1 00:00:17,016 --> 00:00:19,269 Précédemment… 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 J'ai aussi des sentiments pour toi. 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 Je ne parlais pas de toi. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Edwin Payne. 5 00:00:26,067 --> 00:00:28,194 Affectation : l'enfer. 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 Évasion. 7 00:00:29,654 --> 00:00:30,989 Évasion ? 8 00:00:31,865 --> 00:00:32,699 De l'enfer ? 9 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 Désolé. Techniquement, tu es un sacrifice. 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 Je suis venue chercher les deux morts. Suivez-moi. 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,832 Je ne retournerai pas en enfer. 12 00:00:45,545 --> 00:00:48,298 J'obtiens toujours ce que je veux ! 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,094 Je sais pas comment l'arrêter. 14 00:00:55,054 --> 00:00:56,264 Je prends ça. 15 00:00:56,347 --> 00:00:58,641 Que comptes-tu en faire ? 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Disons que c'est mon kit de vengeance. 17 00:01:02,103 --> 00:01:04,522 Mon petit bébé grandit. 18 00:01:04,606 --> 00:01:07,567 J'ai organisé un rendez-vous. Ici. Ce soir. 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,486 Tu as trouvé mon admiratrice secrète ? 20 00:01:11,738 --> 00:01:12,864 Mon Dieu. 21 00:01:32,926 --> 00:01:34,344 J'aurais préféré Jenny. 22 00:01:35,011 --> 00:01:39,390 Oui. Elle vient souvent dans ta chambre causer de trucs de fille. 23 00:01:39,474 --> 00:01:42,101 On ne s'est plus parlé ni regardé 24 00:01:42,185 --> 00:01:44,729 depuis le rancard-meurtre de la psychopathe. 25 00:01:47,774 --> 00:01:51,236 C'est pour ça que tu as fait taire tes amis et redécoré ? 26 00:01:51,903 --> 00:01:55,740 L'amour est moins romantique et plus meurtrier que je croyais. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Tu peux le dire. 28 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 Ton baiser avec Charles ? 29 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 Il t'en a parlé ? 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Peu importe. 31 00:02:04,332 --> 00:02:05,708 C'est David. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,503 Je veux en finir et me le sortir de la tête. 33 00:02:08,586 --> 00:02:12,632 Mais tu ne peux pas le faire tant qu'il a tes souvenirs. 34 00:02:12,715 --> 00:02:14,384 Je peux m'en passer. 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,220 Ma vie actuelle est pas mal. 36 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 J'ai des amis. J'aide les gens. Que demander de plus ? 37 00:02:21,057 --> 00:02:23,768 Tu as peut-être besoin de savoir qui tu es. 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 On dirait que tu essaies de te convaincre. 39 00:02:26,563 --> 00:02:27,397 Je veux juste… 40 00:02:29,023 --> 00:02:31,109 tenter une nouvelle approche. 41 00:02:31,192 --> 00:02:33,695 Et j'ai besoin de ton aide ou de ton soutien. 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Tu veux bien ? 43 00:02:39,325 --> 00:02:42,120 D'accord. C'est quoi le plan ? 44 00:02:49,252 --> 00:02:52,547 Je cherche la Lavandière toutes les nuits, mais rien. 45 00:02:54,048 --> 00:02:57,927 Alors le verre vert ne symbolise pas la stabilité émotionnelle. 46 00:02:58,011 --> 00:02:58,928 C'est ça. 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 On doit empêcher un démon d'entrer dans ma tête. 48 00:03:02,056 --> 00:03:03,182 Vous avez quoi ? 49 00:03:03,933 --> 00:03:05,184 Les démons, c'est délicat. 50 00:03:08,938 --> 00:03:11,983 À moins que tu aies eu une histoire avec. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,277 Quel est le rapport ? 52 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 Ça veut dire oui. 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,989 Parfait. J'ai pile ce qu'il te faut. 54 00:03:18,072 --> 00:03:21,034 Ça s'appelle la Lumière du Cœur. 55 00:03:21,784 --> 00:03:22,702 Chouette, 56 00:03:22,785 --> 00:03:25,872 mais l'amour est un mensonge qui finit dans la violence. 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Il fait quoi ? 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,881 Il protège des répercussions des relations amoureuses toxiques. 59 00:03:34,964 --> 00:03:37,383 À usage unique, 100 $. 60 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 C'est une blague ? 61 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 J'ai le loyer à payer. 62 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 Je serai pas une SDF avec un bijou en forme de cœur. 63 00:03:42,847 --> 00:03:46,434 Ma mère me l'a filée pour les urgences, et c'en est une. 64 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 Attention à ce que vous souhaitez. 65 00:03:49,687 --> 00:03:53,274 J'étais un puissant morse, 66 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 libre dans l'océan. J'avais un souhait. 67 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 On peut payer ? S'il vous plaît. 68 00:04:01,866 --> 00:04:03,910 Votre histoire nous intéresse. 69 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 Sauf si c'est une histoire d'amour. 70 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 Non. 71 00:04:10,375 --> 00:04:11,584 Elle est juste tragique. 72 00:04:17,048 --> 00:04:19,801 Un jour, il y a très longtemps, 73 00:04:19,884 --> 00:04:22,929 une terrible tempête frappa la terre et la mer. 74 00:04:23,680 --> 00:04:25,890 Une fille et son père étaient en danger. 75 00:04:26,724 --> 00:04:30,603 L'homme se dit que s'il sacrifiait sa fille, 76 00:04:30,687 --> 00:04:33,439 les dieux le sauveraient peut-être. 77 00:04:40,738 --> 00:04:44,993 Mais face à une telle cruauté, les dieux délaissèrent le père 78 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 et eurent pitié de la fille, 79 00:04:47,036 --> 00:04:51,958 qu'ils transformèrent en Sedna, déesse de la mer. 80 00:04:52,875 --> 00:04:54,085 Ce jour-là, 81 00:04:54,836 --> 00:04:57,046 mes frères et sœurs sont nés. 82 00:04:58,423 --> 00:04:59,966 Sedna veillait sur nous. 83 00:05:00,049 --> 00:05:03,303 On avait de la nourriture à foison et on était heureux. 84 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 Mais ça ne me suffisait pas. 85 00:05:06,806 --> 00:05:10,143 Un jour, un bateau accosta à terre. 86 00:05:10,226 --> 00:05:13,271 Les hommes me fascinaient. 87 00:05:13,354 --> 00:05:17,066 Mais Sedna ne connaissait que trop bien leur côté obscur, 88 00:05:17,150 --> 00:05:18,568 et elle fut claire. 89 00:05:18,651 --> 00:05:22,280 Si jamais je quittais la mer, plus question de revenir. 90 00:05:22,363 --> 00:05:27,660 Mais je voulais savoir comment c'était de mener une vie différente. 91 00:05:27,744 --> 00:05:28,828 Et Sedna 92 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 exauça ce vœu. 93 00:05:48,973 --> 00:05:54,062 Je n'ai plus jamais revu ma famille ni Sedna. 94 00:06:04,363 --> 00:06:05,531 C'est triste. 95 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 Oui. 96 00:06:08,034 --> 00:06:09,911 Bonne chance avec le démon. 97 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 Voici les instructions. 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Bien. 99 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 Ferme les yeux et dis deux fois ce que tu veux. 100 00:06:30,723 --> 00:06:33,684 Je l'ai dégagé de mon corps, mais il se repointe… 101 00:06:34,310 --> 00:06:36,187 Que ce démon foute le camp. 102 00:06:37,188 --> 00:06:39,315 Plus de détails, moins de gros mots. 103 00:06:41,067 --> 00:06:43,152 Je veux que David sorte de ma tête. 104 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Je veux que David sorte de ma tête. 105 00:06:54,288 --> 00:06:56,165 Ça a marché ? 106 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 Je sais pas. 107 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 Je veux juste être normale. 108 00:07:03,422 --> 00:07:05,633 C'est une bonne chose ou pas ? 109 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 Un truc… a changé. 110 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 J'entends pas les voix. 111 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Niko ? 112 00:07:16,352 --> 00:07:18,146 J'ai perdu mes pouvoirs. 113 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 Ça sent quoi ? 114 00:08:47,068 --> 00:08:48,110 La vengeance. 115 00:08:49,195 --> 00:08:52,323 Inspire, Monty. Remplis tes poumons. 116 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 Il est encore un peu petit. 117 00:08:55,743 --> 00:08:58,079 Si tu t'occupais d'attirer 118 00:08:58,162 --> 00:09:00,957 ces petits détectives dans la forêt ? 119 00:09:01,040 --> 00:09:03,417 Un pas de travers 120 00:09:04,835 --> 00:09:08,214 au bon endroit et… 121 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 ils appartiendront au passé. 122 00:09:15,221 --> 00:09:17,056 Et la fille ? 123 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 Facile. 124 00:09:18,057 --> 00:09:21,727 Sans ses copains, elle sera vite de la pâtée pour serpent. 125 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 Et fini les rides pour moi. 126 00:09:25,064 --> 00:09:27,191 Mais s'ils refusaient l'affaire ? 127 00:09:27,275 --> 00:09:29,610 Tu en pinces pour le collet monté ? 128 00:09:29,694 --> 00:09:30,528 Non. 129 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 Non. 130 00:09:32,863 --> 00:09:36,617 Mais ce sont de vrais détectives, et ils ont des critères… 131 00:09:37,368 --> 00:09:40,037 Je t'ai fait beau pour une raison, Monty. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,248 Alors tente-le. Séduis-le. 133 00:09:43,457 --> 00:09:46,335 J'ai fait le gros du boulot. Tu dois juste 134 00:09:46,419 --> 00:09:49,380 semer une piste de miettes de pain et en finir. 135 00:09:50,798 --> 00:09:52,883 - Je dois y aller ? - Non. 136 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Je m'en charge. 137 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 - Toujours rien ? - Non. 138 00:10:07,523 --> 00:10:10,026 - Au moins, tu es débarrassée de David. - Oui. 139 00:10:10,109 --> 00:10:12,069 Je me sens totalement inutile. 140 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 Je fais quoi maintenant ? 141 00:10:15,114 --> 00:10:16,490 Les garçons peuvent aider. 142 00:10:17,617 --> 00:10:18,534 Pour quoi ? 143 00:10:21,829 --> 00:10:23,789 Retrouver mes clés. 144 00:10:23,873 --> 00:10:26,208 Mais je les ai laissées en bas, 145 00:10:26,292 --> 00:10:27,126 alors… 146 00:10:28,085 --> 00:10:29,420 tout va bien. 147 00:10:29,503 --> 00:10:31,797 On a besoin de ton aide à toi. 148 00:10:32,340 --> 00:10:34,300 De tes talents de voyante. 149 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 Zut. 150 00:10:35,551 --> 00:10:37,219 Enfin, ouah. 151 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 Le tableau est plein. 152 00:10:39,680 --> 00:10:41,265 Un noyé veut son bateau, 153 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 un banquier, sa pièce porte-bonheur. 154 00:10:43,392 --> 00:10:45,686 Ça demande du boulot, mais pas pour toi. 155 00:10:46,646 --> 00:10:48,272 - Oui. - Salut. 156 00:10:48,939 --> 00:10:50,858 On fait un rassemblement sur le toit ? 157 00:10:52,485 --> 00:10:53,611 Bonjour, Monty. 158 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 Si tu veux parler en privé d'astrologie ou autre, 159 00:10:57,990 --> 00:11:01,952 je le ferai avec plaisir à un meilleur moment. 160 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 En privé. 161 00:11:07,041 --> 00:11:08,834 Tout le monde est bizarre. 162 00:11:08,918 --> 00:11:11,128 Ça n'a rien à voir avec l'astrologie. 163 00:11:11,212 --> 00:11:13,506 Mon amie est en danger. Aidez-moi. 164 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 Tu ne leur dis rien ? 165 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 Ils ont besoin de mes pouvoirs. 166 00:11:23,682 --> 00:11:24,850 Tu n'en as pas. 167 00:11:24,934 --> 00:11:28,479 Exactement. Imagine la tête d'Edwin s'il l'apprend. 168 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 On va mentir ? 169 00:11:30,898 --> 00:11:32,733 On va rien dire 170 00:11:32,817 --> 00:11:35,820 tant qu'on n'est pas retournées chez Tragic Mick 171 00:11:35,903 --> 00:11:39,115 ou qu'on n'a pas réussi à y remédier. 172 00:11:41,575 --> 00:11:43,994 MENÉS PAR LE BOUT DU BEC 173 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 C'est mon amie fantôme, Gladys. 174 00:11:46,747 --> 00:11:48,833 Elle n'est pas venue à notre rendez-vous. 175 00:11:48,916 --> 00:11:52,253 Ce n'est pas son genre. Elle est très prévenante. 176 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 Gentille. Attentionnée. 177 00:11:54,463 --> 00:11:56,799 Comme toi, Charles. 178 00:11:59,593 --> 00:12:01,011 C'est gentil. 179 00:12:01,095 --> 00:12:03,639 Tu vois, Edwin ? Tout le monde m'aime bien. 180 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 Avant sa disparition, 181 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 Gladys est allée observer les étoiles dans la Forêt grandiose. 182 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 Elle n'est plus revenue. 183 00:12:15,734 --> 00:12:18,571 Contrairement à Edwin, elle n'a personne d'autre. 184 00:12:19,822 --> 00:12:21,115 Juste moi. 185 00:12:21,198 --> 00:12:24,076 C'est le 1er fantôme que j'ai vu à ma sortie du coma. 186 00:12:24,160 --> 00:12:25,369 Elle m'a rassuré. 187 00:12:25,453 --> 00:12:28,497 Il va falloir enquêter sur le terrain. 188 00:12:28,581 --> 00:12:31,083 C'est comme ça que vous dites, non ? 189 00:12:31,167 --> 00:12:33,794 On adorerait t'aider à retrouver ton amie. 190 00:12:34,753 --> 00:12:35,838 Bien. 191 00:12:37,089 --> 00:12:39,091 D'ordinaire, je décide pas, mais oui. 192 00:12:39,175 --> 00:12:40,009 Une seconde. 193 00:12:40,092 --> 00:12:43,179 Monty est notre ami, mais Gladys a peut-être fugué. 194 00:12:43,262 --> 00:12:46,807 Un fantôme qui n'a peut-être pas disparu n'est pas prioritaire. 195 00:12:46,891 --> 00:12:49,143 Désolé. On croule sous les affaires. 196 00:12:49,226 --> 00:12:50,936 Pas vrai, Edwin ? 197 00:12:58,736 --> 00:13:01,489 Gladys a soutenu Monty dans un moment dur. 198 00:13:01,572 --> 00:13:03,199 On est comme ça aussi. 199 00:13:04,158 --> 00:13:06,285 On peut faire une exception. 200 00:13:06,952 --> 00:13:10,289 Super. Comme ça colle plus à votre technique de travail, 201 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 je vais chez Tragic Mick avec Niko. 202 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 Ah bon ? Oui, on y va. 203 00:13:15,044 --> 00:13:17,463 On va avoir besoin de tes pouvoirs. 204 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 Tu devrais venir, Crystal. 205 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Bien. 206 00:13:20,841 --> 00:13:22,551 Allons à la Forêt grandiose. 207 00:13:32,269 --> 00:13:34,396 Je crois que je vais rester ici. 208 00:13:34,480 --> 00:13:37,066 Je ne veux pas laisser Jenny seule. 209 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 Vous êtes très beaux. 210 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 Je vous pensais morte. 211 00:14:02,841 --> 00:14:04,718 La mort n'est pas à ma disposition. 212 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 Voilà qui n'est pas banal. 213 00:14:10,849 --> 00:14:12,101 Je m'appelle Kashina. 214 00:14:13,102 --> 00:14:14,520 Kashi pour les amis. 215 00:14:15,271 --> 00:14:16,772 Pardon pour le désordre. 216 00:14:16,855 --> 00:14:20,442 Je reçois rarement et je vous croyais morte. 217 00:14:20,526 --> 00:14:21,735 Je dois y aller. 218 00:14:21,819 --> 00:14:24,947 J'ai un travail à finir sur le plan terrestre. 219 00:14:25,030 --> 00:14:26,949 Le temps presse. 220 00:14:27,032 --> 00:14:30,744 Comment sort-on du ventre de cette bête ? 221 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 Je n'ai jamais tenté de partir. 222 00:14:34,832 --> 00:14:36,709 Dites-moi comment sortir d'ici. 223 00:14:36,792 --> 00:14:39,211 Ce serait dommage pour vous de mourir. 224 00:14:39,295 --> 00:14:41,171 Encore. Vous êtes mort ? 225 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 Non, désolé. 226 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 Je suis juste un très vieil homme 227 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 dans un poisson. 228 00:14:50,848 --> 00:14:53,893 Si vous refusez de m'aider, je me débrouillerai. 229 00:14:53,976 --> 00:14:55,227 Ça ne sera pas jojo. 230 00:14:59,982 --> 00:15:01,609 Je ne vois pas votre trauma. 231 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 C'est ce que vous faisiez ? 232 00:15:04,403 --> 00:15:05,696 Je vois. 233 00:15:05,779 --> 00:15:08,115 Je ne suis pas sûr d'en avoir un. 234 00:15:08,198 --> 00:15:09,658 La vie est juste. 235 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 Un poisson géant vous a avalé. 236 00:15:13,078 --> 00:15:14,330 Une de mes aventures. 237 00:15:17,207 --> 00:15:19,835 Vous êtes fascinante. 238 00:15:20,669 --> 00:15:21,837 Et prise au piège. 239 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 Venez donc manger une huître. 240 00:15:24,506 --> 00:15:26,967 - Non ! - Comme vous voulez. 241 00:15:27,051 --> 00:15:29,470 Je dois pouvoir vous offrir quelque chose. 242 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 Que dites-vous… 243 00:15:34,516 --> 00:15:35,726 d'un conseil avisé ? 244 00:15:37,102 --> 00:15:38,395 Vous semblez stressée… 245 00:15:38,479 --> 00:15:41,357 Écoutez, Kashi, que les choses soient claires. 246 00:15:41,440 --> 00:15:43,025 Je ne veux rien de vous. 247 00:15:43,108 --> 00:15:45,736 Je veux juste sortir de cette bête 248 00:15:45,819 --> 00:15:49,531 et récupérer deux vauriens morts. 249 00:15:56,038 --> 00:15:58,707 Gladys observe les étoiles depuis une clairière. 250 00:15:58,791 --> 00:16:00,292 Commençons par là. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 Je comprends que tu t'inquiètes, 252 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 mais les fantômes ne peuvent pas se blesser… 253 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 Tu veux dire qu'elle ne va pas mourir ? 254 00:16:08,884 --> 00:16:10,386 Super. Merci. 255 00:16:11,220 --> 00:16:12,680 Peut-être que… 256 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 Il faut qu'on parle ? 257 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Je ne voulais pas te blesser. 258 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 C'est ma faute. 259 00:16:20,312 --> 00:16:22,064 Il faut éviter les Capricornes. 260 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 Ils sont froids, 261 00:16:23,732 --> 00:16:24,733 impulsifs… 262 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 et ils blessent les gens. 263 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Regardez. 264 00:16:34,868 --> 00:16:37,871 FORÊT DES ARBRES GRANDIOSES 265 00:16:44,712 --> 00:16:46,130 Ça sert à quoi ? 266 00:16:47,047 --> 00:16:48,048 À nous protéger. 267 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 De quoi, exactement ? 268 00:16:50,384 --> 00:16:53,971 Les fantômes qui vont dans la forêt ne reviennent pas. 269 00:16:54,596 --> 00:16:56,515 On y a tous perdu quelqu'un. 270 00:16:57,474 --> 00:17:00,436 Le mal habite ces bois. 271 00:17:00,519 --> 00:17:03,188 Cette affaire ne se limite pas à Gladys. 272 00:17:03,856 --> 00:17:06,567 Personne n'en ressort, mais on y va ? 273 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 C'est le pire endroit pour un fantôme. 274 00:17:09,486 --> 00:17:12,156 Vous allez abandonner Gladys ? 275 00:17:12,239 --> 00:17:15,492 Vous êtes plus doués que les fantômes qui y sont allés. 276 00:17:15,576 --> 00:17:17,286 Tu as mal compris. 277 00:17:18,078 --> 00:17:19,204 Tu avais raison. 278 00:17:20,539 --> 00:17:23,751 On est les Dead Boy Detectives et on va trouver ton amie. 279 00:17:42,186 --> 00:17:43,187 C'est ici. 280 00:17:44,480 --> 00:17:48,233 Cherchons des preuves que Gladys était ici. 281 00:17:48,317 --> 00:17:49,943 Les pierres, Charles ? 282 00:17:51,737 --> 00:17:55,032 Murmure le nom de l'esprit que tu cherches dans la pierre. 283 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 Gladys, c'est ça ? 284 00:17:57,534 --> 00:18:00,245 Elle brille si elle est près de là où elle était. 285 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 Gladys. 286 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Des entailles. 287 00:18:11,715 --> 00:18:12,925 Ça pourrait aider. 288 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 La pierre ne brille pas. 289 00:18:17,096 --> 00:18:18,680 Crystal, scrute l'arbre. 290 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 Je dois le scruter ? 291 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 Si les pierres ne brillent pas, Gladys n'était pas là. 292 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Essaie quand même. 293 00:18:39,076 --> 00:18:40,369 C'est juste un ours. 294 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 Tes yeux… 295 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 - n'étaient pas blancs. - Tu as mal vu. 296 00:18:46,083 --> 00:18:49,920 Tu as été grognon toute la journée, et là, tu mens. Arrête. 297 00:18:50,003 --> 00:18:52,297 C'est plutôt toi qui es grognon. 298 00:18:52,381 --> 00:18:56,218 Il y a des tensions entre Monty et Edwin, et tu m'embêtes ? 299 00:18:56,301 --> 00:18:57,678 C'est quoi, ça ? 300 00:18:57,761 --> 00:18:59,054 Ne change pas de sujet. 301 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 Très bien. J'ai perdu mes pouvoirs. 302 00:19:03,392 --> 00:19:04,935 Ils se sont envolés. 303 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 Je n'ai pas scruté l'arbre. 304 00:19:09,064 --> 00:19:10,482 - Merde. - Quoi ? 305 00:19:13,443 --> 00:19:14,653 Tu te sens bien ? 306 00:19:15,487 --> 00:19:17,948 Oui. Je voulais me débarrasser du démon, 307 00:19:18,031 --> 00:19:21,326 je suis allée voir Mick, et voilà le résultat. 308 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 309 00:19:24,163 --> 00:19:28,083 Excuse-moi, tu disais ne pas avoir besoin d'une voyante, 310 00:19:28,167 --> 00:19:30,669 que ta vieille méthode était parfaite. 311 00:19:30,752 --> 00:19:33,630 Primo, j'ai pas cette voix. 312 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Et deuxio, 313 00:19:35,632 --> 00:19:37,968 j'ai des soucis moi aussi. 314 00:19:38,051 --> 00:19:40,679 Je vais pas dire que j'ai perdu mes pouvoirs 315 00:19:40,762 --> 00:19:43,390 pour que tu me plantes à la boucherie. 316 00:19:43,473 --> 00:19:46,935 Ce n'est pas juste. J'ai appris à t'apprécier. 317 00:19:47,519 --> 00:19:49,146 - Qui te dit… - Tu l'aurais fait. 318 00:19:51,106 --> 00:19:52,024 Et moi ? 319 00:19:53,066 --> 00:19:55,569 Pardon de vous interrompre, 320 00:19:56,361 --> 00:19:57,613 mais j'ai trouvé un truc. 321 00:20:03,660 --> 00:20:05,412 Cette luminescence est un spectre. 322 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 Peut-être le signe d'Omphalotus nidiformis. 323 00:20:09,875 --> 00:20:11,919 Un terme élégant pour champignon. 324 00:20:12,544 --> 00:20:14,671 Hautement toxique, pour les fantômes. 325 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 Gardons nos distances. 326 00:20:16,757 --> 00:20:19,468 On dirait l'affaire de l'horrible serre. 327 00:20:19,551 --> 00:20:22,429 Si ça va dans les yeux, c'est dur à soigner. 328 00:20:22,512 --> 00:20:25,182 Cécité, douleurs, ça rend fou. 329 00:20:25,265 --> 00:20:27,976 C'est ce qui a dû arriver à Gladys et aux autres. 330 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 Mais où sont-ils ? 331 00:20:29,394 --> 00:20:32,022 Il doit y avoir un plus gros corps fongique. 332 00:20:32,105 --> 00:20:33,523 Le cœur du champignon. 333 00:20:34,399 --> 00:20:35,776 Bien joué, Monty. 334 00:20:40,572 --> 00:20:43,951 Je vais parler avec Crystal de ses pouvoirs. 335 00:20:44,034 --> 00:20:45,494 Occupe-toi de Monty. 336 00:20:52,251 --> 00:20:54,044 Jenny, il faut qu'on parle. 337 00:20:54,753 --> 00:20:56,296 Trouve-toi un passe-temps. 338 00:20:57,506 --> 00:21:00,175 Mon père disait de ne jamais me coucher fâchée, 339 00:21:00,259 --> 00:21:01,885 ce que je ne comprends pas, 340 00:21:01,969 --> 00:21:05,722 mais peut-être qu'il voulait dire que ça fait du bien de parler. 341 00:21:05,806 --> 00:21:06,807 Pas besoin. 342 00:21:06,890 --> 00:21:10,102 Il faut que vous me criiez dessus et que vous me pardonniez. 343 00:21:11,144 --> 00:21:11,979 Je me lance. 344 00:21:12,062 --> 00:21:13,063 Une nana m'a attaquée 345 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 façon rom-com croisée film d'horreur. 346 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 Elle est morte. 347 00:21:16,316 --> 00:21:18,652 Il faut juste tourner la page. 348 00:21:19,569 --> 00:21:22,614 Vous voulez dire que vous ne m'évitez pas ? 349 00:21:22,698 --> 00:21:24,992 Bien sûr que je t'évite. 350 00:21:25,075 --> 00:21:26,702 À cause de tout ça. 351 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Je le savais. 352 00:21:28,495 --> 00:21:31,164 Vous m'en voulez de vous avoir fait rêver d'amour 353 00:21:31,248 --> 00:21:32,416 et que ça ait mal fini. 354 00:21:32,499 --> 00:21:34,793 On va poser des limites. 355 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 Je suis ta proprio, 356 00:21:36,545 --> 00:21:38,213 tu es ma locataire ado. 357 00:21:38,297 --> 00:21:41,508 Je ne te demande pas pourquoi tu ne vas pas en cours, 358 00:21:41,591 --> 00:21:43,927 pourquoi tu parles toute seule 359 00:21:44,011 --> 00:21:47,097 ou pourquoi tu n'as pas d'amis, car ça te regarde, 360 00:21:47,180 --> 00:21:50,642 et ce que je fais, c'est pas tes putains d'oignons. 361 00:22:03,405 --> 00:22:05,365 Tu ne veux vraiment pas parler ? 362 00:22:06,867 --> 00:22:08,493 Ça doit faire bizarre. 363 00:22:08,577 --> 00:22:09,745 C'est terrifiant. 364 00:22:09,828 --> 00:22:11,455 Tu aurais pu m'en parler. 365 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 À Edwin aussi, même si tu crois que non. 366 00:22:14,916 --> 00:22:16,918 Je sais. 367 00:22:17,002 --> 00:22:19,671 Quand j'allais mal, tu m'as tiré les vers du nez. 368 00:22:19,755 --> 00:22:21,131 Tu as un problème. 369 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 Tu ignores comment c'est 370 00:22:22,507 --> 00:22:25,427 d'avoir un démon qui se pointe dans ta tête. 371 00:22:25,510 --> 00:22:27,387 C'est comme s'il me hantait. 372 00:22:28,805 --> 00:22:32,851 Crystal, hanter, ça me connaît un peu. 373 00:22:32,934 --> 00:22:35,145 C'est gentil de vouloir aider, mais… 374 00:22:49,284 --> 00:22:50,619 C'est quoi ? 375 00:22:51,578 --> 00:22:54,664 Les animaux ne savent pas toujours qu'ils sont morts. 376 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 Ils errent pour l'éternité. 377 00:22:59,377 --> 00:23:00,837 C'est magnifique. 378 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 Et… 379 00:23:02,923 --> 00:23:04,007 Et triste. 380 00:23:15,018 --> 00:23:16,603 Il s'est passé quoi, là ? 381 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 D'après ma théorie, 382 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 la colonie de spores a consommé le fantôme. 383 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 Pareil pour les autres fantômes. 384 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 Non. Ce n'est pas arrivé à Gladys. 385 00:23:30,325 --> 00:23:32,786 Ce champignon mange les fantômes ? 386 00:23:32,869 --> 00:23:34,246 Ce n'est pas un champignon. 387 00:23:34,329 --> 00:23:36,248 Je trouve pas le Compendium. 388 00:23:36,331 --> 00:23:39,668 Comment les fantômes peuvent se faire manger s'ils sont morts ? 389 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 Ils ont de l'énergie. 390 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Des choses s'en nourrissent 391 00:23:42,462 --> 00:23:44,548 pour devenir plus fortes. 392 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 On ne peut pas mourir à nouveau, mais on peut se faire absorber. 393 00:23:53,598 --> 00:23:56,017 Là. Étagère du milieu, dos gris. 394 00:23:56,101 --> 00:23:57,269 LE COMPENDIUM SURNATUREL 395 00:24:04,442 --> 00:24:06,862 Le voilà. Le sale croqueur. 396 00:24:06,945 --> 00:24:07,988 Germe de la forêt. 397 00:24:08,655 --> 00:24:09,990 Ça a pas l'air terrible. 398 00:24:10,073 --> 00:24:11,158 Petite saloperie. 399 00:24:11,241 --> 00:24:13,535 Les fantômes qu'il mange sont anéantis. 400 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 Ni au-delà ni réincarnation. 401 00:24:15,287 --> 00:24:16,913 Le néant total. 402 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 Il fait ça ? 403 00:24:19,082 --> 00:24:20,167 Mais c'est bon. 404 00:24:20,250 --> 00:24:22,669 Le germe de la forêt est facile à tuer 405 00:24:23,420 --> 00:24:24,963 avec la bonne arme. 406 00:24:39,519 --> 00:24:41,146 Vite fait, bien fait. 407 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 Et voilà. 408 00:24:50,155 --> 00:24:51,489 Le boulot est bouloté. 409 00:24:58,413 --> 00:25:01,166 Ce germe est peut-être plus grand qu'on croyait. 410 00:25:05,712 --> 00:25:08,131 PROJET DE RECHERCHE 411 00:25:11,218 --> 00:25:13,345 Ça ne devait pas être vite réglé ? 412 00:25:13,428 --> 00:25:17,015 C'est bizarre. Le germe ne grandit pas à cette vitesse. 413 00:25:17,098 --> 00:25:18,058 Regarde. 414 00:25:19,434 --> 00:25:21,311 "Créatures interdimensionnelles." 415 00:25:21,394 --> 00:25:23,438 Il est identique, mais plus gros. 416 00:25:23,521 --> 00:25:25,357 Il consomme toutes les énergies. 417 00:25:25,440 --> 00:25:28,068 Il vit sous terre dans une autre dimension. 418 00:25:28,151 --> 00:25:29,027 Que fait-il ici ? 419 00:25:29,110 --> 00:25:30,153 En effet. 420 00:25:30,237 --> 00:25:32,948 - Quelqu'un l'a amené. - Pourquoi faire ça ? 421 00:25:33,031 --> 00:25:35,408 Il a une croissance exponentielle. 422 00:25:35,492 --> 00:25:37,244 Il sera à Port Townsend demain… 423 00:25:37,327 --> 00:25:38,828 Fantômes à volonté. 424 00:25:43,291 --> 00:25:46,044 On n'a pas assez de ton truc violet. 425 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Il faut couper son point d'origine. 426 00:25:48,588 --> 00:25:50,215 On doit simplement le chercher, 427 00:25:50,298 --> 00:25:51,758 sans nous faire manger. 428 00:25:51,841 --> 00:25:53,468 On se sépare ? 429 00:25:54,761 --> 00:25:58,932 C'est le seul moyen pour parcourir assez vite du terrain. 430 00:25:59,015 --> 00:26:00,934 Mortel dans les films d'horreur. 431 00:26:01,017 --> 00:26:02,811 Les humains ne risquent rien. 432 00:26:02,894 --> 00:26:05,647 Formons des couples suivant cette règle. 433 00:26:05,730 --> 00:26:07,399 Un vivant et un mort par duo. 434 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 Monty, avec moi. 435 00:26:14,698 --> 00:26:15,949 Sois prudent, Charles. 436 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Toi aussi. 437 00:26:20,912 --> 00:26:22,580 C'est n'importe quoi ! 438 00:26:23,623 --> 00:26:25,625 Un cerveau affamé n'y voit pas clair. 439 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 Mangez un bout. 440 00:26:27,836 --> 00:26:30,171 Je veux sortir d'ici 441 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 et retourner au boulot ! 442 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 C'est vrai. 443 00:26:34,342 --> 00:26:38,054 Votre travail consiste à collecter des garçons morts ? 444 00:26:38,138 --> 00:26:41,016 Des enfants. Je m'assure qu'ils soient à leur place. 445 00:26:42,559 --> 00:26:44,060 Mais ces deux garçons… 446 00:26:45,270 --> 00:26:46,980 Ils ne fuiront pas indéfiniment. 447 00:26:47,063 --> 00:26:50,066 Ils sont peut-être heureux là où ils sont. 448 00:26:50,150 --> 00:26:54,446 L'au-delà est bien mieux que tout le reste. 449 00:26:55,155 --> 00:26:56,072 Vous l'avez vu ? 450 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Non, chaque âme a le sien. 451 00:26:58,908 --> 00:27:00,452 Alors vous n'en savez rien. 452 00:27:00,535 --> 00:27:02,037 Peu importe ! 453 00:27:02,954 --> 00:27:06,249 Chaque chose a sa place ! 454 00:27:07,000 --> 00:27:08,251 C'est arrogant 455 00:27:08,335 --> 00:27:10,670 de penser que chaque chose a une place. 456 00:27:10,754 --> 00:27:13,757 Ce n'est pas moi qui fais les lois de l'univers. 457 00:27:13,840 --> 00:27:15,300 Je les fais appliquer. 458 00:27:15,383 --> 00:27:17,844 Et si vous me parlez de libre arbitre, 459 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 l'un de nous se noiera. 460 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Je n'apprécie pas la violence, 461 00:27:22,640 --> 00:27:23,892 mais si ça s'impose… 462 00:27:25,352 --> 00:27:26,644 Je vois ça. 463 00:27:26,728 --> 00:27:30,523 Poignarder ce qui nous maintient en vie au fond de l'océan. 464 00:27:31,107 --> 00:27:33,818 En théorie, je vivrai pour l'éternité. 465 00:27:33,902 --> 00:27:37,405 Pas question de la passer dans le ventre d'un poisson 466 00:27:37,489 --> 00:27:39,699 alors que j'ai du travail à faire ! 467 00:27:53,254 --> 00:27:55,548 D'où sortez-vous ces bagues colorées ? 468 00:27:56,257 --> 00:27:58,802 Je vous l'ai dit, j'ai vécu des aventures, 469 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 des tas de vies. 470 00:28:01,221 --> 00:28:02,764 Certaines bien, d'autres non. 471 00:28:03,848 --> 00:28:07,852 Mais vous êtes sûre de ne pas avoir besoin de moi. 472 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 C'est vrai, 473 00:28:09,854 --> 00:28:12,232 il n'y a rien de mal à vous écouter. 474 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 Rien d'autre ne semble marcher. 475 00:28:16,611 --> 00:28:17,529 Imaginez… 476 00:28:18,196 --> 00:28:22,242 penser qu'il existe un seul moyen de faire une chose précise. 477 00:28:23,368 --> 00:28:25,537 La vie serait dure, pas vrai ? 478 00:28:28,039 --> 00:28:31,835 Au lieu de la poignarder, essayons de lui parler. 479 00:28:34,337 --> 00:28:37,215 Pourquoi êtes-vous si gentil, mais aussi, 480 00:28:38,425 --> 00:28:40,135 vous débloquez ? 481 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 Ohé ! 482 00:28:45,181 --> 00:28:48,852 Pardon de te déranger, mais tu pourrais faire sortir mon amie ? 483 00:28:48,935 --> 00:28:51,020 Et après, tu pourras te rendormir. 484 00:29:00,447 --> 00:29:02,449 Je crois qu'on va à la surface. 485 00:29:05,326 --> 00:29:06,161 Tenez. 486 00:29:08,705 --> 00:29:09,706 Pour vous. 487 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 En souvenir de notre aventure. 488 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 Même insignifiante. 489 00:29:25,889 --> 00:29:27,432 Attends. Tu vois ça ? 490 00:29:31,269 --> 00:29:33,062 Examinons ça de près. 491 00:29:33,146 --> 00:29:34,773 Laisse-moi faire. 492 00:29:34,856 --> 00:29:38,318 Vu que ce machin pourrait te super-méga-tuer. 493 00:29:47,994 --> 00:29:50,371 C'est rusé de m'avoir mis à la porte ! 494 00:29:50,455 --> 00:29:53,958 Tu pensais vraiment que ça te protégerait de moi ? 495 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 David. 496 00:29:56,252 --> 00:29:57,712 David le démon, j'imagine. 497 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 Un dégonflé, on dirait. 498 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 Oui, montre-toi. 499 00:30:03,009 --> 00:30:04,886 Je t'ai déjà battu une fois. 500 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 Mon Dieu, je suis mort de trouille. 501 00:30:17,148 --> 00:30:18,024 Filons d'ici. 502 00:30:24,864 --> 00:30:27,742 Tu es à tomber, Crystal. Vraiment. 503 00:30:27,826 --> 00:30:29,077 Ce look te va bien. 504 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 Ton petit chéri veut jouer les héros. 505 00:30:33,748 --> 00:30:37,252 Tu crois vraiment que tu mérites un héros, Crystal ? 506 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 Ne l'écoute pas. Il veut t'embrouiller. 507 00:30:39,963 --> 00:30:42,006 Pourquoi tu pues la faiblesse ? 508 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Tu as foutu quoi ? 509 00:30:44,717 --> 00:30:46,553 J'ai renoncé à mes pouvoirs. 510 00:30:46,636 --> 00:30:48,847 Je t'ai viré de ma tête. 511 00:30:48,930 --> 00:30:50,139 C'est impossible… 512 00:30:50,223 --> 00:30:52,058 Tu peux plus entrer, enflure. 513 00:30:52,141 --> 00:30:53,935 Crystal, il faut filer d'ici. 514 00:30:54,018 --> 00:30:55,270 - Il est partout. - Non. 515 00:30:55,353 --> 00:30:56,521 Essaie de filer. 516 00:30:56,604 --> 00:30:58,898 - Je peux pas. - C'est bien vrai. 517 00:30:58,982 --> 00:31:02,026 Car elle a renoncé à ce qui était spécial chez elle. 518 00:31:02,110 --> 00:31:06,656 Maintenant, c'est juste un bout de chair humaine terrifié de plus. 519 00:31:06,739 --> 00:31:08,241 Tu as raison. 520 00:31:09,200 --> 00:31:12,120 Je suis devenue quelconque. 521 00:31:12,203 --> 00:31:15,123 Alors pourquoi tu me fous pas la paix ? 522 00:31:15,206 --> 00:31:16,124 Pourquoi pas ? 523 00:31:16,666 --> 00:31:18,209 Tu vaux plus rien. 524 00:31:18,293 --> 00:31:20,628 Mais c'est amusant. 525 00:31:20,712 --> 00:31:24,299 Tu pensais vraiment me battre avec une batte de cricket ? 526 00:31:24,382 --> 00:31:25,592 Une batte magique ? 527 00:31:26,509 --> 00:31:27,343 Oui. 528 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Merci. 529 00:31:44,694 --> 00:31:47,322 Je frapperai tous les démons pour toi. 530 00:31:47,405 --> 00:31:49,157 Tu n'aurais pas dû voir ça. 531 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 Il se trompe. 532 00:31:52,952 --> 00:31:54,787 Tu es toujours sacrément spéciale. 533 00:31:55,914 --> 00:31:59,042 Laissons les émotions de côté. 534 00:31:59,125 --> 00:32:02,045 On a une affaire à résoudre. 535 00:32:02,128 --> 00:32:06,174 On doit trouver la mousse bouffeuse de fantôme d'une autre dimension… 536 00:32:14,140 --> 00:32:17,852 Les signes du germe convergent à un kilomètre à l'est. 537 00:32:18,478 --> 00:32:20,730 Sûrement l'origine. Tu es d'accord ? 538 00:32:29,739 --> 00:32:32,450 On doit se parler pour résoudre cette affaire. 539 00:32:32,533 --> 00:32:35,870 - Tu es contrarié, mais… - C'est vrai, Edwin. 540 00:32:35,954 --> 00:32:38,665 Tu me plais, mais ce n'est pas réciproque. 541 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 Mon baiser t'a laissé indifférent. 542 00:32:40,750 --> 00:32:41,793 C'est faux. 543 00:32:42,585 --> 00:32:43,670 Je te demande pardon. 544 00:32:46,381 --> 00:32:47,548 Mon premier baiser. 545 00:32:49,050 --> 00:32:50,551 Ce n'est pas rien. 546 00:32:51,594 --> 00:32:52,804 C'est vrai ? 547 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 Pour moi aussi. 548 00:32:59,686 --> 00:33:03,481 Écoute, je suis un peu perdu en ce moment, 549 00:33:03,564 --> 00:33:05,191 mais je ne suis pas indifférent. 550 00:33:05,274 --> 00:33:07,110 Tu es mon ami, Monty. 551 00:33:10,697 --> 00:33:11,906 Tu sais quoi ? 552 00:33:11,990 --> 00:33:15,034 Gladys aimait aussi faire de la voile. 553 00:33:16,160 --> 00:33:18,830 Elle n'est peut-être pas dans la forêt. 554 00:33:18,913 --> 00:33:21,249 On devrait aller chercher là-bas. 555 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 Ça te revient maintenant ? 556 00:33:24,544 --> 00:33:28,506 - On doit résoudre l'affaire. - Il faut qu'on parte. Maintenant. 557 00:33:34,929 --> 00:33:35,930 Bonsoir. 558 00:33:37,098 --> 00:33:39,517 Quelqu'un a été un très vilain fantôme. 559 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 - Je suis sur une affaire. - M'en parle pas. 560 00:33:43,104 --> 00:33:46,607 Je t'ai traqué toute la nuit dans cette stupide forêt. 561 00:33:46,691 --> 00:33:47,859 Je déteste les arbres. 562 00:33:47,942 --> 00:33:49,610 En général. 563 00:33:49,694 --> 00:33:50,987 C'est qui ? 564 00:33:51,070 --> 00:33:53,698 Je vais te le dire. Je suis… 565 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 un très grand ami d'Edwin. 566 00:33:58,745 --> 00:33:59,954 Un ami secret. 567 00:34:01,748 --> 00:34:05,626 Tu croyais être le seul à avoir des secrets, Monty ? 568 00:34:05,710 --> 00:34:07,503 Qu'est-ce que tu racontes ? 569 00:34:07,587 --> 00:34:08,921 J'y crois pas. 570 00:34:10,048 --> 00:34:12,258 La belle tronche, le petit… 571 00:34:14,052 --> 00:34:14,886 baiser, 572 00:34:14,969 --> 00:34:16,471 les conneries d'astrologie. 573 00:34:16,554 --> 00:34:18,556 Il te tend un piège ! 574 00:34:20,099 --> 00:34:22,518 Pardon. Je dis les parties tranquilles fort. 575 00:34:23,102 --> 00:34:25,021 Il te tend un piège. 576 00:34:27,065 --> 00:34:28,608 Edwin n'y croira pas. 577 00:34:29,400 --> 00:34:31,110 T'es l'oiseau de la sorcière, 578 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 non ? 579 00:34:34,447 --> 00:34:36,032 Elle t'a transformé en ado. 580 00:34:37,617 --> 00:34:40,578 Désolé, mais ton 1er baiser était avec un corbeau. 581 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Je l'ai vu. 582 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Très maladroit. 583 00:34:45,041 --> 00:34:46,375 Monty ? 584 00:34:51,047 --> 00:34:52,256 Je peux tout expliquer. 585 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Et Gladys n'existe pas. 586 00:34:54,133 --> 00:34:55,134 Désolé. 587 00:34:55,718 --> 00:34:57,303 Gladys n'existe pas ? 588 00:34:58,679 --> 00:35:00,890 Tu faisais semblant d'être mon ami ? 589 00:35:02,475 --> 00:35:04,977 - Pour que je tombe… - Au début, oui. 590 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Et après, non. 591 00:35:06,604 --> 00:35:09,482 On s'en fiche, puisque tu ne m'aimes pas. 592 00:35:10,274 --> 00:35:12,276 Tes sentiments qui te tiraillent 593 00:35:13,611 --> 00:35:14,612 sont pour Charles. 594 00:35:15,196 --> 00:35:17,448 C'est lui que tu aimes, ça saute aux yeux. 595 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Quoi ? 596 00:35:20,910 --> 00:35:21,911 Qu'est-ce que… 597 00:35:23,788 --> 00:35:26,082 Même si c'était vrai, t'es un corbeau ! 598 00:35:34,590 --> 00:35:36,008 Bien joué. 599 00:35:36,092 --> 00:35:39,220 Il ne faut pas faire confiance au premier venu. 600 00:35:40,054 --> 00:35:41,222 Quel imbécile ! 601 00:35:42,390 --> 00:35:43,391 Oui. 602 00:35:43,474 --> 00:35:45,268 Je dois prévenir Crystal et Charles. 603 00:35:45,351 --> 00:35:46,894 Un instant. 604 00:35:47,478 --> 00:35:50,648 Je suis venu jusqu'ici pour te sauver. 605 00:35:50,731 --> 00:35:52,733 Je mérite au moins un remerciement. 606 00:35:53,568 --> 00:35:56,070 Au fait, le 2e baiser est toujours mieux. 607 00:35:56,154 --> 00:35:57,196 Écoute-moi. 608 00:35:58,656 --> 00:36:01,284 Je ne suis pas ton joujou. 609 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Je ne te dois rien. 610 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 Il vaut mieux pas me mépriser. 611 00:36:06,789 --> 00:36:09,417 Tu n'es que ça. Compris ? 612 00:36:12,003 --> 00:36:13,171 Si tu t'en vas, 613 00:36:13,254 --> 00:36:15,590 tu seras coincé ici pour toujours, 614 00:36:15,673 --> 00:36:17,175 et j'arrêterai d'être gentil. 615 00:36:18,176 --> 00:36:21,470 Tu m'entends ? J'arrêterai d'être gentil ! 616 00:36:26,809 --> 00:36:28,644 Tu passes une sale journée ? 617 00:36:30,438 --> 00:36:33,816 Tu n'avais pas dit que le champignon les éliminerait. 618 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Ni que ce serait horrible. Ou… 619 00:36:36,444 --> 00:36:40,239 Une seconde. Où sont les fantômes et cette sale voyante ? 620 00:36:40,323 --> 00:36:42,366 Ils sont au courant, Esther. 621 00:36:43,910 --> 00:36:47,121 Cet imbécile de Roi des chats a tout dit à Edwin. 622 00:36:48,372 --> 00:36:49,790 Il sait qui je suis 623 00:36:50,917 --> 00:36:52,418 et que c'est un piège. 624 00:36:57,798 --> 00:36:59,342 Tu les as laissés partir ? 625 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Je savais que tu t'attachais. 626 00:37:03,846 --> 00:37:05,223 Tu m'as rendu humain 627 00:37:06,224 --> 00:37:07,141 avec tous ces… 628 00:37:08,935 --> 00:37:09,769 sentiments. 629 00:37:09,852 --> 00:37:13,314 Tu voulais rester un sale corbeau répugnant ? 630 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 Je dois faire tout le boulot. 631 00:37:16,025 --> 00:37:18,110 On avait un plan 632 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 pour m'éviter de devoir crapahuter dans ces fichus bois ! 633 00:37:43,678 --> 00:37:44,887 J'ai vu quelque chose. 634 00:37:44,971 --> 00:37:47,056 Charles ! Crystal ! 635 00:37:47,932 --> 00:37:50,309 Monty est le corbeau d'Esther ! C'est un piège ! 636 00:38:03,155 --> 00:38:06,534 Franchement, aujourd'hui, un tas de choses a mal tourné. 637 00:38:07,076 --> 00:38:08,160 Un verre aiderait. 638 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Mais vu qu'on est ici, 639 00:38:09,537 --> 00:38:12,665 si vous pouviez vous faire consommer pour l'éternité… 640 00:38:15,001 --> 00:38:17,420 L'ARRIVÉE DE LA DENTITION 641 00:38:18,796 --> 00:38:21,215 C'est dommage, la surprise est gâchée. 642 00:38:21,799 --> 00:38:25,636 Monty devait m'aider, mais il est devenu trop émotif. 643 00:38:26,679 --> 00:38:27,763 Quelle mal élevée. 644 00:38:27,847 --> 00:38:30,349 Je vous présente la Dentition. 645 00:38:32,727 --> 00:38:35,980 La Dentition, je te présente… et… 646 00:38:37,023 --> 00:38:38,316 Il est mignon, hein ? 647 00:38:47,742 --> 00:38:50,202 Tu ne creuseras pas dans mon esprit. 648 00:38:50,286 --> 00:38:51,954 Je m'occuperai de toi après. 649 00:38:53,080 --> 00:38:54,832 Mon diable à dents vous plaît ? 650 00:39:05,134 --> 00:39:07,470 J'adore les derniers instants. 651 00:39:11,265 --> 00:39:13,768 Quand le sol bouge… 652 00:39:15,811 --> 00:39:17,146 que l'oiseau pleure, 653 00:39:18,856 --> 00:39:20,107 cessez de regarder sans, 654 00:39:20,191 --> 00:39:22,318 regardez dedans. 655 00:39:56,769 --> 00:39:57,770 Tu as faim ? 656 00:39:59,438 --> 00:40:00,898 Sacré décor. 657 00:40:00,981 --> 00:40:04,568 Je suis Iris, une de tes ancêtres. 658 00:40:04,652 --> 00:40:07,655 On est toutes des ancêtres, de la famille. 659 00:40:09,407 --> 00:40:11,450 On est où ? 660 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 C'est un lieu spécial. 661 00:40:14,161 --> 00:40:16,622 La plupart des femmes de la famille sont ici. 662 00:40:16,705 --> 00:40:18,541 En gros, on est dans ta tête. 663 00:40:19,333 --> 00:40:23,546 En encore plus gros, cet adorable petit, c'est toi. 664 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 Tu es magnifique. 665 00:40:26,298 --> 00:40:28,717 Je suis un arbre ? 666 00:40:29,427 --> 00:40:31,804 Et il y a une table et un sandwich. 667 00:40:31,887 --> 00:40:33,639 Ça veut dire quelque chose… 668 00:40:33,722 --> 00:40:37,768 J'ai perdu mes pouvoirs avec un cœur en verre pour arrêter un démon. 669 00:40:37,852 --> 00:40:39,228 Je suis impuissante, 670 00:40:39,311 --> 00:40:41,981 et un champignon géant va bouffer mes amis… 671 00:40:44,275 --> 00:40:48,404 C'est un problème bien spécifique. 672 00:40:48,988 --> 00:40:50,948 À dire vrai, c'est une première. 673 00:40:51,824 --> 00:40:54,285 Vous êtes toutes 674 00:40:55,161 --> 00:40:56,162 comme moi ? 675 00:40:56,871 --> 00:40:57,705 Des voyantes ? 676 00:40:58,622 --> 00:41:01,083 Oui. Mais tu es plus que ça. 677 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 Les femmes de notre famille sont rares. 678 00:41:03,961 --> 00:41:07,298 Uniques, car on peut puiser dans une force commune. 679 00:41:07,381 --> 00:41:09,175 Je peux récupérer mes pouvoirs ? 680 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Je dois aider mes amis. 681 00:41:11,260 --> 00:41:14,305 Le passé est figé et robuste. 682 00:41:14,388 --> 00:41:16,182 Comme un arbre. 683 00:41:16,765 --> 00:41:20,144 Entraîne-toi et tu trouveras ton vrai pouvoir. 684 00:41:20,978 --> 00:41:23,772 Entre nous, c'est beaucoup de pouvoir. 685 00:41:24,940 --> 00:41:26,942 Je ne connais pas mon passé. 686 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 Le démon a pris mes souvenirs. 687 00:41:29,236 --> 00:41:30,738 Non, ma belle. 688 00:41:30,821 --> 00:41:32,948 Ton passé commun. 689 00:41:33,032 --> 00:41:35,493 Toutes les femmes de la famille le partagent. 690 00:41:35,576 --> 00:41:40,206 Les guérisseuses, les prêtresses, les chamanes et les artistes. 691 00:41:40,289 --> 00:41:41,332 Tu es… 692 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 Tout ça, 693 00:41:43,834 --> 00:41:45,711 c'est dans ma tête ? 694 00:41:45,794 --> 00:41:48,047 Encore une fois, très en gros. 695 00:41:48,130 --> 00:41:50,049 Essaie de ne pas trop y penser. 696 00:41:51,675 --> 00:41:55,971 J'étais prête à renoncer à tout pour me débarrasser de David. Maintenant… 697 00:41:57,640 --> 00:41:59,642 - je ne suis plus rien. - Sottises. 698 00:42:00,434 --> 00:42:03,854 Les démons jouent à ça depuis toujours avec nous. 699 00:42:03,938 --> 00:42:06,482 Pour qu'on se sente faibles, vaincues. 700 00:42:06,565 --> 00:42:08,442 Mais tu n'es pas faible. 701 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 Et tu n'es pas seule. 702 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 C'est un lieu sûr. 703 00:42:13,822 --> 00:42:16,116 Tu peux y amener tes problèmes. 704 00:42:16,200 --> 00:42:17,576 Rien ne peut nous emporter. 705 00:42:18,160 --> 00:42:21,997 Aucune malédiction, sortilège ou erreur désespérée. 706 00:42:31,215 --> 00:42:32,758 Car c'est toujours en moi. 707 00:43:06,333 --> 00:43:07,459 Debout. 708 00:43:22,099 --> 00:43:24,310 Les femmes de notre famille sont rares. 709 00:43:24,393 --> 00:43:27,646 Uniques, car on peut puiser dans une force commune. 710 00:43:32,359 --> 00:43:34,737 Écoute-moi, germe de la forêt. 711 00:43:34,820 --> 00:43:37,156 La sorcière ne te contrôle pas. 712 00:43:37,239 --> 00:43:39,116 Tu peux quitter ce royaume. 713 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 Tu déconnes, la Dentition ? 714 00:43:46,081 --> 00:43:48,542 Pardon. Salut. 715 00:43:57,509 --> 00:43:59,178 Vous allez bien ? 716 00:43:59,261 --> 00:44:01,305 Oui. Ça va top. 717 00:44:02,097 --> 00:44:03,641 La sorcière est morte ? 718 00:44:03,724 --> 00:44:05,726 Ça m'étonnerait, elle est immortelle. 719 00:44:07,019 --> 00:44:09,563 Mais elle est coincée dans un autre royaume. 720 00:44:11,440 --> 00:44:14,068 Comment tu as fait, Crystal ? 721 00:44:14,151 --> 00:44:15,527 J'ignorais en être capable. 722 00:44:16,153 --> 00:44:17,946 J'ai eu un gros coup de main. 723 00:44:18,530 --> 00:44:21,200 Toutes les femmes de ma famille m'ont aidée. 724 00:44:22,660 --> 00:44:24,745 Mes pouvoirs viennent de là. 725 00:44:24,828 --> 00:44:25,913 Elles sont toutes là. 726 00:44:29,416 --> 00:44:30,709 Je vois, c'est… 727 00:44:31,543 --> 00:44:32,544 C'est super. 728 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 Tu nous réexpliques plus tard ? 729 00:44:35,214 --> 00:44:38,175 Mais beaucoup moins vite. 730 00:44:42,179 --> 00:44:44,598 AFFAIRE CLASSÉE 731 00:44:51,230 --> 00:44:52,189 Je peux entrer ? 732 00:44:59,446 --> 00:45:02,574 Niko, je voulais m'excuser. 733 00:45:03,951 --> 00:45:08,956 Pour m'être défoulée sur toi et avoir causé des émotions… 734 00:45:10,833 --> 00:45:11,792 dans tes yeux. 735 00:45:11,875 --> 00:45:13,168 Je le méritais. 736 00:45:14,711 --> 00:45:15,712 En fait, je… 737 00:45:21,760 --> 00:45:23,095 Je suis triste. 738 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 Triste de m'être ouverte, 739 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 et que ce truc vraiment tordu soit arrivé. 740 00:45:32,521 --> 00:45:33,605 Et vous me détestez. 741 00:45:33,689 --> 00:45:35,023 Pas du tout. 742 00:45:35,816 --> 00:45:38,944 Tu ne pouvais pas imaginer pour Maxine, 743 00:45:39,736 --> 00:45:41,029 mais je te pardonne pas. 744 00:45:46,034 --> 00:45:47,870 Pas pour l'instant, en tout cas. 745 00:45:52,958 --> 00:45:53,959 Je le savais. 746 00:45:55,127 --> 00:45:56,462 Je voulais aider. 747 00:45:57,212 --> 00:46:00,924 Je vais rester dans ma chambre pour toujours pour plus mal faire. 748 00:46:01,008 --> 00:46:02,009 Quoi ? 749 00:46:02,676 --> 00:46:05,679 Non. Arrête de dire des conneries. 750 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 Ne te renferme pas pour t'apitoyer 751 00:46:09,016 --> 00:46:10,851 à cause d'une psychopathe morte. 752 00:46:10,934 --> 00:46:12,936 Je dirais que c'est justifié. 753 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Non. 754 00:46:15,772 --> 00:46:18,650 Il y a déjà une nihiliste renfermée dans cet immeuble. 755 00:46:18,734 --> 00:46:20,444 Pas besoin d'en avoir deux. 756 00:46:21,069 --> 00:46:23,363 Si tu aimes l'amour, 757 00:46:23,447 --> 00:46:24,990 que tu veux aider, fais-le. 758 00:46:26,575 --> 00:46:27,910 Mais pas avec moi. 759 00:46:39,880 --> 00:46:42,049 "Esther va se faire", ça me plaît. 760 00:46:43,759 --> 00:46:46,762 Ou "Crystal influenceuse de champi" ? 761 00:46:46,845 --> 00:46:48,180 J'aime bien. 762 00:46:48,263 --> 00:46:49,681 Ça doit être plus direct. 763 00:46:49,765 --> 00:46:52,809 "La méthode Crystal" ? 764 00:46:52,893 --> 00:46:56,355 C'est un honneur d'avoir enfin une action à mon nom. Merci. 765 00:46:56,438 --> 00:46:59,233 Ravi que tu aies récupéré tes pouvoirs, même si… 766 00:47:00,275 --> 00:47:01,485 je pige rien. 767 00:47:01,568 --> 00:47:02,444 Je comprends. 768 00:47:02,986 --> 00:47:05,822 Moi aussi, il va me falloir du temps. 769 00:47:05,906 --> 00:47:08,700 Pardon si je ne suis pas moi-même aujourd'hui. 770 00:47:09,826 --> 00:47:10,661 Je m'excuse. 771 00:47:10,744 --> 00:47:11,995 Dis donc, Edwin. 772 00:47:12,621 --> 00:47:13,830 Tu t'es excusé. 773 00:47:15,374 --> 00:47:16,500 Ne t'y habitue pas. 774 00:47:18,752 --> 00:47:21,213 Je vais dire à Niko que je suis normale, 775 00:47:21,296 --> 00:47:22,589 si on veut. 776 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 Elle s'inquiétait. 777 00:47:24,800 --> 00:47:25,676 Je reviens. 778 00:47:38,146 --> 00:47:38,981 Charles ? 779 00:47:40,440 --> 00:47:41,275 Oui. 780 00:47:44,194 --> 00:47:45,237 Je… 781 00:47:46,780 --> 00:47:47,739 suis… 782 00:47:51,285 --> 00:47:52,744 Il est rare que je… 783 00:47:52,828 --> 00:47:54,705 Que tu t'excuses ? Je sais. 784 00:47:55,497 --> 00:47:57,165 Je dois encore m'en remettre. 785 00:47:57,249 --> 00:47:58,917 Je ne parlais pas de ça. 786 00:48:00,294 --> 00:48:01,128 Écoute… 787 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 Monty a fait émerger des… 788 00:48:09,344 --> 00:48:12,180 sentiments enfouis en moi. 789 00:48:13,974 --> 00:48:15,642 Fallait dire qu'il te plaisait. 790 00:48:15,726 --> 00:48:18,645 Voilà pourquoi tu t'étais fait chic. 791 00:48:24,901 --> 00:48:26,278 Je m'en contrefiche. 792 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Voilà pourquoi tu étais évasif pour le Roi des chats. 793 00:48:35,078 --> 00:48:36,663 Il veut folâtrer avec toi ? 794 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 Je vais lui arracher ses moustaches. 795 00:48:40,584 --> 00:48:41,585 Merci. 796 00:48:43,086 --> 00:48:43,920 Ce n'est pas… 797 00:48:45,130 --> 00:48:46,423 si simple que ça. 798 00:48:50,260 --> 00:48:51,720 J'ai compris que je… 799 00:48:52,846 --> 00:48:55,849 Tu as compris que j'avais raison. 800 00:48:55,932 --> 00:48:59,311 Allons tous dans l'au-delà sélectionné pour nous avec soin. 801 00:48:59,394 --> 00:49:01,563 Vous devriez être au fond de l'océan. 802 00:49:01,647 --> 00:49:05,942 En pratique, je suis un être éternel et transdimensionnel. 803 00:49:06,026 --> 00:49:09,071 Impossible de me tuer avec un monstre marin. 804 00:49:09,154 --> 00:49:10,572 On peut en discuter. 805 00:49:10,656 --> 00:49:12,032 On ne se séparera pas. 806 00:49:12,115 --> 00:49:14,117 On a assez causé. 807 00:49:14,201 --> 00:49:15,827 C'est moi qui vous ai agressée. 808 00:49:15,911 --> 00:49:18,580 J'irai où vous voulez, mais pas d'enfer pour Edwin. 809 00:49:18,664 --> 00:49:21,750 Il y est allé pour un vice de forme à cause d'un ratage. 810 00:49:21,833 --> 00:49:24,252 L'au-delà ne fait pas de ratages. 811 00:49:24,336 --> 00:49:25,796 Regardez dans votre carnet. 812 00:49:27,798 --> 00:49:29,800 STATUT ACTUEL AFFECTATION DÉSIGNÉE 813 00:49:29,883 --> 00:49:31,385 ENFER 814 00:49:31,468 --> 00:49:33,053 Voilà qui est bizarre. 815 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 Ça ne devrait pas… 816 00:49:37,683 --> 00:49:39,226 Un vice de forme ? 817 00:49:40,644 --> 00:49:41,603 Avec l'enfer ? 818 00:49:42,270 --> 00:49:45,315 C'est pour ça que l'enfer te cherche ? 819 00:49:46,316 --> 00:49:49,194 Des camarades ignorants m'ont sacrifié. 820 00:49:49,277 --> 00:49:52,322 Le démon qui m'a emmené s'est même excusé pour le vice. 821 00:49:53,240 --> 00:49:55,784 Plus de deux millions d'heures à ce poste, 822 00:49:55,867 --> 00:49:57,703 des tonnes de paperasse, 823 00:49:57,786 --> 00:50:00,372 et je n'avais jamais vu une erreur pareille. 824 00:50:01,331 --> 00:50:02,457 C'est impossible. 825 00:50:11,216 --> 00:50:12,217 Bref… 826 00:50:14,302 --> 00:50:17,889 Dans le grand ordre des choses, je suis une petite fonctionnaire. 827 00:50:17,973 --> 00:50:22,561 Mais ces circonstances semblent vraiment insolites. 828 00:50:22,644 --> 00:50:25,647 Pendant que je cherche la cause de cette anomalie, 829 00:50:27,399 --> 00:50:29,526 vous pouvez rester ensemble. 830 00:50:33,155 --> 00:50:35,073 À la recherche des âmes perdues. 831 00:50:37,033 --> 00:50:38,076 Temporairement. 832 00:50:49,212 --> 00:50:50,255 C'est pas vrai ! 833 00:50:51,131 --> 00:50:53,175 Non, ça vient de l'enfer ! C'est… 834 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 Charles ! 835 00:50:58,263 --> 00:50:59,848 Edwin ! 836 00:51:15,655 --> 00:51:18,074 À SUIVRE… 837 00:52:07,541 --> 00:52:12,546 Sous-titres : Nathalie Sappey