1
00:00:17,016 --> 00:00:19,394
Précédemment…
2
00:00:19,477 --> 00:00:22,689
C'est malavisé d'utiliser
la magie sur mes chats.
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,651
- Quelle est cette chose ?
- Le sortilège te retient.
4
00:00:26,735 --> 00:00:30,363
Compte tous les chats à Port Townsend,
et le bracelet s'ouvrira.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,450
On ne les y reprendra pas.
6
00:00:33,533 --> 00:00:36,202
Monty, mon tendre et cher corbeau.
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,872
C'est la matinée parfaite
pour faire ta carte.
8
00:00:38,955 --> 00:00:40,331
Je n'y connais rien.
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,710
Je connais pas ma famille,
j'essaie de la retrouver.
10
00:00:43,793 --> 00:00:45,712
J'ai connu ça
à la mort de mon père.
11
00:00:45,795 --> 00:00:49,048
Ma mère m'a renvoyée à l'internat
le lendemain des funérailles.
12
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
Les lettres sont d'elle ?
De ta mère ?
13
00:00:51,384 --> 00:00:52,886
Je retrouverai pas
ma famille.
14
00:00:53,636 --> 00:00:56,181
Mon beau-frère a tué sa famille.
15
00:00:56,264 --> 00:00:58,099
Un gros dur qui tue des femmes ?
16
00:00:59,392 --> 00:01:01,144
Charles a subi des brutalités.
17
00:01:01,227 --> 00:01:03,730
Il regarde M. Devlin et voit son père.
18
00:01:03,813 --> 00:01:05,148
J'aurais remarqué.
19
00:01:05,231 --> 00:01:07,817
On ne doit pas permettre
à ces deux-là de se balader.
20
00:01:07,901 --> 00:01:11,321
On était piégées dans un cauchemar,
et ces fantômes nous ont libérées.
21
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
Racontez-moi tout.
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,161
MA JENNY,
23
00:01:18,244 --> 00:01:19,579
MAGNIFIQUE
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,955
BONNE CHAIR
25
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
C'est pas vrai !
26
00:01:29,255 --> 00:01:31,424
- C'est quoi, ça ?
- Le loyer.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,803
J'aurais dû préciser
les moyens de paiement acceptés.
28
00:01:35,720 --> 00:01:36,638
LOYER
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,139
Tu vois ? Ça, ça marche.
30
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
Fais comme Niko.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,268
Je fais quoi de ces pièces ?
32
00:01:42,352 --> 00:01:43,728
Faites plein de vœux.
33
00:01:43,812 --> 00:01:45,980
Ou juste un.
34
00:01:46,064 --> 00:01:48,525
Je veux payer mon loyer
sans être critiquée.
35
00:01:48,608 --> 00:01:50,109
Qu'est-ce qui te prend ?
36
00:01:50,193 --> 00:01:53,071
Désolée, j'en bave avec mon ex.
37
00:01:53,154 --> 00:01:54,531
Ça m'obsède.
38
00:01:54,614 --> 00:01:56,950
Je peux aller faire changer les pièces.
39
00:01:57,033 --> 00:01:58,368
Non, c'est bon.
40
00:01:58,451 --> 00:02:00,620
Je vais faire des vœux débiles.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,581
Vous lisez quoi ?
42
00:02:03,665 --> 00:02:06,793
"Ta peau est lumineuse,
comme un clair de lune…"
43
00:02:06,876 --> 00:02:08,336
C'est sexy.
44
00:02:08,419 --> 00:02:11,297
Jenny, vous avez un correspondant coquin ?
45
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
Sexting par la poste ?
46
00:02:12,966 --> 00:02:15,635
Primo, allez au diable.
Deuzio, pas vos oignons.
47
00:02:15,718 --> 00:02:17,929
Et tertio,
c'est pas important, alors…
48
00:02:18,930 --> 00:02:19,806
allez en cours.
49
00:02:22,100 --> 00:02:24,769
L'une de vous va bien à l'école,
pas vrai ?
50
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
Sûrement pas.
51
00:02:25,937 --> 00:02:28,231
On ne m'attend nulle part.
52
00:02:28,314 --> 00:02:30,942
Et j'ai abandonné les études.
C'est cool.
53
00:02:31,025 --> 00:02:34,445
Qu'on vous envoie des lettres d'amour,
c'est trop cool.
54
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
Quoi ?
55
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
Vous voulez que j'explique,
56
00:02:44,497 --> 00:02:46,875
même si c'est perso,
sinon vous partirez pas ?
57
00:02:46,958 --> 00:02:48,376
Bon. Très bien.
58
00:02:48,459 --> 00:02:50,795
J'ai un admirateur secret anonyme.
59
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Vous savez tout.
60
00:02:52,672 --> 00:02:54,090
Un admirateur secret.
61
00:02:54,173 --> 00:02:56,384
C'est peut-être votre âme sœur.
62
00:02:56,467 --> 00:02:59,762
Lettres anonymes égalent grand amour ?
63
00:02:59,846 --> 00:03:03,308
Certes. Mais vous les gardez
pour une raison, non ?
64
00:03:03,391 --> 00:03:07,145
S'il y avait un moyen de découvrir
qui les a envoyées,
65
00:03:08,271 --> 00:03:09,689
vous aimeriez savoir ?
66
00:03:10,440 --> 00:03:11,649
Non.
67
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Non.
68
00:03:17,739 --> 00:03:18,907
Elles sont agréables.
69
00:03:18,990 --> 00:03:21,451
Elles me font du bien. Compris ?
70
00:03:21,534 --> 00:03:25,288
Mais elles sont tapées à la machine,
façon tueur en série
71
00:03:25,371 --> 00:03:27,624
ou demande de rançon.
72
00:03:27,707 --> 00:03:31,169
En plus, tout le monde porte un masque,
et c'est…
73
00:03:32,754 --> 00:03:33,796
décevant.
74
00:03:33,880 --> 00:03:35,381
Non, je comprends.
75
00:03:35,465 --> 00:03:37,800
Je pensais à de vieux souvenirs
76
00:03:37,884 --> 00:03:41,554
et je me dis que je ne sais
même pas qui je suis.
77
00:03:41,638 --> 00:03:43,932
Je pourrais être pire
que ce que je crois.
78
00:03:45,016 --> 00:03:48,144
Ce moment adorable
est devenu vraiment profond.
79
00:03:49,103 --> 00:03:51,022
Oublie ça,
tu peux être qui tu veux.
80
00:03:51,105 --> 00:03:54,150
Même quelqu'un
qui a un compte bancaire.
81
00:03:55,610 --> 00:03:57,987
Où sont les Dead Boy Detectives ?
82
00:03:58,071 --> 00:04:00,073
C'est quoi, votre problème ?
83
00:05:33,416 --> 00:05:34,709
Et zut.
84
00:05:34,792 --> 00:05:37,420
Impossible d'espionner sans longue-vue.
85
00:05:37,503 --> 00:05:39,047
Elle est chez la sorcière ?
86
00:05:42,800 --> 00:05:45,053
"Charles, fais plus attention."
87
00:05:46,179 --> 00:05:47,305
C'est ça.
88
00:05:47,388 --> 00:05:49,515
Tu passes
beaucoup de temps avec lui.
89
00:05:50,183 --> 00:05:52,101
Monty, toi.
90
00:05:53,352 --> 00:05:54,729
Beaucoup de temps ?
91
00:05:56,939 --> 00:05:58,858
On échange juste des livres.
92
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Tu avais hâte d'enlever ce bracelet
et de compter les chats,
93
00:06:02,779 --> 00:06:05,698
et maintenant, tu sautilles
et étudies l'astrologie.
94
00:06:05,782 --> 00:06:07,200
Je n'ai jamais sautillé.
95
00:06:07,283 --> 00:06:09,786
Tu es de bon poil, et c'est sensas.
96
00:06:09,869 --> 00:06:10,953
Mais…
97
00:06:11,037 --> 00:06:13,581
n'oublions pas qu'on essaie de partir.
98
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
Désolé pour le Roi des chats.
99
00:06:22,715 --> 00:06:23,549
Et…
100
00:06:26,469 --> 00:06:29,514
désolé pour ce que tu as traversé
chez les Devlin,
101
00:06:29,597 --> 00:06:31,182
coincé dans la boucle.
102
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
Si tu as besoin de parler de ton père…
103
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
Non. Je veux juste quitter cette ville.
104
00:06:37,355 --> 00:06:38,356
C'est tout.
105
00:06:38,439 --> 00:06:39,899
Un certain Dagfinn
106
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
veut parler
avec les Dead Boy Detectives.
107
00:06:42,276 --> 00:06:43,152
Poussez-vous !
108
00:06:44,403 --> 00:06:47,073
Il faut virer des fantômes de mon phare.
109
00:06:47,156 --> 00:06:49,492
Attendez. Vous vous appelez…
110
00:06:50,660 --> 00:06:51,869
- Dagfinn ?
