1
00:00:17,058 --> 00:00:19,227
Précédemment
dans Dead Boy Detectives…
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,021
Nous sommes
les Dead Boy Detectives.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,732
Edwin est le cerveau,
et moi, les muscles.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,609
On est deux fantômes détectives.
5
00:00:30,155 --> 00:00:32,407
Je souhaite aider
mon amie, Crystal.
6
00:00:32,490 --> 00:00:33,700
Je me rappelle plus.
7
00:00:33,783 --> 00:00:35,660
C'est peut-être dû à la possession.
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,829
Elle ne devrait pas être là.
9
00:00:37,912 --> 00:00:40,623
Imagine si elle avait été là
pour la marionnette hurlante.
10
00:00:40,707 --> 00:00:42,250
Elle nous aidera.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,629
Cette fillette est en vie.
Il faut la sauver.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,590
T'as pas envie de quitter Londres ?
13
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
Euh, excusez-moi…
Vous avez une chambre à louer ?
14
00:00:53,636 --> 00:00:55,346
- Tu veux la louer ?
- Mh-mh.
15
00:00:55,430 --> 00:00:56,681
Salut.
16
00:00:56,765 --> 00:00:58,725
Salut.
17
00:00:59,350 --> 00:01:00,810
Ouah…
18
00:01:02,437 --> 00:01:05,523
Un de mes sorts préférés :
la laisse magique.
19
00:01:05,607 --> 00:01:08,234
Alors, tu vas m'aider
à retrouver la fille.
20
00:01:08,318 --> 00:01:09,778
Parle-moi de cette sorcière.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,030
Salut. Moi, c'est Esther.
22
00:01:14,240 --> 00:01:15,283
Becky est là !
23
00:01:22,332 --> 00:01:25,210
Vous n'avez pas idée
de ce que vous venez de faire.
24
00:01:25,293 --> 00:01:27,754
Ni du nid de vipères
où vous vous êtes fourrés.
25
00:01:28,296 --> 00:01:30,965
Les voilà, les deux garnements
qui ont fait ça.
26
00:01:31,466 --> 00:01:32,383
Je vous tiens.
27
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
Comme je vous ai aidés,
28
00:01:40,058 --> 00:01:42,602
j'ai le droit de dormir
dans votre bureau ?
29
00:01:42,685 --> 00:01:45,814
-Ça me paraît honnête.
-On va en discuter.
30
00:01:47,440 --> 00:01:49,859
Eh, le chat.
31
00:01:49,943 --> 00:01:53,988
- T'es venu nous dire au revoir ?
-Tu crois que tu vas où, toi ?
32
00:01:54,072 --> 00:01:56,491
Ton copain bourge
a fait de la magie sur un chat.
33
00:01:56,574 --> 00:01:58,034
Faut qu'il assume ses actes.
34
00:02:00,078 --> 00:02:03,164
Tout est permis
quand il s'agit d'élucider une enquête.
35
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
- Du vent.
- Le roi des chats l'a mauvaise.
36
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
T'es prié de me suivre.
37
00:02:21,099 --> 00:02:22,142
Edwin…
38
00:02:23,726 --> 00:02:25,270
Qu'est-ce que t'as fait ?
39
00:02:38,616 --> 00:02:40,160
CONSERVERIE
40
00:02:54,841 --> 00:02:56,092
Soyons clairs,
41
00:02:56,176 --> 00:02:58,845
c'est une affaire de diplomatie,
laissez-moi négocier.
42
00:02:58,928 --> 00:03:00,722
Hein ? C'est que des chats errants.
43
00:03:07,770 --> 00:03:09,355
Ils devaient pas l'aimer.
44
00:03:09,439 --> 00:03:11,691
Bah quoi ?
On est que des chats errants.
45
00:03:13,693 --> 00:03:16,321
On nous a invités
à rencontrer le roi des chats.
46
00:03:21,367 --> 00:03:22,577
Salut.
47
00:03:22,660 --> 00:03:25,079
LE ROI DES CHATS
48
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
Tous les chats font ça ?
49
00:03:27,457 --> 00:03:29,709
"Tous les chats font ça ?"
50
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Évidemment que non.
Je ne suis pas un chat ordinaire.
51
00:03:33,796 --> 00:03:37,008
Tu n'es clairement pas
le cerveau de l'opération.
52
00:03:37,091 --> 00:03:39,677
Désolé, vous êtes
d'un ennui mortel.
53
00:03:39,761 --> 00:03:41,679
Lequel des trois t'a jeté un sort ?
54
00:03:41,763 --> 00:03:44,349
Le maigrichon
qui a eu l'audace de te parler.
55
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Oh…
56
00:03:45,808 --> 00:03:48,478
On est détectives,
et on avait une énigme à résoudre…
57
00:03:48,561 --> 00:03:50,063
Je ne veux pas le savoir.
58
00:03:50,146 --> 00:03:53,942
Jeter un sort à un de mes chats
était une grossière erreur de ta part.
59
00:03:55,276 --> 00:03:56,402
On devrait…
60
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
aller discuter de la gravité de ta faute.
61
00:04:02,242 --> 00:04:03,284
En privé.
62
00:04:04,994 --> 00:04:06,829
Eh.
63
00:04:06,913 --> 00:04:08,998
Pas question
qu'on le laisse avec vous.
64
00:04:09,499 --> 00:04:10,875
Charles, viens.
65
00:04:16,589 --> 00:04:19,008
Je préfèrerais
jouer la carte de l'apaisement.
66
00:04:19,092 --> 00:04:21,886
Je suis de l'avis de Charles :
cassons du chat.
67
00:04:21,970 --> 00:04:24,472
Tu veux finir comme ce type ?
68
00:04:25,390 --> 00:04:28,184
Les griffures de chat sont toxiques
pour les fantômes.
69
00:04:28,268 --> 00:04:29,894
Je suis sûr qu'ils le savent.
70
00:04:29,978 --> 00:04:31,271
Il a l'air fourbe.
71
00:04:31,354 --> 00:04:33,898
Je suis parfaitement capable
de gérer la situation.
72
00:04:33,982 --> 00:04:34,941
Dites…
73
00:04:35,441 --> 00:04:38,152
Vous dites déjà du mal
de moi dans mon dos, c'est ça ?
74
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
Tentez pas
de nous la faire à l'envers.
75
00:04:46,536 --> 00:04:47,829
Voyons voir…
76
00:04:48,621 --> 00:04:52,375
Qu'est-ce que je vais pouvoir
imaginer pour te punir ?
77
00:04:52,458 --> 00:04:53,876
Et Charles, il est où ?
78
00:04:53,960 --> 00:04:55,003
Charles ?
79
00:04:55,086 --> 00:04:56,671
Ouh…
80
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Est-ce que vous avez une relation…
81
00:05:00,174 --> 00:05:02,010
qui dépasse le cadre de l'amitié ?
82
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
Nous sommes meilleurs amis.
83
00:05:04,721 --> 00:05:05,680
Oh, je vois.
84
00:05:05,763 --> 00:05:08,516
Détends-toi. Tu n'as aucune raison
d'être mal à l'aise.
85
00:05:08,599 --> 00:05:10,393
Tu peux être toi-même, ici.
86
00:05:10,893 --> 00:05:13,771
Dans mon royaume,
tout ce qui importe, c'est le désir.
87
00:05:13,855 --> 00:05:14,814
Et le plaisir.
88
00:05:14,897 --> 00:05:17,275
Il y a une seconde,
vous menaciez de me punir.
89
00:05:17,358 --> 00:05:20,111
Oui, je ne vois pas
en quoi ce serait incompatible.
90
00:05:22,155 --> 00:05:23,072
Bref…
91
00:05:24,240 --> 00:05:26,617
On peut clarifier
l'épisode de la laisse magique ?
92
00:05:26,701 --> 00:05:28,995
C'était un sort tout à fait inoffensif.
93
00:05:29,078 --> 00:05:31,247
Ah bon ? Tu trouves ?
94
00:05:31,873 --> 00:05:33,291
Je te trouve…
95
00:05:33,374 --> 00:05:35,209
tout à fait sublime.
96
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
Je suis très troublé.
97
00:05:54,854 --> 00:05:57,357
Tu me fascines totalement.
98
00:06:19,587 --> 00:06:20,963
Qu'est-ce que c'est ?
99
00:06:21,464 --> 00:06:22,382
Oh, ça ?
100
00:06:23,466 --> 00:06:24,759
C'est ton châtiment.
101
00:06:25,927 --> 00:06:27,804
C'est un sortilège d'emprisonnement.
102
00:06:28,304 --> 00:06:29,931
Il t'est maintenant défendu…
103
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
de quitter la ville.
104
00:06:33,309 --> 00:06:34,310
Mon…
105
00:06:36,187 --> 00:06:37,647
royaume.
106
00:06:37,730 --> 00:06:41,442
Tu ne peux t'enfuir ni en voiture,
ni en bateau, ni par les airs,
107
00:06:41,526 --> 00:06:44,112
et encore moins
en passant à travers un miroir.
108
00:06:44,195 --> 00:06:45,947
Vous les fantômes,
je vous connais.
109
00:06:46,614 --> 00:06:49,283
C'est inacceptable.
Veuillez me l'enlever.
110
00:06:50,201 --> 00:06:52,954
On ne peut pas rester.
C'est trop dangereux, ici.
111
00:06:53,037 --> 00:06:55,581
Tst. Oh, Edwin…
112
00:06:55,665 --> 00:06:57,834
Qu'est-ce que tu disais
y a deux minutes ?
113
00:06:58,334 --> 00:07:01,379
"C'était un sort tout à fait inoffensif."
114
00:07:02,964 --> 00:07:07,635
Je te promets de te libérer à la seconde
où tu auras fait de moi un chat comblé.
115
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
Qu'est-ce qui vous comblerait ?
116
00:07:11,347 --> 00:07:15,101
Je suis convaincu qu'on arrivera
à trouver de quoi me contenter.
117
00:07:21,107 --> 00:07:25,361
Mais je constate que je viens
de heurter ta sensibilité vieillotte.
118
00:07:28,531 --> 00:07:30,700
Tu sais,
dans mes fonctions,
119
00:07:31,200 --> 00:07:33,911
je suis attaché à l'écoute
et à la justice.
120
00:07:33,995 --> 00:07:36,038
Je vais te laisser une autre option.
121
00:07:36,747 --> 00:07:40,793
Compte tous les chats de Port Townsend,
et je te libérerai de ton bracelet.
122
00:07:41,377 --> 00:07:44,046
Que je compte
tous les chats de Port Townsend ?
123
00:07:44,130 --> 00:07:45,673
Edwin !
124
00:07:48,259 --> 00:07:50,511
Ça va ? T'étais passé où ?
125
00:07:50,595 --> 00:07:54,140
- Je suis parti cinq minutes.
- Non, ça fait des heures qu'on t'attend.
126
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
Hum… T'as quoi, au poignet ?
127
00:09:07,880 --> 00:09:11,801
D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC
PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER
128
00:09:27,900 --> 00:09:31,320
- Tu crois pouvoir te libérer ?
- Tu n'as pas réussi à le crocheter.
129
00:09:31,404 --> 00:09:34,532
Je ne peux pas utiliser de miroir
pour rentrer au bureau.
130
00:09:34,615 --> 00:09:35,783
Tu as d'autres idées ?
131
00:09:35,866 --> 00:09:39,412
T'as qu'à compter les chats.
Si tu t'y mets maintenant, ça ira vite.
132
00:09:39,495 --> 00:09:41,956
Si c'était si simple,
il ne me l'aurait pas demandé.
133
00:09:42,039 --> 00:09:43,207
C'est un petit malin.
134
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
Tellement malin
qu'il a passé un bracelet
135
00:09:45,918 --> 00:09:48,421
à l'homme le plus méfiant
de toute la Terre.
136
00:09:49,005 --> 00:09:49,880
Oh.
137
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Tu veux qu'on parle
de mauvaises décisions ?
138
00:09:52,842 --> 00:09:54,135
Tu as possédé une sorcière,
139
00:09:54,218 --> 00:09:57,263
nous exposant ainsi
à d'éventuelles représailles.
140
00:09:58,264 --> 00:09:59,932
Ça aurait pu nous faire repérer.
141
00:10:00,016 --> 00:10:01,726
Et pourtant,
il s'est rien passé.
142
00:10:01,809 --> 00:10:03,853
Faut toujours que t'envisages le pire.
143
00:10:03,936 --> 00:10:07,273
C'est pas toi qui repars en enfer
si on se fait prendre.
144
00:10:07,356 --> 00:10:10,610
Eh, d'une, on sait pas
ce que me réserve l'au-delà.
145
00:10:10,693 --> 00:10:13,571
Et de deux, je compte pas
aller où que ce soit sans toi.
146
00:10:13,654 --> 00:10:16,198
On n'ira nulle part
tant que t'auras pas enlevé ça.
147
00:10:17,283 --> 00:10:19,410
Il t'a dit quoi d'autre,
Félix le chat ?
148
00:10:21,162 --> 00:10:22,204
Rien du tout.
149
00:10:22,288 --> 00:10:25,333
Comme je te l'ai déjà dit :
on ne s'est pas éternisés.
150
00:10:25,416 --> 00:10:28,836
Je suis hyper impressionnée
par ton acharnement,
151
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
mais vandaliser ma location
nous avancera à rien.
152
00:10:31,505 --> 00:10:34,884
Oh, je suis sûr que tu trouves
tout ça très drôle, je me trompe ?
153
00:10:34,967 --> 00:10:36,636
Et c'est reparti pour un tour.
154
00:10:36,719 --> 00:10:38,638
Qu'est-ce que j'ai pu trouver drôle ?
155
00:10:38,721 --> 00:10:42,308
Avoir une sorcière aux fesses,
ou me faire harceler par mon ex le démon ?
156
00:10:42,391 --> 00:10:43,601
Non ! Je sais.
157
00:10:43,684 --> 00:10:46,062
C'est d'être coincée dans un coin paumé
158
00:10:46,145 --> 00:10:48,856
où j'ai 0 % de chances
de trouver mes parents.
159
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
Arrête tout de suite
de taper dans les murs !
160
00:10:53,069 --> 00:10:56,280
Je veux pas savoir ce que tu fous,
ni pourquoi tu piques
161
00:10:56,364 --> 00:10:59,659
ta crise d'adolescence juste là,
mais sois plus discrète.
162
00:11:00,785 --> 00:11:02,036
J'essaie d'être patiente,
163
00:11:02,119 --> 00:11:05,498
parce que j'ai la sensation
que t'as pas de solution de secours.
164
00:11:06,123 --> 00:11:07,041
Donc, redescends.
165
00:11:10,336 --> 00:11:13,964
- Tu vas réussir à me faire jeter dehors.
- Tu pourrais aussi t'en aller.
166
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
C'est moi qui suis coincé,
après tout.
167
00:11:16,050 --> 00:11:17,593
Rien ne t'empêche de partir.
168
00:11:17,677 --> 00:11:19,011
Il voulait pas dire ça.
169
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
- Je crois que si.
- Tu as raison.
170
00:11:20,846 --> 00:11:23,307
Je vais m'en aller
avant de dire un truc méchant.
171
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Genre que t'es tellement persuadé
d'être le nombril du monde
172
00:11:26,435 --> 00:11:30,022
que ton égo surdimensionné
peut être observé depuis l'espace.
173
00:11:37,446 --> 00:11:39,907
- Ne dis rien.
- Mais j'allais rien dire.
174
00:11:39,990 --> 00:11:42,243
V'là le courrier !
175
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
OK.
176
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
Faudrait arrêter de débarquer
à l'improviste, mais merci.
177
00:11:47,915 --> 00:11:50,751
Pas besoin de venir ici.
On ne va pas rester longtemps.
178
00:11:50,835 --> 00:11:52,753
On le dépose où vous êtes.
179
00:11:56,799 --> 00:11:58,134
Te laisse pas abattre.
180
00:11:58,217 --> 00:12:01,887
Notre réputation devrait rapidement
nous suivre jusqu'à Port Townsend.
181
00:12:01,971 --> 00:12:04,473
Je ne désire pas
me refaire une clientèle ici.
182
00:12:04,557 --> 00:12:07,351
Je te le redis :
je ne compte pas rester.
183
00:12:07,852 --> 00:12:09,311
Tout n'est pas à jeter.
184
00:12:09,895 --> 00:12:11,605
Regarde, y a un magasin de magie.
185
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
Allons montrer ce bracelet à un pro.
186
00:12:22,408 --> 00:12:25,494
"Je suis patiente, parce que
t'as pas de solution de secours."
187
00:12:25,578 --> 00:12:27,121
Si, j'en ai une, figure-toi.
188
00:12:27,621 --> 00:12:29,373
Et j'ai même une famille. Sauf que…
189
00:12:32,293 --> 00:12:34,211
J'ai juste perdu la mémoire.
190
00:12:41,051 --> 00:12:43,179
Oh. Merde, je suis désolée.
191
00:12:43,262 --> 00:12:45,806
En fait, c'est moi qui…
192
00:12:49,518 --> 00:12:50,728
Ouah…
193
00:12:53,147 --> 00:12:55,775
Oh, non ! C'est quoi, ce délire ?
194
00:12:55,858 --> 00:12:58,152
Oh ! S'il vous plaît !
195
00:12:58,235 --> 00:12:59,737
Jenny, j'ai besoin d'aide !
196
00:13:07,286 --> 00:13:10,790
Je dois dire que votre boutique
est vraiment tip top, Tragic Mick.
197
00:13:12,082 --> 00:13:13,417
T'as vu ça ?
198
00:13:13,501 --> 00:13:15,461
Je m'en sors bien
pour un morse damné
199
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
coincé sur la terre ferme
sous forme humaine.
200
00:13:18,005 --> 00:13:19,340
J'arrive pas à l'enlever.
201
00:13:19,423 --> 00:13:21,926
Vous êtes un morse damné ?
202
00:13:22,009 --> 00:13:22,927
C'est cool.
203
00:13:23,010 --> 00:13:25,846
Aucun de ces objets magiques
ne peut m'aider ?
204
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
Je confirme.
205
00:13:26,847 --> 00:13:30,935
Ce sortilège ne peut être défait
que par celui qui l'a jeté.
206
00:13:31,018 --> 00:13:32,436
Arf, génial.
207
00:13:32,520 --> 00:13:33,938
Bon, on aura essayé.
208
00:13:34,563 --> 00:13:38,025
Tu te débarrasseras pas de ce truc.
Alors, autant compter les chats.
209
00:13:43,489 --> 00:13:45,157
Euh, tout va bien, Edwin ?
210
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
C'est vraiment très embêtant.
211
00:13:50,371 --> 00:13:55,543
Si ça, ça t'embête, imagine-toi
découvrir que ta vie t'a été volée.
212
00:13:56,043 --> 00:14:00,464
Autrefois, j'étais un morse très respecté,
vivant en toute liberté dans l'océan.
213
00:14:00,548 --> 00:14:02,424
Un fier seigneur des profondeurs.
214
00:14:02,925 --> 00:14:05,135
- Tout a commencé une nuit, quand…
- En fait…
215
00:14:06,053 --> 00:14:07,513
On est un peu pressés.
216
00:14:08,222 --> 00:14:10,599
Pardon, non,
ce qu'il voulait dire, c'est…
217
00:14:11,100 --> 00:14:13,435
Un de vos objets doit pouvoir
nous être utile.
218
00:14:26,407 --> 00:14:28,993
Si vous voulez de ce truc,
je vous le laisse.
219
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
BIENVENUE À PORT TOWNSEND
220
00:14:30,744 --> 00:14:32,746
D'accord. Cool.
221
00:14:33,622 --> 00:14:34,748
Euh, ça sert à quoi ?
222
00:14:34,832 --> 00:14:36,625
Pratique comme presse-papier.
223
00:14:36,709 --> 00:14:40,087
Et le petit plus,
c'est qu'il est ensorcelé.
224
00:14:40,170 --> 00:14:43,382
Quand on le secoue,
on entend le bruit des vagues.
225
00:14:48,345 --> 00:14:49,763
Oh, pour l'amour du ciel.
226
00:14:50,264 --> 00:14:51,473
Merci.
227
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
Esther.
228
00:15:03,277 --> 00:15:06,947
J'avais oublié que tu étais encore
dans le… magasin.
229
00:15:08,282 --> 00:15:10,910
-Mh.
- C'est que tu es tellement…
230
00:15:11,577 --> 00:15:12,828
Resplendissante ?
231
00:15:12,912 --> 00:15:14,622
Silencieuse à faire peur.
232
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Mah…
233
00:15:16,373 --> 00:15:17,583
Tu sais comme je suis.
234
00:15:18,208 --> 00:15:19,793
J'aime prendre mon temps.
235
00:15:19,877 --> 00:15:20,961
Savourer…
236
00:15:22,087 --> 00:15:23,547
chaque détail.
237
00:15:24,048 --> 00:15:25,299
Traquer ma proie.
238
00:15:25,382 --> 00:15:26,508
Dis-moi…
239
00:15:26,592 --> 00:15:28,135
C'est mes oreilles qui…
240
00:15:28,218 --> 00:15:31,680
qui me jouent des tours,
ou bien ces garçons sont coincés…
241
00:15:31,764 --> 00:15:33,974
dans ma…
dans ma ville ?
242
00:15:35,684 --> 00:15:38,812
Non, je confirme.
Ils ont dit un truc comme ça, en effet.
243
00:15:38,896 --> 00:15:40,064
Alors…
244
00:15:43,192 --> 00:15:44,401
Je vais t'acheter ça.
245
00:15:45,527 --> 00:15:47,780
Qu'est-ce que tu as
l'intention d'en faire ?
246
00:15:47,863 --> 00:15:49,531
Je suis en train de réunir…
247
00:15:50,366 --> 00:15:52,701
de quoi assouvir ma vengeance.
248
00:16:01,168 --> 00:16:02,836
Elle doit être déshydratée.
249
00:16:03,629 --> 00:16:06,006
Veillez à ce qu'elle boive beaucoup.
250
00:16:06,090 --> 00:16:08,342
Non, elle est pas juste déshydratée.
251
00:16:08,425 --> 00:16:11,512
Elle était trempée,
elle a saigné du nez, et elle avait…
252
00:16:11,595 --> 00:16:15,140
J'ai vu plein
de trucs colorés autour d'elle.
253
00:16:18,560 --> 00:16:19,895
Mouais, euh…
254
00:16:20,396 --> 00:16:22,147
Perso, je dois ouvrir la boucherie.
255
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Donc, Crystal,
tu peux rester avec elle ?
256
00:16:25,526 --> 00:16:27,361
- Ouais.
- Génial.
257
00:16:27,861 --> 00:16:30,197
Appelez-moi s'il y a du changement.
258
00:16:33,742 --> 00:16:37,371
Tu as senti ce malaise gênant ?
259
00:16:37,871 --> 00:16:40,290
UN BRIN DE LECTURE
260
00:16:41,542 --> 00:16:43,377
Bon, allez.
261
00:16:43,460 --> 00:16:45,754
Voyons voir ce qui se passe dans sa tête.
262
00:16:53,470 --> 00:16:55,139
Charles, ce n'est pas normal.
263
00:16:56,140 --> 00:16:57,099
Crystal.
264
00:16:58,684 --> 00:16:59,601
Crystal, arrête !
265
00:17:01,103 --> 00:17:02,062
Crystal !
266
00:17:04,648 --> 00:17:05,566
Tout va bien ?
267
00:17:06,483 --> 00:17:07,860
Ça va, ouais.
268
00:17:07,943 --> 00:17:09,111
Ça va, je vais bien.
269
00:17:09,903 --> 00:17:13,073
Tout ce que j'ai vu,
c'est des couleurs et de la lumière.
270
00:17:13,157 --> 00:17:15,492
J'avais jamais vu un truc pareil.
271
00:17:15,576 --> 00:17:17,453
Tu sais que tu m'as fait peur ?
272
00:17:24,918 --> 00:17:28,255
- Pose-lui ces questions à son réveil.
- Tu veux l'aider ?
273
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
C'est l'exemple parfait
d'une énigme
274
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
qui ne peut être élucidée
que par nos soins.
275
00:17:32,718 --> 00:17:35,637
Clairement, l'intervention
de ce médecin n'a servi à rien.
276
00:17:35,721 --> 00:17:38,891
C'est pas de sa faute
si la médecine occidentale est si limitée.
277
00:17:38,974 --> 00:17:42,603
Charles, tu es bien trop gentil.
Crystal, reste avec Niko. On revient.
278
00:17:42,686 --> 00:17:44,605
Pourquoi c'est moi,
la garde-malade ?
279
00:17:46,774 --> 00:17:50,486
Pour être un détective, il ne suffit pas
de lire des esprits ou des objets,
280
00:17:50,569 --> 00:17:52,988
et, comme par magie,
la solution apparaît.
281
00:17:53,489 --> 00:17:56,575
Il arrive qu'il faille mener
une véritable enquête.
282
00:17:56,658 --> 00:17:58,994
Il nous faut nos ouvrages
qui sont à Londres.
283
00:17:59,078 --> 00:18:02,748
Je crois qu'il y a un petit problème.
284
00:18:13,634 --> 00:18:15,928
- Est-ce que c'est celui-là ?
- Non.
285
00:18:16,011 --> 00:18:19,306
Non, il s'agit d'un gros volume médical
à la couverture bleue.
286
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
C'est bleu, ça, Charles ?
287
00:18:23,477 --> 00:18:26,396
Je vois pas ce que tu me montres.
288
00:18:26,480 --> 00:18:30,943
Certes, mais je suis enchaîné
à une ville de l'autre côté de l'océan.
289
00:18:31,860 --> 00:18:33,737
Il devrait être en bas à gauche.
290
00:18:33,821 --> 00:18:38,450
- Ta gauche ou ma gauche ?
- Ta gauche, c'est ma gauche, réfléchis !
291
00:18:52,756 --> 00:18:54,299
Niko Sasaki…
292
00:18:58,679 --> 00:18:59,805
Euh, salut.
293
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
Hum… Moi, c'est Crystal.
294
00:19:01,932 --> 00:19:05,269
Je suis ta voisine de palier.
On s'est déjà croisées… une fois.
295
00:19:06,395 --> 00:19:08,939
- Tu te rappelles ce qui s'est passé ?
- Mh-mh.
296
00:19:10,149 --> 00:19:13,193
T'es dans ma chambre.
Et tu me regardes fixement.
297
00:19:14,153 --> 00:19:16,989
Non, attends. Je peux te poser
deux ou trois questions ?
298
00:19:17,072 --> 00:19:19,700
- "Quel est ton nom complet ?"
- Non, sans façon.
299
00:19:21,493 --> 00:19:22,911
Alors sinon, euh…
300
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
"As-tu tendance à t'évanouir ?" Oui.
301
00:19:24,997 --> 00:19:27,249
"Ta mère est-elle sujette à l'hystérie ?"
302
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Non mais sérieux, Edwin.
303
00:19:29,751 --> 00:19:30,586
Euh…
304
00:19:31,170 --> 00:19:32,504
T'as besoin de repos !
305
00:19:32,588 --> 00:19:35,340
Désolée de t'avoir causé du souci,
parfaite inconnue.
306
00:19:35,424 --> 00:19:37,593
En général,
ça va mieux après une douche.
307
00:19:37,676 --> 00:19:40,804
Donc, ça t'est déjà arrivé ?
Et à quelle fréquence, environ ?
308
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
DU SANG ET DES OS
309
00:19:45,017 --> 00:19:48,770
Y a rien qui correspond à ses symptômes,
dans ce livre ou les autres.
310
00:19:48,854 --> 00:19:50,981
Cherche encore. Et plus vite que ça.
311
00:19:51,064 --> 00:19:53,400
Je te rappelle
que la Mort pourrait revenir.
312
00:19:53,483 --> 00:19:55,819
T'as sûrement loupé un passage.
Page 181…
313
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Non, non, non.
Je l'ai lue, la page 181. Et la page 325.
314
00:20:00,157 --> 00:20:03,368
J'y comprends rien, moi,
à leur jargon de vieux bourges.
315
00:20:03,452 --> 00:20:05,495
Et la moitié de ces livres
sont en araméen.
316
00:20:05,579 --> 00:20:09,082
Ils sont parfaitement compréhensibles.
Si seulement je…
317
00:20:09,166 --> 00:20:12,169
Eh ! Tu vas finir
par t'arracher le bras. Arrête ça !
318
00:20:14,004 --> 00:20:17,716
Tu me trouves peut-être pas assez vif,
mais je fais de mon mieux.
319
00:20:19,301 --> 00:20:23,639
D'ailleurs, Edwin, il s'est passé quoi
avec le roi des chats ?
320
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
Il n'y a rien à ajouter.
321
00:20:26,183 --> 00:20:30,520
Il a été très impoli, très grossier,
et il m'a murmuré des mots à l'oreille.
322
00:20:30,604 --> 00:20:32,981
Quoi ? Il t'a murmuré à l'oreille ?
323
00:20:34,650 --> 00:20:36,526
Tu me fascines totalement.
324
00:20:37,361 --> 00:20:38,904
Ça n'a aucune importance.
325
00:20:39,404 --> 00:20:42,950
Nous n'avons pas de temps à perdre.
Concentre-toi sur l'enquête.
326
00:20:43,033 --> 00:20:44,117
Je vois.
327
00:20:45,118 --> 00:20:46,370
J'abandonne.
328
00:20:48,038 --> 00:20:50,666
Je te propose un truc :
prends une grande inspiration…
329
00:20:53,627 --> 00:20:55,754
Et fais-moi bouillonner
cet énorme cerveau,
330
00:20:55,837 --> 00:20:59,341
parce que je suis sûr
que la réponse est là, quelque part.
331
00:21:02,678 --> 00:21:04,096
Dans mon énorme cerveau…
332
00:21:05,305 --> 00:21:06,807
Charles, tu es un vrai génie.
333
00:21:06,890 --> 00:21:09,309
Il me faut un autre livre.
334
00:21:09,810 --> 00:21:11,728
LES PARASITES PARANORMAUX
335
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
Il a pas l'air
si horrible que ça, celui-là.
336
00:21:17,567 --> 00:21:19,069
Je vais vomir, c'est atroce.
337
00:21:19,653 --> 00:21:21,780
Tu es un fantôme.
Tu ne vomis pas.
338
00:21:22,406 --> 00:21:26,034
Voyons, lequel de ces parasites
s'est invité dans le corps de Niko.
339
00:21:26,576 --> 00:21:28,620
Trouve un symptôme qui correspond.
340
00:21:28,704 --> 00:21:29,579
Alors…
341
00:21:30,080 --> 00:21:32,749
- Hum, "dépiautage de la peau du visage" ?
- Non.
342
00:21:32,833 --> 00:21:34,584
- "Soif de sang bien chaud" ?
- Non.
343
00:21:34,668 --> 00:21:36,169
- "Urticaire" ?
- Non.
344
00:21:36,253 --> 00:21:39,256
- "Sécrétions multicolores" ?
- Stop ! C'est quel parasite ?
345
00:21:42,759 --> 00:21:44,511
"Lutins des pissenlits".
346
00:21:45,012 --> 00:21:46,722
Ç'a pas l'air si effrayant que ça.
347
00:21:47,806 --> 00:21:48,807
SÉCRÉTIONS MULTICOLORES
348
00:21:51,351 --> 00:21:52,352
AFFAIBLISSEMENT
349
00:21:54,938 --> 00:21:56,273
EXPLOSION IMMINENTE
350
00:22:13,248 --> 00:22:14,499
Écoute-moi, Niko…
351
00:22:15,834 --> 00:22:18,045
Je te connais pas,
mais je voulais te dire…
352
00:22:19,713 --> 00:22:21,548
Moi aussi,
je vis un truc pas simple.
353
00:22:23,175 --> 00:22:24,009
Mh…
354
00:22:25,594 --> 00:22:29,097
Je sais ce que ça fait d'avoir
l'impression de pas être comprise, et…
355
00:22:29,181 --> 00:22:32,392
Et de se sentir seule
même quand t'es entourée de plein de gens.
356
00:22:32,476 --> 00:22:34,770
Je connais pas ma famille,
357
00:22:34,853 --> 00:22:37,981
et j'aimerais retrouver sa trace, mais…
358
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
je sais pas par où commencer.
359
00:22:40,942 --> 00:22:44,946
Le comble, c'est que je cracherais pas
sur quelques petits conseils parentaux.
360
00:22:45,030 --> 00:22:46,490
Genre…
361
00:22:47,574 --> 00:22:50,577
Je veux que mes parents m'aident
à trouver où ils sont.
362
00:22:53,413 --> 00:22:56,041
C'est ce que j'ai ressenti
à la mort de mon père.
363
00:22:57,459 --> 00:22:59,294
Il trouvait toujours les bons mots.
364
00:22:59,378 --> 00:23:01,922
Et il portait toujours
des chaussettes rigolotes.
365
00:23:02,839 --> 00:23:06,259
Ma mère m'a renvoyée au pensionnat
le lendemain de son enterrement
366
00:23:06,343 --> 00:23:08,595
pour me tenir éloignée du chagrin, mais…
367
00:23:09,888 --> 00:23:11,431
le chagrin m'a suivie.
368
00:23:11,515 --> 00:23:13,433
Elles sont d'elle, ces lettres ?
369
00:23:14,059 --> 00:23:14,893
De ta mère ?
370
00:23:15,769 --> 00:23:17,604
- Elle est restée au Japon ?
- Oui.
371
00:23:18,814 --> 00:23:19,981
Je les ai jamais lues.
372
00:23:21,191 --> 00:23:23,693
Elle veut seulement entendre
que je vais mieux,
373
00:23:23,777 --> 00:23:25,487
mais j'arrive pas à lui mentir.
374
00:23:27,280 --> 00:23:29,116
Tout le monde me regarde.
375
00:23:29,199 --> 00:23:32,786
D'abord, j'ai dû quitter mon dortoir,
puis j'ai lâché le lycée.
376
00:23:32,869 --> 00:23:35,455
J'arrive même plus
à sortir de ma chambre, et c'est…
377
00:23:36,164 --> 00:23:37,582
La solitude me pèse.
378
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Je te comprends.
379
00:23:40,252 --> 00:23:42,254
Moi aussi,
je me sens très seule.
380
00:23:42,337 --> 00:23:43,171
J'ai…
381
00:23:44,297 --> 00:23:46,591
J'ai peur de pas
retrouver ma famille, et je…
382
00:23:49,928 --> 00:23:51,430
Ouah, euh…
383
00:23:52,931 --> 00:23:55,600
Comment ils feraient pour me retrouver,
de toute façon ?
384
00:24:07,654 --> 00:24:08,738
C'est triste.
385
00:24:09,239 --> 00:24:13,160
Mais je te parie qu'ils sont
à ta recherche, pendant qu'on discute.
386
00:24:13,869 --> 00:24:15,078
Probablement.
387
00:24:16,705 --> 00:24:17,956
Oui, c'est sûr.
388
00:24:28,800 --> 00:24:31,386
Deux secondes,
je veux bien que tu me réexpliques,
389
00:24:31,470 --> 00:24:35,265
mais comme si tu parlais
à une novice des enquêtes surnaturelles.
390
00:24:35,348 --> 00:24:38,018
- Tout est dans ce manuel.
- On peut le garder fermé ?
391
00:24:38,101 --> 00:24:40,770
On croirait entendre
un couple de fantômes sous acide.
392
00:24:40,854 --> 00:24:41,938
Fais-moi voir le…
393
00:24:44,858 --> 00:24:46,693
Merde alors !
394
00:24:46,776 --> 00:24:49,738
Ouah, je suis choquée.
395
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
Cette journée me donne
encore plus envie de vomir.
396
00:24:55,368 --> 00:24:58,663
Niko a été infectée
par un parasite paranormal.
397
00:24:59,206 --> 00:25:01,917
- Des lutins des pissenlits.
- Ça a l'air mignon.
398
00:25:02,000 --> 00:25:05,795
- Mais en fait, non.
- Ils se nourrissent d'adoration.
399
00:25:05,879 --> 00:25:08,089
Ils se manifestent
par ce halo que tu as vu.
400
00:25:08,173 --> 00:25:10,050
Ne pas regarder le halo.
401
00:25:10,133 --> 00:25:13,053
Quand les gens le regardent,
ils consomment leur attention.
402
00:25:13,136 --> 00:25:15,096
Et quand ils sont assez forts, ils…
403
00:25:15,180 --> 00:25:16,097
"Ils" quoi ?
404
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Ben…
405
00:25:19,434 --> 00:25:21,102
Ils quittent leur hôte humain.
406
00:25:21,186 --> 00:25:23,647
Et comment ils arrivent à le quitter ?
407
00:25:23,730 --> 00:25:25,106
Comme ils peuvent.
408
00:25:26,775 --> 00:25:28,818
Et ce n'est pas beau à voir.
409
00:25:30,487 --> 00:25:32,197
Crystal ?
410
00:25:35,325 --> 00:25:37,118
À qui tu parles, comme ça ?
411
00:25:39,704 --> 00:25:40,872
Euh…
412
00:25:45,252 --> 00:25:48,421
Je sais pas trop comment te dire ça,
donc je vais me lancer.
413
00:25:50,048 --> 00:25:54,719
Ça risque d'être difficile à comprendre,
mais je parlais à mes…
414
00:25:55,470 --> 00:25:56,888
À mes amis secrets.
415
00:25:58,306 --> 00:25:59,140
Qui ça ?
416
00:25:59,224 --> 00:26:02,352
Tu peux pas les voir,
mais ils vont tout faire pour t'aider.
417
00:26:02,435 --> 00:26:03,436
D'accord.
418
00:26:04,145 --> 00:26:08,358
Je suis… un peu spéciale.
Non, c'est pas ce que je voulais dire.
419
00:26:08,984 --> 00:26:11,069
L'essentiel,
c'est que moi, je les vois,
420
00:26:11,152 --> 00:26:13,196
et qu'ils veulent
te poser des questions.
421
00:26:14,531 --> 00:26:15,407
Oh.
422
00:26:16,741 --> 00:26:19,244
- Est-ce que t'es cinglée ?
- Quoi ?
423
00:26:19,327 --> 00:26:20,662
Elle est perspicace.
424
00:26:21,705 --> 00:26:25,083
Voyons si on arrive à identifier
où elle a été contaminée.
425
00:26:25,166 --> 00:26:28,003
- On arrivera peut-être à l'aider.
- Bien vu.
426
00:26:28,503 --> 00:26:29,337
Crystal ?
427
00:26:30,130 --> 00:26:32,966
Demande-lui si elle a visité
une zone boisée, récemment.
428
00:26:34,092 --> 00:26:37,262
Et, euh… S'il y avait des tombes
ou des corps dans les parages.
429
00:26:37,345 --> 00:26:38,221
Oh…
430
00:26:38,972 --> 00:26:41,308
- Crystal, eh oh ?
- Laisse-la respirer.
431
00:26:41,391 --> 00:26:44,311
Euh… Quand est-ce
que tes soucis ont commencé ?
432
00:26:44,394 --> 00:26:46,062
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
433
00:26:46,563 --> 00:26:48,898
Je crois que tout ça remonte à…
434
00:26:51,151 --> 00:26:53,528
À ma cueillette de pissenlits en forêt.
435
00:26:55,864 --> 00:26:59,951
Mon père disait toujours que, si on avait
besoin de se donner du courage,
436
00:27:00,035 --> 00:27:02,704
un pissenlit dans la poche
faisait des miracles.
437
00:27:02,787 --> 00:27:06,041
Et quitter Osaka pour aller
s'installer à l'autre bout du monde,
438
00:27:06,124 --> 00:27:07,500
ça en demande, du courage.
439
00:27:20,513 --> 00:27:22,265
Il s'est passé d'autres choses…
440
00:27:23,933 --> 00:27:25,560
mais j'ai tout oublié.
441
00:27:25,644 --> 00:27:27,771
Continue. Dis-lui de continuer.
442
00:27:27,854 --> 00:27:30,065
Tu as fait au mieux. Merci.
443
00:27:30,148 --> 00:27:31,441
On dit "de ton mieux".
444
00:27:31,524 --> 00:27:33,652
Et c'est faux.
C'est très insuffisant.
445
00:27:34,277 --> 00:27:38,490
Il nous faut plus de détails si on veut
avoir l'ébauche d'une chance de…
446
00:27:39,407 --> 00:27:41,326
- Demande-lui si…
- Si tu peux, essaie…
447
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
de visualiser l'endroit
où tu étais dans la forêt.
448
00:27:44,245 --> 00:27:47,123
Tu revois la moindre chose
qui t'a paru étrange, ou…
449
00:27:47,207 --> 00:27:49,751
Le seul autre détail
dont je me souvienne, c'est…
450
00:27:50,960 --> 00:27:52,879
… qu'il y avait une sorte de sanctuaire.
451
00:27:54,422 --> 00:27:57,300
- Tu nous as bien aidés.
- Il faut qu'elle nous y emmène.
452
00:27:58,134 --> 00:28:00,512
Désolée. Tu veux bien
m'excuser une seconde ?
453
00:28:04,766 --> 00:28:06,476
Elle a besoin de se reposer.
454
00:28:06,559 --> 00:28:09,104
Elle va bientôt mourir
si elle ne se lève pas.
455
00:28:09,187 --> 00:28:11,648
C'est pas vrai.
Charles, aide-moi un peu.
456
00:28:11,731 --> 00:28:13,400
Je suis plutôt du côté d'Edwin.
457
00:28:13,483 --> 00:28:15,318
Je sais, c'est fou.
Mais, écoute :
458
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
si les lutins des pissenlits viennent
de ce sanctuaire,
459
00:28:18,279 --> 00:28:20,865
on y trouvera peut-être une relique
ou un glyphe…
460
00:28:24,661 --> 00:28:26,538
Euh, Niko ?
461
00:28:38,591 --> 00:28:39,926
Ouah !
462
00:28:40,468 --> 00:28:41,886
Commande numéro 23.
463
00:28:42,679 --> 00:28:44,264
La commande 23 !
464
00:28:46,182 --> 00:28:47,016
Who !
465
00:28:50,353 --> 00:28:52,439
Oh… Merde ! Euh…
466
00:28:55,567 --> 00:28:56,484
Niko ?
467
00:28:59,279 --> 00:29:01,030
Qu'est-ce qui s'est passé ?
468
00:29:03,783 --> 00:29:05,618
Mais… Qu'est-ce qu'on fait ici ?
469
00:29:07,954 --> 00:29:09,038
Oh…
470
00:29:18,006 --> 00:29:20,216
Veuillez m'excuser. Hum…
471
00:29:21,176 --> 00:29:22,093
À qui le tour ?
472
00:29:23,386 --> 00:29:25,805
PENDANT CE TEMPS,
DANS L'AU-DELÀ
473
00:29:40,528 --> 00:29:42,697
Petits garnements, quelle audace.
474
00:29:43,740 --> 00:29:45,241
Posséder une sorcière ?
475
00:29:45,742 --> 00:29:48,411
Nous devons les appréhender.
Qui sont-ils ?
476
00:29:48,495 --> 00:29:50,663
Oh, un certain Charles Rowland.
477
00:29:50,747 --> 00:29:51,581
Mineur.
478
00:29:51,664 --> 00:29:55,251
Décédé en 1989.
Hypothermie et hémorragie interne.
479
00:29:55,335 --> 00:29:57,879
Affectation après la mort, euh…
480
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
En attente.
Il n'a jamais traversé.
481
00:30:00,173 --> 00:30:01,466
"En attente" ?
482
00:30:01,966 --> 00:30:04,594
Mh… Ce n'est pas normal,
vous en conviendrez.
483
00:30:04,677 --> 00:30:06,095
Oh, non. Vous avez raison.
484
00:30:06,179 --> 00:30:08,014
Il s'agit d'un simple esprit égaré.
485
00:30:08,097 --> 00:30:09,432
"Un esprit égaré" ?
486
00:30:10,850 --> 00:30:13,520
Ce fantôme n'est
ni désorienté ni perdu.
487
00:30:14,521 --> 00:30:16,356
Il se joue de la mort.
488
00:30:17,982 --> 00:30:19,943
Oh… Un certain Edwin Payne.
489
00:30:20,026 --> 00:30:22,403
Mineur. Décédé en 1916.
490
00:30:22,487 --> 00:30:23,863
Sacrifice rituel.
491
00:30:24,364 --> 00:30:26,366
Affectation après la mort : enfer.
492
00:30:28,159 --> 00:30:31,120
Euh, échappé en 1989.
493
00:30:31,204 --> 00:30:32,747
Il s'est échappé ?
494
00:30:33,373 --> 00:30:34,207
De l'enfer ?
495
00:30:34,916 --> 00:30:35,834
Mesdames,
496
00:30:36,334 --> 00:30:39,045
dans cette section,
nous avons un mot d'ordre :
497
00:30:39,128 --> 00:30:43,758
un enfant mort laissé dans la nature crée
plus de problèmes qu'un enfant vivant.
498
00:30:43,842 --> 00:30:46,427
Et il y a plus d'enfants décédés
que jamais.
499
00:30:47,387 --> 00:30:51,683
Il est tout à fait inconcevable que
notre pourcentage de réussite en pâtisse.
500
00:30:51,766 --> 00:30:55,061
Nous ne pouvons pas nous noyer
dans le flot de leurs corps malingres,
501
00:30:55,144 --> 00:30:58,147
et nous ne laisserons pas
ces deux gamins tromper la mort !
502
00:31:00,358 --> 00:31:05,113
La section de recherche des âmes perdues
ne peut pas se laisser ridiculiser
503
00:31:05,196 --> 00:31:07,907
par les enfants
qu'elle a pour mission de pourchasser.
504
00:31:09,784 --> 00:31:11,536
Commencez à remplir les formalités.
505
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
Tout de suite !
506
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
UNE CLAIRIÈRE DANS LES BOIS
507
00:31:24,924 --> 00:31:26,843
La carte est bien utile.
508
00:31:27,594 --> 00:31:29,470
PRAIRIE AUX PISSENLITS
509
00:31:31,306 --> 00:31:34,058
Ça fait sept.
Ou c'était encore le sixième ?
510
00:31:34,559 --> 00:31:38,605
Je crois pas que c'était un chat.
Je pencherais plus pour un raton laveur.
511
00:31:38,688 --> 00:31:42,317
Quoi qu'il en soit, compter les chats
est extrêmement humiliant.
512
00:31:42,400 --> 00:31:46,362
Si tu nous laissais t'aider,
on pourrait en faire un travail d'équipe.
513
00:31:46,946 --> 00:31:50,366
- Je suis content de l'avoir avec nous.
- J'avais remarqué, Charles.
514
00:31:51,200 --> 00:31:53,578
Mon père l'aurait qualifiée
de gourgandine.
515
00:31:53,661 --> 00:31:54,704
Pas sympa.
516
00:31:55,663 --> 00:31:59,208
Ton père m'aurait sûrement
traité de pignouf, ou pire encore.
517
00:31:59,751 --> 00:32:01,252
Donc, oublions nos pères.
518
00:32:02,086 --> 00:32:07,050
Tu sais, quand tu m'insultes,
je suis obligé d'aller ouvrir un dico.
519
00:32:07,133 --> 00:32:08,259
Histoire de m'éduquer.
520
00:32:10,887 --> 00:32:12,388
Je tâcherai de me radoucir.
521
00:32:12,972 --> 00:32:14,223
Mais Crystal est rusée.
522
00:32:14,724 --> 00:32:15,975
Têtue comme une mule.
523
00:32:16,935 --> 00:32:18,645
- Combative.
-Ouais.
524
00:32:19,145 --> 00:32:21,147
C'est drôle,
ça me rappelle quelqu'un.
525
00:32:21,230 --> 00:32:23,691
C'est peut-être pour ça
qu'elle me plaît autant.
526
00:32:23,775 --> 00:32:25,818
Tu vois ?
On en découvre tous les jours.
527
00:32:28,821 --> 00:32:30,657
Je ne suis pas en colère
contre elle.
528
00:32:32,116 --> 00:32:34,744
Ça me rend fou
qu'on soit bloqués ici à cause de moi.
529
00:32:35,954 --> 00:32:39,457
- J'aurais dû être vigilant.
- Ça arrive. Personne n'est parfait.
530
00:32:40,124 --> 00:32:42,877
Je savais
que c'était lié au roi des chats.
531
00:32:45,421 --> 00:32:48,299
Dis donc, t'as vu
comme tu serres les poings ?
532
00:32:49,092 --> 00:32:51,511
Tu fais ça que quand
t'es extrêmement tendu.
533
00:32:51,594 --> 00:32:55,098
Je ne t'avais pas vu si tendu
depuis le drame du chewing-gum en 2006.
534
00:32:56,099 --> 00:32:58,518
De quoi tu me parles pas ?
535
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
Tu me fascines.
536
00:33:04,774 --> 00:33:06,442
Ça touche vraiment à l'obsession.
537
00:33:06,526 --> 00:33:10,405
Un bon détective se doit de poser
des questions quand y a un truc louche.
538
00:33:10,488 --> 00:33:11,572
Charles, je… Je…
539
00:33:15,618 --> 00:33:20,540
Tu fais une véritable fixation
sur mon entretien avec le roi des chats…
540
00:33:28,006 --> 00:33:30,258
Tiens…
541
00:33:30,341 --> 00:33:31,801
Je crois qu'on est arrivés.
542
00:33:59,537 --> 00:34:02,915
Merde, alors. Tu crois
que Niko va terminer comme eux ?
543
00:34:03,416 --> 00:34:05,585
Il semble qu'ils explosent pour sortir,
544
00:34:05,668 --> 00:34:07,879
tuant leur hôte
avant de passer au suivant.
545
00:34:22,810 --> 00:34:23,895
C'est rien.
546
00:34:24,645 --> 00:34:25,480
Ça va aller.
547
00:34:29,525 --> 00:34:31,819
Regarde-nous.
Contemple-nous.
548
00:34:32,403 --> 00:34:35,531
Donne-nous ce qu'on demande,
ou on lui déchirera les entrailles
549
00:34:35,615 --> 00:34:37,950
et on trouvera un nouveau nid.
550
00:34:44,957 --> 00:34:46,626
Qu'est-ce qui s'est passé ?
551
00:35:01,390 --> 00:35:04,977
Peut-être que ces informations
auraient pu nous être utiles,
552
00:35:05,061 --> 00:35:06,938
mais elles ont été effacées.
553
00:35:07,605 --> 00:35:09,107
Oh, attends une seconde.
554
00:35:09,607 --> 00:35:10,900
On est parés.
555
00:35:10,983 --> 00:35:14,278
Ceux qui ont fait ça
étaient loin de se douter qu'on avait…
556
00:35:14,904 --> 00:35:18,950
des lunettes lexicographiques
pour déchiffrer ce qui a été écrit là.
557
00:35:19,033 --> 00:35:22,870
C'est probablement dans une langue
bizarre, donc, à toi l'honneur.
558
00:35:23,830 --> 00:35:24,872
Voilà qui est sensé.
559
00:35:29,210 --> 00:35:31,087
Mmmh…
560
00:35:31,170 --> 00:35:34,799
Il semble que ce soit un mélange de runes
et d'une forme de caractères.
561
00:35:34,882 --> 00:35:37,176
D'accord. Et t'arriverais à le lire ?
562
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
En théorie, non.
563
00:35:39,804 --> 00:35:43,808
Les symboles ressemblent à du copte,
ce qui peut suggérer une racine commune.
564
00:35:44,809 --> 00:35:46,394
En conclusion, je dirais…
565
00:35:46,894 --> 00:35:48,813
que je pourrais peut-être la lire.
566
00:35:48,896 --> 00:35:52,316
Je croyais que même l'araméen,
c'était facile pour un esprit éclairé.
567
00:35:52,400 --> 00:35:53,776
Fais pas ton timide, allez.
568
00:35:58,447 --> 00:36:00,741
"Ces petits dieux…
569
00:36:01,993 --> 00:36:02,994
"exigent…
570
00:36:03,494 --> 00:36:05,872
"de constantes offrandes."
571
00:36:05,955 --> 00:36:07,331
Non, pas "offrandes".
572
00:36:07,999 --> 00:36:09,083
"Sacrifices."
573
00:36:11,836 --> 00:36:14,046
Ils se nourrissent
de l'attention des autres.
574
00:36:15,840 --> 00:36:19,510
Ils ont été abandonnés ici il y a un bail.
Ils ont dû mourir de faim.
575
00:36:19,594 --> 00:36:22,346
Ne compte pas sur moi
pour plaindre ces lutins tueurs.
576
00:36:22,430 --> 00:36:23,681
"Seul le…
577
00:36:23,764 --> 00:36:25,474
"vaisseau ensorcelé…
578
00:36:25,975 --> 00:36:27,268
"de ce sanctuaire…
579
00:36:27,768 --> 00:36:29,645
"saura contenir ces petits êtres."
580
00:36:32,857 --> 00:36:35,318
Parfait. Attends.
581
00:36:35,401 --> 00:36:37,111
C'est-à-dire "ensorcelé" ?
582
00:36:37,195 --> 00:36:39,030
Je peux le prendre, ou pas ?
583
00:36:39,113 --> 00:36:40,781
Euh, j'ai un doute, laisse-moi…
584
00:36:42,366 --> 00:36:43,868
J'ai choisi de le prendre.
585
00:36:55,922 --> 00:36:58,090
On va devoir reparler
contrôle d'impulsion.
586
00:36:58,174 --> 00:36:59,842
D'accord. Après les squelettes ?
587
00:37:02,511 --> 00:37:03,888
Bordel !
588
00:37:15,274 --> 00:37:16,734
Désolée.
589
00:37:17,235 --> 00:37:18,069
Salut.
590
00:37:18,152 --> 00:37:21,239
Je croyais pas ça nécessaire,
mais je précise :
591
00:37:21,322 --> 00:37:22,615
on ne court pas ici.
592
00:37:22,698 --> 00:37:23,699
Mh-mh.
593
00:37:24,283 --> 00:37:25,117
Hum…
594
00:37:28,579 --> 00:37:29,997
C'était pas suspect du tout.
595
00:37:31,958 --> 00:37:34,543
Tu sais, j'ai l'impression
d'être assez arrangeante
596
00:37:34,627 --> 00:37:37,672
et de faire preuve de sororité
envers une femme seule,
597
00:37:37,755 --> 00:37:40,132
mais sérieux,
y a un truc qui tourne pas rond.
598
00:37:40,216 --> 00:37:43,261
J'ai fait quelque chose de mal ?
Y a un souci ?
599
00:37:44,595 --> 00:37:45,805
Je tiens un commerce.
600
00:37:46,597 --> 00:37:49,100
- Et si je veux…
-Je vais le regretter,
601
00:37:49,183 --> 00:37:51,519
mais Crystal,
donne-moi cet affreux bouquin.
602
00:37:51,602 --> 00:37:54,689
Peut-être qu'il pourra expliquer
ce qui vient de nous arriver.
603
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
- Elle va mieux ?
-Pourquoi tu es là ?
604
00:37:57,191 --> 00:37:58,859
Tu devais pas surveiller Niko ?
605
00:37:58,943 --> 00:38:02,405
Euh, pardon. Tu te fous de moi ?
Je peux savoir ce que tu regardes ?
606
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Euh… Désolée. Encore.
607
00:38:05,366 --> 00:38:08,327
Euh, je suis seulement un peu distraite.
608
00:38:08,411 --> 00:38:11,247
- Il faut qu'on se grouille.
- Mais le message est passé.
609
00:38:12,999 --> 00:38:15,334
OK. Tant mieux. Donc…
610
00:38:15,835 --> 00:38:18,879
Arrête tes trucs de dingues.
Sinon, je devrai te virer.
611
00:38:22,758 --> 00:38:24,760
Bon, j'ai essayé de noyer le poisson,
612
00:38:24,844 --> 00:38:27,221
mais je vais te balancer
tout un tas d'infos,
613
00:38:27,305 --> 00:38:29,140
et il faudra pas que tu paniques.
614
00:38:29,640 --> 00:38:32,476
Mes amis secrets,
c'est des fantômes.
615
00:38:32,977 --> 00:38:35,438
Qu'est-ce qui te prend ?
616
00:38:35,521 --> 00:38:37,732
Je les vois
et je peux communiquer avec eux.
617
00:38:37,815 --> 00:38:39,775
- Tu me suis jusque-là ?
- Eh ben…
618
00:38:40,609 --> 00:38:42,320
- Oui.
- OK, cool. Du coup…
619
00:38:42,403 --> 00:38:44,780
Les fantômes
et d'autres trucs de ouf existent.
620
00:38:44,864 --> 00:38:47,158
Et un de ces trucs est en toi
621
00:38:47,241 --> 00:38:49,618
et veut te faire exploser le bide
façon piñata.
622
00:38:50,703 --> 00:38:51,579
Ah oui…
623
00:38:51,662 --> 00:38:55,583
Mais ça va aller, parce que mes amis
sont détectives et ils sont là pour toi.
624
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Fais-nous juste confiance.
625
00:38:58,836 --> 00:38:59,837
Crystal…
626
00:39:00,838 --> 00:39:04,717
Tu ne peux pas crier ça sur les toits.
Les gens te prendront pour une dingue.
627
00:39:04,800 --> 00:39:06,844
À raison, mais ça mettra le bazar.
628
00:39:06,927 --> 00:39:11,015
Elle a vomi un arc-en-ciel.
Tu voulais que je lui dise quoi ?
629
00:39:11,098 --> 00:39:12,433
Merci de me l'avoir dit.
630
00:39:13,184 --> 00:39:15,144
Tu vois ? Elle est contente.
631
00:39:15,227 --> 00:39:17,730
Quoi, sérieux ?
T'as rien à redire ?
632
00:39:17,813 --> 00:39:19,106
J'ai l'esprit très ouvert,
633
00:39:19,190 --> 00:39:22,276
et je suis aussi très inquiète
à l'idée que mon bide explose.
634
00:39:23,986 --> 00:39:26,113
Cette fille est tout à fait charmante.
635
00:39:27,448 --> 00:39:30,034
Pitié, dites-moi
que vous avez trouvé la solution.
636
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
- On a trouvé un vase sacré.
- Chouette.
637
00:39:32,203 --> 00:39:34,622
- Quoi donc ?
- Ils ont trouvé un vase sacré.
638
00:39:34,705 --> 00:39:36,082
Alors ça, c'est bon signe.
639
00:39:36,165 --> 00:39:39,043
Charles l'a jeté par terre
alors qu'on en avait besoin.
640
00:39:39,126 --> 00:39:41,379
- Charles, tu l'as jeté ?
- Il est tombé.
641
00:39:41,462 --> 00:39:43,672
- C'est qui, Charles ?
- Il a cassé le vase.
642
00:39:43,756 --> 00:39:45,841
- C'est mauvais signe.
- C'est mauvais signe.
643
00:39:45,925 --> 00:39:49,095
- Oui, on a entendu.
- Eh ! C'est lui qu'a cassé le vase !
644
00:39:49,178 --> 00:39:51,097
OK. On a compris, je crois.
645
00:39:51,597 --> 00:39:53,307
Tu vas pas t'y mettre, toi aussi.
646
00:39:54,934 --> 00:39:57,853
Bon, d'accord,
j'ai fait tomber leur vaisseau,
647
00:39:57,937 --> 00:39:59,230
mais j'ai une idée.
648
00:39:59,313 --> 00:40:02,274
On a peut-être pas
de vase ensorcelé, mais on a…
649
00:40:02,817 --> 00:40:04,610
un bocal ensorcelé.
650
00:40:04,693 --> 00:40:07,988
Tragic Mick l'a dit :
quand on le secoue, on entend les vagues.
651
00:40:08,072 --> 00:40:09,365
C'est le vaisseau idéal.
652
00:40:09,448 --> 00:40:11,325
Charles, c'est une brillante idée.
653
00:40:14,578 --> 00:40:16,414
Crystal ?
654
00:40:16,497 --> 00:40:20,334
Toi aussi, tu vois un bocal qui flotte,
ou c'est moi qui hallucine ?
655
00:40:20,418 --> 00:40:23,212
Tout va bien, Niko.
Ne te préoccupe pas de ça.
656
00:40:23,295 --> 00:40:24,380
Eh bien…
657
00:40:24,964 --> 00:40:27,508
En supposant que ces offrandes
soient encore sacrées,
658
00:40:27,591 --> 00:40:29,885
voilà un vase improvisé.
659
00:40:29,969 --> 00:40:33,931
Il ne nous reste plus
qu'à trouver de quoi appâter les lutins.
660
00:40:37,685 --> 00:40:39,103
C'est pas vrai, Niko !
661
00:40:39,186 --> 00:40:42,857
Je vais regarder dans le livre.
Tu trouves quelque chose ?
662
00:40:42,940 --> 00:40:44,775
- Un crochet ?
- Je ne trouve rien !
663
00:40:44,859 --> 00:40:47,528
- Il y a un diagramme page 130.
- Edwin, dépêche !
664
00:40:47,611 --> 00:40:49,822
Je cherche !
665
00:40:49,905 --> 00:40:52,908
Ça suffit, on a plus le temps !
Je vous fais confiance.
666
00:40:53,617 --> 00:40:55,119
Agissez vite.
667
00:40:55,202 --> 00:40:57,663
Crystal, ne va pas faire de sottises.
668
00:41:00,166 --> 00:41:01,500
Je voudrais parler aux…
669
00:41:02,293 --> 00:41:05,463
aux créatures à l'intérieur de Niko :
les lutins des pissenlits.
670
00:41:06,464 --> 00:41:08,132
J'ai une offre à vous faire.
671
00:41:10,009 --> 00:41:12,803
Insolente.
Tu nous as laissés mourir de faim.
672
00:41:12,887 --> 00:41:15,598
- Regarde-nous déserter sa chair.
- Écoutez-moi !
673
00:41:15,681 --> 00:41:17,057
J'ai ce que vous voulez.
674
00:41:17,141 --> 00:41:19,393
Qu'as-tu donc à offrir
pour nous rassasier ?
675
00:41:19,477 --> 00:41:20,686
Moi.
676
00:41:21,645 --> 00:41:24,482
Mon corps,
il est à vous si vous laissez Niko.
677
00:41:24,565 --> 00:41:25,858
Crystal, t'es malade ?
678
00:41:25,941 --> 00:41:29,278
Vous n'avez pas le droit
de priver sa mère de sa fille bien-aimée.
679
00:41:29,361 --> 00:41:31,113
Moi, j'ai pas ma place, ici.
680
00:41:31,614 --> 00:41:34,575
J'ai plus personne.
Alors, prenez-moi au lieu d'elle !
681
00:41:34,658 --> 00:41:36,619
Changer de corps
ne nous nourrira pas.
682
00:41:36,702 --> 00:41:39,955
Mais moi, je suis différente.
Vous comprenez, je suis médium.
683
00:41:40,039 --> 00:41:41,874
Je vois les morts.
684
00:41:41,957 --> 00:41:43,584
Imaginez le festin que vous feriez
685
00:41:43,667 --> 00:41:46,378
à vous nourrir de l'attention
des morts et des vivants.
686
00:41:46,462 --> 00:41:49,590
Le meilleur de deux mondes.
Vous pourriez vous gaver.
687
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
C'est ce que vous voulez, non ?
Vous n'auriez plus jamais faim.
688
00:42:23,207 --> 00:42:26,502
Ça sent la merde de chien,
là-dedans. Et autre chose.
689
00:42:26,585 --> 00:42:29,713
Ouais, genre mélangé avec du citron.
C'est à gerber.
690
00:42:45,563 --> 00:42:48,857
- T'as failli les louper, là.
-Ne me remercie pas.
691
00:42:50,693 --> 00:42:53,153
-Aïe. Ça va, toi ?
- Tu t'es fait mal ?
692
00:42:53,237 --> 00:42:54,280
- T'as rien ?
- Non.
693
00:42:54,363 --> 00:42:56,115
Tant mieux !
694
00:42:56,699 --> 00:42:58,993
Tu dois être
sacrément fier de toi, hein ?
695
00:42:59,660 --> 00:43:02,830
Monsieur a piégé des lutins
de cinq centimètres. Dans un bocal !
696
00:43:02,913 --> 00:43:05,249
La prochaine fois,
piège un bébé dans un berceau.
697
00:43:05,332 --> 00:43:07,126
Ça, ça te plairait, pauvre connard.
698
00:43:07,209 --> 00:43:09,295
- T'adorerais.
- Sale enfoiré de fantôme !
699
00:43:09,878 --> 00:43:12,006
D'ailleurs, t'as quoi contre les bébés ?
700
00:43:12,089 --> 00:43:13,465
Charmants.
701
00:43:13,549 --> 00:43:15,676
Petit bâtard de piégeur de lutins.
702
00:43:17,136 --> 00:43:19,555
AFFAIRE CLASSÉE
703
00:43:20,472 --> 00:43:23,767
- Situation officiellement sauvée.
- Encore une affaire résolue.
704
00:43:23,851 --> 00:43:27,563
- T'as été impressionnante, Crystal.
- Moui, c'était plutôt courageux.
705
00:43:27,646 --> 00:43:28,647
Mh-mh.
706
00:43:29,940 --> 00:43:32,651
Mais aussi dangereux.
Que ça ne se reproduise pas.
707
00:43:34,570 --> 00:43:37,197
Quelqu'un est redevenu
lui-même, on dirait.
708
00:43:40,743 --> 00:43:41,702
Il semblerait, oui.
709
00:43:50,919 --> 00:43:54,715
Tu es consciente qu'il ne te fera jamais
un plus beau compliment ?
710
00:43:54,798 --> 00:43:56,425
Ouais.
711
00:43:58,761 --> 00:44:03,307
C'était fort, ce que t'as dit sur le fait
que tu te sentais pas à ta place.
712
00:44:04,683 --> 00:44:05,684
Hum, euh…
713
00:44:06,894 --> 00:44:08,228
Non, je voulais dire que…
714
00:44:09,021 --> 00:44:11,649
Un bon détective doit
s'adapter à la situation, non ?
715
00:44:12,900 --> 00:44:13,817
Bien vu.
716
00:44:14,818 --> 00:44:17,780
En tout cas, je suis soulagé
que le bocal ait fonctionné.
717
00:44:18,364 --> 00:44:21,158
- J'étais pas sûr de mon coup.
- Moi non plus.
718
00:44:23,243 --> 00:44:26,747
Ça aurait été dommage que des pissenlits
explosent de ton visage.
719
00:44:27,498 --> 00:44:29,708
Parce que, pour tout te dire…
720
00:44:29,792 --> 00:44:32,336
Il est très bien comme il est.
721
00:44:33,587 --> 00:44:35,297
Tu tentes encore ta chance, hein ?
722
00:44:36,507 --> 00:44:38,884
- Enfin bref…
-Mh-mh ?
723
00:44:38,967 --> 00:44:40,928
L'enquête est pas tout à fait classée.
724
00:44:41,011 --> 00:44:45,182
Il faut qu'on crame les pissenlits
avant qu'ils infectent quelqu'un d'autre.
725
00:44:45,766 --> 00:44:48,811
Le coin a pas besoin
de zombies cracheurs d'arcs-en-ciel.
726
00:44:50,896 --> 00:44:53,774
Niko ? Trop stylée,
ta nouvelle couleur !
727
00:44:54,274 --> 00:44:56,694
- C'est top, hein ?
- C'est un cadeau des lutins.
728
00:44:58,028 --> 00:45:00,906
Oh, mais dis donc !
C'est eux, tes amis secrets ?
729
00:45:02,074 --> 00:45:03,283
Tu vois les fantômes ?
730
00:45:03,867 --> 00:45:06,870
Elle a fait une expérience
de mort imminente. Classe !
731
00:45:06,954 --> 00:45:09,581
Alors, c'est vous,
les fantômes détectives ?
732
00:45:09,665 --> 00:45:12,626
- Les Dead Boy Detectives.
- Sympa, comme nom.
733
00:45:16,797 --> 00:45:18,549
Ah… Oh !
734
00:45:18,632 --> 00:45:21,135
Qu'est-ce qu'ils sont trognons,
ces deux-là, alors.
735
00:45:21,218 --> 00:45:23,762
"Trognons" ?
C'est une insulte, ce mot.
736
00:45:23,846 --> 00:45:27,141
Je crois qu'il est temps
qu'on se débarrasse de ces importuns.
737
00:45:27,224 --> 00:45:29,560
Est-ce que je peux
les garder dans ma chambre ?
738
00:45:29,643 --> 00:45:31,562
Ils sont inoffensifs dans ce bocal.
739
00:45:31,645 --> 00:45:34,565
Je les convaincrai peut-être
d'arrêter de faire du mal.
740
00:45:34,648 --> 00:45:36,525
Ce serait un crime pur et simple.
741
00:45:36,608 --> 00:45:38,026
- Kingham.
- Litty.
742
00:45:38,694 --> 00:45:41,822
Je vais te dire un truc, ma belle.
T'as besoin de l'entendre.
743
00:45:41,905 --> 00:45:43,824
Va te faire foutre,
espèce d'enfoirée.
744
00:45:43,907 --> 00:45:46,410
- T'as entendu ?
- Ils ne sont pas reconnaissants.
745
00:45:46,910 --> 00:45:48,662
Ni particulièrement sympathiques.
746
00:45:50,080 --> 00:45:51,331
Ils sont juste déçus.
747
00:45:52,541 --> 00:45:55,919
Je sais ce que ça fait
de vouloir quelque chose d'inaccessible.
748
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
Bon, allez.
749
00:46:00,924 --> 00:46:02,426
Tu les as assez vus.
750
00:46:02,509 --> 00:46:05,679
Tu fais quoi, tête de cul ?
Tu vas où, avec ce pull dégueu ?
751
00:46:05,763 --> 00:46:09,808
Ton pull de merde, là…
Enfile-le-toi bien profond dans le cul !
752
00:46:09,892 --> 00:46:12,728
- Tu sais pas à qui t'as affaire.
- Oh, si.
753
00:46:12,811 --> 00:46:14,897
On est des putains de divinités !
754
00:46:14,980 --> 00:46:17,775
Si jamais on sort d'ici,
on va te faire la peau.
755
00:46:17,858 --> 00:46:19,526
Genre lacrymo et poing américain.
756
00:46:19,610 --> 00:46:23,572
Eh, on est pas des piafs !
On sait que c'est pas la nuit.
757
00:46:24,573 --> 00:46:27,034
Bon, alors, c'est officiel,
tu te sens mieux ?
758
00:46:27,117 --> 00:46:28,243
- Oui.
- Cool.
759
00:46:28,327 --> 00:46:31,580
J'ai repensé à ce que tu m'as dit
sur le fait de répondre à ma mère.
760
00:46:31,663 --> 00:46:34,458
Génial. Elle va être contente
d'avoir de tes nouvelles.
761
00:46:34,541 --> 00:46:37,336
J'ai pas dit que je lui écrirais.
J'y ai juste réfléchi.
762
00:46:37,419 --> 00:46:41,089
Mais c'est une possibilité.
On verra avec le temps.
763
00:46:41,173 --> 00:46:43,592
V'là le courrier !
764
00:46:46,637 --> 00:46:48,055
C'est que pour le travail.
765
00:46:48,138 --> 00:46:51,600
On dirait que la ville sait
que les Dead Boy Detectives et leur médium
766
00:46:51,683 --> 00:46:53,101
ont posé leurs valises ici.
767
00:46:53,185 --> 00:46:55,479
Euh, vous avez dit "leur médium" ?
768
00:46:56,271 --> 00:46:59,483
- La classe.
- Y a déjà la queue au milieu du couloir.
769
00:47:10,202 --> 00:47:11,453
Juste une seconde.
770
00:47:32,808 --> 00:47:34,601
Non mais…
771
00:47:34,685 --> 00:47:36,436
Ce qu'on peut être emmerdé.
772
00:47:36,520 --> 00:47:39,606
Il a fallu que ce gros dégueulasse
de roi des chats…
773
00:47:39,690 --> 00:47:42,150
… retienne ces gamins en ville.
774
00:47:42,234 --> 00:47:46,446
Je pourrai plus emprunter une petite fille
sans qu'ils viennent fouiner par ici.
775
00:47:46,530 --> 00:47:49,074
Si on m'empêche de collecter
la peur des enfants
776
00:47:49,157 --> 00:47:52,661
en les donnant à bouffer à mon serpent,
qu'est-ce qu'on va devenir ?
777
00:47:59,293 --> 00:48:01,962
C'est le cycle de la vie, Monty.
778
00:48:02,045 --> 00:48:03,839
Un serpent, ça doit manger.
779
00:48:03,922 --> 00:48:07,968
Et maman a besoin de souffrance
pour entretenir son physique de rêve.
780
00:48:08,051 --> 00:48:09,136
Chut, Monty !
781
00:48:09,219 --> 00:48:11,763
Tiens-toi bien. Sois gentil.
782
00:48:13,098 --> 00:48:17,686
Au moins, ça me laisse le temps
de mitonner de délicieuses représailles.
783
00:48:18,478 --> 00:48:20,981
Un festin, si tu préfères.
784
00:48:21,982 --> 00:48:23,233
Et je peux t'assurer…
785
00:48:23,734 --> 00:48:25,652
qu'on va se régaler.
786
00:48:27,112 --> 00:48:29,197
Ils s'en souviendront.
787
00:48:30,198 --> 00:48:33,118
Cette gamine n'aurait pas dû
fouiller dans mes souvenirs.
788
00:48:33,911 --> 00:48:37,956
Et ces fantômes ont osé me défier,
mais ça n'arrivera pas deux fois.
789
00:48:38,040 --> 00:48:41,168
C'est là que tu apparais, Monty.
790
00:48:42,794 --> 00:48:46,089
Mon cher animal domestique.
Mon corbeau adoré.
791
00:48:46,173 --> 00:48:48,175
CASCABELLES DE VIPÈRES CUIVRÉES
792
00:48:58,644 --> 00:49:01,980
Monty !
793
00:49:03,440 --> 00:49:06,902
J'en ai le souffle coupé.
Tu es un véritable Apollon.
794
00:49:07,569 --> 00:49:10,530
Oh ! On te donnerait
le bon Dieu sans confession.
795
00:49:17,287 --> 00:49:19,665
À SUIVRE…