1
00:00:00,055 --> 00:00:05,030
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,910
"سنة 1780" -
!عام جديد سعيد -
3
00:00:15,304 --> 00:00:18,310
.(عام جديد سعيد يا (لويس -
.عام جديد سعيد يا سيدتي -
4
00:00:18,511 --> 00:00:21,140
!عام جديد سعيد -
.عام جديد سعيد -
5
00:00:22,685 --> 00:00:23,950
.عام جديد سعيد
6
00:00:25,199 --> 00:00:27,911
.عام جديد سعيد -
.لك أيضًا يا مليكتي -
7
00:00:29,151 --> 00:00:33,551
.عام جديد سعيد يا حبيبتي -
.عام جديد سعيد يا صديقي -
8
00:00:33,617 --> 00:00:35,670
.أتمنى لو كنت لي وحدي
9
00:00:35,711 --> 00:00:38,590
.لا يسعني تخيّل ما سنفعله في غرفتي
10
00:00:38,631 --> 00:00:39,870
.توقف
11
00:00:39,871 --> 00:00:41,231
!(سان جورج)
12
00:00:44,064 --> 00:00:46,604
!عام جديد سعيد -
.عام جديد سعيد يا عزيزتي -
13
00:00:48,271 --> 00:00:50,191
.عام جديد سعيد يا جلالتك
14
00:00:52,111 --> 00:00:53,430
أتسمح لي؟
15
00:01:01,627 --> 00:01:02,867
.عام جديد سعيد
16
00:01:03,205 --> 00:01:06,113
.عام جديد سعيد يا صاحبة السمو -
.عام جديد سعيد -
17
00:01:10,439 --> 00:01:13,430
ألم نلتقي في حفل تنكري في (باريس)؟
18
00:01:13,615 --> 00:01:15,855
.الكونت (أكسل فون فيرسن) يا جلالتك
19
00:01:16,693 --> 00:01:20,213
حقًا؟ -
.تبعتني في جميع أنحاء مكان الرقص -
20
00:01:20,373 --> 00:01:23,453
ألست أنت من تبعتني؟ -
.طلبت مني الرقص معك -
21
00:01:23,773 --> 00:01:25,390
.أظن أنك عكست كل شيء
22
00:01:26,173 --> 00:01:27,550
حقًا؟
23
00:01:30,802 --> 00:01:34,242
...على كلٍ، كان ذلك -
رائعًا؟ -
24
00:01:49,260 --> 00:01:52,990
.عام جديد سعيد يا سيدي -
.(كذلك لك يا (ستورمونت -
25
00:01:53,630 --> 00:01:59,430
أتعرف أن المتمردين الأمريكيين يستخدمون
الأسلحة الفرنسية لتشويه وقتل جنودنا؟
26
00:01:59,740 --> 00:02:01,710
وما عملي؟
27
00:02:02,540 --> 00:02:05,620
مَن يزودهم بالسلاح والذخيرة، برأيك؟
28
00:02:08,460 --> 00:02:09,740
آنت واثق من هذا؟
29
00:02:10,740 --> 00:02:13,590
.لديك جواسيسك ولدينا جواسيسنا
30
00:02:14,537 --> 00:02:17,140
.أنصحك بالتحدث إلى أخيك يا سيدي
31
00:02:17,760 --> 00:02:22,990
ليس من مصلحتنا خوض حرب
.بسبب مجموعة من الثوار
32
00:02:28,541 --> 00:02:31,945
بعد إعلانك دعمك للاستقلال الأمريكي
33
00:02:32,030 --> 00:02:35,700
(لا بد أن نستعد لـ(إنجلترا
.بأن تعلن علينا الحرب
34
00:02:36,780 --> 00:02:41,070
سيكون لدينا 32 سفينة خطية و7 فرقاطات
35
00:02:41,361 --> 00:02:44,381
.و5 حرّاقات ومركب شراعي حربي
36
00:02:45,220 --> 00:02:47,580
.نحن جاهزون للقتال -
.ممتاز -
37
00:02:51,858 --> 00:02:53,458
.جلالتك
38
00:02:54,218 --> 00:02:59,430
يجب أن نربح المعركة
39
00:02:59,663 --> 00:03:01,150
.في القناة الإنجليزية
40
00:03:02,053 --> 00:03:03,133
.سيحصل ذلك
41
00:03:03,175 --> 00:03:08,070
.إذن ستنجح حيث فشل جدك يا بُنيّ
42
00:03:53,386 --> 00:04:01,667
// (ماري أنطوانيت) //
"الحلقة الأخيرة"
43
00:04:10,058 --> 00:04:12,218
.(زهور لـ(بيتي تريانون
44
00:04:12,757 --> 00:04:16,138
.ثلاث مزهرات من (سيفر)، بل أربع
45
00:04:16,778 --> 00:04:20,218
غطاء من الحرير مطرز للأريكة النهارية
.في غرفة المعيشة
46
00:04:34,578 --> 00:04:38,458
خذي السيدة الملكية
.إلى (بيتي تريانون) عندما تبدأ الحرب
47
00:04:39,026 --> 00:04:40,851
ألا ينبغي أن نبقى هنا معك؟
48
00:04:40,936 --> 00:04:43,056
.سأزوركما حين تسنح لي الفرصة
49
00:04:43,790 --> 00:04:45,843
.أريدك أن تكوني سعيدة
50
00:04:46,135 --> 00:04:51,178
وماذا عنك؟ -
.(سأكون سعيدًا حين نسحق (إنجلترا -
51
00:04:52,179 --> 00:04:54,658
.(قد سرقوا منّا (كندا) و(لويزيانا
52
00:04:55,304 --> 00:04:59,230
.والآن سنأخذ مستعمراتهم الأمريكية
53
00:05:00,418 --> 00:05:01,590
أنتقابل غدًا؟
54
00:05:02,938 --> 00:05:04,270
.أتوق لهذا
55
00:05:12,741 --> 00:05:17,718
أخشى أن أموت
.قبل أن أرى ما سينهي تحالفنا
56
00:05:18,978 --> 00:05:22,670
.دعك عني يا أمي
ألا ترين أننا نحاول؟
57
00:05:23,298 --> 00:05:24,670
.ضاعفي جهودك
58
00:05:25,401 --> 00:05:29,070
،وفي المرة القادمة
.أظهري له أنك مستمتعة بذلك
59
00:05:38,522 --> 00:05:41,230
هل السفن كلها جاهزة للإبحار؟
60
00:05:41,282 --> 00:05:43,110
.سأعلن ذلك حين تكون
61
00:05:43,830 --> 00:05:47,270
،إن لم ننجح في القناة الإنجليزية
.(فلن نتمكن من إرسال قواتنا إلى (أمريكا
62
00:05:47,470 --> 00:05:50,437
زخم النصر هو ما سيجعلنا
.نعبر المحيط الأطلسي
63
00:05:50,522 --> 00:05:52,350
.هذا بالضبط ما يجب حدوثه
64
00:05:52,482 --> 00:05:55,042
.أنت تفهم الإستراتيجية جيدًا يا بُنيّ
65
00:05:55,202 --> 00:05:59,110
سنتحدث عن تكتيكات المعركة
عندما تأكل (إنجلترا) الطعم
66
00:05:59,350 --> 00:06:05,110
وما ستفعله عندما نعلن علنًا
.عن دعمنا لمستعمراتهم
67
00:06:11,127 --> 00:06:15,230
وحدها الدوقة مَن يحق لها لمس الملكة
.في الأماكن العامة
68
00:06:16,686 --> 00:06:20,486
أتعرف كونتيسة (بولينياك)؟ -
.(أصدقائي ينادونني بـ(يولاند -
69
00:06:20,618 --> 00:06:22,258
.(أصدقائي ينادونني بـ(فيرسن
70
00:06:22,534 --> 00:06:24,294
ماذا جاء بك إلى (فرساي)؟
71
00:06:24,934 --> 00:06:26,374
.أنا جندي
72
00:06:26,894 --> 00:06:31,110
سمعت أن (فرنسا) تستعد
.(لحملة عسكرية في (أمريكا
73
00:06:32,389 --> 00:06:34,190
وأين سمعت هذا؟
74
00:06:34,631 --> 00:06:36,471
.(وصلت للتو من (إنجلترا
75
00:06:37,334 --> 00:06:39,974
إنه الأمر الشاغل
.(في قصر (سانت جيمس
76
00:06:40,470 --> 00:06:42,830
.حسبت أنهم لا يتحدوث إلا عني
77
00:06:51,127 --> 00:06:54,237
لا أصدق أنه يريد خوض معركة
.(ضد (إنجلترا
78
00:06:54,284 --> 00:06:57,084
.لا أحد يستطيع الفوز على أسطولهم
79
00:06:57,244 --> 00:07:00,510
!"(القاعدة (بريتانيا" -
!"بريتانيا) تحكم الأمواج)" -
80
00:07:00,844 --> 00:07:03,244
.لا سبب لضحككما يا سيدتيّ
81
00:07:03,604 --> 00:07:05,110
.أنا لا أمزح
82
00:07:05,436 --> 00:07:07,510
.(ينبغي أن تتحدث إليه يا (بروفنس
83
00:07:09,004 --> 00:07:10,724
.إنه لا يستمع إليّ أبدًا
84
00:07:12,053 --> 00:07:14,644
،إن لم يستمع إليك
.فاصرخ حيثما كنتما
85
00:07:15,463 --> 00:07:18,870
سيراك الأكثر موثوقية
.عندما تنفجر في وجهه
86
00:07:19,310 --> 00:07:20,752
.جوزفين) محقة)
87
00:07:25,318 --> 00:07:26,750
.اشكرني
88
00:07:28,080 --> 00:07:29,170
.شكرًا
89
00:07:29,425 --> 00:07:31,105
.رجاءً يا عزيزي
90
00:07:42,830 --> 00:07:43,890
.مرحبًا
91
00:07:46,110 --> 00:07:47,170
.يا مولاي
92
00:07:47,630 --> 00:07:48,950
.مرحبًا يا سيدي
93
00:07:49,470 --> 00:07:53,270
سأطرح سؤالًا بسيطًا
.يتطلب إجابة بسيطة
94
00:07:53,390 --> 00:07:57,698
(لماذا تستعد لإعلان الحرب على (إنجلترا
من أجل مستعمراتها المتمردة؟
95
00:07:57,745 --> 00:08:00,550
.هذا خاطئ -
.لا تكذب عليّ -
96
00:08:01,430 --> 00:08:04,470
.أنا أفهم رأسك المشاكس هذا -
.لا تتحدث إليّ هكذا -
97
00:08:05,467 --> 00:08:09,150
هل أذكّرك أنك محظوظ
.لوجودك هنا بعد سلوكك الذي لا يُغتفر
98
00:08:09,174 --> 00:08:11,894
.لم يكن لي أية علاقة بالأمر
99
00:08:12,237 --> 00:08:15,590
.كانت هي المسؤولة عن ذلك التشهير -
.وأنت تتآمر معها -
100
00:08:15,631 --> 00:08:17,671
.ما أزال وريث عرشك
101
00:08:18,317 --> 00:08:21,757
لماذا لا يمكنني الحديث بصراحة
في ما يتعلق بعائلتنا؟
102
00:08:21,842 --> 00:08:23,642
...إن أخطأت، فـ -
.لن أخطئ -
103
00:08:26,432 --> 00:08:29,552
لماذا تبذل قصارى جهدك
لتُشعرني بالعجز؟
104
00:08:30,752 --> 00:08:32,110
.لأنك عاجز
105
00:08:39,592 --> 00:08:42,672
كيف لها ان تأتي إلى (فرنسا)؟
106
00:08:43,472 --> 00:08:45,190
ألم تسمع بشائعات نشوب حرب؟
107
00:08:45,531 --> 00:08:49,932
مرّت عشر سنوات
.منذ أن غادرت (النمسا) يا جلالتك
108
00:08:50,002 --> 00:08:52,253
.إنها تريد رؤيتك
109
00:08:53,409 --> 00:08:54,449
رؤيتي؟
110
00:08:55,145 --> 00:08:56,845
أم التجسس عليّ؟
111
00:08:57,119 --> 00:09:01,199
لأنها لم تتوقف عن التجسس عليّ
.منذ قدومي إلى هنا
112
00:09:01,284 --> 00:09:04,550
.خذي وقتك في التفكير
113
00:09:05,076 --> 00:09:10,761
،إذا كانت تشتاق إليّ هكذا
لمَ لا ترسل لها صورتي؟
114
00:09:19,934 --> 00:09:21,994
.أنا أمها
115
00:09:23,291 --> 00:09:26,320
.رحبت شقيقاتها بي بأذرع مفتوحة
116
00:09:26,480 --> 00:09:29,209
فقط تقترح عليك الذهاب
.عندما يولد الدوفان
117
00:09:29,280 --> 00:09:30,360
عندما"؟"
118
00:09:31,040 --> 00:09:32,800
."تقصد "إن
119
00:09:33,320 --> 00:09:36,320
ربما لهذا السبب
.هي مترددة في رؤيتك
120
00:09:36,405 --> 00:09:38,765
.إنها تخشى ألّا تلد الدوفان
121
00:09:38,877 --> 00:09:41,520
.نرى جميعًا أنها لم تلده بعد
122
00:09:41,976 --> 00:09:42,976
.امنحيها الوقت
123
00:09:43,014 --> 00:09:45,980
.(قد يكون لديها الوقت يا (جوزيف
.أما أنا، فلا
124
00:09:49,139 --> 00:09:51,139
وما هذه الملابس؟
125
00:10:05,810 --> 00:10:09,870
،(السيد (بنجامين فرانكلين
.(سفير (أمريكا) في (فرنسا
126
00:10:19,673 --> 00:10:22,053
(مرحبًا بك في (فرساي
.(يا سيد (فرانكلين
127
00:10:22,738 --> 00:10:24,150
.جلالتكما
128
00:10:24,862 --> 00:10:30,840
يشرفني أن أكون أول ملك
.(يعترف بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة
129
00:10:31,429 --> 00:10:32,924
...قرار عظيم
130
00:10:38,420 --> 00:10:42,115
.الشرف لنا يا مولاي
131
00:10:42,275 --> 00:10:45,899
اسمح لي أن أقول
...نيابة عن الكونغرس
132
00:10:45,949 --> 00:10:49,803
(اسمح لي أن أقول نيابة عن (إنجلترا
!إنه لا وجود للكونغرس
133
00:10:50,475 --> 00:10:52,530
!(لا وجود لـ(المقاطعات المتحدة
134
00:10:52,662 --> 00:10:58,530
أمريكا) مستعمرة بريطانية تخضع لسلطة)
!(الملك (جورج) وبرلمان (بريطانيا العظمى
135
00:10:59,690 --> 00:11:01,323
.إنه ليس بسفير
136
00:11:02,162 --> 00:11:03,310
!إنه متمرد
137
00:11:03,395 --> 00:11:06,584
(متى ستعلن (إنجلترا
الحرب على (فرنسا)؟
138
00:11:06,690 --> 00:11:09,710
(بمجرد وصول الإيرل (ستورمونت
.(إلى (وندسور
139
00:11:09,794 --> 00:11:12,090
.معنا وقت -
!قل شيئًا -
140
00:11:12,250 --> 00:11:14,870
.ليس لدى أخي أية فكرة عما يدفعنا إليه
141
00:11:18,283 --> 00:11:20,670
...اسمحا لي يا جلالتكما
142
00:11:27,952 --> 00:11:33,690
لو كانت جميع الملكيات تحكمها المبادئ
...التي تحكم قلبيكما
143
00:11:33,952 --> 00:11:36,910
.لما احتجنا إلى تأسيس جمهوريات
144
00:11:38,736 --> 00:11:40,470
.(شكرًا يا سيد (فرانكلين
145
00:11:41,487 --> 00:11:43,487
.سررنا باستقبالك
146
00:12:13,610 --> 00:12:17,238
يبدو أننا سنغادر قريبًا
.(إلى (بيتي تريانون
147
00:12:17,768 --> 00:12:19,225
هل أبدأ في التحضيرات؟
148
00:12:19,890 --> 00:12:23,290
.ليس عليك فعل شيء
.ستقوم (يولاند) بكل شيء
149
00:12:24,130 --> 00:12:25,690
.لكنه عملي
150
00:12:27,410 --> 00:12:29,130
.هي لا تريد سوى مساعدتك
151
00:12:29,890 --> 00:12:31,090
حقًا؟
152
00:12:31,890 --> 00:12:33,610
.سينضم إلينا رفيقاها
153
00:12:34,898 --> 00:12:36,658
أين سينامان؟
154
00:12:36,978 --> 00:12:39,630
.في سريري -
حقًا؟ سريرك؟ -
155
00:12:39,715 --> 00:12:41,755
وأين ستنامين أنت؟
156
00:12:42,138 --> 00:12:43,458
.في العلية
157
00:12:44,197 --> 00:12:47,618
.لو هكذا ستسير الأمور، لن أذهب
158
00:12:49,660 --> 00:12:51,978
.أرجوك، لا تأخذي الأمور على هذا النحو
159
00:12:52,177 --> 00:12:54,257
.إما هي، إما أنا
160
00:12:57,621 --> 00:13:02,421
أنت تعرفين يقينًا
.إنني أحتاج إليكما كليما
161
00:13:04,901 --> 00:13:08,230
.أنت سندي وهي ممتّعتي
162
00:13:08,261 --> 00:13:12,021
ألا ترين؟ لقد فعلت كل شيء
.(لإبعادي عنك يا (طوانيت
163
00:13:12,508 --> 00:13:16,830
.أنا أخسرك بسببها -
ألا يمكنك التصالح معها؟ -
164
00:13:17,101 --> 00:13:20,061
.سيسهّل هذا علينا حياتنا
165
00:13:35,781 --> 00:13:37,941
.(تفضل بالجلوس يا (موريباس
166
00:13:38,605 --> 00:13:40,181
.لا تقلق
167
00:13:42,621 --> 00:13:45,090
.إنه مجرد تقدمي في السن
168
00:13:45,644 --> 00:13:47,341
...أنت أيضًا
169
00:13:48,789 --> 00:13:51,789
.أنت أيضًا ستمر بهذا يومًا
170
00:13:54,389 --> 00:13:56,109
.أريد ثلجًا
171
00:14:02,589 --> 00:14:05,309
،بما أن متفرغان
هل يمكنني طلب بعض النصائح؟
172
00:14:05,469 --> 00:14:07,949
.إنها مهمتي يا بُنيّ
173
00:14:08,933 --> 00:14:13,355
طلبت زوجتي 250 ألف
.من الصندوق الملكي
174
00:14:13,928 --> 00:14:15,149
حقًا؟
175
00:14:15,789 --> 00:14:17,029
وماذا ستفعل بهم؟
176
00:14:17,572 --> 00:14:19,324
.(سداد ديون آل (بولينياك
177
00:14:20,389 --> 00:14:25,168
أميل إلى الرفض
.ولكنني أعرف أن الكونت (جول) يقرب لك
178
00:14:25,168 --> 00:14:28,830
.بالتأكيد، لكن هذا لا يشغلني
179
00:14:29,349 --> 00:14:34,230
.أنت حر في الصرف من الصندوق الملكي
180
00:14:35,502 --> 00:14:36,582
...ولكنني
181
00:14:37,269 --> 00:14:41,349
أرى أن عليك ترك الحرية للملكة
.في التحكم ببيتها
182
00:14:42,109 --> 00:14:46,350
.(سيترك لك هذا الحرية في حكم (فرنسا
183
00:14:59,715 --> 00:15:01,315
...جلالتك
184
00:15:02,275 --> 00:15:03,555
.دعني أساعدك
185
00:15:18,915 --> 00:15:20,155
.أشكرك
186
00:15:21,555 --> 00:15:25,115
،حبًا في الرب
كيف لنا أن ندعم ثورة؟
187
00:15:25,235 --> 00:15:28,275
أي مثال هو الملك؟
188
00:15:28,574 --> 00:15:32,990
(إنه يقدّم لـ(فرنسا
.ما نتوق إليه جميعًا
189
00:15:33,171 --> 00:15:38,025
إنها فرصة لحرمان
.عدونا الأقدم من تاجه
190
00:15:38,110 --> 00:15:39,390
!أحسنت القول
191
00:15:39,867 --> 00:15:42,910
يُذهلني أنك تريد شن حرب
.(ضد (إنجلترا) يا (شارتر
192
00:15:43,155 --> 00:15:45,910
أليس أمير (غال) صديق المفضل؟
193
00:15:46,679 --> 00:15:52,610
،عندما يتعلق الأمر بالمجد يا سيدي
.يصبح أعز أصدقائك هو ألد أعدائك
194
00:15:53,258 --> 00:15:56,635
،أعذروني يا سادتي
.فالواجب يناديني
195
00:16:01,235 --> 00:16:03,555
لمَ أنت مجرد قبطان سفينة؟
196
00:16:04,795 --> 00:16:07,515
.يمكنك الحصول على رتبة أعلى
197
00:16:07,647 --> 00:16:12,195
،لو كان الأمر في يديّ
.لأصبحت أدميرالًا فرنسيًا كبيرًا
198
00:16:13,350 --> 00:16:16,315
.أنا الضابط البحري الأعلى رتبة في العائلة
199
00:16:17,515 --> 00:16:20,675
هل رفض ترقيتك؟
200
00:16:21,494 --> 00:16:23,374
.لا بد أن لديه أسبابه
201
00:16:23,715 --> 00:16:27,030
ربما لا يغفر لك
سرقتك عاطفة زوجته؟
202
00:16:27,795 --> 00:16:29,075
.ربما
203
00:16:31,155 --> 00:16:33,790
.لقد جعلني بلا قيمة
204
00:16:34,955 --> 00:16:36,075
...ولكنك
205
00:16:39,366 --> 00:16:41,126
...تدرك أنه
206
00:16:41,835 --> 00:16:43,310
...يوم أن يسقط
207
00:16:43,875 --> 00:16:45,955
.سنكون نحن أول المستفيدين
208
00:16:48,235 --> 00:16:50,875
.وجهة نظر جيدة يا قريبي
209
00:16:55,459 --> 00:16:57,755
هل سترحلين يا صاحبة السمو؟
210
00:16:58,435 --> 00:17:00,355
.أنا ذاهبة للاسترخاء
211
00:17:01,675 --> 00:17:02,990
.أحتاج إلى راحة
212
00:17:04,145 --> 00:17:06,115
.لا أستطيع تحمل المزيد من التوتر
213
00:17:06,555 --> 00:17:10,655
،إن تغيرت الظروف
فهل يمكنني مراسلتك؟
214
00:17:11,238 --> 00:17:12,630
.أشك في أنها ستتغير
215
00:17:18,821 --> 00:17:20,021
.اعتني بنفسك
216
00:17:32,435 --> 00:17:33,555
.ادخل
217
00:17:37,435 --> 00:17:38,675
يولاند)؟)
218
00:17:40,461 --> 00:17:41,941
ماذا أتى بك إلى (باريس)؟
219
00:17:43,024 --> 00:17:44,944
.(ثمة مَن هي معجبة بك يا (فيرسن
220
00:17:47,070 --> 00:17:48,275
.شكرًا
221
00:17:48,968 --> 00:17:50,448
.حقق أقصى استفادة
222
00:17:51,235 --> 00:17:52,355
.مثلنا
223
00:17:57,949 --> 00:17:59,508
"(الكونت (أكسل فون فيرسن"
224
00:18:04,635 --> 00:18:08,315
(هل لي أن أدعوك إلى (بيتي تريانون"
"مساء الغد؟
225
00:18:09,478 --> 00:18:11,038
".ارتد ملابس دافئة"
226
00:18:11,123 --> 00:18:13,723
".سنقيم الحفل تحت النجوم"
227
00:18:14,629 --> 00:18:16,509
!بصحتكم -
!بصحتك -
228
00:18:17,469 --> 00:18:19,950
!مزيدًا! مزيدًا! مزيدًا
229
00:18:21,845 --> 00:18:23,483
.خذا كليكما
230
00:18:23,669 --> 00:18:25,418
!بصحتكم -
!بصحتك -
231
00:18:29,389 --> 00:18:31,789
أخبريني، هل نتوقع مجيء شخص آخر؟
232
00:18:32,231 --> 00:18:36,109
أتظنين أنه سيأتي؟ -
.لا يمكنه رفض دعوة الملكة -
233
00:18:37,150 --> 00:18:39,070
.لكنني أريده أن يأتي لي أنا
234
00:18:40,340 --> 00:18:43,430
.(سنحتفل عندما تزور (باريس
235
00:18:44,219 --> 00:18:45,514
.طاب مساؤكم
236
00:18:49,391 --> 00:18:50,620
.جلالة الملكة
237
00:18:51,985 --> 00:18:54,150
.ليس هكذا ندعوها في الحفلات الخاصة
238
00:18:54,684 --> 00:18:56,500
بم أدعوك إذًا؟
239
00:18:57,656 --> 00:18:58,846
.(أنطوانيت)
240
00:19:01,535 --> 00:19:04,366
مرحبًا بك في دائرتنا الصغيرة السعيدة
.(يا (فيرسن
241
00:19:04,566 --> 00:19:06,846
.مرحبًا بك -
.(مرحبًا بك يا (فيرسن -
242
00:19:10,363 --> 00:19:13,430
!هيا بنا! لنلعب -
.اركض -
243
00:19:14,680 --> 00:19:15,760
!أنت
244
00:19:15,977 --> 00:19:18,550
!أنت! لا! أنت
245
00:19:26,793 --> 00:19:28,993
!لا... لا
246
00:19:59,953 --> 00:20:02,273
!يا ربي! هل جننت؟
247
00:20:02,710 --> 00:20:03,809
.آسف
248
00:20:04,771 --> 00:20:05,811
.أبعدوا الشعلة
249
00:20:07,473 --> 00:20:09,113
آنت بخير؟
250
00:20:09,710 --> 00:20:11,070
.أنا بخير، شكرًا
251
00:20:13,193 --> 00:20:14,273
.توخ حذرك
252
00:20:14,803 --> 00:20:18,310
زوجها لا يحب تواجدها
.مع شباب وسيمين
253
00:20:23,195 --> 00:20:24,913
.أنا حقًا آسف
254
00:20:26,675 --> 00:20:28,555
.يصعب الإمساك بالفراشة
255
00:20:32,035 --> 00:20:35,870
،نحن لا نمسك الفراشات
.بل ننصب لها فخًا
256
00:20:40,425 --> 00:20:41,705
!الملك
257
00:20:57,499 --> 00:21:01,270
قبل شهر اعترفنا
(بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة
258
00:21:01,456 --> 00:21:04,099
.(وتوقعنا ردًا من (إنجلترا
259
00:21:05,341 --> 00:21:09,710
وصباح اليوم، أطلقت فرقاطة إنجليزية نارًا
.(على (بيل بول
260
00:21:12,704 --> 00:21:15,875
وبناءً على ذلك، طلبت من
.كونت (أورفيليه) إطلاق أسطولنا
261
00:21:16,619 --> 00:21:19,430
(قريبنا من (أورليان
.سيقود السرب الثالث
262
00:21:20,299 --> 00:21:21,899
،سيداتي وسادتي
263
00:21:23,074 --> 00:21:25,210
.فرنسا) و(بريطانيا العظمى) في حرب)
264
00:21:38,579 --> 00:21:39,830
.أشكركم يا سادة
265
00:21:54,892 --> 00:21:56,692
هل أنا المفضل لك؟
266
00:21:56,852 --> 00:22:00,270
ومَن سيحل محلك؟ -
.تعرفينه جيدًا -
267
00:22:00,852 --> 00:22:03,532
.لا تدعيه يفسد كل شيء في غيابي
268
00:22:04,870 --> 00:22:05,930
.مستحيل
269
00:22:06,384 --> 00:22:09,076
.(واحد منك بـ5 من (فيرسن
270
00:22:09,161 --> 00:22:10,641
فقط خمسة؟
271
00:22:12,121 --> 00:22:17,783
أعتمد عليك أن تمنحنا النصر
.الذي نصلّي له جميعًا
272
00:22:18,110 --> 00:22:23,680
سأضع بتلات هذه الزهرة
.بين صفحات كتاب صلواتي
273
00:22:23,945 --> 00:22:26,262
!كتاب صلواتك؟
274
00:22:27,350 --> 00:22:30,110
قبلة لجنديك الذاهب إلى الحرب؟
275
00:22:40,115 --> 00:22:41,675
.عسى أن تعود مُعافى سالمًا
276
00:23:15,898 --> 00:23:17,098
.(موريباس)
277
00:23:18,926 --> 00:23:20,564
.انتظر -
.أمرك -
278
00:23:27,223 --> 00:23:30,303
.سيدي الكونت، يا لها من مفاجأة سارة
279
00:23:32,663 --> 00:23:35,943
أهي رسالة من الإمبراطورة؟ -
أيمكنني التحدث إلى الملكة؟ -
280
00:23:36,356 --> 00:23:41,943
إنها ترتاح. لا بد أنها ستسعد بالتحدث إليك
.عندما تستأنف مهامها الرسمية في القلعة
281
00:23:43,240 --> 00:23:44,840
هل أسلّمها إياها؟
282
00:23:48,583 --> 00:23:51,983
.رجاءً قولي للملكة أن تُعلمني عند قراءتها
283
00:23:52,143 --> 00:23:53,663
.بالتأكيد، سأقول لها
284
00:23:58,485 --> 00:24:02,543
لم أستطع مقابلة الملكة"
"(في (بيتي تريانون
285
00:24:02,723 --> 00:24:05,383
".حيث تستضيف ضيوفًا غير لائقين"
286
00:24:05,903 --> 00:24:08,950
الكونتيسة ممسكة بها"
".بقبضة من حديد
287
00:24:09,405 --> 00:24:15,405
الملك الشابّ مصمم على أن يلمع"
".(مثل (الملك الشمس
288
00:24:17,075 --> 00:24:22,190
"،(الحرب ضد (إنجلترا) ألهبت (فرنسا"
289
00:24:22,462 --> 00:24:28,030
لكن لا أحد في الوسط الدبلوماسي"
".يتوقع من (لويس) الفوز
290
00:24:34,084 --> 00:24:35,084
!أحسنت
291
00:24:35,090 --> 00:24:36,750
!ارتكبت خطأ -
.ارتكبت خطأ -
292
00:24:36,782 --> 00:24:38,550
.لا تكونوا سخيفين -
.ارتكبت خطأ -
293
00:24:38,635 --> 00:24:40,555
!لا، لم أرتكب خطأ
294
00:24:42,703 --> 00:24:43,703
.(أنطوانيت)
295
00:24:44,524 --> 00:24:45,684
.سيدتي الكونتيسة
296
00:24:46,356 --> 00:24:47,383
.السادة
297
00:24:47,703 --> 00:24:50,270
.لم أتوقع رؤيتك
298
00:24:52,493 --> 00:24:53,983
.اتبعني
299
00:24:58,614 --> 00:25:00,990
.أتساءل إلى أين يذهبان
300
00:25:01,054 --> 00:25:05,114
.واضح أنهما يذهبان إلى أقرب شجيرة
301
00:25:05,880 --> 00:25:07,161
.يستحيل أن تفعل ذلك
302
00:25:09,340 --> 00:25:11,694
.(مرحبًا بك في (بيتي تريانون
303
00:25:17,380 --> 00:25:19,817
.يشبه سوق زهور إنجليزي
304
00:25:23,563 --> 00:25:24,641
.انتظري
305
00:25:25,626 --> 00:25:27,874
آنت من عشاق الثقافة الإنجليزية سرًا؟
306
00:25:30,755 --> 00:25:33,590
.إياك وإخبار أحد بهذا
307
00:25:34,630 --> 00:25:37,755
،(إذًا يا سيدي الكونت (فون فيرسن
308
00:25:38,778 --> 00:25:40,830
ما رأيك بمسكني؟
309
00:25:41,955 --> 00:25:44,435
حسبت أن مسكنك
.هو القلعة الصغيرة الخلابة
310
00:25:44,614 --> 00:25:47,454
.القلعة الصغيرة الخلابة هي سجني
311
00:25:48,405 --> 00:25:50,765
.هنا أكون على طبيعتي
312
00:25:53,149 --> 00:25:54,815
ماذا كنت تفعل في (إنجلترا)؟
313
00:25:56,036 --> 00:26:00,230
أرسلني والدي إلى هناك
.لإغواء امرأة ورثت الكثير
314
00:26:00,315 --> 00:26:02,567
أخاطب أنت أم متزوج؟
315
00:26:04,075 --> 00:26:05,270
.لا هذا ولا ذاك
316
00:26:06,715 --> 00:26:09,235
.ولن أكون، إن استطعت تجنب ذلك
317
00:26:09,836 --> 00:26:11,716
ألا تريد أن تتزوج؟
318
00:26:14,782 --> 00:26:17,422
،حين أحب امرأة
.أرغب في أن أحبها بحرّية
319
00:26:17,913 --> 00:26:20,833
...لا أرغب في الالتزام تجاهها بـ -
عهد الزواج؟ -
320
00:26:27,496 --> 00:26:29,776
.أرى أنه ينبغي أن نعود إلى الداخل
321
00:26:32,022 --> 00:26:33,582
.بدأت أشعر بالبرد
322
00:26:52,022 --> 00:26:53,310
أتتجسس عليّ؟
323
00:26:58,622 --> 00:27:01,982
فقط حاولت معرفة
324
00:27:02,382 --> 00:27:05,262
متى ستتحطم سفننا
.في القناة الإنجليزية
325
00:27:05,684 --> 00:27:07,964
أترى أنني لا أستطيع النجاح؟
326
00:27:08,313 --> 00:27:10,510
.ما من فرصة على الإطلاق
327
00:27:11,028 --> 00:27:14,270
أسيصعب عليك الاعتراف
بأن أبانا كان مخطئًا بشأني؟
328
00:27:14,756 --> 00:27:17,716
.تعرف أنه كان محقًا يا... أخي
329
00:28:51,674 --> 00:28:56,955
.سيسركما سماع أننا سوينا ديوننا أخيرًا
330
00:28:57,083 --> 00:28:58,834
تحرك. ماذا؟
331
00:29:03,114 --> 00:29:04,482
.كان عليك طلب المزيد
332
00:29:04,674 --> 00:29:06,509
.(من الصعب إرضاؤك يا (فودروي
333
00:29:06,509 --> 00:29:11,851
أرى أن الوقت قد حان
.لإقناع مضيفتنا بمنحنا راتب تقاعد
334
00:29:11,971 --> 00:29:16,234
.مقاطعة (بيتش) الساحرة -
.والتي تقدم عائدًا سنويًا ضخمًا -
335
00:29:16,869 --> 00:29:19,469
.دعا الأمر لي، سأتحدث إلى مولاتي
336
00:29:19,554 --> 00:29:24,594
أنت بوسعك إقناع راهبة
.بخلع حزام عفتها
337
00:29:45,494 --> 00:29:46,494
.شكرًا جزيلًا
338
00:29:49,041 --> 00:29:52,922
حصلت (بولينياك) على مبلغ خيالي
.من الصندوق الملكي
339
00:29:53,518 --> 00:29:56,402
كم؟ -
- 250 ألف!
340
00:29:56,643 --> 00:29:58,436
!هذا شديد الغرابة
341
00:29:58,436 --> 00:30:00,776
.و(طوانيت) ستعيّنها دوقة
342
00:30:00,776 --> 00:30:04,042
كيف هي غبية لهذه الدرجة؟ -
.ليست غبية وحدها -
343
00:30:04,522 --> 00:30:07,762
شرع (لويس) في الحرب
.بين (إنجلترا) ومستعمراتها
344
00:30:08,681 --> 00:30:13,002
(كان ينبغي أن يدعمنا في (بافاريا
.(بدلًا من الوقوع في الفخ في (أمريكا
345
00:30:14,006 --> 00:30:16,322
.إنها لم ترد على رسالتي
346
00:30:17,074 --> 00:30:20,842
.عليّ كتابة رسالة أخرى لتحذيرها
347
00:30:24,154 --> 00:30:25,634
ماذا بك يا أمي؟
348
00:30:29,354 --> 00:30:33,042
.أشعر بالبرد -
.مستحيل! نحن نموت من الحرارة المرتفعة -
349
00:30:33,634 --> 00:30:35,882
انهضي من السرير
.وتنفسي هواءً طلقًا
350
00:30:39,834 --> 00:30:41,314
...(طوانيت)
351
00:30:42,834 --> 00:30:44,354
.(طوانيت)
352
00:30:59,754 --> 00:31:02,194
.اهدأي، أمك جاءت
353
00:31:02,714 --> 00:31:03,994
.أمك جاءت
354
00:31:14,114 --> 00:31:16,114
ميرسي)؟ ماذا تفعل هنا؟)
355
00:31:16,434 --> 00:31:19,874
رغبت في التأكد
.من استلامك هذه الرسالة
356
00:31:21,634 --> 00:31:24,034
.أظن أنك لم تختلس النظر
357
00:31:32,704 --> 00:31:36,402
من أخبرها عن هدية (لويس) لآل (بولينياك)؟
358
00:31:36,514 --> 00:31:39,802
،من السهل معرفة ذلك
.كل صحف (أوروبا) تتحدث عن ذلك
359
00:31:39,802 --> 00:31:43,342
لم أعد الطفلة التي تخلصت منها
.من قصر (هوفبورغ) قبل 10 سنوات
360
00:31:43,507 --> 00:31:47,372
،الآن بعدما رُزقت بابنة
.أدركت أنه ما كان ينبغي أن تفعل ذلك
361
00:31:48,429 --> 00:31:50,429
.لقد تصرفت قاصدة مصلحتك
362
00:31:50,514 --> 00:31:54,394
.حقًا؟ أظن أنها تصرفت قاصدة مصلحتها هي
363
00:31:54,837 --> 00:31:58,594
،لا تقسي على أمك
.فهي لن تعيش لك العمر كله
364
00:31:58,834 --> 00:32:04,482
لا أحد يقول لي
.مَن أصادق ومَن لا أصادق
365
00:32:07,290 --> 00:32:09,034
.كنا هنا
366
00:32:09,259 --> 00:32:11,354
.(أجل، غرب (أوشانت
367
00:32:11,714 --> 00:32:15,994
.بمجرد أن رأونا، بدأوا في مطاردتنا
368
00:32:17,376 --> 00:32:22,322
.شحذنا أسلحتنا واستعدنا للاشتباك
369
00:32:22,937 --> 00:32:25,002
...لكنهم -
لكنهم ماذا؟ -
370
00:32:26,560 --> 00:32:27,602
ماذا حدث؟
371
00:32:27,840 --> 00:32:29,602
.انسحبوا -
انسحبوا؟ -
372
00:32:29,800 --> 00:32:32,402
لماذا؟ -
.رفضوا الاشتباك ليلًا -
373
00:32:32,739 --> 00:32:36,440
كم من الوقت علينا الانتظار؟ -
.مجرد بضعة أيام يا مولاي -
374
00:32:43,466 --> 00:32:45,082
أعلى؟ -
.نعم -
375
00:32:51,794 --> 00:32:53,480
.انظري مَن أتى
376
00:32:53,640 --> 00:32:56,040
.انظري مَن أتى لرؤيتنا
377
00:32:56,361 --> 00:32:57,760
.مرحبًا يا سيدتي
378
00:32:58,470 --> 00:33:00,042
.مرحبًا يا مولاتي الصغيرة
379
00:33:05,353 --> 00:33:07,442
هل أصبحت تحكم الأمواج؟
380
00:33:09,040 --> 00:33:10,200
.ليس بعد
381
00:33:13,844 --> 00:33:15,920
.يرى (بروفنس) أننا لن نفوز في الحرب
382
00:33:16,005 --> 00:33:20,285
.رأي (بروفنس) غير مهم
.إنه موهوب في الظن الخطأ
383
00:33:25,280 --> 00:33:26,800
.نحن سنفوز
384
00:33:27,681 --> 00:33:28,841
.آمل هذا
385
00:33:43,001 --> 00:33:44,322
هل ستغادر؟
386
00:33:44,961 --> 00:33:47,601
.الواجب يناديني. عليّ العودة
387
00:33:48,201 --> 00:33:50,562
وماذا إن عرضت عليك كأس كونياك؟
388
00:33:51,801 --> 00:33:54,351
.أود شكرك لمساعدتك عائلتي
389
00:33:54,436 --> 00:33:56,562
.نحن ممتنون للغاية
390
00:33:57,161 --> 00:34:00,081
.يجب أن تنامي الآن يا عزيزتي
391
00:34:00,361 --> 00:34:02,081
.نومًا هنيئًا
392
00:34:07,041 --> 00:34:09,601
.المجموعة الأولى شبه جاهزة
393
00:34:12,401 --> 00:34:15,121
أيمكنني إضافة اسمي إلى القائمة
يا مولاي؟
394
00:34:39,187 --> 00:34:43,067
(كما قلت، الجنرال (روشامبو
.غارق في الطلبات
395
00:34:43,321 --> 00:34:46,082
كل النبلاء الفرنسيين
.(يريدون القتال في (أمريكا
396
00:34:46,761 --> 00:34:51,042
سيكون من الصعب عليّ أن أؤكد لك هذا
.يا سيدي الكونت
397
00:35:10,691 --> 00:35:12,891
.تعرفين أن هذا لا يمكن أن يستمر
398
00:35:17,481 --> 00:35:20,202
...إنها أول مرة أشعر فيها بالحرية
399
00:35:22,250 --> 00:35:23,961
.(منذ أن غادرت (النمسا
400
00:35:26,002 --> 00:35:27,401
...أنا وأنت
401
00:35:29,361 --> 00:35:30,882
.غريبان
402
00:35:37,521 --> 00:35:40,721
.(ذكّرتني هذه الليلة بأنك ملكة (فرنسا
403
00:35:43,245 --> 00:35:48,042
.يا ليت بإمكانني نسيان أنني الملكة
404
00:35:52,681 --> 00:35:54,721
...زوجك رجل
405
00:35:55,481 --> 00:35:57,841
.طيب وودود وشريف
406
00:35:59,808 --> 00:36:00,881
.أجل
407
00:36:04,761 --> 00:36:07,441
.لن نقوم بشيء يؤذيه -
.لا -
408
00:36:08,616 --> 00:36:09,856
.قطعًا لا
409
00:37:04,015 --> 00:37:06,202
.مثل حصان واقف على ساقيه الخلفيين
410
00:37:06,842 --> 00:37:08,815
...إنها تصعد
411
00:37:10,075 --> 00:37:11,675
.وتنزل
412
00:37:13,735 --> 00:37:17,255
.إنها تصعد وتنزل
413
00:37:17,855 --> 00:37:20,055
...إنها تصعد -
.وتنزل -
414
00:37:23,964 --> 00:37:25,895
.هذا ما يحدث حين نحب
415
00:37:26,003 --> 00:37:29,255
.إنه أسوأ شعور في العالم -
.والأحسن -
416
00:37:31,522 --> 00:37:34,942
.أنت لديك زوج وعشيق
417
00:37:35,686 --> 00:37:39,482
كيف تجعلينهما كليهما سعيدين؟
418
00:37:41,515 --> 00:37:44,166
.مهما طلبوا مني، أقوم به
419
00:37:51,726 --> 00:37:53,206
أعطيني مثالًا؟
420
00:37:54,897 --> 00:37:56,326
...مثلًا
421
00:37:57,765 --> 00:38:00,718
.(يريدان أن تكون لهما مقاطعة (بيتش
422
00:38:00,718 --> 00:38:05,682
أعلم أن هذا شديد الغرابة
.ولكنني قلت لهما إنني سأتحدث إليك
423
00:38:09,185 --> 00:38:11,105
.هذا مرفوض تمامًا
424
00:38:14,325 --> 00:38:20,325
لا بد أنهما راضيان بالهدية
.(التي تلقياها من (لويس
425
00:38:34,408 --> 00:38:37,642
مَن ساعدها في استقبال السويدي
رغم معارضة الجميع؟
426
00:38:37,712 --> 00:38:40,239
.إنها دينة لنا بالكثير -
.ستعود إلى رشدها -
427
00:38:41,137 --> 00:38:42,217
.أجل
428
00:38:43,777 --> 00:38:47,379
...خلاف ذلك، سيتعين علينا حزم أمتعتنا
429
00:38:48,746 --> 00:38:50,172
.والرحيل من هنا
430
00:38:51,737 --> 00:38:55,162
أتقول إن هذا المسكن الرائع لا يعجبك؟
431
00:38:55,217 --> 00:38:56,707
.إنه يُشعرنا بالغثيان
432
00:38:57,723 --> 00:39:00,303
.حسنًا، لا تقلقا
433
00:39:01,083 --> 00:39:05,223
،إن رفضت اللعب
.فسأتوجه إلى زوجها
434
00:39:16,003 --> 00:39:17,643
ماذا تفعل هنا يا (شارتر)؟
435
00:39:18,036 --> 00:39:20,203
.(حسبت أنها غرفة (أنطوانيت
436
00:39:20,239 --> 00:39:22,682
.تبادلنا الغرف -
أين هي إذًا؟ -
437
00:39:22,803 --> 00:39:25,162
.في العلية. عد صباح الغد
438
00:39:25,185 --> 00:39:26,637
.لا بد أن أتحدث إليها حالًا
439
00:39:36,524 --> 00:39:37,764
.قد فزنا
440
00:39:38,336 --> 00:39:39,404
فزنا؟
441
00:39:40,207 --> 00:39:44,042
.هزمناهم شر هزيمة
442
00:39:44,042 --> 00:39:45,484
!لقد فزنا
443
00:39:45,833 --> 00:39:47,567
!لقد فزنا
444
00:39:50,284 --> 00:39:53,204
هل أخبرت (لويس)؟ -
.أردت إخبارك أنت أولًا -
445
00:39:54,305 --> 00:39:56,665
.كفانا لعبًا الآن -
.توقف -
446
00:39:56,924 --> 00:39:58,762
.لا أستطيع -
.لا بد أن تتوقف -
447
00:39:59,008 --> 00:40:00,682
.أنا مجنون بك
448
00:40:00,813 --> 00:40:03,924
.توقف عن هذا الآن -
!ألا تفهمين؟ -
449
00:40:05,004 --> 00:40:06,322
.أنا أحبك
450
00:40:10,564 --> 00:40:11,930
.لا تضحكي عليّ
451
00:40:14,724 --> 00:40:16,884
.(أنت لي يا (أنطوانيت
452
00:40:20,724 --> 00:40:23,322
!لا! دعك عني
453
00:40:26,536 --> 00:40:28,096
.لن أدعك أبدًا
454
00:40:43,496 --> 00:40:45,731
.كانت (لامبال) محقة بشأنه
455
00:41:05,379 --> 00:41:08,979
حقق (لويس) انتصارًا ساحقًا
.(على (إنجلترا
456
00:41:09,299 --> 00:41:12,659
!تبيّن أن نصائحك عديمة الفائدة مثلك
457
00:41:24,873 --> 00:41:26,153
.هيا، تعال
458
00:41:27,535 --> 00:41:31,641
لنرى لو بإمكانك منحني عُشر المتعة
.التي تمنحني هي إياها
459
00:42:05,379 --> 00:42:09,482
.(لا تقف يا (موريباس -
.مبارك لك يا جلالة الملك -
460
00:42:18,207 --> 00:42:19,895
.نحن فخورتان بك -
.شكرًا -
461
00:42:54,957 --> 00:42:57,117
.(أرفع قبعتي لـ(لويس
462
00:42:58,157 --> 00:43:01,182
تحتفل (فرنسا) بأكملها
.بانتصاره في القناة الإنجليزية
463
00:43:02,000 --> 00:43:04,317
هل ردّت على رسالتي؟
464
00:43:07,077 --> 00:43:09,184
.يقول (ميرسي) إن ستكتب لك
465
00:43:14,637 --> 00:43:16,641
.هي تفعل هذا لمعاقبتي
466
00:43:18,383 --> 00:43:20,383
.قد كنت أمًا سيئة
467
00:43:24,500 --> 00:43:27,340
.قد كنت حاكمة عظيمة يا أمي
468
00:43:34,420 --> 00:43:37,020
!أين الملك؟ يجب أن أتحدث إليه حالًا
469
00:43:40,980 --> 00:43:44,100
آنت متأكد؟ -
.سترين بنفسك -
470
00:43:49,020 --> 00:43:51,700
.التهم الموجهة إليك محزنة
471
00:43:51,735 --> 00:43:54,962
.لقد عصيت أوامري بالاشتباك مع العدو
472
00:43:54,996 --> 00:43:58,242
.أسأت فهم أوامرك -
!أنت هربت في خضم المعركة -
473
00:43:58,260 --> 00:43:59,602
.كنا غلبناهم
474
00:43:59,636 --> 00:44:02,980
كلّفك الملك بقيادة سرب المؤخرة
475
00:44:03,300 --> 00:44:06,180
وليس ترك موقعك
.(والفرار إلى (فرساي
476
00:44:06,243 --> 00:44:08,746
.لم أهرب. كانت المعركة انتهت
477
00:44:10,000 --> 00:44:14,008
قد عدت كي أعلن النصر
.للشخص الوحيد الذي أكترث لأمره
478
00:44:14,532 --> 00:44:18,522
،إن بقيت
.لقضيت على سفنهم في المؤخرة
479
00:44:18,528 --> 00:44:23,532
،حينها لن يكون نصرنا مجرد انتصار
.بل كان ليُتوّج بالمجد
480
00:44:24,325 --> 00:44:28,396
لا يسعني إلا اعتبارها
.مناورة متعمدة من جانبك
481
00:44:28,481 --> 00:44:29,692
ماذا تقصد؟
482
00:44:29,765 --> 00:44:33,482
(ملخّص كلام كونت (أورفيليه
.إنك خائن يا سيد
483
00:44:33,567 --> 00:44:37,352
هل فاقت صداقتك
مع (إنجلترا) ولاءك لـ(فرنسا)؟
484
00:44:37,925 --> 00:44:39,682
هل يتعلق الامر بكلينا؟
485
00:44:40,164 --> 00:44:43,524
.لا علاقة لهذا بي -
لمَ أنت هنا إذًا؟ -
486
00:44:45,924 --> 00:44:51,442
.أردت رؤية وجهك حينما تُتّهم بخيانة بلدك
487
00:44:52,149 --> 00:44:53,749
.أنا لست الخائن
488
00:44:54,549 --> 00:44:58,504
لا خيار أمامي سوى تسريحك من البحرية
.(وأمرك بمغادرة (فرساي
489
00:45:12,407 --> 00:45:14,211
.ستندمان كليكما
490
00:45:28,429 --> 00:45:30,629
أستذهب إلى (باريس)؟ -
.لا يمكنني -
491
00:45:30,704 --> 00:45:33,922
منعني من الاقتراب من القلعة
.في دائرة قطرها 200 كم
492
00:45:35,860 --> 00:45:37,500
.ليس لأحد حظ كل الأيام
493
00:45:38,140 --> 00:45:39,580
.وكذلك لزوجته
494
00:45:41,700 --> 00:45:44,122
.سعيد لأنك فهمت أخيرًا يا قريبي
495
00:45:44,914 --> 00:45:46,140
.أبقني على اطلاع
496
00:45:47,024 --> 00:45:48,213
.وكذلك أنت
497
00:45:49,539 --> 00:45:51,703
.اعتمد عليّ
498
00:46:00,693 --> 00:46:02,641
".(طردت (شارتر) من (فرساي"
499
00:46:03,914 --> 00:46:06,082
".(سأرسل (فيرسن) إلى (أمريكا"
500
00:46:07,586 --> 00:46:10,162
".فلن تجد غيري أمامها"
501
00:46:16,306 --> 00:46:17,306
.جلالتكما
502
00:46:17,336 --> 00:46:21,306
(أحضرت السيد (فرانكلين
.(لتفقّد القوات قبل أن تغادر إلى (أمريكا
503
00:46:22,336 --> 00:46:24,842
.(الجنرال (روشامبو -
.(السيد (فراكلين -
504
00:46:25,402 --> 00:46:28,246
إنه لشرف كبير أن أقاتل
.(في صف (الولايات المتحدة
505
00:46:28,602 --> 00:46:31,399
،(هذا الكونت (فون فيرسن
.مساعدي في المعسكر
506
00:46:32,161 --> 00:46:34,402
.بفضلك يا مولاي
507
00:46:34,789 --> 00:46:36,189
.شكرًا يا مولاي
508
00:46:43,164 --> 00:46:44,349
.جلالة الملكة
509
00:46:45,844 --> 00:46:48,509
.تُحزنني رؤيتك تغادر يا سيدي الكونت
510
00:48:02,778 --> 00:48:04,109
...أمي
511
00:51:12,522 --> 00:51:17,522
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ألقاكم بأعمال أخرى، وربما بالموسم الثاني {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
512
00:51:17,536 --> 00:52:03,575
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter