depuis 1916.
Pourquoi je cognerais des gens ?
92
00:09:15,388 --> 00:09:16,472
D'accord.
93
00:09:16,556 --> 00:09:19,100
Imaginons qu'un fantôme
s'attaque aux vivants
94
00:09:19,183 --> 00:09:22,436
avec un truc super violent.
Par exemple, une perceuse électrique.
95
00:09:22,520 --> 00:09:26,190
Dzit ! Direct dans le crâne !
Avec de la cervelle qui gicle partout.
96
00:09:26,274 --> 00:09:29,151
Ta magie marche pas sur lui
et le client est en danger.
97
00:09:29,235 --> 00:09:33,322
Dans une telle situation,
tu l'assommerais avec la batte de cricket.
98
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Han han.
99
00:09:35,616 --> 00:09:38,661
Je suis ton meilleur ami depuis…
Ça doit faire 30 ans.
100
00:09:38,744 --> 00:09:41,706
Je sais que t'as horreur d'essayer
de nouveaux trucs, mais…
101
00:09:41,789 --> 00:09:45,918
je te jure que ça me soulagerait de savoir
que tu peux te défendre.
102
00:09:46,502 --> 00:09:49,880
D'accord ? Ouais ? Ouais ? Ouais ?
103
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
D'accord. Allez.
104
00:09:54,218 --> 00:09:55,261
Vas-y !
105
00:09:58,556 --> 00:10:00,057
Ouais ! Ouais !
106
00:10:00,141 --> 00:10:01,601
Voilà, je préfère ça.
107
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
Sauf que la boxe, ça consiste…
108
00:10:03,686 --> 00:10:05,313
à défoncer l'adversaire.
109
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
UN NOUVEAU CLIENT
110
00:10:14,488 --> 00:10:17,992
Bonsoir. Je suis Edwin Payne.
Et voici Charles Rowland.
111
00:10:18,075 --> 00:10:20,411
Nous sommes
l'agence Dead Boy Detective.
112
00:10:20,494 --> 00:10:23,497
Edwin est le cerveau,
et moi, les muscles. Belle association.
113
00:10:23,581 --> 00:10:25,708
Vous êtes les muscles,
vous êtes sûrs ?
114
00:10:25,791 --> 00:10:28,836
- Oui. Pourquoi vous dites ça ?
- Non, rien.
115
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
Je souhaite venir en aide
à mon amie, Crystal.
116
00:10:34,008 --> 00:10:36,427
Elle est voyante, vous voyez ?
Une médium.
117
00:10:36,510 --> 00:10:39,513
Elle peut communiquer avec moi,
même si je suis un fantôme.
118
00:10:39,597 --> 00:10:42,933
Mais son comportement
est devenu… curieux.
119
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
C'est-à-dire "curieux" ?
120
00:10:44,435 --> 00:10:45,686
Avant, elle était plutôt…
121
00:10:49,273 --> 00:10:52,735
Alors que ces derniers temps,
elle est devenue un peu plus…
122
00:10:58,074 --> 00:11:00,576
Oh, et je précise qu'elle est Américaine.
123
00:11:00,660 --> 00:11:02,912
Ça doit être un démon.
C'est méga-cool.
124
00:11:02,995 --> 00:11:06,624
C'est notre deuxième.
Notre expérience est longue et variée.
125
00:11:06,707 --> 00:11:08,918
Merveilleux.
Vous allez aider mon amie ?
126
00:11:09,001 --> 00:11:11,545
Nous allons envisager
l'ouverture d'une enquête.
127
00:11:13,172 --> 00:11:15,966
Alors, là, il va jouer
au mec qui veut négocier.
128
00:11:16,050 --> 00:11:17,635
C'est son truc.
129
00:11:18,219 --> 00:11:20,221
Certes. Bien. Hum…
130
00:11:20,304 --> 00:11:22,264
Abordons le sujet de nos émoluments.
131
00:11:22,348 --> 00:11:24,809
Nous travaillons
parfois bénévolement, mais vous…
132
00:11:24,892 --> 00:11:27,103
Oh, je ne suis
qu'une enfant sans le sou
133
00:11:27,186 --> 00:11:29,730
qui cherche à aider
une amie en souffrance.
134
00:11:29,814 --> 00:11:31,232
Je n'ai aucune fortune.
135
00:11:33,526 --> 00:11:37,071
Emma, votre style de coiffe
et votre musette victorienne en métal
136
00:11:37,154 --> 00:11:38,989
m'indiquent un décès il y a 150 ans.
137
00:11:39,073 --> 00:11:41,784
Vous êtes bien plus vieille que nous,
comme fantôme.
138
00:11:41,867 --> 00:11:44,078
Vous avez pu vous adapter
à votre condition.
139
00:11:44,578 --> 00:11:46,747
Vous savez maitriser
le pouvoir des arcanes,
140
00:11:46,831 --> 00:11:51,043
comme l'atteste la domestication
de cette méduse magique. Donc…
141
00:11:51,961 --> 00:11:54,088
Vous avez les moyens de payer.
142
00:11:55,423 --> 00:11:58,634
Entendu, les deux crétins.
Combien ce sera ?
143
00:11:58,718 --> 00:12:01,637
Lâche ça !
144
00:12:01,721 --> 00:12:03,597
-Grosse folle !
- Lâche ça !
145
00:12:03,681 --> 00:12:05,057
Ça suffit !
146
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
ISOLER ET VAINCRE UN DÉMON
147
00:12:24,910 --> 00:12:26,495
C'est du beau travail, Charles.
148
00:12:27,246 --> 00:12:28,622
On a un plan imparable.
149
00:12:29,790 --> 00:12:31,292
Je vais chercher les costumes.
150
00:13:04,116 --> 00:13:07,495
Dessine les runes, Edwin !
Il faut piéger le démon !
151
00:13:13,751 --> 00:13:15,461
Dépêche-toi ! Vite, Edwin !
152
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
Je vais vous exterminer !
153
00:13:49,578 --> 00:13:52,456
Tu vois ?
Mes costumes fonctionnent toujours.
154
00:14:05,845 --> 00:14:07,513
Woh !
155
00:14:07,596 --> 00:14:09,390
Il essaie de s'échapper !
156
00:14:19,066 --> 00:14:22,778
Charles, il faut arrêter ça !
Les poissons vont effacer les runes !
157
00:14:37,668 --> 00:14:39,545
Ça devrait le faire sortir.
158
00:14:39,628 --> 00:14:43,716
Vous êtes à King's Cross.
Correspondance avec la Metropolitan Line.
159
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Woh, woh, woh.
160
00:14:49,597 --> 00:14:52,099
Tout va bien.
C'est fini, ça va.
161
00:14:52,182 --> 00:14:53,767
Vous êtes Crystal, c'est ça ?
162
00:14:53,851 --> 00:14:56,854
Oui. Crystal Palace…
163
00:14:56,937 --> 00:14:58,230
C'est, euh…
164
00:14:58,314 --> 00:15:01,066
Non, je sais pas.
C'est pas tout à fait ça, mon nom.
165
00:15:01,150 --> 00:15:04,069
Je viens… Je viens de…
166
00:15:06,280 --> 00:15:07,531
C'est-à-dire que…
167
00:15:07,615 --> 00:15:09,158
Je me rappelle plus.
168
00:15:09,241 --> 00:15:12,244
C'est peut-être un effet secondaire
de la possession.
169
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
Ça va passer.
170
00:15:14,079 --> 00:15:16,707
Vous pourriez venir retrouver
la mémoire chez nous.
171
00:15:16,790 --> 00:15:19,001
Ça ne fait pas partie de nos services.
172
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
Agence Dead Boy Detectives.
Vos sauveurs.
173
00:15:22,880 --> 00:15:25,591
- C'était un plaisir.
- "Dead Boy Detectives" ?
174
00:15:25,674 --> 00:15:28,594
Cool, non ? On est des fantômes
et on résout les mystères.
175
00:15:28,677 --> 00:15:30,638
Ouais, des fantômes. OK.
176
00:15:30,721 --> 00:15:32,848
En tout cas, votre nom,
il est débile.
