1 00:00:08,160 --> 00:00:09,960 Précédemment... 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,560 C'est une attaque contre la reine. 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,400 Trouvez le responsable et tenez-moi au courant. 4 00:00:14,720 --> 00:00:15,640 Je suis votre espion. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,720 Nous allons avoir un enfant. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,800 Il n'y avait pas d'enfant. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,240 - Mon frère est-il au courant ? - Il était avec elle 8 00:00:23,400 --> 00:00:25,240 quand elle a fait sa... fausse couche. 9 00:00:26,040 --> 00:00:28,120 Avez-vous choisi votre Premier ministre ? 10 00:00:28,440 --> 00:00:29,920 Maurepas sera mon mentor. 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,160 Il me conseillera et je déciderai. 12 00:00:32,320 --> 00:00:33,880 Comment avez-vous pu ? 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,760 Ma femme et moi sommes incompatibles. 14 00:00:38,080 --> 00:00:40,400 Peut-être devriez-vous mettre fin à votre mariage. 15 00:00:40,720 --> 00:00:44,040 Votre mère est la seule qui puisse encore vous sauver. 16 00:00:44,360 --> 00:00:47,760 J'ai demandé à l'impératrice de venir. 17 00:01:57,480 --> 00:01:58,640 Oui ! 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,320 Quoi ? 19 00:02:20,600 --> 00:02:21,680 Hé ! 20 00:02:22,680 --> 00:02:24,160 Mops ! Mops ! 21 00:02:46,840 --> 00:02:49,240 Joseph ! Joseph ! 22 00:02:49,560 --> 00:02:50,760 Dieu du ciel ! 23 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 Regarde-toi ! 24 00:02:57,560 --> 00:02:58,600 Joseph ! 25 00:03:02,120 --> 00:03:03,320 On attendait maman. 26 00:03:03,480 --> 00:03:06,160 Je l'ai persuadée de me laisser venir à sa place. 27 00:03:06,880 --> 00:03:10,280 Même maman comprend qu'une approche délicate est nécessaire. 28 00:03:10,520 --> 00:03:11,640 Et elle t'a envoyé ? 29 00:03:14,960 --> 00:03:18,400 Un papillon semble s'être coincé dans ta coiffure ridicule. 30 00:03:18,560 --> 00:03:19,920 Arrête ! 31 00:03:20,080 --> 00:03:22,160 Je n'ai aucune leçon de style à recevoir d'un homme 32 00:03:22,480 --> 00:03:25,080 dont la veste a des trous au niveau des coudes. 33 00:03:25,480 --> 00:03:27,040 C'est quoi, cette tenue ? 34 00:03:28,600 --> 00:03:31,160 Je voyage toujours sous l'identité du comte Falkenstein. 35 00:03:31,320 --> 00:03:33,960 Tu sais combien je déteste attirer l'attention. 36 00:03:34,280 --> 00:03:37,360 De plus, un empereur ne voit que ce qu'on lui montre. 37 00:03:37,520 --> 00:03:41,520 Le comte Falkenstein, lui, voit le monde de ses propres yeux. 38 00:03:42,760 --> 00:03:45,400 Et que voit-il quand il me regarde ? 39 00:03:47,240 --> 00:03:49,520 Une reine sur le point de perdre sa couronne ? 40 00:04:52,120 --> 00:04:53,280 Tu dois prendre rendez-vous ! 41 00:04:53,440 --> 00:04:55,880 Pour visiter mon beau-frère ? Allons ! 42 00:04:58,560 --> 00:05:00,080 - Le roi, c'est par où ? - Par ici. 43 00:05:00,240 --> 00:05:02,560 Tu ne peux pas débarquer comme ça ! 44 00:05:02,960 --> 00:05:05,520 Même moi, il me faut sa permission pour le voir. 45 00:05:05,680 --> 00:05:08,760 Mon Dieu ! Pas étonnant que vous n'ayez pas encore d'héritier. 46 00:05:13,520 --> 00:05:15,080 C'est une manoeuvre de l'Autriche 47 00:05:15,240 --> 00:05:17,240 pour tourner les négociations à son avantage. 48 00:05:17,400 --> 00:05:19,520 Pas du tout. Nous attendions une visite de Vienne. 49 00:05:19,840 --> 00:05:22,920 De l'Impératrice ! Et pas avant le mois prochain ! 50 00:05:23,280 --> 00:05:25,800 Le comte Falkenstein croit me prendre par surprise ? 51 00:05:26,480 --> 00:05:30,000 Je ne baisse jamais ma garde, Mercy. Et vous ? 52 00:05:31,680 --> 00:05:34,040 - Non ! On ne frappe pas. - Excellent ! 53 00:05:35,160 --> 00:05:36,640 On toque... 54 00:05:40,840 --> 00:05:41,600 Toinette... 55 00:05:49,600 --> 00:05:52,400 - Reste. - Bienvenue à Versailles, Sire. 56 00:05:52,720 --> 00:05:54,440 Je vous présente le comte de Maurepas. 57 00:05:54,760 --> 00:05:56,200 Le mentor du roi. 58 00:05:56,520 --> 00:05:59,000 Excusez-nous, messieurs, affaires de famille. 59 00:06:11,040 --> 00:06:13,360 Joseph, le grand frère de l'autre, là. 60 00:06:13,680 --> 00:06:16,680 Je suis trempé. Il a plu sans cesse depuis Vienne. 61 00:06:17,000 --> 00:06:18,480 Regardez-moi ça ! 62 00:06:18,640 --> 00:06:20,600 On est faits de la même étoffe. 63 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 Toinette ! Approche. 64 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 Viens. 65 00:06:32,080 --> 00:06:35,920 Eh bien ? C'est quoi, cette histoire absurde de divorce ? 66 00:06:36,080 --> 00:06:38,200 N'est-il pas temps de faire la paix ? 67 00:06:38,360 --> 00:06:39,880 Il est trop tard pour cela. 68 00:06:40,920 --> 00:06:43,040 Qui est ce comte Falkenstein ? 69 00:06:43,200 --> 00:06:45,280 Le corégent de l'Empire d'Autriche. 70 00:06:45,440 --> 00:06:48,480 Son frère ! Pourquoi n'utilise-t-il pas son vrai titre ? 71 00:06:48,640 --> 00:06:52,000 Il préfère voyager incognito pour éviter le tapage des visites d'Etat. 72 00:06:52,160 --> 00:06:53,600 L'intérêt n'est-il pas le tapage ? 73 00:06:53,760 --> 00:06:56,560 L'intérêt, c'est qu'il règle le divorce de sa soeur 74 00:06:56,720 --> 00:06:58,840 et nous en débarrasse. 75 00:07:07,360 --> 00:07:09,600 - Je vous présente ma famille. - Non. 76 00:07:10,560 --> 00:07:12,240 Laissez-moi deviner. 77 00:07:13,560 --> 00:07:14,880 Non, s'il te plaît... 78 00:07:19,480 --> 00:07:20,760 Dignité. 79 00:07:21,440 --> 00:07:22,600 Elégance. 80 00:07:23,520 --> 00:07:25,720 Luminosité, waouh ! 81 00:07:26,040 --> 00:07:27,920 Vous êtes fidèles à vos portraits, Mesdames. 82 00:07:32,600 --> 00:07:35,400 C'est à son plumage qu'on reconnaît un bon vivant. 83 00:07:35,560 --> 00:07:38,680 Votre réputation vous précède, Monseigneur. 84 00:07:39,200 --> 00:07:41,240 - Vous avez bien révisé. - Toujours. 85 00:07:43,560 --> 00:07:45,160 Et pour le final... 86 00:07:46,160 --> 00:07:47,760 j'hésite. 87 00:07:48,080 --> 00:07:51,160 Je ne suis pas sûr. Mais je détecte... 88 00:07:53,720 --> 00:07:57,600 le parfum piquant d'une jeune membre de la maison de Savoie. 89 00:07:58,240 --> 00:08:01,280 Et l'opulence bien charpentée d'un comte de Provence. 90 00:08:04,440 --> 00:08:05,600 Madame. 91 00:08:17,360 --> 00:08:18,640 Soit. 92 00:08:20,600 --> 00:08:23,000 J'espère que vous nous accompagnerez à Paris, ce soir. 93 00:08:23,160 --> 00:08:25,240 Votre grand maestro... 94 00:08:25,960 --> 00:08:27,360 Saint-Georges ? 95 00:08:28,040 --> 00:08:31,400 Saint-Georges y dirige son nouvel opéra. 96 00:08:36,160 --> 00:08:37,520 Toinette ! 97 00:09:01,880 --> 00:09:04,040 Que peut-on faire pour empêcher ça ? 98 00:09:04,800 --> 00:09:08,040 Nous devons regarder la réalité en face, Sire. 99 00:09:09,760 --> 00:09:12,840 Cela fait 7 ans, et ils n'ont toujours pas d'enfant. 100 00:09:13,160 --> 00:09:16,760 Même le pape estime justifiée l'annulation du mariage. 101 00:09:17,640 --> 00:09:20,120 Bien. Entamez les négociations en vue du divorce. 102 00:09:20,440 --> 00:09:22,080 Mais faites-les traîner. 103 00:09:22,240 --> 00:09:26,560 Laissez-moi un peu de temps pour raisonner ce nigaud et ma soeur. 104 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 En route pour l'Opéra ! 105 00:09:32,120 --> 00:09:33,080 Serviette. 106 00:09:40,960 --> 00:09:42,840 Oh, bon sang ! 107 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 Les Habsbourg sont fourbes. 108 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 L'empereur peut bien jouer au grand frère un peu tactile. 109 00:09:50,920 --> 00:09:53,240 Mais tout ce qui l'intéresse, c'est d'étendre son empire. 110 00:09:53,560 --> 00:09:56,360 Il n'aura pas de repos tant qu'il n'aura pas occupé l'Europe entière. 111 00:09:57,080 --> 00:09:59,640 C'est là qu'est sa prochaine conquête. 112 00:10:01,920 --> 00:10:02,920 La Bavière ? 113 00:10:20,680 --> 00:10:24,360 Le livret est affligeant, mais la musique est sublime. 114 00:10:24,680 --> 00:10:28,760 Mozart a raison d'être inquiet. Ton ami est excellent. 115 00:10:28,920 --> 00:10:32,320 Je comptais faire de lui mon maître de musique, 116 00:10:32,480 --> 00:10:35,400 jusqu'à ce que Provence le bannisse de Versailles. 117 00:10:35,560 --> 00:10:37,560 Ton beau-frère est un idiot prétentieux. 118 00:10:37,880 --> 00:10:41,320 - Et sa femme est terrifiante ! - Bienvenue dans mon monde. 119 00:10:45,320 --> 00:10:48,560 Donc, dis-moi. Qu'est-ce qui ne va pas entre toi et Louis ? 120 00:10:48,760 --> 00:10:50,120 Il te révulse ? 121 00:10:50,440 --> 00:10:52,960 Il te bat ? Il préfère les hommes ? 122 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 - On ne s'entend pas. - Tu veux divorcer ? 123 00:10:56,200 --> 00:10:57,400 Ce que je veux n'a pas d'importance. 124 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 - Pas pour moi. - Louis a pris sa décision. 125 00:11:00,480 --> 00:11:03,480 Et alors ? Tu vas l'accepter et rentrer en courant chez maman ? 126 00:11:03,800 --> 00:11:04,880 Je n'ai pas le choix. 127 00:11:09,560 --> 00:11:10,960 Magnifique ! 128 00:11:51,880 --> 00:11:54,920 Mon Dieu ! Paris te vénère. 129 00:11:56,400 --> 00:11:59,280 Ta place est ici, Toinette. Bats-toi pour la garder. 130 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 Comment m'y prendre ? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,840 Je suis ici pour ça. 132 00:12:05,000 --> 00:12:07,760 Il y a des choses que même toi, tu ne peux réparer, Joseph. 133 00:12:07,920 --> 00:12:09,040 Détrompe-toi. 134 00:12:12,960 --> 00:12:15,600 C'était magnifique ! Merveilleux. 135 00:12:30,280 --> 00:12:31,800 Hé ! Vous n'avez rien ? 136 00:12:33,480 --> 00:12:35,480 A quoi vous jouez, bon sang ! 137 00:12:36,720 --> 00:12:37,520 Le coup est parti tout seul ! 138 00:12:41,640 --> 00:12:43,760 Une tentative de régicide, plutôt. 139 00:12:44,400 --> 00:12:45,720 Il vous faut un héritier, d'urgence. 140 00:13:05,760 --> 00:13:06,840 Touchée ! 141 00:13:07,640 --> 00:13:09,160 Celle-là est à moi. 142 00:13:17,360 --> 00:13:18,720 Vous êtes bon tireur. 143 00:13:20,240 --> 00:13:23,560 Il est facile pour des hommes comme nous d'atteindre notre cible. 144 00:13:23,880 --> 00:13:27,240 Sauf quand il s'agit de planter notre semence. 145 00:13:28,000 --> 00:13:29,280 Notre semence ? 146 00:13:30,320 --> 00:13:33,520 Si je peux me permettre, visez plutôt le volume. 147 00:13:34,880 --> 00:13:37,080 - Le volume ? - Le volume ! 148 00:13:37,560 --> 00:13:39,800 Vous devez monter ma soeur nuit et jour. 149 00:13:40,120 --> 00:13:44,280 Feu, recharge. Feu, recharge. Bam ! Merci, madame. 150 00:13:45,920 --> 00:13:47,680 Elle ne veut pas que je l'approche. 151 00:13:50,080 --> 00:13:51,560 Et si nous lui parlions ? 152 00:13:52,480 --> 00:13:54,240 Je n'ai rien à lui dire. 153 00:13:55,640 --> 00:13:57,360 Je parlerai à votre place. 154 00:14:06,120 --> 00:14:07,600 Où est l'empereur ? 155 00:14:08,640 --> 00:14:10,800 Il est occupé à d'autres affaires. 156 00:14:13,360 --> 00:14:16,400 Qu'y a-t-il de plus important que de régler le divorce de sa soeur ? 157 00:14:16,560 --> 00:14:17,720 Il ne l'a pas dit. 158 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Quel est l'intérêt de tout cela ? C'est fini. 159 00:14:34,160 --> 00:14:36,440 Il n'y a plus rien à faire. 160 00:14:37,240 --> 00:14:39,600 Si votre frère pense pouvoir vous aider, laissez-le essayer. 161 00:14:39,920 --> 00:14:43,520 - Louis pourrait changer d'avis. - Maurepas ne le permettra pas. 162 00:14:43,680 --> 00:14:46,480 Vous savez, vous me manquerez, une fois rentrée à Vienne. 163 00:14:46,800 --> 00:14:48,840 Vous ne rentrerez nulle part, Antoinette. 164 00:14:50,480 --> 00:14:51,560 Très bien. 165 00:14:54,680 --> 00:14:55,840 Le mariage ! 166 00:14:56,920 --> 00:15:00,080 Le mariage, le mariage, le mariage ! 167 00:15:00,920 --> 00:15:02,800 N'est-on pas là pour parler de notre divorce ? 168 00:15:03,320 --> 00:15:05,880 Laissons les gratte-papiers s'esquinter sur votre divorce. 169 00:15:06,200 --> 00:15:07,920 Si chacun s'était donné autant de mal pour votre mariage, 170 00:15:08,080 --> 00:15:10,000 on ne serait pas assis là en ce moment. 171 00:15:12,760 --> 00:15:13,840 Alors ? 172 00:15:14,200 --> 00:15:17,360 Peut-on vraiment dire que tout a été tenté ? 173 00:15:19,200 --> 00:15:22,320 - Je pense que tous deux... - Non, non. Pas vous. 174 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Toi. 175 00:15:26,320 --> 00:15:29,800 Fais-tu des efforts avec ton mari ? Lui témoignant de l'affection ? 176 00:15:30,120 --> 00:15:34,000 Le divertissant ? T'intéressant à ses passe-temps ? 177 00:15:36,320 --> 00:15:39,160 Et lui, fait-il tout ça avec moi ? 178 00:15:40,280 --> 00:15:43,520 Les hommes ont des affaires plus importantes à penser. 179 00:15:44,520 --> 00:15:46,920 - Une femme, c'est pas important ? - Bien sûr. 180 00:15:47,240 --> 00:15:50,160 Elle est une aide pour son mari, un réconfort. 181 00:15:50,320 --> 00:15:53,440 Elle est son refuge, pas sa tempête. 182 00:15:54,200 --> 00:15:55,840 Et si la tempête vient de lui ? 183 00:15:56,720 --> 00:15:59,920 Elle puisera alors dans ses réserves de bonne humeur féminine 184 00:16:00,240 --> 00:16:02,720 qui rend une épouse aveugle aux défauts de son mari. 185 00:16:06,760 --> 00:16:07,760 Vous savez quoi ? 186 00:16:08,960 --> 00:16:10,880 Je dois être... 187 00:16:11,040 --> 00:16:15,800 une drôle d'épouse plutôt dérangée ! 188 00:16:16,120 --> 00:16:19,240 Car quand je regarde les hommes, 189 00:16:19,560 --> 00:16:21,160 je vois... 190 00:16:22,160 --> 00:16:25,320 - Non, je ne vois que leurs défauts. - Toinette... 191 00:16:26,880 --> 00:16:29,000 - Leurs manières pompeuses. - Assieds-toi. 192 00:16:29,320 --> 00:16:31,040 Leur suffisance déplacée ! 193 00:16:31,200 --> 00:16:33,440 Leur maladresse ! Leurs obsessions ! 194 00:16:33,600 --> 00:16:36,400 Leur incapacité à montrer ne serait-ce qu'un minimum d'amour 195 00:16:36,720 --> 00:16:40,040 - ou de tendresse à leur femme ! - Tu vas trop loin, Toinette. 196 00:16:40,640 --> 00:16:43,520 Oui, tu as raison. C'est un de mes défauts. 197 00:16:44,080 --> 00:16:47,240 Il semble que j'en ai tant, mais le plus grand... 198 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 c'est d'avoir été bête au point... 199 00:16:50,120 --> 00:16:52,320 de naître femme. 200 00:16:54,280 --> 00:16:58,160 J'aurais dû être une horloge. Ou une serrure ! Ou une jument... 201 00:16:58,720 --> 00:16:59,480 Alors... 202 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 Arrête ça. 203 00:17:02,360 --> 00:17:05,920 Peut-être qu'il se serait intéressé à moi. 204 00:17:30,400 --> 00:17:32,360 Tout serait de ma faute. 205 00:17:32,520 --> 00:17:35,280 Car les femmes n'ont aucune importance. 206 00:17:51,960 --> 00:17:54,840 Si seulement j'avais un bébé avec lequel m'amuser... 207 00:17:55,000 --> 00:17:58,640 Tout le monde guette mon ventre à la recherche d'un signe. 208 00:18:00,960 --> 00:18:04,280 Donnez-moi un enfant et je ne vous ennuierai plus jamais. 209 00:18:32,920 --> 00:18:34,520 Excusez-vous. 210 00:18:35,480 --> 00:18:36,560 De quoi ? 211 00:18:36,720 --> 00:18:41,760 D'être une horrible chienne imbaisable. 212 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Arrêtez ! 