1 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 توی زندگی، 2 00:00:39,166 --> 00:00:41,708 همه به دنیا میان که یه کاری بکنن, 3 00:00:42,416 --> 00:00:46,541 ولی بیشتر آدما بدون اینکه بفهمن چی هست، می‌میرن, 4 00:00:47,541 --> 00:00:51,333 من خیلی زود فهمیدم چرا اومدم تو این دنیا, 5 00:00:52,250 --> 00:00:57,250 اما اینکه واقعاً اون هدف رو انجام دادم یا نه,,, 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,708 سوالی هست که تا امروز خاطرمو مشغول کرده, 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,625 امروز، 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 بیایین درباره اسطوره‌های هندی‌مون صحبت کنیم, 9 00:01:19,958 --> 00:01:24,958 امروز درباره‌ی افتخار کشورمون صحبت می‌کنیم، بهات سینگ, 10 00:01:28,625 --> 00:01:30,416 اون برای مردم به دنیا اومد, 15 00:01:32,791 --> 00:01:34,083 برای مردم زندگی کرد, 16 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 و برای مردم مرد, 17 00:01:48,083 --> 00:01:48,958 خانم, 18 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 پسر شما از ساختمون افتاد, 20 00:02:12,458 --> 00:02:14,208 این آدما چقدر شجاعن! 21 00:02:14,958 --> 00:02:17,250 با قوی‌ترین شرورها در میفتن, 22 00:02:17,791 --> 00:02:21,583 چرا باید شجاع باشن اگه قدرت‌های فوق‌العاده دارن؟ 23 00:02:21,916 --> 00:02:23,916 می‌تونن تو آسمون پرواز کنن، 24 00:02:24,291 --> 00:02:25,791 روی آتش راه برن، 25 00:02:26,583 --> 00:02:29,416 و تو اعماق اقیانوس شنا کنن, 26 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 حتی اگه بیفتن زخمی نمی‌شن 27 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 و ضد گلوله‌ان, 28 00:02:34,291 --> 00:02:36,708 مامان، چرا من نمی‌تونم یه ابرقهرمان باشم؟ 29 00:02:38,041 --> 00:02:40,291 چرا من مثل اونا قدرت‌های فوق‌العاده ندارم؟ 30 00:02:42,541 --> 00:02:46,125 ببین، اینجور ابرقهرمانا 31 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 فقط تو کتاب‌های کمیک و فیلما پیدا می‌شن, 32 00:02:50,875 --> 00:02:54,458 هیچ‌کس توی زندگی واقعی قدرت‌های فوق‌العاده نداره, 33 00:02:55,666 --> 00:02:59,166 یعنی می‌خوای بگی تو دنیا ابرقهرمان نیست؟ 34 00:02:59,250 --> 00:03:03,916 خیلی‌ها هستن! ولی بدون قدرت‌های فوق‌العاده, 35 00:03:05,208 --> 00:03:08,125 ابرقهرمان بدون قدرت‌های فوق‌العاده؟ 36 00:03:08,416 --> 00:03:09,458 اون‌ها کی هستن؟ 37 00:03:10,208 --> 00:03:12,791 خیلی‌ها تو این دنیا هستن, 38 00:03:13,958 --> 00:03:19,916 کسانی که فقط برای دیگران زندگی می‌کنن و نه برای خودشون، ابرقهرمان‌ان, 39 00:03:20,125 --> 00:03:21,958 ممکنه یه سرباز باشه ‫که از کشورمون محافظت می‌کنه, 40 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 ممکنه یه دکتر باشه که جون نجات می‌ده, 41 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 همه اون‌ها ابرقهرمان هستن, 42 00:03:32,750 --> 00:03:33,625 نه فقط اون، 43 00:03:34,333 --> 00:03:36,875 پدرت که یونیفرم پلیس می‌پوشه هم یک ابرقهرمانه, 44 00:03:41,250 --> 00:03:42,500 پدر یک ابرقهرمانه؟ 45 00:03:42,958 --> 00:03:44,416 اون چیکار می‌کنه؟ 46 00:03:44,708 --> 00:03:46,083 فقط دزد می‌گیره, 47 00:03:47,875 --> 00:03:52,583 شاید نتونه پرواز کنه یا زره ضد گلوله بپوشه، 48 00:03:53,166 --> 00:03:56,666 ولی به جونش اهمیت نمی‌ده ‫که روزه یا شبه، 49 00:03:57,291 --> 00:04:00,375 با شرورها مستقیماً رو‌به‌رو می‌شه, اون پلیس واقعی‌است, 50 00:04:02,041 --> 00:04:04,041 اون ابرقهرمان واقعی‌است, 51 00:04:13,125 --> 00:04:14,500 اگه همونقدر شجاع باشی، 52 00:04:16,083 --> 00:04:17,541 تو هم یه ابرقهرمان هستی, 53 00:04:18,250 --> 00:04:19,875 منم شجاعم مامان, 54 00:04:21,583 --> 00:04:23,875 مثل بابام پلیس می‌شم, 55 00:04:24,833 --> 00:04:29,208 هرچقدر هم ترسناک یا هرنوع ابرشروری بیاد، 56 00:04:29,791 --> 00:04:32,333 من ابرقهرمانی هستم که باهاش روبه‌رو می‌شم, 57 00:04:48,458 --> 00:04:51,333 یه طوفان شدید تو اقیانوس هند شدیدتر شده, 58 00:04:51,500 --> 00:04:52,958 مناطق ساحلی,,, 59 00:04:53,041 --> 00:04:54,500 هشدار قرمز دریافت کرده‌ان, 60 00:04:54,583 --> 00:04:56,583 به ماهیگیرها توصیه شده 61 00:04:56,666 --> 00:04:58,791 توسط اداره ساحلی که به دریا نرن 62 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 - سه روز آینده, ‫- دریا خطرناکه, 63 00:04:59,958 --> 00:05:01,208 وارد دریا نشید, 64 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 - نمیشه راه ارتباطی گرفت, ‫- سریع بکشید! 65 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 ببندش! 66 00:05:11,375 --> 00:05:14,583 - سیگنال گرفتی؟ ‫- هیچ‌کس سیگنال نمی‌گیره, 67 00:05:21,208 --> 00:05:23,791 یه موج بزرگ داره میاد! ‫محکم بگیر! 68 00:05:24,250 --> 00:05:25,875 محکم بگیر! 69 00:05:26,291 --> 00:05:27,458 ببین موجو! 70 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 یه موج بزرگ داره میاد, 71 00:05:59,500 --> 00:06:00,375 هی! 72 00:06:00,583 --> 00:06:03,791 - اینجا! ‫- هی! 73 00:06:03,916 --> 00:06:07,208 نجاتمون بدین! نجاتمون بدین! 74 00:06:21,916 --> 00:06:22,958 اوه نه! 75 00:06:24,000 --> 00:06:24,833 بکشینشون, 76 00:06:26,250 --> 00:06:27,916 بس کنین! 77 00:06:28,541 --> 00:06:30,041 شما کیا هستید؟ اوه نه! 78 00:06:30,500 --> 00:06:32,625 لطفاً اذیت‌مون نکنین, ‫بزارین بریم, 79 00:06:32,708 --> 00:06:34,250 کمک! اوه خدا! 80 00:06:34,916 --> 00:06:36,791 شما کیا هستین؟ بچه‌ها بپرید! 81 00:07:58,250 --> 00:07:59,291 بزارین بریم! 82 00:07:59,375 --> 00:08:00,291 لطفاً نزنیدمون! 83 00:08:01,791 --> 00:08:02,708 اوه نه! 84 00:08:02,958 --> 00:08:04,958 بزارین بریم، رئیس! 85 00:08:05,041 --> 00:08:05,916 نه نکن! 86 00:08:06,000 --> 00:08:09,416 - نه! ‫- خواهش می‌کنیم ما رو نزن! 87 00:08:10,583 --> 00:08:12,875 خواهش می‌کنیم ما رو نزن! 88 00:08:12,958 --> 00:08:15,125 نه! 89 00:08:21,458 --> 00:08:26,000 وقتی آدم‌های زیادی یه آهنگ خوب رو با هم می‌خونن، 90 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 معمولاً وحشتناک به نظر میاد, 91 00:08:28,791 --> 00:08:30,500 اما وقتی فقط یه نفر اون رو می‌خونه، 92 00:08:31,583 --> 00:08:33,625 ملودی داره, 93 00:08:34,583 --> 00:08:36,416 ای خدا! 94 00:08:36,500 --> 00:08:39,583 ای خدا! 95 00:08:39,958 --> 00:08:42,708 کدوم خدا داره میاد که از شما محافظت کنه؟ 96 00:08:43,750 --> 00:08:48,791 اگه اون خدا بخواد به من دست بزنه، دستش رو هم قطع می‌کنم, 97 00:08:56,166 --> 00:08:57,208 - من… ‫- من… 98 00:08:57,291 --> 00:08:58,375 ودانت پراپاکار، 99 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 - قسم می‌خورم… ‫- قسم می‌خورم… 100 00:09:04,000 --> 00:09:06,375 - که وفادار باشم… ‫- که وفادار باشم… 101 00:09:06,458 --> 00:09:09,666 - و به هند وفادار واقعی باشم, ‫- و به هند وفادار واقعی باشم, 102 00:09:11,083 --> 00:09:14,666 - و به قانون اساسی هند, ‫- و به قانون اساسی هند, 103 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 - همانطور که قانون توسط… ‫- همانطور که قانون توسط… 104 00:09:16,791 --> 00:09:18,541 - وضع شده است, ‫- وضع شده است, 105 00:09:18,625 --> 00:09:20,166 - قسم می‌خورم… ‫- قسم می‌خورم… 106 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 - که حمایت کنم… ‫- که حمایت کنم… 107 00:09:25,583 --> 00:09:27,166 - از حاکمیت… ‫- از حاکمیت… 108 00:09:27,250 --> 00:09:29,791 - و تمامیت هند… ‫- و تمامیت هند… 109 00:09:32,458 --> 00:09:35,000 - و که انجام می‌دهم… ‫- و که انجام می‌دهم… 110 00:09:35,083 --> 00:09:37,791 - وظایف دفتر من را… ‫- وظایف دفتر من را… 111 00:09:41,333 --> 00:09:42,708 - با وفاداری… ‫- با وفاداری… 112 00:09:42,791 --> 00:09:44,208 - صداقت… ‫- صداقت… 113 00:09:44,291 --> 00:09:46,750 - و با بی‌طرفی, ‫- و با بی‌طرفی, 114 00:09:46,833 --> 00:09:48,583 تولدت مبارک، ودانت, 115 00:09:48,833 --> 00:09:49,791 ممنون، مامان, 116 00:09:51,416 --> 00:09:52,291 این چیه، مامان؟ 117 00:09:54,458 --> 00:09:56,541 وای! این یه لباس پلیسیه! 118 00:09:56,791 --> 00:09:58,583 ممنون، مامان, الآن می‌پوشمش, 119 00:09:58,666 --> 00:10:00,041 ودانت، صبر کن, 120 00:10:03,125 --> 00:10:06,291 این مثل هر لباس دیگه‌ای نیست, 121 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 قبل از اینکه بپوشیش، 122 00:10:09,458 --> 00:10:10,666 باید بری حمام، 123 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 اتو کنیش، 124 00:10:12,916 --> 00:10:14,333 و با کلی ارادت، 125 00:10:14,791 --> 00:10:17,041 باید لباس و کمربند رو ببندی، 126 00:10:17,458 --> 00:10:18,750 و با دلی صاف 127 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 به نیت‌های خوب به خدا دعا کنی, 128 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 همیشه منم که باید همه کارها رو انجام بدم, 129 00:10:38,083 --> 00:10:39,541 برو ببین چی شده, 130 00:10:39,625 --> 00:10:41,083 آقا داره میاد, 131 00:10:41,625 --> 00:10:42,458 برادر, 132 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 چاق, 133 00:10:43,916 --> 00:10:45,250 من چاق شدم؟ 134 00:10:45,416 --> 00:10:48,958 نه چاق نشدی, فقط لباست کوچیک شده، همین, 135 00:10:49,791 --> 00:10:52,000 رشوه نمی‌گیری چطور می‌خوای چاق بشی؟ 136 00:10:53,416 --> 00:10:57,041 می‌خواستم بگم شما سرخ کرده نمی‌خوری، چطور می‌خوای چاق بشی؟ 137 00:10:57,416 --> 00:10:59,250 گوویندا، خیلی زبون دراز شدی! 138 00:10:59,416 --> 00:11:02,958 یه روزی ممکنه من تو رو "سرخ" کنم، مواظب باش, 139 00:11:03,250 --> 00:11:04,083 و-- 140 00:11:05,083 --> 00:11:07,041 هی، افسرمون هر لحظه ممکنه برسه! 141 00:11:07,125 --> 00:11:08,083 همه خیلی زود بیان! 142 00:11:08,166 --> 00:11:09,375 همه فقط دارن ول می‌چرخن! 143 00:11:09,458 --> 00:11:10,875 - زود بیاین! ‫- بله، آقا, 144 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 هی! پاشو! 145 00:11:16,250 --> 00:11:17,625 افسرمون داره میاد! موسیقی رو بزنید, 146 00:11:19,791 --> 00:11:22,333 شنیدم افسرمون مدال طلا گرفته, درسته؟ 147 00:11:22,416 --> 00:11:25,333 آره، به خاطر همینه که به این کلانتری طلایی اومده, 148 00:11:25,708 --> 00:11:27,375 این ایستگاه اولین انتصاب اونه, 149 00:11:27,458 --> 00:11:30,166 از الان به بعد، جمع‌آوری رشوه‌هامون کلی بالا می‌ره, 150 00:11:32,583 --> 00:11:35,208 موسیقی رو شروع کنین! ترقه‌ها رو روشن کنید! 151 00:11:46,166 --> 00:11:47,125 - قربان، خوش آمدید, ‫- سلام قربان, 152 00:11:47,208 --> 00:11:48,125 - سلام قربان, ‫- این افراد به دپارتمان ما خیلی نزدیکن, 153 00:11:48,208 --> 00:11:49,458 - سلام قربان, ‫- سلام قربان, 154 00:11:49,625 --> 00:11:51,708 قربان، این‌ها افسرهای جدید منصوب شده‌ان, 155 00:11:51,791 --> 00:11:54,125 - این بازرس ویجایالکشمی, ‫- سلام قربان, 156 00:11:54,208 --> 00:11:55,625 - بازرس پرساد, ‫- قربان, 157 00:11:55,708 --> 00:11:57,583 - این هم گروهبان گووینده, ‫- قربان, 158 00:11:57,750 --> 00:12:00,833 و این امکار، یه گروهبان بسیار باسابقه, 159 00:12:00,916 --> 00:12:02,458 اون از زمان پدرت اینجا کار می‌کنه, 160 00:12:02,541 --> 00:12:06,416 امکار، می‌دونی این کیه؟ پسر پراپاکار قربان, یه مدال طلا! 161 00:12:06,666 --> 00:12:08,083 اون پسر جناب پراپاکار عزیز ماست؟! 162 00:12:08,208 --> 00:12:09,666 جناب پراپاکار آدم خیلی خوبی بود, 163 00:12:09,750 --> 00:12:11,458 - خیلی به ما رسید, ‫- ممنون, 164 00:12:11,750 --> 00:12:15,458 ما زیر پدر شما کار کردیم، و حالا زیر شما, 165 00:12:15,750 --> 00:12:17,166 خیلی خوشحالم, 166 00:12:17,250 --> 00:12:18,750 - هی ناریان ‫- بله، قربان؟ 167 00:12:18,833 --> 00:12:21,333 شنیدم تو منطقه ما جرم و جنایت زیادی اتفاق نمی‌افته, درست میگم؟ 168 00:12:21,416 --> 00:12:23,833 قربان، تو منطقه ما جای نگرانی نیست, 169 00:12:23,916 --> 00:12:25,375 نگاه کن، همه سلول‌ها خالیه, 170 00:12:25,458 --> 00:12:27,333 خیلی راحتیم اینجا، قربان, 171 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 می‌بینم که خیلی راحتید, 172 00:12:31,708 --> 00:12:33,625 بیا بریم یه گشت تو منطقه‌مون بزنیم, 173 00:12:33,708 --> 00:12:35,458 قربان، چرا زحمت می‌کشی برای گشت زدن؟ 174 00:12:35,541 --> 00:12:37,333 همه چی خودکار روی میزتون میاد, 175 00:12:37,416 --> 00:12:39,041 قربان، یه جلسه درست حسابی ترتیب بدید, 176 00:12:39,166 --> 00:12:41,041 همشون ماهی‌های کوچیکن, 177 00:12:41,125 --> 00:12:43,166 نیازی نیست برید، قربان, 178 00:12:44,416 --> 00:12:45,500 - دوستان! راحت باشید, ‫- قربان؟ 179 00:12:45,583 --> 00:12:46,458 بله، قربان, 180 00:12:46,750 --> 00:12:47,916 - هی ناریان ‫- بله، قربان؟ 181 00:12:48,000 --> 00:12:51,125 اینکه آدم تو مانگالور باشه و ماهی و دریا رو نبینه، غیرمنصفانه نیست؟ 182 00:12:51,291 --> 00:12:52,125 بیا، بریم, 183 00:12:52,208 --> 00:12:53,166 همین الان، قربان؟ 184 00:12:53,708 --> 00:12:56,083 برای گشت زدن باید دنبال ساعت خوشی بگردی، ناریان؟ 185 00:12:56,333 --> 00:12:57,166 بیا، بریم, 186 00:12:59,166 --> 00:13:02,041 یونیفرم لازم نیست، نه؟ 187 00:13:22,708 --> 00:13:24,083 - هی ناریان ‫- بله، قربان 188 00:13:24,458 --> 00:13:26,000 مطمئنی اینجا کار خلافی نمی‌شه؟ 189 00:13:26,666 --> 00:13:28,500 اصلاً، قربان, اینجا همه ماهی‌گیرن, 190 00:13:29,625 --> 00:13:31,416 گاهی ممکنه ماهی چیزایی که نباید رو بخوره 191 00:13:31,708 --> 00:13:34,166 یا چیزای غیرمنتظره‌ای ‫گیر کنن تو توراشون, 192 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 - چی کار می‌شه کرد، قربان؟ ‫- آها! اینجوریاس, 193 00:13:49,541 --> 00:13:51,208 چه خبر، مرد؟ شنیدم دیشب با یه دختر بودی, 194 00:13:51,291 --> 00:13:52,583 - چه ربطی به تو داره؟ ‫- رفیق, 195 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 این یارو کیه؟ چقدر ناز و خوش‌تیپه! 196 00:13:56,125 --> 00:14:00,666 اگه خودش اینقدر خوش‌تیپه، پس خواهر یا دخترخالش چقدر قشنگ باشه؟ 197 00:14:05,458 --> 00:14:06,291 اینا کی‌ان، ناریان؟ 198 00:14:06,375 --> 00:14:08,458 قربان، این وحشیا انگار با مواد انرژی‌زا به دنیا اومدن, 199 00:14:08,541 --> 00:14:10,916 این اطراف، حتی یه سگ ماده هم از دستشون در امان نیست، قربان, 200 00:14:13,375 --> 00:14:14,333 چرا؟! 201 00:14:17,166 --> 00:14:18,666 - هی ناریان ‫- قربان؟ 202 00:14:18,750 --> 00:14:20,875 فقط داری ماهی های کوچیک رو نشونم میدی, 203 00:14:21,333 --> 00:14:24,125 ببین بزرگاش رو هم نشون بده، ‫کوسه‌ها رو هم همینطور, 204 00:14:24,458 --> 00:14:28,416 قربان، گرفتن ماهی‌های کوچیک مسئله‌ای نیست, مشکلی پیش نمیاد, 205 00:14:28,500 --> 00:14:29,791 ولی واقعاً دلمون نمی‌خواد سراغ بزرگاش بریم، 206 00:14:30,125 --> 00:14:32,250 و حتماً باید از کوسه‌ها دوری کنیم, 207 00:14:32,333 --> 00:14:33,791 خیلی خوب، ولشون کن, 208 00:14:33,916 --> 00:14:35,875 حداقل بگو این بزرگا کیان؟ 209 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 اون پوجاریه، قربان, 210 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 چندتا کار غیرقانونی این اطراف انجام میده، 211 00:14:42,291 --> 00:14:44,416 و افراد زیادی زیر دستش کار میکنن, 212 00:14:45,708 --> 00:14:46,583 و کوسه کیه؟ 213 00:14:47,708 --> 00:14:48,541 کوتیانه, 214 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 خیلی قدرتمنده, 215 00:14:51,333 --> 00:14:52,666 یه مجرم کراواته, 216 00:14:53,125 --> 00:14:54,666 کل بندر رو تحت کنترل داره, 217 00:14:54,916 --> 00:14:57,833 فراموش کن که بخوای بهش دست بزنی, ‫حتی نمی‌تونی پا به قلمروش بذاری, 218 00:15:09,375 --> 00:15:10,666 سلام دخترا! 219 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 هی، عزیزم، مدرسه میری؟ 220 00:15:13,000 --> 00:15:14,333 بیا، می‌رسونمت, 221 00:15:14,416 --> 00:15:15,291 خوبه؟ 222 00:15:15,375 --> 00:15:16,708 - چرا ترسیدی؟ ‫- هی! 223 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 بیا، عزیزم! دوست دارم, 224 00:15:20,166 --> 00:15:22,083 عزیزم، بیا, 225 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 چرا می‌ترسی؟ 226 00:15:32,125 --> 00:15:36,041 شما دخترا که از این سه تا خلافکار بیشترین, چرا ازشون می‌ترسید؟ 227 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 هی، تو کی هستی؟ 228 00:15:39,208 --> 00:15:42,125 همیشه انتظار نداشته باشید کسی بیاد و محافظتون باشه, 229 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 باید خودتون از خودتون محافظت کنید, 230 00:15:45,291 --> 00:15:47,250 چیکار می‌تونن بکنن؟ 231 00:15:47,333 --> 00:15:49,125 آدمای درمانده! ‫کسی نیست که به سوال جواب بده! 232 00:15:49,708 --> 00:15:50,833 فقط به قیافه‌هاشون نگاه کن! 233 00:15:51,958 --> 00:15:53,791 - چطور جرأت کردی؟! ‫- بزنیدشون, 234 00:15:54,083 --> 00:15:55,541 - بس کن! ‫- هی! 235 00:15:56,166 --> 00:15:57,333 هر روز اذیتشون می‌کنید؟ 