1 00:00:11,060 --> 00:00:12,420 !استيقظي 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,456 !استيقظي 3 00:00:14,980 --> 00:00:16,460 ...جلالتك 4 00:00:19,551 --> 00:00:23,251 الالتزام بالمواعيد من أخلاق .الملوك والملكات 5 00:00:33,156 --> 00:00:36,776 إنه حفل انحناءة التعازي .لإحياء ذكرى جلالة الملك 6 00:00:36,876 --> 00:00:38,836 ...لا، هذا كثير 7 00:00:44,636 --> 00:00:46,916 .أميرة (كونتي) الأرملة 8 00:00:50,556 --> 00:00:51,956 .قفي مستقيمة 9 00:00:52,053 --> 00:00:54,693 .دوقة (نيمور) الأرملة 10 00:00:56,773 --> 00:00:58,013 .وابتسمي 11 00:00:58,654 --> 00:01:00,892 .كونتيسة (برويل) الأرملة 12 00:01:03,535 --> 00:01:06,935 متى ينتهي هذا؟ - .(كونتيسة (شافيني - 13 00:01:08,255 --> 00:01:11,455 تستمر فترة الحداد سنة .بعد وفاة الملك 14 00:01:11,575 --> 00:01:12,775 سنة؟ 15 00:01:15,509 --> 00:01:18,615 !انظر إلى الحجرة - كيف تتخذ قرارات صائبة هنا؟ - 16 00:01:18,672 --> 00:01:21,975 ماذا تنتظر؟ .عليك تعيين الأشخاص المناسبين 17 00:01:22,021 --> 00:01:24,115 .(أراد أبوك (موريباس 18 00:01:24,177 --> 00:01:26,486 .رحم الرب روحه - ماذا عن مقعدي في المجلس؟ - 19 00:01:26,486 --> 00:01:29,419 لمَ لا تعيّن أفرادًا من عائلة (أورليان)؟ 20 00:01:29,419 --> 00:01:31,846 !عليك اتخاذ قرار - !عليك اتخاذ قرار - 21 00:01:34,686 --> 00:01:38,935 الوقار والأناقة مطلوبان .في جميع الأوقات يا جلالتك 22 00:01:41,510 --> 00:01:43,695 .لا أمثّل البلاد هنا 23 00:01:44,610 --> 00:01:48,375 أترين شخصًا آخرًا هنا، باستثناء أمي؟ 24 00:01:48,646 --> 00:01:50,455 .الملكة تحدد المبادئ 25 00:01:50,540 --> 00:01:53,455 واجبي هو تذكري الملكة .بهذه المسؤولية الكبيرة 26 00:01:54,792 --> 00:01:58,299 ،كما تعرفين فقط الأمراء والأميرات من العائلة 27 00:01:58,354 --> 00:02:01,714 .أو النبلاء مسموح لهم بدخول غرفتك 28 00:02:02,034 --> 00:02:06,754 (الآنسة (بيرتين) والسيد (ليونارد .غير مسموح لهما بالدخول 29 00:02:12,834 --> 00:02:14,714 !هذا هراء 30 00:02:26,714 --> 00:02:29,794 لا يُسمح للسيدات !(بالركض في قصر (فرساي 31 00:02:32,874 --> 00:02:36,994 .(قد مرّ شهران يا (لويس 32 00:02:38,714 --> 00:02:44,394 ألم يحن الوقت لإيقاف الحداد وبدء عهدنا؟ 33 00:02:44,855 --> 00:02:47,135 .(أنت في (فرساي) يا (أنطوانيت 34 00:02:47,295 --> 00:02:49,615 .(لست في (فيينا - !بالضبط - 35 00:02:49,775 --> 00:02:50,835 .بلى 36 00:02:52,184 --> 00:02:55,015 .أرى أن الوقت قد حان - !هذا مخزٍ - 37 00:02:55,095 --> 00:02:57,175 .شكرًا - .أيها الوضيع - 38 00:02:58,659 --> 00:03:04,135 .انتهى الحداد الرسمي للبلاط 39 00:03:04,135 --> 00:03:06,535 ومَن قرر هذا؟ - .أنا - 40 00:03:07,935 --> 00:03:09,135 أنت؟ 41 00:03:09,560 --> 00:03:12,455 .بموافقة الملك 42 00:03:13,615 --> 00:03:16,575 .ها أنت ذي! اقتربي 43 00:03:19,815 --> 00:03:20,855 .اصعدي 44 00:03:22,975 --> 00:03:28,175 (قد قررت تعيين (لامبال .مشرفة وصيفاتي العليا 45 00:03:30,663 --> 00:03:33,903 .أُلغي هذا المنصب منذ فترة يا جلالتك 46 00:03:34,090 --> 00:03:35,375 .وها أنا أعيده 47 00:03:35,423 --> 00:03:37,935 .مستحيل... ستكون رئيستي هكذا 48 00:03:38,004 --> 00:03:40,535 .الحكم الجديد يتطلب وجوهًا جديدة 49 00:03:40,783 --> 00:03:41,983 أليس كذلك؟ 50 00:03:42,333 --> 00:03:46,375 .لن أقبل بتخفيض منصبي يا جلالتك 51 00:03:49,053 --> 00:03:52,655 ،حسنًا إذًا يؤسفني أنك ستتركيننا 52 00:03:53,263 --> 00:03:54,695 ."يا سيدة "إتيكيت 53 00:04:40,823 --> 00:04:42,463 .مشرفة وصيفاتي 54 00:04:50,583 --> 00:04:52,063 .مشرفة وصيفاتي 55 00:05:39,097 --> 00:05:47,815 // (ماري أنطوانيت) // "الحلقة الخامسة" 56 00:05:54,558 --> 00:05:57,695 هل تحدث معك الملك حيال اختيار رئيس وزرائه؟ 57 00:05:57,783 --> 00:06:00,749 (ميرسي)، بالكاد رأيت (لويس) .منذ أن أصبح ملكًا 58 00:06:00,823 --> 00:06:02,828 .تأتي مصالح (النمسا) أولًا 59 00:06:02,913 --> 00:06:05,095 بالطبع، ولمَ لا؟ 60 00:06:05,183 --> 00:06:08,103 .(تؤيد الإمبراطورة عودة (شوازل 61 00:06:08,983 --> 00:06:11,663 .لأول مرة أتفق مع أمي 62 00:06:35,372 --> 00:06:40,735 إنها تتباهى بحملها أمام العالم .وجميعهم خاضعون لها 63 00:06:41,647 --> 00:06:44,447 .(وأنا لست سوى ملكة (فرنسا 64 00:06:44,532 --> 00:06:48,695 هل لي أن أقترح عليك وضع بصمتك في عهدك؟ 65 00:06:48,967 --> 00:06:54,492 .(هذا تمامًا ما أنوي فعله يا (ميرسي 66 00:06:57,875 --> 00:06:59,895 .هذا رائع 67 00:07:00,612 --> 00:07:02,412 هل صنعتها بنفسك؟ 68 00:07:02,665 --> 00:07:04,985 ومَن لديه مثل خبرتي؟ 69 00:07:07,805 --> 00:07:10,605 إلى أي وقت تشير يا (بومارشيه)؟ 70 00:07:11,125 --> 00:07:13,485 .وقتكم يا مولاي 71 00:07:13,676 --> 00:07:18,855 .إنه تعدّ أيام وساعات ودقائق حكمك 72 00:07:24,285 --> 00:07:25,925 .لا أعرف كيف أحكم 73 00:07:26,845 --> 00:07:29,454 هل اخترت رئيس وزرائك؟ 74 00:07:31,605 --> 00:07:32,725 .لا أستطيع 75 00:07:33,926 --> 00:07:37,615 .عليّ أولًا ترتيب كل هذا 76 00:07:42,085 --> 00:07:44,565 .سأساعدك يا مولاي 77 00:07:48,165 --> 00:07:49,495 .إنها جميلة 78 00:07:51,645 --> 00:07:54,125 .هذه - ...أصدقائي - 79 00:07:55,426 --> 00:08:01,426 .قررت تدشين وزارة الموضة بحفل موسيقي 80 00:08:02,379 --> 00:08:07,175 .اليوم، سنبهر (فرساي) بحقبة جديدة 81 00:08:07,205 --> 00:08:09,935 !(لتكن حقبة (ماري أنطوانيت 82 00:08:10,485 --> 00:08:12,883 .آمل أن يعني ذلك أننا سنستمتع 83 00:08:12,968 --> 00:08:15,455 !لهذا أنت متواجدون 84 00:08:15,540 --> 00:08:17,735 .(أنا أعتمد عليك يا (سان جورج 85 00:08:19,205 --> 00:08:22,215 روز)؟ (ليونارد)؟) 86 00:08:22,239 --> 00:08:23,934 هل أستطيع الاعتماد عليكما؟ 87 00:08:23,934 --> 00:08:27,575 .لن يتعرف أحد على هذا البلاط 88 00:08:29,645 --> 00:08:32,415 .توقفوا! هذا مبكر جدًا. أنتم تتسرعون 89 00:08:33,095 --> 00:08:36,495 .إنها (فرساي)، يستحيل أن تتغير في لحظة 90 00:08:36,580 --> 00:08:40,200 هل تفضلين أن نعيش مثلك في الدير؟ 91 00:08:42,695 --> 00:08:45,935 !سنشعل هذا القصر 92 00:08:46,020 --> 00:08:47,020 !أجل 93 00:08:47,575 --> 00:08:50,495 .(الحسابات أيام (فلوري - .حفظ - 94 00:08:53,258 --> 00:08:56,415 .حلّ اليسوعيين - .حرق - 95 00:08:57,695 --> 00:09:00,735 .السياسة الخارجية خلال حرب السبع سنوات 96 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 .حفظ 97 00:09:02,606 --> 00:09:03,646 .حسنًا 98 00:09:07,575 --> 00:09:10,817 مصروفات الصندوق الملكي .(أيام الكونتيسة (دو باري 99 00:09:10,817 --> 00:09:12,695 .حرق - .أكيد - 100 00:09:13,818 --> 00:09:15,125 .(قصر (بيتي تريانون 101 00:09:16,044 --> 00:09:17,084 .حفظ 102 00:09:25,895 --> 00:09:27,535 .هذا الملف يخص أخاك 103 00:09:30,775 --> 00:09:32,375 .أعطني إياه 104 00:09:36,455 --> 00:09:37,575 كيف جاء إلى هنا؟ 105 00:09:39,018 --> 00:09:40,735 ."من "سرّ الملك 106 00:09:42,872 --> 00:09:43,912 ما هذا؟ 107 00:09:44,295 --> 00:09:46,615 .شبكة تجسس جدك 108 00:09:46,833 --> 00:09:51,073 كانوا يعملون وراء الكواليس .دون علم وزرائه 109 00:09:52,281 --> 00:09:53,775 ومَن كان يدير الشبكة؟ 110 00:09:55,047 --> 00:09:56,076 .الملك 111 00:10:02,934 --> 00:10:04,375 أيمكننا التحدث؟ 112 00:10:06,504 --> 00:10:07,944 عم؟ 113 00:10:08,504 --> 00:10:10,464 .عن رئيس الوزراء 114 00:10:12,144 --> 00:10:15,464 .لنناقش ذلك ليلًا حينما أزورك 115 00:10:19,133 --> 00:10:20,333 ...في هذه الحالة 116 00:10:21,333 --> 00:10:22,493 .أراك الليلة 117 00:10:37,015 --> 00:10:38,595 .(أعطني ملف (بيتي تريانون 118 00:10:43,695 --> 00:10:44,855 .هذا يكفي 119 00:10:46,215 --> 00:10:48,482 .سيُقام الحفل على شرفها وحدها 120 00:10:48,567 --> 00:10:50,255 مَن تخال نفسها؟ 121 00:10:50,327 --> 00:10:55,559 لم تجرؤ أية ملكة لـ(فرنسا) على أن تكون !(في الصدارة منذ (كاترين دي ميديشي 122 00:10:55,559 --> 00:10:58,295 .بينما يراوغ هو، تسرق هي تاجه 123 00:11:01,584 --> 00:11:04,424 تتحركين بصعوبة .منذ أن تركت سريرك 124 00:11:04,438 --> 00:11:05,904 .أنا منهكة 125 00:11:06,091 --> 00:11:09,004 .جوزفين) بحاجة إلى الراحة) - .أكيد - 126 00:11:09,340 --> 00:11:12,811 (لا بد أن يعيّن (لويس) (موريباس .ويبدأ في الحكم بحكمة 127 00:11:12,971 --> 00:11:15,846 .محاطًا بأكثر أفراد عائلتنا كفاءة 128 00:11:15,931 --> 00:11:18,828 .هذا اقتراح أبسط من أن يفهمه أخي 129 00:11:18,859 --> 00:11:20,913 .(تحدث إليه إذًا يا (بروفنس 130 00:11:25,256 --> 00:11:26,936 متى ستعيّن (موريباس)؟ 131 00:11:28,205 --> 00:11:30,765 مَن ستعيّن في مجلس الوزراء؟ 132 00:11:31,814 --> 00:11:36,614 قد تكون عاجزًا .ولكن زوجتك تستمر في الرقص بدونك 133 00:11:37,312 --> 00:11:39,601 أتعرف أنها أنشأت وزارة للموضة؟ 134 00:11:41,869 --> 00:11:44,229 .ينبغي أن أرحل - .(اجلس يا (لويس - 135 00:11:45,451 --> 00:11:47,411 .لم أنتهي معك بعد 136 00:11:59,094 --> 00:12:02,011 ماذا تفعل هنا؟ - هل تحدثت إلى الملك؟ - 137 00:12:02,565 --> 00:12:04,125 .أنا في انتظاره 138 00:12:04,454 --> 00:12:06,645 .أتمنى لكما ليلة مثمرة إذًا 139 00:12:06,730 --> 00:12:07,762 !انصرف 140 00:12:10,062 --> 00:12:12,922 كان أبي يقول دائمًا .إنني مَن يستحق التاج 141 00:12:13,129 --> 00:12:14,609 ماذا كان يقول عنك؟ 142 00:12:17,131 --> 00:12:20,657 (كيف سنترك (فرنسا" "لهذا الأحمق الأخرس؟ 143 00:12:20,657 --> 00:12:22,777 .كان فظًا في انتقاء كلماته 144 00:12:23,262 --> 00:12:24,737 .مثلك يا أخي 145 00:12:26,497 --> 00:12:27,562 .انظر 146 00:12:28,411 --> 00:12:31,131 ما هذا؟ - .تقرير - 147 00:12:31,417 --> 00:12:34,606 (عن مؤامرة (دو باري .(لإعادة الدوفين إلى (فيينا 148 00:12:35,270 --> 00:12:37,790 .اتضح أنك متورط في هذا 149 00:12:39,777 --> 00:12:42,757 أين وجدته؟ - .في المكتب الخاص لأبينا الملك - 150 00:12:43,593 --> 00:12:46,473 أكان يتجسس عليّ؟ - .كان يتجسس على الجميع - 151 00:12:49,879 --> 00:12:51,457 أليست هنا؟ 152 00:12:52,332 --> 00:12:55,027 ذكّرني، ما فائدتها؟ 153 00:12:55,062 --> 00:12:59,019 .إنها زوجتي - وهل تستحق هي هذا اللقب؟ - 154 00:13:03,491 --> 00:13:05,211 .عيّنني في المجلس 155 00:13:05,777 --> 00:13:07,737 .سأحل لك هذه المشكلة 156 00:13:09,726 --> 00:13:12,126 ...إن أردت مساعدة (فرنسا) حقًا 157 00:13:13,977 --> 00:13:17,977 .فيمكنك تقديم خدماتك إلى وزارة الموضة 158 00:13:42,017 --> 00:13:43,217 .أعذريني" 159 00:13:43,659 --> 00:13:46,722 منعتني واجباتي من زيارتك .هذا المساء يا سيدتي 160 00:13:47,668 --> 00:13:49,788 .أرسلت لك هدية عوضًا عن ذلك 161 00:13:50,198 --> 00:13:53,082 (ينتمي قصر (بيتي تريانون .إلى المفضلة للملك 162 00:13:53,417 --> 00:13:56,322 من المنصف أن يكون لك ."للترفيه عن أصدقائك 163 00:14:01,478 --> 00:14:02,918 أليس رائعًا؟ 164 00:14:03,461 --> 00:14:04,621 !بلى 165 00:14:11,344 --> 00:14:12,944 !واحد، اثنان 166 00:14:29,369 --> 00:14:30,369 !لا 167 00:14:30,904 --> 00:14:32,904 !لا، لا، لا 168 00:14:34,184 --> 00:14:35,582 هل نعيد الكرّة؟ - .نعم - 169 00:14:35,607 --> 00:14:37,762 لا يمكننا العزف هكذا .في ليلتنا الكبيرة 170 00:14:37,812 --> 00:14:39,108 .قطعًا لا 171 00:14:40,487 --> 00:14:42,207 .توقف - .حسنًا - 172 00:14:56,367 --> 00:14:59,167 .لن أفعل ذلك - .بلى - 173 00:14:59,607 --> 00:15:02,162 أريد شخصًا في المكان .يطلعني على كل ما هو جديد 174 00:15:02,247 --> 00:15:04,447 لمَ لا تفعل ذلك بنفسك إذًا؟ 175 00:15:05,127 --> 00:15:07,322 .(لن أنضم إلى مجلس (أنطوانيت 176 00:15:08,167 --> 00:15:09,847 .(أريد إدارة مجلس (لويس 177 00:15:23,607 --> 00:15:25,487 .مرحبًا بكما 178 00:15:25,492 --> 00:15:27,695 .لم تستغرقا وقتًا طويلًا حتى وجدتمانا 179 00:15:27,727 --> 00:15:31,402 لا، يمكن سماع عذاب .هذه الآلة من الخارج 180 00:15:32,757 --> 00:15:35,727 .رجاءً، تفضلا بـ... الجلوس 181 00:15:36,097 --> 00:15:37,617 .لن نبقى 182 00:15:38,207 --> 00:15:40,202 .أقدم لكما صديقي 183 00:15:40,342 --> 00:15:43,962 .(سان جورج) - .تشرفت بلقائك يا سيدي - 184 00:15:44,395 --> 00:15:45,395 ...ويا سيدتي 185 00:15:46,449 --> 00:15:47,472 .سررت بلقائك 186 00:15:47,927 --> 00:15:50,127 .تقبل (جوزفين) بالانضمام إلى وزارتك 187 00:15:53,047 --> 00:15:55,762 منذ متى وأنت مهتمة بالموضة؟ 188 00:15:55,967 --> 00:15:58,442 .عندي ما هو أهم لأفكر فيه 189 00:15:59,842 --> 00:16:02,202 هل تعزفين على آلة موسيقية؟ - .بالتأكيد - 190 00:16:02,287 --> 00:16:04,287 .يمكنها الانضمام إلى الأوركسترا 191 00:16:06,803 --> 00:16:09,043 ما رأيك أن تعزفي لي يا سيدتي؟ 192 00:16:16,847 --> 00:16:20,127 .ليس لدى زوجتي ما تثبته لأي شخص 193 00:16:20,309 --> 00:16:22,389 .وبالتأكيد لهذا الرجل 194 00:16:24,102 --> 00:16:25,373 ...(جوزفين) 195 00:16:27,687 --> 00:16:30,562 .انضمي إليّ، يمكننا أن نتمرن معًا 196 00:16:30,647 --> 00:16:32,367 .يؤسفني أن هذا مستحيل 197 00:16:32,847 --> 00:16:36,847 .دائمًا ينصحني (بروفنس) بأن أتوخى الحذر أليس كذلك يا عزيزي؟ 198 00:16:39,127 --> 00:16:43,087 .حملي في الدوفان يمنعني من المشي 199 00:16:49,887 --> 00:16:52,207 !لقد عصيت أوامري يا سيدتي 200 00:16:52,220 --> 00:16:54,242 .أنا لا أتلقى أوامر يا سيدي 201 00:16:55,127 --> 00:16:57,407 !توقفي! أنا زوجك 202 00:16:57,567 --> 00:17:01,167 .يمكنك التحكم ببيتي ولكن ليس بي 203 00:17:03,807 --> 00:17:05,087 !العربة 204 00:17:20,047 --> 00:17:22,762 أين (بروفنس)؟ - أهو مريض؟ - 205 00:17:22,847 --> 00:17:26,247 يرفض رؤيتهما يتباهان بصداقتهما .أمام البلاط 206 00:17:27,247 --> 00:17:28,767 .معه حق 207 00:17:30,344 --> 00:17:31,927 أين (لويس)؟ 208 00:17:52,287 --> 00:17:55,562 !(أقدم لكم (شوفالييه دي سان جورج 209 00:17:59,617 --> 00:18:02,076 .(مرحبًا بكم في (بيتي تريانون 210 00:18:02,969 --> 00:18:04,969 .آمل أن تستمتعوا بحفلنا الموسيقي 211 00:19:34,452 --> 00:19:35,769 !(سان جورج) 212 00:20:32,249 --> 00:20:34,209 .ثم صديق قديم يود إلقاء التحية 213 00:20:36,058 --> 00:20:37,362 !(شوازل) 214 00:20:37,597 --> 00:20:38,597 !لقد جئت 215 00:20:38,682 --> 00:20:42,362 وكيف سأرفض دعوتك يا جلالتك؟ 216 00:20:42,437 --> 00:20:43,842 .اشتقت إليك 217 00:20:43,917 --> 00:20:46,362 .(سأكتب إلى (موريباس - .عليه الإسراع - 218 00:20:46,477 --> 00:20:47,802 هل قطعت مسافة طويلة؟ 219 00:20:47,837 --> 00:20:50,997 .المنفى دائمًا وكأنه يقع في نهاية العالم 220 00:20:51,082 --> 00:20:52,682 .مرحبًا بك في ديارك 221 00:20:53,077 --> 00:20:55,477 .سأقدمك إلى الملك 222 00:20:57,757 --> 00:20:59,082 هلا ساعدتني؟ 223 00:20:59,197 --> 00:21:00,757 ماذا تفعل أيضًا؟ 224 00:21:02,717 --> 00:21:05,762 أين هو؟ - ماذا دهاها؟ - 225 00:21:06,037 --> 00:21:07,797 .ملكة عذراء 226 00:21:16,299 --> 00:21:17,837 .إنه يجهل ما يفوّته 227 00:21:22,015 --> 00:21:23,375 .معك حق 228 00:21:23,837 --> 00:21:28,100 !اعزفوا موسيقا أخرى! لفواا! هيا 229 00:21:28,100 --> 00:21:31,122 !أنت أيضًا! هيا 230 00:21:35,980 --> 00:21:37,580 .لا تذهبي 231 00:21:38,380 --> 00:21:41,180 !أجل، هكذا! هيا 232 00:21:41,255 --> 00:21:42,528 !أنت أيضًا 233 00:21:47,500 --> 00:21:50,286 !لفوا! لفوا! هيا 234 00:21:51,380 --> 00:21:55,682 هذا المساء، زوجتي أرت الجميع" ".(من يحكم (فرساي 235 00:21:56,380 --> 00:21:58,860 ".عاملونني وكأنني نكرة" 236 00:22:22,020 --> 00:22:27,960 شغفك التافه بالحفلات" .(هو عيب في شخصيتك يا (طوانيت 237 00:22:29,380 --> 00:22:33,002 أعليّ تذكيرك بواجباتك تجاه زوجك؟ 238 00:22:34,845 --> 00:22:40,362 (ستتفوق آل (سافوا) على (النمسا ."عندما تلد (جوزفين) دوفان 239 00:23:26,965 --> 00:23:28,402 .جلالة الملك 240 00:23:33,805 --> 00:23:35,005 مَن هذا؟ 241 00:23:35,602 --> 00:23:37,946 .موريباس)، راعيه) 242 00:23:38,031 --> 00:23:41,882 .إنه بقايا من الماضي مثل بنتي الملك 243 00:23:41,962 --> 00:23:44,282 ،إن كان بقايا من الماضي .فأنت ديناصور 244 00:23:50,962 --> 00:23:52,082 .أحسنت 245 00:24:01,606 --> 00:24:04,387 .ستسرني خدمتكم يا مولاي 246 00:24:19,855 --> 00:24:21,735 !إنه مضحك 247 00:24:37,216 --> 00:24:40,075 الملكة المتمردة تترك زوجها" "لتلهو مع أصدقائها 248 00:24:53,922 --> 00:24:55,402 أين الملكة؟ 249 00:24:55,802 --> 00:24:58,242 .في زيارة إلى (بيتي تريانون) يا مولاي 250 00:25:22,415 --> 00:25:24,335 هل جئت لرؤيتي؟ 251 00:25:25,355 --> 00:25:26,875 .قد جئت لأتحدث إليك 252 00:25:29,270 --> 00:25:32,430 لويس)، لمَ لا نعيش هنا؟) 253 00:25:33,242 --> 00:25:36,082 .كما كان أبي الملك مع المفضلة له 254 00:25:37,848 --> 00:25:40,082 .لا نستطيع - .بلى - 255 00:25:40,128 --> 00:25:42,088 .لا وقت لدينا لحياة خاصة 256 00:25:43,688 --> 00:25:46,802 أليس لنا الحق في السعادة؟ 257 00:25:50,768 --> 00:25:52,768 ."لا أعرف معنى "السعادة 258 00:26:03,088 --> 00:26:05,248 .دعني أريك ما هي 259 00:26:13,403 --> 00:26:15,003 .قم بتقبيلي 260 00:26:19,126 --> 00:26:20,408 .قم بتقبيلي 261 00:26:23,208 --> 00:26:24,322 .ارتدي ملابسك 262 00:26:25,055 --> 00:26:27,488 ارتدي ملابسك .وعودي إلى (فرساي) يا سيدتي 263 00:26:27,573 --> 00:26:29,373 .إنه حيث هو واجبك 264 00:26:40,448 --> 00:26:44,288 .لن يفلتوا منّا - .إنه هجوم على الملكة - 265 00:26:45,768 --> 00:26:48,762 .ابحث عن المسؤول وأعلمني بكل جديد 266 00:26:54,248 --> 00:26:55,722 سرّ الملك"؟" 267 00:26:57,655 --> 00:26:59,042 !تهانئي 268 00:26:59,127 --> 00:27:01,202 .لقد عيّنت أول شخص 269 00:27:02,968 --> 00:27:05,408 وهل لديك فكرة عن رئيس الوزراء؟ 270 00:27:07,243 --> 00:27:11,043 (عمتاي تريدا (موريباس .(وزوجتي تريد (شوازل 271 00:27:18,408 --> 00:27:21,248 ومَن تريد أنت يا مولاي؟ 272 00:27:27,333 --> 00:27:28,773 .لم أتوصل إلى قرار بعد 273 00:27:32,168 --> 00:27:34,122 .اختبرهما 274 00:27:36,088 --> 00:27:37,528 .واختر الأحسن 275 00:27:37,613 --> 00:27:39,953 ألرجل العجوز السمين هو أم الشابّ اللعوب؟ 276 00:27:52,128 --> 00:27:55,408 أين وجدتها؟ - .كانت تحت وسادتي - 277 00:27:57,808 --> 00:28:02,008 .إنهم يعاقبونني لرفضي الامتثال لمبادئهم 278 00:28:03,528 --> 00:28:05,048 .ربما ينبغي أن تمتثلي لها 279 00:28:11,448 --> 00:28:15,608 ستقدم الوزارات الأربع .تقاريرهم إليّ مباشرة 280 00:28:15,690 --> 00:28:18,970 .حددت موعدًا للاجتماع الأول للمجلس 281 00:28:19,530 --> 00:28:20,810 هل سأحضره؟ 282 00:28:21,130 --> 00:28:24,210 ذكّرني، كم سنّك؟ - .عشرون - 283 00:28:24,650 --> 00:28:30,090 .لم يحضر جدك المجلس قبل عامه الـ34 284 00:28:33,210 --> 00:28:34,570 مَن هي؟ 285 00:28:35,410 --> 00:28:38,250 .(يولاند)، كونتيسة (بولينياك) 286 00:28:38,300 --> 00:28:41,722 .(زوجة الكونت (جول - الذي على يمينها؟ - 287 00:28:41,810 --> 00:28:43,671 .فرد غير مهم من طبقة النبلاء 288 00:28:43,987 --> 00:28:47,800 .أما الرجل الآخر، فهو عشيقها 289 00:28:47,884 --> 00:28:49,250 عشيقها؟ 290 00:28:49,845 --> 00:28:50,925 أين يقيمون؟ 291 00:28:51,190 --> 00:28:53,202 .يقيمون في مكان ما في المدينة 292 00:28:53,257 --> 00:28:55,122 .أراضيهم لا يحيط بها شيء 293 00:28:55,207 --> 00:28:57,177 .طاب صباحك يا مليكتي 294 00:28:58,097 --> 00:28:59,362 .طاب صباحك 295 00:29:17,936 --> 00:29:23,335 أخشى أنك ستجد اجتماعات المجلس .مملة ومعقّدة 296 00:29:23,335 --> 00:29:27,682 ليس لديك أدنى فكرة عما يحدث في العالم .وأنت في العشرين من عمرك 297 00:29:28,073 --> 00:29:33,722 (أنا والكونت (ميرسي .أعدنا تنشيط قناة التواصل الخاصة 298 00:29:33,776 --> 00:29:38,202 ...ميزان القوى - .حينما يتحدث (شوازل)، لا يتوقف - 299 00:29:38,315 --> 00:29:41,802 ،عليك رؤيته في المجلس .إنه لا يلتقط أنفاسه حتى 300 00:29:42,354 --> 00:29:44,594 .يقول إنني أصغر من أن أحضر المجلس 301 00:29:44,754 --> 00:29:47,242 ومتى ستبدأ بحضوره غير الآن؟ 302 00:29:47,604 --> 00:29:51,042 أنت بحاجة إلى الإرشاد .وليس إلى شخص يملي عليك ما تفعله 303 00:29:51,324 --> 00:29:53,664 يبدو أن استراتيجيته .تجاه (النمسا) صحيحة 304 00:29:54,589 --> 00:29:58,482 .(شوازل) صديق لـ(النمسا) 305 00:29:58,635 --> 00:30:01,442 .تسبب ذلك في مشكلة كبيرة في زواجك 306 00:30:01,509 --> 00:30:05,762 لن تقوم عودته إلا بزيادة الضغينة ضد الملكة 307 00:30:06,269 --> 00:30:08,158 .في نظر أفراد البلاط 308 00:30:08,871 --> 00:30:09,991 مولاي؟ 309 00:30:32,589 --> 00:30:35,269 .تفضلي أولًا - .لا، تفضلي أنت أولًا - 310 00:30:42,749 --> 00:30:45,189 .طاب مسؤاكما - .طاب مسؤاكما - 311 00:30:47,349 --> 00:30:49,029 .طاب مساؤك - .طاب مساؤك - 312 00:31:27,538 --> 00:31:33,122 ،(عزيزتي (أديلايد" ..."مهظرك المزهر يصيبني بالقشعريرة 313 00:31:34,768 --> 00:31:39,162 ،فيكتوار) الجميلة)" .أصابع قدميك لا تُقاوم 314 00:31:39,549 --> 00:31:41,322 ...أرغب بشدة في 315 00:31:43,229 --> 00:31:45,082 !لعقهم إصبعًا إصبعًا"؟ 316 00:31:49,429 --> 00:31:51,429 .ما أخبثكما وأبشعكما 317 00:32:01,991 --> 00:32:03,975 .صمتًا - ولكن لمَ تخاف مني؟ - 318 00:32:03,975 --> 00:32:06,362 .إنها لا تحب الرجال - لمَ تكرههم إذًا؟ - 319 00:32:06,389 --> 00:32:07,442 .صمتًا رجاءً 320 00:32:07,662 --> 00:32:08,735 !(شارتر) 321 00:32:08,764 --> 00:32:11,084 !(أنطوانيت) - .آسفة - 322 00:32:12,229 --> 00:32:15,349 .الملك هنا - .لم ألاحظه - 323 00:32:18,829 --> 00:32:19,949 .شكرًا 324 00:32:21,789 --> 00:32:25,469 ،بعد أن رتبت شؤون أبي الملك 325 00:32:26,112 --> 00:32:27,429 ...أنا 326 00:32:27,760 --> 00:32:31,069 .سأعلن أول تعيين وزاري لي 327 00:33:05,717 --> 00:33:07,009 !(شارتر) 328 00:33:08,149 --> 00:33:09,669 مَن كان ليصدق هذا؟ 329 00:33:11,709 --> 00:33:14,482 .(قررت تعيين (موريباس 330 00:33:15,989 --> 00:33:17,149 موريباس)؟) 331 00:33:17,776 --> 00:33:19,589 .تأتي مصالح (فرنسا) أولًا 332 00:33:20,038 --> 00:33:23,162 !أحسنت - .سيكون (موريباس) رئيس وزراء ممتاز - 333 00:33:23,247 --> 00:33:24,629 .لن يكون رئيس الوزراء 334 00:33:25,191 --> 00:33:26,271 جمَن سيكون إذًا؟ 335 00:33:26,869 --> 00:33:27,929 .أنا 336 00:33:28,469 --> 00:33:29,669 أنت؟ 337 00:33:31,949 --> 00:33:34,762 وماذا سيفعل (موريباس)؟ هل سينظف من بعدك؟ 338 00:33:35,479 --> 00:33:37,479 .توقف - .سيكون (موريباس) مستشاري - 339 00:33:37,807 --> 00:33:39,159 ...سينصح 340 00:33:40,159 --> 00:33:41,519 .وأقرر أنا 341 00:33:43,119 --> 00:33:44,359 وماذا عني؟ 342 00:33:44,928 --> 00:33:46,879 متى ستعيّنني في المجلس؟ 343 00:33:47,322 --> 00:33:50,042 .سأتحث إلى (موريباس) حيال هذا - !ممتاز - 344 00:33:50,351 --> 00:33:55,047 .كان أبوك ليسعد برؤيتكما تتعاونان - .رحم الرب روحه - 345 00:33:58,522 --> 00:34:00,362 كيف جرؤت؟ 346 00:34:05,385 --> 00:34:07,522 .(دعك منها يا (شارتر - .ستتخطى ذلك - 347 00:34:07,582 --> 00:34:09,142 .ليس لديها خيار 348 00:34:12,077 --> 00:34:13,277 .هذا 349 00:34:15,710 --> 00:34:18,197 وهذا أيضًا. هلا حزمتهم؟ 350 00:34:18,784 --> 00:34:20,184 .سأترك هذا 351 00:34:22,055 --> 00:34:23,522 ...وهذا 352 00:34:24,904 --> 00:34:26,002 ماذا تفعلين؟ 353 00:34:26,544 --> 00:34:28,024 .سأرحل 354 00:34:29,893 --> 00:34:31,642 .لا، أرجوك لا ترحلي 355 00:34:31,975 --> 00:34:34,282 .لا تقلقي، سترافقينني 356 00:34:34,358 --> 00:34:37,882 .لا يمكنني الرحيل دون إذن - .أنا آذن لك - 357 00:34:38,258 --> 00:34:40,098 ...وهذا 358 00:34:40,638 --> 00:34:42,078 .سأترك هذا 359 00:34:49,238 --> 00:34:51,438 .(لا يمكننا المكوث هنا يا (طوانيت 360 00:34:51,738 --> 00:34:54,062 يلزمك البروتوكول بالعيش .بالقرب من الملك 361 00:34:54,147 --> 00:34:56,242 .قد سئمت من البروتوكول 362 00:35:01,367 --> 00:35:02,807 .هذا أفضل 363 00:35:07,047 --> 00:35:09,567 .في (بيتي تريانون)، لن تكون قواعد 364 00:35:13,887 --> 00:35:15,042 !هيا 365 00:35:15,074 --> 00:35:16,162 .جلالتك 366 00:35:16,855 --> 00:35:18,615 .أنا لست بجلالتك 367 00:35:19,522 --> 00:35:22,942 ."أنا "أنا - ."أمرك يا "أنا - 368 00:35:28,815 --> 00:35:29,815 !هيا 369 00:35:36,412 --> 00:35:39,122 .(يولاند)، كونتيسة (بولينياك) 370 00:35:43,695 --> 00:35:45,615 .رحيلك يؤسفنا 371 00:35:46,495 --> 00:35:48,815 .أنت الوحيد الذي كانت تستمع إليه 372 00:35:48,975 --> 00:35:50,695 .لبقيت إن كان الخيار لي 373 00:35:51,021 --> 00:35:55,181 سعدت بالانضمام إليها .(في (بيتي تريانون 374 00:36:15,117 --> 00:36:16,555 ماذا فيها؟ - .افتحها - 375 00:36:16,625 --> 00:36:18,402 ماذا فيها؟ - ما المكتوب؟ - 376 00:36:18,402 --> 00:36:19,642 !رباه 377 00:36:19,723 --> 00:36:22,738 .لا، لا أستطيع. أنا آسف 378 00:36:47,500 --> 00:36:50,860 إنها تفتح ساقيها أمام عشّاقها" ،في الأماكن العامة 379 00:36:50,910 --> 00:36:53,704 ولكنها لا تفتحهما أمام الملك ."في الأماكن الخاصة 380 00:36:56,164 --> 00:36:57,300 .ممتاز 381 00:36:59,500 --> 00:37:05,242 ..."للخلاسي الحق في التفكير و" - !هذا يكفي - 382 00:37:05,312 --> 00:37:06,312 .أكملا 383 00:37:07,730 --> 00:37:09,032 الأناقة"؟..." - 384 00:37:16,325 --> 00:37:17,605 حليب؟ 385 00:37:18,152 --> 00:37:22,432 .أفضّل شرب كونياك مخمّر لعامين 386 00:37:24,672 --> 00:37:26,832 .(إنها منتشرة في (فرساي 387 00:37:27,232 --> 00:37:28,632 .اقرأيهم لاحقًا 388 00:37:32,312 --> 00:37:35,232 .لم أكن أعرف أنهم كثيرون 389 00:37:36,059 --> 00:37:40,882 .لقد جازفت في ميدان شديد الخطورة 390 00:37:42,269 --> 00:37:45,509 .كلما خطوت، وُجد أعداء لك 391 00:37:45,929 --> 00:37:49,929 .حتى أنك أبعدت أكثر مَن يدافع عنك 392 00:37:51,869 --> 00:37:55,069 لا بد أن تعودي إلى القصر؟ - لا بد أن أعود؟ - 393 00:37:57,429 --> 00:37:58,789 لماذا؟ 394 00:37:58,949 --> 00:38:01,082 .أنا لست زوجة أو أم 395 00:38:01,109 --> 00:38:07,722 ولست بحاجة إلى إنجاب الدوفان .لأن (جوزفين) ستفعل ذلك نيابة عني 396 00:38:08,250 --> 00:38:11,928 .(أمر الملك بعودتك إلى (فرساي 397 00:38:15,949 --> 00:38:17,482 .كلمته تنفّذ 398 00:38:17,621 --> 00:38:19,949 .حتى أنت عليك الامتثال لكلماته 399 00:38:24,324 --> 00:38:30,109 أحثك على اغتنام هذه الفرصة للانتقال ،إلى مسكن السيدة (دو باري) السابق 400 00:38:30,269 --> 00:38:33,882 .حيث ستكونين قريبة من زوجك 401 00:39:00,570 --> 00:39:02,229 هلا أغلقت الباب؟ 402 00:39:05,909 --> 00:39:08,029 .سأذهب 403 00:39:11,989 --> 00:39:13,189 !الوغد 404 00:39:24,429 --> 00:39:26,082 .نعناع 405 00:39:26,269 --> 00:39:28,269 .أنت موهوبة 406 00:39:34,829 --> 00:39:37,682 .بابونج - .أنت موهوبة حقًا - 407 00:39:46,301 --> 00:39:49,522 !يا ربي - !أنت لست ريفية - 408 00:39:49,590 --> 00:39:52,722 !توقفي! توقفي 409 00:39:53,199 --> 00:39:56,202 !(هذا مقزز! ها أنت ذي يا (لامبال 410 00:39:59,282 --> 00:40:01,122 هل تعرفتما على بعضكما؟ 411 00:40:01,207 --> 00:40:05,047 .قد التقينا بالصدفة 412 00:40:06,261 --> 00:40:09,922 ،لو لم أكن مخطئة .(فأنت قريبة (موريباس 413 00:40:10,879 --> 00:40:13,082 أليس هو عمك؟ 414 00:40:13,464 --> 00:40:14,744 موريباس)؟) 415 00:40:19,399 --> 00:40:22,842 .إنه والد زوجي 416 00:40:24,844 --> 00:40:27,082 .أنا لا أتسكع مع الحفريات 417 00:40:30,884 --> 00:40:32,004 .وكذلك أنا 418 00:40:32,695 --> 00:40:37,004 ما رأيك بالعيش معنا في القلعة؟ 419 00:40:37,524 --> 00:40:39,364 ...إن كنت هناك، فقد 420 00:40:40,044 --> 00:40:41,283 ...يجعلني هذا 421 00:40:41,644 --> 00:40:45,742 .أرغب في العودة 422 00:40:47,684 --> 00:40:51,282 هل لاحظت رفيقيّ في الحديقة؟ 423 00:40:51,724 --> 00:40:53,044 .نعم 424 00:40:54,084 --> 00:40:55,444 .نعم 425 00:40:56,064 --> 00:40:57,944 .ثلاثتنا لا نفترق 426 00:41:00,560 --> 00:41:02,324 .سنجد لكم مسكنًا 427 00:41:02,409 --> 00:41:05,649 .حسنًا يا (لامبال)؟ مسكن مريح 428 00:41:08,138 --> 00:41:09,298 ...إذًا 429 00:41:10,728 --> 00:41:15,202 (أستجبرين ملكة (فرنسا على التوسّل إليك؟ 430 00:41:15,258 --> 00:41:16,498 .نعم، بالتأكيد 431 00:41:33,722 --> 00:41:36,562 .لا، مستحيل ألا يوجد ما هو أكبر؟ 432 00:41:36,842 --> 00:41:40,642 ،تحدثي إلى مشرفة الوصيفات .هي مَن اختارته لك 433 00:41:43,380 --> 00:41:45,322 .سأذهب إلى مَن هي أعلى منها 434 00:42:05,653 --> 00:42:07,413 .ها هي ذي 435 00:42:09,423 --> 00:42:10,962 .المسكينة 436 00:42:53,613 --> 00:42:56,053 .وافق على التحدث إليك الليلة 437 00:42:58,613 --> 00:43:01,173 .لا تضيعي هذه الفرصة 438 00:43:01,853 --> 00:43:03,533 .يمكن أن تكون فرصتك الأخيرة 439 00:43:12,860 --> 00:43:17,259 ،أحذرك، إن لم تبتلعها .فسأرمي زوجتي في وجهك 440 00:43:20,435 --> 00:43:21,915 .يا ليتها لم تكن ثقيلة 441 00:43:21,942 --> 00:43:24,555 .زوجتك متألقة - أليست هكذا؟ - 442 00:43:24,946 --> 00:43:30,442 أنا متفاجئ أنك تركت سيدتك تغادر غرفتها .وهي ترتدي مجوهرات التاج 443 00:43:31,173 --> 00:43:32,933 .يمكنها إجابتك بنفسها 444 00:43:33,310 --> 00:43:35,682 حقًا؟ - كيف حالك يا سيدتي؟ - 445 00:43:38,166 --> 00:43:39,886 .لا أظن ذلك 446 00:43:40,146 --> 00:43:42,222 .هي لا تتحدث إلى المحتالين 447 00:43:43,426 --> 00:43:45,986 محتالون؟ أهذا ما نحن عليه؟ 448 00:43:47,466 --> 00:43:48,566 .أقصده هو 449 00:43:49,032 --> 00:43:51,826 .إنه يلطّخ سمعة التاج 450 00:43:52,544 --> 00:43:53,704 .احترس إلى ما تقول 451 00:43:53,864 --> 00:43:57,984 ،(إن هاجمت (سان جورج .فقد يتحداك في مبارزة 452 00:44:07,677 --> 00:44:09,602 .مكانه ليس هنا 453 00:44:11,071 --> 00:44:14,151 .أعتقد أنه يريد العراك - .أظن هذا أيضًا - 454 00:44:14,532 --> 00:44:17,932 هل أقبل التحدي؟ - .أظن هذا - 455 00:44:21,896 --> 00:44:23,336 .لا تخف 456 00:44:23,997 --> 00:44:25,337 .سأكون لطيفًا 457 00:44:34,259 --> 00:44:36,179 !سأنادي الحرّاس 458 00:44:37,019 --> 00:44:38,642 !سيطردونك من هنا 459 00:44:39,539 --> 00:44:41,802 !لقد تحدث إليّ - .أنت كسبت - 460 00:44:45,833 --> 00:44:47,917 ماذا بك؟ - !لا تلمسني - 461 00:45:13,899 --> 00:45:15,099 !اخرجوا 462 00:45:32,099 --> 00:45:35,379 يا رباه! لمَ جرحت فخذك؟ 463 00:45:35,695 --> 00:45:37,939 .لقد أنجبت ولدك 464 00:45:39,219 --> 00:45:40,779 !يصيبني هذا بالتوعّك 465 00:45:45,859 --> 00:45:47,162 !التقطه 466 00:45:47,499 --> 00:45:48,802 ماذا أفعل به؟ 467 00:45:49,132 --> 00:45:50,652 !ادفنه 468 00:45:57,019 --> 00:45:59,939 ،حينما أكون هنا !ترفض رؤيتي أو التحدث إليّ 469 00:45:59,972 --> 00:46:03,722 ،وعندما تفعل !يكون لإذلالي أمام عائلتك 470 00:46:03,722 --> 00:46:06,082 !إنني أحاول حمايتك - أنا؟ - 471 00:46:06,242 --> 00:46:09,082 .لا، إن كنت تحمي أحدًا فهو نفسك 472 00:46:09,082 --> 00:46:12,282 تحمي نفسك من العانسين .اللتين تعاملانك مثل الكلب 473 00:46:13,322 --> 00:46:16,002 .(لا، أنا مَن قررت تعيين (موريباس 474 00:46:20,202 --> 00:46:24,602 .(لم تتخذ قط قرارًا واحدًا يا (لويس 475 00:46:27,962 --> 00:46:29,722 .لا تتحدثي إليّ هكذا يا سيدتي 476 00:46:30,562 --> 00:46:32,882 .أنا زوجك - حقًا؟ - 477 00:46:35,722 --> 00:46:38,602 أليس من المفترض أن يلمس الزوج زوجته؟ 478 00:46:38,762 --> 00:46:42,802 أن يضطجع معها؟ أن يقبّلها؟ أن يمارس معها الحبّ؟ 479 00:46:42,863 --> 00:46:46,322 !قل لي، أي نوع من الأزواج أنت؟ 480 00:46:52,602 --> 00:46:54,482 ...لويس)... لا) 481 00:46:54,722 --> 00:46:56,157 ...(لا... (لويس 482 00:46:56,242 --> 00:46:57,762 !لا، ليس هكذا 483 00:46:57,843 --> 00:47:01,522 !لا! توقف! لا 484 00:47:01,941 --> 00:47:05,802 !توقف! توقف! لا 485 00:47:09,682 --> 00:47:10,962 !لا 486 00:47:29,882 --> 00:47:31,522 .حياتنا معًا مستحيلة 487 00:47:32,372 --> 00:47:33,452 ألا ترين ذلك؟ 488 00:47:41,482 --> 00:47:44,562 .لا، أرجوك. لا ترحل 489 00:48:05,402 --> 00:48:07,282 .قطيع جديد من الحمامات 490 00:48:08,562 --> 00:48:12,002 ،لم أعرف بعد المسؤول عنها 491 00:48:12,322 --> 00:48:16,682 لكنني اكتشفت شيئًا ما .أثناء بحثي 492 00:48:18,282 --> 00:48:19,402 ماذا؟ 493 00:48:21,482 --> 00:48:23,482 ...حمل السيدة 494 00:48:24,122 --> 00:48:26,202 .لا بد أن ذلك صعب عليها 495 00:48:27,710 --> 00:48:29,282 .لم يكن هناك طفل أصلًا 496 00:48:37,442 --> 00:48:39,762 هل يعرف أخي؟ 497 00:48:40,522 --> 00:48:45,082 .كان معها عندما قيل إنها أجهضت 498 00:48:49,402 --> 00:48:51,242 .(لا تخبر أحدًا يا (بومارشيه 499 00:48:51,507 --> 00:48:52,732 .أمرك 500 00:48:55,996 --> 00:48:57,156 ...مولاي 501 00:48:58,948 --> 00:49:00,668 .أنا أخدمك أنت وحدك 502 00:49:11,222 --> 00:49:13,402 .يؤسفني مصابك 503 00:49:17,867 --> 00:49:19,507 ...اعتمدي عليّ 504 00:49:21,787 --> 00:49:23,267 .إن أردت مساعدة 505 00:49:33,107 --> 00:49:35,050 .(يؤسفني مصاب (جوزفين 506 00:49:35,135 --> 00:49:38,722 .لكن هذه فرصتك لتولي زمام السلطة 507 00:49:39,585 --> 00:49:43,375 ...وبالتأكيد إن أنجبت الدوفان - ...أنا وزوجتي - 508 00:49:45,442 --> 00:49:47,227 .غير منسجمين معًا - 509 00:49:55,427 --> 00:49:58,467 .التاج غير آمن من دون وريث بوربوني 510 00:49:59,267 --> 00:50:02,147 ،إن لم تستطع تخصيب الملكة 511 00:50:03,227 --> 00:50:05,402 .فربما عليكما إنهاء زواجكما 512 00:50:12,706 --> 00:50:14,506 .أظن أنها تفضّل هذا 513 00:50:17,055 --> 00:50:19,082 .(سأتحدث إلى الكونت (ميرسي 514 00:50:22,441 --> 00:50:25,202 ".وكأننا سفينة تجري في موج الكجبال" 515 00:50:27,077 --> 00:50:29,762 ".(أحثك على القدوم إلى (فرساي" 516 00:50:30,367 --> 00:50:33,797 ".أصبحت ابنتك تشكّل تهديدًا لتحالفنا" 517 00:50:35,402 --> 00:50:37,522 أتعرفين أننا نتحدث عن الطلاق؟ 518 00:50:38,581 --> 00:50:43,658 .ليس أمامنا خيار .طلبت من الإمبراطورة قدومها 519 00:50:48,525 --> 00:50:52,685 .أمك هي الوحيدة التي تستطيع إنقاذك 520 00:51:21,827 --> 00:51:23,227 ما الأمر؟ 521 00:51:26,288 --> 00:51:27,367 .تعالي 522 00:51:28,227 --> 00:51:29,987 .أخبريني بما حدث 523 00:51:48,882 --> 00:52:39,930 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter