1
00:00:16,558 --> 00:00:19,394
[le roi des chats] Précédemment
dans Dead Boy Detectives…
2
00:00:19,477 --> 00:00:22,480
Lorsqu'on note tout,
la solution n'est jamais loin.
3
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Je veux que David sorte de ma tête.
4
00:00:24,649 --> 00:00:26,026
J'ai perdu mes pouvoirs.
5
00:00:26,109 --> 00:00:29,988
[Edwin] Les relations avec les autres
n'ont jamais été faciles pour moi.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,698
Je suis sujet à des sentiments.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,199
J'ai des sentiments pour toi.
8
00:00:33,283 --> 00:00:35,035
Et moi, pour quelqu'un d'autre.
9
00:00:35,118 --> 00:00:36,119
C'est un piège.
10
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
Tu n'es qu'un corbeau !
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,623
Envoyons les deux gamins
se consumer dans le néant.
12
00:00:40,707 --> 00:00:42,834
- [l'émanation grogne]
- [ils crient]
13
00:00:42,917 --> 00:00:44,878
Les femmes de ta famille sont uniques.
14
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
Elles partagent
leurs pouvoirs entre elles.
15
00:00:47,338 --> 00:00:49,299
Et mes pouvoirs,
je peux les récupérer ?
16
00:00:50,633 --> 00:00:52,302
[Esther hurle]
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,012
[l'émanation rugit]
18
00:00:54,763 --> 00:00:58,600
L'au-delà est le seul endroit fait
pour les gens comme vous.
19
00:00:58,683 --> 00:01:01,478
Il retournera pas en enfer.
Vous avez commis une erreur.
20
00:01:01,561 --> 00:01:03,563
On va lui donner la peur de sa vie.
21
00:01:03,646 --> 00:01:06,357
J'ai été sacrifié
par des camarades ignorants.
22
00:01:06,441 --> 00:01:07,859
Une erreur, vous avez dit ?
23
00:01:07,942 --> 00:01:09,778
[le démon rugit]
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,531
- [Edwin] Non, non, non !
- Edwin !
25
00:01:18,078 --> 00:01:21,164
- [stridulements de grillons]
- [une chouette hulule]
26
00:01:24,709 --> 00:01:25,794
[grognement]
27
00:01:25,877 --> 00:01:27,879
[bourdonnement musical oppressant]
28
00:01:32,050 --> 00:01:34,302
[Esther halète]
29
00:01:37,013 --> 00:01:37,889
[elle tousse]
30
00:01:39,974 --> 00:01:41,976
[coup de tonnerre]
31
00:01:49,859 --> 00:01:53,404
Je vais tordre le cou à ce sale chat.
Il sait pas à qui il a affaire.
32
00:01:53,905 --> 00:01:56,407
FRAPPER UN CHAT MORT
33
00:01:57,700 --> 00:01:59,702
[miaulements]
34
00:02:01,412 --> 00:02:02,539
[soupir agacé]
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
[Esther grogne]
36
00:02:08,419 --> 00:02:09,796
[Esther] Alors comme ça,
37
00:02:09,879 --> 00:02:12,674
ça a pas fonctionné
avec ton petit ami fantôme barbant ?
38
00:02:12,757 --> 00:02:16,177
Qu'est-ce que tu veux ?
Va-t'en, je suis occupé à m'ennuyer.
39
00:02:17,262 --> 00:02:18,388
[le roi hoquète] Aïe !
40
00:02:18,471 --> 00:02:21,099
Je t'ai énervée
ou tu fais dans le SM, maintenant ?
41
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
Ces deux ados idiots ont libéré
la proie de mon serpent,
42
00:02:24,018 --> 00:02:27,230
ils m'ont manqué de respect
et ils ont fait capoter ma vengeance.
43
00:02:27,313 --> 00:02:29,065
Je me suis dépensée pour rien.
44
00:02:34,571 --> 00:02:36,322
- [le roi miaule]
- C'est pas vrai !
45
00:02:38,700 --> 00:02:41,286
Et dire que j'ai la réputation
d'être pleurnichard.
46
00:02:41,369 --> 00:02:42,871
Toi, tu bats tous les records.
47
00:02:42,954 --> 00:02:45,957
[imitant Esther]
"Je veux rester jeune et belle.
48
00:02:46,040 --> 00:02:48,793
"Et je veux me venger
de tout le monde tout le temps !"
49
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
Pourquoi tu viens me faire chier ?!
50
00:02:50,837 --> 00:02:54,174
Parce que je sais
que tu as balancé Monty, sale mouchard.
51
00:02:54,257 --> 00:02:56,843
- J'hallucine.
- J'ai presque été surprise, tu sais.
52
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
Monty, Monty, Monty !
53
00:02:58,303 --> 00:03:00,930
Ton corbeau a des sentiments,
c'est ça, le problème.
54
00:03:01,014 --> 00:03:03,516
Non, le problème,
c'est toi, trésor.
55
00:03:03,600 --> 00:03:06,269
Tu croyais que t'allais les tuer
avec des champignons…
56
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
T'es si naïve,
c'est trop mignon.
57
00:03:08,354 --> 00:03:12,775
Edwin a beaucoup plus souffert
que toi ou moi ne pouvons l'imaginer.
58
00:03:14,986 --> 00:03:15,904
Mmmh…
59
00:03:16,988 --> 00:03:19,073
Qu'est-ce que tu entends
par "souffert" ?
60
00:03:19,157 --> 00:03:20,533
Il a survécu à l'enfer.
61
00:03:20,617 --> 00:03:23,703
Et je serai là à l'attendre
quand il s'en re-échappera.
62
00:03:23,786 --> 00:03:25,663
Roh, pourquoi je suis
si romantique ?!
63
00:03:26,247 --> 00:03:28,499
Ça, c'est une info très intéressante.
64
00:03:29,751 --> 00:03:33,004
Je crois que je viens d'avoir
un nouveau plan. [elle rit]
65
00:03:33,087 --> 00:03:36,674
J'en ai rien à foutre, d'accord ?!
Fin de l'audience ! Bisous.
66
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
Et si je libérais sur toi toute ma rage ?
67
00:03:39,427 --> 00:03:42,639
Flash info, la vioque,
la magie n'a aucun effet sur moi.
68
00:03:42,722 --> 00:03:45,558
Qui a parlé de magie ?
Tu connais l'expression…
69
00:03:45,642 --> 00:03:48,353
[en chœur] Pas de quoi
fouetter un chat. [ils rient]
70
00:03:48,436 --> 00:03:49,687
- Et alors ?
- Alors ?
71
00:03:49,771 --> 00:03:51,439
[ils continuent à rire]
72
00:03:51,522 --> 00:03:53,066
[coups métalliques secs]
73
00:03:54,108 --> 00:03:56,486
[le roi grogne et gémit]
74
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
[nappe musicale pesante]
75
00:04:03,868 --> 00:04:06,329
- [coups secs]
- [le roi crie]
76
00:04:07,622 --> 00:04:08,581
[Esther grogne]
77
00:04:10,917 --> 00:04:12,919
[elle halète]
78
00:04:14,295 --> 00:04:15,546
[bruits visqueux]
79
00:04:17,715 --> 00:04:19,717
- [miaulement]
- [tintement magique]
80
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
[Esther soupire]
81
00:04:24,264 --> 00:04:25,098
[le roi miaule]
82
00:04:29,560 --> 00:04:30,395
[il soupire]
83
00:04:31,688 --> 00:04:34,774
C'était ma troisième vie, sale pourriture.
J'en ai que neuf.
84
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Barre-toi d'ici, dégage !
85
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
Je vais te dire,
la plupart des fantômes…
86
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
Fait chier !
87
00:04:39,529 --> 00:04:43,283
… quand tu leur infliges de la douleur,
ils se désintègrent.
88
00:04:43,366 --> 00:04:45,368
À peine commencé
que c'est déjà fini.
89
00:04:45,451 --> 00:04:49,038
Mais un fantôme déjà éprouvé,
qui a réchappé à l'enfer…
90
00:04:49,122 --> 00:04:52,625
Imagine la souffrance qu'il peut endurer.
91
00:04:52,709 --> 00:04:54,294
Et ça, c'est…
92
00:04:55,586 --> 00:04:56,629
juste fascinant.
93
00:04:56,713 --> 00:04:58,089
Il te fera pas rajeunir.
94
00:04:58,172 --> 00:05:00,633
Non, par contre,
il pourra me rendre puissante.
95
00:05:01,884 --> 00:05:05,972
Assez pour que je rende à cette ville
la monnaie de sa pièce. [elle ricane]
96
00:05:06,055 --> 00:05:07,974
Eh, pose pas
tes sales pattes sur lui.
97
00:05:08,057 --> 00:05:12,353
Oh… Sois un bon petit chat,
ne te mêle pas de ça, mh ?
98
00:05:12,937 --> 00:05:14,814
Sinon, je devrai te tuer encore.
99
00:05:15,315 --> 00:05:16,649
[elle ricane]
100
00:05:17,275 --> 00:05:18,484
Et encore.
101
00:05:19,319 --> 00:05:20,528
Et encore.
102
00:05:20,611 --> 00:05:23,239
[rire dément]
103
00:05:23,323 --> 00:05:24,824
[thème musical d'épouvante]
104
00:06:27,053 --> 00:06:30,973
D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC
PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER
105
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
[le thème s'arrête]
106
00:06:44,529 --> 00:06:47,657
- Ce truc, c'était quoi ?!
- [bafouillant] Un démon des enfers.
107
00:06:47,740 --> 00:06:51,411
Sûrement une créature des cercles
du milieu. Oh, c'est désastreux.
108
00:06:51,494 --> 00:06:54,956
Vous avez dit que vous nous aideriez,
que vous ne l'y renverriez pas.
109
00:06:55,039 --> 00:06:56,457
Oh, c'est pas possible…
110
00:06:57,041 --> 00:06:59,585
- Vous êtes en vie ?
- Oui, c'est pas nouveau.
111
00:06:59,669 --> 00:07:01,379
C'est peut-être pas nouveau,
112
00:07:01,462 --> 00:07:04,841
mais ce qui l'est,
c'est qu'elle a dit qu'elle nous aiderait,
113
00:07:04,924 --> 00:07:08,052
puis elle a appelé une chose
qui a ramené Edwin en enfer.
114
00:07:08,136 --> 00:07:09,220
Edwin est en enfer ?!
115
00:07:09,303 --> 00:07:12,140
Je n'ai rien à voir
avec ce qui vient de se passer.
116
00:07:12,223 --> 00:07:14,434
Ma lettre a dû alerter le démon.
