1 00:03:47,458 --> 00:03:49.667 - คุณใช้โรลออนยี่ห้ออะไร - อะไรนะ 2 00:03:49,958 --> 00:03:52.167 คุณใช้โรลออนยี่ห้ออะไร 3 00:03:52,667 --> 00:03:54.083 คุณชอบมันเหรอ 4 00:03:54,667 --> 00:03:55.958 คิดว่าผมอยากให้ใครดมล่ะ 5 00:03:57,042 --> 00:03:58.542 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ 6 00:03:59,125 --> 00:04:02.958 คุณกำลังจีบฉันอยู่ใช่ไหม ริซวาน ใช่ไหม 7 00:04:46,583 --> 00:04:47.583 รอด้วย 8 00:04:51,708 --> 00:04:52.708 รอด้วย... 9 00:04:57,708 --> 00:04:59.083 รอด้วยสิ... 10 00:05:07,375 --> 00:05:08.833 ขอมวนหนึ่งสิ 11 00:05:15,658 --> 00:05:16.977 ที่ขี่รถมาเมื่อกี้... อืมม... 12 00:05:18,792 --> 00:05:20.625 ทำไม คุณไม่ชอบเหรอ 13 00:05:21,375 --> 00:05:23.958 ฉันแค่คิดว่า... 14 00:05:24,208 --> 00:05:25.833 คิดว่าอะไร 15 00:05:27,750 --> 00:05:29.167 - ช่างเถอะ - มาบอกผมมาสิ 16 00:05:30,000 --> 00:05:31.333 ช่างมันเถอะ 17 00:05:31,875 --> 00:05:33.542 คุณจะรู้สึกแย่ 18 00:05:39,792 --> 00:05:42.500 - คุณสูบบุหรี่ไม่เป็นเหรอ - เป็นสิ 19 00:05:50,292 --> 00:05:51.667 เขาสอนคุณไม่ถูก 20 00:06:02,227 --> 00:06:05.685 คุณได้ข่าวจันทนี กับ อลัม ไหม 21 00:06:18,435 --> 00:06:20.393 คุณคิดถึงเขาใช่ไหม 22 00:06:46,227 --> 00:06:47.768 ริซวัน 23 00:06:56,268 --> 00:06:58.102 หยุดนะริซวัน 24 00:07:14,393 --> 00:07:16.393 - ปล่อยมือฉันนะ! - อาลีอา 25 00:07:16,685 --> 00:07:18.852 อาลีอา! ฟังผมนะ 26 00:07:19,102 --> 00:07:20.643 ฟังนะ... เดี๋ยว... 27 00:07:20,852 --> 00:07:22.227 อย่าตามฉันนะ ริซวาน 28 00:07:24,227 --> 00:07:25.768 ฟังผมก่อน 29 00:07:27,435 --> 00:07:30.393 - ฉันผิดไปแล้ว - ไปตายซะ พวกผู้ชายก็เหมือนกันหมด! 30 00:07:57,566 --> 00:07:58.857 มาคุยเรื่องอื่นกันดีกว่า 31 00:07:59,066 --> 00:08:01.691 ผมหมายถึง... คุณสามารถถามเรื่องต่อไป... 32 00:08:01,816 --> 00:08:03.941 แล้วผมจะตอบ แต่ผมจะไม่ตอบคำถามนี้ 33 00:08:04,066 --> 00:08:05.482 เรื่องนี้ผมได้บอกคุณไปแล้ว 34 00:08:20,566 --> 00:08:24.691 ก็ได้ ถ้าคุณจะดึงดัน... ก็แล้วแต่คุณ 35 00:08:25,066 --> 00:08:26.607 ประเทศนี้เสรี 36 00:08:27,566 --> 00:08:29.274 งั้นก็คงเสร็จแล้วสินะ 37 00:08:29,524 --> 00:08:30.857 ได้เลย 38 00:08:31,316 --> 00:08:33.441 ยินดีที่ได้พบคุณ โชคดีนะครับ 39 00:08:33,816 --> 00:08:34.907 เรากำลังถ่ายทอดสดค่ะท่าน 40 00:08:35,274 --> 00:08:37.191 ใช่ แต่ผมไม่ได้มาที่นี่ เพื่อให้คนดูถูก 41 00:08:38,982 --> 00:08:41.524 [คนพูด] 42 00:08:51,107 --> 00:08:54.649 ผมเป็นคนมีเกียรติและศักดิ์ศรี แล้วผมก็เคารพคุณเช่นกัน 43 00:08:56,789 --> 00:08:58.874 คุณคือมายา เมนอน และนั่นคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่ 44 00:08:58,899 --> 00:09:01.899 แต่ผมไม่พร้อมที่จะตอบ คำถามงี่เง่าของคุณ 45 00:09:02,566 --> 00:09:03.691 ใครก็ได้ ถอดไมค์ออกด้วย! 46 00:09:09,482 --> 00:09:11.982 โอเค จะเอาแบนนี้... ก็ได้! 47 00:09:12,524 --> 00:09:14.232 ผมจะไม่หนีไปไหน จะนั่งตรงนี้ ไม่ไปไหน 48 00:09:15,357 --> 00:09:18.274 เราเหลือเวลาอีกเท่าไหร่ 20 นาทีใช่ไหม ก็ได้ 49 00:09:18,399 --> 00:09:20.857 คุณนั่งสบายได้ ผมก็จะทำเหมือนกัน ไม่เป็นไร 50 00:09:39,316 --> 00:09:42.316 'ผู้พิพากษากูลาติ ขอบคุณค่ะ สำหรับการสัมภาษณ์อย่างเปิดเผยนี้' 51 00:09:43,524 --> 00:09:47.274 'คุณปิดปากไม่ตอบได้ แต่คำถามนั้นปิดไม่ได้' 52 00:09:47,399 --> 00:09:49.524 'กดไลค์ กดแชร์ กดติดตาม ช่องของเรา' 53 00:09:49,649 --> 00:09:51.357 'ดูแลตัวเองกันด้วยนะ' 54 00:10:07,691 --> 00:10:08.691 กาแฟไหม 55 00:10:10,024 --> 00:10:11.979 มันจำเป็นขนาดนั้นเลยเหรอ มายา ผู้ชายคนนั้น-- 56 00:10:14,649 --> 00:10:16.566 ฉันชอบปริมาณนี้ 57 00:10:18,191 --> 00:10:19.566 อ่อ ดีเนอะ 58 00:10:34,566 --> 00:10:37.107 สวัสดี ผมอายูช 59 00:10:37,399 --> 00:10:39.274 วันนี้ผมจะมาสอน... 60 00:10:44,399 --> 00:10:46.232 สวัสดี ผมอายูช 61 00:10:46,566 --> 00:10:48.357 วันนี้ผมจะมาสอน... 62 00:10:49,566 --> 00:10:50.774 ยาย 63 00:10:51,191 --> 00:10:52.191 อะไร 64 00:10:55,899 --> 00:10:57.857 สวัสดี ผมอายูช 65 00:10:58,399 --> 00:10:59.649 อะไรกัน ยาย! 66 00:10:59,982 --> 00:11:02.274 - อะไรล่ะ ยายทำอะไร - ยายมองกล้อง 67 00:11:02,399 --> 00:11:04.024 - เปล่า ยายแค่... - ใช่ 68 00:11:04,441 --> 00:11:06.191 ทำต่อไปสิ 69 00:11:06,316 --> 00:11:08.816 'อายูช เกิดอะไรขึ้น แม่เห็นหมดนะ รู้ไหม' 70 00:11:09,232 --> 00:11:11.107 แม่ครับ คุณยายรบกวนผม 71 00:11:11,566 --> 00:11:13.899 'เอาสิ เอาเลย ฟ้องแม่เลย' 72 00:11:14,024 --> 00:11:16.649 แม่บอกกี่ครั้งแล้ว อายูช... อย่าทะเลาะกับยาย 73 00:11:16,774 --> 00:11:18.638 และห้ามขว้างลูกบอลเวลาอยู่ใกล้ยาย โอเคไหม 74 00:11:18,857 --> 00:11:20.982 'แม่ ผมไม่ขว้าง ผมแค่หมุนมัน' 75 00:11:21,357 --> 00:11:23.566 เหรอ! งั้นลูกก็เป็น ฮาร์ดิก ปันด์ยา สินะ 76 00:11:24,357 --> 00:11:25.732 'แม่ ผมคือครูนัล' 77 00:11:25,857 --> 00:11:29.941 'และอย่าทำเป็นรู้ดี โอเคไหม' ผมมีผู้ติดตาม 700 คนนะ' 78 00:11:30,316 --> 00:11:33.566 ว้าว! พวกเขาอยู่ที่ไหนล่ะ พวกเขารออยู่หน้าประตูเหรอ 79 00:11:33,941 --> 00:11:37.941 ผู้ติดตาม 700 คนของลูกรู้หรือเปล่าว่า ลูกไม่ได้ไปโรงเรียนมาหกเดือนแล้ว 80 00:11:38,441 --> 00:11:40.691 และอย่าเอาเรื่องผ่าตัดมาเป็นข้ออ้างอีกนะ 81 00:11:40,941 --> 00:11:43.399 - 'โอย น่าเบื่อๆ' - แม่น่าเบื่อเหรอ 82 00:11:43,899 --> 00:11:46.274 - อาบน้ำแล้วหรือยัง อายูช - 'ครับ' 83 00:11:47,316 --> 00:11:48.524 เก่งมาก กายภาพบำบัดล่ะ 84 00:11:49,274 --> 00:11:50.691 'ผมไม่ชอบทำ แต่ก็ทำเสร็จแล้ว' 85 00:11:51,274 --> 00:11:52.857 โอเค งั้นก็ได้เวลาทำการบ้านแล้ว 86 00:11:53,066 --> 00:11:54.649 เอาสิ บอกแม่ไปสิ 87 00:11:54,774 --> 00:11:56.774 เขาไล่แม่ ตอนที่แม่บอกให้เขาทำให้เสร็จ 88 00:11:56,899 --> 00:11:58.191 - ผมเปล่านะ - ใช่ เธอทำ 89 00:11:58,216 --> 00:11:59.249 อายูช 90 00:11:59,274 --> 00:12:01.274 'บอกแม่สิว่าวันพรุ่งนี้ พ่อกำลังจะมา' 91 00:12:01,399 --> 00:12:04.232 - 'พวกเขานัดกันไปชายหาด - เดี๋ยวสิ ให้ยายบอก...' 92 00:12:04,566 --> 00:12:06.607 อ๋อ 'คุณพ่อสัปดาห์ละครั้ง' ของลูก 93 00:12:06,816 --> 00:12:08.316 แน่ใจนะว่าจะมาพรุ่งนี้ 94 00:12:08,524 --> 00:12:09.982 ลูกไม่จำเป็นต้องไปทะเลกับเขา 95 00:12:10,107 --> 00:12:11.566 แม่จะพาลูกไปสุดสัปดาห์นี้ 96 00:12:11,691 --> 00:12:12.941 'ไม่ไม่เคยพาผมไป' 97 00:12:13,441 --> 00:12:15.316 แม่สัญญาว่าฉันจะทำ อายูช 98 00:12:15,524 --> 00:12:18.982 แม่คะ คืนนี้หนูกลับดึกนะคะ ต้องสรุปเรื่อง 99 00:12:19,691 --> 00:12:20.691 'ก็ได้' 100 00:12:20,774 --> 00:12:21.941 โอเค บาย 101 00:12:22,191 --> 00:12:24.566 ครูนัล ราตรีสวัสดิ์ 102 00:12:25,732 --> 00:12:26.774 บาย 103 00:12:27,232 --> 00:12:28.316 บาย ราตรีสวัสดิ 104 00:12:29,066 --> 00:12:31.066 และให้รักษณาอยู่ที่นั่นแหละ 105 00:12:46,107 --> 00:12:47.107 ยอดเยี่ยม! 106 00:12:50,982 --> 00:12:51.982 อารมณ์เสียเหรอ 107 00:12:54,691 --> 00:12:55.774 เรื่องตลกดีไหม 108 00:12:58,649 --> 00:12:59.774 เรื่องตลกช้างเหรอ 109 00:13:00,857 --> 00:13:01.982 มันจมน้ำตาย! 110 00:13:04,899 --> 00:13:08.357 แม่คะ พรุ่งนี้หนูจะลาออก 111 00:13:08,649 --> 00:13:09.941 ทำไมล่ะ 112 00:13:10,232 --> 00:13:12.982 หนูให้อายูชทำการบ้านให้เสร็จ แต่เขาก็ไม่ทำ 113 00:13:13,107 --> 00:13:15.024 แม่เขาถามไปแล้ว... 114 00:13:15,649 --> 00:13:17.357 และตอนนี้หนูจะถูกตำหนิ! 115 00:13:18,191 --> 00:13:19.732 แล้วพรุ่งนี้เธอจะทำอะไร 116 00:13:20,024 --> 00:13:21.774 ก็ไม่มีอะไร หนูจะไปหานีตู 117 00:13:22,274 --> 00:13:23.566 นีตูคือใครเหรอ 118 00:13:23,857 --> 00:13:27.899 จำรันบีร์ กาปูร์ ได้ไหม แฟนของอาลีอาที่เป็นดารา 119 00:13:28,274 --> 00:13:31.441 - ไม่นะ อีกแล้วเหรอ! - ใช่ เอาอีกแล้ว! 120 00:13:32,232 --> 00:13:34.357 เขาโทรหาฉันเมื่อวานนี้ 121 00:13:34,566 --> 00:13:38.232 ถามว่า 'ตอนนี้เธออยู่ไหน รักษ์ มาหาหน่อยสิ' 122 00:13:38,566 --> 00:13:40.607 ฉันบอกเขาว่าไปไม่ได้ เพราะยุ่งมาก 123 00:13:41,357 --> 00:13:45.816 ฉันต้องทำอาหารให้อายูช... ต้องคุมเขาเรียนหนังสือ... 124 00:13:46,357 --> 00:13:48.107 แต่ประเด็นคืออะไรนะเหรอ 125 00:13:48,607 --> 00:13:50.524 อายูชไม่เชื่อฟังฉันเลย 126 00:13:50,732 --> 00:13:54.191 แม่คะ ฉันคิดว่าไปทำงานที่นั่นจะดีกว่า 127 00:13:59,441 --> 00:14:00.691 [คนพูด] 128 00:14:07,774 --> 00:14:09.899 - สลาม ซาลิม - สลาม 129 00:14:10,732 --> 00:14:12.899 แม่คะ หนูไปไม่ได้แล้ว หนูต้องทำการบ้านให้เสร็จ 130 00:14:13,482 --> 00:14:15.232 ทำไมไม่โทรหาเด็กคนนี้ 131 00:14:18,066 --> 00:14:20.107 ทำไมไม่มาอ่านหนังสือที่นี่ 132 00:14:20,566 --> 00:14:22.732 ฉันนอนไม่หลับในห้องแอร์ 133 00:14:23,107 --> 00:14:24.857 มันไม่มีสมาธิค่ะ 134 00:14:25,399 --> 00:14:27.191 - หมายความว่าอะไร - หนูโฟกัสไม่ได้ แม่ 135 00:14:29,232 --> 00:14:31.232 ทำไมเพิ่งมาบอกตอนนี้ 136 00:14:31,941 --> 00:14:34.941 อย่ามาเซ้าซี้ตอนนี้ได้ไหมคะ ขออ่านหนังสือให้จบก่อนนะคะ ไม่งั้นสอบตก 137 00:14:35,024 --> 00:14:38.274 ก็ต้องเป็นอย่างนั้นแหละ ตั้งใจเรียนล่ะ 138 00:14:38,607 --> 00:14:41.524 และขอคุยกับอิมาดกับพ่อหน่อย 139 00:14:42,274 --> 00:14:43.607 เปิดลำโพงนะคะ 140 00:14:45,107 --> 00:14:46.107 เปิดลำโพงแล้วค่ะ 141 00:14:46,607 --> 00:14:47.732 - พ่ออยู่นั่นไหม - อยู่ 142 00:14:48,316 --> 00:14:51.774 - ฟังนะ... พาอิมาดมาที่นี่หน่อย - ได้ 143 00:14:52,024 --> 00:14:55.524 ส่วนอาลีอา แม่จะฝากทานอาหารเย็นไปกับป้าธนุจา 144 00:14:56,441 --> 00:14:58.066 ล็อกประตูให้เรียบร้อย... 145 00:14:58,315 --> 00:14:59.957 - และอย่าคุยโทรศัพท์นานเกินไป - โอเคค่ะ โอเค 146 00:14:59,982 --> 00:15:00.982 บาย 147 00:15:05,201 --> 00:15:09.283 [ข่าวทีวี] 148 00:15:10,816 --> 00:15:13.316 - มองอะไร - ฉันรู้ทุกอย่าง 149 00:15:13,691 --> 00:15:17.107 ขอช็อคโกแลตหน่อย แลัวจะไม่เอาไปฟ้อง 150 00:15:26,316 --> 00:15:27.316 ค่ะ 151 00:15:29,524 --> 00:15:32.357 วิโนดจี คุณกลับไปได้ ฉันจะทำงานจนดึก 152 00:15:32,566 --> 00:15:35.232 คุณผู้หญิงครับ อย่าลืมนะครับ ว่าพรุ่งนี้... 153 00:15:35,441 --> 00:15:36.566 ผมจะไม่มาทำงาน 154 00:15:36,857 --> 00:15:40.066 ไม่เป็นไร ทิ้งกุญแจไว้ ฉันจะนั่งแท็กซี่ 155 00:15:40,524 --> 00:15:41.941 - ได้ครับ คุณผู้หญิง - ขอบใจนะ 156 00:15:44,232 --> 00:15:46.524 คุณกลับได้แล้ว รอทำไม ผมโอเค 157 00:15:46,691 --> 00:15:48.482 บอส ฉันมีงาน 158 00:15:50,732 --> 00:15:52.607 ฉันมีคำถามค่ะ 159 00:15:52,941 --> 00:15:55.042 คุณเป็นญาติกับผู้พิพากษากูลาติ จากทางฝั่งพ่อของคุณ 160 00:15:55,066 --> 00:15:56.066 หรือแม่ของคุณคะ 161 00:15:59,524 --> 00:16:00.774 คุณน่าจะปล่อยวางได้แล้วนะ 162 00:16:01,774 --> 00:16:03.774 ฉันอยากถามเขา และถามไปแล้ว มันคืองานของฉัน 163 00:16:05,607 --> 00:16:07.607 รู้ไหม เพียงเพราะคุณเป็นนักข่าว 164 00:16:07,732 --> 00:16:09.732 คุณคิดว่าคุณสามารถทำได้หมด... 165 00:16:10,274 --> 00:16:12.816 เอาคนมาเผาด้วยคำถามที่พวกเขาไม่อยากตอบ 166 00:16:14,232 --> 00:16:15.441 ผู้ชายคนนั้นน่าสงสาร 167 00:16:15,566 --> 00:16:19.024 ดูเขาสิ เขากำลังเป็นกระแส เขาจะสาปแช่งคุณสำหรับเรื่องนี้ ไม่ยุติธรรม 168 00:16:21,649 --> 00:16:24.691 ถ้ามันไม่ยุติธรรม ก็อย่าร่วมงานกับฉัน 169 00:16:30,441 --> 00:16:33.441 ไม่เอาน่ะ ผมรับปากกับเขาแล้ว... ว่าจะไม่มีคำถามที่น่าอึดอัด 170 00:16:33,566 --> 00:16:34.566 ผมดูเป็นตัวตลก 171 00:16:36,566 --> 00:16:38.309 มันก็จริงนี่คะ 172 00:16:39,482 --> 00:16:40.566 จริงๆ 173 00:16:42,066 --> 00:16:45.357 แล้วก็ไม่มีคำถามใดที่ผิดหรอกนะคะ อมาร์ มัลโฮตรา 174 00:16:46,399 --> 00:16:48.399 แล้วคำถามอย่าง "สุดสัปดาห์นี้คุณจะทำอะไร" ล่ะ 175 00:17:06,566 --> 00:17:09.524 ธนุจา อาหารพร้อมแล้วนะ มารับได้เลย 176 00:17:09,982 --> 00:17:14.857 และ...พรุ่งนี้เช้าอย่าลืม เติมน้ำในถังให้ฉันด้วย 177 00:17:15,107 --> 00:17:17.566 อย่าลืมเหมือนครั้งที่แล้วนะ 178 00:17:35,482 --> 00:17:37.024 - แม่ - ว่าไง 179 00:17:37,357 --> 00:17:38.899 ผมขอส้อมได้ไหม 180 00:17:39,566 --> 00:17:40.566 ส้อม 181 00:17:43,566 --> 00:17:44.691 [เสียงวิดีโอเกม] 182 00:17:50,857 --> 00:17:53.941 - รีโมทนี้ยังใช้งานได้หรือเปล่า - ได้สิ 183 00:17:57,566 --> 00:17:59.691 ฉันเจ็บมือ เมื่อวานนี้ฉันโดนลูกบอล 184 00:18:00,357 --> 00:18:01.524 คริกเก็ตเหรอ 185 00:18:01,857 --> 00:18:03.566 ใช่ ฉันเป็นกัปตัน 186 00:18:03,982 --> 00:18:05.816 เมื่อวานฉันทำคะแนนได้ 50 แต้ม 187 00:18:06,441 --> 00:18:07.441 นายน่ะเหรอ 188 00:18:07,857 --> 00:18:10.566 เย้ 66 ยังไม่ตาย 189 00:18:13,024 --> 00:18:15.149 แข่งครั้งต่อไป ชวนฉันได้ไหม 190 00:18:15,566 --> 00:18:18.649 นายตีลูกไม่ได้ ขว้างหรือลงสนามไม่ได้ 191 00:18:19,191 --> 00:18:21.649 นายจะทำอะไรที่นั่น เล่นละครสัตว์เหรอ 192 00:18:21,774 --> 00:18:24.899 นี่ ทำตัวดีๆ หน่อยสิ 193 00:18:26,399 --> 00:18:27.399 ขอโทษเดี๋ยวนี้ 194 00:18:27,649 --> 00:18:29.232 - ไม่เป็นไรครับ - ไม่ได้สิ อายูช 195 00:18:32,649 --> 00:18:33.649 ขอโทษ 196 00:18:34,066 --> 00:18:35.191 พูดให้มันออกมาจากใจด้วย 197 00:18:39,024 --> 00:18:40.024 ฉันขอโทษ 198 00:18:40,649 --> 00:18:41.857 ทีนี้ก็พูดว่า 'ฉันรักนาย' 199 00:18:44,274 --> 00:18:45.274 ฉันรักนาย 200 00:18:45,649 --> 00:18:46.774 รักนายนะ น้องชาย 201 00:19:06,107 --> 00:19:07.149 'เราจะเจอกันกี่โมง' 202 00:19:12,024 --> 00:19:15.774 ป้าธนุ กลับได้แล้ว ไม่ต้องห่วงหรอก 203 00:19:16,191 --> 00:19:19.232 - หนูต้องอ่านหนังสืออีกเยอะ - แน่ใจนะ 204 00:20:12,857 --> 00:20:14.649 เล่นต่อจากตอนที่แล้ว 205 00:20:16,816 --> 00:20:20.232 'การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ เป็นความจริงที่ปฏิเสธไม่ได้...' 206 00:20:20,357 --> 00:20:21.357 หยุด 207 00:20:22,566 --> 00:20:24.857 เอางี้นะ พรุ่งนี้ค่อยทำต่อ 208 00:20:24,982 --> 00:20:26.191 ตกลง 209 00:21:28,340 --> 00:21:31.823 [เล่นวิทยุ] 210 00:28:16,566 --> 00:28:19.524 ขอโทษนะ เห็นไฟเปิดอยู่ ฉันก็เลย... 211 00:28:22,274 --> 00:28:23.691 เอาอะไรไหมคะ 212 00:28:27,149 --> 00:28:28.899 ไม่ กลับไปนอนเถอะ 213 00:29:50,566 --> 00:29:51.941 อุบัติเหตุค่ะ 214 00:29:52,774 --> 00:29:54.441 - อุบัติเหตุ... - ด้านซ้ายค่ะ 215 00:30:12,066 --> 00:30:13.774 ซาลิม มูฮัมหมัด! 216 00:30:49,399 --> 00:30:50.691 เกิดอะไรขึ้น 217 00:31:00,149 --> 00:31:01.399 - โอ้! - เอาท์ๆ! 218 00:31:01,524 --> 00:31:04.232 - ไม่ๆ ยังไม่เอาท์สิ พ่อยังไม่พร้อม - เอาท์! 219 00:31:04,524 --> 00:31:06.316 - ไม่มีทาง - พ่อเอาท์แล้ว 220 00:31:06,482 --> 00:31:07.899 - ตีนะ - ได้ 221 00:31:08,566 --> 00:31:11.316 - พ่อเอาท์แล้ว - เอาท์ตรงไหน เห็นไหม 222 00:31:12,774 --> 00:31:16.441 แล้วแม่ของนักตีลูก ก็เข้าสู่สนามอย่างยิ่งใหญ่ 223 00:31:16,607 --> 00:31:19.316 นี่คือลูกที่ยากที่สุด 224 00:31:20,857 --> 00:31:22.107 มันเป็นลูกกว้าง 225 00:31:22,316 --> 00:31:23.566 สวัสดีครับ แม่ 226 00:31:24,524 --> 00:31:25.899 ผมมาถึง 8 โมงเป๊ะ! 227 00:31:26,399 --> 00:31:28.066 ผมกลายเป็นคนตรงเวลามากๆ 228 00:31:30,024 --> 00:31:31.161 เอาล่ะ อายูช พร้อมหรือยัง 229 00:31:32,066 --> 00:31:35.524 พร้อมรับลูกของพ่อหรือยัง อายูช 230 00:31:35,732 --> 00:31:37.482 พวกเขาเล่นแบบนี้ตั้งแต่เช้า... 231 00:31:37,732 --> 00:31:39.441 'ฮาวแซทๆ!' 232 00:31:40,399 --> 00:31:42.107 ลูกน่าจะขอให้เขามาที่บ้านทุกวันนะ 233 00:31:42,399 --> 00:31:44.066 เราจะจ่ายเงินค่าล่วงเวลาให้เขา 234 00:31:46,691 --> 00:31:49.524 ภรรยาของเขาโทรมาสี่ครั้งแล้ว 235 00:31:49,857 --> 00:31:52.732 เขาบันทึกเบอร์ของเธอไว้เป็น 'บาบู'! 236 00:31:54,482 --> 00:31:55.482 อายูช... 237 00:31:56,482 --> 00:31:57.649 มายา เป็นอะไรไหม 238 00:31:57,732 --> 00:31:59.482 ฮาวแซท! เย้! 239 00:32:01,649 --> 00:32:05.316 ลืมบอกไปว่า วันนี้รักษณาจะไม่มาทำงาน 240 00:32:05,649 --> 00:32:07.816 เธอบอกว่าโรงพยาบาล อะไรสักอย่าง... 241 00:32:07,941 --> 00:32:11.107 เธอส่งข้อความเสียง แต่แม่ไม่ได้ยิน 242 00:32:46,566 --> 00:32:50.066 มานี่สิ มาเซลฟี่กัน สำหรับผู้ติดตาม 700 คน 243 00:32:50,607 --> 00:32:52.191 ใช่ ยิ้ม 244 00:32:54,274 --> 00:32:56.732 'มายา คุณทำได้แล้ว สุดยอด!' 245 00:32:57,066 --> 00:32:58.816 'กูลาติกำลังเป็นกระแส ดังมาก' 246 00:32:59,816 --> 00:33:01.316 'มาฉลองกันเถอะ' 247 00:33:04,941 --> 00:33:08.274 'สวัสดี มายา ตอนเที่ยงคุณมี ประชุมประเมินผลกับทีมงาน' 248 00:33:08,566 --> 00:33:11.899 'บ่ายสอง คุณต้องประกบอมร ในทัวร์เลือกตั้งยูพี' 249 00:33:12,024 --> 00:33:14.357 '16:30 น. คุณต้องพูดคุยกับบรรดาสมาชิก' 250 00:33:14,765 --> 00:33:18.011 [คนพูด] 251 00:33:18,732 --> 00:33:19.982 กันน้ำไหม 252 00:33:20,149 --> 00:33:21.316 กันครับ 253 00:33:21,441 --> 00:33:23.482 - ประกันล่ะ - มีครับ 254 00:33:24,107 --> 00:33:25.232 โมเร่ 255 00:33:29,524 --> 00:33:30.857 คุณดูเหนื่อยๆ นะ 256 00:33:31,191 --> 00:33:32.191 ครับ 257 00:33:34,941 --> 00:33:36.191 นอนดึกเหรอ 258 00:33:38,482 --> 00:33:40.566 - แต่งงานวันไหนนะ - เดือนหน้าครับ 259 00:33:40,774 --> 00:33:43.607 เจ้าบ่าวทำงานในบริษัทซอฟต์แวร์ในอเมริกา.. 260 00:33:43,732 --> 00:33:44.774 ในโคโลราโด 261 00:33:46,982 --> 00:33:47.982 ที่ไหน 262 00:33:48,607 --> 00:33:49.607 ในโคโลราโด 263 00:33:52,649 --> 00:33:53.816 โอ้ ดีๆ 264 00:33:54,066 --> 00:33:56.649 งั้นพอเกษียณแล้ว คุณจะได้ไปเที่ยวที่... 265 00:33:56,941 --> 00:33:58.232 โคโลราโด้! 266 00:33:59,566 --> 00:34:01.149 ฉันจะไปร่วมงานนะ 267 00:34:02,649 --> 00:34:03.774 ฉันกำลังจะพูดว่า... 268 00:34:06,482 --> 00:34:09.982 ท่านครับ ลูกสาวของเขาก็ กำลังจะแต่งงานเหมือนกัน... 269 00:34:17,566 --> 00:34:18.732 ก่อนอื่นนะ นายทำพลาด 270 00:34:19,066 --> 00:34:21.430 แล้วฉันก็ได้รับจดหมายจาก ผู้บังคับบัญชาที่เข้าข้างนาย 271 00:34:22,232 --> 00:34:23.857 ยังพักงานอยู่! 272 00:34:24,941 --> 00:34:27.316 เขาป้อนเค้กให้ผู้ต้องหาใช่หรือไม่ 273 00:34:27,607 --> 00:34:30.482 ฉันมีคลิปนะ เอาให้ลูกเขยนายดูดีไหม 274 00:34:31,982 --> 00:34:35.982 ท่านครับ มองข้ามความผิดของเขาไป ยกโทษให้เขาสักครั้งได้ไหมครับ 275 00:34:37,441 --> 00:34:40.315 โมเร่ อีกเดือนเดียวคุณก็จะเกษียณแล้วใช่มั้ย 276 00:34:40,844 --> 00:34:42.302 ทำไมคุณถึงทำลายชื่อเสียงของคุณ 277 00:34:42,816 --> 00:34:45.732 คุณได้รับความเคารพของฉัน รักษามันไว้สิ 278 00:34:59,649 --> 00:35:02.566 เธอไปทำอะไรที่นั่นตอนตีสาม เธออยู่กับใคร 279 00:35:02,941 --> 00:35:05.982 ผมไม่รู้ครับ ผมทำงานกะกลางคืน 280 00:35:08,941 --> 00:35:12.649 - คุณทำงานอะไร - ผมเป็นเด็กกองถ่ายครับ 281 00:35:13,024 --> 00:35:16.066 - แล้วภรรยาของคุณล่ะ - เธอทำงานอยู่ครับ 282 00:35:16,441 --> 00:35:19.524 - เธอทำงานในกองถ่ายด้วยหรือเปล่า - เปล่าครับ เธอทำงานเป็นแม่ครัว 283 00:35:19,941 --> 00:35:22.524 อพาร์ทเม้นท์ G7... คุณมายา เมนอน... 284 00:35:23,524 --> 00:35:25.566 - ผู้ประกาศข่าว... - อ่อ 285 00:35:25,774 --> 00:35:27.941 ภรรยาของผมทำงานเป็นสาวใช้ในบ้านของเธอ 286 00:35:28,566 --> 00:35:30.816 - ลูกสาวมีแฟนหรือเปล่า - ไม่ครับ 287 00:35:34,274 --> 00:35:35.482 ผมไม่รู้ครับ 288 00:35:37,274 --> 00:35:38.982 คุณได้ดุหรือตีเธอหรือเปล่า 289 00:35:39,649 --> 00:35:41.649 ไม่ครับ ไม่เคย 290 00:35:43,107 --> 00:35:44.232 แล้วทำไม 291 00:35:46,774 --> 00:35:48.899 ผมไม่รู้ว่าทำไม... 292 00:35:52,607 --> 00:35:56.149 เธอบอกเราว่าเธอต้องอ่านหนังสือ 293 00:35:59,191 --> 00:36:01.316 อ่ะนี่ ดื่มน้ำก่อนนะ 294 00:36:07,107 --> 00:36:09.732 หนู วันนี้ไม่มีเรียนเหรอ 295 00:36:10,857 --> 00:36:11.857 ไม่มีครับ 296 00:36:12,316 --> 00:36:13.441 ทำไมล่ะ 297 00:36:15,024 --> 00:36:16.566 ผมเครียดนิดหน่อย 298 00:36:21,316 --> 00:36:23.066 - เอาขนมไหม - ไม่ครับ 299 00:36:23,191 --> 00:36:25.482 เอาสิ สักชิ้นนะ 300 00:36:26,566 --> 00:36:27.857 หยิบเลย 301 00:36:31,566 --> 00:36:32.649 นมัสเต 302 00:36:32,774 --> 00:36:34.566 - อย่าหนีออกจากบ้านอีกนะ - ไม่แล้วครับ 303 00:36:34,649 --> 00:36:35.774 - เชื่อฟังพ่อแม่นะ - ครับ 304 00:36:35,899 --> 00:36:37.691 ถ่ายรูปนะ มานี่สิ 305 00:36:37,941 --> 00:36:39.899 เหตุเกิดที่ไหนนะ 306 00:36:40,649 --> 00:36:44.691 ถนนหน้าที่ทำการไปรษณีย์บาราทานกี... 