1 00:00:06,560 --> 00:00:07,640 Ні! 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,560 Прийди й забери його. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,200 Але ти мені дитини не повернеш. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,480 Нема в мене дитини. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,520 - Хто вона тобі така? - Вона моя сестра. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,560 Ти робив своє за моєю спиною. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,120 Ти ганьба всього Борчиного роду. 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,800 Що мені зробити? 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 Мені байдуже, що ти зробиш. Ти не моя дитина. 10 00:00:33,600 --> 00:00:34,880 Матісе! 11 00:00:38,120 --> 00:00:42,440 Я більше не можу жити в Борчиній твердині. 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,920 - І куди ти підеш? - До Борчиної печери. 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,600 Я прийду до печери. 14 00:00:46,600 --> 00:00:50,920 Матісова мовчанка гірша за гиркання й лайку всього світу. 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,400 - Ласкаво прошу. - Дякую. 16 00:00:57,320 --> 00:01:00,720 Ми знаємо, де людські діти. 17 00:01:38,640 --> 00:01:40,960 Маленькі люди... 18 00:01:41,680 --> 00:01:42,600 Літавиці! 19 00:01:48,480 --> 00:01:50,840 Роздеремо! 20 00:01:52,400 --> 00:01:53,280 Ходім! 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,920 Дряпати, кусати, рвати! 22 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 Сюди. 23 00:02:20,840 --> 00:02:22,000 Швидше! 24 00:02:40,920 --> 00:02:42,160 Ні! 25 00:02:50,200 --> 00:02:53,800 Ми тільки-но втекли з дому. Тут лишатися не можна. 26 00:02:56,920 --> 00:03:00,160 Назад до Матісової фортеці я не піду. Оце вже напевне. 27 00:03:00,160 --> 00:03:01,960 Куди ж ми тоді підемо? 28 00:03:06,480 --> 00:03:08,160 Можна до Ведмежої печери. 29 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 - Що це? - Велика печера. 30 00:03:10,720 --> 00:03:13,520 Не така велика, як ця, але жити там можна. 31 00:03:14,080 --> 00:03:14,920 Далеко? 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,240 Далеченько. 33 00:03:18,560 --> 00:03:22,240 Вона на горі над річкою, біля Ненатлого водоспаду. 34 00:03:22,240 --> 00:03:25,720 Звідти немовби весь світ видно. 35 00:03:29,280 --> 00:03:30,400 То ходімо. 36 00:03:41,280 --> 00:03:42,680 ЗА КНИЖКОЮ АСТРІД ЛІНДҐРЕН 37 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 РОНЯ, ДОЧКА РОЗБІЙНИКА 38 00:04:46,000 --> 00:04:49,480 Ведмежа печера... Вона так зветься, бо там є ведмеді? 39 00:04:50,160 --> 00:04:53,160 Тільки взимку. Там їхній барліг. 40 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 То зараз їх нема? 41 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 Не мало б бути. 42 00:04:58,440 --> 00:05:00,880 Хіба що котрийсь заспав. 43 00:05:02,800 --> 00:05:04,760 А звідки ти про неї знаєш? 44 00:05:06,640 --> 00:05:09,720 Матіс там, бувало, трохи літував. 45 00:05:09,720 --> 00:05:10,920 Як був малим. 46 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Але невже він тебе там не шукатиме? 