1
00:00:37,451 --> 00:00:40,871
ЕНСІНО, 1993 РІК
2
00:01:37,803 --> 00:01:38,637
Чому?
3
00:01:39,805 --> 00:01:41,056
Ми зробили все!
4
00:03:58,777 --> 00:04:01,614
НАШ ЧАС
5
00:04:03,157 --> 00:04:04,867
{\an8}КОНСОЛІДЕЙТІД КОНСЮМЕР РЕКОРДЗ
6
00:04:04,950 --> 00:04:06,118
Добре, слухайте.
7
00:04:06,202 --> 00:04:10,414
"Дюна" і "Водний світ" - це найкращі
фільми за останні 30 років.
8
00:04:10,497 --> 00:04:12,416
Ви бачили Кевіна Костнера?
9
00:04:12,498 --> 00:04:14,043
Він же клята русалка.
10
00:04:14,126 --> 00:04:17,004
А ви бачили ці штуки за вухами?
Там колись були зябра.
11
00:04:17,087 --> 00:04:19,882
- Він, ніби, напівриба.
- А "Дюна"?
12
00:04:19,965 --> 00:04:21,300
"Дюна" - це 80-ті.
13
00:04:21,383 --> 00:04:23,636
У "Водному світі" лише вода, ніяких дюн.
14
00:04:23,719 --> 00:04:28,474
І там немає Стінга у стрінгах.
У нього там космічні стрінги.
15
00:04:28,557 --> 00:04:30,893
Космічні стрінги? Ти про Стінга?
16
00:04:30,976 --> 00:04:33,896
Знаєте, чим займається Стінг? Знаєте?
17
00:04:33,979 --> 00:04:35,105
Він випускає альбоми.
18
00:04:36,899 --> 00:04:39,026
Де мій клятий альбом, Гроле?
19
00:04:39,610 --> 00:04:40,611
Все тут.
20
00:04:40,694 --> 00:04:42,613
- Невже?
- Да, прямо тут.
21
00:04:42,696 --> 00:04:43,614
І там,
22
00:04:43,697 --> 00:04:44,782
і там,
23
00:04:44,865 --> 00:04:46,075
і там,
24
00:04:46,158 --> 00:04:47,701
і там.
25
00:04:48,661 --> 00:04:49,828
Щось не бачу нічого тут.
26
00:04:49,912 --> 00:04:51,455
Але він є, друже. Прямо тут.
27
00:04:51,539 --> 00:04:56,293
Особисто я вважаю, що це лайно собаче.
28
00:04:56,377 --> 00:04:58,837
- Гаразд.
- Не знаю, звідки воно в тебе.
29
00:04:58,921 --> 00:05:00,548
Але це саме воно.
30
00:05:00,631 --> 00:05:05,010
Коли ти кажеш, що маєш новий альбом,
я бачу лише собаче лайно.
31
00:05:05,094 --> 00:05:07,221
Я по вуха в боргах.
32
00:05:07,304 --> 00:05:09,682
І я заборгував
33
00:05:09,765 --> 00:05:11,767
божевільним покидькам
34
00:05:11,850 --> 00:05:13,602
величезну купу грошей.
35
00:05:13,686 --> 00:05:16,146
І я щойно дізнався, що, можливо,
36
00:05:16,230 --> 00:05:20,109
це вони нашаткували
того журналіста в Туреччині.
37
00:05:20,192 --> 00:05:22,861
Я лише хочу написати альбом,
38
00:05:22,945 --> 00:05:27,283
щоб ти розплатився з цими людьми, доки
вони не зробили з твоєї мошонки портмоне.
39
00:05:27,366 --> 00:05:30,160
- Заспокойся.
- Ти сказав "заспокойся"?
40
00:05:31,203 --> 00:05:33,330
Так, слухай.
41
00:05:33,414 --> 00:05:35,082
Ми тут поміркували...
42
00:05:35,958 --> 00:05:39,628
Це наш десятий альбом.
Ми не можемо видати старе звичне лайно.
43
00:05:39,712 --> 00:05:41,672
Треба зламати всі стереотипи.
44
00:05:41,755 --> 00:05:43,340
Так, коли почуєш цей альбом,
45
00:05:43,424 --> 00:05:47,469
то маєш захотіти сам собі зробити мінет.
46
00:05:47,553 --> 00:05:49,638
Сам собі зробити мінет?
47
00:05:49,722 --> 00:05:52,141
Так, запхати собі в рота.
48
00:05:52,224 --> 00:05:54,184
Запхати собі в рота?
49
00:05:54,268 --> 00:05:56,520
- Так.
- Ніби я це раніше робив?
50
00:05:56,604 --> 00:05:58,647
Що це за мета така?
51
00:05:58,731 --> 00:06:02,151
Мені потрібен лише прибутковий альбом.
52
00:06:02,234 --> 00:06:04,737
Якщо він прибутковий,
робіть скільки завгодно мінетів.
53
00:06:05,279 --> 00:06:09,116
Я можу завтра орендувати вам
будь-яку студію в місті.
54
00:06:09,199 --> 00:06:12,786
Ми вже записувались у цих студіях.
Усюди однакове звучання.
55
00:06:12,870 --> 00:06:16,332
Давайте вийдемо з-поза зони комфорту
і спробуємо щось нове.
56
00:06:16,415 --> 00:06:20,044
А давайте... Як "Лед Зеппелін",
коли вони орендували замок.
57
00:06:20,127 --> 00:06:23,214
І там були диявол, чаклуни,
дракони й так далі.
58
00:06:23,297 --> 00:06:26,133
Знайти вам чаклунів і драконів?
59
00:06:26,217 --> 00:06:28,719
Так, саме це нам потрібно.
60
00:06:35,309 --> 00:06:37,561
Ви цього хочете?
61
00:06:38,312 --> 00:06:41,190
Я залюбки здійсню це.
62
00:06:41,273 --> 00:06:44,235
Ви, недоумки, не повірите.
63
00:06:44,902 --> 00:06:47,363
Гаразд. Довіртесь мені, буде зроблено.
64
00:06:51,700 --> 00:06:54,036
Шилл. Привіт, котику.
65
00:06:54,119 --> 00:06:58,415
Привіт, Барб. Я тут
в офісі з "Фу Файтерс".
66
00:06:58,499 --> 00:07:02,503
І вони шукають місце
для запису нового альбому.
67
00:07:02,586 --> 00:07:04,421
Ти думаєш те саме, що й я?
68
00:07:04,505 --> 00:07:07,174
Я знаю, що ти думаєш.
69
00:07:07,258 --> 00:07:09,969
І я знаю ідеальне місце.
70
00:07:10,886 --> 00:07:14,723
"Фу Файтерс", я вже думала,
цей час ніколи не настане.
71
00:07:14,807 --> 00:07:17,476
Мені треба бігти.
Я скину вам адресу вранці.
72
00:07:17,560 --> 00:07:20,020
Цей будинок - просто відвал.
73
00:07:20,646 --> 00:07:22,356
"Перл Джем", дайте п'ять.
74
00:07:24,441 --> 00:07:26,235
Джеремі заговорив, хай йому грець.
75
00:07:51,385 --> 00:07:53,721
Привіт, Дейв Грол. Я Барб Вімс.
76
00:07:53,804 --> 00:07:56,140
- Я ваша прихильниця.
- Привіт, Барб.
77
00:07:56,223 --> 00:07:58,684
- Дякую.
- Давай зробимо селфі, якщо не заперечуєш.
78
00:07:58,767 --> 00:08:00,102
- Добре.
- Привіт, хлопці.
79
00:08:00,185 --> 00:08:02,813
Як життя? Дуже рада зустрічі. Барб Вімс.
80
00:08:02,897 --> 00:08:06,525
Це той самий будинок. Він неймовірний.
Скоріше б показати вам.
81
00:08:06,609 --> 00:08:11,238
Я знаю, що ви думаєте.
Тут треба навести лад.
82
00:08:11,322 --> 00:08:13,532
І я згодна. Але послухайте.
83
00:08:13,616 --> 00:08:16,410
У цього будинку
багата рок-н-рольна історія.
84
00:08:16,493 --> 00:08:18,579
Серйозно, тут була купа народу.
85
00:08:24,210 --> 00:08:27,588
Будинок належав відомому музичному
менеджеру в 70-80-х роках.
86
00:08:27,671 --> 00:08:29,882
Він тут такі вечірки влаштовував.
87
00:08:30,674 --> 00:08:31,842
Ходімо.
88
00:08:31,926 --> 00:08:35,679
Тільки погляньте на цей басейн з каменю.
89
00:08:35,763 --> 00:08:38,390
Я так і бачу тут дівчат у бікіні.
90
00:08:38,474 --> 00:08:41,435
Буде весело.
Запрошуйте мене на вечірки теж.
91
00:08:41,518 --> 00:08:44,688
Погляньте на цю мистецьку кухню.
92
00:08:44,772 --> 00:08:47,024
У групі є шеф-повар?
93
00:08:47,816 --> 00:08:49,860
Я вмію готувати на грилі.
94
00:08:49,944 --> 00:08:51,153
Правда, хлопці?
95
00:08:51,237 --> 00:08:54,114
Так, якщо любите обвуглене й сухе м'ясо.
96
00:08:54,949 --> 00:08:55,824
Згодні?
97
00:08:57,159 --> 00:08:58,452
Подивимось на іншу кімнату.
98
00:08:58,994 --> 00:09:00,246
Та пішов ти.
99
00:09:00,329 --> 00:09:04,667
Це моя улюблена кімната.
Оригінальні "Бабетт Фостерс".
100
00:09:04,750 --> 00:09:06,627
Їх більше не випускають з 80-х років.
101
00:09:06,710 --> 00:09:08,712
Я люблю гарні канделябри.
102
00:09:09,755 --> 00:09:12,716
Але щось тут не так. Якась дивна енергія.
103
00:09:12,800 --> 00:09:14,260
Хлопці, відчуваєте?
104
00:09:14,343 --> 00:09:20,307
Вас не сповнює відчуття смерті й загибелі,
чи це мені здається?
105
00:09:20,391 --> 00:09:22,601
Так, ніби хтось зараз стрибне у вікно
106
00:09:22,685 --> 00:09:24,979
і встромить нам ножа в очі.
107
00:09:25,980 --> 00:09:28,107
Буду відвертою, хлопці.
108
00:09:28,857 --> 00:09:31,610
У 90-х тут жила одна група.
109
00:09:31,694 --> 00:09:34,822
Вони вважали, що акустика тут фантастична.
110
00:09:35,406 --> 00:09:37,199
Але так і не дописали свій альбом.
111
00:09:39,410 --> 00:09:41,245
Через творчі розходження.
112
00:09:41,328 --> 00:09:42,496
Не знаю.
113
00:09:43,914 --> 00:09:46,250
Я маю сумніви щодо цього будинку.
114
00:09:49,587 --> 00:09:51,213
Ви чули це?
115
00:09:56,385 --> 00:09:57,970
Це ж просто фантастика.
116
00:10:08,689 --> 00:10:09,690
Ви чуєте?
117
00:10:18,949 --> 00:10:21,869
Якщо поставити барабани тут,
118
00:10:21,952 --> 00:10:23,329
повернути їх сюди...
119
00:10:23,954 --> 00:10:26,207
А гітару можна розташувати тут.
120
00:10:26,290 --> 00:10:29,251
І клавішні ось тут.
121
00:10:29,335 --> 00:10:32,046
Установку для обробки звуку
розташуємо в спальні нагорі.
122
00:10:33,756 --> 00:10:34,715
Так.
123
00:10:37,051 --> 00:10:37,885
Ми згодні.
124
00:10:37,968 --> 00:10:42,514
Любий, яка приємна новина.
Я підготую всі папери.
125
00:10:42,598 --> 00:10:44,516
Я знала, що вам сподобається.
126
00:10:46,393 --> 00:10:47,895
Хлопці, слухайте.
127
00:10:47,978 --> 00:10:52,608
Звук цього будинку
стане звуком нашого десятого альбому.
128
00:10:53,400 --> 00:10:54,526
У нас ще немає пісень.
129
00:10:55,819 --> 00:10:57,363
Але є звук.
130
00:10:58,864 --> 00:10:59,865
ФФ
131
00:11:04,995 --> 00:11:08,123
Так, ви знаєте, що робити.
Все обладнання несіть у будинок.
132
00:11:08,207 --> 00:11:10,084
Посилювачі звуку - у вітальню.
133
00:11:10,167 --> 00:11:13,003
Малий барабан... Важка робота.
У вітальню.
134
00:11:13,087 --> 00:11:13,921
Обладнання дороге.
135
00:11:14,004 --> 00:11:16,674
Поставте гітари
біля посилювача у вітальні.
136
00:11:16,757 --> 00:11:18,551
Ненавиджу це.
137
00:11:21,136 --> 00:11:22,263
{\an8}МЕЛЛОТРОН ЧЕМБЕРЛІН
138
00:11:28,352 --> 00:11:30,729
Лише на півсантиметри в цей бік.
139
00:11:30,813 --> 00:11:31,772
Трохи...
140
00:11:37,194 --> 00:11:39,572
Ще трішечки. Трішки...
141
00:11:45,244 --> 00:11:47,496
Ні, занадто далеко. Поверни назад.
142
00:11:53,419 --> 00:11:54,253
Ти чув?
143
00:11:54,336 --> 00:11:55,629
- Чув.
- Круто, так?
144
00:11:56,630 --> 00:11:57,756
Як скажеш, Дейве.
145
00:12:01,552 --> 00:12:06,682
Начхати на моторошну атмосферу,
коли барабани так класно звучать.
146
00:12:26,452 --> 00:12:28,454
Так, слухайте.
147
00:12:29,788 --> 00:12:30,998
Шилл - мудак.
148
00:12:31,624 --> 00:12:33,334
Ми знаємо це.
149
00:12:33,417 --> 00:12:36,212
Але це наша десята платівка.
Вона має бути крутою.
150
00:12:36,295 --> 00:12:38,130
Треба діяти швидко.
151
00:12:38,214 --> 00:12:41,383
Будемо тут їсти, спати й пити.
152
00:12:42,593 --> 00:12:44,136
Я вважаю...
153
00:12:45,888 --> 00:12:47,514
Нам треба поселитися тут.
154
00:12:47,598 --> 00:12:49,725
- Що?
- Ні. Вислухайте мене.
155
00:12:49,808 --> 00:12:51,310
Вислухайте.
156
00:12:51,393 --> 00:12:53,312
Максимум два тижні.
157
00:12:53,854 --> 00:12:54,897
Може, місяць.
158
00:12:54,980 --> 00:12:56,482
Місяць у цій дірі?
159
00:12:56,565 --> 00:12:58,609
А потім повернемось до звичного життя.
160
00:12:58,692 --> 00:13:00,611
Ти скажеш це моїй дружині. Я не буду.
161
00:13:00,694 --> 00:13:03,072
Я скажу твоїй дружині, якщо скажеш моїй.
162
00:13:03,155 --> 00:13:05,491
Я скажу дружині,
але хтось має сказати дітям.
163
00:13:05,574 --> 00:13:07,618
Що я скажу бабусі?
164
00:13:07,701 --> 00:13:09,537
Я подзвоню твоїй бабусі.
165
00:13:10,371 --> 00:13:14,166
Вона мене любить. Пам'ятаєш ту Хануку?
166
00:13:15,209 --> 00:13:17,461
Так. Іди сюди, бабусю.
167
00:13:18,462 --> 00:13:19,547
Сідай.
168
00:13:21,590 --> 00:13:25,928
Давай, бабусю, торкнися його.
Давай, Рамі не дізнається.
169
00:13:28,138 --> 00:13:30,140
Не чіпай мою бабусю.
170
00:13:32,810 --> 00:13:34,770
Отже, вирішено.
171
00:13:36,522 --> 00:13:37,898
Велика спальня - моя.
172
00:13:37,982 --> 00:13:39,775
- Будинок для гостей.
- Спальня нагорі.
173
00:14:20,608 --> 00:14:21,525
Ні.
174
00:14:21,609 --> 00:14:23,569
Ні.
175
00:14:23,652 --> 00:14:24,904
Перепрошую.
176
00:14:26,488 --> 00:14:27,406
Перепрошую.
177
00:14:28,365 --> 00:14:29,366
Агов?
178
00:14:30,576 --> 00:14:32,453
Привіт. Перепрошую.
179
00:14:33,579 --> 00:14:34,580
Стій!
180
00:14:34,663 --> 00:14:36,624
Агов!
181
00:14:44,298 --> 00:14:45,299
Дивно.
182
00:14:58,979 --> 00:15:00,397
Як справи, друже? Все добре?
183
00:15:00,481 --> 00:15:01,857
Так, у нас все добре.
184
00:15:01,941 --> 00:15:04,109
Нам потрібно більше струму,
щоб підключити мікрофон.
185
00:15:05,819 --> 00:15:07,071
Дідько.
186
00:15:07,655 --> 00:15:11,575
Хто прокладав проводку в цьому будинку?
Купа божевільних?
187
00:15:11,659 --> 00:15:13,410
Дідько. Боже.
188
00:15:24,505 --> 00:15:26,966
Ні. Не чіпайте його. Він ще гарячий.
189
00:15:34,723 --> 00:15:36,642
- Якого біса?
- Здуріти можна.
190
00:15:38,394 --> 00:15:40,271
Він повністю підсмажився.
191
00:15:45,943 --> 00:15:47,403
Він мертвий.
192
00:15:49,947 --> 00:15:50,948
От біс.
193
00:15:54,577 --> 00:15:55,703
Круг.
194
00:15:55,786 --> 00:15:58,163
Круг. Єгермейстер. Круг.
195
00:15:58,247 --> 00:15:59,331
Круг.
196
00:16:06,422 --> 00:16:07,840
Напевно, треба пакувати речі.
197
00:16:08,507 --> 00:16:10,759
Експеримент видався недовгим.
198
00:16:10,843 --> 00:16:14,179
- Та пішов ти.
- Годі, Рамі...
199
00:16:16,265 --> 00:16:19,894
Знаєте, що цікаво? Зачекайте, хлопці.
Секунду. Послухайте.
200
00:16:19,977 --> 00:16:23,772
Кругу дуже подобався будинок,
як звучать барабани.
201
00:16:23,856 --> 00:16:27,860
Дейве, годі тобі. Хлопець
щойно перетворився в сардельку.
202
00:16:27,943 --> 00:16:32,656
І саме тому ми повинні залишитись
і записати цей альбом.
203
00:16:33,407 --> 00:16:35,075
Так його смерть не буде марною.
204
00:16:36,410 --> 00:16:38,787
Можемо присвятити альбом Кругу.
205
00:16:40,539 --> 00:16:41,582
Не знаю.
206
00:16:42,291 --> 00:16:45,502
Можна записати кілька
барабанних соло на його честь.
207
00:16:45,586 --> 00:16:48,297
Саме так. Я про це й кажу.
208
00:16:49,256 --> 00:16:51,258
Давайте розважимось трохи.
209
00:16:51,342 --> 00:16:53,302
Заради Круга.
210
00:16:58,224 --> 00:17:01,184
Мені кажуть,
що я дуже схожий на Віллі Нельсона.
211
00:17:03,895 --> 00:17:05,314
Забув вам розказати.
212
00:17:05,396 --> 00:17:07,816
До того як Круг підсмажився,
213
00:17:07,900 --> 00:17:10,861
я побачив на дворі якогось дивного чувака.
214
00:17:10,944 --> 00:17:12,363
Якого чувака?
215
00:17:13,697 --> 00:17:16,575
Якийсь дивак підрізав кущі.
216
00:17:16,659 --> 00:17:21,789
- Убивця-садівник з Енсіно.
- У цьому будинку це не дивно.
217
00:17:22,957 --> 00:17:24,333
- Дейв.
- Боже!
218
00:17:24,416 --> 00:17:25,793
- Якого...
- Дідько.
219
00:17:25,876 --> 00:17:27,503
- Чувак.
- Все нормально, Дейве?
220
00:17:30,214 --> 00:17:31,048
М'ясо.
221
00:17:33,342 --> 00:17:34,343
Це Круг.
222
00:17:41,433 --> 00:17:44,728
Зазвичай, я точно знаю, що робити.
223
00:17:44,812 --> 00:17:48,816
Але щойно ми поселилися в цьому будинку,
мій розум став ніби переповнений.
224
00:17:49,358 --> 00:17:53,112
Іноді хочеться чогось типу Прінса,
а потім як у "Слеєра".
225
00:17:53,195 --> 00:17:55,614
Аж раптом спадає на думку Лоуренс Велк.
226
00:17:58,534 --> 00:17:59,660
Що це?
227
00:18:01,620 --> 00:18:02,746
Ви чули?
228
00:18:03,289 --> 00:18:06,542
Напевно, єноти. Я чув, як вони
копошились у смітті вночі.
229
00:18:06,625 --> 00:18:07,793
А може, це той дивак.
230
00:18:08,752 --> 00:18:10,588
Сподіваюсь, він не знімає нас.
231
00:18:54,798 --> 00:18:55,674
Агов, сусіде.
232
00:18:57,927 --> 00:19:00,804
- Боже.
- Бачив би ти своє обличчя.
233
00:19:00,888 --> 00:19:02,514
Мабуть, у штанці наклав.
234
00:19:03,057 --> 00:19:05,476
- Дуже схоже на те.
- Так.
235
00:19:05,559 --> 00:19:07,228
Я Саманта, ваша сусідка.
236
00:19:07,311 --> 00:19:11,357
Хотіла привітатися.
Звертайтесь, коли щось знадобиться.
237
00:19:11,440 --> 00:19:14,068
Цукор або бек-вокалістка.
238
00:19:29,083 --> 00:19:30,334
Допоможіть.
239
00:19:44,223 --> 00:19:45,683
Дякую.
240
00:19:46,225 --> 00:19:49,687
- Ми матимемо на увазі.
- Добре. Я тут.
241
00:19:49,770 --> 00:19:54,233
Ми заздалегідь просимо пробачення
за гамір, який буде чутно.
242
00:19:54,316 --> 00:19:57,861
Я нічого не чую
через португальські співацькі чаші.
243
00:19:57,945 --> 00:20:02,283
Ці вібрації посилюють частоту психіки.
244
00:20:02,366 --> 00:20:05,870
Не проґав можливість
прийняти звукову ванну сьогодні.
245
00:20:05,953 --> 00:20:10,040
Гаразд, Рамі-о. Ходімо.
246
00:20:11,584 --> 00:20:12,459
Бувайте.
247
00:20:13,127 --> 00:20:14,003
Намасте.
248
00:20:14,545 --> 00:20:17,631
Слухай, а тут є садівник,
який дбає про територію
249
00:20:17,715 --> 00:20:19,425
і підрізає тут кущі?
250
00:20:19,508 --> 00:20:21,844
Ні, Дейве. Тут ніхто не живе.
251
00:20:22,469 --> 00:20:25,139
Цей будинок був покинутий багато років.
252
00:20:33,272 --> 00:20:36,358
Я вигадав кілька нових ріффів.
253
00:20:36,442 --> 00:20:40,321
Зараз зіграю вам. Перший ріфф звучить так.
254
00:20:47,995 --> 00:20:50,915
Це ж "Все моє життя"?
255
00:20:53,167 --> 00:20:54,001
Дідько.
256
00:20:55,336 --> 00:20:57,504
Зачекайте. Ще один.
257
00:21:03,219 --> 00:21:06,597
Чувак, зачекай. Це дуже крута пісня.
258
00:21:06,680 --> 00:21:09,266
Називається "Цілу вічність".
Ти написав її 20 років тому.
259
00:21:11,894 --> 00:21:13,938
Дідько, ідеї скінчилися.
260
00:21:16,315 --> 00:21:18,150
Я вже написав усі свої пісні.
261
00:21:19,026 --> 00:21:21,320
У моїй голові лишились
262
00:21:21,403 --> 00:21:25,032
лише уривки старого лайна з "Ем-Ті-Ві".
263
00:21:25,115 --> 00:21:26,742
Чувак.
264
00:21:27,326 --> 00:21:28,160
Слухай.
265
00:21:29,203 --> 00:21:31,580
Ти колись пробував медитувати?
266
00:21:37,628 --> 00:21:40,381
Засунь медитацію собі в зад, Рамі.
267
00:21:40,464 --> 00:21:43,008
Я вийду на хвилинку, хлопці.
268
00:21:43,092 --> 00:21:45,636
Давайте залишимо Дейва наодинці.
269
00:21:59,108 --> 00:22:00,568
Щось спаде на думку.
270
00:22:23,340 --> 00:22:25,342
Сучий сине.
271
00:23:05,591 --> 00:23:06,675
Привіт, Дейве.
272
00:23:06,759 --> 00:23:07,927
Лайонел.
273
00:23:08,010 --> 00:23:10,262
У всіх бувають творчі кризи.
274
00:23:12,765 --> 00:23:15,100
Але це моя клята пісня.
275
00:23:15,184 --> 00:23:18,145
Це моя клята пісня. Ти мене зрозумів?
276
00:23:18,979 --> 00:23:22,566
Мені подобається ця пісня.
Ні. Я обожнюю її.
277
00:23:22,650 --> 00:23:25,444
Одна з найулюбленіших пісень.
Люблю співати її.
278
00:23:26,070 --> 00:23:27,446
Я люблю цю пісню.
279
00:23:29,365 --> 00:23:32,284
Напиши свою пісню, дурню.
280
00:23:54,014 --> 00:23:56,600
Тейлоре, спи в своєму ліжку.
281
00:23:59,019 --> 00:23:59,853
Тейлоре?
282
00:24:05,401 --> 00:24:06,569
Ти...
283
00:24:07,528 --> 00:24:08,737
Не...
284
00:24:10,072 --> 00:24:11,282
Перший.
285
00:24:11,365 --> 00:24:13,450
Круг. Боже, мені дуже шкода.
286
00:24:15,369 --> 00:24:17,162
Вони спостерігають.
287
00:24:19,373 --> 00:24:20,374
Ні, Круге!
288
00:24:44,315 --> 00:24:45,274
Якого біса?
289
00:24:50,905 --> 00:24:52,573
Якого біса?
290
00:24:53,324 --> 00:24:54,658
Боже.
291
00:25:29,318 --> 00:25:31,403
Та пішло воно. Я хочу їсти.
292
00:25:37,409 --> 00:25:40,204
Я привіз чотири курки в сирному соусі.
293
00:26:15,447 --> 00:26:18,117
Ви ж Дейв Грол. Що?
294
00:26:20,953 --> 00:26:23,122
Так, я постійно чую це.
295
00:26:23,831 --> 00:26:27,877
Так, я розумію. Чув про таке.
Ви тут ніби інкогніто, так?
296
00:26:27,960 --> 00:26:30,462
Ні, розумієш, я не Дейв Грол.
297
00:26:31,005 --> 00:26:33,215
Дейв Грол вміє писати музику.
298
00:26:34,341 --> 00:26:36,093
Я ваш великий прихильник.
299
00:26:36,176 --> 00:26:38,929
Ви - мій другий улюблений гурт
після "Колдплей".
300
00:26:44,226 --> 00:26:46,562
Я ж просив подвійну порцію майонезу.
301
00:26:47,146 --> 00:26:50,357
Так, я зараз привезу вам, я швидко.
302
00:26:50,441 --> 00:26:52,818
Зачекайте кілька хвилин.
303
00:26:52,902 --> 00:26:54,695
Я теж граю в гурті.
304
00:26:54,778 --> 00:26:56,864
Я привезу вам ще соусу
305
00:26:56,947 --> 00:27:00,201
і закину свій демо-запис,
якщо не заперечуєте.
306
00:27:00,284 --> 00:27:02,328
Я краще візьму соус "Маринара".
307
00:27:04,622 --> 00:27:07,958
Привіт, як життя?
З вами Боб "Зіграй цей ріфф".
308
00:27:08,042 --> 00:27:12,504
Якщо ви дивитесь це відео,
то, напевно, переживаєте творчу кризу.
309
00:27:12,588 --> 00:27:15,382
Коли я відчуваю творчу кризу
310
00:27:15,466 --> 00:27:18,302
і хочу написати новий жирний хіт,
311
00:27:18,385 --> 00:27:21,513
я звертаюсь до класичних ритмічних кордів.
Наприклад. Слухайте.
312
00:27:21,597 --> 00:27:22,431
Частина перша.
313
00:27:23,766 --> 00:27:24,850
Частина друга.
314
00:27:26,685 --> 00:27:27,853
Знову частина перша.
315
00:27:29,063 --> 00:27:30,064
Частина третя.
316
00:27:36,195 --> 00:27:39,240
Я один відчуваю, яке сухе тут повітря?
317
00:30:44,717 --> 00:30:46,176
Якого біса?
318
00:30:51,348 --> 00:30:53,684
Навіщо хтось убив єнота?
319
00:31:06,572 --> 00:31:07,406
Боже.
320
00:31:09,533 --> 00:31:10,784
Він справжній.
321
00:31:18,292 --> 00:31:19,376
Дейв.
322
00:32:26,735 --> 00:32:28,529
"Дрім Відоу". Не може бути.
323
00:33:10,237 --> 00:33:11,864
Це ж неймовірно.
324
00:33:17,494 --> 00:33:18,621
Так!
325
00:33:47,441 --> 00:33:51,237
Це воно. Оце такий звук треба.
326
00:33:51,320 --> 00:33:53,072
Так.
327
00:33:53,155 --> 00:33:54,490
Так!
328
00:33:55,741 --> 00:33:56,784
Дідько!
329
00:33:56,867 --> 00:33:58,327
Це неймовірно.
330
00:34:05,042 --> 00:34:06,919
Ні.
331
00:34:07,002 --> 00:34:08,419
Ні. Не зупиняйся.
332
00:34:08,504 --> 00:34:09,838
Має бути ще щось.
333
00:34:11,506 --> 00:34:14,426
Дідько, має бути ще. Боже, будь ласка.
334
00:34:16,845 --> 00:34:18,681
Будь ласка. Ні.
335
00:34:19,598 --> 00:34:20,724
Ні.
336
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
Дідько.
337
00:34:23,560 --> 00:34:24,395
Ні.
338
00:34:25,020 --> 00:34:27,231
Прокляття.
339
00:34:28,524 --> 00:34:30,609
Боже, це було ідеально.
340
00:34:54,216 --> 00:34:57,177
Жалюгідний нікчема...
341
00:35:15,321 --> 00:35:17,364
Покінчи з цим, і розпочнеться.
342
00:35:20,409 --> 00:35:22,494
Покінчи з цим, і розпочнеться.
343
00:35:30,252 --> 00:35:31,086
Дідько.
344
00:35:33,214 --> 00:35:34,173
Покінчи з цим.
345
00:36:07,248 --> 00:36:08,082
Що ти робиш?
346
00:36:09,083 --> 00:36:10,709
Там дохлий єнот.
347
00:36:19,260 --> 00:36:20,094
Член.
348
00:37:23,782 --> 00:37:25,159
Оце так.
349
00:37:25,242 --> 00:37:26,994
- Круто.
- Так, молодець.
350
00:37:28,662 --> 00:37:31,498
Ти переживав творчу кризу,
351
00:37:31,582 --> 00:37:34,418
але ми щойно почули
найкрутіший звук в житті.
352
00:37:34,501 --> 00:37:37,463
- Фантастика.
- Справді? Я ще в процесі написання.
353
00:37:37,546 --> 00:37:40,758
У моїй голові сотні ідей,
б'ються одна з одною.
354
00:37:40,841 --> 00:37:42,009
Вистачить на два,
355
00:37:42,092 --> 00:37:43,886
а може, й на три альбоми.
356
00:37:43,969 --> 00:37:45,804
- Не знаю.
- Гаразд, до справи.
357
00:37:45,888 --> 00:37:48,098
Та пішов ти, Нейте.
Не вказуй, що мені робити.
358
00:37:49,266 --> 00:37:50,392
Я казав, натхнення прийде.
359
00:37:54,813 --> 00:37:55,981
Так, невже?
360
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
У якій це октаві?
361
00:38:09,245 --> 00:38:11,288
Ель-діез.
362
00:38:11,372 --> 00:38:13,374
Ти винайшов нову музичну ноту?
363
00:38:13,457 --> 00:38:15,292
Ще б пак, дідько!
364
00:38:15,376 --> 00:38:19,838
Минулої ночі. Раптом спала мені на думку.
365
00:38:20,839 --> 00:38:22,174
Нема за що, музико.
366
00:38:22,258 --> 00:38:23,592
Отже, ель-діез -
367
00:38:23,676 --> 00:38:26,595
це фактично мі-бемоль,
тільки на октаву вище?
368
00:38:27,137 --> 00:38:28,722
Це не мі.
369
00:38:28,806 --> 00:38:30,349
Це ель.
370
00:38:35,688 --> 00:38:38,899
Якщо відкриєте своє серце й розум,
371
00:38:38,983 --> 00:38:40,818
то зможете почути її.
372
00:38:40,901 --> 00:38:45,698
А що трапилось із до, ре, мі, фа...?
373
00:38:45,781 --> 00:38:50,995
Соль, ля... Мені начхати!
374
00:38:51,078 --> 00:38:55,541
Ель-діез, зрозуміло?
Це головна нота цієї пісні.
375
00:38:58,419 --> 00:39:01,005
Так. Вже щось схоже. Так.
376
00:39:01,672 --> 00:39:02,590
Пет, в тебе - ні.
377
00:39:02,673 --> 00:39:04,341
Зовсім ні.
378
00:39:04,425 --> 00:39:05,759
Навіть не близько.
379
00:39:05,843 --> 00:39:08,470
Здається, я щось відчуваю.
380
00:39:12,641 --> 00:39:14,351
Боже, якого біса?
381
00:39:17,187 --> 00:39:18,522
Агов?
382
00:39:19,732 --> 00:39:23,986
Зголоднілі рокери
хочуть смачненьких ласощів?
383
00:39:24,069 --> 00:39:26,238
Боже, я ненавиджу цю жінку.
384
00:39:30,951 --> 00:39:31,869
Лимонне тістечко?
385
00:39:31,952 --> 00:39:33,287
Геть звідси.
386
00:39:33,370 --> 00:39:35,581
Чувак, заспокойся. Вона гаряченька.
387
00:39:36,248 --> 00:39:38,918
- Привіт, красуню.
- Привіт.
388
00:39:39,001 --> 00:39:42,880
Свіжі лимонні тістечка
для мого улюбленого гурту.
389
00:39:42,963 --> 00:39:46,175
Бабусин рецепт.
Але я додала один секретний інгредієнт.
390
00:39:46,258 --> 00:39:48,260
Це що, кокаїн?
391
00:39:48,344 --> 00:39:52,014
Ти невчасно. Ми пишемо музику.
392
00:39:53,515 --> 00:39:54,767
Як почуваєшся?
393
00:39:55,434 --> 00:39:56,602
Все гаразд?
394
00:39:57,436 --> 00:39:58,520
Краще не буває.
395
00:40:02,816 --> 00:40:03,692
Я розберуся.
396
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Вижени її звідси.
397
00:40:05,527 --> 00:40:09,990
Вибач, він буває дуже напружений
у процесі запису.
398
00:40:10,074 --> 00:40:11,784
Нам треба поговорити наодинці.
399
00:40:11,867 --> 00:40:13,744
Я теж хочу залишитися з тобою вдвох...
400
00:40:13,827 --> 00:40:17,456
Ні, це стосовно цього будинку.
Тут є якісь злі сили...
401
00:40:20,042 --> 00:40:21,043
Я краще піду.
402
00:40:21,710 --> 00:40:23,128
Дейв дуже знервований.
403
00:40:24,255 --> 00:40:26,507
Слухай, а як щодо звукової ванни?
404
00:40:29,260 --> 00:40:32,638
- Якого дідька, динамо?
- Та пішов ти, Рамі!
405
00:40:34,265 --> 00:40:37,935
МИНУЛО ТРИ ТИЖНІ
406
00:40:54,243 --> 00:40:57,329
Зачекайте. Стійте.
407
00:40:58,622 --> 00:41:03,544
Тейлоре, давай з частини, де...
408
00:41:03,627 --> 00:41:05,296
Я зіграв 8000 таких "бум-пап".
409
00:41:05,379 --> 00:41:06,839
- Що ти маєш на увазі?
- Ти знаєш.
410
00:41:06,922 --> 00:41:09,717
- Ми граємо більше 23 хвилин.
- То й що?
411
00:41:09,800 --> 00:41:13,345
Може, ця пісня не має кінцівки.
412
00:41:13,429 --> 00:41:15,931
Отже, ми не закінчили.
413
00:41:16,015 --> 00:41:19,101
Мені здається, чогось не вистачає.
414
00:41:20,603 --> 00:41:24,315
Давайте програємо все спочатку.
Впевнений, ти щось вигадаєш.
415
00:41:24,398 --> 00:41:27,568
Дякую, Крісе, клятий мудак.
416
00:41:28,944 --> 00:41:29,945
Поїхали.
417
00:41:31,739 --> 00:41:33,574
Раз, два, три, чотири.
418
00:42:11,612 --> 00:42:13,197
- Нейте.
- Що?
419
00:42:13,280 --> 00:42:16,033
У мене є ідея. Спускайся. Зараз. Ходімо.
420
00:42:16,116 --> 00:42:17,493
- О, так...
- Так.
421
00:42:17,576 --> 00:42:18,410
Тейлоре.
422
00:42:18,494 --> 00:42:19,453
Що таке, Ді?
423
00:42:19,537 --> 00:42:21,372
У мене є ідея. Спускайся.
424
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
О, так!
425
00:42:32,633 --> 00:42:35,553
- Це мої труси?
- Так, я позичив їх.
426
00:42:37,596 --> 00:42:38,973
Ви не бачили Пета?
427
00:42:39,056 --> 00:42:39,890
Ні.
428
00:42:41,725 --> 00:42:42,810
Пете!
429
00:42:44,645 --> 00:42:45,854
Я тут.
430
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
Що ти тут робиш?
431
00:42:56,657 --> 00:42:59,910
Це найзручніше місце в будинку.
432
00:43:00,494 --> 00:43:01,662
І закуски поряд.
433
00:43:09,336 --> 00:43:10,337
Вуаля!
434
00:43:11,380 --> 00:43:12,339
Це ти намалював?
435
00:43:12,423 --> 00:43:15,759
Так. Тільки так я зможу
викинути цю пісню з голови.
436
00:43:15,843 --> 00:43:18,012
Це й є пісня?
437
00:43:18,095 --> 00:43:19,179
Саме так.
438
00:43:19,263 --> 00:43:23,309
Кожен ніготь символізує одного з нас.
439
00:43:23,392 --> 00:43:27,479
Пряжа символізує вібрації,
440
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
які створює наша музика,
441
00:43:29,690 --> 00:43:32,484
поєднуючи нас у безкінечну форму.
442
00:43:32,568 --> 00:43:36,155
Це немов Всесвіт. Без початку, без кінця.
443
00:43:37,698 --> 00:43:39,909
Круто, Дейве. Обговоримо це вранці?
444
00:43:39,992 --> 00:43:41,327
У мене було кілька ідей.
445
00:43:41,410 --> 00:43:44,079
Тож я вирішив записати їх зараз,
щоб не забути.
446
00:43:44,747 --> 00:43:47,124
Ні, друже. Я піду спати.
447
00:43:47,208 --> 00:43:48,209
Я втомився.
448
00:43:51,045 --> 00:43:52,004
Що ти сказав?
449
00:43:52,588 --> 00:43:55,674
Годі тобі, в мене навіть спальні немає.
450
00:43:56,550 --> 00:43:58,177
І не можу нормально поспати.
451
00:43:59,011 --> 00:44:00,429
Залишимо це до ранку.
452
00:44:00,512 --> 00:44:01,805
До того.
453
00:44:01,889 --> 00:44:02,723
Коротке слово.
454
00:44:03,390 --> 00:44:05,851
Починається на "н", закінчується на "і".
455
00:44:05,935 --> 00:44:07,311
Посередині нічого.
456
00:44:12,107 --> 00:44:13,275
Ні.
457
00:44:14,026 --> 00:44:15,444
Я сказав "ні".
458
00:44:18,822 --> 00:44:19,657
Ні?
459
00:44:22,576 --> 00:44:26,580
Ти щойно сказав "ні" Дейву Гролу?
460
00:44:35,422 --> 00:44:37,174
Я довбана рок-зірка!
461
00:44:37,258 --> 00:44:40,094
Зрозуміло? Я завжди отримую те, що хочу!
462
00:44:40,177 --> 00:44:43,264
Я завжди знаходжу
вдале місце для паркування!
463
00:44:43,347 --> 00:44:44,932
Такі правила.
464
00:44:48,352 --> 00:44:49,311
Ходімо.
465
00:44:50,271 --> 00:44:52,648
Якщо тобі щось не подобається,
поговори з Джиммі Пейджем.
466
00:44:53,274 --> 00:44:55,442
Чувак, якого біса?
467
00:44:55,526 --> 00:44:59,655
Я згоден грати, якщо ти не будеш мудаком.
468
00:44:59,738 --> 00:45:02,074
Дякую. Давайте вже розпочнемо.
469
00:45:05,077 --> 00:45:06,161
Раз, два, три...
470
00:45:06,245 --> 00:45:07,580
Ні. Стій.
471
00:45:08,455 --> 00:45:12,084
А ти можеш рахувати так:
"П'ять, шість, сім, вісім"?
472
00:45:12,167 --> 00:45:16,547
Як танцюристи рахують у танцях?
473
00:45:19,508 --> 00:45:20,759
Добре.
474
00:45:21,343 --> 00:45:23,220
П'ять, шість, сім, вісім!
475
00:45:24,096 --> 00:45:26,265
Чувак збожеволів.
476
00:45:26,348 --> 00:45:31,478
Як у фільмі "Пролітаючи
над гніздом зозулі".
477
00:45:31,562 --> 00:45:34,440
Хлопці, давайте зосередимось.
478
00:45:35,024 --> 00:45:38,235
Зробимо все, як він хоче.
І потім заберемося звідси.
479
00:45:38,319 --> 00:45:39,320
А чого він хоче?
480
00:45:39,403 --> 00:45:40,237
Хлопці!
481
00:45:40,321 --> 00:45:41,989
- Атас!
- Дідько.
482
00:45:42,072 --> 00:45:43,407
- Привіт.
- Ти як?
483
00:45:43,490 --> 00:45:45,075
- Привіт.
- У чому справа?
484
00:45:45,159 --> 00:45:46,619
- Як ти?
- Привіт.
485
00:45:47,203 --> 00:45:48,871
Я хотів сказати...
486
00:45:49,997 --> 00:45:50,831
Вибачте.
487
00:45:51,957 --> 00:45:54,293
Вибачте, що вчора був такою гігантською,
488
00:45:54,376 --> 00:45:56,837
червоною, зморщеною дупою орангутанга.
489
00:45:57,922 --> 00:46:00,424
Цей альбом надзвичайно важливий для мене.
490
00:46:00,507 --> 00:46:02,885
Здається, мені знесло дах.
491
00:46:03,552 --> 00:46:05,221
Я кепсько поводився з вами.
492
00:46:05,763 --> 00:46:07,056
І мені дуже шкода.
493
00:46:09,099 --> 00:46:11,560
Хто зробив Дейву мінет?
494
00:46:11,644 --> 00:46:12,853
Рамі.
495
00:46:13,687 --> 00:46:14,688
Рамі.
496
00:46:16,023 --> 00:46:18,067
Слухайте, залишилось трохи.
497
00:46:18,150 --> 00:46:22,404
Якщо допишемо цю пісню сьогодні,
то покинемо це місце до неділі.
498
00:46:22,488 --> 00:46:23,322
Обіцяю.
499
00:46:24,406 --> 00:46:26,492
Підтримайте мене. Ми зможемо.
500
00:46:28,577 --> 00:46:30,246
- Пісня дуже епічна.
- Так?
501
00:46:30,329 --> 00:46:32,081
До речі, нам потрібна кінцівка.
502
00:46:32,164 --> 00:46:33,040
Дякувати Богу.
503
00:46:33,123 --> 00:46:34,124
Гаразд.
504
00:46:34,667 --> 00:46:37,127
У мене є ідея.
505
00:46:37,878 --> 00:46:39,088
Нейт починає.
506
00:46:39,672 --> 00:46:40,756
Головна нота,
507
00:46:40,839 --> 00:46:41,966
основа,
508
00:46:42,049 --> 00:46:42,883
бас.
509
00:46:43,634 --> 00:46:44,468
Нейт грає:
510
00:46:50,683 --> 00:46:53,644
Кріс і Рамі зіштовхується,
немов військові кораблі.
511
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
А потім Рамі грає:
512
00:47:04,488 --> 00:47:07,950
Пет і Тейлор немов вершники Апокаліпсису:
513
00:47:26,343 --> 00:47:27,553
Ось так.
514
00:47:28,262 --> 00:47:29,805
- Розумієте, про що я?
- Так.
515
00:47:29,889 --> 00:47:31,015
Домовились.
516
00:47:31,098 --> 00:47:31,932
- Так?
- Круто.
517
00:47:32,016 --> 00:47:32,975
- Так.
- Ми зможемо.
518
00:47:33,058 --> 00:47:34,268
"Перл Джем", дайте п'ять.
519
00:47:35,311 --> 00:47:37,897
"Перл Джем", дайте п'ять.
520
00:47:37,980 --> 00:47:39,189
Ми досі живі!
521
00:47:39,273 --> 00:47:40,691
- Ходімо.
- Так, ходімо.
522
00:47:40,774 --> 00:47:41,692
ЗАПИС
523
00:50:06,295 --> 00:50:08,130
Ми точно не потрібні тобі?
524
00:50:08,214 --> 00:50:09,715
Ми впораємось.
525
00:50:09,798 --> 00:50:12,218
Якщо запишете щось у вихідні,
526
00:50:12,301 --> 00:50:15,512
залий матеріал на флешку,
і ми наміксуємо в понеділок.
527
00:50:16,597 --> 00:50:17,973
Поїхали звідси.
528
00:50:54,885 --> 00:50:56,971
Як справи, брате? Як звук?
529
00:50:58,138 --> 00:51:00,891
Добре. Я зачищаю деякі пісні.
530
00:51:00,975 --> 00:51:02,893
Круто. Слухай, ти сьогодні нічого не їв.
531
00:51:02,977 --> 00:51:05,604
Зголоднів? Може,
приготуємо м'ясо на грилі?
532
00:51:07,439 --> 00:51:08,274
Ні.
533
00:51:08,941 --> 00:51:11,902
Я вже замовив купу стейків.
Їх мають привезти щохвилини.
534
00:51:11,986 --> 00:51:14,530
Гаразд. Я покличу тебе, коли привезуть.
535
00:51:35,092 --> 00:51:36,218
Добре.
536
00:51:42,516 --> 00:51:45,269
Дейве, я й забув, що ти тут живеш.
537
00:51:46,145 --> 00:51:47,730
Ось твоє замовлення.
538
00:51:47,813 --> 00:51:51,400
До речі, я захопив диск, про який говорив.
539
00:51:52,651 --> 00:51:54,069
Він не повірить.
540
00:51:54,904 --> 00:51:55,738
Припини!
541
00:51:57,656 --> 00:51:59,325
Ти гідний і талановитий музикант.
542
00:51:59,408 --> 00:52:02,536
Ти гідний і талановитий музикант.
543
00:52:05,039 --> 00:52:06,790
"БОУН СТРАКЧЕ"
544
00:52:25,893 --> 00:52:29,521
Привіт, Дейве. Цього разу
я не забув про майонез.
545
00:52:29,605 --> 00:52:33,150
А це? Це мій демо-запис,
про який я казав тобі.
546
00:52:39,990 --> 00:52:41,075
Дейве?
547
00:52:47,665 --> 00:52:48,499
Агов?
548
00:52:49,083 --> 00:52:49,917
Дейве?
549
00:52:53,128 --> 00:52:54,755
Вибач, що так довго.
550
00:52:54,838 --> 00:52:57,216
Я хотів запевнитись,
що з замовленням не наплутали.
551
00:52:58,842 --> 00:53:00,511
Я залишив біля дверей.
552
00:53:03,013 --> 00:53:03,847
Дейв!
553
00:53:08,394 --> 00:53:09,395
Якого біса?
554
00:53:55,316 --> 00:53:57,693
А кур’єр так і не приїхав?
555
00:53:59,069 --> 00:54:01,280
Не знаю. Піду перевірю.
556
00:54:06,202 --> 00:54:08,829
Схоже, він залишив замовлення й поїхав.
557
00:54:09,371 --> 00:54:11,415
Можливо, я злякав його.
558
00:54:11,498 --> 00:54:13,584
Він хотів всучити свій демо-запис.
559
00:54:14,293 --> 00:54:15,961
Але я був не в гуморі.
560
00:54:22,134 --> 00:54:24,470
Що це? Він що, досі тут?
561
00:54:38,692 --> 00:54:40,903
Майонезу багато не буває.
562
00:54:47,576 --> 00:54:48,911
Так, що залишилось?
563
00:54:50,746 --> 00:54:51,580
Ну...
564
00:54:53,916 --> 00:54:55,417
Завтра запишемо барабани.
565
00:54:57,711 --> 00:55:00,422
І потім треба вирішити,
як закінчити пісню.
566
00:55:00,506 --> 00:55:03,592
Ми ж не будемо
записувати 38-хвилинну пісню?
567
00:55:04,134 --> 00:55:04,969
Ні.
568
00:55:05,052 --> 00:55:06,220
- Добре.
- Звісно ж ні.
569
00:55:06,303 --> 00:55:08,472
- Дякувати Богу.
- Вона буде навіть довшою.
570
00:55:08,556 --> 00:55:10,140
- Що?
- Що?
571
00:55:10,224 --> 00:55:11,642
Буде епічно.
572
00:55:12,476 --> 00:55:16,313
"Місяць 2112" помножений на 2112.
573
00:55:27,324 --> 00:55:28,158
Що?
574
00:55:28,909 --> 00:55:31,412
Давай я завтра приготую гриль.
575
00:55:32,121 --> 00:55:34,373
Схоже, ти зараз дуже зайнятий.
576
00:55:36,000 --> 00:55:36,834
Добре.
577
00:55:38,085 --> 00:55:39,753
Але мій готуй сирим.
578
00:55:42,172 --> 00:55:43,924
Він такий соковитий.
579
00:55:49,388 --> 00:55:51,515
Хлопці, привіт. Це Барб.
580
00:55:51,599 --> 00:55:55,853
Я заїхала на хвилинку,
запевнитись, що все добре.
581
00:55:56,729 --> 00:55:59,356
Боже. Варвари.
582
00:56:08,490 --> 00:56:10,701
Боже. Навіть на стелі.
583
00:56:10,784 --> 00:56:12,620
Як їм взагалі це вдалося?
584
00:56:24,757 --> 00:56:26,425
Боже.
585
00:56:27,885 --> 00:56:30,095
Що ви зробили?
586
00:56:33,974 --> 00:56:34,975
Привіт, Барб.
587
00:56:35,059 --> 00:56:36,560
Пет.
588
00:56:36,644 --> 00:56:38,354
Я вирішила, що ти помер.
589
00:56:42,358 --> 00:56:43,776
Як ваші справи?
590
00:56:43,859 --> 00:56:47,238
Дейв вже дописав свій великий альбом?
591
00:56:47,321 --> 00:56:49,823
- Він сказав тобі?
- Так.
592
00:56:49,907 --> 00:56:52,660
Він говорив з Шиллом.
Вони дуже схвильовані.
593
00:56:52,743 --> 00:56:54,453
А де всі?
594
00:56:54,537 --> 00:56:56,664
Сплять нагорі.
595
00:56:57,790 --> 00:57:01,001
Зазвичай, я сплю тут,
але не в такому безладі.
596
00:57:02,211 --> 00:57:03,546
Лимонне тістечко?
597
00:57:03,629 --> 00:57:05,965
Ні, дякую. Я не їм цукор, глютен.
598
00:57:06,048 --> 00:57:08,551
А також цитрусові, молочку й кукурудзу.
599
00:57:08,634 --> 00:57:10,261
Це шкідливо для травлення.
600
00:57:12,179 --> 00:57:15,057
Схоже, вони домашні. У гурті є пекар?
601
00:57:16,433 --> 00:57:17,893
Це сусідка.
602
00:57:18,852 --> 00:57:20,104
Саманта?
603
00:57:20,187 --> 00:57:22,690
Ця жінка - ходяча катастрофа.
Я давно знаю її.
604
00:57:27,194 --> 00:57:28,320
"Жертва"?
605
00:57:29,530 --> 00:57:30,531
Що ти сказав?
606
00:57:32,199 --> 00:57:33,534
Я...
607
00:57:34,869 --> 00:57:36,370
Не знаю. Нічого.
608
00:57:40,374 --> 00:57:41,542
Привіт, Барб.
609
00:57:41,625 --> 00:57:43,210
Ти приїхала.
610
00:57:43,294 --> 00:57:45,588
Девіде, як справи? Альбом майже готовий?
611
00:57:46,171 --> 00:57:47,548
Так, він дуже класний.
612
00:57:47,631 --> 00:57:49,592
Фантастика.
613
00:57:49,675 --> 00:57:51,802
Взагалі-то, ми закінчуємо сьогодні.
614
00:57:51,886 --> 00:57:54,722
Чудово, тоді я все підготую.
615
00:57:54,805 --> 00:57:56,140
Я піду освіжуся.
616
00:57:58,100 --> 00:57:59,727
Цікавий хлопець.
617
00:58:00,936 --> 00:58:01,937
Самий класний.
618
00:58:32,801 --> 00:58:33,761
Так, зачекайте.
619
00:58:33,844 --> 00:58:35,387
Стійте. Хвилинку.
620
00:58:37,306 --> 00:58:38,265
Щось не так.
621
00:58:40,434 --> 00:58:43,896
Кінцівка. Має бути ще щось.
622
00:58:46,148 --> 00:58:47,066
Знаєш,
623
00:58:47,149 --> 00:58:49,026
якщо зупинимо запис,
624
00:58:49,777 --> 00:58:51,320
то закінчимо пісню.
625
00:58:51,403 --> 00:58:54,823
Так, 44 кляті хвилини.
626
00:58:54,907 --> 00:58:57,952
Може, спробуємо
повільний ритм у стилі 70-х?
627
00:58:58,035 --> 00:59:00,412
Бо в мене вже пухирі на пухирях.
628
00:59:00,496 --> 00:59:02,331
Руки нестерпно болять.
629
00:59:02,414 --> 00:59:05,918
Ми весь день намагаємось
вигадати цю міфічну кінцівку.
630
00:59:06,502 --> 00:59:09,338
З мене годі.
631
00:59:14,134 --> 00:59:16,345
Клятий мудак.
632
00:59:16,428 --> 00:59:18,055
Та пішов ти, Шифті.
633
00:59:24,687 --> 00:59:27,940
Що за дурня, 40-хвилинна пісня.
634
00:59:28,023 --> 00:59:31,485
"Дивіться, я Дейв Грол, великий геній,
хай йому грець.
635
00:59:31,569 --> 00:59:33,821
Для мене немає жодних правил.
636
00:59:33,904 --> 00:59:36,490
Я пишу пісні без кінцівок.
637
00:59:36,574 --> 00:59:38,492
Тривалістю в 40 хвилин".
638
00:59:40,536 --> 00:59:43,873
Навіть не може приготувати шматок м'яса,
щоб врятувати себе.
639
00:59:54,925 --> 00:59:57,845
Шифті, хочеш пива?
640
00:59:57,928 --> 01:00:00,598
Так, щоб запхати Дейву в дупу!
641
01:00:58,781 --> 01:00:59,782
Кляті пухирі.
642
01:00:59,865 --> 01:01:03,160
І чому я не ношу ці кляті рукавички?
643
01:01:03,244 --> 01:01:04,662
Годі з мене. Я пішов.
644
01:01:05,538 --> 01:01:08,207
Зачекай. Крісу треба було випустити пару.
645
01:01:08,290 --> 01:01:11,126
Треба подарувати Дейву магнітний браслет.
646
01:01:11,210 --> 01:01:13,003
Його енергія зашкалює.
647
01:01:22,471 --> 01:01:23,847
Що це таке?
648
01:01:23,931 --> 01:01:25,182
Ні.
649
01:01:25,266 --> 01:01:27,935
Бачите? Це ж просто жах!
650
01:01:28,018 --> 01:01:30,396
Хто це такий? І де його голова?
651
01:01:30,479 --> 01:01:33,148
Це кур’єр. Погляньте на майонез.
652
01:01:38,279 --> 01:01:39,113
Дідько.
653
01:01:41,115 --> 01:01:42,241
Дідько!
654
01:01:43,742 --> 01:01:45,911
Це ж кур’єр, який привозив нам їжу.
655
01:01:50,624 --> 01:01:53,752
- Не чіпай. Ні.
- Дейве, ні...
656
01:01:55,421 --> 01:01:56,422
"БОУН СТРАКЧЕ"
657
01:01:59,008 --> 01:02:00,593
"Боун Стракче".
658
01:02:01,844 --> 01:02:03,679
Він хотів, щоб я послухав її.
659
01:02:05,514 --> 01:02:06,974
Давно він тут?
660
01:02:12,104 --> 01:02:14,607
Я відчуваю сигнали його енергії.
661
01:02:16,025 --> 01:02:18,944
Він перейшов
до іншого світу 28 годин тому.
662
01:02:20,112 --> 01:02:23,282
- Де ти цьому навчився?
- У Пасадені.
663
01:02:23,365 --> 01:02:25,492
Спочатку Круга вбило струмом, тепер це.
664
01:02:25,576 --> 01:02:27,995
Пішло воно до біса. Я викликаю поліцію.
665
01:02:28,078 --> 01:02:29,872
Ні. Ніякої поліції.
666
01:02:29,955 --> 01:02:30,956
До біса.
667
01:02:31,040 --> 01:02:32,082
Ніяких копів.
668
01:02:34,126 --> 01:02:35,127
Якого дідька?
669
01:02:36,337 --> 01:02:40,007
Може, Дейв має рацію. Треба подзвонити
Шиллу. У нас можуть бути неприємності.
670
01:02:40,090 --> 01:02:43,344
Не дзвоніть в поліцію, не дзвоніть Шиллу.
671
01:02:43,427 --> 01:02:45,930
Нам не повинні зараз заважати.
672
01:02:46,013 --> 01:02:48,933
Хлопець виглядає, як довбаний сандвіч
з ковбасою. Що ти верзеш?
673
01:02:49,016 --> 01:02:49,850
Я розумію.
674
01:02:50,601 --> 01:02:51,727
Це погано.
675
01:02:51,810 --> 01:02:53,437
І це прикро.
676
01:02:53,520 --> 01:02:57,233
Але якщо викличемо поліцію,
це стане місцем злочину,
677
01:02:57,316 --> 01:03:00,861
і тоді можемо попрощатися
з крутим звуком назавжди.
678
01:03:02,029 --> 01:03:03,948
І що, продовжимо працювати?
679
01:03:04,031 --> 01:03:06,784
Так, ще один день.
Покінчимо нарешті з цим.
680
01:03:06,867 --> 01:03:09,119
І потім повідомимо всім.
681
01:03:09,203 --> 01:03:12,623
Викличемо ФБР,
судмедекспертів, морську поліцію.
682
01:03:12,706 --> 01:03:13,958
Викличемо всіх.
