1
00:00:06,560 --> 00:00:07,640
Ні!
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,560
Прийди й забери його.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,200
Але ти мені дитини не повернеш.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,480
Нема в мене дитини.
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,520
- Хто вона тобі така?
- Вона моя сестра.
6
00:00:23,760 --> 00:00:25,560
Ти робив своє за моєю спиною.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,120
Ти ганьба всього Борчиного роду.
8
00:00:29,240 --> 00:00:30,800
Що мені зробити?
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,600
Мені байдуже, що ти зробиш.
Ти не моя дитина.
10
00:00:33,600 --> 00:00:34,880
Матісе!
11
00:00:38,120 --> 00:00:42,440
Я більше не можу жити в Борчиній твердині.
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,920
- І куди ти підеш?
- До Борчиної печери.
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,600
Я прийду до печери.
14
00:00:46,600 --> 00:00:50,920
Матісова мовчанка гірша
за гиркання й лайку всього світу.
15
00:00:51,800 --> 00:00:53,400
- Ласкаво прошу.
- Дякую.
16
00:00:57,320 --> 00:01:00,720
Ми знаємо, де людські діти.
17
00:01:38,640 --> 00:01:40,960
Маленькі люди...
18
00:01:41,680 --> 00:01:42,600
Літавиці!
19
00:01:48,480 --> 00:01:50,840
Роздеремо!
20
00:01:52,400 --> 00:01:53,280
Ходім!
21
00:01:53,280 --> 00:01:55,920
Дряпати, кусати, рвати!
22
00:02:13,760 --> 00:02:14,880
Сюди.
23
00:02:20,840 --> 00:02:22,000
Швидше!
24
00:02:40,920 --> 00:02:42,160
Ні!
25
00:02:50,200 --> 00:02:53,800
Ми тільки-но втекли з дому.
Тут лишатися не можна.
26
00:02:56,920 --> 00:03:00,160
Назад до Матісової фортеці я не піду.
Оце вже напевне.
27
00:03:00,160 --> 00:03:01,960
Куди ж ми тоді підемо?
28
00:03:06,480 --> 00:03:08,160
Можна до Ведмежої печери.
29
00:03:08,720 --> 00:03:10,720
- Що це?
- Велика печера.
30
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
Не така велика, як ця, але жити там можна.
31
00:03:14,080 --> 00:03:14,920
Далеко?
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,240
Далеченько.
33
00:03:18,560 --> 00:03:22,240
Вона на горі над річкою,
біля Ненатлого водоспаду.
34
00:03:22,240 --> 00:03:25,720
Звідти немовби весь світ видно.
35
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
То ходімо.
36
00:03:41,280 --> 00:03:42,680
ЗА КНИЖКОЮ АСТРІД ЛІНДҐРЕН
37
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
РОНЯ, ДОЧКА РОЗБІЙНИКА
38
00:04:46,000 --> 00:04:49,480
Ведмежа печера...
Вона так зветься, бо там є ведмеді?
39
00:04:50,160 --> 00:04:53,160
Тільки взимку. Там їхній барліг.
40
00:04:54,680 --> 00:04:56,160
То зараз їх нема?
41
00:04:56,800 --> 00:04:58,440
Не мало б бути.
42
00:04:58,440 --> 00:05:00,880
Хіба що котрийсь заспав.
43
00:05:02,800 --> 00:05:04,760
А звідки ти про неї знаєш?
44
00:05:06,640 --> 00:05:09,720
Матіс там, бувало, трохи літував.
45
00:05:09,720 --> 00:05:10,920
Як був малим.
46
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
Але невже він тебе там не шукатиме?
47
00:05:17,320 --> 00:05:18,160
Ні.
48
00:05:19,200 --> 00:05:21,560
Ні там, ні деінде.
49
00:06:34,400 --> 00:06:36,600
Навіщо...
50
00:06:39,760 --> 00:06:41,920
Навіщо...
51
00:06:49,760 --> 00:06:51,080
Що це воно таке?
52
00:06:57,240 --> 00:06:59,560
Навіщо вони це роблять?
53
00:07:01,760 --> 00:07:03,200
Що вони взагалі їдять?
54
00:07:05,040 --> 00:07:06,160
Старих людей.
55
00:07:07,680 --> 00:07:08,520
Що?
56
00:07:08,520 --> 00:07:12,160
Колись давно старих
несли до лісу й лишали на камені.
57
00:07:12,160 --> 00:07:16,560
А потім товстогузики
приходили і з'їдали їх.
58
00:07:18,360 --> 00:07:19,760
Ти жартуєш.
59
00:07:20,640 --> 00:07:21,480
Так, жартую.
60
00:07:26,800 --> 00:07:28,880
Насправді я не знаю, що вони їдять.
61
00:07:30,680 --> 00:07:32,520
Ніколи не бачила, щоб вони їли.
62
00:07:37,080 --> 00:07:38,480
Хочеш повеселитися?
63
00:07:40,320 --> 00:07:41,160
Так.
64
00:07:43,440 --> 00:07:45,360
Кидай!
65
00:07:46,400 --> 00:07:48,520
- Кидай!
- Зараз летітиме!
66
00:07:54,320 --> 00:07:56,320
Навіщо вони це роблять?
67
00:07:56,320 --> 00:07:58,720
Мимо! Не влучили!
68
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
Мимо! Не влучили!
69
00:08:04,080 --> 00:08:06,400
Ще раз!
70
00:08:06,400 --> 00:08:08,320
Зараз буде ще.
71
00:08:12,520 --> 00:08:13,560
Цілься...
72
00:08:13,560 --> 00:08:15,600
Зараз летітиме!
73
00:08:16,320 --> 00:08:17,160
Кидай.
74
00:08:17,160 --> 00:08:18,360
Летить!
75
00:08:36,920 --> 00:08:37,760
Привіт...
76
00:08:38,680 --> 00:08:39,680
Привіт!
77
00:08:55,720 --> 00:08:58,120
- Коли ми вже дійдемо?
- Скоро.
78
00:08:59,440 --> 00:09:02,760
- Твоє «скоро» таке саме, як «далеченько»?
- Що?
79
00:09:03,920 --> 00:09:06,160
Ти казала, Ведмежа печера «далеченько».
80
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
Цілий день — це не далеченько.
81
00:09:10,720 --> 00:09:11,880
Це далеко.
82
00:09:12,760 --> 00:09:15,960
- То коли це — «скоро»?
-«Скоро» — це скоро.
83
00:09:16,560 --> 00:09:18,040
За сьогодні дійдемо?
84
00:09:18,040 --> 00:09:21,280
Може, й ні,
якщо ти тут стоятимеш і скиглитимеш.
85
00:09:24,080 --> 00:09:25,440
Тож ходім.
86
00:09:56,960 --> 00:10:00,920
Ми майже прийшли.
Лишилось видертися на цю скелю.
87
00:10:10,320 --> 00:10:11,520
Обережно.
88
00:10:13,520 --> 00:10:15,520
Я й не збирався тут сальто робити.
89
00:10:15,520 --> 00:10:16,800
Ну, все одно.
90
00:10:24,840 --> 00:10:25,880
Ось вона.
91
00:10:36,800 --> 00:10:40,360
- Тут ще гарніше, ніж я думав.
- Знаю.
92
00:10:43,360 --> 00:10:45,000
І це все наше.
93
00:11:01,440 --> 00:11:02,560
Наше...
94
00:11:02,560 --> 00:11:04,560
Поки ведмеді не повернуться.
95
00:11:13,720 --> 00:11:15,200
Затули вуха, Бірку.
96
00:11:15,880 --> 00:11:17,840
Зараз пролунає мій весняний крик.
97
00:12:09,880 --> 00:12:11,680
- Хочеш м'яса?
- Звісно.
98
00:12:14,840 --> 00:12:15,680
Дякую.
99
00:12:22,320 --> 00:12:25,800
Відтепер ми питимемо джерельну воду.
І більше нічого.
100
00:12:27,160 --> 00:12:28,240
Ми не погладшаємо.
101
00:12:29,880 --> 00:12:31,920
Але й не помремо.
102
00:12:36,200 --> 00:12:38,320
Сьогодні спатиму як убитий.
103
00:12:43,920 --> 00:12:46,600
День був дещо «довгенький».
104
00:12:48,240 --> 00:12:49,120
Так.
105
00:13:14,240 --> 00:13:15,360
Заспіваєш?
106
00:13:19,080 --> 00:13:20,400
А ти хочеш?
107
00:13:21,320 --> 00:13:22,200
Так.
