1 00:00:17,016 --> 00:00:19,394 Précédemment… 2 00:00:19,477 --> 00:00:22,689 C'est malavisé d'utiliser la magie sur mes chats. 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,651 - Quelle est cette chose ? - Le sortilège te retient. 4 00:00:26,735 --> 00:00:30,363 Compte tous les chats à Port Townsend, et le bracelet s'ouvrira. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 On ne les y reprendra pas. 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,202 Monty, mon tendre et cher corbeau. 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,872 C'est la matinée parfaite pour faire ta carte. 8 00:00:38,955 --> 00:00:40,331 Je n'y connais rien. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,710 Je connais pas ma famille, j'essaie de la retrouver. 10 00:00:43,793 --> 00:00:45,712 J'ai connu ça à la mort de mon père. 11 00:00:45,795 --> 00:00:49,048 Ma mère m'a renvoyée à l'internat le lendemain des funérailles. 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Les lettres sont d'elle ? De ta mère ? 13 00:00:51,384 --> 00:00:52,886 Je retrouverai pas ma famille. 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,181 Mon beau-frère a tué sa famille. 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,099 Un gros dur qui tue des femmes ? 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,144 Charles a subi des brutalités. 17 00:01:01,227 --> 00:01:03,730 Il regarde M. Devlin et voit son père. 18 00:01:03,813 --> 00:01:05,148 J'aurais remarqué. 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,817 On ne doit pas permettre à ces deux-là de se balader. 20 00:01:07,901 --> 00:01:11,321 On était piégées dans un cauchemar, et ces fantômes nous ont libérées. 21 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 Racontez-moi tout. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 MA JENNY, 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 MAGNIFIQUE 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,955 BONNE CHAIR 25 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 C'est pas vrai ! 26 00:01:29,255 --> 00:01:31,424 - C'est quoi, ça ? - Le loyer. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,803 J'aurais dû préciser les moyens de paiement acceptés. 28 00:01:35,720 --> 00:01:36,638 LOYER 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,139 Tu vois ? Ça, ça marche. 30 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Fais comme Niko. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,268 Je fais quoi de ces pièces ? 32 00:01:42,352 --> 00:01:43,728 Faites plein de vœux. 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 Ou juste un. 34 00:01:46,064 --> 00:01:48,525 Je veux payer mon loyer sans être critiquée. 35 00:01:48,608 --> 00:01:50,109 Qu'est-ce qui te prend ? 36 00:01:50,193 --> 00:01:53,071 Désolée, j'en bave avec mon ex. 37 00:01:53,154 --> 00:01:54,531 Ça m'obsède. 38 00:01:54,614 --> 00:01:56,950 Je peux aller faire changer les pièces. 39 00:01:57,033 --> 00:01:58,368 Non, c'est bon. 40 00:01:58,451 --> 00:02:00,620 Je vais faire des vœux débiles. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 Vous lisez quoi ? 42 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 "Ta peau est lumineuse, comme un clair de lune…" 43 00:02:06,876 --> 00:02:08,336 C'est sexy. 44 00:02:08,419 --> 00:02:11,297 Jenny, vous avez un correspondant coquin ? 45 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Sexting par la poste ? 46 00:02:12,966 --> 00:02:15,635 Primo, allez au diable. Deuzio, pas vos oignons. 47 00:02:15,718 --> 00:02:17,929 Et tertio, c'est pas important, alors… 48 00:02:18,930 --> 00:02:19,806 allez en cours. 49 00:02:22,100 --> 00:02:24,769 L'une de vous va bien à l'école, pas vrai ? 50 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 Sûrement pas. 51 00:02:25,937 --> 00:02:28,231 On ne m'attend nulle part. 52 00:02:28,314 --> 00:02:30,942 Et j'ai abandonné les études. C'est cool. 53 00:02:31,025 --> 00:02:34,445 Qu'on vous envoie des lettres d'amour, c'est trop cool. 54 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 Quoi ? 55 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 Vous voulez que j'explique, 56 00:02:44,497 --> 00:02:46,875 même si c'est perso, sinon vous partirez pas ? 57 00:02:46,958 --> 00:02:48,376 Bon. Très bien. 58 00:02:48,459 --> 00:02:50,795 J'ai un admirateur secret anonyme. 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Vous savez tout. 60 00:02:52,672 --> 00:02:54,090 Un admirateur secret. 61 00:02:54,173 --> 00:02:56,384 C'est peut-être votre âme sœur. 62 00:02:56,467 --> 00:02:59,762 Lettres anonymes égalent grand amour ? 63 00:02:59,846 --> 00:03:03,308 Certes. Mais vous les gardez pour une raison, non ? 64 00:03:03,391 --> 00:03:07,145 S'il y avait un moyen de découvrir qui les a envoyées, 65 00:03:08,271 --> 00:03:09,689 vous aimeriez savoir ? 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,649 Non. 67 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Non. 68 00:03:17,739 --> 00:03:18,907 Elles sont agréables. 69 00:03:18,990 --> 00:03:21,451 Elles me font du bien. Compris ? 70 00:03:21,534 --> 00:03:25,288 Mais elles sont tapées à la machine, façon tueur en série 71 00:03:25,371 --> 00:03:27,624 ou demande de rançon. 72 00:03:27,707 --> 00:03:31,169 En plus, tout le monde porte un masque, et c'est… 73 00:03:32,754 --> 00:03:33,796 décevant. 74 00:03:33,880 --> 00:03:35,381 Non, je comprends. 75 00:03:35,465 --> 00:03:37,800 Je pensais à de vieux souvenirs 76 00:03:37,884 --> 00:03:41,554 et je me dis que je ne sais même pas qui je suis. 77 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 Je pourrais être pire que ce que je crois. 78 00:03:45,016 --> 00:03:48,144 Ce moment adorable est devenu vraiment profond. 79 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Oublie ça, tu peux être qui tu veux. 80 00:03:51,105 --> 00:03:54,150 Même quelqu'un qui a un compte bancaire. 81 00:03:55,610 --> 00:03:57,987 Où sont les Dead Boy Detectives ? 82 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 C'est quoi, votre problème ? 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,709 Et zut. 84 00:05:34,792 --> 00:05:37,420 Impossible d'espionner sans longue-vue. 85 00:05:37,503 --> 00:05:39,047 Elle est chez la sorcière ? 86 00:05:42,800 --> 00:05:45,053 "Charles, fais plus attention." 87 00:05:46,179 --> 00:05:47,305 C'est ça. 88 00:05:47,388 --> 00:05:49,515 Tu passes beaucoup de temps avec lui. 89 00:05:50,183 --> 00:05:52,101 Monty, toi. 90 00:05:53,352 --> 00:05:54,729 Beaucoup de temps ? 91 00:05:56,939 --> 00:05:58,858 On échange juste des livres. 92 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Tu avais hâte d'enlever ce bracelet et de compter les chats, 93 00:06:02,779 --> 00:06:05,698 et maintenant, tu sautilles et étudies l'astrologie. 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 Je n'ai jamais sautillé. 95 00:06:07,283 --> 00:06:09,786 Tu es de bon poil, et c'est sensas. 96 00:06:09,869 --> 00:06:10,953 Mais… 97 00:06:11,037 --> 00:06:13,581 n'oublions pas qu'on essaie de partir. 