117
00:07:14,517 --> 00:07:16,519
Peut-être recherchait-il déjà votre ami.
118
00:07:16,602 --> 00:07:19,564
Si vous croyez qu'Edwin a été ramené
en enfer par erreur,
119
00:07:19,647 --> 00:07:21,607
vous devez tout faire pour le libérer.
120
00:07:21,691 --> 00:07:24,861
Certes, mais ce que vous me demandez
n'est pas de mon ressort.
121
00:07:24,944 --> 00:07:27,238
Vous êtes pas transdimensionnelle ?
122
00:07:27,321 --> 00:07:29,824
- Vous l'avez dit.
- De façon très claire.
123
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
Ça va, ça va.
On se calme, bande de petits monstres.
124
00:07:33,202 --> 00:07:35,663
Il est facile
d'ouvrir un portail vers l'enfer.
125
00:07:35,746 --> 00:07:37,582
Le hic, c'est le traverser.
126
00:07:37,665 --> 00:07:40,793
Quand je pense au nombre d'autorisations
que je devrai soumettre…
127
00:07:40,877 --> 00:07:44,172
Bon, OK. OK, alors…
Ouvrez un portail, et j'irai le chercher.
128
00:07:44,255 --> 00:07:47,467
Soit on reste bloqués en enfer
et vous savez où on est,
129
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
soit je le ramène ici…
130
00:07:49,552 --> 00:07:51,679
et on sera tout à vous.
Vous êtes gagnante.
131
00:07:51,762 --> 00:07:55,558
Aller te perdre en enfer, c'est pas
intelligent. Tu te rends pas compte ?
132
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
- Qui a parlé de se perdre ?
- [musique d'action]
133
00:07:59,270 --> 00:08:01,355
Vous ne retrouverez jamais votre chemin.
134
00:08:02,190 --> 00:08:05,818
Il n'y a pas que le désert de Lucifer,
il y a beaucoup d'autres strates.
135
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
Vous n'avez pas l'âge
de vous aventurer seul dans un monde…
136
00:08:09,030 --> 00:08:12,783
Edwin m'a beaucoup parlé de l'enfer.
Et il a pris des notes.
137
00:08:12,867 --> 00:08:14,368
Je saurai où aller, parce que…
138
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
parce que lui a su en sortir.
139
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
Je suivrai sa route à l'envers.
140
00:08:20,791 --> 00:08:21,751
Je viens avec toi.
141
00:08:21,834 --> 00:08:23,753
- [la musique s'arrête]
- Sûrement pas.
142
00:08:25,171 --> 00:08:27,048
Non mais tu te fous de ma gueule ?!
143
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Il faut montrer
à miss Bureaucratie qu'on reste unis.
144
00:08:30,051 --> 00:08:33,221
Tu ressortirais jamais vivante
de l'enfer, Crystal.
145
00:08:33,304 --> 00:08:35,264
Je pourrai pas faire attention à toi…
146
00:08:35,348 --> 00:08:39,185
Je rêve. T'y es jamais allé, en enfer !
Arrête de jouer les experts !
147
00:08:39,685 --> 00:08:43,272
Charles, quand j'étais possédée,
quand j'ai failli sauter d'une falaise,
148
00:08:43,356 --> 00:08:46,901
quand j'ai perdu mes pouvoirs,
vous avez été là pour moi.
149
00:08:46,984 --> 00:08:49,195
Aujourd'hui, ils sont plus forts.
150
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
T'as vu ce que j'ai fait à Esther ?
151
00:08:53,324 --> 00:08:56,744
Edwin est mon ami aussi,
que ça lui plaise ou non.
152
00:08:56,827 --> 00:08:59,497
- Je peux vous aider.
- Et s'il t'arrive un truc ?
153
00:08:59,580 --> 00:09:01,415
Et s'il t'arrive un truc à toi ?
154
00:09:03,793 --> 00:09:04,710
Crystal…
155
00:09:06,295 --> 00:09:07,171
c'est non.
156
00:09:07,255 --> 00:09:09,257
[mélodie sombre]
157
00:09:11,050 --> 00:09:13,010
Je resterai pas là les bras croisés.
158
00:09:13,553 --> 00:09:16,264
Même si tu veux pas que je vienne,
je vous aiderai.
159
00:09:16,347 --> 00:09:18,599
[la porte s'ouvre et claque]
160
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
Il me fait péter les plombs.
161
00:09:21,060 --> 00:09:22,895
Je connais mes capacités,
quand même.
162
00:09:22,979 --> 00:09:25,439
Le silence et la discrétion,
c'est pas ton truc.
163
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Salut, Jenny.
Je vais aller voir mon ex démon
164
00:09:27,817 --> 00:09:29,986
pour qu'il m'ouvre
un portail vers l'enfer.
165
00:09:30,736 --> 00:09:32,154
Ça n'a aucun sens.
166
00:09:32,238 --> 00:09:33,823
Oublie ce que je viens de dire.
167
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
- Celui qui est violent ?
- Oui.
168
00:09:35,616 --> 00:09:37,743
- [Jenny] Tu vas y aller seule ?
- Ouais.
169
00:09:39,120 --> 00:09:40,621
Rah, ces jeunes…
170
00:09:40,705 --> 00:09:42,957
- [rythme oppressant]
- [le hachoir tinte]
171
00:09:43,666 --> 00:09:47,128
Toutes ces chamailleries sont inutiles.
Personne n'ira en enfer.
172
00:09:47,211 --> 00:09:49,380
- Mais Edwin est…
- Et si je vous aidais,
173
00:09:49,463 --> 00:09:52,883
qu'est-ce qui me dit que vous viendriez
dans l'au-delà avec moi ?
174
00:09:52,967 --> 00:09:57,179
Si vous voulez savoir s'il va se défiler,
alors regardez dans son esprit.
175
00:09:58,055 --> 00:10:00,558
- Comme à la falaise.
- Je vous demande pardon ?
176
00:10:00,641 --> 00:10:02,184
Il peut pas vous mentir.
177
00:10:02,268 --> 00:10:05,438
Sondez son esprit,
et vous saurez s'il fera ce qu'il dit.
178
00:10:07,356 --> 00:10:09,650
Bon, ça va.
Arrêtez d'insister.
179
00:10:10,192 --> 00:10:11,402
[elle soupire]
180
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
[tintement magique]
181
00:10:17,908 --> 00:10:20,077
- [cris indistincts]
- N'approchez pas !
182
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
[vociférations]
183
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
[rires]
184
00:10:23,414 --> 00:10:25,207
- [cris lointains]
- Charles !
185
00:10:26,208 --> 00:10:29,211
- [Charles grelotte]
- [mélodie rapide et oppressante]
186
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
- [la mélodie s'arrête]
- [Charles] Qui est là ?
187
00:10:37,720 --> 00:10:39,263
[mélodie mélancolique]
188
00:10:43,267 --> 00:10:44,769
Qu'est-ce que tu veux ?
189
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
Tu me vois ?
190
00:10:49,982 --> 00:10:52,401
Je… Je t'apporte
une lanterne pour te réchauffer.
191
00:10:53,277 --> 00:10:55,905
Tu n'auras qu'à l'éteindre
si tu les entends arriver.
192
00:10:55,988 --> 00:10:57,990
- Tu les as vus ?
- [Edwin] Oui.
193
00:10:58,574 --> 00:11:02,578
C'était mon école, il y a longtemps.
J'ai été harcelé, moi aussi.
194
00:11:03,329 --> 00:11:04,205
N'aie crainte,
195
00:11:05,539 --> 00:11:06,916
tu es en sécurité.
196
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
[guitare acoustique légère]
197
00:11:09,085 --> 00:11:10,127
Merci beaucoup.
198
00:11:11,212 --> 00:11:12,421
Je suis congelé.
199
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
J'ai jamais eu aussi froid.
200
00:11:15,675 --> 00:11:17,927
[musique : "Under The Milky Way"]
201
00:11:18,594 --> 00:11:20,513
J'étais obligé d'intervenir.
202
00:11:21,055 --> 00:11:23,808
Il se faisait frapper
juste parce qu'il est pakistanais.
203
00:11:24,767 --> 00:11:27,895
Moi, je suis à moitié indien.
On est pas si différents.
204
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
C'est très juste.
205
00:11:31,190 --> 00:11:33,401
C'était un seul peuple
quand j'étais en vie.
206
00:11:34,443 --> 00:11:35,361
Oui.
207
00:11:37,154 --> 00:11:38,155
Attends, quoi ?
208
00:11:39,407 --> 00:11:41,325
[Charles tousse]
209
00:11:42,326 --> 00:11:43,411
- Ça va aller ?
- Oui.
210
00:11:43,494 --> 00:11:45,204
Allez, réponds à ma question.
211
00:11:45,287 --> 00:11:49,500
- De 1913 jusqu'à 1916.
- Tu mens.
212
00:11:49,583 --> 00:11:51,377
Quand es-tu allé dans cette école ?
213
00:11:51,961 --> 00:11:54,505
De 1913 jusqu'à 1916.
214
00:11:54,588 --> 00:11:56,465
Je suis mort, Charles.
215
00:11:56,549 --> 00:11:58,175
[Charles rit]
216
00:12:02,430 --> 00:12:03,347
Oh…
217
00:12:06,350 --> 00:12:09,687
[Edwin] En réalité, on peut se mouvoir
dans l'espace à notre guise.
218
00:12:10,187 --> 00:12:14,275
On peut toucher la matière,
mais on ne peut pas la sentir.
219
00:12:15,067 --> 00:12:16,527
C'est peut-être bête, mais…
220
00:12:17,069 --> 00:12:19,029
Ça me manquerait d'embrasser quelqu'un.
221
00:12:19,613 --> 00:12:21,949
- Ça te manque pas, toi ?
- Mmh-mmh.
222
00:12:24,034 --> 00:12:26,412
C'est un truc de malade.
Tu traverses les murs.
223
00:12:26,495 --> 00:12:28,456
Pourquoi tu traverses pas le sol ?
224
00:12:28,539 --> 00:12:30,916
Il existe de très nombreuses règles.
225
00:12:31,000 --> 00:12:33,961
- Les énumérer serait long.
- J'ai seulement parlé du sol.
226
00:12:34,545 --> 00:12:37,548
Je refuse personnellement
de traverser le sol. Satisfait ?
227
00:12:38,048 --> 00:12:40,217
[Charles et Edwin rient]
228
00:12:40,718 --> 00:12:44,597
"'Crois-tu aux fantômes, Max ?'
interrogea M. Carlyle.
229
00:12:45,306 --> 00:12:49,477
"'Aux fantômes en tant que tels, oui,'
répliqua fermement le détective Carrados.
230
00:12:50,311 --> 00:12:54,398
"'Mais lorsqu'ils commencent
à dévaloriser des biens immobiliers…
231
00:12:54,899 --> 00:12:59,236
[s'atténuant] "'…à secouer des chaînes,
claquer des portes, sonner des cloches…'"
232
00:12:59,320 --> 00:13:01,322
["Under The Milky Way" continue]
233
00:13:03,699 --> 00:13:06,494
"'… je cesse de croire en eux.'"
[Edwin glousse]
234
00:13:08,287 --> 00:13:09,830
Il ne te plaît pas, ce texte ?
235
00:13:11,499 --> 00:13:15,002
Carrados, le détective aveugle,
a connu un certain succès à mon époque.
236
00:13:18,088 --> 00:13:20,090
[murmures fantomatiques]
237
00:13:20,174 --> 00:13:21,884
["Under the Milky Way" s'arrête]
238
00:13:21,967 --> 00:13:23,803
[mélodie mélancolique]
239
00:13:30,601 --> 00:13:33,979
Quand tu as dit que tu me voyais,
j'ai su qu'il était trop tard.
240
00:13:34,063 --> 00:13:35,523
Mais je ne voulais pas…
241
00:13:36,607 --> 00:13:38,067
[il inspire]
242
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
Je ne voulais pas t'effrayer.
243
00:13:42,905 --> 00:13:45,908
Ben, je suis content
que tu n'aies rien dit.
244
00:13:48,828 --> 00:13:50,454
C'est pas comme je l'imaginais.
245
00:13:50,538 --> 00:13:52,122
Être mort…
246
00:13:52,998 --> 00:13:54,291
c'est pas si horrible.
247
00:13:54,834 --> 00:13:56,544
J'aurais aimé pouvoir rester.
248
00:13:58,963 --> 00:14:01,924
Mais la Mort ne va pas tarder.
Je te conseille de la suivre.
249
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
Mais je suis pas prêt.
Pas encore.
250
00:14:05,219 --> 00:14:07,888
- Je veux pas m'en aller.
- [la mélodie s'arrête]
251
00:14:07,972 --> 00:14:10,599
Je préfèrerais rester avec toi,
si tu veux bien.
252
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
Si tu restes,
tu devras la fuir.
253
00:14:12,268 --> 00:14:15,104
Et puis, je ne suis pas doué
pour les relations humaines.
254
00:14:15,729 --> 00:14:18,274
Je viens tout juste
de m'enfuir de l'enfer.
255
00:14:18,357 --> 00:14:20,526
Et j'y ai pris l'habitude d'être seul.
256
00:14:20,609 --> 00:14:24,697
Donc, dès que tu vois la lumière,
tu restes, et je m'en vais.
257
00:14:25,906 --> 00:14:28,868
Moi, par contre,
je suis doué pour les relations.
258
00:14:28,951 --> 00:14:32,496
Je suis impressionné. Ça a pas dû
être facile de s'enfuir de l'enfer.
259
00:14:32,580 --> 00:14:33,455
Bien joué.
260
00:14:34,164 --> 00:14:38,002
Une décision ne se prend pas en se basant
uniquement sur ce que l'on ressent.
261
00:14:38,085 --> 00:14:39,336
J'ai vécu comme ça.
262
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
Je vais pas changer maintenant.
263
00:14:44,466 --> 00:14:45,801
T'es coincé avec moi.
264
00:14:45,885 --> 00:14:47,469
[musique d'orgue enjouée]
265
00:14:47,553 --> 00:14:49,555
[tintement magique]
266
00:14:59,607 --> 00:15:00,941
[sanglot refoulé]
267
00:15:01,442 --> 00:15:02,943
[la musique s'arrête]
268
00:15:04,904 --> 00:15:09,158
Vous avez réellement abandonné
une potentielle tranquillité éternelle…
269
00:15:09,992 --> 00:15:10,826
pour votre ami ?
270
00:15:10,910 --> 00:15:13,120
À moi de vous poser une question :
271
00:15:13,203 --> 00:15:15,247
vous pensez
que sa place est en enfer ?
272
00:15:15,331 --> 00:15:17,917
- Ce n'est pas à moi d'en juger.
- Je vous le dis :
273
00:15:18,000 --> 00:15:21,378
Edwin a le cœur sur la main
et je ne le laisserai pas en enfer.
274
00:15:21,962 --> 00:15:25,841
De ce que je sais, il n'y a qu'une issue,
donc vous ne nous louperez pas.
275
00:15:25,925 --> 00:15:28,385
Je vous jure qu'on viendra avec vous.
276
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
Mais avant tout,
laissez-moi y aller.
277
00:15:33,641 --> 00:15:35,142
[nappe musicale oppressante]
278
00:15:35,768 --> 00:15:37,061
C'est trop risqué.
279
00:15:38,938 --> 00:15:42,983
- Je ne pourrai pas vous venir en aide.
- Faites-moi entrer, c'est tout.
280
00:15:47,112 --> 00:15:49,865
- Emportez de quoi vous défendre.
- [rythme tressautant]
281
00:15:49,949 --> 00:15:51,325
[tintement magique]
282
00:15:52,159 --> 00:15:55,329
Je vais devoir remplir
tellement de formulaires.
283
00:15:56,246 --> 00:15:58,832
Une montagne de paperasse,
quel bonheur.
284
00:15:59,959 --> 00:16:02,086
[tintement magique]
285
00:16:08,509 --> 00:16:10,511
[la porte grince]
286
00:16:15,057 --> 00:16:18,143
Niko, surveille-la jusqu'à ce que…
287
00:16:18,978 --> 00:16:20,187
- Tu vois ?
- [Niko] Oui.
288
00:16:21,689 --> 00:16:23,273
Comment je suis censée faire ?
289
00:16:23,357 --> 00:16:27,319
Occupez-vous plutôt de vous. Ce portail
ne restera pas éternellement ouvert.
290
00:16:27,403 --> 00:16:29,405
[musique de suspense]
291
00:16:33,242 --> 00:16:35,244
[la musique s'intensifie]
292
00:16:37,830 --> 00:16:40,457
- [note dramatique]
- [rires déments]
293
00:16:40,541 --> 00:16:42,543
[nappe musicale oppressante]
294
00:16:46,714 --> 00:16:48,298
[rugissement bestial]
295
00:16:53,595 --> 00:16:54,555
[pleurs]
296
00:16:54,638 --> 00:16:56,640
[musique de suspense]
297
00:17:01,478 --> 00:17:03,022
- Ça va ?
- [elle sursaute]
298
00:17:03,105 --> 00:17:05,357
Oh, désolé,
je voulais pas vous faire peur.
299
00:17:06,567 --> 00:17:08,402
Vous n'auriez pas vu
un jeune homme…
300
00:17:08,485 --> 00:17:10,863
Vous me parlez ?
Vous savez ce que je fais là ?!
301
00:17:10,946 --> 00:17:13,282
[Charles halète]
302
00:17:13,365 --> 00:17:16,452
- [femme] Vous savez ce que je fais là ?
- Euh… Non.
303
00:17:17,036 --> 00:17:20,706
- Non, désolé. J'en sais rien.
- Pitié. Revenez, je vous en prie.
304
00:17:21,290 --> 00:17:22,666
Pourquoi je suis là ?
305
00:17:23,751 --> 00:17:27,337
- [en écho] Pourquoi je suis là ?!
- [le bourdonnement s'arrête]
306
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
[musique jazz lointaine]
307
00:17:36,055 --> 00:17:38,057
[écho d'une respiration haletante]
308
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
[grondement distant]
309
00:18:13,342 --> 00:18:15,803
[la respiration
et le grondement continuent]
310
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
- [ding]
- [hurlements]
311
00:18:31,527 --> 00:18:33,237
[les hurlements s'arrêtent]
312
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
LES LIMBES
313
00:18:34,404 --> 00:18:35,405
NE PAS SONNER
314
00:18:35,489 --> 00:18:37,199
[bourdonnement menaçant]
315
00:18:47,417 --> 00:18:50,212
[le passage se referme]
316
00:18:51,922 --> 00:18:53,340
[bourdonnement menaçant]
317
00:19:01,932 --> 00:19:03,058
[la porte grince]
318
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
LA GOURMANDISE
319
00:19:11,233 --> 00:19:12,693
[bourdonnement menaçant]
320
00:19:12,776 --> 00:19:13,861
PAS PAR LÀ.
L'AVARICE.
321
00:19:13,944 --> 00:19:15,070
TOUT EST TROP LOURD.
322
00:19:18,657 --> 00:19:20,200
RETOUR À LA MAISON DE POUPÉES.
323
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
[nappe musicale sombre]
324
00:19:26,582 --> 00:19:29,251
[la nappe s'intensifie puis s'atténue]
325
00:19:35,424 --> 00:19:37,926
- [note dissonante]
- [Charles expire]
326
00:19:40,804 --> 00:19:42,222
[le bouton clique sans effet]
327
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
[le mécanisme tourne à vide]
328
00:19:48,187 --> 00:19:49,563
[grincement sourd]
329
00:19:55,903 --> 00:19:57,529
SORTIE
330
00:19:57,613 --> 00:19:59,615
[bourdonnement pesant]
331
00:20:03,994 --> 00:20:05,495
[note dramatique]
332
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
[le bourdonnement reprend]
333
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
[note dramatique]
334
00:20:21,803 --> 00:20:23,805
[rire de bébé]
335
00:20:25,349 --> 00:20:27,851
BIENVENUE À
LA MAISON DE POUPÉE
336
00:20:27,935 --> 00:20:30,270
- [rires déments]
- [musique d'action]
337
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
[Edwin halète]
338
00:20:34,691 --> 00:20:36,026
[les rires continuent]
339
00:20:41,990 --> 00:20:43,992
[stridulement d'un démon]
340
00:20:46,245 --> 00:20:47,871
[les rires s'atténuent]
341
00:20:51,708 --> 00:20:53,835
- [bruit de déchirure]
- [note dramatique]
342
00:20:53,919 --> 00:20:55,420
[Edwin halète]
343
00:20:57,422 --> 00:21:00,050
- [bruit de déchirure]
- [nappe musicale oppressante]
344
00:21:12,938 --> 00:21:13,772
Edwin ?
345
00:21:14,481 --> 00:21:15,315
Simon.
346
00:21:17,234 --> 00:21:19,569
T'es pas réel.
C'est encore une illusion.
347
00:21:21,363 --> 00:21:23,740
- Arrête avec ces pages.
- [Simon] Je peux pas.
348
00:21:25,367 --> 00:21:27,494
Simon, c'est vraiment moi, Edwin.
