1 00:00:06,560 --> 00:00:07,640 ‫لا!‬ 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,560 ‫تعال وخذ ابنك.‬ 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,200 ‫لكن لا يمكنك أن تعيد لي ابنتي.‬ 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,480 ‫لأن لا ابنة لي.‬ 5 00:00:19,400 --> 00:00:20,480 ‫ماذا تفعل معها؟‬ 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,520 ‫إنها أختي.‬ 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,560 ‫تصرفت من دون علمي.‬ 8 00:00:25,560 --> 00:00:28,120 ‫أنت عار على سلالة "بوركا" بأكملها.‬ 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,800 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 ‫لا يهمني ما تفعلينه. أنت لست ابنتي.‬ 11 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 ‫"ماتيس"!‬ 12 00:00:38,120 --> 00:00:39,560 ‫سأنتقل إلى الغابة.‬ 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,440 ‫لا يمكنني العيش في معقل "بوركا" بعد الآن.‬ 14 00:00:42,440 --> 00:00:44,920 ‫- إلى أين ستذهب؟‬ ‫- إلى كهف "بوركا".‬ 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,600 ‫سآتي إلى الكهف.‬ 16 00:00:46,600 --> 00:00:50,920 ‫صمت "ماتيس" أسوأ‬ ‫من كلّ الصراخ والصياح في العالم.‬ 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,400 ‫- أهلًا وسهلًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,720 ‫نعرف مكان الطفلين البشريين.‬ 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,960 ‫أيها البشريان الصغيران...‬ 20 00:01:41,680 --> 00:01:42,600 ‫خطّافات!‬ 21 00:01:48,480 --> 00:01:50,840 ‫سنخدش!‬ 22 00:01:52,400 --> 00:01:53,280 ‫تعالي!‬ 23 00:01:53,280 --> 00:01:55,920 ‫نخدش ونعضّ ونمزق!‬ 24 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 ‫هنا.‬ 25 00:02:20,840 --> 00:02:22,000 ‫بسرعة!‬ 26 00:02:40,920 --> 00:02:42,160 ‫لا!‬ 27 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 ‫لم ننجح في الهرب لوقت طويل.‬ 28 00:02:52,360 --> 00:02:53,800 ‫لا يمكننا البقاء هنا.‬ 29 00:02:56,920 --> 00:03:00,160 ‫لن أعود إلى قلعة "ماتيس"، هذا مؤكد.‬ 30 00:03:00,160 --> 00:03:01,960 ‫إلى أين سنذهب إذًا؟‬ 31 00:03:06,400 --> 00:03:08,160 ‫يمكننا البقاء في كهف الدببة.‬ 32 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنه كهف كبير.‬ 33 00:03:10,720 --> 00:03:13,520 ‫ليس كبيرًا بقدر هذا،‬ ‫لكن يمكننا أن نعيش هناك.‬ 34 00:03:14,080 --> 00:03:14,920 ‫هل هو بعيد؟‬ 35 00:03:16,000 --> 00:03:17,240 ‫قليلًا.‬ 36 00:03:18,560 --> 00:03:22,240 ‫إنه على الجبل بجانب النهر،‬ ‫بالقرب من شلالات الجشع.‬ 37 00:03:22,240 --> 00:03:25,720 ‫تشعر كأنه يمكنك أن ترى العالم كلّه من هناك.‬ 38 00:03:29,280 --> 00:03:30,400 ‫إذًا لنذهب إلى هناك.‬ 39 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 ‫"مبني على كتاب (أستريد ليندغرين)"‬ 40 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 ‫"(رونيا)، بنت قاطع الطريق"‬ 41 00:04:46,000 --> 00:04:47,080 ‫كهف الدببة...‬ 42 00:04:47,080 --> 00:04:49,480 ‫هل يُسمى هكذا بسبب وجود الدببة؟‬ 43 00:04:50,160 --> 00:04:53,160 ‫في الشتاء فقط. إنه مكان سبات الدببة.‬ 44 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 ‫أليست الدببة هناك الآن؟‬ 45 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 ‫لا يُفترض ذلك.‬ 46 00:04:58,440 --> 00:05:00,880 ‫إلّا إن استغرق أحدها في النوم.‬ 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,760 ‫كيف تعرفين عن المكان؟‬ 48 00:05:06,640 --> 00:05:09,720 ‫كان "ماتيس" يمضي الصيف هناك أحيانًا.‬ 49 00:05:09,720 --> 00:05:10,920 ‫في صباه.‬ 50 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 ‫لكن ألن يأتي ليبحث عنك هناك؟‬ 51 00:05:17,320 --> 00:05:18,160 ‫لا.‬ 52 00:05:19,200 --> 00:05:21,560 ‫لن يبحث عني هناك ولا في أي مكان آخر.‬ 53 00:06:34,400 --> 00:06:36,600 ‫لماذا...‬ 54 00:06:39,760 --> 00:06:41,920 ‫لماذا...‬ 55 00:06:49,760 --> 00:06:51,080 ‫ما هذا هنا؟‬ 56 00:06:57,240 --> 00:06:59,560 ‫لماذا يفعلان هذا؟‬ 57 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 ‫ماذا تأكل الأقزام؟‬ 58 00:07:05,040 --> 00:07:06,160 ‫المسنون.‬ 59 00:07:07,680 --> 00:07:08,520 ‫ماذا؟‬ 60 00:07:08,520 --> 00:07:12,160 ‫في الماضي،‬ ‫كان المسنون يُتركون على الصخور في الغابة.‬ 61 00:07:12,160 --> 00:07:16,560 ‫ثم كانت أقزام الأرض تأتي وتأكلهم.‬ 62 00:07:18,360 --> 00:07:19,760 ‫أنت تمزحين.‬ 63 00:07:20,640 --> 00:07:21,480 ‫نعم، أنا أمزح.‬ 64 00:07:26,800 --> 00:07:28,760 ‫في الواقع، لا أعرف ماذا تأكل.‬ 65 00:07:30,680 --> 00:07:32,520 ‫لم أرها تأكل قط.‬ 66 00:07:37,080 --> 00:07:38,480 ‫هل تريد أن تفعل شيئًا ممتعًا؟‬ 67 00:07:40,320 --> 00:07:41,160 ‫نعم.‬ 68 00:07:43,440 --> 00:07:45,360 ‫ارميها!‬ 69 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 ‫- ها هي آتية!‬ ‫- ارميها!‬ 70 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 ‫لماذا يفعلان هذا؟‬ 71 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 ‫لم يصيبا! لم يصيبانا!‬ 72 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 ‫لم يصيبا! لم يصيبانا!‬ 73 00:08:04,080 --> 00:08:06,400 ‫مرة أخرى!‬ 74 00:08:06,400 --> 00:08:08,320 ‫سنحاول مجددًا.‬ 75 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 ‫صوّب...‬ 76 00:08:13,560 --> 00:08:15,600 ‫ها هي آتية!‬ 77 00:08:16,320 --> 00:08:17,160 ‫ودحرج!‬ 78 00:08:17,160 --> 00:08:18,360 ‫ها هي آتية!‬ 79 00:08:36,920 --> 00:08:37,760 ‫مرحبًا...‬ 80 00:08:38,680 --> 00:08:39,680 ‫مرحبًا!‬ 81 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 ‫- متى سنصل؟‬ ‫- قريبًا.‬ 82 00:08:59,440 --> 00:09:01,760 ‫هل أنت دقيقة في قولك "قريبًا"‬ ‫كدقتك في قول "قليلًا"؟‬ 83 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 ‫ماذا؟‬ 84 00:09:03,920 --> 00:09:06,160 ‫قلت إن كهف الدببة بعيد قليلًا.‬ 85 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 ‫المشي ليوم كامل ليس بعيدًا قليلًا.‬ 86 00:09:10,720 --> 00:09:11,880 ‫إنه بعيد جدًا.‬ 87 00:09:12,760 --> 00:09:15,960 ‫- إذًا متى يكون "قريبًا"؟‬ ‫- قريبًا.‬ 88 00:09:16,560 --> 00:09:18,040 ‫هل سنصل إليه اليوم؟‬ 89 00:09:18,040 --> 00:09:21,280 ‫ربما لا، إن كنت ستقف هناك وتتذمر.‬ 90 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 ‫لذا، لننطلق.‬ 91 00:09:56,960 --> 00:10:00,920 ‫أوشكنا على الوصول،‬ ‫لكن علينا أن نتسلق القسم الأخير.‬ 92 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 ‫كن حذرًا هنا.‬ 93 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 ‫لن أتشقلب هنا.‬ 94 00:10:15,520 --> 00:10:16,800 ‫لا، لكن مع ذلك...‬ 95 00:10:24,840 --> 00:10:25,880 ‫ها هو ذا.‬ 96 00:10:36,800 --> 00:10:38,480 ‫إنه أجمل مما توقعت.‬ 97 00:10:39,080 --> 00:10:40,360 ‫أعرف.‬ 98 00:10:43,360 --> 00:10:45,000 ‫وكلّه لنا.‬ 99 00:11:01,440 --> 00:11:04,560 ‫إنه لنا حتى عودة الدببة.‬ 100 00:11:13,720 --> 00:11:15,200 ‫غطّ أذنيك يا "بيرك".‬ 101 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 ‫سأصيح صيحة الربيع.‬ 102 00:12:09,880 --> 00:12:11,680 ‫- هل تريدين اللحم؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 103 00:12:14,840 --> 00:12:15,680 ‫شكرًا.‬ 104 00:12:22,320 --> 00:12:25,800 ‫علينا أن نشرب مياه الينابيع‬ ‫من الآن فصاعدًا، ولا شيء آخر.‬ 105 00:12:27,160 --> 00:12:28,240 ‫لن نسمن.‬ 106 00:12:29,880 --> 00:12:31,920 ‫لكنها لن تقتلنا.‬ 107 00:12:36,200 --> 00:12:38,320 ‫سأنام نومًا عميقًا الليلة.‬ 108 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 ‫لأنه كان يومًا طويلًا "قليلًا".‬ 109 00:12:48,240 --> 00:12:49,120 ‫أجل.‬ 110 00:13:14,240 --> 00:13:15,360 ‫هل ستغنين؟‬ 111 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 ‫هل تريدني أن أغني؟‬ 112 00:13:21,320 --> 00:13:22,200 ‫نعم.‬ 113 00:13:31,400 --> 00:13:36,440 ‫"ذئب في الغابة ليلًا يعوي‬ 114 00:13:36,440 --> 00:13:41,240 ‫من الجوع ينتحب ويشكي‬ 115 00:13:44,160 --> 00:13:49,160 ‫لكنني ذيل خنزير له سأعطي‬ 116 00:13:49,760 --> 00:13:53,920 ‫فتات بجنسه تليق‬ 117 00:13:57,200 --> 00:14:02,880 ‫أيا أيها الذئب، من هنا ابق بعيدًا‬ 118 00:14:04,440 --> 00:14:09,000 ‫فأنت لن تأخذ طفلتي أبدًا"‬ 119 00:14:15,320 --> 00:14:16,280 ‫"ماتيس"!‬ 120 00:14:18,720 --> 00:14:20,120 ‫"ماتيس"، أنا هنا!‬ 121 00:14:21,640 --> 00:14:22,840 ‫"ماتيس"!‬ 122 00:14:24,160 --> 00:14:27,120 ‫"ماتيس"!‬ 123 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 124 00:15:10,080 --> 00:15:12,800 ‫شبكة لصيد الأسماك وحجر طحن...‬ 125 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 ‫- أرى أنك تعرف ما نحتاج إليه هنا.‬ ‫- نحتاج إلى الطعام.‬ 126 00:15:19,080 --> 00:15:20,640 ‫ويجب أن نقدر أن ندافع عن أنفسنا.‬ 127 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 ‫يمكننا أن نصنع الأقواس والسهام أيضًا.‬ 128 00:15:22,720 --> 00:15:24,440 ‫إذا سمحت لي باستخدام السكين.‬ 129 00:15:25,160 --> 00:15:26,400 ‫إذا كنت حذرة.‬ 130 00:15:27,000 --> 00:15:28,080 ‫بالطبع.‬ 131 00:15:33,640 --> 00:15:35,400 ‫السكين هي أهم ما نملكه.‬ 132 00:15:36,000 --> 00:15:38,200 ‫بلا السكين،‬ ‫لن نبقى على قيد الحياة في الغابة.‬ 133 00:15:39,840 --> 00:15:41,560 ‫هل تعرف ماذا أيضًا؟‬ 134 00:15:41,560 --> 00:15:43,480 ‫نعم. أحدنا الآخر.‬ 135 00:15:44,080 --> 00:15:44,920 ‫هذا أيضًا.‬ 136 00:15:46,440 --> 00:15:49,120 ‫كنت أفكر في شيء لجمع المياه العذبة.‬ 137 00:15:50,640 --> 00:15:51,800 ‫لديك قارورتك.‬ 138 00:15:52,560 --> 00:15:53,800 ‫إنها صغيرة جدًا.‬ 139 00:15:56,000 --> 00:15:57,880 ‫لكنك محظوظ يا "بيرك بوركاسون"،‬ 140 00:15:57,880 --> 00:16:00,120 ‫لأنني أعرف من أين آتي بدلو.‬ 141 00:16:01,480 --> 00:16:04,480 ‫- تسميه "لوفيس" نبع الصحة.‬ ‫- لماذا؟‬ 142 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 ‫لا أعرف.‬ 143 00:16:07,160 --> 00:16:10,360 ‫يقول "سكاليبر" إنه يحتاج إليها لمعدته،‬ 144 00:16:10,360 --> 00:16:15,960 ‫لكنني أظن أنه يجد أنه من الطريف‬ ‫أن يرسل شخصًا إلى الطرف الآخر من الغابة.‬ 145 00:16:20,000 --> 00:16:21,120 ‫ها هو ذا!‬ 146 00:16:26,040 --> 00:16:27,200 ‫انتظر يا "بيرك".‬ 147 00:16:30,040 --> 00:16:31,640 ‫هذا مكان سحري.‬ 148 00:16:32,880 --> 00:16:34,960 ‫لا يمكنك أن تقترب من النبع هكذا.‬ 149 00:16:37,600 --> 00:16:39,120 ‫كيف أقترب منه إذًا؟‬ 150 00:16:39,760 --> 00:16:42,640 ‫تُوجد طقوس قديمة عليك أن تتبعها.‬ 151 00:16:44,160 --> 00:16:45,360 ‫يمكنني أن أعلمك،‬ 152 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 ‫في حال أتيت إلى هنا بمفردك مرةً.‬ 153 00:16:49,600 --> 00:16:50,960 ‫أولًا،‬ 154 00:16:50,960 --> 00:16:54,120 ‫انزل على أطرافك الأربعة وازحف نحو النبع.‬ 155 00:17:04,600 --> 00:17:07,600 ‫ثم قل اسمك بالمقلوب ثلاث مرات.‬ 156 00:17:08,200 --> 00:17:09,080 ‫"بيرك"...‬ 157 00:17:09,080 --> 00:17:11,840 ‫"كريب"...‬ 158 00:17:12,800 --> 00:17:14,760 ‫"كريب".‬ 159 00:17:15,360 --> 00:17:20,360 ‫ثم بعد كلّ مرة تقول فيها "كريب"،‬ ‫عليك أن تخنخن كالخنزير.‬ 160 00:17:29,120 --> 00:17:32,960 ‫"كريب"...‬ 161 00:17:36,920 --> 00:17:41,120 ‫ثم ارفع ساقًا وادّع أنك كلب يبوّل.‬ 162 00:17:43,040 --> 00:17:45,960 ‫- هل أنت متأكدة من هذا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 163 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 ‫إنها طقوس قديمة جدًا.‬ 164 00:17:54,760 --> 00:17:55,920 ‫"كريب"...‬ 165 00:17:59,240 --> 00:18:00,400 ‫"كريب"...‬ 166 00:18:02,480 --> 00:18:03,560 ‫"كريب"...‬ 167 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 ‫- أنت...‬ ‫- لا!‬ 168 00:18:16,520 --> 00:18:20,320 ‫لا يا "كريب" المخنخن! توقّف!‬ 169 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 ‫انتظري وسترين.‬ 170 00:18:21,240 --> 00:18:22,920 ‫عليّ أن أتمهل.‬ 171 00:18:22,920 --> 00:18:26,120 ‫وإلّا، فلن تلحق بي أبدًا لأنك بطيء.‬ 172 00:18:39,360 --> 00:18:42,720 ‫- سأخدعك يومًا ما.‬ ‫- يمكنك أن تحاول.‬ 173 00:18:44,280 --> 00:18:45,600 ‫هل تعرفين ماذا سأفعل أيضًا؟‬ 174 00:18:46,200 --> 00:18:47,080 ‫ماذا؟‬ 175 00:18:47,080 --> 00:18:49,800 ‫سأدعك تقولين ذلك الاسم مرة أخرى،‬ 176 00:18:50,400 --> 00:18:51,320 ‫لكن مرة واحدة فقط.‬ 177 00:18:51,320 --> 00:18:52,960 ‫أتقصد "كريب" المخنخن؟‬ 178 00:18:53,960 --> 00:18:55,040 ‫هذا صحيح.‬ 179 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 ‫الآن قلته.‬ 180 00:18:58,760 --> 00:19:00,080 ‫سنرى.‬ 181 00:19:08,720 --> 00:19:10,480 ‫"كريب" المخنخن.‬ 182 00:19:14,320 --> 00:19:15,400 ‫هذا يكفي!‬ 183 00:19:18,000 --> 00:19:19,120 ‫انتظري وسترين.‬ 184 00:19:21,040 --> 00:19:24,320 ‫حين ترسل "لوفيس" أحدًا إلى هنا،‬ ‫لن يجدوا الدلو.‬ 185 00:19:25,120 --> 00:19:26,640 ‫يمكنهم أن يحضروا دلوًا آخر.‬ 186 00:19:27,480 --> 00:19:28,800 ‫لقد سرقوا هذا الدلو أساسًا.‬ 187 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 ‫لكننا لسنا سارقين ولن نكون سارقين أبدًا.‬ 188 00:19:33,640 --> 00:19:36,400 ‫إذًا لنقترضه ما دمنا بحاجة إليه.‬ 189 00:19:37,160 --> 00:19:38,400 ‫يمكننا أن نكون مقترضين.‬ 190 00:19:39,240 --> 00:19:42,680 ‫- ألن تملئيه؟‬ ‫- يمكننا أن نملأه من النهر لاحقًا.‬ 191 00:20:20,040 --> 00:20:22,440 ‫ستشكل هذه قوسًا متينًا.‬ 192 00:20:22,440 --> 00:20:24,520 ‫يجب أن نصنع أوعية أيضًا.‬ 193 00:20:24,520 --> 00:20:25,880 ‫خمسة أوعية.‬ 194 00:20:30,520 --> 00:20:31,560 ‫شكرًا لك.‬ 195 00:20:56,040 --> 00:20:57,960 ‫كفّي عن النحت وتعالي وكلي.‬ 196 00:20:59,520 --> 00:21:01,440 ‫يجب أن تجف لبضعة أيام على أي حال.‬ 197 00:21:02,840 --> 00:21:07,200 ‫ثم سأصنع أوتار القوس وبعض الأسهم.‬ 198 00:21:08,240 --> 00:21:09,680 ‫كوني حذرة باستخدام السكين.‬ 199 00:21:10,480 --> 00:21:11,560 ‫بالطبع.‬ 200 00:21:12,760 --> 00:21:14,400 ‫يمكنني مساعدتك لاحقًا.‬ 201 00:22:15,120 --> 00:22:21,080 ‫"ذئب في الغابة ليلًا يعوي‬ 202 00:22:21,080 --> 00:22:26,320 ‫للنوم يتوق لكن النوم يأبى أن يأتي‬ 203 00:22:26,320 --> 00:22:31,080 ‫من الجوع بطن الذئب يبكي‬ 204 00:22:31,800 --> 00:22:36,320 ‫والبرد يملأ عرينه‬ 205 00:22:38,200 --> 00:22:44,960 ‫أيا أيها الذئب، من هنا ابق بعيدًا‬ 206 00:22:44,960 --> 00:22:49,480 ‫فأنت لن تأخذ طفلتي أبدًا"‬ 207 00:23:29,280 --> 00:23:30,440 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 208 00:23:31,720 --> 00:23:33,680 ‫أجل، لنستخدمه.‬ 209 00:23:50,760 --> 00:23:52,960 ‫قد نصنع من هذه سهامًا متينة.‬ 210 00:23:57,720 --> 00:23:59,160 ‫ما الأمر؟‬ 211 00:23:59,880 --> 00:24:01,880 ‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬ 212 00:24:02,400 --> 00:24:03,600 ‫جرحت نفسي.‬ 213 00:24:05,320 --> 00:24:06,520 ‫أنت تنزف.‬ 214 00:24:08,920 --> 00:24:12,200 ‫- سينزف الجرح حتى يتوقف الدم.‬ ‫- لا، ليس بهذا.‬ 215 00:24:13,200 --> 00:24:14,120 ‫هذا مؤلم.‬ 216 00:24:16,160 --> 00:24:17,280 ‫انتظر هنا.‬ 217 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 ‫ما هذه؟‬ 218 00:24:31,920 --> 00:24:32,920 ‫عشبة ذنب الثعلب.‬ 219 00:24:33,960 --> 00:24:35,680 ‫ستساعد الجرح ليُشفى،‬ 220 00:24:36,280 --> 00:24:37,480 ‫وتوقف النزيف.‬ 221 00:24:39,200 --> 00:24:40,480 ‫سأضعها عليه الآن.‬ 222 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 ‫هكذا.‬ 223 00:24:53,360 --> 00:24:54,920 ‫سأضغط قليلًا.‬ 224 00:25:00,440 --> 00:25:01,400 ‫هكذا.‬ 225 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 226 00:25:08,640 --> 00:25:10,760 ‫تضع "لوفيس" عشبة الإسفغنون على الجروح.‬ 227 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 ‫سأجمع القليل منها لنحتفظ بها.‬ 228 00:25:17,880 --> 00:25:19,240 ‫واحد... اثنان...‬ 229 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 ‫أجل!‬ 230 00:25:22,440 --> 00:25:23,720 ‫والآن!‬ 231 00:25:29,760 --> 00:25:31,960 ‫انتظر.‬ 232 00:25:32,800 --> 00:25:34,360 ‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬ 233 00:25:35,360 --> 00:25:36,440 ‫الآن.‬ 234 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 ‫أجل!‬ 235 00:26:19,720 --> 00:26:21,080 ‫تعال!‬ 236 00:26:21,680 --> 00:26:23,600 ‫- حسنًا، أنا قادم.‬ ‫- نعم، تعال.‬ 237 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 ‫ليست المياه باردة جدًا، صحيح؟‬ 238 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 ‫لا.‬ 239 00:26:50,440 --> 00:26:51,480 ‫لا!‬ 240 00:28:11,280 --> 00:28:12,720 ‫هل تعرف ما الذي أفكر فيه؟‬ 241 00:28:13,440 --> 00:28:14,320 ‫لا، ماذا؟‬ 242 00:28:21,720 --> 00:28:23,440 ‫أظن أنني سأتذكر هذا الصيف...‬ 243 00:28:24,760 --> 00:28:27,120 ‫لما تبقّى من حياتي.‬ 244 00:28:33,720 --> 00:28:35,200 ‫وأنا أيضًا.‬ 245 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 ‫لنتابع.‬ 246 00:28:52,440 --> 00:28:56,040 ‫إن قلنا إننا سنصنع خمسة أوعية،‬ ‫فسيكون لدينا خمسة أوعية.‬ 247 00:28:56,040 --> 00:28:56,960 ‫تفضلي.‬ 248 00:28:58,320 --> 00:29:00,160 ‫- هل السكين معك؟‬ ‫- لا.‬ 249 00:29:00,840 --> 00:29:03,000 ‫- أين هي؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 250 00:29:03,560 --> 00:29:05,560 ‫- كانت معك.‬ ‫- لا.‬ 251 00:29:05,560 --> 00:29:07,520 ‫بلى، كانت معك. أعطيني إياها.‬ 252 00:29:07,520 --> 00:29:10,280 ‫ليست معي. ألا تسمع ما أقوله؟‬ 253 00:29:10,280 --> 00:29:13,920 ‫- إذًا أين وضعتها؟‬ ‫- بل أين وضعتها أنت؟ كانت معك.‬ 254 00:29:39,720 --> 00:29:40,920 ‫ليست هنا.‬ 255 00:29:42,200 --> 00:29:44,040 ‫ألا يمكنك أن تتقني فعل أي شيء؟‬ 256 00:29:44,040 --> 00:29:45,440 ‫لقد بحثت عنها.‬ 257 00:29:45,440 --> 00:29:47,680 ‫لن ننجو من دون سكين.‬ 258 00:29:47,680 --> 00:29:49,600 ‫إذًا كان عليك أن تنتبه لها.‬ 259 00:29:49,600 --> 00:29:52,160 ‫ما كان يجب أن أعطيك إياها.‬ 260 00:29:52,160 --> 00:29:54,560 ‫أتعرف أنك حقير لكونك تلوم الآخرين؟‬ 261 00:29:54,560 --> 00:29:55,680 ‫هذا متوقع منك.‬ 262 00:29:55,680 --> 00:29:58,320 ‫تظنين أنك أفضل من الجميع.‬ 263 00:29:58,320 --> 00:30:00,120 ‫وعليّ أن أعيش معك!‬ 264 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 ‫لست مضطرًا إلى ذلك!‬ 265 00:30:02,880 --> 00:30:04,400 ‫يا لك من وغد لعين.‬ 266 00:30:05,400 --> 00:30:08,520 ‫اذهب وعش مع سكينك الحبيبة إذا وجدتها.‬ 267 00:30:09,440 --> 00:30:10,960 ‫آمل أن تأخذك الخطّافات!‬ 268 00:32:07,240 --> 00:32:08,120 ‫"رونيا"!‬ 269 00:32:22,360 --> 00:32:23,480 ‫"رونيا"!‬ 270 00:32:25,640 --> 00:32:26,800 ‫"رونيا"!‬ 271 00:32:35,920 --> 00:32:36,760 ‫"رونيا"!‬ 272 00:32:41,800 --> 00:32:42,640 ‫"رونيا"!‬ 273 00:32:54,000 --> 00:32:55,360 ‫أنا أحمق.‬ 274 00:33:38,080 --> 00:33:39,160 ‫"رونيا"!‬ 275 00:34:16,160 --> 00:34:17,080 ‫"رونيا"؟‬ 276 00:34:48,640 --> 00:34:49,680 ‫على رسلك.‬ 277 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 ‫على رسلك.‬ 278 00:34:55,400 --> 00:34:56,560 ‫ماذا حدث لك؟‬ 279 00:34:57,520 --> 00:34:58,360 ‫"بيرك"!‬ 280 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 ‫هل رأيت الدب؟‬ 281 00:35:07,680 --> 00:35:10,480 ‫أخفته ليبتعد، لكنه قتل المهر.‬ 282 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 ‫مرحبًا...‬ 283 00:35:31,360 --> 00:35:32,560 ‫سنساعدك.‬ 284 00:35:34,440 --> 00:35:35,480 ‫أحضر الإسفغنون.‬ 285 00:35:38,520 --> 00:35:39,400 ‫مرحبًا...‬ 286 00:35:39,960 --> 00:35:41,040 ‫لا بأس.‬ 287 00:35:41,840 --> 00:35:43,880 ‫لا بأس. سنعتني بك.‬ 288 00:35:43,880 --> 00:35:45,400 ‫سنعتني بك.‬ 289 00:35:51,040 --> 00:35:52,840 ‫- سنعتني بك.‬ ‫- تفضلي.‬ 290 00:35:54,080 --> 00:35:54,920 ‫شكرًا لك.‬ 291 00:35:59,760 --> 00:36:00,720 ‫أمسك بهذا.‬ 292 00:36:29,280 --> 00:36:30,520 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 293 00:36:30,520 --> 00:36:32,440 ‫لا يمكننا أن نتركها هنا.‬ 294 00:36:33,720 --> 00:36:34,760 ‫ماذا سنفعل إذًا؟‬ 295 00:36:50,640 --> 00:36:52,640 ‫لا يمكننا أن نقودها إلى الكهف.‬ 296 00:36:54,080 --> 00:36:55,400 ‫إذًا أين سنتركها؟‬ 297 00:36:57,240 --> 00:36:59,960 ‫يمكننا أن نبقيها هنا حتى يلتئم الجرح.‬ 298 00:36:59,960 --> 00:37:00,880 ‫نعم.‬ 299 00:37:02,040 --> 00:37:03,160 ‫تعالي.‬ 300 00:37:19,000 --> 00:37:19,840 ‫مرحبًا.‬ 301 00:37:21,440 --> 00:37:24,200 ‫إليك طعامك. نعم.‬ 302 00:37:27,160 --> 00:37:28,000 ‫نعم.‬ 303 00:37:39,080 --> 00:37:40,640 ‫جيد.‬ 304 00:37:41,920 --> 00:37:43,440 ‫- "بيرك"...‬ ‫- نعم.‬ 305 00:37:44,480 --> 00:37:45,960 ‫أحضر وعاءً وحبلًا.‬ 306 00:37:46,600 --> 00:37:48,320 ‫حسنًا. خذي هذا.‬ 307 00:38:12,480 --> 00:38:13,600 ‫أصبح لدينا حيوان أليف.‬ 308 00:38:16,160 --> 00:38:17,480 ‫ماذا سنسميها؟‬ 309 00:38:20,200 --> 00:38:21,360 ‫"ليا".‬ 310 00:38:21,960 --> 00:38:23,160 ‫"ليا"؟‬ 311 00:38:23,160 --> 00:38:25,240 ‫نعم، هكذا سنسميها.‬ 312 00:38:27,200 --> 00:38:28,440 ‫لماذا؟‬ 313 00:38:30,880 --> 00:38:32,160 ‫لأنها جميلة.‬ 314 00:38:32,800 --> 00:38:34,200 ‫وهذا ما أريده.‬ 315 00:38:37,760 --> 00:38:39,600 ‫هل للأمر علاقة بـ"ماتيس"؟‬ 316 00:38:42,640 --> 00:38:44,520 ‫كان هذا اسم أول حصان له.‬ 317 00:38:47,440 --> 00:38:48,720 ‫إنه اسم جيد.‬ 318 00:38:52,160 --> 00:38:53,040 ‫"ليا".‬ 319 00:38:54,880 --> 00:38:56,800 ‫الفرس التي لم يكن يُفترض أن تموت.‬ 320 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 ‫- ولدينا حليب مجددًا.‬ ‫- نعم.‬ 321 00:39:09,920 --> 00:39:10,880 ‫شكرًا لك يا "ليا".‬ 322 00:39:19,240 --> 00:39:20,280 ‫وداعًا.‬ 323 00:39:29,000 --> 00:39:31,640 ‫من المؤسف أن السكين ضاعت.‬ 324 00:39:32,880 --> 00:39:34,920 ‫من الجيد أنها ظهرت مجددًا.‬ 325 00:39:36,160 --> 00:39:39,520 ‫- هل وجدتها؟‬ ‫- نعم. كانت تحت الحطب.‬ 326 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 ‫- هل تعرف ما الذي أفكر فيه؟‬ ‫- لا.‬ 327 00:39:50,320 --> 00:39:53,720 ‫كم من السهل إفساد كلّ شيء،‬ ‫من دون سبب على الإطلاق.‬ 328 00:39:54,600 --> 00:39:56,680 ‫إذًا علينا أن نحذر من غياب الأسباب.‬ 329 00:39:57,400 --> 00:39:58,960 ‫أعتقد أنه يمكننا أن نتدبر ذلك.‬ 330 00:39:59,600 --> 00:40:01,960 ‫لطالما كنت بارعة في الحذر من الأمور.‬ 331 00:41:46,520 --> 00:41:50,320 ‫ترجمة "موريال ضو"‬