1
00:00:17,016 --> 00:00:19,269
Précédemment…
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,979
J'ai aussi
des sentiments pour toi.
3
00:00:21,521 --> 00:00:23,189
Je ne parlais pas de toi.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
Edwin Payne.
5
00:00:26,067 --> 00:00:28,194
Affectation : l'enfer.
6
00:00:28,278 --> 00:00:29,571
Évasion.
7
00:00:29,654 --> 00:00:30,989
Évasion ?
8
00:00:31,865 --> 00:00:32,699
De l'enfer ?
9
00:00:32,782 --> 00:00:35,035
Désolé. Techniquement,
tu es un sacrifice.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,164
Je suis venue chercher les deux morts.
Suivez-moi.
11
00:00:39,247 --> 00:00:40,832
Je ne retournerai pas en enfer.
12
00:00:45,545 --> 00:00:48,298
J'obtiens toujours ce que je veux !
13
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
Je sais pas comment l'arrêter.
14
00:00:55,054 --> 00:00:56,264
Je prends ça.
15
00:00:56,347 --> 00:00:58,641
Que comptes-tu en faire ?
16
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
Disons que c'est
mon kit de vengeance.
17
00:01:02,103 --> 00:01:04,522
Mon petit bébé grandit.
18
00:01:04,606 --> 00:01:07,567
J'ai organisé un rendez-vous.
Ici. Ce soir.
19
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
Tu as trouvé
mon admiratrice secrète ?
20
00:01:11,738 --> 00:01:12,864
Mon Dieu.
21
00:01:32,926 --> 00:01:34,344
J'aurais préféré Jenny.
22
00:01:35,011 --> 00:01:39,390
Oui. Elle vient souvent dans ta chambre
causer de trucs de fille.
23
00:01:39,474 --> 00:01:42,101
On ne s'est plus parlé ni regardé
24
00:01:42,185 --> 00:01:44,729
depuis le rancard-meurtre
de la psychopathe.
25
00:01:47,774 --> 00:01:51,236
C'est pour ça que tu as
fait taire tes amis et redécoré ?
26
00:01:51,903 --> 00:01:55,740
L'amour est moins romantique
et plus meurtrier que je croyais.
27
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Tu peux le dire.
28
00:01:58,576 --> 00:02:00,370
Ton baiser avec Charles ?
29
00:02:00,453 --> 00:02:01,871
Il t'en a parlé ?
30
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Peu importe.
31
00:02:04,332 --> 00:02:05,708
C'est David.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,503
Je veux en finir
et me le sortir de la tête.
33
00:02:08,586 --> 00:02:12,632
Mais tu ne peux pas le faire
tant qu'il a tes souvenirs.
34
00:02:12,715 --> 00:02:14,384
Je peux m'en passer.
35
00:02:14,467 --> 00:02:17,220
Ma vie actuelle est pas mal.
36
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
J'ai des amis. J'aide les gens.
Que demander de plus ?
37
00:02:21,057 --> 00:02:23,768
Tu as peut-être besoin
de savoir qui tu es.
38
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
On dirait que tu essaies
de te convaincre.
39
00:02:26,563 --> 00:02:27,397
Je veux juste…
40
00:02:29,023 --> 00:02:31,109
tenter une nouvelle approche.
41
00:02:31,192 --> 00:02:33,695
Et j'ai besoin de ton aide
ou de ton soutien.
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Tu veux bien ?
43
00:02:39,325 --> 00:02:42,120
D'accord. C'est quoi le plan ?
44
00:02:49,252 --> 00:02:52,547
Je cherche la Lavandière
toutes les nuits, mais rien.
45
00:02:54,048 --> 00:02:57,927
Alors le verre vert ne symbolise pas
la stabilité émotionnelle.
46
00:02:58,011 --> 00:02:58,928
C'est ça.
47
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
On doit empêcher un démon
d'entrer dans ma tête.
48
00:03:02,056 --> 00:03:03,182
Vous avez quoi ?
49
00:03:03,933 --> 00:03:05,184
Les démons, c'est délicat.
50
00:03:08,938 --> 00:03:11,983
À moins que tu aies eu une histoire avec.
51
00:03:12,066 --> 00:03:14,277
Quel est le rapport ?
52
00:03:14,360 --> 00:03:15,778
Ça veut dire oui.
53
00:03:15,862 --> 00:03:17,989
Parfait. J'ai pile ce qu'il te faut.
54
00:03:18,072 --> 00:03:21,034
Ça s'appelle la Lumière du Cœur.
55
00:03:21,784 --> 00:03:22,702
Chouette,
56
00:03:22,785 --> 00:03:25,872
mais l'amour est un mensonge
qui finit dans la violence.
57
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
Il fait quoi ?
58
00:03:31,169 --> 00:03:34,881
Il protège des répercussions
des relations amoureuses toxiques.
59
00:03:34,964 --> 00:03:37,383
À usage unique, 100 $.
60
00:03:37,467 --> 00:03:38,593
C'est une blague ?
61
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
J'ai le loyer à payer.
62
00:03:40,011 --> 00:03:42,764
Je serai pas une SDF
avec un bijou en forme de cœur.
63
00:03:42,847 --> 00:03:46,434
Ma mère me l'a filée pour les urgences,
et c'en est une.
64
00:03:46,976 --> 00:03:49,020
Attention à ce que vous souhaitez.
65
00:03:49,687 --> 00:03:53,274
J'étais un puissant morse,
66
00:03:53,358 --> 00:03:55,401
libre dans l'océan.
J'avais un souhait.
67
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
On peut payer ? S'il vous plaît.
68
00:04:01,866 --> 00:04:03,910
Votre histoire nous intéresse.
69
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
Sauf si c'est une histoire d'amour.
70
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
Non.
71
00:04:10,375 --> 00:04:11,584
Elle est juste tragique.
72
00:04:17,048 --> 00:04:19,801
Un jour, il y a très longtemps,
73
00:04:19,884 --> 00:04:22,929
une terrible tempête frappa
la terre et la mer.
74
00:04:23,680 --> 00:04:25,890
Une fille et son père étaient en danger.
75
00:04:26,724 --> 00:04:30,603
L'homme se dit
que s'il sacrifiait sa fille,
76
00:04:30,687 --> 00:04:33,439
les dieux le sauveraient peut-être.
77
00:04:40,738 --> 00:04:44,993
Mais face à une telle cruauté,
les dieux délaissèrent le père
78
00:04:45,076 --> 00:04:46,953
et eurent pitié de la fille,
79
00:04:47,036 --> 00:04:51,958
qu'ils transformèrent en Sedna,
déesse de la mer.
80
00:04:52,875 --> 00:04:54,085
Ce jour-là,
81
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
mes frères et sœurs sont nés.
82
00:04:58,423 --> 00:04:59,966
Sedna veillait sur nous.
83
00:05:00,049 --> 00:05:03,303
On avait de la nourriture à foison
et on était heureux.
84
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
Mais ça ne me suffisait pas.
85
00:05:06,806 --> 00:05:10,143
Un jour, un bateau accosta à terre.
86
00:05:10,226 --> 00:05:13,271
Les hommes me fascinaient.
87
00:05:13,354 --> 00:05:17,066
Mais Sedna ne connaissait
que trop bien leur côté obscur,
88
00:05:17,150 --> 00:05:18,568
et elle fut claire.
89
00:05:18,651 --> 00:05:22,280
Si jamais je quittais la mer,
plus question de revenir.
90
00:05:22,363 --> 00:05:27,660
Mais je voulais savoir comment c'était
de mener une vie différente.
91
00:05:27,744 --> 00:05:28,828
Et Sedna
92
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
exauça ce vœu.
93
00:05:48,973 --> 00:05:54,062
Je n'ai plus jamais revu
ma famille ni Sedna.
94
00:06:04,363 --> 00:06:05,531
C'est triste.
95
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
Oui.
96
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
Bonne chance avec le démon.
97
00:06:11,579 --> 00:06:13,289
Voici les instructions.
98
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Bien.
99
00:06:26,761 --> 00:06:29,555
Ferme les yeux
et dis deux fois ce que tu veux.
100
00:06:30,723 --> 00:06:33,684
Je l'ai dégagé de mon corps,
mais il se repointe…
101
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
Que ce démon foute le camp.
102
00:06:37,188 --> 00:06:39,315
Plus de détails, moins de gros mots.
103
00:06:41,067 --> 00:06:43,152
Je veux que David sorte de ma tête.
104
00:06:43,236 --> 00:06:45,279
Je veux que David sorte de ma tête.
105
00:06:54,288 --> 00:06:56,165
Ça a marché ?
106
00:06:56,249 --> 00:06:57,667
Je sais pas.
107
00:06:58,459 --> 00:06:59,961
Je veux juste être normale.
108
00:07:03,422 --> 00:07:05,633
C'est une bonne chose ou pas ?
109
00:07:05,716 --> 00:07:08,302
Un truc… a changé.
110
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
J'entends pas les voix.
111
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Niko ?
112
00:07:16,352 --> 00:07:18,146
J'ai perdu mes pouvoirs.
113
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
Ça sent quoi ?
114
00:08:47,068 --> 00:08:48,110
La vengeance.
115
00:08:49,195 --> 00:08:52,323
Inspire, Monty. Remplis tes poumons.
116
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
Il est encore un peu petit.
117
00:08:55,743 --> 00:08:58,079
Si tu t'occupais d'attirer
118
00:08:58,162 --> 00:09:00,957
ces petits détectives dans la forêt ?
119
00:09:01,040 --> 00:09:03,417
Un pas de travers
120
00:09:04,835 --> 00:09:08,214
au bon endroit et…
121
00:09:11,676 --> 00:09:13,302
ils appartiendront au passé.
122
00:09:15,221 --> 00:09:17,056
Et la fille ?
123
00:09:17,139 --> 00:09:17,974
Facile.
124
00:09:18,057 --> 00:09:21,727
Sans ses copains,
elle sera vite de la pâtée pour serpent.
125
00:09:21,811 --> 00:09:24,021
Et fini les rides pour moi.
126
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
Mais s'ils refusaient l'affaire ?
127
00:09:27,275 --> 00:09:29,610
Tu en pinces pour le collet monté ?
128
00:09:29,694 --> 00:09:30,528
Non.
129
00:09:31,237 --> 00:09:32,238
Non.
130
00:09:32,863 --> 00:09:36,617
Mais ce sont de vrais détectives,
et ils ont des critères…
131
00:09:37,368 --> 00:09:40,037
Je t'ai fait beau pour une raison, Monty.
132
00:09:40,121 --> 00:09:42,248
Alors tente-le. Séduis-le.
133
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
J'ai fait le gros du boulot.
Tu dois juste
134
00:09:46,419 --> 00:09:49,380
semer une piste
de miettes de pain et en finir.
135
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
- Je dois y aller ?
- Non.
136
00:09:55,261 --> 00:09:56,470
Je m'en charge.
137
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
- Toujours rien ?
- Non.
138
00:10:07,523 --> 00:10:10,026
- Au moins, tu es débarrassée de David.
- Oui.
139
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
Je me sens totalement inutile.
140
00:10:13,321 --> 00:10:15,031
Je fais quoi maintenant ?
141
00:10:15,114 --> 00:10:16,490
Les garçons peuvent aider.
142
00:10:17,617 --> 00:10:18,534
Pour quoi ?
143
00:10:21,829 --> 00:10:23,789
Retrouver mes clés.
144
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
Mais je les ai laissées en bas,
145
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
alors…
146
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
tout va bien.
147
00:10:29,503 --> 00:10:31,797
On a besoin de ton aide à toi.
148
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
De tes talents de voyante.
149
00:10:34,383 --> 00:10:35,468
Zut.
150
00:10:35,551 --> 00:10:37,219
Enfin, ouah.
151
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
Le tableau est plein.
152
00:10:39,680 --> 00:10:41,265
Un noyé veut son bateau,
153
00:10:41,349 --> 00:10:43,309
un banquier,
sa pièce porte-bonheur.
154
00:10:43,392 --> 00:10:45,686
Ça demande du boulot,
mais pas pour toi.
155
00:10:46,646 --> 00:10:48,272
- Oui.
- Salut.
156
00:10:48,939 --> 00:10:50,858
On fait un rassemblement
sur le toit ?
157
00:10:52,485 --> 00:10:53,611
Bonjour, Monty.
158
00:10:54,320 --> 00:10:57,907
Si tu veux parler en privé
d'astrologie ou autre,
159
00:10:57,990 --> 00:11:01,952
je le ferai avec plaisir
à un meilleur moment.
160
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
En privé.
161
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
Tout le monde est bizarre.
162
00:11:08,918 --> 00:11:11,128
Ça n'a rien à voir avec l'astrologie.
163
00:11:11,212 --> 00:11:13,506
Mon amie est en danger.
Aidez-moi.
164
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Tu ne leur dis rien ?
165
00:11:21,972 --> 00:11:23,599
Ils ont besoin de mes pouvoirs.
166
00:11:23,682 --> 00:11:24,850
Tu n'en as pas.
167
00:11:24,934 --> 00:11:28,479
Exactement.
Imagine la tête d'Edwin s'il l'apprend.
168
00:11:29,105 --> 00:11:30,815
On va mentir ?
169
00:11:30,898 --> 00:11:32,733
On va rien dire
170
00:11:32,817 --> 00:11:35,820
tant qu'on n'est pas retournées
chez Tragic Mick
171
00:11:35,903 --> 00:11:39,115
ou qu'on n'a pas réussi à y remédier.
172
00:11:41,575 --> 00:11:43,994
MENÉS PAR LE BOUT DU BEC
173
00:11:44,078 --> 00:11:46,664
C'est mon amie fantôme, Gladys.
174
00:11:46,747 --> 00:11:48,833
Elle n'est pas venue
à notre rendez-vous.
175
00:11:48,916 --> 00:11:52,253
Ce n'est pas son genre.
Elle est très prévenante.
176
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
Gentille. Attentionnée.
177
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Comme toi, Charles.
178
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
C'est gentil.
179
00:12:01,095 --> 00:12:03,639
Tu vois, Edwin ?
Tout le monde m'aime bien.
180
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Avant sa disparition,
181
00:12:09,562 --> 00:12:13,232
Gladys est allée observer les étoiles
dans la Forêt grandiose.
182
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
Elle n'est plus revenue.
183
00:12:15,734 --> 00:12:18,571
Contrairement à Edwin,
elle n'a personne d'autre.
184
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Juste moi.
185
00:12:21,198 --> 00:12:24,076
C'est le 1er fantôme
que j'ai vu à ma sortie du coma.
186
00:12:24,160 --> 00:12:25,369
Elle m'a rassuré.
187
00:12:25,453 --> 00:12:28,497
Il va falloir enquêter sur le terrain.
188
00:12:28,581 --> 00:12:31,083
C'est comme ça que vous dites, non ?
189
00:12:31,167 --> 00:12:33,794
On adorerait t'aider
à retrouver ton amie.
190
00:12:34,753 --> 00:12:35,838
Bien.
191
00:12:37,089 --> 00:12:39,091
D'ordinaire, je décide pas, mais oui.
192
00:12:39,175 --> 00:12:40,009
Une seconde.
193
00:12:40,092 --> 00:12:43,179
Monty est notre ami,
mais Gladys a peut-être fugué.
194
00:12:43,262 --> 00:12:46,807
Un fantôme qui n'a peut-être pas disparu
n'est pas prioritaire.
195
00:12:46,891 --> 00:12:49,143
Désolé. On croule sous les affaires.
196
00:12:49,226 --> 00:12:50,936
Pas vrai, Edwin ?
197
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
Gladys a soutenu Monty
dans un moment dur.
198
00:13:01,572 --> 00:13:03,199
On est comme ça aussi.
199
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
On peut faire une exception.
200
00:13:06,952 --> 00:13:10,289
Super. Comme ça colle plus
à votre technique de travail,
201
00:13:10,372 --> 00:13:13,042
je vais chez Tragic Mick avec Niko.
202
00:13:13,125 --> 00:13:14,960
Ah bon ? Oui, on y va.
203
00:13:15,044 --> 00:13:17,463
On va avoir besoin de tes pouvoirs.
204
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
Tu devrais venir, Crystal.
205
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Bien.
206
00:13:20,841 --> 00:13:22,551
Allons à la Forêt grandiose.
207
00:13:32,269 --> 00:13:34,396
Je crois que je vais rester ici.
208
00:13:34,480 --> 00:13:37,066
Je ne veux pas laisser Jenny seule.
209
00:13:39,693 --> 00:13:41,195
Vous êtes très beaux.
210
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
Je vous pensais morte.
211
00:14:02,841 --> 00:14:04,718
La mort n'est pas
à ma disposition.
212
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
Voilà qui n'est pas banal.
213
00:14:10,849 --> 00:14:12,101
Je m'appelle Kashina.
214
00:14:13,102 --> 00:14:14,520
Kashi pour les amis.
215
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Pardon pour le désordre.
216
00:14:16,855 --> 00:14:20,442
Je reçois rarement
et je vous croyais morte.
217
00:14:20,526 --> 00:14:21,735
Je dois y aller.
218
00:14:21,819 --> 00:14:24,947
J'ai un travail à finir
sur le plan terrestre.
219
00:14:25,030 --> 00:14:26,949
Le temps presse.
220
00:14:27,032 --> 00:14:30,744
Comment sort-on
du ventre de cette bête ?
221
00:14:32,454 --> 00:14:34,290
Je n'ai jamais tenté de partir.
222
00:14:34,832 --> 00:14:36,709
Dites-moi comment sortir d'ici.
223
00:14:36,792 --> 00:14:39,211
Ce serait dommage
pour vous de mourir.
224
00:14:39,295 --> 00:14:41,171
Encore. Vous êtes mort ?
225
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Non, désolé.
226
00:14:43,757 --> 00:14:46,343
Je suis juste un très vieil homme
227
00:14:46,427 --> 00:14:47,428
dans un poisson.
228
00:14:50,848 --> 00:14:53,893
Si vous refusez de m'aider,
je me débrouillerai.
229
00:14:53,976 --> 00:14:55,227
Ça ne sera pas jojo.
230
00:14:59,982 --> 00:15:01,609
Je ne vois pas votre trauma.
231
00:15:02,151 --> 00:15:03,485
C'est ce que vous faisiez ?
232
00:15:04,403 --> 00:15:05,696
Je vois.
233
00:15:05,779 --> 00:15:08,115
Je ne suis pas sûr d'en avoir un.
234
00:15:08,198 --> 00:15:09,658
La vie est juste.
235
00:15:09,742 --> 00:15:12,369
Un poisson géant vous a avalé.
236
00:15:13,078 --> 00:15:14,330
Une de mes aventures.
237
00:15:17,207 --> 00:15:19,835
Vous êtes fascinante.
238
00:15:20,669 --> 00:15:21,837
Et prise au piège.
239
00:15:22,379 --> 00:15:24,423
Venez donc manger une huître.
240
00:15:24,506 --> 00:15:26,967
- Non !
- Comme vous voulez.
241
00:15:27,051 --> 00:15:29,470
Je dois pouvoir
vous offrir quelque chose.
242
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
Que dites-vous…
243
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
d'un conseil avisé ?
244
00:15:37,102 --> 00:15:38,395
Vous semblez stressée…
245
00:15:38,479 --> 00:15:41,357
Écoutez, Kashi,
que les choses soient claires.
246
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
Je ne veux rien de vous.
247
00:15:43,108 --> 00:15:45,736
Je veux juste sortir de cette bête
248
00:15:45,819 --> 00:15:49,531
et récupérer deux vauriens morts.
249
00:15:56,038 --> 00:15:58,707
Gladys observe les étoiles
depuis une clairière.
250
00:15:58,791 --> 00:16:00,292
Commençons par là.
251
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
Je comprends que tu t'inquiètes,
252
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
mais les fantômes
ne peuvent pas se blesser…
253
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
Tu veux dire
qu'elle ne va pas mourir ?
254
00:16:08,884 --> 00:16:10,386
Super. Merci.
255
00:16:11,220 --> 00:16:12,680
Peut-être que…
256
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
Il faut qu'on parle ?
257
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Je ne voulais pas te blesser.
258
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
C'est ma faute.
259
00:16:20,312 --> 00:16:22,064
Il faut éviter les Capricornes.
260
00:16:22,147 --> 00:16:23,649
Ils sont froids,
261
00:16:23,732 --> 00:16:24,733
impulsifs…
262
00:16:25,818 --> 00:16:27,069
et ils blessent les gens.
263
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Regardez.
264
00:16:34,868 --> 00:16:37,871
FORÊT DES ARBRES GRANDIOSES
265
00:16:44,712 --> 00:16:46,130
Ça sert à quoi ?
266
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
À nous protéger.
267
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
De quoi, exactement ?
268
00:16:50,384 --> 00:16:53,971
Les fantômes qui vont dans la forêt
ne reviennent pas.
269
00:16:54,596 --> 00:16:56,515
On y a tous perdu quelqu'un.
270
00:16:57,474 --> 00:17:00,436
Le mal habite ces bois.
271
00:17:00,519 --> 00:17:03,188
Cette affaire ne se limite pas à Gladys.
272
00:17:03,856 --> 00:17:06,567
Personne n'en ressort,
mais on y va ?
273
00:17:07,151 --> 00:17:09,403
C'est le pire endroit
pour un fantôme.
274
00:17:09,486 --> 00:17:12,156
Vous allez abandonner Gladys ?
275
00:17:12,239 --> 00:17:15,492
Vous êtes plus doués
que les fantômes qui y sont allés.
276
00:17:15,576 --> 00:17:17,286
Tu as mal compris.
277
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
Tu avais raison.
278
00:17:20,539 --> 00:17:23,751
On est les Dead Boy Detectives
et on va trouver ton amie.
279
00:17:42,186 --> 00:17:43,187
C'est ici.
280
00:17:44,480 --> 00:17:48,233
Cherchons des preuves
que Gladys était ici.
281
00:17:48,317 --> 00:17:49,943
Les pierres, Charles ?
282
00:17:51,737 --> 00:17:55,032
Murmure le nom de l'esprit
que tu cherches dans la pierre.
283
00:17:55,115 --> 00:17:56,283
Gladys, c'est ça ?
284
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
Elle brille si elle est près
de là où elle était.
285
00:18:01,830 --> 00:18:02,831
Gladys.
286
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Des entailles.
287
00:18:11,715 --> 00:18:12,925
Ça pourrait aider.
288
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
La pierre ne brille pas.
289
00:18:17,096 --> 00:18:18,680
Crystal, scrute l'arbre.
290
00:18:19,306 --> 00:18:20,766
Je dois le scruter ?
291
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
Si les pierres ne brillent pas,
Gladys n'était pas là.
292
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Essaie quand même.
293
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
C'est juste un ours.
294
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
Tes yeux…
295
00:18:43,872 --> 00:18:45,999
- n'étaient pas blancs.
- Tu as mal vu.
296
00:18:46,083 --> 00:18:49,920
Tu as été grognon toute la journée,
et là, tu mens. Arrête.
297
00:18:50,003 --> 00:18:52,297
C'est plutôt toi qui es grognon.
298
00:18:52,381 --> 00:18:56,218
Il y a des tensions entre Monty et Edwin,
et tu m'embêtes ?
299
00:18:56,301 --> 00:18:57,678
C'est quoi, ça ?
300
00:18:57,761 --> 00:18:59,054
Ne change pas de sujet.
301
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
Très bien. J'ai perdu mes pouvoirs.
302
00:19:03,392 --> 00:19:04,935
Ils se sont envolés.
303
00:19:05,018 --> 00:19:06,687
Je n'ai pas scruté l'arbre.
304
00:19:09,064 --> 00:19:10,482
- Merde.
- Quoi ?
305
00:19:13,443 --> 00:19:14,653
Tu te sens bien ?
306
00:19:15,487 --> 00:19:17,948
Oui. Je voulais
me débarrasser du démon,
307
00:19:18,031 --> 00:19:21,326
je suis allée voir Mick,
et voilà le résultat.
308
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
309
00:19:24,163 --> 00:19:28,083
Excuse-moi, tu disais
ne pas avoir besoin d'une voyante,
310
00:19:28,167 --> 00:19:30,669
que ta vieille méthode était parfaite.
311
00:19:30,752 --> 00:19:33,630
Primo, j'ai pas cette voix.
312
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
Et deuxio,
313
00:19:35,632 --> 00:19:37,968
j'ai des soucis moi aussi.
314
00:19:38,051 --> 00:19:40,679
Je vais pas dire
que j'ai perdu mes pouvoirs
315
00:19:40,762 --> 00:19:43,390
pour que tu me plantes
à la boucherie.
316
00:19:43,473 --> 00:19:46,935
Ce n'est pas juste.
J'ai appris à t'apprécier.
317
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
- Qui te dit…
- Tu l'aurais fait.
318
00:19:51,106 --> 00:19:52,024
Et moi ?
319
00:19:53,066 --> 00:19:55,569
Pardon de vous interrompre,
320
00:19:56,361 --> 00:19:57,613
mais j'ai trouvé un truc.
321
00:20:03,660 --> 00:20:05,412
Cette luminescence est un spectre.
322
00:20:06,246 --> 00:20:09,166
Peut-être le signe
d'Omphalotus nidiformis.
323
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
Un terme élégant pour champignon.
324
00:20:12,544 --> 00:20:14,671
Hautement toxique,
pour les fantômes.
325
00:20:14,755 --> 00:20:16,673
Gardons nos distances.
326
00:20:16,757 --> 00:20:19,468
On dirait l'affaire de l'horrible serre.
327
00:20:19,551 --> 00:20:22,429
Si ça va dans les yeux,
c'est dur à soigner.
328
00:20:22,512 --> 00:20:25,182
Cécité, douleurs, ça rend fou.
329
00:20:25,265 --> 00:20:27,976
C'est ce qui a dû arriver
à Gladys et aux autres.
330
00:20:28,060 --> 00:20:29,311
Mais où sont-ils ?
331
00:20:29,394 --> 00:20:32,022
Il doit y avoir
un plus gros corps fongique.
332
00:20:32,105 --> 00:20:33,523
Le cœur du champignon.
333
00:20:34,399 --> 00:20:35,776
Bien joué, Monty.
334
00:20:40,572 --> 00:20:43,951
Je vais parler avec Crystal
de ses pouvoirs.
335
00:20:44,034 --> 00:20:45,494
Occupe-toi de Monty.
336
00:20:52,251 --> 00:20:54,044
Jenny, il faut qu'on parle.
337
00:20:54,753 --> 00:20:56,296
Trouve-toi un passe-temps.
338
00:20:57,506 --> 00:21:00,175
Mon père disait
de ne jamais me coucher fâchée,
339
00:21:00,259 --> 00:21:01,885
ce que je ne comprends pas,
340
00:21:01,969 --> 00:21:05,722
mais peut-être qu'il voulait dire
que ça fait du bien de parler.
341
00:21:05,806 --> 00:21:06,807
Pas besoin.
342
00:21:06,890 --> 00:21:10,102
Il faut que vous me criiez dessus
et que vous me pardonniez.
343
00:21:11,144 --> 00:21:11,979
Je me lance.
344
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
Une nana m'a attaquée
345
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
façon rom-com
croisée film d'horreur.
346
00:21:15,399 --> 00:21:16,233
Elle est morte.
347
00:21:16,316 --> 00:21:18,652
Il faut juste tourner la page.
348
00:21:19,569 --> 00:21:22,614
Vous voulez dire
que vous ne m'évitez pas ?
349
00:21:22,698 --> 00:21:24,992
Bien sûr que je t'évite.
350
00:21:25,075 --> 00:21:26,702
À cause de tout ça.
351
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Je le savais.
352
00:21:28,495 --> 00:21:31,164
Vous m'en voulez
de vous avoir fait rêver d'amour
353
00:21:31,248 --> 00:21:32,416
et que ça ait mal fini.
354
00:21:32,499 --> 00:21:34,793
On va poser des limites.
355
00:21:34,876 --> 00:21:36,461
Je suis ta proprio,
356
00:21:36,545 --> 00:21:38,213
tu es ma locataire ado.
357
00:21:38,297 --> 00:21:41,508
Je ne te demande pas
pourquoi tu ne vas pas en cours,
358
00:21:41,591 --> 00:21:43,927
pourquoi tu parles toute seule
359
00:21:44,011 --> 00:21:47,097
ou pourquoi tu n'as pas d'amis,
car ça te regarde,
360
00:21:47,180 --> 00:21:50,642
et ce que je fais,
c'est pas tes putains d'oignons.
361
00:22:03,405 --> 00:22:05,365
Tu ne veux vraiment pas parler ?
362
00:22:06,867 --> 00:22:08,493
Ça doit faire bizarre.
363
00:22:08,577 --> 00:22:09,745
C'est terrifiant.
364
00:22:09,828 --> 00:22:11,455
Tu aurais pu m'en parler.
365
00:22:11,538 --> 00:22:13,999
À Edwin aussi,
même si tu crois que non.
366
00:22:14,916 --> 00:22:16,918
Je sais.
367
00:22:17,002 --> 00:22:19,671
Quand j'allais mal,
tu m'as tiré les vers du nez.
368
00:22:19,755 --> 00:22:21,131
Tu as un problème.
369
00:22:21,214 --> 00:22:22,424
Tu ignores comment c'est
370
00:22:22,507 --> 00:22:25,427
d'avoir un démon
qui se pointe dans ta tête.
371
00:22:25,510 --> 00:22:27,387
C'est comme s'il me hantait.
372
00:22:28,805 --> 00:22:32,851
Crystal, hanter,
ça me connaît un peu.
373
00:22:32,934 --> 00:22:35,145
C'est gentil de vouloir aider, mais…
374
00:22:49,284 --> 00:22:50,619
C'est quoi ?
375
00:22:51,578 --> 00:22:54,664
Les animaux ne savent pas toujours
qu'ils sont morts.
376
00:22:55,832 --> 00:22:57,626
Ils errent pour l'éternité.
377
00:22:59,377 --> 00:23:00,837
C'est magnifique.
378
00:23:01,630 --> 00:23:02,839
Et…
379
00:23:02,923 --> 00:23:04,007
Et triste.
380
00:23:15,018 --> 00:23:16,603
Il s'est passé quoi, là ?
381
00:23:17,979 --> 00:23:19,189
D'après ma théorie,
382
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
la colonie de spores
a consommé le fantôme.
383
00:23:21,608 --> 00:23:24,111
Pareil pour les autres fantômes.
384
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Non. Ce n'est pas arrivé à Gladys.
385
00:23:30,325 --> 00:23:32,786
Ce champignon mange les fantômes ?
386
00:23:32,869 --> 00:23:34,246
Ce n'est pas un champignon.
387
00:23:34,329 --> 00:23:36,248
Je trouve pas le Compendium.
388
00:23:36,331 --> 00:23:39,668
Comment les fantômes peuvent
se faire manger s'ils sont morts ?
389
00:23:39,751 --> 00:23:41,044
Ils ont de l'énergie.
390
00:23:41,128 --> 00:23:42,379
Des choses
s'en nourrissent
391
00:23:42,462 --> 00:23:44,548
pour devenir plus fortes.
392
00:23:44,631 --> 00:23:48,176
On ne peut pas mourir à nouveau,
mais on peut se faire absorber.
393
00:23:53,598 --> 00:23:56,017
Là. Étagère du milieu, dos gris.
394
00:23:56,101 --> 00:23:57,269
LE COMPENDIUM SURNATUREL
395
00:24:04,442 --> 00:24:06,862
Le voilà. Le sale croqueur.
396
00:24:06,945 --> 00:24:07,988
Germe de la forêt.
397
00:24:08,655 --> 00:24:09,990
Ça a pas l'air terrible.
398
00:24:10,073 --> 00:24:11,158
Petite saloperie.
399
00:24:11,241 --> 00:24:13,535
Les fantômes qu'il mange
sont anéantis.
400
00:24:13,618 --> 00:24:15,203
Ni au-delà ni réincarnation.
401
00:24:15,287 --> 00:24:16,913
Le néant total.
402
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
Il fait ça ?
403
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
Mais c'est bon.
404
00:24:20,250 --> 00:24:22,669
Le germe de la forêt est facile à tuer
405
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
avec la bonne arme.
406
00:24:39,519 --> 00:24:41,146
Vite fait, bien fait.
407
00:24:48,320 --> 00:24:49,571
Et voilà.
408
00:24:50,155 --> 00:24:51,489
Le boulot est bouloté.
409
00:24:58,413 --> 00:25:01,166
Ce germe est peut-être
plus grand qu'on croyait.
410
00:25:05,712 --> 00:25:08,131
PROJET DE RECHERCHE
411
00:25:11,218 --> 00:25:13,345
Ça ne devait pas être vite réglé ?
412
00:25:13,428 --> 00:25:17,015
C'est bizarre.
Le germe ne grandit pas à cette vitesse.
413
00:25:17,098 --> 00:25:18,058
Regarde.
414
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
"Créatures interdimensionnelles."
415
00:25:21,394 --> 00:25:23,438
Il est identique, mais plus gros.
416
00:25:23,521 --> 00:25:25,357
Il consomme toutes les énergies.
417
00:25:25,440 --> 00:25:28,068
Il vit sous terre
dans une autre dimension.
418
00:25:28,151 --> 00:25:29,027
Que fait-il ici ?
419
00:25:29,110 --> 00:25:30,153
En effet.
420
00:25:30,237 --> 00:25:32,948
- Quelqu'un l'a amené.
- Pourquoi faire ça ?
421
00:25:33,031 --> 00:25:35,408
Il a une croissance exponentielle.
422
00:25:35,492 --> 00:25:37,244
Il sera à Port Townsend demain…
423
00:25:37,327 --> 00:25:38,828
Fantômes à volonté.
424
00:25:43,291 --> 00:25:46,044
On n'a pas assez de ton truc violet.
425
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Il faut couper son point d'origine.
426
00:25:48,588 --> 00:25:50,215
On doit simplement le chercher,
427
00:25:50,298 --> 00:25:51,758
sans nous faire manger.
428
00:25:51,841 --> 00:25:53,468
On se sépare ?
429
00:25:54,761 --> 00:25:58,932
C'est le seul moyen
pour parcourir assez vite du terrain.
430
00:25:59,015 --> 00:26:00,934
Mortel dans les films d'horreur.
431
00:26:01,017 --> 00:26:02,811
Les humains ne risquent rien.
432
00:26:02,894 --> 00:26:05,647
Formons des couples suivant cette règle.
433
00:26:05,730 --> 00:26:07,399
Un vivant et un mort par duo.
434
00:26:07,482 --> 00:26:08,483
Monty, avec moi.
435
00:26:14,698 --> 00:26:15,949
Sois prudent, Charles.
436
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
Toi aussi.
437
00:26:20,912 --> 00:26:22,580
C'est n'importe quoi !
438
00:26:23,623 --> 00:26:25,625
Un cerveau affamé
n'y voit pas clair.
439
00:26:25,709 --> 00:26:26,918
Mangez un bout.
440
00:26:27,836 --> 00:26:30,171
Je veux sortir d'ici
441
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
et retourner au boulot !
442
00:26:32,841 --> 00:26:33,675
C'est vrai.
443
00:26:34,342 --> 00:26:38,054
Votre travail consiste
à collecter des garçons morts ?
444
00:26:38,138 --> 00:26:41,016
Des enfants.
Je m'assure qu'ils soient à leur place.
445
00:26:42,559 --> 00:26:44,060
Mais ces deux garçons…
446
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
Ils ne fuiront pas indéfiniment.
447
00:26:47,063 --> 00:26:50,066
Ils sont peut-être heureux là où ils sont.
448
00:26:50,150 --> 00:26:54,446
L'au-delà est bien mieux
que tout le reste.
449
00:26:55,155 --> 00:26:56,072
Vous l'avez vu ?
450
00:26:56,156 --> 00:26:58,825
Non, chaque âme a le sien.
451
00:26:58,908 --> 00:27:00,452
Alors vous n'en savez rien.
452
00:27:00,535 --> 00:27:02,037
Peu importe !
453
00:27:02,954 --> 00:27:06,249
Chaque chose a sa place !
454
00:27:07,000 --> 00:27:08,251
C'est arrogant
455
00:27:08,335 --> 00:27:10,670
de penser
que chaque chose a une place.
456
00:27:10,754 --> 00:27:13,757
Ce n'est pas moi
qui fais les lois de l'univers.
457
00:27:13,840 --> 00:27:15,300
Je les fais appliquer.
458
00:27:15,383 --> 00:27:17,844
Et si vous me parlez de libre arbitre,
459
00:27:17,927 --> 00:27:20,013
l'un de nous se noiera.
460
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Je n'apprécie pas la violence,
461
00:27:22,640 --> 00:27:23,892
mais si ça s'impose…
462
00:27:25,352 --> 00:27:26,644
Je vois ça.
463
00:27:26,728 --> 00:27:30,523
Poignarder ce qui nous maintient en vie
au fond de l'océan.
464
00:27:31,107 --> 00:27:33,818
En théorie, je vivrai pour l'éternité.
465
00:27:33,902 --> 00:27:37,405
Pas question de la passer
dans le ventre d'un poisson
466
00:27:37,489 --> 00:27:39,699
alors que j'ai du travail à faire !
467
00:27:53,254 --> 00:27:55,548
D'où sortez-vous
ces bagues colorées ?
468
00:27:56,257 --> 00:27:58,802
Je vous l'ai dit,
j'ai vécu des aventures,
469
00:27:58,885 --> 00:28:00,178
des tas de vies.
470
00:28:01,221 --> 00:28:02,764
Certaines bien, d'autres non.
471
00:28:03,848 --> 00:28:07,852
Mais vous êtes sûre
de ne pas avoir besoin de moi.
472
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
C'est vrai,
473
00:28:09,854 --> 00:28:12,232
il n'y a rien de mal à vous écouter.
474
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
Rien d'autre ne semble marcher.
475
00:28:16,611 --> 00:28:17,529
Imaginez…
476
00:28:18,196 --> 00:28:22,242
penser qu'il existe un seul moyen
de faire une chose précise.
477
00:28:23,368 --> 00:28:25,537
La vie serait dure, pas vrai ?
478
00:28:28,039 --> 00:28:31,835
Au lieu de la poignarder,
essayons de lui parler.
479
00:28:34,337 --> 00:28:37,215
Pourquoi êtes-vous si gentil,
mais aussi,
480
00:28:38,425 --> 00:28:40,135
vous débloquez ?
481
00:28:43,471 --> 00:28:44,556
Ohé !
482
00:28:45,181 --> 00:28:48,852
Pardon de te déranger,
mais tu pourrais faire sortir mon amie ?
483
00:28:48,935 --> 00:28:51,020
Et après, tu pourras te rendormir.
484
00:29:00,447 --> 00:29:02,449
Je crois qu'on va à la surface.
485
00:29:05,326 --> 00:29:06,161
Tenez.
486
00:29:08,705 --> 00:29:09,706
Pour vous.
487
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
En souvenir de notre aventure.
488
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
Même insignifiante.
489
00:29:25,889 --> 00:29:27,432
Attends. Tu vois ça ?
490
00:29:31,269 --> 00:29:33,062
Examinons ça de près.
491
00:29:33,146 --> 00:29:34,773
Laisse-moi faire.
492
00:29:34,856 --> 00:29:38,318
Vu que ce machin pourrait
te super-méga-tuer.
493
00:29:47,994 --> 00:29:50,371
C'est rusé
de m'avoir mis à la porte !
494
00:29:50,455 --> 00:29:53,958
Tu pensais vraiment
que ça te protégerait de moi ?
495
00:29:54,042 --> 00:29:55,043
David.
496
00:29:56,252 --> 00:29:57,712
David le démon, j'imagine.
497
00:29:58,838 --> 00:30:00,298
Un dégonflé, on dirait.
498
00:30:01,341 --> 00:30:02,926
Oui, montre-toi.
499
00:30:03,009 --> 00:30:04,886
Je t'ai déjà battu une fois.
500
00:30:04,969 --> 00:30:07,180
Mon Dieu, je suis mort de trouille.
501
00:30:17,148 --> 00:30:18,024
Filons d'ici.
502
00:30:24,864 --> 00:30:27,742
Tu es à tomber, Crystal. Vraiment.
503
00:30:27,826 --> 00:30:29,077
Ce look te va bien.
504
00:30:30,411 --> 00:30:32,914
Ton petit chéri veut jouer les héros.
505
00:30:33,748 --> 00:30:37,252
Tu crois vraiment
que tu mérites un héros, Crystal ?
506
00:30:37,335 --> 00:30:39,879
Ne l'écoute pas.
Il veut t'embrouiller.
507
00:30:39,963 --> 00:30:42,006
Pourquoi tu pues la faiblesse ?
508
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Tu as foutu quoi ?
509
00:30:44,717 --> 00:30:46,553
J'ai renoncé à mes pouvoirs.
510
00:30:46,636 --> 00:30:48,847
Je t'ai viré de ma tête.
511
00:30:48,930 --> 00:30:50,139
C'est impossible…
512
00:30:50,223 --> 00:30:52,058
Tu peux plus entrer, enflure.
513
00:30:52,141 --> 00:30:53,935
Crystal, il faut filer d'ici.
514
00:30:54,018 --> 00:30:55,270
- Il est partout.
- Non.
515
00:30:55,353 --> 00:30:56,521
Essaie de filer.
516
00:30:56,604 --> 00:30:58,898
- Je peux pas.
- C'est bien vrai.
517
00:30:58,982 --> 00:31:02,026
Car elle a renoncé
à ce qui était spécial chez elle.
518
00:31:02,110 --> 00:31:06,656
Maintenant, c'est juste
un bout de chair humaine terrifié de plus.
519
00:31:06,739 --> 00:31:08,241
Tu as raison.
520
00:31:09,200 --> 00:31:12,120
Je suis devenue quelconque.
521
00:31:12,203 --> 00:31:15,123
Alors pourquoi tu me fous pas la paix ?
522
00:31:15,206 --> 00:31:16,124
Pourquoi pas ?
523
00:31:16,666 --> 00:31:18,209
Tu vaux plus rien.
524
00:31:18,293 --> 00:31:20,628
Mais c'est amusant.
525
00:31:20,712 --> 00:31:24,299
Tu pensais vraiment me battre
avec une batte de cricket ?
526
00:31:24,382 --> 00:31:25,592
Une batte magique ?
527
00:31:26,509 --> 00:31:27,343
Oui.
528
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Merci.
529
00:31:44,694 --> 00:31:47,322
Je frapperai tous les démons pour toi.
530
00:31:47,405 --> 00:31:49,157
Tu n'aurais pas dû voir ça.
531
00:31:49,741 --> 00:31:51,159
Il se trompe.
532
00:31:52,952 --> 00:31:54,787
Tu es toujours sacrément spéciale.
533
00:31:55,914 --> 00:31:59,042
Laissons les émotions de côté.
534
00:31:59,125 --> 00:32:02,045
On a une affaire à résoudre.
535
00:32:02,128 --> 00:32:06,174
On doit trouver la mousse bouffeuse
de fantôme d'une autre dimension…
536
00:32:14,140 --> 00:32:17,852
Les signes du germe convergent
à un kilomètre à l'est.
537
00:32:18,478 --> 00:32:20,730
Sûrement l'origine.
Tu es d'accord ?
538
00:32:29,739 --> 00:32:32,450
On doit se parler
pour résoudre cette affaire.
539
00:32:32,533 --> 00:32:35,870
- Tu es contrarié, mais…
- C'est vrai, Edwin.
540
00:32:35,954 --> 00:32:38,665
Tu me plais,
mais ce n'est pas réciproque.
541
00:32:38,748 --> 00:32:40,667
Mon baiser t'a laissé indifférent.
542
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
C'est faux.
543
00:32:42,585 --> 00:32:43,670
Je te demande pardon.
544
00:32:46,381 --> 00:32:47,548
Mon premier baiser.
545
00:32:49,050 --> 00:32:50,551
Ce n'est pas rien.
546
00:32:51,594 --> 00:32:52,804
C'est vrai ?
547
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
Pour moi aussi.
548
00:32:59,686 --> 00:33:03,481
Écoute, je suis un peu perdu
en ce moment,
549
00:33:03,564 --> 00:33:05,191
mais je ne suis pas indifférent.
550
00:33:05,274 --> 00:33:07,110
Tu es mon ami, Monty.
551
00:33:10,697 --> 00:33:11,906
Tu sais quoi ?
552
00:33:11,990 --> 00:33:15,034
Gladys aimait aussi faire de la voile.
553
00:33:16,160 --> 00:33:18,830
Elle n'est peut-être pas dans la forêt.
554
00:33:18,913 --> 00:33:21,249
On devrait aller chercher là-bas.
555
00:33:22,041 --> 00:33:23,751
Ça te revient maintenant ?
556
00:33:24,544 --> 00:33:28,506
- On doit résoudre l'affaire.
- Il faut qu'on parte. Maintenant.
557
00:33:34,929 --> 00:33:35,930
Bonsoir.
558
00:33:37,098 --> 00:33:39,517
Quelqu'un a été un très vilain fantôme.
559
00:33:40,518 --> 00:33:43,021
- Je suis sur une affaire.
- M'en parle pas.
560
00:33:43,104 --> 00:33:46,607
Je t'ai traqué toute la nuit
dans cette stupide forêt.
561
00:33:46,691 --> 00:33:47,859
Je déteste les arbres.
562
00:33:47,942 --> 00:33:49,610
En général.
563
00:33:49,694 --> 00:33:50,987
C'est qui ?
564
00:33:51,070 --> 00:33:53,698
Je vais te le dire. Je suis…
565
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
un très grand ami d'Edwin.
566
00:33:58,745 --> 00:33:59,954
Un ami secret.
567
00:34:01,748 --> 00:34:05,626
Tu croyais être le seul
à avoir des secrets, Monty ?
568
00:34:05,710 --> 00:34:07,503
Qu'est-ce que tu racontes ?
569
00:34:07,587 --> 00:34:08,921
J'y crois pas.
570
00:34:10,048 --> 00:34:12,258
La belle tronche, le petit…
571
00:34:14,052 --> 00:34:14,886
baiser,
572
00:34:14,969 --> 00:34:16,471
les conneries d'astrologie.
573
00:34:16,554 --> 00:34:18,556
Il te tend un piège !
574
00:34:20,099 --> 00:34:22,518
Pardon. Je dis
les parties tranquilles fort.
575
00:34:23,102 --> 00:34:25,021
Il te tend un piège.
576
00:34:27,065 --> 00:34:28,608
Edwin n'y croira pas.
577
00:34:29,400 --> 00:34:31,110
T'es l'oiseau de la sorcière,
578
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
non ?
579
00:34:34,447 --> 00:34:36,032
Elle t'a transformé en ado.
580
00:34:37,617 --> 00:34:40,578
Désolé, mais ton 1er baiser
était avec un corbeau.
581
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Je l'ai vu.
582
00:34:42,872 --> 00:34:43,873
Très maladroit.
583
00:34:45,041 --> 00:34:46,375
Monty ?
584
00:34:51,047 --> 00:34:52,256
Je peux tout expliquer.
585
00:34:52,340 --> 00:34:53,549
Et Gladys n'existe pas.
586
00:34:54,133 --> 00:34:55,134
Désolé.
587
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Gladys n'existe pas ?
588
00:34:58,679 --> 00:35:00,890
Tu faisais semblant
d'être mon ami ?
589
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
- Pour que je tombe…
- Au début, oui.
590
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Et après, non.
591
00:35:06,604 --> 00:35:09,482
On s'en fiche,
puisque tu ne m'aimes pas.
592
00:35:10,274 --> 00:35:12,276
Tes sentiments qui te tiraillent
593
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
sont pour Charles.
594
00:35:15,196 --> 00:35:17,448
C'est lui que tu aimes,
ça saute aux yeux.
595
00:35:18,908 --> 00:35:19,909
Quoi ?
596
00:35:20,910 --> 00:35:21,911
Qu'est-ce que…
597
00:35:23,788 --> 00:35:26,082
Même si c'était vrai,
t'es un corbeau !
598
00:35:34,590 --> 00:35:36,008
Bien joué.
599
00:35:36,092 --> 00:35:39,220
Il ne faut pas faire confiance
au premier venu.
600
00:35:40,054 --> 00:35:41,222
Quel imbécile !
601
00:35:42,390 --> 00:35:43,391
Oui.
602
00:35:43,474 --> 00:35:45,268
Je dois prévenir
Crystal et Charles.
603
00:35:45,351 --> 00:35:46,894
Un instant.
604
00:35:47,478 --> 00:35:50,648
Je suis venu jusqu'ici pour te sauver.
605
00:35:50,731 --> 00:35:52,733
Je mérite au moins
un remerciement.
606
00:35:53,568 --> 00:35:56,070
Au fait, le 2e baiser
est toujours mieux.
607
00:35:56,154 --> 00:35:57,196
Écoute-moi.
608
00:35:58,656 --> 00:36:01,284
Je ne suis pas ton joujou.
609
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
Je ne te dois rien.
610
00:36:03,953 --> 00:36:05,955
Il vaut mieux pas me mépriser.
611
00:36:06,789 --> 00:36:09,417
Tu n'es que ça. Compris ?
612
00:36:12,003 --> 00:36:13,171
Si tu t'en vas,
613
00:36:13,254 --> 00:36:15,590
tu seras coincé ici pour toujours,
614
00:36:15,673 --> 00:36:17,175
et j'arrêterai d'être gentil.
615
00:36:18,176 --> 00:36:21,470
Tu m'entends ?
J'arrêterai d'être gentil !
616
00:36:26,809 --> 00:36:28,644
Tu passes une sale journée ?
617
00:36:30,438 --> 00:36:33,816
Tu n'avais pas dit
que le champignon les éliminerait.
618
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Ni que ce serait horrible. Ou…
619
00:36:36,444 --> 00:36:40,239
Une seconde. Où sont les fantômes
et cette sale voyante ?
620
00:36:40,323 --> 00:36:42,366
Ils sont au courant, Esther.
621
00:36:43,910 --> 00:36:47,121
Cet imbécile de Roi des chats
a tout dit à Edwin.
622
00:36:48,372 --> 00:36:49,790
Il sait qui je suis
623
00:36:50,917 --> 00:36:52,418
et que c'est un piège.
624
00:36:57,798 --> 00:36:59,342
Tu les as laissés partir ?
625
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Je savais que tu t'attachais.
626
00:37:03,846 --> 00:37:05,223
Tu m'as rendu humain
627
00:37:06,224 --> 00:37:07,141
avec tous ces…
628
00:37:08,935 --> 00:37:09,769
sentiments.
629
00:37:09,852 --> 00:37:13,314
Tu voulais rester
un sale corbeau répugnant ?
630
00:37:14,190 --> 00:37:15,942
Je dois faire tout le boulot.
631
00:37:16,025 --> 00:37:18,110
On avait un plan
632
00:37:18,194 --> 00:37:22,031
pour m'éviter de devoir crapahuter
dans ces fichus bois !
633
00:37:43,678 --> 00:37:44,887
J'ai vu quelque chose.
634
00:37:44,971 --> 00:37:47,056
Charles ! Crystal !
635
00:37:47,932 --> 00:37:50,309
Monty est le corbeau d'Esther !
C'est un piège !
636
00:38:03,155 --> 00:38:06,534
Franchement, aujourd'hui,
un tas de choses a mal tourné.
637
00:38:07,076 --> 00:38:08,160
Un verre aiderait.
638
00:38:08,244 --> 00:38:09,453
Mais vu qu'on est ici,
639
00:38:09,537 --> 00:38:12,665
si vous pouviez vous faire consommer
pour l'éternité…
640
00:38:15,001 --> 00:38:17,420
L'ARRIVÉE
DE LA DENTITION
641
00:38:18,796 --> 00:38:21,215
C'est dommage,
la surprise est gâchée.
642
00:38:21,799 --> 00:38:25,636
Monty devait m'aider,
mais il est devenu trop émotif.
643
00:38:26,679 --> 00:38:27,763
Quelle mal élevée.
644
00:38:27,847 --> 00:38:30,349
Je vous présente la Dentition.
645
00:38:32,727 --> 00:38:35,980
La Dentition, je te présente… et…
646
00:38:37,023 --> 00:38:38,316
Il est mignon, hein ?
647
00:38:47,742 --> 00:38:50,202
Tu ne creuseras pas dans mon esprit.
648
00:38:50,286 --> 00:38:51,954
Je m'occuperai de toi après.
649
00:38:53,080 --> 00:38:54,832
Mon diable à dents vous plaît ?
650
00:39:05,134 --> 00:39:07,470
J'adore les derniers instants.
651
00:39:11,265 --> 00:39:13,768
Quand le sol bouge…
652
00:39:15,811 --> 00:39:17,146
que l'oiseau pleure,
653
00:39:18,856 --> 00:39:20,107
cessez de regarder sans,
654
00:39:20,191 --> 00:39:22,318
regardez dedans.
655
00:39:56,769 --> 00:39:57,770
Tu as faim ?
656
00:39:59,438 --> 00:40:00,898
Sacré décor.
657
00:40:00,981 --> 00:40:04,568
Je suis Iris, une de tes ancêtres.
658
00:40:04,652 --> 00:40:07,655
On est toutes des ancêtres, de la famille.
659
00:40:09,407 --> 00:40:11,450
On est où ?
660
00:40:11,534 --> 00:40:14,078
C'est un lieu spécial.
661
00:40:14,161 --> 00:40:16,622
La plupart des femmes
de la famille sont ici.
662
00:40:16,705 --> 00:40:18,541
En gros, on est dans ta tête.
663
00:40:19,333 --> 00:40:23,546
En encore plus gros,
cet adorable petit, c'est toi.
664
00:40:23,629 --> 00:40:24,839
Tu es magnifique.
665
00:40:26,298 --> 00:40:28,717
Je suis un arbre ?
666
00:40:29,427 --> 00:40:31,804
Et il y a une table et un sandwich.
667
00:40:31,887 --> 00:40:33,639
Ça veut dire quelque chose…
668
00:40:33,722 --> 00:40:37,768
J'ai perdu mes pouvoirs avec
un cœur en verre pour arrêter un démon.
669
00:40:37,852 --> 00:40:39,228
Je suis impuissante,
670
00:40:39,311 --> 00:40:41,981
et un champignon géant
va bouffer mes amis…
671
00:40:44,275 --> 00:40:48,404
C'est un problème bien spécifique.
672
00:40:48,988 --> 00:40:50,948
À dire vrai, c'est une première.
673
00:40:51,824 --> 00:40:54,285
Vous êtes toutes
674
00:40:55,161 --> 00:40:56,162
comme moi ?
675
00:40:56,871 --> 00:40:57,705
Des voyantes ?
676
00:40:58,622 --> 00:41:01,083
Oui. Mais tu es plus que ça.
677
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
Les femmes de notre famille sont rares.
678
00:41:03,961 --> 00:41:07,298
Uniques, car on peut puiser
dans une force commune.
679
00:41:07,381 --> 00:41:09,175
Je peux récupérer mes pouvoirs ?
680
00:41:09,758 --> 00:41:11,177
Je dois aider mes amis.
681
00:41:11,260 --> 00:41:14,305
Le passé est figé et robuste.
682
00:41:14,388 --> 00:41:16,182
Comme un arbre.
683
00:41:16,765 --> 00:41:20,144
Entraîne-toi et tu trouveras
ton vrai pouvoir.
684
00:41:20,978 --> 00:41:23,772
Entre nous, c'est beaucoup de pouvoir.
685
00:41:24,940 --> 00:41:26,942
Je ne connais pas mon passé.
686
00:41:27,526 --> 00:41:29,153
Le démon a pris mes souvenirs.
687
00:41:29,236 --> 00:41:30,738
Non, ma belle.
688
00:41:30,821 --> 00:41:32,948
Ton passé commun.
689
00:41:33,032 --> 00:41:35,493
Toutes les femmes de la famille
le partagent.
690
00:41:35,576 --> 00:41:40,206
Les guérisseuses, les prêtresses,
les chamanes et les artistes.
691
00:41:40,289 --> 00:41:41,332
Tu es…
692
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
Tout ça,
693
00:41:43,834 --> 00:41:45,711
c'est dans ma tête ?
694
00:41:45,794 --> 00:41:48,047
Encore une fois, très en gros.
695
00:41:48,130 --> 00:41:50,049
Essaie de ne pas trop y penser.
696
00:41:51,675 --> 00:41:55,971
J'étais prête à renoncer à tout
pour me débarrasser de David. Maintenant…
697
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
- je ne suis plus rien.
- Sottises.
698
00:42:00,434 --> 00:42:03,854
Les démons jouent à ça
depuis toujours avec nous.
699
00:42:03,938 --> 00:42:06,482
Pour qu'on se sente faibles, vaincues.
700
00:42:06,565 --> 00:42:08,442
Mais tu n'es pas faible.
701
00:42:09,151 --> 00:42:11,070
Et tu n'es pas seule.
702
00:42:12,154 --> 00:42:13,739
C'est un lieu sûr.
703
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
Tu peux y amener tes problèmes.
704
00:42:16,200 --> 00:42:17,576
Rien ne peut nous emporter.
705
00:42:18,160 --> 00:42:21,997
Aucune malédiction,
sortilège ou erreur désespérée.
706
00:42:31,215 --> 00:42:32,758
Car c'est toujours en moi.
707
00:43:06,333 --> 00:43:07,459
Debout.
708
00:43:22,099 --> 00:43:24,310
Les femmes de notre famille sont rares.
709
00:43:24,393 --> 00:43:27,646
Uniques, car on peut puiser
dans une force commune.
710
00:43:32,359 --> 00:43:34,737
Écoute-moi, germe de la forêt.
711
00:43:34,820 --> 00:43:37,156
La sorcière ne te contrôle pas.
712
00:43:37,239 --> 00:43:39,116
Tu peux quitter ce royaume.
713
00:43:42,703 --> 00:43:44,413
Tu déconnes, la Dentition ?
714
00:43:46,081 --> 00:43:48,542
Pardon. Salut.
715
00:43:57,509 --> 00:43:59,178
Vous allez bien ?
716
00:43:59,261 --> 00:44:01,305
Oui. Ça va top.
717
00:44:02,097 --> 00:44:03,641
La sorcière est morte ?
718
00:44:03,724 --> 00:44:05,726
Ça m'étonnerait,
elle est immortelle.
719
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
Mais elle est coincée
dans un autre royaume.
720
00:44:11,440 --> 00:44:14,068
Comment tu as fait, Crystal ?
721
00:44:14,151 --> 00:44:15,527
J'ignorais en être capable.
722
00:44:16,153 --> 00:44:17,946
J'ai eu un gros coup de main.
723
00:44:18,530 --> 00:44:21,200
Toutes les femmes de ma famille
m'ont aidée.
724
00:44:22,660 --> 00:44:24,745
Mes pouvoirs viennent de là.
725
00:44:24,828 --> 00:44:25,913
Elles sont toutes là.
726
00:44:29,416 --> 00:44:30,709
Je vois, c'est…
727
00:44:31,543 --> 00:44:32,544
C'est super.
728
00:44:33,128 --> 00:44:35,130
Tu nous réexpliques plus tard ?
729
00:44:35,214 --> 00:44:38,175
Mais beaucoup moins vite.
730
00:44:42,179 --> 00:44:44,598
AFFAIRE CLASSÉE
731
00:44:51,230 --> 00:44:52,189
Je peux entrer ?
732
00:44:59,446 --> 00:45:02,574
Niko, je voulais m'excuser.
733
00:45:03,951 --> 00:45:08,956
Pour m'être défoulée sur toi
et avoir causé des émotions…
734
00:45:10,833 --> 00:45:11,792
dans tes yeux.
735
00:45:11,875 --> 00:45:13,168
Je le méritais.
736
00:45:14,711 --> 00:45:15,712
En fait, je…
737
00:45:21,760 --> 00:45:23,095
Je suis triste.
738
00:45:24,972 --> 00:45:27,891
Triste de m'être ouverte,
739
00:45:27,975 --> 00:45:30,686
et que ce truc vraiment tordu soit arrivé.
740
00:45:32,521 --> 00:45:33,605
Et vous me détestez.
741
00:45:33,689 --> 00:45:35,023
Pas du tout.
742
00:45:35,816 --> 00:45:38,944
Tu ne pouvais pas imaginer pour Maxine,
743
00:45:39,736 --> 00:45:41,029
mais je te pardonne pas.
744
00:45:46,034 --> 00:45:47,870
Pas pour l'instant, en tout cas.
745
00:45:52,958 --> 00:45:53,959
Je le savais.
746
00:45:55,127 --> 00:45:56,462
Je voulais aider.
747
00:45:57,212 --> 00:46:00,924
Je vais rester dans ma chambre
pour toujours pour plus mal faire.
748
00:46:01,008 --> 00:46:02,009
Quoi ?
749
00:46:02,676 --> 00:46:05,679
Non. Arrête de dire des conneries.
750
00:46:06,346 --> 00:46:08,932
Ne te renferme pas
pour t'apitoyer
751
00:46:09,016 --> 00:46:10,851
à cause d'une psychopathe morte.
752
00:46:10,934 --> 00:46:12,936
Je dirais que c'est justifié.
753
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Non.
754
00:46:15,772 --> 00:46:18,650
Il y a déjà une nihiliste renfermée
dans cet immeuble.
755
00:46:18,734 --> 00:46:20,444
Pas besoin d'en avoir deux.
756
00:46:21,069 --> 00:46:23,363
Si tu aimes l'amour,
757
00:46:23,447 --> 00:46:24,990
que tu veux aider, fais-le.
758
00:46:26,575 --> 00:46:27,910
Mais pas avec moi.
759
00:46:39,880 --> 00:46:42,049
"Esther va se faire", ça me plaît.
760
00:46:43,759 --> 00:46:46,762
Ou "Crystal influenceuse de champi" ?
761
00:46:46,845 --> 00:46:48,180
J'aime bien.
762
00:46:48,263 --> 00:46:49,681
Ça doit être plus direct.
763
00:46:49,765 --> 00:46:52,809
"La méthode Crystal" ?
764
00:46:52,893 --> 00:46:56,355
C'est un honneur d'avoir enfin
une action à mon nom. Merci.
765
00:46:56,438 --> 00:46:59,233
Ravi que tu aies récupéré
tes pouvoirs, même si…
766
00:47:00,275 --> 00:47:01,485
je pige rien.
767
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Je comprends.
768
00:47:02,986 --> 00:47:05,822
Moi aussi, il va me falloir du temps.
769
00:47:05,906 --> 00:47:08,700
Pardon si je ne suis pas
moi-même aujourd'hui.
770
00:47:09,826 --> 00:47:10,661
Je m'excuse.
771
00:47:10,744 --> 00:47:11,995
Dis donc, Edwin.
772
00:47:12,621 --> 00:47:13,830
Tu t'es excusé.
773
00:47:15,374 --> 00:47:16,500
Ne t'y habitue pas.
774
00:47:18,752 --> 00:47:21,213
Je vais dire à Niko
que je suis normale,
775
00:47:21,296 --> 00:47:22,589
si on veut.
776
00:47:22,673 --> 00:47:23,882
Elle s'inquiétait.
777
00:47:24,800 --> 00:47:25,676
Je reviens.
778
00:47:38,146 --> 00:47:38,981
Charles ?
779
00:47:40,440 --> 00:47:41,275
Oui.
780
00:47:44,194 --> 00:47:45,237
Je…
781
00:47:46,780 --> 00:47:47,739
suis…
782
00:47:51,285 --> 00:47:52,744
Il est rare que je…
783
00:47:52,828 --> 00:47:54,705
Que tu t'excuses ? Je sais.
784
00:47:55,497 --> 00:47:57,165
Je dois encore m'en remettre.
785
00:47:57,249 --> 00:47:58,917
Je ne parlais pas de ça.
786
00:48:00,294 --> 00:48:01,128
Écoute…
787
00:48:05,549 --> 00:48:07,884
Monty a fait émerger des…
788
00:48:09,344 --> 00:48:12,180
sentiments enfouis en moi.
789
00:48:13,974 --> 00:48:15,642
Fallait dire qu'il te plaisait.
790
00:48:15,726 --> 00:48:18,645
Voilà pourquoi tu t'étais fait chic.
791
00:48:24,901 --> 00:48:26,278
Je m'en contrefiche.
792
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Voilà pourquoi tu étais évasif
pour le Roi des chats.
793
00:48:35,078 --> 00:48:36,663
Il veut folâtrer avec toi ?
794
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
Je vais lui arracher ses moustaches.
795
00:48:40,584 --> 00:48:41,585
Merci.
796
00:48:43,086 --> 00:48:43,920
Ce n'est pas…
797
00:48:45,130 --> 00:48:46,423
si simple que ça.
798
00:48:50,260 --> 00:48:51,720
J'ai compris que je…
799
00:48:52,846 --> 00:48:55,849
Tu as compris que j'avais raison.
800
00:48:55,932 --> 00:48:59,311
Allons tous dans l'au-delà
sélectionné pour nous avec soin.
801
00:48:59,394 --> 00:49:01,563
Vous devriez être
au fond de l'océan.
802
00:49:01,647 --> 00:49:05,942
En pratique, je suis un être
éternel et transdimensionnel.
803
00:49:06,026 --> 00:49:09,071
Impossible de me tuer
avec un monstre marin.
804
00:49:09,154 --> 00:49:10,572
On peut en discuter.
805
00:49:10,656 --> 00:49:12,032
On ne se séparera pas.
806
00:49:12,115 --> 00:49:14,117
On a assez causé.
807
00:49:14,201 --> 00:49:15,827
C'est moi qui vous ai agressée.
808
00:49:15,911 --> 00:49:18,580
J'irai où vous voulez,
mais pas d'enfer pour Edwin.
809
00:49:18,664 --> 00:49:21,750
Il y est allé pour un vice de forme
à cause d'un ratage.
810
00:49:21,833 --> 00:49:24,252
L'au-delà ne fait pas de ratages.
811
00:49:24,336 --> 00:49:25,796
Regardez dans votre carnet.
812
00:49:27,798 --> 00:49:29,800
STATUT ACTUEL
AFFECTATION DÉSIGNÉE
813
00:49:29,883 --> 00:49:31,385
ENFER
814
00:49:31,468 --> 00:49:33,053
Voilà qui est bizarre.
815
00:49:34,304 --> 00:49:35,514
Ça ne devrait pas…
816
00:49:37,683 --> 00:49:39,226
Un vice de forme ?
817
00:49:40,644 --> 00:49:41,603
Avec l'enfer ?
818
00:49:42,270 --> 00:49:45,315
C'est pour ça que l'enfer te cherche ?
819
00:49:46,316 --> 00:49:49,194
Des camarades ignorants m'ont sacrifié.
820
00:49:49,277 --> 00:49:52,322
Le démon qui m'a emmené
s'est même excusé pour le vice.
821
00:49:53,240 --> 00:49:55,784
Plus de deux millions d'heures à ce poste,
822
00:49:55,867 --> 00:49:57,703
des tonnes de paperasse,
823
00:49:57,786 --> 00:50:00,372
et je n'avais jamais vu
une erreur pareille.
824
00:50:01,331 --> 00:50:02,457
C'est impossible.
825
00:50:11,216 --> 00:50:12,217
Bref…
826
00:50:14,302 --> 00:50:17,889
Dans le grand ordre des choses,
je suis une petite fonctionnaire.
827
00:50:17,973 --> 00:50:22,561
Mais ces circonstances
semblent vraiment insolites.
828
00:50:22,644 --> 00:50:25,647
Pendant que je cherche
la cause de cette anomalie,
829
00:50:27,399 --> 00:50:29,526
vous pouvez rester ensemble.
830
00:50:33,155 --> 00:50:35,073
À la recherche des âmes perdues.
831
00:50:37,033 --> 00:50:38,076
Temporairement.
832
00:50:49,212 --> 00:50:50,255
C'est pas vrai !
833
00:50:51,131 --> 00:50:53,175
Non, ça vient de l'enfer ! C'est…
834
00:50:56,178 --> 00:50:57,179
Charles !
835
00:50:58,263 --> 00:50:59,848
Edwin !
836
00:51:15,655 --> 00:51:18,074
À SUIVRE…
837
00:52:07,541 --> 00:52:12,546
Sous-titres : Nathalie Sappey