98 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 Désolé pour le Roi des chats. 99 00:06:22,715 --> 00:06:23,549 Et… 100 00:06:26,469 --> 00:06:29,514 désolé pour ce que tu as traversé chez les Devlin, 101 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 coincé dans la boucle. 102 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Si tu as besoin de parler de ton père… 103 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 Non. Je veux juste quitter cette ville. 104 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 C'est tout. 105 00:06:38,439 --> 00:06:39,899 Un certain Dagfinn 106 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 veut parler avec les Dead Boy Detectives. 107 00:06:42,276 --> 00:06:43,152 Poussez-vous ! 108 00:06:44,403 --> 00:06:47,073 Il faut virer des fantômes de mon phare. 109 00:06:47,156 --> 00:06:49,492 Attendez. Vous vous appelez… 110 00:06:50,660 --> 00:06:51,869 - Dagfinn ? - Oui. 111 00:06:51,953 --> 00:06:54,288 Je hante le phare à Point No Point. 112 00:06:54,372 --> 00:06:56,749 Depuis deux jours, des gens se pointent 113 00:06:56,833 --> 00:06:59,460 et sautent du belvédère dans le bras de mer. 114 00:06:59,544 --> 00:07:01,796 - Des gens se suicident ? - Oui. 115 00:07:01,879 --> 00:07:03,673 Deux pour l'instant. Le pire, 116 00:07:03,756 --> 00:07:07,176 c'est que leurs fantômes rôdent en boudant. 117 00:07:07,260 --> 00:07:10,012 Si je voulais voir du monde, je hanterais un resto. 118 00:07:10,096 --> 00:07:13,099 La police est venue ? Elle doit être au courant. 119 00:07:13,182 --> 00:07:14,016 Pas de cadavres. 120 00:07:14,100 --> 00:07:15,810 Ils disparaissent d'emblée. 121 00:07:15,893 --> 00:07:18,521 À ma connaissance, la police ne sait rien. 122 00:07:18,604 --> 00:07:20,273 Et vous êtes plus indiqués. 123 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Il y a des vies à sauver. 124 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Mais tout ce qui m'intéresse, c'est ma solitude. 125 00:07:26,320 --> 00:07:29,031 C'est rare que des fantômes s'accumulent. 126 00:07:29,115 --> 00:07:31,325 Il doit y avoir une raison. 127 00:07:31,409 --> 00:07:32,243 Fascinant. 128 00:07:33,286 --> 00:07:35,163 - Quant à nos honoraires… - Oui. 129 00:07:35,246 --> 00:07:39,459 Je peux payer avec des caramels salés et une boule magique maudite 130 00:07:39,542 --> 00:07:41,711 qui prédit la date de votre mort. 131 00:07:41,794 --> 00:07:42,962 J'en ai pas besoin. 132 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Je suis déjà mort. 133 00:07:44,630 --> 00:07:47,258 Quelle idée de fabriquer un jouet pareil ! 134 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Ce serait chouette. 135 00:07:48,968 --> 00:07:51,971 Oui. On n'a rien de la sorte dans notre collection. 136 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 On opte pour "oui". 137 00:07:54,474 --> 00:07:55,933 Tentons le coup 138 00:07:56,017 --> 00:07:57,518 et sauvons des fantômes. 139 00:07:58,644 --> 00:08:00,938 PHARE DE POINT NO POINT 140 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 BOUTIQUE SOUVENIRS 141 00:08:10,198 --> 00:08:14,952 On dirait les pubs pour les bâtonnets de poisson que j'adore. 142 00:08:15,036 --> 00:08:16,704 Ça m'a l'air plutôt calme. 143 00:08:16,787 --> 00:08:20,041 Le gardien du phare aime peut-être juste râler. 144 00:08:20,791 --> 00:08:22,293 Elle doit apprécier la vue. 145 00:08:24,170 --> 00:08:25,505 Elle fait quoi ? 146 00:08:26,380 --> 00:08:27,298 Elle ne va… 147 00:08:28,132 --> 00:08:29,383 Attendez ! 148 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 LES ENJAMBEURS DE PHARE 149 00:08:42,438 --> 00:08:43,314 Les voilà. 150 00:08:43,981 --> 00:08:47,193 Ces fantômes souffrent d'une étrange mélancolie. 151 00:08:47,944 --> 00:08:51,739 Ils fixent la mer et retournent au phare. 152 00:08:51,822 --> 00:08:54,534 Les fantômes qui se sont suicidés errent sur terre. 153 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 Ceux-ci ne font qu'attendre. C'est bizarre. 154 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 Ça, c'est bizarre. 155 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 Ils sont peut-être myopes et sont juste tombés du phare. 156 00:09:04,669 --> 00:09:06,837 C'est vous qui avez appelé ? 157 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Bien. Qu'avez-vous vu ? 158 00:09:08,422 --> 00:09:11,592 Une femme était au sommet et elle a sauté dans l'eau. 159 00:09:11,676 --> 00:09:14,428 Vous êtes de Port Townsend ? 160 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 On loue des chambres à la boucherie. 161 00:09:16,764 --> 00:09:19,267 Chez Jenny. À la semaine. 162 00:09:19,350 --> 00:09:21,894 - Vous l'avez bien vue ? - Très bien. 163 00:09:23,062 --> 00:09:26,190 Dans les 25 ans, menue, rousse. 164 00:09:26,274 --> 00:09:27,567 Jolie chemise de nuit. 165 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 Un peu fine. 166 00:09:31,112 --> 00:09:34,907 Menue, rousse, chemise de nuit fine ? 167 00:09:34,991 --> 00:09:36,784 Vous ne nous croyez pas ? 168 00:09:36,867 --> 00:09:39,078 Deux ados qui devraient être en cours, 169 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 mènent une vie itinérante, sûrement shootées, 170 00:09:41,872 --> 00:09:44,625 ont vu une femme sauter sans laisser de traces ? 171 00:09:45,835 --> 00:09:46,836 C'est une farce. 172 00:09:48,087 --> 00:09:49,171 Tout va bien ? 173 00:09:49,255 --> 00:09:51,090 Au revoir, Asha. 174 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 C'est vrai. On a vu une femme tomber. 175 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 Je crois que vous croyez avoir vu quelque chose. 176 00:09:58,514 --> 00:09:59,724 Venez à la boutique. 177 00:09:59,807 --> 00:10:02,560 Je vais préparer du thé, et on va en parler. 178 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 C'est bon. Merci beaucoup. 179 00:10:04,979 --> 00:10:05,896 Du thé, ça me dit. 180 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Niko. 181 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 C'est bon. Je vais lui poser plein de questions 182 00:10:12,111 --> 00:10:13,863 et obtenir des infos. 183 00:10:13,946 --> 00:10:16,032 Bravo pour cette initiative. 184 00:10:16,115 --> 00:10:17,742 Digne des grands détectives. 185 00:10:18,993 --> 00:10:19,994 Merci. 186 00:10:23,372 --> 00:10:25,291 La flic nous parlait mal. 187 00:10:25,374 --> 00:10:27,043 Quelle idée de les appeler. 188 00:10:27,126 --> 00:10:29,045 On évite de mêler les vivants. 189 00:10:29,128 --> 00:10:31,756 La folie qui les entoure leur échappe. 190 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Et zut ! 191 00:10:34,467 --> 00:10:35,551 Cent quarante-deux. 192 00:10:36,344 --> 00:10:37,178 Sales chats. 193 00:10:38,137 --> 00:10:39,180 Ça va ? 194 00:10:40,014 --> 00:10:40,848 Oui. 195 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 Je vais chercher des indices au pied du phare. 196 00:10:45,770 --> 00:10:48,898 Emmène Crystal, tirez quelque chose de ces fantômes. 197 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Nous ? 198 00:10:50,399 --> 00:10:51,984 Ensemble ? Tu te sens bien ? 199 00:10:53,027 --> 00:10:54,862 Parfaitement bien, merci. 200 00:10:54,945 --> 00:10:58,366 Filez avant que quelqu'un d'autre ne chute et se tue. 201 00:11:05,915 --> 00:11:07,667 Edwin était bizarre, non ? 202 00:11:08,793 --> 00:11:10,044 Charles. 203 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Edwin était bizarre. 204 00:11:11,462 --> 00:11:14,298 Je ne suis pas psy, mais détective. 205 00:11:14,382 --> 00:11:16,801 - Je détecte. - Là, toi, tu es bizarre. 206 00:11:16,884 --> 00:11:20,513 Je comprends si tu ne veux pas parler du meurtre des Devlin… 207 00:11:20,596 --> 00:11:23,140 Bonjour. Charles Rowland. Et Crystal Palace. 208 00:11:23,224 --> 00:11:24,809 Les Dead Boy Detectives. 209 00:11:24,892 --> 00:11:27,436 Racontez-nous ce qui est arrivé ce matin. 210 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 Quelque chose vous a contrariée ou… 211 00:11:32,942 --> 00:11:35,111 C'était super agréable. 212 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Quoi donc ? 213 00:11:38,406 --> 00:11:41,575 Mon ex n'a jamais été sentimental, 214 00:11:41,659 --> 00:11:45,454 et ce matin, je l'ai entendu me dire qu'il m'aimait. 215 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Encore et encore. 216 00:11:48,416 --> 00:11:49,750 Vous avez entendu sa voix ? 217 00:11:50,709 --> 00:11:51,919 De plus en plus fort. 218 00:11:52,628 --> 00:11:54,547 Surtout en haut. 219 00:11:54,630 --> 00:11:56,966 Je devais le rejoindre. Et j'ai suivi. 220 00:11:57,049 --> 00:11:59,135 J'ai entendu mon papa. 221 00:11:59,218 --> 00:12:01,470 J'ai entendu Brenda, ma femme. 222 00:12:16,402 --> 00:12:20,072 Tu aurais pu envoyer un mot. Pas besoin de griffer. 223 00:12:20,156 --> 00:12:23,534 Les garçons coincés aiment les brutalités. 224 00:12:24,243 --> 00:12:25,369 C'est ça. 225 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Il y a 142 chats. 226 00:12:27,455 --> 00:12:30,040 Pas du tout. 227 00:12:31,375 --> 00:12:34,128 C'est une tâche impossible. Et tu es content ? 228 00:12:34,211 --> 00:12:35,796 J'aurai plus de temps avec toi. 229 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Tu donnes ta langue au chat ? 230 00:12:40,759 --> 00:12:44,054 Je suis un peu plus vieux que toi, mais pas trop. 231 00:12:44,138 --> 00:12:46,098 Même si j'ai des siècles de plus. 232 00:12:46,182 --> 00:12:48,684 Ça peut intimider, mais je suis amusant. 233 00:12:48,767 --> 00:12:51,061 Pas du tout. Tu es juste vieux. 234 00:12:51,145 --> 00:12:52,104 Aïe. 235 00:12:53,314 --> 00:12:55,733 L'expérience vient avec l'âge. 236 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 Je peux vraiment être… 237 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 tout ce que tu veux. 238 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Que dis-tu de… 239 00:13:01,405 --> 00:13:02,615 ça ? 240 00:13:03,866 --> 00:13:06,202 Il est amusant ! 241 00:13:06,285 --> 00:13:07,828 Tu aimes les jeux de rôle ? 242 00:13:07,912 --> 00:13:10,456 Quelque chose comme ça. 243 00:13:22,843 --> 00:13:23,677 Arrête. 244 00:13:24,803 --> 00:13:27,598 Si tu ne me le retires pas, j'ai une enquête. 245 00:13:28,349 --> 00:13:31,477 Pourquoi aider ces inconnus comptent tant pour toi ? 246 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 Tu ne peux pas comprendre, 247 00:13:33,062 --> 00:13:35,523 mais je résous les affaires non résolues. 248 00:13:35,606 --> 00:13:36,565 Je répare les torts. 249 00:13:36,649 --> 00:13:40,194 Magnifique. Ton attaché de presse t'a aidé à écrire ça ? 250 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 C'était pas mal. 251 00:13:41,946 --> 00:13:43,531 Non, ce n'est pas ça. 252 00:13:43,614 --> 00:13:45,574 En plus d'être gentil… 253 00:13:46,867 --> 00:13:48,035 il y a autre chose 254 00:13:48,911 --> 00:13:51,455 derrière ces yeux émeraude. 255 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 Je t'écoute. 256 00:13:55,543 --> 00:13:56,544 Je… 257 00:13:57,920 --> 00:13:59,755 Je fais de mon mieux, 258 00:13:59,838 --> 00:14:03,676 car si je retourne en enfer, je pourrai appeler à la clémence. 259 00:14:07,304 --> 00:14:09,139 Dire la vérité fait du bien, non ? 260 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Pas besoin de faire semblant avec moi. 261 00:14:16,522 --> 00:14:18,023 J'aime tes côtés secrets. 262 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 J'ai honte. 263 00:14:22,861 --> 00:14:23,862 C'est égoïste. 264 00:14:24,488 --> 00:14:27,741 Si tu n'as pas d'autres sortilèges, je dois y aller. 265 00:14:28,742 --> 00:14:29,827 J'ai une affaire. 266 00:14:31,537 --> 00:14:32,663 Bonne chance. 267 00:14:32,746 --> 00:14:34,164 Et, Edwin ? 268 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 Compte bien les chats. 269 00:14:38,627 --> 00:14:39,587 Tu es loin. 270 00:14:39,670 --> 00:14:41,338 Très loin du compte. 271 00:14:41,422 --> 00:14:44,550 Cent quarante-deux ? Sérieusement. 272 00:14:47,970 --> 00:14:49,805 CHARMANTES VILLES CÔTIÈRES 273 00:14:51,599 --> 00:14:52,933 FÊTE DU CERF-VOLANT 274 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Je vais te battre. 275 00:15:03,027 --> 00:15:04,153 Non ! 276 00:15:07,698 --> 00:15:08,616 C'était réaliste ? 277 00:15:08,699 --> 00:15:09,617 Vous avez eu peur ? 278 00:15:09,700 --> 00:15:10,701 Non. 279 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 C'était une très mauvaise pantomime. 280 00:15:14,246 --> 00:15:17,333 L'épée aurait percé son poumon, la laissant incapable… 281 00:15:18,375 --> 00:15:19,543 de crier. 282 00:15:19,627 --> 00:15:22,963 Sans parler de la quantité de sang qui remplit la bouche. 283 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 Très décevant. 284 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 FÊTE DU CERF-VOLANT 285 00:15:45,402 --> 00:15:48,322 Pourquoi les gens entendent des voix ici ? 286 00:15:49,573 --> 00:15:51,951 La vue est magnifique. 287 00:15:52,034 --> 00:15:54,662 On peut parler de ce qui s'est passé ? 288 00:15:54,745 --> 00:15:57,539 Crystal, je n'ai rien à ajouter. 289 00:15:58,207 --> 00:16:00,501 Oui, ce type était horrible. 290 00:16:00,584 --> 00:16:02,419 Oui, mon père était horrible. 291 00:16:02,503 --> 00:16:03,796 Oui, je me suis fâché. 292 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Et je vais bien. 293 00:16:05,381 --> 00:16:08,676 Ta bouche dit que tu vas bien, mais tes yeux le contraire. 294 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 Parce qu'ils sont plissés. 295 00:16:11,136 --> 00:16:12,262 Je plisse les yeux. 296 00:16:13,597 --> 00:16:16,225 - Ne réprime pas tout. - Crystal. 297 00:16:19,019 --> 00:16:22,272 Tant que j'ai mon meilleur ami et une affaire, ça va. 298 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 C'est gentil. 299 00:16:26,151 --> 00:16:27,611 Vraiment. 300 00:16:29,029 --> 00:16:30,030 D'accord. 