307 00:36:46,191 --> 00:36:47.857 จุดเกิดเหตุอยู่ทางด้านซ้าย 308 00:37:07,066 --> 00:37:09.149 เมื่อคืนผมดูรายการของคุณ 309 00:37:09,691 --> 00:37:11.066 มันสนุกมาก 310 00:37:11,649 --> 00:37:15.774 กุลาตินั้นเป็นคนพาล โจรชัดๆ! 311 00:37:16,732 --> 00:37:20.274 ผมอ่านเรื่องทั้งหมดแล้วในกลุ่มแชท 312 00:37:21,857 --> 00:37:23.774 เขามีบังกะโลสามหลัง 313 00:37:23,982 --> 00:37:27.066 หลังที่อยู่บนเขามีสระว่ายน้ำด้วยนะ 314 00:37:29,149 --> 00:37:34.482 เมื่อก่อนผมก็อยากเป็นนักข่าว แต่ผมเป็นคนซื่อสัตย์มาก 315 00:37:35,774 --> 00:37:37.649 มันยากสำหรับคนที่ซื่อสัตย์ 316 00:37:47,399 --> 00:37:49.774 ฉันคิดว่าฉันควรไปหาตำรวจนะ อมาร์ 317 00:37:54,232 --> 00:37:57.316 ฉันจะบอกพวกเขา... จู่ๆ เธอก็โผล่มาจากที่ไหนไม่รู้ 318 00:37:58,191 --> 00:38:00.566 และฉันก็แค่จิบ ฉันไม่ได้เมานะ 319 00:38:03,149 --> 00:38:04.399 แล้วพวกเขาจะเชื่อคุณเหรอ 320 00:38:08,482 --> 00:38:11.149 คุณก็รู้ว่าเรื่องนี้มันจะบานปลายแค่ไหน 321 00:38:14,441 --> 00:38:16.399 ยังไม่มีใครโทรมาใช่ไหมล่ะ 322 00:38:23,232 --> 00:38:25.732 คุณคิดว่ามีใครเห็นคุณที่นั่นไหม 323 00:38:28,607 --> 00:38:29.857 ฉันไม่รู้ 324 00:38:35,232 --> 00:38:37.482 คิดว่ามันเลวร้ายแค่ไหน 325 00:38:37,732 --> 00:38:39.524 ฉันไม่รู้ อมาร์ 326 00:38:40,024 --> 00:38:41.566 ฉันไม่รู้ 327 00:38:42,232 --> 00:38:44.316 เธออาจตายไปแล้วก็ได้ อมาร์ 328 00:38:46,607 --> 00:38:47.899 อายูช... 329 00:38:54,607 --> 00:38:56.191 มันเป็นอุบัติเหตุ มายา 330 00:38:56,607 --> 00:38:58.482 มันอาจเกิดขึ้นกับใครก็ได้ 331 00:39:00,691 --> 00:39:03.191 คุณไม่น่าหนีเลย คุณน่าจะโทรหาผม 332 00:39:03,941 --> 00:39:05.607 คุณกำลังนอนหลับอยู่ 333 00:39:06,274 --> 00:39:07.649 คุณสลบเหมือด 334 00:39:25,899 --> 00:39:27.107 ค่ะแม่ 335 00:39:40,732 --> 00:39:41.816 ทุกอย่างโอเคไหม 336 00:39:42,274 --> 00:39:44.066 [คนพูด] 337 00:41:29,691 --> 00:41:30.732 ขอบคุณ 338 00:41:50,316 --> 00:41:53.982 ตอนนั้นฉันหลับอยู่ มีคนพบเธอบนถนนในสภาพนี้ 339 00:41:56,357 --> 00:42:00.982 แม่ค้าขับสามล้อนำเธอส่งโรงพยาบาล 340 00:42:03,816 --> 00:42:06.941 เมื่อคืนฉันน่าจะบังคับให้เธอมา 341 00:42:08,524 --> 00:42:11.524 เธอบอกว่าเธอจะไม่มีสมาธิ [พูดพึมพำ] 342 00:42:11,774 --> 00:42:15.982 เธอบอกว่าอยู่ห้องแอร์แล้วไม่มีสมาธิ 343 00:42:20,607 --> 00:42:24.566 คุณนายดูสิ พวกเขาตัดผมเธอลวกๆ 344 00:42:25,107 --> 00:42:27.566 เธอจะอารมณ์เสียมากเมื่อเห็นมัน 345 00:42:31,399 --> 00:42:32.732 ค่ะแม่ 346 00:42:35,316 --> 00:42:37.607 ใช่ค่ะ หนูอยู่กับรักษณา 347 00:42:38,441 --> 00:42:41.857 แล้วหนูจะโทรหานะคะ ไปนอนเถอะ 348 00:42:43,441 --> 00:42:44.774 อายูช กินข้าวเย็นแล้วหรือยัง 349 00:43:10,941 --> 00:43:12.482 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 350 00:43:14,191 --> 00:43:16.274 โรงพยาบาลวูดสโตน มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 351 00:43:18,441 --> 00:43:19.816 เธอชื่อเต็มว่าอะไรนะ 352 00:43:20,107 --> 00:43:21.732 อาลีอา โมฮัมหมัด 353 00:43:26,649 --> 00:43:27.774 อายุ 354 00:43:28,607 --> 00:43:30.732 เธอจะอายุ 19 ปีในเดือนสิงหาคม 355 00:43:35,899 --> 00:43:38.274 - ฉันขอยืมปากกาหน่อยได้ไหม - ได้เลยค่ะ 356 00:43:39,107 --> 00:43:40.107 ขอบคุณค่ะ 357 00:44:01,357 --> 00:44:03.524 คืนนี้เธอจะอยู่ห้องไอซียู 358 00:44:05,691 --> 00:44:07.232 เพื่อดูอาการ 359 00:44:10,899 --> 00:44:13.316 พรุ่งนี้เขาน่าจะย้ายเธอมาที่ห้องนี้ 360 00:44:21,566 --> 00:44:23.274 กินอะไรหน่อยไหม รักษณา 361 00:45:22,232 --> 00:45:23.482 ห้องน้ำมีอุปกรณ์ครบ 362 00:45:23,566 --> 00:45:25.191 มีฝักบัว เครื่องทำน้ำร้อน ถัง... 363 00:45:25,316 --> 00:45:27.441 น้ำประปา 24 ชม. ... ในบางวัน 364 00:45:27,649 --> 00:45:29.899 เห็นห้องหรือยัง อากาศถ่ายเท ลมธรรมชาติเย็นๆ 365 00:45:30,066 --> 00:45:31.482 ไม่จำเป็นต้องใช้แอร์ 366 00:45:31,816 --> 00:45:34.607 ตู้เตียงของเธอจะเข้ากับห้องนี้เป็นอย่างดี 367 00:45:34,732 --> 00:45:36.566 เอาโต๊ะไว้ตรงนี้ก็ได้นะ 368 00:45:36,691 --> 00:45:38.316 สวัสดี พิ้งกี้ 369 00:45:38,441 --> 00:45:40.774 - ใจ จิเนนทรา คุณลุง - ใจ จิเนนทรา! 370 00:45:40,899 --> 00:45:42.357 - ทุกอย่างโอเคไหม - ทุกอย่างโอเค 371 00:45:42,482 --> 00:45:44.649 เธอชื่อโรฮินี จอร์จ... เป็นนักข่าว 372 00:45:44,774 --> 00:45:47.357 - นักข่าว - นักข่าวเหรอ โอเค 373 00:45:47,566 --> 00:45:50.274 นี่คือคุณลุงกับป้า ลุงหูไม่ค่อยดี 374 00:45:50,482 --> 00:45:53.107 มันก็ดีในแง่หนึ่งใช่ไหมล่ะ 375 00:45:53,232 --> 00:45:54.816 พวกเขาเป็นคนดี เป็นเหมือนครอบครัว 376 00:45:54,941 --> 00:45:56.578 พวกเขาจะอยู่ที่นี่ นอนพักในห้องรับแขก 377 00:45:56,607 --> 00:45:58.732 พวกเธอนอนในห้องนอนได้ 378 00:45:59,441 --> 00:46:00.524 ตกลงไหม 379 00:46:01,232 --> 00:46:02.607 บอกให้เขารอฉันด้วย 380 00:46:02,816 --> 00:46:05.149 จะพาเขาดูอพาร์ตเมนต์ได้อย่างไร กุญแจอยู่กับฉัน... 381 00:46:05,274 --> 00:46:06.649 เดี๋ยว รอก่อน... 382 00:46:07,857 --> 00:46:10.524 ชานติ ซาดาน ตึกนี้มีชื่อเสียงมากในย่านนี้ 383 00:46:10,607 --> 00:46:13.482 - ให้ฉันคอนเฟิร์มไหม - ฉันไม่ชอบเลย รูบี้ 384 00:46:13,649 --> 00:46:16.274 เดือนหน้าแม่จะมาอยู่ที่นี่ มาจากโคจิ 385 00:46:16,566 --> 00:46:18.524 จะให้แม่ไปนอนที่ไหน กับลุงกับป้าเหรอ 386 00:46:18,732 --> 00:46:20.899 ห้องนี้ดีที่สุดแล้วนะ ตามงบของเธอ 387 00:46:21,066 --> 00:46:22.441 ก่อนหน้านี้ฉันบอกเจคอบไปแล้วนะ 388 00:46:22,649 --> 00:46:24.649 เจคอบบอกว่าคุณมีเส้น 389 00:46:24,774 --> 00:46:26.232 ใช่ ฉันมี 390 00:46:26,357 --> 00:46:28.941 งั้นช่วยหน่อยนะคะ เขาบอกว่ามีห้องแบบหนึ่งห้องนอน 391 00:46:29,232 --> 00:46:31.732 มีห้องแบบหนึ่งห้องนอน แต่ให้เช่าไม่ได้ 392 00:46:32,066 --> 00:46:34.107 เธอจ่ายค่ามัดจำไม่ไหวหรอก 393 00:46:35,107 --> 00:46:37.441 ขอลุงลดเหลือสองหมื่น 394 00:46:38,524 --> 00:46:39.607 เท่าไรนะ 395 00:46:40,691 --> 00:46:41.941 สองหมื่น 396 00:46:42,774 --> 00:46:44.320 เดี๋ยวก่อน รูบี้ ไปนั่งคุยกันดีไหม 397 00:46:44,441 --> 00:46:46.441 - เลี้ยงชาเจคอบ - กาแฟละกัน 398 00:46:46,524 --> 00:46:49.441 - วันนี้วันอาทิตย์... ฉันไม่กินกาแฟ - ฟังก่อน เดี๋ยวก่อนสิ รูบี้! 399 00:47:17,482 --> 00:47:18.482 เก่งมาก 400 00:47:31,107 --> 00:47:32.691 เดี๋ยวผมจัดการให้ 401 00:47:42,899 --> 00:47:44.357 'โรงพยาบาลวูดสโตน' 402 00:47:47,691 --> 00:47:51.441 ผมคือประทีป กัมเบิล จากสถานีตำรวจเคเอ็ม นาการ์ 403 00:47:52,357 --> 00:47:53.982 ผมตั้งใจจะมาพบคุณ 404 00:47:54,441 --> 00:47:56.274 ลุงเคอเรศิที่อาศัยอยู่ในไพโดนี... 405 00:47:56,899 --> 00:47:59.899 เขาบอกว่า... คุณเป็นเหมือนครอบครัว... 406 00:48:03,816 --> 00:48:05.232 นี่เป็นโรงพยาบาลที่ดี 407 00:48:05,524 --> 00:48:07.649 ลูกสาวของคุณจะได้รับ การดูแลที่ดีที่สุดที่นี่ 408 00:48:09,691 --> 00:48:11.232 ค่าใช้จ่ายต่อวันเท่าไหร่ 409 00:48:11,857 --> 00:48:14.274 ผมไม่ทราบครับท่าน คุณมายาดูแลค่าใช้จ่าย 410 00:48:14,732 --> 00:48:16.399 อย่าเรียกผมว่าท่านเลย 411 00:48:23,357 --> 00:48:25.316 แล้ว... มันเกิดขึ้นได้อย่างไร 412 00:48:27,691 --> 00:48:29.441 คุณต้องเป็นฝ่ายบอกเราไม่ใช่เหรอ 413 00:48:34,649 --> 00:48:36.774 กรุณาออกจากห้องสักสองนาทีนะคะ 414 00:48:41,982 --> 00:48:43.816 คุณก็เหมือนพี่ชายของผม 415 00:48:44,732 --> 00:48:46.691 ต่อหน้าภรรยาของคุณผมไม่อยากพูดอะไรมาก 416 00:48:47,941 --> 00:48:49.566 ส่วนหนึ่งมันก็เป็นความผิดของเรา 417 00:48:50,399 --> 00:48:51.899 แถวนี้มันไม่ปลอดภัย 418 00:48:53,816 --> 00:48:55.482 ทำไมลูกสาวของคุณถึงไปอยู่ที่นั่น 419 00:48:57,524 --> 00:48:59.607 คุณหาภาพจากกล้องวงจรปิดได้หรือยัง 420 00:49:01,357 --> 00:49:02.774 เรากำลังตรวจสอบเรื่องนี้อยู่ 421 00:49:03,524 --> 00:49:06.274 แต่เหตุการณ์มันผ่านไปแล้วสองวัน 422 00:49:06,482 --> 00:49:09.482 แม้ว่าตอนนี้เราจะพบคนขับแล้วก็ตาม จะไม่มีอะไรปรากฏในผลตรวจเลือด 423 00:49:09,857 --> 00:49:14.066 แล้วจะยังไง ผมหมายถึง... เราจะทำอย่างไร 424 00:49:14,774 --> 00:49:18.232 ผมจะบอกคุณเอง โทรหาผมนะถ้าคุณต้องการอะไร 425 00:49:23,941 --> 00:49:26.274 และอย่าบอกใครว่าผมมาที่นี่ 426 00:49:26,607 --> 00:49:29.232 มันมีขั้นตอนของมัน... เข้าใจไหม 427 00:49:29,524 --> 00:49:31.566 ไปก่อนนะ แล้วเจอกัน 428 00:49:37,066 --> 00:49:38.566 ลุงเคอเรศิคือใครเหรอ 429 00:49:39,399 --> 00:49:40.899 ผมไม่รู้ 430 00:49:42,274 --> 00:49:44.066 ทำไมคุณถึงต้องคุยสนุกกับเขา 431 00:49:45,566 --> 00:49:47.524 เขาพยายามกล่อมเราอยู่ 432 00:49:49,149 --> 00:49:50.524 ข่มขู่และทำให้เรากลัว 433 00:49:50,816 --> 00:49:53.982 - ผมไม่ได้คุยสนุกกับเขา - จริงเหรอ 434 00:49:55,316 --> 00:49:56.357 ช่างมันเถอะซาลิม... 435 00:49:56,566 --> 00:49:59.691 ลูกสาวของเราออกไปนอกบ้านกลางดึก... 436 00:50:01,232 --> 00:50:02.316 แล้วไง 437 00:50:03,899 --> 00:50:05.191 ลูกสมควรโดนรถชนงั้นเหรอ 438 00:50:10,357 --> 00:50:13.774 ลูกอ่านหนังสือ ไฟก็เปิดอยู่ 439 00:50:14,524 --> 00:50:17.816 คุณนายทำเพื่อเรามากมาย ฉันไม่ต้องการเพิ่มปัญหา 440 00:50:18,316 --> 00:50:20.399 ไม่งั้นฉันจะพูดเรื่องนี้ให้เธอฟัง 441 00:50:22,482 --> 00:50:24.357 คุณต้องไปรับยาเหล่านี้ 442 00:50:33,607 --> 00:50:34.607 ค่ะ คุณโรฮินี 443 00:50:35,357 --> 00:50:39.482 บอกหน่อยสิว่า มายา เมนอน เป็นเจ้านายของคุณใช่ไหม 444 00:50:40,441 --> 00:50:43.191 ตกลง เย็นนี้คุณจะมาโฮสเทลใช่ไหม 445 00:50:43,441 --> 00:50:45.274 โอเค ฉันมีบางเรื่องจะคุยกับคุณ 446 00:50:45,399 --> 00:50:47.149 แล้วฉันจะโทรหาคุณนะคะ บาย ฮัลโหล 447 00:50:47,373 --> 00:50:49.009 [เพลงที่เล่นในรายการวิทยุ] 448 00:50:49,274 --> 00:50:50.441 ลุยเลย 449 00:50:53,774 --> 00:50:54.774 เยี่ยม 450 00:50:55,524 --> 00:50:56.524 พี่จาเวด... 451 00:50:58,899 --> 00:51:01.441 - อะไร - ผมอยากกลับบ้าน 452 00:51:02,732 --> 00:51:03.732 ทำไมล่ะ 453 00:51:05,357 --> 00:51:07.399 ไม่มีอะไร... ผมอยากไป 454 00:51:07,857 --> 00:51:09.982 รู้ไหม ตอนนี้ที่นี่คือบ้านของนายแล้ว 455 00:51:10,357 --> 00:51:11.649 ไปทำไมที่หมู่บ้าน 456 00:51:13,482 --> 00:51:14.732 แม่ผมไม่สบายครับพี่ 457 00:51:15,357 --> 00:51:17.316 ปีที่แล้วนายบอกว่าแม่ตายไง 458 00:51:18,232 --> 00:51:22.482 เอ่อ... เขาเป็นเหมือนแม่ของผม ป้าผมเอง 459 00:51:24,399 --> 00:51:26.399 นายดูไม่เศร้าเลย 460 00:51:27,941 --> 00:51:29.774 เอาสิ ร้องไห้ให้เราเห็นว่านายเศร้าแค่ไหน 461 00:51:34,316 --> 00:51:37.566 อลัมกลับบ้านแล้ว ทันทีที่เขากลับมา 462 00:51:38,357 --> 00:51:40.899 นายก็ไป... 'บ้าน' ได้ 463 00:51:53,649 --> 00:51:56.732 กางไหล่อีกนิดหน่อย เยี่ยม 464 00:51:57,274 --> 00:51:58.441 สวย ก้มลง 465 00:52:09,691 --> 00:52:10.982 ฉันไม่มีเวลาทั้งวันนะ 466 00:52:11,274 --> 00:52:13.107 เรากำลังคิดอยู่ ผมขอ 15 นาที 467 00:52:13,482 --> 00:52:14.941 เราใช้เวลาสองชั่วโมงแล้วนะ 468 00:52:15,149 --> 00:52:17.331 ทำไมไม่บอกฉันว่าว่าคุณต้องการอะไร เราจะได้สรุปงาน 469 00:52:18,057 --> 00:52:19.366 ความมั่นใจ 470 00:52:20,274 --> 00:52:23.524 โอเค มายา ผมคิดว่าเราต้องการ ความมั่นใจเพิ่มขึ้นเล็กน้อย 471 00:52:26,066 --> 00:52:27.232 ทำให้ฉันดูหน่อยสิ 472 00:52:33,149 --> 00:52:34.524 ยืนแบบนี้ได้ไหม 473 00:52:43,982 --> 00:52:44.982 นั่งสิ 474 00:52:45,274 --> 00:52:47.941 - ไม่เป็นไรค่ะ คุณผู้หญิง - นั่งสิ 475 00:52:50,149 --> 00:52:51.149 ว่าไง 476 00:52:51,274 --> 00:52:54.357 ต้องขออภัยเป็นอย่างสูง ที่มารบกวนคุณผู้หญิง 477 00:52:54,482 --> 00:52:57.107 แต่ฉันอยากบอกคุณเป็นการส่วนตัว... 478 00:52:57,441 --> 00:52:59.774 เอ่อ คือว่า... 479 00:53:00,191 --> 00:53:03.566 คดีชนแล้วหนี ที่เป็นลูกสาวคนใช้ของคุณ... 480 00:53:04,066 --> 00:53:10.857 มีข่าววงในว่าตำรวจ กำลังพยายามปิดคดี 481 00:53:11,691 --> 00:53:14.441 ดูเหมือนจะเป็นคดีสำคัญ 482 00:53:17,899 --> 00:53:19.149 ใครบอกคุณเรื่องนี้ 483 00:53:19,691 --> 00:53:21.107 แหล่งข่าวของฉัน 484 00:53:21,732 --> 00:53:23.524 - คุณทำงานอยู่ในทีมใคร - อะไรนะ 485 00:53:24,107 --> 00:53:25.732 คุณทำงานอยู่ทีมไหน 486 00:53:26,774 --> 00:53:30.857 เจ.ดี. ค่ะ แต่ฉันคิดว่า ฉันควรจะบอกคุณก่อน 487 00:53:31,066 --> 00:53:33.066 คุณยุ่งอยู่ ฉันบอกเขาแล้ว... 488 00:53:33,316 --> 00:53:37.691 เขาบอกว่าข้อมูลเบาะแสไม่ถูกต้อง แต่ฉันก็ยังอยากจะบอกคุณ 489 00:53:37,816 --> 00:53:40.066 เขาพูดว่า 'คุณบอกเธอเท่านั้น' 490 00:53:42,524 --> 00:53:43.816 โอเค 491 00:53:48,774 --> 00:53:51.232 ฉันสามารถทำเรื่องนี้ได้ไหม 492 00:53:52,691 --> 00:53:55.524 ได้โปรดเถอะค่ะ ฉันจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง 493 00:53:58,982 --> 00:54:00.482 ฉันขอคิดดูก่อนนะ 494 00:54:01,524 --> 00:54:03.857 คุณผู้หญิง ฉันมีเบาะแสเพิ่มเติม 495 00:54:05,066 --> 00:54:06.857 อับดับแรก รู้อะไรก็เล่ามา 496 00:54:07,816 --> 00:54:10.816 แต่ฉันไม่มีเบอร์ของคุณ... 497 00:54:18,399 --> 00:54:20.399 ทำไมเธอถึงมาหาคุณ อมาร์ 498 00:54:21,149 --> 00:54:24.482 คุณควรไปได้แล้ว มายา ผมอาจจะ พูดอะไรที่คุณไม่ชอบ 499 00:54:24,566 --> 00:54:25.982 และผมไม่อยากมีปัญหานะ ได้โปรด 500 00:54:26,149 --> 00:54:28.482 คุณกำลังปิดบังอะไรฉันเหรอ 501 00:54:28,941 --> 00:54:30.691 ฉันมีประชุม ผมสายแล้ว 502 00:54:30,816 --> 00:54:33.149 เดี๋ยวผมไป ใจเย็นๆ 503 00:54:36,149 --> 00:54:38.941 คุณบอกเธอก็ได้นี่ ให้ฝากคุณมาบอกฉัน 504 00:54:39,191 --> 00:54:41.816 แต่ไม่ ทำไมคุณถึงให้ฉันมาพบธอ 505 00:54:42,232 --> 00:54:44.316 คุณอยากเห็นฉันเป็นแบบนั้นเหรอ 506 00:54:45,566 --> 00:54:46.566 แบบไหน 507 00:54:47,232 --> 00:54:49.816 แบบ... มาถึงตอนนี้ 'มายาผู้มีจริยธรรม' จะทำอย่างไร 508 00:54:51,232 --> 00:54:53.774 มายา ผมไม่เหมือนคุณ ผมไม่ซับซ้อน 509 00:54:54,191 --> 00:54:56.146 ถ้าผมไม่ได้บอกคุณ คุณก็จะถามผมว่าทำไมถึงไม่ 510 00:54:56,232 --> 00:54:57.482 ไปซะเถอะ มายา 511 00:54:59,649 --> 00:55:00.982 คุณรู้จักเธอได้อย่างไร อมาร์ 512 00:55:04,399 --> 00:55:06.232 เธอเป็นเด็กฝึกงาน มายา 513 00:55:11,149 --> 00:55:15.066 บอกผมสิ ทำไมถึงบอกเธอว่า 'จะเก็บไปคิด' 514 00:55:16,066 --> 00:55:19.232 คุณก็แค่บอกเธอไปว่า 'แหล่งข่าวของคุณไม่ถูกต้อง' ก็แค่นั้น 515 00:55:22,524 --> 00:55:25.107 มายา คุณก็รู้นี่ว่าเบาะแสมันจะชี้ไปทางไหน 516 00:55:25,357 --> 00:55:26.857 มันจะชี้ไปที่คุณ 517 00:55:27,399 --> 00:55:30.441 ที่คุณทำตัว 'ฉันเป็นคนดีมาก' มันงี่เง่ามาก 518 00:55:30,524 --> 00:55:32.107 อย่ามาว่าฉันงี่เง่านะ 519 00:55:32,232 --> 00:55:34.482 เอาล่ะ คุณพูดถูกแล้ว ไม่ต้องคุยกันอีกแล้ว 520 00:55:35,566 --> 00:55:37.899 คุณขับรถชนคนนะ มายา 521 00:55:38,441 --> 00:55:40.482 และตอนนี้คุณต้องการสืบคดีนี้เหรอ 522 00:55:41,857 --> 00:55:44.857 นี่ไม่ใช่หนังนะ มันคือชีวิตจริง 523 00:55:46,482 --> 00:55:49.316 ผมจะไม่ทิ้งทุกอย่างไป เพราะสิ่งที่คุณทำหรอกนะ 524 00:55:49,524 --> 00:55:53.107 ถ้าคุณจะโยนทุกอย่างทิ้ง ก็เชิญ แต่อย่าลากผมเข้าไปเอี่ยว 525 00:55:55,774 --> 00:55:58.482 ไปหาเด็กสาวคนนั้นสิ ถ่ายเซลฟี่ 526 00:55:59,107 --> 00:56:01.857 โพสต์และอย่าลืมแท็กเธอด้วย 527 00:56:02,399 --> 00:56:04.066 แล้วก็จบเห่! 528 00:56:24,732 --> 00:56:26.482 'ฉันมีข่าววงใน' 529 00:56:28,566 --> 00:56:30.482 'รู้ใช่ไหมว่าเบาะแสมันจะชี้ไปทางไหน' 530 00:56:30,566 --> 00:56:32.399 'ฉันแค่จิบ ฉันไม่ได้เมา' 531 00:56:33,524 --> 00:56:35.566 มายา ผมคิดว่าเราทำได้ 532 00:56:35,691 --> 00:56:38.232 ผมว่าคุณแค่แลออกไปนิดหน่อย แค่นั้นแหละ 533 00:56:38,524 --> 00:56:39.524 'ผมจะจัดการเอง' 534 00:56:41,774 --> 00:56:43.399 ก้มลงหน่อยๆ 535 00:56:44,482 --> 00:56:45.649 'ฉันมีเบาะแสเพิ่มเติม' 536 00:56:46,149 --> 00:56:47.441 'คุณขับรถชนคนนะ มายา' 537 00:56:57,871 --> 00:57:02.246 [เพลงที่เล่นในโทรศัพท์] 538 00:58:26,941 --> 00:58:30.399 แม่คะ มายา เมนอน ติดตามรอยโรฮินี จอร์จ 539 00:58:34,857 --> 00:58:38.691 แม่คะ มายา เมนอน ติดตาม... 540 00:58:41,066 --> 00:58:44.024 ฉันจะไปโรงพักเลยนะ เธอช็อปปิ้งให้เรียบร้อย 541 00:58:44,149 --> 00:58:46.649 - คุณปรากาช โมเร่ ใช่ไหมคะ - ใช่ 542 00:58:46,774 --> 00:58:48.524 ฉันชื่อโรฮินี จอร์จ 543 00:58:48,816 --> 00:58:53.441 ฉันเป็นนักข่าวให้กับ ดับบลิวอาร์ดี สื่อข่าวออนไลน์ 544 00:58:58,232 --> 00:59:00.316 คุณเห็นอะไรจากภาพจากกล้องวงจรปิดไหมคะ 545 00:59:00,607 --> 00:59:01.982 - มันใช้งานไม่ได้ - ห๊ะ 546 00:59:02,732 --> 00:59:03.982 กล้องวงจรปิดใช้งานไม่ได้ 547 00:59:05,482 --> 00:59:06.482 เป็นไปได้ยังไงคะ 548 00:59:06,566 --> 00:59:09.899 ก็มันเป็นของจีนราคาถูก มันใช้งานไม่ได้ 549 00:59:12,607 --> 00:59:14.399 แสดงว่าท่านก็ไม่มีเบาะแสเลย 550 00:59:14,524 --> 00:59:17.232 ถึงมี ผมก็จะแจ้งให้ทางครอบครัวก่อน 551 00:59:17,482 --> 00:59:18.710 ไม่ใช่นักข่าวที่ไหนก็ไม่รู้ 552 00:59:19,816 --> 00:59:20.899 กฎระเบียบ 553 00:59:22,566 --> 00:59:24.524 - เอาอะไรไหม - ไม่ 554 00:59:25,524 --> 00:59:27.982 ทั้งหมดเท่าไหร่ครับ 555 00:59:29,107 --> 00:59:30.649 สำหรับเราสองคน 556 00:59:31,524 --> 00:59:32.649 ท่านคะ ฉัน... 557 00:59:34,441 --> 00:59:36.524 ฉันยังไม่เคยทำข่าวอิสระเลยค่ะ 558 00:59:36,607 --> 00:59:38.066 นี่เป็นโอกาสทองสำหรับฉัน 559 00:59:38,191 --> 00:59:39.816 ถ้าฉันเจาะคดีนี้ได้ 560 00:59:39,941 --> 00:59:42.274 รุ่นพี่จะได้ประทับใจก่อนหมดช่วงทดลองงาน 561 00:59:42,399 --> 00:59:43.691 อ้าว ทอนเงินด้วย 562 00:59:43,816 --> 00:59:45.399 เขาจะได้เพิ่มเงินเดือนให้ฉันด้วย 563 00:59:45,524 --> 00:59:47.399 ฉันอยากพาแม่มาที่นี่ค่ะ 564 00:59:47,524 --> 00:59:49.482 ตอนนี้แม่อาศัยอยู่กับพี่สาว และ... 565 00:59:49,566 --> 00:59:51.899 พี่เขยของฉันมีปัญหาเรื่องกินเหล้า 566 00:59:52,357 --> 00:59:53.732 เขาชอบทำร้ายร่างกายค่ะท่าน 567 00:59:53,857 --> 00:59:55.566 ได้โปรดให้ข่าวเบาะแสฉันด้วยนะคะ 568 00:59:56,107 --> 00:59:58.107 ฉันจะไม่ลงชื่อท่าน 569 00:59:58,774 --> 01:00:02.524 เหยื่อคือลูกสาวของแม่บ้าน เจ้านายของฉัน มายา เมนอน 570 01:00:03,524 --> 01:00:05.191 ขอข้อมูลเบาะแสด้วยนะคะ ได้โปรด 571 01:00:10,691 --> 01:00:11.732 ไม่มีความคิดเห็น 572 01:00:18,524 --> 01:00:19.982 สวัสดี ผมชื่อชูบาม 573 01:00:20,607 --> 01:00:25.232 ซาเมียร์ พี่ชายของผมประสบอุบัติเหตุ... 574 01:00:26,399 --> 01:00:28.149 บาดเจ็บที่ไขสันหลัง 575 01:00:28,566 --> 01:00:32.524 พี่ชายของเขาถูกขับรถชนแล้วหนี เช่นเดียวกับลูกสาวของคุณ 576 01:00:35,232 --> 01:00:39.107 เขากำลังระดมทุนทางอินเทอร์เน็ต... 577 01:00:39,732 --> 01:00:43.232 คุณโชคดีนะ คุณนายจ่ายให้ทั้งหมด 578 01:00:52,857 --> 01:00:55.191 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 579 01:00:55,566 --> 01:00:58.691 เมื่อสัปดาห์ที่แล้วฉันส่งข้อความหาเธอ 580 01:00:59,316 --> 01:01:02.637 ฉันจำชื่อลูกชายคารีน่าไม่ได้ 581 01:01:02,757 --> 01:01:06.107 แล้วเธอก็ตอบทันทีว่าเขาชื่อไทมูร์ 582 01:01:06,232 --> 01:01:08.274 แล้วดูเธอตอนนี้สิ! 583 01:01:11,274 --> 01:01:14.732 ฉันไม่อนุญาตให้ทั้งสองไปไหนแม้แต่ห้าง 584 01:01:15,982 --> 01:01:18.399 ฉันให้พวกเขาบอกฉันถ้าต้องการอะไร 585 01:01:19,149 --> 01:01:20.982 ฉันจะซื้อให้พวกเขา 586 01:01:22,216 --> 01:01:25.647 เราไม่เหมือนคนอื่น เราภูมิใจ ที่ลูกสาวของเราเรียนหนังสือ ใช่ไหมรักษณา 587 01:01:28,274 --> 01:01:31.857 ช่างน่าเศร้า อาลีอาต้องมาเสียเวลา เรียนไปหนึ่งปี 588 01:01:40,524 --> 01:01:43.316 โรซี่ เดซี่ ไปนั่งกับอิมาดสิ 589 01:01:43,441 --> 01:01:44.857 ไปสิ 590 01:01:48,607 --> 01:01:52.732 ที่จริงสามีฉันถามว่า... 591 01:01:53,357 --> 01:01:57.524 ทำไมอาลีอาถึงออกไปนอกบ้านดึกจัง 592 01:02:08,107 --> 01:02:09.357 พยาบาลกำลังเรียกหาฉัน 593 01:02:17,441 --> 01:02:18.441 อิมาด... 594 01:02:21,441 --> 01:02:24.857 'อย่างที่เห็น มีน้ำทุกที่...' 595 01:02:27,857 --> 01:02:28.899 'อารมณ์เสียเหรอ' 596 01:02:33,691 --> 01:02:34.691 'ฟังเรื่องตลกไหม' 597 01:02:38,774 --> 01:02:43.191 'มีช้างกระโดดลงสระ' 598 01:02:44,107 --> 01:02:46.649 'และมดทั้งหมดก็ออกมา' 599 01:02:47,274 --> 01:02:51.066 'มดตัวหนึ่งปีนขึ้นหลังช้าง' 600 01:02:52,232 --> 01:02:54.691 'จากนั้นมดทั้งหมดก็เริ่มตะโกน' 601 01:02:55,524 --> 01:02:57.941 - 'จับมันกดน้ำเลย!' - จับมันกดน้ำเลย! 602 01:03:06,149 --> 01:03:09.941 'ไม่ต้องกังวลนะ ผมจะไปหา รักษ์ ผมสัญญา' 603 01:03:12,232 --> 01:03:13.232 บาย 604 01:03:26,816 --> 01:03:28.399 เอ่อ ฮัลโหล... 605 01:03:28,982 --> 01:03:30.566 แม่ของอาลีอาใช่ไหมคะ 606 01:03:31,899 --> 01:03:33.857 ฉันชื่อโรฮินี จอร์จ 607 01:03:34,107 --> 01:03:38.482 ฉันทำงานกับมายา เมนอน 608 01:03:40,441 --> 01:03:42.482 ฉันอยากพบคุณ 609 01:03:45,316 --> 01:03:47.607 'เหตุการณ์ภัยธรรมชาติ ที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง' 610 01:03:47,732 --> 01:03:50.274 'การเปลี่ยนแปลงของฤดูกาลและ คลื่นความร้อนต่อเนื่อง' 611 01:03:50,399 --> 01:03:52.732 'ทั้งหมดชี้ไปที่ความจริงง่ายๆ ข้อเดียว...' 612 01:03:53,232 --> 01:03:56.482 'โลกของเรากำลังนับถอยหลัง และเราจำเป็นต้องมีจุดยืน' 613 01:03:56,566 --> 01:04:00.441 'จุดยืนที่ไม่ใช่แค่คำพูด ถ้อยแถลงหรือการอภิปราย' 614 01:04:00,691 --> 01:04:02.107 'และการรับรู้ไม่สามารถ...' 615 01:04:02,274 --> 01:04:04.774 ทำไมไม่ได้รับสายผม ผมพยายามติดต่อคุณ 616 01:04:05,232 --> 01:04:07.066 ฉันไม่ได้สังเกต 617 01:04:09,149 --> 01:04:10.559 คุณเคยเห็นที่กูลาติโพสต์หรือยัง 618 01:04:10,899 --> 01:04:12.399 เขาอยากให้สัมภาษณ์อีกครั้ง 619 01:04:14,982 --> 01:04:18.482 แต่ถ้าคุณไม่อยาก... ก็ไม่เป็นไร ไม่ซีเรียส 620 01:04:19,066 --> 01:04:21.649 คุณขอให้เรข่าทำแทนได้นะ ผมเชื่อว่าเขาจะทำได้ดี จริงไหมล่ะ 621 01:04:37,649 --> 01:04:40.482 เดี๋ยวนี้เลยนะ อายูช ไม่ดูทีวี ไม่เล่นเกม 622 01:04:40,649 --> 01:04:43.357 - เข้านอนได้แล้ว โอเคไหม - ได้ครับ คุณย่า 623 01:04:45,982 --> 01:04:48.482 ไม่เห็นบอกเลยว่าจะกลับเร็ว 624 01:04:48,857 --> 01:04:51.149 อายูช ไปล้างมือสิ แม่ซื้ออาหารไทยมา 625 01:04:51,274 --> 01:04:52.857 ไม่ครับแม่ ผมไม่อยากกิน 626 01:04:54,066 --> 01:04:55.774 ก็ได้ แม่จะโยนอาหารทิ้ง 627 01:04:56,357 --> 01:04:58.524 ให้เขากินพรุ่งนี้ก็ได้ แม่จะเก็บไว้ในตู้เย็น 628 01:04:59,566 --> 01:05:01.774 น่าจะบอกก่อนว่าลูกจะซื้ออาหารมา 629 01:05:03,482 --> 01:05:06.982 โรฮินี เด็กสาวจากที่ทำงานของลูก แวะมาที่โรงพยาบาล 630 01:05:08,232 --> 01:05:10.232 เธอเอาแซนวิชมาให้ เด็กคนนี้ก็เลยกิน 631 01:05:10,357 --> 01:05:11.441 เอามันทิ้งเลย แม่! 632 01:05:14,691 --> 01:05:15.691 เป็นอะไรไหม 633 01:05:16,566 --> 01:05:18.149 แม่พาหลานไปโรงพยาบาลทำไม 634 01:05:18,441 --> 01:05:19.649 หมายความว่าไง 635 01:05:20,691 --> 01:05:22.274 เขารับปากรักษณาไว้ 636 01:05:22,732 --> 01:05:25.369 - หลังจากที่เขาทำกายภาพบำบัดเสร็จ... - ทำไมถึงไม่บอกหนูก่อน 637 01:05:28,691 --> 01:05:30.232 เราแวะไปแค่ 10 นาที 638 01:05:30,357 --> 01:05:33.357 นั่นไม่ใช่ประเด็น คนขับรถ จะแจ้งให้หนูทราบใช่ไหม 639 01:05:34,482 --> 01:05:35.816 เขาแจ้งแล้ว ไม่ใช่เหรอ 640 01:05:36,649 --> 01:05:39.357 - แล้วปัญหาคืออะไร - ทำไมแม่ต้องไป 641 01:05:40,357 --> 01:05:43.524 แม่บอกแล้วไง หลานสัญญากับเธอไว้ 642 01:05:43,857 --> 01:05:45.441 แต่แม่ก็มีสมองนี่ ใช่ไหม 643 01:05:45,607 --> 01:05:47.399 แม่พาเขาไปโรงพยาบาล ถ้าติดโรคจะทำอย่างไร 644 01:05:50,774 --> 01:05:51.956 เขาจะไม่ติดโรคอะไรทั้งนั้น 645 01:05:52,482 --> 01:05:53.899 เขาเป็นหลานชายของทหาร! 646 01:05:54,982 --> 01:05:58.274 และไม่ต้องกังวล เขาไม่ได้ ได้สติปัญญาจากฉัน! 647 01:05:59,566 --> 01:06:01.399 เธอปกป้องเขามากเกินไป 648 01:06:04,857 --> 01:06:06.566 จะไปไหน มายา! 649 01:06:10,399 --> 01:06:14.232 จะกินตอนนี้ไม่ใช่เหรอ ก็ได้ มากินสิ 650 01:06:16,691 --> 01:06:18.524 อายูช! ออกมา 651 01:06:19,107 --> 01:06:21.357 แม่ของเธออยากกินอาหารตอนนี้ 652 01:06:21,482 --> 01:06:23.107 - เอาทิ้ง แม่ - ไม่ 653 01:06:23,441 --> 01:06:25.441 - แม่ ทิ้งมัน - ฉันจะไม่ทิ้ง 654 01:06:25,649 --> 01:06:28.441 - หนูบอกให้ทิ้งมันซะ - บ้าไปแล้วเหรอ มายา 655 01:06:36,524 --> 01:06:38.357 มีปัญหากับฉันใช่ไหม 656 01:06:38,441 --> 01:06:40.524 ก็ได้ งั้นฉันจะเอาไปทิ้ง 657 01:06:40,607 --> 01:06:42.149 ฉันยังพูดไม่จบ มายา 658 01:06:42,399 --> 01:06:45.232 มายา อย่าเดินหันหลังให้แม่นะ 659 01:07:29,149 --> 01:07:30.274 โรฮินี 660 01:07:31,149 --> 01:07:33.066 - ค่ะ - เมื่อวานไปไหนมา 661 01:07:33,274 --> 01:07:35.816 ฉันได้เบาะแสเกี่ยวกับแฟนของอาลีอา... 662 01:07:35,941 --> 01:07:36.941 ฉัน... 663 01:07:38,857 --> 01:07:41.982 เลยไปพบรักษณา... 664 01:07:42,441 --> 01:07:45.524 ฉันอนุมัติให้เธอทำเรื่องนี้แล้วเหรอ 665 01:07:46,691 --> 01:07:48.066 ฉันพูดว่าอะไร 666 01:07:48,524 --> 01:07:50.691 - ฉันจะเก็บไปคิด! - คุณผู้หญิง ฉัน... 667 01:07:50,816 --> 01:07:53.149 หยุดทำเรื่องนี้เดี๋ยวนี้ 668 01:07:54,274 --> 01:07:57.399 เธอจัดการเรื่องนี้ไม่ได้หรอก แล้วแหล่งข่าวของเธอมันก็ไม่จริง 669 01:07:58,524 --> 01:08:01.149 - ไม่นะ คุณผู้หญิง... - ฉันไม่ใช่คุณผู้หญิง ฉันคือมายา 670 01:08:01,482 --> 01:08:03.583 ฉันคุยกับรักษนาแล้ว ที่เธอพูดมันไม่เป็นความจริงเลย 671 01:08:03,607 --> 01:08:05.357 อย่ามาโกหกฉัน! 672 01:08:23,542 --> 01:08:26.083 พวกเขาทำแบบนี้วินาทีสุดท้ายไม่ได้ 673 01:08:26,875 --> 01:08:28.708 ขาของนายอยู่ตรงไหน บอยวาดา 674 01:08:29,333 --> 01:08:31.515 - ฉันให้นายยกขาขึ้นเสมอไม่ใช่เหรอ - ขอโทษครับท่าน 675 01:08:32,625 --> 01:08:34.250 เขากำลังทำบ้าอะไรอยู่ 676 01:08:34,750 --> 01:08:38.458 วางมือไว้ข้างหลัง ให้ฉันดูด้วย ถ้าทำแบบนี้ฉันจะหักขานาย 677 01:08:40,500 --> 01:08:42.125 เอาลงได้ 678 01:08:42,958 --> 01:08:44.625 ทีนี้ก็เอาเงินสินบนใส่ในมือเขา 679 01:08:44,833 --> 01:08:46.458 แล้วให้ขาอีกข้างอยู่ตรงนั้น 680 01:08:52,125 --> 01:08:55.083 หมอว่าไง ลูกสาวเป็นไงบ้าง 681 01:08:55,625 --> 01:08:58.583 พวกเขาบอกว่าต้องใช้เวลาครับท่าน แต่ตอนนี้เธอรู้สึกตัวแล้ว 682 01:08:59,167 --> 01:09:00.625 รู้สึกตัวแล้วเหรอ 683 01:09:01,583 --> 01:09:03.125 ดีแล้ว ทุกอย่างจะโอเค 684 01:09:03,500 --> 01:09:05.333 คุณมีรายได้ต่อวันเท่าไหร่ 685 01:09:05,750 --> 01:09:07.042 1,800 รูปี 686 01:09:11,083 --> 01:09:12.583 เอาแบบนี้นะ ซาลิม... 687 01:09:12,792 --> 01:09:15.292 อย่าตามคดีนี้เลย ยอมปิดคดีซะ 688 01:09:16,750 --> 01:09:20.500 ถึงเราจะจับคนขับได้... บทลงโทษสูงสุดคือหกเดือน 689 01:09:21,167 --> 01:09:24.167 สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ เด็กสาวของเรารอด 690 01:09:24,958 --> 01:09:26.167 ถือว่าโชคดีใช่ไหม โมเร่ 691 01:09:28,792 --> 01:09:32.208 จากประสบการณ์แล้ว... สำหรับคดีแบบนี้ก็จะเป็นแบบนี้ 692 01:09:32,958 --> 01:09:34.750 พวกเขาเป็นคนที่มีอิทธิพล 693 01:09:35,375 --> 01:09:37.292 พวกเขาจะหาทนายชั้นยอด เพื่อว่าความคดีให้ 694 01:09:37,583 --> 01:09:38.958 แล้วคุณจะทำอย่างไร 695 01:09:39,417 --> 01:09:41.000 ฉันถึงแนะนำให้ 696 01:09:41,125 --> 01:09:44.458 รักษาผลประโยชน์ของเราเอง... แค่นั้นแหละ 697 01:09:44,958 --> 01:09:46.417 แต่คุณต้องรีบตัดสินใจ 698 01:09:46,542 --> 01:09:51.458 ยิ่งเราปิดคดีได้เร็วเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีสำหรับทุกคน 699 01:09:51,833 --> 01:09:53.125 คุณจะว่าไง 700 01:09:57,500 --> 01:10:01.792 อย่าพูดถึงเรื่องนี้กับใคร... เรื่องอาจจะซับซ้อน... 701 01:10:15,042 --> 01:10:16.917 ที่นี่มีคนชื่ออาลัมไหม 702 01:10:17,792 --> 01:10:20.833 - ที่นี่มีใครชื่ออลัม - ทางนี้ครับ คุณป้า ผมชื่ออาลัม 703 01:10:21,417 --> 01:10:22.708 ป้าต้องการอะไร 704 01:10:23,000 --> 01:10:24.583 อ้าว ป้า! 705 01:10:24,708 --> 01:10:26.750 แกเป็นคนเรียกอาลีอาไปที่นั่นใช่ไหม 706 01:10:26,875 --> 01:10:28.625 ป้า ผมไม่รู้ว่าใครพาเธอไปที่นั่น 707 01:10:28,792 --> 01:10:30.583 - อย่าตีผม! - แกอยู่กับอาลีอา... 708 01:10:30,708 --> 01:10:34.333 - ผมไม่รู้เรื่อง ผมอยู่กับเพื่อน... - เธออยู่ที่โรงพยาบาล! 709 01:10:34,458 --> 01:10:36.542 เกิดอะไรขึ้น ปล่อยเขาไป 710 01:10:36,625 --> 01:10:39.458 ตีเขาทำไม ใจเย็นๆ 711 01:10:39,583 --> 01:10:41.500 - ผมสาบาน ผมไม่รู้เรื่อง - ปล่อยเขาเถอะ 712 01:10:41,625 --> 01:10:43.917 เราเลิกกันไปสักพักแล้ว 713 01:10:44,042 --> 01:10:46.708 คุณเป็นใคร เป็นพ่อของเขาเหรอ 714 01:10:46,833 --> 01:10:49.000 - เงียบ - เข้าไปข้างใน 715 01:10:49,125 --> 01:10:52.125 หุบปาก! โทรหาพ่อแกนะ ฉันอยากคุยกับเขาเดี๋ยวนี้! 716 01:10:52,875 --> 01:10:53.875 เข้าไปข้างใน 717 01:10:56,167 --> 01:10:59.375 พวกผู้ชายอย่างคุณ กำลังทำร้ายผู้หญิงของเรา 718 01:11:07,208 --> 01:11:09.708 เธออ่านหนังสืออยู่บ้านดีๆ! 719 01:11:31,750 --> 01:11:33.292 ทั้งหมดเป็นเพราะดวงตาชั่วร้าย... 720 01:11:36,042 --> 01:11:38.208 หนูไปไม่ได้แล้วแม่ หนูมีการบ้านมากมายที่ต้องทำ 721 01:11:52,750 --> 01:11:54.417 รู้อะไรไหม รักษณา... 722 01:11:56,625 --> 01:12:01.125 เราควรรับข้อตกลงนี้ และกลับหมู่บ้านของเรา 723 01:12:08,917 --> 01:12:11.250 เราคุยกับคุณมายาดีไหม 724 01:12:17,208 --> 01:12:20.083 แต่พวกเขาบอกไม่ให้คุยกับใคร เกี่ยวกับเรื่องนี้ 725 01:12:20,792 --> 01:12:21.833 คุณคิดว่ายังไง 726 01:12:31,458 --> 01:12:35.083 จะใช้เวลาสามวันในการซ่อมรถ 727 01:12:38,917 --> 01:12:40.833 พวกเขาไม่ให้ใบเสร็จครับ คุณผู้หญิง 728 01:12:50,042 --> 01:12:53.333 ผม... ต้องการห้าแสนรูปี 729 01:13:04,417 --> 01:13:08.042 ผมเจอสิ่งนี้ติดอยู่ ที่ฝากระโปรงหน้ารถอีกคัน 730 01:13:26,542 --> 01:13:28.083 ต้องการอะไร 731 01:13:34,125 --> 01:13:35.250 ฮัลโหล... 732 01:13:35,542 --> 01:13:37.625 ฮัลโหล โรฮินี... 733 01:13:38,208 --> 01:13:40.458 - เกิดอะไรขึ้น ลูกรัก - ไม่มีอะไรค่ะ แม่ 734 01:13:40,833 --> 01:13:42.000 ทุกอย่างโอเคไหม 735 01:13:45,083 --> 01:13:46.538 ข้อมูลทั้งหมดของเธอมันไม่ถูกต้อง 736 01:14:23,125 --> 01:14:25.958 เรข่าอยู่ที่ไหน ฉันต้องการ เอกสารนั้นเดี๋ยวนี้ 737 01:14:26,875 --> 01:14:28.708 - สบายดี - มันอยู่ไหน 738 01:14:34,458 --> 01:14:36.083 ช่วงนี้เล่นกอล์ฟเป็นอย่างไรบ้างครับ 739 01:14:36,458 --> 01:14:38.208 ก็โอเค ถึงจะช้าไปหน่อย 740 01:14:38,500 --> 01:14:40.125 ฉันเอ็นฉีก 741 01:14:40,875 --> 01:14:43.625 ยังไงก็ตามช่วงนี้ ดูเหมือนฉันจะเป็นลูกบอล... 742 01:14:43,792 --> 01:14:46.083 โดนตีไปตีมา 743 01:14:46,958 --> 01:14:48.875 นกน้อยบอกฉันอย่างนี้ 744 01:14:52,583 --> 01:14:54.292 ตอนนี้คุณเป็นไงบ้าง ทุกอย่างโอเคไหม 745 01:14:54,417 --> 01:14:56.292 ใช่ ครอบครัวเป็นยังไงบ้าง 746 01:14:56,625 --> 01:14:58.208 เจอกันล่าสุดที่งานแต่งราหุลใช่ไหม 747 01:14:58,333 --> 01:14:59.792 ใช่ครับ... ทุกคนสบายดี 748 01:15:01,083 --> 01:15:02.958 - คุณสบายดีไหม - ครับ 749 01:15:03,292 --> 01:15:04.292 ดีๆ 750 01:15:04,417 --> 01:15:06.333 - เจอกันตอนเที่ยงนะ - ตกลง 751 01:15:13,750 --> 01:15:14.958 'ฮัลโหล...' 752 01:15:15,083 --> 01:15:18.625 'มายา ขอโทษที่รบกวนคุณ' 753 01:15:19,625 --> 01:15:23.750 'ฉันรู้ว่ามันเป็นความผิดของฉัน... แต่แหล่งที่มาของฉันไม่ได้หลอกลวง' 754 01:15:24,833 --> 01:15:29.208 'ภายในคืนนี้ฉันจะได้ภาพกล้องวงจรปิด จากร้านค้าใกล้เคียง' 755 01:15:30,167 --> 01:15:34.167 'ฉันจะเอามันไปให้คุณ และหยุดทำเรื่องนี้ค่ะ' 756 01:15:34,708 --> 01:15:36.292 'ฉันสัญญา' 757 01:15:36,583 --> 01:15:39.542 'ขอโทษที่ทำให้คุณผิดหวังนะคะ ขอโทษ' 758 01:15:45,000 --> 01:15:46.917 โอเค เริ่ม! 759 01:15:47,042 --> 01:15:48.792 3... 2... 1... 760 01:15:51,625 --> 01:15:56.375 สวัสดีค่ะ ฉันมายา เมนอน กับอีกตอนของ 'คุยกันตรงๆ' 761 01:15:57,875 --> 01:16:01.542 อาทิตย์ที่แล้วแขกรับเชิญของเราคือคุณ... 762 01:16:02,083 --> 01:16:04.174 'คืนนี้ฉันจะได้ภาพกล้องวงจรปิด จากร้านค้าใกล้ๆ' 763 01:16:04,833 --> 01:16:05.833 ผู้พิพากษา 764 01:16:09,292 --> 01:16:11.333 ขอโทษค่ะ ขออีกครั้งได้ไหม 765 01:16:14,625 --> 01:16:18.667 สวัสดีค่ะ ฉันมายา เมนอน กับอีกตอนของ 'คุยกับตรงๆ' 766 01:16:20,208 --> 01:16:23.250 อาทิตย์ที่แล้วแขกรับเชิญของเรา ผู้พิพากษา ท่านเกษียณ เอ่อ... 767 01:16:23,375 --> 01:16:25.333 'ฉันจะเอาไปให้...' 768 01:16:26,208 --> 01:16:27.917 ผู้พิพากษากูลาติ 769 01:16:43,375 --> 01:16:48.125 อานันท์ คุณจะดูแลอายูชไหม ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 770 01:16:49,292 --> 01:16:51.875 ก็ตามกฎหมายคุณพิสูจน์แล้วนี่ ว่าผมทำไม่ได้ ดังนั้น... 771 01:16:52,458 --> 01:16:54.125 ผมอาจทำไม่ได้ 772 01:16:55,958 --> 01:16:57.167 ผมล้อเล่น 773 01:16:58,208 --> 01:17:00.583 ฉันเก็บเงินไว้เพียงพอสำหรับเขา และมันยังคงเป็นของเขา 774 01:17:03,208 --> 01:17:04.583 คุณกำลังจะตาย อะไรแบบนั้นเหรอ 775 01:17:07,042 --> 01:17:08.042 ห๊ะ 776 01:17:14,625 --> 01:17:16.125 คุณเรียนภาษารัสเซียมาเหรอ 777 01:17:16,625 --> 01:17:18.042 เมดเลน่า เมดเลน่า 778 01:17:18,375 --> 01:17:21.875 คุณก็รู้ว่าผมค่อนข้างหัวช้า 779 01:17:26,958 --> 01:17:28.208 มายา 780 01:17:31,167 --> 01:17:32.375 คุณโอเคไหม 781 01:17:35,167 --> 01:17:38.125 สักครู่นะ เด็กร้องไห้ ขอโทษนะ 782 01:17:39,583 --> 01:17:41.917 เป็นอะไร มานี่สิ มาหาป๊า 783 01:18:21,792 --> 01:18:22.792 25! 784 01:18:23,417 --> 01:18:24.708 เสียสติไปแล้วเหรอ 785 01:18:24,833 --> 01:18:27.167 นี่มันอะไร เกมโชว์งั้นสิ 786 01:18:27,792 --> 01:18:29.042 ไปกันเถอะครับ โมเร่ 787 01:18:29,167 --> 01:18:31.375 ผมพยายามจะช่วย เพราะเรารู้จักคุณ 788 01:18:31,625 --> 01:18:33.125 ผมจะแจ้งคุณเคอเรศิ... 789 01:18:34,417 --> 01:18:35.875 เคอเรศิที่ว่านี้คือใคร 790 01:18:36,333 --> 01:18:39.458 ฟังนะ ซาลิม เรามาที่นี่เพื่อช่วยคุณ 791 01:18:39,792 --> 01:18:42.042 เราไม่ได้อะไรเลยที่ทำแบบนี้ 792 01:18:42,708 --> 01:18:44.417 ดังนั้นก็ช่วยเราหน่อยสิ 793 01:18:46,500 --> 01:18:48.250 บอกหน่อยสิว่าคนขับเป็นใคร 794 01:18:48,708 --> 01:18:51.417 นั่นคือสิ่งที่คุณจะได้ค่าตอบแทน ใช่ไหมล่ะ 795 01:18:52,208 --> 01:18:55.625 พวกเขาเป็นคนดี พวกเขาถึงเสนอเงินให้คุณ 796 01:19:01,083 --> 01:19:03.125 เราเป็นตำรวจ 797 01:19:04,042 --> 01:19:05.667 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อต่อรอง 798 01:19:08,000 --> 01:19:09.417 ใครเป็นคนเริ่ม 799 01:19:09,792 --> 01:19:11.833 ก็ได้ งั้นแจ้งความ... 800 01:19:12,042 --> 01:19:14.500 และต่อสู้ในศาลอย่างไม่มีที่สิ้นสุด 801 01:19:14,625 --> 01:19:16.458 ทิ้งเรื่องข้อเสนอไปซะ 802 01:19:16,512 --> 01:19:17.934 หวังว่าสักวันคุณจะได้รับความยุติธรรม 803 01:19:17,959 --> 01:19:19.083 ไปกันเถอะครับ โมเร่ 804 01:19:19,167 --> 01:19:23.250 เดี๋ยวก่อน ประทีป... ใจเย็นๆ สิ นั่งลงก่อน 805 01:19:24,625 --> 01:19:27.375 เธอไม่ได้หมายความอย่างนั้น... เธอกังวลมาก... 806 01:19:27,917 --> 01:19:30.292 พูดอะไรสักหน่อยสิ โมเร่ 807 01:19:35,292 --> 01:19:38.125 อะไรก็ตามที่ควรจะได้ คุณควรรับมันไว้ 808 01:19:39,708 --> 01:19:43.000 มิฉะนั้นพวกเขาอาจจ้างทนายราคาแพง เพื่อต่อสู้กับพวกคุณ 809 01:19:43,875 --> 01:19:46.708 แล้วไงล่ะ สุดท้ายคุณก็จะขายหน้า และหมดตัว 810 01:19:52,458 --> 01:19:54.917 ฉันขอพูดกับคุณมายาเกี่ยวกับเรื่องนี้ก่อน 811 01:20:14,125 --> 01:20:16.833 คุณคิดที่จะบอกเรื่องนี้ กับคุณผู้หญิงงั้นเหรอ 812 01:22:17,250 --> 01:22:20.292 ใช่ ไม่ต้องห่วง ฉันจะจัดการเอง 813 01:22:21,042 --> 01:22:23.042 มายาไม่เป็นไรหรอก เธอเก่ง 814 01:22:23,292 --> 01:22:25.958 แค่บอกเขาไม่ให้ยุ่งกับฉัน แค่นั้นพอ 815 01:22:26,250 --> 01:22:27.891 โอเค บาย 816 01:22:37,167 --> 01:22:40.083 [อายูชร้องเพลง] 817 01:22:48,583 --> 01:22:50.125 อายูช... 818 01:22:54,167 --> 01:22:55.583 อายูช 819 01:23:00,542 --> 01:23:01.542 อายูช 820 01:23:01,625 --> 01:23:03.583 ...รองเท้าฉันขาด 821 01:23:03,708 --> 01:23:06.375 - อานันท์ อายูชอยู่โรงเรียน... - พวกคุณเถียงกันทำไม 822 01:23:06,400 --> 01:23:08.226 คุณกูลาตี เพื่อนบ้าน อยู่ตึกเดียวกับเรา 823 01:23:08,250 --> 01:23:09.498 รองเท้าฉันขาด 824 01:23:09,523 --> 01:23:10.548 คุณกูลาตี เพื่อนบ้าน 825 01:23:10,572 --> 01:23:12.530 อยู่ตึกเดียวกับเรา และคุณกำลังเถียง... 826 01:23:18,125 --> 01:23:20.875 แม่ อายูชอยู่ไหน 827 01:23:32,708 --> 01:23:34.125 อายูช 828 01:23:38,958 --> 01:23:40.375 อายูช 829 01:23:42,292 --> 01:23:43.625 อายูชกินข้าวเย็นแล้วหรือยัง 830 01:23:52,250 --> 01:23:54.000 โอเค ระวังนะ 831 01:23:54,208 --> 01:23:56.500 ครับ ผมไปเอง 832 01:24:00,833 --> 01:24:02.042 และร้องเพลงต่อไป 833 01:24:02,167 --> 01:24:03.333 ได้ๆ 834 01:24:09,917 --> 01:24:12.500 [อายูชร้องเพลง] 835 01:24:18,292 --> 01:24:20.625 นักร้องของเราดูมีความสุขมากในวันนี้ 836 01:24:21,625 --> 01:24:24.458 [อายูชร้องเพลง] 837 01:24:26,083 --> 01:24:29.250 เอ่อ ลูกมีเงินสดสัก 2,000 รูปี ไหม รักษณากำลังจะแวะมา 838 01:24:30,333 --> 01:24:33.125 เธอมาที่นี่ทำไม แล้วทำไมไม่มีใครบอกหนู 839 01:24:33,417 --> 01:24:35.042 แม่ก็ไม่รู้เหมือนกัน 840 01:24:35,625 --> 01:24:38.625 เธอโทรมา บอกว่าอยากเจออายูช 841 01:24:39,083 --> 01:24:40.792 แต่เธอมาจากโรงพยาบาล 842 01:24:40,917 --> 01:24:43.375 เราคุยเรื่องนี้กันแล้วไง แม่ อายูชอาจติดเชื้อ 843 01:24:48,208 --> 01:24:49.375 มายา... 844 01:24:50,500 --> 01:24:52.583 แม่ไม่มีแรงมาเถียงกับลูกนะ 845 01:24:53,125 --> 01:24:54.958 ลูกไม่ต้องออกมาก็ได้นะ 846 01:25:11,458 --> 01:25:15.792 ลุงปิดคดีของอาลีอา โมฮัมมัด หรือยังคะ 847 01:25:16,083 --> 01:25:18.265 - เครื่องปรุงไหมครับ - ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น! 848 01:25:21,125 --> 01:25:25.000 ใครบอกเธอว่าฉันอยู่ที่นี่ 849 01:25:25,625 --> 01:25:27.500 ฉันไม่มีอะไรจะบอกเธอ 850 01:25:30,083 --> 01:25:32.000 เธอตามฉันมาทำไม 851 01:25:32,708 --> 01:25:34.292 ปล่อยเรื่องนี้ไปซะ 852 01:25:35,500 --> 01:25:37.042 เธออายุเท่าไร 853 01:25:37,750 --> 01:25:39.708 ชีวิตยังอีกยาว 854 01:25:39,958 --> 01:25:41.875 ยังมีคดีอื่นๆ อีกหลายคดี... 855 01:25:45,458 --> 01:25:47.125 เธอต้องการเงินเหรอ 856 01:25:48,042 --> 01:25:49.542 อยากให้ฉันทำอะไรเหรอ 857 01:25:52,417 --> 01:25:54.375 ตามฉันทำไม 858 01:25:57,125 --> 01:25:59.750 ก็เหมือนคุณนั่นแหละค่ะ ฉันกังวลใจมาก 859 01:26:00,083 --> 01:26:02.500 ฉันเห็นภาพกล้องวงจรปิดแล้ว 860 01:26:22,250 --> 01:26:24.458 'ในคืนเกิดเหตุ...' 861 01:26:25,250 --> 01:26:28.958 'ประทีปยืนยันจัดงานเลี้ยงเกษียณ' 862 01:26:29,792 --> 01:26:31.375 'เขายังคงยืนกราน' 863 01:26:38,250 --> 01:26:39.750 ดูสิ มีงูโผล่ออกมา ฆ่ามันซะ ฆ่ามัน 864 01:26:40,958 --> 01:26:43.250 - ดูสิ มีงู ฆ่ามัน - นั่นใคร 865 01:26:43,375 --> 01:26:44.625 ใครตะโกน 866 01:26:47,000 --> 01:26:48.208 แกเหรอ 867 01:26:48,708 --> 01:26:50.792 ลงมา 868 01:26:52,833 --> 01:26:54.167 ลงมา 869 01:26:55,875 --> 01:26:57.750 ใครอนุญาตให้แกติดป้าย 870 01:26:57,875 --> 01:26:59.533 คนเดียวกันกับคนที่ อนุญาตให้แกฉี่ไง! 871 01:26:59,558 --> 01:27:02.142 ฉันเป็นตำรวจนะ ไอ้ซื่อบื้อ ฉันเป็นตำรวจ 872 01:27:02,167 --> 01:27:03.167 นี่... 873 01:27:05,375 --> 01:27:07.625 - เห้ย! ทำไรอยู่วะ - มุนนา... ปล่อยให้เขาไป 874 01:27:13,208 --> 01:27:17.125 แกดีตำรวจไม่ได้ มุนนา 875 01:27:17,250 --> 01:27:18.333 หยุดนะ 876 01:27:18,458 --> 01:27:21.042 ฉันจะจับพวกแกเข้าคุก 877 01:27:27,125 --> 01:27:29.167 ไม่มีทาง... ฉันจะจับพวกแกเข้าคุก 878 01:27:29,292 --> 01:27:31.833 - ท่านครับ ผมมีของให้ท่าน... - นี่คืออะไร 879 01:27:33,292 --> 01:27:34.333 ไม่มีทาง... 880 01:27:34,458 --> 01:27:36.333 รับไว้เถอะครับ 881 01:27:42,875 --> 01:27:46.125 ขออนุญาตทำไม ฉันจะฉี่ที่ไหนก็ได้! 882 01:27:46,792 --> 01:27:47.917 โมเร่... 883 01:27:48,458 --> 01:27:50.000 ไอ้เวรเอ๊ย! 884 01:27:50,625 --> 01:27:52.125 ยกขึ้นเลย... 885 01:27:52,292 --> 01:27:55.417 โมเร่... ตำรวจทำอะไรก็ได้ไม่ผิด... 886 01:27:59,500 --> 01:28:04.875 'อุบัติเหตุเกิดขึ้นบนถนนสายนั้น หนึ่งชั่วโมงหลังจากที่เรากลับบ้าน' 887 01:28:08,458 --> 01:28:11.917 'วันรุ่งขึ้นพ่อของเด็กสาว มาแจ้งความร้องทุกข์' 888 01:28:14,375 --> 01:28:16.375 'พอเห็นภาพกล้องวงจรปิด...' 889 01:28:17,333 --> 01:28:19.083 'ฉันอึ้ง' 890 01:28:38,375 --> 01:28:40.458 ตรวจสอบภาพเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 891 01:28:50,833 --> 01:28:52.833 'ลูกสาวของฉันจะแต่งงานในเดือนหน้า' 892 01:28:53,000 --> 01:28:54.000 โมเร่... 893 01:28:55,167 --> 01:28:57.042 ถ้างานแต่งถูกยกเลิก... 894 01:28:57,500 --> 01:28:59.958 ผมสาบาน ผมจะแขวนคอตาย 895 01:29:00,083 --> 01:29:01.208 โมเร่... 896 01:29:01,458 --> 01:29:03.458 ในคลิป คุณแค่รับสินบน 897 01:29:03,708 --> 01:29:05.333 แต่ในกรณีของผม ผมทำตัวน่าขายหน้า! 898 01:29:15,958 --> 01:29:18.500 ฉันมีเรื่องขอร้องจากใจจริง 899 01:29:19,500 --> 01:29:22.167 อย่าบอกใครเกี่ยวกับกล้องวงจรปิดนั่น 900 01:29:24,458 --> 01:29:28.083 แล้วเรื่องการสอบสวนอุบัติเหตุล่ะคะ 901 01:29:29,167 --> 01:29:30.792 ฉันกลัว 902 01:29:33,125 --> 01:29:37.042 กล้องวงจรปิดตรงทางแยกถัดไป ไม่อยู่ในเขตอำนาจศาลของเรา 903 01:29:40,125 --> 01:29:44.208 จะมีการสอบสวนฉัน ถ้าฉันสอบสวนคดีนี้ต่อไป 904 01:29:46,375 --> 01:29:49.625 อาชีพของฉันสามสิบปีที่ผ่านมาไร้ที่ติ... 905 01:29:52,250 --> 01:29:54.458 ฉันภูมิใจในเครื่องแบบของฉัน 906 01:29:57,750 --> 01:29:59.875 เราก็แค่พยายามหาทางออก... 907 01:30:00,083 --> 01:30:01.708 แถมพวกเขายังยากจน... 908 01:30:02,208 --> 01:30:03.833 ครอบครัวของเหยื่อ 909 01:30:04,833 --> 01:30:06.125 เราพยายามช่วยพวกเขา 910 01:30:08,625 --> 01:30:12.208 งั้นคุณก็เป็นคนที่เสนอเงินให้รักษณา 911 01:30:15,083 --> 01:30:16.125 นั่นคือราจู 912 01:30:17,000 --> 01:30:18.125 นี่คืออะไร 913 01:30:19,708 --> 01:30:20.708 กล้องวงจรปิด 914 01:30:22,958 --> 01:30:25.542 - และนี่คืออะไร - ป้ายของพ่อ 915 01:30:26,083 --> 01:30:27.083 และเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 916 01:30:29,208 --> 01:30:30.208 อุบัติเหตุ 917 01:30:30,792 --> 01:30:32.125 นายคิดว่าใครจะติดคุก 918 01:30:35,583 --> 01:30:38.583 คนโง่คนไหนติดป้ายปิดทับกล้องวงจรปิด 919 01:30:40,875 --> 01:30:43.083 พ่อกำลังชิงตำแหน่งนายกเทศบาลใช่ไหม 920 01:30:43,833 --> 01:30:46.208 นายเจอปัญหาใหญ่แล้ว... 921 01:30:46,917 --> 01:30:50.375 อาทิตย์หน้าวันเกิดพ่อ... 922 01:30:50,958 --> 01:30:56.125 ผมก็เลยคิดว่า... จะติดป้ายขนาดใหญ่ 923 01:30:57,250 --> 01:31:02.875 ด้านนี้หนึ่งแผ่น อีกด้านก็อีกแผ่น 924 01:31:03,542 --> 01:31:05.625 และอีกแผ่นติดด้านหลัง 925 01:31:07,417 --> 01:31:09.425 - แล้วใครจะมาดูแผ่นที่อยู่ 'ข้างหลัง' 926 01:31:09,425 --> 01:31:10.425 - ท่าน... 927 01:31:10,625 --> 01:31:13.125 ถ้าพ่อรู้... 928 01:31:13,417 --> 01:31:15.208 เขาจะต้องด่าผมยับเลย 929 01:31:15,458 --> 01:31:17.750 ทำไมเราไม่... มาตกลงเรื่องนี้กัน 930 01:31:18,542 --> 01:31:19.625 ค่าใช้จ่ายเท่าไหร่ครับ 931 01:31:24,708 --> 01:31:25.917 - ล้านห้า - สองล้าน 932 01:31:26,042 --> 01:31:27.042 ล้านห้า 933 01:31:27,375 --> 01:31:28.375 สองล้านห้า 934 01:31:28,917 --> 01:31:30.292 สามล้านห้า 935 01:31:32,500 --> 01:31:35.833 ฉันไม่เข้าใจ... พี่รามนิกไบคือใคร 936 01:31:40,792 --> 01:31:43.375 เขาเป็นพ่อของราจู 937 01:31:54,458 --> 01:31:56.542 ตอนฉันอายุเท่าแก... 938 01:31:58,875 --> 01:32:03.792 ฉันเคยเทยางมะตอยร้อนๆ ใส่ถัง แล้วราดบนถนน 939 01:32:06,125 --> 01:32:10.583 ฉันเคยได้รับค่าจ้าง 50 paisa หลังจาก ทำถนนยาวเป็นกิโลเมตร 940 01:32:10,708 --> 01:32:12.125 เท่าไรนะ 941 01:32:13,708 --> 01:32:15.208 - 50 - 50 942 01:32:16,917 --> 01:32:22.833 กว่าจะได้สามล้านห้า ฉันต้องลาดยางไปถึงดาวยูเรนัส! 943 01:32:23,375 --> 01:32:25.333 แกก่อเรื่อง 944 01:32:26,250 --> 01:32:27.625 ใช่ไหม 945 01:32:29,958 --> 01:32:32.417 พวกคุณขอสองล้านใช่ไหม 946 01:32:35,833 --> 01:32:38.792 มาตกลงกันที่หนึ่งล้านแล้วก็ไสหัวไป 947 01:32:38,917 --> 01:32:43.500 ฉันจะแถมยางมะตอยอีกสองถัง ไปได้แล้ว 948 01:32:48,625 --> 01:32:51.958 ตกลงตามนั้นครับ พี่ 949 01:32:53,542 --> 01:32:55.833 เราจะแจ้งพ่อแม่ของเหยื่อ 950 01:32:56,958 --> 01:33:00.875 แต่ถ้าวันหลังมีปัญหา อย่าขอให้พวกเราช่วยละกัน 951 01:33:02,167 --> 01:33:04.375 ถังยางมะตอยของคุณมันจะช่วยไม่ได้ 952 01:33:05,167 --> 01:33:06.625 ไปกันเถอะ 953 01:33:07,375 --> 01:33:09.625 ยังไงก็สุขสันต์วันเกิดล่วงหน้านะ 954 01:33:27,292 --> 01:33:29.667 พ่อครับ พ่อ! 955 01:33:37,542 --> 01:33:41.083 ลูกสาวฉันกำลังจะแต่งงานเดือนหน้า 956 01:33:42,042 --> 01:33:44.125 ฉันถือการ์ดเชิญงานแต่งงานมาด้วย 957 01:33:44,500 --> 01:33:46.667 เธอจะย้ายไปโคโลราโด สหรัฐอเมริกา 958 01:33:48,167 --> 01:33:49.750 ฉันขอร้องล่ะ... 959 01:33:50,583 --> 01:33:52.542 ได้โปรดอย่าติดตามดคีนี้เลย 960 01:34:04,458 --> 01:34:09.667 วันนี้ก็จะตกลงกันเสร็จสิ้นแล้ว ได้โปรดอย่าเลยนะ... 961 01:34:35,708 --> 01:34:41.000 'ฉันขอร้องล่ะ... ได้โปรดอย่าตาม คดีนี้เลยนะ ขอร้อง' 962 01:35:15,958 --> 01:35:17.833 สักครู่นะ 963 01:35:26,792 --> 01:35:27.974 หมายความว่ายังไง หนึ่งล้าน 964 01:35:28,083 --> 01:35:30.167 ผมพยายามต่อรองกับโมเร่ รักษณา แต่... 965 01:35:30,292 --> 01:35:32.125 แล้วตกลงไปแล้วเหรอ 966 01:35:32,250 --> 01:35:34.583 พวกเขาไม่ยอม บอกว่าไม่... 967 01:35:34,667 --> 01:35:36.417 พวกเขาต้องจ่ายเราสองล้านห้า 968 01:35:36,667 --> 01:35:39.833 'หมายเลขที่คุณพยายามโทร ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้' 969 01:35:48,250 --> 01:35:49.667 อ่านหนังสือสิ 970 01:35:50,792 --> 01:35:53.542 - จะอ่านหนังสือหรือเสียเวลา - เสียเวลา 971 01:35:57,667 --> 01:36:00.208 - รับกาแฟไหมคะ - ไม่ 972 01:36:02,792 --> 01:36:05.292 บริษัทประกันโทรมา 973 01:36:05,833 --> 01:36:07.292 พวกเขาโทรมากวนอยู่เรื่อย 974 01:36:12,875 --> 01:36:15.833 คุณผู้หญิง อาลีอาค่อยๆ ฟื้นแล้วนะคะ 975 01:36:16,833 --> 01:36:18.667 ตอนนี้เธอดีขึ้นมากแล้ว 976 01:36:19,167 --> 01:36:22.000 หมอบอกว่าอีกไม่นานก็จะเริ่มพูด 977 01:36:23,458 --> 01:36:24.667 ดีแล้ว 978 01:36:26,208 --> 01:36:27.542 ให้ฉันทำอะไรเป็นของหวานดีคะ 979 01:36:29,875 --> 01:36:31.000 ไปถามแม่ดูนะ 980 01:36:32,792 --> 01:36:34.208 ฉันจะไปเอากาแฟมาให้นะคะ 981 01:36:40,750 --> 01:36:42.375 รักษ์ สวัสดีหน่อยสิ 982 01:36:42,542 --> 01:36:45.333 ไม่ใช่ตอนนี้นะ อายูช เอาไว้ก่อน 983 01:36:45,750 --> 01:36:47.333 ทักทายเดี๋ยวนี้ 984 01:36:57,375 --> 01:36:58.708 รอแป๊บ 985 01:36:58,833 --> 01:37:00.667 ฮัลโหล... รักษณา 986 01:37:01,000 --> 01:37:02.500 เดี๋ยว 987 01:37:08,625 --> 01:37:11.958 ขอล้านสองเป็นอย่างต่ำ แค่นั้นแล้วก็พอ ซาลิม 988 01:37:15,708 --> 01:37:16.750 ผมจะพยายาม แต่คุณ... 989 01:37:16,875 --> 01:37:18.103 - อายูช - เดี๋ยวค่อยคุยกันนะ 990 01:37:18,333 --> 01:37:21.125 เป็นอะไรหรือเปล่า นี่มันอะไรกัน อายูช 991 01:37:21,250 --> 01:37:22.432 - เจ็บตรงไหนหรือเปล่า - ไม่ 992 01:37:22,458 --> 01:37:26.292 - ทำอะไรของลูกนะ อายูช - ผม... มันตก 993 01:37:27,042 --> 01:37:28.917 ทำแบบนี้ทำไม 994 01:37:29,167 --> 01:37:30.542 อยู่นิ่งๆ นะ 995 01:37:31,292 --> 01:37:33.667 อายูช บอกแล้วไง ว่าอย่าเข้ามายุ่งในครัว 996 01:37:33,792 --> 01:37:35.458 - โอเคไหม - ครับ 997 01:37:35,583 --> 01:37:37.250 ดูสิว่าทำอะไรลงไป 998 01:37:37,667 --> 01:37:39.500 - ขอโทษนะ รักษ์ - ขอโทษเรื่องอะไร 999 01:37:39,625 --> 01:37:40.750 ยังดีที่เป็นแค่ซอส 1000 01:37:40,875 --> 01:37:43.578 แล้วถ้าเป็นน้ำมันร้อนล่ะ คงจะได้รับบาดเจ็บ 1001 01:37:43,603 --> 01:37:45.200 ไม่ใช่อันนั้นค่ะคุณผู้หญิง ฉันจัดการเองค่ะ 1002 01:37:45,225 --> 01:37:47.767 เธอไปว่าเด็กทำไม ใครเป็นคนเปิดเตาทิ้งไว้ 1003 01:37:48,583 --> 01:37:50.265 ปิดเตาแล้วค่ะ คุณผู้หญิง ฉันปิดมันแล้ว 1004 01:37:50,333 --> 01:37:51.958 ไม่ เธอไม่ได้ปิด ฉันเป็นคนปิด 1005 01:37:54,667 --> 01:37:56.208 ฉันปิดมันแล้วนะคะ คุณผู้หญิง 1006 01:37:56,333 --> 01:37:59.708 อย่าโกหก รักษณา เตาเปิดอยู่ แล้วมีเรื่องอะไรด่วนขนาดนั้น 1007 01:38:00,833 --> 01:38:01.833 คือ... 1008 01:38:02,500 --> 01:38:03.708 ช่างมันเถอะ 1009 01:38:04,333 --> 01:38:06.500 บริษัทประกันโทรมาค่ะ 1010 01:38:06,625 --> 01:38:08.542 ฉันออกไปแค่สองนาที 1011 01:38:08,667 --> 01:38:10.208 ผมบอกอายูช... 1012 01:38:10,333 --> 01:38:14.333 ในนี้ใครเป็นเด็ก เขาหรือเธอ เธอน่าจะระวังมากกว่านี้ 1013 01:38:14,917 --> 01:38:18.167 - คุณผู้หญิง ฉัน... - อย่าเถียง รักษณา กลับไปได้แล้ว 1014 01:38:19,583 --> 01:38:21.542 - มันก็แค่ขวดซอส มายา - แม่! 1015 01:38:21,875 --> 01:38:24.667 - เธอไม่ผิดนะ - อายูช หยุดนะ! 1016 01:38:25,458 --> 01:38:27.917 - ไปกันเถอะ อายูช - มันไม่ใช่ความผิดของเธอ 1017 01:38:28,667 --> 01:38:30.258 ฉันทำอะไรผิดมากนักเหรอคะ คุณผู้หญิง 1018 01:38:30,750 --> 01:38:33.667 ในโรงพยาบาลมีเชื้อโรคหลายอย่างไม่ใช่เหรอ 1019 01:38:34,125 --> 01:38:36.042 เธออยู่ดูแลอาลีอาที่นั่นเถอะนะ 1020 01:38:36,167 --> 01:38:38.667 ถ้าต้องการเงินก็โทรหาฉันนะ 1021 01:38:38,792 --> 01:38:41.292 แล้วอย่ากลับมา จนกว่าฉันจะเรียกนะ 1022 01:38:41,750 --> 01:38:43.023 มันไม่ใช่ความผิดของเธอนะ แม่ 1023 01:38:43,125 --> 01:38:44.125 เข้าใจไหม 1024 01:38:44,250 --> 01:38:46.292 - ไม่ใช่ความผิดของเธอ - อายูช 1025 01:38:46,667 --> 01:38:48.375 มันไม่ใช่ความผิดของเธอ แม่ 1026 01:38:54,042 --> 01:38:55.500 ก็ได้ ฉันจะไป 1027 01:39:05,250 --> 01:39:07.125 เตาปิดอยู่แล้วนะ คุณผู้หญิง 1028 01:39:43,125 --> 01:39:44.375 หยิบมันขึ้นมา อายูช 1029 01:39:45,083 --> 01:39:46.083 ไม่ 1030 01:39:46,833 --> 01:39:48.250 แม่บอกให้หยิบมันขึ้นมา อายูช 1031 01:39:48,375 --> 01:39:51.167 มายาๆ เขาผิด 1032 01:39:51,792 --> 01:39:53.375 อายูช ขอโทษสิ 1033 01:39:54,125 --> 01:39:55.125 ไม่ 1034 01:39:55,500 --> 01:39:57.917 - อายูช พูดสิ - แม่ อย่ายุ่ง 1035 01:39:58,667 --> 01:40:00.792 - หยิบมันขึ้นมา อายูช - มายา 1036 01:40:00,917 --> 01:40:03.333 - ไม่ๆ ๆ - หยิบมันขึ้นมา อายูช 1037 01:40:03,500 --> 01:40:05.625 ไม่ๆ ๆ แม่แปลก 1038 01:40:07,250 --> 01:40:09.292 - ฉันแปลกเหรอ - ใช่ 1039 01:40:09,625 --> 01:40:11.458 - ฉันแปลกงั้นเหรอ - ใช่ 1040 01:40:11,708 --> 01:40:13.542 - รู้ไหมว่าอะไรคือแปลก - มายา 1041 01:40:30,167 --> 01:40:32.625 - มายา! - แกคือเหตุผลที่ฉัน... 1042 01:41:08,583 --> 01:41:10.292 คุณมีโชคจากปีศาจ มายา 1043 01:41:10,708 --> 01:41:12.792 โรฮินี เด็กคนนั้นมาหาผม 1044 01:41:13,208 --> 01:41:14.333 ดูสับสน 1045 01:41:14,917 --> 01:41:17.750 เธอไม่รู้จะจัดการกับเรื่องนี้ยังไง 1046 01:41:19,333 --> 01:41:22.958 ผมบอกเธอไปว่า ทุกวันนี้การปกปิดเรื่องราว 1047 01:41:22,958 --> 01:41:24.267 มันเป็นที่เข้าใจง่ายกว่า 1048 01:41:25,917 --> 01:41:27.625 เธอไม่ขออะไรมาก... 1049 01:41:28,125 --> 01:41:29.792 สองแสนสองหมื่น 1050 01:41:32,708 --> 01:41:34.890 เธอต้องการเงินเพื่อจ่าย ค่ามัดจำสำหรับอพาร์ตเมนต์ 1051 01:41:35,000 --> 01:41:36.750 แม่ของเธอกำลังจะมา ดังนั้น... 1052 01:41:38,417 --> 01:41:39.917 โชคดีที่เธอเป็นแฟนของคุณ 1053 01:41:41,792 --> 01:41:43.125 และไม่ต้องห่วง... 1054 01:41:43,458 --> 01:41:47.708 ผมบอกเธอว่า ผมเป็นคนตัดเธอออก จากคอลัมน์นี้เอง 1055 01:41:49,333 --> 01:41:51.000 ผมเป็นนักธุรกิจที่สกปรก 1056 01:41:51,542 --> 01:41:53.250 คุณค่อยขอบคุณผมวันหลังนะ 1057 01:41:58,792 --> 01:42:02.208 ในชาติที่แล้ว ผู้ชายคนนี้ ต้องเคยร่วมกรรมกับคุณแน่ๆ 1058 01:42:04,875 --> 01:42:06.042 งี่เง่าจริงๆ 1059 01:42:08,125 --> 01:42:10.917 - เรากังวลโดยไม่จำเป็น - รักษณารู้เรื่องไหม 1060 01:42:12,625 --> 01:42:13.625 ไม่ 1061 01:42:23,167 --> 01:42:24.417 เดี๋ยว 1062 01:42:26,042 --> 01:42:27.250 รอด้วย... 1063 01:43:04,792 --> 01:43:07.083 ออกมา! ออกมา! 1064 01:43:08,542 --> 01:43:09.792 พี่อลัม ฉันทำอะไรผิด 1065 01:43:13,458 --> 01:43:14.792 ดีดี้... 1066 01:43:17,125 --> 01:43:18.542 ดีดี้ 1067 01:43:19,417 --> 01:43:20.667 ดีดี้ 1068 01:43:21,583 --> 01:43:22.792 ดีดี้ 1069 01:43:54,917 --> 01:43:56.542 เธอพูดว่าขอบคุณ 1070 01:44:03,167 --> 01:44:04.833 ผมอยากจะขอบคุณเช่นกัน 1071 01:44:36,000 --> 01:44:37.208 ป้า 1072 01:44:37,542 --> 01:44:38.542 ป้า! 1073 01:44:38,625 --> 01:44:40.333 ป้าโทษฉัน... 1074 01:44:40,583 --> 01:44:42.208 - นี่คือผู้ชาย... - พี่อลัม... 1075 01:44:44,208 --> 01:44:46.042 ไอ้หมอนี่อยู่กับเธอในคืนนั้น 1076 01:44:46,208 --> 01:44:47.458 พี่อลัม! 1077 01:44:49,375 --> 01:44:50.667 เร็วสิ บอกป้าแกไป 1078 01:44:51,042 --> 01:44:52.583 เร็วสิ บอกป้าไปสิ 1079 01:44:53,708 --> 01:44:57.375 ป้า หลังจากที่อลัมกับอาลีอาเลิกกัน... 1080 01:44:57,750 --> 01:45:00.167 เราก็ใกล้ชิด... 1081 01:45:01,625 --> 01:45:04.500 เธออยากได้ยอดผู้ติดตามเพิ่ม ป้า 1082 01:45:05,125 --> 01:45:07.125 เธอบอกว่าเธออยากนั่งรถเล่น 1083 01:45:43,208 --> 01:45:45.042 ผมกลัวครับ ป้า 1084 01:45:53,250 --> 01:45:55.375 ยกโทษให้ผมนะ ป้า 1085 01:45:56,208 --> 01:45:57.625 ยกโทษให้ผมด้วย 1086 01:45:58,125 --> 01:45:59.708 จำได้ไหมว่าใครเป็นคนทำ 1087 01:45:59,833 --> 01:46:00.958 ผมกลัวครับ ป้า 1088 01:46:01,125 --> 01:46:02.792 แกจำเขาได้ไหม 1089 01:46:13,708 --> 01:46:16.792 แม่ทำตัวแปลกจริงๆ 1090 01:46:18,583 --> 01:46:20.542 ผมบอกแล้ว 1091 01:46:23,042 --> 01:46:24.625 แม่รู้ 1092 01:46:26,750 --> 01:46:28.333 แม่ขอโทษ 1093 01:46:28,833 --> 01:46:30.250 แม่ขอโทษ 1094 01:46:30,375 --> 01:46:33.625 ไม่เป็นไรครับแม่ ไม่เป็นไร 1095 01:46:34,625 --> 01:46:38.042 - แม่ขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 1096 01:46:40,000 --> 01:46:41.500 อย่าร้องไห้ 1097 01:46:41,833 --> 01:46:43.667 แม่ขอโทษ 1098 01:47:30,542 --> 01:47:31.625 สองล้านห้า 1099 01:48:22,167 --> 01:48:23.958 อยากได้อะไรล่ะ 1100 01:48:26,875 --> 01:48:28.250 เปล่าค่ะ 1101 01:48:32,375 --> 01:48:33.875 ขอกินกาแฟต่อได้ไหมคะ 1102 01:48:37,917 --> 01:48:42.875 เดี๋ยวเธอจะหาว่าฉันไม่แจ้ง 1103 01:48:44,625 --> 01:48:46.792 [มูร์ลี - อรุณสวัสดิ์] 1104 01:48:47,458 --> 01:48:50.458 [วสุ - สวัสดี อรุณสวัสดิ์] 1105 01:48:50,875 --> 01:48:53.333 [โมฮาน - อรุณสวัสดิ์ ทุกคน] 1106 01:48:54,125 --> 01:48:55.167 [สมิตา...] 1107 01:48:55,833 --> 01:48:57.833 [อรุณสวัสดิ์] 1108 01:48:59,500 --> 01:49:02.458 [สุปรียา - อรุณสวัสดิ์!] 1109 01:49:04,333 --> 01:49:06.875 [อาร์นาฟ - สวัสดีพวก อรุณสวัสดิ์] 1110 01:49:09,917 --> 01:49:12.833 [ศรีกฤษณะ - อรุณสวัสดิ์] 1111 01:49:50,333 --> 01:49:51.792 ดูซิว่าใครกลับมา 1112 01:49:51,917 --> 01:49:54.348 มายา เมนอน #MM 1113 01:49:54,744 --> 01:49:56.363 จะทำอะไรต่อ 1114 01:49:57,958 --> 01:49:59.417 ฉันคิดว่าจะลาออก 1115 01:50:00,208 --> 01:50:02.417 - คุณบ้าหรือเปล่า - ไม่ ฉันพูดจริง 1116 01:50:03,958 --> 01:50:06.833 คุณรู้ไหม ทุกคนทำดีที่สุดแล้ว 1117 01:50:08,125 --> 01:50:09.250 ตอนนี้ถึงเวลาของฉันแล้ว 1118 01:50:09,958 --> 01:50:11.042 คุณวางแผนจะทำอะไร 1119 01:50:12,042 --> 01:50:13.458 ฉันจะเข้าคุก 1120 01:50:14,125 --> 01:50:16.708 มายา อย่าบอกนะว่าคุณ ขับรถชนคนอีกแล้ว 1121 01:50:24,750 --> 01:50:26.542 ผมเห็นแล้วว่าคุณกำลังมา 1122 01:50:27,625 --> 01:50:28.875 เข้ามาๆ 1123 01:50:29,333 --> 01:50:30.625 ไม่ อายูช 1124 01:50:31,667 --> 01:50:33.042 คุณยายอยู่บ้านไหม 1125 01:50:33,542 --> 01:50:35.958 อยู่ครับ เข้ามาสิ รักษ์ 1126 01:50:38,000 --> 01:50:39.292 มาสิ 1127 01:50:47,500 --> 01:50:51.375 ไม่เอามอสซาเรลล่า คุณผู้หญิงไม่ชอบ ส่งเชดดาร์มานะ 1128 01:50:51,583 --> 01:50:54.667 และส่งบาสมาติยี่ห้อเดียวกัน เหมือนครั้งก่อน 1129 01:50:56,125 --> 01:50:57.458 ฉันอยากคุยกับคุณ 1130 01:50:58,958 --> 01:51:01.583 ทำอาหารเสร็จแล้ว ค่อยนั่งคุยกันนะ 1131 01:51:24,833 --> 01:51:27.375 ฉันเดาว่านี่คือแม่ของเธอ ในรูปโปรไฟล์ 1132 01:51:29,542 --> 01:51:30.917 ค่ะคุณผู้หญิง 1133 01:51:32,542 --> 01:51:34.042 เธอจะมาถึงเมื่อไหร่ 1134 01:51:36,583 --> 01:51:37.833 สัปดาห์หน้า 1135 01:51:39,458 --> 01:51:40.667 ห้องของเธอเรียบร้อยดีไหม 1136 01:51:44,625 --> 01:51:47.042 สองแสนสองหมื่นพอไหม 1137 01:51:53,792 --> 01:51:55.083 ฉันเสียใจ โรฮินี 1138 01:51:58,917 --> 01:52:00.583 ฉันเห็นใจเธอ 1139 01:52:10,250 --> 01:52:11.417 มันมีเรื่องราว 1140 01:52:12,542 --> 01:52:14.406 ที่ต้องทำให้เสร็จ... และเป็นเรื่องเร่งด่วน 1141 01:52:15,375 --> 01:52:16.917 ลงมือทำทันที 1142 01:52:38,583 --> 01:52:39.583 อร่อยมาก 1143 01:52:42,292 --> 01:52:44.417 ตอนนี้แฟนของรันบีร์ เป็นยังไงบ้าง 1144 01:52:55,500 --> 01:52:56.500 เตาเปิดอยู่ 1145 01:53:10,000 --> 01:53:12.625 เราไม่จำเป็นต้องทำตอนนี้ก็ได้ มายา 1146 01:53:18,833 --> 01:53:20.917 เธอดูไม่ค่อยสบายนะ 1147 01:53:21,417 --> 01:53:23.417 เธอยังไม่ได้กินอะไรเลย ดื่มชาสักหน่อยสิ 1148 01:53:23,625 --> 01:53:25.583 ฉันใส่ขิงลงไปด้วยนะ 1149 01:53:26,375 --> 01:53:27.667 ดื่มซะสิ 1150 01:53:33,292 --> 01:53:35.042 ทำไมเธอดูอารมณ์เสียจัง 1151 01:53:35,917 --> 01:53:40.208 เธอก็รู้นี่ว่ามายาเป็นคนอารมณ์ร้อน 1152 01:53:42,000 --> 01:53:43.708 'ดาล' อร่อยมาก 1153 01:53:45,542 --> 01:53:47.917 เธอทำอาหารอร่อยนะ เวลาโกรธ 1154 01:53:52,417 --> 01:53:53.833 จะไม่คุยกับฉันใช่ไหม 1155 01:53:55,833 --> 01:53:57.917 เราทำเพื่อเธอมามากแล้ว... 1156 01:53:59,375 --> 01:54:01.292 เราไม่ได้ปฏิบัติกับเธอ เหมือนครอบครัวเหรอ 1157 01:54:02,583 --> 01:54:04.625 แล้วเธอก็จะทิ้งไปในตอนนี้ 1158 01:54:05,167 --> 01:54:07.792 คิดไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับอายูช 1159 01:54:09,750 --> 01:54:12.250 เธอหมายความว่าไง ที่อยากคืนเงินพวกเรา 1160 01:54:12,625 --> 01:54:14.375 จู่ๆ ก็หยิ่งขึ้นมาสินะ 1161 01:54:15,542 --> 01:54:17.500 กลับมาทำงานตั้งแต่พรุ่งนี้นะ 1162 01:54:28,542 --> 01:54:31.125 ฉันขอพาอายูชไปที่ชายหาดได้ไหม 1163 01:54:37,875 --> 01:54:40.708 'รักษณาทำงานที่บ้านฉัน ในช่วงสามปีที่ผ่านมา' 1164 01:54:41,750 --> 01:54:45.667 และเธอก็ทำอาหารได้อร่อยที่สุด ในโลก 1165 01:54:48,625 --> 01:54:50.750 เธอรู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับกิจวัตรประจำวันของอายูช 1166 01:54:52,125 --> 01:54:54.292 ตอนเขาได้รับการผ่าตัด 1167 01:54:54,917 --> 01:54:57.583 เธอผูกด้ายศักดิ์สิทธิ์ รอบข้อมือของเขา 1168 01:55:07,250 --> 01:55:10.333 เธอยอมทนกับความเกรี้ยวกราดของเขา... อดทนกว่าฉันอีก 1169 01:55:12,375 --> 01:55:15.625 เขามักจะพูดว่า รักษ์อย่างนี้ รักษ์อย่างนั้น อะไรก็รักษ์ 1170 01:55:19,375 --> 01:55:21.250 เธอเป็นลูกสาวของรักษ์คนนี้ 1171 01:55:27,667 --> 01:55:29.375 ฉันไม่รู้ว่าเธอหน้าตาเป็นอย่างไร 1172 01:55:30,625 --> 01:55:32.125 ทำไมคุณถึงหนี 1173 01:55:33,792 --> 01:55:35.208 ความกลัว 1174 01:55:38,583 --> 01:55:40.792 กูลาติคงสาปฉัน 1175 01:55:56,958 --> 01:55:59.542 'ฉันสัญญาว่าจะพาอายูช ไปที่ชายหาด' 1176 01:56:00,458 --> 01:56:03.500 เขาไม่ได้ไปโรงเรียนมาหกเดือนแล้ว หลังการผ่าตัด 1177 01:56:03,875 --> 01:56:05.625 เขาจะไปชายหาดได้ยังไง 1178 01:56:21,542 --> 01:56:24.125 'หมายเลขที่คุณโทรหา ถูกปิดอยู่ในขณะนี้' 1179 01:56:38,583 --> 01:56:40.250 'มันเป็นวันพิเศษ' 1180 01:56:41,625 --> 01:56:43.750 บทสัมภาษณ์ของกูลาติ กลายเป็นกระแสไวรัล 1181 01:56:47,375 --> 01:56:49.000 ฉันเผลอหลับไปขณะขับรถ 1182 01:56:51,875 --> 01:56:53.375 จู่ๆ เธอก็โผล่มา... 1183 01:57:09,042 --> 01:57:12.083 ฉันหันหลังไปเห็นเธอจมอยู่ในกองเลือด 1184 01:57:23,417 --> 01:57:25.083 ฉันปล่อยให้เธอเลือดไหล 1185 01:57:27,417 --> 01:57:29.375 ฉันปล่อยให้เธอตาย... 1186 01:57:52,750 --> 01:57:56.917 คงไม่มีใครรู้ ถ้าคุณไม่พูดถึงมัน 1187 01:57:58,542 --> 01:58:00.125 มันมีปัญหา... 1188 01:58:01,208 --> 01:58:02.625 ฉันรู้แล้ว 1189 01:58:15,792 --> 01:58:17.167 รักษ์ 1190 01:58:21,208 --> 01:58:22.667 รักษ์... 1191 01:58:36,917 --> 01:58:39.250 แม่ของอลีอารู้หรือเปล่า 1192 01:59:00,125 --> 01:59:01.125 ค่ะ แม่ 1193 01:59:01,167 --> 01:59:02.833 แม่พยายามโทรหาตั้งนาน 1194 01:59:03,042 --> 01:59:05.375 รักษณาทิ้งเงินมากมายไว้ที่บ้านเรา 1195 01:59:06,000 --> 01:59:07.000 อะไรนะ 1196 01:59:07,083 --> 01:59:11.250 อายุชไปเที่ยวทะเลกับรักษณา ทั้งคู่ไม่ได้รับสายของแม่ 1197 01:59:17,458 --> 01:59:21.375 'หมายเลขที่คุณพยายามโทร ถูกปิดอยู่ในขณะนี้' 1198 01:59:26,833 --> 01:59:30.750 'หมายเลขที่คุณพยายามโทร ถูกปิดอยู่ในขณะนี้' 1199 01:59:44,750 --> 01:59:45.833 เกิดอะไรขึ้น 1200 01:59:57,667 --> 02:00:00.500 วิโนดจี ขับรถออกจากที่นี่ บอกพวกเขา 1201 02:00:09,292 --> 02:00:11.417 ให้รถเราผ่าน 1202 02:00:11,833 --> 02:00:13.167 ให้รถเราผ่านหน่อยนะ ขอร้อง 1203 02:00:13,292 --> 02:00:15.625 ฉันกำลังรีบ มีเรื่องเร่งด่วน 1204 02:00:17,208 --> 02:00:19.059 วิโนดจิ... 1205 02:00:58,292 --> 02:00:59.814 วิโนดจิ... 1206 02:02:15,792 --> 02:02:17.083 อายูช 1207 02:02:19,292 --> 02:02:20.625 อายูช! 1208 02:02:22,292 --> 02:02:23.292 อายูช 1209 02:02:36,917 --> 02:02:38.250 อายูช 1210 02:02:51,708 --> 02:02:53.359 [อายูชร้องเพลง] 1211 02:03:02,667 --> 02:03:07.250 - [อายูชร้องเพลง] - [อิมาดร้องเพลง] 1212 02:03:26,042 --> 02:03:27.792 มารีมิกซ์เพลงกันเถอะ 1213 02:03:35,500 --> 02:03:37.250 - อีกที - ได้เลย 1214 02:03:37,853 --> 02:03:41.478 - [อายูชร้องเพลง] - [อิมาดร้องเพลง] 1215 02:03:47,583 --> 02:03:49.125 เอามาจากด้านบนกัน 1216 02:03:50,167 --> 02:03:52.000 มารีมิกซ์เพลงกันเถอะ 1217 02:03:53,063 --> 02:03:55.808 - [อายูช ร้องเพลง] - [อิมาดร้องเพลง] 1218 02:04:20,667 --> 02:04:25.557 ♪ Pause for a moment 1219 02:04:25,581 --> 02:04:30.471 and breathe, O Life ♪ 1220 02:04:31,667 --> 02:04:36.042 ♪ The waves call out to me ♪ 1221 02:04:36,667 --> 02:04:40.917 ♪ Hold my hand, O Life ♪ 1222 02:04:42,625 --> 02:04:46.583 ♪ The past is gone... ♪ 1223 02:04:48,000 --> 02:04:51.833 ♪ Let it go ♪ 1224 02:04:54,042 --> 02:04:59.000 ♪ And if sleep beckons ♪ 1225 02:05:00,167 --> 02:05:03.875 ♪ Embrace your dreams ♪ 1226 02:05:04,917 --> 02:05:09.384 ♪ Pause for a moment 1227 02:05:09,408 --> 02:05:13.875 and breathe, O Life ♪ 1228 02:05:40,833 --> 02:05:45.625 ♪ I so long for ♪ 1229 02:05:47,167 --> 02:05:50.708 ♪ A moment of peace ♪ 1230 02:05:52,125 --> 02:05:59.062 ♪ I so long to open the window ♪ 1231 02:05:59,833 --> 02:06:02.958 ♪ And let sunshine in ♪ 1232 02:06:03,083 --> 02:06:07.292 ♪ Some things remain incomplete... ♪ 1233 02:06:08,542 --> 02:06:12.708 ♪ Leave them be ♪ 1234 02:06:14,375 --> 02:06:19.125 ♪ And if sleep beckons ♪ 1235 02:06:20,542 --> 02:06:24.458 ♪ Embrace your dreams ♪ 1236 02:06:25,208 --> 02:06:29.821 ♪ Pause for a moment 1237 02:06:29,845 --> 02:06:34.458 and breathe, O Life ♪ 1238 02:06:36,292 --> 02:06:40.884 ♪ Pause for a moment 1239 02:06:40,908 --> 02:06:45.500 and breathe, O Life ♪