1
00:00:17,016 --> 00:00:19,185
Précédemment…
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
On est l'Agence Dead Boy Detective.
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,439
Le cerveau…
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,315
moi, les muscles.
5
00:00:24,983 --> 00:00:26,609
On résout les mystères.
6
00:00:30,113 --> 00:00:32,365
J'ai besoin que vous aidiez
mon amie, Crystal.
7
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
Je ne me rappelle pas.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,618
Effet secondaire
de la possession.
9
00:00:35,702 --> 00:00:37,787
On l'accueille ?
L'affaire est classée.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,582
Imagine si on l'avait eue
pour la poupée qui hurlait.
11
00:00:40,665 --> 00:00:42,208
Elle aidera avec les vivants.
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,295
Elle est en vie.
13
00:00:45,378 --> 00:00:46,588
On doit l'aider.
14
00:00:46,671 --> 00:00:48,506
Ça nous ferait du bien de partir.
15
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
Excusez-moi.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Vous louez une chambre ?
17
00:00:53,595 --> 00:00:54,512
Tu la veux ?
18
00:00:55,388 --> 00:00:56,639
Salut.
19
00:00:56,723 --> 00:00:57,849
Salut.
20
00:01:02,979 --> 00:01:05,482
Le sortilège du lien, ma petite astuce.
21
00:01:05,565 --> 00:01:08,193
J'ai une fille disparue à retrouver.
22
00:01:08,276 --> 00:01:09,736
Parle-moi de cette sorcière.
23
00:01:09,819 --> 00:01:10,695
Salut.
24
00:01:10,779 --> 00:01:11,988
Je suis Esther.
25
00:01:14,199 --> 00:01:15,241
Becky est ici !
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
Vous avez ouvert
une vraie boîte de Pandore.
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,129
Si vous saviez.
28
00:01:28,213 --> 00:01:31,257
Je vous ai trouvés, les galopins.
29
00:01:31,341 --> 00:01:32,342
Pas vrai ?
30
00:01:35,762 --> 00:01:38,181
PORT TOWNSEND, WASHINGTON
31
00:01:38,264 --> 00:01:42,268
J'ai trouvé la sorcière, j'ai droit
à un matelas gonflable à l'agence ?
32
00:01:42,811 --> 00:01:44,229
Bien vu, Crystal.
33
00:01:44,312 --> 00:01:45,438
On va en discuter.
34
00:01:48,441 --> 00:01:49,400
Salut, le chat.
35
00:01:49,901 --> 00:01:51,486
Tu es venu dire au revoir ?
36
00:01:52,529 --> 00:01:53,947
Vous irez nulle part.
37
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Ton ami a ensorcelé un chat,
il a des comptes à rendre.
38
00:01:59,828 --> 00:02:02,997
Un bon détective fait tout
pour résoudre une affaire.
39
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
Pousse-toi.
40
00:02:04,666 --> 00:02:07,085
Le Roi des chats est furax.
Il vous attend.
41
00:02:21,099 --> 00:02:22,100
Edwin ?
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,103
Qu'est-ce qui s'est passé ?
43
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
CONSERVERIE
44
00:02:54,757 --> 00:02:55,884
Bien.
45
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
C'est une question diplomatique.
Je m'en charge.
46
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
Ce ne sont que des chats.
47
00:03:07,729 --> 00:03:09,314
Ils ne l'aimaient pas.
48
00:03:09,397 --> 00:03:11,649
Quoi ? Ce ne sont que des chats.
49
00:03:13,568 --> 00:03:16,279
Le Roi des chats nous a convoqués.
50
00:03:21,284 --> 00:03:22,535
Salut.
51
00:03:22,619 --> 00:03:25,038
LE ROI DES CHATS
52
00:03:25,914 --> 00:03:27,332
Tous les chats font ça ?
53
00:03:27,415 --> 00:03:29,459
"Tous les chats font ça" ?
54
00:03:30,001 --> 00:03:31,461
Bien sûr que non.
55
00:03:31,544 --> 00:03:32,879
Je suis roi.
56
00:03:33,796 --> 00:03:36,257
J'en déduis
que tu n'es pas le cerveau.
57
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
Je m'ennuie déjà.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,638
Lequel t'a ensorcelé ?
59
00:03:41,721 --> 00:03:44,307
Le maigrichon
qui a osé s'adresser à toi.
60
00:03:45,767 --> 00:03:48,436
On est les Dead Boy Detectives,
on résout…
61
00:03:48,519 --> 00:03:49,979
Je m'en contrefiche.
62
00:03:50,063 --> 00:03:53,900
C'est malavisé
d'utiliser la magie sur mes chats.
63
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
À présent…
64
00:03:57,737 --> 00:03:59,572
parlons de ton crime.
65
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
En privé.
66
00:04:07,038 --> 00:04:08,915
Il n'ira nulle part avec toi.
67
00:04:09,457 --> 00:04:10,833
Charles, viens.
68
00:04:16,756 --> 00:04:18,967
Il vaudrait peut-être mieux discuter.
69
00:04:19,050 --> 00:04:21,970
Je suis d'accord avec Charles.
Cassons du chat.
70
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Pour finir comme ça ?
71
00:04:25,014 --> 00:04:27,558
Les griffures de chat
nous empoisonnent.
72
00:04:27,642 --> 00:04:29,852
Et ils sont trop nombreux.
73
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
Il ne me plaît pas.
74
00:04:31,312 --> 00:04:33,731
Je suis parfaitement en mesure de gérer.
75
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
Alors…
76
00:04:35,483 --> 00:04:38,111
C'est de moi que vous parlez ?
77
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
Ne tente pas d'entourloupe.
78
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Alors…
79
00:04:48,579 --> 00:04:51,708
Quelle sera ta punition ?
80
00:04:52,417 --> 00:04:53,835
Où est passé Charles ?
81
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Charles.
82
00:04:58,047 --> 00:05:01,968
Vous avez une amitié spéciale ?
83
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
On est meilleurs amis.
84
00:05:05,346 --> 00:05:06,556
Waouh, je vois.
85
00:05:06,639 --> 00:05:08,474
Pas besoin de prendre des airs.
86
00:05:08,558 --> 00:05:10,059
Parle librement.
87
00:05:10,852 --> 00:05:14,772
Tu es dans le royaume
du désir et du plaisir.
88
00:05:14,856 --> 00:05:17,233
Tu menaces de me punir.
89
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
L'un n'exclut pas l'autre.
90
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
Bon…
91
00:05:24,240 --> 00:05:26,617
Réglons cette affaire de laisse magique.
92
00:05:26,701 --> 00:05:28,953
C'était un sortilège inoffensif.
93
00:05:29,037 --> 00:05:30,955
Tu crois ?
94
00:05:31,831 --> 00:05:35,168
Tu es si bizarrement beau.
95
00:05:37,420 --> 00:05:38,796
Tu me fascines.
96
00:05:54,854 --> 00:05:57,023
Je suis fasciné par toi.
97
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
Quelle est cette chose ?
98
00:06:21,714 --> 00:06:22,715
Ça ?
99
00:06:23,508 --> 00:06:24,884
C'est ta punition.
100
00:06:25,885 --> 00:06:27,136
Tu es confiné.
101
00:06:28,262 --> 00:06:29,680
Le sortilège te retient
102
00:06:30,556 --> 00:06:31,557
dans cette ville.
103
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
Dans mon…
104
00:06:36,145 --> 00:06:37,146
royaume.
105
00:06:37,855 --> 00:06:41,359
Impossible de partir
en voiture, bateau, avion ou train,
106
00:06:41,442 --> 00:06:44,195
et encore moins
en passant par un miroir.
107
00:06:44,278 --> 00:06:45,905
Les fantômes sont rusés.
108
00:06:46,906 --> 00:06:48,282
C'est inacceptable.
109
00:06:48,366 --> 00:06:49,242
Retire-le.
110
00:06:50,118 --> 00:06:52,495
On ne peut pas rester,
c'est dangereux.
111
00:06:53,955 --> 00:06:57,458
Edwin. Qu'est-ce que tu m'as dit ?
112
00:06:58,543 --> 00:07:01,337
"C'est un sortilège inoffensif."
113
00:07:02,630 --> 00:07:07,593
Il s'ouvrira
dès que tu m'auras contenté.
114
00:07:09,554 --> 00:07:11,222
Comment puis-je te contenter ?
115
00:07:11,889 --> 00:07:15,059
Je suis sûr qu'on peut trouver un moyen.
116
00:07:21,065 --> 00:07:25,278
Mais je vois que ça a blessé
ta sensibilité vieux jeu.
117
00:07:27,989 --> 00:07:33,870
Le Roi des chats est juste et consensuel.
118
00:07:34,412 --> 00:07:35,997
Voilà une autre option.
119
00:07:36,581 --> 00:07:40,751
Compte tous les chats à Port Townsend,
et le bracelet s'ouvrira.
120
00:07:41,335 --> 00:07:43,963
Compter tous les chats
à Port Townsend ?
121
00:07:44,589 --> 00:07:45,590
Edwin !
122
00:07:48,217 --> 00:07:50,720
Tu vas bien ? Où étais-tu passé ?
123
00:07:50,803 --> 00:07:52,096
Je suis parti un instant.
124
00:07:52,180 --> 00:07:54,140
Non, tu es parti des heures.
125
00:07:56,100 --> 00:07:57,477
Tu as quoi au poignet ?
126
00:09:07,838 --> 00:09:11,050
D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC
PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER
127
00:09:28,234 --> 00:09:31,153
- Ça va marcher ?
- Impossible de forcer la serrure
128
00:09:31,237 --> 00:09:35,533
ou de me déplacer par les miroirs.
Des suggestions ?
129
00:09:35,616 --> 00:09:39,495
Commence à compter les chats,
aussi vite que tu peux.
130
00:09:39,579 --> 00:09:43,040
Le Roi des chats m'a forcément roulé.
C'est un escroc.
131
00:09:44,166 --> 00:09:48,379
Oui. Il a poussé mon partenaire méfiant
à accepter ce bracelet.
132
00:09:50,381 --> 00:09:52,717
On critique les mauvais choix ?
133
00:09:52,800 --> 00:09:54,093
Tu as possédé une sorcière
134
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
et tu nous as exposés
aux représailles de l'au-delà.
135
00:09:57,722 --> 00:10:00,141
Tu sais que ça déclenche des alarmes.
136
00:10:00,224 --> 00:10:01,684
Il n'est rien arrivé.
137
00:10:01,767 --> 00:10:03,811
Tu envisages toujours le pire.
138
00:10:03,894 --> 00:10:07,231
Tu ne retourneras pas en enfer.
Tu passeras dans l'au-delà.
139
00:10:07,315 --> 00:10:10,568
On ignore
ce qui m'attend dans l'au-delà.
140
00:10:10,651 --> 00:10:13,321
D'ailleurs, je n'irai nulle part sans toi.
141
00:10:13,404 --> 00:10:16,157
Et personne ne partira
avec ce sortilège.
142
00:10:17,491 --> 00:10:18,784
Minou a dit quoi d'autre ?
143
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
Rien.
144
00:10:22,580 --> 00:10:25,291
Je te l'ai dit, ça a été rapide.
145
00:10:25,374 --> 00:10:28,753
Bien. Bravo pour l'effort herculéen,
146
00:10:28,836 --> 00:10:31,380
mais vandaliser ma chambre
ne mènera à rien.
147
00:10:32,298 --> 00:10:34,842
Tu adores, pas vrai ?
148
00:10:34,925 --> 00:10:36,469
Et nous y voilà.
149
00:10:36,552 --> 00:10:38,012
Qu'est-ce que j'adore ?
150
00:10:38,596 --> 00:10:42,016
Avoir une sorcière aux trousses
ou me faire harceler par mon ex ?
151
00:10:42,099 --> 00:10:43,559
Non, tu as raison.
152
00:10:43,643 --> 00:10:45,519
J'adore être coincée dans un bled
153
00:10:45,603 --> 00:10:48,814
où je n'ai aucune chance
de retrouver mes parents.
154
00:10:49,440 --> 00:10:52,318
Arrête de cogner !
155
00:10:52,943 --> 00:10:58,240
Quelles que soient tes névroses,
156
00:10:58,324 --> 00:10:59,617
fais moins de bruit.
157
00:11:00,660 --> 00:11:03,412
J'essaie d'être patiente,
car j'ai la sensation
158
00:11:03,496 --> 00:11:04,914
que tu es coincée ici.
159
00:11:06,123 --> 00:11:07,166
Alors, calme-toi.
160
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
Tu vas me faire virer.
161
00:11:12,588 --> 00:11:13,798
Tu n'as qu'à partir.
162
00:11:13,881 --> 00:11:17,551
C'est moi qui porte le bracelet.
Prends le prochain ferry.
163
00:11:17,635 --> 00:11:18,969
Il ne le pensait pas.
164
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
- Si.
- Oui, je le pensais.
165
00:11:20,805 --> 00:11:23,516
Je pars avant de dire une méchanceté.
166
00:11:23,599 --> 00:11:26,310
Comme relever
que tu es tellement égocentrique
167
00:11:26,394 --> 00:11:29,647
qu'on voit ton ego
astronomiquement énorme de l'espace.
168
00:11:37,363 --> 00:11:39,907
- Ne dis rien.
- Je ne comptais pas le faire.
169
00:11:39,990 --> 00:11:41,033
Courrier !
170
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Bon, j'en ai marre
de ces visites surprises, mais…
171
00:11:46,956 --> 00:11:47,790
Du courrier.
172
00:11:47,873 --> 00:11:49,834
Inutile d'apporter le courrier ici.
173
00:11:49,917 --> 00:11:52,711
- On va vite rentrer.
- Le courrier vous suit.
174
00:11:56,757 --> 00:11:59,093
Réjouis-toi. On ne va pas tarder
175
00:11:59,176 --> 00:12:01,804
à être connus ici, à Port Townsend.
176
00:12:01,887 --> 00:12:03,973
Pas besoin de nous faire connaître.
177
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
Je répète, on ne va pas rester.
178
00:12:07,810 --> 00:12:09,270
Intéressante, cette pub.
179
00:12:09,353 --> 00:12:12,231
Un magasin de magie.
Allons voir un pro.
180
00:12:22,616 --> 00:12:25,828
"J'essaie d'être patiente,
car tu es coincée ici."
181
00:12:25,911 --> 00:12:27,538
Je ne suis pas coincée.
182
00:12:27,621 --> 00:12:29,123
Et j'ai une famille. Mais…
183
00:12:32,418 --> 00:12:34,170
je ne me rappelle pas.
184
00:12:41,510 --> 00:12:43,137
Merde. Désolée.
185
00:12:43,220 --> 00:12:44,305
Non, je…
186
00:12:53,898 --> 00:12:55,733
Mon Dieu. Bordel !
187
00:12:57,401 --> 00:12:59,695
À l'aide ! Jenny !
188
00:13:07,244 --> 00:13:10,456
Ce magasin est vraiment super,
Tragic Mick.
189
00:13:12,249 --> 00:13:13,417
En effet.
190
00:13:13,501 --> 00:13:17,796
Pas mal pour un morse maudit
coincé sur terre et à l'apparence humaine.
191
00:13:17,880 --> 00:13:19,298
Impossible de l'ouvrir.
192
00:13:19,381 --> 00:13:21,926
Tu es un morse maudit.
193
00:13:22,009 --> 00:13:22,885
C'est cool.
194
00:13:22,968 --> 00:13:25,804
Plein de bibelots magiques,
et pas un ne marche ?
195
00:13:25,888 --> 00:13:30,893
C'est un sortilège qui ne peut être annulé
que par celui qui l'a lancé.
196
00:13:31,810 --> 00:13:33,479
- Fantastique.
- Pas de chance.
197
00:13:34,438 --> 00:13:36,440
Le bracelet reste.
198
00:13:36,524 --> 00:13:37,983
Comptons les chats.
199
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
Ça va, vieux ?
200
00:13:47,493 --> 00:13:48,702
C'est la cata.
201
00:13:50,329 --> 00:13:55,209
La cata, c'est découvrir un jour
qu'on t'a privé de ta vie.
202
00:13:55,834 --> 00:13:59,713
Il fut un temps où j'étais
un puissant morse, libre dans l'océan,
203
00:13:59,797 --> 00:14:02,258
le fier roi des profondeurs.
204
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
Tout commença une nuit…
205
00:14:04,593 --> 00:14:07,471
On est un peu pressés.
206
00:14:08,055 --> 00:14:09,598
Ce qu'il veut dire, c'est…
207
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
Il doit y avoir une autre solution.
208
00:14:26,365 --> 00:14:28,701
Vous pouvez prendre ça.
209
00:14:30,703 --> 00:14:32,413
D'accord. Super.
210
00:14:33,831 --> 00:14:34,707
Ça fait quoi ?
211
00:14:34,790 --> 00:14:37,251
C'est un super presse-papiers. Et…
212
00:14:37,334 --> 00:14:38,544
BIENVENUE À PORT TOWNSEND
213
00:14:38,627 --> 00:14:42,381
… il est enchanté,
il reproduit les sons de l'océan.
214
00:14:48,345 --> 00:14:49,680
C'est pas vrai.
215
00:14:50,723 --> 00:14:51,724
Merci.
216
00:15:01,692 --> 00:15:02,693
Esther.
217
00:15:03,402 --> 00:15:06,906
J'avais oublié que tu furetais.
218
00:15:08,866 --> 00:15:10,200
Tu es tellement…
219
00:15:11,493 --> 00:15:12,786
Belle ?
220
00:15:12,870 --> 00:15:14,580
Effroyablement discrète.
221
00:15:14,663 --> 00:15:17,041
Tu me connais.
222
00:15:17,625 --> 00:15:19,752
J'aime prendre mon temps,
223
00:15:19,835 --> 00:15:20,878
admirer les…
224
00:15:21,921 --> 00:15:23,005
détails,
225
00:15:23,797 --> 00:15:25,966
traquer ma proie.
226
00:15:26,634 --> 00:15:28,802
Mes oreilles m'ont joué un tour
227
00:15:28,886 --> 00:15:34,058
ou ces garçons ont bien dit
qu'ils étaient coincés dans ma ville ?
228
00:15:35,768 --> 00:15:38,771
Oui. Ils ont dit un truc dans le genre.
229
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Bien…
230
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
Je prends ça.
231
00:15:45,235 --> 00:15:47,738
Que comptes-tu en faire ?
232
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
Disons que c'est…
233
00:15:50,199 --> 00:15:51,992
pour mon kit de vengeance.
234
00:15:55,371 --> 00:15:56,205
COURSES !
235
00:16:00,626 --> 00:16:02,795
Elle est sans doute déshydratée.
236
00:16:03,420 --> 00:16:05,965
Il lui faut des liquides et du repos.
237
00:16:06,048 --> 00:16:08,467
C'est plus que de la déshydratation.
238
00:16:08,550 --> 00:16:11,804
Elle saignait du nez,
elle transpirait, et avant ça, elle…
239
00:16:11,887 --> 00:16:15,349
Je ne sais pas,
mais je voyais des couleurs dans l'air.
240
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
C'est ça.
241
00:16:20,270 --> 00:16:22,022
Je dois ouvrir la boucherie.
242
00:16:22,773 --> 00:16:24,858
Crystal, tu peux la surveiller ?
243
00:16:25,401 --> 00:16:27,069
- Oui.
- Super.
244
00:16:27,820 --> 00:16:29,989
Appelez-moi s'il y a du changement.
245
00:16:35,119 --> 00:16:36,996
Comme ça a dû être gênant.
246
00:16:37,830 --> 00:16:40,249
UN PEU DE LECTURE
247
00:16:42,292 --> 00:16:45,254
Voyons ce qui se passe vraiment
dans cette tête.
248
00:16:53,429 --> 00:16:55,097
Charles, ce n'est pas normal.
249
00:16:56,098 --> 00:16:57,474
Crystal ?
250
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
Ça suffit !
251
00:17:01,520 --> 00:17:02,604
Crystal !
252
00:17:04,606 --> 00:17:05,524
Elle va bien ?
253
00:17:06,567 --> 00:17:07,818
Oui.
254
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
Je vais bien.
255
00:17:09,903 --> 00:17:12,948
Je ne voyais
que des couleurs et de la lumière.
256
00:17:13,032 --> 00:17:15,451
Je n'avais jamais rien vu de pareil.
257
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
J'étais inquiet.
258
00:17:24,168 --> 00:17:27,296
Voici une liste de questions
à lui poser à son réveil.
259
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
Tu vas l'aider ?
260
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
C'est l'exemple quasi parfait
261
00:17:30,174 --> 00:17:32,926
d'un mystère surnaturel
que nous seuls pouvons élucider.
262
00:17:33,010 --> 00:17:35,596
Ce médecin vivant
était un bon à rien.
263
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
C'est pas sa faute
si la médecine occidentale est limitée.
264
00:17:38,932 --> 00:17:40,559
Cesse d'être aussi gentil.
265
00:17:40,642 --> 00:17:42,561
Crystal, reste avec Niko. Je reviens.
266
00:17:42,644 --> 00:17:44,563
Je joue les baby-sitters ?
267
00:17:46,648 --> 00:17:50,444
Être détective ne se limite pas
à envahir les esprits,
268
00:17:50,527 --> 00:17:53,155
lire des objets, et hop,
obtenir des réponses.
269
00:17:53,238 --> 00:17:56,533
Du vrai travail de détective
est parfois nécessaire.
270
00:17:56,617 --> 00:17:59,203
Nos ouvrages de référence
sont à Londres.
271
00:17:59,286 --> 00:18:01,622
Il y a un juste un petit souci.
272
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
- C'est celui-ci ?
- Non.
273
00:18:15,969 --> 00:18:19,264
Non. Je te le répète,
c'est un gros volume médical bleu.
274
00:18:21,975 --> 00:18:23,352
C'est du bleu, ça ?
275
00:18:23,435 --> 00:18:25,604
Je ne vois pas où tu indiques, si ?
276
00:18:27,147 --> 00:18:30,901
Je suis coincé à l'autre bout du monde,
mais je fais de mon mieux.
277
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
Il devrait être en bas à gauche.
278
00:18:33,862 --> 00:18:36,156
Ta gauche ou la mienne ?
279
00:18:36,240 --> 00:18:38,408
C'est pareil !
280
00:18:52,756 --> 00:18:54,424
Niko Sasaki.
281
00:18:58,637 --> 00:18:59,596
Salut.
282
00:19:00,514 --> 00:19:01,807
Je m'appelle Crystal.
283
00:19:01,890 --> 00:19:05,227
J'habite en face.
On s'est croisées une fois.
284
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
Tu sais ce qui s'est passé ?
285
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
Tu es chez moi.
286
00:19:11,900 --> 00:19:13,152
Et tu me fixes.
287
00:19:14,319 --> 00:19:17,030
Attends. J'ai juste
deux ou trois questions.
288
00:19:17,114 --> 00:19:18,490
Ton nom complet ?
289
00:19:18,574 --> 00:19:19,658
Non, merci.
290
00:19:21,618 --> 00:19:22,911
Bien.
291
00:19:22,995 --> 00:19:25,164
Tu t'étais déjà évanouie ? Oui.
292
00:19:25,247 --> 00:19:27,583
Des cas d'hystérie dans ta famille ?
293
00:19:27,666 --> 00:19:29,001
Sérieusement, Edwin.
294
00:19:30,836 --> 00:19:32,462
Tu dois te reposer.
295
00:19:32,546 --> 00:19:35,174
Pardon de t'avoir inquiétée,
parfaite inconnue.
296
00:19:35,257 --> 00:19:37,593
Après une douche chaude,
ça ira mieux.
297
00:19:37,676 --> 00:19:39,261
Ça s'est déjà produit ?
298
00:19:39,344 --> 00:19:40,762
Tous les combien…
299
00:19:40,846 --> 00:19:43,307
SANG ET OS
TOME MÉDICAL
300
00:19:44,975 --> 00:19:47,477
Rien ne correspond
aux symptômes de Niko,
301
00:19:47,561 --> 00:19:48,770
ni ici ni là.
302
00:19:48,854 --> 00:19:50,939
Revérifie. Et vite.
303
00:19:51,023 --> 00:19:53,567
La Mort est venue et pourrait revenir.
304
00:19:53,650 --> 00:19:55,777
Tu as dû louper un truc page 181…
305
00:19:55,861 --> 00:19:59,948
Non. J'ai vérifié les pages 181 et 325.
306
00:20:00,032 --> 00:20:03,452
Je ne comprends rien
à ce que ces intellos racontent.
307
00:20:03,535 --> 00:20:05,996
La moitié semble être
en araméen ancien.
308
00:20:06,079 --> 00:20:09,666
C'est facile à comprendre
si on l'étudie un peu. Si seulement je…
309
00:20:09,750 --> 00:20:12,127
Tu vas t'arracher le bras. Arrête !
310
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
Je suis moins rapide que toi,
mais je vais aider.
311
00:20:19,092 --> 00:20:23,597
Edwin, dis-moi ce qui s'est vraiment passé
avec le Roi des chats.
312
00:20:24,306 --> 00:20:26,183
Je t'ai tout dit.
313
00:20:26,266 --> 00:20:28,018
Il était malpoli, criard,
314
00:20:28,101 --> 00:20:30,479
et ses murmures à l'oreille
m'ont pris de court.
315
00:20:30,562 --> 00:20:32,940
Quoi ? Il t'a chuchoté à l'oreille ?
316
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
Je suis fasciné par toi.
317
00:20:37,277 --> 00:20:38,487
Peu importe.
318
00:20:39,363 --> 00:20:42,908
On perd notre temps.
Pense à notre affaire.
319
00:20:43,533 --> 00:20:44,534
C'est ça.
320
00:20:45,160 --> 00:20:46,161
Très bien.
321
00:20:48,121 --> 00:20:49,248
Que dis-tu de ça ?
322
00:20:49,331 --> 00:20:50,374
Respire un bon coup.
323
00:20:53,794 --> 00:20:55,545
Fais tourner tes méninges,
324
00:20:55,629 --> 00:20:58,757
car la réponse est ici quelque part.
325
00:21:02,678 --> 00:21:03,929
Dans mes méninges.
326
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Tu es un génie.
327
00:21:08,225 --> 00:21:09,268
Un autre livre.
328
00:21:09,351 --> 00:21:11,687
PARASITES PARANORMAUX
329
00:21:12,354 --> 00:21:14,147
Celui-ci n'a pas l'air mal.
330
00:21:17,526 --> 00:21:19,027
Je vais vomir.
331
00:21:19,611 --> 00:21:22,155
Tu es un fantôme,
tu ne peux pas vomir.
332
00:21:22,239 --> 00:21:26,410
Lequel de ces parasites paranormaux
a réussi à se faufiler dans Niko ?
333
00:21:26,493 --> 00:21:28,578
Cherche un symptôme qui correspond.
334
00:21:28,662 --> 00:21:29,496
D'accord.
335
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
"Mue spontanée de la peau ?"
336
00:21:32,124 --> 00:21:34,001
- Non.
- "Soif de sang chaud" ?
337
00:21:34,084 --> 00:21:35,335
- Non.
- "Démangeaisons" ?
338
00:21:35,419 --> 00:21:37,254
- Non.
- "Sécrétions colorées" ?
339
00:21:37,337 --> 00:21:39,214
Stop. Celui-ci. C'est quoi ?
340
00:21:42,718 --> 00:21:44,886
"Lutins pissenlits."
341
00:21:44,970 --> 00:21:46,930
Ils n'ont pas l'air bien dangereux.
342
00:21:47,764 --> 00:21:48,765
SÉCRÉTIONS COLORÉES
343
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
AFFAIBLISSEMENT
344
00:21:54,813 --> 00:21:56,231
EXPLOSION IMMINENTE
345
00:22:13,040 --> 00:22:14,166
Écoute, Niko.
346
00:22:15,876 --> 00:22:17,836
Je sais qu'on ne se connaît pas.
347
00:22:19,713 --> 00:22:21,506
Je traverse une mauvaise…
348
00:22:25,552 --> 00:22:28,638
Ça craint quand tu penses
ne pas pouvoir en parler.
349
00:22:29,639 --> 00:22:32,559
Même quand tu es avec des gens,
tu te sens seule.
350
00:22:33,518 --> 00:22:34,728
Je connais pas
ma famille,
351
00:22:34,811 --> 00:22:37,731
j'essaie de la retrouver, mais je…
352
00:22:38,565 --> 00:22:40,233
Je ne sais pas par où commencer.
353
00:22:40,859 --> 00:22:44,780
Ce qui est bête, c'est que j'aurais
besoin du conseil d'un parent.
354
00:22:45,614 --> 00:22:46,448
Genre…
355
00:22:47,532 --> 00:22:50,535
que mes parents m'aident
à retrouver mes parents.
356
00:22:53,455 --> 00:22:55,373
J'ai connu ça
à la mort de mon père.
357
00:22:57,501 --> 00:22:59,252
Il avait toujours le mot juste.
358
00:22:59,336 --> 00:23:01,421
Et il portait
des chaussettes rigolotes.
359
00:23:02,589 --> 00:23:06,218
Ma mère m'a renvoyée à l'internat
le lendemain des funérailles,
360
00:23:06,301 --> 00:23:08,428
loin de la tristesse.
361
00:23:09,596 --> 00:23:11,389
Mais la tristesse m'a accompagnée.
362
00:23:11,473 --> 00:23:13,141
Les lettres sont d'elle ?
363
00:23:14,017 --> 00:23:14,851
De ta mère ?
364
00:23:15,477 --> 00:23:17,479
- Elle est au Japon ?
- Oui.
365
00:23:18,855 --> 00:23:20,023
Je les ai pas ouvertes.
366
00:23:21,149 --> 00:23:23,527
Elle voudrait
que je ne sois plus triste,
367
00:23:23,610 --> 00:23:25,529
mais je ne peux pas lui mentir.
368
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Tout le monde me regarde.
369
00:23:29,157 --> 00:23:30,909
J'ai dû quitter l'internat,
370
00:23:30,992 --> 00:23:32,744
laisser tomber le lycée.
371
00:23:33,328 --> 00:23:37,415
Impossible de quitter ma chambre.
Je me sens si seule.
372
00:23:38,917 --> 00:23:40,043
Je te comprends.
373
00:23:40,585 --> 00:23:42,754
Je me sens seule aussi. Genre…
374
00:23:44,297 --> 00:23:46,341
Je ne retrouverai
peut-être pas ma famille.
375
00:23:53,098 --> 00:23:55,308
Comment pourrait-elle me trouver ?
376
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
C'est triste.
377
00:24:09,156 --> 00:24:12,492
Mais je parie qu'elle te cherche.
378
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Sans doute.
379
00:24:16,705 --> 00:24:17,914
Tu as raison.
380
00:24:28,758 --> 00:24:31,219
Expliquez-moi à nouveau.
381
00:24:31,303 --> 00:24:35,140
Mais comme si je n'avais jamais
enquêté sur le surnaturel.
382
00:24:35,223 --> 00:24:37,309
- Le livre explique tout.
- Pas besoin.
383
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
- Charles.
- Zut !
384
00:24:38,476 --> 00:24:40,687
Vous êtes un couple marié mort
sous acide.
385
00:24:40,770 --> 00:24:41,730
Montre-moi le…
386
00:24:44,816 --> 00:24:45,775
Mon Dieu.
387
00:24:47,235 --> 00:24:49,029
Bordel.
388
00:24:50,822 --> 00:24:52,991
C'est de plus en plus dégoûtant.
389
00:24:55,327 --> 00:24:58,288
Niko est infectée
avec un parasite paranormal.
390
00:24:59,164 --> 00:25:01,374
- Des lutins pissenlits.
- Ça semble mignon.
391
00:25:02,209 --> 00:25:05,295
- Mais non.
- Ils se nourrissent d'adoration.
392
00:25:05,837 --> 00:25:08,048
C'est la lumière rose
que tu as décrite.
393
00:25:08,131 --> 00:25:10,050
Ne pas regarder les lumières.
394
00:25:10,133 --> 00:25:12,928
Ils se nourrissent de l'attention
quand on la regarde.
395
00:25:13,011 --> 00:25:15,055
Une fois qu'ils sont assez forts…
396
00:25:15,138 --> 00:25:16,139
Quoi ?
397
00:25:16,681 --> 00:25:17,724
Ils…
398
00:25:19,893 --> 00:25:21,061
Ils quittent le corps.
399
00:25:21,144 --> 00:25:23,605
Comment exactement ?
400
00:25:23,688 --> 00:25:24,856
Comme ils peuvent.
401
00:25:26,775 --> 00:25:28,777
Sûrement pas poliment.
402
00:25:30,737 --> 00:25:31,571
Crystal ?
403
00:25:35,492 --> 00:25:37,077
Tu parles à qui ?
404
00:25:45,460 --> 00:25:48,380
Je sais pas comment m'y prendre,
alors je me lance.
405
00:25:50,090 --> 00:25:53,176
C'est dur à comprendre,
406
00:25:53,260 --> 00:25:56,846
mais je parlais à mes amis secrets.
407
00:25:58,265 --> 00:25:59,224
Des amis ?
408
00:25:59,307 --> 00:26:02,310
Tu ne les vois pas,
mais ils veulent t'aider.
409
00:26:02,394 --> 00:26:03,395
D'accord.
410
00:26:04,896 --> 00:26:06,564
Je suis un peu spéciale.
411
00:26:06,648 --> 00:26:08,316
Ce n'est pas le mot juste.
412
00:26:08,858 --> 00:26:10,360
Bref, je les vois,
413
00:26:10,443 --> 00:26:13,154
et ils ont des questions à te poser.
414
00:26:16,908 --> 00:26:18,076
Tu es folle ?
415
00:26:18,159 --> 00:26:19,202
Quoi ?
416
00:26:19,286 --> 00:26:20,412
Elle est perspicace.
417
00:26:21,663 --> 00:26:25,166
Si on découvre d'où viennent ces lutins,
418
00:26:25,250 --> 00:26:27,168
on pourra s'en débarrasser.
419
00:26:27,252 --> 00:26:29,296
- Sensas.
- Crystal ?
420
00:26:30,005 --> 00:26:32,924
Demande si elle a été
dans des zones boisées.
421
00:26:33,883 --> 00:26:37,220
Et s'il y avait des tombes
ou des cadavres à proximité.
422
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Bon sang.
423
00:26:38,930 --> 00:26:41,266
- Crystal ? Ohé ?
- Attends un peu.
424
00:26:42,434 --> 00:26:44,269
Tout ça a commencé quand ?
425
00:26:44,352 --> 00:26:45,937
Je n'ai pas dit ça.
426
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
Je dirais quand…
427
00:26:51,234 --> 00:26:53,320
je suis allée cueillir des pissenlits.
428
00:26:55,697 --> 00:26:59,909
Quand j'étais petite, mon père disait
que si on avait besoin de courage,
429
00:26:59,993 --> 00:27:02,495
il fallait glisser
un pissenlit dans sa poche.
430
00:27:02,579 --> 00:27:05,999
Quand on quitte Osaka
pour vivre à l'autre bout du monde,
431
00:27:06,082 --> 00:27:08,084
on a besoin de courage.
432
00:27:20,430 --> 00:27:21,848
Ça ne finit pas là.
433
00:27:23,641 --> 00:27:25,518
Mais je ne me rappelle pas.
434
00:27:25,602 --> 00:27:27,729
Continue. Elle doit continuer.
435
00:27:27,812 --> 00:27:29,939
C'était bon, Niko. Merci.
436
00:27:30,023 --> 00:27:31,399
On dit : "C'était bien."
437
00:27:31,483 --> 00:27:33,401
Et ce n'était pas bien.
438
00:27:34,110 --> 00:27:35,362
Elle doit faire mieux.
439
00:27:35,445 --> 00:27:38,698
Il faut plus d'infos
si on veut avoir une chance.
440
00:27:39,366 --> 00:27:40,533
Demande si elle…
441
00:27:40,617 --> 00:27:44,120
Pense à l'endroit
que tu as vu dans les bois.
442
00:27:44,204 --> 00:27:47,082
Autre chose semblait bizarre ?
443
00:27:47,165 --> 00:27:49,709
Je me rappelle juste
444
00:27:51,086 --> 00:27:52,837
une sorte d'autel.
445
00:27:54,381 --> 00:27:57,050
- Tu as assuré.
- Elle doit nous y conduire.
446
00:27:58,093 --> 00:28:00,470
Excuse-moi une seconde, Niko.
447
00:28:04,557 --> 00:28:06,434
Elle a besoin de rester au lit.
448
00:28:06,518 --> 00:28:09,187
Sans ça, elle finira
comme les cas du livre.
449
00:28:09,270 --> 00:28:11,064
Bon sang. Aide-moi, Charles.
450
00:28:12,190 --> 00:28:13,358
Je suis avec Edwin.
451
00:28:14,067 --> 00:28:15,276
Je sais. Je m'explique.
452
00:28:15,985 --> 00:28:18,154
Si les lutins venaient de cet autel,
453
00:28:18,238 --> 00:28:21,032
on pourrait utiliser
une relique ou un glyphe…
454
00:28:25,662 --> 00:28:26,496
Niko ?
455
00:28:40,343 --> 00:28:41,845
Numéro 23.
456
00:28:41,928 --> 00:28:43,888
Numéro 23 !
457
00:28:51,229 --> 00:28:52,230
Merde.
458
00:28:55,650 --> 00:28:56,651
Niko ?
459
00:29:03,825 --> 00:29:05,577
Qu'est-ce qu'on fait en bas ?
460
00:29:18,173 --> 00:29:19,174
Désolée.
461
00:29:21,176 --> 00:29:22,177
C'est à qui ?
462
00:29:23,344 --> 00:29:25,764
PENDANT CE TEMPS-LÀ,
DANS L'AU-DELÀ
463
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
Vilains garçons.
464
00:29:43,823 --> 00:29:45,158
Posséder une sorcière ?
465
00:29:45,700 --> 00:29:47,911
Il faut les arrêter. J'écoute.
466
00:29:48,953 --> 00:29:51,539
Charles Rowland. Mineur.
467
00:29:51,623 --> 00:29:55,335
Décédé en 1989.
Hypothermie et hémorragie interne.
468
00:29:55,418 --> 00:29:56,711
Affectation…
469
00:29:58,046 --> 00:30:00,048
En suspens. N'a jamais traversé.
470
00:30:00,131 --> 00:30:01,132
En suspens ?
471
00:30:02,842 --> 00:30:04,552
Ça ne nous plaît pas, si ?
472
00:30:04,636 --> 00:30:07,972
Bien sûr que non. C'est un esprit égaré.
473
00:30:08,056 --> 00:30:08,973
"Égaré" ?
474
00:30:10,809 --> 00:30:13,520
Ce fantôme n'est
ni perdu ni perturbé.
475
00:30:14,395 --> 00:30:15,855
Il trompe la mort.
476
00:30:18,608 --> 00:30:20,735
Edwin Payne. Mineur.
477
00:30:20,819 --> 00:30:22,362
Décédé en 1916.
478
00:30:22,445 --> 00:30:24,113
Sacrifice rituel.
479
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
Affectation : l'enfer.
480
00:30:28,451 --> 00:30:31,079
Évasion en 1989.
481
00:30:31,162 --> 00:30:32,413
Évasion ?
482
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
De l'enfer ?
483
00:30:34,791 --> 00:30:35,792
Mesdames.
484
00:30:36,292 --> 00:30:38,294
D'après cette section,
485
00:30:39,045 --> 00:30:43,508
un jeune homme mort égaré
cause plus de problèmes qu'un vivant.
486
00:30:43,591 --> 00:30:46,386
Et il y a plus de jeunes morts que jamais.
487
00:30:47,178 --> 00:30:51,641
Mais notre taux de réussite
ne doit pas en pâtir.
488
00:30:51,724 --> 00:30:54,435
Ces faiblards ne peuvent pas
nous surmener.
489
00:30:54,519 --> 00:30:57,605
On ne doit pas permettre
à ces deux-là de se balader.
490
00:31:00,316 --> 00:31:03,278
La Section de recherche
ne se fera pas duper
491
00:31:03,361 --> 00:31:07,866
et ne sera pas ridiculiser par les âmes
dont on est censés s'occuper.
492
00:31:09,868 --> 00:31:11,369
Lancez la procédure.
493
00:31:12,996 --> 00:31:14,122
Tout de suite !
494
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
CARTE DES ENQUÊTES PUBLIQUES
495
00:31:19,711 --> 00:31:22,130
UNE CLAIRIÈRE DANS LES BOIS
496
00:31:25,133 --> 00:31:26,801
La carte de Niko aide ?
497
00:31:26,885 --> 00:31:30,138
PORTAIL JAUNE
JOLIE PRAIRIE DE PISSENLITS
498
00:31:31,389 --> 00:31:33,933
Sept. Ou c'était six ?
499
00:31:34,517 --> 00:31:38,396
Non, ce n'est pas un chat.
Plutôt un raton laveur.
500
00:31:38,479 --> 00:31:42,275
Cette idiotie de compter les chats
est un exercice d'humiliation.
501
00:31:42,942 --> 00:31:44,903
Crystal et moi,
on pourrait aider.
502
00:31:44,986 --> 00:31:46,321
Travail de groupe.
503
00:31:46,946 --> 00:31:48,698
J'aime bien qu'elle soit là.
504
00:31:48,781 --> 00:31:50,199
Charles, c'est évident.
505
00:31:51,242 --> 00:31:53,494
Mais mon père
la traiterait de dévergondée.
506
00:31:53,578 --> 00:31:54,662
C'est pas très gentil.
507
00:31:55,705 --> 00:31:58,958
Il m'aurait traité de malotru,
voire pire.
508
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Laissons tomber les pères.
509
00:32:03,046 --> 00:32:05,256
Quand tu utilises
ces vieilles insultes,
510
00:32:05,340 --> 00:32:06,966
je cherche leur définition.
511
00:32:07,050 --> 00:32:08,217
Je suis obligé.
512
00:32:10,762 --> 00:32:12,347
Je vais essayer d'être gentil.
513
00:32:12,931 --> 00:32:14,223
Mais Crystal est difficile.
514
00:32:15,183 --> 00:32:16,059
Obstinée.
515
00:32:16,643 --> 00:32:17,644
Combative.
516
00:32:18,186 --> 00:32:20,813
Ça te ressemble beaucoup, non ?
517
00:32:21,314 --> 00:32:23,483
C'est peut-être pour ça
qu'elle me plaît.
518
00:32:23,566 --> 00:32:25,777
Tu vois ? On avance.
519
00:32:28,947 --> 00:32:30,365
Crystal ne m'énerve pas.
520
00:32:31,950 --> 00:32:34,702
Je déteste qu'on soit coincés ici
à cause de moi.
521
00:32:35,912 --> 00:32:37,038
J'aurais dû savoir.
522
00:32:37,121 --> 00:32:39,165
Personne n'est parfait.
523
00:32:40,416 --> 00:32:42,627
C'est bien à cause du Roi des chats.
524
00:32:45,129 --> 00:32:45,964
Regarde.
525
00:32:46,589 --> 00:32:47,674
Regarde tes poings.
526
00:32:49,092 --> 00:32:51,469
Ça n'arrive
que quand tu es très tendu.
527
00:32:51,552 --> 00:32:55,181
Tu n'as pas été si tendu
depuis le fiasco du chewing-gum de 2006.
528
00:32:56,724 --> 00:32:58,434
Qu'est-ce que tu me caches ?
529
00:33:00,311 --> 00:33:01,771
Je suis fasciné par toi.
530
00:33:04,649 --> 00:33:06,567
Tu es comme un chien avec un os.
531
00:33:06,651 --> 00:33:10,321
C'est ça, être détective,
poser des questions, lever le voile.
532
00:33:10,405 --> 00:33:11,406
Charles, je…
533
00:33:15,451 --> 00:33:17,578
Pourquoi fais-tu une fixation
534
00:33:17,662 --> 00:33:20,498
sur ma conversation
avec le Roi des chats ? Ça n'est…
535
00:33:27,922 --> 00:33:28,923
Bien.
536
00:33:30,508 --> 00:33:31,759
On tient quelque chose.
537
00:33:59,454 --> 00:34:00,455
Nom d'un chien.
538
00:34:01,039 --> 00:34:03,166
C'est ce qui va arriver à Niko ?
539
00:34:03,249 --> 00:34:04,792
Apparemment, ils explosent,
540
00:34:05,668 --> 00:34:07,795
tuent l'hôte
et vont occuper le suivant.
541
00:34:22,769 --> 00:34:23,853
Ce n'est rien.
542
00:34:24,604 --> 00:34:25,438
Ça va.
543
00:34:29,484 --> 00:34:31,778
Regarde-nous. Contemple-nous.
544
00:34:32,361 --> 00:34:33,529
Obéis-nous,
545
00:34:33,613 --> 00:34:37,366
ou on déchiquettera la fille
et on cherchera un nouveau nid.
546
00:34:44,916 --> 00:34:46,584
Qu'est-ce qui s'est passé ?
547
00:35:01,349 --> 00:35:04,936
Les informations qui étaient ici
auraient pu être utiles,
548
00:35:05,019 --> 00:35:06,896
mais ça a été taillé.
549
00:35:08,022 --> 00:35:09,482
Attends.
550
00:35:09,565 --> 00:35:10,858
On a ceci.
551
00:35:10,942 --> 00:35:13,861
Celui qui l'a taillé ignore qu'on a
552
00:35:14,862 --> 00:35:18,407
des lentilles lexicographiques
pour voir ce qui était là.
553
00:35:18,991 --> 00:35:22,829
Ce n'est probablement pas en anglais,
alors vas-y, toi.
554
00:35:23,704 --> 00:35:24,872
Bien vu, Charles.
555
00:35:31,087 --> 00:35:33,005
C'est un assemblage de runes
556
00:35:33,089 --> 00:35:34,757
et de lettres.
557
00:35:34,841 --> 00:35:37,135
Bien. Tu peux le lire ?
558
00:35:37,718 --> 00:35:38,719
Pas exactement.
559
00:35:39,720 --> 00:35:42,014
La racine de base
ressemble au copte.
560
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
Une racine en commun ?
561
00:35:44,684 --> 00:35:45,935
Ça ressemble
562
00:35:46,978 --> 00:35:48,771
à quelque chose que je sais lire.
563
00:35:48,855 --> 00:35:52,066
Tu avais dit
que même l'araméen était facile.
564
00:35:52,608 --> 00:35:53,609
Lis, bon Dieu.
565
00:35:58,364 --> 00:36:00,658
"Ces petits dieux
566
00:36:01,617 --> 00:36:05,830
"ont constamment besoin de dons."
567
00:36:05,913 --> 00:36:07,081
Non, pas de dons.
568
00:36:07,874 --> 00:36:09,041
"De sacrifices."
569
00:36:11,752 --> 00:36:13,629
Ils se nourrissent de l'attention.
570
00:36:15,715 --> 00:36:17,633
Ils étaient abandonnés
depuis longtemps.
571
00:36:17,717 --> 00:36:19,468
Ils devaient être affamés.
572
00:36:19,552 --> 00:36:22,638
Tant pis pour eux,
ils déchiquettent les gens.
573
00:36:22,722 --> 00:36:29,604
"Seul le récipient enchanté de l'autel
peut contenir les lutins."
574
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Parfait.
575
00:36:34,442 --> 00:36:35,276
Attends.
576
00:36:35,359 --> 00:36:38,863
Enchanté ? C'est-à-dire ?
Je peux le toucher ou pas ?
577
00:36:38,946 --> 00:36:40,615
Je ne sais pas. Attends…
578
00:36:42,366 --> 00:36:43,826
J'ai opté pour "toucher".
579
00:36:55,379 --> 00:36:58,090
On va devoir parler
de ton impétuosité.
580
00:36:58,174 --> 00:36:59,800
Oui. D'abord, les squelettes.
581
00:37:02,470 --> 00:37:03,888
Zut !
582
00:37:15,775 --> 00:37:16,609
Désolée.
583
00:37:17,193 --> 00:37:18,027
Salut.
584
00:37:18,110 --> 00:37:22,031
Je pensais qu'une pancarte était inutile,
mais défense de courir.
585
00:37:28,537 --> 00:37:29,956
C'est pas bizarre du tout.
586
00:37:31,916 --> 00:37:35,044
J'essaie d'être cool,
de te soutenir,
587
00:37:35,127 --> 00:37:38,422
toi, la femme indépendante,
malgré toutes tes histoires,
588
00:37:38,506 --> 00:37:40,091
mais j'y comprends rien.
589
00:37:40,675 --> 00:37:43,219
Il y a un problème ?
590
00:37:44,512 --> 00:37:45,763
Je gère une entreprise.
591
00:37:46,806 --> 00:37:49,141
- Pour ce faire…
- Je vais le regretter.
592
00:37:49,225 --> 00:37:51,477
- … je dois dormir.
- File le livre.
593
00:37:51,560 --> 00:37:55,231
- Il y a peut-être une explication.
- Ne fais pas irruption chez moi.
594
00:37:55,314 --> 00:37:57,066
Que fais-tu ici ?
595
00:37:57,149 --> 00:37:58,818
Tu devais surveiller Niko.
596
00:37:58,901 --> 00:38:02,238
Pardon, tu plaisantes ?
Et tu regardes quoi ?
597
00:38:03,906 --> 00:38:05,241
Pardon. Encore une fois.
598
00:38:06,409 --> 00:38:08,286
Je suis distraite.
599
00:38:08,369 --> 00:38:11,205
- Allons-y.
- Mais ça va bien se passer.
600
00:38:12,957 --> 00:38:14,834
Bien. Comme tu veux. Mais…
601
00:38:15,793 --> 00:38:16,877
Plus de trucs tordus.
602
00:38:17,461 --> 00:38:18,713
Ou je t'expulse.
603
00:38:22,758 --> 00:38:25,970
J'essaie de te ménager,
mais le temps presse.
604
00:38:26,053 --> 00:38:29,515
Je vais te dire plein de trucs,
mais défense de flipper.
605
00:38:29,598 --> 00:38:32,101
Mes amis secrets sont des fantômes.
606
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
Tu fais quoi ?
607
00:38:35,479 --> 00:38:38,733
Je les vois et communique avec eux.
Tu me suis ?
608
00:38:38,816 --> 00:38:39,817
Je crois…
609
00:38:40,401 --> 00:38:41,277
- Oui.
- Bien.
610
00:38:41,360 --> 00:38:44,905
Les fantômes existent,
tout comme d'autres trucs dingues.
611
00:38:44,989 --> 00:38:47,366
Et là, un de ces trucs est en toi
612
00:38:47,450 --> 00:38:49,577
et veut te faire exploser.
613
00:38:50,536 --> 00:38:51,495
Ça devient sombre.
614
00:38:51,579 --> 00:38:54,206
Mais mes amis fantômes
sont des détectives.
615
00:38:54,290 --> 00:38:55,708
Et ils vont t'aider.
616
00:38:55,791 --> 00:38:57,293
Fais-nous confiance.
617
00:38:58,336 --> 00:38:59,211
Crystal.
618
00:39:00,713 --> 00:39:03,007
Ne raconte pas
que les fantômes existent.
619
00:39:03,090 --> 00:39:04,675
Ils te croiront folle,
620
00:39:04,759 --> 00:39:06,802
ce qui est peut-être vrai,
mais bon.
621
00:39:06,886 --> 00:39:09,597
Son vomi est arc-en-ciel,
et elle brille.
622
00:39:09,680 --> 00:39:10,973
Je devais dire quoi ?
623
00:39:11,057 --> 00:39:12,391
Tu as bien fait.
624
00:39:13,851 --> 00:39:15,102
Elle est contente.
625
00:39:15,186 --> 00:39:16,187
C'est vrai ?
626
00:39:16,771 --> 00:39:17,688
Tu me crois ?
627
00:39:17,772 --> 00:39:19,523
J'ai l'esprit ouvert
628
00:39:19,607 --> 00:39:22,234
et j'ai très peur d'exploser.
629
00:39:23,652 --> 00:39:26,072
Je la trouve adorable.
630
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
Bon. Dites-moi
que vous avez la solution.
631
00:39:30,076 --> 00:39:32,078
- On a trouvé un vase sacré.
- Bien.
632
00:39:32,161 --> 00:39:34,580
- Quoi ?
- Ils ont trouvé un vase sacré.
633
00:39:34,663 --> 00:39:36,040
C'est bien, non ?
634
00:39:36,123 --> 00:39:37,458
- Il est tombé.
- Non.
635
00:39:37,541 --> 00:39:39,126
Et on en a besoin.
636
00:39:39,210 --> 00:39:41,337
- Charles, tu l'as lâché ?
- Pas exprès.
637
00:39:41,420 --> 00:39:43,631
- Qui est Charles ?
- L'ado coupable.
638
00:39:43,714 --> 00:39:44,840
C'est pas bon, ça.
639
00:39:44,924 --> 00:39:46,717
- C'est pas bon.
- On l'entend !
640
00:39:46,801 --> 00:39:49,428
Me crie pas dessus.
C'est sa faute à lui.
641
00:39:49,512 --> 00:39:52,890
Ça va.
Pas besoin de m'agresser.
642
00:39:54,892 --> 00:39:57,812
J'ai fait tomber
le récipient enchanté,
643
00:39:57,895 --> 00:39:59,230
mais attendez un peu.
644
00:39:59,313 --> 00:40:02,066
On n'a pas le vase enchanté,
mais on a
645
00:40:03,067 --> 00:40:04,568
un bocal enchanté.
646
00:40:04,652 --> 00:40:08,072
C'est ce qu'a dit Tragic Mick.
Enchanté pour rappeler la mer.
647
00:40:08,155 --> 00:40:09,323
C'est un récipient.
648
00:40:09,407 --> 00:40:11,283
C'est une idée de génie.
649
00:40:15,371 --> 00:40:16,372
Crystal.
650
00:40:16,455 --> 00:40:20,292
Tu vois aussi le bocal qui flotte
ou bien j'hallucine ?
651
00:40:20,376 --> 00:40:22,670
C'est bon, Niko. Ne t'en fais pas.
652
00:40:23,254 --> 00:40:24,338
Alors,
653
00:40:24,964 --> 00:40:27,800
en espérant que ces offrandes
sont encore sacrées.
654
00:40:28,384 --> 00:40:29,385
Un vase de fortune.
655
00:40:29,927 --> 00:40:32,388
Il faut attirer les lutins.
656
00:40:32,471 --> 00:40:33,889
Ils vont pas entrer comme ça.
657
00:40:37,643 --> 00:40:39,061
Mon Dieu. Niko.
658
00:40:39,145 --> 00:40:41,897
Comment on les appâte ?
Tu as quelque chose ?
659
00:40:41,981 --> 00:40:42,815
Je cherche.
660
00:40:42,898 --> 00:40:44,733
- Un crochet ?
- Je trouve rien.
661
00:40:44,817 --> 00:40:47,486
- Le diagramme, page 130.
- Le livre dit quoi ?
662
00:40:47,570 --> 00:40:48,737
Je cherche !
663
00:40:49,864 --> 00:40:52,867
Le temps presse.
Je vous fais confiance.
664
00:40:53,451 --> 00:40:55,077
Faites vite le moment venu.
665
00:40:55,161 --> 00:40:57,621
Crystal, ne fais rien de stupide.
666
00:41:00,207 --> 00:41:04,211
Je dois parler aux trucs dans Niko.
667
00:41:04,295 --> 00:41:05,421
Les lutins pissenlits.
668
00:41:06,380 --> 00:41:08,090
J'ai une proposition alléchante.
669
00:41:09,925 --> 00:41:12,470
Insolente. Tu nous as laissés
mourir de faim.
670
00:41:12,553 --> 00:41:14,555
Regarde-nous déserter cette chair.
671
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
J'ai un truc qui vous intéresse.
672
00:41:17,099 --> 00:41:19,351
Qu'as-tu qui peut nous rassasier ?
673
00:41:19,435 --> 00:41:20,644
Moi.
674
00:41:21,604 --> 00:41:24,440
Mon corps est à vous
si vous laissez Niko indemne.
675
00:41:24,523 --> 00:41:25,816
Tu débloques ?
676
00:41:25,900 --> 00:41:29,236
Niko a une famille.
On doit la sauver pour eux.
677
00:41:29,320 --> 00:41:30,488
Je suis seule.
678
00:41:31,572 --> 00:41:34,533
Je n'ai nulle part où aller.
Prenez-moi à sa place.
679
00:41:34,617 --> 00:41:36,577
Un autre corps signifie la faim.
680
00:41:36,660 --> 00:41:37,703
Je suis différente.
681
00:41:38,245 --> 00:41:40,122
Je suis une voyante.
682
00:41:40,206 --> 00:41:41,373
Je vois les morts.
683
00:41:41,916 --> 00:41:43,667
Imaginez le festin,
684
00:41:43,751 --> 00:41:46,504
à vous nourrir
des vivants et des morts.
685
00:41:46,587 --> 00:41:49,548
Le meilleur des deux mondes.
Manger à votre faim.
686
00:41:50,382 --> 00:41:52,968
C'est ce que vous voulez,
ne plus avoir faim.
687
00:42:23,123 --> 00:42:25,084
Ça pue la merde de chien.
688
00:42:25,167 --> 00:42:26,252
Et autre chose.
689
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
C'est mélangé avec du citron.
690
00:42:28,212 --> 00:42:29,213
C'est horrible.
691
00:42:45,396 --> 00:42:46,981
Tu as failli te louper.
692
00:42:47,523 --> 00:42:48,524
De rien.
693
00:42:51,610 --> 00:42:52,444
Ça va ?
694
00:42:52,528 --> 00:42:54,238
- Ton dos ? Je vais bien.
- Bien.
695
00:42:56,156 --> 00:42:58,325
Tu es fier de toi ?
696
00:42:59,743 --> 00:43:02,788
Coincer des lutins
de cinq centimètres dans un bocal…
697
00:43:02,871 --> 00:43:05,124
Coince donc un bébé dans un berceau.
698
00:43:05,207 --> 00:43:07,001
Ça te plairait, pas vrai ?
699
00:43:07,084 --> 00:43:09,044
- Oui.
- Petit enfoiré !
700
00:43:09,878 --> 00:43:11,964
Pourquoi tu détestes les bébés ?
701
00:43:12,047 --> 00:43:13,424
Charmant.
702
00:43:13,507 --> 00:43:15,509
Enfoiré qui piège les bébés !
703
00:43:17,094 --> 00:43:19,513
AFFAIRE CLASSÉE
704
00:43:20,472 --> 00:43:21,557
Situation sauvée.
705
00:43:21,640 --> 00:43:23,601
Boulot officiellement terminé.
706
00:43:23,684 --> 00:43:24,977
Tu as assuré.
707
00:43:25,644 --> 00:43:27,521
C'était courageux de ta part.
708
00:43:29,690 --> 00:43:32,610
Mais aussi dangereux
et peu professionnel. Plus jamais.
709
00:43:34,778 --> 00:43:37,573
Tu es redevenu toi-même.
710
00:43:40,659 --> 00:43:41,744
On dirait que oui.
711
00:43:51,003 --> 00:43:53,255
Tu sais
qu'il n'y a pas meilleur compliment
712
00:43:53,339 --> 00:43:55,507
de la part d'Edwin, pas vrai ?
713
00:43:55,591 --> 00:43:56,592
Oui.
714
00:43:58,719 --> 00:43:59,720
Ce que tu as dit…
715
00:44:00,638 --> 00:44:03,265
Tu dis n'avoir nulle part où aller.
716
00:44:07,102 --> 00:44:08,103
C'était juste…
717
00:44:09,146 --> 00:44:11,607
Une bonne détective trouve les bons mots.
718
00:44:13,108 --> 00:44:14,109
C'est ça.
719
00:44:14,735 --> 00:44:17,738
Pour ce que ça vaut,
ravi que le bocal ait marché.
720
00:44:17,821 --> 00:44:21,116
- Je n'étais pas convaincu.
- Moi non plus.
721
00:44:23,202 --> 00:44:26,705
Ça aurait été moche si des pissenlits
avaient explosé de ta figure.
722
00:44:27,414 --> 00:44:28,999
Honnêtement,
723
00:44:29,083 --> 00:44:31,377
tu as un trop beau visage.
724
00:44:33,462 --> 00:44:35,130
Tu tentes encore ta chance ?
725
00:44:36,548 --> 00:44:37,383
Bref,
726
00:44:38,967 --> 00:44:40,886
l'affaire n'est pas encore classée.
727
00:44:40,969 --> 00:44:45,140
On doit brûler les pissenlits
avant qu'ils n'en infectent d'autres.
728
00:44:45,224 --> 00:44:48,769
On veut pas de zombies pissenlits
vomisseurs d'arcs-en-ciel.
729
00:44:50,521 --> 00:44:51,438
Niko ?
730
00:44:51,522 --> 00:44:54,108
Merde ! Tes cheveux.
731
00:44:54,191 --> 00:44:56,652
- Ils sont magnifiques.
- Merci, les lutins.
732
00:44:57,986 --> 00:44:58,987
Mon Dieu.
733
00:44:59,613 --> 00:45:00,864
Ce sont tes amis ?
734
00:45:01,990 --> 00:45:03,242
Tu les vois ?
735
00:45:04,368 --> 00:45:06,829
Expérience de mort imminente. Super.
736
00:45:06,912 --> 00:45:09,540
Vous êtes les détectives fantômes ?
737
00:45:09,623 --> 00:45:11,250
Les Dead Boy Detectives.
738
00:45:11,333 --> 00:45:12,584
Chouette nom.
739
00:45:18,507 --> 00:45:21,093
Comme ils sont mimis.
740
00:45:21,176 --> 00:45:23,720
Mimis ? C'est vexant.
741
00:45:23,804 --> 00:45:27,099
Il est grand temps
de nous débarrasser de ces casse-pied.
742
00:45:27,182 --> 00:45:29,476
Si on les laissait dans ma chambre ?
743
00:45:29,560 --> 00:45:31,937
Ils ne peuvent pas nuire
dans ce bocal.
744
00:45:32,020 --> 00:45:34,523
Je leur apprendrai à ne plus faire de mal.
745
00:45:34,606 --> 00:45:36,567
Ce bocal, c'est de la torture.
746
00:45:36,650 --> 00:45:37,901
- Kingham.
- Litty.
747
00:45:38,652 --> 00:45:41,780
Je vais te dire une chose
que tu as besoin d'entendre.
748
00:45:41,864 --> 00:45:44,658
- Va te faire foutre.
- Tu l'entends ?
749
00:45:44,741 --> 00:45:46,243
Aucune reconnaissance ?
750
00:45:46,785 --> 00:45:48,620
Pas une once de gentillesse ?
751
00:45:48,704 --> 00:45:51,123
- En effet.
- Ils sont juste contrariés.
752
00:45:51,665 --> 00:45:52,499
Salut.
753
00:45:52,583 --> 00:45:55,294
Ne pas avoir ce qu'on veut,
je connais bien ça.
754
00:45:57,963 --> 00:45:58,964
Bien.
755
00:46:00,883 --> 00:46:02,384
Assez parlé lutins.
756
00:46:02,468 --> 00:46:03,594
Ça va pas, trouduc ?
757
00:46:03,677 --> 00:46:05,637
Tu fais quoi avec cette horreur ?
758
00:46:05,721 --> 00:46:09,183
Tu peux te l'enfiler bien profond.
759
00:46:09,266 --> 00:46:12,686
Tu as une idée
de l'étendue de nos pouvoirs ?
760
00:46:12,769 --> 00:46:15,856
- On est des dieux !
- Si jamais on sort d'ici,
761
00:46:15,939 --> 00:46:19,485
on t'anéantira,
on te réduira en bouillie !
762
00:46:20,027 --> 00:46:21,028
On est pas des piafs.
763
00:46:21,111 --> 00:46:23,530
On sait qu'il ne fait pas nuit.
764
00:46:24,656 --> 00:46:26,950
Alors, tu te sens mieux ?
765
00:46:27,034 --> 00:46:31,538
Oui. Et j'ai réfléchi à ce que tu as dit
au sujet des lettres.
766
00:46:31,622 --> 00:46:34,416
Elle sera si contente
d'avoir de tes nouvelles.
767
00:46:34,500 --> 00:46:37,294
Je ne lui répondrai pas.
J'y ai juste réfléchi.
768
00:46:37,377 --> 00:46:39,296
Mais peut-être que je finirai
769
00:46:40,047 --> 00:46:41,048
par le faire.
770
00:46:41,131 --> 00:46:41,965
Courrier !
771
00:46:46,803 --> 00:46:48,013
Pour l'agence.
772
00:46:48,096 --> 00:46:49,264
Les gens ont appris
773
00:46:49,348 --> 00:46:53,060
que les Dead Boy Detectives
et leur voyante sont en ville.
774
00:46:53,143 --> 00:46:55,437
Pardon. Notre voyante ?
775
00:46:56,230 --> 00:46:58,982
- Sympa.
- Les fantômes font déjà la queue.
776
00:47:10,285 --> 00:47:11,411
Une seconde.
777
00:47:33,225 --> 00:47:35,936
Ces morveux
ne manquent pas de culot !
778
00:47:36,478 --> 00:47:41,108
Et le Roi des chats galeux
les a coincés dans ma ville.
779
00:47:41,191 --> 00:47:44,736
Ils vont fourrer
leur petit nez de fantôme
780
00:47:44,820 --> 00:47:47,406
dans toutes les disparitions de fillettes.
781
00:47:47,489 --> 00:47:50,909
Si je ne peux pas récolter leur peur
et nourrir mon serpent,
782
00:47:50,993 --> 00:47:51,994
comment je fais ?
783
00:47:59,209 --> 00:48:00,794
C'est le cercle de la vie.
784
00:48:02,170 --> 00:48:03,338
Mon serpent a faim,
785
00:48:03,422 --> 00:48:07,342
et j'ai besoin de douleur
et de souffrance pour rester belle…
786
00:48:07,426 --> 00:48:09,970
Monty ! Ne bouge pas. Sois sage.
787
00:48:12,764 --> 00:48:17,269
Ça me laisse le temps
de concocter une délicieuse vengeance.
788
00:48:18,312 --> 00:48:20,939
Un festin.
789
00:48:21,815 --> 00:48:23,233
Ou un banquet,
790
00:48:24,151 --> 00:48:25,110
si tu préfères.
791
00:48:27,070 --> 00:48:28,405
Ils seront pas déçus.
792
00:48:30,157 --> 00:48:33,243
Cette fille n'aurait pas dû voir
dans mes souvenirs.
793
00:48:33,910 --> 00:48:37,789
Et ces garçons morts,
on ne les y reprendra pas.
794
00:48:39,458 --> 00:48:41,293
C'est là que tu interviens.
795
00:48:42,753 --> 00:48:45,547
Mon tendre et cher corbeau.
796
00:48:46,131 --> 00:48:47,674
VIPÈRE CUIVRÉE
SERPENT À SONNETTE
797
00:49:00,812 --> 00:49:01,813
Monty !
798
00:49:03,273 --> 00:49:06,526
Mince. Comme tu es charmant.
799
00:49:08,695 --> 00:49:10,489
Qui se méfierait de ce minois ?
800
00:49:17,245 --> 00:49:19,706
À SUIVRE…
801
00:50:09,131 --> 00:50:14,136
Sous-titres : Nathalie Sappey