47 00:05:17,320 --> 00:05:18,160 Ні. 48 00:05:19,200 --> 00:05:21,560 Ні там, ні деінде. 49 00:06:34,400 --> 00:06:36,600 Навіщо... 50 00:06:39,760 --> 00:06:41,920 Навіщо... 51 00:06:49,760 --> 00:06:51,080 Що це воно таке? 52 00:06:57,240 --> 00:06:59,560 Навіщо вони це роблять? 53 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Що вони взагалі їдять? 54 00:07:05,040 --> 00:07:06,160 Старих людей. 55 00:07:07,680 --> 00:07:08,520 Що? 56 00:07:08,520 --> 00:07:12,160 Колись давно старих несли до лісу й лишали на камені. 57 00:07:12,160 --> 00:07:16,560 А потім товстогузики приходили і з'їдали їх. 58 00:07:18,360 --> 00:07:19,760 Ти жартуєш. 59 00:07:20,640 --> 00:07:21,480 Так, жартую. 60 00:07:26,800 --> 00:07:28,880 Насправді я не знаю, що вони їдять. 61 00:07:30,680 --> 00:07:32,520 Ніколи не бачила, щоб вони їли. 62 00:07:37,080 --> 00:07:38,480 Хочеш повеселитися? 63 00:07:40,320 --> 00:07:41,160 Так. 64 00:07:43,440 --> 00:07:45,360 Кидай! 65 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 - Кидай! - Зараз летітиме! 66 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 Навіщо вони це роблять? 67 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 Мимо! Не влучили! 68 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 Мимо! Не влучили! 69 00:08:04,080 --> 00:08:06,400 Ще раз! 70 00:08:06,400 --> 00:08:08,320 Зараз буде ще. 71 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 Цілься... 72 00:08:13,560 --> 00:08:15,600 Зараз летітиме! 73 00:08:16,320 --> 00:08:17,160 Кидай. 74 00:08:17,160 --> 00:08:18,360 Летить! 75 00:08:36,920 --> 00:08:37,760 Привіт... 76 00:08:38,680 --> 00:08:39,680 Привіт! 77 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 - Коли ми вже дійдемо? - Скоро. 78 00:08:59,440 --> 00:09:02,760 - Твоє «скоро» таке саме, як «далеченько»? - Що? 79 00:09:03,920 --> 00:09:06,160 Ти казала, Ведмежа печера «далеченько». 80 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Цілий день — це не далеченько. 81 00:09:10,720 --> 00:09:11,880 Це далеко. 82 00:09:12,760 --> 00:09:15,960 - То коли це — «скоро»? -«Скоро» — це скоро. 83 00:09:16,560 --> 00:09:18,040 За сьогодні дійдемо? 84 00:09:18,040 --> 00:09:21,280 Може, й ні, якщо ти тут стоятимеш і скиглитимеш. 85 00:09:24,080 --> 00:09:25,440 Тож ходім. 86 00:09:56,960 --> 00:10:00,920 Ми майже прийшли. Лишилось видертися на цю скелю. 87 00:10:10,320 --> 00:10:11,520 Обережно. 88 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 Я й не збирався тут сальто робити. 89 00:10:15,520 --> 00:10:16,800 Ну, все одно. 90 00:10:24,840 --> 00:10:25,880 Ось вона. 91 00:10:36,800 --> 00:10:40,360 - Тут ще гарніше, ніж я думав. - Знаю. 92 00:10:43,360 --> 00:10:45,000 І це все наше. 93 00:11:01,440 --> 00:11:02,560 Наше... 94 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 Поки ведмеді не повернуться. 95 00:11:13,720 --> 00:11:15,200 Затули вуха, Бірку. 96 00:11:15,880 --> 00:11:17,840 Зараз пролунає мій весняний крик. 97 00:12:09,880 --> 00:12:11,680 - Хочеш м'яса? - Звісно. 98 00:12:14,840 --> 00:12:15,680 Дякую. 99 00:12:22,320 --> 00:12:25,800 Відтепер ми питимемо джерельну воду. І більше нічого. 100 00:12:27,160 --> 00:12:28,240 Ми не погладшаємо. 