108
00:13:31,400 --> 00:13:36,440
Виє вовк у лісі нічнім
109
00:13:36,440 --> 00:13:41,240
Так жалібно виє голодний
110
00:13:44,160 --> 00:13:49,160
Хвоста поросячого дам йому
111
00:13:49,760 --> 00:13:53,920
Якраз те, що треба, для вовка
112
00:13:57,200 --> 00:14:02,880
Вовче, вовче, до нас не йди
113
00:14:04,440 --> 00:14:09,000
Не віддам тобі дитяти
114
00:14:15,320 --> 00:14:16,280
Матісе!
115
00:14:18,720 --> 00:14:20,120
Матісе, я тут!
116
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
Матісе!
117
00:14:24,160 --> 00:14:27,120
Матісе!
118
00:15:03,640 --> 00:15:05,440
- Доброго ранку.
- Доброго ранку.
119
00:15:10,080 --> 00:15:12,800
Рибальська сітка, точило...
120
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
- Бачу, ти знаєш, що нам треба.
- Треба добувати їжу.
121
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
І вміти захищатися.
122
00:15:20,640 --> 00:15:22,720
Можемо ще зробити луки й стріли.
123
00:15:22,720 --> 00:15:24,440
Якщо даси мені ножа.
124
00:15:25,160 --> 00:15:28,080
- Тільки ж обережно.
- Звичайно.
125
00:15:33,640 --> 00:15:35,400
Ніж — найцінніше, що в нас є.
126
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
Без ножа в лісі не виживеш.
127
00:15:39,840 --> 00:15:43,480
- Знаєш, без чого ще?
- Так. Одне без одного.
128
00:15:44,080 --> 00:15:44,920
Це теж.
129
00:15:46,440 --> 00:15:49,120
Я оце думала, чим ми носитимемо воду.
130
00:15:50,640 --> 00:15:51,800
У тебе є фляжка.
131
00:15:52,560 --> 00:15:53,800
Вона замала.
132
00:15:56,000 --> 00:16:00,120
Але тобі пощастило, Бірку Боркасоне,
бо я знаю, де можна взяти відро.
133
00:16:01,480 --> 00:16:04,480
- Ловіса каже, що це джерело цілюще.
- Чому?
134
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
Не знаю.
135
00:16:07,160 --> 00:16:10,360
Лисий Пер каже, що лікує так живіт,
136
00:16:10,360 --> 00:16:15,960
але я гадаю, йому просто весело
посилати когось через пів лісу по воду.
137
00:16:20,000 --> 00:16:21,120
Ось воно!
138
00:16:26,040 --> 00:16:27,200
Бірку, стій.
139
00:16:30,040 --> 00:16:31,640
Це місце зачароване.
140
00:16:32,360 --> 00:16:34,960
Не можна так просто підходити до джерела.
141
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
Як же мені тоді до нього підійти?
142
00:16:39,680 --> 00:16:42,640
Ти мусиш виконати певні стародавні обряди.
143
00:16:44,160 --> 00:16:47,360
Я навчу тебе на випадок,
якщо доведеться йти самому.
144
00:16:49,600 --> 00:16:54,120
Спершу стань навкарачки
й повзи до джерела.
145
00:17:04,600 --> 00:17:07,600
Тепер тричі промов своє ім'я
задом наперед.
146
00:17:08,200 --> 00:17:09,080
Бірк...
147
00:17:09,080 --> 00:17:11,840
К... Кріб...
148
00:17:12,800 --> 00:17:14,760
Кріб, Кріб, Кріб.
149
00:17:15,360 --> 00:17:20,360
Далі щоразу, як кажеш «Кріб»,
треба голосно рохнути, як свиня.
150
00:17:29,120 --> 00:17:32,960
Кріб... Кріб... Кріб...
151
00:17:36,920 --> 00:17:41,120
А потім задерти одну ногу,
як собака, коли пісяє.
152
00:17:43,040 --> 00:17:45,960
- Ти впевнена, що так треба?
- Авжеж.
153
00:17:47,240 --> 00:17:48,880
Це дуже давній обряд.
154
00:17:54,760 --> 00:17:55,920
Кріб...
155
00:17:59,240 --> 00:18:00,400
Кріб...
156
00:18:02,480 --> 00:18:03,560
Кріб...
157
00:18:09,880 --> 00:18:12,360
- Ах ти ж...
- Ні!
158
00:18:16,520 --> 00:18:20,320
Ні! Кріб Рохкало! Припини!
159
00:18:20,320 --> 00:18:21,240
Ну, постривай.
160
00:18:21,240 --> 00:18:22,920
Мушу таки постривати.
161
00:18:22,920 --> 00:18:26,120
Інакше ти мене ніколи не впіймаєш.
Ти такий повільний.
162
00:18:39,360 --> 00:18:42,720
- Колись і я тебе піддурю.
- Спробуй.
163
00:18:44,280 --> 00:18:47,080
- Знаєш, що ще я зроблю?
- Що?
164
00:18:47,080 --> 00:18:51,320
Дозволю тобі вимовити це ім'я ще раз.
Але тільки раз.
165
00:18:51,320 --> 00:18:52,960
Яке? Кріб Рохкало?
166
00:18:53,960 --> 00:18:55,040
Саме так.
167
00:18:56,760 --> 00:18:58,000
Ти вже вимовила.
168
00:18:58,760 --> 00:19:00,080
Це ми ще побачимо.
169
00:19:08,720 --> 00:19:10,480
Кріб Рохкало.
170
00:19:14,320 --> 00:19:15,400
Ах ти ж!
171
00:19:18,000 --> 00:19:19,120
Ну, постривай.
172
00:19:21,040 --> 00:19:24,320
Коли Ловіса пошле когось,
вони не знайдуть відра.
173
00:19:25,120 --> 00:19:26,640
Принесуть інше.
174
00:19:27,480 --> 00:19:28,800
Воно все одно крадене.
175
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
Але ми не розбійники
і ніколи ними не будемо.
176
00:19:33,640 --> 00:19:36,400
Тоді позичмо. На скільки нам треба.
177
00:19:37,160 --> 00:19:38,480
Будемо позичальниками.
178
00:19:39,240 --> 00:19:42,680
- А води набрати?
- Можемо набрати в річці потім.
179
00:20:20,040 --> 00:20:22,440
З цього вийде добрий лук.
180
00:20:22,440 --> 00:20:24,520
Треба б ще наробити мисок.
181
00:20:24,520 --> 00:20:25,880
П'ять штук.
182
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
Дякую.
183
00:20:56,040 --> 00:20:57,960
Кидай стругати і йди їсти.
184
00:20:59,520 --> 00:21:01,440
Хай ще підсохне кілька днів.
185
00:21:02,840 --> 00:21:07,200
Потім я зроблю тятиви й трохи стріл.
186
00:21:08,240 --> 00:21:09,680
Обережно з ножем.
187
00:21:10,480 --> 00:21:11,560
Звичайно.
188
00:21:12,760 --> 00:21:14,400
Я тобі потім допоможу.
189
00:22:15,120 --> 00:22:21,080
Виє вовк у лісі нічнім
190
00:22:21,080 --> 00:22:26,320
Хоче заснути — несила
191
00:22:26,320 --> 00:22:31,080
Голод у череві вовчім
192
00:22:31,800 --> 00:22:36,320
Хатка холодна й немила
193
00:22:38,200 --> 00:22:44,960
Вовче, вовче, до нас не йди
194
00:22:44,960 --> 00:22:49,480
Не віддам тобі дитяти
195
00:23:29,280 --> 00:23:30,440
Оце ніби непогане.
196
00:23:31,720 --> 00:23:33,680
Так. Годиться.
197
00:23:50,760 --> 00:23:52,960
А з цих можуть вийти добрі стріли.
198
00:23:56,800 --> 00:23:57,640
Ай!
199
00:23:57,640 --> 00:23:59,160
Що таке?
200
00:23:59,880 --> 00:24:01,880
Що сталося? Що з тобою?
201
00:24:02,560 --> 00:24:03,600
Поранився.
202
00:24:05,320 --> 00:24:06,520
Кров пішла.
203
00:24:08,920 --> 00:24:12,200
- Тектиме, доки не зупиниться.
- Ні, не це.
204
00:24:13,200 --> 00:24:14,120
Ай.
205
00:24:16,160 --> 00:24:17,280
Почекай.
206
00:24:30,320 --> 00:24:31,280
Що це?
207
00:24:31,920 --> 00:24:37,480
Подорожник. Він гоїть рани й зупиняє кров.
208
00:24:39,200 --> 00:24:40,480
Буду прикладати.
209
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Так.
210
00:24:53,360 --> 00:24:54,920
Зараз трохи притисну.
211
00:25:00,440 --> 00:25:01,400
Так.
212
00:25:04,800 --> 00:25:06,480
- Ти в порядку?
- Так.
213
00:25:08,640 --> 00:25:10,760
Ловіса прикладає до ран білий мох.
214
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
Візьму нам трохи про запас.
215
00:25:17,880 --> 00:25:19,240
Раз... Два...
216
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
Так!
217
00:25:22,440 --> 00:25:23,720
І... давай!
218
00:25:29,760 --> 00:25:31,960
Чекай.
219
00:25:32,800 --> 00:25:34,360
Раз, два, три...
220
00:25:35,360 --> 00:25:36,440
Давай.
221
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
Так!
222
00:26:19,720 --> 00:26:21,080
Заходь!
223
00:26:21,680 --> 00:26:23,600
- Та йду.
- Заходь.
224
00:26:25,360 --> 00:26:26,840
Не така вже й холодна.
225
00:26:45,400 --> 00:26:46,280
Ні!
226
00:26:50,440 --> 00:26:51,480
Ні!
227
00:28:11,280 --> 00:28:12,720
Знаєш, що я думаю?
228
00:28:13,440 --> 00:28:14,320
Ні. Що?
229
00:28:21,720 --> 00:28:23,440
Що це літо...
230
00:28:24,760 --> 00:28:27,120
я запам'ятаю на все життя.
231
00:28:33,720 --> 00:28:35,200
Я теж.
232
00:28:50,120 --> 00:28:51,760
Тепер можемо продовжити.
233
00:28:52,440 --> 00:28:56,040
Вирішили, що буде п'ять мисок, —
значить, буде п'ять мисок.
234
00:28:56,040 --> 00:28:56,960
Тримай.
235
00:28:58,320 --> 00:29:00,160
- Ніж у тебе?
- Ні.
236
00:29:00,840 --> 00:29:03,000
- А де?
- Не знаю.
237
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
- Ти остання брала.
- Та не брала я.
238
00:29:05,560 --> 00:29:07,520
Брала. Давай сюди.
239
00:29:07,520 --> 00:29:10,280
Нема в мене ножа. Ти чуєш, що кажу?
240
00:29:10,280 --> 00:29:13,920
- Куди ти його діла?
- Куди його дів ти? Ти останній брав.
241
00:29:39,720 --> 00:29:40,920
Тут немає.
242
00:29:42,200 --> 00:29:44,040
Ти можеш хоч щось зробити як слід?
243
00:29:44,040 --> 00:29:45,440
Я там дивилася.
244
00:29:45,440 --> 00:29:49,600
- Без ножа нам у лісі не вижити.
- То треба було краще його глядіти.
245
00:29:49,600 --> 00:29:52,160
Не треба було тобі його давати.
246
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
Ти негідник, що скидає вину на інших.
247
00:29:54,560 --> 00:29:58,320
Знов ти своєї. Думаєш,
що ти ліпша за інших і завжди права.
248
00:29:58,320 --> 00:30:00,120
І оце я повинен жити з тобою!
249
00:30:00,120 --> 00:30:01,320
Не повинен!
250
00:30:02,920 --> 00:30:04,400
Бісів йолоп.
251
00:30:05,400 --> 00:30:08,520
Живи зі своїм дорогоцінним ножем,
якщо знайдеш його.
252
00:30:09,440 --> 00:30:10,960
Щоб тебе літавиці схопили!
253
00:32:07,240 --> 00:32:08,120
Роню!
254
00:32:22,360 --> 00:32:23,480
Роню!
255
00:32:25,640 --> 00:32:26,800
Роню!
256
00:32:35,920 --> 00:32:36,760
Роню!
257
00:32:41,800 --> 00:32:42,640
Роню!
258
00:32:54,000 --> 00:32:55,360
От дурень.
259
00:33:38,080 --> 00:33:39,160
Роню!
260
00:34:16,160 --> 00:34:17,080
Роню?
261
00:34:48,640 --> 00:34:49,680
Не бійся.
262
00:34:53,040 --> 00:34:54,000
Не бійся.