177
00:15:36,226 --> 00:15:39,980
Elle ne devrait pas être là.
L'affaire est classée.
178
00:15:40,064 --> 00:15:43,943
La Mort est venue ici, Charles.
Elle pourrait revenir.
179
00:15:44,026 --> 00:15:47,738
Tu considères l'affaire classée ?
Elle se rappelle de rien.
180
00:15:47,821 --> 00:15:49,782
Et où veux-tu qu'elle aille ?
181
00:15:49,865 --> 00:15:53,994
Retrouver Emma, cette insolente fillette
qui prend des photos dans un cimetière.
182
00:15:54,078 --> 00:15:56,372
Il ne faut pas interagir avec les vivants.
183
00:15:56,455 --> 00:15:57,289
Tu penses trop.
184
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
Avoue, ça fait du bien
qu'une vivante de notre âge nous voie.
185
00:16:01,460 --> 00:16:03,837
Charles, désolé,
elle ne peut pas rester.
186
00:16:03,921 --> 00:16:06,799
Tu veux revivre l'échec du chiot
qu'on a adopté en 1994 ?
187
00:16:06,882 --> 00:16:10,010
D'accord, je vois.
C'est une crise de jalousie.
188
00:16:10,094 --> 00:16:11,553
T'es jaloux qu'elle soit là.
189
00:16:11,637 --> 00:16:13,097
- Jaloux ?
-Salut.
190
00:16:13,180 --> 00:16:14,264
Re-salut.
191
00:16:15,933 --> 00:16:17,601
Vous savez que je vous entends ?
192
00:16:19,853 --> 00:16:22,272
-Bonjour.
- C'est quoi, des abeilles ?
193
00:16:22,356 --> 00:16:24,400
Ce sera peut-être utile
sur une enquête.
194
00:16:24,900 --> 00:16:25,859
Vous avez…
195
00:16:25,943 --> 00:16:27,111
réussi à vous reposer ?
196
00:16:27,194 --> 00:16:30,072
Ouais. C'est cool
d'avoir fait fuir David. Merci.
197
00:16:30,155 --> 00:16:31,407
Et de m'héberger.
198
00:16:31,490 --> 00:16:35,077
Attendez, le démon qui possédait
votre corps s'appelait David ?
199
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
- Ouais.
- C'est réglé, vous pouvez y aller.
200
00:16:38,414 --> 00:16:41,125
Eh ! Laisse-la respirer
avant de la mettre dehors.
201
00:16:41,208 --> 00:16:43,419
Les vivants sont sales
et bordéliques.
202
00:16:44,545 --> 00:16:48,173
Par contre, si elle était morte hier soir,
je n'aurais rien dit.
203
00:16:49,258 --> 00:16:51,760
Hm… Ça, c'était rude.
Suivez-moi, Crystal.
204
00:16:51,844 --> 00:16:55,472
Laissons Edwin méditer
sur son attitude franchement lamentable.
205
00:16:55,556 --> 00:16:57,641
Oh, OK. Bien sûr.
206
00:17:03,814 --> 00:17:05,357
Lui en veuillez pas.
207
00:17:05,441 --> 00:17:09,611
Edwin a passé des décennies en enfer,
alors il a du mal à communiquer.
208
00:17:09,695 --> 00:17:11,280
Il était en enfer ?
209
00:17:11,363 --> 00:17:15,242
Pas parce qu'il était damné.
C'était plus une erreur d'aiguillage.
210
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
Être mort est plus facile avec lui.
C'est mon meilleur ami.
211
00:17:18,328 --> 00:17:22,041
Les fantômes sont soit damnés,
soit prisonniers sur Terre, c'est ça ?
212
00:17:22,541 --> 00:17:25,878
- Vous êtes dans quel camp ?
- Eh ! Nous, on a choisi de rester.
213
00:17:25,961 --> 00:17:30,215
On a des enquêtes à résoudre
et des tas de fantômes à sauver.
214
00:17:30,299 --> 00:17:33,594
On aime être détectives.
Enfin, quand on se cache pas de la Mort.
215
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Vous êtes en cavale, en fait.
216
00:17:35,804 --> 00:17:38,348
Vous devriez vous rebaptiser
"Dead Boy Fugitifs".
217
00:17:38,432 --> 00:17:40,893
Ça, c'est drôle.
218
00:17:40,976 --> 00:17:43,812
Non, ne ris pas, arrête.
Je me foutais de ta gueule.
219
00:17:43,896 --> 00:17:45,022
C'était…
220
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
volontairement méchant.
221
00:17:46,482 --> 00:17:47,649
D'accord.
222
00:17:48,233 --> 00:17:50,486
Et alors ?
Tu voulais que je m'énerve ?
223
00:17:52,780 --> 00:17:55,074
Euh… Ouais. Enfin…
224
00:17:55,824 --> 00:17:58,535
J'ai pas trop de souvenirs,
mais je crois que les gens…
225
00:17:59,078 --> 00:18:01,830
m'aimaient pas,
ou qu'ils étaient moins sympas que toi.
226
00:18:01,914 --> 00:18:04,291
Est-ce que ta mémoire te revient ?
227
00:18:04,374 --> 00:18:06,710
Non. J'ai l'impression que…
228
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Dans les souvenirs que j'ai de moi
ou de ma famille, il y a des…
229
00:18:10,589 --> 00:18:12,466
des gros trous dedans, et…
230
00:18:12,549 --> 00:18:15,052
Argh ! Ça me donne
envie de taper dans un truc !
231
00:18:18,263 --> 00:18:21,183
Charles, sérieux,
tu souris beaucoup trop.
232
00:18:21,266 --> 00:18:23,977
Parce que je suis content
de parler avec une vivante.
233
00:18:24,061 --> 00:18:28,107
On en a rencontré plein, des médiums,
mais t'es la plus jolie.
234
00:18:28,190 --> 00:18:30,984
C'est quoi
ce plan foireux des années 80 ?
235
00:18:31,068 --> 00:18:32,986
Aujourd'hui, ça marche plus, ça.
236
00:18:33,487 --> 00:18:35,030
- Même pas un peu ?
- Non.
237
00:18:35,114 --> 00:18:36,490
- Non ?
- Non.
238
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Edwin, j'ai voulu te rapporter un café,
239
00:18:41,203 --> 00:18:44,665
mais Charles a dit
que vous n'aviez plus de goût ni d'odorat.
240
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
Oui, ça fait
comme si t'avalais du sable.
241
00:18:47,042 --> 00:18:49,419
Pfff ! Ça me manque,
un bon plat de spaghetti.
242
00:18:49,503 --> 00:18:52,881
- Le facteur est passé.
- Il y a un facteur pour fantômes ?
243
00:18:52,965 --> 00:18:56,426
On sait pas trop comment,
mais il nous dépose des enquêtes.
244
00:18:56,510 --> 00:18:58,470
Il est sympa,
mais un peu flippant.
245
00:18:58,554 --> 00:19:00,347
Il doit nous espionner,
hein, Edwin ?
246
00:19:00,430 --> 00:19:01,807
Tu aurais dû lui demander.
247
00:19:01,890 --> 00:19:04,935
Oh, non, c'est vrai.
Tu étais sorti.
248
00:19:06,436 --> 00:19:07,521
D'accord…
249
00:19:07,604 --> 00:19:10,607
Tu vas vraiment faire la tronche
quand tu vas apprendre
250
00:19:10,691 --> 00:19:13,235
que Crystal allait rester avec nous.
251
00:19:13,318 --> 00:19:15,612
Soyons clairs,
j'y suis pour rien.
252
00:19:17,239 --> 00:19:20,242
Imagine si elle avait été là
pour la marionnette hurlante.
253
00:19:20,325 --> 00:19:22,369
Elle nous aidera à parler aux vivants.
254
00:19:22,452 --> 00:19:24,830
Ah bon ?
Elle va rester jusqu'à quand ?
255
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Le temps que sa mémoire revienne.
256
00:19:27,499 --> 00:19:28,500
Logique.
257
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
Je vais ouvrir…
258
00:19:32,963 --> 00:19:33,964
le courrier.
259
00:19:34,047 --> 00:19:35,048
Ça m'occupera.
260
00:19:37,509 --> 00:19:40,179
Donc, c'est des enquêtes non résolues,
ou c'est des…
261
00:19:47,269 --> 00:19:49,188
DISPARUE
262
00:19:50,230 --> 00:19:51,607
Cette fillette est en vie.
263
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
Quoi ?
264
00:19:52,774 --> 00:19:54,443
Becky Aspen est en vie.
265
00:19:55,652 --> 00:19:56,862
Elle est terrifiée.
266
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
C'est un lieu sombre et…
267
00:19:59,031 --> 00:19:59,948
secret.
268
00:20:00,032 --> 00:20:03,202
Tenu par une force surnaturelle
et maléfique.
269
00:20:03,785 --> 00:20:06,330
Elle est entourée
par la magie noire et la mort.
270
00:20:10,000 --> 00:20:11,668
Il faut aller la sauver.
271
00:20:13,212 --> 00:20:16,965
- Non, pas question.
- Tu vois bien qu'elle peut être utile.
272
00:20:17,049 --> 00:20:20,302
"Une force maléfique et surnaturelle."
C'est tout à fait nous, ça.
273
00:20:20,385 --> 00:20:23,639
C'est aux États-Unis. On ne traverse pas
un océan sur une vision.
274
00:20:23,722 --> 00:20:27,059
- Et qui sera notre client ?
- Cette petite fille le sera.
275
00:20:27,142 --> 00:20:28,352
Une vivante ?
276
00:20:28,435 --> 00:20:30,145
Ça va à l'encontre de nos règles.
277
00:20:30,229 --> 00:20:32,731
Non. Je comprends
que son regard t'émoustille…
278
00:20:32,814 --> 00:20:35,901
- Eh ! Parle moins fort !
- … mais tout va trop vite.
279
00:20:35,984 --> 00:20:38,487
Il n'est pas question
que Crystal intègre l'agence.
280
00:20:38,570 --> 00:20:41,949
Je veux pas vous mettre la pression,
mais Becky a besoin d'aide.
281
00:20:42,032 --> 00:20:45,202
Sauver les gens des forces surnaturelles,
c'est votre boulot, non ?
282
00:20:47,746 --> 00:20:49,957
Non, mais t'exagères, Edwin.
283
00:20:50,040 --> 00:20:52,084
T'as pas envie de quitter Londres ?
284
00:20:52,167 --> 00:20:54,711
Et puis la Mort nous a rendu visite, non ?
285
00:20:54,795 --> 00:20:58,799
En plus, toi, tu laisserais mourir
une fillette sans rien faire ?
286
00:21:04,554 --> 00:21:06,974
TROIS VOLS ET UNE BALADE
EN FERRY PLUS TARD
287
00:21:10,978 --> 00:21:13,689
Les amis, cette petite virée
en ferry était géniale.
288
00:21:13,772 --> 00:21:15,148
J'en avais jamais pris.
289
00:21:15,232 --> 00:21:18,151
On aurait été plus vite
en passant au travers d'un miroir.
290
00:21:18,235 --> 00:21:21,363
Impossible,
puisque vous vous coltinez une humaine,
291
00:21:21,446 --> 00:21:23,115
donc il a fallu prendre le bateau.
292
00:21:23,824 --> 00:21:27,244
Et alors ? C'est cool.
On se marre bien, tous les trois, non ?
293
00:21:27,327 --> 00:21:28,662
Oui, c'est fantastique.
294
00:21:28,745 --> 00:21:31,873
Mais je te rappelle
qu'on est les Dead Boy Detectives.
295
00:21:32,374 --> 00:21:35,669
Pas les Dead Boy Detectives
et la Fille aux visions affreuses.
296
00:21:35,752 --> 00:21:38,213
- C'est moche, comme nom.
- Les deux sont nazes.
297
00:21:38,297 --> 00:21:41,466
Je consignerai ça dans mon journal
des jugements insignifiants.
298
00:21:41,550 --> 00:21:45,178
Je vais aller checker la chambre à louer
que j'ai trouvée sur Internet.
299
00:21:47,514 --> 00:21:49,433
LA LANGUE ET LA QUEUE
BOUCHERIE
300
00:21:56,606 --> 00:21:58,358
Euh, excusez-moi…
301
00:21:59,109 --> 00:22:00,736
Vous avez une chambre à louer ?
302
00:22:04,406 --> 00:22:06,616
Pourquoi elle approche avec son hachoir ?
303
00:22:06,700 --> 00:22:08,660
Edwin, cette femme a un gros hachoir.
304
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
Une minute,
je regarde quelque chose.
305
00:22:12,664 --> 00:22:14,458
Tu veux la louer ?
306
00:22:14,541 --> 00:22:16,126
- Mh-mh.
- T'as quel âge ?
307
00:22:16,209 --> 00:22:17,544
22 ans.
308
00:22:19,212 --> 00:22:20,589
Ça, j'en doute.
309
00:22:20,672 --> 00:22:24,426
Désolée, mais la ville est sur les nerfs
avec cette histoire de Becky Aspen,
310
00:22:24,509 --> 00:22:26,636
- et je t'ai jamais vue.
- Ouais, j'ai…
311
00:22:26,720 --> 00:22:28,430
J'ai vu les affiches,
c'est triste.
312
00:22:30,015 --> 00:22:34,227
S'il vous plaît, c'est la seule chambre
que je peux me payer, alors…
313
00:22:34,728 --> 00:22:36,313
Je vous en prie, dites oui.
314
00:22:38,607 --> 00:22:40,192
- T'as amené l'argent ?
- Ouais.
315
00:22:40,942 --> 00:22:42,027
C'est bon. Viens.
316
00:22:43,362 --> 00:22:44,696
Qu'est-ce que tu attends ?
317
00:22:45,572 --> 00:22:46,907
Allez, vas-y, suis-la.
318
00:22:54,206 --> 00:22:57,459
Je loue à la semaine.
Niko loue la deuxième chambre.
319
00:22:57,542 --> 00:22:59,419
Elle est pas très bavarde.
320
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
T'as l'air cool.
Mais casse rien, je te préviens.
321
00:23:05,675 --> 00:23:09,429
L'autre chambre est couverte
de posters de mangas et de photos de mecs.
322
00:23:09,513 --> 00:23:10,972
Évitez de fouiner chez elle.
323
00:23:11,056 --> 00:23:13,100
On voulait savoir
si c'était une tueuse.
324
00:23:13,183 --> 00:23:17,646
Sauf si ça te plaît de vivre
avec une frappée du hachoir et une tueuse.
325
00:23:17,729 --> 00:23:19,856
Pour pouvoir vivre, faut être vivant.
326
00:23:19,940 --> 00:23:22,317
Allez, on a une scoute disparue
à retrouver.
327
00:23:22,401 --> 00:23:24,820
L'ENQUÊTE
328
00:23:25,404 --> 00:23:28,907
Ce serait mieux
si je les touchais, mais voilà le plan :
329
00:23:29,491 --> 00:23:31,159
faites-les parler de Becky,
330
00:23:31,243 --> 00:23:34,413
comme ça, je pourrais aller
chercher des indices dans leur tête.
331
00:23:34,496 --> 00:23:37,749
Je croyais que tu détestais fouiller
dans les cerveaux des gens.
332
00:23:37,833 --> 00:23:41,545
- Il y a d'autres solutions.
- Charles, c'est la seule façon.
333
00:23:47,634 --> 00:23:50,345
Excusez-moi, Mme Aspen.
On peut parler une minute ?
334
00:23:50,429 --> 00:23:51,888
Bien sûr, à votre service.
335
00:23:52,389 --> 00:23:54,933
Tant que ça peut aider
à retrouver notre Becky.
336
00:23:55,016 --> 00:23:58,103
Vous pouvez nous redécrire
la matinée où Becky a disparu ?
337
00:23:58,895 --> 00:24:00,063
Euh…
338
00:24:01,022 --> 00:24:03,567
Il était 7 h.
339
00:24:03,650 --> 00:24:05,485
Je préparais le petit-déjeuner.
340
00:24:05,986 --> 00:24:07,571
Je suis descendue au sous-sol.
341
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Quand je suis revenue…
342
00:24:11,366 --> 00:24:12,284
C'est là que j'ai…
343
00:24:26,715 --> 00:24:28,383
Tu as quelque chose ?
344
00:24:28,467 --> 00:24:30,343
Pourquoi tu marches aussi vite ?
345
00:24:30,427 --> 00:24:32,637
La police a retrouvé ses chaussures.
346
00:24:32,721 --> 00:24:35,140
En les touchant,
je verrai où elle les a enlevées.
347
00:24:35,223 --> 00:24:36,558
Alors, convaincu ?
348
00:24:36,641 --> 00:24:39,936
Une voyante, ça permet
de gagner du temps, reconnais-le.
349
00:24:43,607 --> 00:24:46,693
- Où il va ?
- Il veut prouver qu'il peut être utile.
350
00:24:46,776 --> 00:24:49,738
Mais traverser les miroirs,
ça peut être dangereux. Il frime.
351
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
- On a tous des talents, Crystal.
- T'as quoi, à la main ?
352
00:24:56,745 --> 00:24:59,289
Oh. Une barre de fer.
C'est pas grave du tout.
353
00:24:59,372 --> 00:25:01,166
Je savais pas que ça vous brûlait.
354
00:25:01,249 --> 00:25:03,293
On évite toujours le fer.
355
00:25:03,376 --> 00:25:07,631
Ça brûle, et surtout, ça nous rend
consistants et vulnérables un moment.
356
00:25:07,714 --> 00:25:09,257
Faudrait pas que ça se sache.
357
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
Vous auriez aussi pu
posséder une flic, non ?
358
00:25:12,260 --> 00:25:15,430
Ça va plus vite en miroir.
Et on évite de posséder les vivants.
359
00:25:15,514 --> 00:25:18,475
Ça déclenche tout un tas d'alarmes
dans l'au-delà.
360
00:25:22,270 --> 00:25:24,356
Non, on va oublier ça pour l'instant.
361
00:25:24,856 --> 00:25:28,360
- Tu dois parler à ces chaussures.
- Je peux pas. C'est des objets.
362
00:25:29,319 --> 00:25:32,280
Je vais plutôt lire en elles.
363
00:25:44,292 --> 00:25:47,879
Ce porche est le dernier endroit
où elle les a portées.
364
00:25:51,091 --> 00:25:52,342
Alors, allons-y.
365
00:25:53,009 --> 00:25:54,970
Jetons un coup d'œil à cette baraque.
366
00:25:56,930 --> 00:25:59,391
Une bouilloire sur le feu.
367
00:25:59,474 --> 00:26:00,725
Un corbeau dans une cage.
368
00:26:01,393 --> 00:26:02,686
Aucun autre signe de vie.
369
00:26:04,312 --> 00:26:05,397
Barre-toi, le chat.
370
00:26:05,480 --> 00:26:06,773
Attends une seconde.
371
00:26:07,691 --> 00:26:09,818
Le chat, toi qui vis ici.
372
00:26:09,901 --> 00:26:11,278
Tu connais cette maison ?
373
00:26:11,361 --> 00:26:13,321
Qu'est-ce qu'il fait ?
Il croit que le…
374
00:26:13,405 --> 00:26:14,739
Va chier, ducon.
375
00:26:14,823 --> 00:26:17,784
Je te dirai que dalle
sur la sorcière qui vit là-dedans.
376
00:26:18,994 --> 00:26:20,036
Les chats parlent ?
377
00:26:20,120 --> 00:26:22,706
C'est cool, non ?
Mais ils parlent pas aux vivants.
378
00:26:22,789 --> 00:26:25,125
Mauvaise nouvelle,
c'est l'antre d'une sorcière.
379
00:26:25,625 --> 00:26:26,793
Elles sont vicieuses.
380
00:26:28,336 --> 00:26:29,462
Et très dangereuses.
381
00:26:29,546 --> 00:26:31,673
Mais vous savez les gérer, non ?
382
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Hein ?
383
00:26:39,014 --> 00:26:42,267
On ne peut pas entrer dans cette maison
sans en savoir plus.
384
00:26:42,350 --> 00:26:45,353
Pourquoi on n'a pas jeté
un coup d'œil à l'intérieur ?
385
00:26:45,437 --> 00:26:48,607
Elle nous aurait vus.
Les sorcières peuvent nous voir.
386
00:26:49,107 --> 00:26:51,651
Ceux qui s'approchent du surnaturel
peuvent nous voir.
387
00:26:51,735 --> 00:26:54,237
Si elle peut nous voir,
elle peut nous atteindre.
388
00:26:54,321 --> 00:26:55,780
Ou tenter le coup.
389
00:26:55,864 --> 00:26:59,200
Donc, j'avais raison,
cette enquête est surnaturelle, non ?
390
00:26:59,284 --> 00:27:01,411
On a une sorcière qui enlève des enfants
391
00:27:01,494 --> 00:27:03,663
et un brouillard angoissant dehors.
392
00:27:07,500 --> 00:27:09,878
Euh, les filles-là,
elles me fixent grave, non ?
393
00:27:10,879 --> 00:27:12,756
Peut-être à cause de tes vêtements.
394
00:27:12,839 --> 00:27:16,926
C'est parce que tu parles dans le vide.
Elles doivent se dire que t'es folle.
395
00:27:17,010 --> 00:27:20,013
Oh, je rêve.
Je vais aller me terrer aux toilettes.
396
00:27:24,934 --> 00:27:25,852
Pardon.
397
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
Pfff…
398
00:27:46,956 --> 00:27:50,293
Ça va aller.
Ça va aller. Ça va aller.
399
00:28:23,535 --> 00:28:24,744
David le démon.
400
00:28:24,828 --> 00:28:27,831
Fais pas tant de manières.
On s'est vus à poils.
401
00:28:27,914 --> 00:28:29,833
Que fais-tu là ? Où on est ?
402
00:28:29,916 --> 00:28:32,711
Oh, arrête.
Tu devrais le savoir.
403
00:28:37,090 --> 00:28:40,218
Ou peut-être
que tu as des problèmes de mémoire ?
404
00:28:41,052 --> 00:28:42,178
Bouh !
405
00:28:44,264 --> 00:28:45,473
Tu…
406
00:28:46,099 --> 00:28:48,935
Oh, c'est à cause de toi si…
Si j'ai perdu la mémoire ?
407
00:28:49,018 --> 00:28:51,855
En fait, je l'ai pas perdue.
408
00:28:51,938 --> 00:28:53,356
C'est toi qui me l'as volée.
409
00:28:53,440 --> 00:28:55,900
J'avoue, sur ce coup-là,
j'ai été méchant.
410
00:28:56,401 --> 00:28:59,195
- Je l'ai avec moi, si tu veux.
- Ouais, rends-la-moi.
411
00:28:59,279 --> 00:29:01,823
- Je veux savoir qui je suis.
- T'es exceptionnelle.
412
00:29:01,906 --> 00:29:04,242
Tes pouvoirs font de toi…
413
00:29:04,743 --> 00:29:06,286
un être exceptionnel.
414
00:29:06,369 --> 00:29:10,623
J'ai jamais eu autant envie de revenir
dans quelqu'un. C'est un truc de malade.
415
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
Charles et Edwin t'ont exorcisé.
416
00:29:12,751 --> 00:29:15,003
Donc, tu peux pas me posséder
sans mon accord.
417
00:29:15,086 --> 00:29:16,421
Je te le donnerai jamais.
418
00:29:16,504 --> 00:29:19,758
Je vois que la démonologie
t'intéresse toujours, ma pauvre…
419
00:29:19,841 --> 00:29:21,843
T'imagines pas
ce que je vais te faire !
420
00:29:21,926 --> 00:29:22,969
Crystal !
421
00:29:24,429 --> 00:29:26,473
Ça va ?
Qu'est-ce que t'as ?
422
00:29:27,265 --> 00:29:29,768
T'as dit des trucs dingues
devant tout le monde.
423
00:29:29,851 --> 00:29:32,103
Quoi ? Je… J'ai…
424
00:29:36,483 --> 00:29:37,609
Ça va, jeune fille ?
425
00:29:40,320 --> 00:29:44,449
Tu t'es mise à discuter avec un démon
devant les clients de cette buvette.
426
00:29:49,788 --> 00:29:51,331
Ça va aller. Ça va aller.
427
00:29:54,375 --> 00:29:55,418
Oh, putain !
428
00:29:55,502 --> 00:29:58,213
Je peux pas être tranquille une seconde ?
429
00:29:58,296 --> 00:30:00,256
David est ici, à Port Townsend ?
430
00:30:00,924 --> 00:30:03,760
Oui, euh… J'en sais rien.
Je savais pas où j'étais.
431
00:30:03,843 --> 00:30:06,971
- Il y avait des yeux gigantesques…
- Je t'avais prévenu.
432
00:30:07,055 --> 00:30:10,225
- Son démon met en danger notre enquête.
- T'en voulais pas !
433
00:30:10,308 --> 00:30:14,229
On se farcit déjà une sorcière.
Tu te rappelles du pouvoir de son démon ?
434
00:30:14,312 --> 00:30:16,898
Arrête de dire "son démon".
C'est pas mon démon !
435
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
Et ce que je viens de vivre,
c'est l'horreur !
436
00:30:19,484 --> 00:30:21,736
Tu la trouves classée, toi, l'affaire ?
437
00:30:21,820 --> 00:30:25,073
Oh, mais comme t'as rangé le dossier,
le démon est plus là, hein ?
438
00:30:25,156 --> 00:30:28,660
T'es vraiment un super détective, Edwin,
parce qu'il est toujours là.
439
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
Il est toujours là !
440
00:30:29,828 --> 00:30:32,956
Peut-être que c'est aussi
votre putain de démon !
441
00:30:35,500 --> 00:30:38,461
Quoi ? Elle est en pétard ?
Et elle nous crie dessus.
442
00:30:38,545 --> 00:30:40,880
Juste sur toi.
Elle est terrifiée, c'est tout.
443
00:30:41,673 --> 00:30:42,507
"Terrifiée" ?
444
00:30:43,091 --> 00:30:44,092
D'accord, Charles.
445
00:30:44,592 --> 00:30:46,553
Depuis qu'elle est là,
tu as changé.
446
00:30:46,636 --> 00:30:49,931
C'est… Je dis qu'après ce qu'elle a vécu,
il faut la ménager.
447
00:30:50,014 --> 00:30:53,893
Elle ? Je te rappelle que, moi,
j'ai vécu 70 longues années en enfer !
448
00:30:57,480 --> 00:31:00,233
Ça va, on fait pas
un concours de malheur.
449
00:31:10,827 --> 00:31:13,621
LE LONDRES ÉDOUARDIEN
450
00:31:50,867 --> 00:31:53,494
Nous offrons
en sacrifice notre Mary Ann
451
00:31:54,078 --> 00:31:55,622
au démon Sa'al
452
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
en signe de soumission.
453
00:31:57,332 --> 00:31:59,626
-C'est quoi, ce livre ?
- Un livre.
454
00:32:00,501 --> 00:32:02,879
On va donner à ce minus la peur de sa vie.
455
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
Mary Ann.
456
00:32:05,340 --> 00:32:07,383
Mary Ann.
457
00:32:07,467 --> 00:32:08,885
Mary Ann.
458
00:32:09,469 --> 00:32:12,180
Mary Ann ! Mary Ann !
459
00:32:12,263 --> 00:32:13,598
Mary Ann !
460
00:32:13,681 --> 00:32:15,975
Mary Ann !
461
00:32:20,229 --> 00:32:22,190
Ah !
462
00:32:22,273 --> 00:32:23,107
C'est quoi, ça ?
463
00:32:24,776 --> 00:32:25,610
Vous l'avez vu ?
464
00:32:32,408 --> 00:32:34,494
- Excuse-moi.
- Pourquoi t'as fait ça ?
465
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
Non ! Non, pitié.
466
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
Laissez-moi tranquille.
Je vous en prie !
467
00:32:46,089 --> 00:32:48,967
Je suis désolé.
Tu as été désigné comme sacrifice.
468
00:32:49,050 --> 00:32:51,552
Je suis contraint de t'envoyer en enfer.
469
00:32:51,636 --> 00:32:53,262
C'est pas si terrible que ça.
470
00:33:23,710 --> 00:33:25,837
Le chat, tu es bien le même chat ?
471
00:33:25,920 --> 00:33:29,632
-Tu nous reconnais pas ?
- Non. Mais je te cherchais.
472
00:33:30,508 --> 00:33:32,677
J'ai acheté quelque chose…
473
00:33:34,178 --> 00:33:35,596
pour te remercier.
474
00:33:35,680 --> 00:33:38,224
Oh, c'est… C'est pour moi, ça ?
475
00:33:45,273 --> 00:33:48,568
Un de mes sorts préférés :
la laisse magique.
476
00:33:49,068 --> 00:33:52,113
Alors, tu vas m'aider
à retrouver la fille.
477
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
- Je veux tout savoir sur cette sorcière.
- OK, d'accord.
478
00:33:56,034 --> 00:33:58,745
Mais utiliser la magie sur un chat,
ça va se payer.
479
00:34:12,550 --> 00:34:13,760
Est-ce que…
480
00:34:16,679 --> 00:34:18,181
Ça va ?
Ça a pas l'air d'aller.
481
00:34:18,973 --> 00:34:19,974
Merci, ça va.
482
00:34:21,559 --> 00:34:24,854
Oui, c'est sûr. Ça a l'air.
Je vais retourner à l'intérieur.
483
00:34:24,937 --> 00:34:28,608
J'ai envie de leur défoncer le crâne,
tellement je leur en veux !
484
00:34:32,695 --> 00:34:34,030
Oui, ça a l'air d'aller.
485
00:34:34,113 --> 00:34:37,283
Juste après m'être pris la tête
avec un ex ultra-toxique,
486
00:34:37,366 --> 00:34:40,787
et que ça va pas du tout,
les deux mecs, là, ils me font la leçon !
487
00:34:40,870 --> 00:34:43,998
Alors que si j'étais pas là,
ils arriveraient à rien.
488
00:34:44,665 --> 00:34:47,460
Et les deux mecs en question,
c'est des amis ou c'est…
489
00:34:47,543 --> 00:34:48,628
J'en sais rien.
490
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Apparemment, y a que leurs problèmes
qui les préoccupent.
491
00:34:51,672 --> 00:34:54,092
Des amis qui pensent qu'à eux,
c'est pas des amis.
492
00:34:54,175 --> 00:34:56,052
Mh. Je vois.
493
00:34:59,222 --> 00:35:01,307
Crystal, ça arrive à tout le monde, ça.
494
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Tous les jours.
495
00:35:04,143 --> 00:35:06,521
Tout le monde ne pense
qu'à ses problèmes.
496
00:35:06,604 --> 00:35:10,775
Des fois, tu peux tomber sur quelqu'un
qui s'intéresse à toi, mais…
497
00:35:11,651 --> 00:35:14,612
il finira forcément
par se lasser et t'oublier.
498
00:35:16,614 --> 00:35:19,784
Et je suis sûre que c'est aussi
ce que tu feras.
499
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
C'est…
500
00:35:23,412 --> 00:35:24,372
… bien triste.
501
00:35:24,956 --> 00:35:27,291
Donc, vous voulez dire
que je suis égoïste ?
502
00:35:27,959 --> 00:35:29,627
Ouais, je m'en veux à mort aussi.
503
00:35:30,211 --> 00:35:31,337
C'était…
504
00:35:31,420 --> 00:35:32,505
très intéressant.
505
00:35:36,926 --> 00:35:39,929
- Tu viens aussi me faire la leçon ?
-Je pourrais.
506
00:35:40,513 --> 00:35:42,098
Mais c'est le truc d'Edwin.
507
00:35:42,181 --> 00:35:46,227
Je savais pas du tout que David allait
me suivre sur un autre continent.
508
00:35:46,310 --> 00:35:49,063
Et il a refusé
de me rendre mes souvenirs.
509
00:35:49,147 --> 00:35:51,065
Oh, je suis vraiment trop conne !
510
00:35:51,149 --> 00:35:53,568
Attends, c'est lui qui a volé ta mémoire ?
511
00:35:53,651 --> 00:35:54,610
Ouais.
512
00:35:55,778 --> 00:35:57,530
Ça, c'est une info importante.
513
00:35:59,574 --> 00:36:00,533
C'est…
514
00:36:01,534 --> 00:36:02,785
ultra-angoissant.
515
00:36:03,703 --> 00:36:07,623
C'est comme avoir une maison,
mais pas pouvoir y entrer.
516
00:36:11,294 --> 00:36:12,795
C'est dur à expliquer.
517
00:36:13,671 --> 00:36:14,589
Je vois.
518
00:36:16,048 --> 00:36:17,091
Viens avec moi.
519
00:36:17,175 --> 00:36:18,634
Il nous faut un miroir.
520
00:36:19,468 --> 00:36:20,386
Allez, viens.
521
00:36:21,345 --> 00:36:22,722
Je vais te montrer un truc.
522
00:36:31,856 --> 00:36:32,690
Salut.
523
00:36:33,524 --> 00:36:35,193
Salut.
524
00:36:38,362 --> 00:36:39,363
Ouah…
525
00:36:44,160 --> 00:36:47,705
Je… Si tu as besoin de quelque chose,
je suis là, à côté.
526
00:36:47,788 --> 00:36:49,040
J'adore ton manteau.
527
00:36:55,254 --> 00:36:56,464
Tu faisais quoi ?
528
00:36:57,340 --> 00:36:59,091
T'as… T'as rien vu, là ?
529
00:36:59,175 --> 00:37:01,135
Je vais te montrer un truc, mais…
530
00:37:01,219 --> 00:37:03,596
promets-moi
que tu ne diras rien à Edwin.
531
00:37:03,679 --> 00:37:06,641
Charles, qu'est-ce qu'il y a ?
Tu me fais un peu peur.
532
00:37:16,651 --> 00:37:20,238
Une fois par semaine depuis 30 ans,
je viens voir ce qu'ils font.
533
00:37:26,035 --> 00:37:28,162
C'est tes parents, c'est ça ?
534
00:37:29,497 --> 00:37:30,539
Ils sont vivants ?!
535
00:37:30,623 --> 00:37:33,709
Je m'étais même pas demandé
s'ils pouvaient l'être.
536
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
Si. Regarde-les.
537
00:37:35,503 --> 00:37:36,754
Ils ont eu une belle vie.
538
00:37:36,837 --> 00:37:38,923
Aujourd'hui,
c'est surtout télé et biscuits.
539
00:37:39,006 --> 00:37:40,091
Mon père était très…
540
00:37:41,050 --> 00:37:43,636
Enfin, il était pas très gentil.
Il était…
541
00:37:44,136 --> 00:37:45,096
dur.
542
00:37:45,638 --> 00:37:48,182
Et ma mère préférait se taire.
543
00:37:48,766 --> 00:37:50,685
Mais, aujourd'hui, ils sont heureux.
544
00:37:52,812 --> 00:37:54,355
Ça doit être difficile…
545
00:37:55,106 --> 00:37:57,066
de pas pouvoir leur parler
ou les embra…
546
00:37:57,149 --> 00:37:58,234
Ouais.
547
00:37:59,068 --> 00:38:00,152
Ouais, c'est dur.
548
00:38:01,362 --> 00:38:04,198
Mais je suis comme eux :
je fais semblant d'être heureux.
549
00:38:04,282 --> 00:38:06,742
Et je fais tout
pour rendre les autres heureux.
550
00:38:06,826 --> 00:38:08,119
Je m'en sors plutôt bien.
551
00:38:08,953 --> 00:38:11,580
Mais je sais ce que ça fait
de pas pouvoir rentrer.
552
00:38:11,664 --> 00:38:15,960
Et si tu dois continuer avec nous,
il faut que tu nous donnes la clé.
553
00:38:22,216 --> 00:38:23,259
Charles ?
554
00:38:24,593 --> 00:38:28,097
J'ai des informations sur la sorcière.
Il faut descendre tout de suite.
555
00:38:28,180 --> 00:38:29,223
Oh.
556
00:38:29,307 --> 00:38:32,018
Ces informations sont réservées
aux vrais détectives.
557
00:38:32,518 --> 00:38:34,687
Bon, OK.
Je vais te dire la vérité.
558
00:38:35,187 --> 00:38:38,691
Mais c'est une histoire qui montre
que j'étais une grosse débile.
559
00:38:40,234 --> 00:38:42,445
LONDRES
TROIS MOIS PLUS TÔT
560
00:38:55,166 --> 00:38:58,836
Au début,
je ne savais pas que David était un démon.
561
00:39:00,004 --> 00:39:02,089
Et je suis tombée amoureuse de lui.
562
00:39:07,345 --> 00:39:09,764
Quand je me suis rendu compte
de ce qu'il était…
563
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
… ça n'avait plus d'importance.
564
00:39:20,649 --> 00:39:22,693
Tu as laissé un démon te posséder ?
565
00:39:22,777 --> 00:39:25,529
Je vois des trucs bizarres tout le temps.
Je suis médium.
566
00:39:25,613 --> 00:39:27,365
J'ai cru que c'était de l'amour.
567
00:39:27,448 --> 00:39:30,201
Je vous ai jamais dit
qu'il m'avait possédée de force.
568
00:39:30,284 --> 00:39:33,662
Mais tu savais qu'on le penserait,
car c'est 99 % des cas !
569
00:39:33,746 --> 00:39:35,998
Je propose de faire
une session de méditation.
570
00:39:36,082 --> 00:39:39,418
Je savais que c'était un démon,
mais il m'a aussi menti.
571
00:39:39,502 --> 00:39:41,712
J'avais l'impression d'être emprisonnée.
572
00:39:42,213 --> 00:39:45,549
Le seul truc dont je me souviens,
c'est qu'il refusait de partir.
573
00:39:45,633 --> 00:39:46,592
Oh.
574
00:39:46,675 --> 00:39:49,637
C'est marrant, ça.
C'est aussi ce qu'on ressent avec toi.
575
00:39:49,720 --> 00:39:52,306
On te sauve la vie,
et tu refuses de ficher le camp.
576
00:40:04,485 --> 00:40:07,029
C'est un jeu pour toi,
d'être détective ?
577
00:40:07,530 --> 00:40:10,116
À ma mort, tu sais ce qu'on a dit ?
Rien du tout !
578
00:40:10,616 --> 00:40:12,827
Ma disparition,
c'était "la volonté de Dieu".
579
00:40:13,411 --> 00:40:15,663
Et Charles ?
Son pensionnat a caché sa mort.
580
00:40:15,746 --> 00:40:18,791
On n'intéressait personne.
Il n'y a jamais eu d'enquêtes.
581
00:40:19,375 --> 00:40:22,920
Tu es très gentille,
mais pour nous, ce n'est pas un jeu.
582
00:40:23,003 --> 00:40:25,798
Nous résolvons des enquêtes
qui seraient oubliées.
583
00:40:25,881 --> 00:40:28,843
La police n'a aucune idée
de ce qu'est une sorcière !
584
00:40:30,928 --> 00:40:33,472
On nous a oubliés.
585
00:40:35,307 --> 00:40:36,392
Tous les deux.
586
00:40:36,475 --> 00:40:38,769
Je veux que personne
ne subisse notre sort.
587
00:40:39,353 --> 00:40:41,647
- Il faut qu'on se rappelle d'eux !
- C'est vrai.
588
00:40:42,982 --> 00:40:45,151
Mais le cas de Crystal n'est pas réglé.
589
00:40:45,234 --> 00:40:48,279
Du moins, tant qu'elle n'a pas retrouvé
la mémoire, non ?
590
00:40:49,572 --> 00:40:51,615
Hum…
591
00:40:51,699 --> 00:40:54,243
Quand j'étais dans l'esprit
de la mère de Becky,
592
00:40:54,326 --> 00:40:57,580
quand j'ai ressenti sa souffrance,
sa douleur, je me suis dit :
593
00:40:57,663 --> 00:40:58,706
"Et si…
594
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
"Si mes parents ressentaient ça
en pensant à moi ?"
595
00:41:05,296 --> 00:41:07,214
Tout ce que je veux,
c'est vous aider.
596
00:41:07,840 --> 00:41:09,383
Que personne ne soit oublié.
597
00:41:10,634 --> 00:41:12,553
Que tout le monde se rappelle de vous.
598
00:41:19,059 --> 00:41:20,102
Donc…
599
00:41:22,938 --> 00:41:24,773
On verra le cas de David plus tard ?
600
00:41:26,901 --> 00:41:28,944
Et on se concentre sur le cas de Becky ?
601
00:41:29,445 --> 00:41:30,529
OK.
602
00:41:32,490 --> 00:41:35,576
LE SAUVETAGE
603
00:41:35,659 --> 00:41:38,996
De ce qu'on sait, cette sorcière
est obsédée par la jeunesse.
604
00:41:39,079 --> 00:41:44,043
Elle kidnappe des enfants, les enferme
dans une armoire et dévore leur vitalité.
605
00:41:44,126 --> 00:41:46,420
- Une vraie sadique.
- Oui, exactement.
606
00:41:46,504 --> 00:41:47,963
Un chat t'a appris tout ça ?
607
00:41:48,047 --> 00:41:51,300
C'est des petits malins, tu sais.
Et leurs griffures, une torture.
608
00:41:51,383 --> 00:41:55,721
Si Becky est en vie, on la fait sortir,
on la ramène chez elle, et voilà.
609
00:41:55,804 --> 00:41:58,057
Ça, ça me plaît.
Ça va être facile.
610
00:41:58,140 --> 00:42:00,434
Crystal, il nous faut
les plans de la maison.
611
00:42:00,518 --> 00:42:02,728
- OK.
- Il y a ça sur ton… "Internet" ?
612
00:42:02,811 --> 00:42:05,648
J'adorerais si c'était mon Internet.
613
00:42:05,731 --> 00:42:07,274
Je t'expliquerai un jour.
614
00:42:07,358 --> 00:42:09,068
- Mais, ouais, je peux.
- Cool.
615
00:42:09,151 --> 00:42:11,195
Tu vas sortir ton sac à attrapes ?
616
00:42:11,278 --> 00:42:14,573
D'accord. Alors, c'est un univers
de poche multidimensionnel
617
00:42:14,657 --> 00:42:16,659
que personne à part moi
ne peut naviguer.
618
00:42:16,742 --> 00:42:18,869
Mais, bon, "sac à attrapes", ça ira.
619
00:42:19,370 --> 00:42:20,704
Merde !
620
00:42:21,413 --> 00:42:24,166
J'ai cru que c'était
un voleur de barbaque ou…
621
00:42:24,250 --> 00:42:26,168
Ou un pervers
qui fait des choses avec…
622
00:42:26,752 --> 00:42:28,045
Qu'est-ce que tu fais ?
623
00:42:28,128 --> 00:42:31,090
Tu sais quoi ? Je m'en fous.
Tout comme ton âge. Va dormir.
624
00:42:36,303 --> 00:42:39,431
Ouah !
Elle a vraiment un look de sorcière.
625
00:42:39,515 --> 00:42:42,142
Un look de sorcière sexy qui fume trop.
626
00:42:42,643 --> 00:42:43,894
Mais elle a la classe.
627
00:42:43,978 --> 00:42:48,649
Aujourd'hui, c'est une sorcière qui va
à la poste récupérer un colis perdu.
628
00:42:48,732 --> 00:42:50,734
Ne me remerciez pas.
629
00:42:50,818 --> 00:42:52,570
C'est très bien joué, Crystal.
630
00:42:58,492 --> 00:43:00,953
Allons-y, Charles. Au travail.
631
00:43:02,288 --> 00:43:05,708
Euh, je sais qu'on est cool,
maintenant, mais j'ai le sentiment
632
00:43:05,791 --> 00:43:08,377
que vous me punissez
pour cette histoire de démon.
633
00:43:09,795 --> 00:43:13,007
J'aurais dû vous en parler tout de suite.
Je suis désolée.
634
00:43:13,591 --> 00:43:15,551
Les sorcières sont très dangereuses.
635
00:43:16,802 --> 00:43:19,847
J'en ai vu une changer une fille
en morceaux de plastique.
636
00:43:20,556 --> 00:43:24,560
Elle ne pouvait ni bouger ni vieillir,
mais elle ressentait encore tout.
637
00:43:25,436 --> 00:43:27,980
Et ce sera ainsi
jusqu'à la fin des temps.
638
00:43:28,647 --> 00:43:29,898
Non, sans déconner ?
639
00:43:29,982 --> 00:43:33,694
Tu as encore une vie à perdre.
Il est pas question que tu viennes.
640
00:43:35,487 --> 00:43:36,363
Et aussi…
641
00:43:37,364 --> 00:43:38,574
On te punit, c'est vrai.
642
00:43:55,674 --> 00:43:58,260
Hé, le corbeau, tu te tais.
643
00:44:12,024 --> 00:44:15,235
-Beau cadenas.
- Tu dois pouvoir l'ouvrir.
644
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Si, je vais y arriver.
Tu vas voir ça.
645
00:44:23,160 --> 00:44:25,454
Il est vide ?
646
00:44:33,087 --> 00:44:34,254
Attends une seconde.
647
00:44:36,048 --> 00:44:38,133
C'est différent des plans qu'on a vus.
648
00:44:38,217 --> 00:44:40,094
Ce placard est beaucoup trop avancé.
649
00:44:54,358 --> 00:44:55,275
Voilà.
650
00:44:56,777 --> 00:44:57,945
Un petit coup d'œil.
651
00:44:59,238 --> 00:45:00,280
Histoire de voir.
652
00:45:05,994 --> 00:45:08,163
Elle va sûrement pas tarder à revenir.
653
00:45:25,222 --> 00:45:26,807
-Ah !
- Edwin !
654
00:45:36,817 --> 00:45:39,236
Edwin ! Ça va ?
655
00:45:39,319 --> 00:45:41,947
C'est un vide magique, non ?
656
00:45:42,448 --> 00:45:46,118
- Il t'a aspiré d'un coup.
-Oui ! C'est bien de la magie.
657
00:45:47,077 --> 00:45:49,621
Je la sens.
Elle me colle au sol.
658
00:45:50,205 --> 00:45:51,582
Rien ne peut survivre ici.
659
00:46:22,154 --> 00:46:24,490
Charles ! Becky est là !
660
00:46:25,699 --> 00:46:29,203
Ça ne va pas être simple de la remonter.
T'as une corde et une poulie ?
661
00:46:35,751 --> 00:46:37,961
Il faut la sortir de là !
Vite, dépêche-toi !
662
00:46:40,380 --> 00:46:43,175
Mets-la dans le sac à attrapes.
663
00:46:58,690 --> 00:47:01,109
Tu ne trouves pas que ça traîne,
leur histoire ?
664
00:47:01,985 --> 00:47:04,279
Salut. Moi, c'est Esther.
665
00:47:05,989 --> 00:47:08,867
C'est très déplacé
de vous introduire chez moi.
666
00:47:08,951 --> 00:47:10,452
Mais le coup de la poste…
667
00:47:10,536 --> 00:47:11,370
C'était trognon.
668
00:47:11,453 --> 00:47:14,248
Ah oui ?
Je vois pas de quoi vous parlez.
669
00:47:14,331 --> 00:47:17,459
Dis-moi, qu'est-ce que
les petits fantômes cherchent ici ?
670
00:47:18,126 --> 00:47:19,837
Vous auriez pu demander gentiment.
671
00:47:19,920 --> 00:47:21,505
Peut-être que j'aurais…
672
00:47:22,798 --> 00:47:24,633
Qui sait ?
… décidé de vous le donner.
673
00:47:25,342 --> 00:47:28,053
Euh, il y a une petite fille
disparue que nous…
674
00:47:28,136 --> 00:47:29,680
Oh ça, non. Laisse tomber.
675
00:47:30,347 --> 00:47:33,141
Désolée, je la rendrai jamais.
Je suis collectionneuse.
676
00:47:33,225 --> 00:47:35,102
Vous collectionnez les fillettes ?
677
00:47:35,185 --> 00:47:36,854
Ainsi que tout un tas de choses.
678
00:47:37,771 --> 00:47:40,482
Le tabac, certains whiskys japonais,
un bon vinyle.
679
00:47:40,566 --> 00:47:43,902
Mais surtout,
j'aime observer les petits oiseaux.
680
00:47:43,986 --> 00:47:46,572
Sinon, ce que j'adore
par-dessus tout…
681
00:47:48,240 --> 00:47:50,742
Ce sont les jeunes filles.
682
00:47:59,126 --> 00:48:01,336
Moque-toi si tu veux.
683
00:48:01,420 --> 00:48:03,046
Tu finiras par me trouver cool.
684
00:48:03,130 --> 00:48:05,424
Si, tout le monde m'adore.
685
00:48:05,507 --> 00:48:07,634
Je t'assure,
je suis un mec bien, moi.
686
00:48:19,271 --> 00:48:20,439
Oh !
687
00:48:21,899 --> 00:48:24,610
-Tu as Becky ?
- Dans le sac, oui.
688
00:48:25,235 --> 00:48:27,112
Il y avait aussi un…
689
00:48:27,738 --> 00:48:28,614
très gros…
690
00:48:28,697 --> 00:48:30,866
très gros… serpent.
691
00:48:30,949 --> 00:48:34,036
C'est exténuant, cette attente.
692
00:48:34,119 --> 00:48:35,537
Pas pour toi, non.
693
00:48:35,621 --> 00:48:37,205
Tu es quasiment paralysée.
694
00:48:37,289 --> 00:48:38,707
Oui, c'est la pipe.
695
00:48:38,790 --> 00:48:41,710
Zut ! Oh…
696
00:48:41,793 --> 00:48:44,922
Oh, mais je te rassure,
tu vas sombrer dans un lourd sommeil.
697
00:48:45,005 --> 00:48:47,257
Avec même quelques rêves agréables.
698
00:48:56,600 --> 00:48:57,476
Les jeunes…
699
00:48:58,185 --> 00:48:59,019
adolescentes
700
00:48:59,686 --> 00:49:02,648
ont une si fabuleuse élasticité
de la peau.
701
00:49:03,398 --> 00:49:05,734
On peut l'étendre
sur des lieux et des lieux.
702
00:49:05,817 --> 00:49:06,985
Laissez-la !
703
00:49:11,365 --> 00:49:12,616
Oh…
704
00:49:13,283 --> 00:49:15,786
Regarde, tes jeunes fantômes
viennent te sauver.
705
00:49:15,869 --> 00:49:19,164
Ils sont morts, ces saligauds,
mais ils resteront toujours jeunes.
706
00:49:19,247 --> 00:49:20,582
Je suis très jalouse.
707
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
J'ai envie… de hurler.
708
00:49:38,016 --> 00:49:39,601
Une canne en acier.
709
00:49:40,352 --> 00:49:41,353
C'est du solide.
710
00:49:41,436 --> 00:49:43,188
Ça soutient bien le bas du dos.
711
00:49:43,814 --> 00:49:45,482
Je suis sûre que tu vas adorer.
712
00:49:45,565 --> 00:49:48,735
Désolée, je crois
qu'on va grave souffrir toutes les deux.
713
00:50:18,932 --> 00:50:20,183
Charles, non !
714
00:50:29,401 --> 00:50:30,819
T'es devenu fou ?
715
00:50:30,902 --> 00:50:33,155
Posséder les vivants
est bien trop dangereux.
716
00:50:33,238 --> 00:50:36,825
Oui, je suis au courant.
On va dire que c'était nécessaire.
717
00:50:36,908 --> 00:50:39,036
Écoute, je vais la ramener à l'intérieur.
718
00:50:39,119 --> 00:50:41,872
Prenez mon sac avec Becky
et partez loin d'ici.
719
00:50:41,955 --> 00:50:43,749
Il faut que tu sortes de son corps.
720
00:50:43,832 --> 00:50:45,000
J'arrive pas à croire…
721
00:50:45,083 --> 00:50:48,503
Écoute, toi, t'es le gars intelligent,
et moi, je suis les muscles.
722
00:50:48,587 --> 00:50:50,797
Maintenant, dépêchez-vous,
elle se débat.
723
00:50:58,472 --> 00:50:59,473
Viens vite.
724
00:50:59,556 --> 00:51:03,226
Tu as été fouiller
dans mes souvenirs, toi.
725
00:51:03,310 --> 00:51:06,271
Vous n'avez pas idée
de ce que vous venez de faire.
726
00:51:06,354 --> 00:51:09,066
Ni du nid de vipères
où vous vous êtes fourrés.
727
00:51:10,233 --> 00:51:12,444
Monty ! Assez, silence !
728
00:51:12,527 --> 00:51:15,447
C'est bon, j'arrive.
Je m'entraîne à menacer des jeunes.
729
00:51:18,283 --> 00:51:21,161
AFFAIRE CLASSÉE
730
00:51:22,496 --> 00:51:23,455
Tu es chez toi.
731
00:51:23,538 --> 00:51:25,499
Tu vas oublier cette affreuse maison
732
00:51:25,582 --> 00:51:27,959
et l'enfer que t'a fait vivre
cette sorcière.
733
00:51:28,710 --> 00:51:32,089
Tu n'auras plus à subir les souvenirs
de ces mauvaises choses.
734
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Va, ma chérie.
735
00:51:48,105 --> 00:51:49,189
Maman ?
736
00:51:50,148 --> 00:51:51,108
Maman ?
737
00:51:57,614 --> 00:51:58,657
Regarde ça.
738
00:51:59,199 --> 00:52:00,325
C'est du beau travail.
739
00:52:01,034 --> 00:52:03,245
Oh, mais…
Et pour David le démon ?
740
00:52:03,829 --> 00:52:05,122
C'est toujours un pervers.
741
00:52:05,872 --> 00:52:08,667
Et toujours un connard.
Mais je récupérerai ma mémoire.
742
00:52:08,750 --> 00:52:10,210
Oui, et on est avec toi.
743
00:52:10,293 --> 00:52:12,212
On le rebattra sans souci.
744
00:52:12,295 --> 00:52:14,047
- Tu es bien prétentieux.
- Moi ?
745
00:52:14,131 --> 00:52:15,924
Au cas où,
j'ai dû gérer un corbeau,
746
00:52:16,007 --> 00:52:18,468
te sortir d'un puits
et neutraliser une sorcière.
747
00:52:18,552 --> 00:52:21,638
À cause de toi,
l'au-delà pourrait bien nous localiser.
748
00:52:22,472 --> 00:52:25,517
Évitons d'attirer les créatures
qui travaillent pour la Mort.
749
00:52:25,600 --> 00:52:28,395
J'en n'ai pas encore vues,
donc, ça devrait aller.
750
00:52:28,478 --> 00:52:29,896
Tu t'inquiètes trop, Edwin.
751
00:52:29,980 --> 00:52:32,816
Partons de cette ville
le plus vite possible.
752
00:52:39,156 --> 00:52:41,575
SECTION DE RECHERCHE
DES ÂMES PERDUES
753
00:52:41,658 --> 00:52:43,577
Mh. Voyons voir cela.
754
00:52:44,286 --> 00:52:46,246
Qu'est-ce que ça peut bien être ?
755
00:52:47,956 --> 00:52:49,040
Mh.
756
00:52:50,542 --> 00:52:51,626
Possession ?
757
00:52:52,961 --> 00:52:54,421
Ce n'est pas très gentil.
758
00:52:54,921 --> 00:52:56,131
N'est-ce pas ?
759
00:53:05,557 --> 00:53:06,558
Oh…
760
00:53:12,439 --> 00:53:15,609
Les voilà, les deux vilains garnements
qui ont fait ça.
761
00:53:17,903 --> 00:53:19,112
Je vous tiens.
762
00:53:22,407 --> 00:53:24,367
À SUIVRE…