236 00:15:57,416 --> 00:15:58,250 - ول کن, ‫- بزنیدشون! 237 00:15:58,333 --> 00:16:00,250 بازم اینجا میادید؟ بروید, 238 00:16:00,375 --> 00:16:01,291 گم شید, 239 00:16:07,291 --> 00:16:08,333 مرسی! 240 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 مرسی، خواهر! 241 00:16:19,750 --> 00:16:20,708 - ناریان ‫- قربان 242 00:16:21,125 --> 00:16:23,791 اینجا نیازی به پلیس نیست, 243 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 خانم‌ها اینجا خودشون همه چی رو دست می‌گیرن, 244 00:16:26,958 --> 00:16:27,791 بله، قربان, 245 00:16:33,708 --> 00:16:34,916 خیلی چالش‌ها هست 246 00:16:35,000 --> 00:16:36,291 - بله قربان… ‫- سلام به همگی! 247 00:16:36,375 --> 00:16:37,375 - سلام قربان, ‫- عصر بخیر, 248 00:16:37,500 --> 00:16:38,625 - عصر بخیر قربان, ‫- عصر بخیر قربان, 249 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 - سلام قربان, ‫- پرابهاکار, 250 00:16:41,416 --> 00:16:42,333 راهول, 251 00:16:42,416 --> 00:16:43,541 - قربان, ‫- روهان, 252 00:16:43,625 --> 00:16:44,458 - سلام, ‫- سلام قربان, 253 00:16:44,541 --> 00:16:45,375 - سلام, ‫- سونیل, 254 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 - سلام, ‫- سلام قربان, 255 00:16:46,416 --> 00:16:47,375 - ودانت, ‫- قربان, 256 00:16:47,458 --> 00:16:50,458 ودانت آی‌پی‌اس، درسته؟ 257 00:16:50,541 --> 00:16:52,250 شاگرد اول کلاس، مدال طلا, 258 00:16:52,458 --> 00:16:54,125 - خیلی بهت افتخار می‌کنم, ‫- ممنون قربان, 259 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 طوری کار کن که کل اداره بهت افتخار کنه, 260 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 - باشه؟ ‫- بله قربان, 261 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 قربان، لطفاً, 262 00:17:01,083 --> 00:17:03,958 خب، به سلامتی همه! 263 00:17:04,041 --> 00:17:04,958 - به سلامتی! ‫- قربان, 264 00:17:05,041 --> 00:17:06,791 قربان، متأسفم، قربان, 265 00:17:07,375 --> 00:17:08,541 فکر کنم یادتون رفته, 266 00:17:08,791 --> 00:17:10,208 هنوز کمربند اداره رو پوشیده‌اید, 267 00:17:10,583 --> 00:17:12,166 - خب؟ ‫- قربان، نباید مشروب بخورید 268 00:17:12,291 --> 00:17:14,750 وقتی کمربند، کلاه و ستاره‌های اداره رو پوشیده‌اید, 269 00:17:14,833 --> 00:17:15,791 هی، ودا! 270 00:17:15,875 --> 00:17:18,208 هی، مشکلی نیست, حق کاملاً با اوست, 271 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 فقط نگهدارش, 272 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 ببخشید، با عجله اومدم و حواسم نبود, 273 00:17:22,083 --> 00:17:22,916 - معذرت می‌خوام, ‫- اشکالی نداره, 274 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 کاملاً خوبه, 275 00:17:25,125 --> 00:17:25,958 بگیرشون, 276 00:17:26,791 --> 00:17:28,166 - خب، حالا می‌تونم بنوشم؟ ‫- بله قربان, 277 00:17:28,250 --> 00:17:29,125 حتماً قربان, 278 00:17:30,083 --> 00:17:31,208 ممنون که یادآوری کردین, 279 00:17:33,750 --> 00:17:34,958 - خب، لذت ببرید! ‫- ممنون قربان, 280 00:17:35,041 --> 00:17:36,666 لذت ببرین! خوش بگذرونین! 281 00:17:38,333 --> 00:17:41,500 هی، ودا، مشکل پوشیدن کمربند حین نوشیدن چیه؟ 282 00:17:41,833 --> 00:17:44,041 فقط مشکل نیست, یه جرمه! 283 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - فیلم سانگلیانا رو دیدی؟ ‫- بله, 284 00:17:48,208 --> 00:17:50,083 ودا داره دوباره می‌سازتش, 285 00:17:54,041 --> 00:17:57,791 حقیقت همیشه پیروز است 286 00:17:57,875 --> 00:18:02,416 ودانت پرابهاکار 287 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 - قربان, ‫- هی، نارایان، 288 00:18:04,541 --> 00:18:05,916 چند بار باید بهت بگم؟ 289 00:18:06,166 --> 00:18:08,583 فایل‌هایی که خواستم کجاست؟ اینا چه فایل‌هایی هستن؟ 290 00:18:08,666 --> 00:18:12,208 قربان، فایل‌هایی که خواستید توی کشو هستن, 291 00:18:12,291 --> 00:18:13,500 - توی کشو؟ ‫- بله قربان, 292 00:18:18,500 --> 00:18:21,083 - این چیه؟ ‫- قربان، این از بازاره, 293 00:18:21,166 --> 00:18:22,166 این از مافیای شنه, 294 00:18:22,250 --> 00:18:23,333 این یکی از بندره, 295 00:18:23,416 --> 00:18:24,791 قربان، این صادرات و وارده, 296 00:18:24,875 --> 00:18:26,583 قربان، این از روسپی‌خونه‌هاست, 297 00:18:26,875 --> 00:18:28,041 این از پابه, 298 00:18:28,125 --> 00:18:30,666 - قربان، همه چی اینجا پوشش داده شده, ‫- واقعاً؟ 299 00:18:30,750 --> 00:18:31,666 - بله قربان, ‫- همه‌اش همین؟ 300 00:18:31,750 --> 00:18:34,875 هیچ حوزه‌ای به اندازه ما پوشش نداره, 301 00:18:35,625 --> 00:18:38,333 خب، بریم یه دور بزنیم, 302 00:18:38,416 --> 00:18:39,875 قربان، همین روزها رفتیم, چرا دوباره؟ 303 00:18:39,958 --> 00:18:41,333 این با اون دفعه فرق داره, 304 00:18:41,833 --> 00:18:42,666 بریم, 305 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 تو جرات می‌کنی منو لمس کنی؟ واقعاً؟! 306 00:19:02,750 --> 00:19:05,750 قربان، فقط چون جاده‌ها خوبه دور نزنید 307 00:19:05,958 --> 00:19:07,916 هیچ تضمینی نیست که آدم‌هایی که در جاده می‌بینید خوب باشن, 308 00:19:12,250 --> 00:19:16,458 قبل از اینکه بدونی جایی چیه، در مورد مردی که صاحبشه یاد بگیر, 309 00:19:16,625 --> 00:19:19,583 هی، ادامه بده, ببینم کی جرات داره جلومو بگیره, 310 00:19:19,666 --> 00:19:22,708 هی، معاون کمیسر، مثل بچه‌ای به نظر می‌رسی که تو اتاق کولری بزرگ شده, 311 00:19:22,916 --> 00:19:24,416 واقعاً می‌خوای با مردی مثل من در بیافتی؟ 312 00:19:24,500 --> 00:19:26,833 می‌دونی من کی هستم؟ می‌دونی بابای من کیه؟ 313 00:19:26,916 --> 00:19:28,083 بیا! شروع کن! 314 00:19:28,166 --> 00:19:29,500 جرات داری به من نزدیک بشو, 315 00:19:29,583 --> 00:19:33,041 برو خونه، کولر روشن کن و با همسر یا دوست دخترت بخواب, 316 00:19:33,125 --> 00:19:35,500 وگرنه به جایی دیگه‌ای می‌بریم و می‌خوابونیمت, 317 00:19:35,583 --> 00:19:38,791 اگه جرات داری من رو لمس کنی، جایی می‌کشمت که ازت خبری نشه, 318 00:19:45,833 --> 00:19:46,916 بیاید شهر رو پاکسازی کنیم! 319 00:19:47,000 --> 00:19:47,958 - بله قربان! ‫- بله قربان! 320 00:20:01,500 --> 00:20:02,333 سوپر پلیس ودانت پرابهاکار ‫مافیا رو دستگیر می‌کنه 321 00:20:04,291 --> 00:20:05,500 قربان، هر روز 322 00:20:05,583 --> 00:20:07,125 - یه گروه رو بعد از دیگر دستگیر می‌کنید, ‫- جدا, 323 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 خیلی بهت افتخار می‌کنیم، قربان, 324 00:20:08,375 --> 00:20:10,541 آقای مورتی، اینجا منگالوره, 325 00:20:11,291 --> 00:20:13,791 خیلی مدال‌آور طلایی مثل شما اومدن و رفتن, 326 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 ببینیم صدای تفنگ‌هاش تا کی ادامه داره 327 00:20:16,583 --> 00:20:19,375 بین این همه موج‌های جرم تو این شهر 328 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 اون کیه ناریان؟ 329 00:20:24,208 --> 00:20:27,583 آقا، اون رنگناست خبرنگاره 330 00:20:28,083 --> 00:20:29,458 هم شجاعه هم راستگو 331 00:20:29,750 --> 00:20:31,375 فکر می‌کنه برای عدالت به دنیا اومده 332 00:20:31,458 --> 00:20:34,458 حرفش رو بی‌پروا میزنه 333 00:20:36,458 --> 00:20:40,833 کارهاش همیشه طبق قانون انجام میشه معذرت می‌خوام، آقا، ولی نتونستم جلوش رو بگیرم 334 00:21:02,291 --> 00:21:03,750 ببین رییسمون چه عظمتی داره 335 00:21:03,833 --> 00:21:06,625 مثل یه شیر بزرگ، همه رو رو در روی خودش میذاره 336 00:21:06,708 --> 00:21:10,291 درسته؟ ‫هی گوویند، این خروس زود بیدار میشه 337 00:21:10,375 --> 00:21:13,375 و با صداش همه رو بیدار میکنه! 338 00:21:13,500 --> 00:21:14,333 میدونی چرا؟ 339 00:21:14,416 --> 00:21:18,333 تا مردم رو بیدار کنه که کارشون رو شروع کنن 340 00:21:18,541 --> 00:21:22,083 ولی همون مردم بیدار میشن 341 00:21:22,500 --> 00:21:26,166 و از اون خروس کباب درست میکنن و میخورن و میرن سر کار 342 00:21:26,416 --> 00:21:27,958 این خروس هم همین شکلیه 343 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 بیدارت میکنه 344 00:21:29,458 --> 00:21:32,875 ولی هیچ‌وقت نمیدونی که کی این هم کباب می‌شه 345 00:21:33,791 --> 00:21:35,083 شیر؟ واقعا؟ 346 00:21:35,166 --> 00:21:36,041 ساکت باش و غذا بخور 347 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 چرا اینقدر عجله داری؟ 348 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 هیچ عجله‌ای نیست 349 00:21:42,250 --> 00:21:43,375 گفتن امروز روز خاصیه 350 00:21:43,458 --> 00:21:44,833 و هر کاری بکنی خوب از آب درمیاد 351 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 تا حالا ازت خواستم که برام قرار ازدواج بچینی؟ 352 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 نمیشه یکم ساکت بمونی؟ 353 00:21:48,583 --> 00:21:51,791 ودا، همه چیز باید به موقع خودش اتفاق بیفته 354 00:21:51,875 --> 00:21:53,458 رسیدن ‫بخند و اخم نکن 355 00:21:53,541 --> 00:21:54,458 ها رسیدن 356 00:21:54,875 --> 00:21:55,833 خوش‌اومدید، آقا 357 00:21:56,291 --> 00:21:57,125 بفرمایید 358 00:21:57,208 --> 00:21:58,041 سلام ‫خوبید؟ 359 00:21:58,125 --> 00:21:59,625 خوبم ‫بفرمایید داخل 360 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 بفرمایید، آقا 361 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 من دکتر ارتشم 362 00:22:04,833 --> 00:22:06,541 خوبم ‫سال فقط دو ماه خونه‌ام 363 00:22:06,666 --> 00:22:07,791 بفرمایید ‫مرسی 364 00:22:07,875 --> 00:22:09,791 باقی سال تو پایگاه ارتشم 365 00:22:10,333 --> 00:22:11,750 دخترم خیلی مستقله 366 00:22:11,833 --> 00:22:13,416 بعد از فوت مادرش 367 00:22:13,500 --> 00:22:15,208 همه چیز رو خودش به تنهایی مدیریت کرده 368 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 اونم دکتره 369 00:22:16,958 --> 00:22:18,458 تو بیمارستان منیپال کار می‌کنه 370 00:22:18,541 --> 00:22:20,416 حالا داره جراح میشه 371 00:22:20,500 --> 00:22:22,375 آقا، میشه دخترتون رو صدا بزنید؟ 372 00:22:22,458 --> 00:22:24,000 بله حتما ‫اسنیها! 373 00:22:24,250 --> 00:22:25,166 من میرم 374 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 کجا میری؟ ‫اسنیها، بشین 375 00:22:26,750 --> 00:22:27,583 چیکار میکنی؟ 376 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 سلام ‫سلام 377 00:22:53,500 --> 00:22:54,583 سلام ‫سلام 378 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 اگر میخواید با هم حرف بزنید بفرمایید 379 00:22:57,916 --> 00:22:58,791 بله، چرا که نه 380 00:23:08,125 --> 00:23:09,000 خب… 381 00:23:09,750 --> 00:23:13,208 من… در واقع… ‫میدونم چی میخوای بگی 382 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 ازتونه خوشم نمیاد 383 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 ولی بابات ناچارت کرده 384 00:23:18,791 --> 00:23:20,666 بابای منم همچنین کرده 385 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 استرس‌ت رو درک می‌کنم 386 00:23:23,791 --> 00:23:25,750 پلیس هستی و من دکترم 387 00:23:26,625 --> 00:23:28,333 همیشه گرفتار کارمونیم 388 00:23:29,041 --> 00:23:30,916 مطمئن نیستی که همه چیز جور میشه یانه، درسته؟ 389 00:23:31,083 --> 00:23:34,166 می‌خواستم همینو بگم,,, ‫بیاین یه کار کنیم 390 00:23:34,916 --> 00:23:36,791 یه مدت با هم وقت بگذرونیم 391 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 همدیگه رو بهتر بشناسیم، بعد تصمیم بگیریم 392 00:23:42,416 --> 00:23:43,541 اگه همه چیز درست پیش رفت، ازدواج کنیم 393 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 اگه نه، هرکدوم زندگیمون رو بکنیم 394 00:23:48,625 --> 00:23:50,166 چرا اذیت بشیم؟ راحت زندگی کنیم 395 00:23:50,958 --> 00:23:51,791 نظرت چیه؟ 396 00:23:53,458 --> 00:23:54,791 پس قرار شد دیگه بریم؟ 397 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 وقتی صبح چشام رو باز می‌کنم 398 00:24:02,416 --> 00:24:08,083 بهانه می‌سازم تا پیدات کنم 399 00:24:08,291 --> 00:24:10,750 تا حرف‌های تو به قلبم برسه 400 00:24:11,333 --> 00:24:14,083 در سکوت ایستادم 401 00:24:14,458 --> 00:24:20,708 چرا لبخندت از نگاهم شرم می‌کنه؟ 402 00:24:20,791 --> 00:24:26,416 آوای صدایم را تیز کردم تا نام تو را صدا کنم 403 00:24:26,916 --> 00:24:33,416 چرا علامتی نمی‌فرستی که به قلبت بدویم؟ 404 00:24:36,125 --> 00:24:41,750 تو در قلبم شکفتی، گلبرگ به گلبرگ 405 00:24:42,375 --> 00:24:48,375 پر از نغمه شادی قلبم را کردی 406 00:24:48,458 --> 00:24:54,250 چطور می‌تونم در برابر گرمای تو مقاومت کنم ‫در دنیای پر از زیبایی و خنده؟ 407 00:24:54,750 --> 00:25:00,416 همیشه توی فکرهامی ‫مثل یه ملودی در قالب‌های بی‌شمار 408 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 نمی‌تونستی یه کلاه ایمنی ‫با رنگ دیگه بگیری؟ 409 00:25:32,250 --> 00:25:38,166 به من آرزوی توانایی بده ‫که بتونم هر روز تو رو اذیت کنم 410 00:25:38,250 --> 00:25:40,666 با تو، زندگی‌ام کامله ‫مثل ماه هلالی نیست 411 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 وقتی نزدیک میشی 412 00:25:47,750 --> 00:25:52,958 احساس میکنم قلبم شروع به رقصیدن می‌کنه 413 00:25:53,750 --> 00:25:55,833 - بریم بستنی بخوریم؟ ‫- باشه 414 00:25:55,916 --> 00:25:56,750 آره 415 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 یه بستنی فروشی نزدیک هست 416 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 - مامان! ‫- روپا، چی شده؟ 417 00:26:02,625 --> 00:26:05,500 - آه، نه! کمکش کنید! ‫- وایستا وایستا وایستا 418 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 - یه کم آب بخور روپا! ‫- مامان! 419 00:26:08,916 --> 00:26:11,250 - چی شده؟ ‫- دردش یهو زیاد شد 420 00:26:11,791 --> 00:26:13,333 باید الان ببریمش بیمارستان! 421 00:26:13,541 --> 00:26:14,416 باشه 422 00:26:14,750 --> 00:26:15,625 مواظب باش 423 00:26:18,625 --> 00:26:19,625 خوبه خوبه 424 00:26:20,208 --> 00:26:21,791 نگران نباش، خوب میشی 425 00:26:21,875 --> 00:26:23,041 کامل خوب میشی 426 00:26:23,458 --> 00:26:24,875 ودانت، بی‌هوشه 427 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 روپا! 428 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 رسیدیم بیمارستان 429 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 نگران نباش، سِنِها 430 00:26:42,375 --> 00:26:45,291 هم مادر و هم بچه سالم می‌مونند 431 00:26:45,375 --> 00:26:46,791 خدا خیلی ظالمه، مگه نه؟ 432 00:26:47,791 --> 00:26:49,375 همه درد و رنجو به زن‌ها میده 433 00:26:51,125 --> 00:26:53,041 حداقل می‌تونست درد زایمان رو به مردها بده 434 00:26:56,458 --> 00:26:57,791 خدا اونقدر احمق نیست 435 00:26:58,583 --> 00:27:02,541 می‌دونه که مردها توانایی زن‌ها رو ندارند 436 00:27:04,583 --> 00:27:07,875 به‌خاطر همینه که درد زایمان به زن‌ها داده میشه 437 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 اگه مردها باید بچه به دنیا می‌آوردند 438 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 دیگه هیچ مردی تو دنیا نبود 439 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 اوه! تو اینجایی! 440 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 بابا، دوستش دارم 441 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 ازش بپرس منو دوست داره؟ 442 00:28:07,666 --> 00:28:09,083 خسته‌ام 443 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 خیلی گرمه، مگه نه؟ 444 00:28:11,375 --> 00:28:12,875 واسه همینه می‌گفتم عصر بیایم 445 00:28:20,416 --> 00:28:22,166 مامان، یه‌کم بشینیم بعد بریم 446 00:28:22,250 --> 00:28:23,541 هی! ولم کن 447 00:28:23,625 --> 00:28:24,750 - هی! مامان! ‫- ول کن 448 00:28:24,833 --> 00:28:25,666 اوه، نه! 449 00:28:27,541 --> 00:28:29,375 - ولم کن ‫- ناویا 450 00:28:29,458 --> 00:28:30,875 - مامان ‫- کسی نجاتش بده 451 00:28:32,125 --> 00:28:34,291 اوه، نه! ناویا! 452 00:28:34,375 --> 00:28:36,125 لطفاً نجاتش بده 453 00:28:36,208 --> 00:28:37,125 ناویا! 454 00:28:39,208 --> 00:28:40,125 حقیقتو بگو 455 00:28:42,125 --> 00:28:44,416 می‌گم بهت 456 00:28:44,500 --> 00:28:47,125 اگه جرأت داری، رئیس منو بیار اینجا 457 00:28:47,208 --> 00:28:48,041 جکی 458 00:28:48,500 --> 00:28:51,000 محله‌هایی که توشه می‌دونی؟ 459 00:28:51,083 --> 00:28:52,583 توی منطقه پوجاریه 460 00:28:55,166 --> 00:28:59,833 اگه جرأت داری، از منطقه پوجاری بیارش 461 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 باشه، بهت خبر میدم 462 00:29:08,291 --> 00:29:11,041 آقا، منطقه پوجاری خیلی خطرناکه 463 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 نریم اونجا 464 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 حرف منو گوش کن آقا 465 00:29:44,833 --> 00:29:48,416 هی! تا اینجا دورترین جاییه که پلیسا اومدن 466 00:29:48,500 --> 00:29:51,500 اگه یه قدم به جلو برداری، تضمین می‌کنم دیگه برنمیگردی 467 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 حمله! 468 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 بزنش! 469 00:30:03,750 --> 00:30:04,583 آقا! 470 00:30:25,500 --> 00:30:26,791 بیا! 471 00:30:59,583 --> 00:31:00,416 هی! 472 00:31:13,375 --> 00:31:14,916 آقا! اوه، نه! رئیس پوجاری! 473 00:31:15,000 --> 00:31:19,125 تو وارد منطقه من میشی ‫و آدم‌های منو دستگیر می‌کنی؟ 474 00:31:19,208 --> 00:31:22,625 اگه کسی نظم و قانونو به‌هم بزنه، دستگیرش می‌کنم 475 00:31:23,208 --> 00:31:25,333 - چی باعث میشه نظم و قانون به‌هم بخوره؟ ‫- رئیس,,, 476 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 اوه، نه! رئیس! 477 00:31:27,750 --> 00:31:29,708 - آیا این نظم و قانونو به‌هم میزنه؟ ‫- رئیس، گوش کن,,, 478 00:31:29,791 --> 00:31:31,666 نترس، اون یه بازپرس جدیده 479 00:31:31,750 --> 00:31:32,583 باش صحبت می‌کنم 480 00:31:38,916 --> 00:31:40,916 آیا این عمل نظم و قانونو به‌هم میزنه؟ 481 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 پوجاری؟ 482 00:32:17,791 --> 00:32:18,666 سلول رو باز کن 483 00:32:23,125 --> 00:32:23,958 زندان 484 00:32:40,416 --> 00:32:43,333 - هی سانیا، وایسا ‫- بابا، بگیرم! 485 00:32:43,416 --> 00:32:45,375 - گرفتمت! ‫- این تقلبه 486 00:32:45,458 --> 00:32:46,750 - تقلب, ‫- نه! من تقلب نکردم, 487 00:32:47,041 --> 00:32:48,416 نه! من تقلب نکردم, 488 00:32:48,500 --> 00:32:49,333 سلام, 489 00:32:49,416 --> 00:32:51,041 - رئیس، افسر ودانت ‫- تقلب… 490 00:32:51,125 --> 00:32:53,125 - پووجاری رو دستگیر کرده, ‫- یک دقیقه, 491 00:32:53,958 --> 00:32:54,791 - واقعاً؟ ‫- بله, 492 00:32:54,875 --> 00:32:56,208 - مامان! ‫- یه کاری بکن رئیس, 493 00:32:56,291 --> 00:32:57,458 - داره تقلب میکنه, ‫- بشین, 494 00:32:57,541 --> 00:33:00,208 - آقا، لطفاً نجاتش بدید, ‫- گریه کردن چیزی رو عوض نمیکنه, 495 00:33:00,291 --> 00:33:02,666 - باید رویه رو دنبال کنیم, ‫- آقا لطفاً زود بیاید, 496 00:33:02,750 --> 00:33:04,250 آقا، اونا بهش آسیب می‌زنن, 497 00:33:04,333 --> 00:33:06,375 - دارم التماس می‌کنم, ‫- به من گوش کن, 498 00:33:06,666 --> 00:33:07,541 یک دقیقه ساکت باش, 499 00:33:08,250 --> 00:33:10,458 - قربان, ‫- ودانت، بیا دفترم, 500 00:33:10,625 --> 00:33:13,208 حتماً قربان, یه سری کار دارم, ‫اونا رو تموم می‌کنم و میام, 501 00:33:13,291 --> 00:33:14,916 - نه ودانت, فوراً بیا, ‫- ما قواعد خودمونو داریم, 502 00:33:15,000 --> 00:33:16,958 آقا، من باید یه پرونده رو رسیدگی کنم, 503 00:33:17,041 --> 00:33:19,541 تنها کسی که تو ایستگاه کار میکنه تو نیستی, بقیه هم هستن, 504 00:33:19,625 --> 00:33:20,833 دیگه بحث نیس ودانت, 505 00:33:20,916 --> 00:33:22,125 - این یه دستوره, ‫- آقا, 506 00:33:22,208 --> 00:33:25,458 - لطفاً زودتر بیاید آقا, ‫- گوش بده, بشین, 507 00:33:25,541 --> 00:33:28,791 لطفاً یه کاری بکنید, 508 00:33:28,875 --> 00:33:30,583 - راحت باش, ‫- قربان, 509 00:33:30,958 --> 00:33:32,375 خیلی بهت افتخار می‌کنم ودانت, 510 00:33:32,666 --> 00:33:35,166 از وقتی اومدی شهر خیلی تغییر کرده, 511 00:33:35,250 --> 00:33:37,375 اعتبار بخش ما رو افزایش دادی, 512 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 - آفرین! ‫- ممنون، قربان, 513 00:33:39,708 --> 00:33:41,291 کافیه, بس کن, 514 00:33:41,916 --> 00:33:44,416 - قربان؟ ‫- چیزی که شنیدی درسته, 515 00:33:44,666 --> 00:33:46,791 - همین حالا متوقفش کن, ‫- نمی‌فهمم, 516 00:33:47,583 --> 00:33:49,250 دارم کار درست رو انجام میدم, 517 00:33:49,583 --> 00:33:53,708 تا حالا کاری رو که برات درست بوده انجام دادی, 518 00:33:53,791 --> 00:33:57,500 از این به بعد کاری رو بکن که برای ما درست باشه, 519 00:33:57,958 --> 00:33:59,875 ببخشید قربان, منظورتون چیه؟ 520 00:34:00,083 --> 00:34:02,791 بخش ما یه قسمتی از سیستمه ودانت, 521 00:34:02,875 --> 00:34:05,541 باید برای همدیگه تو سیستم کار کنیم, 522 00:34:05,625 --> 00:34:08,125 فقط در این صورت همه چیز به صورت سیستماتیک پیش میره, 523 00:34:08,208 --> 00:34:12,875 اگه همه چیز سیستماتیک پیش بره، همه‌مون خوشحال خواهیم بود, 524 00:34:12,958 --> 00:34:15,916 باشه قربان, باید کارم رو متوقف کنم, 525 00:34:16,375 --> 00:34:18,166 - همین می‌خواستید قربان؟ ‫- نه ودانت, 526 00:34:18,458 --> 00:34:19,666 تو اشتباه متوجه شدی, 527 00:34:19,750 --> 00:34:21,375 دوست داری قهرمان باشی، نه؟ 528 00:34:21,500 --> 00:34:25,083 دوست داری تو روزنامه‌ها و تلویزیون مطرح بشی, 529 00:34:25,625 --> 00:34:26,958 من ترتیباتو میدم, 530 00:34:27,041 --> 00:34:29,333 چند نفر رو دستگیر کن و تو درگیری بکش, 531 00:34:29,416 --> 00:34:31,208 قهرمان شو, کی جلوتو می‌گیره؟ 532 00:34:32,291 --> 00:34:36,750 از الان به بعد، فقط کاری رو بکن که من میگم, 533 00:34:37,166 --> 00:34:38,083 عالی قربان! 534 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 پدرم با افتخار ازت حرف می‌زد, 535 00:34:41,708 --> 00:34:43,625 ولی اگه پدرم واقعیت تو رو بدونه,,, 536 00:34:43,708 --> 00:34:46,166 ودا! می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟ 537 00:34:46,416 --> 00:34:48,208 - این چی بود پرا باکار؟ ‫- قربان, 538 00:34:48,291 --> 00:34:51,416 به پسرت نگفتی چطوری این کارو گرفت؟ 539 00:34:51,500 --> 00:34:54,500 فکر می‌کنه مدال طلاییش این کار رو بهش داده, 540 00:34:55,166 --> 00:34:57,583 ببخشید قربان, یه دقیقه وقت بدید باهاش حرف بزنم, 541 00:34:58,000 --> 00:35:00,458 هی ودا! چی داری می‌گی؟ 542 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 تو این منطقه حتی اگه دو کرور روپیه بدی هم کار نمی‌گیری, 543 00:35:03,291 --> 00:35:05,750 اون این کارو فقط با ۵۰ لک به ما داد, 544 00:35:05,916 --> 00:35:07,208 پیش اون چی میگی؟ 545 00:35:07,291 --> 00:35:08,833 - هی پرا باکار, ‫- قربان, 546 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 اون هنوز بچه‌اس, جوشی هم هست, 547 00:35:12,416 --> 00:35:14,625 ما بهش یاد می‌دیم, 548 00:35:14,916 --> 00:35:17,583 - باشه قربان, ‫- وقت بزار و بهش یاد بده, 549 00:35:17,666 --> 00:35:18,500 - باشه؟ ‫- باشه قربان, 550 00:35:19,291 --> 00:35:21,458 هی! بگو پووجاری رو آزاد کنن, 551 00:35:21,541 --> 00:35:23,000 چی شده بهت؟ ‫اصلًا فکر نمی‌کنی؟ 552 00:35:23,708 --> 00:35:25,541 - چیکار می‌کنی؟ ‫- منو بی‌خیال, 553 00:35:25,625 --> 00:35:26,791 تو چیکار می‌کنی؟ 554 00:35:26,875 --> 00:35:28,666 - چی؟ ‫- تو هم رشوه میگیری؟ 555 00:35:28,750 --> 00:35:30,458 انگار کار غیرقانونی کردم, 556 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 همه رشوه قبول میکنن, 557 00:35:33,208 --> 00:35:34,666 خیلی زشته همچین حرفی بزنی؟ 558 00:35:34,750 --> 00:35:35,833 چرا باید خجالت بکشم؟ 559 00:35:36,333 --> 00:35:37,666 مگه به کسی آسیب رسوندم؟ 560 00:35:37,750 --> 00:35:39,250 چه اتفاقی میفته اگه 100 یا 200 روپیه بگیرم؟ 561 00:35:39,333 --> 00:35:40,958 به کسی آسیب نمی‌رسونی, 562 00:35:41,375 --> 00:35:45,083 ولی کسی که بهت پول میده ممکنه به کسی آسیب زده باشه, 563 00:35:45,166 --> 00:35:46,333 این همینطوری کار می‌کنه, 564 00:35:46,625 --> 00:35:49,458 ما باید اینجوری کنیم تا تو بخش زنده بمونیم, 565 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 اگه اعتراض کنیم، با ما برخورد میشه, 566 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 چقدر خوب صحبت می‌کنی، بابا 567 00:35:53,958 --> 00:35:55,666 فکر کردم قهرمانی 568 00:35:55,958 --> 00:35:58,708 من یه قهرمانم قهرمان خونه‌ام 569 00:35:59,375 --> 00:36:00,333 وقتی بچه بودی 570 00:36:00,416 --> 00:36:03,375 بهت هدیه تولد، دوچرخه دادم و تو مدرسه خصوصی ثبت‌نامت کردم 571 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 فکر می‌کنی می‌تونم با حقوقم اینقدر مجلل زندگی کنم؟ 572 00:36:06,541 --> 00:36:08,666 اگه باید با رشوه زندگی کنیم 573 00:36:09,125 --> 00:36:10,875 با اون چیزی که داشتیم زندگی می‌کردم 574 00:36:10,958 --> 00:36:14,625 اگه باید خودمون رو گم کنیم تا زندگی عملی داشته باشیم 575 00:36:14,791 --> 00:36:16,916 زندگی چه معنی‌ای داره؟ 576 00:36:17,166 --> 00:36:19,750 چقدری عالی هستی پسر! 577 00:36:20,458 --> 00:36:22,625 باشه بیاید بریم جلو 578 00:36:22,875 --> 00:36:25,625 مادرت باوجود سرطان شش سال دیگه زنده موند 579 00:36:25,916 --> 00:36:27,208 برای اون چه قیمتی می‌پردازی؟ 580 00:36:29,041 --> 00:36:32,291 توی بیمارستان کنار مادرت گریه می‌کردی 581 00:36:33,000 --> 00:36:34,875 برای اشکای اون بچه چه قیمتی می‌دی؟ 582 00:36:35,875 --> 00:36:39,291 مادرت به خاطر پول رشوه من شش سال دیگه زنده موند 583 00:36:40,041 --> 00:36:41,416 اگه رشوه نمی‌گرفتم 584 00:36:41,500 --> 00:36:43,291 نمی‌تونستیم هزینه اون درمان رو بپردازیم 585 00:36:45,708 --> 00:36:48,041 من همیشه قهرمان خانواده‌ام 586 00:36:48,875 --> 00:36:49,750 یه قهرمان 587 00:36:56,416 --> 00:36:57,625 زیاد نگران نباش 588 00:36:58,041 --> 00:36:59,625 اگه مقابله کنن ما بی‌دفاع می‌شیم 589 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 یاد بگیر بخشی از سیستم باشی 590 00:37:07,291 --> 00:37:10,250 ودا… با یه ماسک زندگی کن 591 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 اگه مقابله کنن ما بی‌دفاع می‌شیم 592 00:37:38,041 --> 00:37:39,208 بخشی از سیستم باش 593 00:37:52,250 --> 00:37:53,666 - باید بنزین می‌زدی ‫- اینجا می‌ذارم 594 00:37:53,750 --> 00:37:54,583 - بعداً بریز ‫- باشه 595 00:38:04,125 --> 00:38:07,541 رئیس، یه دخترو دزدیدیم موفق شد فرار کنه 596 00:38:09,166 --> 00:38:11,791 اگه جرمی مرتکب شی نباید ردی از خودت به جا بذاری 597 00:38:11,875 --> 00:38:12,791 برو به کارخانه! 598 00:38:13,958 --> 00:38:15,750 هر کی بیاد جلو و سعی کنه مارو متوقف کنه دستش می‌گیرم 599 00:38:19,000 --> 00:38:20,458 آدم هستین شماها؟ 600 00:38:20,541 --> 00:38:23,416 با تمام قوا فریاد زدم دخترم دزدیده شده 601 00:38:23,500 --> 00:38:24,666 - لطفا نجاتش بدین ‫- بیا داخل صحبت کنیم 602 00:38:24,750 --> 00:38:25,583 - همه‌تون به جهنم برید ‫- اینجا داد نزن 603 00:38:25,666 --> 00:38:27,208 - لطفاً بیا داخل ‫- چرا باید؟ 604 00:38:27,291 --> 00:38:28,791 - دیگه چی باید با شما صحبت کنم؟ ‫- ببرش 605 00:38:28,875 --> 00:38:30,250 - اومدم,,, ‫- به حرفم گوش کن خانم 606 00:38:30,333 --> 00:38:31,166 بیرون برو! 607 00:38:31,250 --> 00:38:32,458 - درباره چی باید بحث کنم؟ ‫- چه خبره؟ 608 00:38:32,541 --> 00:38:34,458 - شماها پلیس نیستین ‫- به حرفمون گوش کن 609 00:38:34,541 --> 00:38:37,958 - شماها آشغالید ‫- اینطوری با پلیس حرف نزن 610 00:38:38,041 --> 00:38:39,416 - لطفاً بیا داخل، صحبت کنیم ‫- گمشو 611 00:38:39,500 --> 00:38:41,750 - برو بیرون! ببین چیکار کردین اینجا! ‫- برادر 612 00:38:41,833 --> 00:38:43,250 نگاه کن چه بلایی سر دخترم اومده! 613 00:38:43,333 --> 00:38:45,791 همه‌تون نابودش کردید! 614 00:38:46,166 --> 00:38:47,333 زندگی دخترم نابود شده 615 00:38:47,416 --> 00:38:48,958 - همه‌اش به خاطر شما پلیس‌هاست ‫- بیا داخل صحبت کنیم، 616 00:38:49,375 --> 00:38:51,041 - جرات می‌کنید بگید پلیسید؟! ‫- آقا 617 00:38:51,166 --> 00:38:52,125 - آقا,,, ‫- شما بی‌صلاحیتید! 618 00:38:52,208 --> 00:38:54,041 - شما بی‌صلاحیتید ‫- لطفاً برید آقا من رسیدگی می‌کنم 619 00:38:54,125 --> 00:38:55,583 من رسیدگی می‌کنم 620 00:38:55,666 --> 00:38:56,541 لطفاً آروم باشید! 621 00:38:56,625 --> 00:38:58,708 خانم لطفاً بیا داخل تا بتونیم صحبت کنیم 622 00:38:58,791 --> 00:38:59,916 اینطوری با ما حرف نزنید 623 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 چطوری جرات می‌کنید اینطوری با پلیس حرف بزنید؟ 624 00:39:04,375 --> 00:39:08,333 دخترم توسط اون اراذل تجاوز نشده 625 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 شما پست فطرت‌ها اون کارو باهاش کردید! 626 00:39:36,791 --> 00:39:38,541 چرا شما پست فطرت‌ها نمی‌کشیدش؟ 627 00:39:41,458 --> 00:39:43,041 فقط بکشیدش! 628 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 - فقط بکشیدش-- ناویا؟ ‫- ما بررسی می‌کنیم 629 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 هی! 630 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 ناویا! 631 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 نارایان! 632 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 اوه خدای من! 633 00:40:21,541 --> 00:40:22,958 اوه خدای من! 634 00:40:29,166 --> 00:40:30,250 اوه، نه! 635 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 اوه، نه! 636 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 ناویا! 637 00:40:48,458 --> 00:40:51,500 اوه، نه! 638 00:40:51,958 --> 00:40:54,333 اوه، خدای من! 639 00:41:03,875 --> 00:41:07,583 ناویا! اوه، نه! اوه، خدای من! 640 00:41:09,333 --> 00:41:10,958 مرده؟ 641 00:41:13,791 --> 00:41:14,833 ناویا! 642 00:41:20,125 --> 00:41:22,083 زنده‌س یا مرده؟ 643 00:41:28,541 --> 00:41:29,416 مرده، آقا 644 00:41:32,333 --> 00:41:33,250 ناویا! 645 00:41:41,333 --> 00:41:44,708 حقیقت همیشه پیروز است 646 00:41:44,791 --> 00:41:46,083 ناویا! 647 00:41:46,166 --> 00:41:47,958 اوه نه! 648 00:41:48,750 --> 00:41:49,583 نارایان! 649 00:41:50,333 --> 00:41:53,416 ای خدای من! 650 00:41:54,916 --> 00:41:57,041 - قربان؟ ‫- ناویا,,, 651 00:41:57,125 --> 00:41:59,916 فقط بنویسید که بعد از یک شکست عشقی، خودکشی کرده, 652 00:42:07,166 --> 00:42:08,458 اوه نه! 653 00:42:13,333 --> 00:42:17,666 کسی که این بلا رو سر دخترم آورده باید نابود بشه! 654 00:42:20,250 --> 00:42:23,458 باید یه مرگ وحشتناک داشته باشه! 655 00:42:26,666 --> 00:42:29,291 اگه لباس یونیفرم می‌پوشید، باید از مردم محافظت کنید، 656 00:42:29,458 --> 00:42:33,375 ولی برای ارائه عدالت نیازی به پوشیدن اون نیست, 657 00:42:36,416 --> 00:42:38,291 فقط باید جرئتش رو داشته باشی, 658 00:42:58,666 --> 00:43:00,750 خدا خیلی ظالمه! 659 00:43:01,208 --> 00:43:02,708 این بی‌عدالتیه! 660 00:43:02,791 --> 00:43:04,958 خیلی جوون بود که بمیره! 661 00:43:05,041 --> 00:43:06,833 خیلی زیبا بود, 662 00:43:06,916 --> 00:43:10,041 می‌توانستیم چند روز دیگه از وجودش لذت ببریم, 663 00:43:10,416 --> 00:43:12,666 چقدر گریه کردی, 664 00:43:12,750 --> 00:43:14,541 فقط آروم باش, 665 00:43:14,625 --> 00:43:17,208 خدا هیچ رحمی نداره! 666 00:43:17,291 --> 00:43:20,666 هی، می‌دونم چقدر دردی, 667 00:43:20,750 --> 00:43:23,041 باید فقط به تسلیم سرنوشت بشیم, 668 00:43:23,125 --> 00:43:25,333 داداش، نمی‌تونم دردشو ببینم, 669 00:43:25,458 --> 00:43:28,791 - لطفا یه کاری بکن, ‫- می‌خوای چه کار کنم؟ 670 00:43:29,958 --> 00:43:33,541 داداش، حتی اگه نمی‌تونیم فیلم رو تو سینما ببینیم، 671 00:43:33,791 --> 00:43:37,291 بازم می‌تونیم اونو تو تلویزیون یا گوشی‌هامون ببینیم، درسته؟ 672 00:43:38,083 --> 00:43:41,500 حداقل یه گوشی برای ما پیدا کن, 673 00:43:41,583 --> 00:43:46,000 کجا می‌تونم توی این ساعت یه گوشی پیدا کنم؟ 674 00:43:48,333 --> 00:43:50,375 - هی، بچه, ‫- بله، داداش بزرگ؟ 675 00:43:51,791 --> 00:43:53,250 خواهر داری؟ 676 00:43:53,375 --> 00:43:54,250 نه، داداش بزرگ, 677 00:43:56,166 --> 00:43:57,041 یه مادر داری؟ 678 00:43:58,291 --> 00:44:00,208 نه، رئیس, من یتیمم, 679 00:44:00,333 --> 00:44:02,041 چرا خودت نمیای؟ 680 00:44:02,375 --> 00:44:03,208 داداش بزرگ؟ 681 00:44:03,625 --> 00:44:06,791 اون گوشی خواسته بود، نه شارژر, 682 00:44:06,875 --> 00:44:08,250 هی! گمشو! 683 00:44:14,041 --> 00:44:15,583 هی! اون کیه؟ 684 00:44:15,666 --> 00:44:17,166 هی! برو ببین کیه, 685 00:44:56,000 --> 00:44:57,625 هی! کی هستی؟ 686 00:44:59,541 --> 00:45:01,958 هی! بچه ها بجنبید! 687 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 هی! 688 00:45:19,791 --> 00:45:20,666 هی! 689 00:46:59,666 --> 00:47:00,583 منو ول کن لطفا! 690 00:48:26,500 --> 00:48:27,375 هی! 691 00:48:41,750 --> 00:48:42,625 هی! 692 00:48:57,791 --> 00:49:00,291 لطفا بذار برم 693 00:50:04,250 --> 00:50:05,666 خدایا! 694 00:50:06,708 --> 00:50:07,833 این چیه؟ 695 00:50:09,208 --> 00:50:10,250 همه… 696 00:50:20,375 --> 00:50:21,291 هی تو کی هستی؟ 697 00:50:21,541 --> 00:50:23,458 هی! تو کی هستی؟ نترس, 698 00:50:23,541 --> 00:50:24,708 من پلیسم, 699 00:50:25,375 --> 00:50:26,958 هی! تو کی هستی؟ 700 00:50:27,041 --> 00:50:27,958 دیدی اینجا چی شد؟ 701 00:50:29,583 --> 00:50:32,166 کیا کشتن این آدم‌ها رو؟ چند نفر بودن؟ 702 00:50:32,583 --> 00:50:34,083 بله؟ چند نفر؟ 703 00:50:34,708 --> 00:50:35,916 - یک نفر,,, ‫- فقط یک نفر؟ 704 00:50:36,708 --> 00:50:38,208 کی بود؟ چه شکلی بود؟ 705 00:50:39,208 --> 00:50:40,750 چه شکلی بود؟ 706 00:50:41,625 --> 00:50:42,500 نترس بگو, 707 00:50:43,000 --> 00:50:43,875 بگو, 708 00:50:51,916 --> 00:50:53,375 باگیرا! 709 00:50:53,399 --> 00:51:07,899 "باگیرا" 710 00:51:10,500 --> 00:51:12,791 این قاتل باگیرا کیه؟ 711 00:51:12,875 --> 00:51:15,916 یه قتل عام تو کارخانه روغن ماهی, 712 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 خیلی وحشیانه این آدم‌ها رو کشته, 713 00:51:19,083 --> 00:51:21,833 نمی‌تونیم تعداد کشته‌ها رو بدست بیاریم, 714 00:51:21,916 --> 00:51:24,250 نمیدونیم کی یا چی هست, 715 00:51:24,500 --> 00:51:26,583 آدمایی که مردن مجرم بودن, 716 00:51:26,666 --> 00:51:30,541 شما احمق‌ها! اون فقط یه تجسم کالکیه, 717 00:51:30,625 --> 00:51:33,625 تو کالی یوگا، گناهان مردم سرریز میشه, 718 00:51:33,708 --> 00:51:36,541 این دلیلشه که کالکی اومده, 719 00:51:36,625 --> 00:51:39,166 از این به بعد ویرانی خواهد بود, 720 00:51:40,000 --> 00:51:42,750 اینکه چجوری این آدم‌ها کشته شدند، 721 00:51:43,791 --> 00:51:46,625 قاتل چیزی جز یه دیو خونخوار نیست, 722 00:51:58,083 --> 00:51:59,500 - قربان! ‫- قربان, 723 00:52:15,000 --> 00:52:15,875 تمیزترش کن, 724 00:52:20,500 --> 00:52:21,958 ببین دست یا پا هست, 725 00:52:23,500 --> 00:52:24,333 قربان, 726 00:52:25,166 --> 00:52:28,166 - کسی زنده‌ست نارایان؟ ‫- نمی‌تونم تشخیص بدم، قربان, 727 00:52:28,250 --> 00:52:30,875 نحوه کشته شدن این افراد نشون میده که قاتل حتماً خیلی عصبانی بوده, 728 00:52:30,958 --> 00:52:31,875 چند تا جنازه اینجاست؟ 729 00:52:32,583 --> 00:52:34,125 منم هنوز نمی‌تونم تشخیص بدم, 730 00:52:34,208 --> 00:52:37,333 شاید وقتی اجزا بدن رو به هم وصل کنیم بتونیم یه برآوردی بزنیم, 731 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 خوبه, تحقیقات در محل رو تموم کن, 732 00:52:47,000 --> 00:52:49,541 اون‌ها نابود شدن! مثل سگ! 733 00:52:49,833 --> 00:52:51,125 مثل سگ مردن! 734 00:52:51,416 --> 00:52:54,833 هیچ دختر دیگه‌ای نباید مثل دختر من به این سرنوشت گرفتار بشه! 735 00:52:56,708 --> 00:52:58,166 اونها نابود شدن! 736 00:52:58,250 --> 00:53:00,833 میگید این افراد مسئول مرگ دخترتون بودن؟ 737 00:53:01,083 --> 00:53:03,166 این کشتارها خیلی بی‌رحمانه هستن, کی ممکنه این کار رو کرده باشه؟ 738 00:53:03,250 --> 00:53:07,583 هیچ‌کس نخواست عدالت رو برای قتل دخترم اجرا کنه, 739 00:53:07,833 --> 00:53:09,583 ولی خدا اجراش کرد, 740 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 خدا عدالت رو اجرا کرد! 741 00:53:24,166 --> 00:53:26,458 ستاره خون 742 00:53:26,791 --> 00:53:29,833 هجوم بیار و حمله کن! 743 00:53:30,208 --> 00:53:32,291 ای جنگجوی شرور! 744 00:53:32,833 --> 00:53:35,583 احسنت بر باگیرا! 745 00:53:35,833 --> 00:53:36,750 نابود کن! 746 00:53:36,833 --> 00:53:39,750 در میدان جبران کن! 747 00:53:39,958 --> 00:53:41,833 خطر نام میانه‌ات است! 748 00:53:41,916 --> 00:53:45,541 شیطان رو نابود کن 749 00:53:45,875 --> 00:53:47,833 - ای شیطان خونخوار! ‫- باگیرا! 750 00:53:47,916 --> 00:53:51,583 حقیقت، افتخار، عدالت ‫حقیقت همیشه پیروز میشه 751 00:53:59,500 --> 00:54:01,750 دخترم ربوده شده، آقا! 752 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 لطفا نجاتش بدید! 753 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 ستاره خون 754 00:54:07,208 --> 00:54:10,291 هجوم بیار و حمله کن! 755 00:54:10,666 --> 00:54:13,000 ای جنگجوی شرور! 756 00:54:13,333 --> 00:54:16,041 احسنت بر باگیرا! 757 00:54:16,125 --> 00:54:18,208 نزدیک نشو, می‌کشمش, 758 00:54:27,375 --> 00:54:29,833 رئیس، واساتوی ایستگاه پلیس ما انگار شانساوره, 759 00:54:29,916 --> 00:54:32,166 چه چیزی باعث شد یهو بهش ایمان بیاری؟ 760 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 لازم نیست هیچ کاری کنیم, 761 00:54:34,458 --> 00:54:37,166 هر شکایتی که داریم توی چند روز حل میشه, 762 00:54:37,291 --> 00:54:41,000 چرا آوردیش به ایستگاه پلیس اگه شما نجاتش نداده بودید؟ 763 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 باگیرا داره کارای ما رو انجام میده, 764 00:54:44,958 --> 00:54:45,916 کی نجاتت داد؟ 765 00:54:46,000 --> 00:54:47,833 ماسک به صورت داشت, 766 00:54:49,791 --> 00:54:52,041 تشخیص ندادم, ولی چشماش رو دیدم, 767 00:54:52,125 --> 00:54:55,041 مثل جاتا‌درا، که خشم رو کنترل میکنه ‫که خشم گنگا رو توی قفس نگه می‌داره 768 00:54:55,125 --> 00:54:57,750 یه دنیای پر از صبر و تحمل، عمیق و وسیع ‫ولی مراقب باش وقتی جزر و مد عوض شه! 769 00:54:58,125 --> 00:54:59,500 اون تجسم وحشته 770 00:54:59,583 --> 00:55:01,041 - خشم زنده شیوا ‫- صحبت باهاش فایده نداره, 771 00:55:01,125 --> 00:55:03,833 - راوانا با خصوصیات راما ‫- بپا شو, بیا, 772 00:55:03,958 --> 00:55:06,833 غرنده، معترض، خشمگین، حاکم 773 00:55:07,000 --> 00:55:10,000 داره به عنوان شیطان ‫تو دنیای شیاطین و جهنمی‌ها می‌ره 774 00:55:10,083 --> 00:55:12,791 شگفت‌انگیز! شعله‌ور! تصاحب‌گر! برپا! 775 00:55:12,875 --> 00:55:16,083 به یاد داشته باش که ذغال وارد اجاق میشه ‫تا به پدر کارهایی که انجام داد نشون بده 776 00:55:16,166 --> 00:55:21,958 نابود کن! ‫هجوم بیار و حمله کن! 777 00:55:22,041 --> 00:55:27,916 شیطان رو نابود کن ‫ای شیطان خونخوار! 778 00:55:28,000 --> 00:55:31,791 حقیقت، افتخار، عدالت! ‫حقیقت همیشه پیروز میشه 779 00:55:49,208 --> 00:55:50,041 آقا, 780 00:55:50,541 --> 00:55:53,416 - چیه، نارایان؟ ‫- امروز تولد پسرمه, 781 00:55:53,666 --> 00:55:54,625 یه مهمونی کوچیک ترتیب دادم, 782 00:55:54,750 --> 00:55:55,583 باید بیایید, 783 00:55:55,666 --> 00:55:57,333 - باشه، میام, ‫- بله، آقا, 784 00:56:07,291 --> 00:56:08,125 نارایان, 785 00:56:08,583 --> 00:56:10,000 - نارایان, ‫- آقا! 786 00:56:10,291 --> 00:56:14,000 نارایان، گفتی مهمونی هست ولی کسی اینجا نیست, 787 00:56:14,166 --> 00:56:16,625 مهمونی فقط برای شماست, 788 00:56:17,083 --> 00:56:19,958 هی، چینو, ببین کی اینجاست, 789 00:56:25,583 --> 00:56:27,125 این پسرمه، پورنا, 790 00:56:29,083 --> 00:56:30,333 آقا اومده, سلامش کن, 791 00:56:30,416 --> 00:56:32,875 - سلامش کن, ‫- سلام پورنا, تولدت مبارک, 792 00:56:34,083 --> 00:56:34,916 برو, 793 00:56:35,083 --> 00:56:36,000 خداحافظ, 794 00:56:37,041 --> 00:56:37,875 - نارایان, ‫- آقا, 795 00:56:38,250 --> 00:56:39,375 فقط منو دعوت کردی, 796 00:56:39,833 --> 00:56:40,750 کسی دیگه‌ رو دعوت نکردی؟ 797 00:56:40,833 --> 00:56:43,291 آقا… شما فرق دارید, 798 00:56:45,333 --> 00:56:46,416 بسلامتی خوز کبیر 799 00:56:55,291 --> 00:57:00,791 آقا، همسرم هنگام زایمان فوت کرد, 800 00:57:01,666 --> 00:57:04,500 نمیدونم این کارمای من برمی‌گرده، 801 00:57:05,291 --> 00:57:06,541 اما پسرم یه مشکلی داره, 802 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 نارایان، نگران نباش, 803 00:57:09,750 --> 00:57:11,541 چرا توی تولد پسرت این افکار منفی رو داری؟ 804 00:57:11,958 --> 00:57:12,791 فقط آرامش داشته باش, 805 00:57:16,333 --> 00:57:18,625 نارایان، آرام بنوش, 806 00:57:18,916 --> 00:57:19,958 وگرنه نمی‌تونی تحملش کنی, 807 00:57:20,041 --> 00:57:20,916 جناب، 808 00:57:21,458 --> 00:57:24,125 زندگی‌ام پر از ثروت جمع شده، 809 00:57:24,208 --> 00:57:27,458 درد و کارهای بد بیشتر از توانمه, 810 00:57:27,541 --> 00:57:29,750 داشتن الکل بیشتر از توان هم کمترین نگرانی منه, 811 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 نارایان، بسه دیگه, شام بخور و برو بخواب, 812 00:57:35,750 --> 00:57:38,166 جناب،‌ می‌خوابم, 813 00:57:38,666 --> 00:57:41,416 امشب مثل بچه می‌خوابم, 814 00:57:41,500 --> 00:57:42,333 می‌دونی چرا؟ 815 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 چون تو اینجایی, 816 00:57:47,416 --> 00:57:50,000 همه با آرامش می‌خوابن چون تو اینجایی, 817 00:57:51,041 --> 00:57:54,541 جناب، فکر می‌کردم آدمای مثل من بچه‌های مشکل‌دار می‌گیرن مثل خودم, 818 00:57:54,750 --> 00:57:55,583 نه، جناب, 819 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 بچه‌های خوبی به دنیا میان, 820 00:57:57,875 --> 00:58:00,541 بله، جناب, بچه‌های خوب,,, 821 00:58:06,083 --> 00:58:07,250 - کمک کن,,, ‫- چی شده؟ 822 00:58:07,333 --> 00:58:08,541 دخترم رو نگاه کن، جناب, 823 00:58:08,875 --> 00:58:10,791 ببریدش بیمارستان, همین الان ببرید! 824 00:58:14,916 --> 00:58:17,166 ستاره خون 825 00:58:17,416 --> 00:58:20,333 به جلو بران و حمله کن! 826 00:58:20,875 --> 00:58:22,250 ای جنگجوی خبیث! 827 00:58:22,333 --> 00:58:24,875 جناب، این وقایع خیلی عادیه, 828 00:58:25,000 --> 00:58:26,208 لطفاً نگرانشون نباش, 829 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 هرکاری که می‌خوای بکن، جناب, 830 00:58:36,958 --> 00:58:38,958 باگیرا! 831 00:58:39,291 --> 00:58:42,166 مثل جاتادھارا، کنترل کردن خشم ‫که گانگا رو مهار می‌کنه 832 00:58:42,250 --> 00:58:44,958 دنیا صبور و پهناور ‫ولی مواظب باش وقتی جزر و مد تغییر کنه! 833 00:58:45,208 --> 00:58:48,208 او ترس رها شده ‫خشم شیوا زنده‌ست 834 00:58:48,291 --> 00:58:51,000 او راواناست با ویژگی‌های راما 835 00:58:51,166 --> 00:58:54,041 غرشی، شورشی، خشمگین، حاکم 836 00:58:54,125 --> 00:58:57,208 او می‌ره شیطان باشه ‫در دنیای شیاطین و اهریمنان 837 00:58:57,291 --> 00:59:00,041 شگفت‌انگیز! شعله‌ور! ‫مسخره کن! بالابرو! 838 00:59:00,125 --> 00:59:03,166 یاد کن از جرقه‌ای که وارد آتشگاه شد ‫تا به پدر نشان بده کارهایی که کرده 839 00:59:03,250 --> 00:59:09,125 اومده برای نابودی ‫خرد کنه با تمام قدرت! 840 00:59:09,208 --> 00:59:15,125 شر رو نابود کن ‫ای شیطان خون‌آشام! 841 00:59:15,208 --> 00:59:19,000 حقیقت، شرافت، عدالت! ‫حقیقت همیشه پیروز است 842 00:59:33,333 --> 00:59:34,166 حکم باگیرا 843 00:59:44,083 --> 00:59:46,250 ستاره خون 844 00:59:46,708 --> 00:59:49,500 به جلو بران و حمله کن 845 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 ای جنگجوی خبیث! 846 00:59:52,666 --> 00:59:55,541 احسنت بر باگیرا! 847 01:00:08,125 --> 01:00:10,291 ستاره خون 848 01:00:10,666 --> 01:00:13,541 به جلو بران و حمله کن! 849 01:00:17,666 --> 01:00:19,250 عدالت برای فروش! ‫فروشنده سال افسر ودانت 850 01:00:29,625 --> 01:00:30,500 پدرت رفت؟ 851 01:00:30,583 --> 01:00:32,916 - بله، عمو, دیروز رفت, ‫- اون،‌ الان اینجاست, 852 01:00:34,166 --> 01:00:35,000 سلام, 853 01:00:35,083 --> 01:00:37,541 مدتیه که تماس می‌گیرم و پیام میدم, 854 01:00:37,625 --> 01:00:40,125 فکر کنم سرت شلوغ بود, کاملاً درک می‌کنم, 855 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 به خاطر همین اومدم که ببینمت, 856 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 به پیام‌ها و تماس‌هات جواب ندادم، 857 01:00:44,958 --> 01:00:47,291 نه به خاطر اینکه سرم شلوغ بود، ‫بلکه چون نمی‌خواستم حرف بزنم, 858 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 ودا! چی داری می‌گی؟ 859 01:00:50,083 --> 01:00:51,833 به تو ربطی نداره، بابا, 860 01:00:51,958 --> 01:00:53,375 بهتره که ساکت باشی, 861 01:00:53,458 --> 01:00:54,625 نمی‌خوای باهام حرف بزنی؟ 862 01:00:54,958 --> 01:00:55,875 چرا؟ چی شده؟ 863 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 - همه چیز داشت خوب پیش می‌رفت, ‫- گوش کن! 864 01:00:59,083 --> 01:01:00,000 خودت گفتی، 865 01:01:00,375 --> 01:01:02,083 "بیا مدتی رو با هم بگذرونیم, 866 01:01:02,250 --> 01:01:03,583 بیا همدیگر رو درک کنیم, 867 01:01:03,791 --> 01:01:05,958 اگه همدیگر رو دوست داشتیم ازدواج کنیم," 868 01:01:06,541 --> 01:01:07,583 دیگه دوستت ندارم, 869 01:01:08,541 --> 01:01:09,375 نمی‌خوام باهات ازدواج کنم, 870 01:01:10,125 --> 01:01:11,500 پس چرا باهام نامزد کردی؟ 871 01:01:12,083 --> 01:01:13,208 انگار که ازدواج کردیم, 872 01:01:13,833 --> 01:01:16,750 خیلی‌ها بعد از ازدواج طلاق می‌گیرن چون رابطه درست کار نکرده, 873 01:01:17,458 --> 01:01:19,333 اما من زودتر بهت اطلاع میدم, 874 01:01:21,083 --> 01:01:22,250 تو زندگی خودت رو داشته باش,,, 875 01:01:23,291 --> 01:01:24,333 و من هم زندگی خودم, 876 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 - هی! چت شده؟ ‫- عمو, 877 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 اگه اینقدر رک‌گوئه، 878 01:01:31,708 --> 01:01:33,291 یعنی دوست نداشته, 879 01:01:35,708 --> 01:01:37,291 احمق بودم که دنبال اون رفتم, 880 01:01:42,791 --> 01:01:46,125 دیگه اون ویدانت نیستی که دوست داشتم, ‫خیلی تغییر کردی! 881 01:01:49,625 --> 01:01:50,500 بسیار خوب, 882 01:01:50,583 --> 01:01:51,833 تو زندگی خودت رو داشته باش, 883 01:01:52,166 --> 01:01:53,166 و من هم زندگی خودم, 884 01:02:34,791 --> 01:02:36,708 رنگانا! چه خبره؟ 885 01:02:36,791 --> 01:02:39,375 تا الان بهت آزادی دادم که هر مقاله‌ای می‌خوای بنویسی, 886 01:02:39,458 --> 01:02:41,083 ولی الان داری سعی می‌کنی درباره پووجاری بنویسی؟ 887 01:02:41,166 --> 01:02:42,375 اون نمی‌ذاره سالم بمونی! 888 01:02:42,458 --> 01:02:43,333 گوش کن به من! 889 01:02:43,416 --> 01:02:45,666 اگه به این راحتی‌ها می‌ترسیدم، یه شغل دیگه انتخاب می‌کردم, 890 01:02:45,750 --> 01:02:46,750 روزنامه‌نگار نمی‌شدم, 891 01:02:46,833 --> 01:02:49,041 هی! دیوونه‌ای؟ گوش کن به من! 892 01:02:49,166 --> 01:02:50,166 چیزی نگو، آقا, 893 01:02:50,250 --> 01:02:52,625 اگه فردا مقاله‌ام رو منتشر نکنی، می‌ذارمش تو شبکه‌های اجتماعی, 894 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 بقیه‌اش با خودته, 895 01:02:57,833 --> 01:02:59,416 برادر؟ این روزنامه‌نگارمون رانگاناست… 896 01:02:59,833 --> 01:03:01,833 خیلی از رازهای شما رو کشف کرده, 897 01:03:01,916 --> 01:03:04,958 تهدید می‌کنه اگه مقاله‌اش رو منتشر نکنم، تو شبکه‌های اجتماعی بذاره, 898 01:03:05,041 --> 01:03:06,458 به حرفم گوش نمی‌ده، برادر, 899 01:03:12,166 --> 01:03:13,833 چرا می‌خوای تو کار دیگران دخالت کنی؟ 900 01:03:13,916 --> 01:03:16,375 فراموش نکن که زن و بچه داری! 901 01:03:16,583 --> 01:03:19,041 - نمیشه کمی آروم باشی؟ ‫- چی کار کردم، عزیزم؟ 902 01:03:19,166 --> 01:03:20,708 فقط نوشتم چی کار کرده! 903 01:03:20,791 --> 01:03:22,250 می‌دونی اونا چه جور آدم‌هایی هستن، درسته؟ 904 01:03:22,625 --> 01:03:24,000 نگاه کن! اگه ازشون بترسم، 905 01:03:24,416 --> 01:03:27,208 روی آینده پسرمون هم تأثیر می‌ذاره، فهمیدی؟ 906 01:03:36,500 --> 01:03:38,500 بابا! 907 01:03:38,583 --> 01:03:40,875 - پسرم! ‫- جرأت داری درباره ما بنویسی؟ 908 01:03:40,958 --> 01:03:43,791 - بابا! ‫- ولم کن! 909 01:03:44,083 --> 01:03:46,500 - بابا! ‫- برو کنار! برو کنار! 910 01:03:48,041 --> 01:03:50,750 - برو کنار! ‫- هی! اون کیه؟ برو کنار! 911 01:03:54,333 --> 01:03:55,583 چطور این اتفاق افتاد؟ 912 01:03:57,375 --> 01:03:58,625 کسی شاهدش بود؟ 913 01:04:04,416 --> 01:04:06,000 - هیچ‌کس نبود؟ ‫- بابا! 914 01:04:08,916 --> 01:04:12,458 به نظر میاد بدنش رو سگ‌ها تا حد مرگ گاز گرفته باشن, 915 01:04:13,333 --> 01:04:14,833 این سگ‌های ولگرد، مرد! 916 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 پراکاش؟ 917 01:04:16,291 --> 01:04:18,583 خیلی بار با شهرداری صحبت کردم… 918 01:04:18,666 --> 01:04:21,250 در مورد مشکل سگ‌های ولگرد توی منطقه‌مون، 919 01:04:21,333 --> 01:04:23,000 و ازشون خواستم اون سگ‌ها رو بگیرن, 920 01:04:23,125 --> 01:04:24,541 اونا هیچ وقت به حرفام گوش نکردن, 921 01:04:24,625 --> 01:04:26,916 نگاه کن به فاجعه‌ای که ایجاد شد, 922 01:04:33,583 --> 01:04:34,416 آقا, 923 01:04:34,583 --> 01:04:37,166 روزنامه‌نگارمون رانگانا به قتل رسیده, 924 01:04:39,166 --> 01:04:40,458 پوجاریه، آقا, 925 01:04:41,250 --> 01:04:43,250 ولی هیچ‌کس کاری نمی‌تونه بکنه, 926 01:04:55,625 --> 01:04:57,375 برادر، من می‌رم, 927 01:05:01,166 --> 01:05:02,000 هی، صبر کن, 928 01:05:03,333 --> 01:05:04,750 صبر کن تا مراسم تموم بشه, 929 01:05:05,708 --> 01:05:06,541 گفتم بیا! 930 01:05:30,375 --> 01:05:33,833 - سلام, ‫- آقا، باگیرا پسر شما سیدهی رو کشت, 931 01:05:49,333 --> 01:05:51,000 هی! کی این کار رو کرده؟ 932 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 کی کشتش؟ 933 01:05:53,041 --> 01:05:54,500 هی! دیدیش؟ 934 01:05:55,625 --> 01:05:56,625 دیدیش؟ 935 01:05:56,708 --> 01:05:58,583 دیدم، آقا! 936 01:06:08,416 --> 01:06:10,375 اون سگ‌ها بودن، آقا! 937 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 - چی؟ ‫- بله، آقا! 938 01:06:12,750 --> 01:06:14,541 پسر داره راست می‌گه, ‫دیدم, 939 01:06:14,625 --> 01:06:16,833 - چی چرند می‌گویی؟ ‫- اون‌ها واقعا عو عو می‌کردن، آقا, 940 01:06:16,916 --> 01:06:18,708 اومدم بیرون و… 941 01:06:18,791 --> 01:06:20,000 همون سگ‌های ولگرد دیدم, 942 01:06:20,291 --> 01:06:22,916 - تا حد مرگ گازش گرفتن! ‫- بله، آقا, 943 01:06:23,041 --> 01:06:25,291 شهرداری به درخواست‌های مکرر رئیس ما توجهی نکرد, 944 01:06:25,375 --> 01:06:27,250 - حالا ببین چی شده, ‫- آقا! 945 01:06:27,666 --> 01:06:29,583 دیروز یک نفر, امروز دو نفر, 946 01:06:29,666 --> 01:06:31,833 - فردا شاید نوبت شما شه-- منظورم اینه… ‫- هی! 947 01:06:31,958 --> 01:06:34,208 لطفاً به این سگ‌ها رسیدگی کنین، آقا! 948 01:06:34,416 --> 01:06:37,000 اگه نه، خیلی‌های دیگه هم این جوری می‌میرن, 949 01:07:30,500 --> 01:07:33,666 - چرا تا اینجا اومدی برادر؟ ‫- خیلی سرسری گرفتی! 950 01:07:34,083 --> 01:07:36,625 - برای همین اومدم, ‫- این‌طوری نیست، برادر, 951 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 چرا سرسری بگیرم؟ 952 01:07:38,416 --> 01:07:39,333 می‌دونی، درسته؟ 953 01:07:39,875 --> 01:07:41,583 سه روز بیشتر فرصت نداری, 954 01:07:42,000 --> 01:07:43,125 لطفاً به من اعتماد کن، برادر, 955 01:07:43,208 --> 01:07:44,750 حتما انجامش می‌دم! 956 01:07:46,333 --> 01:07:48,750 بهتره که انجامش بدی, 957 01:07:49,791 --> 01:07:52,375 وگرنه این بار… 958 01:07:52,583 --> 01:07:54,875 می‌دونی کی می‌یاد سراغت، نه؟ 959 01:07:57,708 --> 01:07:58,958 اگه بیاد، 960 01:07:59,875 --> 01:08:02,458 می‌دونی اون موقع چی می‌شه! 961 01:08:58,666 --> 01:09:01,625 چرا هر روز منو مجبور می‌کنی این دعا رو بخونم، مامان؟ 962 01:09:02,333 --> 01:09:03,791 اگه این دعا رو بخونی، 963 01:09:03,916 --> 01:09:05,500 مهم نیست چه مشکلی داری، 964 01:09:05,583 --> 01:09:08,458 خدا می‌آد و نجاتت می‌ده، ‫به یه شکل یا شکل دیگه! 965 01:09:08,541 --> 01:09:09,791 - فهمیدی؟ ‫- باشه، مامان, 966 01:09:10,916 --> 01:09:12,333 - خداحافظ! ‫- خداحافظ! 967 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 مامان! 968 01:09:23,416 --> 01:09:24,833 آقا، اون دختر منه, 969 01:09:24,916 --> 01:09:27,458 از مدرسه برنگشته, 970 01:09:27,750 --> 01:09:29,166 لطفاً پیداش کنید, 971 01:09:35,166 --> 01:09:36,083 آقا, 972 01:09:43,000 --> 01:09:44,791 - آقا! ‫- اینا چیه؟ 973 01:09:44,875 --> 01:09:46,541 - اینا گزارش‌های مفقودین هستن، آقا, ‫- اینقدر زیاد؟ 974 01:09:46,625 --> 01:09:49,541 بله، آقا, خیلی‌ها توی دو روز گذشته ناپدید شدن, 975 01:09:49,958 --> 01:09:50,791 صبر کن, 976 01:09:51,375 --> 01:09:53,083 - با ایستگاه‌های دیگه چک کن, ‫- باشه، آقا, 977 01:09:53,500 --> 01:09:54,625 عکس بچه‌ت رو بده, 978 01:09:57,750 --> 01:10:00,500 همه‌ی ایستگاه‌ها 87 تا شکایت دارن, 979 01:10:00,583 --> 01:10:01,500 - چی؟ ‫- بله، آقا, 980 01:10:01,583 --> 01:10:03,666 تعداد گزارش‌های ناپدید شدن تو سه روز گذشته 981 01:10:03,750 --> 01:10:06,250 بیشتر از کل سه ماه گذشته است, 982 01:10:07,166 --> 01:10:08,500 - جزئیات همه‌ی مفقودین رو بگیر, ‫- باشه، آقا, 983 01:10:08,583 --> 01:10:10,208 - همه شماره‌ها رو بررسی کن, ‫- بله، آقا, 984 01:10:10,291 --> 01:10:11,208 - چیزی پیدا کردی؟ ‫- آقا… 985 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 این جاست, 986 01:10:19,833 --> 01:10:21,916 آقا، همه شماره‌ها خاموش هستن, 987 01:10:22,000 --> 01:10:24,166 اما این شماره ده دقیقه پیش خاموش شد, 988 01:10:24,666 --> 01:10:26,083 این منطقه نزدیک بندره, 989 01:10:26,166 --> 01:10:28,041 این منطقه‌ی کتیانه, 990 01:10:28,375 --> 01:10:30,083 پلیس نمی‌تونه اونجا بره, 991 01:10:42,750 --> 01:10:44,291 - سریع پیاده شو, ‫- حرکت کن! 996 01:12:19,291 --> 01:12:20,166 ودانت؟ 997 01:12:21,833 --> 01:12:22,875 ودانت, 998 01:12:58,375 --> 01:12:59,583 دنبالش بودی؟ 999 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 باید استراحت کنی, 1000 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 نه, باید برم, 1001 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 نمی‌خوای چیزی بپرسی؟ 1002 01:13:18,791 --> 01:13:22,041 اگه چیزی برای گفتن داشتی، حتماً می‌گفتی, 1003 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 بیا، باگیرا, 1004 01:14:06,000 --> 01:14:07,666 کسی برای نگهبانی نیست, 1005 01:14:08,125 --> 01:14:10,250 داری به من فکر می‌کنی که چرا اینجا تنها نشستم؟ 1006 01:14:15,000 --> 01:14:16,666 چی کار کردی؟ 1007 01:14:18,875 --> 01:14:20,666 رفتی جای که نباید می‌رفتی, 1008 01:14:21,166 --> 01:14:23,291 چیزایی دیدی که نباید می‌دیدی, 1009 01:14:24,250 --> 01:14:26,250 کارایی کردی که نباید می‌کردی, 1010 01:14:26,750 --> 01:14:28,166 چه خبره اینجا؟ 1011 01:14:28,416 --> 01:14:29,833 داری چی کار می‌کنی؟ 1012 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 چرا این همه آدم دزدیدی؟ 1013 01:14:32,458 --> 01:14:35,375 چیزی که دیدی فقط یه نگاه کوتاهه, 1014 01:14:37,541 --> 01:14:38,500 اونجا… 1015 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 پشت سر یه اقیانوسه, 1016 01:14:42,083 --> 01:14:46,125 پادشاه اون اقیانوس راناست, 1017 01:14:51,958 --> 01:14:55,250 ما از دیدن غول‌ها وحشت می‌کنیم, 1018 01:14:55,625 --> 01:14:59,791 اون غول‌ها از اون می‌ترسن, 1019 01:15:07,833 --> 01:15:09,000 اون کیه؟ 1020 01:15:10,125 --> 01:15:11,750 با این اطلاعات می‌خوای چی کار کنی؟ 1021 01:15:14,375 --> 01:15:16,208 نمی‌تونی کاری بکنی, 1022 01:15:16,291 --> 01:15:17,583 اون چی کار می‌کنه؟ 1023 01:15:18,333 --> 01:15:19,666 قاچاق اعضای بدن, 1024 01:15:21,500 --> 01:15:23,625 شبکه‌اش کل هند رو پوشش می‌ده, 1025 01:15:24,416 --> 01:15:27,041 یه استراتژیست جرم‌های بزرگه, 1026 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 کسی نمی‌تونه بهش دست بزنه, 1027 01:15:45,375 --> 01:15:46,875 زنم و بچه‌م, 1028 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 کشتمشون, 1029 01:15:50,291 --> 01:15:53,625 به جای اینکه بخوام به زندگی‌ام رحم بشه… 1030 01:15:54,416 --> 01:15:57,000 رئیس، اشتباه کردم, 1031 01:15:57,083 --> 01:15:58,875 لطفاً یه بار دیگه منو ببخش, 1032 01:16:00,708 --> 01:16:03,583 اگه بذارم بعد از اشتباه کردن بری، 1033 01:16:04,208 --> 01:16:05,916 ضعیف نمی‌مونم؟ 1034 01:16:10,000 --> 01:16:12,083 رئیس، بهش تیر زدن, 1035 01:16:12,166 --> 01:16:13,291 اون می‌مرد, 1036 01:16:13,375 --> 01:16:14,208 لطفاً، رئیس… 1037 01:16:14,291 --> 01:16:16,541 - اگه من ضعیف باشم… ‫- رئیس، لطفاً, 1038 01:16:16,625 --> 01:16:19,750 چطور همچین قلمروی بزرگی رو اداره کنم؟ 1039 01:16:21,583 --> 01:16:23,583 نگاه کن چقدر آروم خوابیده‌ان, 1040 01:16:24,250 --> 01:16:27,958 هیچ‌کس نباید وارد قلمرو من بشه, 1041 01:16:28,041 --> 01:16:30,916 اگه وارد بشه، نباید زنده بمونه, 1042 01:16:32,083 --> 01:16:34,333 اگه اون زنده بمونه… 1043 01:16:43,291 --> 01:16:45,916 - رئیس! ‫- هیچ‌کدوم از شما نمی‌تونین زنده بمونین, 1044 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 دارم می‌بینم, 1045 01:16:53,041 --> 01:16:54,791 امروز می‌میرم, 1046 01:16:56,000 --> 01:16:58,708 و… تو فردا می‌میری, 1047 01:17:01,250 --> 01:17:02,166 هی! 1048 01:18:14,875 --> 01:18:17,083 اون بیشتر به تو پسر بود تا به من, 1049 01:18:17,166 --> 01:18:18,791 تو مشعل رو روشن کن, 1050 01:18:19,791 --> 01:18:22,041 روزی که باگیرا رو بکشی… 1051 01:18:25,416 --> 01:18:26,333 اون روز، 1052 01:18:26,583 --> 01:18:28,500 خودم مراسم خاک‌سپاریش رو برگزار می‌کنم, 1053 01:20:21,541 --> 01:20:22,416 ای وا… 1054 01:20:32,333 --> 01:20:33,291 باگیرا, 1055 01:20:35,458 --> 01:20:37,833 کل بخش رو به زانو درآورد, 1056 01:20:39,541 --> 01:20:42,625 باگیرا تنهاست یا یه باند داره، آقا؟ 1057 01:20:43,041 --> 01:20:46,708 با توجه به تعداد زیادی که کشته، باید یه باندی داشته باشه, 1058 01:20:47,875 --> 01:20:49,291 اما حس می‌کنم تنهاست, 1059 01:20:49,375 --> 01:20:50,291 چطور مطمئنی، آقا؟ 1060 01:20:50,375 --> 01:20:51,583 اگه باند بود، 1061 01:20:51,666 --> 01:20:54,333 می‌تونستن در چهار یا پنج جا همزمان حمله کنن, 1062 01:20:54,416 --> 01:20:55,583 ولی فقط به یه جا حمله کرد, 1063 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 احتمال بیشتری هست که تنها باشه, 1064 01:20:58,541 --> 01:21:02,166 اگه در حال کشتن اراذل، رئیس‌ها و جنایتکارهاست، 1065 01:21:02,250 --> 01:21:05,125 می‌خواد پادشاه دنیای زیرزمینی بشه, 1066 01:21:05,458 --> 01:21:07,208 آدم‌های دنیای زیرزمینی معمولاً تکبر دارن, 1067 01:21:07,291 --> 01:21:08,875 مردم باید کار ما رو بشناسن, 1068 01:21:08,958 --> 01:21:10,750 می‌خوان تو ذهن مردم ترس ایجاد کنن, 1069 01:21:10,833 --> 01:21:11,875 اینو اینجا می‌بینی؟ 1070 01:21:12,208 --> 01:21:16,416 با توجه به خشونت قتل‌هاش، احتمالاً یه قاتل زنجیره‌ایه, 1071 01:21:16,583 --> 01:21:18,458 قتل زنجیره‌ای یه بیماری روانیه, 1072 01:21:18,541 --> 01:21:19,458 یه الگویی داره, 1073 01:21:19,541 --> 01:21:21,166 اینجا این الگو دیده نمی‌شه, 1074 01:21:21,416 --> 01:21:25,666 اگه یه عضو خانواده قربانی بخواد از جنایتکارها انتقام بگیره چی؟ 1075 01:21:25,916 --> 01:21:27,708 انتقام, حرف خوبی زدی, 1076 01:21:27,875 --> 01:21:30,875 اگه انتقامی بود، فقط باید کسی رو که خطا کرده بود می‌کشت, 1077 01:21:30,958 --> 01:21:32,291 چرا این همه آدم کشته؟ 1078 01:21:32,375 --> 01:21:35,416 نمی‌خواد کسی دیگه از همون بی‌عدالتی آسیب ببینه که تجربه کرد, 1079 01:21:36,125 --> 01:21:40,375 لیست افرادی که توسط باگیرا ضرب‌وشتم و کشته شدن رو آماده کن, 1080 01:21:40,500 --> 01:21:42,416 جزئیات همه این افراد رو می‌خوام, 1081 01:21:42,833 --> 01:21:46,291 همه پرونده‌های سیاسی، جنایی و دیگر موارد رو در حالت آماده‌باش بذار, 1082 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 تمرکزت باید فقط و فقط روی باگیرا باشه, 1083 01:21:49,208 --> 01:21:52,458 چون می‌خوام به هر قیمتی مرده یا زنده دستگیرش کنم, 1084 01:21:52,791 --> 01:21:54,375 - متوجه شدی؟ ‫- بله، آقا, 1085 01:22:01,916 --> 01:22:04,000 آقا، یه لحظه, 1086 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 باگیرا داره جنایتکارها رو می‌کشه، آقا, 1087 01:22:07,416 --> 01:22:08,625 داره کار ما رو انجام می‌ده, 1088 01:22:09,250 --> 01:22:11,125 - چرا باید بگیریمش؟ ‫- اسمت چیه؟ 1089 01:22:11,583 --> 01:22:13,625 نارایان, ایستگاه جنوب, 1090 01:22:13,791 --> 01:22:15,875 بخش برای کمک به شما منو فرستاده, 1091 01:22:16,041 --> 01:22:19,416 حتی اگه یه شخص خداگونه به معبد بره، نمی‌تونه خودش مراسم رو اجرا کنه, 1092 01:22:19,750 --> 01:22:21,041 کاهن باید این کار رو بکنه, 1093 01:22:21,291 --> 01:22:23,041 مردم باید کارهای خودشون رو انجام بدن, 1094 01:22:23,666 --> 01:22:26,083 شما به عنوان یه پلیس وقتی این اتفاق افتاد چی کار کردید؟ 1095 01:22:26,291 --> 01:22:28,833 وقتی فهمیدیم و به اونجا رسیدیم، 1096 01:22:28,916 --> 01:22:30,500 اون همه رو کشته و رفته بود, 1097 01:22:30,583 --> 01:22:32,833 با نگاهی به اندازه و سرعت شما، 1098 01:22:33,166 --> 01:22:35,333 احتمالاً یه غذای خوب خورده بود، نیم ساعت خوابیده و رفته! 1099 01:22:36,000 --> 01:22:37,708 - آقا, ‫- مزخرف, 1100 01:22:50,416 --> 01:22:51,333 رانا! 1101 01:23:20,708 --> 01:23:23,041 شبکه‌اش کل هند رو در برگرفته, 1102 01:23:44,791 --> 01:23:47,916 به جای اینکه دستگیر بشی و برای رحم مرگت التماس کنی… 1103 01:24:23,166 --> 01:24:24,041 آقا, 1104 01:24:25,000 --> 01:24:26,041 - آقا, ‫- بگو, 1105 01:24:26,125 --> 01:24:28,541 باید برای خدمت در CBI گزارش بدم, 1106 01:24:28,625 --> 01:24:29,500 CBI؟ 1107 01:24:29,791 --> 01:24:30,666 چرا؟ 1108 01:24:30,833 --> 01:24:32,041 برای دستگیری باگیرا, 1109 01:24:36,625 --> 01:24:38,750 یه هکر وجود داره، آقا, 1110 01:24:42,083 --> 01:24:43,208 یه آدم حیله‌گره, 1111 01:24:43,583 --> 01:24:46,000 یه هکر ماهره, 1112 01:24:46,333 --> 01:24:48,375 حساب‌های بانکی، اطلاعات شرکت‌ها، 1113 01:24:48,458 --> 01:24:49,375 فقط این نیست، 1114 01:24:49,916 --> 01:24:52,708 سایت بخش پلیس رو هم هک کرده, 1115 01:24:53,541 --> 01:24:57,958 آقا… اینو ازش گرفتیم, 1116 01:24:58,041 --> 01:24:59,666 دستگیرش نکنید، آقا, 1117 01:25:19,416 --> 01:25:20,958 چرا باید برای شما کار کنم؟ 1118 01:25:21,500 --> 01:25:23,708 تا حالا برای کسی کار نکردم, 1119 01:25:23,916 --> 01:25:26,041 چی به من می‌رسه از این کار؟ 1120 01:25:31,375 --> 01:25:35,166 اگه فقط ده دقیقه پشت یه سیستم بشینم، بیشتر از این درمیارم, 1121 01:25:47,791 --> 01:25:49,583 می‌دونم که باگیرا تویی, 1122 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 اگه اینو به دنیا بگم چی؟ 1123 01:25:52,166 --> 01:25:56,208 این همه آدم رو کشته‌ام، کشتن یه نفر دیگه چیزی نیست, 1124 01:25:57,875 --> 01:25:59,041 چی کار باید بکنم؟ 1125 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 آماده‌ام کن, 1126 01:26:28,500 --> 01:26:31,208 نارایان، بمون و درباره باگیرا تحقیق کن, 1127 01:26:31,291 --> 01:26:32,166 باشه، آقا, 1128 01:26:32,250 --> 01:26:35,250 اگه نارایان با ما بود، حتماً راه نشون می‌داد, 1129 01:26:35,333 --> 01:26:38,458 اون از بخش پلیسه, حتماً اطلاعاتی درباره باگیرا داره, 1130 01:26:38,541 --> 01:26:41,583 پلیس فقط چیزایی رو به ما نشون می‌ده که خودش می‌خواد, 1131 01:26:41,666 --> 01:26:43,500 اونا چیزهایی که ما انجام می‌دیم رو نمی‌بینن 1132 01:26:45,958 --> 01:26:47,500 با ساکنین کل منطقه صحبت کردیم 1133 01:26:47,625 --> 01:26:49,333 هیچ‌کس حاضر نیست اطلاعات بده 1134 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 همه کشته‌شده‌ها جنایتکاران بدنامی بودن 1135 01:26:52,708 --> 01:26:54,583 وقتی درباره قاتل می‌پرسیم 1136 01:26:54,791 --> 01:26:56,541 مردم ما رو به چشم جنایتکار می‌بینن 1137 01:26:56,833 --> 01:26:59,958 هیچ اطلاعات مفیدی نگرفتیم 1138 01:27:01,458 --> 01:27:02,333 بریم 1139 01:27:09,583 --> 01:27:11,375 - راه بیافت! ‫- جناب 1140 01:27:11,791 --> 01:27:12,625 چرا هلش میدی؟ 1141 01:27:12,708 --> 01:27:15,166 به همه تو مدرسه شوک الکتریکی میده، جناب 1142 01:27:15,250 --> 01:27:16,083 چی؟ شوک الکتریکی؟! 1143 01:27:16,166 --> 01:27:17,625 بله، جناب ‫با یک لمس ساده شوک می‌گیریم 1144 01:27:17,708 --> 01:27:20,166 خیلی دوست‌داشتنی به نظر می‌رسه, ممکنه چنین کاری کنه؟ 1145 01:27:20,291 --> 01:27:21,125 درسته؟ 1146 01:27:26,583 --> 01:27:28,125 چرا به همه شوک میدی؟ 1147 01:27:28,208 --> 01:27:30,250 جناب، روی من اثری نداره 1148 01:27:30,333 --> 01:27:32,500 بهشون گفتم می‌تونم جریان رو از بدنم عبور بدم 1149 01:27:32,708 --> 01:27:34,000 کسی باور نکرد، جناب 1150 01:27:34,208 --> 01:27:36,666 به همین دلیل نشونشون دادم 1151 01:27:36,833 --> 01:27:38,750 چطور این کار رو کردی؟ 1152 01:27:39,375 --> 01:27:40,250 جناب 1153 01:27:40,333 --> 01:27:45,958 یک باتری لیتیوم 9,5 ولت رو به یک تقویت‌کننده متصل کردم 1154 01:27:46,041 --> 01:27:50,875 یک سیم به نقطه عایق دستم وصل کردم 1155 01:27:50,958 --> 01:27:53,500 - جریان DC تولید میشه— ‫- بس کن 1156 01:27:53,958 --> 01:27:56,625 میتونیم اینو مقیاس کنیم؟ 1157 01:27:56,958 --> 01:27:58,750 می‌تونیم انجامش بدیم، جناب 1158 01:27:58,833 --> 01:28:01,625 نه یا ده ولت کافی نیست 1159 01:28:01,708 --> 01:28:03,375 ولتاژ بالا نیاز داریم 1160 01:28:03,541 --> 01:28:06,625 فقط مواد با کیفیت بالا از جنس لاتکس لازم داریم 1161 01:28:06,708 --> 01:28:09,583 نیاز به یه آزمایشگاه دارم تا همه‌چیز رو تنظیم کنم 1162 01:28:09,875 --> 01:28:12,916 این چیه، جناب؟ از بچه‌های مدرسه کمک می‌خواهید 1163 01:28:13,000 --> 01:28:15,833 تو دارک وب کارشناسان رو پیدا می‌کنیم 1164 01:28:16,666 --> 01:28:18,958 چی؟ چرا اینطور نگاهم می‌کنی؟ 1165 01:28:19,041 --> 01:28:21,583 این آزمایش عادی مدرسه نیست 1166 01:28:21,875 --> 01:28:22,708 تو! 1167 01:28:29,541 --> 01:28:32,000 - ما عدالت می‌خواهیم! ‫- همونطور که بینندگان می‌بینن 1168 01:28:32,083 --> 01:28:34,666 مردم علیه پلیس اعتراض میکنن 1169 01:28:53,875 --> 01:28:56,875 شکایتم رو بنویس 1170 01:28:56,958 --> 01:28:57,791 برو اونجا 1171 01:28:57,875 --> 01:28:59,375 - گوویندا ‫- برادر 1172 01:28:59,750 --> 01:29:00,625 چی شده؟ 1173 01:29:01,166 --> 01:29:05,250 توی کارخانه آتش‌بازی کار می‌کردم، جناب 1174 01:29:05,500 --> 01:29:07,625 اخراجم کردن 1175 01:29:07,708 --> 01:29:11,083 - چرا؟ ‫- مشروب می‌خورم و سر کار می‌رم 1176 01:29:11,166 --> 01:29:13,041 اگه مست تا دفتر بری 1177 01:29:13,125 --> 01:29:15,833 به‌جای اخراج، تو رو رئیس‌کل میکنن؟ 1178 01:29:15,916 --> 01:29:16,833 مست ملعون! 1179 01:29:16,916 --> 01:29:20,916 به‌خاطر الکلی بودن توهینم نکن 1180 01:29:21,625 --> 01:29:23,500 من یه خالق هستم 1181 01:29:23,583 --> 01:29:27,916 دانشمند, دانشمند آتش‌بازی 1182 01:29:28,000 --> 01:29:30,416 - تو دانشمند آتش‌بازی‌ای؟! ‫- دانشمند! 1183 01:29:39,083 --> 01:29:41,583 - تو دانشمندی؟! ‫- جناب! 1184 01:29:42,375 --> 01:29:45,458 نمیدونی چه‌ قابلیت‌هایی دارم 1185 01:29:45,541 --> 01:29:47,666 اگه یه بمب اتم بخوای,,, 1186 01:29:49,083 --> 01:29:49,916 می‌تونم درستش کنم 1187 01:29:50,375 --> 01:29:53,625 چه اندازه‌ای بمب میخوای؟ ‫تا این ایستگاه رو نابود کنه؟ 1188 01:30:02,458 --> 01:30:04,166 - یه جگر سرخ کرده بده ‫- باشه، جناب 1189 01:30:04,250 --> 01:30:06,000 - چی می‌خوای؟ ‫- جگر نمی‌خورم 1190 01:30:06,083 --> 01:30:06,958 هی! 1191 01:30:07,291 --> 01:30:08,833 جگرت با مشروب خراب میشه، درسته؟ 1192 01:30:09,041 --> 01:30:11,000 اگه حین نوشیدن جگر بخوری ‫جگرت سالم می‌مونه 1193 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 - مرغ می‌خوری؟ ‫- گیاه‌خوارم، جناب 1194 01:30:14,916 --> 01:30:16,416 - یه گوبی مانچورین بیار ‫- باشه، جناب 1195 01:30:20,625 --> 01:30:21,791 - چی شده؟ ‫- برادر 1196 01:30:22,458 --> 01:30:23,416 - خوبی؟ ‫- آره 1197 01:30:23,500 --> 01:30:25,125 - جگر رو بپیچ ‫- جناب 1198 01:30:27,750 --> 01:30:29,416 تو کی هستی لعنتی؟ ولم کن 1199 01:30:29,791 --> 01:30:31,041 تو کی هستی؟ 1200 01:30:31,916 --> 01:30:33,291 حرومزاده! 1201 01:30:33,875 --> 01:30:35,750 هر دوتاتون به دختر اسید پاشیدین 1202 01:30:36,291 --> 01:30:38,500 باگیرا بهش حمله کرد ولی تو رو بخشید 1203 01:30:38,958 --> 01:30:42,083 من چیزی نمی‌دونم، جناب 1204 01:30:42,166 --> 01:30:44,916 اون اسید پاشید من همراهش بودم 1205 01:30:45,041 --> 01:30:48,208 بذار برم بی‌گناهم 1206 01:30:48,291 --> 01:30:51,416 خواهش می‌کنم منو ول کن ‫کاری نکردم 1207 01:30:51,541 --> 01:30:53,875 - لطفاً منو ول— ‫- بسته رو بگیر 1208 01:31:07,250 --> 01:31:08,083 جناب! 1209 01:31:08,166 --> 01:31:13,333 اگه انفجار وقتی در حال ساختنش بودم ‫رخ می‌داد من اینجا بودم؟ 1210 01:31:13,541 --> 01:31:14,666 بیا 1211 01:31:31,125 --> 01:31:34,041 وقتی همه‌چیز تموم شد، خیلی اون اطراف نمون, 1212 01:31:34,125 --> 01:31:36,500 ممکنه هر لحظه منفجر بشه, 1213 01:31:36,583 --> 01:31:37,583 هی! 1214 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 نه، قربان, 1215 01:31:58,875 --> 01:32:02,875 چرا از کالاری استفاده کنیم وقتی سلاح‌های پیشرفته داریم؟ 1216 01:32:12,416 --> 01:32:14,666 تو رویاهام به فکر توام 1217 01:32:14,750 --> 01:32:17,375 چی میگی، ملکه؟ بدون تو نمیام 1218 01:32:17,541 --> 01:32:20,541 میام ساعت هشت دنبالت ‫قرار نیست، این یه راهه! 1219 01:32:20,625 --> 01:32:23,583 میام ساعت هشت دنبالت ‫قرار نیست، این یه راهه! 1220 01:32:36,291 --> 01:32:38,208 اینجا تو این بخش چیکاره‌ای؟ 1221 01:32:39,291 --> 01:32:40,333 تو شهرت، 1222 01:32:40,750 --> 01:32:43,083 یک نفر داره آشوب به پا می‌کنه ‫و کلی آدم کشته, 1223 01:32:43,208 --> 01:32:44,541 تو مفت میخوری میخوابی, 1224 01:32:45,250 --> 01:32:46,791 می‌دونی چقدر دارن رو تو سرمایه‌گذاری می‌کنن؟ 1225 01:32:46,875 --> 01:32:50,250 آکادمی‌ها، مراکز آموزشی، ‫این‌همه نیرو, برای چی؟ 1226 01:32:50,958 --> 01:32:52,583 تا حالا اسم اسکاتلندیارد رو شنیدی؟ 1227 01:32:52,666 --> 01:32:53,791 تو اسکاتلنده؟ 1228 01:32:54,791 --> 01:32:56,041 تو حیاط پشتی توعه, 1229 01:32:56,666 --> 01:32:59,083 اداره پلیس انگلیس به اسم اسکاتلندیارد شناخته می‌شه, 1230 01:32:59,208 --> 01:33:00,666 پلیس کانادا رو شنیدی؟ 1231 01:33:01,041 --> 01:33:02,958 پلیس فرانسه، پلیس ایتالیا؟ 1232 01:33:03,500 --> 01:33:06,625 اونا جرایم رو توی چند ساعت حل می‌کنن, 1233 01:33:07,583 --> 01:33:08,791 یاد بگیر, بفهم, 1234 01:33:08,875 --> 01:33:10,750 - قربان-- ‫- چی؟ 1235 01:33:11,083 --> 01:33:13,000 هزار تا بهانه آماده داری, 1236 01:33:13,083 --> 01:33:14,166 قربان، نهایت تلاش‌مون رو کردیم, 1237 01:33:14,250 --> 01:33:16,166 فرار کرد, یه فرصت دیگه بده, 1238 01:33:17,250 --> 01:33:20,291 یه کم مسئولیت‌پذیری اخلاقی, یه کم پاسخ‌گویی, 1239 01:33:20,375 --> 01:33:22,458 - یه کم مسئولیت‌پذیری اخلاقی, ‫- قربان, 1240 01:33:23,541 --> 01:33:25,291 - می‌تونم برم؟ ‫- چی؟ 1241 01:33:26,625 --> 01:33:27,458 می‌تونم برم؟ 1242 01:33:27,833 --> 01:33:29,875 وقت ندارم به اخلاق و درس‌هات گوش بدم, 1243 01:33:30,458 --> 01:33:31,625 وقتی آزاد شدم میام پیشت, 1244 01:33:32,208 --> 01:33:34,375 - اون موقع صحبت می‌کنیم, ‫- چی مشغولت کرده؟ 1245 01:33:34,458 --> 01:33:35,625 یه ماشین جدید رزرو کردم, 1246 01:33:36,041 --> 01:33:37,000 امروز روز تحویلشه, 1247 01:33:37,666 --> 01:33:38,541 ماشین جدید؟ 1248 01:33:39,750 --> 01:33:40,666 آقای ودانت, 1249 01:33:41,375 --> 01:33:42,541 خیلی چیزا درباره‌ت شنیدم, 1250 01:33:43,708 --> 01:33:44,833 خیلی معروفی, 1251 01:33:44,916 --> 01:33:45,916 اونم به دلایل غیرمناسب, 1252 01:33:46,333 --> 01:33:49,791 اومدی باگیرا رو بگیری ‫یا درباره من تحقیق کنی؟ 1253 01:33:50,166 --> 01:33:52,000 اون زمان هم میاد, 1254 01:33:52,833 --> 01:33:55,250 اون موقع، همه درباره‌ت خواهند فهمید, 1255 01:33:55,708 --> 01:33:59,041 اگه می‌خوای بدونی من کی‌ام، ‫باید دیدگاهت رو تغییر بدی, 1256 01:33:59,375 --> 01:34:02,291 تو کارت رو انجام بده، ‫منم کار خودم رو, 1257 01:34:04,000 --> 01:34:04,875 خیلی ممنون، قربان, 1258 01:34:10,041 --> 01:34:11,541 اینجا من رو آوردن که باگیرا رو بگیرم, 1259 01:34:11,750 --> 01:34:13,625 شاید بهتر بود منو برای دستگیری این افسر فاسد می‌آوردن, 1260 01:34:14,291 --> 01:34:17,166 سیستم مقصره, 1261 01:34:17,916 --> 01:34:19,250 همه می‌تونید برید, لطفا, 1262 01:34:28,208 --> 01:34:30,833 سنه‌ها، اینجا چه کار می‌کنی؟ 1263 01:34:31,791 --> 01:34:32,791 زیاد حرف نزن, 1264 01:34:33,000 --> 01:34:35,125 یه کم مرتب کن خودتو, همه‌چیزو می‌گم, 1265 01:34:35,500 --> 01:34:37,875 بابا! 1266 01:34:37,958 --> 01:34:40,666 رفته فیلم نیمه‌شب ببینه, هیچ‌کس خونه نیست, 1267 01:34:40,791 --> 01:34:41,958 فقط من و توايم, 1268 01:34:42,083 --> 01:34:43,833 هی! دیوونه شدی؟ 1269 01:34:44,666 --> 01:34:46,208 با اینکه همه‌چیو می‌دونی، چرا اینجوری می‌کنی؟ 1270 01:34:46,583 --> 01:34:48,583 آره دیوونم, که چی؟ 1271 01:34:50,208 --> 01:34:52,166 فضا خیلی رومانتیکه, 1272 01:34:52,458 --> 01:34:53,541 خرابش نکن, 1273 01:34:53,791 --> 01:34:55,041 اول برو بیرون, 1274 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 می‌شنوی حرفمو یا نه؟ 1275 01:35:00,625 --> 01:35:02,166 باید مهربون‌تر بگم تا بفهمی؟ 1276 01:35:02,500 --> 01:35:03,375 برو بیرون، لطفا, 1277 01:35:11,125 --> 01:35:12,958 سنه‌ها، داری چیکار می‌کنی؟ 1278 01:35:13,875 --> 01:35:14,791 ولم کن، سنه‌ها, 1279 01:35:18,125 --> 01:35:20,041 گوش کن، سنه‌ها, 1280 01:35:20,708 --> 01:35:21,958 چرا این کارو می‌کنی؟ 1281 01:35:22,208 --> 01:35:23,333 سنه‌ها، لطفا, 1282 01:35:24,708 --> 01:35:27,333 این حرفا به خاطر خودته, ‫لطفا، سنه‌ها, 1283 01:35:36,750 --> 01:35:38,083 برو بالا, 1284 01:35:38,458 --> 01:35:39,375 الان برو بالا! 1285 01:35:39,458 --> 01:35:41,000 هی، تکون بخور! 1286 01:35:41,083 --> 01:35:42,166 سلام، برادر, 1287 01:35:42,250 --> 01:35:45,875 حزب آذربایجان می‌خواد یه محموله ۲۰۰۰ نفری بفرسته, 1288 01:35:45,958 --> 01:35:47,625 باید فوراً تحویل داده بشه, 1289 01:35:47,708 --> 01:35:49,750 همه چی رو نهایی می‌کنیم ‫اگه اینجا باشی, 1290 01:35:50,000 --> 01:35:52,416 میای؟ برادر؟ 1291 01:35:52,500 --> 01:35:53,333 آره، میام, 1292 01:35:53,708 --> 01:35:58,291 اگه این معامله رو با موفقیت تحویل بدیم، ‫اون مشتری برای همیشه مال ما می‌شه, 1293 01:35:58,958 --> 01:36:02,541 فقط باید محموله رو به بندر رامسوارام برسونیم, 1294 01:36:02,916 --> 01:36:04,666 اونها خودشون بقیه کارها رو انجام میدن, 1295 01:36:12,000 --> 01:36:13,541 تونستی چیزی توی گوشی کوتیان پیدا کنی؟ 1296 01:36:14,375 --> 01:36:15,625 چیز مهمی نه, 1297 01:36:15,916 --> 01:36:17,166 اطلاعات شخصی هست, 1298 01:36:17,416 --> 01:36:20,333 قبوض موبایل، حساب‌های بانکی، ‫و املاک و مستغلات, 1299 01:36:20,708 --> 01:36:23,291 مانگالورو، کونداپورا، اوپالا, 1300 01:36:23,708 --> 01:36:26,125 تو اوپالا؟ محل دقیق رو توی اوپالا چک کن, 1301 01:36:31,916 --> 01:36:33,500 این یه محله فقیرنشینه, 1302 01:36:33,875 --> 01:36:35,541 چرا باید اونجا محل داشته باشه؟ 1303 01:36:35,625 --> 01:36:36,458 درسته! 1304 01:36:36,708 --> 01:36:38,833 آکاش، ببین می‌تونی چیز مفیدی پیدا کنی, 1305 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 دارم چک می‌کنم، آقا, 1306 01:36:44,583 --> 01:36:46,041 فقط قبض‌های برق هست, 1307 01:36:47,083 --> 01:36:49,041 آقا، نگاه کنید, این چیه؟ 1308 01:36:50,000 --> 01:36:51,833 چهل هزار، سی‌وهفت هزار, 1309 01:36:51,916 --> 01:36:53,375 یه قبض شصت‌هزار روپیه ای هم هست, 1310 01:36:53,875 --> 01:36:57,416 نشونه اینه که فعالیت‌های دیگه‌ای هم در اونجا در حال انجامه, 1311 01:37:17,041 --> 01:37:18,458 هی! تکون بخور! 1312 01:39:33,750 --> 01:39:36,041 نزن منو، آقا, 1313 01:39:36,500 --> 01:39:37,416 چی کار باید بکنم، آقا؟ 1314 01:39:37,541 --> 01:39:40,125 راه دیگه‌ای برای نجات پدرم نبود, 1315 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 لطفا، آقا, ولم کنید, 1316 01:39:45,958 --> 01:39:48,625 برای حفاظت از مردی ۷۵ ساله، 1317 01:39:49,291 --> 01:39:52,541 درسته که دختری ۱۵ ساله رو بکشید؟ 1318 01:39:52,708 --> 01:39:55,083 ببخشید, بذارید برم, 1319 01:40:05,958 --> 01:40:08,958 الو, سی‌بی‌۷ نیوز, کی صحبت می‌کنه؟ 1320 01:40:09,333 --> 01:40:10,458 کی صحبت می‌کنه؟ 1321 01:40:11,000 --> 01:40:11,875 الو, 1322 01:40:12,125 --> 01:40:13,583 زنده از اوپالا گزارش می‌دهیم, 1323 01:40:13,666 --> 01:40:15,583 مرز کارناتاکا و کرالا, 1324 01:40:15,666 --> 01:40:17,625 این هرج و مرج توسط باگیرا ایجاد شده, 1325 01:40:17,750 --> 01:40:19,458 آیا او یک دیوانه است یا ناجی؟ 1326 01:40:19,541 --> 01:40:21,291 آیا او نجات‌دهنده است یا نابودگر؟ 1327 01:40:21,375 --> 01:40:22,916 قضاوت با مردم است, 1328 01:40:23,166 --> 01:40:25,291 تصاویر بسیار نگران‌کننده‌ای که برای شما ارسال می‌شوند… 1329 01:40:25,375 --> 01:40:27,791 فقط در سی‌بی‌۷ نیوز, 1330 01:40:30,916 --> 01:40:31,833 آقا, 1331 01:40:35,583 --> 01:40:36,750 - گوپال, ‫- آقا؟ 1332 01:40:36,833 --> 01:40:39,583 چرا مردم می‌گن کشور پیشرفت نکرده؟ 1333 01:40:40,458 --> 01:40:43,041 یه بیمارستان فوق تخصصی در محله فقیرنشین, 1334 01:40:43,375 --> 01:40:44,625 خیلی پیشرفت کرده, 1335 01:40:45,125 --> 01:40:46,416 مردم ازش خبر ندارند, 1336 01:40:50,875 --> 01:40:51,708 الو, 1337 01:40:51,791 --> 01:40:56,166 رئیس، باگیرا محل ما رو در اوپالا نابود کرد, 1338 01:41:01,958 --> 01:41:03,166 کی نجاتت داد؟ 1339 01:41:03,958 --> 01:41:04,833 چطوری به نظر می‌رسید؟ 1340 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 این مرز کرالاست, 1341 01:41:09,458 --> 01:41:12,083 - تو بنگلورای کانادا حرف نمی‌زنن, ‫- درسته، آقا, 1342 01:41:12,166 --> 01:41:14,583 اون کیه؟ ‫کسی دیدش؟ 1343 01:41:16,625 --> 01:41:18,750 - با چه زبانی باید حرف بزنم؟ ‫- آقا… 1344 01:41:19,333 --> 01:41:21,458 نمی‌فهمم چی می‌گین، آقا, 1345 01:41:21,541 --> 01:41:23,125 اوه! شماها هندی حرف می‌زنید؟ 1346 01:41:23,375 --> 01:41:25,250 - اهل کجایید؟ ‫- هاریانا، آقا, 1347 01:41:25,333 --> 01:41:27,166 - برای کار اومدید؟ ‫- نه، آقا, 1348 01:41:27,583 --> 01:41:29,375 در هاریانا دزدیدنمون, 1349 01:41:29,958 --> 01:41:31,791 - دزدی در هاریانا؟ ‫- بله، آقا, 1350 01:41:32,166 --> 01:41:33,708 - اهل کجایید؟ ‫- کلکته، آقا, 1351 01:41:34,000 --> 01:41:34,833 اودیسا, 1352 01:41:34,916 --> 01:41:35,833 ناگالند, 1353 01:41:36,041 --> 01:41:38,958 - شماها اهل اینجا نیستید؟ ‫- نه، آقا, 1354 01:41:40,333 --> 01:41:41,875 کی همه‌تون رو دزدید؟ 1355 01:41:42,000 --> 01:41:43,208 نمی‌دونیم، آقا, 1356 01:41:43,875 --> 01:41:45,958 چطور شما رو اینجا آوردن؟ 1357 01:41:46,333 --> 01:41:47,625 نمی‌دونیم, 1358 01:41:48,375 --> 01:41:49,875 کی نجاتتون داد؟ 1359 01:41:50,416 --> 01:41:51,583 نمی‌دونیم, 1360 01:41:52,750 --> 01:41:55,125 یه نفر نجاتتون داد یا چند نفر بودن؟ 1361 01:41:55,916 --> 01:41:56,958 اونو هم نمی‌دونی؟ 1362 01:41:58,791 --> 01:42:00,208 - کسی زنده مونده؟ ‫- نه، آقا, 1363 01:42:00,625 --> 01:42:01,750 کور نیستید که! 1364 01:42:03,000 --> 01:42:05,750 حداقل توضیح بدید چطوری به نظر می‌رسید, 1365 01:42:12,458 --> 01:42:14,083 خیلی خطرناک به نظر می‌رسید، آقا, 1366 01:42:20,250 --> 01:42:23,833 ما تونستیم با استفاده از این هارد دیسک چند موقعیت رو ردیابی کنیم, 1367 01:42:24,416 --> 01:42:26,541 مبالغ زیادی به این مکان‌ها فرستاده شده, 1368 01:42:27,166 --> 01:42:29,875 همه تراکنش‌ها توسط ‫موسسات مالی کوچک صورت گرفته, 1369 01:42:30,083 --> 01:42:32,666 دولت سخت می‌تونه این رو ردیابی کنه, 1370 01:42:34,291 --> 01:42:37,333 بیشتر تراکنش‌ها ‫به نام یه نفر انجام شده, 1371 01:42:37,791 --> 01:42:38,666 این کیه؟ 1372 01:42:40,625 --> 01:42:41,541 یوگی, 1373 01:42:42,875 --> 01:42:43,875 جزئیاتش رو نشون بده, 1374 01:42:46,333 --> 01:42:47,833 جزئیاتی وجود نداره, 1375 01:42:48,625 --> 01:42:50,916 فیس‌بوک و اینستاگرام فعال نیست, 1376 01:42:51,458 --> 01:42:53,000 یه شماره تلفن پیدا کردیم, 1377 01:42:53,291 --> 01:42:54,416 - زنگ بزن, ‫- حتماً, 1378 01:42:55,625 --> 01:42:58,416 شماره‌ای که گرفتی خاموشه یا در دسترس نیست, 1379 01:42:58,500 --> 01:43:00,541 - تلفنش خاموشه, ‫- شماره خاموشه, 1380 01:43:00,750 --> 01:43:04,583 همه مکان‌هایی که مصرف برق بالایی دارند رو لیست کن, 1381 01:43:09,833 --> 01:43:12,250 چندین مکان مشخص شده‌اند, 1382 01:43:12,541 --> 01:43:14,333 بازدید از این مکان‌ها خیلی ریسک‌ داره, 1383 01:43:15,166 --> 01:43:16,541 دوباره فکر کن, 1384 01:43:37,166 --> 01:43:39,500 زمین نبرد به خاطر فریاد جنگ او می‌لرزد 1385 01:43:39,583 --> 01:43:41,791 سریع‌تر از تیر یه شهابه! 1386 01:43:41,875 --> 01:43:44,083 آسمان سوزان به خاطر سرعتش غرش می‌کند 1387 01:43:44,166 --> 01:43:46,416 یه شهاب منفجر شونده است! 1388 01:43:46,500 --> 01:43:48,750 زمین نبرد به خاطر فریاد جنگ او می‌لرزد 1389 01:43:48,833 --> 01:43:51,000 سریع‌تر از تیر یه شهابه! 1390 01:43:51,083 --> 01:43:53,416 آسمان سوزان به خاطر سرعتش غرش می‌کند 1391 01:43:53,500 --> 01:43:55,583 یه شهاب منفجر شونده است! 1392 01:43:55,666 --> 01:44:00,208 اومده که همه بدذات‌ها رو خرد کنه و زخمی‌شون کنه 1393 01:44:00,333 --> 01:44:02,625 حریف شایسته‌ایه 1394 01:44:02,708 --> 01:44:04,750 همه رو غافلگیر می‌کنه 1395 01:44:04,833 --> 01:44:07,875 وقتی هدف می‌گیره… 1396 01:44:08,375 --> 01:44:10,041 قفل کن، شلیک کن! 1397 01:44:10,416 --> 01:44:12,625 بهتره فرار کنی! 1398 01:44:12,708 --> 01:44:15,000 اون اسلحه داره! 1399 01:44:15,083 --> 01:44:17,375 بهتره فرار کنی! 1400 01:44:17,458 --> 01:44:19,291 اون اسلحه داره! 1401 01:44:19,666 --> 01:44:21,916 بهتره فرار کنی! 1402 01:44:22,000 --> 01:44:24,250 اون اسلحه داره! 1403 01:44:24,333 --> 01:44:26,541 بهتره فرار کنی! 1404 01:44:26,625 --> 01:44:28,541 اون اسلحه داره! 1405 01:44:34,750 --> 01:44:37,208 باگیرا داره معروف میشه قربان, 1406 01:44:37,291 --> 01:44:39,833 این فقط تب و تاب شبکه‌های اجتماعیه و چند نفر صحبت می‌کنن, 1407 01:44:41,166 --> 01:44:43,000 دفاع برای رندالم رو به‌روزرسانی کن 1408 01:44:43,458 --> 01:44:45,375 پیروزمندانه دسته رو تو زین نگه‌دار 1409 01:44:46,000 --> 01:44:47,666 با پرادام لهت می‌کنم 1410 01:44:48,166 --> 01:44:50,375 یوس، من هیولای وحشی دیوانه‌ام 1411 01:44:50,458 --> 01:44:52,791 همیشه اول به خط پایان می‌رسم! 1412 01:44:52,875 --> 01:44:54,416 در سپیده‌دم بازی می‌شه 1413 01:44:54,500 --> 01:44:56,291 برگزیدهٔ جنگله 1414 01:44:56,375 --> 01:44:59,041 و تنها یه شکارچی برای عدالت غرش می‌کنه! 1415 01:44:59,125 --> 01:45:00,625 با سرعت یه پلنگ حرکت می‌کنه 1416 01:45:00,791 --> 01:45:02,958 همیشه طعمه‌ش رو می‌گیره، یه شکارچی به دنیا اومده! 1417 01:45:03,041 --> 01:45:07,875 یه شکارچی به دنیا اومده! 1418 01:45:07,958 --> 01:45:09,875 یادت باشه کجا دنبالش بیافتی 1419 01:45:10,041 --> 01:45:12,208 روی همون نقطه دفنت می‌کنه 1420 01:45:12,333 --> 01:45:17,250 یه جنگجوی شجاعه! 1421 01:45:17,666 --> 01:45:19,916 نه موج یا گردابه 1422 01:45:20,000 --> 01:45:22,166 یه سونامی غرنده است! 1423 01:45:22,291 --> 01:45:24,500 به راحتی نمی‌بخشه و یه ذره هم کوتاه نمیاد 1424 01:45:24,583 --> 01:45:26,791 یه کویر سوزانه! 1425 01:45:26,875 --> 01:45:29,708 اگر جرات داری باهاش روبرو شو! 1426 01:45:30,291 --> 01:45:32,000 قفل کن، شلیک کن! 1427 01:45:32,375 --> 01:45:34,583 بهتره فرار کنی! 1428 01:45:34,666 --> 01:45:36,916 اون اسلحه داره! 1429 01:45:37,000 --> 01:45:39,291 بهتره فرار کنی! 1430 01:45:39,375 --> 01:45:41,166 اون اسلحه داره! 1431 01:45:41,583 --> 01:45:43,875 بهتره فرار کنی! 1432 01:45:43,958 --> 01:45:46,083 اون اسلحه داره! 1433 01:45:46,166 --> 01:45:48,500 بهتره فرار کنی! 1434 01:45:48,583 --> 01:45:50,458 اون اسلحه داره! 1435 01:45:52,583 --> 01:45:53,500 یه چایی بده, 1436 01:45:54,625 --> 01:45:56,916 وای رفیق، ببین باگیرا چه بلایی سر اینا آورده! 1437 01:45:57,041 --> 01:45:59,000 کی براش بمب تامین می‌کنه؟ 1438 01:46:05,250 --> 01:46:06,500 - رئیس, ‫- باگیرا, 1439 01:46:22,333 --> 01:46:23,166 ای وای! 1440 01:46:25,375 --> 01:46:26,791 - قربان, ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 1441 01:46:27,458 --> 01:46:28,458 پسرم قبلاً مرده، 1442 01:46:28,750 --> 01:46:29,916 داری منتظر مرگ من هم می‌مونی؟ 1443 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 قربان، دارم می‌رسم, 1444 01:46:31,166 --> 01:46:32,041 یه خورده زمان بیشتری نیاز دارم, 1445 01:46:32,125 --> 01:46:34,041 فقط پسر من نیست که مرده، 1446 01:46:35,166 --> 01:46:36,916 اون مثل یه پسر برای تو هم بود, یادت باشه, 1447 01:46:37,000 --> 01:46:38,291 می‌دونم قربان, می‌دونم, 1448 01:46:38,375 --> 01:46:39,833 باور کن دارم روش کار می‌کنم قربان, 1449 01:46:41,000 --> 01:46:42,125 فکر نمی‌کنم اینطور باشه، گورو, 1450 01:46:42,625 --> 01:46:43,458 فکر نمی‌کنم اینطور باشه, 1451 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 دارم دیگه بهت ایمانمو از دست می‌دم 1452 01:46:46,708 --> 01:46:47,541 لعنتی! 1453 01:46:48,625 --> 01:46:49,791 باگیرا! 1454 01:46:50,041 --> 01:46:51,625 باگیرا! 1455 01:46:52,083 --> 01:46:53,291 این ماسک باگیرا صد روپیه‌ست، آقا 1456 01:46:53,791 --> 01:46:55,750 لطفا یکی بخرید، آقا 1457 01:46:55,875 --> 01:46:57,916 - هی! کیه این باگیرا؟! ‫- چندتا می‌خواین آقا؟ 1458 01:46:58,000 --> 01:47:00,000 - آقا! ‫- انگار همون باگیرائه! 1459 01:47:00,083 --> 01:47:02,916 - آقا، لطفا بذار بره ‫- آقا، مجانی بهتون می‌دم 1460 01:47:03,000 --> 01:47:04,625 - میگن باگیراهه! ‫- آقا,,, 1461 01:47:04,708 --> 01:47:05,750 بذار بره 1462 01:47:05,833 --> 01:47:07,375 آقا، لطفا بذار بره ‫مردم دارن نگاه می‌کنن 1463 01:47:07,458 --> 01:47:08,583 - فقط برو! ‫- برو 1464 01:47:19,375 --> 01:47:22,291 - نه، آقا، این در ۱۹ سپتامبر-- ‫- صبر کن اینا رویداد‌های,,, 1465 01:47:22,375 --> 01:47:23,916 - آره ‫- همه فیلم‌ها رو چک کنین 1466 01:47:24,791 --> 01:47:25,625 و اونا,,, 1467 01:47:26,500 --> 01:47:27,375 وایسا وایسا 1468 01:47:27,708 --> 01:47:28,666 آره اونجا! اونجا! اونجا! 1469 01:47:29,166 --> 01:47:30,625 رو اون پوستر زوم کن 1470 01:47:31,208 --> 01:47:32,083 بایست! 1471 01:47:32,541 --> 01:47:35,541 دوستان، اینجا چیزی می‌بینید؟ 1472 01:47:35,708 --> 01:47:38,083 - چیه، آقا؟ ‫- فقط به حالت نگاه کنید 1473 01:47:38,375 --> 01:47:39,625 نگاه کنید چطور اسلحه رو نگه داشته 1474 01:47:40,250 --> 01:47:41,958 اصلاً آدم عادی نیست 1475 01:47:42,041 --> 01:47:44,375 باید باشه ‫یه قاتل حرفه‌ای آموزش‌دیده 1476 01:47:44,666 --> 01:47:46,000 آموزش‌دیده یعنی چی؟ 1477 01:47:46,083 --> 01:47:47,083 آموزش دیده تو ارتش، 1478 01:47:47,583 --> 01:47:48,708 کماندوهای بلک کت، 1479 01:47:48,791 --> 01:47:51,625 نیروی دریایی، یا حتی آموزش ویژه ‫در اداره پلیس 1480 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 و او-- 1481 01:47:57,625 --> 01:47:58,916 - نارایان ‫- آقا 1482 01:47:59,125 --> 01:48:00,791 شما برید ‫اگه کاری بود بهتون خبر می‌دم 1483 01:48:01,125 --> 01:48:02,000 باشه، آقا 1484 01:48:04,791 --> 01:48:06,583 - پرونده کجاست؟ ‫- رو میزتون، آقا 1485 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 داریم اشتباه می‌ریم 1486 01:48:11,208 --> 01:48:14,416 داریم تحقیق می‌کنیم ‫روی جنایتکارانی که باگیرا کشته 1487 01:48:14,666 --> 01:48:18,125 باید از کسایی که عدالت براشون اجرا شده سوال کنیم 1488 01:48:18,291 --> 01:48:19,916 مطمئنم اونجا چیزی پیدا میشه 1489 01:48:21,291 --> 01:48:24,250 همه پرونده‌های اون جنایتکاران مرده رو باز کنید 1490 01:48:24,541 --> 01:48:27,666 و شکایت‌هایی که قربانیان‌شون علیه‌شون ثبت کردن 1491 01:48:28,166 --> 01:48:30,583 سریع باز کنین جنوب، شمال، ‫شرق، همه، شروع کنید به کار! 1492 01:48:43,250 --> 01:48:44,166 هی! 1493 01:48:45,166 --> 01:48:46,000 گمشو! 1494 01:48:53,041 --> 01:48:53,875 آقا,,, 1495 01:48:55,791 --> 01:48:57,416  زیر بخش جنوبی منگلور PS 1496 01:49:21,458 --> 01:49:23,083 آقا، اینا شکایت‌ها هستن، آقا 1497 01:49:24,541 --> 01:49:25,458 چندتا اینجا هستن؟ 1498 01:49:25,541 --> 01:49:26,916 در مجموع چهارده شکایت، آقا 1499 01:49:27,333 --> 01:49:28,666 شش تا شکایت تو ایستگاه مرکزی هست 1500 01:49:29,208 --> 01:49:30,583 چهارتا تو شمال 1501 01:49:30,875 --> 01:49:32,333 و دوتا هم تو شرق و غرب 1502 01:49:32,958 --> 01:49:34,666 تو جنوب اصلا هیچ شکایتی نیست 1503 01:49:58,375 --> 01:50:00,375 رئیس، لطفا منو ببخش 1504 01:50:00,708 --> 01:50:01,708 اشتباهی از من نبوده 1505 01:50:01,958 --> 01:50:03,541 نمیتونم بفهمم کیه 1506 01:50:04,166 --> 01:50:06,500 لطفا منو نکش رئیس 1507 01:50:07,500 --> 01:50:08,500 رئیس! 1508 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 پاشو 1509 01:50:14,208 --> 01:50:15,916 نمی‌کشمت 1510 01:50:19,291 --> 01:50:20,916 کارمند خوبی هستی 1511 01:50:21,458 --> 01:50:23,833 تا وقتی کسی ‫بهتر از تو پیدا کنم 1512 01:50:25,625 --> 01:50:26,500 در امانی 1513 01:50:28,416 --> 01:50:30,666 من با باگیرا کنار میام 1514 01:50:31,875 --> 01:50:34,083 باید محموله پنج هزار نفری 1515 01:50:34,625 --> 01:50:37,083 فوری به سریلانکا برسه 1516 01:50:37,458 --> 01:50:39,416 تو مراقب اون باش 1517 01:50:39,875 --> 01:50:43,041 با همه واسطه‌هامون در هند ‫در تماس باش 1518 01:50:43,333 --> 01:50:44,625 باشه رئیس 1519 01:50:46,083 --> 01:50:46,958 مرسی رئیس 1520 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 به هر حال 1521 01:50:51,375 --> 01:50:54,041 چرا باگیرا تورو نکشت؟ 1522 01:50:54,333 --> 01:50:56,416 باید اول تو رو می‌کشت 1523 01:50:57,208 --> 01:50:59,750 روزی که بهمون حمله شد قایم شدم 1524 01:51:00,166 --> 01:51:02,000 گوشیمو خاموش کردم و بی‌سر و صدا موندم 1525 01:51:02,500 --> 01:51:05,041 آهان، این‌جوری 1526 01:51:05,791 --> 01:51:06,708 گوشیتو روشن کن 1527 01:51:07,416 --> 01:51:08,333 رئیس؟ 1528 01:51:10,708 --> 01:51:12,500 گوشی رو روشن کن 1529 01:51:18,500 --> 01:51:20,375 گوشی یوگی روشن شد، آقا 1530 01:51:23,875 --> 01:51:25,166 آقا، موقعیتش 1531 01:52:27,500 --> 01:52:29,125 باگیرا! 1532 01:52:29,666 --> 01:52:31,833 چقدر خوشتیپ شدی! 1533 01:52:33,041 --> 01:52:35,708 روح مرگ از چهره‌ات می‌تابه, 1534 01:52:36,208 --> 01:52:38,708 فکر می‌کنی یه قهرمانی؟ 1535 01:52:39,083 --> 01:52:40,750 تو یه شروری, 1536 01:52:40,833 --> 01:52:42,791 قهرمان منم, 1537 01:52:42,958 --> 01:52:45,333 روزی که شرورا خودشون رو قهرمان ببینن، 1538 01:52:46,083 --> 01:52:48,083 قهرمان‌ها هم مثل شرورا بیرحم می‌شن, 1539 01:52:48,583 --> 01:52:49,541 راستی، 1540 01:52:49,666 --> 01:52:51,583 چرا جلوی من رو می‌گیری؟ 1541 01:52:51,750 --> 01:52:55,583 دارم به نابیناها چشم و به نیازمندا کلیه میدم, 1542 01:52:56,083 --> 01:52:59,708 دارم با گرفتن یه جون، چهار تا نجات میدم, 1543 01:52:59,833 --> 01:53:04,291 فکر می‌کنی خدایی که یه جون رو بگیری و یکی دیگه رو نجات بدی؟ 1544 01:53:04,500 --> 01:53:08,750 درسته! یه جون می‌گیرم که یکی دیگه رو نجات بدم، 1545 01:53:10,250 --> 01:53:11,833 من باید خدا باشم! 1546 01:53:11,916 --> 01:53:13,541 به این تصور خدایی خیالیت بچسب 1547 01:53:14,041 --> 01:53:15,875 تا روزی که باید با خالقت روبرو بشی, 1548 01:53:16,875 --> 01:53:19,708 پس می‌خوای منو هم بکشی؟ 1549 01:53:20,291 --> 01:53:22,583 فکر کردی خودت اومدی اینجا؟ 1550 01:53:22,750 --> 01:53:23,666 نه, 1551 01:53:24,333 --> 01:53:27,333 من تو رو آوردم اینجا, 1552 01:53:27,583 --> 01:53:29,125 وضعیتت شبیه یه احمقه 1553 01:53:29,208 --> 01:53:31,083 که دنباله دود راه افتادات، گیر افتاد تو آتیش, 1554 01:53:34,500 --> 01:53:36,375 با آتیش می‌سوزی! 1555 01:53:36,833 --> 01:53:38,958 من ماشین آتیش‌نشانی‌ام! 1556 01:53:39,416 --> 01:53:41,791 مهم نیست شعله‌ها چقدر بزرگ بشن، 1557 01:53:42,583 --> 01:53:44,333 اون‌ها رو خاموش می‌کنم, 1558 01:53:46,125 --> 01:53:48,041 مرگ جلوی تو وایساده! 1559 01:53:48,416 --> 01:53:49,833 نمی‌ترسی؟ 1560 01:53:51,625 --> 01:53:54,875 من حتی از سایه خودم تو آینه نمی‌ترسم، 1561 01:53:56,208 --> 01:53:58,583 پس چرا باید از تو بترسم؟ 1562 01:54:33,666 --> 01:54:36,125 رئیس، به هر حال تمومش می‌کنن, 1563 01:54:36,333 --> 01:54:37,458 معامله‌گرا منتظرن, 1564 01:54:37,750 --> 01:54:38,708 بزن بریم، رئیس, 1565 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 این چی کار می‌کنه؟ 1566 01:58:19,250 --> 01:58:23,416 اگه از پنج به ده بره، کسی نمی‌تونه بهت دست بزنه, 1567 01:58:27,541 --> 01:58:29,500 اگه از پانزده به بیست بره، 1568 01:58:29,583 --> 01:58:32,333 غیرقابل شکست می‌شی, 1569 01:58:33,625 --> 01:58:36,041 اما اگه از بیست و پنج به سی بره، 1570 01:58:36,708 --> 01:58:39,291 ممکنه برات کشنده بشه, 1571 01:59:30,458 --> 01:59:32,000 رئیس، چه خبراست؟ 1572 01:59:32,166 --> 01:59:34,083 همه معامله‌گرای هند رو جمع کردی, 1573 01:59:34,333 --> 01:59:36,625 فرقی نمی‌کنه چه کار می‌کنید, 1574 01:59:37,166 --> 01:59:38,958 شماها فقط سه روز وقت دارید, 1575 01:59:39,875 --> 01:59:42,375 همه محموله‌ها باید تحویل داده بشن, 1576 01:59:42,541 --> 01:59:45,750 رئیس، فقط تو سه روز؟ چطور ممکنه؟ 1577 01:59:45,833 --> 01:59:46,708 رئیس؟ 1578 01:59:46,833 --> 01:59:48,541 تونستن بکشنش؟ 1579 01:59:48,625 --> 01:59:49,541 نه، رئیس, 1580 01:59:49,916 --> 01:59:51,958 همه‌شونو کشته! 1581 02:00:02,208 --> 02:00:05,541 برای اولین بار با یه حریف لایق روبرو شدم! 1582 02:00:07,458 --> 02:00:08,333 هی, 1583 02:00:09,250 --> 02:00:10,875 پیگیر این‌ها باش, 1584 02:00:11,791 --> 02:00:14,166 خودم از پسش برمیام, 1585 02:00:21,458 --> 02:00:22,500 به خاطر همین بهت هشدار دادم, 1586 02:00:23,500 --> 02:00:25,125 زندگی با من ارزشی نداره, 1587 02:00:26,083 --> 02:00:27,708 امروز زخمی اومدم, 1588 02:00:28,916 --> 02:00:30,666 یه روز جنازم میاد, 1589 02:00:31,916 --> 02:00:34,500 چی از ازدواج با من به دست میاری؟ 1590 02:00:41,791 --> 02:00:46,375 می‌تونم با مردی که خونه رو دوست داره زندگی کنم, 1591 02:00:47,208 --> 02:00:49,916 حتی خوشحال‌تر به عنوان زنی که 1592 02:00:51,000 --> 02:00:52,375 کشور رو خونه خودش می‌دونه, 1593 02:01:06,666 --> 02:01:10,541 تو چشمام نگاه کن 1594 02:01:10,708 --> 02:01:13,458 زمان رو متوقف کن 1595 02:01:13,958 --> 02:01:18,916 بدون تو نمی‌تونم ادامه بدم 1596 02:01:19,291 --> 02:01:23,250 دیدنت یه هیجان داره 1597 02:01:23,333 --> 02:01:26,000 عذابی شیرین که تحمل نمی‌کنم 1598 02:01:26,583 --> 02:01:31,500 فقط منو ببوس، هیچی نگو! 1599 02:01:31,583 --> 02:01:36,208 قلبم رفت، پیش توئه 1600 02:01:36,291 --> 02:01:39,416 لطفا برش گردون، دلم برات تنگه 1601 02:01:39,500 --> 02:01:42,500 کارهایی که هرگز نمی‌کردی 1602 02:01:42,583 --> 02:01:47,208 برام انجامشون بده، خواهش می کنم 1603 02:01:47,875 --> 02:01:51,583 تو چشمام نگاه کن 1604 02:01:51,750 --> 02:01:54,458 زمان رو متوقف کن 1605 02:01:55,000 --> 02:02:00,208 بدون تو نمی‌تونم ادامه بدم 1606 02:02:16,500 --> 02:02:22,333 تو رو می‌خوام، عزیزم ‫گرمای نفست، خیلی نزدیکه 1607 02:02:22,750 --> 02:02:28,333 بوسه‌ات یه هیجانه ‫مهیج و منحصر به فرد 1608 02:02:29,166 --> 02:02:35,125 انگشتانم به آهستگی و سبکی به سمتت میره 1609 02:02:35,625 --> 02:02:41,166 منتظر اجازه‌ات برای شروع دوباره 1610 02:02:41,458 --> 02:02:44,541 یه راز جذابه! 1611 02:02:44,625 --> 02:02:47,583 بله بگو به این شراکت شیرین 1612 02:02:47,708 --> 02:02:50,625 و منو در آغوش گرم خودت بگیر 1613 02:02:50,791 --> 02:02:55,000 تمام چیزی که نیاز دارم آغوش آروم توئه 1614 02:02:59,000 --> 02:03:00,916 ترسی از اینکه چه اتفاقی برام بیفته ندارم 1615 02:03:03,500 --> 02:03:05,791 میترسم بخاطر من برات اتفاقی بیفته 1616 02:03:08,791 --> 02:03:11,083 یه روز به عنوان همسر تو زندگی کردم 1617 02:03:11,791 --> 02:03:12,750 کافیه 1618 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 هر چی که پیش بیاد 1619 02:03:16,791 --> 02:03:20,541 تو چشم من زل بزن 1620 02:03:20,708 --> 02:03:23,416 بذار زمان بایسته 1621 02:03:24,041 --> 02:03:28,875 بدون تو نمی‌تونم ادامه بدم 1622 02:03:31,000 --> 02:03:31,833 قربان 1623 02:03:31,958 --> 02:03:34,333 نیاز به یه رویکرد جامع دارم 1624 02:03:34,416 --> 02:03:36,458 - قربان، باید اینو ببینی ‫- این چیه؟ 1625 02:03:36,916 --> 02:03:38,541 این کپی شکایت ایستگاه جنوبه 1626 02:03:39,208 --> 02:03:42,000 - خب که چی؟ ‫- نارایان این کپی شکایت رو گرفته 1627 02:03:42,083 --> 02:03:44,833 باگیرا تو همون شب همه متهم‌ها رو کشت 1628 02:03:45,583 --> 02:03:48,291 اما این نسخه شکایت تو سیستم موجود نیست 1629 02:03:48,708 --> 02:03:50,333 چی؟ یه لحظه صبر کن 1630 02:03:51,083 --> 02:03:52,000 داری چی می‌گی؟ 1631 02:03:53,000 --> 02:03:53,875 اوه، خدای من 1632 02:03:55,000 --> 02:03:56,625 نسخه‌های مشابه شکایت رو چک کن 1633 02:03:56,708 --> 02:03:57,583 بله، قربان 1634 02:03:58,041 --> 02:03:59,750 - همشون رو بیار, سریع ‫- حتماً، قربان 1635 02:04:09,458 --> 02:04:13,125 هفت دریا را دیدی کنار هم جمع شدن؟ 1636 02:04:13,208 --> 02:04:14,666 چطوری اومدی؟ 1637 02:04:14,750 --> 02:04:16,750 - کپی‌های شکایت رو گرفتی؟ ‫- بله، قربان 1638 02:04:17,000 --> 02:04:18,208 رفتن بگیرن, الان میارن 1639 02:04:18,333 --> 02:04:20,000 "هفت!" آهنگ خوبیه، نه؟ 1640 02:04:20,208 --> 02:04:21,291 عالی، قربان! 1641 02:04:21,500 --> 02:04:23,333 هفت دریا… 1642 02:04:23,416 --> 02:04:24,625 این آهنگ کدوم فیلمه؟ 1643 02:04:24,958 --> 02:04:26,708 نمی‌دونم، قربان 1644 02:04:27,083 --> 02:04:28,958 هفت دریا برام مثل کانالا می‌شن… 1645 02:04:29,666 --> 02:04:31,583 - راجع به این پیدا کن ‫- باشه، قربان 1646 02:04:31,750 --> 02:04:34,750 رفتم اونارو گذروندم ‫و اومدم، تو دیوونه! 1647 02:04:35,041 --> 02:04:38,458 یه شیطان به نام لانکینی ‫داره دروازه لنگا رو نگهبانی می‌کنه 1648 02:04:38,541 --> 02:04:39,708 گرفتی؟ 1649 02:04:39,833 --> 02:04:42,375 قربان، نمی‌دونم این آهنگ کدوم فیلمه 1650 02:04:43,458 --> 02:04:46,916 - گفتم درباره نسخه‌های شکایت ‫- اینجاست، قربان 1651 02:04:49,208 --> 02:04:50,083 قربان 1652 02:04:50,541 --> 02:04:52,041 پنج کپی شکایت کلی گرفتیم 1653 02:04:53,208 --> 02:04:56,458 اولین شکایت… راوی و دار و دسته‌اش ‫برای قتل و زورگویی 1654 02:04:56,791 --> 02:04:58,458 توسط باگیرا تو همون شب کشته شدن 1655 02:04:58,583 --> 02:05:01,208 دومین نسخه… پسر وزیر سابق ‫مورد حمله اسید 1656 02:05:01,291 --> 02:05:02,750 توسط باگیرا تو همون شب کشته شد 1657 02:05:02,833 --> 02:05:05,541 نسخه بعدی… دختر کوچیک توسط ‫هاری و دار و دسته‌اش تجاوز شد 1658 02:05:05,625 --> 02:05:07,875 - و-- ‫- و توسط باگیرا تو همون شب کشته شدن 1659 02:05:09,041 --> 02:05:12,375 یه پلیس ساده از اون ایستگاه می‌خوام 1660 02:05:15,000 --> 02:05:17,958 - قربان، گوویندا, پلیس ایستگاه جنوب ‫- قربان 1661 02:05:18,041 --> 02:05:19,083 بیا تو, بشین 1662 02:05:19,541 --> 02:05:20,375 اشکالی نداره، قربان 1663 02:05:20,916 --> 02:05:22,958 - می‌خوام یه سری جزئیات ازت بگیرم ‫- باشه، قربان 1664 02:05:23,583 --> 02:05:24,458 شروع کن 1665 02:05:25,875 --> 02:05:29,583 در سطح جهان به خاطر فسادش بدنام حساب می‌شه 1666 02:05:31,583 --> 02:05:32,416 چطوریه؟ 1667 02:05:33,208 --> 02:05:34,708 قربان، چی منظورته؟ 1668 02:05:35,083 --> 02:05:38,583 خیلی سخت‌گیره، رشوه می‌پذیره ‫یا کارش رو به درستی انجام می‌ده؟ جزئیات بده 1669 02:05:38,666 --> 02:05:39,791 قربان، چیزه… 1670 02:05:39,875 --> 02:05:42,083 اگر درست جواب بدی ترفیع می‌گیری 1671 02:05:42,541 --> 02:05:43,916 در غیر این صورت اخراج می‌شی 1672 02:05:44,791 --> 02:05:47,375 قربان، اصلاً به چیزی اهمیت نمی‌ده 1673 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 با همونی که داره خوشحاله 1674 02:05:50,500 --> 02:05:51,333 بعدی 1675 02:05:51,583 --> 02:05:53,541 نارایان چطوریه؟ 1676 02:05:53,750 --> 02:05:57,666 خیلی خوب از همه مراقبت می‌کنه 1677 02:05:58,291 --> 02:05:59,916 یک پول هم خرج نمی‌کنه 1678 02:06:00,791 --> 02:06:01,958 ببخشید، قربان 1679 02:06:04,458 --> 02:06:05,375 اون چی؟ 1680 02:06:13,083 --> 02:06:13,916 بی‌نتیجه 1681 02:06:15,375 --> 02:06:16,625 برو هر وقت لازم شد صدات می‌کنم 1682 02:06:17,000 --> 02:06:17,833 باشه، قربان 1683 02:06:18,208 --> 02:06:20,125 قربان… ترفیع؟ 1684 02:06:20,208 --> 02:06:21,958 بعد از بازنشستگی من جای من بشین 1685 02:06:22,791 --> 02:06:23,625 برو 1686 02:06:25,833 --> 02:06:28,666 - ودانت نفر اول کلاس است ‫- اوه 1687 02:06:28,750 --> 02:06:29,625 مدال‌آور طلایی 1688 02:06:29,791 --> 02:06:32,083 چطور افسرهایی مثل اینا فاسد می‌شن؟ 1689 02:06:34,583 --> 02:06:37,708 قربان، قبلاً اینطوری نبود 1690 02:06:39,916 --> 02:06:41,000 چی داری می‌گی؟ 1691 02:06:41,875 --> 02:06:42,750 قربان 1692 02:06:43,166 --> 02:06:45,458 خیلی سخت‌گیر بود وقتی وارد نیرو شد 1693 02:06:45,583 --> 02:06:47,166 یه قرون هم رشوه قبول نمی‌کرد 1694 02:06:47,291 --> 02:06:48,958 هیچ فعالیت مجرمانه‌ای انجام نمی‌شد 1695 02:06:49,083 --> 02:06:50,500 نصف شهر رو پاک کرد 1696 02:06:50,875 --> 02:06:51,875 چرا تغییر کرد؟ 1697 02:06:52,000 --> 02:06:54,958 کمیسر سرزنشش کرد 1698 02:06:55,125 --> 02:06:55,958 اونم تغییر کرد 1699 02:06:56,625 --> 02:06:57,500 به خاطر یه دلیل ساده؟ 1700 02:06:57,583 --> 02:07:00,875 یه دختر جلوی ایستگاه خودکشی کرد 1701 02:07:00,958 --> 02:07:01,833 اون… 1702 02:07:01,916 --> 02:07:03,916 بله، قربان, پرونده تجاوز 1703 02:07:04,083 --> 02:07:06,291 اون تو کار دیگران دخالت نمی‌کرد 1704 02:07:06,458 --> 02:07:08,125 فقط رو کار خودش تمرکز داشت 1705 02:07:08,208 --> 02:07:10,041 - تو کار دیگران دخالت نمی‌کرد ‫- یه لحظه صبر کن 1706 02:07:11,125 --> 02:07:13,791 اون روز باگیرا همه متجاوزها رو نکشت؟ 1707 02:07:14,333 --> 02:07:15,166 بله، قربان 1708 02:07:16,666 --> 02:07:18,125 - می‌تونی بری ‫- قربان 1709 02:07:21,541 --> 02:07:22,375 - چیتان ‫- قربان 1710 02:07:22,458 --> 02:07:24,041 - فیلم کامل ودانت رو می‌خوام ‫- باشه، قربان 1711 02:07:24,125 --> 02:07:25,291 - تمام حرکاتش را دنبال کن ‫- بله، قربان 1712 02:07:25,375 --> 02:07:27,541 - بخصوص ویدئوهای آموزشی ‫- بله، قربان 1713 02:07:30,250 --> 02:07:33,291 می‌خوام فیلم دوربین مداربسته باگیرا رو ‫روی این مانیتور ببینم 1714 02:07:33,375 --> 02:07:34,250 باشه، قربان 1715 02:07:34,625 --> 02:07:37,750 - همونجا متوقفش کن ‫- بله، قربان 1716 02:07:37,916 --> 02:07:40,000 خوبه, حالا برو به مانیتور دوربین مداربسته 1717 02:07:40,083 --> 02:07:42,333 آره، زوم کن, نگه دار 1718 02:07:43,291 --> 02:07:45,375 - هر دو تا رو تطبیق بده ‫- بله، قربان 1719 02:07:45,750 --> 02:07:46,958 - تطبیق بده ‫- باشه، قربان 1720 02:07:47,375 --> 02:07:49,833 همونجا نگه دار, چهره هر دوشون رو بگیر 1721 02:07:51,416 --> 02:07:52,916 همینه, این ماسک رو بگیر ‫و اونجا بزار 1722 02:07:53,541 --> 02:07:54,375 باشه، قربان 1723 02:07:54,458 --> 02:07:55,708 - فقط عوضش کن ‫- قربان 1724 02:07:59,583 --> 02:08:00,916 - همونجا نگه دار ‫- قربان 1725 02:08:02,666 --> 02:08:04,583 بررسی کن ببین هر دوشون تطبیق دارند 1726 02:08:05,291 --> 02:08:06,125 بله، قربان 1727 02:08:06,791 --> 02:08:07,833 بله! 1728 02:08:10,125 --> 02:08:11,250 بله! 1729 02:08:19,333 --> 02:08:20,250 خدای من, 1730 02:08:26,541 --> 02:08:27,375 رئیس 1731 02:08:28,250 --> 02:08:29,541 باگیرا رو پیدا کردیم 1732 02:08:48,250 --> 02:08:50,791 قربان، تلفن یوگی به یک بندر ‫پیگیری شده 1733 02:10:18,041 --> 02:10:21,333 - بله، اسنیها ‫- ودانت معروف به باگیرا! 1734 02:10:24,958 --> 02:10:26,500 با ما بازی کردی 1735 02:10:27,208 --> 02:10:28,875 حالا من یه بازی با تو می‌کنم 1736 02:10:29,500 --> 02:10:30,791 مشکل اینجاست… 1737 02:10:31,458 --> 02:10:34,916 تو بدون در نظر گرفتن باختی 1738 02:10:36,041 --> 02:10:38,458 می‌دونم کجا داری میری 1739 02:10:39,500 --> 02:10:41,250 اگر اونجا نری، 1740 02:10:41,958 --> 02:10:43,875 پنجاه نفر خواهند مرد 1741 02:10:48,541 --> 02:10:51,000 اگر اینجا نیایی، 1742 02:10:52,083 --> 02:10:54,083 دوس دخترت می‌میره 1743 02:10:59,541 --> 02:11:03,083 تصمیم بگیر کجا می‌خوای بری 1744 02:11:10,541 --> 02:11:12,291 کسانی که مانعم بشن، 1745 02:11:12,416 --> 02:11:14,166 کسانی که جلویم وایستن، 1746 02:11:14,708 --> 02:11:16,708 به طرز بدی مردن 1747 02:11:16,791 --> 02:11:18,583 وقتشه که بدونی 1748 02:12:40,041 --> 02:12:41,708 چک کن ببین اینجاست یا نه 1749 02:12:52,833 --> 02:12:53,916 نمیاد 1750 02:12:54,916 --> 02:12:56,666 نمیاد تو رو نجات بده؟ 1751 02:12:57,250 --> 02:12:59,000 اگه ودانت بود، می‌اومد 1752 02:13:00,958 --> 02:13:02,250 اما اون باگیراست 1753 02:13:03,958 --> 02:13:05,166 اون از اونا محافظت می‌کنه 1754 02:13:07,916 --> 02:13:09,416 عمو، داریم غرق می‌شیم 1755 02:13:09,500 --> 02:13:11,000 - بیا ما رو نجات بده ‫- عمو 1756 02:13:11,125 --> 02:13:12,541 داریم غرق می‌شیم 1757 02:13:12,666 --> 02:13:14,333 نجاتمون بده 1758 02:13:14,583 --> 02:13:16,291 داریم غرق می‌شیم 1759 02:13:17,375 --> 02:13:20,000 - نجاتمون بده ‫- خواهش می‌کنم کمک کن 1760 02:13:21,958 --> 02:13:24,250 - دستم رو بگیر ‫- عمو! 1761 02:13:25,375 --> 02:13:27,916 عمو، خواهش می‌کنم ما رو نجات بده 1762 02:13:32,125 --> 02:13:34,875 متأسفانه داری برای یه همچین آدمی می‌میری 1763 02:13:36,125 --> 02:13:38,416 از مرگ نمی‌ترسم 1764 02:13:39,750 --> 02:13:43,291 اما ناراحتم که بدون اینکه ‫ببینم اون تو رو میکشه می‌میرم 1765 02:13:46,708 --> 02:13:49,666 واو، ملکه جهانسیم! 1766 02:13:50,500 --> 02:13:53,833 - خواهش می‌کنم نجاتمون بده ‫- عمو! 1767 02:13:55,458 --> 02:13:58,208 خواهش می‌کنم نجاتمون بده 1768 02:13:58,291 --> 02:14:00,541 کمک 1769 02:14:00,625 --> 02:14:02,416 نجاتمون بده 1770 02:14:03,166 --> 02:14:05,166 داریم غرق می‌شیم, 1771 02:14:07,666 --> 02:14:09,875 کمکمون کن, 1772 02:14:10,375 --> 02:14:12,208 در رو قفل کن! اینجا, 1773 02:14:17,791 --> 02:14:19,083 نجاتمون بده, 1774 02:14:21,875 --> 02:14:23,000 داریم غرق می‌شیم, 1775 02:14:30,958 --> 02:14:34,541 - نجاتمون بده, ‫- عمو,,, 1776 02:14:37,458 --> 02:14:38,875 کمک! 1777 02:14:39,291 --> 02:14:41,041 لطفاً نجاتمون بده, 1778 02:14:42,833 --> 02:14:44,416 کمکمون کن, 1779 02:15:05,333 --> 02:15:09,666 تو چشمام نگاه کن 1780 02:15:09,916 --> 02:15:12,916 بذار زمان ثابت بمونه 1781 02:15:13,541 --> 02:15:19,458 بدون تو نمیتونم ادامه بدم 1782 02:16:42,208 --> 02:16:43,125 باگیرا, 1783 02:16:44,458 --> 02:16:45,666 خوب بازی کردی, 1784 02:16:46,375 --> 02:16:48,791 برای اولین بار تو عمرم، فکر کردم دارم می‌بازم, 1785 02:16:52,958 --> 02:16:54,000 هی! 1786 02:16:54,458 --> 02:16:57,458 نباید بدونیم کی پشت اون ماسکه, 1787 02:16:59,416 --> 02:17:03,916 مامان، برای نجات ما می‌کشنش؟ 1788 02:17:06,625 --> 02:17:07,500 آقا, 1789 02:17:38,916 --> 02:17:40,583 - حرکت کن! ‫- عجله کن، حرکت کن, 1790 02:17:40,666 --> 02:17:42,958 همه محموله‌ها بارگیری شدن, 1791 02:17:43,833 --> 02:17:46,208 تا وقتی قطار به بندر رامسوارام برسه، 1792 02:17:46,916 --> 02:17:51,250 باید مطمئن بشی کسی نمیتونه قطار رو متوقف کنه, 1793 02:18:04,250 --> 02:18:05,958 عجب آدم پستی هستی! 1794 02:18:06,083 --> 02:18:07,333 خونمون رو خراب کردی! 1795 02:18:07,416 --> 02:18:09,875 با وجود اینکه همه چیز رو می‌دونستی، هیچی نگفتی! 1796 02:18:11,666 --> 02:18:12,791 آقا، این کار رو نکن, 1797 02:18:13,333 --> 02:18:14,375 - این اشتباهه, ‫- چی؟! 1798 02:18:15,125 --> 02:18:16,083 چی داری میگی؟! 1799 02:18:16,166 --> 02:18:18,208 داریم باگیرا رو می‌کشیم, 1800 02:18:18,375 --> 02:18:19,208 این اشتباهه, 1801 02:18:19,625 --> 02:18:21,125 چطور اشتباهه؟ 1802 02:18:21,375 --> 02:18:22,750 مگه خودش کلی آدم نکشته؟ 1803 02:18:22,958 --> 02:18:23,791 مگه این اشتباه نیست؟ 1804 02:18:23,916 --> 02:18:26,500 آقا، اون کارهایی کرده که ما هیچ وقت نتونستیم, 1805 02:18:26,583 --> 02:18:28,000 خواهشاً بهش فکر کن, 1806 02:18:28,208 --> 02:18:30,291 دیگه از این حرفای بی‌ربط به من نگین! 1807 02:18:30,625 --> 02:18:33,750 شماها به خاطر منافع شخصی‌تون پسرم رو کشتین! 1808 02:18:35,125 --> 02:18:37,125 آقا، فرقی نمی‌کنه چقدر بهم تشر بزنی ‫یا حتی بزنیش، 1809 02:18:37,291 --> 02:18:38,708 اما لطفاً کاری که میخوای بکنی رو نکن, 1810 02:18:39,083 --> 02:18:40,266 فقط خفه شو 1811 02:18:42,958 --> 02:18:44,625 آقا، خواهشاً! 1812 02:18:44,708 --> 02:18:46,375 توقف کن! ماشین رو متوقف کن! 1813 02:18:46,708 --> 02:18:48,625 - آقا؟ ‫- الان ماشین رو متوقف کن! 1814 02:19:13,333 --> 02:19:15,250 اگه بهم می‌گفتی که باگیرا پسر خودمه، 1815 02:19:15,375 --> 02:19:17,875 می‌تونستم باهاش حرف بزنم, 1816 02:19:18,291 --> 02:19:20,125 حرف بزن! چرا ساکتی؟ 1817 02:19:23,416 --> 02:19:25,833 آقا، لطفاً این کار رو نکن! ‫خواهشاً به حرفم گوش کن! 1818 02:19:26,166 --> 02:19:28,125 خواهشاً به حرفم گوش کنین, 1819 02:19:28,291 --> 02:19:29,958 آقا، این اشتباهه! لطفاً این کار رو نکن! 1820 02:19:31,333 --> 02:19:32,500 نمیتونم باور کنم! 1821 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 چی دارید میگید؟! 1822 02:19:34,791 --> 02:19:36,625 بله، آقا، این حقیقت داره, 1823 02:19:38,875 --> 02:19:40,250 اگه پسرتونم بود 1824 02:19:40,500 --> 02:19:41,875 بازم اینجوری مینداختیش زیر اتوبوس؟ 1825 02:19:42,333 --> 02:19:43,291 حرف بزن! 1826 02:19:43,625 --> 02:19:44,625 حرف بزن، لعنتی! 1827 02:19:46,500 --> 02:19:47,583 آقا، خواهشاً این کار رو نکن! 1828 02:19:50,291 --> 02:19:51,166 چطور ممکنه؟! 1829 02:19:51,958 --> 02:19:53,666 این به اعتبار دپارتمانمون مربوط میشه, 1830 02:19:54,083 --> 02:19:55,916 درسته آقا، ولی باید حقیقت رو بگیم, 1831 02:19:56,166 --> 02:19:59,208 درسته آقا، ولی باید حقیقت رو "نفس خطاب کنیم", 1832 02:20:04,291 --> 02:20:06,041 من پسری مثل شما ندارم، 1833 02:20:07,458 --> 02:20:08,958 به این خوشبختی نیستم, 1834 02:20:10,166 --> 02:20:11,458 چی می‌خوای بگی 1835 02:20:11,541 --> 02:20:13,041 نمیتونی مجرم رو بگیری که پسرمو کشته؟ 1836 02:20:23,833 --> 02:20:25,333 هر چقدر هم دعوام کنی، 1837 02:20:25,875 --> 02:20:28,958 نه ازت عصبانی میشم، نه ناراحت, 1838 02:20:29,416 --> 02:20:31,333 تلاش کردم، آقا, ولی شکست خوردم, 1839 02:20:33,416 --> 02:20:34,666 پس چرا اومدی اینجا؟ 1840 02:20:34,958 --> 02:20:36,791 آقا، خواهشاً یه فرصت دیگه بدید، ‫حتماً میگیرمش, 1841 02:20:41,500 --> 02:20:42,541 برو گمشو! 1842 02:20:42,791 --> 02:20:44,541 - آقا؟ ‫- برو بیرون! 1843 02:20:45,083 --> 02:20:45,958 بیرون! 1844 02:20:49,666 --> 02:20:54,375 آقا، چرا برای نجاتش قبول کردید که باختید؟ 1845 02:20:54,583 --> 02:20:58,000 همه به خاطر دارن ‫بهگت سینگ، سوبهاش چاندرا بوز، 1846 02:20:59,250 --> 02:21:02,333 و پدر ملتمون، مهاتما گاندی, 1847 02:21:02,625 --> 02:21:04,833 این باخت بیشتر از همه بردهای زندگیم خوشحالم می‌کنه 1848 02:21:05,750 --> 02:21:07,250 هیچ‌کس والدینشونو به خاطر نمیاره, 1849 02:21:07,541 --> 02:21:13,458 اما هیچ‌کس والدینشونو به خاطر نمیاره, 1850 02:21:13,791 --> 02:21:15,916 آقا، شما گفتید که حتی ‫اگه یه آدم خداگونه بره معبد 1851 02:21:16,625 --> 02:21:20,250 اجازه نداره مناسک رو انجام بده، فقط یه کشیش باید این کار رو بکنه 1852 02:21:20,375 --> 02:21:21,333 این حقیقت نیست؟ 1853 02:21:22,333 --> 02:21:24,708 یه آدم خدا مانند نمی‌تونه هیچ کاری انجام بده، 1854 02:21:24,958 --> 02:21:26,750 ولی یه خدا می‌تونه همه کارها رو انجام بده 1855 02:21:26,833 --> 02:21:28,833 تو یه آدم استثنایی به دنیا آوردی! 1856 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 واقعا بزرگی! 1857 02:21:33,875 --> 02:21:34,708 بزرگی! 1858 02:21:35,208 --> 02:21:36,708 اون فقط یه آدم خدا مانند نیست، 1859 02:21:37,458 --> 02:21:38,416 خود خداست 1860 02:21:39,666 --> 02:21:42,208 بذار هر کاری می‌خواد بکنه 1861 02:21:42,833 --> 02:21:43,666 ما کی هستیم که سوال کنیم؟ 1862 02:21:45,333 --> 02:21:49,291 به نظر من، تو پدر ملت شدی 1863 02:22:07,833 --> 02:22:08,958 آقا، من به دستورات شما عمل کردم 1864 02:22:16,833 --> 02:22:18,125 رییس، باگیرا رو پیدا کردیم! 1865 02:22:40,416 --> 02:22:42,250 ببخشید ویدانت، که باید این همه چیز رو تجربه می‌کردی 1866 02:22:42,416 --> 02:22:43,708 یه لطف دیگه از تو می‌خوام 1867 02:22:44,250 --> 02:22:47,083 رنا داره دو هزار نفر رو با قطار باربری 1868 02:22:47,416 --> 02:22:49,250 به بندر ماهیگیری رامشورام می‌بره 1869 02:22:49,500 --> 02:22:52,625 به محض اینکه به بندر برسه، دیگه متوقف کردنش غیرممکن می‌شه 1870 02:22:53,041 --> 02:22:54,666 فقط تو می‌تونی جلوش رو بگیری 1871 02:22:55,375 --> 02:22:58,666 من کاری به جز دادن این اطلاعات به تو نمی‌تونم بکنم 1872 02:22:59,000 --> 02:23:01,750 امیدوارم خبر خوبی بشنوم 1873 02:23:11,458 --> 02:23:15,333 به خدایی که نجات‌دهنده همه جهان‌هاست 1874 02:23:15,416 --> 02:23:19,041 به ویربدرا بزرگ، حامل سلاح 1875 02:23:19,375 --> 02:23:23,208 به کسی که تانداوا می‌رقصد,تا خودبینی و جمع‌های باطل را نابود کند 1876 02:23:23,333 --> 02:23:27,083 به نیلاکنتا، رودی خشمگین که همه را محافظت می‌کند 1877 02:23:27,166 --> 02:23:31,166 به یک مهربان اما قاطع، نابودگر اعمال کرشنا 1878 02:23:31,291 --> 02:23:33,166 به کسی که خودبرتر بینی مست را درهم می‌شکند 1879 02:23:33,250 --> 02:23:34,916 به پشتیبان مؤمنان 1880 02:23:35,000 --> 02:23:39,000 لرد شیوا! 1881 02:23:39,125 --> 02:23:41,541 به کی داری دعا می‌کنی، فرزندم؟ 1882 02:23:41,708 --> 02:23:44,041 کدوم خدا میاد که ما رو از اینجا نجات بده؟ 1883 02:23:44,250 --> 02:23:45,458 این رو نگو 1884 02:23:45,541 --> 02:23:48,958 مامانم همیشه بهم می‌گه که اگه این آیات رو بخونم، 1885 02:23:49,166 --> 02:23:55,041 خدا ما رو نجات می‌ده، چه شرایط سختی که توش باشیم 1886 02:24:29,083 --> 02:24:30,458 بگیره 1887 02:24:32,083 --> 02:24:32,916 بیا! 1890 02:30:46,208 --> 02:30:50,416 به چشمانم نگاه کن 1891 02:30:50,708 --> 02:30:53,833 اجازه بده زمان متوقف بشه 1892 02:30:54,416 --> 02:30:59,583 نمی‌تونم بدون تو ادامه بدم 1893 02:32:04,833 --> 02:32:08,291 خبر شکستن چه چیزی باعث شد این همه راه رو بیایم؟ 1894 02:32:08,750 --> 02:32:09,833 اینجا هیچ‌کس نیست 1895 02:32:10,375 --> 02:32:11,916 چه خبری از اینجا می‌تونیم بگیریم؟ 1896 02:32:12,291 --> 02:32:13,666 باشه، آقا، حله 1897 02:32:16,083 --> 02:32:17,000 این چی بود؟! 1898 02:32:17,333 --> 02:32:18,250 این افراد کی هستند؟ 1899 02:32:27,541 --> 02:32:29,458 شما کی هستید؟ از کجا آمدید؟ 1900 02:32:29,666 --> 02:32:31,458 ما همه دزدیده شده بودیم، آقا 1901 02:32:31,541 --> 02:32:33,791 چی؟ کی شما رو دزدید؟ 1902 02:32:33,916 --> 02:32:35,250 ما نمی‌دونیم 1903 02:32:35,375 --> 02:32:36,291 کی نجاتتون داد؟ 1904 02:32:36,708 --> 02:32:37,666 خدا 1905 02:32:40,708 --> 02:32:42,166 - خدا؟ ‫- بله، آقا 1906 02:32:43,000 --> 02:32:44,333 بچه راست می‌گه 1907 02:32:44,916 --> 02:32:47,416 کسی که ما رو نجات داد جز خدا نبود 1908 02:33:15,458 --> 02:33:17,833 آقا، این باند آدم‌ربایی، قاچاق انسان 1909 02:33:18,000 --> 02:33:21,125 و حمل و نقل غیرقانونی همه‌اش از طریق قطارهای باری داره انجام می‌شه 1910 02:33:22,333 --> 02:33:24,666 خیلی از افراد اداره راه‌آهن هم در این کار دخیل هستند 1911 02:33:25,000 --> 02:33:25,875 باید جلوی این کار رو گرفت 1912 02:33:28,458 --> 02:33:29,791 بهت اختیار کامل می‌دم 1913 02:33:30,916 --> 02:33:32,041 برو و تحقیق کن 1914 02:33:32,166 --> 02:33:33,625 همه‌شون رو نابود کن 1915 02:33:34,291 --> 02:33:35,625 تو باید این کار رو تموم کنی 1916 02:33:38,541 --> 02:33:39,375 چی؟! 1917 02:33:39,875 --> 02:33:40,791 چی می‌گی؟ 1918 02:33:41,083 --> 02:33:44,000 ما هر دو می‌دونیم که تو پشت همه این ماجراها هستی 1919 02:33:45,166 --> 02:33:47,708 اگه قبول کنی، استعفا بدی و تسلیم بشی، 1920 02:33:48,750 --> 02:33:50,333 تو زندان مثل یه مهمان ویژه باهات رفتار می‌شه 1921 02:33:50,500 --> 02:33:51,541 و اونجا امنی 1922 02:33:51,875 --> 02:33:52,916 فکر کن بهش 1923 02:33:53,500 --> 02:33:54,458 اگه قبول نکنم؟ 1924 02:33:54,916 --> 02:33:56,916 چیکار می‌تونم بکنم؟ 1925 02:33:57,541 --> 02:34:00,583 قانون، مقررات، و انتقالات دستم رو بستند 1926 02:34:02,041 --> 02:34:05,416 ولی اون به هیچ قاعده‌ای مقید نیست 1927 02:34:09,541 --> 02:34:10,416 فکر کن بهش 1928 02:34:14,166 --> 02:34:15,041 هی! 1929 02:34:16,041 --> 02:34:18,250 می‌دونی من کی هستم؟ 1930 02:34:18,916 --> 02:34:20,208 من وزیر مرکزی هستم 1931 02:34:20,833 --> 02:34:23,958 خیلی‌ها رو دیدم، خیلی‌ها رو زدم 1932 02:34:24,125 --> 02:34:27,416 می‌دونی چند نفر رو باید حذف می‌کردم تا به این جایگاه برسم؟ 1933 02:34:28,666 --> 02:34:30,333 هیچ‌کی نمی‌تونه بهم دست بزنه 1934 02:34:30,875 --> 02:34:32,000 اون کیه؟ 1935 02:34:34,041 --> 02:34:35,333 اون کیه؟ 1936 02:34:37,333 --> 02:34:38,333 باگیرا 1944 02:35:49,416 --> 02:35:52,583 ماما، من یه ابرقهرمان می‌شم