213 00:18:49,320 --> 00:18:50,840 Arrêtez ! 214 00:18:56,400 --> 00:18:58,040 Excusez-vous. 215 00:18:59,760 --> 00:19:01,320 Excusez-vous ! 216 00:19:01,640 --> 00:19:03,200 Je m'excuse. 217 00:19:04,200 --> 00:19:06,040 Je pourrais être aussi belle qu'Hélène de Troie 218 00:19:06,200 --> 00:19:08,880 que vous n'auriez toujours pas envie de me baiser. 219 00:19:19,680 --> 00:19:21,480 Des conseils matrimoniaux ? 220 00:19:21,640 --> 00:19:24,120 De la part d'un homme qui a enterré deux épouses. 221 00:19:24,600 --> 00:19:27,960 Quelle sages paroles a-t-il bien pu leur prodiguer ? 222 00:19:28,120 --> 00:19:29,000 Allez savoir. 223 00:19:29,320 --> 00:19:31,800 Mais il a rendu les choses cent fois pires. 224 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 Continuez votre bon travail. 225 00:19:44,840 --> 00:19:48,520 Cela pourra nous être utile pour le divorce. 226 00:19:50,640 --> 00:19:51,840 Que leur est-il arrivé ? 227 00:19:53,040 --> 00:19:54,480 A ses deux femmes ? 228 00:19:56,360 --> 00:19:59,400 La première est tombée amoureuse de sa soeur. 229 00:20:00,040 --> 00:20:02,320 Elle a succombé à cet amour non partagé. 230 00:20:02,480 --> 00:20:05,920 Et la deuxième, il l'a tellement négligée 231 00:20:06,080 --> 00:20:08,520 qu'elle a prié pour avoir la variole. 232 00:20:08,840 --> 00:20:09,920 Et elle l'a eue. 233 00:20:12,120 --> 00:20:14,520 Vous... devriez penser 234 00:20:14,840 --> 00:20:16,520 à votre avenir, Yolande. 235 00:20:16,840 --> 00:20:20,040 Quand elle sera partie, vous tomberez de votre perchoir. 236 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 Vous devrez trouver d'autres moyens 237 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 pour entretenir vos compagnons. 238 00:20:36,160 --> 00:20:37,200 Vous voilà ! 239 00:20:39,480 --> 00:20:42,920 D'après la rumeur, vous êtes sur le point de divorcer. 240 00:20:46,520 --> 00:20:47,800 A mes ennemis. 241 00:20:48,120 --> 00:20:50,720 Qui ont hâte de fêter leur victoire. 242 00:20:53,800 --> 00:20:55,120 Et à vous. 243 00:20:55,680 --> 00:20:59,040 Le seul membre de ma famille française 244 00:20:59,360 --> 00:21:00,720 qui m'aime vraiment. 245 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 Vous vous trompez. 246 00:21:06,160 --> 00:21:07,400 Je... 247 00:21:08,120 --> 00:21:10,800 vous tolère... à peine. 248 00:21:15,080 --> 00:21:18,360 Quand le bateau coule, son pavillon continue de flotter. 249 00:21:19,320 --> 00:21:23,160 Ne donnez pas à vos ennemis la satisfaction d'avoir gagné. 250 00:21:24,240 --> 00:21:27,840 Ils le sauront bien, quand je disparaîtrai... 251 00:21:28,560 --> 00:21:30,880 sous les vagues. 252 00:21:33,000 --> 00:21:35,480 Nous finissons tous par couler, ma chère. 253 00:21:36,040 --> 00:21:37,800 Mais l'essentiel... 254 00:21:38,600 --> 00:21:40,200 est de sombrer... 255 00:21:46,120 --> 00:21:47,480 avec du style. 256 00:21:51,320 --> 00:21:52,120 Venez. 257 00:22:36,400 --> 00:22:37,640 Vous êtes venu ! 258 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 - Vous avez dit pouvoir nous aider. - Bien sûr, entrez. 259 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Où est-elle ? 260 00:22:50,920 --> 00:22:54,360 Elle arrive. Je la fais venir tout de suite. Asseyez-vous. 261 00:23:13,840 --> 00:23:15,480 Allez ! 262 00:23:18,640 --> 00:23:19,600 Dix-neuf ! 263 00:23:22,000 --> 00:23:23,200 J'ai gagné ! 264 00:23:26,880 --> 00:23:28,800 Encore. Encore. 265 00:23:31,840 --> 00:23:33,400 Vous vous joignez à nous ? 266 00:23:33,760 --> 00:23:34,680 Dégagez ! 267 00:23:42,800 --> 00:23:46,200 Mon frère Joseph, mesdames et messieurs ! 268 00:23:50,880 --> 00:23:53,000 Comment oses-tu m'humilier ? 269 00:23:53,160 --> 00:23:55,600 Comment oses-tu humilier le roi ? 270 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 Entre ! 271 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 Je peux difficilement humilier quelqu'un 272 00:24:04,080 --> 00:24:05,840 qui n'est pas là. 273 00:24:07,520 --> 00:24:09,520 Tu sais quel est le problème des joueurs, Toinette ? 274 00:24:09,680 --> 00:24:12,360 Vous croyez que votre chance ne tournera jamais. 275 00:24:24,400 --> 00:24:27,600 L'Autriche consent à restituer tous les bijoux de la défunte dauphine. 276 00:24:27,920 --> 00:24:30,680 La France consent à restituer la dot de la reine, 277 00:24:31,000 --> 00:24:32,080 diminuée de ses dettes de jeu. 278 00:24:32,640 --> 00:24:36,200 L'Autriche n'acceptera aucune déduction. 279 00:24:36,520 --> 00:24:38,880 La France remarque que l'Impératrice tient de plus en plus 280 00:24:39,200 --> 00:24:41,480 son ambassadeur par les couilles. 281 00:24:42,040 --> 00:24:45,080 Je préfère être malmené par une femme puissante 282 00:24:45,400 --> 00:24:48,760 qu'être assis sur les genoux d'un homme immature et muet. 283 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 C'est une chose que la reine ne regrettera pas, 284 00:24:52,200 --> 00:24:54,600 une fois rentrée à Vienne. 285 00:24:55,880 --> 00:25:00,040 Vous ne pensez quand même pas qu'on va la renvoyer chez elle ? 286 00:25:02,360 --> 00:25:04,280 Une prisonnière d'Etat ? 287 00:25:04,640 --> 00:25:08,000 - Vous resterez en France. - Mais privée de toute liberté. 288 00:25:08,320 --> 00:25:10,560 - En prison ? - Oui. 289 00:25:10,880 --> 00:25:11,720 Non. 290 00:25:14,760 --> 00:25:18,480 Un logement adapté à la situation sera trouvé. 291 00:25:18,640 --> 00:25:19,960 Je veux juste rentrer chez moi. 292 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 Pourquoi n'en ai-je pas le droit ? 293 00:25:22,400 --> 00:25:26,280 Maurepas vous voit comme une menace pour la sécurité de l'Etat. 294 00:25:27,320 --> 00:25:29,480 Tu en sais trop, Toinette. 295 00:25:30,760 --> 00:25:32,040 Je ne sais rien ! 296 00:25:51,920 --> 00:25:54,120 Que va-t-il advenir de moi ? 297 00:26:01,000 --> 00:26:03,800 C'est une perte de temps. 298 00:26:04,920 --> 00:26:08,200 - Il est inutile de vous y rendre. - Je veux voir par moi-même. 299 00:29:30,440 --> 00:29:33,400 Devons-nous conclure les négociations ? 300 00:29:43,800 --> 00:29:44,640 A tout à l'heure ? 