1 00:06:18,898 --> 00:06:20.856 ‫أنت تفتقدينه، صحيح؟ 2 00:06:46,657 --> 00:06:48.198 ‫"ريزوان" 3 00:06:56,318 --> 00:06:58.152 ‫توقف يا "ريزوان". 4 00:07:14,443 --> 00:07:16.443 ‫- افلت يدي! ‫- "عليا". 5 00:07:16,735 --> 00:07:18.902 ‫اصغي إلي يا "عليا". 6 00:07:19,152 --> 00:07:20.693 ‫اصغي إلي، انتظري. 7 00:07:20,902 --> 00:07:22.277 ‫لا تلحق بي يا "ريزوان". 8 00:07:24,277 --> 00:07:25.818 ‫اصغي إلي. 9 00:07:27,485 --> 00:07:30.443 ‫- لقد أخطأت. ‫- ويل لك! كلكم متشابهون! 10 00:07:57,616 --> 00:07:58.907 ‫لنتحدث عن موضوع آخر. 11 00:07:59,116 --> 00:08:01.741 ‫أقصد أنه بإمكانكِ أن تطرحي السؤال التالي. 12 00:08:01,866 --> 00:08:03.991 ‫سأجيب عنه ولكن لن أجيب عن هذا السؤال. 13 00:08:04,116 --> 00:08:05.834 ‫لقد أخبرتكِ عن هذا الأمر مسبقاً. 14 00:08:20,616 --> 00:08:24.741 ‫حسناً، بما أنك مُصر، لك حرية الاختيار. 15 00:08:25,116 --> 00:08:26.657 ‫إنها بلاد حرة. 16 00:08:27,616 --> 00:08:29.324 ‫أعتقد أننا انتهينا إذاً. 17 00:08:29,574 --> 00:08:30.907 ‫حسناً. 18 00:08:31,366 --> 00:08:33.491 ‫سررت بلقاءك، مع أطيب التمنيات. 19 00:08:34,226 --> 00:08:35.413 ‫نحن على الهواء يا سيدي. 20 00:08:35,535 --> 00:08:37.452 ‫نعم، ولكن لم آتي إلى هنا لأهان. 21 00:08:51,157 --> 00:08:54.699 ‫أنا رجل محترم وذو كرامة وأحترمكِ أيضاً. 22 00:08:57,039 --> 00:08:58.966 ‫أنتِ "مايا منون" وأنتِ سبب وجودي هنا. 23 00:08:59,051 --> 00:09:02.259 ‫ولكنني لست مستعد للإجابة ‫على أسئلتكِ السخيفة. 24 00:09:03,217 --> 00:09:04.693 ‫لينزع أحد عني هذا الميكرفون. 25 00:09:09,532 --> 00:09:12.032 ‫إذاً، ستسير الأمور هكذا؟ حسناً. 26 00:09:12,574 --> 00:09:14.282 ‫لن أهرب ولن أغادر، سوف أجلس هنا. 27 00:09:15,407 --> 00:09:18.324 ‫كم من الوقت تبقى لنا؟ 20 دقيقة، حسناً. 28 00:09:18,449 --> 00:09:20.907 ‫حسناً، اجلسي بكل ارتياح وسأجلس أنا أيضاً. 29 00:09:39,366 --> 00:09:42.366 ‫"شكراً لك يا "جاستيس غولاتي" ‫على هذه المقابلة الصريحة. 30 00:09:43,574 --> 00:09:47.324 ‫قد يقابل الصمت بعض الأسئلة ‫ولكن لن يمنعنا ذلك من طرحها. 31 00:09:47,449 --> 00:09:49.574 ‫سجلوا إعجابكم واشتركوا بقناتنا وشاركوها. 32 00:09:49,699 --> 00:09:51.407 ‫دمتم بخير" 33 00:10:07,741 --> 00:10:08.741 ‫هل تريد القهوة؟ 34 00:10:10,121 --> 00:10:12.409 ‫هل كان تصرفك مع ذلك ‫الرجل ضرورياً يا "مايا"؟ 35 00:10:14,699 --> 00:10:16.616 ‫أحب هذا الجزء من الأغنية. 36 00:10:18,241 --> 00:10:19.616 ‫نعم، لطيف. 37 00:10:34,616 --> 00:10:37.157 ‫مرحباً، اسمي "آيوش". 38 00:10:37,449 --> 00:10:39.324 ‫سأعلمكم اليوم كيفية... 39 00:10:44,449 --> 00:10:46.282 ‫مرحباً، اسمي "آيوش". 40 00:10:46,616 --> 00:10:48.407 ‫سأعلمكم اليوم كيفية... 41 00:10:49,616 --> 00:10:50.824 ‫جدتي. 42 00:10:51,241 --> 00:10:52.241 ‫ماذا؟ 43 00:10:55,949 --> 00:10:57.907 ‫مرحباً، اسمي "آيوش". 44 00:10:58,449 --> 00:10:59.699 ‫ماذا يا جدتي؟ 45 00:10:59,842 --> 00:11:02.442 ‫- بحق الله، ما الذي فعلته؟ ‫- أنت تنظر إلى الكاميرا. 46 00:11:02,516 --> 00:11:04.074 ‫- لا كنت فقط... ‫- كنت. 47 00:11:04,491 --> 00:11:06.241 ‫تابع بما كنت تفعله. 48 00:11:06,490 --> 00:11:09.421 ‫"ما الذي يجري يا (آيوش)؟ أنت تعلم ‫أنه بإمكاني رؤية كل شيء" 49 00:11:09,445 --> 00:11:11.320 ‫إن جدتي تقاطعني يا أمي. 50 00:11:11,616 --> 00:11:13.949 ‫"هيا الآن، ابدأ بالتذمر لأمك" 51 00:11:14,074 --> 00:11:16.699 ‫كم مرةً قلت لك يا "آيوش"؟ ‫لا تتشاجر مع الجدة. 52 00:11:16,824 --> 00:11:18.616 ‫ولا تلعب بالكرة بوجودها. 53 00:11:18,907 --> 00:11:21.032 ‫"أنا لا أرميها يا أمي، أنا أحركها فقط". 54 00:11:21,407 --> 00:11:23.616 ‫إذاً أصبحت "هارديك بانديا" الآن؟ 55 00:11:24,407 --> 00:11:25.782 ‫"أنا (كرونال) يا أمي". 56 00:11:25,907 --> 00:11:29.991 ‫"ولا تدعي الذكاء، فلدي 700 متابع". 57 00:11:30,366 --> 00:11:33.616 ‫عجباً، أين هم؟ هل هم ينتظرونك عند الباب؟ 58 00:11:33,991 --> 00:11:37.991 ‫هل يعرف متابعينك هؤلاء أنك ‫لم تذهب إلى المدرسة منذ 6 أشهر؟ 59 00:11:38,322 --> 00:11:41.062 ‫ولا تعطيني عذر قيامك ‫بالعملية الجراحية مجدداً، حسناً؟ 60 00:11:41,178 --> 00:11:43.449 ‫- "مهما كان، هذا ممل". ‫- هل أضجرك؟ 61 00:11:43,949 --> 00:11:46.324 ‫- هل استحممت يا "آيوش"؟ ‫- "نعم". 62 00:11:47,663 --> 00:11:49.391 ‫ممتاز، ماذا عن العلاج الفيزيائي؟ 63 00:11:49,416 --> 00:11:51.073 ‫"نعم ولكنني لا أحبه". 64 00:11:51,268 --> 00:11:53.259 ‫إذاً، حان وقت كتابة ‫الوظائف المدرسية. 65 00:11:53,283 --> 00:11:54.739 ‫حسناً، أخبرها إذاً. 66 00:11:55,002 --> 00:11:56.824 ‫لم يكترث لي حينما قلت له أن يكتبه. 67 00:11:56,849 --> 00:11:58.342 ‫- لم أفعل ذلك. ‫-كلا، بل فعلت. 68 00:11:58,366 --> 00:12:01.324 ‫- يا "آيوش". ‫- "أخبرها أن والدك قادم غداً. 69 00:12:01,449 --> 00:12:04.282 ‫- يخططان للذهاب إلى الشاطئ ‫- تمهلي، دعيني أتكلم". 70 00:12:04,616 --> 00:12:06.657 ‫هل تقصد أبيك الذي تراه مرة كل أسبوع؟ 71 00:12:06,891 --> 00:12:08.352 ‫هل أنت متأكد أنه سيأتي غداً؟ 72 00:12:08,377 --> 00:12:11.895 ‫لا داعي للذهاب معه إلى الشاطئ هذا ‫الأسبوع سأخذك في نهاية عطلة الأسبوع. 73 00:12:11,920 --> 00:12:13.380 ‫"لا تأخذيني إلى مكان أبداً" 74 00:12:13,614 --> 00:12:15.489 ‫أعدك بأنني سأفعل يا "آيوش". 75 00:12:15,691 --> 00:12:19.149 ‫سأتأخر الليلة يا أمي، علي أن أنهي القصة. 76 00:12:19,741 --> 00:12:20.780 ‫"لا مشكلة". 77 00:12:20,957 --> 00:12:22.124 ‫حسناً، إلى اللقاء. 78 00:12:22,303 --> 00:12:24.678 ‫طابت ليلتك يا "كرونال". 79 00:12:25,946 --> 00:12:26.988 ‫إلى اللقاء. 80 00:12:27,282 --> 00:12:28.446 ‫إلى اللقاء، طابت ليلتك. 81 00:12:29,342 --> 00:12:31.342 ‫واطلب من "روكسانا" ألا تقترب. 82 00:12:46,852 --> 00:12:47.852 ‫رائع! 83 00:12:51,352 --> 00:12:52.352 ‫هل أنتِ في مزاج سيئ؟ 84 00:12:55,053 --> 00:12:56.136 ‫مزحة؟ 85 00:12:59,152 --> 00:13:00.277 ‫مزحة الفيل؟ 86 00:13:01,165 --> 00:13:02.290 ‫لقد غرق. 87 00:13:05,050 --> 00:13:08.527 ‫سوف أستقيل بدءاً من الغد يا أمي. 88 00:13:09,003 --> 00:13:10.197 ‫لكن لماذا؟ 89 00:13:10,282 --> 00:13:13.157 ‫طلبت من "آيوش" أن ينهي ‫واجباته المدرسية ولكنه لم يفعل. 90 00:13:13,360 --> 00:13:15.277 ‫سألته أمه عن الواجبات... 91 00:13:15,949 --> 00:13:17.657 ‫وسوف تلومني على عدم قيامه بهم. 92 00:13:18,448 --> 00:13:20.123 ‫إذاً ما الذي ستفعلينه يوم الغد؟ 93 00:13:20,217 --> 00:13:21.912 ‫لا شيء، سأزور "نيتو". 94 00:13:22,511 --> 00:13:23.803 ‫من "نيتو"؟ 95 00:13:24,128 --> 00:13:28.206 ‫هل تتذكر "رانبير كابور" ‫حبيب "عليا" المشهور؟ 96 00:13:28,495 --> 00:13:31.635 ‫- يا للهول، ليس مجدداً. ‫- نعم، مجدداً. 97 00:13:32,453 --> 00:13:34.407 ‫اتصلت بي البارحة... 98 00:13:34,789 --> 00:13:38.507 ‫وقالت لي، كيف حالك هذه الأيام ‫يا "روكس"؟ فلتأتِ إلى هنا. 99 00:13:38,781 --> 00:13:40.981 ‫وأخبرتها بأنني لا أستطيع ‫لأنني مشغولة جداً. 100 00:13:41,407 --> 00:13:45.866 ‫ينبغي علي أن أطبخ لـ"آيوش" ‫وأشرف على دراسته. 101 00:13:46,407 --> 00:13:48.157 ‫ولكن ما الهدف من كل هذا؟ 102 00:13:48,867 --> 00:13:50.697 ‫لا يكترث "آيوش" لما أقوله أبداً. 103 00:13:50,993 --> 00:13:54.452 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن أعمل هناك يا أمي. 104 00:14:07,824 --> 00:14:09.949 ‫- السلام عليكم يا "سليم". ‫- مرحباً. 105 00:14:10,961 --> 00:14:13.735 ‫"لا أستطيع الذهاب يا أمي ‫يجب أن أنهي واجباتي المدرسية". 106 00:14:13,759 --> 00:14:15.509 ‫لما لا تتصلي بهذا الشاب؟ 107 00:14:18,342 --> 00:14:20.383 ‫لما لا تدرسين هنا؟ 108 00:14:20,616 --> 00:14:22.782 ‫لا أستطيع أن أقيم في السكن الجامعي. 109 00:14:23,336 --> 00:14:25.086 ‫لا أستطيع التركيز. 110 00:14:25,667 --> 00:14:28.316 ‫- ما قصدك؟ ‫- لا أستطيع التركيز يا أمي. 111 00:14:29,375 --> 00:14:31.575 ‫ولما أجلتِ كل الواجبات ‫ليوم الموعد النهائي؟ 112 00:14:32,053 --> 00:14:34.928 ‫لا تضايقيني الآن، دعيني أنتهي ‫من الدراسة وإلا سأرسب. 113 00:14:35,206 --> 00:14:38.456 ‫ما قصدك بهذا الكلام؟ ركزي على دراستكِ. 114 00:14:38,821 --> 00:14:41.738 ‫وسوف أرسل "عماد" إليكِ مع أبيكِ. 115 00:14:42,558 --> 00:14:43.891 ‫"افتحي مكبر الصوت". 116 00:14:45,508 --> 00:14:46.508 ‫إنه مفتوح. 117 00:14:46,969 --> 00:14:48.281 ‫- "هل أبيكِ هنا؟" ‫- نعم. 118 00:14:48,366 --> 00:14:51.824 ‫- "اصغي إلي، أوصل "عماد" إلي". ‫- حسناً. 119 00:14:52,300 --> 00:14:55.800 ‫"سأرسل لكِ أيضاً العشاء ‫مع عمتكِ "تانوجو" يا "عليا". 120 00:14:56,656 --> 00:14:58.281 ‫لا تنسي أن تقفلي الباب بإحكام. 121 00:14:58,306 --> 00:15:00.298 ‫- لا تقضي وقت طويل على الهاتف" ‫- حسناً. 122 00:15:00,323 --> 00:15:01.323 ‫إلى اللقاء. 123 00:15:11,156 --> 00:15:13.656 ‫- بماذا تحدق؟ ‫- أعلم كل شيء. 124 00:15:14,037 --> 00:15:17.453 ‫لن أفضح أمركِ إن أعطيتني ‫قطعة من الشوكولا. 125 00:15:26,530 --> 00:15:27.530 ‫نعم؟ 126 00:15:29,698 --> 00:15:32.531 ‫بإمكانك المغادرة يا "فينودجي" ‫سوف أعمل لوقت متأخر. 127 00:15:32,740 --> 00:15:36.616 ‫لا تنسي يا سيدتي أنني ‫لن أحضر إلى العمل غداً. 128 00:15:37,039 --> 00:15:40.248 ‫لا مشكلة، اترك المفاتيح هنا ‫سوف أخذ سيارة أجرة. 129 00:15:40,777 --> 00:15:42.456 ‫- حسناً يا سيدتي. ‫- شكراً لك. 130 00:15:44,422 --> 00:15:46.574 ‫بإمكانك المغادرة، لما تنتظر؟ أنا بخير. 131 00:15:46,889 --> 00:15:48.680 ‫لدي عمل يا سيدتي. 132 00:15:50,953 --> 00:15:52.828 ‫بالمناسبة، لدي سؤال. 133 00:15:52,853 --> 00:15:55.329 ‫هل أنت من أقرباء "جستيس غولاتي" ‫من طرف عائلة أبيك؟ 134 00:15:55,354 --> 00:15:56.605 ‫أو من طرف عائلة أمك؟ 135 00:15:59,768 --> 00:16:01.261 ‫كان بإمكانك تغيير الموضوع. 136 00:16:02,112 --> 00:16:04.316 ‫أردت أن أسأله سؤالاً وفعلت، هذه وظيفتي. 137 00:16:05,844 --> 00:16:07.931 ‫أتعلمين، هل تظنين أنه بكونكِ صحفية... 138 00:16:08,016 --> 00:16:10.016 ‫بإمكانكٍ الإفلات من كل شيء؟ 139 00:16:10,480 --> 00:16:13.022 ‫وأن تزعجي الناس بكل أنواع الأسئلة المزعجة؟ 140 00:16:14,424 --> 00:16:15.656 ‫يا له من رجل مسكين. 141 00:16:15,741 --> 00:16:19.199 ‫انظري إليه، لقد أصبح مشهوراً ‫سوف يشتمكِ لهذا، ليس عادلاً. 142 00:16:21,995 --> 00:16:25.037 ‫إن كان الأمر ليس عادلاً فلا تعمل معي. 143 00:16:30,662 --> 00:16:33.531 ‫بحقك، لقد وعدته ألا تسألي أسئلة مزعجة. 144 00:16:33,866 --> 00:16:35.092 ‫سأبدو كالأحمق! 145 00:16:36,842 --> 00:16:38.585 ‫هذا صحيح تماماً. 146 00:16:40,134 --> 00:16:41.218 ‫حقاً. 147 00:16:42,334 --> 00:16:45.625 ‫لا شيء أفضل من السؤال الخاطئ ‫يا "عمار مالهورتا". 148 00:16:46,613 --> 00:16:48.613 ‫إذاً، ما هي خططك لعطلة الأسبوع؟ 149 00:17:06,483 --> 00:17:09.441 ‫أصبح الطعام جاهزاً يا "تانوجو" ‫تعالي واحضريه. 150 00:17:10,211 --> 00:17:14.907 ‫ولا تنسي أن تملئي الدلاء ‫بالماء لأجلي صباح الغد. 151 00:17:15,446 --> 00:17:17.616 ‫لا تنسي كما فعلتي في المرة السابقة. 152 00:17:35,532 --> 00:17:37.074 ‫- أمي. ‫- نعم؟ 153 00:17:37,516 --> 00:17:39.058 ‫هل بإمكاني الحصول على شوكة؟ 154 00:17:40,115 --> 00:17:41.115 ‫شوكة. 155 00:17:51,094 --> 00:17:54.178 ‫- هل يعمل جهاز التحكم هذا حتى؟ ‫- نعم. 156 00:17:57,616 --> 00:17:59.741 ‫أصابتني كرة الأمس وتؤلمني يدي بسببها. 157 00:18:00,539 --> 00:18:01.706 ‫في الكريكت؟ 158 00:18:02,087 --> 00:18:03.796 ‫نعم، أنا القائد يا أخي. 159 00:18:04,313 --> 00:18:06.147 ‫لقد حصلت على 50 نقطة البارحة. 160 00:18:06,757 --> 00:18:07.757 ‫وأنت؟ 161 00:18:08,101 --> 00:18:10.810 ‫وأنا أيضاً، حصلت على 66 نقطة ولم أستبعد. 162 00:18:13,269 --> 00:18:15.394 ‫اتصل بي في اللعبة المقبلة. 163 00:18:15,741 --> 00:18:18.824 ‫لا تستطيع ضرب الكرة أو صدها أو تلقيها حتى. 164 00:18:19,451 --> 00:18:21.951 ‫ما الذي ستفعله هناك؟ ‫هل ستؤدي الألعاب البهلوانية؟ 165 00:18:22,022 --> 00:18:25.561 ‫يا أنت، يجدر بك أن تحسن التصرف. 166 00:18:26,809 --> 00:18:27.809 ‫أعتذر. 167 00:18:28,394 --> 00:18:30.440 ‫- لا مشكلة. ‫- لا هناك مشكلة يا "آيوش". 168 00:18:32,957 --> 00:18:33.957 ‫أعتذر. 169 00:18:34,467 --> 00:18:35.592 ‫قلها بصدق. 170 00:18:39,292 --> 00:18:40.292 ‫آسف. 171 00:18:41,004 --> 00:18:42.212 ‫والآن قل أنا أحبك. 172 00:18:44,503 --> 00:18:45.503 ‫أحبك. 173 00:18:45,957 --> 00:18:47.082 ‫أحبك يا أخي. 174 00:19:06,157 --> 00:19:07.199 ‫* "متى سنلتقي؟" 175 00:19:12,261 --> 00:19:16.011 ‫بإمكانكِ المغادرة يا عمتي "تانو" ‫لا داعي للقلق. 176 00:19:16,420 --> 00:19:19.461 ‫- لدي الكثير من المذاكرة. ‫- هل أنتِ متأكدة؟ 177 00:20:13,110 --> 00:20:15.133 ‫شغله من المقطع السابق. 178 00:20:17,054 --> 00:20:20.322 ‫"أصبح التغير المناخي واقعاً ‫لا جدال فيه في حياتنا" 179 00:20:20,407 --> 00:20:21.407 ‫توقف. 180 00:20:22,780 --> 00:20:24.907 ‫أتعلم، سوف نعدل عليه غداً. 181 00:20:25,274 --> 00:20:26.483 ‫حسناً. 182 00:28:16,616 --> 00:28:19.574 ‫المعذرة، رأيت الغرفة مضاءة ‫ولذلك قرعت على الباب. 183 00:28:22,324 --> 00:28:23.741 ‫هل أستطيع مساعدتكِ؟ 184 00:28:27,199 --> 00:28:28.949 ‫كلا، عودي إلى النوم. 185 00:29:50,616 --> 00:29:51.991 ‫أين الإصابة؟ 186 00:29:52,824 --> 00:29:54.491 ‫- الإصابة. ‫- من اليسار. 187 00:30:12,217 --> 00:30:13.925 ‫"سليم محمد"! 188 00:30:49,449 --> 00:30:50.741 ‫ما الذي حصل؟ 189 00:31:00,308 --> 00:31:01.489 ‫- يا إلهي! ‫- لقد خرجت. 190 00:31:01,574 --> 00:31:04.282 ‫- لا، ليس الأمر كذلك، لم أكن مستعداً. ‫- خرجت! 191 00:31:04,655 --> 00:31:06.447 ‫- مستحيل. ‫- خرجت من اللعبة. 192 00:31:06,579 --> 00:31:07.996 ‫- هل تريد المضرب؟ ‫- نعم؟ 193 00:31:08,616 --> 00:31:11.366 ‫- لقد خرجت من اللعبة. ‫- خرجت؟ هل رأيت هذا؟ 194 00:31:12,995 --> 00:31:16.491 ‫وتدخل أم ضارب الكرة بقوة إلى الملعب. 195 00:31:16,657 --> 00:31:19.366 ‫حان وقت أصعب ضربة على الإطلاق. 196 00:31:21,116 --> 00:31:22.366 ‫إنها ضربة صعبة. 197 00:31:22,483 --> 00:31:23.733 ‫مرحباً يا أمي. 198 00:31:24,714 --> 00:31:26.440 ‫جئت هنا في الساعة 8 صباحاً بالضبط. 199 00:31:26,581 --> 00:31:28.248 ‫لقد أصبحت دقيق المواعيد للغاية. 200 00:31:30,308 --> 00:31:31.777 ‫حسناً يا "آيوش" هل أنت مستعد؟ 201 00:31:32,303 --> 00:31:36.037 ‫هل أنت مستعد لضربة "غوغلي" يا "آيوش"؟ 202 00:31:36,122 --> 00:31:37.697 ‫إنهم يلعبونها منذ الصباح... 203 00:31:38,055 --> 00:31:39.764 ‫ويستمرون بالنداء. 204 00:31:40,656 --> 00:31:42.364 ‫اطلبي منه أن يأتي كل يوم. 205 00:31:42,565 --> 00:31:44.232 ‫وسوف ندفع له مقابل الوقت الإضافي. 206 00:31:46,827 --> 00:31:49.660 ‫لقد اتصلت زوجته 4 مرات. 207 00:31:50,117 --> 00:31:52.992 ‫وحفظ رقمها باسم "بابو". 208 00:31:54,742 --> 00:31:55.742 ‫إذاً يا "آيوش". 209 00:31:56,655 --> 00:31:57.906 ‫هل كل شيء بخير يا "مايا"؟ 210 00:31:57,991 --> 00:32:00.116 ‫"هاوزات"! نعم! 211 00:32:01,761 --> 00:32:05.428 ‫نسيت أن أخبرك أن "روكسانا" ‫لن تحضر إلى العمل اليوم. 212 00:32:05,878 --> 00:32:07.906 ‫ذكرت أنها عليها الذهاب إلى المستشفى... 213 00:32:08,178 --> 00:32:11.344 ‫أرسلت رسالة صوتية لكنني ‫لم أتمكن من سماعها. 214 00:32:46,693 --> 00:32:50.193 ‫هيا يا فتى، لنلتقط صورة ‫من أجل 700 من المتابعين خاصتك. 215 00:32:50,844 --> 00:32:52.428 ‫نعم، ابتسم. 216 00:32:54,097 --> 00:32:56.555 ‫"لقد أبدعتِ يا (مايا)، هذا مذهل! 217 00:32:57,326 --> 00:32:59.701 ‫انتشر فيديو (غولاتي) ‫على الإنترنت، هذا أمر هام 218 00:33:00,139 --> 00:33:01.639 ‫لنحتفل بهذا... 219 00:33:05,201 --> 00:33:08.324 ‫"مرحباً (مايا)، لديكِ اجتماع ‫تقييم الفريق في الساعة 12 ظهراً 220 00:33:08,639 --> 00:33:12.333 ‫الساعة 2 ظهراً لديك اجتماع مع (عمار) ‫بخصوص دورة الانتخابات لمجلس القانون" 221 00:33:12,357 --> 00:33:14.942 ‫وعليكِ التفاعل مع المتابعين ‫في الساعة 4:30 عصراً" 222 00:33:18,782 --> 00:33:20.032 ‫هل هذا مقاوم للماء؟ 223 00:33:20,199 --> 00:33:21.366 ‫نعم، يا سيدي. 224 00:33:21,491 --> 00:33:23.532 ‫- وهل لديه ضمان؟ ‫- نعم، يا سيدي. 225 00:33:24,336 --> 00:33:25.657 ‫احضروا المزيد. 226 00:33:29,706 --> 00:33:31.039 ‫تبدو متعباً. 227 00:33:31,397 --> 00:33:32.397 ‫سيدي. 228 00:33:35,210 --> 00:33:36.460 ‫هل كانت ليلة طويلة؟ 229 00:33:38,655 --> 00:33:40.739 ‫- أين الزفاف؟ ‫- في الشهر المقبل. 230 00:33:41,000 --> 00:33:43.960 ‫يعمل العريس في شركة برمجيات ‫في الولايات المتحدة الأميركية. 231 00:33:44,094 --> 00:33:45.136 ‫في "كولورادو". 232 00:33:47,391 --> 00:33:48.391 ‫أين؟ 233 00:33:48,883 --> 00:33:49.883 ‫في "كولورادو". 234 00:33:52,831 --> 00:33:53.998 ‫هذا جيد. 235 00:33:54,272 --> 00:33:56.855 ‫إذاً ستقضي عطلتك بعد التقاعد في... 236 00:33:56,991 --> 00:33:58.282 ‫"كولورادو"! 237 00:33:59,733 --> 00:34:01.316 ‫سأكون هناك. 238 00:34:02,815 --> 00:34:03.940 ‫كما كنت أقول... 239 00:34:06,703 --> 00:34:10.203 ‫سوف تتزوج ابنته أيضاً يا سيدي. 240 00:34:17,733 --> 00:34:18.899 ‫أولاً تخفق... 241 00:34:19,460 --> 00:34:21.865 ‫ثم تصلني رسالة من رؤسائي ‫الذين ينحازون إلى صفك. 242 00:34:22,453 --> 00:34:24.078 ‫مازلت مفصولاً! 243 00:34:25,185 --> 00:34:27.560 ‫كان يطعم المتهم الكعكة، أليس كذلك؟ 244 00:34:27,805 --> 00:34:30.680 ‫لدي الفيديو، هل تريد أن أريه لزوج ابنتك؟ 245 00:34:32,186 --> 00:34:36.186 ‫أرجوك يا سيدي، تغاضى عن خطأه ‫وسامحه هذه المرة فقط، أرجوك. 246 00:34:37,600 --> 00:34:40.266 ‫وعلاوة على ذلك، ستتقاعد بغضون شهر، صحيح؟ 247 00:34:41,144 --> 00:34:42.602 ‫لما تلطخ سمعتك؟ 248 00:34:43,006 --> 00:34:45.922 ‫أنا أحترمك، حافظ على احترامي لك. 249 00:34:59,909 --> 00:35:02.826 ‫ماذا كانت تفعل هناك في الساعة 3 صباحاَ؟ ‫بصحبة من كانت؟ 250 00:35:03,178 --> 00:35:06.219 ‫لا أعلم، كان لدي مناوبة ليلية. 251 00:35:09,162 --> 00:35:12.870 ‫- ما هو عملك؟ ‫- أعمل كشاب مساعد في مجال الأفلام. 252 00:35:13,230 --> 00:35:16.272 ‫- وماذا عن زوجتك؟ ‫- إنها تعمل أيضاً يا سيدي. 253 00:35:16,663 --> 00:35:19.746 ‫- هل تعمل في مجال الأفلام أيضاً؟ ‫- كلا، تعمل كطاهية. 254 00:35:20,240 --> 00:35:22.983 ‫لدى السيدة "مايا مينون" في الشقة "جي 7". 255 00:35:23,644 --> 00:35:25.686 ‫-هل تقصد مذيعة الأخبار؟ ‫- نعم. 256 00:35:26,082 --> 00:35:28.249 ‫تعمل زوجتي كخادمة في منزلها. 257 00:35:28,787 --> 00:35:31.037 ‫- هل لديها عشيق؟ ‫- لا، يا سيدي. 258 00:35:34,644 --> 00:35:35.852 ‫لا أعلم. 259 00:35:37,573 --> 00:35:39.281 ‫هل وبختها أو ضربتها؟ 260 00:35:39,941 --> 00:35:41.941 ‫كلا يا سيدي، أبداً. 261 00:35:43,579 --> 00:35:44.704 ‫إذاً ما السبب؟ 262 00:35:47,090 --> 00:35:49.215 ‫لا أعلم كيف حصل هذا... 263 00:35:52,875 --> 00:35:56.417 ‫أخبرتنا أنها لديها مذاكرة. 264 00:35:59,272 --> 00:36:01.397 ‫تفضل، اشرب بعض الماء. 265 00:36:07,336 --> 00:36:09.961 ‫ماذا عنك؟ أليس لديك دوام مدرسي اليوم؟ 266 00:36:11,149 --> 00:36:12.149 ‫كلا. 267 00:36:12,686 --> 00:36:13.811 ‫لماذا؟ 268 00:36:15,409 --> 00:36:16.951 ‫أنا متوتر قليلاً. 269 00:36:21,631 --> 00:36:23.404 ‫- هل تريد بسكويتاً بالكريمة؟ ‫- كلا. 270 00:36:23,428 --> 00:36:25.532 ‫تفضل، خذ واحدة. 271 00:36:26,772 --> 00:36:28.063 ‫خذها. 272 00:36:31,514 --> 00:36:32.597 ‫السلام عليكم. 273 00:36:32,908 --> 00:36:34.829 ‫- لا تهرب من المنزل مجدداً. ‫- لن أفعل. 274 00:36:34,853 --> 00:36:36.228 ‫- طعّ أوامر والديك. ‫- حاضر. 275 00:36:36,252 --> 00:36:37.906 ‫هيا لنلتقط صورة، تعال إلى هنا. 276 00:36:38,165 --> 00:36:40.081 ‫متى حدث هذا بالضبط؟ 277 00:36:40,699 --> 00:36:45.292 ‫في الشارع مقابل مكتب ‫"باراتانكي" للبريد يا سيدي. 278 00:36:46,280 --> 00:36:48.680 ‫حصل الأمر في بقعة أمام الشارع ‫من الجانب اليسار. 279 00:37:07,241 --> 00:37:09.324 ‫شاهدت برنامجك ليلة الأمس. 280 00:37:09,990 --> 00:37:11.365 ‫كان جيداَ للغاية. 281 00:37:11,956 --> 00:37:16.081 ‫إن "غولاتي" هذا مجرم من ‫الدرجة الأولى، يا له من لص لعين. 282 00:37:16,977 --> 00:37:20.519 ‫قرأت عن الخبر في مجموعة المحادثة الصباحية. 283 00:37:21,993 --> 00:37:23.910 ‫لديه 3 أكواخ. 284 00:37:24,078 --> 00:37:27.162 ‫ويحتوي الكوخ الكائن على ‫محطة الهضبة على مسبح حتى. 285 00:37:29,292 --> 00:37:34.625 ‫في الحقيقة، أردت أن أكون صحفياً ‫ولكنني كنت صادقاً للغاية كما تعرفين. 286 00:37:35,926 --> 00:37:38.126 ‫إن الأمر صعب للغاية ‫بالنسبة للناس الصادقين. 287 00:37:47,574 --> 00:37:49.949 ‫أعتقد أنه علي الذهاب إلى الشرطة يا "عمر". 288 00:37:54,508 --> 00:37:57.592 ‫سأخبرهم أنها ظهرت من حيث لا أدري. 289 00:37:58,382 --> 00:38:00.975 ‫وأنني لم أكن ثملة، فلم أحتسي ‫إلا القليل من المشروب 290 00:38:03,589 --> 00:38:04.839 ‫وهل سيصدقوا؟ 291 00:38:08,656 --> 00:38:11.323 ‫أنت على دراية بأن هذا الأمر ‫قد يصبح فوضوياً للغاية. 292 00:38:14,989 --> 00:38:16.947 ‫لم يتصل بكِ أحد أو ما شابه، صحيح؟ 293 00:38:23,282 --> 00:38:25.782 ‫هل تعتقدين أن أحدهم قد رآكِ هناك؟ 294 00:38:28,657 --> 00:38:29.907 ‫لا أدري. 295 00:38:35,539 --> 00:38:37.697 ‫ما مدى سوء الأمر برأيك؟ 296 00:38:38,008 --> 00:38:39.574 ‫لا أدري يا "عمار". 297 00:38:40,331 --> 00:38:41.873 ‫لا أدري. 298 00:38:42,688 --> 00:38:44.772 ‫ربما قتلتها يا "عمار". 299 00:38:46,828 --> 00:38:48.120 ‫"آيوش". 300 00:38:54,829 --> 00:38:56.413 ‫كان حادثاً يا "مايا". 301 00:38:56,657 --> 00:38:58.532 ‫من الممكن أن يحدث لأي شخص. 302 00:39:00,928 --> 00:39:03.428 ‫أتمنى لو أنكِ لم تهربي ‫كان عليكِ الاتصال بي. 303 00:39:04,280 --> 00:39:05.946 ‫كنت نائماً. 304 00:39:06,597 --> 00:39:07.972 ‫كنت مرهقاً تماماً. 305 00:39:26,143 --> 00:39:27.351 ‫نعم، يا أمي. 306 00:39:40,828 --> 00:39:42.070 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 307 00:41:29,873 --> 00:41:30.914 ‫شكراً. 308 00:41:50,451 --> 00:41:54.117 ‫كنت نائمة، عثروا عليها ‫على الطريق في هذه الحالة. 309 00:41:56,547 --> 00:42:01.172 ‫أحضرها بائع جوال إلى المستشفى على العربة. 310 00:42:03,998 --> 00:42:07.123 ‫كان من المفترض أن أجبرها ‫على القدوم لعندي ليلة أمس. 311 00:42:08,667 --> 00:42:11.667 ‫قالت أنها لم تستطيع التركيز أو ما شابه. 312 00:42:11,957 --> 00:42:16.165 ‫قالت أنها لم تستطيع التركيز ‫في السكن الجامعي. 313 00:42:20,837 --> 00:42:24.796 ‫انظري يا سيدتي كيف قصوا شعرها بدون حذر. 314 00:42:25,211 --> 00:42:27.670 ‫سوف تستاء حينما تراه. 315 00:42:31,534 --> 00:42:32.867 ‫نعم يا أمي. 316 00:42:35,475 --> 00:42:37.766 ‫نعم، أنا مع "روكسانا". 317 00:42:38,576 --> 00:42:41.992 ‫سأتصل بكِ لاحقاً، عودي للنوم. 318 00:42:43,632 --> 00:42:44.965 ‫هل تناول "آيوش" عشاؤه؟ 319 00:43:11,186 --> 00:43:12.727 ‫هل تحتاجين للمساعدة؟ 320 00:43:14,241 --> 00:43:16.324 ‫"المستشفى وودستون"، كيف بإمكاني خدمتك؟ 321 00:43:18,577 --> 00:43:19.952 ‫ما اسمها الكامل؟ 322 00:43:20,360 --> 00:43:21.985 ‫"عليا محمد". 323 00:43:26,926 --> 00:43:28.051 ‫كم عمرها؟ 324 00:43:28,773 --> 00:43:30.898 ‫ستبلغ من العمر 19 سنة في أغسطس. 325 00:43:36,120 --> 00:43:38.520 ‫- هل أستطيع استعارة قلم من فضلك؟ ‫- نعم، بالطبع. 326 00:43:39,297 --> 00:43:40.297 ‫شكراً لكِ. 327 00:44:01,594 --> 00:44:03.761 ‫سوف تبقى في وحدة العناية المشددة لليلة. 328 00:44:05,928 --> 00:44:07.469 ‫تحت المراقبة. 329 00:44:11,183 --> 00:44:13.600 ‫ستنقل إلى غرفة غداً على الأرجح. 330 00:44:21,818 --> 00:44:23.526 ‫هل ترغبين بتناول شيء يا "روكسانا"؟ 331 00:45:19,616 --> 00:45:22.171 ‫* "يوم الأحد" 332 00:45:22,296 --> 00:45:23.734 ‫إن الحمام يعمل على نحو كامل. 333 00:45:23,819 --> 00:45:25.452 ‫يوجد حوض استحمام وسخان ودلو... 334 00:45:25,537 --> 00:45:27.491 ‫ومياه على مدار 24 ساعة في بعض الأيام. 335 00:45:27,966 --> 00:45:30.166 ‫هل رأيتِ الغرفة؟ ‫إنها جيدة التهوية ومعتدلة. 336 00:45:30,295 --> 00:45:31.711 ‫لن تحتاجي إلى مكيف هواء. 337 00:45:32,084 --> 00:45:34.897 ‫بإمكانك وضع سريرك وخزانتك هنا. 338 00:45:34,982 --> 00:45:36.810 ‫بإمكانكِ حتى وضع طاولة هنا. 339 00:45:37,013 --> 00:45:38.366 ‫مرحباً يا "بينكي". 340 00:45:38,491 --> 00:45:41.031 ‫- عمي "جاي جينيندارا"! ‫- "جاي جينيندارا" 341 00:45:41,116 --> 00:45:42.577 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم. 342 00:45:42,662 --> 00:45:44.739 ‫إنها المراسلة "روهيني جورج". 343 00:45:44,824 --> 00:45:47.407 ‫- بل صحفية. ‫- صحفية؟ حسناً. 344 00:45:47,863 --> 00:45:50.604 ‫أعرفك على العم والعمة، إن العم ‫يعاني من ضعف في السمع. 345 00:45:50,706 --> 00:45:53.157 ‫هذا جيد بطريقة ما، صحيح؟ 346 00:45:53,440 --> 00:45:54.963 ‫إنهم ناس طيبون، كالعائلة. 347 00:45:55,158 --> 00:45:56.909 ‫سيقيموا هنا ويناموا في غرفة الجلوس. 348 00:45:56,994 --> 00:45:58.782 ‫بينما تنام الفتيات في غرفة النوم. 349 00:45:59,811 --> 00:46:00.894 ‫اتفقنا؟ 350 00:46:01,406 --> 00:46:02.781 ‫اطلبي منه أن ينتظرني. 351 00:46:02,984 --> 00:46:05.199 ‫كيف استطعتِ أن تريه الشقة؟ ‫إن المفاتيح معي. 352 00:46:05,284 --> 00:46:07.690 ‫مهلاً، انتظر. 353 00:46:08,008 --> 00:46:10.858 ‫هذا المبنى مشهور للغاية في ‫هذه المنطقة يا "شانتي سادان". 354 00:46:10,930 --> 00:46:13.859 ‫- هل أوافق؟ ‫- لم يعجبني يا "روبي". 355 00:46:13,992 --> 00:46:16.324 ‫ستاتي أمي من "كوتشي" في الشهر المقبل. 356 00:46:16,834 --> 00:46:18.697 ‫وأين ستنام؟ مع العم والعمة؟ 357 00:46:19,068 --> 00:46:20.949 ‫هذا أفضل ما ستحصلين عليه بهذا السعر. 358 00:46:21,317 --> 00:46:22.966 ‫أخبرت "جيكوب" بهذا الأمر سابقاً. 359 00:46:23,051 --> 00:46:24.699 ‫قال "جيكوب" أنه لديكِ صلات. 360 00:46:25,136 --> 00:46:26.282 ‫بالطبع. 361 00:46:26,543 --> 00:46:29.197 ‫إذاً، سنفكر بحل، قال أنه هناك ‫شقة بغرفة نوم واحدة. 362 00:46:29,457 --> 00:46:31.782 ‫هناك شقة بغرفة نوم واحدة ‫ولا يمكنك استئجارها. 363 00:46:32,303 --> 00:46:34.344 ‫لا يمكنكِ دفع مبلغ الإيداع. 364 00:46:35,383 --> 00:46:37.717 ‫اطلبي من عمي أن ينهي الصفقة مقابل 20 ألف. 365 00:46:38,808 --> 00:46:39.891 ‫كم؟ 366 00:46:40,982 --> 00:46:42.232 ‫20 ألف. 367 00:46:42,475 --> 00:46:44.629 ‫تمهلي يا "روبي" لنشرب الشاي ونتحدث عن هذا. 368 00:46:44,653 --> 00:46:46.724 ‫- اشتري الشاي لـ"جيكوب". ‫- إذاً، قهوة؟ 369 00:46:46,809 --> 00:46:50.309 ‫- إن اليوم الأحد، لا أستطيع شرب القهوة. ‫- اصغي إلي، انتظري يا "روبي". 370 00:47:17,656 --> 00:47:18.656 ‫جيد. 371 00:47:31,398 --> 00:47:32.982 ‫سأهتم بالأمر. 372 00:47:42,949 --> 00:47:44.407 ‫"المستشفى وودستون". 373 00:47:47,975 --> 00:47:51.725 ‫اسمي "براديب كامبليه" ‫من "شرطة كاي إم ناغار". 374 00:47:52,579 --> 00:47:54.204 ‫قررت المجيء ومقابلتكِ. 375 00:47:54,763 --> 00:47:57.121 ‫أخبرني عمي "قريشي" ‫الذي يعيش في "بيدهوني"... 376 00:47:57,206 --> 00:48:00.206 ‫أننا بمثابة عائلة. 377 00:48:04,073 --> 00:48:05.489 ‫هذه المستشفى جيدة. 378 00:48:05,722 --> 00:48:07.847 ‫ستحصل ابنتكِ على أفضل عناية هنا. 379 00:48:09,944 --> 00:48:11.485 ‫ما هي التكلفة اليومية؟ 380 00:48:12,148 --> 00:48:14.948 ‫لا أعلم يا سيدتي، فالسيدة "مايا" ‫هي من تكفلت بالمصاريف. 381 00:48:15,023 --> 00:48:16.690 ‫لا تناديني بالسيد. 382 00:48:23,696 --> 00:48:25.655 ‫إذاً، كيف حدث كل هذا؟ 383 00:48:28,053 --> 00:48:30.287 ‫أليس من المفترض أن تخبرنا بنفسك يا سيدي؟ 384 00:48:34,878 --> 00:48:37.261 ‫غادروا الغرفة لدقيقتان من فضلكم. 385 00:48:42,258 --> 00:48:44.092 ‫أنت بمثابة أخي. 386 00:48:45,009 --> 00:48:46.968 ‫لم أقل الكثير أمام زوجتك. 387 00:48:48,303 --> 00:48:49.928 ‫إنه خطأنا إلى حد ما. 388 00:48:50,730 --> 00:48:52.230 ‫تلك المنطقة غير آمنة. 389 00:48:54,186 --> 00:48:55.852 ‫لما كانت ابنتنا هناك؟ 390 00:48:57,910 --> 00:49:00.433 ‫هل تمكنت من الوصول إلى ‫لقطات من كاميرات المراقبة؟ 391 00:49:01,641 --> 00:49:03.058 ‫مازلنا نبحث في الأمر. 392 00:49:03,750 --> 00:49:06.324 ‫ولكن مر يومان منذ الحادثة... 393 00:49:06,757 --> 00:49:09.532 ‫لو وجدنا السائق الآن، لن يظهر ‫شيء في تحليل الدم. 394 00:49:10,163 --> 00:49:14.116 ‫وماذا الآن؟ أقصد، ما الذي سنفعله؟ 395 00:49:15,144 --> 00:49:18.602 ‫سأخبرك، اتصل بي إن احتجت لأي شيء. 396 00:49:24,108 --> 00:49:26.441 ‫ولا تخبر أحداً بحضوري إلى هنا. 397 00:49:26,821 --> 00:49:29.446 ‫هناك إجراء معين كما تعلم. 398 00:49:29,768 --> 00:49:31.810 ‫إلى اللقاء، أراك لاحقاً. 399 00:49:37,389 --> 00:49:38.889 ‫من العم "قريشي"؟ 400 00:49:39,659 --> 00:49:41.159 ‫ليس لدي فكرة. 401 00:49:42,573 --> 00:49:44.365 ‫ولما استقبلناه أصلاً؟ 402 00:49:45,795 --> 00:49:47.753 ‫إنه يحاول التلاعب بنا... 403 00:49:49,463 --> 00:49:50.838 ‫بالتهديد والترهيب. 404 00:49:51,131 --> 00:49:54.297 ‫- لم أستقبله. ‫- حقاً؟ 405 00:49:55,638 --> 00:49:56.679 ‫لا عليك يا "سليم". 406 00:49:56,889 --> 00:50:00.592 ‫كانت ابنتنا خارجة في وقت متأخر من الليل. 407 00:50:01,516 --> 00:50:02.600 ‫وإذاً؟ 408 00:50:04,441 --> 00:50:06.300 ‫هل تستحق أن تدهس بالسيارة؟ 409 00:50:10,735 --> 00:50:14.152 ‫كانت تدرس، فكان النور مضاءً. 410 00:50:14,816 --> 00:50:18.108 ‫إن السيدة "مايا" تبذل الكثير لأجلنا ‫لا أريد أن أزيد العبء. 411 00:50:18,584 --> 00:50:21.404 ‫وإلا كنت تحدثت معها بخصوص ذلك. 412 00:50:22,704 --> 00:50:24.579 ‫عليكم شراء هذه الأدوية. 413 00:50:34,055 --> 00:50:35.055 ‫نعم يا "روهيني". 414 00:50:35,579 --> 00:50:39.704 ‫أخبرني، أليست "مايا مينون" مديرتكِ؟ 415 00:50:40,538 --> 00:50:43.288 ‫هل ستأتي إلى النزل مساءً؟ 416 00:50:43,531 --> 00:50:45.364 ‫حسناً، أود التحدث معك بموضوع. 417 00:50:45,588 --> 00:50:47.338 ‫إلى اللقاء سأتصل بك لاحقاً، مرحباً. 418 00:50:49,543 --> 00:50:50.710 ‫هيا، ابدأ. 419 00:50:54,019 --> 00:50:55.206 ‫يا لها من ضربة موفقة! 420 00:50:55,941 --> 00:50:57.316 ‫يا "جافد باي". 421 00:50:59,199 --> 00:51:01.741 ‫- ماذا؟ ‫- أود العودة إلى المنزل. 422 00:51:03,086 --> 00:51:04.086 ‫لماذا؟ 423 00:51:05,602 --> 00:51:07.644 ‫بدون سبب، أود العودة فقط. 424 00:51:08,235 --> 00:51:10.266 ‫أتعلم، أصبح هذا المكان منزلك الآن. 425 00:51:10,790 --> 00:51:12.367 ‫قل أنك تود الذهاب إلى قريتك. 426 00:51:13,727 --> 00:51:15.266 ‫أمي ليست على ما يرام يا "باي". 427 00:51:15,664 --> 00:51:17.366 ‫قلت أنها توفت العام الماضي. 428 00:51:18,398 --> 00:51:22.648 ‫إنها عمتي وهي بمثابة أمي. 429 00:51:24,652 --> 00:51:26.652 ‫تبدو حزيناً. 430 00:51:28,350 --> 00:51:30.310 ‫تعال وابكي وارينا كم أنت حزين. 431 00:51:34,592 --> 00:51:37.600 ‫عاد "ألام" إلى المنزل وبإمكانك العودة... 432 00:51:38,626 --> 00:51:41.168 ‫فور عودته. 433 00:51:53,902 --> 00:51:56.985 ‫افردي أكتافك قليلاً، هذا رائع. 434 00:51:57,487 --> 00:51:58.654 ‫جميلة، انزلي ذقنكِ. 435 00:52:10,076 --> 00:52:11.396 ‫لست متفرغة اليوم يا شباب. 436 00:52:11,481 --> 00:52:13.598 ‫نعمل على الأمر، اعطينا 15 دقيقة فقط. 437 00:52:13,777 --> 00:52:15.324 ‫منذ ساعتين ونحن على هذا الحال. 438 00:52:15,409 --> 00:52:17.612 ‫لما لا تخبراني بما تريدان لننهي هذا الأمر؟ 439 00:52:18,231 --> 00:52:19.540 ‫الثقة بالنفس. 440 00:52:20,527 --> 00:52:23.964 ‫حسناً يا "مايا" أعتقد أنه عليكِ أن ‫تظهري المزيد من الثقة بالنفس. 441 00:52:26,334 --> 00:52:27.724 ‫علمني كيف. 442 00:52:32,847 --> 00:52:34.574 ‫هل بإمكانكِ الوقوف هكذا؟ 