- Oui.
111
00:06:51,953 --> 00:06:54,288
Je hante le phare à Point No Point.
112
00:06:54,372 --> 00:06:56,749
Depuis deux jours,
des gens se pointent
113
00:06:56,833 --> 00:06:59,460
et sautent du belvédère
dans le bras de mer.
114
00:06:59,544 --> 00:07:01,796
- Des gens se suicident ?
- Oui.
115
00:07:01,879 --> 00:07:03,673
Deux pour l'instant.
Le pire,
116
00:07:03,756 --> 00:07:07,176
c'est que leurs fantômes
rôdent en boudant.
117
00:07:07,260 --> 00:07:10,012
Si je voulais voir du monde,
je hanterais un resto.
118
00:07:10,096 --> 00:07:13,099
La police est venue ?
Elle doit être au courant.
119
00:07:13,182 --> 00:07:14,016
Pas de cadavres.
120
00:07:14,100 --> 00:07:15,810
Ils disparaissent d'emblée.
121
00:07:15,893 --> 00:07:18,521
À ma connaissance, la police ne sait rien.
122
00:07:18,604 --> 00:07:20,273
Et vous êtes plus indiqués.
123
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Il y a des vies à sauver.
124
00:07:23,443 --> 00:07:26,237
Mais tout ce qui m'intéresse,
c'est ma solitude.
125
00:07:26,320 --> 00:07:29,031
C'est rare que des fantômes s'accumulent.
126
00:07:29,115 --> 00:07:31,325
Il doit y avoir une raison.
127
00:07:31,409 --> 00:07:32,243
Fascinant.
128
00:07:33,286 --> 00:07:35,163
- Quant à nos honoraires…
- Oui.
129
00:07:35,246 --> 00:07:39,459
Je peux payer avec des caramels salés
et une boule magique maudite
130
00:07:39,542 --> 00:07:41,711
qui prédit la date de votre mort.
131
00:07:41,794 --> 00:07:42,962
J'en ai pas besoin.
132
00:07:43,045 --> 00:07:44,547
Je suis déjà mort.
133
00:07:44,630 --> 00:07:47,258
Quelle idée de fabriquer un jouet pareil !
134
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
Ce serait chouette.
135
00:07:48,968 --> 00:07:51,971
Oui. On n'a rien de la sorte
dans notre collection.
136
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
On opte pour "oui".
137
00:07:54,474 --> 00:07:55,933
Tentons le coup
138
00:07:56,017 --> 00:07:57,518
et sauvons des fantômes.
139
00:07:58,644 --> 00:08:00,938
PHARE DE POINT NO POINT
140
00:08:01,022 --> 00:08:03,024
BOUTIQUE SOUVENIRS
141
00:08:10,198 --> 00:08:14,952
On dirait les pubs
pour les bâtonnets de poisson que j'adore.
142
00:08:15,036 --> 00:08:16,704
Ça m'a l'air plutôt calme.
143
00:08:16,787 --> 00:08:20,041
Le gardien du phare
aime peut-être juste râler.
144
00:08:20,791 --> 00:08:22,293
Elle doit apprécier la vue.
145
00:08:24,170 --> 00:08:25,505
Elle fait quoi ?
146
00:08:26,380 --> 00:08:27,298
Elle ne va…
147
00:08:28,132 --> 00:08:29,383
Attendez !
148
00:08:34,639 --> 00:08:37,058
LES ENJAMBEURS DE PHARE
149
00:08:42,438 --> 00:08:43,314
Les voilà.
150
00:08:43,981 --> 00:08:47,193
Ces fantômes souffrent
d'une étrange mélancolie.
151
00:08:47,944 --> 00:08:51,739
Ils fixent la mer et retournent au phare.
152
00:08:51,822 --> 00:08:54,534
Les fantômes qui se sont suicidés
errent sur terre.
153
00:08:54,617 --> 00:08:57,161
Ceux-ci ne font qu'attendre.
C'est bizarre.
154
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
Ça, c'est bizarre.
155
00:08:58,454 --> 00:09:01,916
Ils sont peut-être myopes
et sont juste tombés du phare.
156
00:09:04,669 --> 00:09:06,837
C'est vous qui avez appelé ?
157
00:09:06,921 --> 00:09:08,339
Bien. Qu'avez-vous vu ?
158
00:09:08,422 --> 00:09:11,592
Une femme était au sommet
et elle a sauté dans l'eau.
159
00:09:11,676 --> 00:09:14,428
Vous êtes de Port Townsend ?
160
00:09:14,512 --> 00:09:16,681
On loue des chambres à la boucherie.
161
00:09:16,764 --> 00:09:19,267
Chez Jenny. À la semaine.
162
00:09:19,350 --> 00:09:21,894
- Vous l'avez bien vue ?
- Très bien.
163
00:09:23,062 --> 00:09:26,190
Dans les 25 ans, menue, rousse.
164
00:09:26,274 --> 00:09:27,567
Jolie chemise de nuit.
165
00:09:27,650 --> 00:09:30,319
Un peu fine.
166
00:09:31,112 --> 00:09:34,907
Menue, rousse, chemise de nuit fine ?
167
00:09:34,991 --> 00:09:36,784
Vous ne nous croyez pas ?
168
00:09:36,867 --> 00:09:39,078
Deux ados qui devraient
être en cours,
169
00:09:39,161 --> 00:09:41,789
mènent une vie itinérante,
sûrement shootées,
170
00:09:41,872 --> 00:09:44,625
ont vu une femme sauter
sans laisser de traces ?
171
00:09:45,835 --> 00:09:46,836
C'est une farce.
172
00:09:48,087 --> 00:09:49,171
Tout va bien ?
173
00:09:49,255 --> 00:09:51,090
Au revoir, Asha.
174
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
C'est vrai.
On a vu une femme tomber.
175
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
Je crois que vous croyez
avoir vu quelque chose.
176
00:09:58,514 --> 00:09:59,724
Venez à la boutique.
177
00:09:59,807 --> 00:10:02,560
Je vais préparer du thé,
et on va en parler.
178
00:10:02,643 --> 00:10:04,895
C'est bon. Merci beaucoup.
179
00:10:04,979 --> 00:10:05,896
Du thé, ça me dit.
180
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Niko.
181
00:10:09,150 --> 00:10:12,028
C'est bon.
Je vais lui poser plein de questions
182
00:10:12,111 --> 00:10:13,863
et obtenir des infos.
183
00:10:13,946 --> 00:10:16,032
Bravo pour cette initiative.
184
00:10:16,115 --> 00:10:17,742
Digne des grands détectives.
185
00:10:18,993 --> 00:10:19,994
Merci.
186
00:10:23,372 --> 00:10:25,291
La flic nous parlait mal.
187
00:10:25,374 --> 00:10:27,043
Quelle idée de les appeler.
188
00:10:27,126 --> 00:10:29,045
On évite de mêler les vivants.
189
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
La folie qui les entoure leur échappe.
190
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Et zut !
191
00:10:34,467 --> 00:10:35,551
Cent quarante-deux.
192
00:10:36,344 --> 00:10:37,178
Sales chats.
193
00:10:38,137 --> 00:10:39,180
Ça va ?
194
00:10:40,014 --> 00:10:40,848
Oui.
195
00:10:41,974 --> 00:10:45,686
Je vais chercher des indices
au pied du phare.
196
00:10:45,770 --> 00:10:48,898
Emmène Crystal,
tirez quelque chose de ces fantômes.
197
00:10:48,981 --> 00:10:50,316
Nous ?
198
00:10:50,399 --> 00:10:51,984
Ensemble ? Tu te sens bien ?
199
00:10:53,027 --> 00:10:54,862
Parfaitement bien, merci.
200
00:10:54,945 --> 00:10:58,366
Filez avant que quelqu'un d'autre
ne chute et se tue.
201
00:11:05,915 --> 00:11:07,667
Edwin était bizarre, non ?
202
00:11:08,793 --> 00:11:10,044
Charles.
203
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
Edwin était bizarre.
204
00:11:11,462 --> 00:11:14,298
Je ne suis pas psy, mais détective.
205
00:11:14,382 --> 00:11:16,801
- Je détecte.
- Là, toi, tu es bizarre.
206
00:11:16,884 --> 00:11:20,513
Je comprends si tu ne veux pas parler
du meurtre des Devlin…
207
00:11:20,596 --> 00:11:23,140
Bonjour. Charles Rowland.
Et Crystal Palace.
208
00:11:23,224 --> 00:11:24,809
Les Dead Boy Detectives.
209
00:11:24,892 --> 00:11:27,436
Racontez-nous ce qui est arrivé ce matin.
210
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
Quelque chose vous a contrariée ou…
211
00:11:32,942 --> 00:11:35,111
C'était super agréable.
212
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Quoi donc ?
213
00:11:38,406 --> 00:11:41,575
Mon ex n'a jamais été sentimental,
214
00:11:41,659 --> 00:11:45,454
et ce matin,
je l'ai entendu me dire qu'il m'aimait.
215
00:11:46,163 --> 00:11:48,332
Encore et encore.
216
00:11:48,416 --> 00:11:49,750
Vous avez entendu sa voix ?
217
00:11:50,709 --> 00:11:51,919
De plus en plus fort.
218
00:11:52,628 --> 00:11:54,547
Surtout en haut.
219
00:11:54,630 --> 00:11:56,966
Je devais le rejoindre. Et j'ai suivi.
220
00:11:57,049 --> 00:11:59,135
J'ai entendu mon papa.
221
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
J'ai entendu Brenda, ma femme.
222
00:12:16,402 --> 00:12:20,072
Tu aurais pu envoyer un mot.
Pas besoin de griffer.
223
00:12:20,156 --> 00:12:23,534
Les garçons coincés aiment les brutalités.
224
00:12:24,243 --> 00:12:25,369
C'est ça.
225
00:12:26,203 --> 00:12:27,371
Il y a 142 chats.
226
00:12:27,455 --> 00:12:30,040
Pas du tout.
227
00:12:31,375 --> 00:12:34,128
C'est une tâche impossible.
Et tu es content ?
228
00:12:34,211 --> 00:12:35,796
J'aurai plus de temps avec toi.
229
00:12:37,673 --> 00:12:39,091
Tu donnes
ta langue au chat ?
230
00:12:40,759 --> 00:12:44,054
Je suis un peu plus vieux que toi,
mais pas trop.
231
00:12:44,138 --> 00:12:46,098
Même si j'ai des siècles de plus.
232
00:12:46,182 --> 00:12:48,684
Ça peut intimider, mais je suis amusant.
233
00:12:48,767 --> 00:12:51,061
Pas du tout. Tu es juste vieux.
234
00:12:51,145 --> 00:12:52,104
Aïe.
235
00:12:53,314 --> 00:12:55,733
L'expérience vient avec l'âge.
236
00:12:55,816 --> 00:12:57,276
Je peux vraiment être…
237
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
tout ce que tu veux.
238
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Que dis-tu de…
239
00:13:01,405 --> 00:13:02,615
ça ?
240
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Il est amusant !
241
00:13:06,285 --> 00:13:07,828
Tu aimes les jeux de rôle ?
242
00:13:07,912 --> 00:13:10,456
Quelque chose comme ça.
243
00:13:22,843 --> 00:13:23,677
Arrête.
244
00:13:24,803 --> 00:13:27,598
Si tu ne me le retires pas,
j'ai une enquête.
245
00:13:28,349 --> 00:13:31,477
Pourquoi aider ces inconnus
comptent tant pour toi ?
246
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
Tu ne peux pas comprendre,
247
00:13:33,062 --> 00:13:35,523
mais je résous les affaires non résolues.
248
00:13:35,606 --> 00:13:36,565
Je répare les torts.
249
00:13:36,649 --> 00:13:40,194
Magnifique. Ton attaché de presse
t'a aidé à écrire ça ?
250
00:13:40,277 --> 00:13:41,278
C'était pas mal.
251
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Non, ce n'est pas ça.
252
00:13:43,614 --> 00:13:45,574
En plus d'être gentil…
253
00:13:46,867 --> 00:13:48,035
il y a autre chose
254
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
derrière ces yeux émeraude.
255
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Je t'écoute.
256
00:13:55,543 --> 00:13:56,544
Je…
257
00:13:57,920 --> 00:13:59,755
Je fais de mon mieux,
258
00:13:59,838 --> 00:14:03,676
car si je retourne en enfer,
je pourrai appeler à la clémence.
259
00:14:07,304 --> 00:14:09,139
Dire la vérité fait du bien, non ?
260
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Pas besoin de faire semblant avec moi.
261
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
J'aime tes côtés secrets.
262
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
J'ai honte.
263
00:14:22,861 --> 00:14:23,862
C'est égoïste.
264
00:14:24,488 --> 00:14:27,741
Si tu n'as pas d'autres sortilèges,
je dois y aller.
265
00:14:28,742 --> 00:14:29,827
J'ai une affaire.
266
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
Bonne chance.
267
00:14:32,746 --> 00:14:34,164
Et, Edwin ?
268
00:14:35,708 --> 00:14:37,626
Compte bien les chats.
269
00:14:38,627 --> 00:14:39,587
Tu es loin.
270
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Très loin du compte.
271
00:14:41,422 --> 00:14:44,550
Cent quarante-deux ? Sérieusement.
272
00:14:47,970 --> 00:14:49,805
CHARMANTES VILLES CÔTIÈRES
273
00:14:51,599 --> 00:14:52,933
FÊTE DU CERF-VOLANT
274
00:14:58,230 --> 00:14:59,273
Je vais te battre.
275
00:15:03,027 --> 00:15:04,153
Non !
276
00:15:07,698 --> 00:15:08,616
C'était réaliste ?
277
00:15:08,699 --> 00:15:09,617
Vous avez eu peur ?
278
00:15:09,700 --> 00:15:10,701
Non.
279
00:15:11,327 --> 00:15:14,163
C'était une très mauvaise pantomime.
280
00:15:14,246 --> 00:15:17,333
L'épée aurait percé son poumon,
la laissant incapable…
281
00:15:18,375 --> 00:15:19,543
de crier.
282
00:15:19,627 --> 00:15:22,963
Sans parler de la quantité de sang
qui remplit la bouche.
283
00:15:23,631 --> 00:15:25,674
Très décevant.
284
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
FÊTE DU CERF-VOLANT
285
00:15:45,402 --> 00:15:48,322
Pourquoi les gens entendent des voix ici ?
286
00:15:49,573 --> 00:15:51,951
La vue est magnifique.
287
00:15:52,034 --> 00:15:54,662
On peut parler de ce qui s'est passé ?
288
00:15:54,745 --> 00:15:57,539
Crystal, je n'ai rien à ajouter.
289
00:15:58,207 --> 00:16:00,501
Oui, ce type était horrible.
290
00:16:00,584 --> 00:16:02,419
Oui, mon père était horrible.
291
00:16:02,503 --> 00:16:03,796
Oui, je me suis fâché.
292
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
Et je vais bien.
293
00:16:05,381 --> 00:16:08,676
Ta bouche dit que tu vas bien,
mais tes yeux le contraire.
294
00:16:08,759 --> 00:16:10,511
Parce qu'ils sont plissés.
295
00:16:11,136 --> 00:16:12,262
Je plisse les yeux.
296
00:16:13,597 --> 00:16:16,225
- Ne réprime pas tout.
- Crystal.
297
00:16:19,019 --> 00:16:22,272
Tant que j'ai mon meilleur ami
et une affaire, ça va.
298
00:16:23,774 --> 00:16:25,234
C'est gentil.
299
00:16:26,151 --> 00:16:27,611
Vraiment.
300
00:16:29,029 --> 00:16:30,030
D'accord.
301
00:16:31,740 --> 00:16:34,243
Je n'entends rien.
302
00:16:35,828 --> 00:16:36,704
Allons-y.
303
00:16:40,124 --> 00:16:42,167
Crystal.
304
00:16:54,304 --> 00:16:56,640
Crystal ! Tu viens ?
305
00:17:00,019 --> 00:17:00,853
Oui.
306
00:17:04,064 --> 00:17:06,483
DES FEMMES DANGEREUSES
307
00:17:11,280 --> 00:17:12,156
Attention.
308
00:17:12,865 --> 00:17:14,033
Il est bouillant.
309
00:17:14,825 --> 00:17:17,161
- Merci.
- Je suis ici depuis longtemps,
310
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
et les gens font
des tas de farces.
311
00:17:19,329 --> 00:17:22,124
C'était sûrement un oiseau
et le soleil dans tes yeux.
312
00:17:22,207 --> 00:17:23,709
Ça se tient, non ?
313
00:17:23,792 --> 00:17:24,960
Absolument.
314
00:17:25,711 --> 00:17:28,589
Je n'avais jamais vu
de boutique comme celle-ci.
315
00:17:28,672 --> 00:17:30,215
Que de l'artisanat local.
316
00:17:30,299 --> 00:17:33,385
Dont mes créations, comme ceux-ci.
317
00:17:34,344 --> 00:17:36,472
Je devrais en prendre pour mes amis.
318
00:17:36,555 --> 00:17:37,973
J'avais peur de sortir,
319
00:17:38,057 --> 00:17:40,809
alors j'avais peu d'amis.
320
00:17:44,271 --> 00:17:46,899
Asha, je pourrais avoir un peu de miel ?
321
00:17:50,152 --> 00:17:51,695
Où étais-tu passé ?
322
00:17:51,779 --> 00:17:52,780
Le Roi des chats.
323
00:17:53,447 --> 00:17:54,948
J'ai toujours le bracelet.
324
00:17:55,657 --> 00:17:57,993
- Du nouveau ?
- Je sais infuser le thé.
325
00:17:58,077 --> 00:18:00,204
Et il va y avoir une fête.
326
00:18:00,287 --> 00:18:03,290
Demain, ces falaises seront noires de gens
327
00:18:03,373 --> 00:18:05,292
qui vont sauter et mourir.
328
00:18:05,375 --> 00:18:08,337
C'est tout sauf une bonne nouvelle.
329
00:18:20,140 --> 00:18:21,183
C'est Lilith.
330
00:18:22,643 --> 00:18:25,020
Déesse des femmes lésées
et de la magie rouge.
331
00:18:25,104 --> 00:18:28,190
On peut lui parler ou la prier
à travers les images.
332
00:18:28,273 --> 00:18:29,608
Je peux lui parler ?
333
00:18:29,691 --> 00:18:31,193
- Par ce tableau ?
- Oui.
334
00:18:31,276 --> 00:18:32,861
Tu n'es pas une sorcière ?
335
00:18:33,487 --> 00:18:34,947
Elle adore les sorcières.
336
00:18:35,614 --> 00:18:37,908
Elle fait peur. Elle rend nerveuse.
337
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
Et celui-ci ?
338
00:18:40,744 --> 00:18:42,371
Des sirènes. Mi-poissons.
339
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
Des femmes qui conduisaient
les hommes à leur mort.
340
00:18:45,666 --> 00:18:49,378
Juste de la propagande pour dire
que les femmes sont dangereuses.
341
00:18:49,461 --> 00:18:51,380
Mais les tableaux sont superbes.
342
00:18:51,463 --> 00:18:53,257
On cherche une sirène ?
343
00:18:55,259 --> 00:18:56,510
C'est la Lavandière.
344
00:18:56,593 --> 00:18:57,594
Légende locale.
345
00:18:57,678 --> 00:18:59,847
Une sorte d'oracle.
346
00:18:59,930 --> 00:19:05,060
"Lumière déviée dans le prisme,
porte rouge sang, pour les nécessiteux."
347
00:19:05,727 --> 00:19:08,772
C'est quoi l'énigme
du tableau de la Lavandière ?
348
00:19:08,856 --> 00:19:11,275
Selon la légende,
elle permet de la trouver.
349
00:19:11,358 --> 00:19:13,527
Selon moi,
la peintre était défoncée.
350
00:19:14,194 --> 00:19:15,112
Je le sais bien,
351
00:19:15,195 --> 00:19:16,488
je l'ai peint.
352
00:19:18,031 --> 00:19:19,533
Que de questions.
353
00:19:19,616 --> 00:19:22,161
D'où tiens-tu cet instinct de détective ?
354
00:19:22,244 --> 00:19:25,622
J'ai vu des centaines d'heures
de dessins animés policiers.
355
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Il faut toujours demander.
356
00:19:27,374 --> 00:19:30,252
Et les gribouillis dans ton carnet ?
357
00:19:30,335 --> 00:19:34,381
Si on prend des notes méticuleuses,
en général,
358
00:19:35,299 --> 00:19:36,675
on se sort de la panade.
359
00:19:36,758 --> 00:19:40,304
Après avoir vu ça,
notre panade est peut-être la sirène.
360
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Tu te sens bien ?
361
00:19:45,767 --> 00:19:48,645
Oui. Je parle avec ma nouvelle amie.
362
00:19:51,023 --> 00:19:54,443
Tu entends souvent des voix
dans ta tête. C'est ton truc.
363
00:19:54,526 --> 00:19:55,652
C'était différent.
364
00:19:55,736 --> 00:19:59,031
C'est ça. Alors, on a
la vague énigme qu'a trouvée Niko,
365
00:19:59,114 --> 00:20:00,240
peut-être des sirènes,
366
00:20:00,324 --> 00:20:02,117
une gérante de boutique louche,
367
00:20:02,201 --> 00:20:04,328
une voix basse,
peut-être le vent,
368
00:20:04,411 --> 00:20:08,248
et plein de fans de cerfs-volants
qui pourraient finir à l'eau.
369
00:20:09,541 --> 00:20:12,628
Et Edwin a revu le Roi des chats.
370
00:20:17,507 --> 00:20:19,134
Je devais rien dire ?
371
00:20:19,218 --> 00:20:21,887
Il voulait quoi ?
Il t'a encore enlevé ?
372
00:20:21,970 --> 00:20:23,180
Et le bracelet ?
373
00:20:23,263 --> 00:20:26,391
Je serais à l'agence
si je ne l'avais plus.
374
00:20:26,475 --> 00:20:30,145
Il voulait le total des chats,
et j'en étais loin.
375
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
Crystal.
376
00:20:32,522 --> 00:20:34,650
Il croit pouvoir se pointer…
377
00:20:34,733 --> 00:20:36,652
Où es-tu ? Crystal ?
378
00:20:40,322 --> 00:20:42,824
Crystal, où es-tu ?
379
00:20:42,908 --> 00:20:44,534
Je m'inquiète pour toi.
380
00:20:44,618 --> 00:20:46,662
- Reviens.
- Crystal…
381
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
- Rentre à la maison.
- Brenda !
382
00:20:48,372 --> 00:20:50,207
- Papa !
- Luke, c'est moi.
383
00:20:50,290 --> 00:20:52,376
Il ne peut pas se pointer comme ça.
384
00:20:52,459 --> 00:20:53,710
Tu le lui as dit ?
385
00:20:53,794 --> 00:20:56,797
- Il se trouve que oui.
- Tu nous as rien dit.
386
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
J'en ai marre de ce connard.
387
00:20:58,924 --> 00:21:00,384
Pourquoi tu t'énerves ?
388
00:21:01,218 --> 00:21:02,135
Crystal ?
389
00:21:07,557 --> 00:21:09,142
Reviens-moi.
390
00:21:18,568 --> 00:21:19,820
C'est la voix de ma mère.
391
00:21:19,903 --> 00:21:21,530
C'est la voix de ma mère !
392
00:21:21,613 --> 00:21:22,447
Lâche-moi !
393
00:21:23,198 --> 00:21:24,700
Il n'y a pas de voix.
394
00:21:25,951 --> 00:21:27,035
Non !
395
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Qu'est-ce qu'il y a en bas ?
396
00:21:29,913 --> 00:21:31,415
Lâche-moi !
397
00:21:31,498 --> 00:21:32,874
Lâche-moi !
398
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
Elle est là !
399
00:21:47,597 --> 00:21:50,392
Tu te sens bien, Crystal ?
400
00:21:50,934 --> 00:21:52,769
Oui. C'est bizarre.
401
00:21:53,437 --> 00:21:55,105
Je ne me la rappelle pas,
402
00:21:55,647 --> 00:21:58,191
mais je savais
que c'était la voix de ma mère.
403
00:21:58,275 --> 00:21:59,818
Elle semblait inquiète.
404
00:22:00,736 --> 00:22:02,321
Je devais la rejoindre.
405
00:22:02,821 --> 00:22:03,780
Ça fait peur.
406
00:22:04,406 --> 00:22:05,407
Non.
407
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Avec ce que David m'a montré
et la voix de ma mère,
408
00:22:08,994 --> 00:22:10,787
c'est comme si je pouvais
409
00:22:11,913 --> 00:22:13,790
entrer en contact
avec qui j'étais.
410
00:22:14,416 --> 00:22:16,668
Mais c'est impossible.
Ça me rend dingue.
411
00:22:16,752 --> 00:22:18,253
Ce n'était pas vraiment elle.
412
00:22:18,920 --> 00:22:19,880
Ta mère.
413
00:22:19,963 --> 00:22:23,383
Une femme fantôme avait entendu son ex.
414
00:22:23,467 --> 00:22:26,011
L'autre sa femme, l'autre son père.
415
00:22:26,094 --> 00:22:29,264
La chose dans l'eau
attire les gens avec des êtres chers.
416
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
Je sais que je l'ai entendue
me supplier de rentrer.
417
00:22:32,100 --> 00:22:35,062
- Elle me dira qui je suis.
- C'est un piège.
418
00:22:35,145 --> 00:22:36,480
Qui tue les gens.
419
00:22:36,563 --> 00:22:38,231
Et si tu la réentends ?
420
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
Si elle les attire,
ce sont pas des suicides.
421
00:22:40,859 --> 00:22:42,736
Pourquoi les fantômes restent ?
422
00:22:42,819 --> 00:22:44,613
Tu les as vus contempler.
423
00:22:45,197 --> 00:22:47,574
Ils attendent de voir leurs êtres chers.
424
00:22:48,200 --> 00:22:49,493
Ils sont coincés.
425
00:22:50,827 --> 00:22:52,120
Pas vrai, Edwin ?
426
00:22:54,915 --> 00:22:56,374
Oui. Bien sûr.
427
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Où est…
428
00:23:00,087 --> 00:23:01,254
On a perdu Niko ?
429
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Elle est juste là.
430
00:23:15,185 --> 00:23:16,645
Tu regardes quoi ?
431
00:23:16,728 --> 00:23:17,854
Regarde.
432
00:23:17,938 --> 00:23:19,439
Romantique, non ?
433
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
C'est l'amour.
434
00:23:23,693 --> 00:23:26,196
Une étoile de mer est un échinoderme
435
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
et n'a pas de cerveau.
436
00:23:27,781 --> 00:23:30,367
Mais l'amour n'a pas besoin de logique.
437
00:23:30,992 --> 00:23:33,912
C'est chouette
d'éprouver ça pour quelqu'un.
438
00:23:34,830 --> 00:23:37,040
Quelqu'un comme Monty ?
439
00:23:38,500 --> 00:23:40,794
Monty ? On est de nouveaux amis.
440
00:23:40,877 --> 00:23:44,297
Et son obsession zélée
pour l'astrologie m'intrigue.
441
00:23:44,840 --> 00:23:47,968
Je collectionne
de beaux morceaux de verre de mer.
442
00:23:50,428 --> 00:23:51,304
Donne-lui.
443
00:23:51,388 --> 00:23:52,514
Pourquoi ?
444
00:23:52,597 --> 00:23:54,683
Chaque couleur a une association.
445
00:23:55,308 --> 00:23:56,518
Le rose signifie quoi ?
446
00:23:58,061 --> 00:23:59,729
À toi de voir.
447
00:24:00,313 --> 00:24:01,273
J'en sais pas plus.
448
00:24:01,940 --> 00:24:03,525
On ne m'a jamais embrassée.
449
00:24:07,779 --> 00:24:08,780
Je…
450
00:24:11,616 --> 00:24:12,701
Moi non plus.
451
00:24:13,535 --> 00:24:14,578
C'est vrai ?
452
00:24:15,579 --> 00:24:17,414
Je n'ai jamais vu l'intérêt.
453
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
Jusqu'à récemment.
454
00:24:22,586 --> 00:24:24,004
Tu veux embrasser Monty ?
455
00:24:26,006 --> 00:24:27,132
Je ne sais pas.
456
00:24:27,716 --> 00:24:31,636
Voir le Roi des chats me rappelle
mon manque d'expérience.
457
00:24:33,180 --> 00:24:34,973
Tu veux embrasser le Roi ?
458
00:24:35,807 --> 00:24:36,808
Sûrement pas.
459
00:24:41,688 --> 00:24:42,522
Rouge.
460
00:24:43,481 --> 00:24:44,524
Pour toi.
461
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Pour le courage.
462
00:24:55,660 --> 00:24:56,661
Edwin !
463
00:24:57,287 --> 00:24:58,663
La lumière a disparu !
464
00:24:59,247 --> 00:25:00,415
On ne voit rien !
465
00:25:00,498 --> 00:25:02,125
Tout va bien, là-bas ?
466
00:25:02,209 --> 00:25:03,210
Une seconde.
467
00:25:04,794 --> 00:25:07,422
Que disait le tableau de la Lavandière ?
468
00:25:08,089 --> 00:25:12,552
"Lumière déviée dans le prisme,
porte rouge sang, pour les nécessiteux."
469
00:25:28,860 --> 00:25:29,861
Que voulez-vous ?
470
00:25:29,945 --> 00:25:30,820
Demandez.
471
00:25:31,404 --> 00:25:32,906
C'est la Lavandière ?
472
00:25:32,989 --> 00:25:35,367
C'est à cause du verre de mer rouge.
473
00:25:35,450 --> 00:25:37,827
C'est le sang de l'humanité.
474
00:25:38,578 --> 00:25:40,956
Passée, présente et future.
475
00:25:42,290 --> 00:25:43,750
Je vois leur vie,
476
00:25:44,334 --> 00:25:45,418
je sens leur douleur.
477
00:25:46,378 --> 00:25:47,712
Je pleure pour eux.
478
00:25:48,797 --> 00:25:50,173
Mais c'est mon fardeau.
479
00:25:53,635 --> 00:25:55,220
Vous voyez aussi le futur.
480
00:25:55,845 --> 00:25:56,680
Super.
481
00:26:02,811 --> 00:26:04,145
C'était quoi, ça ?
482
00:26:04,229 --> 00:26:06,064
Pas sûr qu'on veuille savoir.
483
00:26:06,147 --> 00:26:07,107
Je me présente,
484
00:26:07,691 --> 00:26:09,693
car votre soif est profonde.
485
00:26:09,776 --> 00:26:11,987
Je dois sauver des vies.
486
00:26:12,070 --> 00:26:15,115
Moins de sang à laver.
487
00:26:15,198 --> 00:26:17,284
Demandez.
488
00:26:17,367 --> 00:26:18,618
Madame…
489
00:26:18,702 --> 00:26:19,911
Madame la Lavandière,
490
00:26:20,662 --> 00:26:23,623
on cherche ce qui tue près du phare.
491
00:26:23,707 --> 00:26:24,666
Il y a trois morts.
492
00:26:24,749 --> 00:26:25,709
Aidez-nous.
493
00:26:25,792 --> 00:26:28,753
Ces eaux regorgent de bêtes étranges
494
00:26:28,837 --> 00:26:30,755
aussi vieilles qu'elles.
495
00:26:31,339 --> 00:26:34,551
Les tempêtes les réveillent.
496
00:26:35,218 --> 00:26:37,095
Elles se nourrissent.
497
00:26:37,178 --> 00:26:38,972
Des sirènes ?
498
00:26:39,055 --> 00:26:42,142
Quelque chose de bien plus grand.
499
00:26:44,477 --> 00:26:45,478
Un monstre des mers.
500
00:26:46,896 --> 00:26:48,023
Comment le tuer ?
501
00:26:48,106 --> 00:26:49,107
Mesure pour mesure,
502
00:26:49,190 --> 00:26:53,153
il doit jouer jusqu'à l'épuisement.
503
00:26:53,236 --> 00:26:55,447
Il y a une solution sans énigme ?
504
00:26:58,992 --> 00:27:00,952
Demandez.
505
00:27:01,911 --> 00:27:03,163
Comment vous…
506
00:27:04,914 --> 00:27:06,082
Demandez.
507
00:27:09,336 --> 00:27:11,713
On m'a volé mes souvenirs,
508
00:27:13,173 --> 00:27:14,966
et chaque fois
que ça me revient,
509
00:27:15,842 --> 00:27:17,844
ça devient plus confus.
510
00:27:17,927 --> 00:27:20,597
J'ai besoin de savoir qui je suis.
511
00:27:22,057 --> 00:27:23,558
Quand le sol bouge,
512
00:27:24,225 --> 00:27:25,643
que l'oiseau pleure,
513
00:27:27,145 --> 00:27:28,563
cessez de regarder sans,
514
00:27:29,898 --> 00:27:32,233
regardez dedans.
515
00:27:32,317 --> 00:27:33,777
J'ignore ce que ça signifie.
516
00:27:35,153 --> 00:27:37,447
Je ne comprends pas.
517
00:27:38,365 --> 00:27:39,366
Vous pouvez…
518
00:27:42,577 --> 00:27:44,120
Que s'est-il passé ?
519
00:27:44,746 --> 00:27:47,207
Je lui ai demandé qui je suis, et elle…
520
00:27:47,874 --> 00:27:50,043
Elle m'a dit une autre énigme.
521
00:27:50,126 --> 00:27:54,923
"Quand le sol bouge, que l'oiseau pleure,
cessez de regarder sans, regardez dedans."
522
00:27:55,548 --> 00:27:58,176
Elle a réfléchi,
comme si elle savait un truc,
523
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
et puis l'énigme.
524
00:27:59,552 --> 00:28:01,012
"L'oiseau pleure" ?
525
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
- Il est triste ?
- Aucune idée.
526
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
On trouvera, pas vrai ?
527
00:28:05,141 --> 00:28:08,103
Désolé qu'elle ne t'aide pas
à retrouver ta famille,
528
00:28:08,186 --> 00:28:10,355
mais on sait pour le monstre marin.
529
00:28:10,438 --> 00:28:14,025
Et apparemment,
on doit l'épuiser pour le tuer.
530
00:28:14,818 --> 00:28:17,570
On sait où trouver ce dont on a besoin.
531
00:28:19,656 --> 00:28:21,533
On ne dirait pas un morse.
532
00:28:22,492 --> 00:28:24,369
Niko, ça ne se dit pas.
533
00:28:25,412 --> 00:28:28,498
Salut, Mick. On flâne.
534
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
C'est quoi ?
535
00:28:32,669 --> 00:28:34,587
Ce n'est pas à vendre.
536
00:28:37,048 --> 00:28:39,884
"Mesure pour mesure,
il doit jouer jusqu'à l'épuisement."
537
00:28:41,094 --> 00:28:44,097
C'est quoi, la mesure ?
Une mesure de musique ?
538
00:28:45,807 --> 00:28:47,434
La musique va le tuer ?
539
00:28:55,316 --> 00:28:57,360
Non. Ce truc est maudit.
540
00:28:57,444 --> 00:28:59,571
Il attire les mouettes diaboliques.
541
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
Dites,
542
00:29:02,365 --> 00:29:03,783
vous voulez tuer quoi ?
543
00:29:04,451 --> 00:29:05,827
Un monstre marin.
544
00:29:54,918 --> 00:29:56,211
Crystal ?
545
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Tu es rentrée ?
546
00:30:12,769 --> 00:30:13,853
Vous êtes qui ?
547
00:30:13,937 --> 00:30:16,481
Pardon. Je ne voulais pas vous faire peur.
548
00:30:16,564 --> 00:30:18,566
Je suis une amie de Crystal.
549
00:30:18,650 --> 00:30:21,110
Elle m'a dit qu'elle logeait ici.
550
00:30:21,945 --> 00:30:23,154
Elle est là ?
551
00:30:23,738 --> 00:30:25,281
Vous êtes très polie,
552
00:30:25,365 --> 00:30:27,867
mais on n'entre pas
comme ça chez les gens.
553
00:30:28,409 --> 00:30:29,577
J'ai cru mourir.
554
00:30:29,661 --> 00:30:30,620
Pas vraiment.
555
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
Bien, le Couperet.
556
00:30:31,996 --> 00:30:33,832
Finissons-en.
557
00:30:38,461 --> 00:30:40,088
Vous sentez la viande crue.
558
00:30:41,172 --> 00:30:43,883
Je suis une amie de la famille.
559
00:30:45,468 --> 00:30:47,554
Où est-elle ?
560
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
Une amie de la famille.
561
00:30:50,223 --> 00:30:51,766
Avec…
562
00:30:52,725 --> 00:30:55,478
Niko, elles sont allées…
563
00:30:57,272 --> 00:30:58,398
à la plage.
564
00:31:00,733 --> 00:31:01,568
C'est bien.
565
00:31:03,570 --> 00:31:04,863
Tu peux respirer.
566
00:31:09,075 --> 00:31:10,243
Elle est passée où ?
567
00:31:14,122 --> 00:31:15,623
Pourquoi je suis en haut ?
568
00:31:17,375 --> 00:31:18,501
Et pourquoi je…
569
00:31:19,294 --> 00:31:21,546
parle toute seule ?
570
00:31:23,256 --> 00:31:24,257
Bon sang, Jenny.
571
00:31:34,434 --> 00:31:37,604
Vu la description, vous cherchez Angie.
572
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
- Angie ?
- Je l'appelle comme ça.
573
00:31:39,856 --> 00:31:42,567
Elle envoie une sensation de désir
avec sa lumière,
574
00:31:42,650 --> 00:31:45,278
et les gens l'associent
à un être qui leur manque.
575
00:31:45,361 --> 00:31:47,280
J'ai entendu la voix de ma mère.
576
00:31:47,363 --> 00:31:50,283
Je crois. Je n'ai pas de souvenirs d'elle.
577
00:31:50,366 --> 00:31:53,745
Mais Angie est extrêmement timide.
578
00:31:53,828 --> 00:31:56,372
Elle sort rarement de l'eau.
579
00:31:56,456 --> 00:31:59,459
Elle ne mérite pas
de se faire tuer par vous.
580
00:31:59,542 --> 00:32:01,002
Angie tue, Mick.
581
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
Il faut bien qu'elle mange.
582
00:32:02,921 --> 00:32:05,298
- La Lavandière a dit qu'on…
- Vous…
583
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Vous avez vu la Lavandière ?
584
00:32:09,636 --> 00:32:10,637
Vous tous ?
585
00:32:12,305 --> 00:32:14,265
Je la cherche depuis 50 ans.
586
00:32:14,349 --> 00:32:16,059
Cette femme ? Pourquoi ?
587
00:32:16,142 --> 00:32:19,520
Pour qu'elle me dise
comment redevenir un morse,
588
00:32:19,604 --> 00:32:21,940
mais elle n'apparaît
que pour les besoins…
589
00:32:23,983 --> 00:32:24,984
assez grands.
590
00:32:26,444 --> 00:32:27,820
Comment vous avez fait ?
591
00:32:27,904 --> 00:32:30,365
J'ai juste pris
un morceau de verre de mer.
592
00:32:32,867 --> 00:32:33,910
Comme celui-ci.
593
00:32:37,205 --> 00:32:38,623
- Celui-là ?
- Non.
594
00:32:38,706 --> 00:32:41,960
Le morceau qui nous a conduits
à elle était rouge.
595
00:32:45,046 --> 00:32:46,214
Mais prenez-le.
596
00:32:48,925 --> 00:32:51,761
Le vert représente
la stabilité émotionnelle.
597
00:32:55,390 --> 00:32:58,226
C'est gentil.
598
00:32:59,060 --> 00:33:00,728
Ce ne sont pas mes oignons,
599
00:33:00,812 --> 00:33:05,775
mais il vous suffit peut-être
d'endormir Angie plutôt que de la tuer.
600
00:33:08,319 --> 00:33:09,946
"Jusqu'à l'épuisement."
601
00:33:11,155 --> 00:33:12,407
Une berceuse.
602
00:33:14,033 --> 00:33:17,120
Mick, vous avez
une boîte à musique ou bien…
603
00:33:17,203 --> 00:33:18,037
Et ça ?
604
00:33:19,956 --> 00:33:22,375
Je l'ai trouvé dans un musée de la mer.
605
00:33:22,458 --> 00:33:25,378
L'affaire du plongeur noyé, non, Edwin ?
606
00:33:25,461 --> 00:33:28,381
Les marins superstitieux
calmaient la mer avec.
607
00:33:28,464 --> 00:33:29,799
Il joue de la musique.
608
00:33:29,882 --> 00:33:32,260
Un son charmant, très fort.
609
00:33:32,343 --> 00:33:33,678
Mais elle est énorme,
610
00:33:33,761 --> 00:33:36,764
donc il faut vous approcher
le plus possible.
611
00:33:36,848 --> 00:33:37,932
Bonne mémoire.
612
00:33:38,016 --> 00:33:39,642
On ne peut pas
lui coller dessus.
613
00:33:41,477 --> 00:33:42,812
On peut lui faire avaler.
614
00:33:43,479 --> 00:33:46,691
Comment tu veux faire avaler
ce machin à un poisson ?
615
00:33:50,945 --> 00:33:53,448
APPÂT
616
00:34:01,039 --> 00:34:04,292
Elle mange les gens,
qu'est-ce qui lui ferait envie ?
617
00:34:04,375 --> 00:34:07,170
Il paraît que pour les cannibales,
618
00:34:07,253 --> 00:34:09,088
l'homme a le goût du porc.
619
00:34:09,172 --> 00:34:10,798
Alors du porc, peut-être.
620
00:34:15,303 --> 00:34:17,263
Je ne regarde pas
juste des animes.
621
00:34:18,097 --> 00:34:18,973
Je lis.
622
00:34:19,057 --> 00:34:19,932
Bien.
623
00:34:22,810 --> 00:34:25,480
- Pardon. Je dérange ?
- Bien sûr que non.
624
00:34:25,563 --> 00:34:27,106
Je rapporte ton livre.
625
00:34:27,190 --> 00:34:30,568
J'ai adoré.
Il était magnifique et très drôle.
626
00:34:31,402 --> 00:34:34,072
La Vallée des poupées
est un chef-d'œuvre moderne.
627
00:34:34,155 --> 00:34:35,865
Certaines choses m'ont échappé,
628
00:34:35,948 --> 00:34:38,242
mais ce que j'ai compris, j'ai adoré.
629
00:34:38,326 --> 00:34:39,202
Bien.
630
00:34:39,285 --> 00:34:40,661
Vous faites quoi ?
631
00:34:42,914 --> 00:34:45,750
J'attends. Et qui est l'adolescent ?
632
00:34:45,833 --> 00:34:47,585
Vous nous avez fait peur.
633
00:34:47,668 --> 00:34:48,878
Vous étiez là ?
634
00:34:48,961 --> 00:34:50,713
On recommence.
635
00:34:50,797 --> 00:34:52,090
C'est mon magasin,
636
00:34:52,673 --> 00:34:55,176
donc il m'arrive d'être ici.
637
00:34:55,259 --> 00:34:58,346
Quand je jetais les restes,
pourquoi vous êtes entrés ?
638
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
C'est notre nouvel ami, Monty.
639
00:35:01,265 --> 00:35:03,351
Monty, Jenny. Jenny, Monty.
640
00:35:03,434 --> 00:35:04,727
Bonsoir. Enchanté.
641
00:35:04,811 --> 00:35:08,022
Allez traîner ailleurs.
On n'est pas au Peach Pit.
642
00:35:08,106 --> 00:35:09,232
C'est quoi ?
643
00:35:10,108 --> 00:35:13,861
Crystal, une rouquine
en tailleur te cherchait.
644
00:35:13,945 --> 00:35:16,405
Une amie.
J'ai dit que tu étais à la plage.
645
00:35:16,489 --> 00:35:17,532
Et elle est partie.
646
00:35:17,615 --> 00:35:18,783
D'accord.
647
00:35:19,992 --> 00:35:21,077
Bien…
648
00:35:21,828 --> 00:35:24,831
c'est tout ou elle a dit…
Qu'est-ce que… Non ?
649
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
D'accord.
650
00:35:27,750 --> 00:35:28,584
Merci.
651
00:35:32,547 --> 00:35:34,048
BOUCHERIE
652
00:35:38,469 --> 00:35:39,887
Ça n'a aucun sens.
653
00:35:39,971 --> 00:35:43,724
On vient d'arriver ici,
et je paie le loyer avec des pièces.
654
00:35:43,808 --> 00:35:45,768
Comment elle m'a trouvée ?
655
00:35:45,852 --> 00:35:48,604
Ma mère me dit…
Ou elle m'a dit
656
00:35:48,688 --> 00:35:51,732
que l'intuition maternelle est très forte.
657
00:35:51,816 --> 00:35:53,860
Elle a peut-être des pouvoirs.
658
00:35:53,943 --> 00:35:56,070
On s'est donné du mal
pour te retrouver.
659
00:35:56,154 --> 00:35:58,531
Tu dois te sentir spéciale.
660
00:35:59,323 --> 00:36:00,324
Oui.
661
00:36:01,576 --> 00:36:04,829
- C'est gentil de passer.
- Pas de quoi, mais…
662
00:36:05,913 --> 00:36:07,540
J'avais envie de te voir.
663
00:36:07,623 --> 00:36:09,792
Depuis mon coma, je…
664
00:36:10,459 --> 00:36:12,879
C'est trop. Pas ça.
665
00:36:12,962 --> 00:36:15,464
Depuis mon réveil, je suis…
666
00:36:17,425 --> 00:36:18,259
plus courageux.
667
00:36:18,342 --> 00:36:19,844
- C'est vrai ?
- Oui.
668
00:36:21,053 --> 00:36:25,558
Dans l'obscurité, c'était dur
de ne pas pouvoir faire mes propres choix.
669
00:36:26,809 --> 00:36:28,728
De ne pas être libre.
670
00:36:29,478 --> 00:36:30,897
Bizarrement, je comprends.
671
00:36:30,980 --> 00:36:32,565
On va prendre un café ?
672
00:36:33,357 --> 00:36:36,944
Les fantômes n'en boivent pas.
Mais ce qui équivaut à sortir.
673
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Désolé, non.
674
00:36:38,738 --> 00:36:41,490
Je suis pris par un projet.
675
00:36:41,574 --> 00:36:44,577
Bien sûr.
Qu'est-ce que vous faites ?
676
00:36:44,660 --> 00:36:47,038
Je ne peux pas en parler.
677
00:36:47,622 --> 00:36:48,915
Pardon si je suis évasif.
678
00:36:48,998 --> 00:36:51,334
Edwin est un Dead Boy Detective.
679
00:36:51,417 --> 00:36:52,668
Et on bosse !
680
00:36:55,421 --> 00:36:58,341
Je dois expliquer la subtilité à Niko.
681
00:36:58,424 --> 00:36:59,467
Peut-être.
682
00:36:59,550 --> 00:37:03,012
On a peu de temps pour régler ça.
Ceci dit, on…
683
00:37:05,598 --> 00:37:08,184
pourra aller faire un tour
et causer plus tard.
684
00:37:08,267 --> 00:37:10,811
- Oui.
- Ça remplace le café pour nous.
685
00:37:11,687 --> 00:37:14,148
D'accord. Ça marche.
686
00:37:14,690 --> 00:37:15,816
Je compte sur toi.
687
00:37:16,901 --> 00:37:20,696
Dire que tu l'as laissé te mettre
une laisse magique
688
00:37:20,780 --> 00:37:23,699
et que tu as mouchardé
au Roi des chats.
689
00:37:23,783 --> 00:37:26,452
Je t'emmerde. Il avait une sardine.
690
00:37:26,535 --> 00:37:27,745
Tu es une traînée.
691
00:37:28,621 --> 00:37:30,957
PARTIS PÊCHER
692
00:37:35,753 --> 00:37:36,754
Bien.
693
00:37:42,969 --> 00:37:45,054
Ce n'est pas joli.
694
00:37:45,137 --> 00:37:47,139
Et Jenny fait ça tous les jours ?
695
00:37:47,223 --> 00:37:48,766
C'est dégoûtant.
696
00:37:49,475 --> 00:37:51,852
Il nous faut plus de ficelle.
697
00:37:51,936 --> 00:37:55,314
Être détective est plus salissant
que dans Scooby-Doo.
698
00:37:55,982 --> 00:37:56,816
Crystal.
699
00:37:57,483 --> 00:37:58,317
Regarde.
700
00:38:04,991 --> 00:38:07,076
- Je t'accompagne ?
- Non, merci.
701
00:38:07,994 --> 00:38:09,662
Quoique… Peut-être.
702
00:38:10,204 --> 00:38:12,498
C'est bon.
703
00:38:14,500 --> 00:38:16,210
Bon, oui, venez avec moi.
704
00:38:24,385 --> 00:38:25,636
Bonsoir.
705
00:38:25,720 --> 00:38:27,847
Vous êtes passée à la boucherie ?
706
00:38:29,056 --> 00:38:29,890
Est-ce que…
707
00:38:31,225 --> 00:38:32,226
On se connaît ?
708
00:38:34,562 --> 00:38:36,230
Bonsoir, Crystal.
709
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Bonsoir.
710
00:38:38,983 --> 00:38:42,069
Je ne te connais pas.
Tu étais juste l'appât.
711
00:38:42,153 --> 00:38:46,324
Je n'ai pas le temps
pour tes émotions humaines anodines.
712
00:38:46,407 --> 00:38:49,535
Je suis venue chercher
les deux morts derrière toi.
713
00:38:50,328 --> 00:38:52,621
Vous n'êtes pas la Mort.
Que voulez-vous ?
714
00:38:52,705 --> 00:38:54,665
Je suis l'Auxiliaire de nuit.
715
00:38:54,749 --> 00:38:57,168
De la Section de recherche
des âmes perdues.
716
00:38:57,251 --> 00:39:00,004
Je mets les morts perdus à leur place.
717
00:39:00,087 --> 00:39:02,131
Et vous êtes perdus.
718
00:39:02,214 --> 00:39:03,632
Ne m'oubliez pas.
719
00:39:04,383 --> 00:39:06,260
Vous avez joué avec moi.
720
00:39:06,344 --> 00:39:07,928
Je vais faire pareil.
721
00:39:15,519 --> 00:39:16,896
Ce n'est pas beau à voir.
722
00:39:19,190 --> 00:39:22,401
- Crystal !
- Vous avez été très vilains.
723
00:39:22,485 --> 00:39:24,362
Chaque mort a une place.
724
00:39:25,029 --> 00:39:26,906
Je ne retournerai pas en enfer.
725
00:39:26,989 --> 00:39:29,408
On est en désaccord.
726
00:39:29,492 --> 00:39:31,869
Suivez-moi, et vite. Allez.
727
00:39:31,952 --> 00:39:33,120
Pour l'emmener,
728
00:39:34,121 --> 00:39:35,623
il faudra me passer dessus.
729
00:39:36,207 --> 00:39:38,417
Je suis venue pour tous les deux.
730
00:39:38,501 --> 00:39:41,337
Ne traînassez pas.
Assez perdu de temps.
731
00:39:41,420 --> 00:39:44,632
Edwin sait où il va,
mais voyons
732
00:39:44,715 --> 00:39:47,426
ce que l'au-delà te réserve.
733
00:39:47,510 --> 00:39:50,471
C'est comme arracher un pansement.
Faisons vite.
734
00:39:50,554 --> 00:39:52,890
Non, on n'ira nulle part, pas vrai ?
735
00:39:52,973 --> 00:39:54,850
On va rester ici. Ensemble.
736
00:39:55,935 --> 00:39:58,396
Tout le monde a une place.
737
00:39:59,688 --> 00:40:01,732
Tu ne veux pas
connaître la tienne ?
738
00:40:01,816 --> 00:40:03,984
Ça pourrait être merveilleux.
739
00:40:04,068 --> 00:40:07,238
Et je peux te dire que ce n'est pas ici.
740
00:40:07,321 --> 00:40:10,449
Tu n'as plus rien à faire ici.
741
00:40:10,533 --> 00:40:12,118
Vous ne savez rien de nous.
742
00:40:12,201 --> 00:40:14,537
Vraiment, Charles Rowland ?
743
00:40:14,620 --> 00:40:15,788
Bien.
744
00:40:16,747 --> 00:40:19,250
On va voir ça, d'accord ?
745
00:40:25,923 --> 00:40:28,342
Il est remonté. Imbécile !
746
00:40:44,733 --> 00:40:46,485
Tu te rappelles ça ?
747
00:40:47,027 --> 00:40:50,281
Hypothermie, hémorragie interne,
748
00:40:50,364 --> 00:40:52,992
pendant que tes amis se marraient.
749
00:40:53,742 --> 00:40:56,370
Les blessures qui allaient causer ta mort.
750
00:40:58,414 --> 00:41:02,668
Pourquoi vouloir rester sur terre
après avoir vécu ça ?
751
00:41:03,502 --> 00:41:06,547
Pourquoi tes amis t'ont attaqué ?
752
00:41:09,633 --> 00:41:11,010
Vous faites quoi ?
753
00:41:15,431 --> 00:41:16,932
Reculez !
754
00:41:21,103 --> 00:41:23,647
C'est à ça que tu t'accroches ?
755
00:41:47,713 --> 00:41:48,964
Papa, arrête ! Non !
756
00:41:49,715 --> 00:41:53,260
Je vais tout arranger.
Je t'en prie, arrête.
757
00:41:53,344 --> 00:41:55,930
Non, tu n'en es pas capable.
758
00:41:56,013 --> 00:41:59,266
Tu n'as jamais rien arrangé,
et tu es mort. Voilà tout.
759
00:42:03,187 --> 00:42:06,649
Même quand tu fais de ton mieux,
que tu donnes le meilleur,
760
00:42:06,732 --> 00:42:09,193
ce monde te malmène.
761
00:42:09,276 --> 00:42:12,279
Franchement,
il n'y a pas pire que cet endroit.
762
00:42:13,489 --> 00:42:15,616
Viens avec moi.
763
00:42:31,966 --> 00:42:33,425
Le voilà !
764
00:42:51,193 --> 00:42:52,820
À ton tour.
765
00:42:53,404 --> 00:42:55,406
Quelle douleur veux-tu revivre ?
766
00:42:56,198 --> 00:42:59,535
Bravo. Avec tes cauchemars
et ton sourire de malade.
767
00:43:00,494 --> 00:43:04,331
Si tu voulais
que je sois anéanti, c'est réussi.
768
00:43:04,415 --> 00:43:06,375
Je suis aussi furax,
769
00:43:07,042 --> 00:43:08,961
et on n'ira nulle part.
770
00:43:09,545 --> 00:43:10,671
Je m'y refuse.
771
00:43:10,754 --> 00:43:12,965
Tu veux voir un autre…
772
00:43:17,094 --> 00:43:17,928
Vraiment ?
773
00:43:19,179 --> 00:43:20,139
Charles.
774
00:43:24,268 --> 00:43:27,354
Je n'ai pas choisi de rester
pour ces souvenirs-là !
775
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
J'ai encore un but.
776
00:43:29,064 --> 00:43:31,066
Je suis un Dead Boy Detective !
777
00:43:58,844 --> 00:44:00,638
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?
778
00:44:01,180 --> 00:44:02,306
Je l'ai fait pour nous.
779
00:44:02,389 --> 00:44:03,891
Elle allait nous emmener.
780
00:44:03,974 --> 00:44:05,100
Charles, c'était…
781
00:44:05,934 --> 00:44:06,769
extrême.
782
00:44:12,149 --> 00:44:13,567
Trop extrême, Edwin ?
783
00:44:14,652 --> 00:44:17,321
Mourir à 16 ans l'était aussi.
784
00:44:18,656 --> 00:44:19,865
Je veux pas être mort.
785
00:44:20,658 --> 00:44:21,659
Je déteste ça.
786
00:44:22,409 --> 00:44:24,745
Je souris tous les jours.
787
00:44:25,454 --> 00:44:28,624
Qui d'autre va tenir le coup
et garder le moral ?
788
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Toi ? Tu vas le faire ?
789
00:44:32,378 --> 00:44:33,379
Pour quoi ?
790
00:44:34,129 --> 00:44:35,464
Quel bien je fais ?
791
00:44:36,256 --> 00:44:39,802
Je n'ai pas pu empêcher Devlin
de tuer sa famille en boucle.
792
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
Impossible d'aider Crystal.
793
00:44:41,470 --> 00:44:43,514
D'empêcher ce qui t'arrive.
794
00:44:43,597 --> 00:44:44,890
Je n'arrive à rien !
795
00:44:46,225 --> 00:44:49,603
Je n'ai pas pu empêcher mon père
de me mettre des raclées.
796
00:44:53,440 --> 00:44:54,692
Même si j'étais gentil.
797
00:45:09,665 --> 00:45:10,666
Charles.
798
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
Ça va aller.
799
00:45:19,007 --> 00:45:20,008
Non.
800
00:45:50,747 --> 00:45:51,582
Merci !
801
00:45:52,791 --> 00:45:54,209
Les fantômes sont partis.
802
00:45:54,293 --> 00:45:56,336
Merci beaucoup.
803
00:45:56,420 --> 00:45:58,380
Voici les caramels salés
804
00:45:58,464 --> 00:46:00,507
et la boule magique
qui prédit la mort.
805
00:46:00,591 --> 00:46:02,342
D'ordinaire, on travaille mieux.
806
00:46:02,885 --> 00:46:04,970
Mais un client satisfait nous ravit.
807
00:46:05,512 --> 00:46:06,513
Affaire classée.
808
00:46:07,306 --> 00:46:08,432
En gros.
809
00:46:52,309 --> 00:46:54,728
AFFAIRE CLASSÉE
810
00:46:58,732 --> 00:46:59,900
Sacrée journée.
811
00:47:00,734 --> 00:47:03,111
Mais merci de m'avoir laissée venir.
812
00:47:03,195 --> 00:47:06,240
C'est bien mieux
que de rester seule dans ma chambre.
813
00:47:06,782 --> 00:47:09,326
Je vais aller me vider la tête.
814
00:47:09,409 --> 00:47:10,661
Moi aussi.
815
00:47:11,370 --> 00:47:12,246
Niko.
816
00:47:12,829 --> 00:47:14,289
Merci
817
00:47:15,249 --> 00:47:16,583
de m'avoir sauvée.
818
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
Tu sais, Charles,
819
00:47:26,552 --> 00:47:27,761
tu peux me parler.
820
00:47:28,303 --> 00:47:29,346
De tout.
821
00:47:30,931 --> 00:47:32,933
Toi aussi,
tu peux me parler de tout.
822
00:47:54,580 --> 00:47:56,540
Ces détectives sont malins.
823
00:47:57,457 --> 00:47:59,918
Je devine toujours avant la fin.
824
00:48:00,002 --> 00:48:01,712
C'est trop facile.
825
00:48:01,795 --> 00:48:05,340
Mais on peut le revoir du début,
si tu veux.
826
00:48:08,760 --> 00:48:10,095
Bon boulot aujourd'hui.
827
00:48:11,555 --> 00:48:12,764
Merci.
828
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Je crois.
829
00:48:17,603 --> 00:48:19,438
Attends, j'ai un truc à faire.
830
00:48:29,823 --> 00:48:34,077
Vu l'espoir qui habitait Crystal
quand elle croyait avoir entendu sa mère,
831
00:48:34,161 --> 00:48:35,954
ça m'a fait réfléchir.
832
00:48:40,292 --> 00:48:41,418
Continue à regarder.
833
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Cette journée était pourrie.
834
00:49:03,440 --> 00:49:04,566
Oui.
835
00:49:04,650 --> 00:49:05,692
C'est vrai.
836
00:49:07,027 --> 00:49:08,278
Au moins, c'est fini.
837
00:49:10,197 --> 00:49:11,073
Tu sais, je…
838
00:49:14,284 --> 00:49:16,870
J'ai la rage depuis si longtemps.
839
00:49:19,331 --> 00:49:23,043
J'en ai marre des énigmes,
des esprits et des démons
840
00:49:23,126 --> 00:49:26,004
et de ne pas arriver
à découvrir qui je suis.
841
00:49:28,674 --> 00:49:30,425
Je veux un truc réel.
842
00:49:39,393 --> 00:49:40,727
Tu l'as senti ?
843
00:49:42,104 --> 00:49:43,105
Non.
844
00:49:44,523 --> 00:49:45,649
Mais c'est pas grave.
845
00:50:03,208 --> 00:50:05,127
À SUIVRE…
846
00:50:54,593 --> 00:50:59,598
Sous-titres : Nathalie Sappey