101 00:12:29,880 --> 00:12:31,920 Але й не помремо. 102 00:12:36,200 --> 00:12:38,320 Сьогодні спатиму як убитий. 103 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 День був дещо «довгенький». 104 00:12:48,240 --> 00:12:49,120 Так. 105 00:13:14,240 --> 00:13:15,360 Заспіваєш? 106 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 А ти хочеш? 107 00:13:21,320 --> 00:13:22,200 Так. 108 00:13:31,400 --> 00:13:36,440 Виє вовк у лісі нічнім 109 00:13:36,440 --> 00:13:41,240 Так жалібно виє голодний 110 00:13:44,160 --> 00:13:49,160 Хвоста поросячого дам йому 111 00:13:49,760 --> 00:13:53,920 Якраз те, що треба, для вовка 112 00:13:57,200 --> 00:14:02,880 Вовче, вовче, до нас не йди 113 00:14:04,440 --> 00:14:09,000 Не віддам тобі дитяти 114 00:14:15,320 --> 00:14:16,280 Матісе! 115 00:14:18,720 --> 00:14:20,120 Матісе, я тут! 116 00:14:21,640 --> 00:14:22,840 Матісе! 117 00:14:24,160 --> 00:14:27,120 Матісе! 118 00:15:03,640 --> 00:15:05,440 - Доброго ранку. - Доброго ранку. 119 00:15:10,080 --> 00:15:12,800 Рибальська сітка, точило... 120 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 - Бачу, ти знаєш, що нам треба. - Треба добувати їжу. 121 00:15:19,160 --> 00:15:20,640 І вміти захищатися. 122 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 Можемо ще зробити луки й стріли. 123 00:15:22,720 --> 00:15:24,440 Якщо даси мені ножа. 124 00:15:25,160 --> 00:15:28,080 - Тільки ж обережно. - Звичайно. 125 00:15:33,640 --> 00:15:35,400 Ніж — найцінніше, що в нас є. 126 00:15:35,400 --> 00:15:38,200 Без ножа в лісі не виживеш. 127 00:15:39,840 --> 00:15:43,480 - Знаєш, без чого ще? - Так. Одне без одного. 128 00:15:44,080 --> 00:15:44,920 Це теж. 129 00:15:46,440 --> 00:15:49,120 Я оце думала, чим ми носитимемо воду. 130 00:15:50,640 --> 00:15:51,800 У тебе є фляжка. 131 00:15:52,560 --> 00:15:53,800 Вона замала. 132 00:15:56,000 --> 00:16:00,120 Але тобі пощастило, Бірку Боркасоне, бо я знаю, де можна взяти відро. 133 00:16:01,480 --> 00:16:04,480 - Ловіса каже, що це джерело цілюще. - Чому? 134 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 Не знаю. 135 00:16:07,160 --> 00:16:10,360 Лисий Пер каже, що лікує так живіт, 136 00:16:10,360 --> 00:16:15,960 але я гадаю, йому просто весело посилати когось через пів лісу по воду. 137 00:16:20,000 --> 00:16:21,120 Ось воно! 138 00:16:26,040 --> 00:16:27,200 Бірку, стій. 139 00:16:30,040 --> 00:16:31,640 Це місце зачароване. 140 00:16:32,360 --> 00:16:34,960 Не можна так просто підходити до джерела. 141 00:16:37,600 --> 00:16:39,680 Як же мені тоді до нього підійти? 142 00:16:39,680 --> 00:16:42,640 Ти мусиш виконати певні стародавні обряди. 143 00:16:44,160 --> 00:16:47,360 Я навчу тебе на випадок, якщо доведеться йти самому. 144 00:16:49,600 --> 00:16:54,120 Спершу стань навкарачки й повзи до джерела. 145 00:17:04,600 --> 00:17:07,600 Тепер тричі промов своє ім'я задом наперед. 146 00:17:08,200 --> 00:17:09,080 Бірк... 147 00:17:09,080 --> 00:17:11,840 К... Кріб... 148 00:17:12,800 --> 00:17:14,760 Кріб, Кріб, Кріб. 149 00:17:15,360 --> 00:17:20,360 Далі щоразу, як кажеш «Кріб», треба голосно рохнути, як свиня. 150 00:17:29,120 --> 00:17:32,960 Кріб... Кріб... Кріб... 151 00:17:36,920 --> 00:17:41,120 А потім задерти одну ногу, як собака, коли пісяє. 152 00:17:43,040 --> 00:17:45,960 - Ти впевнена, що так треба? - Авжеж. 153 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 Це дуже давній обряд. 154 00:17:54,760 --> 00:17:55,920 Кріб... 155 00:17:59,240 --> 00:18:00,400 Кріб... 156 00:18:02,480 --> 00:18:03,560 Кріб... 157 00:18:09,880 --> 00:18:12,360 - Ах ти ж... - Ні! 158 00:18:16,520 --> 00:18:20,320 Ні! Кріб Рохкало! Припини! 159 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 Ну, постривай. 160 00:18:21,240 --> 00:18:22,920 Мушу таки постривати. 161 00:18:22,920 --> 00:18:26,120 Інакше ти мене ніколи не впіймаєш. Ти такий повільний. 162 00:18:39,360 --> 00:18:42,720 - Колись і я тебе піддурю. - Спробуй. 163 00:18:44,280 --> 00:18:47,080 - Знаєш, що ще я зроблю? - Що? 164 00:18:47,080 --> 00:18:51,320 Дозволю тобі вимовити це ім'я ще раз. Але тільки раз. 165 00:18:51,320 --> 00:18:52,960 Яке? Кріб Рохкало? 166 00:18:53,960 --> 00:18:55,040 Саме так. 167 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 Ти вже вимовила. 168 00:18:58,760 --> 00:19:00,080 Це ми ще побачимо. 169 00:19:08,720 --> 00:19:10,480 Кріб Рохкало. 170 00:19:14,320 --> 00:19:15,400 Ах ти ж! 171 00:19:18,000 --> 00:19:19,120 Ну, постривай. 172 00:19:21,040 --> 00:19:24,320 Коли Ловіса пошле когось, вони не знайдуть відра. 173 00:19:25,120 --> 00:19:26,640 Принесуть інше. 174 00:19:27,480 --> 00:19:28,800 Воно все одно крадене. 175 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 Але ми не розбійники і ніколи ними не будемо. 176 00:19:33,640 --> 00:19:36,400 Тоді позичмо. На скільки нам треба. 177 00:19:37,160 --> 00:19:38,480 Будемо позичальниками. 178 00:19:39,240 --> 00:19:42,680 - А води набрати? - Можемо набрати в річці потім. 179 00:20:20,040 --> 00:20:22,440 З цього вийде добрий лук. 180 00:20:22,440 --> 00:20:24,520 Треба б ще наробити мисок. 181 00:20:24,520 --> 00:20:25,880 П'ять штук. 182 00:20:30,520 --> 00:20:31,560 Дякую. 183 00:20:56,040 --> 00:20:57,960 Кидай стругати і йди їсти. 184 00:20:59,520 --> 00:21:01,440 Хай ще підсохне кілька днів. 185 00:21:02,840 --> 00:21:07,200 Потім я зроблю тятиви й трохи стріл. 186 00:21:08,240 --> 00:21:09,680 Обережно з ножем. 187 00:21:10,480 --> 00:21:11,560 Звичайно. 188 00:21:12,760 --> 00:21:14,400 Я тобі потім допоможу. 189 00:22:15,120 --> 00:22:21,080 Виє вовк у лісі нічнім 190 00:22:21,080 --> 00:22:26,320 Хоче заснути — несила 191 00:22:26,320 --> 00:22:31,080 Голод у череві вовчім 192 00:22:31,800 --> 00:22:36,320 Хатка холодна й немила 193 00:22:38,200 --> 00:22:44,960 Вовче, вовче, до нас не йди 194 00:22:44,960 --> 00:22:49,480 Не віддам тобі дитяти 195 00:23:29,280 --> 00:23:30,440 Оце ніби непогане. 196 00:23:31,720 --> 00:23:33,680 Так. Годиться. 197 00:23:50,760 --> 00:23:52,960 А з цих можуть вийти добрі стріли. 198 00:23:56,800 --> 00:23:57,640 Ай! 199 00:23:57,640 --> 00:23:59,160 Що таке? 200 00:23:59,880 --> 00:24:01,880 Що сталося? Що з тобою? 201 00:24:02,560 --> 00:24:03,600 Поранився. 202 00:24:05,320 --> 00:24:06,520 Кров пішла. 203 00:24:08,920 --> 00:24:12,200 - Тектиме, доки не зупиниться. - Ні, не це. 204 00:24:13,200 --> 00:24:14,120 Ай. 205 00:24:16,160 --> 00:24:17,280 Почекай. 206 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 Що це? 207 00:24:31,920 --> 00:24:37,480 Подорожник. Він гоїть рани й зупиняє кров. 208 00:24:39,200 --> 00:24:40,480 Буду прикладати. 209 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Так. 210 00:24:53,360 --> 00:24:54,920 Зараз трохи притисну. 211 00:25:00,440 --> 00:25:01,400 Так. 212 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 - Ти в порядку? - Так. 213 00:25:08,640 --> 00:25:10,760 Ловіса прикладає до ран білий мох. 214 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Візьму нам трохи про запас. 215 00:25:17,880 --> 00:25:19,240 Раз... Два... 216 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 Так! 217 00:25:22,440 --> 00:25:23,720 І... давай! 218 00:25:29,760 --> 00:25:31,960 Чекай. 219 00:25:32,800 --> 00:25:34,360 Раз, два, три... 220 00:25:35,360 --> 00:25:36,440 Давай. 221 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 Так! 222 00:26:19,720 --> 00:26:21,080 Заходь! 223 00:26:21,680 --> 00:26:23,600 - Та йду. - Заходь. 224 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 Не така вже й холодна. 225 00:26:45,400 --> 00:26:46,280 Ні! 226 00:26:50,440 --> 00:26:51,480 Ні! 227 00:28:11,280 --> 00:28:12,720 Знаєш, що я думаю? 228 00:28:13,440 --> 00:28:14,320 Ні. Що? 229 00:28:21,720 --> 00:28:23,440 Що це літо... 230 00:28:24,760 --> 00:28:27,120 я запам'ятаю на все життя. 231 00:28:33,720 --> 00:28:35,200 Я теж. 232 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 Тепер можемо продовжити. 233 00:28:52,440 --> 00:28:56,040 Вирішили, що буде п'ять мисок, — значить, буде п'ять мисок. 234 00:28:56,040 --> 00:28:56,960 Тримай. 235 00:28:58,320 --> 00:29:00,160 - Ніж у тебе? - Ні. 236 00:29:00,840 --> 00:29:03,000 - А де? - Не знаю. 237 00:29:03,560 --> 00:29:05,560 - Ти остання брала. - Та не брала я. 238 00:29:05,560 --> 00:29:07,520 Брала. Давай сюди. 239 00:29:07,520 --> 00:29:10,280 Нема в мене ножа. Ти чуєш, що кажу? 240 00:29:10,280 --> 00:29:13,920 - Куди ти його діла? - Куди його дів ти? Ти останній брав. 241 00:29:39,720 --> 00:29:40,920 Тут немає. 242 00:29:42,200 --> 00:29:44,040 Ти можеш хоч щось зробити як слід? 243 00:29:44,040 --> 00:29:45,440 Я там дивилася. 244 00:29:45,440 --> 00:29:49,600 - Без ножа нам у лісі не вижити. - То треба було краще його глядіти. 245 00:29:49,600 --> 00:29:52,160 Не треба було тобі його давати. 246 00:29:52,160 --> 00:29:54,560 Ти негідник, що скидає вину на інших. 247 00:29:54,560 --> 00:29:58,320 Знов ти своєї. Думаєш, що ти ліпша за інших і завжди права. 248 00:29:58,320 --> 00:30:00,120 І оце я повинен жити з тобою! 249 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 Не повинен! 250 00:30:02,920 --> 00:30:04,400 Бісів йолоп. 251 00:30:05,400 --> 00:30:08,520 Живи зі своїм дорогоцінним ножем, якщо знайдеш його. 252 00:30:09,440 --> 00:30:10,960 Щоб тебе літавиці схопили! 253 00:32:07,240 --> 00:32:08,120 Роню! 254 00:32:22,360 --> 00:32:23,480 Роню! 255 00:32:25,640 --> 00:32:26,800 Роню! 256 00:32:35,920 --> 00:32:36,760 Роню! 257 00:32:41,800 --> 00:32:42,640 Роню! 258 00:32:54,000 --> 00:32:55,360 От дурень. 259 00:33:38,080 --> 00:33:39,160 Роню! 260 00:34:16,160 --> 00:34:17,080 Роню? 261 00:34:48,640 --> 00:34:49,680 Не бійся. 262 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 Не бійся. 263 00:34:55,400 --> 00:34:56,560 Що це з тобою? 264 00:34:57,520 --> 00:34:58,360 Бірку! 265 00:35:04,360 --> 00:35:05,600 Ти бачив ведмедя? 266 00:35:07,680 --> 00:35:10,480 Я прогнала його, але він роздер лоша. 267 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Привіт. Привіт... 268 00:35:31,360 --> 00:35:32,560 Ми допоможемо тобі. 269 00:35:34,440 --> 00:35:35,480 Подай мені мох. 270 00:35:38,520 --> 00:35:39,400 Ну... 271 00:35:39,960 --> 00:35:41,040 Усе добре. 272 00:35:41,840 --> 00:35:43,880 Усе добре. Ми подбаємо про тебе. 273 00:35:43,880 --> 00:35:45,400 Ми подбаємо про тебе. 274 00:35:51,040 --> 00:35:52,840 - Ми подбаємо про тебе. - Тримай. 275 00:35:54,080 --> 00:35:54,920 Дякую. 276 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 Потримай. 277 00:36:29,280 --> 00:36:30,520 Що робимо далі? 278 00:36:30,520 --> 00:36:32,440 Ми не можемо її тут лишити. 279 00:36:33,720 --> 00:36:34,760 То що робимо? 280 00:36:50,720 --> 00:36:52,640 Завести її до печери не вийде. 281 00:36:54,080 --> 00:36:55,400 Куди ж ми її дінемо? 282 00:36:57,240 --> 00:36:59,960 Можемо лишити тут, поки рана не загоїться. 283 00:36:59,960 --> 00:37:00,880 Так. 284 00:37:19,000 --> 00:37:19,840 Гей. 285 00:37:21,440 --> 00:37:24,200 Тобі треба попоїсти. Так. 286 00:37:27,160 --> 00:37:28,000 Так. 287 00:37:39,080 --> 00:37:40,640 Молодець. 288 00:37:41,920 --> 00:37:43,440 - Бірку... - Га? 289 00:37:44,480 --> 00:37:45,960 Принеси миску й мотузку. 290 00:37:46,600 --> 00:37:48,320 Добре. Тримай. 291 00:38:12,600 --> 00:38:14,720 - Тепер у нас є тваринка. - Угу. 292 00:38:16,160 --> 00:38:17,480 Як же ми її назвемо? 293 00:38:20,200 --> 00:38:21,360 Лія. 294 00:38:21,960 --> 00:38:23,160 Лія? 295 00:38:23,160 --> 00:38:25,240 Угу. Так і назвемо. 296 00:38:27,200 --> 00:38:28,440 Чому? 297 00:38:30,880 --> 00:38:32,160 Бо це гарне ім'я. 298 00:38:32,800 --> 00:38:34,200 І я так хочу. 299 00:38:37,760 --> 00:38:39,600 Це якось пов'язано з Матісом? 300 00:38:42,640 --> 00:38:44,520 Так звали його першу конячку. 301 00:38:47,440 --> 00:38:48,720 Гарне ім'я. 302 00:38:52,160 --> 00:38:53,040 Лія. 303 00:38:54,680 --> 00:38:56,800 Кобилка, якій судилося вижити. 304 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 - Ми тепер знову з молоком. - Так. 305 00:39:09,920 --> 00:39:10,880 Дякую, Ліє. 306 00:39:19,240 --> 00:39:20,280 Бувай. 307 00:39:29,000 --> 00:39:31,640 Шкода все-таки, що ніж пропав. 308 00:39:32,880 --> 00:39:34,920 Добре, що він знову з'явився. 309 00:39:36,160 --> 00:39:39,520 - Ти знайшов його? - Так. Лежав під хмизом. 310 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 - Знаєш, про що я думаю? - Ні. 311 00:39:50,320 --> 00:39:53,720 Як легко знічев'я все зіпсувати. 312 00:39:54,600 --> 00:39:57,320 Тоді нам треба стерегтися «знічев'я». 313 00:39:57,320 --> 00:39:58,960 Гадаю, ми впораємось. 314 00:39:59,600 --> 00:40:01,960 Стерегтися я завжди добре вміла. 315 00:41:46,520 --> 00:41:50,320 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук