1 00:00:08,160 --> 00:00:09,760 Précédemment... 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,440 J'ai choisi Joséphine pour être ma femme. 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,480 Joséphine était la princesse que mon frère aurait dû épouser. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,560 Je n'attendrai pas pour produire un héritier. 5 00:00:17,600 --> 00:00:21,120 Ne pensez-vous pas qu'il est temps de faire la paix avec la comtesse ? 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,800 Je ne capitulerai pas. 7 00:00:23,120 --> 00:00:25,560 Tant qu'elle ne m'aura pas adressé la parole publiquement, 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,320 c'est seul que tu passeras tes nuits. 9 00:00:27,560 --> 00:00:30,240 Le roi insiste pour que ce soit une réconciliation publique. 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,880 En échange, je vous laisse le champ libre en Pologne. 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,800 Il n'en est pas question. 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,240 Je suis le roi de France. 13 00:00:38,560 --> 00:00:40,880 Je m'attends à ce que vous m'obéissiez. 14 00:00:41,200 --> 00:00:44,440 Vous ne gagnerez pas cette bataille. 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,560 Je veux rentrer chez moi. - Ne me quittez pas. 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,280 Je vous protégerai. 17 00:00:52,560 --> 00:00:55,000 Une paire de testicules parfaite. 18 00:00:57,560 --> 00:01:00,480 Tout est là où il faut. 19 00:01:01,120 --> 00:01:03,800 Pourquoi diable n'a-t-on pas fait ça plus tôt ? 20 00:01:05,800 --> 00:01:07,320 Je n'étais pas prêt. 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,600 Il l'est maintenant ? 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,040 - Très certainement, Sire. - Bien. 23 00:01:13,760 --> 00:01:14,880 Bien ! 24 00:01:32,160 --> 00:01:34,520 Puis-je vous rendre visite ce soir, Madame ? 25 00:02:22,880 --> 00:02:24,040 C'est avec... 26 00:02:25,000 --> 00:02:26,600 un immense plaisir 27 00:02:27,400 --> 00:02:28,880 que je vous annonce 28 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 que le 8 juin, 29 00:02:32,080 --> 00:02:34,640 le dauphin et son épouse 30 00:02:34,960 --> 00:02:38,920 effectueront leur première visite officielle à Paris. 31 00:02:41,360 --> 00:02:44,080 Ce sera pour vous l'occasion 32 00:02:44,400 --> 00:02:46,760 de montrer à la capitale 33 00:02:47,080 --> 00:02:50,320 que l'avenir de notre pays bien-aimé 34 00:02:51,920 --> 00:02:55,280 repose entre les mains les plus sûres qui soient. 35 00:02:55,920 --> 00:02:57,200 Je sais... 36 00:02:58,840 --> 00:03:00,240 qu'ensemble... 37 00:03:01,960 --> 00:03:04,160 vous pourrez triompher. 38 00:03:30,040 --> 00:03:31,040 La France ! 39 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 Papa ! 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,520 Allez chercher de l'aide ! 41 00:05:10,840 --> 00:05:12,560 Je dois soigner le roi. 42 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 En lui mettant des sangsues sur tout le corps ? 43 00:05:16,320 --> 00:05:19,640 - Je ne crois pas. - Je suis le médecin du roi. 44 00:05:20,360 --> 00:05:23,760 Faites un pas de plus et je vous les fourre dans la gorge. 45 00:05:28,040 --> 00:05:29,880 Cet homme est un charlatan. 46 00:05:34,520 --> 00:05:36,000 Nous voulons voir notre père. 47 00:05:36,160 --> 00:05:38,960 - Il n'est pas qu'à vous. - Il dort. 48 00:05:39,280 --> 00:05:42,160 - Eh bien, nous attendrons. - Oui, mais dehors. 49 00:05:47,920 --> 00:05:49,800 - Quoi ? - Nous venons voir Papa Roi. 50 00:05:51,600 --> 00:05:52,720 C'est impossible. 51 00:05:52,880 --> 00:05:55,120 Il est l'héritier, et je suis le second. 52 00:05:55,280 --> 00:05:56,840 Nous devons savoir si le roi est vivant. 53 00:05:57,120 --> 00:05:59,440 - Il se repose. - Fais entrer Louis. 54 00:06:13,720 --> 00:06:14,880 Approche. 55 00:06:16,920 --> 00:06:19,640 Pour l'amour du ciel, assieds-toi. 56 00:06:33,520 --> 00:06:35,280 Es-tu prêt ? 57 00:06:36,520 --> 00:06:37,600 Non. 58 00:06:41,280 --> 00:06:43,760 Tu me croyais immortel ? 59 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 J'avais 5 ans... 60 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 lorsque je suis devenu roi. 61 00:07:00,400 --> 00:07:01,520 Toi... 62 00:07:02,200 --> 00:07:06,200 tu es un homme maintenant, mon garçon. 63 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 Qu'a-t-il dit ? 64 00:07:30,320 --> 00:07:31,840 Vous a-t-il parlé ? 65 00:07:35,840 --> 00:07:37,600 Va-t-il se remettre ? 66 00:08:02,440 --> 00:08:05,280 Quand Papa Roi aura crevé, je deviendrai Monsieur. 67 00:08:06,960 --> 00:08:08,600 Je serai Madame ? 68 00:08:12,000 --> 00:08:13,720 Essayez de ne pas être ridicule. 69 00:08:18,320 --> 00:08:20,920 J'ai fait tout ce que vous attendiez de moi depuis mon arrivée. 70 00:08:21,600 --> 00:08:23,560 Que voulez-vous de plus ? 71 00:08:23,720 --> 00:08:26,520 Je vous demande de m'épauler 72 00:08:26,680 --> 00:08:28,520 pendant que j'assure mon avenir. 73 00:08:28,840 --> 00:08:30,560 - Notre avenir ! - Qu'entendez-vous par là ? 74 00:08:30,600 --> 00:08:32,080 Faites preuve d'imagination, 75 00:08:32,680 --> 00:08:34,080 cher mari. 76 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Louis ? 77 00:08:58,600 --> 00:08:59,840 Qu'est-ce qu'il y a ? 78 00:09:05,920 --> 00:09:07,440 Je n'y arriverai pas. 79 00:09:09,880 --> 00:09:11,800 Bien sûr que si. 80 00:09:15,480 --> 00:09:17,160 Je vous y aiderai. 81 00:09:30,520 --> 00:09:33,400 Il va y avoir une annonce au sujet de la santé de Sa Majesté. 82 00:10:04,400 --> 00:10:05,440 Papa ! 83 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Me revoilà ! 84 00:10:12,440 --> 00:10:14,080 Vous vous sentez mieux ? 85 00:10:14,400 --> 00:10:16,760 Il te faudra attendre encore un peu, mon garçon. 86 00:10:21,760 --> 00:10:24,960 - Et maintenant, allons déjeuner. - Oui ! 87 00:10:25,280 --> 00:10:27,320 J'ai faim, je pourrais avaler un cheval. 88 00:10:28,280 --> 00:10:30,040 Vous devez être si heureux ! 89 00:10:30,880 --> 00:10:32,120 Allons-y. 90 00:10:52,240 --> 00:10:54,360 Et si on allait jusqu'au Petit Trianon ? 91 00:10:54,920 --> 00:10:56,360 On pourrait même... 92 00:10:57,160 --> 00:10:58,880 y faire un pique-nique. 93 00:11:02,320 --> 00:11:03,520 Merci. 94 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 De quoi ? 95 00:11:08,360 --> 00:11:09,560 D'être celle que vous êtes. 96 00:11:29,440 --> 00:11:31,200 Comment se sent la France ? 97 00:11:31,960 --> 00:11:33,880 Elle se sent bien mieux désormais. 98 00:11:37,320 --> 00:11:38,640 Je n'en doute pas. 99 00:11:43,840 --> 00:11:46,760 J'ai là le meilleur des remèdes. 100 00:11:54,760 --> 00:11:56,760 Tu m'as fait si peur. 101 00:11:57,800 --> 00:11:59,240 J'ai cru que j'allais te perdre. 102 00:12:00,400 --> 00:12:01,640 Moi ? 103 00:12:03,120 --> 00:12:04,200 Ou tout le reste ? 104 00:12:05,600 --> 00:12:07,080 Comment peux-tu penser ça ? 105 00:12:07,400 --> 00:12:10,280 Ne me dis pas que tu n'y as jamais pensé. 106 00:12:10,760 --> 00:12:12,280 Ca m'a peut-être traversé l'esprit. 107 00:12:12,440 --> 00:12:13,560 Vraiment ? 108 00:12:21,840 --> 00:12:25,360 J'ai peut-être un moyen de te mettre à l'abri, mon amour. 109 00:12:36,240 --> 00:12:37,400 Vous en voulez une ? 110 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Prêt ? 111 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 Oui ! 112 00:12:51,080 --> 00:12:53,560 On ne pourrait peindre plus beau paysage. 113 00:12:56,040 --> 00:12:57,520 C'est si paisible. 114 00:12:58,760 --> 00:13:01,520 Le Petit Trianon a été construit pour la favorite du roi. 115 00:13:09,760 --> 00:13:11,400 Avez-vous choisi 116 00:13:12,280 --> 00:13:13,800 votre favorite ? 117 00:13:51,440 --> 00:13:54,480 C'est bon de vous revoir en pleine forme, la France. 118 00:13:57,520 --> 00:13:59,720 Papa Roi a retrouvé une santé de fer. 119 00:14:02,040 --> 00:14:05,520 J'espère qu'elle se rincera les doigts quand elle aura terminé. 120 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 Cet après-midi, 121 00:14:20,960 --> 00:14:23,560 j'ai demandé en mariage 122 00:14:25,120 --> 00:14:26,640 Madame du Barry. 123 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 Et elle 124 00:14:30,840 --> 00:14:32,400 a accepté. 125 00:14:34,000 --> 00:14:35,320 Une fois mariés, 126 00:14:35,640 --> 00:14:37,520 la comtesse bénéficiera 127 00:14:37,680 --> 00:14:40,240 de toutes les prérogatives d'une reine, 128 00:14:41,160 --> 00:14:42,800 tant que je serai en vie, 129 00:14:43,480 --> 00:14:45,960 et d'une veuve de roi, 130 00:14:46,280 --> 00:14:47,920 une fois que je ne serai plus là. 131 00:14:49,440 --> 00:14:52,480 Elle aura la préséance. 132 00:14:53,400 --> 00:14:57,920 Comment le roi de France peut-il épouser sa putain ? 133 00:15:07,160 --> 00:15:08,480 Le roi 134 00:15:10,520 --> 00:15:14,160 peut faire tout ce qui lui plaît. 135 00:15:20,960 --> 00:15:22,840 - Félicitations. - Merci. 136 00:15:33,480 --> 00:15:36,800 - Papa, comment avez-vous pu ? - Cette femme est une abomination ! 137 00:15:36,960 --> 00:15:39,400 Une insulte à la mémoire de notre mère ! 138 00:15:39,560 --> 00:15:41,080 Vous ne pouvez pas l'épouser ! 139 00:15:45,680 --> 00:15:49,040 Vous devez faire un choix, Mesdames. 140 00:15:50,400 --> 00:15:52,640 Ou vous acceptez mon mariage 141 00:15:53,520 --> 00:15:54,600 ou bien 142 00:15:55,600 --> 00:15:57,760 vous quittez la cour. 143 00:16:15,280 --> 00:16:17,880 Je t'ai fait attendre, mon amour. 144 00:16:21,760 --> 00:16:24,560 Chacun sait que les Français détestent les Autrichiens. 145 00:16:27,000 --> 00:16:28,360 Vous devrez remuer ciel et terre 146 00:16:28,680 --> 00:16:31,560 pour prouver aux Parisiens que vous êtes une princesse française. 147 00:16:32,160 --> 00:16:34,600 Je devrais peut-être me déguiser en fleur de lys ? 148 00:16:38,680 --> 00:16:41,160 Vous devez vous comporter selon les usages français. 149 00:16:43,520 --> 00:16:44,840 Selon l'élégance française. 150 00:16:46,960 --> 00:16:48,320 Et... 151 00:16:49,400 --> 00:16:50,960 le style français. 152 00:17:16,560 --> 00:17:17,800 Emportez-le. 153 00:17:19,440 --> 00:17:21,800 Non, reposez-les. Je les aime plutôt bien. 154 00:17:22,640 --> 00:17:24,000 Que faites-vous ? 155 00:17:24,760 --> 00:17:26,400 On ne vous a pas dit ? 156 00:17:27,000 --> 00:17:28,040 Dit quoi ? 157 00:17:29,560 --> 00:17:32,960 Vous déménagez dans les combles avec votre femme. 158 00:17:33,600 --> 00:17:36,240 Vous serez à l'aise là-bas, n'est-ce pas ? 159 00:17:36,840 --> 00:17:38,960 Ce sont mes appartements ! 160 00:17:41,400 --> 00:17:42,560 Ces choses m'appartiennent ! 161 00:17:42,720 --> 00:17:45,560 Cette pièce sera parfaite pour ranger mes vêtements de reine. 162 00:17:56,760 --> 00:18:00,120 La corde est déjà autour de votre cou, du Barry. 163 00:18:01,680 --> 00:18:03,440 Un seul faux mouvement 164 00:18:03,600 --> 00:18:06,120 et je serai le premier à renverser le tabouret. 165 00:18:47,400 --> 00:18:49,640 - J'ai hâte de voir vos croquis. - Vous les aurez. 166 00:18:53,720 --> 00:18:55,640 Mademoiselle Bertin ! 167 00:18:56,880 --> 00:18:59,960 - La princesse de Lamballe. - Oh, Votre Altesse. 168 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 Et la dauphine ! 169 00:19:02,560 --> 00:19:03,600 Bien entendu. 170 00:19:04,320 --> 00:19:06,600 - Bien sûr. - Nous adorons 171 00:19:06,920 --> 00:19:10,920 - votre style. - Et votre sens du détail. 172 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 Regarde ça, Toinette. 173 00:19:14,080 --> 00:19:15,160 N'est-ce pas charmant ? 174 00:19:16,800 --> 00:19:19,720 Je me prépare pour ma visite à Paris. 175 00:19:20,040 --> 00:19:22,840 Oui, j'en ai beaucoup entendu parler. 176 00:19:23,000 --> 00:19:24,200 Donc... 177 00:19:25,640 --> 00:19:28,160 voudriez-vous dessiner ma robe pour cette occasion ? 178 00:19:29,280 --> 00:19:31,600 Je suis déjà occupée avec le mariage royal. 179 00:19:31,920 --> 00:19:34,400 Cela doit primer sur tout le reste. 180 00:19:35,800 --> 00:19:39,360 C'est un honneur d'avoir fait votre connaissance, Votre Altesse Royale. 181 00:19:40,000 --> 00:19:41,280 Votre Altesse. 182 00:19:54,720 --> 00:19:56,200 C'est un chef-d'oeuvre. 183 00:19:57,400 --> 00:20:00,840 C'est un homme aux multiples talents. 184 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 Merci, Sire. 185 00:20:02,560 --> 00:20:04,720 Beaumarchais est chargé de veiller 186 00:20:05,040 --> 00:20:07,760 sur toutes mes affaires personnelles. 187 00:20:10,200 --> 00:20:13,040 Il sera là pour t'assister aussi 188 00:20:13,640 --> 00:20:14,880 quand le temps sera venu. 189 00:20:15,040 --> 00:20:17,520 L'échappement est minuscule. 190 00:20:18,400 --> 00:20:20,680 Je l'ai inventé moi-même. 191 00:20:22,880 --> 00:20:25,400 Est-ce que tu m'écoutes, mon garçon ? 192 00:20:25,720 --> 00:20:28,600 Quelles sont les dimensions ? Car j'ai vu... 193 00:20:29,400 --> 00:20:30,480 Je pense... 194 00:20:35,280 --> 00:20:38,920 Te prépares-tu à ton avenir ? 195 00:20:41,400 --> 00:20:42,480 Oui. 196 00:20:48,640 --> 00:20:52,800 Alors, quand vas-tu baiser ta femme ? 197 00:21:27,200 --> 00:21:30,880 Quelque chose me rentre dans le dos. Ca vient du matelas. 198 00:21:31,040 --> 00:21:33,800 Et l'oreiller est plein de bosses. Je ne peux dormir ici. 199 00:21:34,600 --> 00:21:35,840 C'est un scandale ! 200 00:21:36,440 --> 00:21:38,640 Ne peut-on vraiment rien y faire ? 201 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 Que suggérez-vous ? 202 00:21:46,360 --> 00:21:48,840 Je crois qu'il est temps pour nous de faire une annonce. 203 00:22:08,320 --> 00:22:10,040 Votre Altesse Royale. 204 00:22:14,680 --> 00:22:17,240 L'histoire n'est pas tendre envers les perdants. 205 00:22:22,680 --> 00:22:25,640 Je représente l'avenir. Elle, le passé. 206 00:22:34,920 --> 00:22:36,240 A vous de choisir. 207 00:22:41,760 --> 00:22:44,280 Vous avez le sens du style. 208 00:23:05,440 --> 00:23:08,160 Comment vont les préparatifs pour votre grand jour, petite dauphine ? 209 00:23:09,640 --> 00:23:12,120 Vous devez vous inquiéter pour votre tenue. 210 00:23:13,400 --> 00:23:15,600 Les Parisiens peuvent être si cruels 211 00:23:15,760 --> 00:23:18,840 quand on ne répond pas à leurs exigences. 212 00:23:19,160 --> 00:23:21,320 Je suis habituée aux gens cruels. 213 00:23:21,640 --> 00:23:24,160 Je pourrais demander à Mlle Bertin de vous envoyer son apprentie. 214 00:23:24,200 --> 00:23:26,840 Elle pourrait peut-être vous arranger un peu. 215 00:23:27,160 --> 00:23:29,320 Un volant par-ci, une falbala par-là. 216 00:23:36,360 --> 00:23:37,720 Ne jouez pas avec votre chance. 217 00:23:39,920 --> 00:23:41,560 Je n'ai pas besoin de chance. 218 00:23:42,160 --> 00:23:43,720 J'ai le roi. 219 00:23:55,960 --> 00:23:57,400 Baissez les bras. 220 00:24:02,400 --> 00:24:03,920 Où est la princesse ? 221 00:24:10,880 --> 00:24:13,120 Je suis navrée, je suis en retard. 222 00:24:16,880 --> 00:24:20,000 Vous n'êtes pas autorisés à entrer dans la chambre de la dauphine. 223 00:24:20,320 --> 00:24:22,680 Seuls les membres de la noblesse en ont le droit. 224 00:24:23,920 --> 00:24:26,000 Suivez-moi. Par ici. 225 00:24:28,800 --> 00:24:31,760 - Où les conduisez-vous ? - Dans mes appartements privés. 226 00:24:43,840 --> 00:24:46,760 Vous devez vous habillez en public, Madame ! 227 00:24:47,080 --> 00:24:48,600 Je dois ? 228 00:27:23,600 --> 00:27:25,720 Vous êtes magnifique, Madame. 229 00:27:35,200 --> 00:27:39,920 N'oublie jamais que tu es une archiduchesse d'Autriche. 230 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 Ne vont-ils pas me haïr d'être autrichienne ? 231 00:28:02,120 --> 00:28:06,120 - On veut voir le couple royal ! - Allez ! 232 00:28:57,240 --> 00:28:58,440 C'est elle ! 233 00:29:21,280 --> 00:29:23,120 C'est vous qu'ils acclament, Madame. 234 00:29:47,800 --> 00:29:49,280 Bonsoir ! 235 00:30:04,080 --> 00:30:05,240 Bonsoir ! 236 00:30:34,360 --> 00:30:35,880 Je vous présente Saint-Georges. 237 00:30:42,760 --> 00:30:44,680 J'adore les fêtes. 238 00:31:12,560 --> 00:31:14,320 Bonsoir. 239 00:32:37,720 --> 00:32:38,800 Où est-elle ? 240 00:32:39,480 --> 00:32:40,840 Juste là. 241 00:32:45,160 --> 00:32:46,920 Avec qui danse-t-elle ? 242 00:32:47,520 --> 00:32:50,880 Avec le comte Axel von Fersen. 243 00:32:53,360 --> 00:32:54,640 Il danse bien. 244 00:32:55,560 --> 00:32:58,080 Il est suédois. Ils sont réputés pour ça. 245 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 Vous permettez ? 246 00:33:15,480 --> 00:33:16,640 Bien sûr. 247 00:34:03,520 --> 00:34:04,920 Merci. 248 00:34:27,400 --> 00:34:29,480 Avez-vous goûté nos macarons ? 249 00:34:31,760 --> 00:34:33,160 Délicieux. 250 00:34:33,720 --> 00:34:36,720 Vont-ils nous féliciter ? 251 00:34:40,680 --> 00:34:44,080 Il y a quelque chose que nous aimerions vous dire. 252 00:34:49,320 --> 00:34:50,440 J'y vais ? 253 00:34:50,760 --> 00:34:51,920 Allez-y. 254 00:34:54,280 --> 00:34:57,480 Il est encore un peu tôt pour en parler, mais... 255 00:34:57,840 --> 00:35:00,800 nous voulions que vous soyez les premiers à le savoir. 256 00:35:04,160 --> 00:35:07,600 - Nous allons avoir un enfant. - Enfin ! 257 00:35:07,920 --> 00:35:09,240 L'héritier Bourbon ! 258 00:35:16,120 --> 00:35:18,360 Comptes-tu nous féliciter, mon frère ? 259 00:35:21,400 --> 00:35:23,080 Je suis content pour vous deux. 260 00:35:23,760 --> 00:35:25,640 Oui. 261 00:35:26,720 --> 00:35:28,920 C'est... merveilleux. 262 00:35:29,800 --> 00:35:32,160 Merveilleux. Félicitations. 263 00:35:32,640 --> 00:35:34,880 - Oui, félicitations. - C'est merveilleux. 264 00:35:35,200 --> 00:35:36,240 Merci. 265 00:35:37,520 --> 00:35:39,880 Je souffre déjà de nausées du matin. 266 00:35:40,600 --> 00:35:41,840 Ce n'est que le début. 267 00:35:53,800 --> 00:35:56,280 - J'aimerais vous visiter ce soir. - Oui. 268 00:35:56,960 --> 00:35:58,600 Passez après le souper. 269 00:36:00,000 --> 00:36:02,600 Si Joséphine peut tomber enceinte, moi aussi. 270 00:36:24,760 --> 00:36:26,920 Le roi est à nouveau malade. 271 00:36:39,880 --> 00:36:43,520 La France... La France. C'est moi. 272 00:36:48,280 --> 00:36:49,680 Je vais chercher de l'aide. 273 00:37:40,080 --> 00:37:41,400 Ma tête... 274 00:37:41,560 --> 00:37:42,680 Oui... 275 00:37:44,080 --> 00:37:45,760 Je vais m'occuper de toi. 276 00:38:07,080 --> 00:38:09,360 Je ne peux pas respirer... 277 00:38:09,520 --> 00:38:11,400 Pouvez-vous, s'il vous plaît... 278 00:38:18,920 --> 00:38:20,080 J'y étais ? 279 00:38:21,640 --> 00:38:23,120 Non... 280 00:38:24,040 --> 00:38:25,720 Je ne pense pas. 281 00:38:27,840 --> 00:38:29,080 Doit-on... 282 00:38:30,120 --> 00:38:31,760 - doit-on réessayer ? - Oui. 283 00:38:33,960 --> 00:38:35,200 Attendez. 284 00:38:36,040 --> 00:38:37,440 Vous permettez ? 285 00:38:39,880 --> 00:38:40,920 Oui ? 286 00:38:50,800 --> 00:38:52,000 Prête ? 287 00:38:59,280 --> 00:39:01,600 - Désolé... - Non, non... 288 00:39:01,760 --> 00:39:04,280 Ne vous arrêtez pas, continuez. 289 00:39:13,080 --> 00:39:15,880 Non ! Arrêtez ! Arrêtez ! 290 00:39:37,200 --> 00:39:40,320 Nous avons essayé de consommer notre mariage. 291 00:39:40,480 --> 00:39:42,120 Cela n'a pas été un succès. 292 00:39:46,120 --> 00:39:47,360 Monsieur... 293 00:39:47,920 --> 00:39:49,320 C'est le roi... 294 00:39:54,680 --> 00:39:56,200 Allez-vous-en. Personne n'entre. 295 00:39:56,360 --> 00:39:58,520 S'il vous plaît, ouvrez, Madame. 296 00:40:41,480 --> 00:40:44,160 Retournez à vos appartements et n'en sortez plus. 297 00:40:44,880 --> 00:40:46,680 Le roi a la variole. 298 00:41:00,800 --> 00:41:03,960 Je dois lui parler. Il faut qu'on me laisse entrer. 299 00:41:04,120 --> 00:41:05,680 - Il faut qu'on me laisse entrer ! - Non ! 300 00:41:05,720 --> 00:41:08,520 - Il faut que je... - Vous ne pouvez pas y aller ! 301 00:41:14,400 --> 00:41:16,520 J'ai quelque chose à lui dire. 302 00:41:20,120 --> 00:41:21,640 Je peux y aller pour vous. 303 00:41:23,240 --> 00:41:24,920 J'ai déjà eu cette maladie. 304 00:41:45,400 --> 00:41:46,840 Je vous apporte un message. 305 00:41:49,480 --> 00:41:51,160 De votre petit-fils. 306 00:42:01,760 --> 00:42:03,200 Il veut que vous sachiez... 307 00:42:05,920 --> 00:42:07,320 qu'il est prêt 308 00:42:08,600 --> 00:42:10,320 à porter la couronne. 309 00:42:25,640 --> 00:42:26,840 Vous... 310 00:42:28,240 --> 00:42:29,360 Vous... 311 00:42:30,680 --> 00:42:31,960 Oui ? 312 00:42:32,640 --> 00:42:35,160 Vous veillerez sur lui ? 313 00:42:37,240 --> 00:42:39,760 Mon gentil garçon... 314 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Oui. 315 00:42:43,640 --> 00:42:44,840 Je vous le promets. 316 00:42:45,960 --> 00:42:47,120 Bien sûr. 317 00:42:51,240 --> 00:42:52,960 Soyez gentille... 318 00:42:55,400 --> 00:42:57,440 avec Madame du Barry. 319 00:43:02,520 --> 00:43:04,160 Accordez-lui... 320 00:43:05,240 --> 00:43:06,880 un peu de dignité. 321 00:43:17,920 --> 00:43:19,400 Vous... 322 00:43:19,560 --> 00:43:23,360 - Vous... Vous m'entendez ? - Oui. 323 00:43:23,520 --> 00:43:25,880 - Petite dauphine, vous m'entendez ? - Oui. 324 00:43:57,000 --> 00:43:58,120 Moi... 325 00:43:59,400 --> 00:44:01,320 pauvre pécheur, je suis... 326 00:44:02,040 --> 00:44:04,520 coupable devant Dieu pour... 327 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 tous mes péchés. 328 00:44:08,720 --> 00:44:10,680 Il y a des personnes... 329 00:44:10,840 --> 00:44:13,440 à qui j'ai délibérément fait du mal, mais... 330 00:44:15,080 --> 00:44:17,680 mais ce qui me tourmente le plus... 331 00:44:18,880 --> 00:44:22,440 c'est que si Dieu est amour... 332 00:44:25,440 --> 00:44:26,840 alors je... 333 00:44:27,880 --> 00:44:29,200 je... 334 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 j'espère... 335 00:44:35,320 --> 00:44:36,840 j'espère... 336 00:44:47,760 --> 00:44:52,200 Sa Majesté a imploré Dieu de lui pardonner ses offenses 337 00:44:52,560 --> 00:44:55,360 et l'exemple scandaleux qu'il a donné à son peuple 338 00:44:55,520 --> 00:44:57,120 en vivant avec une... 339 00:44:58,600 --> 00:45:00,120 femme dépravée. 340 00:45:10,840 --> 00:45:13,640 Si Dieu devait lui accorder de recouvrer la santé, 341 00:45:15,520 --> 00:45:17,680 il passera le reste de ses jours 342 00:45:17,840 --> 00:45:20,160 à se repentir de ses péchés 343 00:45:20,320 --> 00:45:22,920 et à veiller au bien de ses sujets. 344 00:45:23,240 --> 00:45:24,520 Amen. 345 00:45:25,280 --> 00:45:26,360 Amen. 346 00:47:00,440 --> 00:47:02,040 Le roi est mort. 347 00:47:04,240 --> 00:47:08,360 Vive le roi ! 348 00:47:12,400 --> 00:47:16,200 Que Dieu nous guide et nous protège. 349 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 - Vous êtes sûre ? - Oui. 350 00:48:34,320 --> 00:48:35,760 Félicitations. 351 00:48:38,440 --> 00:48:40,280 Ce fut une belle bataille. 352 00:48:43,320 --> 00:48:44,680 Je pense... 353 00:48:45,680 --> 00:48:48,040 que nous avons plus en commun que vous ne l'imaginez. 354 00:48:53,120 --> 00:48:55,800 Nous sommes deux femmes qui tentent de survivre dans ce monde cruel. 355 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 Vous n'avez pas rendu les choses plus faciles. 356 00:49:03,000 --> 00:49:04,160 Non. 357 00:49:27,400 --> 00:49:28,720 Bonne chance.