683
01:03:14,041 --> 01:03:15,376
І після цього влаштуємо...
684
01:03:16,252 --> 01:03:20,256
Дерену Сенделбому з гурту
"Боун Стракче" належні похорони.
685
01:03:20,339 --> 01:03:22,299
Труна, квіти, повний набір.
686
01:03:22,383 --> 01:03:27,179
Можемо навіть згадати "Боун Стракче"
у нашому "Інстраграмі".
687
01:03:27,888 --> 01:03:29,139
Розумієте?
688
01:03:30,724 --> 01:03:32,851
Дерен хотів би цього.
689
01:03:32,935 --> 01:03:35,563
Він би хотів залишитися
з головою на плечах.
690
01:03:35,646 --> 01:03:37,856
Він не хотів загубити наш альбом.
691
01:03:37,940 --> 01:03:40,025
Він любив наш гурт.
692
01:03:40,109 --> 01:03:42,111
Він загинув за наш гурт.
693
01:03:42,987 --> 01:03:45,614
Давайте зробимо це, хлопці.
694
01:03:45,698 --> 01:03:47,950
Заради Дерена Сенделбома.
695
01:03:49,702 --> 01:03:50,786
Ви згодні?
696
01:03:50,870 --> 01:03:52,079
Ні.
697
01:03:53,414 --> 01:03:54,540
Згодні?
698
01:03:55,499 --> 01:03:56,917
- Ні.
- Згодні?
699
01:03:59,461 --> 01:04:01,088
Давайте, до роботи.
700
01:04:05,426 --> 01:04:09,805
До речі, мені потрібні
ваші телефони та ключі від фургону.
701
01:04:09,889 --> 01:04:12,308
Ніхто нікуди не поїде,
доки ми не допишемо пісню.
702
01:04:18,230 --> 01:04:19,064
Дякую.
703
01:04:20,608 --> 01:04:21,859
- Дякую.
- Ключі.
704
01:04:21,942 --> 01:04:22,985
Дякую.
705
01:04:23,068 --> 01:04:23,903
Дякую.
706
01:04:24,737 --> 01:04:26,822
- У мене немає телефону.
- Дякую.
707
01:05:00,564 --> 01:05:02,524
Ми повертаємось до ель-діез.
708
01:05:02,608 --> 01:05:03,442
Зрозуміли?
709
01:05:04,610 --> 01:05:06,779
Так, цілком. Ми зрозуміли.
710
01:05:07,571 --> 01:05:10,115
Давай запишемо пісню і поїдемо додому.
711
01:05:10,199 --> 01:05:12,243
Я втомився. Діти думають, я помер.
712
01:05:13,035 --> 01:05:14,787
А де Шифті?
713
01:05:14,870 --> 01:05:16,288
Він має бути тут.
714
01:05:16,372 --> 01:05:17,873
Він був біля грилю.
715
01:05:18,457 --> 01:05:19,500
Його немає.
716
01:05:20,543 --> 01:05:23,587
Так, давайте ще раз. На рахунок.
717
01:05:24,171 --> 01:05:25,798
П'ять, шість, сім, вісім...
718
01:05:25,881 --> 01:05:27,716
Ні. Знаєш, цього разу...
719
01:05:28,926 --> 01:05:30,886
Тільки непарні числа.
720
01:05:31,762 --> 01:05:34,181
Раз, три, п'ять, сім. Давай.
721
01:05:37,309 --> 01:05:38,435
Добре.
722
01:05:39,562 --> 01:05:41,730
Раз, три, п'ять, сім.
723
01:06:09,675 --> 01:06:11,343
Він досі їсть. Ходімо.
724
01:06:15,723 --> 01:06:16,932
Він вийшов звідси.
725
01:06:18,100 --> 01:06:20,728
- Я стояв тут, їв чіпси.
- Не дивно.
726
01:06:20,811 --> 01:06:22,354
А потім знайшов це.
727
01:06:22,438 --> 01:06:25,649
Сусідка залишила нам це
з лимонними тістечками.
728
01:06:25,733 --> 01:06:27,359
ЖЕРТВА ГОДУЄ КНИГУ
729
01:06:27,943 --> 01:06:30,446
Це код. Вона хотіла попередити нас.
730
01:06:30,529 --> 01:06:33,741
- Ти просто хочеш трахнути її.
- Так, я хочу трахнути її.
731
01:06:33,824 --> 01:06:36,285
А ще я не хочу, щоб мені голову відрубали.
732
01:06:36,827 --> 01:06:39,872
Давайте спитаємо її.
Вона завжди біля огорожі. Ходімо.
733
01:06:42,583 --> 01:06:43,584
Це ти?
734
01:06:44,501 --> 01:06:47,463
А я гадав, на нас напали
золотисті піснярі-лісовики.
735
01:06:47,546 --> 01:06:49,340
Це був лісовий дрізд, дурню.
736
01:06:49,423 --> 01:06:53,093
Не тут, дрозде. Зустрінемось
біля басейну, в нас обмаль часу.
737
01:06:58,682 --> 01:06:59,725
Хлопці.
738
01:07:01,393 --> 01:07:02,353
Сюди.
739
01:07:02,436 --> 01:07:03,270
Швидше.
740
01:07:03,354 --> 01:07:05,522
- Як ти дісталася сюди так швидко?
- Ну-бо.
741
01:07:06,941 --> 01:07:11,153
Хлопці, я хочу, щоб ви були неупереджені
742
01:07:11,237 --> 01:07:12,363
й вислухали мене.
743
01:07:13,447 --> 01:07:14,573
Цей будинок...
744
01:07:15,157 --> 01:07:18,953
Це не просто якийсь моторошний
рокерський будинок.
745
01:07:19,620 --> 01:07:22,039
Ми знаходимось на межі,
746
01:07:22,122 --> 01:07:25,918
крізь яку духи можуть
потрапляти в наш світ.
747
01:07:27,002 --> 01:07:28,212
Годі, барабанщику.
748
01:07:28,921 --> 01:07:30,297
Чув про "Дрім Відоу"?
749
01:07:30,381 --> 01:07:34,009
Звісно. Вони мали стати
наступними "Джейн Едікшен".
750
01:07:34,093 --> 01:07:36,178
Грег Нал був генієм.
751
01:07:36,262 --> 01:07:40,724
Так, доки він не збожеволів
і не вбив увесь свій гурт.
752
01:07:40,808 --> 01:07:43,644
Прямо в цьому будинку.
753
01:07:46,355 --> 01:07:48,440
Це лише рок-н-рольські байки.
754
01:07:48,524 --> 01:07:49,650
Я була тут.
755
01:07:50,234 --> 01:07:51,944
Ми з Грегом Налом були близькі.
756
01:07:52,486 --> 01:07:53,654
Дуже близькі.
757
01:07:53,737 --> 01:07:56,949
Я була його головною фанаткою й музою.
758
01:07:57,032 --> 01:07:59,243
Тепер ми слухаємо поради фанаток?
759
01:07:59,326 --> 01:08:02,037
Не вішай ярлики. Фанатки теж люди.
760
01:08:03,289 --> 01:08:05,499
Ви повинні зрозуміти. То були лихі 90-ті.
761
01:08:05,583 --> 01:08:07,376
Нікому не було діла ні до чого.
762
01:08:07,459 --> 01:08:08,502
Але Грег...
763
01:08:09,086 --> 01:08:13,215
Він був мрійником, митцем темряви.
764
01:08:13,299 --> 01:08:16,510
Тоді ми всі експериментували
з життєвим вибором.
765
01:08:16,594 --> 01:08:21,389
Окультний секс, передача енергії,
спектрофілія.
766
01:08:21,473 --> 01:08:24,894
У нього була жива книжка,
767
01:08:24,977 --> 01:08:27,187
виготовлена з людської плоті.
768
01:08:28,688 --> 01:08:32,610
Ходили чутки, що книга
містила таємні заклинання
769
01:08:32,693 --> 01:08:34,862
Алістера Кроулі.
770
01:08:38,240 --> 01:08:40,367
І з часом
771
01:08:40,451 --> 01:08:43,996
щось істинно темне захопило Грега.
772
01:08:44,079 --> 01:08:47,416
Він став одержимий піснею з цієї книги...
773
01:08:48,209 --> 01:08:50,461
"Лакрімус де Ібріус".
774
01:08:51,211 --> 01:08:53,296
"Сльози Бога".
775
01:08:53,380 --> 01:08:57,468
Кожного дня вони з гуртом
намагались закінчити цю пісню.
776
01:08:58,052 --> 01:09:03,139
Він вважав, що ідеальна пісня
відкриє портал у вічність,
777
01:09:03,891 --> 01:09:08,938
і його дух стане диявольським коридором
778
01:09:09,021 --> 01:09:10,438
у наш вимір.
779
01:09:15,443 --> 01:09:16,946
Ви дійсно трахались з привидами?
780
01:09:18,530 --> 01:09:22,117
Врешті-решт, добро перемогло в Грегові,
781
01:09:22,201 --> 01:09:23,410
і він знайшов спосіб
782
01:09:24,286 --> 01:09:26,412
зупинити це.
783
01:09:29,041 --> 01:09:32,503
Грег покінчив з собою,
щоб не завершити свою пісню.
784
01:09:33,920 --> 01:09:40,052
Але тепер дух, котрим він був одержимий,
знайшов новий інструмент.
785
01:09:45,182 --> 01:09:47,893
- Дідько. Ходімо. Швидше.
- Хлопці...
786
01:09:47,977 --> 01:09:50,062
Замовкніть. Швидше.
787
01:09:50,604 --> 01:09:53,440
Швидше. Дідько.
788
01:09:53,524 --> 01:09:54,984
Дідько.
789
01:09:55,067 --> 01:09:57,361
- Покидьок.
- Кляті ляльки.
790
01:09:57,444 --> 01:09:59,530
Дідько!
791
01:09:59,613 --> 01:10:03,492
Я не для того 20 років
викладала пілатес в Енсіно,
792
01:10:03,576 --> 01:10:05,160
щоб ця істота перемогла.
793
01:10:05,244 --> 01:10:06,704
Ти навмисно переїхала сюди?
794
01:10:06,787 --> 01:10:08,205
Хтось мав охороняти портал.
795
01:10:08,289 --> 01:10:11,500
Він вже одержимий. Що нам тепер робити?
796
01:10:13,335 --> 01:10:15,170
Приведіть його сюди.
797
01:10:15,254 --> 01:10:18,215
Я спробую висмоктати духа,
як у старі добрі часи.
798
01:10:18,299 --> 01:10:19,592
Ні. Погана думка.
799
01:10:19,675 --> 01:10:21,135
Вибачте. Старі звички.
800
01:10:21,218 --> 01:10:23,137
Має бути кращий вихід.
801
01:10:24,597 --> 01:10:25,723
Давайте викличемо копів.
802
01:10:25,806 --> 01:10:27,683
Яка чудова думка.
803
01:10:27,766 --> 01:10:31,770
"Привіт. Дейв Грол одержимий
духом Грега Нала.
804
01:10:32,354 --> 01:10:34,523
Він став жорстоким вбивцею".
805
01:10:34,607 --> 01:10:37,818
Найкраща думка після думки
поселитися в цьому будинку.
806
01:10:37,902 --> 01:10:40,446
- Гаразд. То що нам робити?
- Давай.
807
01:10:42,323 --> 01:10:43,157
Книга.
808
01:10:43,908 --> 01:10:45,659
Їй потрібна кров, щоб жити.
809
01:10:45,743 --> 01:10:48,162
Він вбиває єнотів.
810
01:10:48,704 --> 01:10:49,663
Як у підвалі.
811
01:10:49,747 --> 01:10:52,541
Він щось казав про єнотів,
коли виходив з підвалу.
812
01:10:52,625 --> 01:10:53,459
Добре.
813
01:10:54,001 --> 01:10:54,919
Знайдіть книгу.
814
01:10:55,502 --> 01:10:58,631
Відкрийте сторінку під назвою
"Протокол Ван Хотена".
815
01:10:58,714 --> 01:11:02,718
Це закриє портал і відправить
клятий дух назад у пекло.
816
01:11:02,801 --> 01:11:04,386
А ти?
817
01:11:04,470 --> 01:11:07,348
Після того, що ти розповіла нам,
тобі загрожує небезпека.
818
01:11:09,391 --> 01:11:12,686
Може, залишишся й запевнишся,
що я в безпеці?
819
01:11:13,687 --> 01:11:15,064
Вона має рацію.
820
01:11:15,147 --> 01:11:17,483
Нейте, Пете, знайдіть книжку.
821
01:11:17,566 --> 01:11:19,777
Тейлоре, відволічи Дейва.
822
01:11:20,361 --> 01:11:21,195
Барабанна партія.
823
01:11:21,278 --> 01:11:23,197
Ти не записав барабанну партію.
824
01:11:23,280 --> 01:11:25,866
Я не хочу наближатись
до цього психопата. До біса.
825
01:11:25,950 --> 01:11:28,786
Давай, напартач з барабанами,
щоб він не закінчив пісню.
826
01:11:28,869 --> 01:11:30,496
Ти впораєшся.
827
01:11:31,664 --> 01:11:33,499
Та пішов ти, Смер.
828
01:11:33,582 --> 01:11:34,416
Будьте обережні.
829
01:11:34,959 --> 01:11:37,378
Це не звичайна одержимість.
830
01:11:38,003 --> 01:11:40,714
Доглядач - не просто Грег Нал.
831
01:11:41,382 --> 01:11:44,134
В ньому живе злий дух.
832
01:11:47,680 --> 01:11:50,558
- Ходімо.
- Ні, я не робитиму цього.
833
01:11:50,641 --> 01:11:53,519
- Я не наближусь до нього.
- Ходімо.
834
01:11:53,602 --> 01:11:54,895
- Пішли ви!
- Ходімо.
835
01:11:54,979 --> 01:11:56,981
Відчепіться, покидьки!
836
01:12:16,292 --> 01:12:17,293
Так.
837
01:12:18,919 --> 01:12:21,755
- Він забрав сім-карту.
- Швидше, Пете.
838
01:12:29,346 --> 01:12:32,182
- Я так подбаю про тебе.
- Не сумніваюсь.
839
01:12:34,643 --> 01:12:36,353
Знімай. Знімай.
840
01:12:37,563 --> 01:12:38,564
Не знімається.
841
01:12:43,444 --> 01:12:46,614
Зачекай. Увімкни музику,
щоб Дейв не почув нас.
842
01:12:47,323 --> 01:12:48,365
Гарна думка.
843
01:13:05,549 --> 01:13:06,842
Гаразд, ходімо.
844
01:13:07,426 --> 01:13:10,221
Може, я краще тут зачекаю?
Залишусь на стрьомі.
845
01:13:10,304 --> 01:13:11,222
Ні за що.
846
01:13:11,305 --> 01:13:12,139
Ходімо.
847
01:13:29,198 --> 01:13:31,408
Моя остання слабкість.
848
01:13:33,327 --> 01:13:34,954
Це моя тема.
849
01:13:58,727 --> 01:14:01,689
Моя улюблена частина.
850
01:14:02,231 --> 01:14:03,983
Ти непристойна. Мені подобається.
851
01:14:44,440 --> 01:14:45,274
Боже.
852
01:14:45,816 --> 01:14:47,318
Тут хтось жив.
853
01:14:48,152 --> 01:14:49,236
Грег Нал.
854
01:14:50,029 --> 01:14:51,614
Чи хто він там зараз.
855
01:15:10,549 --> 01:15:12,218
Дідько, чувак. Поглянь.
856
01:15:16,388 --> 01:15:18,724
"Жертва годує книгу".
857
01:15:26,607 --> 01:15:27,858
Бідолашний.
858
01:15:50,839 --> 01:15:53,592
Пете, знайди який-небудь важіль,
щоб відкрити це.
859
01:17:08,125 --> 01:17:09,710
Дідько!
860
01:17:09,793 --> 01:17:11,295
Ходімо. Швидше.
861
01:17:25,517 --> 01:17:26,352
Ходімо.
862
01:17:41,659 --> 01:17:43,494
Друже, ти як?
863
01:17:45,996 --> 01:17:46,914
Кінцівка.
864
01:17:48,999 --> 01:17:50,042
Я чую її.
865
01:17:52,086 --> 01:17:54,547
Залишилось лише записати барабани.
866
01:17:55,839 --> 01:17:59,176
Барабани? Може, краще ви з Шифті
запишете ще гітарних партій?
867
01:18:02,888 --> 01:18:04,682
Шифті кінець.
868
01:18:22,324 --> 01:18:23,158
Приготуйся.
869
01:18:26,620 --> 01:18:27,621
Ти наступний.
870
01:18:33,627 --> 01:18:37,047
- Прокляття.
- Це що за демони?
871
01:18:37,131 --> 01:18:39,341
То були справжні кляті демони, Нейте.
872
01:18:39,967 --> 01:18:41,635
Поглянь.
873
01:18:43,137 --> 01:18:44,346
Диявольські заклинання.
874
01:18:47,308 --> 01:18:48,851
Ось, екзорцизм.
875
01:19:03,407 --> 01:19:06,619
Ні. Це не те.
876
01:19:06,702 --> 01:19:07,953
Ти робиш це навмисно.
877
01:19:08,037 --> 01:19:10,164
Я намагаюсь зіграти кінцівку.
878
01:19:10,247 --> 01:19:12,041
Гаразд, тут все просто.
879
01:19:12,124 --> 01:19:12,958
Граєш так:
880
01:19:15,878 --> 01:19:17,796
Але я саме це й робив.
881
01:19:17,880 --> 01:19:19,590
Ні, помиляєшся.
882
01:19:20,299 --> 01:19:22,301
Давай зачекаємо на Нейта й Пета.
883
01:19:22,384 --> 01:19:23,594
Нейт і Пет?
884
01:19:24,511 --> 01:19:27,431
До біса їх. Що вони розуміють
в барабанній грі?
885
01:19:27,514 --> 01:19:29,767
Ми з тобою барабанщики.
886
01:19:29,850 --> 01:19:33,479
Ми розмовляємо однією мовою.
Давай закінчимо нарешті пісню.
887
01:19:33,562 --> 01:19:34,897
Може, краще зачекаємо?
888
01:19:35,981 --> 01:19:38,817
Давай допишемо пісню й поїдемо звідси.
889
01:19:39,360 --> 01:19:41,612
Ти не Дейв.
890
01:19:41,695 --> 01:19:43,030
Що ти сказав?
891
01:19:44,365 --> 01:19:45,574
Я нічого не говорив.
892
01:19:47,117 --> 01:19:49,787
Грай на клятих барабанах.
893
01:20:15,938 --> 01:20:18,190
Так. Ось так.
894
01:20:22,069 --> 01:20:22,903
Так.
895
01:20:26,115 --> 01:20:27,449
Ось так.
896
01:20:59,023 --> 01:21:01,901
Гаразд, друже. Я закінчив кляту пісню.
897
01:21:03,402 --> 01:21:04,528
Так.
898
01:21:08,365 --> 01:21:09,617
Дякую.
899
01:21:23,631 --> 01:21:25,799
"Протокол Ван Хотена
для вигнання демону.
900
01:21:25,883 --> 01:21:29,094
Необхідно запевнитись,
що дух має демонічну природу,
901
01:21:29,178 --> 01:21:30,638
перш ніж переходити до обряду.
902
01:21:30,721 --> 01:21:34,099
Перевірте наступні ознаки.
По-перше, травлення зупиняється".
903
01:21:38,979 --> 01:21:41,523
Дейві більше не їсть вівсянку.
904
01:21:42,650 --> 01:21:44,735
"Рухає предмети, ігнорує гравітацію".
905
01:21:44,818 --> 01:21:46,862
Роби вигляд,
що розумієш, що таке ель-діез.
906
01:21:46,946 --> 01:21:48,781
Грай собі мі-бемоль.
907
01:21:48,864 --> 01:21:50,115
Це ель.
908
01:21:51,075 --> 01:21:52,076
Ель.
909
01:21:53,869 --> 01:21:55,579
"Безперервна мастурбація".
910
01:21:56,288 --> 01:21:58,624
Дейве, що ти там робиш?
911
01:21:58,707 --> 01:22:02,002
Ти, ніби, граєш в настільний теніс
з галушками.
912
01:22:02,086 --> 01:22:04,380
- Хіба він не робив так раніше?
- Це не враховується?
913
01:22:04,964 --> 01:22:06,924
Ця диявольська дурня така складна.
914
01:22:07,508 --> 01:22:11,512
"Ненаситний голод до сирого м'яса.
Особливо, людської плоті".
915
01:22:11,595 --> 01:22:13,764
Дідько, це Дейв з'їв Кріса.
916
01:22:13,847 --> 01:22:16,141
Він точно одержимий.
917
01:22:16,225 --> 01:22:18,561
Добре. То що нам робити?
918
01:22:19,478 --> 01:22:21,063
Ми врятуємо його.
919
01:22:27,069 --> 01:22:28,070
Це погано.
920
01:22:34,326 --> 01:22:35,327
Що він робить?
921
01:23:00,394 --> 01:23:02,229
- Боже.
- Дідько.
922
01:23:02,313 --> 01:23:03,856
Схоже, ми спізнились.
923
01:23:03,939 --> 01:23:05,524
Це Тайлер. Поглянь.
924
01:23:10,905 --> 01:23:13,115
Читай книгу. Треба зупинити його.
925
01:23:18,120 --> 01:23:19,079
Далі.
926
01:23:19,163 --> 01:23:21,248
- "Щоб розпочати протокол Ван Хотена..."
- Тихо.
927
01:24:11,298 --> 01:24:12,550
Дідько.
928
01:24:16,136 --> 01:24:18,305
Якого біса?
929
01:24:19,390 --> 01:24:21,392
Боже.
930
01:24:31,443 --> 01:24:32,361
Закрий двері.
931
01:24:33,404 --> 01:24:35,781
Дідько. Гаразд.
932
01:24:35,864 --> 01:24:39,952
Так. "Треба здійснити
обряд очищення від духу.
933
01:24:40,035 --> 01:24:41,954
Велику кількість Святої Води..."
934
01:24:42,037 --> 01:24:42,872
Басейн.
935
01:24:50,838 --> 01:24:53,299
"За визначенням цих священних сторінок
936
01:24:53,382 --> 01:24:55,593
я освячую цю воду, як джерело чистоти".
937
01:25:04,935 --> 01:25:06,228
Не вийде.
938
01:25:06,937 --> 01:25:08,898
Ви не розумієте, що робите.
939
01:25:33,631 --> 01:25:34,715
Швидше читай.
940
01:25:35,716 --> 01:25:37,676
"Царю небесний, Святий Дух,
941
01:25:37,760 --> 01:25:40,554
Син Ісус, надай цій воді
Свою божественну силу,
942
01:25:40,638 --> 01:25:43,557
дозволь нам очистити Дейва
від цього брудного демона".
943
01:25:50,022 --> 01:25:51,106
Щось відбувається.
944
01:25:53,150 --> 01:25:54,443
Так.
945
01:25:54,985 --> 01:25:57,696
Ваша смерть запізнилась.
946
01:25:58,405 --> 01:26:00,157
Кляті демони.
947
01:26:00,241 --> 01:26:03,911
Віддайте цю кляту книжку,
або я вирву її з ваших мертвих рук!
948
01:26:05,454 --> 01:26:07,748
"Почуй нас, Боже,
очисти душу пекельного звіра,
949
01:26:07,831 --> 01:26:10,960
що схопив Дейва й перетворив
його на диявольську судину".
950
01:26:11,043 --> 01:26:13,796
Годі читати кляту книгу!
951
01:26:13,879 --> 01:26:16,048
Пішов ти. Ми хочемо повернути Дейва.
952
01:26:17,007 --> 01:26:18,008
Дейва?
953
01:26:18,551 --> 01:26:21,136
Дейва давно немає.
954
01:26:21,220 --> 01:26:23,681
Він - раб музики.
955
01:26:24,306 --> 01:26:25,766
А як же наш гурт?
956
01:26:25,849 --> 01:26:26,850
Гурт?
957
01:26:28,602 --> 01:26:29,979
А що з ним?
958
01:26:30,062 --> 01:26:31,772
Рамі отримав, що хотів.
959
01:26:31,855 --> 01:26:33,816
Тейлор дописав пісню.
960
01:26:34,483 --> 01:26:35,484
А Кріс...
961
01:26:36,110 --> 01:26:37,236
Кріс мав рацію.
962
01:26:37,945 --> 01:26:40,406
Він розуміється на барбекю.
963
01:26:42,741 --> 01:26:44,743
"Демон 12-го царства, осквернитель душ,
964
01:26:44,827 --> 01:26:46,453
який сидить ліворуч від Люцифера..."
965
01:26:46,537 --> 01:26:47,955
Ви слабкі.
966
01:26:48,038 --> 01:26:49,415
Ви - нікчеми.
967
01:26:49,498 --> 01:26:51,959
Я розчавлю ваші жалюгідні души.
968
01:26:52,042 --> 01:26:54,003
"Наказую тобі покинути людське тіло.
969
01:26:54,086 --> 01:26:55,921
Залиш це невинне тіло.
970
01:26:56,005 --> 01:26:58,591
Повертайся до свого королівства
богохульства й бруду".
971
01:27:03,053 --> 01:27:03,971
Давай, демоне.
972
01:27:04,722 --> 01:27:06,390
Відпусти Дейва!
973
01:27:17,610 --> 01:27:20,279
Ти його бачив? Куди він подівся?
974
01:27:21,780 --> 01:27:22,948
Де він?
975
01:27:23,032 --> 01:27:23,866
Не знаю.
976
01:27:32,708 --> 01:27:34,084
Боже.
977
01:27:36,503 --> 01:27:37,504
Хлопці.
978
01:27:49,141 --> 01:27:50,559
Боже.
979
01:27:52,311 --> 01:27:53,938
Я пам'ятаю, як побачив...
980
01:27:54,730 --> 01:27:56,273
того єнота,
981
01:27:56,357 --> 01:27:57,983
а потім...
982
01:27:58,567 --> 01:28:01,487
Чувак, у нас погані новини.
983
01:28:01,570 --> 01:28:04,698
Боже. Пісня. Не можна закінчувати пісню.
984
01:28:04,782 --> 01:28:06,825
Не можна випускати те, що в підвалі.
985
01:28:06,909 --> 01:28:08,619
Ні, це стосується хлопців.
986
01:28:08,702 --> 01:28:10,538
Здається, я наковтався води.
987
01:28:13,666 --> 01:28:15,459
Я так люблю вас, друзі.
988
01:28:16,460 --> 01:28:17,836
Як я вас люблю.
989
01:28:20,256 --> 01:28:22,508
Ви врятували мені...
990
01:28:40,067 --> 01:28:41,402
Яка гидота.
991
01:28:41,986 --> 01:28:43,612
Це що, Шифті?
992
01:28:52,663 --> 01:28:54,456
Який жахливий смак.
993
01:28:55,583 --> 01:28:58,502
- Гаразд, друже. Ти в безпеці.
- Боже.
994
01:29:20,983 --> 01:29:22,026
Ні.
995
01:29:24,153 --> 01:29:26,614
Ні.
996
01:29:38,959 --> 01:29:41,086
А тепер я вб'ю тебе
997
01:29:41,629 --> 01:29:45,090
і твоїх жалюгідних музикантів.
998
01:30:09,490 --> 01:30:10,908
Пішов ти!
999
01:30:10,991 --> 01:30:12,117
Пішов ти!
1000
01:30:12,201 --> 01:30:14,203
Пішов ти!
1001
01:30:14,286 --> 01:30:15,621
Пішов
1002
01:30:15,704 --> 01:30:16,956
ти!
1003
01:30:34,390 --> 01:30:35,599
Ти вбив нас.
1004
01:30:36,600 --> 01:30:39,228
Зруйнував наші мрії.
1005
01:30:39,311 --> 01:30:41,814
Ти був слабким.
1006
01:30:42,356 --> 01:30:45,317
Твоє прокляття знято.
1007
01:30:46,485 --> 01:30:48,153
Тепер ти будеш страждати.
1008
01:30:48,237 --> 01:30:51,240
Страждай...
1009
01:32:19,161 --> 01:32:22,373
Жертва годує книгу.
1010
01:32:27,545 --> 01:32:28,504
Дякую.
1011
01:32:53,445 --> 01:32:55,447
Гаразд.
1012
01:32:57,950 --> 01:32:59,910
Відведіть мене звідси.
1013
01:33:32,443 --> 01:33:34,153
Прижени довбаний фургон.
1014
01:33:34,987 --> 01:33:37,364
- Ми приженемо фургон. Зачекай тут.
- Добре.
1015
01:34:03,682 --> 01:34:04,642
Дідько.
1016
01:34:04,725 --> 01:34:06,560
Ми віддали Дейву ключі.
1017
01:34:07,895 --> 01:34:08,896
Сідай в машину.
1018
01:34:10,606 --> 01:34:11,565
Що ти робиш?
1019
01:34:11,649 --> 01:34:13,776
Зробимо по-старому.
1020
01:34:21,575 --> 01:34:23,661
Натисни на газ, коли дріт запалиться.
1021
01:34:23,744 --> 01:34:24,745
Що?
1022
01:34:24,828 --> 01:34:27,790
Натисни на газ після запалювання.
1023
01:34:45,599 --> 01:34:47,017
Що ви тут робите?
1024
01:34:47,935 --> 01:34:49,770
Ми перевіримо, хто ще лишився тут.
1025
01:34:55,109 --> 01:34:57,319
Боже. Шилл, дякувати Богу ти тут.
1026
01:34:57,403 --> 01:35:00,864
Цей будинок - клята жерсть!
1027
01:35:00,948 --> 01:35:02,908
Ти й гадки не маєш, що ми тут пережили.
1028
01:35:02,992 --> 01:35:06,537
Рок-н-рол - це музика диявола.
1029
01:35:06,620 --> 01:35:08,831
Що? Ні. Слухай.
1030
01:35:08,914 --> 01:35:12,209
Це повна катастрофа, а не будинок.
1031
01:35:12,293 --> 01:35:15,588
Ми ледве не здуріли під час запису.
Навіщо ти надіслав нас сюди?
1032
01:35:15,671 --> 01:35:20,009
Годі вже скаржитися, Дейве.
Я чудово уявляю, що відбувається.
1033
01:35:20,092 --> 01:35:21,093
Невже?
1034
01:35:21,176 --> 01:35:22,386
Так.
1035
01:35:22,469 --> 01:35:24,138
Знаєш, рок-н-рол
1036
01:35:24,972 --> 01:35:27,725
давно втратив свою значущість.
1037
01:35:27,808 --> 01:35:30,436
Йому потрібне натхнення.
1038
01:35:31,020 --> 01:35:34,273
Не знаю, що за дивні
нісенітниці ти верзеш...
1039
01:35:34,356 --> 01:35:38,986
Диявол зробить рок-н-рол знову значущим.
1040
01:35:39,695 --> 01:35:43,240
Диявол зробить його небезпечним.
1041
01:35:45,409 --> 01:35:47,786
Ти ж дописав пісню, Дейве?
1042
01:35:49,955 --> 01:35:51,123
Ні, ще ні.
1043
01:35:51,790 --> 01:35:52,791
Все складно.
1044
01:35:52,875 --> 01:35:53,709
Ми майже закінчили.
1045
01:35:53,792 --> 01:35:56,879
Залишилось компонування, а композиція...
1046
01:35:56,962 --> 01:36:01,467
Я 20 років чекав, щоб дописати цю пісню.
1047
01:36:01,550 --> 01:36:03,177
Потрібна була лише правильна судина.
1048
01:36:03,260 --> 01:36:06,180
Яка витримає таке велике зло.
1049
01:36:06,263 --> 01:36:07,097
Я шукав тебе.
1050
01:36:09,516 --> 01:36:11,936
По-перше, Обі-Ван-Кенобі,
1051
01:36:12,019 --> 01:36:13,312
класний плащ.
1052
01:36:13,395 --> 01:36:17,274
По-друге, який же ти жалюгідний.
Ким ти себе уявив?
1053
01:36:17,358 --> 01:36:19,443
Надіслав нас у якусь діру
записувати платівку!
1054
01:36:19,526 --> 01:36:20,653
Ти лише менеджер!
1055
01:36:20,736 --> 01:36:23,364
Ти нічого не тямиш у музиці.
1056
01:36:23,447 --> 01:36:25,282
Тебе хвилюють лише гроші.
1057
01:36:29,453 --> 01:36:32,122
Я створив тебе.
1058
01:36:44,635 --> 01:36:47,012
Пете, там щось відбувається. Вилізай.
1059
01:36:47,096 --> 01:36:48,389
Дідько.
1060
01:37:02,069 --> 01:37:03,821
Пете, швидше.
1061
01:37:03,904 --> 01:37:05,948
Я намагаюсь, зачекай хвилинку!
1062
01:37:07,116 --> 01:37:08,617
Матінко...
1063
01:37:16,458 --> 01:37:18,752
Чувак, у нас обмаль часу.
Заводь двигун.
1064
01:37:18,836 --> 01:37:21,046
Хвилинку, майже готово.
1065
01:37:21,630 --> 01:37:23,716
Давай, швидше. Вони наближаються.
1066
01:37:24,258 --> 01:37:26,677
Вони майже тут. Що ти там робиш?
1067
01:37:37,521 --> 01:37:39,523
Дідько. Пете, швидше.
1068
01:37:39,607 --> 01:37:41,859
Так, знаю. Зачекай.
1069
01:37:42,651 --> 01:37:44,236
Привіт хлопці.
1070
01:37:45,279 --> 01:37:46,655
Годі битися, Дейве.
1071
01:37:47,448 --> 01:37:48,532
Годі битися.
1072
01:37:48,616 --> 01:37:50,326
Я намагаюсь допомогти тобі.
1073
01:37:51,452 --> 01:37:52,953
Справжньому тобі.
1074
01:38:08,302 --> 01:38:09,845
Зараз. Вмикай запалювання.
1075
01:38:28,155 --> 01:38:29,198
Дідько.
1076
01:38:29,782 --> 01:38:31,784
Пет. Дідько.
1077
01:38:31,867 --> 01:38:35,162
Пете, пробач мене.
1078
01:38:53,055 --> 01:38:53,889
Барб?
1079
01:39:25,546 --> 01:39:28,924
Допомогти? Я перебив
увесь свій гурт завдяки тобі.
1080
01:39:29,008 --> 01:39:30,217
Здохни, гад!
1081
01:39:30,301 --> 01:39:31,302
Здохни!
1082
01:39:34,680 --> 01:39:36,265
Ти дописав її.
1083
01:39:36,348 --> 01:39:39,310
Ти дописав пісню.
1084
01:39:40,269 --> 01:39:41,604
Ти дописав її.
1085
01:39:56,493 --> 01:39:58,245
Ти дописав її.
1086
01:39:58,329 --> 01:39:59,622
Дописав.
1087
01:39:59,705 --> 01:40:00,831
Чи не так?
1088
01:40:04,543 --> 01:40:06,462
Який гнів в очах.
1089
01:40:08,505 --> 01:40:10,382
Ти не Дейв Грол.
1090
01:40:13,385 --> 01:40:16,597
Ти починаєш соло-кар'єру.
1091
01:40:24,271 --> 01:40:26,273
МИНУВ РІК
1092
01:40:27,524 --> 01:40:28,817
ДЕЙВ ГРОЛ
1093
01:40:35,824 --> 01:40:39,203
Ми готові, брате. Там повний зал.
1094
01:40:41,288 --> 01:40:42,456
Все нормально, Дейве?
1095
01:40:43,874 --> 01:40:44,959
Краще не буває.
1096
01:40:45,918 --> 01:40:46,919
Гаразд.
1097
01:46:16,749 --> 01:46:18,751
Переклад субтитрів:
Елена Астанкова