1 00:00:17,016 --> 00:00:19,185 Précédemment… 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,979 On est l'Agence Dead Boy Detective. 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,439 Le cerveau… 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,315 moi, les muscles. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 On résout les mystères. 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,365 J'ai besoin que vous aidiez mon amie, Crystal. 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 Je ne me rappelle pas. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,618 Effet secondaire de la possession. 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 On l'accueille ? L'affaire est classée. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,582 Imagine si on l'avait eue pour la poupée qui hurlait. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,208 Elle aidera avec les vivants. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,295 Elle est en vie. 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,588 On doit l'aider. 14 00:00:46,671 --> 00:00:48,506 Ça nous ferait du bien de partir. 15 00:00:51,176 --> 00:00:52,177 Excusez-moi. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,511 Vous louez une chambre ? 17 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Tu la veux ? 18 00:00:55,388 --> 00:00:56,639 Salut. 19 00:00:56,723 --> 00:00:57,849 Salut. 20 00:01:02,979 --> 00:01:05,482 Le sortilège du lien, ma petite astuce. 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,193 J'ai une fille disparue à retrouver. 22 00:01:08,276 --> 00:01:09,736 Parle-moi de cette sorcière. 23 00:01:09,819 --> 00:01:10,695 Salut. 24 00:01:10,779 --> 00:01:11,988 Je suis Esther. 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,241 Becky est ici ! 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,960 Vous avez ouvert une vraie boîte de Pandore. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,129 Si vous saviez. 28 00:01:28,213 --> 00:01:31,257 Je vous ai trouvés, les galopins. 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,342 Pas vrai ? 30 00:01:35,762 --> 00:01:38,181 PORT TOWNSEND, WASHINGTON 31 00:01:38,264 --> 00:01:42,268 J'ai trouvé la sorcière, j'ai droit à un matelas gonflable à l'agence ? 32 00:01:42,811 --> 00:01:44,229 Bien vu, Crystal. 33 00:01:44,312 --> 00:01:45,438 On va en discuter. 34 00:01:48,441 --> 00:01:49,400 Salut, le chat. 35 00:01:49,901 --> 00:01:51,486 Tu es venu dire au revoir ? 36 00:01:52,529 --> 00:01:53,947 Vous irez nulle part. 37 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Ton ami a ensorcelé un chat, il a des comptes à rendre. 38 00:01:59,828 --> 00:02:02,997 Un bon détective fait tout pour résoudre une affaire. 39 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 Pousse-toi. 40 00:02:04,666 --> 00:02:07,085 Le Roi des chats est furax. Il vous attend. 41 00:02:21,099 --> 00:02:22,100 Edwin ? 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,103 Qu'est-ce qui s'est passé ? 43 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 CONSERVERIE 44 00:02:54,757 --> 00:02:55,884 Bien. 45 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 C'est une question diplomatique. Je m'en charge. 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 Ce ne sont que des chats. 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Ils ne l'aimaient pas. 48 00:03:09,397 --> 00:03:11,649 Quoi ? Ce ne sont que des chats. 49 00:03:13,568 --> 00:03:16,279 Le Roi des chats nous a convoqués. 50 00:03:21,284 --> 00:03:22,535 Salut. 51 00:03:22,619 --> 00:03:25,038 LE ROI DES CHATS 52 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Tous les chats font ça ? 53 00:03:27,415 --> 00:03:29,459 "Tous les chats font ça" ? 54 00:03:30,001 --> 00:03:31,461 Bien sûr que non. 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,879 Je suis roi. 56 00:03:33,796 --> 00:03:36,257 J'en déduis que tu n'es pas le cerveau. 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 Je m'ennuie déjà. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,638 Lequel t'a ensorcelé ? 59 00:03:41,721 --> 00:03:44,307 Le maigrichon qui a osé s'adresser à toi. 60 00:03:45,767 --> 00:03:48,436 On est les Dead Boy Detectives, on résout… 61 00:03:48,519 --> 00:03:49,979 Je m'en contrefiche. 62 00:03:50,063 --> 00:03:53,900 C'est malavisé d'utiliser la magie sur mes chats. 63 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 À présent… 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,572 parlons de ton crime. 65 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 En privé. 66 00:04:07,038 --> 00:04:08,915 Il n'ira nulle part avec toi. 67 00:04:09,457 --> 00:04:10,833 Charles, viens. 68 00:04:16,756 --> 00:04:18,967 Il vaudrait peut-être mieux discuter. 69 00:04:19,050 --> 00:04:21,970 Je suis d'accord avec Charles. Cassons du chat. 70 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Pour finir comme ça ? 71 00:04:25,014 --> 00:04:27,558 Les griffures de chat nous empoisonnent. 72 00:04:27,642 --> 00:04:29,852 Et ils sont trop nombreux. 73 00:04:29,936 --> 00:04:31,229 Il ne me plaît pas. 74 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 Je suis parfaitement en mesure de gérer. 75 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 Alors… 76 00:04:35,483 --> 00:04:38,111 C'est de moi que vous parlez ? 77 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Ne tente pas d'entourloupe. 78 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 Alors… 79 00:04:48,579 --> 00:04:51,708 Quelle sera ta punition ? 80 00:04:52,417 --> 00:04:53,835 Où est passé Charles ? 81 00:04:53,918 --> 00:04:54,961 Charles. 82 00:04:58,047 --> 00:05:01,968 Vous avez une amitié spéciale ? 83 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 On est meilleurs amis. 84 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 Waouh, je vois. 85 00:05:06,639 --> 00:05:08,474 Pas besoin de prendre des airs. 86 00:05:08,558 --> 00:05:10,059 Parle librement. 87 00:05:10,852 --> 00:05:14,772 Tu es dans le royaume du désir et du plaisir. 88 00:05:14,856 --> 00:05:17,233 Tu menaces de me punir. 89 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 L'un n'exclut pas l'autre. 90 00:05:22,071 --> 00:05:22,905 Bon… 91 00:05:24,240 --> 00:05:26,617 Réglons cette affaire de laisse magique. 92 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 C'était un sortilège inoffensif. 93 00:05:29,037 --> 00:05:30,955 Tu crois ? 94 00:05:31,831 --> 00:05:35,168 Tu es si bizarrement beau. 95 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 Tu me fascines. 96 00:05:54,854 --> 00:05:57,023 Je suis fasciné par toi. 97 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 Quelle est cette chose ? 98 00:06:21,714 --> 00:06:22,715 Ça ? 99 00:06:23,508 --> 00:06:24,884 C'est ta punition. 100 00:06:25,885 --> 00:06:27,136 Tu es confiné. 101 00:06:28,262 --> 00:06:29,680 Le sortilège te retient 102 00:06:30,556 --> 00:06:31,557 dans cette ville. 103 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Dans mon… 104 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 royaume. 105 00:06:37,855 --> 00:06:41,359 Impossible de partir en voiture, bateau, avion ou train, 106 00:06:41,442 --> 00:06:44,195 et encore moins en passant par un miroir. 107 00:06:44,278 --> 00:06:45,905 Les fantômes sont rusés. 108 00:06:46,906 --> 00:06:48,282 C'est inacceptable. 109 00:06:48,366 --> 00:06:49,242 Retire-le. 110 00:06:50,118 --> 00:06:52,495 On ne peut pas rester, c'est dangereux. 111 00:06:53,955 --> 00:06:57,458 Edwin. Qu'est-ce que tu m'as dit ? 112 00:06:58,543 --> 00:07:01,337 "C'est un sortilège inoffensif." 113 00:07:02,630 --> 00:07:07,593 Il s'ouvrira dès que tu m'auras contenté. 114 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Comment puis-je te contenter ? 115 00:07:11,889 --> 00:07:15,059 Je suis sûr qu'on peut trouver un moyen. 116 00:07:21,065 --> 00:07:25,278 Mais je vois que ça a blessé ta sensibilité vieux jeu. 117 00:07:27,989 --> 00:07:33,870 Le Roi des chats est juste et consensuel. 118 00:07:34,412 --> 00:07:35,997 Voilà une autre option. 119 00:07:36,581 --> 00:07:40,751 Compte tous les chats à Port Townsend, et le bracelet s'ouvrira. 120 00:07:41,335 --> 00:07:43,963 Compter tous les chats à Port Townsend ? 121 00:07:44,589 --> 00:07:45,590 Edwin ! 122 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 Tu vas bien ? Où étais-tu passé ? 123 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 Je suis parti un instant. 124 00:07:52,180 --> 00:07:54,140 Non, tu es parti des heures. 125 00:07:56,100 --> 00:07:57,477 Tu as quoi au poignet ? 126 00:09:07,838 --> 00:09:11,050 D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER 127 00:09:28,234 --> 00:09:31,153 - Ça va marcher ? - Impossible de forcer la serrure 128 00:09:31,237 --> 00:09:35,533 ou de me déplacer par les miroirs. Des suggestions ? 129 00:09:35,616 --> 00:09:39,495 Commence à compter les chats, aussi vite que tu peux. 130 00:09:39,579 --> 00:09:43,040 Le Roi des chats m'a forcément roulé. C'est un escroc. 131 00:09:44,166 --> 00:09:48,379 Oui. Il a poussé mon partenaire méfiant à accepter ce bracelet. 132 00:09:50,381 --> 00:09:52,717 On critique les mauvais choix ? 133 00:09:52,800 --> 00:09:54,093 Tu as possédé une sorcière 134 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 et tu nous as exposés aux représailles de l'au-delà. 135 00:09:57,722 --> 00:10:00,141 Tu sais que ça déclenche des alarmes. 136 00:10:00,224 --> 00:10:01,684 Il n'est rien arrivé. 137 00:10:01,767 --> 00:10:03,811 Tu envisages toujours le pire. 138 00:10:03,894 --> 00:10:07,231 Tu ne retourneras pas en enfer. Tu passeras dans l'au-delà. 139 00:10:07,315 --> 00:10:10,568 On ignore ce qui m'attend dans l'au-delà. 140 00:10:10,651 --> 00:10:13,321 D'ailleurs, je n'irai nulle part sans toi. 141 00:10:13,404 --> 00:10:16,157 Et personne ne partira avec ce sortilège. 142 00:10:17,491 --> 00:10:18,784 Minou a dit quoi d'autre ? 143 00:10:21,120 --> 00:10:22,496 Rien. 144 00:10:22,580 --> 00:10:25,291 Je te l'ai dit, ça a été rapide. 145 00:10:25,374 --> 00:10:28,753 Bien. Bravo pour l'effort herculéen, 146 00:10:28,836 --> 00:10:31,380 mais vandaliser ma chambre ne mènera à rien. 147 00:10:32,298 --> 00:10:34,842 Tu adores, pas vrai ? 148 00:10:34,925 --> 00:10:36,469 Et nous y voilà. 149 00:10:36,552 --> 00:10:38,012 Qu'est-ce que j'adore ? 150 00:10:38,596 --> 00:10:42,016 Avoir une sorcière aux trousses ou me faire harceler par mon ex ? 151 00:10:42,099 --> 00:10:43,559 Non, tu as raison. 152 00:10:43,643 --> 00:10:45,519 J'adore être coincée dans un bled 153 00:10:45,603 --> 00:10:48,814 où je n'ai aucune chance de retrouver mes parents. 154 00:10:49,440 --> 00:10:52,318 Arrête de cogner ! 155 00:10:52,943 --> 00:10:58,240 Quelles que soient tes névroses, 156 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 fais moins de bruit. 157 00:11:00,660 --> 00:11:03,412 J'essaie d'être patiente, car j'ai la sensation 158 00:11:03,496 --> 00:11:04,914 que tu es coincée ici. 159 00:11:06,123 --> 00:11:07,166 Alors, calme-toi. 160 00:11:10,920 --> 00:11:12,505 Tu vas me faire virer. 161 00:11:12,588 --> 00:11:13,798 Tu n'as qu'à partir. 162 00:11:13,881 --> 00:11:17,551 C'est moi qui porte le bracelet. Prends le prochain ferry. 163 00:11:17,635 --> 00:11:18,969 Il ne le pensait pas. 164 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 - Si. - Oui, je le pensais. 165 00:11:20,805 --> 00:11:23,516 Je pars avant de dire une méchanceté. 166 00:11:23,599 --> 00:11:26,310 Comme relever que tu es tellement égocentrique 167 00:11:26,394 --> 00:11:29,647 qu'on voit ton ego astronomiquement énorme de l'espace. 168 00:11:37,363 --> 00:11:39,907 - Ne dis rien. - Je ne comptais pas le faire. 169 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Courrier ! 170 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 Bon, j'en ai marre de ces visites surprises, mais… 171 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Du courrier. 172 00:11:47,873 --> 00:11:49,834 Inutile d'apporter le courrier ici. 173 00:11:49,917 --> 00:11:52,711 - On va vite rentrer. - Le courrier vous suit. 174 00:11:56,757 --> 00:11:59,093 Réjouis-toi. On ne va pas tarder 175 00:11:59,176 --> 00:12:01,804 à être connus ici, à Port Townsend. 176 00:12:01,887 --> 00:12:03,973 Pas besoin de nous faire connaître. 177 00:12:04,515 --> 00:12:07,101 Je répète, on ne va pas rester. 178 00:12:07,810 --> 00:12:09,270 Intéressante, cette pub. 179 00:12:09,353 --> 00:12:12,231 Un magasin de magie. Allons voir un pro. 180 00:12:22,616 --> 00:12:25,828 "J'essaie d'être patiente, car tu es coincée ici." 181 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Je ne suis pas coincée. 182 00:12:27,621 --> 00:12:29,123 Et j'ai une famille. Mais… 183 00:12:32,418 --> 00:12:34,170 je ne me rappelle pas. 184 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 Merde. Désolée. 185 00:12:43,220 --> 00:12:44,305 Non, je… 186 00:12:53,898 --> 00:12:55,733 Mon Dieu. Bordel ! 187 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 À l'aide ! Jenny ! 188 00:13:07,244 --> 00:13:10,456 Ce magasin est vraiment super, Tragic Mick. 189 00:13:12,249 --> 00:13:13,417 En effet. 190 00:13:13,501 --> 00:13:17,796 Pas mal pour un morse maudit coincé sur terre et à l'apparence humaine. 191 00:13:17,880 --> 00:13:19,298 Impossible de l'ouvrir. 192 00:13:19,381 --> 00:13:21,926 Tu es un morse maudit. 193 00:13:22,009 --> 00:13:22,885 C'est cool. 194 00:13:22,968 --> 00:13:25,804 Plein de bibelots magiques, et pas un ne marche ? 195 00:13:25,888 --> 00:13:30,893 C'est un sortilège qui ne peut être annulé que par celui qui l'a lancé. 196 00:13:31,810 --> 00:13:33,479 - Fantastique. - Pas de chance. 197 00:13:34,438 --> 00:13:36,440 Le bracelet reste. 198 00:13:36,524 --> 00:13:37,983 Comptons les chats. 199 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 Ça va, vieux ? 200 00:13:47,493 --> 00:13:48,702 C'est la cata. 201 00:13:50,329 --> 00:13:55,209 La cata, c'est découvrir un jour qu'on t'a privé de ta vie. 202 00:13:55,834 --> 00:13:59,713 Il fut un temps où j'étais un puissant morse, libre dans l'océan, 203 00:13:59,797 --> 00:14:02,258 le fier roi des profondeurs. 204 00:14:02,883 --> 00:14:04,510 Tout commença une nuit… 205 00:14:04,593 --> 00:14:07,471 On est un peu pressés. 206 00:14:08,055 --> 00:14:09,598 Ce qu'il veut dire, c'est… 207 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 Il doit y avoir une autre solution. 208 00:14:26,365 --> 00:14:28,701 Vous pouvez prendre ça. 209 00:14:30,703 --> 00:14:32,413 D'accord. Super. 210 00:14:33,831 --> 00:14:34,707 Ça fait quoi ? 211 00:14:34,790 --> 00:14:37,251 C'est un super presse-papiers. Et… 212 00:14:37,334 --> 00:14:38,544 BIENVENUE À PORT TOWNSEND 213 00:14:38,627 --> 00:14:42,381 … il est enchanté, il reproduit les sons de l'océan. 214 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 C'est pas vrai. 215 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Merci. 216 00:15:01,692 --> 00:15:02,693 Esther. 217 00:15:03,402 --> 00:15:06,906 J'avais oublié que tu furetais. 218 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 Tu es tellement… 219 00:15:11,493 --> 00:15:12,786 Belle ? 220 00:15:12,870 --> 00:15:14,580 Effroyablement discrète. 221 00:15:14,663 --> 00:15:17,041 Tu me connais. 222 00:15:17,625 --> 00:15:19,752 J'aime prendre mon temps, 223 00:15:19,835 --> 00:15:20,878 admirer les… 224 00:15:21,921 --> 00:15:23,005 détails, 225 00:15:23,797 --> 00:15:25,966 traquer ma proie. 226 00:15:26,634 --> 00:15:28,802 Mes oreilles m'ont joué un tour 227 00:15:28,886 --> 00:15:34,058 ou ces garçons ont bien dit qu'ils étaient coincés dans ma ville ? 228 00:15:35,768 --> 00:15:38,771 Oui. Ils ont dit un truc dans le genre. 229 00:15:38,854 --> 00:15:39,855 Bien… 230 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 Je prends ça. 231 00:15:45,235 --> 00:15:47,738 Que comptes-tu en faire ? 232 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 Disons que c'est… 233 00:15:50,199 --> 00:15:51,992 pour mon kit de vengeance. 234 00:15:55,371 --> 00:15:56,205 COURSES ! 235 00:16:00,626 --> 00:16:02,795 Elle est sans doute déshydratée. 236 00:16:03,420 --> 00:16:05,965 Il lui faut des liquides et du repos. 237 00:16:06,048 --> 00:16:08,467 C'est plus que de la déshydratation. 238 00:16:08,550 --> 00:16:11,804 Elle saignait du nez, elle transpirait, et avant ça, elle… 239 00:16:11,887 --> 00:16:15,349 Je ne sais pas, mais je voyais des couleurs dans l'air. 240 00:16:17,893 --> 00:16:19,103 C'est ça. 241 00:16:20,270 --> 00:16:22,022 Je dois ouvrir la boucherie. 242 00:16:22,773 --> 00:16:24,858 Crystal, tu peux la surveiller ? 243 00:16:25,401 --> 00:16:27,069 - Oui. - Super. 244 00:16:27,820 --> 00:16:29,989 Appelez-moi s'il y a du changement. 245 00:16:35,119 --> 00:16:36,996 Comme ça a dû être gênant. 246 00:16:37,830 --> 00:16:40,249 UN PEU DE LECTURE 247 00:16:42,292 --> 00:16:45,254 Voyons ce qui se passe vraiment dans cette tête. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 Charles, ce n'est pas normal. 249 00:16:56,098 --> 00:16:57,474 Crystal ? 250 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 Ça suffit ! 251 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 Crystal ! 252 00:17:04,606 --> 00:17:05,524 Elle va bien ? 253 00:17:06,567 --> 00:17:07,818 Oui. 254 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 Je vais bien. 255 00:17:09,903 --> 00:17:12,948 Je ne voyais que des couleurs et de la lumière. 256 00:17:13,032 --> 00:17:15,451 Je n'avais jamais rien vu de pareil. 257 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 J'étais inquiet. 258 00:17:24,168 --> 00:17:27,296 Voici une liste de questions à lui poser à son réveil. 259 00:17:27,379 --> 00:17:28,213 Tu vas l'aider ? 260 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 C'est l'exemple quasi parfait 261 00:17:30,174 --> 00:17:32,926 d'un mystère surnaturel que nous seuls pouvons élucider. 262 00:17:33,010 --> 00:17:35,596 Ce médecin vivant était un bon à rien. 263 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 C'est pas sa faute si la médecine occidentale est limitée. 264 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 Cesse d'être aussi gentil. 265 00:17:40,642 --> 00:17:42,561 Crystal, reste avec Niko. Je reviens. 266 00:17:42,644 --> 00:17:44,563 Je joue les baby-sitters ? 267 00:17:46,648 --> 00:17:50,444 Être détective ne se limite pas à envahir les esprits, 268 00:17:50,527 --> 00:17:53,155 lire des objets, et hop, obtenir des réponses. 269 00:17:53,238 --> 00:17:56,533 Du vrai travail de détective est parfois nécessaire. 270 00:17:56,617 --> 00:17:59,203 Nos ouvrages de référence sont à Londres. 271 00:17:59,286 --> 00:18:01,622 Il y a un juste un petit souci. 272 00:18:13,801 --> 00:18:15,427 - C'est celui-ci ? - Non. 273 00:18:15,969 --> 00:18:19,264 Non. Je te le répète, c'est un gros volume médical bleu. 274 00:18:21,975 --> 00:18:23,352 C'est du bleu, ça ? 275 00:18:23,435 --> 00:18:25,604 Je ne vois pas où tu indiques, si ? 276 00:18:27,147 --> 00:18:30,901 Je suis coincé à l'autre bout du monde, mais je fais de mon mieux. 277 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 Il devrait être en bas à gauche. 278 00:18:33,862 --> 00:18:36,156 Ta gauche ou la mienne ? 279 00:18:36,240 --> 00:18:38,408 C'est pareil ! 280 00:18:52,756 --> 00:18:54,424 Niko Sasaki. 281 00:18:58,637 --> 00:18:59,596 Salut. 282 00:19:00,514 --> 00:19:01,807 Je m'appelle Crystal. 283 00:19:01,890 --> 00:19:05,227 J'habite en face. On s'est croisées une fois. 284 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 Tu sais ce qui s'est passé ? 285 00:19:10,107 --> 00:19:11,150 Tu es chez moi. 286 00:19:11,900 --> 00:19:13,152 Et tu me fixes. 287 00:19:14,319 --> 00:19:17,030 Attends. J'ai juste deux ou trois questions. 288 00:19:17,114 --> 00:19:18,490 Ton nom complet ? 289 00:19:18,574 --> 00:19:19,658 Non, merci. 290 00:19:21,618 --> 00:19:22,911 Bien. 291 00:19:22,995 --> 00:19:25,164 Tu t'étais déjà évanouie ? Oui. 292 00:19:25,247 --> 00:19:27,583 Des cas d'hystérie dans ta famille ? 293 00:19:27,666 --> 00:19:29,001 Sérieusement, Edwin. 294 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 Tu dois te reposer. 295 00:19:32,546 --> 00:19:35,174 Pardon de t'avoir inquiétée, parfaite inconnue. 296 00:19:35,257 --> 00:19:37,593 Après une douche chaude, ça ira mieux. 297 00:19:37,676 --> 00:19:39,261 Ça s'est déjà produit ? 298 00:19:39,344 --> 00:19:40,762 Tous les combien… 299 00:19:40,846 --> 00:19:43,307 SANG ET OS TOME MÉDICAL 300 00:19:44,975 --> 00:19:47,477 Rien ne correspond aux symptômes de Niko, 301 00:19:47,561 --> 00:19:48,770 ni ici ni là. 302 00:19:48,854 --> 00:19:50,939 Revérifie. Et vite. 303 00:19:51,023 --> 00:19:53,567 La Mort est venue et pourrait revenir. 304 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 Tu as dû louper un truc page 181… 305 00:19:55,861 --> 00:19:59,948 Non. J'ai vérifié les pages 181 et 325. 306 00:20:00,032 --> 00:20:03,452 Je ne comprends rien à ce que ces intellos racontent. 307 00:20:03,535 --> 00:20:05,996 La moitié semble être en araméen ancien. 308 00:20:06,079 --> 00:20:09,666 C'est facile à comprendre si on l'étudie un peu. Si seulement je… 309 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 Tu vas t'arracher le bras. Arrête ! 310 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 Je suis moins rapide que toi, mais je vais aider. 311 00:20:19,092 --> 00:20:23,597 Edwin, dis-moi ce qui s'est vraiment passé avec le Roi des chats. 312 00:20:24,306 --> 00:20:26,183 Je t'ai tout dit. 313 00:20:26,266 --> 00:20:28,018 Il était malpoli, criard, 314 00:20:28,101 --> 00:20:30,479 et ses murmures à l'oreille m'ont pris de court. 315 00:20:30,562 --> 00:20:32,940 Quoi ? Il t'a chuchoté à l'oreille ? 316 00:20:34,358 --> 00:20:36,485 Je suis fasciné par toi. 317 00:20:37,277 --> 00:20:38,487 Peu importe. 318 00:20:39,363 --> 00:20:42,908 On perd notre temps. Pense à notre affaire. 319 00:20:43,533 --> 00:20:44,534 C'est ça. 320 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Très bien. 321 00:20:48,121 --> 00:20:49,248 Que dis-tu de ça ? 322 00:20:49,331 --> 00:20:50,374 Respire un bon coup. 323 00:20:53,794 --> 00:20:55,545 Fais tourner tes méninges, 324 00:20:55,629 --> 00:20:58,757 car la réponse est ici quelque part. 325 00:21:02,678 --> 00:21:03,929 Dans mes méninges. 326 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Tu es un génie. 327 00:21:08,225 --> 00:21:09,268 Un autre livre. 328 00:21:09,351 --> 00:21:11,687 PARASITES PARANORMAUX 329 00:21:12,354 --> 00:21:14,147 Celui-ci n'a pas l'air mal. 330 00:21:17,526 --> 00:21:19,027 Je vais vomir. 331 00:21:19,611 --> 00:21:22,155 Tu es un fantôme, tu ne peux pas vomir. 332 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Lequel de ces parasites paranormaux a réussi à se faufiler dans Niko ? 333 00:21:26,493 --> 00:21:28,578 Cherche un symptôme qui correspond. 334 00:21:28,662 --> 00:21:29,496 D'accord. 335 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 "Mue spontanée de la peau ?" 336 00:21:32,124 --> 00:21:34,001 - Non. - "Soif de sang chaud" ? 337 00:21:34,084 --> 00:21:35,335 - Non. - "Démangeaisons" ? 338 00:21:35,419 --> 00:21:37,254 - Non. - "Sécrétions colorées" ? 339 00:21:37,337 --> 00:21:39,214 Stop. Celui-ci. C'est quoi ? 340 00:21:42,718 --> 00:21:44,886 "Lutins pissenlits." 341 00:21:44,970 --> 00:21:46,930 Ils n'ont pas l'air bien dangereux. 342 00:21:47,764 --> 00:21:48,765 SÉCRÉTIONS COLORÉES 343 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 AFFAIBLISSEMENT 344 00:21:54,813 --> 00:21:56,231 EXPLOSION IMMINENTE 345 00:22:13,040 --> 00:22:14,166 Écoute, Niko. 346 00:22:15,876 --> 00:22:17,836 Je sais qu'on ne se connaît pas. 347 00:22:19,713 --> 00:22:21,506 Je traverse une mauvaise… 348 00:22:25,552 --> 00:22:28,638 Ça craint quand tu penses ne pas pouvoir en parler. 349 00:22:29,639 --> 00:22:32,559 Même quand tu es avec des gens, tu te sens seule. 350 00:22:33,518 --> 00:22:34,728 Je connais pas ma famille, 351 00:22:34,811 --> 00:22:37,731 j'essaie de la retrouver, mais je… 352 00:22:38,565 --> 00:22:40,233 Je ne sais pas par où commencer. 353 00:22:40,859 --> 00:22:44,780 Ce qui est bête, c'est que j'aurais besoin du conseil d'un parent. 354 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Genre… 355 00:22:47,532 --> 00:22:50,535 que mes parents m'aident à retrouver mes parents. 356 00:22:53,455 --> 00:22:55,373 J'ai connu ça à la mort de mon père. 357 00:22:57,501 --> 00:22:59,252 Il avait toujours le mot juste. 358 00:22:59,336 --> 00:23:01,421 Et il portait des chaussettes rigolotes. 359 00:23:02,589 --> 00:23:06,218 Ma mère m'a renvoyée à l'internat le lendemain des funérailles, 360 00:23:06,301 --> 00:23:08,428 loin de la tristesse. 361 00:23:09,596 --> 00:23:11,389 Mais la tristesse m'a accompagnée. 362 00:23:11,473 --> 00:23:13,141 Les lettres sont d'elle ? 363 00:23:14,017 --> 00:23:14,851 De ta mère ? 364 00:23:15,477 --> 00:23:17,479 - Elle est au Japon ? - Oui. 365 00:23:18,855 --> 00:23:20,023 Je les ai pas ouvertes. 366 00:23:21,149 --> 00:23:23,527 Elle voudrait que je ne sois plus triste, 367 00:23:23,610 --> 00:23:25,529 mais je ne peux pas lui mentir. 368 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Tout le monde me regarde. 369 00:23:29,157 --> 00:23:30,909 J'ai dû quitter l'internat, 370 00:23:30,992 --> 00:23:32,744 laisser tomber le lycée. 371 00:23:33,328 --> 00:23:37,415 Impossible de quitter ma chambre. Je me sens si seule. 372 00:23:38,917 --> 00:23:40,043 Je te comprends. 373 00:23:40,585 --> 00:23:42,754 Je me sens seule aussi. Genre… 374 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Je ne retrouverai peut-être pas ma famille. 375 00:23:53,098 --> 00:23:55,308 Comment pourrait-elle me trouver ? 376 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 C'est triste. 377 00:24:09,156 --> 00:24:12,492 Mais je parie qu'elle te cherche. 378 00:24:13,910 --> 00:24:15,036 Sans doute. 379 00:24:16,705 --> 00:24:17,914 Tu as raison. 380 00:24:28,758 --> 00:24:31,219 Expliquez-moi à nouveau. 381 00:24:31,303 --> 00:24:35,140 Mais comme si je n'avais jamais enquêté sur le surnaturel. 382 00:24:35,223 --> 00:24:37,309 - Le livre explique tout. - Pas besoin. 383 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 - Charles. - Zut ! 384 00:24:38,476 --> 00:24:40,687 Vous êtes un couple marié mort sous acide. 385 00:24:40,770 --> 00:24:41,730 Montre-moi le… 386 00:24:44,816 --> 00:24:45,775 Mon Dieu. 387 00:24:47,235 --> 00:24:49,029 Bordel. 388 00:24:50,822 --> 00:24:52,991 C'est de plus en plus dégoûtant. 389 00:24:55,327 --> 00:24:58,288 Niko est infectée avec un parasite paranormal. 390 00:24:59,164 --> 00:25:01,374 - Des lutins pissenlits. - Ça semble mignon. 391 00:25:02,209 --> 00:25:05,295 - Mais non. - Ils se nourrissent d'adoration. 392 00:25:05,837 --> 00:25:08,048 C'est la lumière rose que tu as décrite. 393 00:25:08,131 --> 00:25:10,050 Ne pas regarder les lumières. 394 00:25:10,133 --> 00:25:12,928 Ils se nourrissent de l'attention quand on la regarde. 395 00:25:13,011 --> 00:25:15,055 Une fois qu'ils sont assez forts… 396 00:25:15,138 --> 00:25:16,139 Quoi ? 397 00:25:16,681 --> 00:25:17,724 Ils… 398 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 Ils quittent le corps. 399 00:25:21,144 --> 00:25:23,605 Comment exactement ? 400 00:25:23,688 --> 00:25:24,856 Comme ils peuvent. 401 00:25:26,775 --> 00:25:28,777 Sûrement pas poliment. 402 00:25:30,737 --> 00:25:31,571 Crystal ? 403 00:25:35,492 --> 00:25:37,077 Tu parles à qui ? 404 00:25:45,460 --> 00:25:48,380 Je sais pas comment m'y prendre, alors je me lance. 405 00:25:50,090 --> 00:25:53,176 C'est dur à comprendre, 406 00:25:53,260 --> 00:25:56,846 mais je parlais à mes amis secrets. 407 00:25:58,265 --> 00:25:59,224 Des amis ? 408 00:25:59,307 --> 00:26:02,310 Tu ne les vois pas, mais ils veulent t'aider. 409 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 D'accord. 410 00:26:04,896 --> 00:26:06,564 Je suis un peu spéciale. 411 00:26:06,648 --> 00:26:08,316 Ce n'est pas le mot juste. 412 00:26:08,858 --> 00:26:10,360 Bref, je les vois, 413 00:26:10,443 --> 00:26:13,154 et ils ont des questions à te poser. 414 00:26:16,908 --> 00:26:18,076 Tu es folle ? 415 00:26:18,159 --> 00:26:19,202 Quoi ? 416 00:26:19,286 --> 00:26:20,412 Elle est perspicace. 417 00:26:21,663 --> 00:26:25,166 Si on découvre d'où viennent ces lutins, 418 00:26:25,250 --> 00:26:27,168 on pourra s'en débarrasser. 419 00:26:27,252 --> 00:26:29,296 - Sensas. - Crystal ? 420 00:26:30,005 --> 00:26:32,924 Demande si elle a été dans des zones boisées. 421 00:26:33,883 --> 00:26:37,220 Et s'il y avait des tombes ou des cadavres à proximité. 422 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Bon sang. 423 00:26:38,930 --> 00:26:41,266 - Crystal ? Ohé ? - Attends un peu. 424 00:26:42,434 --> 00:26:44,269 Tout ça a commencé quand ? 425 00:26:44,352 --> 00:26:45,937 Je n'ai pas dit ça. 426 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 Je dirais quand… 427 00:26:51,234 --> 00:26:53,320 je suis allée cueillir des pissenlits. 428 00:26:55,697 --> 00:26:59,909 Quand j'étais petite, mon père disait que si on avait besoin de courage, 429 00:26:59,993 --> 00:27:02,495 il fallait glisser un pissenlit dans sa poche. 430 00:27:02,579 --> 00:27:05,999 Quand on quitte Osaka pour vivre à l'autre bout du monde, 431 00:27:06,082 --> 00:27:08,084 on a besoin de courage. 432 00:27:20,430 --> 00:27:21,848 Ça ne finit pas là. 433 00:27:23,641 --> 00:27:25,518 Mais je ne me rappelle pas. 434 00:27:25,602 --> 00:27:27,729 Continue. Elle doit continuer. 435 00:27:27,812 --> 00:27:29,939 C'était bon, Niko. Merci. 436 00:27:30,023 --> 00:27:31,399 On dit : "C'était bien." 437 00:27:31,483 --> 00:27:33,401 Et ce n'était pas bien. 438 00:27:34,110 --> 00:27:35,362 Elle doit faire mieux. 439 00:27:35,445 --> 00:27:38,698 Il faut plus d'infos si on veut avoir une chance. 440 00:27:39,366 --> 00:27:40,533 Demande si elle… 441 00:27:40,617 --> 00:27:44,120 Pense à l'endroit que tu as vu dans les bois. 442 00:27:44,204 --> 00:27:47,082 Autre chose semblait bizarre ? 443 00:27:47,165 --> 00:27:49,709 Je me rappelle juste 444 00:27:51,086 --> 00:27:52,837 une sorte d'autel. 445 00:27:54,381 --> 00:27:57,050 - Tu as assuré. - Elle doit nous y conduire. 446 00:27:58,093 --> 00:28:00,470 Excuse-moi une seconde, Niko. 447 00:28:04,557 --> 00:28:06,434 Elle a besoin de rester au lit. 448 00:28:06,518 --> 00:28:09,187 Sans ça, elle finira comme les cas du livre. 449 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 Bon sang. Aide-moi, Charles. 450 00:28:12,190 --> 00:28:13,358 Je suis avec Edwin. 451 00:28:14,067 --> 00:28:15,276 Je sais. Je m'explique. 452 00:28:15,985 --> 00:28:18,154 Si les lutins venaient de cet autel, 453 00:28:18,238 --> 00:28:21,032 on pourrait utiliser une relique ou un glyphe… 454 00:28:25,662 --> 00:28:26,496 Niko ? 455 00:28:40,343 --> 00:28:41,845 Numéro 23. 456 00:28:41,928 --> 00:28:43,888 Numéro 23 ! 457 00:28:51,229 --> 00:28:52,230 Merde. 458 00:28:55,650 --> 00:28:56,651 Niko ? 459 00:29:03,825 --> 00:29:05,577 Qu'est-ce qu'on fait en bas ? 460 00:29:18,173 --> 00:29:19,174 Désolée. 461 00:29:21,176 --> 00:29:22,177 C'est à qui ? 462 00:29:23,344 --> 00:29:25,764 PENDANT CE TEMPS-LÀ, DANS L'AU-DELÀ 463 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 Vilains garçons. 464 00:29:43,823 --> 00:29:45,158 Posséder une sorcière ? 465 00:29:45,700 --> 00:29:47,911 Il faut les arrêter. J'écoute. 466 00:29:48,953 --> 00:29:51,539 Charles Rowland. Mineur. 467 00:29:51,623 --> 00:29:55,335 Décédé en 1989. Hypothermie et hémorragie interne. 468 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 Affectation… 469 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 En suspens. N'a jamais traversé. 470 00:30:00,131 --> 00:30:01,132 En suspens ? 471 00:30:02,842 --> 00:30:04,552 Ça ne nous plaît pas, si ? 472 00:30:04,636 --> 00:30:07,972 Bien sûr que non. C'est un esprit égaré. 473 00:30:08,056 --> 00:30:08,973 "Égaré" ? 474 00:30:10,809 --> 00:30:13,520 Ce fantôme n'est ni perdu ni perturbé. 475 00:30:14,395 --> 00:30:15,855 Il trompe la mort. 476 00:30:18,608 --> 00:30:20,735 Edwin Payne. Mineur. 477 00:30:20,819 --> 00:30:22,362 Décédé en 1916. 478 00:30:22,445 --> 00:30:24,113 Sacrifice rituel. 479 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Affectation : l'enfer. 480 00:30:28,451 --> 00:30:31,079 Évasion en 1989. 481 00:30:31,162 --> 00:30:32,413 Évasion ? 482 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 De l'enfer ? 483 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Mesdames. 484 00:30:36,292 --> 00:30:38,294 D'après cette section, 485 00:30:39,045 --> 00:30:43,508 un jeune homme mort égaré cause plus de problèmes qu'un vivant. 486 00:30:43,591 --> 00:30:46,386 Et il y a plus de jeunes morts que jamais. 487 00:30:47,178 --> 00:30:51,641 Mais notre taux de réussite ne doit pas en pâtir. 488 00:30:51,724 --> 00:30:54,435 Ces faiblards ne peuvent pas nous surmener. 489 00:30:54,519 --> 00:30:57,605 On ne doit pas permettre à ces deux-là de se balader. 490 00:31:00,316 --> 00:31:03,278 La Section de recherche ne se fera pas duper 491 00:31:03,361 --> 00:31:07,866 et ne sera pas ridiculiser par les âmes dont on est censés s'occuper. 492 00:31:09,868 --> 00:31:11,369 Lancez la procédure. 493 00:31:12,996 --> 00:31:14,122 Tout de suite ! 494 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 CARTE DES ENQUÊTES PUBLIQUES 495 00:31:19,711 --> 00:31:22,130 UNE CLAIRIÈRE DANS LES BOIS 496 00:31:25,133 --> 00:31:26,801 La carte de Niko aide ? 497 00:31:26,885 --> 00:31:30,138 PORTAIL JAUNE JOLIE PRAIRIE DE PISSENLITS 498 00:31:31,389 --> 00:31:33,933 Sept. Ou c'était six ? 499 00:31:34,517 --> 00:31:38,396 Non, ce n'est pas un chat. Plutôt un raton laveur. 500 00:31:38,479 --> 00:31:42,275 Cette idiotie de compter les chats est un exercice d'humiliation. 501 00:31:42,942 --> 00:31:44,903 Crystal et moi, on pourrait aider. 502 00:31:44,986 --> 00:31:46,321 Travail de groupe. 503 00:31:46,946 --> 00:31:48,698 J'aime bien qu'elle soit là. 504 00:31:48,781 --> 00:31:50,199 Charles, c'est évident. 505 00:31:51,242 --> 00:31:53,494 Mais mon père la traiterait de dévergondée. 506 00:31:53,578 --> 00:31:54,662 C'est pas très gentil. 507 00:31:55,705 --> 00:31:58,958 Il m'aurait traité de malotru, voire pire. 508 00:31:59,542 --> 00:32:01,210 Laissons tomber les pères. 509 00:32:03,046 --> 00:32:05,256 Quand tu utilises ces vieilles insultes, 510 00:32:05,340 --> 00:32:06,966 je cherche leur définition. 511 00:32:07,050 --> 00:32:08,217 Je suis obligé. 512 00:32:10,762 --> 00:32:12,347 Je vais essayer d'être gentil. 513 00:32:12,931 --> 00:32:14,223 Mais Crystal est difficile. 514 00:32:15,183 --> 00:32:16,059 Obstinée. 515 00:32:16,643 --> 00:32:17,644 Combative. 516 00:32:18,186 --> 00:32:20,813 Ça te ressemble beaucoup, non ? 517 00:32:21,314 --> 00:32:23,483 C'est peut-être pour ça qu'elle me plaît. 518 00:32:23,566 --> 00:32:25,777 Tu vois ? On avance. 519 00:32:28,947 --> 00:32:30,365 Crystal ne m'énerve pas. 520 00:32:31,950 --> 00:32:34,702 Je déteste qu'on soit coincés ici à cause de moi. 521 00:32:35,912 --> 00:32:37,038 J'aurais dû savoir. 522 00:32:37,121 --> 00:32:39,165 Personne n'est parfait. 523 00:32:40,416 --> 00:32:42,627 C'est bien à cause du Roi des chats. 524 00:32:45,129 --> 00:32:45,964 Regarde. 525 00:32:46,589 --> 00:32:47,674 Regarde tes poings. 526 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 Ça n'arrive que quand tu es très tendu. 527 00:32:51,552 --> 00:32:55,181 Tu n'as pas été si tendu depuis le fiasco du chewing-gum de 2006. 528 00:32:56,724 --> 00:32:58,434 Qu'est-ce que tu me caches ? 529 00:33:00,311 --> 00:33:01,771 Je suis fasciné par toi. 530 00:33:04,649 --> 00:33:06,567 Tu es comme un chien avec un os. 531 00:33:06,651 --> 00:33:10,321 C'est ça, être détective, poser des questions, lever le voile. 532 00:33:10,405 --> 00:33:11,406 Charles, je… 533 00:33:15,451 --> 00:33:17,578 Pourquoi fais-tu une fixation 534 00:33:17,662 --> 00:33:20,498 sur ma conversation avec le Roi des chats ? Ça n'est… 535 00:33:27,922 --> 00:33:28,923 Bien. 536 00:33:30,508 --> 00:33:31,759 On tient quelque chose. 537 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Nom d'un chien. 538 00:34:01,039 --> 00:34:03,166 C'est ce qui va arriver à Niko ? 539 00:34:03,249 --> 00:34:04,792 Apparemment, ils explosent, 540 00:34:05,668 --> 00:34:07,795 tuent l'hôte et vont occuper le suivant. 541 00:34:22,769 --> 00:34:23,853 Ce n'est rien. 542 00:34:24,604 --> 00:34:25,438 Ça va. 543 00:34:29,484 --> 00:34:31,778 Regarde-nous. Contemple-nous. 544 00:34:32,361 --> 00:34:33,529 Obéis-nous, 545 00:34:33,613 --> 00:34:37,366 ou on déchiquettera la fille et on cherchera un nouveau nid. 546 00:34:44,916 --> 00:34:46,584 Qu'est-ce qui s'est passé ? 547 00:35:01,349 --> 00:35:04,936 Les informations qui étaient ici auraient pu être utiles, 548 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 mais ça a été taillé. 549 00:35:08,022 --> 00:35:09,482 Attends. 550 00:35:09,565 --> 00:35:10,858 On a ceci. 551 00:35:10,942 --> 00:35:13,861 Celui qui l'a taillé ignore qu'on a 552 00:35:14,862 --> 00:35:18,407 des lentilles lexicographiques pour voir ce qui était là. 553 00:35:18,991 --> 00:35:22,829 Ce n'est probablement pas en anglais, alors vas-y, toi. 554 00:35:23,704 --> 00:35:24,872 Bien vu, Charles. 555 00:35:31,087 --> 00:35:33,005 C'est un assemblage de runes 556 00:35:33,089 --> 00:35:34,757 et de lettres. 557 00:35:34,841 --> 00:35:37,135 Bien. Tu peux le lire ? 558 00:35:37,718 --> 00:35:38,719 Pas exactement. 559 00:35:39,720 --> 00:35:42,014 La racine de base ressemble au copte. 560 00:35:42,098 --> 00:35:43,766 Une racine en commun ? 561 00:35:44,684 --> 00:35:45,935 Ça ressemble 562 00:35:46,978 --> 00:35:48,771 à quelque chose que je sais lire. 563 00:35:48,855 --> 00:35:52,066 Tu avais dit que même l'araméen était facile. 564 00:35:52,608 --> 00:35:53,609 Lis, bon Dieu. 565 00:35:58,364 --> 00:36:00,658 "Ces petits dieux 566 00:36:01,617 --> 00:36:05,830 "ont constamment besoin de dons." 567 00:36:05,913 --> 00:36:07,081 Non, pas de dons. 568 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 "De sacrifices." 569 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 Ils se nourrissent de l'attention. 570 00:36:15,715 --> 00:36:17,633 Ils étaient abandonnés depuis longtemps. 571 00:36:17,717 --> 00:36:19,468 Ils devaient être affamés. 572 00:36:19,552 --> 00:36:22,638 Tant pis pour eux, ils déchiquettent les gens. 573 00:36:22,722 --> 00:36:29,604 "Seul le récipient enchanté de l'autel peut contenir les lutins." 574 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Parfait. 575 00:36:34,442 --> 00:36:35,276 Attends. 576 00:36:35,359 --> 00:36:38,863 Enchanté ? C'est-à-dire ? Je peux le toucher ou pas ? 577 00:36:38,946 --> 00:36:40,615 Je ne sais pas. Attends… 578 00:36:42,366 --> 00:36:43,826 J'ai opté pour "toucher". 579 00:36:55,379 --> 00:36:58,090 On va devoir parler de ton impétuosité. 580 00:36:58,174 --> 00:36:59,800 Oui. D'abord, les squelettes. 581 00:37:02,470 --> 00:37:03,888 Zut ! 582 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 Désolée. 583 00:37:17,193 --> 00:37:18,027 Salut. 584 00:37:18,110 --> 00:37:22,031 Je pensais qu'une pancarte était inutile, mais défense de courir. 585 00:37:28,537 --> 00:37:29,956 C'est pas bizarre du tout. 586 00:37:31,916 --> 00:37:35,044 J'essaie d'être cool, de te soutenir, 587 00:37:35,127 --> 00:37:38,422 toi, la femme indépendante, malgré toutes tes histoires, 588 00:37:38,506 --> 00:37:40,091 mais j'y comprends rien. 589 00:37:40,675 --> 00:37:43,219 Il y a un problème ? 590 00:37:44,512 --> 00:37:45,763 Je gère une entreprise. 591 00:37:46,806 --> 00:37:49,141 - Pour ce faire… - Je vais le regretter. 592 00:37:49,225 --> 00:37:51,477 - … je dois dormir. - File le livre. 593 00:37:51,560 --> 00:37:55,231 - Il y a peut-être une explication. - Ne fais pas irruption chez moi. 594 00:37:55,314 --> 00:37:57,066 Que fais-tu ici ? 595 00:37:57,149 --> 00:37:58,818 Tu devais surveiller Niko. 596 00:37:58,901 --> 00:38:02,238 Pardon, tu plaisantes ? Et tu regardes quoi ? 597 00:38:03,906 --> 00:38:05,241 Pardon. Encore une fois. 598 00:38:06,409 --> 00:38:08,286 Je suis distraite. 599 00:38:08,369 --> 00:38:11,205 - Allons-y. - Mais ça va bien se passer. 600 00:38:12,957 --> 00:38:14,834 Bien. Comme tu veux. Mais… 601 00:38:15,793 --> 00:38:16,877 Plus de trucs tordus. 602 00:38:17,461 --> 00:38:18,713 Ou je t'expulse. 603 00:38:22,758 --> 00:38:25,970 J'essaie de te ménager, mais le temps presse. 604 00:38:26,053 --> 00:38:29,515 Je vais te dire plein de trucs, mais défense de flipper. 605 00:38:29,598 --> 00:38:32,101 Mes amis secrets sont des fantômes. 606 00:38:34,270 --> 00:38:35,396 Tu fais quoi ? 607 00:38:35,479 --> 00:38:38,733 Je les vois et communique avec eux. Tu me suis ? 608 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Je crois… 609 00:38:40,401 --> 00:38:41,277 - Oui. - Bien. 610 00:38:41,360 --> 00:38:44,905 Les fantômes existent, tout comme d'autres trucs dingues. 611 00:38:44,989 --> 00:38:47,366 Et là, un de ces trucs est en toi 612 00:38:47,450 --> 00:38:49,577 et veut te faire exploser. 613 00:38:50,536 --> 00:38:51,495 Ça devient sombre. 614 00:38:51,579 --> 00:38:54,206 Mais mes amis fantômes sont des détectives. 615 00:38:54,290 --> 00:38:55,708 Et ils vont t'aider. 616 00:38:55,791 --> 00:38:57,293 Fais-nous confiance. 617 00:38:58,336 --> 00:38:59,211 Crystal. 618 00:39:00,713 --> 00:39:03,007 Ne raconte pas que les fantômes existent. 619 00:39:03,090 --> 00:39:04,675 Ils te croiront folle, 620 00:39:04,759 --> 00:39:06,802 ce qui est peut-être vrai, mais bon. 621 00:39:06,886 --> 00:39:09,597 Son vomi est arc-en-ciel, et elle brille. 622 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Je devais dire quoi ? 623 00:39:11,057 --> 00:39:12,391 Tu as bien fait. 624 00:39:13,851 --> 00:39:15,102 Elle est contente. 625 00:39:15,186 --> 00:39:16,187 C'est vrai ? 626 00:39:16,771 --> 00:39:17,688 Tu me crois ? 627 00:39:17,772 --> 00:39:19,523 J'ai l'esprit ouvert 628 00:39:19,607 --> 00:39:22,234 et j'ai très peur d'exploser. 629 00:39:23,652 --> 00:39:26,072 Je la trouve adorable. 630 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Bon. Dites-moi que vous avez la solution. 631 00:39:30,076 --> 00:39:32,078 - On a trouvé un vase sacré. - Bien. 632 00:39:32,161 --> 00:39:34,580 - Quoi ? - Ils ont trouvé un vase sacré. 633 00:39:34,663 --> 00:39:36,040 C'est bien, non ? 634 00:39:36,123 --> 00:39:37,458 - Il est tombé. - Non. 635 00:39:37,541 --> 00:39:39,126 Et on en a besoin. 636 00:39:39,210 --> 00:39:41,337 - Charles, tu l'as lâché ? - Pas exprès. 637 00:39:41,420 --> 00:39:43,631 - Qui est Charles ? - L'ado coupable. 638 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 C'est pas bon, ça. 639 00:39:44,924 --> 00:39:46,717 - C'est pas bon. - On l'entend ! 640 00:39:46,801 --> 00:39:49,428 Me crie pas dessus. C'est sa faute à lui. 641 00:39:49,512 --> 00:39:52,890 Ça va. Pas besoin de m'agresser. 642 00:39:54,892 --> 00:39:57,812 J'ai fait tomber le récipient enchanté, 643 00:39:57,895 --> 00:39:59,230 mais attendez un peu. 644 00:39:59,313 --> 00:40:02,066 On n'a pas le vase enchanté, mais on a 645 00:40:03,067 --> 00:40:04,568 un bocal enchanté. 646 00:40:04,652 --> 00:40:08,072 C'est ce qu'a dit Tragic Mick. Enchanté pour rappeler la mer. 647 00:40:08,155 --> 00:40:09,323 C'est un récipient. 648 00:40:09,407 --> 00:40:11,283 C'est une idée de génie. 649 00:40:15,371 --> 00:40:16,372 Crystal. 650 00:40:16,455 --> 00:40:20,292 Tu vois aussi le bocal qui flotte ou bien j'hallucine ? 651 00:40:20,376 --> 00:40:22,670 C'est bon, Niko. Ne t'en fais pas. 652 00:40:23,254 --> 00:40:24,338 Alors, 653 00:40:24,964 --> 00:40:27,800 en espérant que ces offrandes sont encore sacrées. 654 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 Un vase de fortune. 655 00:40:29,927 --> 00:40:32,388 Il faut attirer les lutins. 656 00:40:32,471 --> 00:40:33,889 Ils vont pas entrer comme ça. 657 00:40:37,643 --> 00:40:39,061 Mon Dieu. Niko. 658 00:40:39,145 --> 00:40:41,897 Comment on les appâte ? Tu as quelque chose ? 659 00:40:41,981 --> 00:40:42,815 Je cherche. 660 00:40:42,898 --> 00:40:44,733 - Un crochet ? - Je trouve rien. 661 00:40:44,817 --> 00:40:47,486 - Le diagramme, page 130. - Le livre dit quoi ? 662 00:40:47,570 --> 00:40:48,737 Je cherche ! 663 00:40:49,864 --> 00:40:52,867 Le temps presse. Je vous fais confiance. 664 00:40:53,451 --> 00:40:55,077 Faites vite le moment venu. 665 00:40:55,161 --> 00:40:57,621 Crystal, ne fais rien de stupide. 666 00:41:00,207 --> 00:41:04,211 Je dois parler aux trucs dans Niko. 667 00:41:04,295 --> 00:41:05,421 Les lutins pissenlits. 668 00:41:06,380 --> 00:41:08,090 J'ai une proposition alléchante. 669 00:41:09,925 --> 00:41:12,470 Insolente. Tu nous as laissés mourir de faim. 670 00:41:12,553 --> 00:41:14,555 Regarde-nous déserter cette chair. 671 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 J'ai un truc qui vous intéresse. 672 00:41:17,099 --> 00:41:19,351 Qu'as-tu qui peut nous rassasier ? 673 00:41:19,435 --> 00:41:20,644 Moi. 674 00:41:21,604 --> 00:41:24,440 Mon corps est à vous si vous laissez Niko indemne. 675 00:41:24,523 --> 00:41:25,816 Tu débloques ? 676 00:41:25,900 --> 00:41:29,236 Niko a une famille. On doit la sauver pour eux. 677 00:41:29,320 --> 00:41:30,488 Je suis seule. 678 00:41:31,572 --> 00:41:34,533 Je n'ai nulle part où aller. Prenez-moi à sa place. 679 00:41:34,617 --> 00:41:36,577 Un autre corps signifie la faim. 680 00:41:36,660 --> 00:41:37,703 Je suis différente. 681 00:41:38,245 --> 00:41:40,122 Je suis une voyante. 682 00:41:40,206 --> 00:41:41,373 Je vois les morts. 683 00:41:41,916 --> 00:41:43,667 Imaginez le festin, 684 00:41:43,751 --> 00:41:46,504 à vous nourrir des vivants et des morts. 685 00:41:46,587 --> 00:41:49,548 Le meilleur des deux mondes. Manger à votre faim. 686 00:41:50,382 --> 00:41:52,968 C'est ce que vous voulez, ne plus avoir faim. 687 00:42:23,123 --> 00:42:25,084 Ça pue la merde de chien. 688 00:42:25,167 --> 00:42:26,252 Et autre chose. 689 00:42:26,335 --> 00:42:28,128 C'est mélangé avec du citron. 690 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 C'est horrible. 691 00:42:45,396 --> 00:42:46,981 Tu as failli te louper. 692 00:42:47,523 --> 00:42:48,524 De rien. 693 00:42:51,610 --> 00:42:52,444 Ça va ? 694 00:42:52,528 --> 00:42:54,238 - Ton dos ? Je vais bien. - Bien. 695 00:42:56,156 --> 00:42:58,325 Tu es fier de toi ? 696 00:42:59,743 --> 00:43:02,788 Coincer des lutins de cinq centimètres dans un bocal… 697 00:43:02,871 --> 00:43:05,124 Coince donc un bébé dans un berceau. 698 00:43:05,207 --> 00:43:07,001 Ça te plairait, pas vrai ? 699 00:43:07,084 --> 00:43:09,044 - Oui. - Petit enfoiré ! 700 00:43:09,878 --> 00:43:11,964 Pourquoi tu détestes les bébés ? 701 00:43:12,047 --> 00:43:13,424 Charmant. 702 00:43:13,507 --> 00:43:15,509 Enfoiré qui piège les bébés ! 703 00:43:17,094 --> 00:43:19,513 AFFAIRE CLASSÉE 704 00:43:20,472 --> 00:43:21,557 Situation sauvée. 705 00:43:21,640 --> 00:43:23,601 Boulot officiellement terminé. 706 00:43:23,684 --> 00:43:24,977 Tu as assuré. 707 00:43:25,644 --> 00:43:27,521 C'était courageux de ta part. 708 00:43:29,690 --> 00:43:32,610 Mais aussi dangereux et peu professionnel. Plus jamais. 709 00:43:34,778 --> 00:43:37,573 Tu es redevenu toi-même. 710 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 On dirait que oui. 711 00:43:51,003 --> 00:43:53,255 Tu sais qu'il n'y a pas meilleur compliment 712 00:43:53,339 --> 00:43:55,507 de la part d'Edwin, pas vrai ? 713 00:43:55,591 --> 00:43:56,592 Oui. 714 00:43:58,719 --> 00:43:59,720 Ce que tu as dit… 715 00:44:00,638 --> 00:44:03,265 Tu dis n'avoir nulle part où aller. 716 00:44:07,102 --> 00:44:08,103 C'était juste… 717 00:44:09,146 --> 00:44:11,607 Une bonne détective trouve les bons mots. 718 00:44:13,108 --> 00:44:14,109 C'est ça. 719 00:44:14,735 --> 00:44:17,738 Pour ce que ça vaut, ravi que le bocal ait marché. 720 00:44:17,821 --> 00:44:21,116 - Je n'étais pas convaincu. - Moi non plus. 721 00:44:23,202 --> 00:44:26,705 Ça aurait été moche si des pissenlits avaient explosé de ta figure. 722 00:44:27,414 --> 00:44:28,999 Honnêtement, 723 00:44:29,083 --> 00:44:31,377 tu as un trop beau visage. 724 00:44:33,462 --> 00:44:35,130 Tu tentes encore ta chance ? 725 00:44:36,548 --> 00:44:37,383 Bref, 726 00:44:38,967 --> 00:44:40,886 l'affaire n'est pas encore classée. 727 00:44:40,969 --> 00:44:45,140 On doit brûler les pissenlits avant qu'ils n'en infectent d'autres. 728 00:44:45,224 --> 00:44:48,769 On veut pas de zombies pissenlits vomisseurs d'arcs-en-ciel. 729 00:44:50,521 --> 00:44:51,438 Niko ? 730 00:44:51,522 --> 00:44:54,108 Merde ! Tes cheveux. 731 00:44:54,191 --> 00:44:56,652 - Ils sont magnifiques. - Merci, les lutins. 732 00:44:57,986 --> 00:44:58,987 Mon Dieu. 733 00:44:59,613 --> 00:45:00,864 Ce sont tes amis ? 734 00:45:01,990 --> 00:45:03,242 Tu les vois ? 735 00:45:04,368 --> 00:45:06,829 Expérience de mort imminente. Super. 736 00:45:06,912 --> 00:45:09,540 Vous êtes les détectives fantômes ? 737 00:45:09,623 --> 00:45:11,250 Les Dead Boy Detectives. 738 00:45:11,333 --> 00:45:12,584 Chouette nom. 739 00:45:18,507 --> 00:45:21,093 Comme ils sont mimis. 740 00:45:21,176 --> 00:45:23,720 Mimis ? C'est vexant. 741 00:45:23,804 --> 00:45:27,099 Il est grand temps de nous débarrasser de ces casse-pied. 742 00:45:27,182 --> 00:45:29,476 Si on les laissait dans ma chambre ? 743 00:45:29,560 --> 00:45:31,937 Ils ne peuvent pas nuire dans ce bocal. 744 00:45:32,020 --> 00:45:34,523 Je leur apprendrai à ne plus faire de mal. 745 00:45:34,606 --> 00:45:36,567 Ce bocal, c'est de la torture. 746 00:45:36,650 --> 00:45:37,901 - Kingham. - Litty. 747 00:45:38,652 --> 00:45:41,780 Je vais te dire une chose que tu as besoin d'entendre. 748 00:45:41,864 --> 00:45:44,658 - Va te faire foutre. - Tu l'entends ? 749 00:45:44,741 --> 00:45:46,243 Aucune reconnaissance ? 750 00:45:46,785 --> 00:45:48,620 Pas une once de gentillesse ? 751 00:45:48,704 --> 00:45:51,123 - En effet. - Ils sont juste contrariés. 752 00:45:51,665 --> 00:45:52,499 Salut. 753 00:45:52,583 --> 00:45:55,294 Ne pas avoir ce qu'on veut, je connais bien ça. 754 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 Bien. 755 00:46:00,883 --> 00:46:02,384 Assez parlé lutins. 756 00:46:02,468 --> 00:46:03,594 Ça va pas, trouduc ? 757 00:46:03,677 --> 00:46:05,637 Tu fais quoi avec cette horreur ? 758 00:46:05,721 --> 00:46:09,183 Tu peux te l'enfiler bien profond. 759 00:46:09,266 --> 00:46:12,686 Tu as une idée de l'étendue de nos pouvoirs ? 760 00:46:12,769 --> 00:46:15,856 - On est des dieux ! - Si jamais on sort d'ici, 761 00:46:15,939 --> 00:46:19,485 on t'anéantira, on te réduira en bouillie ! 762 00:46:20,027 --> 00:46:21,028 On est pas des piafs. 763 00:46:21,111 --> 00:46:23,530 On sait qu'il ne fait pas nuit. 764 00:46:24,656 --> 00:46:26,950 Alors, tu te sens mieux ? 765 00:46:27,034 --> 00:46:31,538 Oui. Et j'ai réfléchi à ce que tu as dit au sujet des lettres. 766 00:46:31,622 --> 00:46:34,416 Elle sera si contente d'avoir de tes nouvelles. 767 00:46:34,500 --> 00:46:37,294 Je ne lui répondrai pas. J'y ai juste réfléchi. 768 00:46:37,377 --> 00:46:39,296 Mais peut-être que je finirai 769 00:46:40,047 --> 00:46:41,048 par le faire. 770 00:46:41,131 --> 00:46:41,965 Courrier ! 771 00:46:46,803 --> 00:46:48,013 Pour l'agence. 772 00:46:48,096 --> 00:46:49,264 Les gens ont appris 773 00:46:49,348 --> 00:46:53,060 que les Dead Boy Detectives et leur voyante sont en ville. 774 00:46:53,143 --> 00:46:55,437 Pardon. Notre voyante ? 775 00:46:56,230 --> 00:46:58,982 - Sympa. - Les fantômes font déjà la queue. 776 00:47:10,285 --> 00:47:11,411 Une seconde. 777 00:47:33,225 --> 00:47:35,936 Ces morveux ne manquent pas de culot ! 778 00:47:36,478 --> 00:47:41,108 Et le Roi des chats galeux les a coincés dans ma ville. 779 00:47:41,191 --> 00:47:44,736 Ils vont fourrer leur petit nez de fantôme 780 00:47:44,820 --> 00:47:47,406 dans toutes les disparitions de fillettes. 781 00:47:47,489 --> 00:47:50,909 Si je ne peux pas récolter leur peur et nourrir mon serpent, 782 00:47:50,993 --> 00:47:51,994 comment je fais ? 783 00:47:59,209 --> 00:48:00,794 C'est le cercle de la vie. 784 00:48:02,170 --> 00:48:03,338 Mon serpent a faim, 785 00:48:03,422 --> 00:48:07,342 et j'ai besoin de douleur et de souffrance pour rester belle… 786 00:48:07,426 --> 00:48:09,970 Monty ! Ne bouge pas. Sois sage. 787 00:48:12,764 --> 00:48:17,269 Ça me laisse le temps de concocter une délicieuse vengeance. 788 00:48:18,312 --> 00:48:20,939 Un festin. 789 00:48:21,815 --> 00:48:23,233 Ou un banquet, 790 00:48:24,151 --> 00:48:25,110 si tu préfères. 791 00:48:27,070 --> 00:48:28,405 Ils seront pas déçus. 792 00:48:30,157 --> 00:48:33,243 Cette fille n'aurait pas dû voir dans mes souvenirs. 793 00:48:33,910 --> 00:48:37,789 Et ces garçons morts, on ne les y reprendra pas. 794 00:48:39,458 --> 00:48:41,293 C'est là que tu interviens. 795 00:48:42,753 --> 00:48:45,547 Mon tendre et cher corbeau. 796 00:48:46,131 --> 00:48:47,674 VIPÈRE CUIVRÉE SERPENT À SONNETTE 797 00:49:00,812 --> 00:49:01,813 Monty ! 798 00:49:03,273 --> 00:49:06,526 Mince. Comme tu es charmant. 799 00:49:08,695 --> 00:49:10,489 Qui se méfierait de ce minois ? 800 00:49:17,245 --> 00:49:19,706 À SUIVRE… 801 00:50:09,131 --> 00:50:14,136 Sous-titres : Nathalie Sappey