349
00:21:27,577 --> 00:21:29,246
Arrête avec ça, s'il te plaît.
350
00:21:29,329 --> 00:21:31,164
[une cloche retentit au loin]
351
00:21:31,248 --> 00:21:34,251
- Tu es resté là tout ce temps ?
- C'est-à-dire ?
352
00:21:34,960 --> 00:21:36,586
Depuis plus d'un siècle.
353
00:21:39,715 --> 00:21:43,593
Le maître a dit que je pourrai partir
quand j'aurai fini d'arracher ces pages.
354
00:21:43,677 --> 00:21:44,803
[tintement démoniaque]
355
00:21:45,929 --> 00:21:47,347
[Simon sanglote]
356
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
- Tu peux arrêter deux minutes ?!
- [Simon] Non.
357
00:21:55,480 --> 00:21:56,440
Attends.
358
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
- C'est ça, ton châtiment ?
- Quoi ?
359
00:22:01,236 --> 00:22:04,156
Tu m'as donné à un démon,
qui m'a vendu à un autre démon,
360
00:22:04,239 --> 00:22:07,534
qui m'a vendu à pire encore,
et c'est ça, ton châtiment ?!
361
00:22:07,617 --> 00:22:09,995
- Arracher des pages ?!
- C'était qu'un jeu.
362
00:22:10,078 --> 00:22:12,331
Je voulais te faire peur.
Je savais pas.
363
00:22:12,414 --> 00:22:14,875
Tu mérites d'être ici
après ce que tu m'as fait.
364
00:22:14,958 --> 00:22:18,754
Est-ce que tu sais ce que moi j'ai vécu
dans cet endroit atroce ?!
365
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
[musique dissonante]
366
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
[la dissonance s'intensifie]
367
00:22:37,689 --> 00:22:38,899
[tendrement] Mon reflet.
368
00:22:44,154 --> 00:22:45,280
[tintement démoniaque]
369
00:22:45,364 --> 00:22:46,656
[il tressaute]
370
00:22:50,369 --> 00:22:51,870
C'est démoniaque.
371
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
[musique de suspense]
372
00:22:57,793 --> 00:22:59,044
- [tintement]
- [il crie]
373
00:23:02,089 --> 00:23:03,298
[Edwin halète]
374
00:23:08,220 --> 00:23:10,222
- [il tressaille]
- [note dramatique]
375
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Quelle est cette pièce ?
376
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
Êtes-vous un démon ?
377
00:23:15,936 --> 00:23:17,604
[femme] Je ne suis pas un démon.
378
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Un revenant, alors ?
379
00:23:19,564 --> 00:23:21,066
[stridulement]
380
00:23:21,149 --> 00:23:22,192
Un autre fantôme ?
381
00:23:23,443 --> 00:23:26,446
- Je n'ai pas mon manuel, donc…
- Il y en a dans cette pièce.
382
00:23:28,990 --> 00:23:31,701
- Ce ne sont pas les miens.
- [bruit sourd et lointain]
383
00:23:31,785 --> 00:23:33,161
[femme] Que suis-je ?
384
00:23:33,954 --> 00:23:36,832
Les réponses à cette question
sont infinies, Edwin Payne.
385
00:23:40,585 --> 00:23:41,711
Pain, ça veut dire…
386
00:23:43,130 --> 00:23:44,047
"douleur".
387
00:23:45,257 --> 00:23:47,551
- [elle glousse]
- [note dramatique]
388
00:23:49,469 --> 00:23:50,470
Je…
389
00:23:51,304 --> 00:23:53,390
- Pourquoi êtes-vous là ?
- Toi, tu es là.
390
00:23:54,516 --> 00:23:55,642
Moi, je suis partout.
391
00:23:56,935 --> 00:23:59,563
Tu es dans mon royaume,
et je vois tout.
392
00:24:00,397 --> 00:24:04,734
Mais tu ne pourras en sortir
que par l'entrée que tu as empruntée.
393
00:24:05,944 --> 00:24:07,696
[soupir frémissant] Oh, regarde-le.
394
00:24:08,780 --> 00:24:11,283
Il arrache les pages de ce maudit livre
395
00:24:12,409 --> 00:24:15,620
depuis presque 40 000 jours
sans interruption.
396
00:24:15,704 --> 00:24:16,830
[bruit visqueux]
397
00:24:16,913 --> 00:24:20,750
Et à chaque seconde qui passe,
il ressent une minuscule douleur.
398
00:24:20,834 --> 00:24:23,086
[respiration tremblante]
Qui s'amplifie.
399
00:24:23,670 --> 00:24:26,131
La souffrance se fait
de plus en plus sentir.
400
00:24:26,214 --> 00:24:28,216
[elle frémit de plaisir]
401
00:24:28,884 --> 00:24:30,552
N'est-ce pas magnifique ?
402
00:24:31,595 --> 00:24:32,804
Je l'ai sur la langue…
403
00:24:33,388 --> 00:24:34,556
le goût du sang.
404
00:24:36,266 --> 00:24:38,226
- Vous êtes…
- Le Désespoir.
405
00:24:40,770 --> 00:24:41,688
Et toi…
406
00:24:42,856 --> 00:24:44,024
tu n'as pas à être ici.
407
00:24:46,359 --> 00:24:47,611
Va retrouver ton tueur.
408
00:24:49,404 --> 00:24:50,739
J'ai assisté à la scène.
409
00:24:50,822 --> 00:24:53,241
Tu étais en train de te mettre en colère.
410
00:24:53,742 --> 00:24:56,119
[ravie] Tu allais te réjouir
de son tourment.
411
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
Reprends où tu en étais.
412
00:24:59,164 --> 00:25:00,665
Non, non, non. Je…
413
00:25:02,083 --> 00:25:03,043
Ne t'en fais pas.
414
00:25:03,126 --> 00:25:04,836
[note dramatique]
415
00:25:04,920 --> 00:25:06,505
Nous sommes amis, maintenant.
416
00:25:07,297 --> 00:25:09,716
Je ne me réjouirai pas.
Ce ne serait pas correct.
417
00:25:09,799 --> 00:25:11,760
Je te ferai signe
si j'ai besoin de toi.
418
00:25:12,344 --> 00:25:13,220
Il ne savait pas…
419
00:25:22,145 --> 00:25:23,313
Simon.
420
00:25:23,396 --> 00:25:26,441
Je ne suis pas là pour me réjouir.
Je ne ferais jamais ça.
421
00:25:32,822 --> 00:25:34,824
[musique triste et lancinante]
422
00:25:41,164 --> 00:25:42,666
[note dramatique]
423
00:25:45,919 --> 00:25:47,921
Tu te rappelles ta casquette bleue ?
424
00:25:49,589 --> 00:25:51,633
Je me rappelle
que tu me l'enlevais.
425
00:25:53,593 --> 00:25:55,095
T'étais très élégant avec.
426
00:25:56,179 --> 00:25:59,057
Mais le jour où j'ai voulu te le dire,
tu t'es éloigné.
427
00:26:00,809 --> 00:26:02,143
Tu m'as jamais parlé.
428
00:26:02,852 --> 00:26:05,647
J'étais gêné en ta présence,
parce que je savais que…
429
00:26:06,189 --> 00:26:09,025
[respiration tremblante]
Eh ben, on était pareils.
430
00:26:11,820 --> 00:26:12,988
[expiration tremblante]
431
00:26:13,780 --> 00:26:15,282
Simon, je…
432
00:26:16,825 --> 00:26:18,118
Moi aussi, j'étais…
433
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
mal à l'aise avec toi.
434
00:26:20,662 --> 00:26:23,748
- Je ne pensais pas…
- Ça doit forcément être de la torture ?
435
00:26:25,208 --> 00:26:26,668
D'être comme on est ?
436
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
Écoute-moi bien…
437
00:26:32,507 --> 00:26:34,509
Non, ça ne doit pas être de la torture.
438
00:26:34,593 --> 00:26:37,637
Ça me surprend moi-même,
mais j'ai de la peine pour toi.
439
00:26:39,389 --> 00:26:40,682
J'ai de la peine.
440
00:26:41,266 --> 00:26:42,225
Pour nous deux.
441
00:26:43,685 --> 00:26:44,978
Oui, moi aussi.
442
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
Oui, oui. Moi aussi.
443
00:26:50,817 --> 00:26:53,111
- [rugissement]
- [les rires reprennent]
444
00:26:53,695 --> 00:26:56,364
Je vais m'enfuir d'ici.
Viens avec moi.
445
00:26:57,198 --> 00:27:00,619
Je suis sincèrement désolé pour tout ça.
Pour ce que je t'ai fait.
446
00:27:00,702 --> 00:27:03,455
Je voulais pas. Je te jure.
[il pleure]
447
00:27:03,538 --> 00:27:04,914
J'ai que ce que je mérite.
448
00:27:06,833 --> 00:27:10,086
Simon, si tu te punis toi-même,
l'enfer sera partout.
449
00:27:14,215 --> 00:27:15,967
Le maître se mettrait en colère.
450
00:27:17,135 --> 00:27:18,511
[Simon continue à pleurer]
451
00:27:21,056 --> 00:27:22,057
[Edwin expire]
452
00:27:23,558 --> 00:27:25,727
- [stridulement]
- [rires déments]
453
00:27:25,810 --> 00:27:26,728
[Edwin tressaute]
454
00:27:26,811 --> 00:27:28,730
[la musique devient pressante]
455
00:27:29,564 --> 00:27:32,442
Simon. Allez, viens avec moi.
456
00:27:35,236 --> 00:27:36,655
Bonne chance.
457
00:27:40,283 --> 00:27:42,494
[Edwin inspire profondément]
458
00:27:51,086 --> 00:27:53,004
[bruit de déchirure]
459
00:27:56,299 --> 00:27:58,301
[musique sereine et élégiaque]
460
00:28:03,890 --> 00:28:04,724
[hoquet surpris]
461
00:28:09,479 --> 00:28:11,481
[tintement magique]
462
00:28:14,943 --> 00:28:17,195
[bruissements d'ailes]
463
00:28:18,029 --> 00:28:20,615
Vous saviez que si on meurt
pendant une lune gibbeu…
464
00:28:20,699 --> 00:28:22,200
Niko, c'est ça ?
465
00:28:22,283 --> 00:28:23,618
Tu es tendue, ça se voit.
466
00:28:24,202 --> 00:28:28,123
Même si je comprends le besoin des humains
de discuter lorsqu'ils sont anxieux,
467
00:28:28,206 --> 00:28:30,166
n'oublie pas
que je ne suis pas humaine.
468
00:28:30,250 --> 00:28:31,960
Je suis inquiète pour mes amis.
469
00:28:32,043 --> 00:28:34,671
- Et j'ai beaucoup de questions.
- Je vois ça.
470
00:28:36,923 --> 00:28:40,009
Mon père est mort pendant
une lune gibbeuse. Où est-il ?
471
00:28:40,093 --> 00:28:41,094
[exaspérée] Oh…
472
00:28:42,762 --> 00:28:44,305
[Niko soupire]
473
00:28:46,391 --> 00:28:48,643
S'il vous plaît,
dites-moi où est mon père.
474
00:28:48,727 --> 00:28:51,563
Je dirige la section de recherche
des âmes perdues.
475
00:28:51,646 --> 00:28:55,024
Nous nous occupons uniquement
des enfants morts, pas des adultes.
476
00:28:55,525 --> 00:29:00,864
Pourquoi je m'inflige ça ?
Et pourquoi je laisse ce portail ouvert ?
477
00:29:00,947 --> 00:29:02,365
Je n'ai pas que ça à faire.
478
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Madame, votre travail a l'air
tellement triste.
479
00:29:08,037 --> 00:29:12,876
Tu sais, on ne peut pas toujours
faire ce qu'on veut ou ce qu'on aime.
480
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
Qu'on soit un humain ou autre chose.
481
00:29:19,382 --> 00:29:20,300
[Crystal] David ?
482
00:29:21,509 --> 00:29:24,220
Te cache pas, je sais que t'es là.
Ça pue le poisson.
483
00:29:25,263 --> 00:29:27,140
- David ?!
- [Jenny] J'y crois pas.
484
00:29:27,223 --> 00:29:29,893
Oh, Jenny. Tu m'as fait peur.
T'aurais pas dû venir.
485
00:29:29,976 --> 00:29:33,146
Pas plus que toi.
Crystal, je m'inquiète pour toi.
486
00:29:33,229 --> 00:29:35,648
Euh, je m'inquiète pour ta sécurité.
487
00:29:35,732 --> 00:29:39,110
Ce lieu qui prouve que les petites villes
d'Amérique se meurent est,
488
00:29:39,194 --> 00:29:43,448
je crois, le pire endroit pour retrouver
un ex-copain violent, et donc, dangereux.
489
00:29:43,531 --> 00:29:44,741
[note dramatique]
490
00:29:44,824 --> 00:29:48,119
[David] Ça faisait longtemps
que j'avais pas fait un plan à trois,
491
00:29:48,203 --> 00:29:49,621
mais ça s'oublie pas.
492
00:29:49,704 --> 00:29:51,372
- Jenny, attends dehors.
- Non.
493
00:29:52,415 --> 00:29:55,460
Je sais pas ce que t'essaies de prouver,
mais t'es terrifiée.
494
00:29:57,128 --> 00:29:59,130
OK, alors attends ici,
d'accord ?
495
00:30:02,675 --> 00:30:05,678
[David] Maintenant que je veux
plus de toi, tu te ramènes.
496
00:30:05,762 --> 00:30:06,971
La poisse. [il ricane]
497
00:30:07,055 --> 00:30:07,972
C'est…
498
00:30:09,307 --> 00:30:12,602
- [il inspire profondément]
- [bourdonnement oppressant]
499
00:30:12,685 --> 00:30:13,645
[note dramatique]
500
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Tu as récupéré tes pouvoirs.
501
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
[excité] OK !
502
00:30:19,943 --> 00:30:21,486
- [grésillement]
- [il rit]
503
00:30:22,445 --> 00:30:25,073
Dans ce cas, moi aussi,
je vais changer de procédé.
504
00:30:25,156 --> 00:30:28,076
Si tu veux, je peux reprendre
possession de ton esprit.
505
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
Ça, il en est hors de question.
506
00:30:30,870 --> 00:30:34,040
Écoute, je voudrais
que tu m'ouvres un portail vers l'enfer.
507
00:30:34,123 --> 00:30:37,168
Jamais de la vie.
Et puis, pourquoi tu veux y aller ?
508
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
Je suis plus puissante.
Si tu veux pas, je t'obligerai à le faire.
509
00:30:40,630 --> 00:30:43,675
- [riant] Oh, ouah ! Des menaces.
- Arrête tes conneries !
510
00:30:43,758 --> 00:30:45,552
Je suis là pour aider mes amis.
511
00:30:45,635 --> 00:30:48,179
T'es le seul
à pouvoir me l'ouvrir, ce portail.
512
00:30:49,556 --> 00:30:52,267
- Je te croyais plus puissante.
- C'est le cas.
513
00:30:52,350 --> 00:30:56,855
Je ne suis pas la fille triste et seule
qui peut pas vivre sans toi.
514
00:30:56,938 --> 00:30:59,899
J'ai des amis qui tiennent à moi.
Tu me fais plus peur.
515
00:30:59,983 --> 00:31:01,734
Eh dis donc,
t'approche pas d'elle.
516
00:31:01,818 --> 00:31:03,152
Je gère, Jenny.
517
00:31:03,236 --> 00:31:04,404
T'inquiète.
518
00:31:06,155 --> 00:31:08,825
- Y a des gens qui tiennent à toi ?
- [Crystal] Mh-mh.
519
00:31:11,703 --> 00:31:13,913
- [Jenny hoquète]
- [Crystal] Lâche-la !
520
00:31:13,997 --> 00:31:15,123
[tintement magique]
521
00:31:16,583 --> 00:31:19,711
- [Jenny halète]
- [bourdonnement menaçant]
522
00:31:24,299 --> 00:31:25,675
[Jenny grogne]
523
00:31:25,758 --> 00:31:30,471
Bon, tu vas blesser ta copine Jenny,
et je t'ouvrirai le portail.
524
00:31:30,555 --> 00:31:33,600
Ne la mêle pas à ça.
C'est lâche de te cacher dans Jenny.
525
00:31:33,683 --> 00:31:37,270
[moqueur] Oh, non ! Tu me trouves lâche,
comment je vais m'en remettre ?
526
00:31:37,353 --> 00:31:40,106
Tu vas dire quoi,
quand je te couperai en deux ?!
527
00:31:40,440 --> 00:31:41,941
[tintement magique]
528
00:31:43,192 --> 00:31:46,487
[Jenny, chantant en anglais]
♪ Marchant à la fin de l'été ♪
529
00:31:47,238 --> 00:31:50,992
♪ Les vagues déferlent, bébé
Ne te retourne pas ♪
530
00:31:51,075 --> 00:31:54,329
Bravo, Crystal.
T'as appris des nouveaux tours ?
531
00:31:54,412 --> 00:31:55,413
On dirait.
532
00:31:55,997 --> 00:32:00,418
Cet endroit, il est à moi.
Il n'a jamais été à toi.
533
00:32:00,501 --> 00:32:03,922
Sors de l'esprit de Jenny,
et fais-moi entrer en enfer.
534
00:32:04,005 --> 00:32:06,758
Si tu veux pas, alors…
à quoi est-ce que tu me sers ?
535
00:32:06,841 --> 00:32:08,968
Pourquoi je te servirais à quelque chose ?
536
00:32:09,052 --> 00:32:11,012
- [tintement]
- [David] Bien essayé.
537
00:32:11,095 --> 00:32:13,514
C'est peut-être ton esprit,
mais je le connais.
538
00:32:14,390 --> 00:32:15,516
[Crystal hoquète]
539
00:32:18,436 --> 00:32:20,897
- [elle gémit et tousse]
- [David rit]
540
00:32:20,980 --> 00:32:23,775
♪ Un cercle dans le sable ♪
541
00:32:27,612 --> 00:32:28,780
[David hoquète]
542
00:32:28,863 --> 00:32:31,240
[respiration saccadée]
543
00:32:31,324 --> 00:32:35,286
♪ Vent froid, la marée monte ♪
544
00:32:35,370 --> 00:32:37,246
♪ Frissons dans l'air salé ♪
545
00:32:38,831 --> 00:32:40,959
[musique de suspense]
546
00:32:41,042 --> 00:32:44,003
Je peux pas ouvrir ce portail,
espèce de bouffonne.
547
00:32:44,087 --> 00:32:46,255
Si j'avais pu repartir,
je l'aurais fait.
548
00:32:46,339 --> 00:32:47,632
- Fait chier.
- [il rit]
549
00:32:47,715 --> 00:32:50,218
Ça fait plaisir
de retrouver la vraie Crystal.
550
00:32:50,301 --> 00:32:51,719
Celle qui blesse les gens,
551
00:32:51,803 --> 00:32:55,223
qui savoure le goût du sang
dans sa bouche quand elle fait du mal.
552
00:32:55,807 --> 00:32:58,101
Oh, pardon,
tu t'en souviens pas. [il rit]
553
00:32:58,935 --> 00:33:02,730
OK. Tu peux pas m'aider
à aller en enfer,
554
00:33:02,814 --> 00:33:05,108
mais y a un problème
qu'on peut résoudre.
555
00:33:05,191 --> 00:33:06,401
[musique grandiose]
556
00:33:06,484 --> 00:33:10,071
Je te laisserai plus jamais
avoir la main mise sur mes souvenirs.
557
00:33:11,739 --> 00:33:12,991
[tintement magique]
558
00:33:18,329 --> 00:33:21,541
♪ Et tu complètes mon cœur ♪
559
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
[David halète et grogne]
560
00:33:24,711 --> 00:33:25,962
Ils sont à moi, connard.
561
00:33:26,045 --> 00:33:28,047
[David rit]
562
00:33:28,798 --> 00:33:31,259
C'est le grand moment !
Ça y est.
563
00:33:31,342 --> 00:33:34,303
Tu crois que ce que tu vas
y trouver va te plaire ?
564
00:33:35,138 --> 00:33:38,349
Je suis un vieux démon !
Tu ne peux pas me tuer !
565
00:33:38,433 --> 00:33:41,561
J'en ai rien à foutre
que tu te croies puissante.
566
00:33:41,644 --> 00:33:44,731
Je n'arrêterai jamais
de te traquer, après ça.
567
00:33:45,356 --> 00:33:47,025
Oh. [elle ricane]
568
00:33:47,775 --> 00:33:49,819
C'est pas malin de révéler ton plan.
569
00:33:50,403 --> 00:33:52,947
Je suis pas obligée de te tuer, David.
570
00:33:53,448 --> 00:33:54,615
Je peux juste…
571
00:33:55,742 --> 00:33:56,743
t'enterrer comme ça.
572
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
[tintement magique]
573
00:33:59,203 --> 00:34:01,122
Et je connais l'endroit parfait.
574
00:34:01,622 --> 00:34:02,457
[David crie]
575
00:34:03,416 --> 00:34:05,126
[ils halètent]
576
00:34:05,209 --> 00:34:06,252
[note dramatique]
577
00:34:06,335 --> 00:34:09,839
- Putain, on est où ?!
- [Iris] Oh, tu nous as amené un invité.
578
00:34:09,922 --> 00:34:12,091
- Un invité sacrément grossier.
- [rires]
579
00:34:12,175 --> 00:34:15,845
Je vais te laisser réfléchir à ton plan.
Celui où tu voulais me traquer.
580
00:34:15,928 --> 00:34:19,766
Attends, Crystal. Peut-être…
Peut-être que je peux ouvrir ce portail.
581
00:34:19,849 --> 00:34:23,811
- Je racontais peut-être des conneries.
- Non, arrête ! Tu mens.
582
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
Je le sais,
je le vois dans tes yeux.
583
00:34:25,938 --> 00:34:27,815
C'est bon, ça va.
T'as tes souvenirs.
584
00:34:27,899 --> 00:34:31,277
Alors, ramène-moi à la patinoire.
Je te jure que je disparaîtrai.
585
00:34:31,360 --> 00:34:33,821
- Je te laisserai tranquille.
- Tu mens encore !
586
00:34:33,905 --> 00:34:35,990
[David lutte] Non !
587
00:34:36,074 --> 00:34:37,700
[ils grognent tous les deux]
588
00:34:37,784 --> 00:34:41,245
- [Crystal hurle]
- [David halète]
589
00:34:41,329 --> 00:34:42,246
[David] Non.
590
00:34:42,330 --> 00:34:43,790
[tintement magique]
591
00:34:43,873 --> 00:34:44,749
[Crystal crie]
592
00:34:44,832 --> 00:34:45,792
[il gémit]
593
00:34:45,875 --> 00:34:47,627
[Crystal continue de crier]
594
00:34:54,008 --> 00:34:56,219
[elle halète]
595
00:34:56,302 --> 00:34:57,762
[rire hystérique]
596
00:34:58,888 --> 00:35:03,559
- Tu as vu de quoi tu es capable ?
- Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
597
00:35:03,643 --> 00:35:06,062
Ne t'en fais pas,
tu finiras par le découvrir.
598
00:35:06,145 --> 00:35:07,522
[mélodie oppressante]
599
00:35:07,605 --> 00:35:11,400
Mais tu ne peux pas laisser
ce démon enterré là trop longtemps.
600
00:35:11,484 --> 00:35:13,277
C'est mauvais pour l'arbre.
601
00:35:27,500 --> 00:35:29,043
[la mélodie s'atténue]
602
00:35:29,127 --> 00:35:31,003
[Jenny tousse]
603
00:35:31,087 --> 00:35:33,131
Jenny, je suis là.
604
00:35:34,549 --> 00:35:36,801
[Jenny halète]
C'était quoi, ce délire ?
605
00:35:36,884 --> 00:35:38,261
Bonne question.
606
00:35:38,845 --> 00:35:41,222
C'est… C'est une longue histoire.
607
00:35:41,305 --> 00:35:42,640
Viens, on va rentrer.
608
00:35:43,349 --> 00:35:44,392
D'accord.
609
00:35:45,935 --> 00:35:46,894
[le hachoir tinte]
610
00:35:46,978 --> 00:35:50,356
Euh, excusez-moi,
où est-ce que je suis ?
611
00:35:53,860 --> 00:35:56,070
- [notes dramatiques]
- [hurlements]
612
00:35:56,654 --> 00:35:59,574
- Euh… Je…
- [Esther] Troublant, n'est-ce pas ?
613
00:36:00,658 --> 00:36:05,663
Mais je suis passée d'une petite vengeance
ordinaire à un tout nouveau plan affreux.
614
00:36:05,746 --> 00:36:08,124
Affreux ? Non, je dirais
plutôt monstrueux.
615
00:36:08,207 --> 00:36:10,877
Non, j'ai dit affreux.
N'exagère pas.
616
00:36:10,960 --> 00:36:13,337
Tu vas me faire culpabiliser
de l'avoir conçu.
617
00:36:13,421 --> 00:36:15,464
Esther, pourquoi tu as conçu ça ?
618
00:36:15,548 --> 00:36:18,134
Tu te souviens des détectives
et de leur copine ?
619
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
Y a une rumeur très intéressante
concernant l'un d'entre eux.
620
00:36:21,971 --> 00:36:25,349
Apparemment,
il a survécu à l'enfer.
621
00:36:26,142 --> 00:36:27,685
Je vais te confier un secret.
622
00:36:27,768 --> 00:36:33,441
Cet appareil extrait la peur d'un fantôme
et l'utilise pour en faire le plus…
623
00:36:34,358 --> 00:36:36,861
délicieux, le plus pur…
624
00:36:36,944 --> 00:36:37,945
[soupir gourmand]
625
00:36:38,029 --> 00:36:39,363
… des pouvoirs magiques.
626
00:36:39,447 --> 00:36:42,283
Quand ils souffrent,
les fantômes dépérissent, mais…
627
00:36:42,783 --> 00:36:44,702
celui-ci est un rescapé de l'enfer.
628
00:36:44,785 --> 00:36:47,330
J'ai la conviction
qu'il endurera ce traitement.
629
00:36:47,413 --> 00:36:48,998
- [elle ricane]
- Mais c'est…
630
00:36:49,081 --> 00:36:51,542
Je vais prendre
celui qui sourit tout le temps,
631
00:36:51,626 --> 00:36:54,378
je l'enfermerai
jusqu'à ce qu'il perde l'esprit.
632
00:36:54,462 --> 00:36:57,632
Ensuite, je prendrai le rescapé,
je le mettrai sur l'appareil,
633
00:36:57,715 --> 00:37:01,636
et son angoisse m'apportera
des tonnes de pouvoirs en plus,
634
00:37:01,719 --> 00:37:02,803
comme une batterie.
635
00:37:02,887 --> 00:37:04,764
Et avec ces nouveaux pouvoirs…
636
00:37:05,389 --> 00:37:08,017
je mettrai enfin
cette satanée ville à mes pieds.
637
00:37:08,517 --> 00:37:12,855
Tous les habitants me vénèreront,
comme ils devraient déjà le faire.
638
00:37:12,939 --> 00:37:14,232
Et la fille, alors ?
639
00:37:14,315 --> 00:37:16,859
Oh, j'ai un très gros serpent à nourrir.
640
00:37:17,443 --> 00:37:19,278
Non. Non.
641
00:37:20,029 --> 00:37:23,074
Je ne t'aiderai pas
à mener à bien cet horrible plan.
642
00:37:23,157 --> 00:37:25,284
Quoi, je mérite pas d'être une déesse ?
643
00:37:25,368 --> 00:37:27,828
[petit rire]
Moi, je t'ai écouté te plaindre.
644
00:37:27,912 --> 00:37:31,791
Tu crois quoi ? Que t'es le seul ici
à t'être fait marcher dessus ?
645
00:37:31,874 --> 00:37:32,875
Et ben, non.
646
00:37:33,709 --> 00:37:35,670
Putain, je le mérite, tout ça !
647
00:37:36,462 --> 00:37:41,592
[plaintive] Mick, j'en ai marre d'enlever
des enfants à la faveur de la nuit.
648
00:37:43,636 --> 00:37:47,640
Je veux les attraper en plein jour
quand j'en ai envie, c'est trop demander ?
649
00:37:47,723 --> 00:37:50,017
Je suis désolé,
je ne peux pas t'aider.
650
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
- Hm…
- [Mick] Je ne veux pas.
651
00:37:51,644 --> 00:37:53,437
- [la canne cliquète]
- Zut.
652
00:37:53,521 --> 00:37:56,190
Je vais devoir me procurer
ces objets moi-même.
653
00:37:56,274 --> 00:37:58,067
- Ça prendra une éternité.
- Hun-hun.
654
00:37:58,150 --> 00:38:00,027
Accès réservé à l'employé.
655
00:38:00,111 --> 00:38:03,155
Tu sais, Mick,
tu devrais te demander ceci :
656
00:38:03,739 --> 00:38:08,494
est-ce que tu préfères être un morse
dans un corps d'homme avec des remords,
657
00:38:08,577 --> 00:38:11,122
ou être de la nourriture pour poissons ?
658
00:38:11,956 --> 00:38:12,957
[Mick tressaille]
659
00:38:15,209 --> 00:38:16,836
C'était une erreur.
660
00:38:17,545 --> 00:38:20,172
- Une grossière erreur.
- [Niko] Mh-mh.
661
00:38:20,256 --> 00:38:23,342
J'adore mon travail.
Je suis douée dans mon travail.
662
00:38:23,426 --> 00:38:25,720
Quelle bêtise de le mettre en péril ainsi
663
00:38:25,803 --> 00:38:28,222
à cause d'un homme
et d'une bague scintillante.
664
00:38:28,306 --> 00:38:29,598
[Niko hoquète]
665
00:38:30,391 --> 00:38:32,852
Vous saviez
qu'un mort pouvait revenir à la vie ?
666
00:38:32,935 --> 00:38:33,894
Oui.
667
00:38:33,978 --> 00:38:36,981
Et qu'entends-tu par "vous saviez" ?
Ce livre est à moi.
668
00:38:37,648 --> 00:38:40,276
- Tu devrais pas lire ça.
- Mon père peut revenir ?
669
00:38:41,402 --> 00:38:43,029
On les appelle
les morts-vivants.
670
00:38:43,112 --> 00:38:46,657
Dans votre culture populaire,
ils sont connus sous le nom de zombies.
671
00:38:46,741 --> 00:38:48,492
Je ne te conseille pas d'essayer.
672
00:38:50,494 --> 00:38:52,538
L'homme dans Angie,
c'était un zombie ?
673
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
Honnêtement,
je ne sais pas ce qu'il était.
674
00:38:55,666 --> 00:38:57,126
Mais tu me fais penser à lui.
675
00:38:57,626 --> 00:38:59,211
C'est une bonne chose,
j'espère.
676
00:39:01,672 --> 00:39:02,715
Non.
677
00:39:07,595 --> 00:39:09,055
[stridulements]
678
00:39:14,727 --> 00:39:17,605
[le spectre feule]
679
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
[rythme rapide et angoissant]
680
00:39:21,692 --> 00:39:23,694
[nappe musicale oppressante]
681
00:39:25,780 --> 00:39:27,782
[pleurs]
682
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
[Charles] Edwin ?
683
00:39:33,871 --> 00:39:35,873
[les pleurs continuent]
684
00:39:40,878 --> 00:39:41,712
Edwin ?
685
00:39:41,796 --> 00:39:43,798
[la nappe s'atténue]
686
00:39:48,677 --> 00:39:49,512
Charles ?
687
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
[mélodie douce]
688
00:39:56,102 --> 00:39:57,144
C'est toi ?
689
00:39:58,813 --> 00:40:00,106
[petit rire soulagé]
690
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
- Enfin, j'étais…
- [le démon rugit]
691
00:40:04,026 --> 00:40:05,694
- [Edwin hurle]
- Edwin !
692
00:40:05,778 --> 00:40:07,279
[musique d'action]
693
00:40:08,864 --> 00:40:10,866
[la musique devient dissonante]
694
00:40:26,841 --> 00:40:28,843
- [la musique s'arrête]
- [pleurs]
695
00:40:36,892 --> 00:40:38,978
- [soupir soulagé] Ah…
- [note dramatique]
696
00:40:41,522 --> 00:40:44,400
[à voix basse] Il faut absolument
que tu restes discret.
697
00:40:46,527 --> 00:40:47,903
Qu'est-ce que tu fais ici ?
698
00:40:49,405 --> 00:40:53,284
[à voix basse] Je viens te sortir de là.
Quelqu'un devait le faire.
699
00:40:53,909 --> 00:40:56,454
Il est passé où, le sang ?
T'étais couvert de sang.
700
00:40:58,914 --> 00:41:00,374
Ça, c'était l'autre moi.
701
00:41:00,458 --> 00:41:02,460
[stridulement]
702
00:41:02,543 --> 00:41:04,628
[bourdonnement oppressant]
703
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
[voix de poupées]
704
00:41:09,633 --> 00:41:11,635
[le bourdonnement s'intensifie]
705
00:41:11,719 --> 00:41:13,721
[bruits visqueux]
706
00:41:21,520 --> 00:41:23,147
Oh, mais non.
Mais c'est quoi…
707
00:41:23,230 --> 00:41:26,233
- [étouffé] Mmmh…
- C'est atroce. Je sais que c'est atroce.
708
00:41:26,317 --> 00:41:28,861
Mais nous devons rester silencieux.
709
00:41:28,944 --> 00:41:30,946
[le stridulement continue]
710
00:41:36,577 --> 00:41:39,038
Je cours,
et elle m'attrape.
711
00:41:41,582 --> 00:41:44,084
Elle me met en morceaux,
et elle me dévore.
712
00:41:45,961 --> 00:41:47,880
Et ensuite, ça recommence.
713
00:41:49,590 --> 00:41:50,466
Encore et encore.
714
00:41:51,842 --> 00:41:52,968
Durant des décennies.
715
00:41:54,678 --> 00:41:57,097
Encore et encore et encore.
[il pleure]
716
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Eh, eh.
Je vais te sortir de là.
717
00:42:02,353 --> 00:42:04,522
Dès que je courrai, elle chargera.
718
00:42:04,605 --> 00:42:06,106
Je peux pas lui échapper.
719
00:42:07,399 --> 00:42:08,400
C'est fini.
720
00:42:14,365 --> 00:42:15,199
Je suis là.
721
00:42:15,282 --> 00:42:17,284
- [tintement]
- [musique d'action]
722
00:42:17,368 --> 00:42:18,452
C'est pas fini.
723
00:42:21,413 --> 00:42:23,249
Rien ne vaut une bonne diversion.
724
00:42:25,834 --> 00:42:27,962
[la musique s'intensifie]
725
00:42:29,547 --> 00:42:31,090
[le démon hurle]
726
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
[musique d'action rapide]
727
00:42:35,219 --> 00:42:36,595
[le démon rugit]
728
00:42:36,679 --> 00:42:38,681
[Charles et Edwin halètent]
729
00:42:46,021 --> 00:42:47,439
[le démon rugit]
730
00:42:49,400 --> 00:42:51,652
- [bris de verre]
- [les poupées vocifèrent]
731
00:42:55,447 --> 00:42:56,991
[rugissement]
732
00:43:01,287 --> 00:43:03,497
T'arrêtes pas !
Je passe juste après toi !
733
00:43:08,961 --> 00:43:10,129
[hurlements]
734
00:43:12,673 --> 00:43:13,757
[la musique s'arrête]
735
00:43:14,425 --> 00:43:15,676
- [gavage]
- [rot]
736
00:43:16,677 --> 00:43:18,637
- Ils sortent d'où, eux ?
- On avance.
737
00:43:18,721 --> 00:43:19,680
[musique lounge]
738
00:43:22,683 --> 00:43:23,892
[haut-le-cœur]
739
00:43:36,155 --> 00:43:38,157
- [la musique s'arrête]
- [gémissements]
740
00:43:42,661 --> 00:43:43,495
[femme] Oui !
741
00:43:45,414 --> 00:43:47,249
Avant, y avait rien.
Je pige pas.
742
00:43:47,333 --> 00:43:50,085
Il faut traverser l'enfer
pour voir ce qu'il s'y cache.
743
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
[les gémissements de plaisir continuent]
744
00:43:52,504 --> 00:43:54,965
[musique oppressante]
745
00:44:02,222 --> 00:44:04,933
- Charles ! Charles !
- Edwin !
746
00:44:05,517 --> 00:44:06,977
Je te tiens ! [il grogne]
747
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
Allez, viens !
748
00:44:09,647 --> 00:44:11,106
Allez, cours, cours !
749
00:44:12,483 --> 00:44:15,944
- [musique jazz]
- [ils halètent]
750
00:44:20,824 --> 00:44:23,243
[battement sourd]
751
00:44:24,828 --> 00:44:26,330
On ne peut plus rien pour eux.
752
00:44:26,413 --> 00:44:29,958
- On peut appuyer sur la sonnette.
- Non, ça leur fait mal.
753
00:44:30,459 --> 00:44:31,377
Allons-y.
754
00:44:31,460 --> 00:44:33,212
[musique de suspense]
755
00:44:33,712 --> 00:44:34,546
Charles !
756
00:44:36,507 --> 00:44:38,509
[l'homme gémit]
757
00:44:40,969 --> 00:44:42,971
[gémissements étouffés]
758
00:44:48,560 --> 00:44:50,312
[Edwin] On y est presque !
759
00:44:50,396 --> 00:44:52,106
[Charles et Edwin halètent]
760
00:44:52,189 --> 00:44:53,857
[musique d'action oppressante]
761
00:45:01,156 --> 00:45:03,992
- [elle sanglote]
- [Charles] On est tout près.
762
00:45:11,041 --> 00:45:13,293
Un petit effort.
Allez, c'est presque fini.
763
00:45:13,377 --> 00:45:16,547
On a semé l'araignée, donc…
je vais prendre une petite pause.
764
00:45:16,630 --> 00:45:19,675
Dis, j'arrive pas à croire
que tu aies risqué ton existence
765
00:45:19,758 --> 00:45:21,802
pour venir me chercher
dans cet endroit.
766
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
C'était incroyablement stupide !
767
00:45:23,846 --> 00:45:26,306
Désolé, j'allais pas
te laisser pourrir ici.
768
00:45:28,058 --> 00:45:29,685
Non, mais attends.
769
00:45:31,645 --> 00:45:32,563
Charles…
770
00:45:33,564 --> 00:45:34,815
je ne suis pas en colère.
771
00:45:35,399 --> 00:45:36,817
Je… Je…
772
00:45:36,900 --> 00:45:39,403
Il y a quelque chose
que je ne t'ai jamais dit, et…
773
00:45:40,404 --> 00:45:43,198
Vu que je n'aurai peut-être pas
une autre occasion…
774
00:45:43,282 --> 00:45:47,745
Tu peux me dire tout ce que tu veux,
mais avance, s'te plaît.
775
00:45:47,828 --> 00:45:48,704
Je t'aime.
776
00:45:50,372 --> 00:45:53,584
Cool. Je t'aime aussi.
C'est bon, on y va ?
777
00:45:53,667 --> 00:45:56,462
[Edwin] Mais pas en tant qu'ami,
j'en ai peur.
778
00:45:58,881 --> 00:46:00,674
Charles, je suis amoureux de toi.
779
00:46:03,135 --> 00:46:05,512
Je ne m'attends pas
à ce que ce soit réciproque.
780
00:46:05,596 --> 00:46:07,556
[mélodie poignante]
781
00:46:08,056 --> 00:46:10,017
Je voulais seulement
que tu le saches.
782
00:46:14,313 --> 00:46:16,064
[Charles rit]
783
00:46:16,148 --> 00:46:18,108
Oh, je vois.
784
00:46:18,192 --> 00:46:20,944
On est dans un remake
du mythe d'Orphée et d'Eurydice.
785
00:46:21,612 --> 00:46:23,614
J'espère que non,
il finit tragiquement.
786
00:46:24,198 --> 00:46:25,824
Ah, j'ai jamais lu la fin.
787
00:46:25,908 --> 00:46:29,328
Charles, je suis sérieux,
au cas où tu ne l'aurais pas remarqué.
788
00:46:30,287 --> 00:46:32,289
[Charles inspire profondément]
789
00:46:33,582 --> 00:46:35,667
Je veux que tu m'écoutes attentivement.
790
00:46:35,751 --> 00:46:38,962
Toi, Edwin Payne,
tu es mon meilleur ami.
791
00:46:39,713 --> 00:46:41,298
Ça ne changera jamais.
792
00:46:41,924 --> 00:46:45,427
Tu es la personne la plus importante
du monde entier pour moi.
793
00:46:46,887 --> 00:46:48,931
Et je ne peux pas te dire que…
794
00:46:49,431 --> 00:46:52,017
que je suis amoureux de toi,
moi aussi, mais…
795
00:46:52,601 --> 00:46:55,229
Mais ce que je peux te dire,
c'est que tu es le seul,
796
00:46:55,312 --> 00:46:56,522
l'unique,
797
00:46:56,605 --> 00:46:58,357
pour qui j'irai en enfer.
798
00:46:59,316 --> 00:47:00,275
Et tous les deux…
799
00:47:00,984 --> 00:47:05,823
on a une éternité, au sens propre,
pour voir comment les choses évoluent.
800
00:47:06,615 --> 00:47:08,325
Mais d'abord, on va sortir de là.
801
00:47:08,408 --> 00:47:09,493
D'accord ?
802
00:47:12,120 --> 00:47:14,206
- [note dramatique]
- [hurlements rageurs]
803
00:47:14,289 --> 00:47:16,124
[musique d'action effrénée]
804
00:47:21,421 --> 00:47:22,548
[Charles] Cours !
805
00:47:22,631 --> 00:47:24,967
- [musique dissonante]
- [les poupées rient]
806
00:47:25,050 --> 00:47:27,052
- [le démon rugit]
- [les poupées crient]
807
00:47:27,970 --> 00:47:29,346
Dépêchez-vous, les garçons.
808
00:47:29,429 --> 00:47:32,432
- [Edwin] On fait ce qu'on peut !
- Ouais, on est à fond !
809
00:47:32,516 --> 00:47:35,143
Allez, allez,
plus vite, plus vite, plus vite !
810
00:47:38,522 --> 00:47:40,232
[le démon rugit]
811
00:47:40,315 --> 00:47:41,817
[Charles et Edwin halètent]
812
00:47:41,900 --> 00:47:46,822
Han, je suis trop contente !
Vous êtes pas restés bloqués en enfer !
813
00:47:46,905 --> 00:47:51,076
Je voulais pas vous inquiéter,
mais ce plan me paraissait absurde.
814
00:47:52,035 --> 00:47:54,121
[excitée] Je vais chercher Crystal.
815
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
[elle soupire] Trop soulagée.
816
00:48:00,752 --> 00:48:03,797
- [Charles et Edwin halètent]
- [la veilleuse applaudit]
817
00:48:06,675 --> 00:48:09,136
Bravo, très impressionnant,
les garçons.
818
00:48:09,636 --> 00:48:12,556
À présent,
nous avons des choses à régler.
819
00:48:13,932 --> 00:48:17,436
Crystal, ils sont revenus.
Ils sont revenus de l'enfer.
820
00:48:21,815 --> 00:48:22,983
- Enfin…
- [Jenny] Niko.
821
00:48:23,066 --> 00:48:25,777
Tu viens de dire
que quelqu'un est revenu de l'enfer ?
822
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Non, j'ai dit :
"Je m'ennuie, c'est l'enfer."
823
00:48:28,196 --> 00:48:30,115
Peu importe.
J'ai autre chose en tête.
824
00:48:30,198 --> 00:48:32,784
Oui. Logique.
Je reviens dans deux minutes, OK ?
825
00:48:32,868 --> 00:48:35,287
Je… Je fais vite. J'arrive.
826
00:48:35,370 --> 00:48:36,288
[la porte claque]
827
00:48:36,788 --> 00:48:38,290
Roh, ma tête.
828
00:48:38,373 --> 00:48:40,083
[riant] T'as vu ? Ils sont là !
829
00:48:40,167 --> 00:48:43,295
- Salut. Oh, tu t'en es sorti !
- [Edwin rit]
830
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
Vous avez fini, ça y est ?
Un marché est un marché.
831
00:48:47,174 --> 00:48:50,177
Vous allez aller à la section
de recherche des âmes perdues,
832
00:48:50,260 --> 00:48:53,138
et nous pourrons enfin
mettre un terme à cette histoire.
833
00:48:53,221 --> 00:48:55,849
Je vous laisse 30 secondes
pour faire vos adieux.
834
00:48:55,933 --> 00:48:58,226
Je vais être raisonnable,
tout de même.
835
00:49:00,312 --> 00:49:03,815
Charles, peux-tu me dire
de quoi il s'agit ?
836
00:49:04,316 --> 00:49:07,694
C'était la condition pour
qu'elle me laisse aller en enfer. Désolé.
837
00:49:08,278 --> 00:49:10,656
Je pensais
qu'on trouverait un plan, mais…
838
00:49:10,739 --> 00:49:14,284
Mais on était poursuivis par une araignée
constituée de têtes de bébés.
839
00:49:14,368 --> 00:49:17,037
- [Niko] Oh, non.
- Euh… Excusez-moi.
840
00:49:17,120 --> 00:49:19,831
Vous avez pris des antidépresseurs
en enfer ou quoi ?
841
00:49:19,915 --> 00:49:21,583
Ils y filent du Xanax gratos ?
842
00:49:21,667 --> 00:49:24,503
- Vous pouvez pas y aller.
- [Charles] On a pas le choix.
843
00:49:24,586 --> 00:49:28,090
N'importe quoi. Un bon détective fait
tout pour résoudre son enquête.
844
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
- C'est ce que vous dites toujours.
- Excusez-moi, j'ai une question.
845
00:49:31,843 --> 00:49:35,973
Voilà, c'était comme ça tout le temps :
des questions sans arrêt.
846
00:49:36,056 --> 00:49:37,808
Eh bien, allez-y, posez-la.
847
00:49:38,392 --> 00:49:39,226
Merci.
848
00:49:40,143 --> 00:49:40,978
Euh…
849
00:49:41,853 --> 00:49:42,771
Alors…
850
00:49:43,772 --> 00:49:48,193
Je vois ici, page 179,
chapitre 14, paragraphe 2,
851
00:49:48,276 --> 00:49:52,197
que si les esprits
qui doivent être emmenés sont sur Terre
852
00:49:52,280 --> 00:49:54,825
après un voyage dans un autre monde,
853
00:49:54,908 --> 00:49:59,746
il faut déposer un papier appelé
"formulaire LS 53-9".
854
00:49:59,830 --> 00:50:04,209
Sans lui, lesdits esprits ne peuvent
quitter le monde mortel une seconde fois.
855
00:50:06,128 --> 00:50:08,505
L'enfer n'est-il pas un autre monde ?
856
00:50:08,588 --> 00:50:12,134
Donc, ne devriez-vous pas déposer
ce formulaire avant de les emmener ?
857
00:50:16,930 --> 00:50:18,265
[nappe musicale pesante]
858
00:50:19,808 --> 00:50:20,934
[la veilleuse] Mh.
859
00:50:25,063 --> 00:50:26,773
[furieuse] Je vais devoir…
860
00:50:26,857 --> 00:50:28,275
[rythme sautillant]
861
00:50:28,358 --> 00:50:31,236
Je vais devoir solliciter
l'opinion de ma supérieure.
862
00:50:34,114 --> 00:50:38,326
Quelle déception. Je vous viens en aide,
et voilà vos remerciements ?
863
00:50:40,078 --> 00:50:42,539
Je suis arrangeante,
et voilà vos remerciements ?!
864
00:50:43,040 --> 00:50:46,376
Je vous défends de quitter la ville.
865
00:50:50,172 --> 00:50:51,423
[Niko rit]
866
00:50:51,506 --> 00:50:54,301
- Waouh, je suis scotché.
- Niko, tu as été épatante.
867
00:50:54,384 --> 00:50:55,343
Merci, les garçons.
868
00:50:55,427 --> 00:51:00,140
Je suis peut-être peureuse, mais je suis
excellente en compréhension écrite.
869
00:51:01,600 --> 00:51:04,686
Han, vous savez quoi ?
Les zombies existent.
870
00:51:04,770 --> 00:51:05,604
[elle rit]
871
00:51:11,068 --> 00:51:12,194
Drôle de vie, hein ?
872
00:51:13,653 --> 00:51:15,238
- Drôle de mort.
- [Charles rit]
873
00:51:16,239 --> 00:51:18,700
En tout cas,
on est toujours là.
874
00:51:19,868 --> 00:51:20,702
[soupir amusé]
875
00:51:25,290 --> 00:51:26,333
Charles ?
876
00:51:27,292 --> 00:51:29,711
Désolé si mes aveux ont créé
un malaise.
877
00:51:29,795 --> 00:51:31,129
Ils ont rien créé du tout.
878
00:51:31,671 --> 00:51:33,215
[musique paisible]
879
00:51:34,591 --> 00:51:37,844
On devrait partir avant
que la veilleuse de nuit ne revienne.
880
00:51:37,928 --> 00:51:39,346
Ce serait cool de rentrer.
881
00:51:40,305 --> 00:51:41,640
Plus de bracelet.
882
00:51:41,723 --> 00:51:42,849
Mettons les voiles.
883
00:51:44,184 --> 00:51:45,560
[Crystal soupire]
884
00:51:46,603 --> 00:51:49,815
- Comment va Jenny ?
- Elle est pas au top. Elle se repose.
885
00:51:50,398 --> 00:51:52,234
Je sais pas quoi lui dire.
886
00:51:52,317 --> 00:51:54,236
La version "hallus" est pas crédible,
887
00:51:54,319 --> 00:51:57,030
mais la version "possédée"
lui plaît pas du tout.
888
00:51:57,114 --> 00:52:00,075
C'était très imprudent
d'affronter David sans nous.
889
00:52:00,158 --> 00:52:02,160
Il s'était passé un truc insensé.
890
00:52:02,244 --> 00:52:05,705
Mon ami s'était fait traîner en enfer,
et je voulais le sauver.
891
00:52:05,789 --> 00:52:07,290
Ah, d'accord.
892
00:52:08,500 --> 00:52:10,794
- Alors…
- [Crystal] Mais j'ai rien pu faire.
893
00:52:11,419 --> 00:52:13,004
J'ai pas été d'une grande aide.
894
00:52:13,505 --> 00:52:15,757
Attends, t'as vaincu David,
c'est pas rien.
895
00:52:16,299 --> 00:52:17,968
Mais au fait,
où tu l'as enfermé ?
896
00:52:18,051 --> 00:52:22,222
Je viens de découvrir un nouveau monde,
et tout est encore un peu flou.
897
00:52:22,305 --> 00:52:24,808
Mais il est parti pour longtemps, et…
898
00:52:24,891 --> 00:52:25,725
Ça va.
899
00:52:26,518 --> 00:52:28,603
- Je vais bien.
- Tant mieux.
900
00:52:29,479 --> 00:52:32,274
Je l'ai pas affronté pour rien.
Regardez.
901
00:52:33,441 --> 00:52:35,152
[tintement magique]
902
00:52:35,235 --> 00:52:36,444
[Crystal] Mes souvenirs.
903
00:52:37,904 --> 00:52:40,448
- Qu'est-ce que tu vas en faire ?
- [croassement]
904
00:52:40,532 --> 00:52:42,534
[rythme pop calme]
905
00:52:42,617 --> 00:52:44,578
[le corbeau croasse]
906
00:52:46,746 --> 00:52:48,832
[musique : "Burning" de Yeah Yeah Yeahs]
907
00:52:57,007 --> 00:52:58,550
[bouillonnement]
908
00:53:00,760 --> 00:53:02,554
[l'appareil clique]
909
00:53:17,152 --> 00:53:18,987
ÇA SENT LE ROUSSI
910
00:53:19,070 --> 00:53:21,072
["Burning" continue]
911
00:54:17,462 --> 00:54:19,798
- [tintement magique]
- ["Burning" accélère]
912
00:54:19,881 --> 00:54:21,883
À SUIVRE…
913
00:54:21,967 --> 00:54:23,969
["Burning" continue]
914
00:55:14,269 --> 00:55:16,271
["Burning" s'arrête]