301 00:16:31,740 --> 00:16:34,243 Je n'entends rien. 302 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Allons-y. 303 00:16:40,124 --> 00:16:42,167 Crystal. 304 00:16:54,304 --> 00:16:56,640 Crystal ! Tu viens ? 305 00:17:00,019 --> 00:17:00,853 Oui. 306 00:17:04,064 --> 00:17:06,483 DES FEMMES DANGEREUSES 307 00:17:11,280 --> 00:17:12,156 Attention. 308 00:17:12,865 --> 00:17:14,033 Il est bouillant. 309 00:17:14,825 --> 00:17:17,161 - Merci. - Je suis ici depuis longtemps, 310 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 et les gens font des tas de farces. 311 00:17:19,329 --> 00:17:22,124 C'était sûrement un oiseau et le soleil dans tes yeux. 312 00:17:22,207 --> 00:17:23,709 Ça se tient, non ? 313 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 Absolument. 314 00:17:25,711 --> 00:17:28,589 Je n'avais jamais vu de boutique comme celle-ci. 315 00:17:28,672 --> 00:17:30,215 Que de l'artisanat local. 316 00:17:30,299 --> 00:17:33,385 Dont mes créations, comme ceux-ci. 317 00:17:34,344 --> 00:17:36,472 Je devrais en prendre pour mes amis. 318 00:17:36,555 --> 00:17:37,973 J'avais peur de sortir, 319 00:17:38,057 --> 00:17:40,809 alors j'avais peu d'amis. 320 00:17:44,271 --> 00:17:46,899 Asha, je pourrais avoir un peu de miel ? 321 00:17:50,152 --> 00:17:51,695 Où étais-tu passé ? 322 00:17:51,779 --> 00:17:52,780 Le Roi des chats. 323 00:17:53,447 --> 00:17:54,948 J'ai toujours le bracelet. 324 00:17:55,657 --> 00:17:57,993 - Du nouveau ? - Je sais infuser le thé. 325 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 Et il va y avoir une fête. 326 00:18:00,287 --> 00:18:03,290 Demain, ces falaises seront noires de gens 327 00:18:03,373 --> 00:18:05,292 qui vont sauter et mourir. 328 00:18:05,375 --> 00:18:08,337 C'est tout sauf une bonne nouvelle. 329 00:18:20,140 --> 00:18:21,183 C'est Lilith. 330 00:18:22,643 --> 00:18:25,020 Déesse des femmes lésées et de la magie rouge. 331 00:18:25,104 --> 00:18:28,190 On peut lui parler ou la prier à travers les images. 332 00:18:28,273 --> 00:18:29,608 Je peux lui parler ? 333 00:18:29,691 --> 00:18:31,193 - Par ce tableau ? - Oui. 334 00:18:31,276 --> 00:18:32,861 Tu n'es pas une sorcière ? 335 00:18:33,487 --> 00:18:34,947 Elle adore les sorcières. 336 00:18:35,614 --> 00:18:37,908 Elle fait peur. Elle rend nerveuse. 337 00:18:38,867 --> 00:18:40,661 Et celui-ci ? 338 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 Des sirènes. Mi-poissons. 339 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 Des femmes qui conduisaient les hommes à leur mort. 340 00:18:45,666 --> 00:18:49,378 Juste de la propagande pour dire que les femmes sont dangereuses. 341 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 Mais les tableaux sont superbes. 342 00:18:51,463 --> 00:18:53,257 On cherche une sirène ? 343 00:18:55,259 --> 00:18:56,510 C'est la Lavandière. 344 00:18:56,593 --> 00:18:57,594 Légende locale. 345 00:18:57,678 --> 00:18:59,847 Une sorte d'oracle. 346 00:18:59,930 --> 00:19:05,060 "Lumière déviée dans le prisme, porte rouge sang, pour les nécessiteux." 347 00:19:05,727 --> 00:19:08,772 C'est quoi l'énigme du tableau de la Lavandière ? 348 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 Selon la légende, elle permet de la trouver. 349 00:19:11,358 --> 00:19:13,527 Selon moi, la peintre était défoncée. 350 00:19:14,194 --> 00:19:15,112 Je le sais bien, 351 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 je l'ai peint. 352 00:19:18,031 --> 00:19:19,533 Que de questions. 353 00:19:19,616 --> 00:19:22,161 D'où tiens-tu cet instinct de détective ? 354 00:19:22,244 --> 00:19:25,622 J'ai vu des centaines d'heures de dessins animés policiers. 355 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Il faut toujours demander. 356 00:19:27,374 --> 00:19:30,252 Et les gribouillis dans ton carnet ? 357 00:19:30,335 --> 00:19:34,381 Si on prend des notes méticuleuses, en général, 358 00:19:35,299 --> 00:19:36,675 on se sort de la panade. 359 00:19:36,758 --> 00:19:40,304 Après avoir vu ça, notre panade est peut-être la sirène. 360 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Tu te sens bien ? 361 00:19:45,767 --> 00:19:48,645 Oui. Je parle avec ma nouvelle amie. 362 00:19:51,023 --> 00:19:54,443 Tu entends souvent des voix dans ta tête. C'est ton truc. 363 00:19:54,526 --> 00:19:55,652 C'était différent. 364 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 C'est ça. Alors, on a la vague énigme qu'a trouvée Niko, 365 00:19:59,114 --> 00:20:00,240 peut-être des sirènes, 366 00:20:00,324 --> 00:20:02,117 une gérante de boutique louche, 367 00:20:02,201 --> 00:20:04,328 une voix basse, peut-être le vent, 368 00:20:04,411 --> 00:20:08,248 et plein de fans de cerfs-volants qui pourraient finir à l'eau. 369 00:20:09,541 --> 00:20:12,628 Et Edwin a revu le Roi des chats. 370 00:20:17,507 --> 00:20:19,134 Je devais rien dire ? 371 00:20:19,218 --> 00:20:21,887 Il voulait quoi ? Il t'a encore enlevé ? 372 00:20:21,970 --> 00:20:23,180 Et le bracelet ? 373 00:20:23,263 --> 00:20:26,391 Je serais à l'agence si je ne l'avais plus. 374 00:20:26,475 --> 00:20:30,145 Il voulait le total des chats, et j'en étais loin. 375 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Crystal. 376 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 Il croit pouvoir se pointer… 377 00:20:34,733 --> 00:20:36,652 Où es-tu ? Crystal ? 378 00:20:40,322 --> 00:20:42,824 Crystal, où es-tu ? 379 00:20:42,908 --> 00:20:44,534 Je m'inquiète pour toi. 380 00:20:44,618 --> 00:20:46,662 - Reviens. - Crystal… 381 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 - Rentre à la maison. - Brenda ! 382 00:20:48,372 --> 00:20:50,207 - Papa ! - Luke, c'est moi. 383 00:20:50,290 --> 00:20:52,376 Il ne peut pas se pointer comme ça. 384 00:20:52,459 --> 00:20:53,710 Tu le lui as dit ? 385 00:20:53,794 --> 00:20:56,797 - Il se trouve que oui. - Tu nous as rien dit. 386 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 J'en ai marre de ce connard. 387 00:20:58,924 --> 00:21:00,384 Pourquoi tu t'énerves ? 388 00:21:01,218 --> 00:21:02,135 Crystal ? 389 00:21:07,557 --> 00:21:09,142 Reviens-moi. 390 00:21:18,568 --> 00:21:19,820 C'est la voix de ma mère. 391 00:21:19,903 --> 00:21:21,530 C'est la voix de ma mère ! 392 00:21:21,613 --> 00:21:22,447 Lâche-moi ! 393 00:21:23,198 --> 00:21:24,700 Il n'y a pas de voix. 394 00:21:25,951 --> 00:21:27,035 Non ! 395 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Qu'est-ce qu'il y a en bas ? 396 00:21:29,913 --> 00:21:31,415 Lâche-moi ! 397 00:21:31,498 --> 00:21:32,874 Lâche-moi ! 398 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Elle est là ! 399 00:21:47,597 --> 00:21:50,392 Tu te sens bien, Crystal ? 400 00:21:50,934 --> 00:21:52,769 Oui. C'est bizarre. 401 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 Je ne me la rappelle pas, 402 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 mais je savais que c'était la voix de ma mère. 403 00:21:58,275 --> 00:21:59,818 Elle semblait inquiète. 404 00:22:00,736 --> 00:22:02,321 Je devais la rejoindre. 405 00:22:02,821 --> 00:22:03,780 Ça fait peur. 406 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 Non. 407 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 Avec ce que David m'a montré et la voix de ma mère, 408 00:22:08,994 --> 00:22:10,787 c'est comme si je pouvais 409 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 entrer en contact avec qui j'étais. 410 00:22:14,416 --> 00:22:16,668 Mais c'est impossible. Ça me rend dingue. 411 00:22:16,752 --> 00:22:18,253 Ce n'était pas vraiment elle. 412 00:22:18,920 --> 00:22:19,880 Ta mère. 413 00:22:19,963 --> 00:22:23,383 Une femme fantôme avait entendu son ex. 414 00:22:23,467 --> 00:22:26,011 L'autre sa femme, l'autre son père. 415 00:22:26,094 --> 00:22:29,264 La chose dans l'eau attire les gens avec des êtres chers. 416 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 Je sais que je l'ai entendue me supplier de rentrer. 417 00:22:32,100 --> 00:22:35,062 - Elle me dira qui je suis. - C'est un piège. 418 00:22:35,145 --> 00:22:36,480 Qui tue les gens. 419 00:22:36,563 --> 00:22:38,231 Et si tu la réentends ? 420 00:22:38,315 --> 00:22:40,776 Si elle les attire, ce sont pas des suicides. 421 00:22:40,859 --> 00:22:42,736 Pourquoi les fantômes restent ? 422 00:22:42,819 --> 00:22:44,613 Tu les as vus contempler. 423 00:22:45,197 --> 00:22:47,574 Ils attendent de voir leurs êtres chers. 424 00:22:48,200 --> 00:22:49,493 Ils sont coincés. 425 00:22:50,827 --> 00:22:52,120 Pas vrai, Edwin ? 426 00:22:54,915 --> 00:22:56,374 Oui. Bien sûr. 427 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 Où est… 428 00:23:00,087 --> 00:23:01,254 On a perdu Niko ? 429 00:23:01,338 --> 00:23:02,923 Elle est juste là. 430 00:23:15,185 --> 00:23:16,645 Tu regardes quoi ? 431 00:23:16,728 --> 00:23:17,854 Regarde. 432 00:23:17,938 --> 00:23:19,439 Romantique, non ? 433 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 C'est l'amour. 434 00:23:23,693 --> 00:23:26,196 Une étoile de mer est un échinoderme 435 00:23:26,279 --> 00:23:27,697 et n'a pas de cerveau. 436 00:23:27,781 --> 00:23:30,367 Mais l'amour n'a pas besoin de logique. 437 00:23:30,992 --> 00:23:33,912 C'est chouette d'éprouver ça pour quelqu'un. 438 00:23:34,830 --> 00:23:37,040 Quelqu'un comme Monty ? 439 00:23:38,500 --> 00:23:40,794 Monty ? On est de nouveaux amis. 440 00:23:40,877 --> 00:23:44,297 Et son obsession zélée pour l'astrologie m'intrigue. 441 00:23:44,840 --> 00:23:47,968 Je collectionne de beaux morceaux de verre de mer. 442 00:23:50,428 --> 00:23:51,304 Donne-lui. 443 00:23:51,388 --> 00:23:52,514 Pourquoi ? 444 00:23:52,597 --> 00:23:54,683 Chaque couleur a une association. 445 00:23:55,308 --> 00:23:56,518 Le rose signifie quoi ? 446 00:23:58,061 --> 00:23:59,729 À toi de voir. 447 00:24:00,313 --> 00:24:01,273 J'en sais pas plus. 448 00:24:01,940 --> 00:24:03,525 On ne m'a jamais embrassée. 449 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 Je… 450 00:24:11,616 --> 00:24:12,701 Moi non plus. 451 00:24:13,535 --> 00:24:14,578 C'est vrai ? 452 00:24:15,579 --> 00:24:17,414 Je n'ai jamais vu l'intérêt. 453 00:24:19,499 --> 00:24:20,876 Jusqu'à récemment. 454 00:24:22,586 --> 00:24:24,004 Tu veux embrasser Monty ? 455 00:24:26,006 --> 00:24:27,132 Je ne sais pas. 456 00:24:27,716 --> 00:24:31,636 Voir le Roi des chats me rappelle mon manque d'expérience. 457 00:24:33,180 --> 00:24:34,973 Tu veux embrasser le Roi ? 458 00:24:35,807 --> 00:24:36,808 Sûrement pas. 459 00:24:41,688 --> 00:24:42,522 Rouge. 460 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Pour toi. 461 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Pour le courage. 462 00:24:55,660 --> 00:24:56,661 Edwin ! 463 00:24:57,287 --> 00:24:58,663 La lumière a disparu ! 464 00:24:59,247 --> 00:25:00,415 On ne voit rien ! 465 00:25:00,498 --> 00:25:02,125 Tout va bien, là-bas ? 466 00:25:02,209 --> 00:25:03,210 Une seconde. 467 00:25:04,794 --> 00:25:07,422 Que disait le tableau de la Lavandière ? 468 00:25:08,089 --> 00:25:12,552 "Lumière déviée dans le prisme, porte rouge sang, pour les nécessiteux." 469 00:25:28,860 --> 00:25:29,861 Que voulez-vous ? 470 00:25:29,945 --> 00:25:30,820 Demandez. 471 00:25:31,404 --> 00:25:32,906 C'est la Lavandière ? 472 00:25:32,989 --> 00:25:35,367 C'est à cause du verre de mer rouge. 473 00:25:35,450 --> 00:25:37,827 C'est le sang de l'humanité. 474 00:25:38,578 --> 00:25:40,956 Passée, présente et future. 475 00:25:42,290 --> 00:25:43,750 Je vois leur vie, 476 00:25:44,334 --> 00:25:45,418 je sens leur douleur. 477 00:25:46,378 --> 00:25:47,712 Je pleure pour eux. 478 00:25:48,797 --> 00:25:50,173 Mais c'est mon fardeau. 479 00:25:53,635 --> 00:25:55,220 Vous voyez aussi le futur. 480 00:25:55,845 --> 00:25:56,680 Super. 481 00:26:02,811 --> 00:26:04,145 C'était quoi, ça ? 482 00:26:04,229 --> 00:26:06,064 Pas sûr qu'on veuille savoir. 483 00:26:06,147 --> 00:26:07,107 Je me présente, 484 00:26:07,691 --> 00:26:09,693 car votre soif est profonde. 485 00:26:09,776 --> 00:26:11,987 Je dois sauver des vies. 486 00:26:12,070 --> 00:26:15,115 Moins de sang à laver. 487 00:26:15,198 --> 00:26:17,284 Demandez. 488 00:26:17,367 --> 00:26:18,618 Madame… 489 00:26:18,702 --> 00:26:19,911 Madame la Lavandière, 490 00:26:20,662 --> 00:26:23,623 on cherche ce qui tue près du phare. 491 00:26:23,707 --> 00:26:24,666 Il y a trois morts. 492 00:26:24,749 --> 00:26:25,709 Aidez-nous. 493 00:26:25,792 --> 00:26:28,753 Ces eaux regorgent de bêtes étranges 494 00:26:28,837 --> 00:26:30,755 aussi vieilles qu'elles. 495 00:26:31,339 --> 00:26:34,551 Les tempêtes les réveillent. 496 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Elles se nourrissent. 497 00:26:37,178 --> 00:26:38,972 Des sirènes ? 498 00:26:39,055 --> 00:26:42,142 Quelque chose de bien plus grand. 499 00:26:44,477 --> 00:26:45,478 Un monstre des mers. 500 00:26:46,896 --> 00:26:48,023 Comment le tuer ? 501 00:26:48,106 --> 00:26:49,107 Mesure pour mesure, 502 00:26:49,190 --> 00:26:53,153 il doit jouer jusqu'à l'épuisement. 503 00:26:53,236 --> 00:26:55,447 Il y a une solution sans énigme ? 504 00:26:58,992 --> 00:27:00,952 Demandez. 505 00:27:01,911 --> 00:27:03,163 Comment vous… 506 00:27:04,914 --> 00:27:06,082 Demandez. 507 00:27:09,336 --> 00:27:11,713 On m'a volé mes souvenirs, 508 00:27:13,173 --> 00:27:14,966 et chaque fois que ça me revient, 509 00:27:15,842 --> 00:27:17,844 ça devient plus confus. 510 00:27:17,927 --> 00:27:20,597 J'ai besoin de savoir qui je suis. 511 00:27:22,057 --> 00:27:23,558 Quand le sol bouge, 512 00:27:24,225 --> 00:27:25,643 que l'oiseau pleure, 513 00:27:27,145 --> 00:27:28,563 cessez de regarder sans, 514 00:27:29,898 --> 00:27:32,233 regardez dedans. 515 00:27:32,317 --> 00:27:33,777 J'ignore ce que ça signifie. 516 00:27:35,153 --> 00:27:37,447 Je ne comprends pas. 517 00:27:38,365 --> 00:27:39,366 Vous pouvez… 518 00:27:42,577 --> 00:27:44,120 Que s'est-il passé ? 519 00:27:44,746 --> 00:27:47,207 Je lui ai demandé qui je suis, et elle… 520 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 Elle m'a dit une autre énigme. 521 00:27:50,126 --> 00:27:54,923 "Quand le sol bouge, que l'oiseau pleure, cessez de regarder sans, regardez dedans." 522 00:27:55,548 --> 00:27:58,176 Elle a réfléchi, comme si elle savait un truc, 523 00:27:58,259 --> 00:27:59,469 et puis l'énigme. 524 00:27:59,552 --> 00:28:01,012 "L'oiseau pleure" ? 525 00:28:01,096 --> 00:28:03,264 - Il est triste ? - Aucune idée. 526 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 On trouvera, pas vrai ? 527 00:28:05,141 --> 00:28:08,103 Désolé qu'elle ne t'aide pas à retrouver ta famille, 528 00:28:08,186 --> 00:28:10,355 mais on sait pour le monstre marin. 529 00:28:10,438 --> 00:28:14,025 Et apparemment, on doit l'épuiser pour le tuer. 530 00:28:14,818 --> 00:28:17,570 On sait où trouver ce dont on a besoin. 531 00:28:19,656 --> 00:28:21,533 On ne dirait pas un morse. 532 00:28:22,492 --> 00:28:24,369 Niko, ça ne se dit pas. 533 00:28:25,412 --> 00:28:28,498 Salut, Mick. On flâne. 534 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 C'est quoi ? 535 00:28:32,669 --> 00:28:34,587 Ce n'est pas à vendre. 536 00:28:37,048 --> 00:28:39,884 "Mesure pour mesure, il doit jouer jusqu'à l'épuisement." 537 00:28:41,094 --> 00:28:44,097 C'est quoi, la mesure ? Une mesure de musique ? 538 00:28:45,807 --> 00:28:47,434 La musique va le tuer ? 539 00:28:55,316 --> 00:28:57,360 Non. Ce truc est maudit. 540 00:28:57,444 --> 00:28:59,571 Il attire les mouettes diaboliques. 541 00:29:00,363 --> 00:29:01,197 Dites, 542 00:29:02,365 --> 00:29:03,783 vous voulez tuer quoi ? 543 00:29:04,451 --> 00:29:05,827 Un monstre marin. 544 00:29:54,918 --> 00:29:56,211 Crystal ? 545 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Tu es rentrée ? 546 00:30:12,769 --> 00:30:13,853 Vous êtes qui ? 547 00:30:13,937 --> 00:30:16,481 Pardon. Je ne voulais pas vous faire peur. 548 00:30:16,564 --> 00:30:18,566 Je suis une amie de Crystal. 549 00:30:18,650 --> 00:30:21,110 Elle m'a dit qu'elle logeait ici. 550 00:30:21,945 --> 00:30:23,154 Elle est là ? 551 00:30:23,738 --> 00:30:25,281 Vous êtes très polie, 552 00:30:25,365 --> 00:30:27,867 mais on n'entre pas comme ça chez les gens. 553 00:30:28,409 --> 00:30:29,577 J'ai cru mourir. 554 00:30:29,661 --> 00:30:30,620 Pas vraiment. 555 00:30:30,703 --> 00:30:31,913 Bien, le Couperet. 556 00:30:31,996 --> 00:30:33,832 Finissons-en. 557 00:30:38,461 --> 00:30:40,088 Vous sentez la viande crue. 558 00:30:41,172 --> 00:30:43,883 Je suis une amie de la famille. 559 00:30:45,468 --> 00:30:47,554 Où est-elle ? 560 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Une amie de la famille. 561 00:30:50,223 --> 00:30:51,766 Avec… 562 00:30:52,725 --> 00:30:55,478 Niko, elles sont allées… 563 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 à la plage. 564 00:31:00,733 --> 00:31:01,568 C'est bien. 565 00:31:03,570 --> 00:31:04,863 Tu peux respirer. 566 00:31:09,075 --> 00:31:10,243 Elle est passée où ? 567 00:31:14,122 --> 00:31:15,623 Pourquoi je suis en haut ? 568 00:31:17,375 --> 00:31:18,501 Et pourquoi je… 569 00:31:19,294 --> 00:31:21,546 parle toute seule ? 570 00:31:23,256 --> 00:31:24,257 Bon sang, Jenny. 571 00:31:34,434 --> 00:31:37,604 Vu la description, vous cherchez Angie. 572 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 - Angie ? - Je l'appelle comme ça. 573 00:31:39,856 --> 00:31:42,567 Elle envoie une sensation de désir avec sa lumière, 574 00:31:42,650 --> 00:31:45,278 et les gens l'associent à un être qui leur manque. 575 00:31:45,361 --> 00:31:47,280 J'ai entendu la voix de ma mère. 576 00:31:47,363 --> 00:31:50,283 Je crois. Je n'ai pas de souvenirs d'elle. 577 00:31:50,366 --> 00:31:53,745 Mais Angie est extrêmement timide. 578 00:31:53,828 --> 00:31:56,372 Elle sort rarement de l'eau. 579 00:31:56,456 --> 00:31:59,459 Elle ne mérite pas de se faire tuer par vous. 580 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 Angie tue, Mick. 581 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 Il faut bien qu'elle mange. 582 00:32:02,921 --> 00:32:05,298 - La Lavandière a dit qu'on… - Vous… 583 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Vous avez vu la Lavandière ? 584 00:32:09,636 --> 00:32:10,637 Vous tous ? 585 00:32:12,305 --> 00:32:14,265 Je la cherche depuis 50 ans. 586 00:32:14,349 --> 00:32:16,059 Cette femme ? Pourquoi ? 587 00:32:16,142 --> 00:32:19,520 Pour qu'elle me dise comment redevenir un morse, 588 00:32:19,604 --> 00:32:21,940 mais elle n'apparaît que pour les besoins… 589 00:32:23,983 --> 00:32:24,984 assez grands. 590 00:32:26,444 --> 00:32:27,820 Comment vous avez fait ? 591 00:32:27,904 --> 00:32:30,365 J'ai juste pris un morceau de verre de mer. 592 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Comme celui-ci. 593 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 - Celui-là ? - Non. 594 00:32:38,706 --> 00:32:41,960 Le morceau qui nous a conduits à elle était rouge. 595 00:32:45,046 --> 00:32:46,214 Mais prenez-le. 596 00:32:48,925 --> 00:32:51,761 Le vert représente la stabilité émotionnelle. 597 00:32:55,390 --> 00:32:58,226 C'est gentil. 598 00:32:59,060 --> 00:33:00,728 Ce ne sont pas mes oignons, 599 00:33:00,812 --> 00:33:05,775 mais il vous suffit peut-être d'endormir Angie plutôt que de la tuer. 600 00:33:08,319 --> 00:33:09,946 "Jusqu'à l'épuisement." 601 00:33:11,155 --> 00:33:12,407 Une berceuse. 602 00:33:14,033 --> 00:33:17,120 Mick, vous avez une boîte à musique ou bien… 603 00:33:17,203 --> 00:33:18,037 Et ça ? 604 00:33:19,956 --> 00:33:22,375 Je l'ai trouvé dans un musée de la mer. 605 00:33:22,458 --> 00:33:25,378 L'affaire du plongeur noyé, non, Edwin ? 606 00:33:25,461 --> 00:33:28,381 Les marins superstitieux calmaient la mer avec. 607 00:33:28,464 --> 00:33:29,799 Il joue de la musique. 608 00:33:29,882 --> 00:33:32,260 Un son charmant, très fort. 609 00:33:32,343 --> 00:33:33,678 Mais elle est énorme, 610 00:33:33,761 --> 00:33:36,764 donc il faut vous approcher le plus possible. 611 00:33:36,848 --> 00:33:37,932 Bonne mémoire. 612 00:33:38,016 --> 00:33:39,642 On ne peut pas lui coller dessus. 613 00:33:41,477 --> 00:33:42,812 On peut lui faire avaler. 614 00:33:43,479 --> 00:33:46,691 Comment tu veux faire avaler ce machin à un poisson ? 615 00:33:50,945 --> 00:33:53,448 APPÂT 616 00:34:01,039 --> 00:34:04,292 Elle mange les gens, qu'est-ce qui lui ferait envie ? 617 00:34:04,375 --> 00:34:07,170 Il paraît que pour les cannibales, 618 00:34:07,253 --> 00:34:09,088 l'homme a le goût du porc. 619 00:34:09,172 --> 00:34:10,798 Alors du porc, peut-être. 620 00:34:15,303 --> 00:34:17,263 Je ne regarde pas juste des animes. 621 00:34:18,097 --> 00:34:18,973 Je lis. 622 00:34:19,057 --> 00:34:19,932 Bien. 623 00:34:22,810 --> 00:34:25,480 - Pardon. Je dérange ? - Bien sûr que non. 624 00:34:25,563 --> 00:34:27,106 Je rapporte ton livre. 625 00:34:27,190 --> 00:34:30,568 J'ai adoré. Il était magnifique et très drôle. 626 00:34:31,402 --> 00:34:34,072 La Vallée des poupées est un chef-d'œuvre moderne. 627 00:34:34,155 --> 00:34:35,865 Certaines choses m'ont échappé, 628 00:34:35,948 --> 00:34:38,242 mais ce que j'ai compris, j'ai adoré. 629 00:34:38,326 --> 00:34:39,202 Bien. 630 00:34:39,285 --> 00:34:40,661 Vous faites quoi ? 631 00:34:42,914 --> 00:34:45,750 J'attends. Et qui est l'adolescent ? 632 00:34:45,833 --> 00:34:47,585 Vous nous avez fait peur. 633 00:34:47,668 --> 00:34:48,878 Vous étiez là ? 634 00:34:48,961 --> 00:34:50,713 On recommence. 635 00:34:50,797 --> 00:34:52,090 C'est mon magasin, 636 00:34:52,673 --> 00:34:55,176 donc il m'arrive d'être ici. 637 00:34:55,259 --> 00:34:58,346 Quand je jetais les restes, pourquoi vous êtes entrés ? 638 00:34:59,388 --> 00:35:01,182 C'est notre nouvel ami, Monty. 639 00:35:01,265 --> 00:35:03,351 Monty, Jenny. Jenny, Monty. 640 00:35:03,434 --> 00:35:04,727 Bonsoir. Enchanté. 641 00:35:04,811 --> 00:35:08,022 Allez traîner ailleurs. On n'est pas au Peach Pit. 642 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 C'est quoi ? 643 00:35:10,108 --> 00:35:13,861 Crystal, une rouquine en tailleur te cherchait. 644 00:35:13,945 --> 00:35:16,405 Une amie. J'ai dit que tu étais à la plage. 645 00:35:16,489 --> 00:35:17,532 Et elle est partie. 646 00:35:17,615 --> 00:35:18,783 D'accord. 647 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Bien… 648 00:35:21,828 --> 00:35:24,831 c'est tout ou elle a dit… Qu'est-ce que… Non ? 649 00:35:26,165 --> 00:35:26,999 D'accord. 650 00:35:27,750 --> 00:35:28,584 Merci. 651 00:35:32,547 --> 00:35:34,048 BOUCHERIE 652 00:35:38,469 --> 00:35:39,887 Ça n'a aucun sens. 653 00:35:39,971 --> 00:35:43,724 On vient d'arriver ici, et je paie le loyer avec des pièces. 654 00:35:43,808 --> 00:35:45,768 Comment elle m'a trouvée ? 655 00:35:45,852 --> 00:35:48,604 Ma mère me dit… Ou elle m'a dit 656 00:35:48,688 --> 00:35:51,732 que l'intuition maternelle est très forte. 657 00:35:51,816 --> 00:35:53,860 Elle a peut-être des pouvoirs. 658 00:35:53,943 --> 00:35:56,070 On s'est donné du mal pour te retrouver. 659 00:35:56,154 --> 00:35:58,531 Tu dois te sentir spéciale. 660 00:35:59,323 --> 00:36:00,324 Oui. 661 00:36:01,576 --> 00:36:04,829 - C'est gentil de passer. - Pas de quoi, mais… 662 00:36:05,913 --> 00:36:07,540 J'avais envie de te voir. 663 00:36:07,623 --> 00:36:09,792 Depuis mon coma, je… 664 00:36:10,459 --> 00:36:12,879 C'est trop. Pas ça. 665 00:36:12,962 --> 00:36:15,464 Depuis mon réveil, je suis… 666 00:36:17,425 --> 00:36:18,259 plus courageux. 667 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 - C'est vrai ? - Oui. 668 00:36:21,053 --> 00:36:25,558 Dans l'obscurité, c'était dur de ne pas pouvoir faire mes propres choix. 669 00:36:26,809 --> 00:36:28,728 De ne pas être libre. 670 00:36:29,478 --> 00:36:30,897 Bizarrement, je comprends. 671 00:36:30,980 --> 00:36:32,565 On va prendre un café ? 672 00:36:33,357 --> 00:36:36,944 Les fantômes n'en boivent pas. Mais ce qui équivaut à sortir. 673 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Désolé, non. 674 00:36:38,738 --> 00:36:41,490 Je suis pris par un projet. 675 00:36:41,574 --> 00:36:44,577 Bien sûr. Qu'est-ce que vous faites ? 676 00:36:44,660 --> 00:36:47,038 Je ne peux pas en parler. 677 00:36:47,622 --> 00:36:48,915 Pardon si je suis évasif. 678 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 Edwin est un Dead Boy Detective. 679 00:36:51,417 --> 00:36:52,668 Et on bosse ! 680 00:36:55,421 --> 00:36:58,341 Je dois expliquer la subtilité à Niko. 681 00:36:58,424 --> 00:36:59,467 Peut-être. 682 00:36:59,550 --> 00:37:03,012 On a peu de temps pour régler ça. Ceci dit, on… 683 00:37:05,598 --> 00:37:08,184 pourra aller faire un tour et causer plus tard. 684 00:37:08,267 --> 00:37:10,811 - Oui. - Ça remplace le café pour nous. 685 00:37:11,687 --> 00:37:14,148 D'accord. Ça marche. 686 00:37:14,690 --> 00:37:15,816 Je compte sur toi. 687 00:37:16,901 --> 00:37:20,696 Dire que tu l'as laissé te mettre une laisse magique 688 00:37:20,780 --> 00:37:23,699 et que tu as mouchardé au Roi des chats. 689 00:37:23,783 --> 00:37:26,452 Je t'emmerde. Il avait une sardine. 690 00:37:26,535 --> 00:37:27,745 Tu es une traînée. 691 00:37:28,621 --> 00:37:30,957 PARTIS PÊCHER 692 00:37:35,753 --> 00:37:36,754 Bien. 693 00:37:42,969 --> 00:37:45,054 Ce n'est pas joli. 694 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Et Jenny fait ça tous les jours ? 695 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 C'est dégoûtant. 696 00:37:49,475 --> 00:37:51,852 Il nous faut plus de ficelle. 697 00:37:51,936 --> 00:37:55,314 Être détective est plus salissant que dans Scooby-Doo. 698 00:37:55,982 --> 00:37:56,816 Crystal. 699 00:37:57,483 --> 00:37:58,317 Regarde. 700 00:38:04,991 --> 00:38:07,076 - Je t'accompagne ? - Non, merci. 701 00:38:07,994 --> 00:38:09,662 Quoique… Peut-être. 702 00:38:10,204 --> 00:38:12,498 C'est bon. 703 00:38:14,500 --> 00:38:16,210 Bon, oui, venez avec moi. 704 00:38:24,385 --> 00:38:25,636 Bonsoir. 705 00:38:25,720 --> 00:38:27,847 Vous êtes passée à la boucherie ? 706 00:38:29,056 --> 00:38:29,890 Est-ce que… 707 00:38:31,225 --> 00:38:32,226 On se connaît ? 708 00:38:34,562 --> 00:38:36,230 Bonsoir, Crystal. 709 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 Bonsoir. 710 00:38:38,983 --> 00:38:42,069 Je ne te connais pas. Tu étais juste l'appât. 711 00:38:42,153 --> 00:38:46,324 Je n'ai pas le temps pour tes émotions humaines anodines. 712 00:38:46,407 --> 00:38:49,535 Je suis venue chercher les deux morts derrière toi. 713 00:38:50,328 --> 00:38:52,621 Vous n'êtes pas la Mort. Que voulez-vous ? 714 00:38:52,705 --> 00:38:54,665 Je suis l'Auxiliaire de nuit. 715 00:38:54,749 --> 00:38:57,168 De la Section de recherche des âmes perdues. 716 00:38:57,251 --> 00:39:00,004 Je mets les morts perdus à leur place. 717 00:39:00,087 --> 00:39:02,131 Et vous êtes perdus. 718 00:39:02,214 --> 00:39:03,632 Ne m'oubliez pas. 719 00:39:04,383 --> 00:39:06,260 Vous avez joué avec moi. 720 00:39:06,344 --> 00:39:07,928 Je vais faire pareil. 721 00:39:15,519 --> 00:39:16,896 Ce n'est pas beau à voir. 722 00:39:19,190 --> 00:39:22,401 - Crystal ! - Vous avez été très vilains. 723 00:39:22,485 --> 00:39:24,362 Chaque mort a une place. 724 00:39:25,029 --> 00:39:26,906 Je ne retournerai pas en enfer. 725 00:39:26,989 --> 00:39:29,408 On est en désaccord. 726 00:39:29,492 --> 00:39:31,869 Suivez-moi, et vite. Allez. 727 00:39:31,952 --> 00:39:33,120 Pour l'emmener, 728 00:39:34,121 --> 00:39:35,623 il faudra me passer dessus. 729 00:39:36,207 --> 00:39:38,417 Je suis venue pour tous les deux. 730 00:39:38,501 --> 00:39:41,337 Ne traînassez pas. Assez perdu de temps. 731 00:39:41,420 --> 00:39:44,632 Edwin sait où il va, mais voyons 732 00:39:44,715 --> 00:39:47,426 ce que l'au-delà te réserve. 733 00:39:47,510 --> 00:39:50,471 C'est comme arracher un pansement. Faisons vite. 734 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Non, on n'ira nulle part, pas vrai ? 