1 00:00:18,471 --> 00:00:21,497 "مهرجان فينسيا السينمائي 2022" "جائزة لجنة التحكيم - أفضل فيلم أول" 2 00:00:22,438 --> 00:00:24,987 ترجمة: نزار عز الدين 3 00:00:25,947 --> 00:00:29,947 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:00:45,295 --> 00:00:53,295 {\fs30}ســـــانت أوميــــر 5 00:01:49,902 --> 00:01:51,153 .حبيبتي 6 00:01:53,363 --> 00:01:54,489 ."راما" 7 00:02:01,997 --> 00:02:03,982 .كنتِ تنادين والدتِك 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 ماذا؟ 9 00:02:05,876 --> 00:02:07,961 ."كنتِ تقولين: "أمي، أمي 10 00:02:10,714 --> 00:02:12,424 .لا تكن سخيفاً 11 00:02:14,941 --> 00:02:17,054 .انتظر، من فضلك 12 00:02:39,794 --> 00:02:41,078 .إنهم صغار 13 00:02:42,538 --> 00:02:44,498 .إنهم أبطال بلا خيال 14 00:02:45,967 --> 00:02:48,544 .يحلقون رأسي بعناية إلى أن ينتهوا 15 00:02:49,378 --> 00:02:52,256 يعتقدون أن من واجبهم .حلق رؤوس النساء جيداً 16 00:02:55,050 --> 00:02:57,219 هل تخجلين منهم، يا حبيبتي؟ 17 00:02:58,648 --> 00:02:59,707 .لا 18 00:03:00,572 --> 00:03:01,990 .فأنتِ ميتة 19 00:03:02,595 --> 00:03:05,185 .أنا مشغولة جداً بالمعاناة 20 00:03:06,395 --> 00:03:07,938 .يهبط الليل 21 00:03:08,657 --> 00:03:12,025 .وكل ما أسمعه هو صوت مقص يجزّ شعري 22 00:03:12,943 --> 00:03:15,529 .سيخفف ذلك قليلاً من آلام موتك 23 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 !ويا له من ألم 24 00:03:19,660 --> 00:03:22,120 .ويا له من ألم قلب لا يحيط به عقل 25 00:03:23,036 --> 00:03:25,330 ."في كل مكان، يغنون "مارسييز 26 00:03:26,498 --> 00:03:29,960 .مخزن أدوية والدي مغلق بداعي التعزير 27 00:03:31,219 --> 00:03:32,720 .أنا وحيدة 28 00:03:33,667 --> 00:03:35,294 .البعض منهم يضحك 29 00:03:36,636 --> 00:03:38,415 .أعود إلى المنزل مع الليل 30 00:04:02,576 --> 00:04:06,163 ستركز دروس هذا الأسبوع ."على أعمال "مارغريت دوراس 31 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 ،وبدقة أكبر 32 00:04:08,707 --> 00:04:11,835 ..كيف تستخدم المؤلفة قوة سردها 33 00:04:11,877 --> 00:04:14,713 .في تشذيب الواقع 34 00:04:16,502 --> 00:04:18,797 ...الصور التي شاهدتموها للتو 35 00:04:19,589 --> 00:04:22,884 ..اخترتُها لربط عنفها المباشر 36 00:04:23,514 --> 00:04:27,643 مع المغزى التاريخي، للمرأة .."حليقة الرأس التي قامت "دوراس 37 00:04:27,684 --> 00:04:29,645 ،"بخلقها في "هيروشيما، حبيبتي 38 00:04:30,354 --> 00:04:34,024 ..لتوضيح كيف يتمكن المؤلف من تحويل الصدمة 39 00:04:34,066 --> 00:04:37,402 ،والشعور بالتمرد في مواجهة هذه الأعمال 40 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 ،التي كانت شائعة في نهاية الحرب 41 00:04:41,156 --> 00:04:43,617 .في أغنية شبه شاعرية 42 00:04:44,863 --> 00:04:46,740 ،بالاستماع إلى النص 43 00:04:47,538 --> 00:04:49,873 .فإن فنيّة المؤلفة واضحة كالشمس 44 00:04:50,891 --> 00:04:53,185 ،هذه المرأة مذلولة 45 00:04:53,836 --> 00:04:55,045 ،مضطربة 46 00:04:55,712 --> 00:04:57,798 ،تمّ وسمها بالسجينة 47 00:04:58,131 --> 00:05:01,927 وإن كان ذلك مؤقتاً حيث ،أن الشعر سينمو مرة أخرى 48 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 ..لكنها وُسِمت إلى الأبد في ذاكرتها 49 00:05:04,763 --> 00:05:06,807 .ومن قِبَل من هم حولها 50 00:05:08,141 --> 00:05:10,777 ..هذه المرأة.. موضوع العار 51 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 ،تصبح بفضل كلمات المؤلفة 52 00:05:13,355 --> 00:05:15,232 ..ليس بطلة وحسب 53 00:05:15,941 --> 00:05:18,485 .بل إنسانة في حالة نعيم 54 00:05:56,273 --> 00:05:58,154 .مرحباً - .مرحباً - 55 00:05:58,442 --> 00:06:01,361 ."مرحباً، سيدة "فال - ."مرحباً، يا "أدريان - 56 00:06:02,453 --> 00:06:04,289 كيف حالك؟ - .أنا بخير - 57 00:06:05,032 --> 00:06:06,200 .مرحباً 58 00:06:06,241 --> 00:06:07,659 ."مرحباً "تينينغ 59 00:06:08,886 --> 00:06:10,012 كيف الحال؟ 60 00:06:10,329 --> 00:06:12,623 .من الأفضل أن أتفقّد الطعام 61 00:06:12,664 --> 00:06:14,082 .سآتي معكِ 62 00:06:14,124 --> 00:06:16,210 .ها هو الدواء الخاص بكِ، يا أمي 63 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 .لا تقلقي يا أمي، لم يحدث شيء 64 00:07:09,680 --> 00:07:11,098 .لقد راق لي هذا كثيراً 65 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 .حسناً، فهمت - .ممتاز - 66 00:07:12,474 --> 00:07:14,309 .إنه لذيذ - .شكراً لك - 67 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 .أدريان"، اخبرني عن عملك" 68 00:07:18,313 --> 00:07:19,815 .إنه يسير على ما يرام حقاً 69 00:07:20,482 --> 00:07:23,777 صادف عيد ميلاد عازف الباص .في الحفلة الموسيقية الأخيرة 70 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 ."غنى له الجمهور "عيد ميلاد سعيد 71 00:07:28,419 --> 00:07:30,379 .كان سعيداً جداً 72 00:07:32,661 --> 00:07:34,656 .نحن بخير حقاً 73 00:07:35,122 --> 00:07:36,915 .لدينا عمل 74 00:07:36,957 --> 00:07:38,208 ."دقوا على الخشب" 75 00:07:38,250 --> 00:07:41,545 ماذا عنكِ يا "راما"، هل تسير أمور كتابكِ الجديد على ما يرام؟ 76 00:07:42,067 --> 00:07:43,067 .نعم 77 00:07:44,464 --> 00:07:46,633 وأنتِ؟ - .أنا بخير - 78 00:07:47,176 --> 00:07:50,637 .تعبتُ قليلاً من العمل، لكنني بخير 79 00:07:50,679 --> 00:07:52,848 .لا يبدو ذلك، تبدين بحال جيدة 80 00:07:52,890 --> 00:07:55,559 .حسناً - .تلك الأقراط تناسبك حقاً - 81 00:07:55,601 --> 00:07:57,352 .هذا صحيح - .شكراً لك - 82 00:07:57,394 --> 00:08:00,772 أنتِ لا ترتدين الأقراط في كثير .من الأحيان، وهي تناسبك 83 00:08:03,901 --> 00:08:06,820 إلى أين ستذهبون خلال عطلة هذا العام؟ 84 00:08:09,323 --> 00:08:11,992 .لا أعتقد أننا سنذهب بعيداً هذا العام 85 00:08:13,410 --> 00:08:16,413 لدينا بعض الأعمال الأساسية .التي يجب القيام بها في المنزل 86 00:08:17,331 --> 00:08:18,916 أي نوع من الأعمال؟ 87 00:08:22,160 --> 00:08:23,661 .لا شيء مهم جداً 88 00:08:26,022 --> 00:08:27,691 .لا شيء مهم جداً، أجل 89 00:08:29,218 --> 00:08:30,552 .حسناً 90 00:08:40,229 --> 00:08:41,313 ،بالمناسبة 91 00:08:41,338 --> 00:08:45,484 هل يمكنكِ اصطحاب أمكِ للعلاج يوم الاثنين؟ .سوف أنهي العمل متأخرة 92 00:08:45,526 --> 00:08:49,238 .لا. لا أستطيع يوم الاثنين .لدي اجتماعات طوال اليوم مع الفريق 93 00:08:49,898 --> 00:08:51,339 ماذا عنكِ يا "راما"؟ 94 00:08:51,385 --> 00:08:54,013 هل يمكنك اصطحابها؟ - .لا، لا أستطيع - 95 00:09:03,876 --> 00:09:05,669 .يمكنكِ بذل المزيد من الجهد 96 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 .لكنني لا أستطيع. فلن أكون هنا 97 00:09:13,515 --> 00:09:15,058 .ها هو أبي 98 00:09:17,182 --> 00:09:19,977 هل تتذكرين ابن عمنا ذاك؟ .نحن لا نراه أبداً 99 00:09:20,018 --> 00:09:22,568 ."أعتقد أن هذا هو العم "بامبا - .لا أعلم - 100 00:09:22,593 --> 00:09:24,636 .بلى، أعتقد أنه هو 101 00:09:25,105 --> 00:09:27,274 !كان هناك الكثير منا 102 00:09:27,302 --> 00:09:29,471 .كان ذلك الزمان سعيداً 103 00:09:29,820 --> 00:09:32,823 لا يمكن معرفة أن أبي .كان مريضاً في ذلك الوقت 104 00:09:32,865 --> 00:09:34,783 .فلا يظهر عليه شيء 105 00:09:36,660 --> 00:09:38,912 .ها هي أمي. يا للذكريات 106 00:09:38,954 --> 00:09:40,539 .هذا رائع 107 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 !انظري إليها 108 00:09:44,793 --> 00:09:46,086 .هذا رائع 109 00:09:47,212 --> 00:09:48,422 ."و"راما 110 00:09:49,006 --> 00:09:51,099 .دائماً هادئة - .كانت خجولة - 111 00:09:51,136 --> 00:09:52,387 .هذا رائع 112 00:09:57,556 --> 00:09:59,641 .كانت بالفعل طفلة صغيرة جامحة 113 00:10:35,302 --> 00:10:36,470 أمي؟ 114 00:10:37,907 --> 00:10:38,983 أمي؟ 115 00:11:16,426 --> 00:11:17,803 هل ستكونين بخير؟ 116 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 .نعم 117 00:11:21,223 --> 00:11:23,809 .اتصلي بي عند وصولك - .حسناً - 118 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 .إلى اللقاء 119 00:11:28,631 --> 00:11:29,631 .إلى اللقاء 120 00:15:03,070 --> 00:15:04,404 .فليقف الجميع 121 00:15:12,788 --> 00:15:14,414 .تفضلوا بالجلوس 122 00:15:18,431 --> 00:15:19,815 .اطلب من الصحفيين المغادرة 123 00:15:19,847 --> 00:15:22,462 .أيها السادة الصحفيون، يُطلب منكم المغادرة 124 00:15:22,522 --> 00:15:23,522 .من فضلكم 125 00:15:35,044 --> 00:15:37,755 .أيها السجان، احضر المدعى عليها 126 00:16:10,987 --> 00:16:13,657 .أيها السادة، يرجى إزالة الأصفاد 127 00:16:29,823 --> 00:16:33,452 ،اذكري اسمك وكنيتكِ من فضلك 128 00:16:33,493 --> 00:16:38,290 وتاريخ ومكان الميلاد .والأسماء الكاملة لوالديك 129 00:16:38,332 --> 00:16:40,083 ."اسمي "لورانس كولي 130 00:16:40,386 --> 00:16:43,764 1980 ولدت في 15 مارس ."في "داكار" بـ"السنغال 131 00:16:44,688 --> 00:16:46,523 ،"اسم والدي هو "روبير كولي 132 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 ."واسم والدتي "أوديل دياتّا 133 00:16:48,041 --> 00:16:49,834 ما هي مهنتكِ؟ 134 00:16:50,451 --> 00:16:51,869 .أنا طالبة 135 00:16:52,262 --> 00:16:56,116 في وقت اعتقالكِ كنتِ ،"تعيشين مع السيد "لوك دومونتيه 136 00:16:56,141 --> 00:16:59,394 في المنزل 29، شارع الجنرال ."دوغول"، في "سان مانديه" 137 00:16:59,419 --> 00:17:01,588 هل هذا صحيح، يا سيدة "كولي"؟ - .نعم، صحيح - 138 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 .يمكنكِ الجلوس 139 00:17:04,441 --> 00:17:07,528 .ستشرع المحكمة الآن في اختيار هيئة المحلفين 140 00:17:07,569 --> 00:17:10,071 ،إذا كان لأي منكم، أيها السيدات والسادة 141 00:17:10,113 --> 00:17:12,824 ،أية صلة بالمدعى عليها أو بأسرتها 142 00:17:12,866 --> 00:17:14,492 ،أو بأي من المحامين 143 00:17:14,535 --> 00:17:17,788 .أو القضاة، يجب أن تعلنوا عن ذلك الآن 144 00:17:40,166 --> 00:17:41,918 .المحلف رقم خمسة عشر 145 00:17:42,855 --> 00:17:45,440 ."السيدة "إيفلين برانجان 146 00:17:46,900 --> 00:17:50,890 ."من مواليد 28 فبراير 1958 في "ليل 147 00:17:51,113 --> 00:17:53,115 ."تعيش في "سانت أومير 148 00:17:53,156 --> 00:17:55,742 .المهنة: محاسب قانوني 149 00:17:59,872 --> 00:18:01,248 .انصراف 150 00:18:09,849 --> 00:18:11,684 .المحلف رقم سبعة عشر 151 00:18:12,426 --> 00:18:15,512 ."السيدة "ياسمينة بالحاج 152 00:18:17,556 --> 00:18:20,851 ."من مواليد 22 يونيو 1990 في "باريس 153 00:18:20,876 --> 00:18:22,919 ."تعيش في "كليرماريه 154 00:18:22,978 --> 00:18:25,071 .المهنة: مديرة مشروع 155 00:18:25,096 --> 00:18:26,264 .انصراف 156 00:18:35,110 --> 00:18:37,112 .المحلف رقم ثمانية عشر 157 00:18:38,352 --> 00:18:41,105 ."السيدة "ساندرين ديبورتير 158 00:18:42,831 --> 00:18:46,168 ."من مواليد 19 فبراير 1986 في "ليل 159 00:18:46,210 --> 00:18:48,170 ."تعيش في "أرمانتيير 160 00:18:48,212 --> 00:18:50,214 .المهنة: ممرضة 161 00:19:05,488 --> 00:19:06,947 .تفضلي بالجلوس 162 00:19:15,846 --> 00:19:17,556 .المحلف رقم واحد وعشرون 163 00:19:20,550 --> 00:19:23,053 ."السيد "جوليان تيتران 164 00:19:25,165 --> 00:19:28,752 ..."من مواليد 9 أغسطس 1986، في "كاليه 165 00:19:54,898 --> 00:19:56,650 .سيدة "كولي"، من فضلك انهضي 166 00:19:59,709 --> 00:20:00,835 ،"سيدة "كولي 167 00:20:00,951 --> 00:20:05,455 "أنتِ متهمة بقتل ابنتك "إليز .البالغة من العمر 15 شهراً 168 00:20:06,331 --> 00:20:09,853 لائحة الاتهام التي ..سنقرأها الآن تفصل الحقائق 169 00:20:09,878 --> 00:20:12,172 .التي أدت إلى اعتقالك 170 00:20:14,429 --> 00:20:15,889 ،في 11 نوفمبر 2015 171 00:20:15,924 --> 00:20:19,720 ."ذهب رجل إلى مركز للشرطة في "بيرك سور مير 172 00:20:20,263 --> 00:20:24,809 أبلغ عن العثور على جثة طفلة .على الشاطئ في ذلك الصباح 173 00:20:25,893 --> 00:20:29,938 أخبر ضباط الشرطة أنه بينما ،كان يصطاد على الشاطئ 174 00:20:30,439 --> 00:20:33,609 .لاحظ شيئاً مرمياً على الرمال 175 00:20:34,907 --> 00:20:37,285 .في البداية، اعتقد أنه كان مهراً 176 00:20:38,006 --> 00:20:41,676 .ذهب إليه واكتشف جثة طفلة 177 00:20:42,993 --> 00:20:45,060 وقام الطبيب الشرعي بفحص الجثة 178 00:20:45,085 --> 00:20:48,630 ،وأكد أن الجثة كانت لطفلة صغيرة 179 00:20:48,695 --> 00:20:53,408 .سبب الوفاة: الغرق اختناقاً بمياه البحر 180 00:20:55,297 --> 00:20:58,050 ..لم يتم اكتشاف أية مواد سامة 181 00:20:58,091 --> 00:21:01,094 .أو علامات التعذيب على جسد الطفلة 182 00:21:01,803 --> 00:21:07,017 اعتقد المحققون في البداية أن الطفلة .كانت مهاجرة قد غرقت مع غرق سفينة 183 00:21:07,042 --> 00:21:08,710 ،في نفس المساء 184 00:21:08,769 --> 00:21:12,356 ،ذهب مدير فندق "ليزومبرا" إلى مركز الشرطة 185 00:21:12,606 --> 00:21:16,985 .وقد ذكر نزيلة مع طفلة قضيا ليلة في الفندق 186 00:21:18,862 --> 00:21:22,157 سمح الاسم الذي قدمه الرجل للضباط بالبحث 187 00:21:22,199 --> 00:21:24,576 .في قاعدة بيانات الهجرة الوطنية 188 00:21:25,035 --> 00:21:28,163 ،"كان الاسم السيدة "لورانس كولي 189 00:21:28,205 --> 00:21:30,165 ،"القاطنة مع السيد "لوك دومونتيه 190 00:21:30,207 --> 00:21:33,186 في المنزل 29، شارع الجنرال ."دوغول"، في "سان مانديه" 191 00:21:33,211 --> 00:21:35,171 ."في منطقة ريف "باريس 192 00:21:35,227 --> 00:21:38,104 ،"ذهب الضباط إلى مكان إقامتك، يا سيدة "كولي 193 00:21:38,590 --> 00:21:40,843 ،في 20 نوفمبر 2015 194 00:21:40,884 --> 00:21:44,471 .بعد تسعة أيام من العثور على الجثة 195 00:21:45,806 --> 00:21:49,977 في البداية، أخبرتِهم أنكِ قد ،"أرسلتِ ابنتك إلى والدتكِ في "داكار 196 00:21:50,018 --> 00:21:52,771 .لإعطاء نفسكِ الوقت لكتابة أطروحتكِ 197 00:21:53,913 --> 00:21:58,501 تم إخبارك بأنك شوهدتِ مع ،"الطفلة في "غار دي نور 198 00:21:58,610 --> 00:22:01,655 ،"على الشاطئ وفي الفندق في "بيرك سور مير 199 00:22:02,114 --> 00:22:04,992 ..تظهر الصور المسجلة بكاميرات المراقبة 200 00:22:05,033 --> 00:22:07,327 ،أنكِ عدتِ إلى "باريس" وحدك 201 00:22:07,442 --> 00:22:08,526 .بدون الطفلة 202 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 .في تلك اللحظة التي اعترفتِ بها 203 00:22:12,708 --> 00:22:16,712 .. أخبرتِ المحققين أنكِ قتلتِ ابنتكِ لأن 204 00:22:16,792 --> 00:22:20,254 ."وأقتبس، "هذا سيجعل الحياة أسهل 205 00:22:21,425 --> 00:22:26,054 لقد زعمتِ أنكِ ارتكبتِ الجريمة بعد ."اشتباك عنيف مع السيد "دومونتيه 206 00:22:27,514 --> 00:22:31,143 ..وقد زعمتِ أنكِ تركتِ ابنتكِ على الشاطئ 207 00:22:31,185 --> 00:22:35,105 .معتقدة أن البحر سيحمل جسدها بعيداً 208 00:22:36,846 --> 00:22:40,152 ،لقد زعمتِ أنكِ كنتِ، وأقتبس 209 00:22:40,736 --> 00:22:43,864 ."منغمسة في مشروع مأساوي وحقير" 210 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 وعلى الرغم من أنكِ ،تدّعين أن لديك قيماً غربيّة 211 00:22:47,409 --> 00:22:50,495 "فأنت تذكرين ظاهرة "الهلوسة 212 00:22:50,537 --> 00:22:52,581 .التي تدّعين أنكِ ضحية لها 213 00:22:53,498 --> 00:22:55,834 .."أنتِ تتحدثين عن "عين حاسدة 214 00:22:55,876 --> 00:22:59,213 تقولين إنها لعنتكِ من ،" عائلتكِ في "السنغال 215 00:22:59,254 --> 00:23:01,715 ."ومن عائلة السيد "دومونتيه 216 00:23:08,517 --> 00:23:09,852 ،"سيدة "كولي 217 00:23:11,517 --> 00:23:14,728 هل تعلمين لماذا قد قتلتِ ابنتكِ؟ 218 00:23:16,353 --> 00:23:18,021 .لا أعلم 219 00:23:18,223 --> 00:23:20,809 .آمل أن تعطيني هذه المحاكمة الجواب 220 00:23:24,655 --> 00:23:28,033 هل تقبلين بالحقائق المزعومة؟ - .نعم، أقبل - 221 00:23:29,508 --> 00:23:30,967 كيف تدافعين عن نفسكِ؟ 222 00:23:32,217 --> 00:23:34,427 .أنا بريئة، يا سيدتي رئيسة المحكمة 223 00:23:34,976 --> 00:23:37,770 .لا أعتقد أنني المسؤولة في هذه القضية 224 00:23:38,827 --> 00:23:42,747 ماذا تقصدين بـ"لا أعتقد "أنني الجهة المسؤولة؟ 225 00:23:47,177 --> 00:23:51,682 كانت السنتان اللتان سبقتا .وفاة ابنتي أسوأ ما في حياتي 226 00:24:05,391 --> 00:24:06,976 ،"سيدة "كولي 227 00:24:07,823 --> 00:24:11,910 .نحن هنا لنحاول أن نفهم، يجب أن تشرحي 228 00:24:35,309 --> 00:24:38,929 .سيدة "كولي"، سنتحدث الآن عنكِ وعن حياتكِ 229 00:24:39,479 --> 00:24:41,143 ."لقد ولدتِ في "داكار 230 00:24:41,398 --> 00:24:44,568 "والدتكِ "أوديل دياتا ..عاطلة عن العمل، ووالدكِ 231 00:24:44,610 --> 00:24:47,529 ..روبير كولي"، مترجم للأمم المتحدة" 232 00:24:47,571 --> 00:24:50,032 .كانا في علاقة لمدة سبع سنوات 233 00:24:51,116 --> 00:24:53,493 هل يمكنكِ أن تخبرينا عن طفولتكِ؟ 234 00:24:57,190 --> 00:25:01,236 بعد ولادتي بقليل، ترك والدي .والدتي من أجل امرأة أخرى 235 00:25:02,211 --> 00:25:04,963 .لقد نشأتُ مع والدتي وجدتي أم أمي 236 00:25:07,508 --> 00:25:11,053 .كنتُ مقرّبة جداً من جدتي، فقد اعتنت بي 237 00:25:12,137 --> 00:25:14,640 .كانت حنونة جداً معي 238 00:25:15,974 --> 00:25:17,893 .لقد دمرني موتها 239 00:25:19,161 --> 00:25:20,800 ،"كان اسمها "إليز 240 00:25:21,021 --> 00:25:22,648 .مثل ابنتي 241 00:25:26,610 --> 00:25:28,695 ماذا كان ينقصكِ في مرحلة الطفولة؟ 242 00:25:30,503 --> 00:25:33,631 .مادياً، ما كان ينقصني شيء 243 00:25:34,117 --> 00:25:36,453 .كنا نعيش مع آخرين في منزل كبير 244 00:25:37,412 --> 00:25:39,706 .كنا مرتاحين جداً 245 00:25:41,458 --> 00:25:44,097 .أعتقد أن طفولتي كانت عادية 246 00:25:44,461 --> 00:25:48,882 ،أبناء عمومتي، وحفلات المولد ...والتعميد، وأعياد الميلاد 247 00:25:50,164 --> 00:25:52,386 .لقد نشأتُ كطفلة وحيدة 248 00:25:54,471 --> 00:25:57,975 ...يقولون أنني كنتُ ثرثارة، ومرحة 249 00:25:59,351 --> 00:26:03,188 ومع ذلك أتذكر أحياناً أنني .كنتُ أنأى بنفسي عن الآخرين 250 00:26:04,273 --> 00:26:07,776 كان هذا يقلق جدتي، لكنني كنتُ .بحاجة لبعض الوقت بمفردي 251 00:26:10,779 --> 00:26:12,348 .أنا أقرأ كثيراً أيضاً 252 00:26:12,823 --> 00:26:14,324 .كنتُ مولعة بالأدب 253 00:26:14,366 --> 00:26:17,536 هل لديك أصدقاء؟ - .ليس بشكل فعلي - 254 00:26:17,578 --> 00:26:19,788 ما الذي تعتقدين أنه السبب في ذلك؟ 255 00:26:20,330 --> 00:26:21,447 .لا أعلم 256 00:26:23,959 --> 00:26:28,088 .ربما لأن وضع والديّ كان غير عادي إلى حد ما 257 00:26:28,630 --> 00:26:31,550 أو لأن والدتي منعتني ."من التحدث بلغة الـ"ولوف 258 00:26:32,776 --> 00:26:34,486 .فأبعدتني عن الأطفال الآخرين 259 00:26:34,511 --> 00:26:36,638 لماذا منعتكِ من التحدث بلغة الـ"ولوف"؟ 260 00:26:37,953 --> 00:26:41,498 أرادت مني أن أتحدث .الفرنسية بطلاقة، والفرنسية فقط 261 00:26:42,102 --> 00:26:43,937 .أرادت أن أنجح في الحياة 262 00:26:45,272 --> 00:26:47,392 .كانت مهووسة بتعليمي 263 00:26:47,771 --> 00:26:49,356 ماذا عن والدك؟ 264 00:26:49,985 --> 00:26:53,530 هل كنتِ ترينه بانتظام؟ - .نعم، كنتُ أراه بانتظام - 265 00:26:54,323 --> 00:26:56,992 .كنتُ أذهب إلى منزله يوم أحد كل شهر 266 00:26:57,759 --> 00:26:59,469 .والدي شخص هادئ 267 00:27:00,245 --> 00:27:02,080 ...يمكنه أن يكون قاسياً، ولكن 268 00:27:03,040 --> 00:27:05,918 .إنه حساس ومثقف للغاية 269 00:27:06,113 --> 00:27:08,031 .نحن نتشارك تذوق الفنون 270 00:27:09,755 --> 00:27:11,882 ..مع والدتي من ناحية أخرى 271 00:27:14,468 --> 00:27:16,553 .يمكنكِ القول أن الأمر مشحون أكثر 272 00:27:18,847 --> 00:27:21,475 .فهي أكثر تهوراً - ما معنى هذا؟ - 273 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 كيف تصفين علاقتكِ مع والدتكِ؟ 274 00:27:27,272 --> 00:27:29,816 عندما كنت صغيرة، كانت .والدتي غالباً ما تكون غائبة 275 00:27:30,234 --> 00:27:33,570 .كانت تعمل بجد، وكانت دائماً متعبة 276 00:27:34,537 --> 00:27:37,832 ،حتى لو كانت لديها توقعات عالية لمستقبلي 277 00:27:40,410 --> 00:27:43,413 .فقد كانت هناك دائماً مسافة بيننا - ما معنى هذا؟ - 278 00:27:44,221 --> 00:27:46,264 ماذا تقصدين بـ"المسافة"؟ 279 00:27:47,584 --> 00:27:49,086 .لا أعلم 280 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 .ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة 281 00:27:53,616 --> 00:27:55,827 .نحن لا نهتم بنفس الأشياء 282 00:27:56,552 --> 00:27:58,303 .نحن مختلفتان جداً 283 00:27:58,665 --> 00:28:01,459 ..تعيش والدتكِ في "إيطاليا" منذ عدة سنوات 284 00:28:01,515 --> 00:28:03,934 ..أخبرتِ المحققين بأنكما 285 00:28:03,976 --> 00:28:07,938 ،تتصلان ببعضكما البعض بانتظام .مرة واحدة على الأقل في الأسبوع 286 00:28:08,914 --> 00:28:11,374 ..هذه الإفادة توحي 287 00:28:12,025 --> 00:28:15,313 بأنكما كنتما مقربتين، يا سيدة .كولي"، ولستما متباعدتان" 288 00:28:15,529 --> 00:28:16,993 .لا أعلم 289 00:28:17,157 --> 00:28:18,951 ...اتصلنا ببعضنا البعض لأن 290 00:28:19,408 --> 00:28:21,743 .على المرء أن يتصل بأمه، وهذا كل شيء 291 00:28:23,203 --> 00:28:25,956 هل تقولين أنكِ كنت طفلة مرغوبة؟ 292 00:28:26,501 --> 00:28:27,877 .لا أعلم 293 00:28:28,166 --> 00:28:31,378 ،يجب أن تسأليهما .فلم أكن أشعر بهذه الطريقة 294 00:28:35,549 --> 00:28:37,759 كيف كان وضع تعليمكِ؟ 295 00:28:38,844 --> 00:28:42,021 .كان تعليمي كلاسيكياً وأدبياً 296 00:28:42,347 --> 00:28:45,100 حضرتُ إلى نفس المدرسة .الكاثوليكية طوال الوقت 297 00:28:45,809 --> 00:28:47,144 .كنتُ طالبة جيدة 298 00:28:47,811 --> 00:28:49,563 .كنتُ أعرف ما أريد أن أدرسه 299 00:28:49,982 --> 00:28:51,400 .وقد دعمني والدي 300 00:28:52,081 --> 00:28:53,516 .كنتُ أرغب في دراسة القانون 301 00:28:53,650 --> 00:28:55,944 لماذا قررتِ المجيء إلى "فرنسا"؟ 302 00:28:57,859 --> 00:28:59,611 .للابتعاد عن والديّ 303 00:29:02,598 --> 00:29:04,789 ،لقد وصفتِ للتو طفولة سعيدة 304 00:29:05,120 --> 00:29:07,915 .لكنكِ وددتِ الابتعاد عن والديك 305 00:29:07,940 --> 00:29:09,984 .هذا متناقض 306 00:29:12,503 --> 00:29:16,256 كان الحال مع والديّ كأن كل شيء .كان على ما يرام، لكنه كان قمعياً 307 00:29:17,604 --> 00:29:19,272 ..حيث أن أبي 308 00:29:20,010 --> 00:29:22,321 .وضع الكثير من الضغط علي 309 00:29:22,782 --> 00:29:25,159 .أنا طفلته البيولوجية الوحيدة 310 00:29:28,852 --> 00:29:31,104 .كنتُ أحمل الكثير من الثقل على كاهلي 311 00:29:33,012 --> 00:29:35,306 ،أما أمي، فكما قلتُ 312 00:29:35,442 --> 00:29:37,111 .كانت بنفس الأسلوب إلى حد ما 313 00:29:37,699 --> 00:29:39,075 ،أحياناً 314 00:29:39,404 --> 00:29:42,449 كنتُ أشعر أنها كانت تعكس .رغباتها الخاصة عليّ 315 00:29:46,245 --> 00:29:49,289 .لقد عذّبني هوسهم بنجاحي 316 00:29:56,588 --> 00:30:00,409 .أتيتِ إلى "فرنسا" في العام 1998 317 00:30:00,551 --> 00:30:03,929 ،كنتِ تعيشين مع إحدى خالاتك 318 00:30:04,304 --> 00:30:06,640 ."في الدائرة الخامسة في "باريس 319 00:30:06,722 --> 00:30:09,474 كيف كانت سنواتكِ الأولى في "باريس"؟ 320 00:30:11,921 --> 00:30:14,007 .مكثتُ مع خالتي لمدة عامين 321 00:30:14,439 --> 00:30:17,776 بعد ذلك، تشاركتُ شقة ."مع ابنة عمي "مارتي 322 00:30:18,652 --> 00:30:20,320 ،دفع والدي الإيجار 323 00:30:20,362 --> 00:30:22,364 .والتحقتُ بالجامعة 324 00:30:23,532 --> 00:30:25,701 ...كان يجب أن تسير الأمور على ما يرام، ولكن 325 00:30:26,557 --> 00:30:28,600 ."حدثت مشاكل مع "مارتي 326 00:30:29,284 --> 00:30:32,079 .لقد تسببت لي بالمتاعب، كانت تغار مني 327 00:30:33,275 --> 00:30:35,486 .كانت السنة التي قضيتُها معها مروعة 328 00:30:37,963 --> 00:30:40,549 .في ذلك الوقت، انكسر شيء بداخلي 329 00:30:42,894 --> 00:30:44,312 ...بعد ذلك 330 00:30:46,638 --> 00:30:50,092 عدتُ إلى "داكار" لفترة من .الوقت لحضور جنازة جدتي 331 00:30:50,466 --> 00:30:51,842 ،وهناك 332 00:30:52,144 --> 00:30:54,272 .كان الجميع يتصرفون بغرابة معي 333 00:30:54,688 --> 00:30:56,273 ."سمّوني "أوريو 334 00:30:56,315 --> 00:30:59,067 .لأنني تصرفتُ كامرأة باريسية بيضاء 335 00:31:00,063 --> 00:31:02,315 .كانت رحلة صعبة جداً 336 00:31:03,322 --> 00:31:06,325 .تجادلتُ كثيراً مع والدتي 337 00:31:08,255 --> 00:31:10,006 .قالت أيضاً أنني قد تغيرت 338 00:31:11,705 --> 00:31:14,333 ،"كانت رغبتي الوحيدة هي العودة إلى "فرنسا 339 00:31:14,358 --> 00:31:16,819 لكنني لم أرغب في العيش .مع ابنة عمي مرة أخرى 340 00:31:18,212 --> 00:31:19,968 ،عدتُ إلى منزل خالتي 341 00:31:20,549 --> 00:31:22,584 .لكنني بقيتُ لمدة ثلاثة أشهر فقط 342 00:31:22,716 --> 00:31:26,512 .فقد وجدتُ غرفة مقابل رعاية الأطفال 343 00:31:26,887 --> 00:31:30,599 ،"نعم، والدة هؤلاء الأطفال، السيدة "فنسان 344 00:31:31,058 --> 00:31:33,519 .قالت أنكِ كنت حنونة جداً معهم 345 00:31:33,560 --> 00:31:37,615 ،"قالت أنكِ، "لطيفة، وذكية 346 00:31:37,904 --> 00:31:40,073 .يبدو أنها قد أُعجبت بكِ حقاً 347 00:31:40,817 --> 00:31:42,945 .لقد تعاملتُ بشكل جيد مع الأطفال 348 00:31:43,278 --> 00:31:46,198 .اعتنيتُ بهم لعدة سنوات، ثم توقفت 349 00:31:47,074 --> 00:31:49,201 .توقف والدي عن إرسال الأموال إلي 350 00:31:49,576 --> 00:31:53,413 شعر بخيبة أمل لأنني قررت أن .أدرس الفلسفة، وليس القانون 351 00:31:54,581 --> 00:31:56,583 .رفض أن يدعمني 352 00:31:57,326 --> 00:31:58,410 ...من هناك 353 00:32:00,221 --> 00:32:01,765 ...عندما اكتشف 354 00:32:11,765 --> 00:32:14,874 ،لم يكن والدكِ قادراً على حضور المحاكمة 355 00:32:14,899 --> 00:32:17,521 ."بدعوى أن لديه مهمة عاجلة في "الكاميرون 356 00:32:17,996 --> 00:32:20,540 .سأقرأ مقتطفاً من إفادته 357 00:32:21,933 --> 00:32:26,354 .كانت لورانس طفلة مطيعة وذكية وموهوبة" 358 00:32:27,030 --> 00:32:31,535 أصبحت علاقتنا معقدة" ."بعدما ذهبت إلى فرنسا 359 00:32:34,410 --> 00:32:37,207 يذكر والدك جدالاً ،دار بينكما في العام 2002 360 00:32:37,249 --> 00:32:39,126 .بعد ذلك، انقطعت العلاقات 361 00:32:41,670 --> 00:32:43,922 ما الذي دار الجدال حوله؟ 362 00:32:47,092 --> 00:32:50,345 .كان ذلك في عيد الميلاد، عبر الهاتف 363 00:32:51,815 --> 00:32:54,609 لقد اكتشف أنني قد .توقفت عن الدوام في الجامعة 364 00:32:55,064 --> 00:32:56,857 .لقد كان منزعجاً جداً 365 00:32:58,228 --> 00:33:00,105 ..أخبرتُه بأنني 366 00:33:01,315 --> 00:33:05,485 أردتُ التبديل من القانون إلى .الفلسفة، لكنه كان ضد هذا 367 00:33:06,655 --> 00:33:09,783 .قال إنه سيتوقف عن دعمي ما لم أغير رأيي 368 00:33:13,009 --> 00:33:15,595 هل كان ذلك سبب قطع كل العلاقات؟ 369 00:33:16,105 --> 00:33:17,165 .نعم 370 00:33:19,587 --> 00:33:22,382 ،عندما توقف والدكِ عن دعمكِ 371 00:33:22,920 --> 00:33:27,007 هل في ذلك الحين بدأت الأحوال تسير بشكل سيء مع السيدة "فنسان"؟ 372 00:33:27,883 --> 00:33:29,510 .نعم، في ذلك الحين 373 00:33:30,052 --> 00:33:31,762 .لم يعد لدي دخل 374 00:33:32,304 --> 00:33:35,474 لم أستطع دفع الإيجار ولم .تستطع والدتي مساعدتي 375 00:33:38,602 --> 00:33:42,731 ،عندما طلبتِ منك السيدة "فنسان" المغادرة 376 00:33:42,981 --> 00:33:45,491 .تقول أنكِ قد ابتززتِها عاطفياً 377 00:33:45,776 --> 00:33:48,403 .هذا ليس صحيحاً أبداً .لقد طلبتُ منها فقط بعض الوقت 378 00:33:48,791 --> 00:33:50,589 .كان يجب أن أجد حلاً 379 00:33:50,614 --> 00:33:52,783 .لم أرغب في العودة إلى خالتي 380 00:33:57,186 --> 00:33:59,646 ..هل كان ذلك هو الوقت 381 00:33:59,748 --> 00:34:02,584 الذي انتقلتِ فبه للعيش مع السيد "دومونتيه"؟ 382 00:34:03,043 --> 00:34:04,086 .نعم 383 00:34:05,629 --> 00:34:07,506 كيف قابلتِه؟ 384 00:34:08,569 --> 00:34:10,905 .في مأدبة عشاء في منزل خالتي 385 00:34:11,844 --> 00:34:13,637 ."كان يعرفها من "السنغال 386 00:34:14,763 --> 00:34:16,723 .أعتقد أن عين خالتي كانت عليه 387 00:34:16,764 --> 00:34:18,684 ما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك؟ 388 00:34:20,978 --> 00:34:22,271 .لا أعلم 389 00:34:22,855 --> 00:34:25,107 .بدت مطمئنة لأنه جاء لرؤيتها 390 00:34:26,650 --> 00:34:28,235 .كنتُ دائماً أشك في ذلك 391 00:34:29,695 --> 00:34:31,655 .كانت تغازله 392 00:34:32,557 --> 00:34:35,018 .لطالما نفى "لوك" ذلك عندما كنتُ أسأله 393 00:34:37,327 --> 00:34:39,913 .أعتقد أنها دعتني لإثارة إعجابه 394 00:34:40,371 --> 00:34:43,500 .بأن وجود ابنة أخت متعلمة يجعلها تبدو جيدة 395 00:34:46,170 --> 00:34:49,547 .تحدثنا كثيراً في تلك الليلة 396 00:34:50,882 --> 00:34:53,760 ،كان "لوك" يعرف "السنغال" جيداً .فقد أمضى بعض الوقت هناك 397 00:34:55,053 --> 00:34:57,890 .دعاني إلى معرض في اليوم التالي 398 00:34:59,266 --> 00:35:01,393 .بدأنا بقضاء الوقت معاً 399 00:35:02,186 --> 00:35:04,897 لقد انسجمنا ​​بشكل جيد .على الرغم من فارق السن 400 00:35:05,564 --> 00:35:07,024 .كان في السابعة والخمسين 401 00:35:07,524 --> 00:35:08,901 .وأنا في الرابعة والعشرين 402 00:35:10,944 --> 00:35:14,714 هل كانت لديكِ أية علاقات عاطفية قبل السيد "دومونتيه"؟ 403 00:35:14,785 --> 00:35:17,579 العلاقة الوحيدة كانت بيني ."وبين السيد "دومونتيه 404 00:35:18,911 --> 00:35:23,165 هل أقمتِ علاقات جنسية مع أي شخص آخر فيما عدا السيد "دومونتيه"؟ 405 00:35:23,260 --> 00:35:24,427 .لا 406 00:35:29,671 --> 00:35:33,425 هل اتفقتما كلاكما على أنكما ستعيشان معاً؟ 407 00:35:34,783 --> 00:35:36,994 .أعتقد أن "لوك" كان متردداً 408 00:35:37,095 --> 00:35:39,056 ،لكن بالنسبة لي، كان العيش معه منطقياً 409 00:35:39,097 --> 00:35:41,600 لأنني لم أستطع الاستمرار ."بالعيش مع السيدة "فنسان 410 00:35:41,668 --> 00:35:42,710 ..و 411 00:35:43,227 --> 00:35:44,937 .قد قضيتُ كل وقتي برفقته 412 00:35:44,978 --> 00:35:49,066 ماذا كنتِ تعرفين عن "لوك دومونتيه" عندما قابلتِه؟ 413 00:35:50,150 --> 00:35:53,028 ."كنتُ أعلم أنه قضى وقتاً في "إفريقيا 414 00:35:54,702 --> 00:35:57,747 ،كنتُ أعلم أنه يعمل في شركة نقل كبرى 415 00:35:58,116 --> 00:36:01,537 .وأنه ترك وظيفته لمتابعة شغفه بالنحت 416 00:36:02,538 --> 00:36:05,020 ،بعد وقت قصير من لقائنا 417 00:36:05,045 --> 00:36:08,048 ."انتقل إلى مَشغَل فنيّ في "سان مانديه 418 00:36:08,919 --> 00:36:12,631 هل كنتُما مغرمان عندما قررتِ الانتقال للعيش معه؟ 419 00:36:12,740 --> 00:36:13,782 .نعم 420 00:36:15,175 --> 00:36:18,554 هل في هذا الوقت عدتِ إلى الجامعة؟ 421 00:36:18,621 --> 00:36:20,290 .شجعني "لوك" على الدراسة مرة أخرى 422 00:36:21,682 --> 00:36:25,769 عرض دفع تكاليف دراستي حتى .أتمكن من الاستقلال فيما بعد 423 00:36:26,228 --> 00:36:28,897 ،"عندما انتقلت للعيش مع "لوك دومونتيه 424 00:36:29,398 --> 00:36:31,900 هل كنتِ تعلمين أن لديه ابنة؟ 425 00:36:32,317 --> 00:36:33,777 وأنه كان ما يزال متزوجاً؟ 426 00:36:33,836 --> 00:36:35,921 .حتى لو لم يكن يعيش معهما 427 00:36:35,999 --> 00:36:37,058 .نعم 428 00:36:37,281 --> 00:36:38,824 .كنتُ أعرف منذ البداية 429 00:36:39,775 --> 00:36:42,719 ."رأيتُ ابنته مرة أو مرتين في "سان مانديه 430 00:36:42,810 --> 00:36:44,687 .رأيت زوجته مرةً 431 00:36:50,460 --> 00:36:52,129 هل من أسئلة؟ 432 00:36:56,049 --> 00:36:57,593 ."المستشارة "فودنيه 433 00:37:01,197 --> 00:37:04,355 ،"كيف كانت علاقتكِ مع عائلة السيد "دومونتيه 434 00:37:04,380 --> 00:37:06,382 عندما انتقلتِ للعيش معه؟ 435 00:37:07,186 --> 00:37:09,062 .لم يعرّفني على أي شخص 436 00:37:10,105 --> 00:37:13,275 كان "لوك" يتناول الغداء مع زوجته مرة واحدة .في الأسبوع، ولم يكن لي رأي في ذلك 437 00:37:14,151 --> 00:37:17,070 ،لا أعرف ماذا قال لها عني .ما كان يخبرني بذلك 438 00:37:18,739 --> 00:37:20,949 .لم أكن موجودة عندما تكون معه 439 00:37:21,658 --> 00:37:25,120 قال أنهما مجرد صديقين لكنني .لم أعرف ما إذا كان هذا صحيحاً 440 00:37:25,971 --> 00:37:28,265 لم تتم دعوتي لحضور ،حفل زفاف ابنته 441 00:37:28,290 --> 00:37:30,626 .لكنه قد طلب مني طهي الوجبة 442 00:37:31,251 --> 00:37:35,130 عندما بدأ الاستقبال في .المَشغَل، حجز لي "لوك" في فندق 443 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 .لقد أخرجني من الباب الخلفي 444 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 .لا مزيد من الأسئلة لدي، سيدتي الرئيسة 445 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 سيدة "كولي"، في أية مرحلة 446 00:37:48,936 --> 00:37:53,045 بدأت علاقتكِ بالسيد "دومونتيه" تتدهور؟ 447 00:37:58,946 --> 00:38:01,165 .بعض الحقائق أبعدتني عنه 448 00:38:01,249 --> 00:38:02,542 ماذا تعنين؟ 449 00:38:04,326 --> 00:38:05,827 .كانت لدي رؤى 450 00:38:06,620 --> 00:38:07,955 .وميض 451 00:38:08,581 --> 00:38:09,916 .عن سر يخصه 452 00:38:11,250 --> 00:38:12,918 .سر يحتفظ به لنفسه 453 00:38:13,544 --> 00:38:16,338 .أنتِ لم تذكري ذلك أثناء التحقيق 454 00:38:16,922 --> 00:38:19,278 ،لقد وصفتِ المضايقات المتكررة 455 00:38:19,303 --> 00:38:22,325 .والازدراء واللامبالاة وعدم الاهتمام 456 00:38:22,777 --> 00:38:25,002 .تلك كانت كل شكواك 457 00:38:25,033 --> 00:38:29,037 بالإضافة إلى أنك استأت ."منه لزيارته لأخيه في "أوفيرني 458 00:38:29,184 --> 00:38:30,352 .لا 459 00:38:30,824 --> 00:38:34,034 .قصدتُ أن موقف وسلوك "لوك" هو ما حيرني 460 00:38:34,231 --> 00:38:38,777 الحفلات أو أعياد الميلاد التي قضاها مع .زوجة من المفترض أنه قد هجرها، وليس معي 461 00:38:39,361 --> 00:38:40,654 ...كان الأمر كما لو 462 00:38:41,154 --> 00:38:44,324 .أن شخصاً ما أو شيئاً ما أراد إبعاده عني 463 00:38:49,567 --> 00:38:50,646 هل أردتِ طفلاً؟ 464 00:38:50,671 --> 00:38:51,734 .لا 465 00:38:51,999 --> 00:38:55,397 هل كنتِ تستخدمين وسائل منع الحمل؟ - .لا، لقد مارسنا الجنس بشكل متقطع - 466 00:38:55,627 --> 00:38:59,798 "عندما لاحظ "لوك دومونتيه .الحمل، أخبرتِه أنكِ لن تنهيه 467 00:39:00,557 --> 00:39:01,683 لماذا؟ 468 00:39:02,467 --> 00:39:05,387 عندما اكتشف "لوك"، تأخر .الوقت على إجراء عملية إجهاض 469 00:39:08,849 --> 00:39:12,102 .لم أحمل عن قصد كما قال للمحقق 470 00:39:12,827 --> 00:39:14,746 ،طوال فترة حملي بالكامل 471 00:39:14,837 --> 00:39:17,117 ظل ينظر إليّ قائلاً 472 00:39:17,191 --> 00:39:19,902 ،"ماذا ستفعلين؟" "وليس أبداً "ماذا سنفعل؟ 473 00:39:20,652 --> 00:39:22,112 ،فقلتُ له 474 00:39:23,822 --> 00:39:25,199 ،لا تقلق" 475 00:39:27,159 --> 00:39:28,911 ،ستظل مسيطراً على حياتك 476 00:39:30,412 --> 00:39:33,332 ،"ستظل تنكر وجودي ووجود الطفل 477 00:39:35,042 --> 00:39:36,919 .لطالما وجد طريقة للقيام بذلك 478 00:39:45,008 --> 00:39:46,635 .يمكنكِ الجلوس 479 00:40:01,075 --> 00:40:03,620 .سيد "دومونتيه"، تقدم إلى الأمام من فضلك 480 00:40:04,093 --> 00:40:05,803 .ستستمع المحكمة إليك 481 00:40:13,413 --> 00:40:16,583 ،سيد "دومونتيه"، بعد مرور الوقت 482 00:40:17,694 --> 00:40:21,657 كيف تفسر ما فعلته السيدة "كولي"؟ 483 00:40:23,715 --> 00:40:27,511 .إنه أمر غير مفهوم، سيدتي رئيسة المحكمة 484 00:40:27,599 --> 00:40:30,643 .ما فعلته "لورانس" غير مفهوم 485 00:40:31,868 --> 00:40:35,622 كانت أماً رائعة بالطريقة .."التي اعتنت بها بـ"ليلي 486 00:40:35,811 --> 00:40:37,938 .كانت تقوم بتدليكها كل يوم 487 00:40:38,296 --> 00:40:42,133 .كانت "ليلي" طفلة يحبها كلانا 488 00:40:43,809 --> 00:40:45,501 ..قالت "لورانس كولي" في وقت سابق 489 00:40:45,526 --> 00:40:49,238 .أنك كنت متردداً بشأن انتقالها للعيش معك 490 00:40:49,461 --> 00:40:51,296 هل توافق على ذلك؟ 491 00:40:51,451 --> 00:40:52,536 .لا 492 00:40:53,787 --> 00:40:56,957 لقد فوجئتُ إلى حد ما ،بالطريقة التي حدث ذلك بها 493 00:40:56,999 --> 00:40:59,710 .لكنني رحبتُ بها بكل سرور 494 00:41:01,114 --> 00:41:03,381 ،اتفقنا على فترة ثلاث سنوات 495 00:41:03,547 --> 00:41:08,177 حتى تتمكن من إنهاء دراستها .والعثور على عمل كمحاضرة جامعية 496 00:41:08,760 --> 00:41:10,679 .كان هذا هو اتفاقنا 497 00:41:13,307 --> 00:41:16,424 ،بالنسبة للجزء الأكبر .أعتقد أننا كنا على ما يرام 498 00:41:16,560 --> 00:41:19,354 .سأذهب إلى حد بالقول بأننا كنا سعداء 499 00:41:20,084 --> 00:41:21,804 .على الأقل في البداية 500 00:41:22,181 --> 00:41:24,099 .خرجنا كثيراً 501 00:41:24,799 --> 00:41:28,761 .كنتُ فخوراً بوجود امرأة مثلها بجانبي 502 00:41:30,991 --> 00:41:33,243 ..في بعض الأحيان، عندما تتكلم 503 00:41:33,469 --> 00:41:34,469 ...بخصوص 504 00:41:35,376 --> 00:41:37,712 ،بخصوص صراعها مع الأطروحة 505 00:41:37,748 --> 00:41:41,175 ،أعترف ببساطة، أنني لم أفهم شيئاً 506 00:41:41,200 --> 00:41:43,128 ...ولم أستطع مساعدتها، لكنني 507 00:41:43,170 --> 00:41:45,339 ..تأثرتُ كثيراً 508 00:41:45,380 --> 00:41:47,174 .بمقدار معرفتها 509 00:41:56,058 --> 00:41:57,434 ...ومن ثم 510 00:41:59,436 --> 00:42:01,563 ..يجب أن أضيف أن 511 00:42:01,897 --> 00:42:04,608 .لورانس" شخصية صعبة للغاية" 512 00:42:05,275 --> 00:42:08,029 .إنها غيورة للغاية من الجميع 513 00:42:08,115 --> 00:42:10,534 ،كلما تحدثتُ إلي امرأة 514 00:42:10,656 --> 00:42:15,117 .تصاب بحالة هلع هستيرية أو جنون 515 00:42:15,369 --> 00:42:17,610 ..يمكنها البقاء غاضبة لأيام 516 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 .ومعاملتي بصمت مطبق 517 00:42:20,457 --> 00:42:25,128 .كان صمتها عدوانياً جداً 518 00:42:25,546 --> 00:42:29,508 غالباً ما أخبرتني أنها إذا شعرت ،أنني سأصبح عجوزاً وعاجزاً 519 00:42:30,133 --> 00:42:31,677 .فإنها ستتركني 520 00:42:33,011 --> 00:42:36,056 .أخذتُ في اعتباري أنها ستتركني ذات يوم 521 00:42:36,849 --> 00:42:39,852 هل تقول أنك كنتَ في علاقة عاطفية 522 00:42:39,933 --> 00:42:42,185 مع السيدة "كولي"؟ 523 00:42:43,223 --> 00:42:44,266 .نعم 524 00:42:44,982 --> 00:42:47,729 ،نعم، أعتقد أنها كانت علاقة عاطفية 525 00:42:47,901 --> 00:42:51,864 .سارت على غير ما يُرجى، ولا أعرف لماذا 526 00:42:53,715 --> 00:42:55,634 .لكنها كانت علاقة حب 527 00:42:55,659 --> 00:42:59,977 .لقد حملنا طفلة عشقناها كلانا 528 00:43:00,205 --> 00:43:03,292 ،"وعلى الرغم من مزاجية "لورانس 529 00:43:04,560 --> 00:43:06,979 ،فعندما نرقد نحن الثلاثة في السرير 530 00:43:07,004 --> 00:43:10,757 .كنتُ أحس بأنني أسعد رجل على قيد الحياة 531 00:43:10,852 --> 00:43:15,440 ومع ذلك، فأنت لم تعرّف السيدة !كولي" أبداً بأصدقائك أو عائلتك" 532 00:43:16,388 --> 00:43:19,433 ."لم تخبر أحداً عن ولادة "إليز 533 00:43:19,673 --> 00:43:21,175 كيف تفسر ذلك؟ 534 00:43:21,402 --> 00:43:23,912 ،اعتقدت أن "لورانس" أن هذا كن محرجاً لنا 535 00:43:23,937 --> 00:43:27,524 ظلت تقول بأنني كبير في .السن، ولم أرغب في دعمها 536 00:43:27,566 --> 00:43:29,651 ..وبسبب غيرتها 537 00:43:30,194 --> 00:43:33,197 كنت دائماً أخشى أن تفهم ،الأمور بالطريقة الخاطئة 538 00:43:33,238 --> 00:43:35,073 .لذلك تجنبتُ مواضيع معينة 539 00:43:35,115 --> 00:43:38,076 .وكان ذلك أفضل لـ"إليز" أيضاً 540 00:43:38,911 --> 00:43:41,496 .كان هذا أبسط للجميع 541 00:43:46,793 --> 00:43:50,631 ..قلتَ أن علاقتكما قد تدهورت 542 00:43:50,672 --> 00:43:53,258 .قبل ولادة الطفلة 543 00:43:54,301 --> 00:43:56,553 ألم تفكرا في وسائل منع الحمل؟ 544 00:43:57,012 --> 00:43:58,096 .لا 545 00:43:58,138 --> 00:44:02,226 أخبرتني "لورانس" أنها لم تكن .بحاجة إليها بسبب مرضها 546 00:44:03,560 --> 00:44:05,020 ألم تلاحظ حملها؟ 547 00:44:07,147 --> 00:44:09,816 متى أدركت أن السيدة "كولي" حامل؟ 548 00:44:09,858 --> 00:44:12,477 .بالطبع كانت لدي شكوكي 549 00:44:12,643 --> 00:44:16,438 ،لكن عندما سألتُها .رفضت ذلك بشكل منهجي 550 00:44:16,698 --> 00:44:18,867 .عندما أخبرتني، كان الأوان قد فات 551 00:44:20,452 --> 00:44:22,496 .كنتُ غائباً كثيراً 552 00:44:23,080 --> 00:44:26,375 ..كنتُ أذهب إلى "كليرمون" كثيراً لزيارة أخي 553 00:44:26,416 --> 00:44:28,252 .الذي كان يحتضر 554 00:44:31,565 --> 00:44:35,402 الغريب أن علاقتنا كانت تتحسن في ذلك الوقت 555 00:44:36,468 --> 00:44:38,804 .بدت "لورانس" أكثر هدوءاً 556 00:44:41,306 --> 00:44:44,560 ،ثم في أغسطس، بعد إحدى تلك الزيارات 557 00:44:44,601 --> 00:44:47,813 .عندما عدتُ، كانت "ليلي" موجودة 558 00:44:49,325 --> 00:44:53,078 كيف شعرتَ عندما وصلتَ إلى المنزل ورأيتَ الطفلة؟ 559 00:44:54,003 --> 00:44:55,755 .لقد صدمت 560 00:44:56,738 --> 00:45:00,033 لقد صدمتُ عندما اكتشفتُ أن ،لورانس" في السرير مع طفلة" 561 00:45:00,081 --> 00:45:02,417 .لقد صدمتُ لأنها لم تتصل بي 562 00:45:02,452 --> 00:45:04,124 ومع ذلك، فقد عدت 563 00:45:04,149 --> 00:45:07,611 .قبل يومين من تاريخ الولادة الذي أعطته لي 564 00:45:08,250 --> 00:45:11,879 "بعد ذلك بوقت قصير، أخبرتني "لورانس ،"أن على" ليلي" أن تذهب إلى "السنغال 565 00:45:11,920 --> 00:45:15,382 .إلى أن تكون قد أنهت دراستها ووجدت وظيفة 566 00:45:15,757 --> 00:45:19,337 قالت أنني أكبر سنّاً من أن ،أعتني بالطفلة بشكل صحيح 567 00:45:19,362 --> 00:45:22,531 وأن والدتها كانت في ."داكار" وستعتني بـ"ليلي" 568 00:45:28,187 --> 00:45:30,814 ،سيدتي الرئيسة، إن سمحتِ لي 569 00:45:30,856 --> 00:45:33,692 .أود التحدث عن "ليلي"، فلم يذكر ذلك أحد 570 00:45:33,734 --> 00:45:36,486 .أود التحدث عنها، فقد اعتنيتُ بها 571 00:45:36,528 --> 00:45:40,824 ،كل صباح، إذا سمح الطقس بذلك ."كنتُ آخذها إلى "بوا دفانسين 572 00:45:41,366 --> 00:45:44,244 ،كانت المربيات يرينني 573 00:45:44,286 --> 00:45:47,331 ومن حين لآخر، كانت إحداهن تلقي نظرة خاطفة على عربة الأطفال 574 00:45:47,372 --> 00:45:50,709 .وتخبرني كم كانت جميلة 575 00:45:56,006 --> 00:45:58,217 ...في يوم من الأيام.. أنا 576 00:45:59,510 --> 00:46:03,096 ،"كنتُ ثقيل اليد مع "ليلي ،ولم يكن هناك شيء 577 00:46:03,138 --> 00:46:07,351 .أصبحت "لورانس" غاضبة، واتهمتني بعدم حبها 578 00:46:07,392 --> 00:46:12,606 ،قلتُ أنني سأحصل على الطلاق .وأتزوجها، وسأفعل أي شيء لأجلها وللطفلة 579 00:46:12,648 --> 00:46:14,733 ،لكن أثناء حملها 580 00:46:14,775 --> 00:46:16,401 هل كنتَ تعتني بالسيدة "كولي"؟ 581 00:46:16,443 --> 00:46:20,656 هل ذهبتَ معها إلى التصوير الشعاعي أو مواعيد الطبيبة مثلاً؟ 582 00:46:22,032 --> 00:46:25,619 لا، لم أكن أعرف كيف .أفعل ذلك. لم نكن نفعل ذلك 583 00:46:25,661 --> 00:46:29,748 عندما أنجبتُ ابنتي، لم .يفعل الرجال هذه الأشياء 584 00:46:29,790 --> 00:46:32,084 .كما أنك لم تعترف بالأبوة 585 00:46:34,211 --> 00:46:37,297 علاوة على ذلك، في المرة الأولى ،التي اتصل بك فيها المحققون 586 00:46:37,965 --> 00:46:40,592 ،أجبت على الهاتف وقلت لهم 587 00:46:41,009 --> 00:46:44,471 ،نعم، توجد طفلة تعيش هنا" ."لكنني لستُ الأب 588 00:46:44,539 --> 00:46:47,667 .أخبرتَهم أنها ابنة عشيقتك 589 00:46:48,219 --> 00:46:50,471 كيف تفسر ذلك، يا سيد "دومونتيه"؟ 590 00:46:53,221 --> 00:46:56,474 :"لطالما قالت لي "لورانس ."إنها ملكي، إنها ملكي" 591 00:46:57,109 --> 00:47:00,454 ،عندما سألتها إذا ما كانت قد سجلت الطفلة 592 00:47:00,479 --> 00:47:02,856 .قالت أنها فعلت، لكن باسمها 593 00:47:03,922 --> 00:47:06,718 ،اعتقدت أن ذلك ربما ذلك أفضل 594 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 ،"لأن الأمر سيكون معقداً على "ليلي 595 00:47:09,371 --> 00:47:12,749 ."بأن تحمل اسم "دومونتيه" في "السنغال 596 00:47:13,500 --> 00:47:17,629 ألم تذكر "ليلي" لابنتك الكبرى، "أديلين"؟ 597 00:47:22,676 --> 00:47:25,610 ،اعتقدتُ أن من المعقد جداً أن أشرح 598 00:47:25,635 --> 00:47:28,346 ...كانت قد ولدت وحدها للتو 599 00:47:29,892 --> 00:47:33,812 عندما عادت السيدة "كولي" بدون ليلي"، كنتَ قد حزمتَ ملابس طفلتها" 600 00:47:33,837 --> 00:47:35,547 .للتبرع بها للجمعيات الخيرية 601 00:47:35,981 --> 00:47:38,567 .أنتَ لم تخبر أي أحد عن ولادتها 602 00:47:39,151 --> 00:47:43,959 ولم تشكك أبداً في قرار ."والدتها بإرسالها إلى "السنغال 603 00:47:44,198 --> 00:47:47,993 "تدعي السيدة "كولي .أنك لا تهتم بـ"ليلي"، ولا بها 604 00:47:48,952 --> 00:47:51,747 .كما أنك لم تحضر جنازة الطفلة أيضاً 605 00:47:53,343 --> 00:47:55,845 كيف علينا أن نفسر كل ذلك، يا سيد "دومونتيه"؟ 606 00:47:56,293 --> 00:47:57,628 .لا أعلم 607 00:47:58,337 --> 00:47:59,838 .لا أعلم 608 00:48:02,733 --> 00:48:05,027 ،لا أعلم. كانت الجنازة بعيدة جداً 609 00:48:05,052 --> 00:48:06,637 .لم أستطع الذهاب إلى هناك 610 00:48:10,182 --> 00:48:14,228 كانت فكرة وفاة "ليلي" فكرة .مجردة إلى حد ما بالنسبة لي 611 00:48:14,269 --> 00:48:16,188 .من الصعب فهمها. لا أدري 612 00:48:17,856 --> 00:48:21,318 !لا أعلم! أنا لا أعلم! لا أعلم 613 00:48:26,198 --> 00:48:28,867 هل لدى المدعي العام أي أسئلة؟ 614 00:48:29,868 --> 00:48:32,556 ..سيد "دومونتيه"، أنا لا أشك 615 00:48:33,121 --> 00:48:36,166 ."في نواياك الحسنة تجاه السيدة "كولي 616 00:48:36,659 --> 00:48:39,032 .عندما انتقلت للعيش معك، كان وضعها حرجاً 617 00:48:39,127 --> 00:48:41,547 ،كانت عاطلة عن العمل، بلا مأوى 618 00:48:41,588 --> 00:48:44,271 .ولم تكن تدرس حتى. أنت احتضنتها 619 00:48:44,675 --> 00:48:48,929 ،أنتَ وجدتَ لها وظيفة ،ومكّنتها من العودة إلى دراستها 620 00:48:49,638 --> 00:48:52,015 .حتى أنك موّلت دراستها 621 00:48:52,699 --> 00:48:55,327 ما الذي لم تفعله لهذه المرأة؟ 622 00:48:55,355 --> 00:48:56,356 ...و هي 623 00:48:56,728 --> 00:48:58,149 ،في المقابل 624 00:48:58,414 --> 00:49:01,041 ."أود أن أعرف ماذا أعطتكَ السيدة "كولي 625 00:49:01,066 --> 00:49:05,028 ،في حين لا أشك في حبك لهذه المرأة 626 00:49:05,103 --> 00:49:10,108 ألم تنتقل هي للعيش معك لمصلحتها الشخصية البحتة؟ 627 00:49:13,430 --> 00:49:16,016 .لا. لا أعتقد ذلك 628 00:49:18,000 --> 00:49:21,962 .أعتقد أننا كنا في حالة حب حقيقية 629 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 .أيتها المحامية 630 00:49:33,765 --> 00:49:38,770 سيد "دومونتيه"، هل تعتقد أن لديك مسؤولية أخلاقية في هذه القضية؟ 631 00:49:41,356 --> 00:49:42,357 .نعم 632 00:49:43,150 --> 00:49:46,028 .أنا مسؤول عن كل شيء 633 00:49:47,154 --> 00:49:51,116 ."ألوم نفسي على كل شيء، لم أحمِ "ليلي 634 00:49:53,660 --> 00:49:56,955 .أنا أدفع ثمن ذلك .ولا أستطيع إصلاح ما جرى أبداً 635 00:49:58,529 --> 00:50:00,602 .لقد فقدتُ كل شيء. حياتي لا قيمة لها 636 00:50:00,627 --> 00:50:03,630 .ثوبي أسود، يا سيد "دومونتيه"، وليس أحمر 637 00:50:03,754 --> 00:50:06,006 .دوري ليس أن أحكم عليك 638 00:50:06,764 --> 00:50:09,100 ،لكنني سأتحدث عن جُبنك 639 00:50:09,468 --> 00:50:12,513 ."لعدم مشاركتك في ولادة ابنتك "ليلي 640 00:50:13,180 --> 00:50:14,890 .لم تكن تريد الحمل 641 00:50:15,307 --> 00:50:16,817 .لم تكن تريد الطفلة 642 00:50:17,098 --> 00:50:20,351 لم يكن لديك نية لتغيير .حياتك بأي شكل من الأشكال 643 00:50:20,990 --> 00:50:24,743 ،"أنت تدعي أنك تتحدث عن "ليلي .لكنك تتحدث عن نفسك فقط 644 00:50:25,901 --> 00:50:28,820 ،كانت مأساة "لورانس كولي" تمكث في وجهك 645 00:50:28,879 --> 00:50:30,714 ،لكنك اخترت أن تغض الطرف 646 00:50:30,739 --> 00:50:33,142 .لأنك لا تريد رؤيتها، بكل بساطة 647 00:50:33,283 --> 00:50:35,285 .لأنك لم تهتم 648 00:50:51,569 --> 00:50:53,279 ."شكراً لك، يا سيد "دومونتيه 649 00:51:08,193 --> 00:51:09,862 ."انهضي يا سيدة "كولي 650 00:51:12,239 --> 00:51:13,298 ،"سيدة "كولي 651 00:51:13,657 --> 00:51:16,451 كيف هي أحوال سجنك؟ 652 00:51:19,694 --> 00:51:21,112 .إنه هادئ 653 00:51:21,915 --> 00:51:24,168 ،في الأشهر الثلاثة الأولى 654 00:51:24,308 --> 00:51:26,352 .لم أغادر زنزانتي 655 00:51:28,615 --> 00:51:30,533 .كنتُ خائفة من الخروج بمفردي 656 00:51:33,106 --> 00:51:34,357 ...ثم 657 00:51:35,596 --> 00:51:39,600 ،فقط بعدما مر شهران أو ثلاثة أشهر 658 00:51:40,309 --> 00:51:42,603 .حتى بدأت بالتواصل مع الآخرين 659 00:51:44,536 --> 00:51:48,540 ،يصفك تقرير سجن "سيكيدين" بالهادئة 660 00:51:48,609 --> 00:51:52,112 .المبتسمة والمطيعة والمحترمة جداً 661 00:51:54,198 --> 00:51:55,240 حقاً؟ 662 00:51:56,534 --> 00:51:59,996 .بشكل عام، سجني محترم للغاية 663 00:52:02,080 --> 00:52:04,082 ،بعد بضعة أشهر من وصولك 664 00:52:04,583 --> 00:52:06,627 .تحدّثتِ عن بعض التنمر 665 00:52:15,677 --> 00:52:18,514 ..ذلك كوني امرأة قد قتلت طفلتها 666 00:52:19,139 --> 00:52:21,600 .لا يمكنني أن أتوقع حقاً أي تعاطف 667 00:52:23,435 --> 00:52:25,270 .لقد وصلني رعبهم 668 00:52:30,484 --> 00:52:32,277 .تم تأجيل الجلسة 669 00:53:54,902 --> 00:53:58,155 .المعذرة، أنا لا أعرف اسمك - ."راما" - 670 00:53:59,907 --> 00:54:01,200 .تشرفنا 671 00:54:27,267 --> 00:54:28,810 .هذا فندقي 672 00:54:31,396 --> 00:54:33,357 .فندقي أبعد قليلاً 673 00:54:35,025 --> 00:54:37,194 .أراكِ غداً - .نعم - 674 00:54:37,945 --> 00:54:40,982 ،كنتُ أتمنى أن نأكل معاً الليلة 675 00:54:41,007 --> 00:54:44,761 لكن الوقت متأخر قليلاً .وأنا بحاجة إلى النوم 676 00:54:44,870 --> 00:54:45,954 .بالطبع 677 00:54:46,594 --> 00:54:49,175 .يمكننا تناول الغداء غداً إن شئتِ - .نعم - 678 00:54:49,414 --> 00:54:51,375 .حسناً. بكل سرور 679 00:54:52,292 --> 00:54:53,585 .أراكِ غداً - .أراكِ غداً - 680 00:54:53,627 --> 00:54:55,087 .ليلة طيبة - .ليلة طيبة - 681 00:55:29,037 --> 00:55:31,572 ."مرحباً "جان كلود - ."مرحباً "راما - 682 00:55:31,748 --> 00:55:34,551 اعذرني، لم أستطع إيجاد .وقت للاتصال بك مبكراُ 683 00:55:34,739 --> 00:55:36,282 .لا تقلقي، لا بأس 684 00:55:36,670 --> 00:55:39,548 كيف هي المحاكمة؟ كيف تبدو؟ 685 00:55:40,299 --> 00:55:42,176 إنها تبدو رائعة، أليس كذلك؟ 686 00:55:42,593 --> 00:55:45,890 تقول الصحافة أنها تتحدث .بلغة فرنسية مثقفة للغاية 687 00:55:46,096 --> 00:55:49,066 .تتحدث مثل امرأة متعلمة، وهذا كل شيء 688 00:55:49,308 --> 00:55:51,393 .هذا صحيح، أنت على حق 689 00:55:52,197 --> 00:55:55,158 .فإذاً، سارت الأمور بشكل جيد هذا الصباح 690 00:55:55,314 --> 00:55:57,816 .الجميع يهتمون بمشروعك الكتابي 691 00:55:58,192 --> 00:56:00,861 .هم فقط غير متأكدين من ملائمة العنوان 692 00:56:00,903 --> 00:56:03,614 يعتقدون أن عنوان "ميديا .المنبوذة" ليس مثيراً للذكريات 693 00:56:03,672 --> 00:56:05,887 ."لا يعرف الجميع قصة "ميديا 694 00:56:06,283 --> 00:56:09,010 .يعتقدون أنه يجب أن يشير إلى المحاكمة 695 00:56:09,259 --> 00:56:12,095 .أخبرتُهم أنه عنوان مبدئي للعمل 696 00:56:12,956 --> 00:56:16,168 حسناً، لكن ألا يعرف الجميع قصة "ميديا"؟ 697 00:56:18,232 --> 00:56:19,317 .حسناً 698 00:56:19,884 --> 00:56:22,595 .أنا لستُ قلقاً على الإطلاق، افعلي ما شئتِ 699 00:56:22,883 --> 00:56:26,136 .سأقرأه عندما يصبح جاهزاً .أردتُ فقط أن أزف لكِ المستجدات 700 00:56:26,178 --> 00:56:29,890 وإخبارك أننا مسرورون .بمبيعات كتابك الأخير 701 00:56:29,932 --> 00:56:32,976 .لقد وصلتني الأرقام، وهي مبهرة للغاية 702 00:56:33,018 --> 00:56:35,062 .لقد كانت المراجعات جيدة من قبل الصحافة 703 00:56:37,022 --> 00:56:38,857 .هذا عظيم. رائع 704 00:56:39,650 --> 00:56:42,194 تعالي لتقابليني عندما تعودين، حسناً؟ 705 00:56:42,611 --> 00:56:43,987 .سنتناول الغداء معاً 706 00:56:44,029 --> 00:56:47,011 .بكل سرور. شكراً جزيلاً على التحديث 707 00:56:47,036 --> 00:56:48,413 .أراكِ قريباً إذاً 708 00:56:49,249 --> 00:56:51,168 .أراك قريباً - .إلى اللقاء - 709 00:57:11,151 --> 00:57:13,153 .لم يعرّفني على أي شخص 710 00:57:14,101 --> 00:57:17,396 كان "لوك" يتناول الغداء مع زوجته مرة واحدة .في الأسبوع، ولم يكن لي رأي في ذلك 711 00:57:18,146 --> 00:57:21,191 ،لا أعرف ماذا قال لها عني .ما كان يخبرني بذلك 712 00:57:22,734 --> 00:57:24,945 .لم أكن موجودة عندما تكون معه 713 00:57:25,730 --> 00:57:29,199 قال أنهما مجرد صديقين لكنني .ولم أعرف ما إذا كان هذا صحيحاً 714 00:57:30,075 --> 00:57:32,202 لم تتم دعوتي لحضور ،حفل زفاف ابنته 715 00:57:32,244 --> 00:57:34,371 .لكنه طلب مني طهي الوجبة 716 00:57:34,413 --> 00:57:38,292 عندما بدأ الاستقبال في .المَشغَل، حجز لي "لوك" في فندق 717 00:57:39,084 --> 00:57:41,251 .لقد أخرجني من الباب الخلفي 718 00:57:41,461 --> 00:57:43,422 ..كانت أماً رائعة 719 00:57:43,463 --> 00:57:45,821 ..."بالطريقة التي اعتنت بها بـ"ليلي 720 00:57:46,175 --> 00:57:48,260 .كانت تقوم بتدليكها كل يوم 721 00:57:50,387 --> 00:57:53,974 .كانت "ليلي" طفلة يحبها كلانا 722 00:57:57,144 --> 00:58:01,650 ..قالت "لورانس كولي" في وقت سابق .أنك كنت متردداً بشأن انتقالها للعيش معك 723 00:58:02,065 --> 00:58:03,525 هل توافق على ذلك؟ 724 00:58:06,775 --> 00:58:10,237 كيف تصفين علاقتكِ مع والدتكِ؟ 725 00:58:11,491 --> 00:58:13,994 عندما كنتُ صغيرة، كانت .والدتي غالباً ما تكون غائبة 726 00:58:14,453 --> 00:58:17,706 .كانت تعمل بجد، وكانت دائماً متعبة 727 00:58:18,749 --> 00:58:21,919 ،حتى لو كانت لديها توقعات عالية لمستقبلي 728 00:58:24,671 --> 00:58:27,549 .فقد كانت هناك دائماً مسافة بيننا - ما معنى هذا؟ - 729 00:58:28,467 --> 00:58:30,427 ماذا تقصدين بـ"المسافة"؟ 730 00:58:31,803 --> 00:58:33,305 .لا أعلم 731 00:58:35,432 --> 00:58:37,309 .ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة 732 00:58:37,851 --> 00:58:39,978 .نحن لا نهتم بنفس الأشياء 733 00:58:40,812 --> 00:58:42,272 .نحن مختلفتان جداً 734 01:00:37,262 --> 01:00:38,889 ."انهضي، يا سيدة "كولي 735 01:00:42,910 --> 01:00:44,314 ،"سيدة "كولي 736 01:00:44,478 --> 01:00:47,272 غالباً ما تشيرين إلى ..الشعور بالوحدة الشديدة 737 01:00:47,314 --> 01:00:49,847 ."في وصف حالتكِ قبل ولادة "إليز 738 01:00:50,526 --> 01:00:52,069 كيف كنتِ تقضين أيامكِ؟ 739 01:00:52,110 --> 01:00:55,489 لم تعودي تذهبين إلى الفصول الدراسية، ماذا كنتِ تفعلين؟ 740 01:00:56,823 --> 01:01:00,077 لم أشعر أبداً بالضعف بالقدر الذي شعرتُه ."في العام الذي سبق ولادة "ليلي 741 01:01:02,287 --> 01:01:04,164 .لقد أصبحتُ مكتئبة جداً 742 01:01:06,250 --> 01:01:09,628 .كنتُ أقضي ساعات في المشي في الغابة 743 01:01:11,463 --> 01:01:15,092 .أحببت المشي في الغابة، فلم يزعجني أحد هناك 744 01:01:16,009 --> 01:01:18,720 .في المشغَل كان الصمت مختلفاً 745 01:01:19,763 --> 01:01:21,390 .كنتُ أخشى أن أكون وحدي هناك 746 01:01:21,431 --> 01:01:23,058 ما الذي كنتِ تخشينه؟ 747 01:01:24,946 --> 01:01:27,032 .أصبح الجو معادياً 748 01:01:28,564 --> 01:01:31,692 .لأشهر، لم أستطع النهوض من الفراش في الصباح 749 01:01:32,526 --> 01:01:35,988 .لم أستطع رفع رأسي.. عانيتُ من الصداع 750 01:01:42,450 --> 01:01:44,118 .ومن عدم وضوح الرؤية 751 01:01:47,040 --> 01:01:50,210 .سمعت أصواتاً غريبة مثل أصداء في الجدران 752 01:01:51,587 --> 01:01:54,173 .كانت قدمي تتأرجح، ولم أستطع المشي 753 01:01:55,797 --> 01:01:59,134 عندما تحدثتُ إلى "لوك" عن ،ذلك، لم يكن يريد أن يعرف 754 01:01:59,511 --> 01:02:00,846 .لم يستمع إلي 755 01:02:01,513 --> 01:02:04,141 كان مهووساً بأخيه .المريض، وقد تجاهلني كلياً 756 01:02:04,209 --> 01:02:06,461 هل استشرتِ الطبيب؟ 757 01:02:07,269 --> 01:02:11,064 رأيتُ أخصائي علاج طبيعي .وعظام، لكن ذلك لم يساعد 758 01:02:12,566 --> 01:02:15,527 .كان السحر هو الاستنتاج المنطقي الوحيد 759 01:02:16,653 --> 01:02:18,822 ..استشرتُ كثيراً من 760 01:02:19,615 --> 01:02:23,952 .العرافين عبر الهاتف، وكل ما قالوه منطقي 761 01:02:25,287 --> 01:02:26,914 .لذلك وثقتُ بهم 762 01:02:27,389 --> 01:02:29,683 ومع ذلك، وجد التحقيق 763 01:02:29,708 --> 01:02:33,754 أن لا أحد من العرافين الذين من .المفترض أنك تستشيرينهم يتذكركِ 764 01:02:34,599 --> 01:02:36,851 لم يجد رجال الشرطة أي أثر 765 01:02:37,216 --> 01:02:39,009 .لأية معاملات مالية 766 01:02:39,068 --> 01:02:43,092 .ولا تظهر سجلاتك الهاتفية أي أثر للمكالمات 767 01:02:43,239 --> 01:02:44,925 .لكنني اتصلتُ بهم 768 01:02:45,182 --> 01:02:47,219 .أنا مندهشة من أنهم لا يتذكرونني 769 01:02:47,518 --> 01:02:50,687 اتصلت بإحداهم كل يوم عند ."السابعة صباحاً. اسمها "باتريسيا 770 01:02:51,524 --> 01:02:54,193 .و"باتريسيا أنطونيا" في شهادتها 771 01:02:55,067 --> 01:02:56,735 .قالت أنها لا تتذكرك 772 01:03:00,630 --> 01:03:02,883 .لا أعرف لماذا تقول أنها لا تتذكرني 773 01:03:04,451 --> 01:03:05,869 .أخبرتُها بكل شيء 774 01:03:07,246 --> 01:03:09,248 .شعرتُ بأنها تفهمني 775 01:03:13,085 --> 01:03:15,087 ..عندما أخبرتُها عن حلمي 776 01:03:16,129 --> 01:03:19,299 الذي فيه غزت فراشات عملاقة .المشغَل، فقد فهمته 777 01:03:20,276 --> 01:03:22,132 .قالت أن الناس يريدون إيذائي 778 01:03:22,192 --> 01:03:24,653 فكيف لا يوجد دليل؟ 779 01:03:24,721 --> 01:03:26,765 .ولا حتى تسجيل هاتفي واحد 780 01:03:28,392 --> 01:03:29,560 .لا أعلم 781 01:03:30,727 --> 01:03:35,107 أنتِ تقولين أن مشاكلك بدأت ."قبل عام واحد من ولادة "إليز 782 01:03:35,148 --> 01:03:38,694 تقريباً في الوقت الذي ولدت فيه "إليز"، هل هذا صحيح؟ 783 01:03:39,183 --> 01:03:41,894 .نعم، ربما. هذا ممكن 784 01:03:42,422 --> 01:03:43,583 .لا أتذكر التواريخ 785 01:03:43,608 --> 01:03:48,113 هل قمتِ شخصياً بإخفاء حملكِ عن قصد؟ 786 01:03:49,454 --> 01:03:52,499 تصرفتُ كأنني لم أكن .حاملاً، ولم أحاول إخفاء ذلك 787 01:03:53,041 --> 01:03:56,163 عندما حملتِ.. هل استشرتِ الطبيب؟ 788 01:03:56,503 --> 01:03:58,964 .لم أرَ طبيباً، ولم أخبر أحداً 789 01:04:00,340 --> 01:04:02,176 .اخبرينا عن الولادة 790 01:04:03,635 --> 01:04:05,387 .ولدت "ليلي" في المشغَل، وكنتُ وحدي 791 01:04:05,429 --> 01:04:07,014 لماذا لم تذهبي إلى المستشفى؟ 792 01:04:07,055 --> 01:04:09,183 .لا أعرف، كنتُ في ثقب أسود 793 01:04:10,225 --> 01:04:11,768 .لم أخرج 794 01:04:12,636 --> 01:04:14,304 .لم أرَ أحداً 795 01:04:15,164 --> 01:04:16,957 ."كنتُ خائفة، أردتُ حماية "ليلي 796 01:04:16,982 --> 01:04:18,528 ممَّ تحمينها؟ 797 01:04:18,775 --> 01:04:20,235 .من النوايا الخبيثة 798 01:04:24,214 --> 01:04:28,426 كيف كان مزاجك قبل الولادة مباشرة؟ 799 01:04:35,501 --> 01:04:36,919 .كنتُ قلقة 800 01:04:40,422 --> 01:04:41,899 .كنتُ خائفةً من عدم النجاح 801 01:04:41,924 --> 01:04:44,009 هل استعددتِ للولادة؟ 802 01:04:48,514 --> 01:04:49,640 .نعم 803 01:04:51,725 --> 01:04:54,019 .أعتقد أنني استعددتُ لها في وقت ما 804 01:04:59,574 --> 01:05:01,910 .لقد بحثت في كيفية القيام بذلك 805 01:05:03,362 --> 01:05:07,699 ،سألتُ أمي، دون أن أخبرها لماذا .عن كيفية الاعتناء بمولود جديد 806 01:05:16,458 --> 01:05:18,168 .وُلدت "ليلي" أثناء الليل 807 01:05:19,166 --> 01:05:21,066 .في 9 أغسطس 2014، الساعة 4:44 صباحاً 808 01:05:21,091 --> 01:05:22,718 هل شعرتِ بالوحدة؟ 809 01:05:31,682 --> 01:05:33,684 ،عندما بدأت الانقباضات الأولى 810 01:05:35,018 --> 01:05:36,687 .شعرتُ أنها قادمة 811 01:05:37,980 --> 01:05:39,648 ...كنتُ مضطربة، ولكن 812 01:05:40,333 --> 01:05:42,335 .كانت لحظة خاصة بالنسبة لي 813 01:05:44,444 --> 01:05:46,613 .عندما وُلدَت، كنتُ في حالة من الرهبة 814 01:05:48,888 --> 01:05:50,581 .لقد أدهشني ذلك المخلوق الصغير 815 01:05:50,606 --> 01:05:54,193 ألم تقلقي من أن هذه الولادة السرية قد لا تسير على ما يرام؟ 816 01:05:55,581 --> 01:05:57,856 .لم يبدُ على "ليلي" أنها تعاني من مشكلة 817 01:05:58,000 --> 01:05:59,449 .بالكاد بكت 818 01:06:01,066 --> 01:06:04,528 .كان هناك ذلك الصفاء المذهل يحيط بها 819 01:06:04,958 --> 01:06:07,118 ،عندما شعرتِ بالانقباضات الأولى 820 01:06:07,426 --> 01:06:09,971 لماذا لم تخبري "لوك دومونتيه"؟ 821 01:06:10,132 --> 01:06:11,550 ."كان "لوك" في "أوفيرني 822 01:06:11,971 --> 01:06:13,356 .ومع ذلك وعدني بأن يكون معي 823 01:06:13,381 --> 01:06:15,967 هل أخبرتِه بالتاريخ؟ - .نعم، أخبرتُه - 824 01:06:16,145 --> 01:06:17,897 ..ولكنكِ في إفادتكِ 825 01:06:18,729 --> 01:06:21,286 .قلتِ أنكِ ما كنتِ متأكدة من تاريخ الحمل 826 01:06:21,520 --> 01:06:23,681 .عرفتُ عندما حملتُ بابنتي 827 01:06:25,835 --> 01:06:28,040 وعدني "لوك" بأنه سيعود في .الوقت المحدد للولادة 828 01:06:28,289 --> 01:06:30,375 ،"عندما وُلدت "ليلي 829 01:06:31,033 --> 01:06:34,161 .لم تتصلي بالسيد "دومونتيه" لتخبريه أن يأتي 830 01:06:36,079 --> 01:06:37,831 .اعتقدتُ أن ذلك ما عاد ضرورياً 831 01:06:40,048 --> 01:06:41,610 .أردتُ تلك اللحظة لنفسي 832 01:06:41,854 --> 01:06:46,359 ماذا قلتِ له عندما عاد واكتشف أنكِ مع "ليلي"؟ 833 01:06:51,678 --> 01:06:52,971 ،"وصل "لوك 834 01:06:54,914 --> 01:06:56,833 .رآني أحمل طفلاً بين ذراعيّ 835 01:06:59,561 --> 01:07:02,105 .اقترب ونظر إلى الطفلة 836 01:07:08,396 --> 01:07:09,648 ..بدا 837 01:07:10,279 --> 01:07:11,613 .فَزِعاً 838 01:07:12,115 --> 01:07:13,283 .عاجزاً عن الكلام 839 01:07:15,702 --> 01:07:17,704 ،عندما تحدث أخيراً، قال 840 01:07:17,793 --> 01:07:19,461 "هل أنتِ متأكدة من أنها ابنتي؟" 841 01:07:20,987 --> 01:07:23,239 ..فقلت له.. لا تقلق 842 01:07:24,878 --> 01:07:26,213 ."إنها ابنتي" 843 01:07:28,820 --> 01:07:32,573 شعرتُ بالضيق لأنه شكك .في أبوته، فقلت له أنها ملكي 844 01:07:35,556 --> 01:07:39,101 كنتُ في حالة من السعادة ،أما كلماته فمبتذلة للغاية 845 01:07:39,409 --> 01:07:41,870 .لقد وجدتُها مهينة لأبعد حد 846 01:07:41,927 --> 01:07:45,180 ماذا قلتِ له عن كيفية الولادة؟ 847 01:07:45,730 --> 01:07:47,843 ."أنني ولدت في عيادة "لي بلويه 848 01:07:47,952 --> 01:07:49,477 ..قلتِ له 849 01:07:49,795 --> 01:07:51,923 ."بأنكِ سجلتِ ولادة "ليلي 850 01:07:52,343 --> 01:07:54,023 لماذا لم تفعلي ذلك؟ 851 01:07:54,502 --> 01:07:56,546 ..لم أسجلها لأنني 852 01:07:57,482 --> 01:07:59,442 ،لأنني ولدت في المنزل 853 01:08:00,823 --> 01:08:02,583 ،ولأنني لم أغادر مطلقاً 854 01:08:02,624 --> 01:08:04,710 .ولأن ذلك لم يحدث لي حتى 855 01:08:06,687 --> 01:08:09,533 سألني "لوك" عما إذا كنتُ قد .سجلت اسمها، ولا أعرف لماذا كذبتُ 856 01:08:09,872 --> 01:08:12,249 كيف كانت حياتك مع "إليز"؟ 857 01:08:16,305 --> 01:08:18,055 .في البداية، لم أُخرجها 858 01:08:18,632 --> 01:08:20,675 .كانت أيامي منظمة حولها 859 01:08:20,973 --> 01:08:23,351 .كانت هادئة، بالكاد كانت تبكي 860 01:08:25,022 --> 01:08:27,192 ."قمتُ بتشكيل روتيني حسب احتياجات "ليلي 861 01:08:27,290 --> 01:08:29,084 هل أرضعتها؟ - .نعم - 862 01:08:30,044 --> 01:08:32,172 متى أخرجتِها من المَشغَل؟ 863 01:08:34,198 --> 01:08:37,242 .لم أخرجها لمدة ستة أشهر على الأقل 864 01:08:38,901 --> 01:08:41,287 ،كان "لوك" أكثر حضوراً في ذلك الوقت 865 01:08:41,455 --> 01:08:43,749 ،بمجرد أن استطاعت "ليلي" رفع رأسها 866 01:08:43,790 --> 01:08:45,000 .بدأ بإخراجها 867 01:08:45,061 --> 01:08:47,855 .لكن أنتِ، لم يركِ أحد مع الطفلة 868 01:08:48,160 --> 01:08:50,664 .لم يرني أحد حاملاً ولا مع الطفلة 869 01:08:50,949 --> 01:08:52,700 .بالكاد غادرت المشغَل 870 01:08:53,604 --> 01:08:56,664 هل اشتريت أية أشياء ضرورية للطفلة؟ 871 01:08:56,774 --> 01:08:57,983 .ليس كثيراً 872 01:08:58,013 --> 01:09:00,530 ،عدد محدود من أشياء رعاية الأطفال 873 01:09:00,751 --> 01:09:03,337 .كرسي هزاز، وملابس أطفال 874 01:09:05,974 --> 01:09:08,148 ،إبقاء ولادتها سراً 875 01:09:08,207 --> 01:09:11,502 هل هو قرار اتخذتِه برفقة "لوك دومونتيه"؟ 876 01:09:11,527 --> 01:09:13,609 .أنا لا أتذكر الأمر بهذه الطريقة 877 01:09:13,946 --> 01:09:16,136 ولماذا لم يخبر هو أحداً؟ - .لا أعلم - 878 01:09:16,532 --> 01:09:19,876 أخبرتِه في وقت مبكر أن والدتك ."ستأخذ "ليلي" إلى "السنغال 879 01:09:20,452 --> 01:09:21,744 .قلتُ ذلك لأنه كان قلقاً 880 01:09:21,903 --> 01:09:23,557 ."قلتِ له: "إنها ملكي 881 01:09:24,784 --> 01:09:27,184 هل قررتِ مستقبل "ليلي" بمفردك؟ 882 01:09:27,209 --> 01:09:29,627 وخطة إرسالها إلى "السنغال"؟ 883 01:09:29,670 --> 01:09:32,798 "قلتُ ذلك كرد فعل، لأن "لوك .لا يريد طفلاً في المشغَل 884 01:09:32,840 --> 01:09:35,008 هل سبق أن مرضت "ليلي"؟ - .لا - 885 01:09:35,103 --> 01:09:36,426 .بلى 886 01:09:36,494 --> 01:09:38,079 .أصيبت بجدري الماء 887 01:09:38,662 --> 01:09:40,497 هل أخذتِها إلى الطبيب؟ 888 01:09:42,297 --> 01:09:43,331 .لا 889 01:09:45,489 --> 01:09:47,950 هل لدى السيد المدعي العام أي أسئلة؟ 890 01:09:49,231 --> 01:09:52,442 .سيدة "كولي"، لقد أثّرتِ علينا منذ البداية 891 01:09:53,959 --> 01:09:57,671 ،أنتِ تنئين بنفسك بشدة عن الأسئلة المطروحة 892 01:09:57,696 --> 01:10:01,349 .أنتِ تتجنبين الأسئلة المحرجة وتكذبين علينا 893 01:10:01,707 --> 01:10:03,334 هل تعتبريننا حمقى؟ 894 01:10:04,161 --> 01:10:06,373 ."أنت لم تحبي "لوك دومونتيه 895 01:10:06,432 --> 01:10:10,087 .أنتِ لم ترغبي بطفل معه، ولم تريدي الحمل 896 01:10:10,307 --> 01:10:13,726 .لقد أخفيتِ متعمّدةً عمد وجود الطفلة 897 01:10:13,939 --> 01:10:17,067 لم تخبري أحداً عنها، ولا حتى ..والدتك ولا ابنة عمك، ولا أي شخص 898 01:10:17,092 --> 01:10:18,510 ...الحقيقة 899 01:10:18,552 --> 01:10:22,222 هو أنكِ قتلتِ الطفلة .لأنها قد اعترضت طريقك 900 01:10:22,280 --> 01:10:25,296 .هذا هراء هل يمكنكَ قراءة عقلي أو قلبي؟ 901 01:10:25,492 --> 01:10:28,316 هل تعتقد أنني سأكذب وأنا سأحصل على عقوبة بالسجن مدى الحياة؟ 902 01:10:28,562 --> 01:10:30,022 ماذا لدي لأخسره؟ 903 01:10:30,047 --> 01:10:32,216 !من فضلكِ سيدتي.. السحر؟ 904 01:10:32,245 --> 01:10:33,872 .أنتِ تخدعين نفسكِ 905 01:10:34,147 --> 01:10:35,982 .نعم، أتحدث عن السحر 906 01:10:36,481 --> 01:10:38,352 لماذا أعذب نفسي هكذا؟ 907 01:10:38,377 --> 01:10:39,878 ..قتل ابنتي 908 01:10:39,903 --> 01:10:41,321 .قد أفسد حياتي 909 01:10:43,076 --> 01:10:44,828 هل تراني مجرد امرأة غير صادقة؟ 910 01:10:47,331 --> 01:10:49,541 .عندما أتحدث عن السحر، فأنا لا أكذب 911 01:10:52,500 --> 01:10:55,795 .ولا حتى أحمق ثمل كان سيفعل ما فعلتُه أنا 912 01:10:56,757 --> 01:10:58,634 .ويقولون أنني ذكية 913 01:10:59,885 --> 01:11:01,678 فلماذا سأفعل ذلك؟ 914 01:14:09,215 --> 01:14:10,225 مرحباً؟ 915 01:14:10,409 --> 01:14:13,788 .مرحباً، يا سيدتي، أنا من الاستقبال .هناك سيدة تسأل عنكِ 916 01:14:25,582 --> 01:14:26,942 .مرحباً، سيدتي - .شكراً - 917 01:14:26,967 --> 01:14:28,929 .إنه بـ5.65 - .شكراً - 918 01:14:34,469 --> 01:14:35,989 .من فضلكِ - .شكراً - 919 01:14:36,096 --> 01:14:37,829 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 920 01:14:38,003 --> 01:14:39,842 .مرحبا يا سيدي - .مرحباً يا سيدتي - 921 01:14:39,881 --> 01:14:41,561 .هذه المجلة من فضلك 922 01:14:41,781 --> 01:14:44,468 .من فضلك يا سيدي 16 يورو. أشكرك 923 01:14:44,561 --> 01:14:45,561 .شكراً لكِ 924 01:14:47,152 --> 01:14:48,512 .حسناً - .أشكركِ - 925 01:14:48,565 --> 01:14:51,365 .طاب يومكِ يا سيدتي - .إلى اللقاء يا سيدي - 926 01:14:51,617 --> 01:14:53,076 .مرحباً - .مرحباً - 927 01:15:16,733 --> 01:15:19,444 مرحباً يا سيدتيّ، هل اخترتما شيئاً ما؟ 928 01:15:19,526 --> 01:15:22,142 ."مرحباً، سوف آخذ "كارباتشيو 929 01:15:22,182 --> 01:15:24,566 وأنتِ؟ - .شريحة لحم وبطاطا مقلية - 930 01:15:24,608 --> 01:15:25,692 .نعم 931 01:15:25,717 --> 01:15:27,302 .هذا كثير 932 01:15:27,361 --> 01:15:29,446 لماذا لا تأكلين سمكة؟ 933 01:15:31,031 --> 01:15:32,783 .وكأس جعة من فضلك - .حسناً - 934 01:15:32,857 --> 01:15:35,151 .سأعود قريباً. شكراً - .شكراً لك - 935 01:15:48,882 --> 01:15:51,260 .يجب أن يكون هذا صعباً عليكِ 936 01:15:52,352 --> 01:15:54,517 .حسناً، أنا أثق بالله 937 01:15:56,551 --> 01:15:58,741 هل شاهدتِ كل التغطية الصحفية؟ 938 01:15:59,238 --> 01:16:01,031 .إنها أمر لا يصدق 939 01:16:06,099 --> 01:16:08,018 .يجب أن تكون "لورانس" حذرة 940 01:16:08,402 --> 01:16:10,654 .كانت وقحة هذا الصباح 941 01:16:11,738 --> 01:16:14,408 .لا أفهم، لماذا لم تنصحها محاميتها 942 01:16:15,939 --> 01:16:17,908 .هذا يترك انطباعاً سيئاً 943 01:16:18,408 --> 01:16:21,870 .التعليم والسياسة هما أهم شيئين 944 01:16:22,759 --> 01:16:24,805 ."هكذا قمتُ بتربية "لورانس 945 01:16:25,127 --> 01:16:26,962 .ودائماً ما ساعدها ذلك 946 01:16:27,462 --> 01:16:30,924 ،يتحدث الناس عن مظهرها .والطريقة التي تتحدث بها 947 01:16:32,070 --> 01:16:34,072 .هذا يعني أنها نشأت جيداً 948 01:16:34,234 --> 01:16:36,444 .حسناً. تفضلا - .شكراً لكِ - 949 01:16:48,108 --> 01:16:50,402 هل ولدتِ هنا؟ - .نعم - 950 01:16:50,929 --> 01:16:52,764 هل والداكِ هنا أيضاً؟ 951 01:16:53,238 --> 01:16:55,407 .والدي مات، ولكن والدتي هنا 952 01:16:56,366 --> 01:16:59,093 هل من إخوة أو أخوات؟ - .لدي أختان - 953 01:17:07,544 --> 01:17:09,263 في أي شهر من الحمل أنتِ؟ 954 01:17:17,202 --> 01:17:18,537 .في الشهر الرابع 955 01:17:20,198 --> 01:17:22,200 .خمنتُ ذلك حالما رأيتك 956 01:17:22,684 --> 01:17:24,686 .أنا بارعة جداً في ذلك 957 01:17:31,721 --> 01:17:32,847 .تفضلي 958 01:17:32,934 --> 01:17:33,934 .من فضلك 959 01:17:34,446 --> 01:17:35,739 .شهية طيبة 960 01:18:42,681 --> 01:18:44,947 .لا، قلتُ إنني كنتُ أخطط للقيام بأطروحة 961 01:18:45,100 --> 01:18:47,060 .لم أقل إنني كنتُ طالبة دكتوراه 962 01:18:47,311 --> 01:18:49,213 ."هذا ليس صحيحاً تماماً، يا سيدة "كولي 963 01:18:49,479 --> 01:18:52,406 .منذ البداية، ادعيتِ أنكِ طالبة دكتوراه 964 01:18:52,691 --> 01:18:55,694 ..هذا ما قلتِه للجميع.. الشرطة 965 01:18:55,796 --> 01:18:57,714 .لوك دومونتيه".. وعائلتك" 966 01:18:58,788 --> 01:19:01,249 ،لقد حضرتُ الدروس .لذلك بالنسبة لي فلا يوجد فرق 967 01:19:01,965 --> 01:19:03,300 ،"سيدة "جوبار 968 01:19:03,368 --> 01:19:06,148 .ذكرتِ أن السيدة "كولي" لم تكمل شهادتها 969 01:19:06,288 --> 01:19:09,162 نعم، هذا صحيح. لم تكمل السنة 970 01:19:09,187 --> 01:19:11,272 .لأنها لم تسلّم عملها 971 01:19:11,418 --> 01:19:14,755 لقد أرسلت لي رسالة بريد ،إلكتروني تفيد بأنها لا تستطيع فعل ذلك 972 01:19:14,796 --> 01:19:18,050 لأنها كانت في مستشفى في .السنغال"، لكنني لم أصدق ذلك" 973 01:19:18,550 --> 01:19:19,927 سيدة "كولي"؟ 974 01:19:20,404 --> 01:19:22,323 .لا أتذكر قولي لذلك 975 01:19:22,628 --> 01:19:24,849 كيف كانت السيدة "كولي" عندما كانت طالبة؟ 976 01:19:25,035 --> 01:19:28,662 ،ما أدهشني هو سهولة وفصاحة حديثها 977 01:19:28,739 --> 01:19:30,775 .مقارنة بعملها المكتوب 978 01:19:30,800 --> 01:19:35,680 كانت تتحدث بطلاقة، لكنها ،لم تكن مقنعة كتابياً على الورق 979 01:19:35,705 --> 01:19:37,582 .وكأن أفكارها لم تكن واضحة 980 01:19:39,576 --> 01:19:40,827 ،"سيدة "كولي 981 01:19:41,234 --> 01:19:46,114 لقد زعمتِ أنكِ تكتبين أطروحة ."عن الفيلسوف "فيتجنشتاين 982 01:19:46,978 --> 01:19:48,563 لماذا " فيتجنشتاين"؟ 983 01:19:49,065 --> 01:19:50,275 .لا أعلم 984 01:19:52,238 --> 01:19:54,866 سيدة "جوبار"، ما رأيك بهذا الاختيار؟ 985 01:19:55,015 --> 01:19:56,224 .إنها تختلق ذلك 986 01:19:57,297 --> 01:20:01,385 المثير للفضول هو أن فلسفة ،فيتجنشتاين" هي فلسفة اللغة" 987 01:20:01,453 --> 01:20:06,237 لكنني أعتقد أنها تختبئ .وراء فلسفة لا ترتبط بها 988 01:20:06,319 --> 01:20:09,137 ماذا تقصدين بـ"فلسفة لا ترتبط بها"؟ 989 01:20:09,530 --> 01:20:14,546 أليس من الغريب أن تكون امرأة أفريقية مهتمة بفيلسوف نمساوي 990 01:20:14,571 --> 01:20:18,972 من أوائل القرن العشرين، لماذا لم تختر شخصاً أقرب إلى ثقافتها؟ 991 01:20:23,967 --> 01:20:25,719 ."شكرا لكِ، يا سيدة "جوبار 992 01:20:31,701 --> 01:20:35,330 يجب أن تظلي واقفة .أثناء الإجراءات، يا سيدتي 993 01:20:42,462 --> 01:20:44,756 ،قالت جامعة "باريس" للمحققين 994 01:20:44,781 --> 01:20:48,159 أنكِ حصلتِ على دبلوم .الدراسات العامة بعد عامين 995 01:20:48,765 --> 01:20:51,947 بعد ذلك، قمتِ بالتسجيل ،للحصول على درجة البكالوريوس 996 01:20:52,213 --> 01:20:56,592 .لكنكِ لم تكمليها .فإذاً أنت تحملين فقط الدبلوم العام 997 01:20:57,839 --> 01:20:58,881 .هذا رأيكِ 998 01:20:59,151 --> 01:21:01,135 .أخبرتكِ أنني حضرتُ الدروس 999 01:21:01,337 --> 01:21:04,089 .ظننتُ أنني حصلت على درجة البكالوريوس 1000 01:21:04,169 --> 01:21:07,169 بالتأكيد كنتِ تعلمين أنكِ لم .تحصلي على درجة البكالوريوس 1001 01:21:07,522 --> 01:21:09,816 .فلم تحضري إلى أي من الامتحانات 1002 01:21:23,509 --> 01:21:27,513 .لقد وقعتُ في شبكة من الأكاذيب في ذلك الوقت 1003 01:21:31,785 --> 01:21:33,495 .وقد انهار ذلك في وقت لاحق 1004 01:21:39,900 --> 01:21:41,401 هل من أسئلة؟ 1005 01:21:47,725 --> 01:21:50,520 سيدة "كولي"، هل أنت موهوبة؟ 1006 01:21:50,791 --> 01:21:51,997 .لا أعلم 1007 01:21:52,237 --> 01:21:55,156 كطفلة، هل كنتِ طالبة جيدة؟ - .نعم - 1008 01:21:55,785 --> 01:22:00,415 ،هل كنتِ كفتاة صغيرة مثالية مبالغ بالاهتمام بكِ في عيون والديك؟ 1009 01:22:00,558 --> 01:22:02,451 .لا أدري، عليكِ أن تسأليهما 1010 01:22:02,615 --> 01:22:06,035 ما هي طموحاتكِ السرية عندما أتيتِ إلى "فرنسا"؟ 1011 01:22:07,345 --> 01:22:09,138 .أردتُ أن أترك بصمتي 1012 01:22:09,721 --> 01:22:13,433 ..لطالما أعجبتُ بالمفكرين العظماء 1013 01:22:13,911 --> 01:22:16,539 .الذين أضاؤوا العالم من خلال أفكارهم 1014 01:22:17,563 --> 01:22:19,690 .حلمتُ بأن أصبح فيلسوفة عظيمة 1015 01:22:20,035 --> 01:22:21,829 .تم انقطع طموحي 1016 01:22:22,332 --> 01:22:23,792 ..أشياء معينة 1017 01:22:25,404 --> 01:22:27,281 .جعلتني أضل طريقي 1018 01:22:30,028 --> 01:22:31,530 .لا مزيد من الأسئلة 1019 01:22:37,363 --> 01:22:39,782 .المستشارة "داركور"، نحن نصغي 1020 01:22:41,545 --> 01:22:43,005 ،"سيدة "كولي 1021 01:22:43,099 --> 01:22:45,955 .لقد ذكرتِ للتو شبكة من الأكاذيب 1022 01:22:46,933 --> 01:22:48,615 هل هربتِ منها الآن؟ 1023 01:22:48,802 --> 01:22:50,721 ألا يكفي موت ابنتي لذلك؟ 1024 01:22:51,046 --> 01:22:55,175 .أنا أعتبر ردكِ غير لبق، وهو غير محترم 1025 01:22:55,350 --> 01:22:57,746 !وهذا غير مقبول في قاعة المحكمة 1026 01:22:57,808 --> 01:23:00,553 .سيدي، أنا أتحدث بصراحة - .من الصعب فهمك - 1027 01:23:00,578 --> 01:23:03,171 ...غموضك المستمر في كل حين 1028 01:23:03,196 --> 01:23:07,033 .أنا لا أتقصّد الغموض .بعض الأشياء لا يمكن أن نكون واضحين بشأنها 1029 01:23:07,154 --> 01:23:08,405 ...ومن ثم 1030 01:23:10,949 --> 01:23:13,452 .فلو كنتُ أكذب، فأنا لا أعرف لماذا 1031 01:23:18,332 --> 01:23:21,627 سيدة "دياتا"، أود أن .أطرح عليكِ بعض الأسئلة 1032 01:23:28,984 --> 01:23:30,277 ."سيدة "دياتا 1033 01:23:30,594 --> 01:23:35,432 عندما كانت "لورانس" حاملاً، كنتما تتحدثان .مرتين في الأسبوع، لكنها لم تخبركِ 1034 01:23:36,391 --> 01:23:38,143 كيف تفسرين ذلك؟ 1035 01:23:40,111 --> 01:23:41,488 سيدة "دياتا"؟ 1036 01:23:45,150 --> 01:23:47,361 لماذا تعتقدين أنها لم تخبركِ؟ 1037 01:23:47,903 --> 01:23:51,615 .إن كان أثناء الحمل، أو بعد ولادة الطفلة 1038 01:23:52,512 --> 01:23:56,933 ألم تسمعي أي بكاء أو صوت طفل؟ 1039 01:23:58,408 --> 01:23:59,493 .لا 1040 01:24:00,313 --> 01:24:01,981 .لم تخبرني 1041 01:24:02,634 --> 01:24:04,469 .أنا لا أفهم 1042 01:24:05,062 --> 01:24:08,003 ،هذا الفراغ.. الفراغ الذي بداخلها 1043 01:24:08,215 --> 01:24:10,092 .تم صنعه عمداً 1044 01:24:13,138 --> 01:24:14,932 ..قبل أن تقوموا أنتم الغربيون 1045 01:24:14,957 --> 01:24:16,314 .لا أستطيع شرح ذلك 1046 01:24:16,339 --> 01:24:19,091 تشرحين ماذا، يا سيدة "دياتا"؟ 1047 01:24:21,979 --> 01:24:26,233 جئتُ لأتساءل، من يريدون ،أن يؤذوا في هذه القضية 1048 01:24:26,859 --> 01:24:28,068 ،"لورانس" 1049 01:24:28,566 --> 01:24:30,943 أم والدها؟ أم أنا؟ 1050 01:24:31,993 --> 01:24:33,912 .كان كل شيء مدبّراً 1051 01:24:34,908 --> 01:24:36,577 .أستطيع سماعكِ تبتسمين 1052 01:24:36,823 --> 01:24:39,451 .لكن ذلك لا يجعلني أضحك 1053 01:24:40,039 --> 01:24:42,250 .الشعوذة" لها صلة بالأمر، أؤكد لكم" 1054 01:24:42,624 --> 01:24:44,334 .بل اللعنة أيضاً 1055 01:24:44,835 --> 01:24:48,005 منذ أن غادرت ابنتي "السنغال"، لم .يسر شيء على ما يرام معها 1056 01:24:49,673 --> 01:24:52,885 .في رأيي، لا شيء آخر يمكن أن يفسر فشلها 1057 01:24:54,136 --> 01:24:56,638 حتى أنني أملك دليلاً .على وجود عوائق روحانية 1058 01:24:58,098 --> 01:25:01,643 لم يكن من قبيل المصادفة أنني .لم أتمكن من رؤية ابنتي لمدة عامين 1059 01:25:02,594 --> 01:25:03,929 ماذا عن ذلك؟ 1060 01:25:04,188 --> 01:25:05,814 كيف تفسرون ذلك؟ 1061 01:25:17,993 --> 01:25:20,913 هلا أحضر الحاجبُ قاضيَ التحقيق؟ 1062 01:25:20,954 --> 01:25:23,415 .السيد "سيمون جونكيه" من فضلك 1063 01:25:44,228 --> 01:25:47,847 سيدي القاضي، لقد تم تكليفكَ ،"بالتحقيق في قضية السيدة "كولي 1064 01:25:47,872 --> 01:25:51,000 .عندما قدمها النائب العام أمام المحكمة 1065 01:25:51,562 --> 01:25:55,152 .لقد قمتَ بلقائها في 20 نوفمبر 2015 1066 01:25:55,541 --> 01:25:59,753 كيف تم الحديث عن موضوع الشعوذة خلال اللقاء؟ 1067 01:26:02,775 --> 01:26:07,405 ،وقفت أمامي امرأة قتلت طفلتها في ظروف مروعة 1068 01:26:07,501 --> 01:26:09,253 .وفق معاييرنا 1069 01:26:10,026 --> 01:26:14,197 حاولتُ التأكد مما إذا كان .الجانب الثقافي يلعب دوراً 1070 01:26:15,273 --> 01:26:17,901 تساءلتُ عما إذا كان ،هناك شيء لا تستطيع قوله 1071 01:26:17,926 --> 01:26:20,826 وطلبتُ منها أن تستفيد من .ثقافتها في محاولة للشرح 1072 01:26:21,628 --> 01:26:25,340 سيدي ألا تعتقد أنك فتحتَ الباب لحديث السحر 1073 01:26:25,365 --> 01:26:27,826 الذي غرقت فيه السيدة "كولي"؟ 1074 01:26:29,466 --> 01:26:32,427 .وقفت أمامي امرأة من أصل أفريقي 1075 01:26:33,110 --> 01:26:36,269 .حاولتُ أن أفهمها بالعناصر المتاحة 1076 01:26:36,572 --> 01:26:38,365 ،كما هو الحال مع ختان الإناث 1077 01:26:38,407 --> 01:26:41,994 فلا يمكننا الحكم دون .مراعاة الجانب الإثنولوجي 1078 01:26:42,452 --> 01:26:47,416 سيدي القاضي، مثال ختان الإناث .له قيمة فعلية كموروث 1079 01:26:47,457 --> 01:26:49,543 .أما قتل شخص لطفله، فلا 1080 01:26:49,585 --> 01:26:51,295 ..سأكون صريحاً معك، يا سيدي القاضي 1081 01:26:51,336 --> 01:26:55,424 .لدي هنا، محاضر اللقاء 1082 01:26:56,717 --> 01:27:01,597 .الصفحة 32، مرجع الملف 421 .الساعة 3:52 مساءً 1083 01:27:02,055 --> 01:27:03,932 ،أنت تسألها سؤالاً، وأقتبس 1084 01:27:03,974 --> 01:27:07,144 سيدة كولي، لا تخجلي من ثقافتك" 1085 01:27:07,186 --> 01:27:10,819 إذا كان من الممكن أن ".تساعدنا في فهم أفعالك 1086 01:27:11,106 --> 01:27:15,736 فتجيب: "أنا مفكرة ..ديكارتية، لا أؤمن بكل ذلك 1087 01:27:27,164 --> 01:27:30,125 ،تبدأ السيدة "كولي" بإثارة ظاهرة الهلوسة 1088 01:27:30,167 --> 01:27:34,004 .وتقول إنها تعتقد أن عماتها ربما قد لعننها 1089 01:27:34,046 --> 01:27:39,301 ألا تعتقد أنك سلّمتها استراتيجية دفاع سهلة؟ 1090 01:27:39,468 --> 01:27:41,345 ،وربما أسوأ من ذلك 1091 01:27:41,386 --> 01:27:44,170 بأنك تركتها تتمسك بفكرة السحر؟ 1092 01:27:44,195 --> 01:27:46,324 .لا. أنا أعارض بشدة هذه الفكرة 1093 01:27:46,349 --> 01:27:49,602 .لقد تمسكتُ بدقة بقواعد الإجراءات الجنائية 1094 01:27:51,580 --> 01:27:55,459 سيدي القاضي، أود أن أقرأ لك بعض ،المقتطفات من محادثة مسجلة 1095 01:27:55,484 --> 01:28:00,030 في سجن "سيكيدين" بين ."السيدة "كولي" ووالدتها السيدة "دياتا 1096 01:28:00,825 --> 01:28:02,118 ،"تقول السيدة "كولي 1097 01:28:03,033 --> 01:28:06,161 ."قاضي التحقيق يحقق قضاءها" 1098 01:28:06,828 --> 01:28:09,039 "فأجابت السيدة دياتا: "ماذا تقصدين؟ 1099 01:28:09,748 --> 01:28:11,500 ،"تجيب "لورانس كولي 1100 01:28:11,990 --> 01:28:14,993 ،قاضي التحقيق يعتقد أن الأمر كان شعوذة" 1101 01:28:15,504 --> 01:28:18,507 أنا لستُ الأم التي تهرب .من طاحونة لقتل طفلها 1102 01:28:18,549 --> 01:28:20,297 .وهذا يزعجهم 1103 01:28:20,551 --> 01:28:22,845 ،المضحك أنني قتلت طفلتي 1104 01:28:22,886 --> 01:28:25,597 .ولكن ليس بالطريقة التي يفعلها الناس عادة 1105 01:28:26,866 --> 01:28:28,812 ،قبل أن أحصل على حكم بالسجن لثلاثين عاماً 1106 01:28:28,866 --> 01:28:32,870 ."يجب أن يعرفوا من قد قتلها حقاً 1107 01:30:39,147 --> 01:30:40,507 !اللعنة 1108 01:31:19,605 --> 01:31:22,363 .مرحباً، هذا هاتف "أدريان". يرجى ترك رسالة 1109 01:31:24,902 --> 01:31:27,029 ..هذه أنا. نعم، هذه أنا 1110 01:34:25,792 --> 01:34:27,085 ،"سيدة "كولي 1111 01:34:27,501 --> 01:34:28,961 .انهضي 1112 01:34:35,843 --> 01:34:37,344 ،"سيدة "كولي 1113 01:34:38,804 --> 01:34:42,521 ماذا كانت حالتك المزاجية في ذلك اليوم؟ 1114 01:34:44,382 --> 01:34:47,218 ..لماذا قررتِ أن تأخذي القطار 1115 01:34:48,006 --> 01:34:52,427 .."للسفر إلى "بيرك سور مير في تلك اللحظة بالتحديد؟ 1116 01:34:58,323 --> 01:35:00,409 لماذا ركبتُ القطار؟ 1117 01:35:01,869 --> 01:35:04,788 ،لأن المرء قد يثيره قول "إنها ستكبر 1118 01:35:05,914 --> 01:35:08,917 ،"وسيزداد الأمر تعقيداً .لكن هذا ليس سبباً 1119 01:35:10,711 --> 01:35:12,254 لماذا "بيرك"؟ 1120 01:35:13,088 --> 01:35:14,464 لماذا البحر؟ 1121 01:35:15,465 --> 01:35:18,343 لأن المد كان عالياً بدرجة .كافية في ذلك الوقت من العام 1122 01:35:19,469 --> 01:35:21,513 .كان المد مرتفعاً جداً في ذلك اليوم 1123 01:35:23,891 --> 01:35:26,852 كنتُ قد قررتُ الذهاب إلى .بيرك" في الليلة السابقة" 1124 01:35:29,229 --> 01:35:31,023 .أخذتُ قطاراً إلى هناك 1125 01:35:32,566 --> 01:35:34,526 .ركبتُ الحافلة 1126 01:35:35,777 --> 01:35:39,114 سألتُ سيدة فاتنة عن .الفندق الأقرب إلى البحر 1127 01:35:40,032 --> 01:35:41,658 .وقد أخبرتني 1128 01:35:42,576 --> 01:35:44,244 .كانت مرشدة سياحية 1129 01:35:46,622 --> 01:35:48,415 .وصلتُ إلى الفندق 1130 01:35:49,534 --> 01:35:51,328 .ثم تركتُ أشيائي 1131 01:35:52,961 --> 01:35:55,047 .أعتقد أنني لعبتُ مع "ليلي" لبرهة 1132 01:35:55,756 --> 01:35:57,216 .وقد أطعمتُها 1133 01:35:59,490 --> 01:36:02,368 .في حوالي الساعة 9 مساءً، كان الظلام كافياً 1134 01:36:07,159 --> 01:36:08,869 .كان المد مرتفعاً 1135 01:36:11,230 --> 01:36:13,023 ،ارتفع القمر أمامي 1136 01:36:13,273 --> 01:36:16,193 .منيراً الطريق مثل ضوء كشاف 1137 01:36:18,070 --> 01:36:21,532 كنتُ أعرف أن الطريق من الفندق .يؤدي إلى الشاطئ، لذلك سلكتُه 1138 01:36:23,951 --> 01:36:26,453 .كان الظلام قاتماً عندما وصلتُ إلى الشاطئ 1139 01:36:29,117 --> 01:36:30,452 .أعطيتُها مهدئاً 1140 01:36:31,291 --> 01:36:32,793 .وأرضعتها 1141 01:36:34,512 --> 01:36:35,805 .كانت "ليلي" راضية 1142 01:36:37,257 --> 01:36:39,009 .سقطت نائمة بين ذراعي 1143 01:36:40,809 --> 01:36:42,644 .فوضعتُها على الشاطئ 1144 01:36:44,096 --> 01:36:45,305 ...و 1145 01:36:46,348 --> 01:36:48,600 ،لأنها لم تتفاعل أو تحدث ضوضاء 1146 01:36:49,560 --> 01:36:50,811 .فقد غادرت 1147 01:36:54,731 --> 01:36:57,192 .خُيل لي أن البحر سيحمل جسدها بعيداً 1148 01:37:00,362 --> 01:37:02,100 .عدتُ إلى الفندق 1149 01:37:04,575 --> 01:37:06,994 .في تلك الليلة، نمتُ مثل قطعة حطب 1150 01:37:07,828 --> 01:37:09,371 .جافتني الأحلام 1151 01:37:12,416 --> 01:37:13,959 ،"سيدة "كولي 1152 01:37:15,961 --> 01:37:18,881 ،عندما نزلتِ إلى الشاطئ في تلك الليلة 1153 01:37:21,175 --> 01:37:24,428 هل كنتِ متأكدة تماماً من ارتفاع المد؟ 1154 01:37:25,095 --> 01:37:26,346 .نعم 1155 01:37:27,764 --> 01:37:29,516 .رأيتُ البحر قادماً 1156 01:37:31,351 --> 01:37:34,367 ..قلتِ عندما استجوبتكِ الشرطة لأول مرة 1157 01:37:34,985 --> 01:37:39,073 أنك دخلتِ الماء، وأن .الماء وصل إلى ركبتيك 1158 01:37:40,622 --> 01:37:41,623 ،ولاحقاً 1159 01:37:42,388 --> 01:37:45,850 .قلت أنكِ لا تستطيعين تذكر الذهاب إلى الماء 1160 01:37:48,493 --> 01:37:49,828 .هذا صحيح 1161 01:37:51,185 --> 01:37:52,728 .لا أتذكر أبداً 1162 01:37:58,378 --> 01:38:00,088 .السيد محامي الادعاء 1163 01:38:04,134 --> 01:38:05,507 ،سيدتي العزيزة 1164 01:38:05,875 --> 01:38:09,212 .فقدان الذاكرة الخاص بك مريح للغاية 1165 01:38:10,182 --> 01:38:13,101 ،الماء حتى ركبتيك، والذي تقولين إنك نسيتِه 1166 01:38:13,143 --> 01:38:18,065 يلقي ضوءاً أشد قسوة .على القصة التي رويتِها للتو 1167 01:38:18,815 --> 01:38:22,611 ،سيدة "كولي"، أنتِ لستِ على خشبة مسرح ما 1168 01:38:22,653 --> 01:38:25,113 .أنتِ في محكمة 1169 01:38:25,155 --> 01:38:28,283 ،القمر الذي ينير طريقكِ مثل ضوء كشاف 1170 01:38:28,378 --> 01:38:31,172 ...البحر الذي سيحمل جسدها 1171 01:38:32,287 --> 01:38:33,625 ..الحقيقة هي 1172 01:38:33,787 --> 01:38:36,331 ،أن البحر لو كان قد حمل جسدها 1173 01:38:36,751 --> 01:38:38,511 ..لما عرف أحد 1174 01:38:38,752 --> 01:38:42,756 أن طفلة صغيرة تدعى "إليز" قد اختفت 1175 01:38:43,006 --> 01:38:46,385 ."لأنه لا أحد يعرف بوجود "إليز 1176 01:38:46,426 --> 01:38:49,847 .تم إعداد كل شيء حتى لا يعرف أحد أنها ماتت 1177 01:38:49,922 --> 01:38:54,122 لقد حكمتِ عليها بعدم الكشف .عن هويتها منذ لحظة ولادتها 1178 01:38:54,309 --> 01:38:56,809 .لا أحد رآكِ حاملاً 1179 01:38:57,062 --> 01:38:58,647 .لم تخرجي بها أبداً 1180 01:38:58,689 --> 01:39:02,687 كان وجود "ليلي" سراً مطبقاً .من البداية إلى النهاية 1181 01:39:13,537 --> 01:39:18,083 لديك رسالة جديدة واحدة، تم .استلامها اليوم الساعة 1:19 مساءً 1182 01:39:57,864 --> 01:39:59,671 .لم أرَ الطفلة 1183 01:40:01,835 --> 01:40:03,138 أية طفلة؟ 1184 01:40:06,006 --> 01:40:07,925 ..."الطفلة.. "ليلي 1185 01:40:14,932 --> 01:40:16,558 .لم أرَها 1186 01:40:21,188 --> 01:40:23,524 .لم أفكر بها حتى 1187 01:40:24,846 --> 01:40:27,557 ."كنت مهووسة بها.. بـ"لورانس 1188 01:40:28,904 --> 01:40:30,561 .لا يمكنكِ البقاء هنا 1189 01:40:32,115 --> 01:40:33,700 ...راما"، اسمعيني" 1190 01:40:34,847 --> 01:40:37,850 ،هذه القضية لا علاقة لك بها 1191 01:40:38,597 --> 01:40:40,020 .ولا لنا 1192 01:41:02,563 --> 01:41:04,648 .أنا خائفة من أن أصبح مثلها 1193 01:41:05,190 --> 01:41:06,733 مثل من؟ 1194 01:41:11,905 --> 01:41:13,448 .مثل والدتي 1195 01:41:22,708 --> 01:41:24,974 .والدتكِ امرأة محطمة 1196 01:41:28,172 --> 01:41:30,340 .إنها تعاني من ندبات حياتها الخاصة 1197 01:41:31,592 --> 01:41:33,135 .أنتِ لستِ هكذا 1198 01:41:34,052 --> 01:41:35,721 .هذه ليست حياتكِ 1199 01:42:39,669 --> 01:42:40,669 .تعال 1200 01:42:45,468 --> 01:42:46,468 .حبيبي 1201 01:43:00,968 --> 01:43:03,468 .نَم في حضني. نَم 1202 01:43:10,051 --> 01:43:11,051 .نَم 1203 01:43:13,364 --> 01:43:14,364 .نَم 1204 01:43:19,124 --> 01:43:20,264 .نم 1205 01:43:23,857 --> 01:43:24,998 .حبيبي 1206 01:45:02,970 --> 01:45:06,182 ..هذه القصة، السيدات والسادة المحلفون 1207 01:45:06,526 --> 01:45:08,570 .لامرأة شبح 1208 01:45:09,426 --> 01:45:11,344 .امرأة لا أحد يراها 1209 01:45:11,965 --> 01:45:13,424 .لا يعرفها أحد 1210 01:45:15,420 --> 01:45:19,135 .إنها قصة اختفاء بطيء 1211 01:45:19,449 --> 01:45:23,661 ،نزول مأساوي إلى الجحيم .حيث قادت الأم طفلتها 1212 01:45:25,180 --> 01:45:27,465 .هذه المرأة ارتكبت أبشع جريمة 1213 01:45:27,661 --> 01:45:29,219 .الوأد 1214 01:45:30,330 --> 01:45:33,458 .قتلت ابنتها، وهي تعترف بذلك 1215 01:45:34,960 --> 01:45:38,383 إنه أمر لا يطاق بالنسبة .لنا، ولا يمكننا فهمه 1216 01:45:39,246 --> 01:45:43,417 أن تسمح أم لنفسها بقتل الطفل .الذي عاشت معها لمدة 15 شهراً 1217 01:45:44,986 --> 01:45:47,280 .من الأسهل رؤيتها كوحش 1218 01:45:47,807 --> 01:45:50,434 .وحش.. يجب قهره 1219 01:45:51,393 --> 01:45:55,105 ،لذا ستفتحون مجلدات قانون العقوبات ..وستجدونها مذنبة 1220 01:45:56,523 --> 01:45:58,984 لكن إذا فعلتم ذلك، أيها ..السيدات والسادة المحلفون 1221 01:45:59,943 --> 01:46:02,154 ،ستكونون قد أصدرتم حكماً 1222 01:46:02,404 --> 01:46:04,865 .لكنكم لم تحققوا العدالة 1223 01:46:05,908 --> 01:46:08,827 .ستكونون قد أجبتم فقط على السؤال الأسهل 1224 01:46:09,453 --> 01:46:13,999 وليس الذي، كأعضاء في هيئة .المحلفين، يجب أن تسألوا أنفسكم إياه 1225 01:46:15,388 --> 01:46:18,016 إذا كنتم لا تستطيعون أن ،تسألوا أنفسكم هذا السؤال 1226 01:46:18,462 --> 01:46:20,297 ..فستبقون على الشاطئ 1227 01:46:20,631 --> 01:46:22,966 .مصدومين من هول الجريمة 1228 01:46:24,675 --> 01:46:25,843 لماذا؟ 1229 01:46:27,429 --> 01:46:30,724 ..ما الذي جعل "لورانس كولي" تقتل ابنتها 1230 01:46:30,766 --> 01:46:33,519 التي كانت تحبها وتعتني بها جيداً؟ 1231 01:46:34,478 --> 01:46:36,594 لماذا لم تقتلها عند الولادة؟ 1232 01:46:38,335 --> 01:46:41,547 لماذا ماتت "إليز"؟ 1233 01:46:43,487 --> 01:46:45,072 .."ماتت "إليز 1234 01:46:45,697 --> 01:46:47,449 .لأن والدتها مجنونة 1235 01:46:48,490 --> 01:46:51,910 .وفي جنونها، اعتقدت أنها كانت تحميها 1236 01:46:54,790 --> 01:46:58,460 ضعوا في اعتباركم طرفي .رحلتها، إذا أمكنكم ذلك 1237 01:46:59,211 --> 01:47:01,255 ،ضعوا في اعتباركم هذه الشابة 1238 01:47:01,296 --> 01:47:04,466 المليئة بالطموحات والرغبات ،"التي وصلت إلى "باريس 1239 01:47:04,967 --> 01:47:06,593 ،واسألوا نفسكم هذا السؤال 1240 01:47:07,512 --> 01:47:10,556 ،كيف أصبحت هذه المرأة معزولة إلى هذا الحد 1241 01:47:10,639 --> 01:47:14,434 امرأة غير مرئية تختبئ في مَشغَل شريكها؟ 1242 01:47:16,106 --> 01:47:18,400 ،"عندما انتقلت للعيش مع "لوك دومونتيه 1243 01:47:19,189 --> 01:47:21,483 ،لم يكن لدى "لورانس كولي" أي مورد مالي 1244 01:47:21,859 --> 01:47:24,945 .لم يعد لديها حساب مصرفي، ولا ضمان اجتماعي 1245 01:47:25,237 --> 01:47:27,447 .لم تكن مسجلة في الجامعة 1246 01:47:28,490 --> 01:47:30,617 .بدأت تسمع أصواتاً 1247 01:47:31,368 --> 01:47:34,276 ،عانت من هلوسات وأحلام مرعبة 1248 01:47:34,705 --> 01:47:37,749 .علامات غريبة كافحت لفك شفرتها 1249 01:47:39,477 --> 01:47:41,657 ،عدا بضع مكالمات هاتفية مع والدتها 1250 01:47:41,925 --> 01:47:44,427 .لم يعد لديها أي اتصال بالعالم الخارجي 1251 01:47:45,591 --> 01:47:48,969 ..كانت وحدتها واضحة للغاية 1252 01:47:49,720 --> 01:47:51,388 .أمكنها أن تلمسها تقريباً 1253 01:47:53,307 --> 01:47:56,258 .في ذلك الوقت اكتشفت أنها حامل 1254 01:47:56,435 --> 01:47:58,687 .وستلد ابنتها 1255 01:48:01,064 --> 01:48:05,903 "في الواقع، "لورانس كولي ،لم تخفي حملها ولا ولادتها 1256 01:48:06,737 --> 01:48:08,488 .أخفت نفسها 1257 01:48:09,239 --> 01:48:11,074 ،لم تستطع السماح برؤيتها هي 1258 01:48:11,575 --> 01:48:12,910 .كانت خائفة جداً 1259 01:48:15,387 --> 01:48:17,430 ...لذا، فالشعوذة 1260 01:48:18,916 --> 01:48:22,211 ،السحر... محامي شاب، بل مبتدئ حتى 1261 01:48:22,252 --> 01:48:25,881 يمكنه أن يحطّم استراتيجية .دفاعية تقوم على السحر 1262 01:48:27,090 --> 01:48:29,927 ،وإن ذكرتُ ذلك الآن، فذلك فقط لتذكيركم 1263 01:48:29,968 --> 01:48:32,888 .باستنتاجات التقييم النفسي 1264 01:48:33,847 --> 01:48:38,602 السحر هو مجرد مظهر من ."مظاهر هلوسة "لورانس كولي 1265 01:48:39,605 --> 01:48:41,670 هذه المرأة تحتاج إلى رعاية طبية 1266 01:48:41,897 --> 01:48:44,107 .وفي السجن لن تحصل عليها 1267 01:48:44,858 --> 01:48:46,667 ..إدانتها بحكم مطول 1268 01:48:47,152 --> 01:48:49,988 ،هو، بالمعنى الدقيق للكلمة .الحكم عليها بالجنون 1269 01:48:54,451 --> 01:48:58,554 سيداتي وسادتي أعضاء هيئة ..المحلفين، سأختتم بذكر شيء ما 1270 01:48:58,914 --> 01:49:01,083 .وقد وجدته مؤثراً جداً 1271 01:49:02,668 --> 01:49:05,671 "تعلمت "لورانس كولي .كيف تكون أماً على الإنترنت 1272 01:49:06,588 --> 01:49:08,966 ..حاولت أن تفعل الشيء الصحيح 1273 01:49:09,424 --> 01:49:11,009 ..حاولت القتال 1274 01:49:11,635 --> 01:49:12,970 ،المضي قدماً 1275 01:49:13,400 --> 01:49:15,068 .لكنها تاهت 1276 01:49:15,934 --> 01:49:17,853 .لم يكن هناك من يساعدها 1277 01:49:18,512 --> 01:49:20,347 .ولا أحد يستطيع أن يفهمها 1278 01:49:21,270 --> 01:49:24,022 .وما زلنا لا نفهم "لورانس كولي" أبداً 1279 01:49:25,477 --> 01:49:29,356 ،قد يجعلكم البعض تصدقون أنها كاذبة ومتغطرسة 1280 01:49:29,820 --> 01:49:33,031 .مناورة، وباختصار وحش 1281 01:49:34,082 --> 01:49:35,625 ،لكن هذا الصباح بالذات 1282 01:49:36,368 --> 01:49:38,152 ،أخبرتني "لورانس" عن حلم 1283 01:49:38,370 --> 01:49:40,914 .وكانت فيه "إليز" معها في السجن 1284 01:49:41,915 --> 01:49:44,168 ،عندما فتحتُ باب زنزانتها 1285 01:49:44,835 --> 01:49:47,880 .ركضت "إليز" للاختباء تحت رداء محاماتي 1286 01:49:49,464 --> 01:49:52,593 ،تعرف "لورانس" أن ابنتها ستكون دائماً معها 1287 01:49:53,532 --> 01:49:55,034 .أنها بداخلها 1288 01:49:56,555 --> 01:49:58,974 ،ما أقوله لكم ليس استعارة شعرية 1289 01:49:59,075 --> 01:50:00,618 .بل من العلم 1290 01:50:01,476 --> 01:50:03,604 ،نحن نعلم أنه خلال فترة الحمل 1291 01:50:03,645 --> 01:50:07,816 فإن خلايا الأم والحمض .النووي تهاجر إلى الجنين 1292 01:50:08,650 --> 01:50:11,587 من غير المعروف إذا ما كان التبادل .يجري في كلا الاتجاهين 1293 01:50:12,586 --> 01:50:16,548 .بأن تهاجر خلايا الطفل أيضاً نحو أعضاء الأم 1294 01:50:17,027 --> 01:50:18,820 ،وتستقر في جسدها 1295 01:50:18,947 --> 01:50:21,533 .من دماغها إلى أصابع قدميها 1296 01:50:22,527 --> 01:50:24,320 ،حتى بعد الولادة 1297 01:50:24,683 --> 01:50:27,260 ،وحتى لو لم يستمر الحمل 1298 01:50:27,586 --> 01:50:29,296 ،فإن تلك الخلايا تعيش 1299 01:50:29,344 --> 01:50:31,804 .أحياناً طوال حياة المرأة 1300 01:50:33,507 --> 01:50:36,760 .وهكذا تتشابك الأم مع طفلها 1301 01:50:37,304 --> 01:50:40,599 .مع بعضهما البعض بطريقة لا تنفصم 1302 01:50:41,225 --> 01:50:43,852 .إنه أمر حتمي، إنه علم الأحياء 1303 01:50:45,437 --> 01:50:48,774 هل تعرفون ما يطلقه العلماء على هذه الخلايا؟ 1304 01:50:49,358 --> 01:50:51,193 .الخلايا الخيمرية 1305 01:50:51,652 --> 01:50:53,987 ..مثل الخيمر.. الوحش الأسطوري 1306 01:50:54,821 --> 01:50:58,325 المخلوق الهجين المكون .من أجزاء حيوانية مختلفة 1307 01:50:58,608 --> 01:51:01,444 ،رأس أسد، وجسد ماعز 1308 01:51:01,828 --> 01:51:03,539 .وذيل ثعبان 1309 01:51:04,665 --> 01:51:05,791 ،لذلك 1310 01:51:06,392 --> 01:51:09,353 ،سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين ..لقد توصلتُ إلى اعتقاد 1311 01:51:09,378 --> 01:51:11,088 ..بأننا كنساء 1312 01:51:11,755 --> 01:51:13,966 .كلنا كائنات خيمرية 1313 01:51:14,675 --> 01:51:17,772 نحمل في داخلنا آثار أمهاتنا 1314 01:51:17,999 --> 01:51:19,479 ،وبناتنا 1315 01:51:19,642 --> 01:51:22,228 .اللواتي بدورهن سيحملننا 1316 01:51:22,774 --> 01:51:24,526 .إنها سلسلة لا تنتهي 1317 01:51:25,644 --> 01:51:28,647 .بطريقة ما، نحن النساء، كلنا وحوش 1318 01:51:29,439 --> 01:51:31,984 .لكننا وحوش بشريّة مريعة 1319 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 .شكراً لكِ 1320 01:52:31,793 --> 01:52:33,170 .آسفة 1321 01:54:15,970 --> 01:54:19,137 ♪ ..اجلسي هناك ♪ 1322 01:54:20,804 --> 01:54:24,390 ♪ ..وعدّي أصابعك ♪ 1323 01:54:26,036 --> 01:54:31,862 ♪ ماذا يمكنكِ أن تفعلي؟ ♪ 1324 01:54:33,768 --> 01:54:39,488 ♪ فتاة عجوز.. لقد انتهيتِ ♪ 1325 01:54:40,006 --> 01:54:43,125 ♪ ..اجلسي هناك ♪ 1326 01:54:44,123 --> 01:54:49,683 ♪ ..عدّي أصابعكِ الصغيرة ♪ 1327 01:54:52,140 --> 01:54:57,679 ♪ أيتها الفتاة الصغيرة الحزينة المكتئبة ♪ 1328 01:55:02,338 --> 01:55:05,697 ♪ ..اجلسي هناك ♪ 1329 01:55:07,218 --> 01:55:11,739 ♪ وعدّي قطرات المطر ♪ 1330 01:55:13,066 --> 01:55:19,017 ♪ التي تسقط عليك ♪ 1331 01:55:20,282 --> 01:55:25,701 ♪ لقد حان الوقت الذي عرفتِه ♪ 1332 01:55:27,723 --> 01:55:32,402 ♪ كل ما يمكنك الاعتماد عليه ♪ 1333 01:55:32,463 --> 01:55:37,052 ♪ هو قطرات المطر ♪ 1334 01:55:38,066 --> 01:55:43,828 ♪ التي تسقط على الفتاة الصغيرة المكتئبة ♪ 1335 01:55:53,993 --> 01:55:59,179 ♪ ..ألا تجلسين هناك وحسب ♪ 1336 01:56:00,330 --> 01:56:03,543 ♪ ..وتعدّين قطرات المطر الصغيرة ♪ 1337 01:56:06,281 --> 01:56:12,413 ♪ التي تسقط عليكِ؟ ♪ 1338 01:56:14,079 --> 01:56:20,305 ♪ لأن الوقت الذي عرفتِه قد حان ♪ 1339 01:56:21,891 --> 01:56:26,204 ♪ كل ما يمكنك الاعتماد عليه ♪ 1340 01:56:26,878 --> 01:56:31,391 ♪ هو قطرات المطر ♪ 1341 01:56:32,751 --> 01:56:37,880 ♪ التي تسقط على الفتاة الصغيرة المكتئبة ♪ 1342 01:56:38,234 --> 01:56:41,481 ♪ لا فائدة، أيتها الفتاة العجوز ♪ 1343 01:56:41,655 --> 01:56:46,378 ♪ فقد تستلمين أيضاً ♪ 1344 01:56:46,892 --> 01:56:53,030 ♪ لأن آمالكِ تتضاءل وتتضاءل ♪ 1345 01:56:54,124 --> 01:57:01,748 ♪ ..لماذا لا يرسل شخص ما ♪ 1346 01:57:01,986 --> 01:57:07,179 ♪ حناناً؟ ♪ 1347 01:57:08,539 --> 01:57:13,185 ♪ ..فتى ما مكتئب ♪ 1348 01:57:14,956 --> 01:57:19,589 ♪ ..كي يُسعد ♪ 1349 01:57:20,563 --> 01:57:27,403 ♪ فتاة صغيرة مكتئبة ♪ 1350 01:57:57,494 --> 01:57:59,121 .أنا متعبة جداً 1351 01:59:34,124 --> 01:59:37,696 ترجمة: نزار عز الدين 1352 01:59:39,356 --> 01:59:43,038 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 1353 01:59:54,706 --> 01:59:57,723 {\fs30}ســـــانت أوميــــر