263
00:34:55,400 --> 00:34:56,560
Що це з тобою?
264
00:34:57,520 --> 00:34:58,360
Бірку!
265
00:35:04,360 --> 00:35:05,600
Ти бачив ведмедя?
266
00:35:07,680 --> 00:35:10,480
Я прогнала його, але він роздер лоша.
267
00:35:25,520 --> 00:35:27,640
Привіт. Привіт...
268
00:35:31,360 --> 00:35:32,560
Ми допоможемо тобі.
269
00:35:34,440 --> 00:35:35,480
Подай мені мох.
270
00:35:38,520 --> 00:35:39,400
Ну...
271
00:35:39,960 --> 00:35:41,040
Усе добре.
272
00:35:41,840 --> 00:35:43,880
Усе добре. Ми подбаємо про тебе.
273
00:35:43,880 --> 00:35:45,400
Ми подбаємо про тебе.
274
00:35:51,040 --> 00:35:52,840
- Ми подбаємо про тебе.
- Тримай.
275
00:35:54,080 --> 00:35:54,920
Дякую.
276
00:35:59,720 --> 00:36:00,720
Потримай.
277
00:36:29,280 --> 00:36:30,520
Що робимо далі?
278
00:36:30,520 --> 00:36:32,440
Ми не можемо її тут лишити.
279
00:36:33,720 --> 00:36:34,760
То що робимо?
280
00:36:50,720 --> 00:36:52,640
Завести її до печери не вийде.
281
00:36:54,080 --> 00:36:55,400
Куди ж ми її дінемо?
282
00:36:57,240 --> 00:36:59,960
Можемо лишити тут, поки рана не загоїться.
283
00:36:59,960 --> 00:37:00,880
Так.
284
00:37:19,000 --> 00:37:19,840
Гей.
285
00:37:21,440 --> 00:37:24,200
Тобі треба попоїсти. Так.
286
00:37:27,160 --> 00:37:28,000
Так.
287
00:37:39,080 --> 00:37:40,640
Молодець.
288
00:37:41,920 --> 00:37:43,440
- Бірку...
- Га?
289
00:37:44,480 --> 00:37:45,960
Принеси миску й мотузку.
290
00:37:46,600 --> 00:37:48,320
Добре. Тримай.
291
00:38:12,600 --> 00:38:14,720
- Тепер у нас є тваринка.
- Угу.
292
00:38:16,160 --> 00:38:17,480
Як же ми її назвемо?
293
00:38:20,200 --> 00:38:21,360
Лія.
294
00:38:21,960 --> 00:38:23,160
Лія?
295
00:38:23,160 --> 00:38:25,240
Угу. Так і назвемо.
296
00:38:27,200 --> 00:38:28,440
Чому?
297
00:38:30,880 --> 00:38:32,160
Бо це гарне ім'я.
298
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
І я так хочу.
299
00:38:37,760 --> 00:38:39,600
Це якось пов'язано з Матісом?
300
00:38:42,640 --> 00:38:44,520
Так звали його першу конячку.
301
00:38:47,440 --> 00:38:48,720
Гарне ім'я.
302
00:38:52,160 --> 00:38:53,040
Лія.
303
00:38:54,680 --> 00:38:56,800
Кобилка, якій судилося вижити.
304
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
- Ми тепер знову з молоком.
- Так.
305
00:39:09,920 --> 00:39:10,880
Дякую, Ліє.
306
00:39:19,240 --> 00:39:20,280
Бувай.
307
00:39:29,000 --> 00:39:31,640
Шкода все-таки, що ніж пропав.
308
00:39:32,880 --> 00:39:34,920
Добре, що він знову з'явився.
309
00:39:36,160 --> 00:39:39,520
- Ти знайшов його?
- Так. Лежав під хмизом.
310
00:39:46,960 --> 00:39:49,040
- Знаєш, про що я думаю?
- Ні.
311
00:39:50,320 --> 00:39:53,720
Як легко знічев'я все зіпсувати.
312
00:39:54,600 --> 00:39:57,320
Тоді нам треба стерегтися «знічев'я».
313
00:39:57,320 --> 00:39:58,960
Гадаю, ми впораємось.
314
00:39:59,600 --> 00:40:01,960
Стерегтися я завжди добре вміла.
315
00:41:46,520 --> 00:41:50,320
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук