1 00:00:17,058 --> 00:00:19,227 Précédemment dans Dead Boy Detectives… 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,021 Nous sommes les Dead Boy Detectives. 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Edwin est le cerveau, et moi, les muscles. 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,609 On est deux fantômes détectives. 5 00:00:30,155 --> 00:00:32,407 Je souhaite aider mon amie, Crystal. 6 00:00:32,490 --> 00:00:33,700 Je me rappelle plus. 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,660 C'est peut-être dû à la possession. 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,829 Elle ne devrait pas être là. 9 00:00:37,912 --> 00:00:40,623 Imagine si elle avait été là pour la marionnette hurlante. 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,250 Elle nous aidera. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,629 Cette fillette est en vie. Il faut la sauver. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,590 T'as pas envie de quitter Londres ? 13 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 Euh, excusez-moi… Vous avez une chambre à louer ? 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 - Tu veux la louer ? - Mh-mh. 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,681 Salut. 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,725 Salut. 17 00:00:59,350 --> 00:01:00,810 Ouah… 18 00:01:02,437 --> 00:01:05,523 Un de mes sorts préférés : la laisse magique. 19 00:01:05,607 --> 00:01:08,234 Alors, tu vas m'aider à retrouver la fille. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,778 Parle-moi de cette sorcière. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,030 Salut. Moi, c'est Esther. 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,283 Becky est là ! 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,210 Vous n'avez pas idée de ce que vous venez de faire. 24 00:01:25,293 --> 00:01:27,754 Ni du nid de vipères où vous vous êtes fourrés. 25 00:01:28,296 --> 00:01:30,965 Les voilà, les deux garnements qui ont fait ça. 26 00:01:31,466 --> 00:01:32,383 Je vous tiens. 27 00:01:38,306 --> 00:01:39,974 Comme je vous ai aidés, 28 00:01:40,058 --> 00:01:42,602 j'ai le droit de dormir dans votre bureau ? 29 00:01:42,685 --> 00:01:45,814 -Ça me paraît honnête. -On va en discuter. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,859 Eh, le chat. 31 00:01:49,943 --> 00:01:53,988 - T'es venu nous dire au revoir ? -Tu crois que tu vas où, toi ? 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,491 Ton copain bourge a fait de la magie sur un chat. 33 00:01:56,574 --> 00:01:58,034 Faut qu'il assume ses actes. 34 00:02:00,078 --> 00:02:03,164 Tout est permis quand il s'agit d'élucider une enquête. 35 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 - Du vent. - Le roi des chats l'a mauvaise. 36 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 T'es prié de me suivre. 37 00:02:21,099 --> 00:02:22,142 Edwin… 38 00:02:23,726 --> 00:02:25,270 Qu'est-ce que t'as fait ? 39 00:02:38,616 --> 00:02:40,160 CONSERVERIE 40 00:02:54,841 --> 00:02:56,092 Soyons clairs, 41 00:02:56,176 --> 00:02:58,845 c'est une affaire de diplomatie, laissez-moi négocier. 42 00:02:58,928 --> 00:03:00,722 Hein ? C'est que des chats errants. 43 00:03:07,770 --> 00:03:09,355 Ils devaient pas l'aimer. 44 00:03:09,439 --> 00:03:11,691 Bah quoi ? On est que des chats errants. 45 00:03:13,693 --> 00:03:16,321 On nous a invités à rencontrer le roi des chats. 46 00:03:21,367 --> 00:03:22,577 Salut. 47 00:03:22,660 --> 00:03:25,079 LE ROI DES CHATS 48 00:03:25,997 --> 00:03:27,373 Tous les chats font ça ? 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 "Tous les chats font ça ?" 50 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Évidemment que non. Je ne suis pas un chat ordinaire. 51 00:03:33,796 --> 00:03:37,008 Tu n'es clairement pas le cerveau de l'opération. 52 00:03:37,091 --> 00:03:39,677 Désolé, vous êtes d'un ennui mortel. 53 00:03:39,761 --> 00:03:41,679 Lequel des trois t'a jeté un sort ? 54 00:03:41,763 --> 00:03:44,349 Le maigrichon qui a eu l'audace de te parler. 55 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Oh… 56 00:03:45,808 --> 00:03:48,478 On est détectives, et on avait une énigme à résoudre… 57 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Je ne veux pas le savoir. 58 00:03:50,146 --> 00:03:53,942 Jeter un sort à un de mes chats était une grossière erreur de ta part. 59 00:03:55,276 --> 00:03:56,402 On devrait… 60 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 aller discuter de la gravité de ta faute. 61 00:04:02,242 --> 00:04:03,284 En privé. 62 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 Eh. 63 00:04:06,913 --> 00:04:08,998 Pas question qu'on le laisse avec vous. 64 00:04:09,499 --> 00:04:10,875 Charles, viens. 65 00:04:16,589 --> 00:04:19,008 Je préfèrerais jouer la carte de l'apaisement. 66 00:04:19,092 --> 00:04:21,886 Je suis de l'avis de Charles : cassons du chat. 67 00:04:21,970 --> 00:04:24,472 Tu veux finir comme ce type ? 68 00:04:25,390 --> 00:04:28,184 Les griffures de chat sont toxiques pour les fantômes. 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,894 Je suis sûr qu'ils le savent. 70 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 Il a l'air fourbe. 71 00:04:31,354 --> 00:04:33,898 Je suis parfaitement capable de gérer la situation. 72 00:04:33,982 --> 00:04:34,941 Dites… 73 00:04:35,441 --> 00:04:38,152 Vous dites déjà du mal de moi dans mon dos, c'est ça ? 74 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 Tentez pas de nous la faire à l'envers. 75 00:04:46,536 --> 00:04:47,829 Voyons voir… 76 00:04:48,621 --> 00:04:52,375 Qu'est-ce que je vais pouvoir imaginer pour te punir ? 77 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Et Charles, il est où ? 78 00:04:53,960 --> 00:04:55,003 Charles ? 79 00:04:55,086 --> 00:04:56,671 Ouh… 80 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Est-ce que vous avez une relation… 81 00:05:00,174 --> 00:05:02,010 qui dépasse le cadre de l'amitié ? 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Nous sommes meilleurs amis. 83 00:05:04,721 --> 00:05:05,680 Oh, je vois. 84 00:05:05,763 --> 00:05:08,516 Détends-toi. Tu n'as aucune raison d'être mal à l'aise. 85 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Tu peux être toi-même, ici. 86 00:05:10,893 --> 00:05:13,771 Dans mon royaume, tout ce qui importe, c'est le désir. 87 00:05:13,855 --> 00:05:14,814 Et le plaisir. 88 00:05:14,897 --> 00:05:17,275 Il y a une seconde, vous menaciez de me punir. 89 00:05:17,358 --> 00:05:20,111 Oui, je ne vois pas en quoi ce serait incompatible. 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,072 Bref… 91 00:05:24,240 --> 00:05:26,617 On peut clarifier l'épisode de la laisse magique ? 92 00:05:26,701 --> 00:05:28,995 C'était un sort tout à fait inoffensif. 93 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 Ah bon ? Tu trouves ? 94 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 Je te trouve… 95 00:05:33,374 --> 00:05:35,209 tout à fait sublime. 96 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 Je suis très troublé. 97 00:05:54,854 --> 00:05:57,357 Tu me fascines totalement. 98 00:06:19,587 --> 00:06:20,963 Qu'est-ce que c'est ? 99 00:06:21,464 --> 00:06:22,382 Oh, ça ? 100 00:06:23,466 --> 00:06:24,759 C'est ton châtiment. 101 00:06:25,927 --> 00:06:27,804 C'est un sortilège d'emprisonnement. 102 00:06:28,304 --> 00:06:29,931 Il t'est maintenant défendu… 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 de quitter la ville. 104 00:06:33,309 --> 00:06:34,310 Mon… 105 00:06:36,187 --> 00:06:37,647 royaume. 106 00:06:37,730 --> 00:06:41,442 Tu ne peux t'enfuir ni en voiture, ni en bateau, ni par les airs, 107 00:06:41,526 --> 00:06:44,112 et encore moins en passant à travers un miroir. 108 00:06:44,195 --> 00:06:45,947 Vous les fantômes, je vous connais. 109 00:06:46,614 --> 00:06:49,283 C'est inacceptable. Veuillez me l'enlever. 110 00:06:50,201 --> 00:06:52,954 On ne peut pas rester. C'est trop dangereux, ici. 111 00:06:53,037 --> 00:06:55,581 Tst. Oh, Edwin… 112 00:06:55,665 --> 00:06:57,834 Qu'est-ce que tu disais y a deux minutes ? 113 00:06:58,334 --> 00:07:01,379 "C'était un sort tout à fait inoffensif." 114 00:07:02,964 --> 00:07:07,635 Je te promets de te libérer à la seconde où tu auras fait de moi un chat comblé. 115 00:07:09,637 --> 00:07:11,264 Qu'est-ce qui vous comblerait ? 116 00:07:11,347 --> 00:07:15,101 Je suis convaincu qu'on arrivera à trouver de quoi me contenter. 117 00:07:21,107 --> 00:07:25,361 Mais je constate que je viens de heurter ta sensibilité vieillotte. 118 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Tu sais, dans mes fonctions, 119 00:07:31,200 --> 00:07:33,911 je suis attaché à l'écoute et à la justice. 120 00:07:33,995 --> 00:07:36,038 Je vais te laisser une autre option. 121 00:07:36,747 --> 00:07:40,793 Compte tous les chats de Port Townsend, et je te libérerai de ton bracelet. 122 00:07:41,377 --> 00:07:44,046 Que je compte tous les chats de Port Townsend ? 123 00:07:44,130 --> 00:07:45,673 Edwin ! 124 00:07:48,259 --> 00:07:50,511 Ça va ? T'étais passé où ? 125 00:07:50,595 --> 00:07:54,140 - Je suis parti cinq minutes. - Non, ça fait des heures qu'on t'attend. 126 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 Hum… T'as quoi, au poignet ? 127 00:09:07,880 --> 00:09:11,801 D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER 128 00:09:27,900 --> 00:09:31,320 - Tu crois pouvoir te libérer ? - Tu n'as pas réussi à le crocheter. 129 00:09:31,404 --> 00:09:34,532 Je ne peux pas utiliser de miroir pour rentrer au bureau. 130 00:09:34,615 --> 00:09:35,783 Tu as d'autres idées ? 131 00:09:35,866 --> 00:09:39,412 T'as qu'à compter les chats. Si tu t'y mets maintenant, ça ira vite. 132 00:09:39,495 --> 00:09:41,956 Si c'était si simple, il ne me l'aurait pas demandé. 133 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 C'est un petit malin. 134 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 Tellement malin qu'il a passé un bracelet 135 00:09:45,918 --> 00:09:48,421 à l'homme le plus méfiant de toute la Terre. 136 00:09:49,005 --> 00:09:49,880 Oh. 137 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Tu veux qu'on parle de mauvaises décisions ? 138 00:09:52,842 --> 00:09:54,135 Tu as possédé une sorcière, 139 00:09:54,218 --> 00:09:57,263 nous exposant ainsi à d'éventuelles représailles. 140 00:09:58,264 --> 00:09:59,932 Ça aurait pu nous faire repérer. 141 00:10:00,016 --> 00:10:01,726 Et pourtant, il s'est rien passé. 142 00:10:01,809 --> 00:10:03,853 Faut toujours que t'envisages le pire. 143 00:10:03,936 --> 00:10:07,273 C'est pas toi qui repars en enfer si on se fait prendre. 144 00:10:07,356 --> 00:10:10,610 Eh, d'une, on sait pas ce que me réserve l'au-delà. 145 00:10:10,693 --> 00:10:13,571 Et de deux, je compte pas aller où que ce soit sans toi. 146 00:10:13,654 --> 00:10:16,198 On n'ira nulle part tant que t'auras pas enlevé ça. 147 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Il t'a dit quoi d'autre, Félix le chat ? 148 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 Rien du tout. 149 00:10:22,288 --> 00:10:25,333 Comme je te l'ai déjà dit : on ne s'est pas éternisés. 150 00:10:25,416 --> 00:10:28,836 Je suis hyper impressionnée par ton acharnement, 151 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 mais vandaliser ma location nous avancera à rien. 152 00:10:31,505 --> 00:10:34,884 Oh, je suis sûr que tu trouves tout ça très drôle, je me trompe ? 153 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 Et c'est reparti pour un tour. 154 00:10:36,719 --> 00:10:38,638 Qu'est-ce que j'ai pu trouver drôle ? 155 00:10:38,721 --> 00:10:42,308 Avoir une sorcière aux fesses, ou me faire harceler par mon ex le démon ? 156 00:10:42,391 --> 00:10:43,601 Non ! Je sais. 157 00:10:43,684 --> 00:10:46,062 C'est d'être coincée dans un coin paumé 158 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 où j'ai 0 % de chances de trouver mes parents. 159 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 Arrête tout de suite de taper dans les murs ! 160 00:10:53,069 --> 00:10:56,280 Je veux pas savoir ce que tu fous, ni pourquoi tu piques 161 00:10:56,364 --> 00:10:59,659 ta crise d'adolescence juste là, mais sois plus discrète. 162 00:11:00,785 --> 00:11:02,036 J'essaie d'être patiente, 163 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 parce que j'ai la sensation que t'as pas de solution de secours. 164 00:11:06,123 --> 00:11:07,041 Donc, redescends. 165 00:11:10,336 --> 00:11:13,964 - Tu vas réussir à me faire jeter dehors. - Tu pourrais aussi t'en aller. 166 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 C'est moi qui suis coincé, après tout. 167 00:11:16,050 --> 00:11:17,593 Rien ne t'empêche de partir. 168 00:11:17,677 --> 00:11:19,011 Il voulait pas dire ça. 169 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 - Je crois que si. - Tu as raison. 170 00:11:20,846 --> 00:11:23,307 Je vais m'en aller avant de dire un truc méchant. 171 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Genre que t'es tellement persuadé d'être le nombril du monde 172 00:11:26,435 --> 00:11:30,022 que ton égo surdimensionné peut être observé depuis l'espace. 173 00:11:37,446 --> 00:11:39,907 - Ne dis rien. - Mais j'allais rien dire. 174 00:11:39,990 --> 00:11:42,243 V'là le courrier ! 175 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 OK. 176 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 Faudrait arrêter de débarquer à l'improviste, mais merci. 177 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 Pas besoin de venir ici. On ne va pas rester longtemps. 178 00:11:50,835 --> 00:11:52,753 On le dépose où vous êtes. 179 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 Te laisse pas abattre. 180 00:11:58,217 --> 00:12:01,887 Notre réputation devrait rapidement nous suivre jusqu'à Port Townsend. 181 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 Je ne désire pas me refaire une clientèle ici. 182 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Je te le redis : je ne compte pas rester. 183 00:12:07,852 --> 00:12:09,311 Tout n'est pas à jeter. 184 00:12:09,895 --> 00:12:11,605 Regarde, y a un magasin de magie. 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 Allons montrer ce bracelet à un pro. 186 00:12:22,408 --> 00:12:25,494 "Je suis patiente, parce que t'as pas de solution de secours." 187 00:12:25,578 --> 00:12:27,121 Si, j'en ai une, figure-toi. 188 00:12:27,621 --> 00:12:29,373 Et j'ai même une famille. Sauf que… 189 00:12:32,293 --> 00:12:34,211 J'ai juste perdu la mémoire. 190 00:12:41,051 --> 00:12:43,179 Oh. Merde, je suis désolée. 191 00:12:43,262 --> 00:12:45,806 En fait, c'est moi qui… 192 00:12:49,518 --> 00:12:50,728 Ouah… 193 00:12:53,147 --> 00:12:55,775 Oh, non ! C'est quoi, ce délire ? 194 00:12:55,858 --> 00:12:58,152 Oh ! S'il vous plaît ! 195 00:12:58,235 --> 00:12:59,737 Jenny, j'ai besoin d'aide ! 196 00:13:07,286 --> 00:13:10,790 Je dois dire que votre boutique est vraiment tip top, Tragic Mick. 197 00:13:12,082 --> 00:13:13,417 T'as vu ça ? 198 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 Je m'en sors bien pour un morse damné 199 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 coincé sur la terre ferme sous forme humaine. 200 00:13:18,005 --> 00:13:19,340 J'arrive pas à l'enlever. 201 00:13:19,423 --> 00:13:21,926 Vous êtes un morse damné ? 202 00:13:22,009 --> 00:13:22,927 C'est cool. 203 00:13:23,010 --> 00:13:25,846 Aucun de ces objets magiques ne peut m'aider ? 204 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Je confirme. 205 00:13:26,847 --> 00:13:30,935 Ce sortilège ne peut être défait que par celui qui l'a jeté. 206 00:13:31,018 --> 00:13:32,436 Arf, génial. 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 Bon, on aura essayé. 208 00:13:34,563 --> 00:13:38,025 Tu te débarrasseras pas de ce truc. Alors, autant compter les chats. 209 00:13:43,489 --> 00:13:45,157 Euh, tout va bien, Edwin ? 210 00:13:47,284 --> 00:13:48,744 C'est vraiment très embêtant. 211 00:13:50,371 --> 00:13:55,543 Si ça, ça t'embête, imagine-toi découvrir que ta vie t'a été volée. 212 00:13:56,043 --> 00:14:00,464 Autrefois, j'étais un morse très respecté, vivant en toute liberté dans l'océan. 213 00:14:00,548 --> 00:14:02,424 Un fier seigneur des profondeurs. 214 00:14:02,925 --> 00:14:05,135 - Tout a commencé une nuit, quand… - En fait… 215 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 On est un peu pressés. 216 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 Pardon, non, ce qu'il voulait dire, c'est… 217 00:14:11,100 --> 00:14:13,435 Un de vos objets doit pouvoir nous être utile. 218 00:14:26,407 --> 00:14:28,993 Si vous voulez de ce truc, je vous le laisse. 219 00:14:29,076 --> 00:14:30,661 BIENVENUE À PORT TOWNSEND 220 00:14:30,744 --> 00:14:32,746 D'accord. Cool. 221 00:14:33,622 --> 00:14:34,748 Euh, ça sert à quoi ? 222 00:14:34,832 --> 00:14:36,625 Pratique comme presse-papier. 223 00:14:36,709 --> 00:14:40,087 Et le petit plus, c'est qu'il est ensorcelé. 224 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 Quand on le secoue, on entend le bruit des vagues. 225 00:14:48,345 --> 00:14:49,763 Oh, pour l'amour du ciel. 226 00:14:50,264 --> 00:14:51,473 Merci. 227 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 Esther. 228 00:15:03,277 --> 00:15:06,947 J'avais oublié que tu étais encore dans le… magasin. 229 00:15:08,282 --> 00:15:10,910 -Mh. - C'est que tu es tellement… 230 00:15:11,577 --> 00:15:12,828 Resplendissante ? 231 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Silencieuse à faire peur. 232 00:15:14,705 --> 00:15:15,873 Mah… 233 00:15:16,373 --> 00:15:17,583 Tu sais comme je suis. 234 00:15:18,208 --> 00:15:19,793 J'aime prendre mon temps. 235 00:15:19,877 --> 00:15:20,961 Savourer… 236 00:15:22,087 --> 00:15:23,547 chaque détail. 237 00:15:24,048 --> 00:15:25,299 Traquer ma proie. 238 00:15:25,382 --> 00:15:26,508 Dis-moi… 239 00:15:26,592 --> 00:15:28,135 C'est mes oreilles qui… 240 00:15:28,218 --> 00:15:31,680 qui me jouent des tours, ou bien ces garçons sont coincés… 241 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 dans ma… dans ma ville ? 242 00:15:35,684 --> 00:15:38,812 Non, je confirme. Ils ont dit un truc comme ça, en effet. 243 00:15:38,896 --> 00:15:40,064 Alors… 244 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 Je vais t'acheter ça. 245 00:15:45,527 --> 00:15:47,780 Qu'est-ce que tu as l'intention d'en faire ? 246 00:15:47,863 --> 00:15:49,531 Je suis en train de réunir… 247 00:15:50,366 --> 00:15:52,701 de quoi assouvir ma vengeance. 248 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 Elle doit être déshydratée. 249 00:16:03,629 --> 00:16:06,006 Veillez à ce qu'elle boive beaucoup. 250 00:16:06,090 --> 00:16:08,342 Non, elle est pas juste déshydratée. 251 00:16:08,425 --> 00:16:11,512 Elle était trempée, elle a saigné du nez, et elle avait… 252 00:16:11,595 --> 00:16:15,140 J'ai vu plein de trucs colorés autour d'elle. 253 00:16:18,560 --> 00:16:19,895 Mouais, euh… 254 00:16:20,396 --> 00:16:22,147 Perso, je dois ouvrir la boucherie. 255 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Donc, Crystal, tu peux rester avec elle ? 256 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 - Ouais. - Génial. 257 00:16:27,861 --> 00:16:30,197 Appelez-moi s'il y a du changement. 258 00:16:33,742 --> 00:16:37,371 Tu as senti ce malaise gênant ? 259 00:16:37,871 --> 00:16:40,290 UN BRIN DE LECTURE 260 00:16:41,542 --> 00:16:43,377 Bon, allez. 261 00:16:43,460 --> 00:16:45,754 Voyons voir ce qui se passe dans sa tête. 262 00:16:53,470 --> 00:16:55,139 Charles, ce n'est pas normal. 263 00:16:56,140 --> 00:16:57,099 Crystal. 264 00:16:58,684 --> 00:16:59,601 Crystal, arrête ! 265 00:17:01,103 --> 00:17:02,062 Crystal ! 266 00:17:04,648 --> 00:17:05,566 Tout va bien ? 267 00:17:06,483 --> 00:17:07,860 Ça va, ouais. 268 00:17:07,943 --> 00:17:09,111 Ça va, je vais bien. 269 00:17:09,903 --> 00:17:13,073 Tout ce que j'ai vu, c'est des couleurs et de la lumière. 270 00:17:13,157 --> 00:17:15,492 J'avais jamais vu un truc pareil. 271 00:17:15,576 --> 00:17:17,453 Tu sais que tu m'as fait peur ? 272 00:17:24,918 --> 00:17:28,255 - Pose-lui ces questions à son réveil. - Tu veux l'aider ? 273 00:17:28,338 --> 00:17:30,132 C'est l'exemple parfait d'une énigme 274 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 qui ne peut être élucidée que par nos soins. 275 00:17:32,718 --> 00:17:35,637 Clairement, l'intervention de ce médecin n'a servi à rien. 276 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 C'est pas de sa faute si la médecine occidentale est si limitée. 277 00:17:38,974 --> 00:17:42,603 Charles, tu es bien trop gentil. Crystal, reste avec Niko. On revient. 278 00:17:42,686 --> 00:17:44,605 Pourquoi c'est moi, la garde-malade ? 279 00:17:46,774 --> 00:17:50,486 Pour être un détective, il ne suffit pas de lire des esprits ou des objets, 280 00:17:50,569 --> 00:17:52,988 et, comme par magie, la solution apparaît. 281 00:17:53,489 --> 00:17:56,575 Il arrive qu'il faille mener une véritable enquête. 282 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 Il nous faut nos ouvrages qui sont à Londres. 283 00:17:59,078 --> 00:18:02,748 Je crois qu'il y a un petit problème. 284 00:18:13,634 --> 00:18:15,928 - Est-ce que c'est celui-là ? - Non. 285 00:18:16,011 --> 00:18:19,306 Non, il s'agit d'un gros volume médical à la couverture bleue. 286 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 C'est bleu, ça, Charles ? 287 00:18:23,477 --> 00:18:26,396 Je vois pas ce que tu me montres. 288 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 Certes, mais je suis enchaîné à une ville de l'autre côté de l'océan. 289 00:18:31,860 --> 00:18:33,737 Il devrait être en bas à gauche. 290 00:18:33,821 --> 00:18:38,450 - Ta gauche ou ma gauche ? - Ta gauche, c'est ma gauche, réfléchis ! 291 00:18:52,756 --> 00:18:54,299 Niko Sasaki… 292 00:18:58,679 --> 00:18:59,805 Euh, salut. 293 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 Hum… Moi, c'est Crystal. 294 00:19:01,932 --> 00:19:05,269 Je suis ta voisine de palier. On s'est déjà croisées… une fois. 295 00:19:06,395 --> 00:19:08,939 - Tu te rappelles ce qui s'est passé ? - Mh-mh. 296 00:19:10,149 --> 00:19:13,193 T'es dans ma chambre. Et tu me regardes fixement. 297 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 Non, attends. Je peux te poser deux ou trois questions ? 298 00:19:17,072 --> 00:19:19,700 - "Quel est ton nom complet ?" - Non, sans façon. 299 00:19:21,493 --> 00:19:22,911 Alors sinon, euh… 300 00:19:22,995 --> 00:19:24,913 "As-tu tendance à t'évanouir ?" Oui. 301 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 "Ta mère est-elle sujette à l'hystérie ?" 302 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Non mais sérieux, Edwin. 303 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 Euh… 304 00:19:31,170 --> 00:19:32,504 T'as besoin de repos ! 305 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 Désolée de t'avoir causé du souci, parfaite inconnue. 306 00:19:35,424 --> 00:19:37,593 En général, ça va mieux après une douche. 307 00:19:37,676 --> 00:19:40,804 Donc, ça t'est déjà arrivé ? Et à quelle fréquence, environ ? 308 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 DU SANG ET DES OS 309 00:19:45,017 --> 00:19:48,770 Y a rien qui correspond à ses symptômes, dans ce livre ou les autres. 310 00:19:48,854 --> 00:19:50,981 Cherche encore. Et plus vite que ça. 311 00:19:51,064 --> 00:19:53,400 Je te rappelle que la Mort pourrait revenir. 312 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 T'as sûrement loupé un passage. Page 181… 313 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 Non, non, non. Je l'ai lue, la page 181. Et la page 325. 314 00:20:00,157 --> 00:20:03,368 J'y comprends rien, moi, à leur jargon de vieux bourges. 315 00:20:03,452 --> 00:20:05,495 Et la moitié de ces livres sont en araméen. 316 00:20:05,579 --> 00:20:09,082 Ils sont parfaitement compréhensibles. Si seulement je… 317 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Eh ! Tu vas finir par t'arracher le bras. Arrête ça ! 318 00:20:14,004 --> 00:20:17,716 Tu me trouves peut-être pas assez vif, mais je fais de mon mieux. 319 00:20:19,301 --> 00:20:23,639 D'ailleurs, Edwin, il s'est passé quoi avec le roi des chats ? 320 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 Il n'y a rien à ajouter. 321 00:20:26,183 --> 00:20:30,520 Il a été très impoli, très grossier, et il m'a murmuré des mots à l'oreille. 322 00:20:30,604 --> 00:20:32,981 Quoi ? Il t'a murmuré à l'oreille ? 323 00:20:34,650 --> 00:20:36,526 Tu me fascines totalement. 324 00:20:37,361 --> 00:20:38,904 Ça n'a aucune importance. 325 00:20:39,404 --> 00:20:42,950 Nous n'avons pas de temps à perdre. Concentre-toi sur l'enquête. 326 00:20:43,033 --> 00:20:44,117 Je vois. 327 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 J'abandonne. 328 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 Je te propose un truc : prends une grande inspiration… 329 00:20:53,627 --> 00:20:55,754 Et fais-moi bouillonner cet énorme cerveau, 330 00:20:55,837 --> 00:20:59,341 parce que je suis sûr que la réponse est là, quelque part. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,096 Dans mon énorme cerveau… 332 00:21:05,305 --> 00:21:06,807 Charles, tu es un vrai génie. 333 00:21:06,890 --> 00:21:09,309 Il me faut un autre livre. 334 00:21:09,810 --> 00:21:11,728 LES PARASITES PARANORMAUX 335 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 Il a pas l'air si horrible que ça, celui-là. 336 00:21:17,567 --> 00:21:19,069 Je vais vomir, c'est atroce. 337 00:21:19,653 --> 00:21:21,780 Tu es un fantôme. Tu ne vomis pas. 338 00:21:22,406 --> 00:21:26,034 Voyons, lequel de ces parasites s'est invité dans le corps de Niko. 339 00:21:26,576 --> 00:21:28,620 Trouve un symptôme qui correspond. 340 00:21:28,704 --> 00:21:29,579 Alors… 341 00:21:30,080 --> 00:21:32,749 - Hum, "dépiautage de la peau du visage" ? - Non. 342 00:21:32,833 --> 00:21:34,584 - "Soif de sang bien chaud" ? - Non. 343 00:21:34,668 --> 00:21:36,169 - "Urticaire" ? - Non. 344 00:21:36,253 --> 00:21:39,256 - "Sécrétions multicolores" ? - Stop ! C'est quel parasite ? 345 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 "Lutins des pissenlits". 346 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 Ç'a pas l'air si effrayant que ça. 347 00:21:47,806 --> 00:21:48,807 SÉCRÉTIONS MULTICOLORES 348 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 AFFAIBLISSEMENT 349 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 EXPLOSION IMMINENTE 350 00:22:13,248 --> 00:22:14,499 Écoute-moi, Niko… 351 00:22:15,834 --> 00:22:18,045 Je te connais pas, mais je voulais te dire… 352 00:22:19,713 --> 00:22:21,548 Moi aussi, je vis un truc pas simple. 353 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Mh… 354 00:22:25,594 --> 00:22:29,097 Je sais ce que ça fait d'avoir l'impression de pas être comprise, et… 355 00:22:29,181 --> 00:22:32,392 Et de se sentir seule même quand t'es entourée de plein de gens. 356 00:22:32,476 --> 00:22:34,770 Je connais pas ma famille, 357 00:22:34,853 --> 00:22:37,981 et j'aimerais retrouver sa trace, mais… 358 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 je sais pas par où commencer. 359 00:22:40,942 --> 00:22:44,946 Le comble, c'est que je cracherais pas sur quelques petits conseils parentaux. 360 00:22:45,030 --> 00:22:46,490 Genre… 361 00:22:47,574 --> 00:22:50,577 Je veux que mes parents m'aident à trouver où ils sont. 362 00:22:53,413 --> 00:22:56,041 C'est ce que j'ai ressenti à la mort de mon père. 363 00:22:57,459 --> 00:22:59,294 Il trouvait toujours les bons mots. 364 00:22:59,378 --> 00:23:01,922 Et il portait toujours des chaussettes rigolotes. 365 00:23:02,839 --> 00:23:06,259 Ma mère m'a renvoyée au pensionnat le lendemain de son enterrement 366 00:23:06,343 --> 00:23:08,595 pour me tenir éloignée du chagrin, mais… 367 00:23:09,888 --> 00:23:11,431 le chagrin m'a suivie. 368 00:23:11,515 --> 00:23:13,433 Elles sont d'elle, ces lettres ? 369 00:23:14,059 --> 00:23:14,893 De ta mère ? 370 00:23:15,769 --> 00:23:17,604 - Elle est restée au Japon ? - Oui. 371 00:23:18,814 --> 00:23:19,981 Je les ai jamais lues. 372 00:23:21,191 --> 00:23:23,693 Elle veut seulement entendre que je vais mieux, 373 00:23:23,777 --> 00:23:25,487 mais j'arrive pas à lui mentir. 374 00:23:27,280 --> 00:23:29,116 Tout le monde me regarde. 375 00:23:29,199 --> 00:23:32,786 D'abord, j'ai dû quitter mon dortoir, puis j'ai lâché le lycée. 376 00:23:32,869 --> 00:23:35,455 J'arrive même plus à sortir de ma chambre, et c'est… 377 00:23:36,164 --> 00:23:37,582 La solitude me pèse. 378 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Je te comprends. 379 00:23:40,252 --> 00:23:42,254 Moi aussi, je me sens très seule. 380 00:23:42,337 --> 00:23:43,171 J'ai… 381 00:23:44,297 --> 00:23:46,591 J'ai peur de pas retrouver ma famille, et je… 382 00:23:49,928 --> 00:23:51,430 Ouah, euh… 383 00:23:52,931 --> 00:23:55,600 Comment ils feraient pour me retrouver, de toute façon ? 384 00:24:07,654 --> 00:24:08,738 C'est triste. 385 00:24:09,239 --> 00:24:13,160 Mais je te parie qu'ils sont à ta recherche, pendant qu'on discute. 386 00:24:13,869 --> 00:24:15,078 Probablement. 387 00:24:16,705 --> 00:24:17,956 Oui, c'est sûr. 388 00:24:28,800 --> 00:24:31,386 Deux secondes, je veux bien que tu me réexpliques, 389 00:24:31,470 --> 00:24:35,265 mais comme si tu parlais à une novice des enquêtes surnaturelles. 390 00:24:35,348 --> 00:24:38,018 - Tout est dans ce manuel. - On peut le garder fermé ? 391 00:24:38,101 --> 00:24:40,770 On croirait entendre un couple de fantômes sous acide. 392 00:24:40,854 --> 00:24:41,938 Fais-moi voir le… 393 00:24:44,858 --> 00:24:46,693 Merde alors ! 394 00:24:46,776 --> 00:24:49,738 Ouah, je suis choquée. 395 00:24:50,864 --> 00:24:53,533 Cette journée me donne encore plus envie de vomir. 396 00:24:55,368 --> 00:24:58,663 Niko a été infectée par un parasite paranormal. 397 00:24:59,206 --> 00:25:01,917 - Des lutins des pissenlits. - Ça a l'air mignon. 398 00:25:02,000 --> 00:25:05,795 - Mais en fait, non. - Ils se nourrissent d'adoration. 399 00:25:05,879 --> 00:25:08,089 Ils se manifestent par ce halo que tu as vu. 400 00:25:08,173 --> 00:25:10,050 Ne pas regarder le halo. 401 00:25:10,133 --> 00:25:13,053 Quand les gens le regardent, ils consomment leur attention. 402 00:25:13,136 --> 00:25:15,096 Et quand ils sont assez forts, ils… 403 00:25:15,180 --> 00:25:16,097 "Ils" quoi ? 404 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Ben… 405 00:25:19,434 --> 00:25:21,102 Ils quittent leur hôte humain. 406 00:25:21,186 --> 00:25:23,647 Et comment ils arrivent à le quitter ? 407 00:25:23,730 --> 00:25:25,106 Comme ils peuvent. 408 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 Et ce n'est pas beau à voir. 409 00:25:30,487 --> 00:25:32,197 Crystal ? 410 00:25:35,325 --> 00:25:37,118 À qui tu parles, comme ça ? 411 00:25:39,704 --> 00:25:40,872 Euh… 412 00:25:45,252 --> 00:25:48,421 Je sais pas trop comment te dire ça, donc je vais me lancer. 413 00:25:50,048 --> 00:25:54,719 Ça risque d'être difficile à comprendre, mais je parlais à mes… 414 00:25:55,470 --> 00:25:56,888 À mes amis secrets. 415 00:25:58,306 --> 00:25:59,140 Qui ça ? 416 00:25:59,224 --> 00:26:02,352 Tu peux pas les voir, mais ils vont tout faire pour t'aider. 417 00:26:02,435 --> 00:26:03,436 D'accord. 418 00:26:04,145 --> 00:26:08,358 Je suis… un peu spéciale. Non, c'est pas ce que je voulais dire. 419 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 L'essentiel, c'est que moi, je les vois, 420 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 et qu'ils veulent te poser des questions. 421 00:26:14,531 --> 00:26:15,407 Oh. 422 00:26:16,741 --> 00:26:19,244 - Est-ce que t'es cinglée ? - Quoi ? 423 00:26:19,327 --> 00:26:20,662 Elle est perspicace. 424 00:26:21,705 --> 00:26:25,083 Voyons si on arrive à identifier où elle a été contaminée. 425 00:26:25,166 --> 00:26:28,003 - On arrivera peut-être à l'aider. - Bien vu. 426 00:26:28,503 --> 00:26:29,337 Crystal ? 427 00:26:30,130 --> 00:26:32,966 Demande-lui si elle a visité une zone boisée, récemment. 428 00:26:34,092 --> 00:26:37,262 Et, euh… S'il y avait des tombes ou des corps dans les parages. 429 00:26:37,345 --> 00:26:38,221 Oh… 430 00:26:38,972 --> 00:26:41,308 - Crystal, eh oh ? - Laisse-la respirer. 431 00:26:41,391 --> 00:26:44,311 Euh… Quand est-ce que tes soucis ont commencé ? 432 00:26:44,394 --> 00:26:46,062 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 433 00:26:46,563 --> 00:26:48,898 Je crois que tout ça remonte à… 434 00:26:51,151 --> 00:26:53,528 À ma cueillette de pissenlits en forêt. 435 00:26:55,864 --> 00:26:59,951 Mon père disait toujours que, si on avait besoin de se donner du courage, 436 00:27:00,035 --> 00:27:02,704 un pissenlit dans la poche faisait des miracles. 437 00:27:02,787 --> 00:27:06,041 Et quitter Osaka pour aller s'installer à l'autre bout du monde, 438 00:27:06,124 --> 00:27:07,500 ça en demande, du courage. 439 00:27:20,513 --> 00:27:22,265 Il s'est passé d'autres choses… 440 00:27:23,933 --> 00:27:25,560 mais j'ai tout oublié. 441 00:27:25,644 --> 00:27:27,771 Continue. Dis-lui de continuer. 442 00:27:27,854 --> 00:27:30,065 Tu as fait au mieux. Merci. 443 00:27:30,148 --> 00:27:31,441 On dit "de ton mieux". 444 00:27:31,524 --> 00:27:33,652 Et c'est faux. C'est très insuffisant. 445 00:27:34,277 --> 00:27:38,490 Il nous faut plus de détails si on veut avoir l'ébauche d'une chance de… 446 00:27:39,407 --> 00:27:41,326 - Demande-lui si… - Si tu peux, essaie… 447 00:27:41,409 --> 00:27:44,162 de visualiser l'endroit où tu étais dans la forêt. 448 00:27:44,245 --> 00:27:47,123 Tu revois la moindre chose qui t'a paru étrange, ou… 449 00:27:47,207 --> 00:27:49,751 Le seul autre détail dont je me souvienne, c'est… 450 00:27:50,960 --> 00:27:52,879 … qu'il y avait une sorte de sanctuaire. 451 00:27:54,422 --> 00:27:57,300 - Tu nous as bien aidés. - Il faut qu'elle nous y emmène. 452 00:27:58,134 --> 00:28:00,512 Désolée. Tu veux bien m'excuser une seconde ? 453 00:28:04,766 --> 00:28:06,476 Elle a besoin de se reposer. 454 00:28:06,559 --> 00:28:09,104 Elle va bientôt mourir si elle ne se lève pas. 455 00:28:09,187 --> 00:28:11,648 C'est pas vrai. Charles, aide-moi un peu. 456 00:28:11,731 --> 00:28:13,400 Je suis plutôt du côté d'Edwin. 457 00:28:13,483 --> 00:28:15,318 Je sais, c'est fou. Mais, écoute : 458 00:28:15,402 --> 00:28:18,196 si les lutins des pissenlits viennent de ce sanctuaire, 459 00:28:18,279 --> 00:28:20,865 on y trouvera peut-être une relique ou un glyphe… 460 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 Euh, Niko ? 461 00:28:38,591 --> 00:28:39,926 Ouah ! 462 00:28:40,468 --> 00:28:41,886 Commande numéro 23. 463 00:28:42,679 --> 00:28:44,264 La commande 23 ! 464 00:28:46,182 --> 00:28:47,016 Who ! 465 00:28:50,353 --> 00:28:52,439 Oh… Merde ! Euh… 466 00:28:55,567 --> 00:28:56,484 Niko ? 467 00:28:59,279 --> 00:29:01,030 Qu'est-ce qui s'est passé ? 468 00:29:03,783 --> 00:29:05,618 Mais… Qu'est-ce qu'on fait ici ? 469 00:29:07,954 --> 00:29:09,038 Oh… 470 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 Veuillez m'excuser. Hum… 471 00:29:21,176 --> 00:29:22,093 À qui le tour ? 472 00:29:23,386 --> 00:29:25,805 PENDANT CE TEMPS, DANS L'AU-DELÀ 473 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 Petits garnements, quelle audace. 474 00:29:43,740 --> 00:29:45,241 Posséder une sorcière ? 475 00:29:45,742 --> 00:29:48,411 Nous devons les appréhender. Qui sont-ils ? 476 00:29:48,495 --> 00:29:50,663 Oh, un certain Charles Rowland. 477 00:29:50,747 --> 00:29:51,581 Mineur. 478 00:29:51,664 --> 00:29:55,251 Décédé en 1989. Hypothermie et hémorragie interne. 479 00:29:55,335 --> 00:29:57,879 Affectation après la mort, euh… 480 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 En attente. Il n'a jamais traversé. 481 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 "En attente" ? 482 00:30:01,966 --> 00:30:04,594 Mh… Ce n'est pas normal, vous en conviendrez. 483 00:30:04,677 --> 00:30:06,095 Oh, non. Vous avez raison. 484 00:30:06,179 --> 00:30:08,014 Il s'agit d'un simple esprit égaré. 485 00:30:08,097 --> 00:30:09,432 "Un esprit égaré" ? 486 00:30:10,850 --> 00:30:13,520 Ce fantôme n'est ni désorienté ni perdu. 487 00:30:14,521 --> 00:30:16,356 Il se joue de la mort. 488 00:30:17,982 --> 00:30:19,943 Oh… Un certain Edwin Payne. 489 00:30:20,026 --> 00:30:22,403 Mineur. Décédé en 1916. 490 00:30:22,487 --> 00:30:23,863 Sacrifice rituel. 491 00:30:24,364 --> 00:30:26,366 Affectation après la mort : enfer. 492 00:30:28,159 --> 00:30:31,120 Euh, échappé en 1989. 493 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Il s'est échappé ? 494 00:30:33,373 --> 00:30:34,207 De l'enfer ? 495 00:30:34,916 --> 00:30:35,834 Mesdames, 496 00:30:36,334 --> 00:30:39,045 dans cette section, nous avons un mot d'ordre : 497 00:30:39,128 --> 00:30:43,758 un enfant mort laissé dans la nature crée plus de problèmes qu'un enfant vivant. 498 00:30:43,842 --> 00:30:46,427 Et il y a plus d'enfants décédés que jamais. 499 00:30:47,387 --> 00:30:51,683 Il est tout à fait inconcevable que notre pourcentage de réussite en pâtisse. 500 00:30:51,766 --> 00:30:55,061 Nous ne pouvons pas nous noyer dans le flot de leurs corps malingres, 501 00:30:55,144 --> 00:30:58,147 et nous ne laisserons pas ces deux gamins tromper la mort ! 502 00:31:00,358 --> 00:31:05,113 La section de recherche des âmes perdues ne peut pas se laisser ridiculiser 503 00:31:05,196 --> 00:31:07,907 par les enfants qu'elle a pour mission de pourchasser. 504 00:31:09,784 --> 00:31:11,536 Commencez à remplir les formalités. 505 00:31:13,037 --> 00:31:14,247 Tout de suite ! 506 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 UNE CLAIRIÈRE DANS LES BOIS 507 00:31:24,924 --> 00:31:26,843 La carte est bien utile. 508 00:31:27,594 --> 00:31:29,470 PRAIRIE AUX PISSENLITS 509 00:31:31,306 --> 00:31:34,058 Ça fait sept. Ou c'était encore le sixième ? 510 00:31:34,559 --> 00:31:38,605 Je crois pas que c'était un chat. Je pencherais plus pour un raton laveur. 511 00:31:38,688 --> 00:31:42,317 Quoi qu'il en soit, compter les chats est extrêmement humiliant. 512 00:31:42,400 --> 00:31:46,362 Si tu nous laissais t'aider, on pourrait en faire un travail d'équipe. 513 00:31:46,946 --> 00:31:50,366 - Je suis content de l'avoir avec nous. - J'avais remarqué, Charles. 514 00:31:51,200 --> 00:31:53,578 Mon père l'aurait qualifiée de gourgandine. 515 00:31:53,661 --> 00:31:54,704 Pas sympa. 516 00:31:55,663 --> 00:31:59,208 Ton père m'aurait sûrement traité de pignouf, ou pire encore. 517 00:31:59,751 --> 00:32:01,252 Donc, oublions nos pères. 518 00:32:02,086 --> 00:32:07,050 Tu sais, quand tu m'insultes, je suis obligé d'aller ouvrir un dico. 519 00:32:07,133 --> 00:32:08,259 Histoire de m'éduquer. 520 00:32:10,887 --> 00:32:12,388 Je tâcherai de me radoucir. 521 00:32:12,972 --> 00:32:14,223 Mais Crystal est rusée. 522 00:32:14,724 --> 00:32:15,975 Têtue comme une mule. 523 00:32:16,935 --> 00:32:18,645 - Combative. -Ouais. 524 00:32:19,145 --> 00:32:21,147 C'est drôle, ça me rappelle quelqu'un. 525 00:32:21,230 --> 00:32:23,691 C'est peut-être pour ça qu'elle me plaît autant. 526 00:32:23,775 --> 00:32:25,818 Tu vois ? On en découvre tous les jours. 527 00:32:28,821 --> 00:32:30,657 Je ne suis pas en colère contre elle. 528 00:32:32,116 --> 00:32:34,744 Ça me rend fou qu'on soit bloqués ici à cause de moi. 529 00:32:35,954 --> 00:32:39,457 - J'aurais dû être vigilant. - Ça arrive. Personne n'est parfait. 530 00:32:40,124 --> 00:32:42,877 Je savais que c'était lié au roi des chats. 531 00:32:45,421 --> 00:32:48,299 Dis donc, t'as vu comme tu serres les poings ? 532 00:32:49,092 --> 00:32:51,511 Tu fais ça que quand t'es extrêmement tendu. 533 00:32:51,594 --> 00:32:55,098 Je ne t'avais pas vu si tendu depuis le drame du chewing-gum en 2006. 534 00:32:56,099 --> 00:32:58,518 De quoi tu me parles pas ? 535 00:33:00,353 --> 00:33:01,813 Tu me fascines. 536 00:33:04,774 --> 00:33:06,442 Ça touche vraiment à l'obsession. 537 00:33:06,526 --> 00:33:10,405 Un bon détective se doit de poser des questions quand y a un truc louche. 538 00:33:10,488 --> 00:33:11,572 Charles, je… Je… 539 00:33:15,618 --> 00:33:20,540 Tu fais une véritable fixation sur mon entretien avec le roi des chats… 540 00:33:28,006 --> 00:33:30,258 Tiens… 541 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Je crois qu'on est arrivés. 542 00:33:59,537 --> 00:34:02,915 Merde, alors. Tu crois que Niko va terminer comme eux ? 543 00:34:03,416 --> 00:34:05,585 Il semble qu'ils explosent pour sortir, 544 00:34:05,668 --> 00:34:07,879 tuant leur hôte avant de passer au suivant. 545 00:34:22,810 --> 00:34:23,895 C'est rien. 546 00:34:24,645 --> 00:34:25,480 Ça va aller. 547 00:34:29,525 --> 00:34:31,819 Regarde-nous. Contemple-nous. 548 00:34:32,403 --> 00:34:35,531 Donne-nous ce qu'on demande, ou on lui déchirera les entrailles 549 00:34:35,615 --> 00:34:37,950 et on trouvera un nouveau nid. 550 00:34:44,957 --> 00:34:46,626 Qu'est-ce qui s'est passé ? 551 00:35:01,390 --> 00:35:04,977 Peut-être que ces informations auraient pu nous être utiles, 552 00:35:05,061 --> 00:35:06,938 mais elles ont été effacées. 553 00:35:07,605 --> 00:35:09,107 Oh, attends une seconde. 554 00:35:09,607 --> 00:35:10,900 On est parés. 555 00:35:10,983 --> 00:35:14,278 Ceux qui ont fait ça étaient loin de se douter qu'on avait… 556 00:35:14,904 --> 00:35:18,950 des lunettes lexicographiques pour déchiffrer ce qui a été écrit là. 557 00:35:19,033 --> 00:35:22,870 C'est probablement dans une langue bizarre, donc, à toi l'honneur. 558 00:35:23,830 --> 00:35:24,872 Voilà qui est sensé. 559 00:35:29,210 --> 00:35:31,087 Mmmh… 560 00:35:31,170 --> 00:35:34,799 Il semble que ce soit un mélange de runes et d'une forme de caractères. 561 00:35:34,882 --> 00:35:37,176 D'accord. Et t'arriverais à le lire ? 562 00:35:37,760 --> 00:35:38,845 En théorie, non. 563 00:35:39,804 --> 00:35:43,808 Les symboles ressemblent à du copte, ce qui peut suggérer une racine commune. 564 00:35:44,809 --> 00:35:46,394 En conclusion, je dirais… 565 00:35:46,894 --> 00:35:48,813 que je pourrais peut-être la lire. 566 00:35:48,896 --> 00:35:52,316 Je croyais que même l'araméen, c'était facile pour un esprit éclairé. 567 00:35:52,400 --> 00:35:53,776 Fais pas ton timide, allez. 568 00:35:58,447 --> 00:36:00,741 "Ces petits dieux… 569 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 "exigent… 570 00:36:03,494 --> 00:36:05,872 "de constantes offrandes." 571 00:36:05,955 --> 00:36:07,331 Non, pas "offrandes". 572 00:36:07,999 --> 00:36:09,083 "Sacrifices." 573 00:36:11,836 --> 00:36:14,046 Ils se nourrissent de l'attention des autres. 574 00:36:15,840 --> 00:36:19,510 Ils ont été abandonnés ici il y a un bail. Ils ont dû mourir de faim. 575 00:36:19,594 --> 00:36:22,346 Ne compte pas sur moi pour plaindre ces lutins tueurs. 576 00:36:22,430 --> 00:36:23,681 "Seul le… 577 00:36:23,764 --> 00:36:25,474 "vaisseau ensorcelé… 578 00:36:25,975 --> 00:36:27,268 "de ce sanctuaire… 579 00:36:27,768 --> 00:36:29,645 "saura contenir ces petits êtres." 580 00:36:32,857 --> 00:36:35,318 Parfait. Attends. 581 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 C'est-à-dire "ensorcelé" ? 582 00:36:37,195 --> 00:36:39,030 Je peux le prendre, ou pas ? 583 00:36:39,113 --> 00:36:40,781 Euh, j'ai un doute, laisse-moi… 584 00:36:42,366 --> 00:36:43,868 J'ai choisi de le prendre. 585 00:36:55,922 --> 00:36:58,090 On va devoir reparler contrôle d'impulsion. 586 00:36:58,174 --> 00:36:59,842 D'accord. Après les squelettes ? 587 00:37:02,511 --> 00:37:03,888 Bordel ! 588 00:37:15,274 --> 00:37:16,734 Désolée. 589 00:37:17,235 --> 00:37:18,069 Salut. 590 00:37:18,152 --> 00:37:21,239 Je croyais pas ça nécessaire, mais je précise : 591 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 on ne court pas ici. 592 00:37:22,698 --> 00:37:23,699 Mh-mh. 593 00:37:24,283 --> 00:37:25,117 Hum… 594 00:37:28,579 --> 00:37:29,997 C'était pas suspect du tout. 595 00:37:31,958 --> 00:37:34,543 Tu sais, j'ai l'impression d'être assez arrangeante 596 00:37:34,627 --> 00:37:37,672 et de faire preuve de sororité envers une femme seule, 597 00:37:37,755 --> 00:37:40,132 mais sérieux, y a un truc qui tourne pas rond. 598 00:37:40,216 --> 00:37:43,261 J'ai fait quelque chose de mal ? Y a un souci ? 599 00:37:44,595 --> 00:37:45,805 Je tiens un commerce. 600 00:37:46,597 --> 00:37:49,100 - Et si je veux… -Je vais le regretter, 601 00:37:49,183 --> 00:37:51,519 mais Crystal, donne-moi cet affreux bouquin. 602 00:37:51,602 --> 00:37:54,689 Peut-être qu'il pourra expliquer ce qui vient de nous arriver. 603 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 - Elle va mieux ? -Pourquoi tu es là ? 604 00:37:57,191 --> 00:37:58,859 Tu devais pas surveiller Niko ? 605 00:37:58,943 --> 00:38:02,405 Euh, pardon. Tu te fous de moi ? Je peux savoir ce que tu regardes ? 606 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 Euh… Désolée. Encore. 607 00:38:05,366 --> 00:38:08,327 Euh, je suis seulement un peu distraite. 608 00:38:08,411 --> 00:38:11,247 - Il faut qu'on se grouille. - Mais le message est passé. 609 00:38:12,999 --> 00:38:15,334 OK. Tant mieux. Donc… 610 00:38:15,835 --> 00:38:18,879 Arrête tes trucs de dingues. Sinon, je devrai te virer. 611 00:38:22,758 --> 00:38:24,760 Bon, j'ai essayé de noyer le poisson, 612 00:38:24,844 --> 00:38:27,221 mais je vais te balancer tout un tas d'infos, 613 00:38:27,305 --> 00:38:29,140 et il faudra pas que tu paniques. 614 00:38:29,640 --> 00:38:32,476 Mes amis secrets, c'est des fantômes. 615 00:38:32,977 --> 00:38:35,438 Qu'est-ce qui te prend ? 616 00:38:35,521 --> 00:38:37,732 Je les vois et je peux communiquer avec eux. 617 00:38:37,815 --> 00:38:39,775 - Tu me suis jusque-là ? - Eh ben… 618 00:38:40,609 --> 00:38:42,320 - Oui. - OK, cool. Du coup… 619 00:38:42,403 --> 00:38:44,780 Les fantômes et d'autres trucs de ouf existent. 620 00:38:44,864 --> 00:38:47,158 Et un de ces trucs est en toi 621 00:38:47,241 --> 00:38:49,618 et veut te faire exploser le bide façon piñata. 622 00:38:50,703 --> 00:38:51,579 Ah oui… 623 00:38:51,662 --> 00:38:55,583 Mais ça va aller, parce que mes amis sont détectives et ils sont là pour toi. 624 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Fais-nous juste confiance. 625 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 Crystal… 626 00:39:00,838 --> 00:39:04,717 Tu ne peux pas crier ça sur les toits. Les gens te prendront pour une dingue. 627 00:39:04,800 --> 00:39:06,844 À raison, mais ça mettra le bazar. 628 00:39:06,927 --> 00:39:11,015 Elle a vomi un arc-en-ciel. Tu voulais que je lui dise quoi ? 629 00:39:11,098 --> 00:39:12,433 Merci de me l'avoir dit. 630 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 Tu vois ? Elle est contente. 631 00:39:15,227 --> 00:39:17,730 Quoi, sérieux ? T'as rien à redire ? 632 00:39:17,813 --> 00:39:19,106 J'ai l'esprit très ouvert, 633 00:39:19,190 --> 00:39:22,276 et je suis aussi très inquiète à l'idée que mon bide explose. 634 00:39:23,986 --> 00:39:26,113 Cette fille est tout à fait charmante. 635 00:39:27,448 --> 00:39:30,034 Pitié, dites-moi que vous avez trouvé la solution. 636 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 - On a trouvé un vase sacré. - Chouette. 637 00:39:32,203 --> 00:39:34,622 - Quoi donc ? - Ils ont trouvé un vase sacré. 638 00:39:34,705 --> 00:39:36,082 Alors ça, c'est bon signe. 639 00:39:36,165 --> 00:39:39,043 Charles l'a jeté par terre alors qu'on en avait besoin. 640 00:39:39,126 --> 00:39:41,379 - Charles, tu l'as jeté ? - Il est tombé. 641 00:39:41,462 --> 00:39:43,672 - C'est qui, Charles ? - Il a cassé le vase. 642 00:39:43,756 --> 00:39:45,841 - C'est mauvais signe. - C'est mauvais signe. 643 00:39:45,925 --> 00:39:49,095 - Oui, on a entendu. - Eh ! C'est lui qu'a cassé le vase ! 644 00:39:49,178 --> 00:39:51,097 OK. On a compris, je crois. 645 00:39:51,597 --> 00:39:53,307 Tu vas pas t'y mettre, toi aussi. 646 00:39:54,934 --> 00:39:57,853 Bon, d'accord, j'ai fait tomber leur vaisseau, 647 00:39:57,937 --> 00:39:59,230 mais j'ai une idée. 648 00:39:59,313 --> 00:40:02,274 On a peut-être pas de vase ensorcelé, mais on a… 649 00:40:02,817 --> 00:40:04,610 un bocal ensorcelé. 650 00:40:04,693 --> 00:40:07,988 Tragic Mick l'a dit : quand on le secoue, on entend les vagues. 651 00:40:08,072 --> 00:40:09,365 C'est le vaisseau idéal. 652 00:40:09,448 --> 00:40:11,325 Charles, c'est une brillante idée. 653 00:40:14,578 --> 00:40:16,414 Crystal ? 654 00:40:16,497 --> 00:40:20,334 Toi aussi, tu vois un bocal qui flotte, ou c'est moi qui hallucine ? 655 00:40:20,418 --> 00:40:23,212 Tout va bien, Niko. Ne te préoccupe pas de ça. 656 00:40:23,295 --> 00:40:24,380 Eh bien… 657 00:40:24,964 --> 00:40:27,508 En supposant que ces offrandes soient encore sacrées, 658 00:40:27,591 --> 00:40:29,885 voilà un vase improvisé. 659 00:40:29,969 --> 00:40:33,931 Il ne nous reste plus qu'à trouver de quoi appâter les lutins. 660 00:40:37,685 --> 00:40:39,103 C'est pas vrai, Niko ! 661 00:40:39,186 --> 00:40:42,857 Je vais regarder dans le livre. Tu trouves quelque chose ? 662 00:40:42,940 --> 00:40:44,775 - Un crochet ? - Je ne trouve rien ! 663 00:40:44,859 --> 00:40:47,528 - Il y a un diagramme page 130. - Edwin, dépêche ! 664 00:40:47,611 --> 00:40:49,822 Je cherche ! 665 00:40:49,905 --> 00:40:52,908 Ça suffit, on a plus le temps ! Je vous fais confiance. 666 00:40:53,617 --> 00:40:55,119 Agissez vite. 667 00:40:55,202 --> 00:40:57,663 Crystal, ne va pas faire de sottises. 668 00:41:00,166 --> 00:41:01,500 Je voudrais parler aux… 669 00:41:02,293 --> 00:41:05,463 aux créatures à l'intérieur de Niko : les lutins des pissenlits. 670 00:41:06,464 --> 00:41:08,132 J'ai une offre à vous faire. 671 00:41:10,009 --> 00:41:12,803 Insolente. Tu nous as laissés mourir de faim. 672 00:41:12,887 --> 00:41:15,598 - Regarde-nous déserter sa chair. - Écoutez-moi ! 673 00:41:15,681 --> 00:41:17,057 J'ai ce que vous voulez. 674 00:41:17,141 --> 00:41:19,393 Qu'as-tu donc à offrir pour nous rassasier ? 675 00:41:19,477 --> 00:41:20,686 Moi. 676 00:41:21,645 --> 00:41:24,482 Mon corps, il est à vous si vous laissez Niko. 677 00:41:24,565 --> 00:41:25,858 Crystal, t'es malade ? 678 00:41:25,941 --> 00:41:29,278 Vous n'avez pas le droit de priver sa mère de sa fille bien-aimée. 679 00:41:29,361 --> 00:41:31,113 Moi, j'ai pas ma place, ici. 680 00:41:31,614 --> 00:41:34,575 J'ai plus personne. Alors, prenez-moi au lieu d'elle ! 681 00:41:34,658 --> 00:41:36,619 Changer de corps ne nous nourrira pas. 682 00:41:36,702 --> 00:41:39,955 Mais moi, je suis différente. Vous comprenez, je suis médium. 683 00:41:40,039 --> 00:41:41,874 Je vois les morts. 684 00:41:41,957 --> 00:41:43,584 Imaginez le festin que vous feriez 685 00:41:43,667 --> 00:41:46,378 à vous nourrir de l'attention des morts et des vivants. 686 00:41:46,462 --> 00:41:49,590 Le meilleur de deux mondes. Vous pourriez vous gaver. 687 00:41:49,673 --> 00:41:53,010 C'est ce que vous voulez, non ? Vous n'auriez plus jamais faim. 688 00:42:23,207 --> 00:42:26,502 Ça sent la merde de chien, là-dedans. Et autre chose. 689 00:42:26,585 --> 00:42:29,713 Ouais, genre mélangé avec du citron. C'est à gerber. 690 00:42:45,563 --> 00:42:48,857 - T'as failli les louper, là. -Ne me remercie pas. 691 00:42:50,693 --> 00:42:53,153 -Aïe. Ça va, toi ? - Tu t'es fait mal ? 692 00:42:53,237 --> 00:42:54,280 - T'as rien ? - Non. 693 00:42:54,363 --> 00:42:56,115 Tant mieux ! 694 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Tu dois être sacrément fier de toi, hein ? 695 00:42:59,660 --> 00:43:02,830 Monsieur a piégé des lutins de cinq centimètres. Dans un bocal ! 696 00:43:02,913 --> 00:43:05,249 La prochaine fois, piège un bébé dans un berceau. 697 00:43:05,332 --> 00:43:07,126 Ça, ça te plairait, pauvre connard. 698 00:43:07,209 --> 00:43:09,295 - T'adorerais. - Sale enfoiré de fantôme ! 699 00:43:09,878 --> 00:43:12,006 D'ailleurs, t'as quoi contre les bébés ? 700 00:43:12,089 --> 00:43:13,465 Charmants. 701 00:43:13,549 --> 00:43:15,676 Petit bâtard de piégeur de lutins. 702 00:43:17,136 --> 00:43:19,555 AFFAIRE CLASSÉE 703 00:43:20,472 --> 00:43:23,767 - Situation officiellement sauvée. - Encore une affaire résolue. 704 00:43:23,851 --> 00:43:27,563 - T'as été impressionnante, Crystal. - Moui, c'était plutôt courageux. 705 00:43:27,646 --> 00:43:28,647 Mh-mh. 706 00:43:29,940 --> 00:43:32,651 Mais aussi dangereux. Que ça ne se reproduise pas. 707 00:43:34,570 --> 00:43:37,197 Quelqu'un est redevenu lui-même, on dirait. 708 00:43:40,743 --> 00:43:41,702 Il semblerait, oui. 709 00:43:50,919 --> 00:43:54,715 Tu es consciente qu'il ne te fera jamais un plus beau compliment ? 710 00:43:54,798 --> 00:43:56,425 Ouais. 711 00:43:58,761 --> 00:44:03,307 C'était fort, ce que t'as dit sur le fait que tu te sentais pas à ta place. 712 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 Hum, euh… 713 00:44:06,894 --> 00:44:08,228 Non, je voulais dire que… 714 00:44:09,021 --> 00:44:11,649 Un bon détective doit s'adapter à la situation, non ? 715 00:44:12,900 --> 00:44:13,817 Bien vu. 716 00:44:14,818 --> 00:44:17,780 En tout cas, je suis soulagé que le bocal ait fonctionné. 717 00:44:18,364 --> 00:44:21,158 - J'étais pas sûr de mon coup. - Moi non plus. 718 00:44:23,243 --> 00:44:26,747 Ça aurait été dommage que des pissenlits explosent de ton visage. 719 00:44:27,498 --> 00:44:29,708 Parce que, pour tout te dire… 720 00:44:29,792 --> 00:44:32,336 Il est très bien comme il est. 721 00:44:33,587 --> 00:44:35,297 Tu tentes encore ta chance, hein ? 722 00:44:36,507 --> 00:44:38,884 - Enfin bref… -Mh-mh ? 723 00:44:38,967 --> 00:44:40,928 L'enquête est pas tout à fait classée. 724 00:44:41,011 --> 00:44:45,182 Il faut qu'on crame les pissenlits avant qu'ils infectent quelqu'un d'autre. 725 00:44:45,766 --> 00:44:48,811 Le coin a pas besoin de zombies cracheurs d'arcs-en-ciel. 726 00:44:50,896 --> 00:44:53,774 Niko ? Trop stylée, ta nouvelle couleur ! 727 00:44:54,274 --> 00:44:56,694 - C'est top, hein ? - C'est un cadeau des lutins. 728 00:44:58,028 --> 00:45:00,906 Oh, mais dis donc ! C'est eux, tes amis secrets ? 729 00:45:02,074 --> 00:45:03,283 Tu vois les fantômes ? 730 00:45:03,867 --> 00:45:06,870 Elle a fait une expérience de mort imminente. Classe ! 731 00:45:06,954 --> 00:45:09,581 Alors, c'est vous, les fantômes détectives ? 732 00:45:09,665 --> 00:45:12,626 - Les Dead Boy Detectives. - Sympa, comme nom. 733 00:45:16,797 --> 00:45:18,549 Ah… Oh ! 734 00:45:18,632 --> 00:45:21,135 Qu'est-ce qu'ils sont trognons, ces deux-là, alors. 735 00:45:21,218 --> 00:45:23,762 "Trognons" ? C'est une insulte, ce mot. 736 00:45:23,846 --> 00:45:27,141 Je crois qu'il est temps qu'on se débarrasse de ces importuns. 737 00:45:27,224 --> 00:45:29,560 Est-ce que je peux les garder dans ma chambre ? 738 00:45:29,643 --> 00:45:31,562 Ils sont inoffensifs dans ce bocal. 739 00:45:31,645 --> 00:45:34,565 Je les convaincrai peut-être d'arrêter de faire du mal. 740 00:45:34,648 --> 00:45:36,525 Ce serait un crime pur et simple. 741 00:45:36,608 --> 00:45:38,026 - Kingham. - Litty. 742 00:45:38,694 --> 00:45:41,822 Je vais te dire un truc, ma belle. T'as besoin de l'entendre. 743 00:45:41,905 --> 00:45:43,824 Va te faire foutre, espèce d'enfoirée. 744 00:45:43,907 --> 00:45:46,410 - T'as entendu ? - Ils ne sont pas reconnaissants. 745 00:45:46,910 --> 00:45:48,662 Ni particulièrement sympathiques. 746 00:45:50,080 --> 00:45:51,331 Ils sont juste déçus. 747 00:45:52,541 --> 00:45:55,919 Je sais ce que ça fait de vouloir quelque chose d'inaccessible. 748 00:45:58,130 --> 00:45:59,548 Bon, allez. 749 00:46:00,924 --> 00:46:02,426 Tu les as assez vus. 750 00:46:02,509 --> 00:46:05,679 Tu fais quoi, tête de cul ? Tu vas où, avec ce pull dégueu ? 751 00:46:05,763 --> 00:46:09,808 Ton pull de merde, là… Enfile-le-toi bien profond dans le cul ! 752 00:46:09,892 --> 00:46:12,728 - Tu sais pas à qui t'as affaire. - Oh, si. 753 00:46:12,811 --> 00:46:14,897 On est des putains de divinités ! 754 00:46:14,980 --> 00:46:17,775 Si jamais on sort d'ici, on va te faire la peau. 755 00:46:17,858 --> 00:46:19,526 Genre lacrymo et poing américain. 756 00:46:19,610 --> 00:46:23,572 Eh, on est pas des piafs ! On sait que c'est pas la nuit. 757 00:46:24,573 --> 00:46:27,034 Bon, alors, c'est officiel, tu te sens mieux ? 758 00:46:27,117 --> 00:46:28,243 - Oui. - Cool. 759 00:46:28,327 --> 00:46:31,580 J'ai repensé à ce que tu m'as dit sur le fait de répondre à ma mère. 760 00:46:31,663 --> 00:46:34,458 Génial. Elle va être contente d'avoir de tes nouvelles. 761 00:46:34,541 --> 00:46:37,336 J'ai pas dit que je lui écrirais. J'y ai juste réfléchi. 762 00:46:37,419 --> 00:46:41,089 Mais c'est une possibilité. On verra avec le temps. 763 00:46:41,173 --> 00:46:43,592 V'là le courrier ! 764 00:46:46,637 --> 00:46:48,055 C'est que pour le travail. 765 00:46:48,138 --> 00:46:51,600 On dirait que la ville sait que les Dead Boy Detectives et leur médium 766 00:46:51,683 --> 00:46:53,101 ont posé leurs valises ici. 767 00:46:53,185 --> 00:46:55,479 Euh, vous avez dit "leur médium" ? 768 00:46:56,271 --> 00:46:59,483 - La classe. - Y a déjà la queue au milieu du couloir. 769 00:47:10,202 --> 00:47:11,453 Juste une seconde. 770 00:47:32,808 --> 00:47:34,601 Non mais… 771 00:47:34,685 --> 00:47:36,436 Ce qu'on peut être emmerdé. 772 00:47:36,520 --> 00:47:39,606 Il a fallu que ce gros dégueulasse de roi des chats… 773 00:47:39,690 --> 00:47:42,150 … retienne ces gamins en ville. 774 00:47:42,234 --> 00:47:46,446 Je pourrai plus emprunter une petite fille sans qu'ils viennent fouiner par ici. 775 00:47:46,530 --> 00:47:49,074 Si on m'empêche de collecter la peur des enfants 776 00:47:49,157 --> 00:47:52,661 en les donnant à bouffer à mon serpent, qu'est-ce qu'on va devenir ? 777 00:47:59,293 --> 00:48:01,962 C'est le cycle de la vie, Monty. 778 00:48:02,045 --> 00:48:03,839 Un serpent, ça doit manger. 779 00:48:03,922 --> 00:48:07,968 Et maman a besoin de souffrance pour entretenir son physique de rêve. 780 00:48:08,051 --> 00:48:09,136 Chut, Monty ! 781 00:48:09,219 --> 00:48:11,763 Tiens-toi bien. Sois gentil. 782 00:48:13,098 --> 00:48:17,686 Au moins, ça me laisse le temps de mitonner de délicieuses représailles. 783 00:48:18,478 --> 00:48:20,981 Un festin, si tu préfères. 784 00:48:21,982 --> 00:48:23,233 Et je peux t'assurer… 785 00:48:23,734 --> 00:48:25,652 qu'on va se régaler. 786 00:48:27,112 --> 00:48:29,197 Ils s'en souviendront. 787 00:48:30,198 --> 00:48:33,118 Cette gamine n'aurait pas dû fouiller dans mes souvenirs. 788 00:48:33,911 --> 00:48:37,956 Et ces fantômes ont osé me défier, mais ça n'arrivera pas deux fois. 789 00:48:38,040 --> 00:48:41,168 C'est là que tu apparais, Monty. 790 00:48:42,794 --> 00:48:46,089 Mon cher animal domestique. Mon corbeau adoré. 791 00:48:46,173 --> 00:48:48,175 CASCABELLES DE VIPÈRES CUIVRÉES 792 00:48:58,644 --> 00:49:01,980 Monty ! 793 00:49:03,440 --> 00:49:06,902 J'en ai le souffle coupé. Tu es un véritable Apollon. 794 00:49:07,569 --> 00:49:10,530 Oh ! On te donnerait le bon Dieu sans confession. 795 00:49:17,287 --> 00:49:19,665 À SUIVRE…