1
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
[Charles] Précédemment
dans Dead Boy Detectives…
2
00:00:20,478 --> 00:00:21,604
Oh, non !
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,940
Niko a été infectée
par un parasite paranormal.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,275
Des lutins des pissenlits.
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,527
[Charles] Ils quittent leur hôte humain.
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,195
Prenez-moi au lieu d'elle !
7
00:00:29,279 --> 00:00:30,989
Vous n'aurez plus jamais faim !
8
00:00:31,072 --> 00:00:33,366
[Kingham] Ça sent
la merde de chien, là-dedans.
9
00:00:33,450 --> 00:00:34,492
[Charles crie]
10
00:00:34,743 --> 00:00:35,910
C'est eux, tes amis ?
11
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
Tu vois les fantômes ?
12
00:00:37,537 --> 00:00:39,956
Qu'est-ce qu'ils sont trognons, alors.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,583
Je peux les garder ?
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,418
[tintement magique]
15
00:00:43,918 --> 00:00:47,964
- C'est tes parents, c'est ça ?
- [Charles] Mon père était très… dur.
16
00:00:48,465 --> 00:00:51,843
- [Edwin] Qu'est-ce que c'est ?
- Il t'est défendu de quitter la ville.
17
00:00:51,926 --> 00:00:54,304
Je suis attaché à la justice.
18
00:00:54,387 --> 00:00:57,474
Compte les chats de Port Townsend,
et je te libérerai.
19
00:00:57,557 --> 00:00:59,267
Rester est trop dangereux.
20
00:00:59,350 --> 00:01:03,063
La section de recherche
ne les laissera pas tromper la mort !
21
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Ils se jouent de la mort.
22
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
Posséder une sorcière ?
23
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
Ça n'arrivera plus.
24
00:01:07,650 --> 00:01:08,902
[cri d'admiration]
25
00:01:08,985 --> 00:01:10,737
Monty, mon cher corbeau adoré.
26
00:01:10,820 --> 00:01:12,989
On te donnerait
le bon Dieu sans confession.
27
00:01:15,075 --> 00:01:17,077
[mélodie mystérieuse]
28
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
AFFAIRES POTENTIELLES
29
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
[musique d'orgue funéraire]
30
00:01:25,043 --> 00:01:26,294
[brouhaha de voix]
31
00:01:28,296 --> 00:01:30,715
CES FANTÔMES ONT
TOUT UN TAS DE PROBLÈMES
32
00:01:30,799 --> 00:01:35,386
Il y en a déjà eu neuf qui ont échoué
sur la plage, rien que ce mois-ci.
33
00:01:35,470 --> 00:01:38,973
C'est dingue. Et d'où ils viennent,
ces morceaux de macchabées ?
34
00:01:39,057 --> 00:01:42,352
Mais vous approchez pas de la rive,
sinon le goéland satanique…
35
00:01:42,435 --> 00:01:45,897
- Attendez. Il y a un goéland satanique ?
- Ouais.
36
00:01:45,980 --> 00:01:48,066
- [il imite un goéland]
- Je vois.
37
00:01:48,149 --> 00:01:49,692
[gémissement de douleur]
38
00:01:50,985 --> 00:01:53,988
Ce mal de crâne va me faire
exploser la tête.
39
00:01:54,072 --> 00:01:56,116
Nous ne sommes pas
les Dead Boy Docteurs.
40
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
[il continue à gémir]
41
00:01:57,909 --> 00:01:59,160
[elle pleure]
42
00:02:01,621 --> 00:02:02,705
[Niko renifle]
43
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
[hurlement strident]
44
00:02:07,085 --> 00:02:09,379
[elle continue à pleurer]
45
00:02:09,462 --> 00:02:11,798
Je suis condamné à hanter cette peinture.
46
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
Elle ne fait que rajeunir.
47
00:02:14,801 --> 00:02:16,761
Tandis que moi,
je vieillis à vue d'œil.
48
00:02:16,845 --> 00:02:19,848
Les magiciens débutants
adorent ensorceler les icônes.
49
00:02:19,931 --> 00:02:24,144
Un peu de térébenthine sur la toile,
cela l'effacera, et vous serez libre.
50
00:02:24,644 --> 00:02:25,645
Au revoir.
51
00:02:27,397 --> 00:02:28,773
[note dramatique]
52
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
[Crystal] La vache.
53
00:02:29,941 --> 00:02:32,944
Cette ville est la Mecque
des fantômes tarés.
54
00:02:33,027 --> 00:02:35,572
C'est vrai qu'ils sont bizarres,
leurs problèmes.
55
00:02:36,072 --> 00:02:37,949
Et des fantômes, y en a beaucoup ?
56
00:02:38,032 --> 00:02:39,325
Plus qu'il ne devrait.
57
00:02:39,409 --> 00:02:41,661
La Terre est surpeuplée.
58
00:02:41,744 --> 00:02:44,205
L'au-delà n'arrive plus
à suivre tous les vivants.
59
00:02:44,289 --> 00:02:47,917
Des fantômes sont laissés de côté,
et ils deviennent nos affaires.
60
00:02:48,001 --> 00:02:50,461
C'est ça.
Toutes très intéressantes.
61
00:02:50,545 --> 00:02:53,756
Mais ton affaire sera toujours
notre préférée, Crystal.
62
00:02:54,799 --> 00:02:56,801
- [Crystal rit]
- [coups à la porte]
63
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
C'est peut-être un autre client.
64
00:03:00,096 --> 00:03:01,806
[Edwin toussote]
65
00:03:01,890 --> 00:03:03,141
[la porte grince]
66
00:03:03,224 --> 00:03:05,226
[bourdonnement musical angoissant]
67
00:03:09,272 --> 00:03:11,065
Asseyez-vous.
Soyez la bienvenue.
68
00:03:11,149 --> 00:03:12,734
Que pouvons-nous pour vous ?
69
00:03:12,817 --> 00:03:15,111
Je… Je m'appelle Susan.
Susan Kessler.
70
00:03:15,195 --> 00:03:19,407
Mon beau-frère a assassiné ma…
ma sœur et mes deux nièces en 1994.
71
00:03:19,490 --> 00:03:23,119
Vous avez dû entendre parler
du massacre de la famille Devlin, donc je…
72
00:03:23,203 --> 00:03:25,830
Non, en fait,
on est nouveaux dans le coin.
73
00:03:26,539 --> 00:03:30,585
[Susan] Oh, c'était il y a presque 30 ans.
C'est toujours aussi dur d'en parler.
74
00:03:31,085 --> 00:03:34,422
Mon beau-frère a tué sa femme
et ses filles avant de se suicider.
75
00:03:34,505 --> 00:03:38,092
Faut être un monstre pour assassiner
sa famille, quelle horreur.
76
00:03:38,176 --> 00:03:40,845
Mais ce meurtre n'est pas surnaturel,
il me semble.
77
00:03:40,929 --> 00:03:43,640
Eh ! Un peu de compassion.
78
00:03:44,224 --> 00:03:47,018
Nous n'enquêtons
que sur des crimes surnaturels.
79
00:03:47,101 --> 00:03:49,312
Et vous savez déjà qui est le tueur.
80
00:03:49,395 --> 00:03:53,524
Quelqu'un, ou peut-être quelque chose,
hante la maison où c'est arrivé.
81
00:03:53,608 --> 00:03:55,109
Et pourquoi dites-vous cela ?
82
00:03:55,193 --> 00:03:59,239
J'ai hérité de cette maison,
mais je n'ai jamais réussi à y entrer.
83
00:03:59,322 --> 00:04:04,077
Après ma mort, il y a huit jours,
j'ai voulu aller la visiter.
84
00:04:04,160 --> 00:04:06,204
Mais quand je suis arrivée devant, j'ai…
85
00:04:06,704 --> 00:04:08,790
J'ai entendu des cris horribles.
86
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
[note dramatique]
87
00:04:10,083 --> 00:04:12,460
Elle est terrifiante, votre histoire.
88
00:04:12,543 --> 00:04:15,463
Cette maison est possédée
par quelque chose d'affreux.
89
00:04:15,546 --> 00:04:19,509
Et je veux m'assurer que ma famille
a bien trouvé la paix avant de partir.
90
00:04:22,887 --> 00:04:26,099
- Je n'ai pas beaucoup d'argent, mais…
- [entrechocs métalliques]
91
00:04:29,102 --> 00:04:30,853
Il nous faut bien réfléchir avant.
92
00:04:30,937 --> 00:04:35,316
Ce ne peut être qu'une affaire
que nous avons une chance de résoudre.
93
00:04:35,400 --> 00:04:37,026
Le goéland satanique.
94
00:04:37,110 --> 00:04:39,821
Il faut qu'on prenne une affaire
où on sera payés.
95
00:04:39,904 --> 00:04:41,406
Y en a qu'ont un loyer et…
96
00:04:41,489 --> 00:04:43,950
qui ont besoin d'argent
pour pas se faire jeter.
97
00:04:44,033 --> 00:04:46,661
Pourquoi pas Susan
et sa famille massacrée ?
98
00:04:46,744 --> 00:04:48,871
En plus,
ça se voit qu'elle en souffre.
99
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
On combat l'injustice, non ?
100
00:04:50,748 --> 00:04:55,753
Crystal aurait l'argent pour son loyer,
et nous, on marquerait un sacré coup.
101
00:04:56,504 --> 00:04:59,549
Ton raisonnement se tient, Charles.
Je suis d'accord.
102
00:04:59,632 --> 00:05:00,758
[Niko rit]
103
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
[hurlement de douleur]
104
00:05:03,553 --> 00:05:06,055
Elle va exploser, je le sens !
Elle va exploser !
105
00:05:06,139 --> 00:05:07,390
[il crie]
106
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
[Charles grogne de dégout]
107
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
[mélodie d'épouvante]
108
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
- Dégueu.
- Oh, dis donc…
109
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
Ça va beaucoup mieux,
maintenant.
110
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
[Edwin grogne]
111
00:05:22,113 --> 00:05:23,614
[thème musical d'épouvante]
112
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC
PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER
113
00:06:41,192 --> 00:06:43,194
[le thème s'arrête]
114
00:06:45,279 --> 00:06:48,616
Susan était tellement bouleversée
qu'elle nous a presque rien dit.
115
00:06:48,699 --> 00:06:50,410
Au moins,
sa tête n'a pas explosé.
116
00:06:50,493 --> 00:06:54,080
Si on veut résoudre cette affaire,
on doit enquêter sur les Devlin.
117
00:06:54,163 --> 00:06:58,251
Attendez. Jenny est née ici.
Elle a peut-être des informations.
118
00:06:58,334 --> 00:07:00,294
C'est une piste, ça.
Je viens avec toi.
119
00:07:00,378 --> 00:07:03,381
Ouais, on s'en serait douté.
Vous filez toujours ensemble.
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,508
Eh ! Tu te fais des idées, Edwin.
121
00:07:05,591 --> 00:07:07,718
Y a rien du tout entre nous.
122
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
OK, clarifions les choses :
123
00:07:09,762 --> 00:07:12,807
si j'étais pas poursuivie
par mon enfoiré d'ex démoniaque,
124
00:07:12,890 --> 00:07:14,183
et que Charles était…
125
00:07:14,267 --> 00:07:15,810
disons, en chair et en os,
126
00:07:15,893 --> 00:07:18,521
je l'aurais accroché
à mon tableau de chasse.
127
00:07:18,604 --> 00:07:20,815
- [Niko rit]
- "Ton tableau de chasse" ?
128
00:07:20,898 --> 00:07:23,526
Oui, ça veut dire qu'on coucherait.
129
00:07:23,609 --> 00:07:27,405
Qu'on s'enverrait en l'air.
C'est encore possible d'ailleurs.
130
00:07:27,488 --> 00:07:29,657
- Mais ce serait curieux.
- [Niko] Han !
131
00:07:31,033 --> 00:07:34,996
Euh… Mais, bon, je sais aussi
que Crystal a de gros soucis à gérer.
132
00:07:35,079 --> 00:07:38,040
Et de toute façon,
je sais rester professionnel.
133
00:07:38,124 --> 00:07:41,210
- Donc, évidemment, on le fera pas.
- D'accord. D'accord.
134
00:07:42,253 --> 00:07:46,090
Je vais aller à la bibliothèque,
afin qu'on ne se perde pas en conjectures.
135
00:07:46,674 --> 00:07:49,135
Et je croiserai
peut-être des chats en route.
136
00:07:49,218 --> 00:07:50,845
Allons-y, Niko. Au travail.
137
00:07:50,928 --> 00:07:53,347
Moi ? J'y vais aussi ?
138
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
[excitée] Ouais ! Ouais !
139
00:07:58,352 --> 00:08:01,856
J'adore cette bibliothèque.
C'est mon quatrième endroit préféré, ici.
140
00:08:03,566 --> 00:08:05,026
[petit soupir exaspéré] Hm…
141
00:08:06,152 --> 00:08:08,946
Alors, certaines choses,
t'as le droit de pas les dire.
142
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
Edwin est très jaloux,
ça se voit. Mh ?
143
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
[présentateur]
Cette tempête est impressionnante.
144
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
Surtout, restez chez vous.
145
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
Laissons la place à la musique.
146
00:08:21,209 --> 00:08:23,211
[une chanson rock joue à la radio]
147
00:08:23,294 --> 00:08:25,755
[Crystal] C'est du film anti-éclats ?
148
00:08:25,838 --> 00:08:28,382
Tu crois que ça fera fuir
les voleurs de barbaque ?
149
00:08:31,844 --> 00:08:34,013
[Jenny] Y a une grosse tempête qu'arrive.
150
00:08:34,096 --> 00:08:37,475
Si t'as prévu un truc, annule.
La météo dit que ça va être violent.
151
00:08:37,558 --> 00:08:39,602
OK. Pour te changer les idées, tu…
152
00:08:39,685 --> 00:08:43,606
- Notre histoire est plus flippante…
- Détends-toi, t'assures. Ça va aller.
153
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
Tu connais les Devlin ?
154
00:08:45,399 --> 00:08:46,526
[note dramatique]
155
00:08:46,609 --> 00:08:48,611
[bourdonnement musical pesant]
156
00:08:48,694 --> 00:08:51,906
Pitié, me dis pas
que tu fais un podcast à la con.
157
00:08:51,989 --> 00:08:53,699
Non ! Non, euh…
158
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
C'est-à-dire que…
159
00:08:54,951 --> 00:08:57,245
J'ai entendu pas mal de gens
en parler, et…
160
00:08:57,328 --> 00:08:59,789
- C'était où déjà ?
- Au bar qui fait des burgers.
161
00:08:59,872 --> 00:09:03,042
Au bar qui fait des burgers.
Ç'a l'air d'être un truc de dingue.
162
00:09:03,125 --> 00:09:05,044
J'étais gamine quand ça s'est passé,
163
00:09:05,127 --> 00:09:08,381
donc je n'ai entendu
que des rumeurs et des ragots.
164
00:09:08,464 --> 00:09:09,799
[le vent siffle]
165
00:09:12,009 --> 00:09:14,136
Tu me foutras la paix après ?
166
00:09:14,220 --> 00:09:15,888
- Mh-mh.
- OK.
167
00:09:15,972 --> 00:09:18,558
C'est super malsain.
Je vais avoir besoin d'un café.
168
00:09:19,100 --> 00:09:21,519
CINDY, LA TANTE DE NIKO
169
00:09:21,602 --> 00:09:23,020
[mélodie mystérieuse]
170
00:09:26,941 --> 00:09:30,069
Niko, cesse de me fixer.
Ce n'est qu'un déguisement.
171
00:09:30,152 --> 00:09:34,240
Edwin, est-ce que tu te déguises
toujours en fille ? Et Charles ?
172
00:09:34,323 --> 00:09:36,784
Et tes yeux, tu peux en changer
comme M. Patate ?
173
00:09:36,867 --> 00:09:39,203
Han ! Et M. Patate,
tu vois qui c'est ?
174
00:09:40,746 --> 00:09:43,749
Oui. Non. Non. Oui.
175
00:09:43,833 --> 00:09:44,875
Et arrête, pitié.
176
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
D'accord.
177
00:09:46,460 --> 00:09:48,254
Et pourquoi tu t'es déguisé ?
178
00:09:48,337 --> 00:09:50,965
Pour que tu n'aies pas l'air
d'une folle hystérique.
179
00:09:52,091 --> 00:09:53,801
Je te trouve un peu tendu, là.
180
00:09:55,011 --> 00:09:58,055
Han ! C'est parce que Charles
et Crystal se kiffent. Pigé.
181
00:09:58,139 --> 00:10:00,266
Je n'ai aucune idée
de ce que tu veux dire.
182
00:10:00,349 --> 00:10:02,351
T'as pas senti leur tension sexuelle ?
183
00:10:02,435 --> 00:10:06,480
Quand ils ont parlé de s'envoyer en l'air,
c'était chaud. [elle glousse]
184
00:10:07,607 --> 00:10:10,776
Voilà ! Nous n'avons pas encore numérisé
toute la presse locale,
185
00:10:10,860 --> 00:10:14,322
mais j'ai microfiché tous les articles
sur l'affaire Devlin.
186
00:10:15,531 --> 00:10:18,993
C'est un sacré travail,
mais moins qu'un mariage. [elle rit]
187
00:10:19,493 --> 00:10:20,369
Oui.
188
00:10:22,413 --> 00:10:24,290
Oh, les lecteurs sont juste derrière.
189
00:10:24,373 --> 00:10:26,208
Criez si vous avez besoin de moi.
190
00:10:27,501 --> 00:10:29,211
Non, il faut pas, je rigole.
191
00:10:29,712 --> 00:10:31,631
[à voix basse] C'est une bibliothèque.
192
00:10:32,757 --> 00:10:34,258
Je reste là en cas de besoin.
193
00:10:36,844 --> 00:10:37,678
Merci, Maxine.
194
00:10:38,721 --> 00:10:41,766
Ma tante Cindy va être ravie
de pouvoir consulter ces fiches.
195
00:10:43,851 --> 00:10:45,686
Oui. Merci.
196
00:10:46,228 --> 00:10:49,690
Alors, les Devlin vivaient
dans cette baraque sur Haywood.
197
00:10:49,774 --> 00:10:52,109
En 90, quand on pouvait
se payer une maison.
198
00:10:52,193 --> 00:10:53,444
C'était la famille modèle.
199
00:10:53,527 --> 00:10:55,279
[notes dissonantes]
200
00:10:55,946 --> 00:10:58,741
Mais on a tous des cadavres
dans le placard.
201
00:10:58,824 --> 00:11:01,327
Et un soir,
le paternel est devenu psychopathe.
202
00:11:01,410 --> 00:11:04,830
Il a massacré sa femme et ses filles
devant la télé. Le salaud.
203
00:11:04,914 --> 00:11:08,626
[hoquet horrifié]
Il s'est servi d'une hache ?
204
00:11:09,960 --> 00:11:12,672
Elle aurait pu nous le dire, non ?
205
00:11:16,801 --> 00:11:18,177
L'ENQUÊTE PIÉTINE
206
00:11:18,260 --> 00:11:20,554
Demande-lui
pourquoi il est devenu fou.
207
00:11:20,638 --> 00:11:23,808
Et pourquoi est-ce
qu'il est devenu dingue ? On le sait ?
208
00:11:23,891 --> 00:11:25,726
[Jenny] Sa femme le trompait.
209
00:11:25,810 --> 00:11:29,689
Ou alors son magasin d'électronique
était en train de couler.
210
00:11:29,772 --> 00:11:31,232
Mais on s'en tape, non ?
211
00:11:31,315 --> 00:11:33,025
Il paraît que… [elle toussote]
212
00:11:33,109 --> 00:11:36,320
C'est idiot, mais j'ai entendu dire
que la maison était hantée.
213
00:11:36,404 --> 00:11:38,864
C'est sans doute pour ça
qu'ils vont la démolir.
214
00:11:38,948 --> 00:11:40,491
Quoi ? Ils vont la démolir ?
215
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
Qu'est-ce qu'elle fout là, elle ?
216
00:11:45,079 --> 00:11:48,124
Excusez ma locataire.
Elle doit être un peu bourrée.
217
00:11:48,207 --> 00:11:49,959
[Esther] Les jeunes, aujourd'hui.
218
00:11:50,042 --> 00:11:51,085
Quelle hostilité.
219
00:11:51,585 --> 00:11:55,089
C'est triste quand on a…
un teint aussi frais.
220
00:11:55,172 --> 00:11:57,383
[nappe musicale menaçante]
221
00:11:57,466 --> 00:12:00,678
Je reviens avec votre commande.
Il est interdit de fumer ici.
222
00:12:00,761 --> 00:12:02,179
[Esther inspire]
223
00:12:07,852 --> 00:12:09,687
Non, c'est mauvais pour la santé.
224
00:12:10,187 --> 00:12:13,232
En tout cas,
je suis ravie que vous soyez encore là.
225
00:12:13,315 --> 00:12:14,984
Où est… votre copain frustré ?
226
00:12:15,067 --> 00:12:18,112
- J'adorerais discuter avec lui.
- Vous voulez discuter ?
227
00:12:18,195 --> 00:12:21,240
Eh ben, adressez-vous à la femme
qui vit dans votre tête.
228
00:12:21,323 --> 00:12:23,993
Dans la vie,
il faut savoir nouer des alliances.
229
00:12:24,076 --> 00:12:26,245
Moi, j'ai misé
sur une déesse nommée Lilith,
230
00:12:26,328 --> 00:12:28,664
avec immortalité à la clé et…
231
00:12:28,748 --> 00:12:29,665
d'autres choses.
232
00:12:30,166 --> 00:12:32,376
C'est parfois
un peu compliqué avec elle.
233
00:12:32,460 --> 00:12:34,920
Elle a un sale caractère, mais…
[elle ricane]
234
00:12:35,004 --> 00:12:39,759
- Immortalité ? Genre, la vie éternelle ?
- Ça suffit, le bon voisinage. On s'en va.
235
00:12:39,842 --> 00:12:43,637
T'es à côté de la plaque :
le bon voisinage n'existe pas ici.
236
00:12:45,681 --> 00:12:47,975
- [Charles gémit]
- "Aïe ! Ma peau délicate !"
237
00:12:52,271 --> 00:12:54,523
Tu prépares tes fenêtres
pour la tempête ?
238
00:12:54,607 --> 00:12:56,776
Un jour, cette ville finira submergée.
239
00:12:56,859 --> 00:12:58,486
Ça fera un joli spectacle, non ?
240
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
[note dramatique]
241
00:12:59,570 --> 00:13:00,696
Ce sera le bonheur.
242
00:13:00,780 --> 00:13:03,240
Oh. [elle ricane]
243
00:13:03,324 --> 00:13:05,075
Tst, tst. Jenny…
244
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
Toujours aussi sarcastique.
245
00:13:07,620 --> 00:13:09,163
Surtout, ne change rien.
246
00:13:09,246 --> 00:13:10,748
Mh. Si, tes cheveux.
247
00:13:10,831 --> 00:13:12,666
Le suif, c'est du gras, vous savez.
248
00:13:13,250 --> 00:13:17,296
Mh. C'est un des ingrédients secrets
de ma cure de jouvence quotidienne.
249
00:13:17,379 --> 00:13:20,883
C'est fou comme le fait d'ingérer
une combinaison très exacte de choses
250
00:13:20,966 --> 00:13:24,595
allège le poids des années, ma chérie.
[petit rire gourmand]
251
00:13:25,721 --> 00:13:29,809
Bien, si on en croit ces articles,
la maison est inoccupée depuis…
252
00:13:29,892 --> 00:13:31,268
[Monty] Oh ! Je suis…
253
00:13:31,352 --> 00:13:33,979
Je suis désolé.
Quel idiot, j'ai raté une marche.
254
00:13:34,063 --> 00:13:36,857
J'aurais dû vous voir.
Je ne vois pas comment j'ai raté…
255
00:13:37,817 --> 00:13:41,195
ce joli garçon
et son joli nœud papillon. [rire gêné]
256
00:13:41,278 --> 00:13:44,240
Très joli bracelet aussi.
C'est à la mode, en ce moment.
257
00:13:44,824 --> 00:13:46,158
[Niko] Attends.
258
00:13:46,242 --> 00:13:47,618
T'arrives à voir Edwin ?
259
00:13:47,701 --> 00:13:49,370
Oui. C'est un fantôme, non ?
260
00:13:49,453 --> 00:13:51,080
- Comment…
- [Monty] Oh, pardon.
261
00:13:51,163 --> 00:13:53,791
J'ai fait un coma.
Ça a été plutôt court, comme coma.
262
00:13:53,874 --> 00:13:55,751
J'avais eu un accident de voiture.
263
00:13:55,835 --> 00:13:58,546
Je voyais des fantômes
quand je me suis réveillé.
264
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
Oh, oui, comme moi.
265
00:14:00,506 --> 00:14:03,008
Hum, mais sans accident,
et surtout, sans coma.
266
00:14:03,092 --> 00:14:06,053
J'avais des lutins en moi
qui voulaient que j'explose.
267
00:14:06,136 --> 00:14:08,430
Ils sont dans un bocal
dans ma chambre.
268
00:14:08,514 --> 00:14:10,307
Oh, OK. Waouh. [il rit]
269
00:14:10,391 --> 00:14:13,143
Au fait, je m'appelle Monty.
Et toi, tu dois être Edwin.
270
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
- Et toi, tu es…
- Niko.
271
00:14:15,229 --> 00:14:17,648
- Enchantée, Monty.
- [miaulements]
272
00:14:17,731 --> 00:14:20,109
- Quarante-huit, 49.
- Tu fais quoi ? Hein ?
273
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
Je compte les chats.
274
00:14:23,863 --> 00:14:26,657
De l'astrologie ! Trop cool.
275
00:14:26,740 --> 00:14:28,826
Oui, c'est très Verseau,
cette réaction.
276
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
Oui, t'as deviné !
Et Edwin, il est quoi ?
277
00:14:31,662 --> 00:14:34,957
Je n'ai jamais cru que les humains
étaient régis par les étoiles.
278
00:14:35,040 --> 00:14:36,542
OK. Tu es expéditif.
279
00:14:36,625 --> 00:14:39,962
Euh, mais tu es aussi…
charmant et buté.
280
00:14:40,754 --> 00:14:41,672
Capricorne ?
281
00:14:42,798 --> 00:14:44,008
[il rit]
282
00:14:44,091 --> 00:14:47,303
Vingt-quatre siècles d'observation
n'ont pas pu être qu'en vain.
283
00:14:47,386 --> 00:14:49,555
Un jour, on pourrait en parler.
284
00:14:49,638 --> 00:14:52,725
- Non.
- On habite à La Langue et la Queue.
285
00:14:53,684 --> 00:14:57,521
[défaitiste] Si nous n'avons pas le choix,
alors pourquoi pas.
286
00:14:57,605 --> 00:14:58,731
Difficile d'accès ?
287
00:15:00,232 --> 00:15:01,150
Je respecte ça.
288
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
J'y vais,
il faut que je rende mes livres.
289
00:15:04,111 --> 00:15:05,654
Ravi de vous avoir rencontrés.
290
00:15:07,531 --> 00:15:09,783
Oh, mais t'as vu ?
Il était à fond sur toi.
291
00:15:09,867 --> 00:15:12,828
Ce qu'il apprécie, c'est le fantôme.
Et on est des garçons.
292
00:15:12,912 --> 00:15:15,623
Tu sais, les garçons peuvent faire
des choses ensemble.
293
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
J'ai plein de mangas qu'en parlent.
294
00:15:17,583 --> 00:15:20,169
C'est trop mignon,
et c'est super chaud.
295
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
- Crystal et Charles nous attendent.
- Oh… OK.
296
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
À propos de ces photos, là…
297
00:15:25,591 --> 00:15:27,551
Les filles tuées, la hache, le sang…
298
00:15:27,635 --> 00:15:30,596
- J'ai failli mourir, donc…
- Niko.
299
00:15:31,180 --> 00:15:34,683
Que ceci reste entre nous,
j'ai une réputation à tenir, mais…
300
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
je te comprends.
301
00:15:36,685 --> 00:15:38,187
[le tonnerre gronde]
302
00:15:39,939 --> 00:15:41,106
APPROUVÉ
303
00:15:41,190 --> 00:15:43,609
ON NE PLAISANTE PAS AVEC
LA NOTAIRE
304
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
ESPRIT RECHERCHÉ
305
00:15:44,860 --> 00:15:46,278
[rythme tressautant]
306
00:15:48,155 --> 00:15:49,782
[coups de tampon secs]
307
00:15:51,492 --> 00:15:53,744
[nappe musicale menaçante]
308
00:15:53,827 --> 00:15:54,745
[elle soupire]
309
00:15:56,580 --> 00:15:58,582
Cette requête manque de précision.
310
00:15:59,667 --> 00:16:01,126
La précision, c'est la clé.
311
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
La précision, c'est ce qui permet
à la roue de tourner.
312
00:16:04,129 --> 00:16:08,258
Je pensais que vous aviez compris cela,
mais vous voilà avec cette requête.
313
00:16:08,842 --> 00:16:12,179
Vous sollicitez une intervention
via le formulaire G 12-15,
314
00:16:12,262 --> 00:16:14,223
mais la zone à couvrir est floue.
315
00:16:14,306 --> 00:16:17,559
Le flou, c'est l'ennemi de la précision.
316
00:16:17,643 --> 00:16:20,604
Ces deux garçons ne se trouvent pas
où ils le devraient.
317
00:16:20,688 --> 00:16:23,941
Le travail de la section de recherche
est de s'assurer
318
00:16:24,024 --> 00:16:27,069
que chaque enfant décédé se rende
à la destination adéquate.
319
00:16:27,152 --> 00:16:29,279
Les enfants sont
inconstants et fougueux.
320
00:16:29,363 --> 00:16:31,740
Et ils adorent sortir du cadre.
321
00:16:32,241 --> 00:16:35,285
Vous voulez qu'on les laisse faire ?
J'en doute fort.
322
00:16:37,371 --> 00:16:40,499
Vous insinuez que votre incapacité
à remplir ce formulaire
323
00:16:40,582 --> 00:16:43,836
est moins problématique
que le fait que je sois consciencieuse ?
324
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
Ça alors, quelle audace.
325
00:16:46,839 --> 00:16:50,134
Section 8, paragraphe 11,
appendice 83 :
326
00:16:50,217 --> 00:16:52,594
"Les déplacements sur Terre
ne sont autorisés
327
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
"que dans un périmètre
de deux kilomètres
328
00:16:55,014 --> 00:16:57,933
"quand il s'agit d'aller
appréhender des fantômes."
329
00:16:59,059 --> 00:17:00,144
REJETÉ
330
00:17:03,981 --> 00:17:05,983
[le rythme tressautant reprend]
331
00:17:07,693 --> 00:17:10,529
Ma supérieure va s'intéresser
à votre attitude.
332
00:17:11,238 --> 00:17:14,033
Elle sera ravie d'apprendre
que vous faites tout
333
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
pour m'empêcher
de faire mon travail correctement.
334
00:17:16,702 --> 00:17:20,414
Bonne chance pour obtenir un rendez-vous.
Nous sommes tous débordés.
335
00:17:20,497 --> 00:17:23,292
Vous croyez que ces piles
de dossiers m'amusent ?
336
00:17:23,375 --> 00:17:25,461
Nous ne pouvons plus gérer
tous les morts.
337
00:17:25,544 --> 00:17:29,298
Revenez avec une zone claire,
et vous aurez votre autorisation.
338
00:17:29,381 --> 00:17:31,842
C'est simple, et c'est précis.
339
00:17:32,426 --> 00:17:35,137
Et très efficace. [elle rit]
340
00:17:35,220 --> 00:17:36,555
[nappe musicale menaçante]
341
00:17:38,140 --> 00:17:40,017
- [long soupir]
- [le dossier claque]
342
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
Donc, ils vont démolir la maison ?
343
00:17:46,523 --> 00:17:49,151
Ce que vous a dit Jenny
correspond à nos découvertes.
344
00:17:49,234 --> 00:17:51,779
On en aurait appris plus
sans l'arrivée d'Esther.
345
00:17:51,862 --> 00:17:53,739
La sorcière ?
Elle nous cherchait ?
346
00:17:53,822 --> 00:17:56,700
Non, elle est immortelle.
Elle a le temps de se venger.
347
00:17:56,784 --> 00:18:00,621
- Génial, et en plus, elle est immortelle.
- Je t'avais prévenue.
348
00:18:00,704 --> 00:18:04,124
C'est une petite ville, Edwin.
On le verrait si elle nous suivait.
349
00:18:04,208 --> 00:18:06,668
C'est une catastrophe
qu'elle sache qu'on est ici.
350
00:18:06,752 --> 00:18:09,588
Ça va aller. Concentrons-nous
sur cette maison hantée.
351
00:18:09,671 --> 00:18:10,839
[note dramatique]
352
00:18:10,923 --> 00:18:14,176
Ils veulent pas perdre de temps
maintenant que Susan est morte.
353
00:18:14,259 --> 00:18:15,803
Ils vont la détruire demain.
354
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
On n'a qu'une nuit pour découvrir
ce qui se cache là-dedans
355
00:18:19,431 --> 00:18:21,391
et aider Susan à rejoindre l'au-delà.
356
00:18:21,475 --> 00:18:23,894
LA MAISON SUR HAYWOOD DRIVE
357
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
[coup de tonnerre]
358
00:18:25,562 --> 00:18:28,065
[musique d'orgue de suspense]
359
00:18:36,448 --> 00:18:37,699
[tintement magique]
360
00:18:42,871 --> 00:18:45,874
- [la porte grince]
- [la musique devient capricante]
361
00:18:48,085 --> 00:18:49,586
[les chats miaulent]
362
00:18:53,257 --> 00:18:56,802
On s'installe là. Le roi des chats
veut pas perdre de vue le gringalet.
363
00:18:56,885 --> 00:19:00,722
Ça me va tant qu'on rentre pas là-dedans.
C'est un cauchemar, cette baraque.
364
00:19:00,806 --> 00:19:02,099
[coup de tonnerre]
365
00:19:02,182 --> 00:19:04,852
- [la musique s'arrête]
- [la maison grince]
366
00:19:05,811 --> 00:19:07,271
[roulement de batterie]
367
00:19:07,354 --> 00:19:09,898
[musique : "Owner of a Lonely Heart"]
368
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
[Charles, amusé]
Je la connais bien, cette chanson.
369
00:19:14,069 --> 00:19:15,154
J'avais la cassette.
370
00:19:15,237 --> 00:19:18,198
Un jour, mon père l'a pétée
à coups de marteau.
371
00:19:18,282 --> 00:19:20,868
Ton père a défoncé
ta cassette avec un marteau ?!
372
00:19:21,618 --> 00:19:24,705
Oh, oui, mais, euh…
Ça va, c'est pas grave.
373
00:19:24,788 --> 00:19:26,331
La vraie question est :
374
00:19:26,415 --> 00:19:28,667
qui a lancé cette musique
à notre entrée ?
375
00:19:28,750 --> 00:19:31,253
- [une porte claque]
- [bruit de pas]
376
00:19:33,547 --> 00:19:35,174
- [tonnerre]
- C'est lui ?
377
00:19:35,257 --> 00:19:37,467
- [tintement menaçant]
- Le père cinglé.
378
00:19:39,636 --> 00:19:41,597
Pourquoi il nous voit pas ?
379
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
["Owner of a Lonely Heart" continue]
380
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
Pourquoi il utilise les portes ?
381
00:19:49,813 --> 00:19:51,815
[tintement fantomatique]
382
00:19:54,818 --> 00:19:56,028
Bonsoir. Salut.
383
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
Je m'appelle Crystal.
Je suis une amie de Susan.
384
00:20:05,078 --> 00:20:06,288
[une porte claque]
385
00:20:07,706 --> 00:20:08,790
[tintement]
386
00:20:08,874 --> 00:20:11,293
[Crystal] Euh, les gars,
il a sorti la hache.
387
00:20:12,794 --> 00:20:13,712
Brandon ?
388
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai trouvé la lettre.
389
00:20:18,383 --> 00:20:22,221
Tu veux me quitter pour Hudson ?
Aucune de vous me quittera.
390
00:20:23,805 --> 00:20:25,307
[les sons s'étouffent]
391
00:20:26,308 --> 00:20:28,810
- [note dramatique]
- [les filles hurlent]
392
00:20:31,605 --> 00:20:32,773
[hurlant] Non !
393
00:20:32,856 --> 00:20:33,899
Non !
394
00:20:35,567 --> 00:20:37,277
- [cri strident]
- [Brandon grogne]
395
00:20:37,986 --> 00:20:39,446
[coups de hache]
396
00:20:39,529 --> 00:20:41,531
- [fille] Non !
- [tonnerre]
397
00:20:41,615 --> 00:20:43,158
- Non, arrête !
- [il grogne]
398
00:20:45,285 --> 00:20:47,204
[coups de hache]
399
00:20:49,539 --> 00:20:50,582
[Brandon crie] Ah !
400
00:20:52,251 --> 00:20:54,002
- [il renifle]
- [tonnerre]
401
00:20:54,086 --> 00:20:56,004
["Owner of a Lonely Heart" continue]
402
00:20:57,464 --> 00:20:59,466
- Mais… Il… Il les a massacrées.
- Ouais.
403
00:20:59,549 --> 00:21:02,261
- Quelle ordure !
- [Crystal] Faut qu'on se tire !
404
00:21:02,344 --> 00:21:04,972
[Edwin] Attends !
Attends une seconde.
405
00:21:05,055 --> 00:21:06,390
On n'a aucune information.
406
00:21:06,473 --> 00:21:07,391
[note dramatique]
407
00:21:08,517 --> 00:21:10,602
- [coup de feu]
- [ils tressaillent]
408
00:21:10,686 --> 00:21:12,062
[bourdonnement pesant]
409
00:21:14,231 --> 00:21:15,774
- Attendez.
- [note dramatique]
410
00:21:16,900 --> 00:21:20,153
- Ils sont dans l'au-delà ?
- Non, on aurait vu la Mort passer.
411
00:21:20,237 --> 00:21:23,156
Et tu nous aurais vus
nous enfuir en courant.
412
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
Tu comprends
ce qui se passe, Edwin ?
413
00:21:25,284 --> 00:21:27,286
Je n'en suis pas sûr, non.
414
00:21:27,369 --> 00:21:30,455
Moi, ce que je sais,
c'est que je suis traumatisée à vie.
415
00:21:31,206 --> 00:21:33,208
[roulement de batterie]
416
00:21:33,292 --> 00:21:35,836
["Owner of a Lonely Heart" recommence]
417
00:21:37,337 --> 00:21:39,256
- [souffle fantomatique]
- [tintement]
418
00:21:44,303 --> 00:21:46,096
Maman, je mets le film.
Vous venez ?
419
00:21:46,972 --> 00:21:48,890
Dis à papa de baisser sa musique.
420
00:21:50,225 --> 00:21:52,561
D'accord…
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
421
00:21:52,644 --> 00:21:54,521
Je… J'en ai aucune idée.
422
00:21:55,105 --> 00:21:57,524
- [souffle fantomatique]
- [tintement]
423
00:22:04,239 --> 00:22:06,783
Brandon ? On lance le film, chéri !
424
00:22:06,867 --> 00:22:07,951
[tonnerre]
425
00:22:08,035 --> 00:22:10,454
Éteins la musique !
On n'entend rien !
426
00:22:10,537 --> 00:22:12,998
- [le volume augmente]
- [une porte claque]
427
00:22:18,045 --> 00:22:20,339
- [une porte s'ouvre]
- Qu'est-ce qu'il fait ?
428
00:22:21,131 --> 00:22:24,134
Euh, tu sais comment il est
quand il est stressé.
429
00:22:24,217 --> 00:22:26,386
- Foutons-lui la paix.
- [une porte claque]
430
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
Brandon ?
431
00:22:32,517 --> 00:22:34,978
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai trouvé la lettre.
432
00:22:35,479 --> 00:22:39,274
Tu veux me quitter pour Hudson ?
Aucune de vous me quittera.
433
00:22:39,358 --> 00:22:40,525
Oh, non, ça recommence.
434
00:22:40,609 --> 00:22:42,652
- [Brandon grogne]
- [les filles hurlent]
435
00:22:42,736 --> 00:22:44,946
[fille] Maman ! Non !
436
00:22:45,530 --> 00:22:47,616
- [Brandon grogne]
- [fille] Non !
437
00:22:53,038 --> 00:22:53,955
[note dramatique]
438
00:22:59,628 --> 00:23:01,380
Comment on peut arrêter ça ?
439
00:23:01,463 --> 00:23:04,007
On va pas regarder
cette horreur se reproduire.
440
00:23:06,259 --> 00:23:07,761
- [coup de feu]
- [silence]
441
00:23:08,845 --> 00:23:10,430
[tonnerre]
442
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
[note dramatique]
443
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
On dirait… que la situation
se répète sans cesse.
444
00:23:16,686 --> 00:23:18,188
Oui, c'est exactement ça.
445
00:23:18,772 --> 00:23:20,065
Si je ne m'abuse…
446
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
c'est une boucle.
447
00:23:22,401 --> 00:23:24,528
Ils sont coincés dedans depuis 94.
448
00:23:24,611 --> 00:23:28,698
Il massacre sa famille en boucle
sans interruption depuis 1994 ?
449
00:23:28,782 --> 00:23:31,034
[nappe musicale étouffante]
450
00:23:31,118 --> 00:23:34,037
- Elles le ressentent ?
- Est-ce que c'est possible ?
451
00:23:37,165 --> 00:23:38,625
[la chanson recommence]
452
00:23:40,419 --> 00:23:42,504
Putain, je veux plus revoir ça.
453
00:23:44,548 --> 00:23:46,133
Vous avez entendu parler de la…
454
00:23:46,216 --> 00:23:48,635
LA THÉORIE DE LA MÉMOIRE DE LA PIERRE
455
00:23:48,718 --> 00:23:50,095
… la mémoire de la pierre ?
456
00:23:51,138 --> 00:23:53,682
- [la chanson continue]
- Ou celle des objets ?
457
00:23:55,350 --> 00:23:57,352
- La psychométrie ?
- [Brandon grogne]
458
00:23:57,436 --> 00:23:59,479
Nos recueils sont là pour être lus.
459
00:23:59,563 --> 00:24:01,773
- Arrête tes leçons.
- [les filles hurlent]
460
00:24:01,857 --> 00:24:04,443
- Moi, je veux savoir ce que c'est.
- D'accord.
461
00:24:04,526 --> 00:24:06,820
Un traumatisme émotionnel
extrêmement violent
462
00:24:06,903 --> 00:24:09,489
peut laisser une empreinte
dans l'environnement.
463
00:24:09,573 --> 00:24:10,699
Comme dans les murs.
464
00:24:10,782 --> 00:24:13,118
Cela enferme les esprits
dans une boucle,
465
00:24:13,201 --> 00:24:15,954
les empêchant de sortir de cette réalité.
466
00:24:16,037 --> 00:24:18,748
- Ils sont piégés.
- [Crystal] Ces femmes revivent
467
00:24:18,832 --> 00:24:23,628
le pire moment de leur vie,
encore et encore, depuis 30 ans ?
468
00:24:23,712 --> 00:24:26,131
On ne descend pas
d'un carrousel en marche.
469
00:24:26,214 --> 00:24:28,842
Elles sont incapables
de rejoindre l'au-delà.
470
00:24:28,925 --> 00:24:31,803
Il doit bien y avoir
un moyen de les en sortir.
471
00:24:31,887 --> 00:24:36,141
En théorie, un déclencheur crée
et relance la boucle indéfiniment.
472
00:24:36,224 --> 00:24:38,393
Si on le détruit,
la boucle s'arrêtera.
473
00:24:38,477 --> 00:24:40,270
- [coup de feu]
- [Crystal] Donc…
474
00:24:40,979 --> 00:24:43,231
Si on trouve ce qui a rendu
ce connard maboul,
475
00:24:43,315 --> 00:24:45,525
- on pourra les libérer ?
- C'est ça.
476
00:24:47,402 --> 00:24:50,864
La lettre. Il a trouvé une lettre
d'un mec qui s'appelle Hudson.
477
00:24:50,947 --> 00:24:53,033
Jenny avait parlé d'un adultère.
478
00:24:53,116 --> 00:24:56,119
Le père le découvre,
son égo de mâle en prend un coup,
479
00:24:56,203 --> 00:24:57,787
et il nous rejoue Shining.
480
00:24:57,871 --> 00:24:59,831
- C'est quoi ?
- Un film d'horreur.
481
00:24:59,915 --> 00:25:02,876
Donc, ce qu'on doit trouver,
c'est cette lettre.
482
00:25:02,959 --> 00:25:04,211
[la chanson recommence]
483
00:25:07,380 --> 00:25:08,882
[une horloge sonne]
484
00:25:08,965 --> 00:25:10,967
[bourdonnement musical menaçant]
485
00:25:11,051 --> 00:25:12,135
Il se fait tard.
486
00:25:12,636 --> 00:25:15,639
Demain, les fantômes seront
détruits avec la maison.
487
00:25:15,722 --> 00:25:17,974
Ils sont déjà morts.
T'entends quoi par là ?
488
00:25:18,058 --> 00:25:20,310
Effacés. Pas d'échappatoire,
ni d'au-delà.
489
00:25:20,393 --> 00:25:23,730
Rien que la nuit éternelle.
Y a rien de pire pour un fantôme.
490
00:25:23,813 --> 00:25:24,981
Donc, le temps presse.
491
00:25:25,065 --> 00:25:25,982
Tic-tac.
492
00:25:26,983 --> 00:25:27,901
[tonnerre]
493
00:25:27,984 --> 00:25:30,904
Le petit brun et la gonzesse,
tu crois qu'ils vont baiser ?
494
00:25:30,987 --> 00:25:33,823
Sois sérieux, s'il te plaît.
Mais ouais, je crois.
495
00:25:33,907 --> 00:25:36,076
- Ils vont le faire.
- [il miaule]
496
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
[mélodie mystérieuse]
497
00:25:40,789 --> 00:25:41,623
Litty ?
498
00:25:41,706 --> 00:25:44,125
[Sammy] On tombe toujours
sur des mystères.
499
00:25:44,209 --> 00:25:47,128
Ça sert à quoi d'avoir peur
avec l'estomac vide, hein ?
500
00:25:47,212 --> 00:25:49,005
- Prends une cacahuète.
- [Niko rit]
501
00:25:49,089 --> 00:25:52,467
- [Sammy] Ha ha ! Voilà.
- [Scooby-Doo] Mmm.
502
00:25:52,551 --> 00:25:55,720
[Kingham] Dîner seule un vendredi soir ?
Quelle tristesse.
503
00:25:55,804 --> 00:25:58,723
Les autres sont sur une affaire
de maison hantée.
504
00:25:58,807 --> 00:26:00,183
Je suis contente d'être là.
505
00:26:00,267 --> 00:26:02,185
[Litty] Oui, oui.
On a entendu ça.
506
00:26:02,269 --> 00:26:05,188
Ils t'ont laissée ici
parce que t'es nulle, chérie.
507
00:26:05,272 --> 00:26:07,274
Ouais, ça saute aux yeux
que t'es nulle.
508
00:26:07,357 --> 00:26:09,943
Non, c'est faux.
C'est moi qu'ai pas voulu y aller.
509
00:26:10,026 --> 00:26:13,113
- [Litty] T'es triste ?
- [Kingham] Comme ses cheveux.
510
00:26:13,196 --> 00:26:16,783
J'ai demandé à rester,
et Edwin a compris ce que je ressentais.
511
00:26:16,866 --> 00:26:19,578
[moqueur] Quel bonheur
d'avoir des amis si attentifs.
512
00:26:19,661 --> 00:26:23,164
- Sauf que j'en ai pas beaucoup.
- Quelle surprise ! [Litty ricane]
513
00:26:23,248 --> 00:26:27,043
Et le souci, c'est qu'ils vont
se faire tuer là-dedans !
514
00:26:27,127 --> 00:26:28,420
Ils vont crever, ce soir.
515
00:26:28,503 --> 00:26:31,506
[Kingham] Mais toi, tu vas survivre.
Sans ami, mais vivante.
516
00:26:31,590 --> 00:26:33,925
- [Litty] Non, arrête !
- Garde ton truc. Non !
517
00:26:34,009 --> 00:26:35,135
[en chœur] Non, non !
518
00:26:35,218 --> 00:26:36,469
[étouffés] Non !
519
00:26:36,553 --> 00:26:38,763
- [Kingham] Non !
- [Litty] C'est une blague ?!
520
00:26:38,847 --> 00:26:42,517
- Tu te fous de notre gueule ?!
- [Kingham] Litty, je me sens mal.
521
00:26:42,601 --> 00:26:45,103
- [la mélodie reprend]
- [Litty] Putain de merde !
522
00:26:45,186 --> 00:26:46,438
[tonnerre]
523
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
[Litty] Pardon, je suis désolée.
524
00:26:53,111 --> 00:26:54,946
["Owner of a Lonely Heart" continue]
525
00:26:55,030 --> 00:26:58,658
[musique d'orgue de suspense]
526
00:27:03,580 --> 00:27:05,582
[la musique devient capricante]
527
00:27:13,548 --> 00:27:14,549
[Edwin soupire]
528
00:27:18,053 --> 00:27:20,013
- [coup de feu]
- [silence]
529
00:27:20,764 --> 00:27:22,265
[stridulement bestial]
530
00:27:22,349 --> 00:27:24,351
[bourdonnement musical pesant]
531
00:27:30,190 --> 00:27:31,691
[le stridulement s'intensifie]
532
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
[Crystal] Y a un bruit bizarre
dans la ventilation de la maison.
533
00:27:42,827 --> 00:27:45,955
Moi, j'ai trouvé un journal intime.
Celui de Hope.
534
00:27:47,457 --> 00:27:48,541
[tonnerre]
535
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
"Papa est sans arrêt sur mon dos.
536
00:27:51,211 --> 00:27:53,088
"Je n'ai le droit de rien faire.
537
00:27:53,797 --> 00:27:57,008
"Je passe mon temps
à essayer de respecter ses règles.
538
00:27:57,550 --> 00:27:59,552
"Elles sont de plus en plus strictes.
539
00:28:00,428 --> 00:28:02,847
"Je rêve d'être enfin acceptée
à l'université."
540
00:28:05,433 --> 00:28:07,310
Quelles règles c'étaient,
à ton avis ?
541
00:28:08,061 --> 00:28:09,437
Tu te rappelles de ce que…
542
00:28:10,480 --> 00:28:12,273
de ce que je t'ai dit
sur mon père…
543
00:28:13,024 --> 00:28:14,776
quand je te l'ai montré ?
544
00:28:15,568 --> 00:28:17,362
Ouais, t'as dit qu'il était…
545
00:28:18,530 --> 00:28:19,364
dur.
546
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Mh-mh. Ouais.
547
00:28:20,657 --> 00:28:21,908
[musique mélancolique]
548
00:28:21,991 --> 00:28:23,618
Mais c'était bien plus que ça.
549
00:28:25,370 --> 00:28:28,665
Si je vais voir mes parents,
c'est parce qu'ils me manquent.
550
00:28:31,418 --> 00:28:33,253
Mais c'est aussi
pour m'assurer que…
551
00:28:34,462 --> 00:28:35,588
euh…
552
00:28:35,672 --> 00:28:38,133
que mon père ne fait pas
de mal à ma mère.
553
00:28:39,843 --> 00:28:41,010
Comme il m'en faisait.
554
00:28:43,012 --> 00:28:44,806
C'était un vrai enfoiré.
555
00:28:46,725 --> 00:28:49,728
Et quoi que je fasse, ce n'était…
jamais suffisant pour lui.
556
00:28:50,562 --> 00:28:55,483
Et peu importe les efforts que je faisais,
si j'étais bon en sport ou à l'école.
557
00:28:55,567 --> 00:28:56,693
[il souffle]
558
00:28:58,194 --> 00:29:00,405
Et cette fille… [il renifle]
559
00:29:00,488 --> 00:29:02,157
elle a aussi vécu ça.
560
00:29:03,533 --> 00:29:07,412
- Et elle continue à le vivre.
- Je suis vraiment désolée, Charles.
561
00:29:07,495 --> 00:29:08,663
[la chanson recommence]
562
00:29:08,747 --> 00:29:11,124
- Tu veux…
- [Edwin] J'ai trouvé quelque chose !
563
00:29:12,542 --> 00:29:14,169
[il renifle puis toussote]
564
00:29:14,252 --> 00:29:15,754
- Ça va aller.
- Ouais.
565
00:29:17,046 --> 00:29:18,256
[une porte claque]
566
00:29:20,550 --> 00:29:23,178
- [Charles renifle]
- Charles, tu as pleuré ?
567
00:29:23,720 --> 00:29:24,554
Ça va ?
568
00:29:25,305 --> 00:29:28,600
Oui, très bien. C'est…
Ça doit être la poussière.
569
00:29:28,683 --> 00:29:31,102
Bon, on s'en fout.
Qu'est-ce que t'as trouvé ?
570
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
Une lettre d'une université située
dans un endroit appelé Milwaukee.
571
00:29:34,981 --> 00:29:35,899
Hope a été admise.
572
00:29:35,982 --> 00:29:38,693
L'université ?
C'était pas une lettre d'amour ?
573
00:29:38,777 --> 00:29:42,197
Regarde l'entête.
L'université, c'est l'Hudson University.
574
00:29:44,282 --> 00:29:45,533
[bruit de pas]
575
00:29:45,617 --> 00:29:47,619
[Brandon halète rapidement]
576
00:29:55,001 --> 00:29:56,753
- [coup de feu]
- [ils tressaillent]
577
00:29:57,253 --> 00:29:58,922
[souffle fantomatique]
578
00:29:59,005 --> 00:30:01,466
OK. Faut qu'on avance,
maintenant.
579
00:30:01,549 --> 00:30:04,511
Hope a écrit que son père
était un obsédé du contrôle.
580
00:30:04,594 --> 00:30:06,846
Donc, quand il a découvert
qu'elle partait…
581
00:30:06,930 --> 00:30:08,890
"Tu veux me quitter pour Hudson ?"
582
00:30:09,390 --> 00:30:12,060
On a cru que c'était sa femme
qui le quittait.
583
00:30:12,143 --> 00:30:16,314
Alors qu'en fait,
la lettre d'admission est le déclencheur.
584
00:30:16,397 --> 00:30:18,733
On doit empêcher ce malade
de les retuer.
585
00:30:18,817 --> 00:30:20,944
Bonne chance pour la trouver, enfoiré.
586
00:30:21,027 --> 00:30:23,196
[musique rapide et oppressante]
587
00:30:23,279 --> 00:30:26,282
- [souffle fantomatique]
- [la chanson recommence]
588
00:30:26,366 --> 00:30:27,367
[Charles] Euh…
589
00:30:27,450 --> 00:30:28,785
Crystal.
590
00:30:29,285 --> 00:30:31,830
- [note dramatique]
- [la musique continue]
591
00:30:40,463 --> 00:30:42,465
[la musique s'intensifie]
592
00:30:52,225 --> 00:30:54,811
[Mme Devlin] Brandon ?
On lance le film, chéri !
593
00:30:54,894 --> 00:30:56,813
Éteins la musique !
On n'entend rien !
594
00:30:58,898 --> 00:30:59,941
[le volume augmente]
595
00:31:01,484 --> 00:31:02,402
[la porte claque]
596
00:31:02,485 --> 00:31:03,862
[note dramatique]
597
00:31:05,113 --> 00:31:06,614
[Edwin et Crystal expirent]
598
00:31:09,033 --> 00:31:10,952
[musique d'orgue effrénée]
599
00:31:11,035 --> 00:31:12,036
[une porte claque]
600
00:31:13,913 --> 00:31:16,541
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu veux me quitter pour Hudson ?
601
00:31:17,375 --> 00:31:18,668
[coup de hache]
602
00:31:18,751 --> 00:31:21,546
- [les filles hurlent]
- Ç'aurait dû fonctionner, Edwin.
603
00:31:21,629 --> 00:31:24,507
- [Crystal halète]
- Comment on va casser cette boucle ?
604
00:31:25,174 --> 00:31:27,594
NIKO ET LE BOCAL ENSORCELÉ
605
00:31:27,677 --> 00:31:29,596
[Kingham] C'est quoi,
son nom, déjà ?
606
00:31:29,679 --> 00:31:31,389
- [Litty] Niko.
- T'es sûre ?
607
00:31:31,472 --> 00:31:34,517
- Oui, parce que j'écoute, Kingham.
- [Kingham] D'accord.
608
00:31:35,018 --> 00:31:36,769
- [tonnerre]
- [Niko tressaille]
609
00:31:36,853 --> 00:31:37,979
[Kingham] T'as peur ?
610
00:31:38,062 --> 00:31:41,024
Tu sais de quoi j'ai peur, moi ?
Du noir ! Sans déconner.
611
00:31:41,107 --> 00:31:43,109
[musique hawaïenne]
612
00:31:45,194 --> 00:31:47,947
J'ai pas du tout peur de l'orage.
613
00:31:48,031 --> 00:31:51,242
Je trouvais ça bizarre
que tu laisses tes amis aller…
614
00:31:51,326 --> 00:31:53,703
seuls dans cette horrible
maison hantée, mais…
615
00:31:54,203 --> 00:31:56,164
c'est normal,
puisque t'es une pétasse.
616
00:31:56,247 --> 00:31:58,708
- [outrée] Oh !
- [Kingham et Litty rient]
617
00:31:59,292 --> 00:32:02,253
- Oh, mon Dieu !
- Je vous interdis de dire ça.
618
00:32:02,337 --> 00:32:06,007
La lâcheté, ça te vient naturellement
ou tu t'es entraînée ?
619
00:32:06,090 --> 00:32:07,008
[Kingham ricane]
620
00:32:07,091 --> 00:32:10,136
J'ai une crainte rationnelle
de la souffrance et de la mort.
621
00:32:10,219 --> 00:32:12,221
On va tous mourir.
Mon père est mort.
622
00:32:12,305 --> 00:32:15,016
Et j'ai aussi failli mourir hier, OK ?
623
00:32:15,099 --> 00:32:18,895
- Ce raisonnement est aussi vide que toi.
- Ça sert à rien de dire ça.
624
00:32:18,978 --> 00:32:21,439
Ils vont tous crever,
et ce sera ta faute.
625
00:32:21,522 --> 00:32:23,650
- [Kingham] Ouais.
- [la musique s'arrête]
626
00:32:24,692 --> 00:32:28,488
- Faut que j'y aille, selon vous ?
- [Kingham] Franchement, je m'en fous.
627
00:32:28,571 --> 00:32:31,908
Vous avez raison.
Ils vont avoir besoin de moi.
628
00:32:31,991 --> 00:32:35,662
- [Litty] T'as faim ?
- [Kingham] Eh, on peut avoir à manger ?
629
00:32:35,745 --> 00:32:40,208
- [Litty] Ouais, on a faim, nous. Allô ?!
- [Kingham] Chérie ? Eh !
630
00:32:40,792 --> 00:32:42,043
- J'y vais.
- Où ça ?
631
00:32:42,126 --> 00:32:44,420
[Niko] Un couvercle…
Un couvercle… Voilà !
632
00:32:44,504 --> 00:32:47,382
- [Litty] À qui tu parles ?
- [Niko] Une cuillère… Là !
633
00:32:47,465 --> 00:32:49,008
[musique lancinante]
634
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
[Niko] Moi, j'ai pas peur du tout. Allez.
635
00:32:51,761 --> 00:32:54,263
- [Kingham] C'est foutu.
- Où est-ce que tu vas ?
636
00:32:54,347 --> 00:32:55,598
Tu vas les rejoindre ?
637
00:32:55,682 --> 00:32:56,641
Merci, les lutins !
638
00:32:56,724 --> 00:32:58,851
- [Kingham] Elle est folle.
- [Niko] Allez.
639
00:33:00,436 --> 00:33:01,354
Bye.
640
00:33:02,772 --> 00:33:06,067
Bravo, Litty. Si elle se fait tuer,
qui va nous sortir d'ici ?
641
00:33:06,150 --> 00:33:09,278
C'est dingue. J'ai l'impression
que tout repose sur moi, ici !
642
00:33:09,362 --> 00:33:11,781
[frustré] Rah, Seigneur !
643
00:33:12,281 --> 00:33:16,077
- Je te déteste !
- Moi aussi, je te déteste !
644
00:33:18,329 --> 00:33:21,332
- [une porte claque]
- [bruit de pas]
645
00:33:23,543 --> 00:33:26,004
Supprimer le déclencheur
aurait dû faire effet.
646
00:33:26,087 --> 00:33:28,006
Sauf si ce n'était pas
le déclencheur.
647
00:33:28,089 --> 00:33:29,632
[stridulement]
648
00:33:30,466 --> 00:33:31,884
Vous avez entendu ?
649
00:33:31,968 --> 00:33:33,094
[la chanson continue]
650
00:33:33,928 --> 00:33:36,681
C'est difficile
avec la musique, mais… Ça !
651
00:33:36,764 --> 00:33:39,684
- On dirait une sorte de clic.
- Tu peux rester sérieuse ?
652
00:33:39,767 --> 00:33:44,063
Edwin, c'est pas sa faute
si tu sais pas tout sur tout, OK ?
653
00:33:45,398 --> 00:33:47,650
Qu'est-ce que tu as,
aujourd'hui, Charles ?
654
00:33:47,734 --> 00:33:49,235
Tu nous caches quoi ?
655
00:33:49,318 --> 00:33:53,948
J'en ai seulement assez de regarder
ce dégénéré trucider sa famille.
656
00:33:55,575 --> 00:33:58,828
On a essayé ta façon,
et ça a rien donné du tout.
657
00:33:58,911 --> 00:33:59,871
Ça suffit.
658
00:34:00,872 --> 00:34:03,916
- On va essayer la mienne.
- [Edwin] Charles, que fais-tu ?
659
00:34:04,000 --> 00:34:05,877
Tu te crois fort avec ta hache ?
660
00:34:05,960 --> 00:34:08,046
Tu penses que tu peux les massacrer ?
661
00:34:08,129 --> 00:34:10,214
Tiens, goûte ça ! [il crie]
662
00:34:10,298 --> 00:34:11,132
[Brandon grogne]
663
00:34:12,133 --> 00:34:13,259
- [tintement]
- Ça va ?
664
00:34:13,342 --> 00:34:15,386
C'est bon, Charles.
Tu peux te relever.
665
00:34:15,470 --> 00:34:18,514
Charles, viens, relève-toi.
Edwin, qu'est-ce qu'il a ?
666
00:34:18,598 --> 00:34:21,476
J'en sais rien.
Il a raison, je sais pas tout.
667
00:34:21,559 --> 00:34:22,518
- Charles ?
- Hé.
668
00:34:22,602 --> 00:34:24,353
Tu m'entends ? Charles !
669
00:34:24,437 --> 00:34:26,481
- Bougeons-le.
- Charles, réponds !
670
00:34:26,564 --> 00:34:28,191
- Charles, lève- toi !
- Allez !
671
00:34:28,274 --> 00:34:30,443
- Essaie de le bouger !
- J'essaie !
672
00:34:30,526 --> 00:34:31,360
[coup de feu]
673
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
[notes mystérieuses]
674
00:34:34,113 --> 00:34:36,699
- [la chanson recommence]
- Il est passé où ?
675
00:34:37,200 --> 00:34:38,659
- Edwin !
- Il, euh…
676
00:34:38,743 --> 00:34:41,496
Il lui faut un miroir
pour disparaître, donc…
677
00:34:43,289 --> 00:34:44,791
- Charles ?
- Tu nous entends ?
678
00:34:44,874 --> 00:34:47,710
- Charles, t'es où ?!
- Charles, montre-toi !
679
00:34:47,794 --> 00:34:50,213
- [Crystal] Charles !
- Charles, t'es où ?
680
00:34:50,296 --> 00:34:52,298
- [Crystal] Charles ?
- Charles !
681
00:34:53,508 --> 00:34:54,926
[tintement]
682
00:34:55,009 --> 00:34:56,302
[soupir de soulagement]
683
00:34:56,385 --> 00:34:59,305
- [Edwin] Il est là.
- Super ! T'es là. Ça va, Charles ?
684
00:35:00,306 --> 00:35:04,644
Edwin, c'est pas sa faute
si tu sais pas tout sur tout, OK ?
685
00:35:04,727 --> 00:35:05,561
Oh, non.
686
00:35:05,645 --> 00:35:10,775
J'en ai seulement assez de regarder
ce dégénéré trucider sa famille.
687
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
[mélodie d'épouvante]
688
00:35:12,735 --> 00:35:15,905
On a essayé ta façon,
et ça a rien donné du tout.
689
00:35:15,988 --> 00:35:16,906
Ça suffit.
690
00:35:18,950 --> 00:35:20,368
On va essayer la mienne.
691
00:35:20,451 --> 00:35:23,246
- Non, non, non.
- Tu te crois fort avec ta hache ?
692
00:35:23,329 --> 00:35:25,581
Tu penses que tu peux les massacrer ?
693
00:35:25,665 --> 00:35:27,708
Tiens, goûte ça ! [il crie]
694
00:35:27,792 --> 00:35:29,001
[Brandon grogne]
695
00:35:30,628 --> 00:35:32,004
[les filles hurlent]
696
00:35:33,464 --> 00:35:35,091
Il est entré dans la boucle.
697
00:35:35,633 --> 00:35:37,468
- [tonnerre]
- Ça n'a aucun sens.
698
00:35:37,552 --> 00:35:40,805
Pour entrer dans la boucle,
il faut un traumatisme équivalent.
699
00:35:40,888 --> 00:35:43,975
C'est évident, non ?
Charles a été victime de violences.
700
00:35:44,058 --> 00:35:48,020
- Il voit son père en Devlin.
- Oui, son père n'était pas très gentil.
701
00:35:48,104 --> 00:35:51,482
Ta réaction est un peu trop flegmatique.
C'était une ordure, Edwin.
702
00:35:51,566 --> 00:35:53,067
Une véritable ordure.
703
00:35:53,151 --> 00:35:55,194
Il frappait Charles et sa mère.
704
00:35:55,278 --> 00:35:57,530
À ton avis,
pourquoi il est toujours heureux ?
705
00:35:57,613 --> 00:36:00,491
- C'est sa nature.
- Personne n'est heureux tout le temps.
706
00:36:00,575 --> 00:36:03,494
Je le connais depuis des décennies,
je m'en serais aperçu.
707
00:36:03,578 --> 00:36:06,289
Tu viens de dire
que pour entrer dans cette boucle,
708
00:36:06,372 --> 00:36:08,332
il fallait un traumatisme équivalent.
709
00:36:08,416 --> 00:36:10,001
Et Charles est coincé dedans.
710
00:36:10,084 --> 00:36:12,837
C'est toi, le détective.
Vas-y, relie les points.
711
00:36:12,920 --> 00:36:14,839
- [Edwin soupire]
- Il te le cachait.
712
00:36:14,922 --> 00:36:18,176
- Et il devait se le cacher aussi.
- On s'est toujours tout dit.
713
00:36:18,259 --> 00:36:20,720
T'es sérieux ?
Des secrets, tout le monde en a.
714
00:36:20,803 --> 00:36:23,306
Toi, tu lui as jamais rien caché,
c'est ça ?
715
00:36:23,890 --> 00:36:25,016
[les filles hurlent]
716
00:36:26,767 --> 00:36:29,812
Arf, on s'en fout, OK ?
Il faut absolument qu'on l'aide.
717
00:36:29,896 --> 00:36:32,356
Dans son sac,
y a pas un truc qui nous aiderait ?
718
00:36:32,440 --> 00:36:34,942
Charles a mis des années
à apprendre à s'en servir.
719
00:36:35,026 --> 00:36:37,904
Je risque d'y perdre la main.
Tu devrais le savoir !
720
00:36:37,987 --> 00:36:39,906
Comment je suis censée savoir ça ?!
721
00:36:39,989 --> 00:36:42,408
Cette putain de musique
m'empêche de réfléchir !
722
00:36:42,491 --> 00:36:45,745
Je me fais harceler par un démon.
J'ai plus aucun souvenir.
723
00:36:45,828 --> 00:36:48,581
Mon seul ami,
il a grave besoin de moi.
724
00:36:48,664 --> 00:36:51,751
Et on a aucune idée
de ce qu'on doit faire pour l'aider.
725
00:36:51,834 --> 00:36:55,713
Si je réentends cette chanson de merde,
je vais péter un plomb.
726
00:36:55,796 --> 00:36:57,423
[la chanson continue]
727
00:36:57,506 --> 00:36:58,674
La musique…
728
00:36:58,758 --> 00:37:00,635
Mais oui, c'est ça, Crystal. Bravo !
729
00:37:00,718 --> 00:37:02,094
[coup de feu]
730
00:37:02,178 --> 00:37:05,139
On a fouillé toute la maison,
et on n'a vu aucun Victrola.
731
00:37:05,223 --> 00:37:06,557
- Un quoi ?
- Un Victrola.
732
00:37:06,641 --> 00:37:08,684
Un phonographe ?
Un tourne-disque ?
733
00:37:09,268 --> 00:37:11,354
Il faut trouver d'où vient cette musique.
734
00:37:12,480 --> 00:37:15,942
- Y a forcément une pièce cachée, ici.
- Oh, mais ouais !
735
00:37:16,442 --> 00:37:19,237
Brandon a géré le son
avec sa télécommande.
736
00:37:19,320 --> 00:37:21,322
[la chanson recommence]
737
00:37:23,783 --> 00:37:26,577
[Mme Devlin] Éteins la musique !
On n'entend rien !
738
00:37:28,496 --> 00:37:29,664
[le volume augmente]
739
00:37:34,168 --> 00:37:36,837
- [la porte claque]
- Il l'a pointée par là.
740
00:37:42,969 --> 00:37:44,512
Viens. Aide-moi à bouger ça.
741
00:37:51,310 --> 00:37:53,312
[le volume augmente]
742
00:38:09,161 --> 00:38:13,165
- [Edwin] C'est quoi, cet endroit ?
- En tout cas, les flics l'ont pas trouvé.
743
00:38:14,709 --> 00:38:16,210
[la machine ronronne]
744
00:38:21,257 --> 00:38:22,258
Oh, j'hallucine.
745
00:38:23,384 --> 00:38:26,345
C'est vrai que cet enfoiré tenait
un magasin d'électronique.
746
00:38:26,429 --> 00:38:27,930
Hope n'était pas paranoïaque.
747
00:38:28,014 --> 00:38:31,434
Son père savait tout ce qu'elle faisait.
Parce qu'il la surveillait.
748
00:38:31,517 --> 00:38:35,271
Ça explique aussi comment il savait
où se trouvait la lettre.
749
00:38:35,771 --> 00:38:37,606
[les filles hurlent]
750
00:38:39,317 --> 00:38:41,193
- [Brandon grogne]
- [la fille crie]
751
00:38:41,694 --> 00:38:42,820
[la hache tinte]
752
00:38:43,863 --> 00:38:45,865
[bruit de pas]
753
00:38:54,915 --> 00:38:56,751
- [coup de feu]
- [grésillements]
754
00:38:58,502 --> 00:39:01,047
[musique menaçante]
755
00:39:05,718 --> 00:39:08,763
T'as dit que la boucle
était incrustée dans les murs.
756
00:39:08,846 --> 00:39:12,808
Si elle vient pas de la musique,
elle est peut-être dans un de ces objets.
757
00:39:13,392 --> 00:39:15,186
Comme… Comme une cassette VHS.
758
00:39:16,354 --> 00:39:17,521
Une quoi ?
759
00:39:20,608 --> 00:39:21,525
Non !
760
00:39:22,234 --> 00:39:26,697
Si la boucle est vraiment dedans,
ils seraient effacés, et Charles…
761
00:39:27,365 --> 00:39:28,366
serait effacé aussi.
762
00:39:28,949 --> 00:39:30,576
[la chanson recommence]
763
00:39:30,659 --> 00:39:34,622
Si la boucle est vraiment enregistrée
dessus, est-ce qu'on pourrait…
764
00:39:35,122 --> 00:39:37,792
- effacer les images de ce passage ?
- Comment ça ?
765
00:39:37,875 --> 00:39:40,920
C'est ce que t'as dit
sur cette peinture et la térébenthine.
766
00:39:41,003 --> 00:39:43,172
- "Effacez-la…"
- "Et vous serez libre."
767
00:39:43,255 --> 00:39:45,841
Cette cassette,
c'est comme 4 000 peintures.
768
00:39:45,925 --> 00:39:49,512
- On peut toutes les remplacer.
- Risqué, mais ça peut fonctionner.
769
00:39:50,012 --> 00:39:51,097
Prépare-toi à courir.
770
00:39:51,180 --> 00:39:53,432
Parce que la Mort va venir
pour cette famille.
771
00:39:53,516 --> 00:39:55,434
Et on la fuit depuis trois décennies.
772
00:39:55,518 --> 00:39:58,604
Il est hors de question
qu'on suive les Devlin, c'est clair ?
773
00:39:58,687 --> 00:39:59,980
- [une porte claque]
- OK.
774
00:40:02,400 --> 00:40:04,026
Je ne sais pas
comment ça marche.
775
00:40:05,027 --> 00:40:07,571
Heureusement,
j'adore les films des années 80.
776
00:40:07,655 --> 00:40:09,073
[musique oppressante]
777
00:40:11,325 --> 00:40:12,868
[stridulement bestial]
778
00:40:14,912 --> 00:40:15,996
T'as entendu ça ?
779
00:40:19,041 --> 00:40:21,043
[le stridulement continue]
780
00:40:21,585 --> 00:40:23,087
[pas lourds]
781
00:40:26,298 --> 00:40:28,175
[la créature gronde]
782
00:40:29,593 --> 00:40:31,512
- [Crystal sursaute]
- [Edwin] Chut.
783
00:40:31,595 --> 00:40:34,890
C'est un spectre maléfique.
Je les voyais souvent rôder en enfer.
784
00:40:35,391 --> 00:40:37,226
Ils se repaissent
d'émotions négatives.
785
00:40:37,309 --> 00:40:39,186
La souffrance des Devlin
a dû l'attirer.
786
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
Les meurtres en boucle suffisaient pas ?
787
00:40:41,439 --> 00:40:43,607
Pense à des choses joyeuses,
et il s'en ira.
788
00:40:43,691 --> 00:40:44,900
Des choses joyeuses ?
789
00:40:44,984 --> 00:40:48,946
Autrement, il pénètrera ton esprit
et se nourrira de ta souffrance.
790
00:40:49,029 --> 00:40:50,322
- [tintement]
- [elle gémit]
791
00:40:50,406 --> 00:40:52,408
PENSER À DES CHOSES JOYEUSES
792
00:40:54,118 --> 00:40:57,329
C'est pas vrai. T'as fait exprès
de choisir le pire moment.
793
00:40:57,413 --> 00:40:58,914
Non, je suis venu t'aider.
794
00:40:58,998 --> 00:41:00,583
Qu'est-ce qui se passe ?
795
00:41:00,666 --> 00:41:03,752
C'est pas le moment de jouer
avec mon esprit, David.
796
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Oh, non.
797
00:41:05,004 --> 00:41:08,841
- Crystal, surtout, reste positive.
- [l'esprit feule]
798
00:41:08,924 --> 00:41:09,925
Allez, Edwin.
799
00:41:10,426 --> 00:41:12,386
Tu dois casser
cette boucle tout seul.
800
00:41:12,470 --> 00:41:14,680
[Crystal gémit]
801
00:41:14,763 --> 00:41:17,391
Crystal, si tu savais comme j'en ai marre
802
00:41:17,475 --> 00:41:20,227
de hanter le skatepark abandonné
de cette ville pourrie
803
00:41:20,311 --> 00:41:22,605
et de terroriser des ados déglingués.
804
00:41:22,688 --> 00:41:25,733
Laisse-moi revenir en toi,
et je détruirai cette chose.
805
00:41:25,816 --> 00:41:28,110
Tu n'es qu'un sale…
Non, non, non.
806
00:41:28,194 --> 00:41:30,321
Il faut que je pense
à des choses joyeuses.
807
00:41:34,950 --> 00:41:37,369
Je sens tes pulsions négatives.
808
00:41:37,453 --> 00:41:40,956
Elles vont te tuer, mais c'est excitant
de les sentir grandir, non ?
809
00:41:41,457 --> 00:41:44,752
Mes amis ont besoin de moi.
Ainsi que cette maman et ses filles.
810
00:41:44,835 --> 00:41:46,170
[l'esprit feule]
811
00:41:48,255 --> 00:41:52,092
Tes soi-disant nouveaux amis t'ont rendue
tellement plate et ennuyeuse.
812
00:41:52,176 --> 00:41:54,428
- T'étais plus drôle avant.
- [Crystal gémit]
813
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
[musique oppressante]
814
00:42:06,482 --> 00:42:08,484
- [elle grogne]
- [crissement de pneus]
815
00:42:09,193 --> 00:42:10,277
[David rit]
816
00:42:10,694 --> 00:42:12,780
Pourquoi tu m'as obligée
à faire tout ça ?
817
00:42:12,863 --> 00:42:14,907
Je ne t'ai jamais obligée à rien.
818
00:42:15,741 --> 00:42:17,868
- [l'esprit feule]
- Il est furieux.
819
00:42:17,952 --> 00:42:21,622
Si tu veux pouvoir départager
ce qui est réel et de ce qui ne l'est pas,
820
00:42:21,705 --> 00:42:23,082
laisse-moi revenir en toi.
821
00:42:24,542 --> 00:42:26,877
Elle a dit… enregistrer.
822
00:42:29,463 --> 00:42:31,966
[musique oppressante et oscillante]
823
00:42:32,591 --> 00:42:34,593
[la chanson s'entrecoupe et se déforme]
824
00:42:34,677 --> 00:42:36,011
[les écrans grésillent]
825
00:42:36,095 --> 00:42:37,221
[le volume augmente]
826
00:42:37,304 --> 00:42:39,473
- [la chanson s'arrête]
- Ça fonctionne.
827
00:42:39,557 --> 00:42:40,474
Va chier, ducon.
828
00:42:41,141 --> 00:42:43,310
- [Edwin] Crystal !
- [l'esprit feule]
829
00:42:43,394 --> 00:42:46,063
T'es pas obligée de m'aimer,
ou même de m'apprécier,
830
00:42:46,146 --> 00:42:48,899
d'une façon ou d'une autre,
je reviendrai en toi.
831
00:42:48,983 --> 00:42:52,987
Ça va, j'en ai marre de tes conneries.
T'es vraiment un blaireau.
832
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
[tintement]
833
00:42:55,823 --> 00:42:58,242
- Alors, ça a marché ?
- [feulement]
834
00:42:58,325 --> 00:43:00,661
J'en sais rien.
Tu peux m'aider à le retenir ?
835
00:43:04,206 --> 00:43:06,709
- [stridulement]
- [Charles et Crystal grognent]
836
00:43:07,543 --> 00:43:09,962
- [le stridulement s'arrête]
- Charles…
837
00:43:11,005 --> 00:43:13,007
[l'oscillation s'accélère]
838
00:43:14,883 --> 00:43:16,010
[note dramatique]
839
00:43:16,093 --> 00:43:20,222
[elles hoquètent
et rient de soulagement]
840
00:43:20,306 --> 00:43:22,224
- Crystal, on a réussi.
- Ça alors.
841
00:43:22,308 --> 00:43:24,518
- [mélodie lancinante]
- Ouais, on a réussi.
842
00:43:25,227 --> 00:43:26,228
Hé !
843
00:43:27,980 --> 00:43:29,148
Ils sont libres.
844
00:43:29,648 --> 00:43:30,566
La Mort va venir.
845
00:43:35,988 --> 00:43:39,658
Charles, y a un truc là-haut
qui se nourrit de souffrance,
846
00:43:39,742 --> 00:43:41,577
et donc, on va y aller.
847
00:43:49,168 --> 00:43:50,669
[tintement]
848
00:43:52,087 --> 00:43:54,715
Vous enquêtez
alors que la Mort risque de…
849
00:43:54,798 --> 00:43:57,259
Un détective se doit
de résoudre ses enquêtes.
850
00:43:57,343 --> 00:43:59,553
[Crystal] C'est magnifique, non ?
851
00:43:59,637 --> 00:44:01,680
Le dernier sera beaucoup moins beau.
852
00:44:02,723 --> 00:44:04,725
[le tintement s'intensifie]
853
00:44:06,060 --> 00:44:08,062
- [note dramatique]
- [Brandon hurle]
854
00:44:08,145 --> 00:44:10,147
[la musique s'apaise]
855
00:44:14,193 --> 00:44:17,071
AFFAIRE CLASSÉE
856
00:44:17,154 --> 00:44:19,156
[corne de brume]
857
00:44:20,616 --> 00:44:23,118
[Crystal] Merci
de m'avoir protégée, Edwin.
858
00:44:23,202 --> 00:44:24,370
Tu m'as sauvé la vie.
859
00:44:24,870 --> 00:44:28,999
Tu as vraiment fait un travail
de détective de haut vol, cette nuit.
860
00:44:29,083 --> 00:44:31,251
- [Crystal] Hmm ?
- Qu'en dis-tu, Charles ?
861
00:44:31,335 --> 00:44:33,087
- Charles ?
- Hm ?
862
00:44:33,629 --> 00:44:35,798
Oh, euh… Oui, oui, bien sûr.
863
00:44:35,881 --> 00:44:38,342
Et tu m'as aussi sauvé la vie.
T'as assuré grave.
864
00:44:38,425 --> 00:44:41,053
Si ce que David m'a montré
tout à l'heure est vrai,
865
00:44:41,136 --> 00:44:44,056
j'étais loin d'être
aussi respectable, avant.
866
00:44:44,139 --> 00:44:45,849
Les démons mentent, Crystal.
867
00:44:45,933 --> 00:44:48,352
J'ai entendu
ce que tu lui as dit sur Charles.
868
00:44:49,144 --> 00:44:52,815
La seule chose qui compte,
c'est ce que tu fais aujourd'hui.
869
00:44:54,316 --> 00:44:57,778
[il soupire] Alors, et toi, Charles ?
Tu es sûr que ça va ?
870
00:44:57,861 --> 00:45:00,489
Après cette boucle ?
Je t'ai dit que oui.
871
00:45:00,572 --> 00:45:01,907
Ça va bien, t'inquiète.
872
00:45:01,990 --> 00:45:03,492
Si t'as besoin d'en parler…
873
00:45:03,575 --> 00:45:06,036
Cette affaire est classée.
Et je vais très bien.
874
00:45:06,120 --> 00:45:07,329
[coups métalliques]
875
00:45:07,413 --> 00:45:09,206
[Niko] J'arrive !
876
00:45:09,289 --> 00:45:11,625
- [elle halète]
- [les coups se répètent]
877
00:45:11,709 --> 00:45:13,377
Fuis, chien de l'enfer !
878
00:45:13,460 --> 00:45:14,837
Ah, j'y suis presque !
879
00:45:14,920 --> 00:45:16,213
C'est bon, je suis là !
880
00:45:17,131 --> 00:45:18,841
Vous avez besoin d'aide,
les amis ?
881
00:45:18,924 --> 00:45:21,468
J'ai lu que,
pour faire peur aux démons,
882
00:45:21,552 --> 00:45:23,846
il faut faire
des grands bruits de casserole.
883
00:45:25,180 --> 00:45:29,560
[Charles rit] Niko, c'est un vrai
pied de biche que t'as là ?
884
00:45:30,144 --> 00:45:31,770
[perplexe] Oui, et alors ?
885
00:45:32,354 --> 00:45:36,233
Tu vois ? Ce qui se passe, là,
c'est ça dont j'arrête pas de parler.
886
00:45:39,820 --> 00:45:43,449
LE BEAU CORBEAU
ET LE PERDREAU DE L'ANNÉE
887
00:45:43,532 --> 00:45:45,534
[thème musical d'épouvante]
888
00:45:50,038 --> 00:45:53,709
C'était un vrai spectre maléfique ?
Ça a dû être vraiment l'angoisse.
889
00:45:53,792 --> 00:45:55,961
T'as fait ton petit cache-cache habituel ?
890
00:45:56,044 --> 00:45:58,005
Non, on a expérimenté autre chose.
891
00:45:58,088 --> 00:46:01,258
Ouais, on a joué à "cours vite".
C'était juste terrifiant.
892
00:46:01,341 --> 00:46:03,135
C'est plus que de la poussière.
893
00:46:03,218 --> 00:46:05,763
Sans souffrance,
ces spectres se délitent.
894
00:46:07,347 --> 00:46:09,808
Han ! Voilà Monty,
notre nouveau copain.
895
00:46:09,892 --> 00:46:13,145
Oh, salut. [il rit]
Quelle troupe, dites donc.
896
00:46:13,228 --> 00:46:15,814
OK, il est vivant
et il voit les fantômes ?
897
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
Oh oui,
et il voit surtout Edwin.
898
00:46:19,193 --> 00:46:21,862
Et moi, c'est Charles.
Comment ça va, Monty ?
899
00:46:21,945 --> 00:46:23,697
Les potes d'Edwin sont mes potes.
900
00:46:24,281 --> 00:46:27,034
Ouais. Désolé,
ces livres sont très lourds.
901
00:46:27,117 --> 00:46:30,329
- Han ! Ouh…
- J'ai été poli avec lui, non ?
902
00:46:30,412 --> 00:46:31,997
- Bizarre.
- T'as été très poli.
903
00:46:32,080 --> 00:46:33,123
Ouais.
904
00:46:33,207 --> 00:46:34,833
- Tu es là ?
- Oui, je suis là.
905
00:46:34,917 --> 00:46:36,001
Je… [rire gêné]
906
00:46:36,084 --> 00:46:39,546
J'avais pas ton numéro,
donc j'ai décidé de passer.
907
00:46:39,630 --> 00:46:41,715
Je n'ai pas de téléphone, en effet.
908
00:46:41,799 --> 00:46:43,717
Ah, je respecte ça.
909
00:46:43,801 --> 00:46:45,886
Oh ! Je suis là,
car j'ai réalisé que…
910
00:46:45,969 --> 00:46:49,890
Il y a Vénus qui doit passer
dans ma maison cinq, aujourd'hui.
911
00:46:49,973 --> 00:46:53,477
C'est l'occasion rêvée de te passer
mon bouquin sur l'astrologie.
912
00:46:54,019 --> 00:46:55,604
Tu vas voir, c'est passionnant.
913
00:46:56,563 --> 00:46:58,565
[harpe doucereuse]
914
00:47:03,362 --> 00:47:05,447
- Tu n'aurais pas dû…
- Mais je l'ai fait.
915
00:47:07,074 --> 00:47:09,451
Et je suis curieux d'avoir ton avis.
916
00:47:11,620 --> 00:47:12,496
Hum, OK.
917
00:47:12,579 --> 00:47:16,124
Cette journée de meurtres en mode
Jour sans fin m'a épuisée, donc…
918
00:47:16,208 --> 00:47:17,918
- Ouais.
- … j'y vais.
919
00:47:18,001 --> 00:47:21,380
- Je monte. Niko, tu me suis ?
- Vas-y, monte. Je te rejoins.
920
00:47:22,089 --> 00:47:25,843
- [Edwin] C'est mon thème astral ?
- [Monty] Oui, ça m'a pris la journée.
921
00:47:26,343 --> 00:47:29,847
- Je suis un peu perdu.
- Je vais t'expliquer comment ça marche.
922
00:47:29,930 --> 00:47:32,099
Ça, ça veut dire
que tu es protecteur.
923
00:47:32,182 --> 00:47:34,601
Et ça, ça veut dire
que tu te protèges beaucoup.
924
00:47:35,561 --> 00:47:38,689
[le chat gris] Alors ça,
le roi des chats va pas du tout aimer.
925
00:47:38,772 --> 00:47:41,400
Tu lui diras, toi.
Moi, j'irai pas.
926
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
[les chats feulent]
927
00:47:45,696 --> 00:47:48,448
Cessez de vous rincer l'œil,
crétins de chats.
928
00:47:48,949 --> 00:47:51,326
Ou je vous fais expédier
dans un refuge.
929
00:47:51,410 --> 00:47:53,495
[conversation inaudible]
930
00:47:55,414 --> 00:47:56,290
Mh…
931
00:47:56,373 --> 00:47:58,375
[rythme tressautant]
932
00:48:02,880 --> 00:48:04,339
[foulées rapides]
933
00:48:10,429 --> 00:48:11,597
Je suis occupée.
934
00:48:12,097 --> 00:48:17,227
Si vous n'avez toujours pas l'information
que la notaire demande, déguerpissez.
935
00:48:17,311 --> 00:48:19,271
C'est à ce sujet,
justement, madame.
936
00:48:19,771 --> 00:48:21,440
Il faut que vous veniez voir.
937
00:48:24,484 --> 00:48:25,736
[soupir exaspéré]
938
00:48:29,406 --> 00:48:30,991
[le rythme s'intensifie]
939
00:48:34,828 --> 00:48:37,497
Ces deux jeunes filles
viennent de passer 29 ans
940
00:48:37,581 --> 00:48:40,417
à hanter une maison de Port Townsend.
941
00:48:40,500 --> 00:48:43,712
Elles ont une histoire fascinante
à propos de deux garçons morts.
942
00:48:43,795 --> 00:48:46,465
[bourdonnement dramatique]
943
00:48:49,384 --> 00:48:51,261
On était enfermées dans un cauchemar.
944
00:48:51,762 --> 00:48:54,097
Ces deux fantômes
nous ont permis d'en sortir.
945
00:48:54,681 --> 00:48:56,350
Oh, et leur amie vivante aussi.
946
00:48:56,850 --> 00:48:59,186
Elle nous a aidées.
Ils nous ont sauvées.
947
00:48:59,269 --> 00:49:03,774
[petit rire excité]
Oui, on dirait qu'ils ont réussi.
948
00:49:04,441 --> 00:49:06,234
Un geste d'une grande générosité.
949
00:49:07,069 --> 00:49:08,654
- Poup !
- [le lapin couine]
950
00:49:09,237 --> 00:49:12,407
Bien, les filles,
vous allez me donner tous les détails
951
00:49:12,491 --> 00:49:16,203
concernant ces trois héros
tout à fait hors du commun.
952
00:49:16,286 --> 00:49:18,288
[la musique s'intensifie]
953
00:49:19,373 --> 00:49:21,291
À SUIVRE…
954
00:49:22,793 --> 00:49:24,795
[thème musical d'épouvante]
955
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
[le thème s'arrête]