735 00:39:52,973 --> 00:39:54,850 On va rester ici. Ensemble. 736 00:39:55,935 --> 00:39:58,396 Tout le monde a une place. 737 00:39:59,688 --> 00:40:01,732 Tu ne veux pas connaître la tienne ? 738 00:40:01,816 --> 00:40:03,984 Ça pourrait être merveilleux. 739 00:40:04,068 --> 00:40:07,238 Et je peux te dire que ce n'est pas ici. 740 00:40:07,321 --> 00:40:10,449 Tu n'as plus rien à faire ici. 741 00:40:10,533 --> 00:40:12,118 Vous ne savez rien de nous. 742 00:40:12,201 --> 00:40:14,537 Vraiment, Charles Rowland ? 743 00:40:14,620 --> 00:40:15,788 Bien. 744 00:40:16,747 --> 00:40:19,250 On va voir ça, d'accord ? 745 00:40:25,923 --> 00:40:28,342 Il est remonté. Imbécile ! 746 00:40:44,733 --> 00:40:46,485 Tu te rappelles ça ? 747 00:40:47,027 --> 00:40:50,281 Hypothermie, hémorragie interne, 748 00:40:50,364 --> 00:40:52,992 pendant que tes amis se marraient. 749 00:40:53,742 --> 00:40:56,370 Les blessures qui allaient causer ta mort. 750 00:40:58,414 --> 00:41:02,668 Pourquoi vouloir rester sur terre après avoir vécu ça ? 751 00:41:03,502 --> 00:41:06,547 Pourquoi tes amis t'ont attaqué ? 752 00:41:09,633 --> 00:41:11,010 Vous faites quoi ? 753 00:41:15,431 --> 00:41:16,932 Reculez ! 754 00:41:21,103 --> 00:41:23,647 C'est à ça que tu t'accroches ? 755 00:41:47,713 --> 00:41:48,964 Papa, arrête ! Non ! 756 00:41:49,715 --> 00:41:53,260 Je vais tout arranger. Je t'en prie, arrête. 757 00:41:53,344 --> 00:41:55,930 Non, tu n'en es pas capable. 758 00:41:56,013 --> 00:41:59,266 Tu n'as jamais rien arrangé, et tu es mort. Voilà tout. 759 00:42:03,187 --> 00:42:06,649 Même quand tu fais de ton mieux, que tu donnes le meilleur, 760 00:42:06,732 --> 00:42:09,193 ce monde te malmène. 761 00:42:09,276 --> 00:42:12,279 Franchement, il n'y a pas pire que cet endroit. 762 00:42:13,489 --> 00:42:15,616 Viens avec moi. 763 00:42:31,966 --> 00:42:33,425 Le voilà ! 764 00:42:51,193 --> 00:42:52,820 À ton tour. 765 00:42:53,404 --> 00:42:55,406 Quelle douleur veux-tu revivre ? 766 00:42:56,198 --> 00:42:59,535 Bravo. Avec tes cauchemars et ton sourire de malade. 767 00:43:00,494 --> 00:43:04,331 Si tu voulais que je sois anéanti, c'est réussi. 768 00:43:04,415 --> 00:43:06,375 Je suis aussi furax, 769 00:43:07,042 --> 00:43:08,961 et on n'ira nulle part. 770 00:43:09,545 --> 00:43:10,671 Je m'y refuse. 771 00:43:10,754 --> 00:43:12,965 Tu veux voir un autre… 772 00:43:17,094 --> 00:43:17,928 Vraiment ? 773 00:43:19,179 --> 00:43:20,139 Charles. 774 00:43:24,268 --> 00:43:27,354 Je n'ai pas choisi de rester pour ces souvenirs-là ! 775 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 J'ai encore un but. 776 00:43:29,064 --> 00:43:31,066 Je suis un Dead Boy Detective ! 777 00:43:58,844 --> 00:44:00,638 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 778 00:44:01,180 --> 00:44:02,306 Je l'ai fait pour nous. 779 00:44:02,389 --> 00:44:03,891 Elle allait nous emmener. 780 00:44:03,974 --> 00:44:05,100 Charles, c'était… 781 00:44:05,934 --> 00:44:06,769 extrême. 782 00:44:12,149 --> 00:44:13,567 Trop extrême, Edwin ? 783 00:44:14,652 --> 00:44:17,321 Mourir à 16 ans l'était aussi. 784 00:44:18,656 --> 00:44:19,865 Je veux pas être mort. 785 00:44:20,658 --> 00:44:21,659 Je déteste ça. 786 00:44:22,409 --> 00:44:24,745 Je souris tous les jours. 787 00:44:25,454 --> 00:44:28,624 Qui d'autre va tenir le coup et garder le moral ? 788 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Toi ? Tu vas le faire ? 789 00:44:32,378 --> 00:44:33,379 Pour quoi ? 790 00:44:34,129 --> 00:44:35,464 Quel bien je fais ? 791 00:44:36,256 --> 00:44:39,802 Je n'ai pas pu empêcher Devlin de tuer sa famille en boucle. 792 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 Impossible d'aider Crystal. 793 00:44:41,470 --> 00:44:43,514 D'empêcher ce qui t'arrive. 794 00:44:43,597 --> 00:44:44,890 Je n'arrive à rien ! 795 00:44:46,225 --> 00:44:49,603 Je n'ai pas pu empêcher mon père de me mettre des raclées. 796 00:44:53,440 --> 00:44:54,692 Même si j'étais gentil. 797 00:45:09,665 --> 00:45:10,666 Charles. 798 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 Ça va aller. 799 00:45:19,007 --> 00:45:20,008 Non. 800 00:45:50,747 --> 00:45:51,582 Merci ! 801 00:45:52,791 --> 00:45:54,209 Les fantômes sont partis. 802 00:45:54,293 --> 00:45:56,336 Merci beaucoup. 803 00:45:56,420 --> 00:45:58,380 Voici les caramels salés 804 00:45:58,464 --> 00:46:00,507 et la boule magique qui prédit la mort. 805 00:46:00,591 --> 00:46:02,342 D'ordinaire, on travaille mieux. 806 00:46:02,885 --> 00:46:04,970 Mais un client satisfait nous ravit. 807 00:46:05,512 --> 00:46:06,513 Affaire classée. 808 00:46:07,306 --> 00:46:08,432 En gros. 809 00:46:52,309 --> 00:46:54,728 AFFAIRE CLASSÉE 810 00:46:58,732 --> 00:46:59,900 Sacrée journée. 811 00:47:00,734 --> 00:47:03,111 Mais merci de m'avoir laissée venir. 812 00:47:03,195 --> 00:47:06,240 C'est bien mieux que de rester seule dans ma chambre. 813 00:47:06,782 --> 00:47:09,326 Je vais aller me vider la tête. 814 00:47:09,409 --> 00:47:10,661 Moi aussi. 815 00:47:11,370 --> 00:47:12,246 Niko. 816 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 Merci 817 00:47:15,249 --> 00:47:16,583 de m'avoir sauvée. 818 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 Tu sais, Charles, 819 00:47:26,552 --> 00:47:27,761 tu peux me parler. 820 00:47:28,303 --> 00:47:29,346 De tout. 821 00:47:30,931 --> 00:47:32,933 Toi aussi, tu peux me parler de tout. 822 00:47:54,580 --> 00:47:56,540 Ces détectives sont malins. 823 00:47:57,457 --> 00:47:59,918 Je devine toujours avant la fin. 824 00:48:00,002 --> 00:48:01,712 C'est trop facile. 825 00:48:01,795 --> 00:48:05,340 Mais on peut le revoir du début, si tu veux. 826 00:48:08,760 --> 00:48:10,095 Bon boulot aujourd'hui. 827 00:48:11,555 --> 00:48:12,764 Merci. 828 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Je crois. 829 00:48:17,603 --> 00:48:19,438 Attends, j'ai un truc à faire. 830 00:48:29,823 --> 00:48:34,077 Vu l'espoir qui habitait Crystal quand elle croyait avoir entendu sa mère, 831 00:48:34,161 --> 00:48:35,954 ça m'a fait réfléchir. 832 00:48:40,292 --> 00:48:41,418 Continue à regarder. 833 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Cette journée était pourrie. 834 00:49:03,440 --> 00:49:04,566 Oui. 835 00:49:04,650 --> 00:49:05,692 C'est vrai. 836 00:49:07,027 --> 00:49:08,278 Au moins, c'est fini. 837 00:49:10,197 --> 00:49:11,073 Tu sais, je… 838 00:49:14,284 --> 00:49:16,870 J'ai la rage depuis si longtemps. 839 00:49:19,331 --> 00:49:23,043 J'en ai marre des énigmes, des esprits et des démons 840 00:49:23,126 --> 00:49:26,004 et de ne pas arriver à découvrir qui je suis. 841 00:49:28,674 --> 00:49:30,425 Je veux un truc réel. 842 00:49:39,393 --> 00:49:40,727 Tu l'as senti ? 843 00:49:42,104 --> 00:49:43,105 Non. 844 00:49:44,523 --> 00:49:45,649 Mais c'est pas grave. 845 00:50:03,208 --> 00:50:05,127 À SUIVRE… 846 00:50:54,593 --> 00:50:59,598 Sous-titres : Nathalie Sappey