443 00:52:44,239 --> 00:52:45.239 ‫اجلسي. 444 00:52:45,488 --> 00:52:48.155 ‫- لا بأس يا سيدتي. ‫- تفضلي بالجلوس. 445 00:52:50,550 --> 00:52:51.550 ‫ماذا؟ 446 00:52:52,214 --> 00:52:54.407 ‫أنا آسفة للغاية على إزعاجك يا سيدتي... 447 00:52:54,532 --> 00:52:57.157 ‫ولكنني أردت أخبارك شخصياً. 448 00:52:57,678 --> 00:53:00.011 ‫ربما سمعتي... 449 00:53:00,451 --> 00:53:03.826 ‫بقضية حادث الكر والفر ‫المتعلق بابنة خادمتكِ. 450 00:53:04,116 --> 00:53:10.907 ‫وصلني خبر أن الشرطة تحاول شطب القضية. 451 00:53:11,858 --> 00:53:14.608 ‫يبدو أن هذه القضية متعلقة بشخص بارز. 452 00:53:18,394 --> 00:53:19.644 ‫من أخبركِ بهذا؟ 453 00:53:19,960 --> 00:53:21.376 ‫مصدري. 454 00:53:21,922 --> 00:53:23.714 ‫- مع أي فريق تعملين؟ ‫- ماذا؟ 455 00:53:24,477 --> 00:53:26.102 ‫مع أي فريق تعملين؟ 456 00:53:26,847 --> 00:53:30.907 ‫"جاي دي" يا سيدتي ‫ولكن اعتقدت أنه علي إخباركِ أولاً... 457 00:53:31,339 --> 00:53:33.281 ‫كنتِ منشغلة فأخبرته. 458 00:53:33,526 --> 00:53:38.019 ‫قال أنه خبر كاذب، ولكنني أردت إخباركِ... 459 00:53:38,104 --> 00:53:40.116 ‫لذا قال أنه علي أن أخبركِ فقط. 460 00:53:42,761 --> 00:53:44.053 ‫حسناً. 461 00:53:49,003 --> 00:53:51.461 ‫هل أستطيع العمل على هذه القصة؟ 462 00:53:53,264 --> 00:53:56.097 ‫أرجوكِ يا سيدتي، لن أخذلكِ. 463 00:53:59,258 --> 00:54:00.758 ‫دعيني أفكر بالأمر. 464 00:54:01,613 --> 00:54:03.946 ‫لدي المزيد من الأخبار يا سيدتي. 465 00:54:05,280 --> 00:54:07.071 ‫شاركينا ما لديكِ أولاً. 466 00:54:07,983 --> 00:54:10.983 ‫ولكن ليس لدي رقمكِ. 467 00:54:18,668 --> 00:54:20.668 ‫لما جاءت إليك يا "عمار"؟ 468 00:54:21,409 --> 00:54:23.627 ‫غادري يا "مايا" وإلا سأقول شيء لن يعجبك. 469 00:54:23,846 --> 00:54:26.032 ‫لا أريد التدخل في هذه الفوضى من فضلكِ. 470 00:54:26,355 --> 00:54:28.688 ‫هل تخفي شيئاً عني؟ 471 00:54:29,174 --> 00:54:30.980 ‫تأخر الوقت ولدي اجتماع. 472 00:54:31,065 --> 00:54:33.199 ‫سأحضر فوراً، اهدأ. 473 00:54:36,409 --> 00:54:39.156 ‫كان بإمكانكِ إخبارها بأنك ‫ستخبرني، لما لم تفعل؟ 474 00:54:39,409 --> 00:54:41.866 ‫ولكنك أحضرتها لمقابلتي، لماذا؟ 475 00:54:42,484 --> 00:54:44.568 ‫لأنك أردت رؤيتي هكذا. 476 00:54:45,944 --> 00:54:46.944 ‫كيف؟ 477 00:54:47,516 --> 00:54:50.516 ‫أردت أن ترى كيف ستتصرف "مايا" ‫الملتزمة بالمعايير الأخلاقية. 478 00:54:51,446 --> 00:54:53.988 ‫أنا غير معقد على عكسكِ يا "مايا". 479 00:54:54,234 --> 00:54:56.492 ‫إن لم أخبركِ بخصوص ذلك ‫لكنتِ سألتني عن السبب. 480 00:54:56,516 --> 00:54:57.766 ‫غادري من فضلكِ يا "مايا". 481 00:55:00,018 --> 00:55:01.351 ‫كيف قابلتها يا "عمار"؟ 482 00:55:04,582 --> 00:55:06.415 ‫إنها متدربة يا "مايا". 483 00:55:11,363 --> 00:55:15.280 ‫أخبريني، لما قلتِ لها أنكِ ستفكرين بالأمر؟ 484 00:55:16,287 --> 00:55:19.522 ‫كل ما كان عليكِ قوله هو أن ‫مصدركِ خاطئ، هذا كل ما في الأمر. 485 00:55:22,698 --> 00:55:25.281 ‫تعلمين إلى أين يؤدي هذا الطريق، صحيح؟ 486 00:55:25,407 --> 00:55:26.907 ‫إنه يؤدي إليكِ. 487 00:55:27,586 --> 00:55:30.567 ‫هذا التمثيل بالبراءة أمر غبي للغاية. 488 00:55:30,652 --> 00:55:32.157 ‫كيف تجرؤ على نعتي بالغبية! 489 00:55:32,282 --> 00:55:34.532 ‫أتعلم، أنت على حق، دعنا ألا نتحدث. 490 00:55:35,772 --> 00:55:38.105 ‫لقد دهستِ أحدهم يا "مايا"... 491 00:55:38,701 --> 00:55:40.742 ‫والآن تريدين التحقيق في الأمر؟ 492 00:55:42,102 --> 00:55:45.102 ‫هذا واقع وليس فيلم. 493 00:55:46,602 --> 00:55:49.436 ‫لن أضيع كل شيء بسبب ما فعلتيه. 494 00:55:49,738 --> 00:55:53.321 ‫أضيعي كل شيء إن أردتِ ‫ولكن لا تقحميني في الأمر. 495 00:55:56,081 --> 00:55:58.789 ‫اذهبي الآن إلى تلك الفتاة ‫والتقطي صورها معها... 496 00:55:59,336 --> 00:56:02.086 ‫ثم انشريها واحرصي على ذكرها في الصورة. 497 00:56:02,550 --> 00:56:04.217 ‫وسيقضى الأمر. 498 00:56:24,829 --> 00:56:26.579 ‫"وصلني خبر 499 00:56:28,616 --> 00:56:30.532 ‫تعلمين إلى أين يؤدي هذا الطريق، صحيح؟ 500 00:56:30,616 --> 00:56:33.016 ‫لم أكن ثملة، فلم أحتسي ‫إلا القليل من المشروب... 501 00:56:33,574 --> 00:56:35.616 ‫أعتقد أنني اكتشفت الأمر. 502 00:56:35,741 --> 00:56:38.489 ‫كل ما عليكِ فعله هو النظر ‫بعيداً عن الكاميرا قليلاً. 503 00:56:38,574 --> 00:56:39.574 ‫"سأتولى الأمر". 504 00:56:41,738 --> 00:56:43.363 ‫انزلي ذقنكِ، انزلي ذقنكِ. 505 00:56:44,602 --> 00:56:45.914 ‫"لدي المزيد من الأدلة. 506 00:56:46,308 --> 00:56:47.777 ‫لقد دهستي أحدهم يا (مايا)". 507 00:58:27,077 --> 00:58:30.535 ‫يا أمي، أصبحت "مايا مينون" ‫تتابع "روهيني جورج". 508 00:58:35,094 --> 00:58:38.928 ‫يا أمي، أصبحت "مايا مينون" تتابعني. 509 00:58:41,186 --> 00:58:44.074 ‫سأذهب إلى محطة الشرطة ‫مباشرةً، تابعي تسوقكِ. 510 00:58:44,199 --> 00:58:46.746 ‫- هل حضرتك "براكاش مور"؟ ‫- نعم. 511 00:58:46,831 --> 00:58:48.581 ‫أنا "روهيني جورج". 512 00:58:49,085 --> 00:58:53.710 ‫أنا أعمل كصحفية في منصة الأخبار ‫على الإنترنت "دابليو أر دي". 513 00:58:54,313 --> 00:58:58.086 ‫* "يوم الثلاثاء" 514 00:58:58,367 --> 00:59:00.837 ‫هل رأيت شيئاً في لقطات ‫كاميرات المراقبة يا سيدي؟ 515 00:59:00,922 --> 00:59:02.414 ‫- إنها لا تعمل. ‫- ماذا؟ 516 00:59:03,242 --> 00:59:04.844 ‫إن كاميرات المراقبة لا تعمل. 517 00:59:05,843 --> 00:59:06.845 ‫كيف؟ 518 00:59:06,930 --> 00:59:10.117 ‫كيف؟ إنها آلة صينية رخيصة، إنها معطلة. 519 00:59:13,039 --> 00:59:14.489 ‫إذاً ليس لديك أية أدلة؟ 520 00:59:14,828 --> 00:59:17.447 ‫سأخبر العائلة المعنية أولاً ‫إن كان لدي أدلة... 521 00:59:17,852 --> 00:59:19.313 ‫وليس مراسلة عشوائية. 522 00:59:20,178 --> 00:59:21.412 ‫إنها القوانين. 523 00:59:22,983 --> 00:59:24.941 ‫- هل تريدين شيئاً؟ ‫- كلا. 524 00:59:25,847 --> 00:59:28.305 ‫مهلاً، كم علي أن أدفع؟ 525 00:59:29,343 --> 00:59:30.625 ‫لكلانا؟ 526 00:59:31,879 --> 00:59:33.004 ‫يا سيدي أنا... 527 00:59:34,701 --> 00:59:36.573 ‫لم أنشر قصة مستقلة بعد. 528 00:59:36,918 --> 00:59:39.866 ‫إن استطعت حل هذه القضية ‫ستكون بمثابة فرصة ذهبية لي. 529 00:59:40,022 --> 00:59:42.581 ‫وسأترك انطباعاً جيداً على ‫رؤسائي قبل فترة التدريب. 530 00:59:42,605 --> 00:59:44.011 ‫أعيدي الفكة. 531 00:59:44,237 --> 00:59:45.714 ‫سيزيدون راتبي أيضاً. 532 00:59:45,799 --> 00:59:47.449 ‫أريد أن أحضر أمي إلى هنا يا سيدي. 533 00:59:47,736 --> 00:59:49.760 ‫إنها تسكن مع أختي حالياً... 534 00:59:49,845 --> 00:59:51.949 ‫وزوجها الذي لديه إدمان على المشروب. 535 00:59:52,688 --> 00:59:54.024 ‫وهو يسيء إليها جسدياً. 536 00:59:54,219 --> 00:59:55.812 ‫أرجوك، اعطني دليلاً واحداً فقط. 537 00:59:56,602 --> 00:59:58.602 ‫لن أذكر اسمك. 538 00:59:59,113 --> 01:00:02.863 ‫إن الضحية هي ابنة خادمة ‫مديرتي "مايا مينون". 539 01:00:03,784 --> 01:00:05.451 ‫أرجوك يا سيدي، دليل واحد فقط. 540 01:00:11,099 --> 01:00:12.140 ‫لا تعليق لدي. 541 01:00:18,761 --> 01:00:20.219 ‫مرحباً، اسمي "شوبهام". 542 01:00:20,703 --> 01:00:25.328 ‫صادفت أخي "سمير" حادثة... 543 01:00:26,605 --> 01:00:28.355 ‫إصابة حبل شوكي. 544 01:00:28,943 --> 01:00:33.162 ‫إن أخوه وقع ضحية حادث ‫كر وفر مثل ابنتكِ تماماً. 545 01:00:35,446 --> 01:00:39.321 ‫وهو يجمع التبرعات عبر الإنترنت ‫لعلاجه بتمويل جماعي. 546 01:00:40,086 --> 01:00:43.586 ‫أنتِ محظوظة لأن السيدة ‫قد تكفلت بكل المصاريف. 547 01:00:53,047 --> 01:00:55.381 ‫لا أستطيع تصديق هذا. 548 01:00:55,780 --> 01:00:58.905 ‫أرسلت لها رسالة الأسبوع الماضي. 549 01:00:59,631 --> 01:01:02.722 ‫لم أستطع تذكر اسم ابن "كارينا"... 550 01:01:03,021 --> 01:01:06.197 ‫وردت على الفور قائلة أنه "تيمور". 551 01:01:06,282 --> 01:01:08.324 ‫انظري إلى حالها الآن! 552 01:01:11,324 --> 01:01:14.782 ‫لا أسمح لهاتين بالذهاب ‫إلى متجر التسوق حتى. 553 01:01:16,313 --> 01:01:18.730 ‫قلت لهما أن يطلبا مني أي شيء يلزمها، صحيح؟ 554 01:01:19,199 --> 01:01:21.032 ‫وٍسأحضره إليهما. 555 01:01:22,429 --> 01:01:25.860 ‫على عكس باقي الناس، نفخر ‫بتعليم بناتنا، صحيح يا "روكسانا"؟ 556 01:01:28,472 --> 01:01:32.055 ‫للأسف، سوف تضيع "عليا" الآن سنة دراسية. 557 01:01:40,614 --> 01:01:43.406 ‫اذهبا يا "روزي" و"دايزي" لعند "عماد". 558 01:01:43,491 --> 01:01:44.907 ‫هيا. 559 01:01:48,851 --> 01:01:52.976 ‫في الحقيقة، كان يتساءل زوجي... 560 01:01:53,516 --> 01:01:57.683 ‫لما كانت "عليا" خارجة من المنزل ‫في وقتٍ متأخر من الليل؟ 561 01:02:08,578 --> 01:02:09.828 ‫إن الممرضة تناديني. 562 01:02:17,975 --> 01:02:18.975 ‫يا "عماد". 563 01:02:21,647 --> 01:02:25.063 ‫"كما ترون، هناك ماء في كل مكان". 564 01:02:28,110 --> 01:02:29.351 ‫"هل أنتِ في مزاج سيئ؟ 565 01:02:33,983 --> 01:02:35.139 ‫هل تريدي سماع مزحة؟ 566 01:02:39,027 --> 01:02:43.444 ‫قفز فيل في مسبح... 567 01:02:44,157 --> 01:02:46.699 ‫وخرج كل النمل. 568 01:02:47,605 --> 01:02:51.397 ‫ثم تسلقت إحدى النملات على ظهر الفيل... 569 01:02:52,524 --> 01:02:54.983 ‫ثم بدأ النمل بالصراخ... 570 01:02:55,574 --> 01:02:57.991 ‫- اغرق اللعين! ‫- أغرقة. 571 01:03:06,308 --> 01:03:10.100 ‫لا تقلقي يا "روكس" سآتي، أنا أعدك. 572 01:03:12,282 --> 01:03:13.282 ‫إلى اللقاء. 573 01:03:26,944 --> 01:03:28.527 ‫مرحباً. 574 01:03:29,032 --> 01:03:30.616 ‫والدة "عليا"؟ 575 01:03:31,949 --> 01:03:33.907 ‫اسمي "روهيني جورج". 576 01:03:34,157 --> 01:03:38.532 ‫أعمل مع "مايا مينون". 577 01:03:40,491 --> 01:03:42.532 ‫أود مقابلتكِ. 578 01:03:45,366 --> 01:03:47.657 ‫"تكرار حدوث الكوارث الطبيعية... 579 01:03:47,782 --> 01:03:50.324 ‫والتقلبات الموسمية وموجات الحر المستمرة 580 01:03:50,449 --> 01:03:52.782 ‫تشير جميعها إلى حقيقة واحدة. 581 01:03:53,282 --> 01:03:56.532 ‫إن وقت الكرة الأرضية ينفذ ‫وعلينا أن نتخذ موقفاً 582 01:03:56,616 --> 01:04:00.491 ‫ويجب أن يتجاوز هذا الموقف ‫مجرد الكلمات أو الشعارات أو النقاشات 583 01:04:00,741 --> 01:04:02.157 ‫ولم يعد الوعي..." 584 01:04:02,324 --> 01:04:04.886 ‫لما لم تجيبي على اتصالاتي؟ ‫كنت أحاول الاتصال بكِ. 585 01:04:05,282 --> 01:04:07.116 ‫لم الحظ ذلك. 586 01:04:09,418 --> 01:04:10.710 ‫هل رأيتِ منشور "غولاتي"؟ 587 01:04:11,237 --> 01:04:12.737 ‫إنه يطلب مقابلةً أخرى. 588 01:04:15,188 --> 01:04:18.688 ‫ولكن اصغي إلي، لا مشكلة إن لم تريدي ذلك. 589 01:04:19,310 --> 01:04:22.910 ‫بإمكانكِ طلب ذلك من "ريكها" متى أردتِ ‫أنا متأكد من أنها ستقوم بعمل جيد. 590 01:04:37,781 --> 01:04:40.614 ‫لا تلفاز ولا ألعاب يا "آيوش". 591 01:04:40,699 --> 01:04:43.407 ‫- اخلد إلى النوم حالاً، اتفقنا؟ ‫- حسناً يا جدتي. 592 01:04:46,266 --> 01:04:48.766 ‫لم تعلميني بقدومكِ مبكراً. 593 01:04:48,947 --> 01:04:51.239 ‫اغسل يداك يا "آيوش" ‫أحضرت الطعام التايلندي. 594 01:04:51,324 --> 01:04:53.003 ‫لا يا أمي، لا أريد تناول الطعام. 595 01:04:54,319 --> 01:04:56.027 ‫حسناً، سأرمي الطعام. 596 01:04:56,633 --> 01:04:59.110 ‫سأضعه في الثلاجة، بإمكانه أن يتناوله غداً. 597 01:04:59,873 --> 01:05:02.081 ‫لما لم تخبريني بأنكِ ستحضرين طعاماً؟ 598 01:05:03,696 --> 01:05:07.196 ‫جاءت تلك الفتاة "روهيني" ‫من مكتبكِ إلى المستشفى. 599 01:05:08,282 --> 01:05:10.322 ‫أحضرت بعض الشطائر والتهمهم الفتى. 600 01:05:10,407 --> 01:05:11.491 ‫ارمي الطعام يا أمي! 601 01:05:15,022 --> 01:05:16.022 ‫هل أنتِ بخير؟ 602 01:05:16,616 --> 01:05:18.199 ‫لم اصطحبته إلى المستشفى؟ 603 01:05:18,733 --> 01:05:19.941 ‫ما قصدك؟ 604 01:05:21,006 --> 01:05:22.589 ‫لقد وعد "روكسانا"... 605 01:05:22,961 --> 01:05:26.023 ‫- لذا، اصطحبته بعد العلاج الفيزيائي. ‫- لما لم تخبريني بذلك؟ 606 01:05:28,850 --> 01:05:30.476 ‫لم نبقى هناك إلا لمدة 10 دقائق. 607 01:05:30,561 --> 01:05:33.592 ‫لا يهم ذلك، كان السائق ‫هو من اعلمني بالأمر. 608 01:05:34,734 --> 01:05:36.068 ‫لقد فعل، صحيح؟ 609 01:05:36,902 --> 01:05:39.610 ‫- إذاً، ما المشكلة؟ ‫- لما ذهبتما؟ 610 01:05:40,617 --> 01:05:43.784 ‫أخبرتكِ، لقد وعدها أنه سيأتي. 611 01:05:44,179 --> 01:05:45.524 ‫ألا تفكرين؟ 612 01:05:45,961 --> 01:05:48.132 ‫لقد اصطحبته إلى المستشفى ‫قد يصاب بعدوى ما. 613 01:05:51,019 --> 01:05:52.186 ‫لن يصاب بعدوى. 614 01:05:52,555 --> 01:05:54.539 ‫فهو حفيد جندي. 615 01:05:55,258 --> 01:05:58.550 ‫ولا تقلقي، لم يكتسب ذكاءه مني. 616 01:05:59,795 --> 01:06:01.628 ‫أنتِ تبالغي في حمايته. 617 01:06:05,117 --> 01:06:06.826 ‫إلى أين أنتِ ذاهبة يا "مايا"؟ 618 01:06:10,628 --> 01:06:14.461 ‫أردتِ أن نأكل الآن؟ حسناً، لنأكل إذاً. 619 01:06:16,951 --> 01:06:18.784 ‫اخرج يا "آيوش"! 620 01:06:19,326 --> 01:06:21.610 ‫تريد والدتك أن تتناول هذا الطعام حالاً. 621 01:06:21,695 --> 01:06:23.406 ‫- ارميه يا أمي. ‫- لن أفعل. 622 01:06:23,679 --> 01:06:25.887 ‫- ارميه يا أمي. ‫- لن أرميه. 623 01:06:25,972 --> 01:06:28.764 ‫- قلت لكِ تخلصي منه يا أمي! ‫- هل جننتِ يا "مايا"؟ 624 01:06:36,574 --> 01:06:38.407 ‫أنتِ غاضبة مني، صحيح؟ 625 01:06:38,491 --> 01:06:40.574 ‫حسناً إذاً، لنرمي الطعام. 626 01:06:40,657 --> 01:06:42.199 ‫لم أنتهي يا "مايا". 627 01:06:42,449 --> 01:06:45.282 ‫لا تتجرئي على المغادرة! 628 01:07:28,122 --> 01:07:29.278 ‫* "يوم الأربعاء" 629 01:07:29,363 --> 01:07:30.488 ‫"روهيني". 630 01:07:31,322 --> 01:07:33.239 ‫- نعم يا سيدتي. ‫- أين كنتِ البارحة؟ 631 01:07:33,534 --> 01:07:35.906 ‫حصلت على دليل بخصوص حبيب "عليا". 632 01:07:35,991 --> 01:07:36.991 ‫أنا... 633 01:07:39,141 --> 01:07:42.266 ‫لذا ذهبت لمقابلة "روكسانا". 634 01:07:42,717 --> 01:07:45.800 ‫هل أعطيتكِ موافقتي للعمل على هذه المقالة؟ 635 01:07:46,959 --> 01:07:48.334 ‫ما الذي قلته؟ 636 01:07:48,787 --> 01:07:50.929 ‫- قلت أنني سأفكر بالأمر. ‫- سيدتي، أنا... 637 01:07:51,014 --> 01:07:53.537 ‫توقفي عن العمل على هذه المقالة حالاً. 638 01:07:54,464 --> 01:07:57.589 ‫لستِ أهلاً لها، فجميع مصادرك وهمية. 639 01:07:58,574 --> 01:08:01.199 ‫- لا يا سيدتي. ‫- لا تلقبيني بسيدة، ناديني "مايا". 640 01:08:01,710 --> 01:08:04.010 ‫تحدثت إلى "روكسانا" ‫وكل شيء قلتيه لا أساس له. 641 01:08:04,047 --> 01:08:05.797 ‫لا تكذبي علي! 642 01:08:23,592 --> 01:08:26.133 ‫لا يمكنهم فعل هذا بآخر لحظة. 643 01:08:26,925 --> 01:08:28.758 ‫أين ساقك يا "بويادا"؟ 644 01:08:29,406 --> 01:08:31.456 ‫- ألم آمرك بأن ترفع ساقك؟ ‫- آسف يا سيدي. 645 01:08:32,737 --> 01:08:34.362 ‫ما الذي يفعله؟ 646 01:08:34,901 --> 01:08:38.609 ‫ضع يداك وراء ظهرك، هيا أريني ‫ستكسر ساقك إن فعلت هذا. 647 01:08:40,628 --> 01:08:42.253 ‫انزله. 648 01:08:43,131 --> 01:08:44.798 ‫والآن ضع الرشوة في يده. 649 01:08:44,883 --> 01:08:46.508 ‫والآن ضع قدمك على هذه. 650 01:08:52,175 --> 01:08:55.133 ‫ما الذي قالوه الأطباء؟ كيف حال ابنتنا؟ 651 01:08:55,714 --> 01:08:58.672 ‫قالوا أنه سيتطلب الأمر وقتاً ‫ولكنها مستيقظة الآن. 652 01:08:59,349 --> 01:09:00.807 ‫هل استيقظت؟ 653 01:09:01,711 --> 01:09:03.465 ‫جيد، إذاً سيكون كل شيء على ما يرام. 654 01:09:03,586 --> 01:09:05.383 ‫كم تجني في اليوم؟ 655 01:09:05,800 --> 01:09:07.092 ‫1800 روبية. 656 01:09:11,195 --> 01:09:12.695 ‫أتعلم يا "سليم"... 657 01:09:12,849 --> 01:09:15.349 ‫اسقط الشكوى واقبل التسوية. 658 01:09:16,902 --> 01:09:20.652 ‫حتى وإن قبضنا على السائق ‫فلن تتجاوز مدة السجن 6 أشهر. 659 01:09:21,350 --> 01:09:24.350 ‫ما يهم هو أن الفتاة قد نجت. 660 01:09:25,093 --> 01:09:26.523 ‫هل هو حظ أم ماذا؟ ما رأيك؟ 661 01:09:28,849 --> 01:09:32.265 ‫حسب خبرتي، هذا ما يحصل عادةً. 662 01:09:33,031 --> 01:09:34.823 ‫هؤلاء أشخاص ذوي نفوذ. 663 01:09:35,526 --> 01:09:37.776 ‫سيعثرون على محامي ماهر ‫ليمثلهم أمام المحكمة. 664 01:09:37,827 --> 01:09:39.202 ‫وماذا ستفعل حينها؟ 665 01:09:39,607 --> 01:09:41.090 ‫لذلك أنصحك بالتالي... 666 01:09:41,284 --> 01:09:44.617 ‫احمي مصالحك الشخصية فقط. 667 01:09:45,048 --> 01:09:46.507 ‫لكن يجب أن تقرر بسرعة. 668 01:09:46,695 --> 01:09:51.508 ‫كلما أسرعنا بحل المشكلة ‫كان ذلك لصالح الجميع. 669 01:09:51,883 --> 01:09:53.175 ‫ما رأيك؟ 670 01:09:57,721 --> 01:10:02.013 ‫لا تقل هذا لأحد وإلا ستتعقد الأمور أكثر. 671 01:10:15,092 --> 01:10:16.967 ‫هل يوجد أحد هنا باسم "آلام"؟ 672 01:10:17,857 --> 01:10:20.898 ‫- من سمه "آلام"؟ ‫- هنا يا عمتي، أنا "آلام". 673 01:10:21,615 --> 01:10:22.906 ‫ما الذي تريدينه؟ 674 01:10:23,090 --> 01:10:24.673 ‫مهلكِ يا عمتي! 675 01:10:24,758 --> 01:10:26.800 ‫أنت من طلب من "عليا" المجيء لهناك، صحيح؟ 676 01:10:26,885 --> 01:10:28.757 ‫لا أعلم من اصطحبها إلى هناك يا عمتي. 677 01:10:28,842 --> 01:10:30.673 ‫- لا تضربيني! ‫- كنت مع "عليا". 678 01:10:30,758 --> 01:10:34.383 ‫- لا أعلم، فكنت مع أصدقائي... ‫- إنها في المستشفى! 679 01:10:34,508 --> 01:10:36.683 ‫ما الذي يحصل؟ دعيه وشأنه. 680 01:10:36,768 --> 01:10:39.508 ‫لما تضربيه؟ هدئي من روعكِ. 681 01:10:39,633 --> 01:10:41.583 ‫- أقسم لكِ أنني لا أعرف. ‫- دعيه وشأنه. 682 01:10:41,635 --> 01:10:44.007 ‫لقد انفصلنا من فترة. 683 01:10:44,092 --> 01:10:46.758 ‫ومن أنت؟ هل أنت والده؟ 684 01:10:46,883 --> 01:10:49.090 ‫- اخفضي صوتكِ! ‫- ادخل. 685 01:10:49,175 --> 01:10:52.175 ‫اخرس! اتصل بوالدك حالاً، أريد التحدث معه. 686 01:10:53,065 --> 01:10:54.135 ‫ادخل. 687 01:10:56,318 --> 01:10:59.526 ‫إن الفتيان مثلك يدمرون بناتنا! 688 01:11:07,258 --> 01:11:09.758 ‫كانت تدرس في المنزل! 689 01:11:31,854 --> 01:11:33.396 ‫كل هذا بسبب العين الحاسدة. 690 01:11:36,169 --> 01:11:39.138 ‫"لن أستطيع أن أذهب يا أمي ‫لدي الكثير من الواجبات المدرسية" 691 01:11:52,823 --> 01:11:54.490 ‫أتعلمين يا "روكسانا"؟ 692 01:11:56,745 --> 01:12:01.245 ‫لنقبل بهذه التسوية ونعود إلى قريتنا. 693 01:12:08,967 --> 01:12:11.300 ‫هل نناقش الأمر مع السيدة "مايا"؟ 694 01:12:17,351 --> 01:12:20.226 ‫ولكنهم قالوا ألا تتحدث مع أحد بهذا الخصوص. 695 01:12:20,842 --> 01:12:21.883 ‫ما رأيك؟ 696 01:12:31,601 --> 01:12:35.445 ‫سوف يستغرق الأمر ‫ثلاثة أيام لإصلاح السيارة. 697 01:12:39,061 --> 01:12:40.977 ‫ولن يعطونا إيصالاً يا سيدتي. 698 01:12:50,092 --> 01:12:53.383 ‫أحتاج إلى 500000 روبية. 699 01:13:04,568 --> 01:13:08.193 ‫وجدت هذه عالقة على غطاء ‫محرك السيارة الأخرى. 700 01:13:26,685 --> 01:13:28.226 ‫ما الذي تريده؟ 701 01:13:34,175 --> 01:13:35.300 ‫مرحباً. 702 01:13:35,592 --> 01:13:37.675 ‫مرحباً يا "روهيني". 703 01:13:38,258 --> 01:13:40.508 ‫- ما الخطب يا عزيزتي؟ ‫- لا شيء يا أمي. 704 01:13:40,883 --> 01:13:42.328 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 705 01:13:45,133 --> 01:13:46.703 ‫"كل شيء قلتيه لا أساس له" 706 01:14:22,644 --> 01:14:23.651 ‫"يوم الخميس" 707 01:14:23,736 --> 01:14:26.281 ‫أين "ريكها"؟ أريد ذلك الملف حالاً. 708 01:14:27,018 --> 01:14:28.851 ‫- أنا بخير. ‫- أين هو؟ 709 01:14:34,555 --> 01:14:36.180 ‫كيف حال تقدمك في لعبة "الغولف"؟ 710 01:14:36,594 --> 01:14:38.344 ‫جيد، ولكن بطيء قليلاً. 711 01:14:38,659 --> 01:14:40.284 ‫أصبت بتمزق أربطة. 712 01:14:41,007 --> 01:14:43.757 ‫على كل حال، يبدو أنني كالكرة هذه الأيام... 713 01:14:43,873 --> 01:14:46.164 ‫ارمي من مكان لآخر. 714 01:14:47,008 --> 01:14:48.925 ‫أخبرني عصفور صغير بهذا. 715 01:14:52,734 --> 01:14:54.382 ‫كيف حالك؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 716 01:14:54,467 --> 01:14:56.342 ‫نعم، كيف حال عائلتك؟ 717 01:14:56,415 --> 01:14:58.444 ‫التقينا آخر مرة في زفاف "راؤول"، صحيح؟ 718 01:14:58,468 --> 01:14:59.927 ‫صحيح، كل شيء على ما يرام. 719 01:15:01,202 --> 01:15:03.077 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 720 01:15:03,382 --> 01:15:04.382 ‫جيد. 721 01:15:04,529 --> 01:15:06.445 ‫- لنتناول الغداء معاً. ‫- حسناً. 722 01:15:13,800 --> 01:15:15.008 ‫"مرحباً... 723 01:15:15,133 --> 01:15:18.675 ‫أعتذر عن إزعاجكِ يا (مايا). 724 01:15:19,760 --> 01:15:23.885 ‫أعلم أنني مخطئة ولكن مصادري صحيحة. 725 01:15:24,945 --> 01:15:29.320 ‫سأحصل على تسجيل كاميرات المراقبة ‫من متجر قريب بحلول الليلة. 726 01:15:30,217 --> 01:15:34.162 ‫سوف أسلمه لكِ ‫وأتوقف عن العمل على هذه المقالة. 727 01:15:34,758 --> 01:15:36.342 ‫أعدكِ. 728 01:15:36,633 --> 01:15:39.592 ‫أعتذر عن خذلانكِ، أنا آسفة" 729 01:15:45,050 --> 01:15:46.967 ‫حسناً، لنبدأ. 730 01:15:47,092 --> 01:15:48.842 ‫1... 2... 3... 731 01:15:51,721 --> 01:15:56.471 ‫مرحباً بكم، أنا "مايا مينون" وأهلاً بكم ‫في حلقة أخرى من "الحديث الصريح". 732 01:15:57,971 --> 01:16:01.638 ‫في الأسبوع السابق، استضفنا السيد المتقاعد. 733 01:16:02,133 --> 01:16:05.183 ‫"سأحصل على تسجيل كاميرات المراقبة ‫من متجر قريب بحلول الليلة" 734 01:16:05,218 --> 01:16:06.272 ‫"جستيس" 735 01:16:09,412 --> 01:16:11.453 ‫أعتذر، هل بإمكاننا إعادة اللقطة؟ 736 01:16:14,737 --> 01:16:18.779 ‫مرحباً بكم، أنا "مايا مينون" وأهلاً بكم ‫في حلقة أخرى من "الحديث الصريح". 737 01:16:20,258 --> 01:16:23.300 ‫في الأسبوع السابق، استضفنا السيد المتقاعد. 738 01:16:23,425 --> 01:16:25.383 ‫"سوف أسلمه لكِ" 739 01:16:26,312 --> 01:16:28.021 ‫"جستيس غولاتي" 740 01:16:43,425 --> 01:16:48.175 ‫هل ستعتني بـ"آيوش" ‫إن أصابني شيء يا "أناند"؟ 741 01:16:49,162 --> 01:16:52.512 ‫حسناً، مع أنكِ قدمتِ إثباتاً قانونياً ‫يفيد بأنني غير قادر على ذلك. 742 01:16:52,632 --> 01:16:54.299 ‫قد لا أستطيع. 743 01:16:56,305 --> 01:16:57.514 ‫أنا أمازحكِ. 744 01:16:58,359 --> 01:17:00.734 ‫لقد ادخرت ما يكفي له وكل ما سيبقى هو له. 745 01:17:03,570 --> 01:17:04.945 ‫هل ستموتين أو ما شابه؟ 746 01:17:07,162 --> 01:17:08.162 ‫ماذا؟ 747 01:17:14,675 --> 01:17:16.175 ‫هل تعلمت اللغة الروسية؟ 748 01:17:16,675 --> 01:17:18.092 ‫"ميدلانا، ميدلانا". 749 01:17:18,589 --> 01:17:22.089 ‫أنا بطيء الفهم قليلاً كما تعرفين. 750 01:17:27,148 --> 01:17:28.398 ‫"مايا"؟ 751 01:17:31,475 --> 01:17:32.683 ‫هل أنتِ بخير؟ 752 01:17:35,240 --> 01:17:38.198 ‫انتظري قليلاً، فالطفل يبكي، أعتذر. 753 01:17:39,664 --> 01:17:41.998 ‫ما الخطب؟ تعال إلي، تعال إلى أبيك. 754 01:18:21,842 --> 01:18:22.842 ‫25! 755 01:18:23,507 --> 01:18:24.798 ‫هل جننتِ؟ 756 01:18:24,969 --> 01:18:27.303 ‫ما هذا؟ برنامج مسابقات؟ 757 01:18:27,984 --> 01:18:29.092 ‫يا سيد "موريه". 758 01:18:29,296 --> 01:18:31.425 ‫كنت أحاول مساعدتكم لأننا نعرفكم. 759 01:18:31,823 --> 01:18:33.323 ‫سأخبر "قريشي" بالأمر يا سيدي. 760 01:18:34,545 --> 01:18:36.003 ‫من "قريشي"؟ 761 01:18:36,516 --> 01:18:39.641 ‫اسمع يا "سليم"، نحن هنا لمساعدتكم. 762 01:18:39,842 --> 01:18:42.092 ‫لن نجني شيئاً من هذا. 763 01:18:42,851 --> 01:18:44.560 ‫لذا ساعدونا. 764 01:18:46,597 --> 01:18:48.347 ‫أخبرني من كان السائق. 765 01:18:48,804 --> 01:18:51.513 ‫تتقاضون الأجر لفعل ذلك، صحيح؟ 766 01:18:52,336 --> 01:18:55.753 ‫إنهم ناس طيبون ولذلك يعرضون المال عليكِ. 767 01:19:01,273 --> 01:19:03.315 ‫نحن رجال شرطة. 768 01:19:04,326 --> 01:19:05.951 ‫لم نأتي هنا للمساومة. 769 01:19:08,050 --> 01:19:09.467 ‫من بدأ بهذا؟ 770 01:19:09,912 --> 01:19:11.953 ‫حسناً، ارفعا دعوى... 771 01:19:12,092 --> 01:19:14.550 ‫وخوضا في كفاح لا نهاية له في المحكمة. 772 01:19:14,675 --> 01:19:16.508 ‫تباً للتسوية! 773 01:19:16,680 --> 01:19:19.383 ‫لنأمل أن تحققوا العدالة يوماً ما ‫يا سيد "موريه". 774 01:19:19,468 --> 01:19:23.447 ‫انتظر يا "براديب"، لا تشعر بالإهانة ‫اجلس من فضلك. 775 01:19:24,675 --> 01:19:27.425 ‫لم تقصد ذلك، كل ما في الأمر أنها قلقة. 776 01:19:27,967 --> 01:19:30.342 ‫قل شيئاً يا سيد "موريه". 777 01:19:35,396 --> 01:19:38.229 ‫اقبلا ما تحصلا عليه. 778 01:19:39,758 --> 01:19:43.050 ‫وإلا قد يوكلوا محامي مكلف ضدكما. 779 01:19:43,979 --> 01:19:46.812 ‫وماذا ستفعلا وقتها؟ ‫ستفلسا وتتعرضا للإهانة. 780 01:19:52,570 --> 01:19:55.029 ‫دعني أناقش الموضوع مع السيدة "مايا". 781 01:20:14,292 --> 01:20:17.000 ‫هل تفكرين فعلاً بإخبار السيدة عن هذا؟ 782 01:22:17,300 --> 01:22:20.342 ‫حسناً، لا تقلق، سأهتم بالأمر. 783 01:22:21,130 --> 01:22:23.130 ‫إن "مايا" بخير، إنها على ما يرام. 784 01:22:23,342 --> 01:22:26.008 ‫أخبره ألا يعبث معي فحسب ليس إلا. 785 01:22:26,300 --> 01:22:27.941 ‫حسناً، إلى اللقاء. 786 01:22:48,750 --> 01:22:50.292 ‫يا "آيوش". 787 01:22:54,303 --> 01:22:55.719 ‫"آيوش" 788 01:23:00,590 --> 01:23:01.590 ‫"آيوش" 789 01:23:01,675 --> 01:23:03.633 ‫لقد انكسر صندلي. 790 01:23:03,758 --> 01:23:06.465 ‫- يا "أناند" ماذا عن دوام "آيوش"؟ ‫- لما تتجادلا؟ 791 01:23:06,550 --> 01:23:08.402 ‫يعيش جارنا السيد "غولاتي" في مبنانا. 792 01:23:08,487 --> 01:23:09.487 ‫لقد انكسر صندلي. 793 01:23:09,572 --> 01:23:12.758 ‫يعيش السيد "غولاتي" ‫في مبنانا وأنتما تتجادلان؟ 794 01:23:18,206 --> 01:23:20.956 ‫أين "آيوش" يا أمي؟ 795 01:23:32,758 --> 01:23:34.175 ‫"آيوش"؟ 796 01:23:39,070 --> 01:23:40.487 ‫"آيوش". 797 01:23:42,513 --> 01:23:43.846 ‫هل تناول "آيوش" عشاءه؟ 798 01:23:52,409 --> 01:23:54.159 ‫حسناً، احذر. 799 01:23:54,258 --> 01:23:56.550 ‫نعم، سأذهب بنفسي. 800 01:24:00,883 --> 01:24:02.092 ‫وتابع الغناء. 801 01:24:02,217 --> 01:24:03.383 ‫حسناً، حسناً. 802 01:24:18,342 --> 01:24:20.675 ‫يبدو أن مطربنا سعيد للغاية اليوم. 803 01:24:26,188 --> 01:24:29.355 ‫هل لديكِ فكة لـ 2000 روبية؟ ‫سوف تأتي "روكسانا". 804 01:24:30,383 --> 01:24:33.175 ‫لما ستأتي هنا؟ ولما لم تعلموني بالأمر؟ 805 01:24:33,490 --> 01:24:35.115 ‫لم أعرف بالأمر أيضاً. 806 01:24:35,675 --> 01:24:38.675 ‫اتصلت بي قائلةً أنها تريد لقاء "آيوش". 807 01:24:39,198 --> 01:24:40.830 ‫ولكنها قادمة من المستشفى. 808 01:24:41,045 --> 01:24:43.708 ‫لقد تحدثنا بهذا الأمر يا أمي ‫قد يصاب "آيوش" بعدوى. 809 01:24:48,413 --> 01:24:49.580 ‫يا "مايا"... 810 01:24:50,635 --> 01:24:52.718 ‫أنا متعبة جداً ولا أستطيع الجدال معكِ. 811 01:24:53,291 --> 01:24:55.124 ‫لا تريها إن أردتِ. 812 01:25:11,617 --> 01:25:15.951 ‫هل حسمت قضية "عليا محمد" يا عمي؟ 813 01:25:16,164 --> 01:25:18.164 ‫- صلصة "تشاتني"? ‫- لا أريد تناولها! 814 01:25:21,252 --> 01:25:25.127 ‫من أخبركِ بوجودي هنا؟ 815 01:25:25,760 --> 01:25:27.635 ‫ليس لدي شيء لأخبركِ به. 816 01:25:30,133 --> 01:25:32.050 ‫لما تتبعيني من مكان لمكان؟ 817 01:25:32,796 --> 01:25:34.380 ‫انسي الأمر فحسب. 818 01:25:35,550 --> 01:25:37.092 ‫كم عمركِ؟ 819 01:25:37,800 --> 01:25:39.758 ‫مازلتِ شابة وحياتكِ واعدة. 820 01:25:40,093 --> 01:25:42.010 ‫ستصادفين الكثير من القضايا الأخرى. 821 01:25:45,546 --> 01:25:47.213 ‫هل تريدين المال؟ 822 01:25:48,092 --> 01:25:49.592 ‫هل تريدين أن أفعل شيئاً؟ 823 01:25:52,583 --> 01:25:54.541 ‫لما تلاحقيني؟ 824 01:25:57,175 --> 01:25:59.800 ‫أنا قلقة للغاية مثلك تماماً. 825 01:26:00,133 --> 01:26:02.550 ‫لقد شاهدت تسجيل كاميرات المراقبة. 826 01:26:22,604 --> 01:26:23.766 ‫"في ليلة الحادثة... 827 01:26:23,851 --> 01:26:25.384 ‫(تلك الليلة في الساعة 2 ليلاً) 828 01:26:25,469 --> 01:26:29.141 ‫أصر (براديب) أن يقيم حفلة بمناسبة التقاعد. 829 01:26:29,842 --> 01:26:31.425 ‫ظل مصراً... 830 01:26:38,620 --> 01:26:40.604 ‫انظر! هناك أفعى تخرج، اقتلها حالاً! 831 01:26:41,008 --> 01:26:43.300 ‫- انظر، هناك أفعى، اقتلها! ‫- من هذا؟ 832 01:26:43,479 --> 01:26:44.729 ‫من يصرخ؟ 833 01:26:47,159 --> 01:26:48.367 ‫هل هذا أنت؟ 834 01:26:48,914 --> 01:26:50.998 ‫يا أنت، انزل. 835 01:26:52,883 --> 01:26:54.217 ‫انزل! 836 01:26:55,965 --> 01:26:57.760 ‫من سمح لك بتعليق هذه؟ 837 01:26:57,845 --> 01:26:59.596 ‫نفس الشخص الذي سمح لك بالتبول هناك. 838 01:26:59,681 --> 01:27:02.092 ‫أنا شرطي يا أحمق، أنا شرطي. 839 01:27:02,217 --> 01:27:03.217 ‫يا أنت! 840 01:27:05,433 --> 01:27:07.948 ‫- مهلاً! ما الذي تفعلاه؟ ‫- دعه يا "منى". 841 01:27:13,258 --> 01:27:17.175 ‫لا تستطيع ضرب شرطي يا "منى". 842 01:27:17,300 --> 01:27:18.383 ‫توقف. 843 01:27:18,508 --> 01:27:21.414 ‫سأسجنكما كلاكما! 844 01:27:27,307 --> 01:27:29.217 ‫مستحيل، سأسجن كلاكما. 845 01:27:29,475 --> 01:27:32.016 ‫- هذا لك يا سيدي. ‫- ما هذا؟ 846 01:27:33,382 --> 01:27:34.423 ‫مستحيل! 847 01:27:34,586 --> 01:27:36.461 ‫احتفظ بها. 848 01:27:42,925 --> 01:27:46.175 ‫سأتبول أينما أردت، تباً لإذن أياً كان. 849 01:27:46,842 --> 01:27:47.967 ‫يا "موريه"... 850 01:27:48,508 --> 01:27:50.050 ‫أيها الوغد! 851 01:27:50,675 --> 01:27:52.175 ‫ارفعها! 852 01:27:52,342 --> 01:27:55.467 ‫يستطيع رجال الشرطة ‫أن يفلتوا من أي شيء يا "موريه". 853 01:27:59,652 --> 01:28:05.027 ‫"جرت الحادثة في ذلك الطريق ‫بعد ما غادرنا بساعة. 854 01:28:08,508 --> 01:28:11.967 ‫وفي اليوم التالي ‫حضر والد الفتاة ليقدم شكوى. 855 01:28:14,425 --> 01:28:16.425 ‫وعندما شاهدت تسجيل كاميرات المراقبة... 856 01:28:17,383 --> 01:28:19.133 ‫تسمرت في مكاني... 857 01:28:38,533 --> 01:28:40.616 ‫تحقق من تسجيل الحادث. 858 01:28:50,883 --> 01:28:52.883 ‫ستتزوج ابنتنا في الشهر المقبل. 859 01:28:53,151 --> 01:28:54.206 ‫"موريه" 860 01:28:55,217 --> 01:28:57.092 ‫إن الغي الزفاف... 861 01:28:57,651 --> 01:29:00.008 ‫أقسم أنني سأشنق نفسي. 862 01:29:00,133 --> 01:29:01.258 ‫"موريه" 863 01:29:01,578 --> 01:29:03.578 ‫يظهرك الفيديو وأنت تقبل رشوى فحسب... 864 01:29:03,851 --> 01:29:05.491 ‫أما أنا فقد جعلت من نفسي أضحوكة. 865 01:29:16,070 --> 01:29:18.612 ‫سأطلب منكِ شيئاً بكل صدق. 866 01:29:19,706 --> 01:29:22.373 ‫أرجوكِ، لا تخبري أحداً ‫عن تسجيل كاميرات المراقبة. 867 01:29:24,688 --> 01:29:28.313 ‫وماذا عن التحقيق الجاري منذ الحادث؟ 868 01:29:29,373 --> 01:29:30.998 ‫لقد خفت. 869 01:29:33,284 --> 01:29:37.201 ‫تلك الكاميرات موجودة في المعبر الآخر ‫وهو ليس من ضمن سلطتنا القضائية. 870 01:29:40,268 --> 01:29:44.351 ‫سأتعرض للاستجواب ‫إن تابعتي في البحث في القضية. 871 01:29:46,526 --> 01:29:49.776 ‫طوال 30 سنة، كانت مسيرتي المهنية بلا عيوب. 872 01:29:52,300 --> 01:29:54.508 ‫أفتخر بالزي الرسمي الذي أرتديه. 873 01:29:57,885 --> 01:30:00.010 ‫لم نحاول سوى إيجاد حل. 874 01:30:00,203 --> 01:30:01.828 ‫وهم فقراء للغاية أيضاً... 875 01:30:02,336 --> 01:30:03.961 ‫أقصد عائلة الضحية. 876 01:30:05,078 --> 01:30:06.370 ‫حاولنا مساعدتهم. 877 01:30:08,784 --> 01:30:12.367 ‫إذاً، أنتم من عرضوا المال على "روكسانا"؟ 878 01:30:15,249 --> 01:30:16.366 ‫كان "راجو" من فعل ذلك. 879 01:30:17,151 --> 01:30:18.276 ‫ما هذه؟ 880 01:30:19,804 --> 01:30:21.038 ‫كاميرات مراقبة. 881 01:30:23,008 --> 01:30:25.773 ‫- وما هذه؟ ‫- لافتة أبي. 882 01:30:26,235 --> 01:30:27.235 ‫وما الذي حصل هنا؟ 883 01:30:29,468 --> 01:30:30.554 ‫الحادث. 884 01:30:30,936 --> 01:30:32.269 ‫من برأيك سيسجن؟ 885 01:30:35,773 --> 01:30:38.773 ‫أي أحمق يضع لافتة أمام كاميرا المراقبة؟ 886 01:30:40,925 --> 01:30:43.300 ‫سيترشح والدك للانتخابات البلدية، صحيح؟ 887 01:30:44,031 --> 01:30:46.406 ‫لقد تورطتما في مأزق كبير. 888 01:30:47,037 --> 01:30:50.568 ‫إن عيد ميلاد أبي في الأسبوع القادم... 889 01:30:51,071 --> 01:30:56.238 ‫ولذا فكرت بوضع لافتة كبيرة. 890 01:30:57,346 --> 01:31:02.971 ‫واحدة على هذا الجانب ‫وأخرى على الجانب الآخر. 891 01:31:03,717 --> 01:31:05.800 ‫ولافتة أخرى في الخلف. 892 01:31:07,630 --> 01:31:10.388 ‫- ومن سيرى اللافتة في الخلف؟ ‫- يا سيدي... 893 01:31:10,714 --> 01:31:13.214 ‫إن اكتشف أبي ما حصل 894 01:31:13,467 --> 01:31:15.258 ‫سيوبخني بشدة. 895 01:31:15,578 --> 01:31:17.870 ‫لما لا نحسم الأمر؟ 896 01:31:18,834 --> 01:31:19.917 ‫كم سيكلف؟ 897 01:31:24,798 --> 01:31:26.007 ‫- 15. ‫- 20. 898 01:31:26,146 --> 01:31:27.162 ‫15. 899 01:31:27,425 --> 01:31:28.425 ‫25. 900 01:31:29,053 --> 01:31:30.428 ‫3500000 روبية. 901 01:31:32,651 --> 01:31:35.984 ‫لم أفهم، من هو الأخ "رامنيك"؟ 902 01:31:40,896 --> 01:31:43.479 ‫إنه والد "راجو". 903 01:31:54,601 --> 01:31:56.685 ‫عندما كنت في عمرك... 904 01:31:58,995 --> 01:32:01.383 ‫اعتدت على ملء براميل بالقطران الساخن 905 01:32:02,120 --> 01:32:03.912 ‫ووضعها على الطرق. 906 01:32:06,229 --> 01:32:10.633 ‫جنيت 50 بيسه ‫بعد بناء طريق بطول 50 كيلومتر. 907 01:32:10,984 --> 01:32:12.401 ‫كم تساوي هذه؟ 908 01:32:13,867 --> 01:32:15.367 ‫- 50. ‫- 50. 909 01:32:17,373 --> 01:32:19.401 ‫إن أردت جني 3500000 روبية... 910 01:32:20,318 --> 01:32:23.289 ‫فعلي بناء طريق يؤدي إلى كوكب "أورانوس"! 911 01:32:23,527 --> 01:32:25.485 ‫لقد أخفقت... 912 01:32:26,300 --> 01:32:27.675 ‫صحيح؟ 913 01:32:30,078 --> 01:32:32.537 ‫طلبت مبلغ 20، صحيح؟ 914 01:32:35,968 --> 01:32:38.913 ‫لنحسم الأمر بمبلغ 10 واغربا عن وجهي. 915 01:32:39,083 --> 01:32:43.666 ‫وسأضيف برميلان أيضاً، غادرا الآن. 916 01:32:48,776 --> 01:32:52.109 ‫كما تريد يا سيدي. 917 01:32:53,708 --> 01:32:55.999 ‫سنعلم أولياء الضحية. 918 01:32:57,055 --> 01:33:00.972 ‫ولا تطلبا مساعدتنا ‫إن صادفتما مشكلة مستقبلاً. 919 01:33:02,217 --> 01:33:04.425 ‫لذا لن تفيدنا براميلك. 920 01:33:05,349 --> 01:33:06.807 ‫لنذهب. 921 01:33:07,527 --> 01:33:09.995 ‫على كل حال، كل عام وأنت بخير ‫بمناسبة عيد ميلادك. 922 01:33:27,475 --> 01:33:29.850 ‫أبي! يا أبي! 923 01:33:37,615 --> 01:33:41.156 ‫ستتزوج ابنتي في الشهر القادم. 924 01:33:42,279 --> 01:33:44.362 ‫أحمل دعوات الزفاف معي. 925 01:33:44,550 --> 01:33:47.300 ‫ستنتقل إلى "كولورادو" ‫في "الولايات المتحدة الأمريكية". 926 01:33:48,342 --> 01:33:49.925 ‫أتوسل إليكِ... 927 01:33:50,711 --> 01:33:52.670 ‫لا تتابعي هذه القضية. 928 01:34:04,547 --> 01:34:06.372 ‫سنستكمل الصفقة اليوم... 929 01:34:06,812 --> 01:34:09.756 ‫أرجوكِ، لا تتابعي بها. 930 01:34:35,758 --> 01:34:41.050 ‫"أتوسل إليكِ، أرجوكِ لا تتابعي هذه القضية" 931 01:35:16,078 --> 01:35:17.953 ‫انتظر لحظة. 932 01:35:26,935 --> 01:35:28.333 ‫ما قصدك بـ 1,000,000 روبية؟ 933 01:35:28,503 --> 01:35:30.373 ‫حصلت الحصول على المزيد يا "روكسانا". 934 01:35:30,458 --> 01:35:32.175 ‫هل وافقت؟ 935 01:35:32,300 --> 01:35:34.633 ‫رفضوا ولم يقتنعوا بتاتاً. 936 01:35:34,787 --> 01:35:36.537 ‫يجب أن يدفعوا لنا مبلغ 10. 937 01:35:36,717 --> 01:35:39.883 ‫"إن الرقم الذي تحاول ‫الاتصال به غير متوفر حالياً" 938 01:35:48,362 --> 01:35:49.779 ‫ادرس. 939 01:35:50,880 --> 01:35:53.630 ‫- هل تدرس أم تضيع الوقت؟ ‫- أضيع الوقت. 940 01:35:57,732 --> 01:36:00.273 ‫- هل تردين قهوة؟ ‫- كلأ. 941 01:36:02,912 --> 01:36:05.412 ‫لقد اتصلت شركة التأمينات. 942 01:36:06,039 --> 01:36:07.498 ‫لا يتوقفوا عن إزعاجنا. 943 01:36:13,034 --> 01:36:15.992 ‫إن "عليا" تتعافى ببطء يا سيدتي. 944 01:36:16,992 --> 01:36:18.826 ‫لقد تحسنت أكثر من ذي قبل. 945 01:36:19,217 --> 01:36:22.050 ‫قال الطبيب أنها ستستطيع التحدث قريباً. 946 01:36:23,609 --> 01:36:24.818 ‫هذا جيد. 947 01:36:26,672 --> 01:36:28.273 ‫ما الذي ترغبون بتناوله كتحلية؟ 948 01:36:29,972 --> 01:36:31.097 ‫اسألي أمي. 949 01:36:32,935 --> 01:36:34.351 ‫سأحضر لكِ القهوة. 950 01:36:40,948 --> 01:36:42.507 ‫قولي مرحباً يا "روكس". 951 01:36:42,635 --> 01:36:45.383 ‫ليس هذا الوقت المناسب يا "آيوش"، لاحقاً. 952 01:36:45,893 --> 01:36:47.476 ‫قولي مرحباً الآن. 953 01:36:57,425 --> 01:36:58.758 ‫انتظر. 954 01:36:58,945 --> 01:37:00.779 ‫مرحباً يا "روكسانا". 955 01:37:01,097 --> 01:37:02.597 ‫انتظر. 956 01:37:08,721 --> 01:37:10.297 ‫اطلب مبلغ 12 على الأقل. 957 01:37:10,745 --> 01:37:12.440 ‫احسم الأمر فحسب يا "سليم". 958 01:37:15,804 --> 01:37:16.824 ‫سأحاول ولكن... 959 01:37:16,909 --> 01:37:18.363 ‫- "آيوش"! ‫- أحدثك لاحقاً. 960 01:37:18,448 --> 01:37:21.175 ‫هل أنت بخير؟ ما هذا يا "آيوش"؟ 961 01:37:21,300 --> 01:37:22.421 ‫- هل أذيت نفسك؟ ‫- كلأ. 962 01:37:22,445 --> 01:37:26.553 ‫- ما الذي تفعله يا "آيوش"؟ ‫- لقد وقعت. 963 01:37:27,193 --> 01:37:29.068 ‫لما فعلت هذا؟ 964 01:37:29,217 --> 01:37:30.592 ‫اثبت الآن. 965 01:37:31,404 --> 01:37:33.779 ‫أخبرتك ألا تلهو في المطبخ يا "آيوش"! 966 01:37:33,920 --> 01:37:35.508 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 967 01:37:35,633 --> 01:37:37.453 ‫انظر لما فعلته. 968 01:37:37,717 --> 01:37:39.550 ‫- آسف يا "روكس". ‫- ما قصدك بآسف؟ 969 01:37:39,575 --> 01:37:43.717 ‫من حسن الحظ أنها كانت الصلصة. ‫ماذا لو كان زيت مغلي؟ لكنت أصبت بأذى. 970 01:37:43,742 --> 01:37:46.460 ‫- ليس بهذه يا سيدتي، سأنظفها بنفسي. ‫- لم توبخيه؟ 971 01:37:46,657 --> 01:37:48.319 ‫ألم تنسي إطفاء الفرن؟ 972 01:37:48,545 --> 01:37:50.383 ‫كان الفرن مطفأ يا سيدتي، لقد أطفأته. 973 01:37:50,468 --> 01:37:52.069 ‫كلا لم تفعلي، لقد أطفأته بنفسي. 974 01:37:54,779 --> 01:37:56.258 ‫لقد أطفأته يا سيدتي. 975 01:37:56,437 --> 01:37:59.975 ‫لا تكذبي يا "روكسانا"، فلم يكن مطفأ ‫ما الأمر الهام لهذه الدرجة؟ 976 01:38:00,969 --> 01:38:01.969 ‫إن... 977 01:38:02,581 --> 01:38:03.789 ‫اتركيها. 978 01:38:04,495 --> 01:38:06.550 ‫لقد اتصلت بي شركة التأمينات. 979 01:38:06,753 --> 01:38:08.592 ‫خرجت لدقيقتان. 980 01:38:08,717 --> 01:38:10.258 ‫أخبرت "آيوش". 981 01:38:10,484 --> 01:38:14.484 ‫من الطفل هنا؟ أنتِ أم هو؟ احذري أكثر! 982 01:38:15,108 --> 01:38:18.358 ‫- سيدتي. ‫- لا تجادليني يا "روكسانا"، ارحلي فحسب. 983 01:38:19,711 --> 01:38:21.965 ‫- إنها ليست إلا قنينة صلصة يا "مايا". ‫- أمي! 984 01:38:22,050 --> 01:38:24.842 ‫- ليس الأمر خطأها. ‫- اسكت يا "آيوش"! 985 01:38:25,554 --> 01:38:28.013 ‫- لنذهب يا "آيوش". ‫- لم يكن الأمر خطأها. 986 01:38:28,903 --> 01:38:30.583 ‫ما الشيء السيئ الذي اقترفته؟ 987 01:38:30,800 --> 01:38:33.717 ‫تحوي المستشفيات ‫على العديد من الأمراض، صحيح؟ 988 01:38:34,175 --> 01:38:36.092 ‫ابقي مع "عليا" فحسب واعتني بها. 989 01:38:36,217 --> 01:38:38.717 ‫اتصلي بي إن احتجت للمال. 990 01:38:38,912 --> 01:38:41.412 ‫ولا تعودي إلى هنا إن لم أطلب منكِ ذلك. 991 01:38:41,800 --> 01:38:43.050 ‫إنه ليس خطأها يا أمي. 992 01:38:43,175 --> 01:38:44.175 ‫هل فهمتِ؟ 993 01:38:44,300 --> 01:38:46.342 ‫- ليس خطأها. ‫- "آيوش". 994 01:38:46,717 --> 01:38:48.425 ‫لم يكن خطأها يا أمي. 995 01:38:54,248 --> 01:38:55.706 ‫حسناً، سأغادر. 996 01:39:05,471 --> 01:39:07.346 ‫كان الفرن مطفأً يا سيدتي. 997 01:39:43,338 --> 01:39:44.588 ‫التقطه يا "آيوش". 998 01:39:45,180 --> 01:39:46.242 ‫لا. 999 01:39:46,883 --> 01:39:48.300 ‫قلت لك أن تلتقطه يا "آيوش". 1000 01:39:48,425 --> 01:39:51.217 ‫انتظري يا "مايا"، لقد أخطأ. 1001 01:39:51,912 --> 01:39:53.495 ‫أعتذر يا "آيوش". 1002 01:39:54,245 --> 01:39:55.245 ‫كلا. 1003 01:39:55,550 --> 01:39:57.967 ‫- أعتذر يا "آيوش". ‫- لا تتدخلي يا أمي. 1004 01:39:58,757 --> 01:40:00.882 ‫- التقطه يا "آيوش". ‫- "مايا". 1005 01:40:00,967 --> 01:40:03.383 ‫- كلا، كلا. ‫- التقطه يا "آيوش". 1006 01:40:03,550 --> 01:40:05.675 ‫كلا، كلا، أنتِ غريبة الأطوار. 1007 01:40:07,378 --> 01:40:09.420 ‫- أنا غريبة الأطوار؟ ‫- نعم. 1008 01:40:09,675 --> 01:40:11.508 ‫- أنا غريبة الأطوار؟ ‫- نعم. 1009 01:40:11,890 --> 01:40:13.890 ‫- هل تعرف من هو غريب الأطوار؟ ‫- "مايا". 1010 01:40:30,217 --> 01:40:32.675 ‫- يا "مايا"! ‫- أنت السبب! 1011 01:41:08,633 --> 01:41:10.342 ‫أنتِ محظوظة للغاية يا "مايا". 1012 01:41:10,836 --> 01:41:12.920 ‫أتت تلك الفتاة "روهيني" إلي... 1013 01:41:13,305 --> 01:41:14.430 ‫وهي مرتبكة. 1014 01:41:15,060 --> 01:41:17.893 ‫لم تعلم كيف ستحتمل المقالة. 1015 01:41:19,422 --> 01:41:20.833 ‫أخبرتها... 1016 01:41:21,765 --> 01:41:24.381 ‫أن التستر على القصص ‫يبدو منطقياً أكثر هذه الأيام. 1017 01:41:26,115 --> 01:41:27.823 ‫لم تطلب الكثير... 1018 01:41:28,269 --> 01:41:29.936 ‫220000 روبية فحسب. 1019 01:41:32,758 --> 01:41:34.925 ‫تحتاج المال لتدفع مبلغ إيداع شقة ما. 1020 01:41:35,050 --> 01:41:36.800 ‫وأمها آتية ولذلك... 1021 01:41:38,490 --> 01:41:39.990 ‫من حسن حظكِ أنها معجبة بكِ. 1022 01:41:41,951 --> 01:41:43.284 ‫ولا تقلقي... 1023 01:41:43,586 --> 01:41:47.836 ‫أخبرتها أنني الشخص الذي تلقى ‫المكالمة لإزالتها من المقالة. 1024 01:41:49,383 --> 01:41:51.050 ‫أنا رجل الأعمال القذر. 1025 01:41:51,693 --> 01:41:53.401 ‫اشكريني لاحقاً. 1026 01:41:58,912 --> 01:42:02.328 ‫لا بد أن هذا الرجل ‫كان يعرفكِ في حياته السابقة. 1027 01:42:05,058 --> 01:42:06.225 ‫أحمق. 1028 01:42:08,198 --> 01:42:10.990 ‫- قلقتي بدون سبب. ‫- هل تعرف "روكسانا"؟ 1029 01:42:12,838 --> 01:42:13.877 ‫لا. 1030 01:42:23,279 --> 01:42:24.529 ‫انتظري. 1031 01:42:26,185 --> 01:42:27.393 ‫انتظري! 1032 01:43:04,889 --> 01:43:07.180 ‫اخرج! اخرج من هنا! 1033 01:43:08,592 --> 01:43:10.263 ‫ما الذي فعلته يا أخي "ألام"؟ 1034 01:43:13,508 --> 01:43:14.842 ‫"ديدي". 1035 01:43:17,175 --> 01:43:18.592 ‫"ديدي". 1036 01:43:19,467 --> 01:43:20.717 ‫"ديدي". 1037 01:43:21,633 --> 01:43:22.842 ‫"ديدي". 1038 01:43:55,053 --> 01:43:56.678 ‫إنها تقول شكراً لكِ. 1039 01:44:03,310 --> 01:44:04.976 ‫أود شكركِ أيضاً. 1040 01:44:36,299 --> 01:44:37.507 ‫يا عمتي! 1041 01:44:37,592 --> 01:44:38.592 ‫عمتي! 1042 01:44:38,677 --> 01:44:40.385 ‫كنتِ تلومينني... 1043 01:44:40,633 --> 01:44:42.258 ‫- هذا هو الرجل. ‫- أخي "ألام". 1044 01:44:44,276 --> 01:44:46.243 ‫إنه الوغد الذي كان برفقتها تلك الليلة. 1045 01:44:46,328 --> 01:44:47.578 ‫أخي "ألام"! 1046 01:44:49,502 --> 01:44:50.794 ‫هيا، اخبرها! 1047 01:44:51,216 --> 01:44:52.757 ‫تكلم، اخبرها! 1048 01:44:53,758 --> 01:44:57.425 ‫يا عمتي، بعد أن انفصلا "ألام" و"عليا"... 1049 01:44:57,800 --> 01:45:00.217 ‫وطدنا علاقتنا. 1050 01:45:01,737 --> 01:45:04.612 ‫أرادت الحصول على المزيد ‫من المتابعين يا عمتي. 1051 01:45:05,175 --> 01:45:07.549 ‫قالت أنها تريد الذهاب في جولة. 1052 01:45:43,273 --> 01:45:45.107 ‫كنت خائفاً يا عمتي. 1053 01:45:53,300 --> 01:45:55.425 ‫سامحيني يا عمتي. 1054 01:45:56,273 --> 01:45:57.690 ‫أرجوكِ سامحيني! 1055 01:45:58,215 --> 01:45:59.798 ‫هل تستطيع التعرف عمن فعلها؟ 1056 01:45:59,883 --> 01:46:01.008 ‫كنت حائفاً يا عمتي. 1057 01:46:01,175 --> 01:46:02.842 ‫هل تستطيع التعرف على الشخص؟ 1058 01:46:13,758 --> 01:46:16.842 ‫أتعلم، أنا غريبة الأطوار بالفعل. 1059 01:46:18,664 --> 01:46:20.623 ‫لقد أخبرتكِ. 1060 01:46:23,092 --> 01:46:24.675 ‫أعلم. 1061 01:46:26,800 --> 01:46:28.383 ‫أنا آسفة. 1062 01:46:28,883 --> 01:46:30.300 ‫أنا آسفة. 1063 01:46:30,425 --> 01:46:33.675 ‫لا بأس يا أمي، لا بأس. 1064 01:46:34,721 --> 01:46:38.138 ‫- أنا آسفة للغاية. ‫- لا بأس. 1065 01:46:40,112 --> 01:46:41.612 ‫لا تبكي. 1066 01:46:41,929 --> 01:46:43.763 ‫أنا آسفة. 1067 01:47:30,592 --> 01:47:31.675 ‫25. 1068 01:48:22,217 --> 01:48:24.008 ‫ما الذي تريدينه؟ 1069 01:48:26,925 --> 01:48:28.300 ‫لا شيء. 1070 01:48:32,495 --> 01:48:33.995 ‫هل أستطيع إنهاء قهوتي؟ 1071 01:48:38,006 --> 01:48:39.339 ‫أم ستقولين مجدداً... 1072 01:48:39,842 --> 01:48:42.964 ‫لما لم تعلميني بالأمر؟ 1073 01:48:44,675 --> 01:48:46.842 ‫صباح الخير يا "مورلي". 1074 01:48:47,508 --> 01:48:50.508 ‫مرحباً، صباح الخير يا "فاسو". 1075 01:48:50,925 --> 01:48:53.383 ‫صباح الخير يا "موهان". 1076 01:48:54,175 --> 01:48:55.217 ‫"سميتا". 1077 01:48:55,883 --> 01:48:57.883 ‫"صباح الخير. 1078 01:48:59,550 --> 01:49:02.508 ‫صباح الخير يا (سوبريا). 1079 01:49:04,383 --> 01:49:06.925 ‫يا (أرناف)، مرحباً يا أصدقاء، صباح الخير 1080 01:49:09,967 --> 01:49:12.883 ‫صباح الخير يا "شيريكيشنا". 1081 01:49:50,367 --> 01:49:51.826 ‫أهلاً بعودتكِ. 1082 01:49:51,967 --> 01:49:54.398 ‫إنها "مايا مينون" وسم "إم إم". 1083 01:49:54,958 --> 01:49:56.577 ‫إذاً، ما الذي تخططين له؟ 1084 01:49:58,289 --> 01:49:59.748 ‫أفكر بالاستقالة. 1085 01:50:00,258 --> 01:50:02.467 ‫- هل جننتِ؟ ‫- كلا، أنا أتكلم بجدية. 1086 01:50:04,116 --> 01:50:06.991 ‫أتعلم، بذل الجميع ما في وسعهم... 1087 01:50:08,175 --> 01:50:09.300 ‫حان وقتي الآن. 1088 01:50:10,008 --> 01:50:11.398 ‫ما الذي تخططين لفعله إذاً؟ 1089 01:50:12,092 --> 01:50:13.508 ‫سأسجن. 1090 01:50:14,175 --> 01:50:16.758 ‫لا تقولي لي أنكِ قد دهستِ أحداً آخر؟ 1091 01:50:24,846 --> 01:50:26.638 ‫رأيتكِ قادمة. 1092 01:50:27,729 --> 01:50:28.979 ‫تفصلي بالدخول. 1093 01:50:29,484 --> 01:50:30.776 ‫كلا، يا "آيوش". 1094 01:50:31,849 --> 01:50:33.224 ‫هل جدتك في المنزل؟ 1095 01:50:33,592 --> 01:50:36.008 ‫نعم، تفضلي بالدخول يا "روكس". 1096 01:50:38,050 --> 01:50:39.342 ‫أرجوكِ. 1097 01:50:47,550 --> 01:50:51.425 ‫كلا، لا نريد جبنة "موزاريلا" ‫فالسيدة لا تحبها، ارسل جبنة "الشيدر". 1098 01:50:51,765 --> 01:50:54.849 ‫وارسل نفس نوع أرز "بسمتي" ‫الذي أحضرته سابقاً. 1099 01:50:56,198 --> 01:50:57.531 ‫أود أن أتحدث معكٍ. 1100 01:50:59,094 --> 01:51:01.719 ‫انهي طهي الطعام أولاً وسنجلس لنتحدث. 1101 01:51:24,921 --> 01:51:27.463 ‫أعتقد أن هذه صورة أمكِ في صورتكِ الشخصية؟ 1102 01:51:29,592 --> 01:51:30.967 ‫نعم، يا سيدتي. 1103 01:51:32,631 --> 01:51:34.131 ‫متى ستصل؟ 1104 01:51:36,633 --> 01:51:37.883 ‫في الأسبوع المقبل. 1105 01:51:39,726 --> 01:51:41.007 ‫هل دفعتِ إيداع شقتكِ؟ 1106 01:51:44,722 --> 01:51:47.139 ‫هل دفعتي مبلغ 220000 روبية؟ 1107 01:51:54,076 --> 01:51:55.367 ‫أنا آسفة يا "روهيني". 1108 01:51:59,037 --> 01:52:00.703 ‫أنا أشعر بالأسف لأجلكِ. 1109 01:52:10,573 --> 01:52:11.740 ‫هناك مقالة عاجلة... 1110 01:52:12,646 --> 01:52:14.437 ‫يجب أن تنهيها. 1111 01:52:15,479 --> 01:52:17.021 ‫ابدئي بالعمل عليها فوراً. 1112 01:52:38,828 --> 01:52:40.133 ‫رائع. 1113 01:52:42,342 --> 01:52:44.467 ‫كيف حال حبيبة "رانبير" الآن؟ 1114 01:52:55,651 --> 01:52:57.057 ‫"لم يكن الفرن مطفأً". 1115 01:53:10,144 --> 01:53:12.769 ‫ليس علينا القيام بذلك حالاً يا "مايا". 1116 01:53:19,000 --> 01:53:21.084 ‫لا تبدين بخير. 1117 01:53:21,506 --> 01:53:23.506 ‫لم تأكلي شيئاً، اشربي بعض الشاي. 1118 01:53:23,714 --> 01:53:25.672 ‫لقد أضفت له الزنجبيل. 1119 01:53:26,479 --> 01:53:27.771 ‫اشربيه. 1120 01:53:33,342 --> 01:53:35.092 ‫لما أنتِ مستاءة؟ 1121 01:53:36,036 --> 01:53:37.870 ‫كما تعلمين... 1122 01:53:38,224 --> 01:53:40.327 ‫إن "مايا" سريعة الغضب. 1123 01:53:42,105 --> 01:53:43.813 ‫هذه "دال" لذيذة للغاية. 1124 01:53:45,693 --> 01:53:48.068 ‫تصبحين ماهرة في الطبخ حين تكوني غاضبة. 1125 01:53:52,521 --> 01:53:53.937 ‫إذاً، لن تتكلمي معي. 1126 01:53:55,937 --> 01:53:58.021 ‫لقد قدمنا لكِ الكثير. 1127 01:53:59,425 --> 01:54:01.342 ‫ألم نعاملكِ كفرد من العائلة؟ 1128 01:54:02,664 --> 01:54:04.706 ‫وتريدين المغادرة الآن؟ 1129 01:54:05,318 --> 01:54:07.943 ‫هل فكرتِ بما سيحصل لـ"آيوش"؟ 1130 01:54:09,917 --> 01:54:12.417 ‫ما قصدكِ حين قلتي أنكِ تريدين إرجاع مالنا؟ 1131 01:54:12,745 --> 01:54:14.495 ‫هل أصبحتِ أهم منا؟ 1132 01:54:15,592 --> 01:54:17.550 ‫عودي إلى العمل بدءاً من الغد. 1133 01:54:28,592 --> 01:54:31.175 ‫هل أستطيع اصطحاب "آيوش" إلى الشاطئ؟ 1134 01:54:37,925 --> 01:54:40.758 ‫"عملت (روكسانا) في منزلي منذ 3 سنوات" 1135 01:54:41,964 --> 01:54:45.881 ‫وهي تطهي ألذ طعام في العالم. 1136 01:54:48,753 --> 01:54:50.878 ‫إنها تعرف كل شيء عن حياة "آيوش". 1137 01:54:52,260 --> 01:54:54.427 ‫عندما خضع للجراحة... 1138 01:54:55,091 --> 01:54:57.757 ‫ربطت خيطاً مقدساً حول معصمه. 1139 01:55:07,472 --> 01:55:10.948 ‫وهي قادرة على تحمل نوبات غضبه أفضل مني. 1140 01:55:12,425 --> 01:55:15.675 ‫يقول دائماً فعلت "روكس" هذا وذاك. 1141 01:55:19,480 --> 01:55:21.355 ‫كان بمثابة إبن لها. 1142 01:55:27,810 --> 01:55:29.518 ‫لم أكن أعرفها. 1143 01:55:30,885 --> 01:55:32.385 ‫ولما هربتي؟ 1144 01:55:34,068 --> 01:55:35.484 ‫بسبب الخوف. 1145 01:55:38,672 --> 01:55:40.881 ‫أعتقد أنها لعنة "غولاتي". 1146 01:55:57,008 --> 01:55:59.592 ‫"وعدت (آيوش" باصطحابه إلى الشاطئ". 1147 01:56:00,531 --> 01:56:03.573 ‫لم يذهب إلى المدرسة ‫لمدة 6 أشهر بعد العملية الجراحية. 1148 01:56:04,120 --> 01:56:05.870 ‫كيف سيذهب إلى الشاطئ؟ 1149 01:56:21,654 --> 01:56:24.237 ‫"إن الرقم الذي تتصل به مغلق حالياً". 1150 01:56:38,633 --> 01:56:40.300 ‫"كان يوماً مميزاً". 1151 01:56:41,800 --> 01:56:43.925 ‫انتشرت مقابلة "غولاتي". 1152 01:56:47,550 --> 01:56:49.175 ‫غفوت أثناء القيادة. 1153 01:56:52,010 --> 01:56:53.510 ‫وظهرت أمامي فجأةً. 1154 01:57:09,209 --> 01:57:12.250 ‫نظرت خلفي ورأيت أنها غارقة ‫في بركة من دماءها. 1155 01:57:23,592 --> 01:57:25.258 ‫تركتها تنزف. 1156 01:57:27,545 --> 01:57:29.503 ‫تركتها لتموت. 1157 01:57:52,800 --> 01:57:56.967 ‫لن يكتشف أحد بالأمر ‫إن لم تعترفي به بنفسكِ. 1158 01:57:58,717 --> 01:58:00.300 ‫هناك مشكلة... 1159 01:58:01,390 --> 01:58:02.807 ‫أعرفها. 1160 01:58:15,888 --> 01:58:17.263 ‫يا "روكس". 1161 01:58:21,258 --> 01:58:22.717 ‫يا "روكس". 1162 01:58:37,193 --> 01:58:39.526 ‫هل تعرف والدة "عليا" بالأمر؟ 1163 01:59:00,215 --> 01:59:01.215 ‫نعم يا أمي. 1164 01:59:01,300 --> 01:59:02.883 ‫"لقد حاولت الاتصال بكِ كثيراً. 1165 01:59:03,169 --> 01:59:05.502 ‫لقد تركت (روكسانا) ‫الكثير من المال في شقتنا. 1166 01:59:06,050 --> 01:59:07.057 ‫ماذا؟ 1167 01:59:07,281 --> 01:59:11.448 ‫اصطحبت (آيوش) إلى الشاطئ ‫ولا يجيب أياً منهما على اتصالاتي... 1168 01:59:17,508 --> 01:59:21.425 ‫"إن الرقم الذي تتصل به مغلق حالياً. 1169 01:59:26,883 --> 01:59:30.800 ‫إن الرقم الذي تتصل به مغلق حالياً". 1170 01:59:44,800 --> 01:59:45.883 ‫ما الذي يحصل؟ 1171 01:59:57,717 --> 02:00:00.550 ‫اخرج السيارة من هنا يا "فينودجي"، أخبرهم. 1172 02:00:09,342 --> 02:00:11.467 ‫دعوا سيارتنا تمر. 1173 02:00:11,883 --> 02:00:13.217 ‫أرجوكم، دعوا سيارتنا تمر. 1174 02:00:13,342 --> 02:00:15.675 ‫إن الأمر مستعجل، أنا في عجلة من أمري. 1175 02:00:17,258 --> 02:00:19.109 ‫"فينودجي". 1176 02:00:58,342 --> 02:00:59.864 ‫"فينودجي". 1177 02:02:15,897 --> 02:02:17.188 ‫يا "آيوش". 1178 02:02:19,435 --> 02:02:20.768 ‫يا "آيوش"! 1179 02:02:22,342 --> 02:02:23.381 ‫"آيوش". 1180 02:02:36,967 --> 02:02:38.300 ‫"آيوش". 1181 02:03:26,115 --> 02:03:27.865 ‫لنمزج الأغنية. 1182 02:03:35,550 --> 02:03:37.300 ‫- مجدداً. ‫- حسناً. 1183 02:03:47,633 --> 02:03:49.175 ‫لنعيدها من البداية. 1184 02:03:50,286 --> 02:03:52.119 ‫لنمزج الأغنية. 1185 02:04:20,717 --> 02:04:25.331 ‫"انتظر لحظة... 1186 02:04:25,771 --> 02:04:30.258 ‫وتنفس، يا حياة 1187 02:04:31,717 --> 02:04:36.092 ‫إن الأمواج تناديني 1188 02:04:36,717 --> 02:04:40.967 ‫امسك بيدي، يا حياة 1189 02:04:42,675 --> 02:04:46.633 ‫مضى الماضي 1190 02:04:48,050 --> 02:04:51.883 ‫انس 1191 02:04:54,185 --> 02:04:59.143 ‫وإن ناداك المنام 1192 02:05:00,217 --> 02:05:03.925 ‫اعتنق أحلامك 1193 02:05:04,959 --> 02:05:09.237 ‫انتظر لحظة... 1194 02:05:09,912 --> 02:05:13.925 ‫وتنفس، يا حياة 1195 02:05:40,883 --> 02:05:45.675 ‫كم أتوق... 1196 02:05:47,217 --> 02:05:50.758 ‫للحظة من السلام 1197 02:05:52,175 --> 02:05:56.258 ‫كم أتوق... 1198 02:05:56,343 --> 02:05:59.592 ‫لأفتح النافذة 1199 02:05:59,883 --> 02:06:03.008 ‫لتدخل أشعة الشمس 1200 02:06:03,133 --> 02:06:07.342 ‫تبقى بعض الأشياء ناقصة 1201 02:06:08,592 --> 02:06:12.758 ‫دعها كما هي 1202 02:06:14,425 --> 02:06:19.175 ‫وإن ناداك المنام 1203 02:06:20,592 --> 02:06:24.508 ‫اعتنق أحلامك 1204 02:06:25,258 --> 02:06:29.247 ‫انتظر لحظة... 1205 02:06:29,726 --> 02:06:34.508 ‫وتنفس، يا حياة 1206 02:06:36,342 --> 02:06:40.323 ‫انتظر لحظة... 1207 02:06:40,775 --> 02:06:45.917 ‫وتنفس، يا حياة"