301 00:29:55,080 --> 00:29:57,640 Bonté divine ! Que faites-vous la nuit ? 302 00:29:58,200 --> 00:29:59,520 Du point de croix ? 303 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Répondez-moi ! 304 00:30:02,560 --> 00:30:04,240 Ca fait mal... 305 00:30:07,080 --> 00:30:09,600 Quand il entre en moi, ça me fait mal. 306 00:30:13,120 --> 00:30:16,960 C'est tout à fait normal au début des relations sexuelles. 307 00:30:18,760 --> 00:30:20,440 Est-ce que vous l'excitez ? 308 00:30:27,040 --> 00:30:28,080 Yolande dit... 309 00:30:30,320 --> 00:30:32,040 qu'il n'y connaît rien. 310 00:30:37,360 --> 00:30:40,760 Vous avez déjà culbuté d'autres femmes, n'est-ce pas ? 311 00:30:47,320 --> 00:30:48,400 Merde ! 312 00:30:48,720 --> 00:30:51,240 Vous devez vous entraîner avec quelqu'un qui s'y connaît. 313 00:30:52,040 --> 00:30:53,720 Une prostituée ? 314 00:30:54,040 --> 00:30:55,240 Pourquoi pas ? 315 00:30:55,560 --> 00:30:57,800 Un homme ne va pas avec d'autres femmes s'il aime la sienne. 316 00:30:58,720 --> 00:31:02,280 Les rois de France n'ont pas une maîtresse ? Votre grand-père... 317 00:31:02,600 --> 00:31:05,720 Mon père n'a jamais trahi ma mère, je ne trahirai pas ma femme. 318 00:31:18,720 --> 00:31:22,720 Les documents éducatifs que vous avez demandés, Sire. 319 00:31:28,280 --> 00:31:29,320 Je vous remercie. 320 00:31:31,000 --> 00:31:32,680 Et votre enquête ? 321 00:31:33,240 --> 00:31:34,560 A-t-elle progressé ? 322 00:31:35,520 --> 00:31:38,680 Les colombes en papier ne volent plus dans les couloirs du palais. 323 00:31:38,840 --> 00:31:40,480 Je les ai toutes chassées jusqu'à l'extinction. 324 00:31:40,640 --> 00:31:43,520 Et l'auteur des messages ? L'avez-vous trouvé ? 325 00:31:45,440 --> 00:31:46,760 Il s'est enfui. 326 00:31:47,800 --> 00:31:50,040 En emportant sa plume venimeuse. 327 00:31:50,360 --> 00:31:52,920 Je vous demande de le retrouver, Beaumarchais. 328 00:31:54,560 --> 00:31:56,840 Je m'en charge, Sire. 329 00:32:25,560 --> 00:32:26,600 Puis-je entrer ? 330 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 Oui. 331 00:32:28,920 --> 00:32:30,320 Oui, bien sûr. 332 00:32:35,560 --> 00:32:36,200 Bien. 333 00:32:39,640 --> 00:32:43,160 Tu as dit qu'un homme ne va pas avec d'autres femmes s'il aime la sienne. 334 00:32:47,280 --> 00:32:48,800 Louis, cet homme... 335 00:32:51,480 --> 00:32:54,240 Cet homme qui aime sa femme, c'est toi ? 336 00:32:54,640 --> 00:32:55,760 Qui d'autre ce serait ? 337 00:32:58,240 --> 00:33:00,600 Donc, tu... tu m'aimes ? 338 00:33:01,800 --> 00:33:04,640 J'ai exprimé mes sentiments à ma manière. 339 00:33:04,960 --> 00:33:07,200 Et je le regrette profondément. 340 00:33:08,600 --> 00:33:10,080 Tu en as fait autant. 341 00:33:13,120 --> 00:33:14,200 Je... 342 00:33:14,520 --> 00:33:17,800 J'aurais dû me comporter... mieux que ça. 343 00:33:18,720 --> 00:33:20,200 Moi aussi. 344 00:33:21,960 --> 00:33:23,480 J'en suis navré. 345 00:33:36,760 --> 00:33:38,720 Non, ne regarde pas ça. 346 00:33:39,040 --> 00:33:40,320 - S'il te plaît. - Pourquoi ? 347 00:33:40,480 --> 00:33:41,720 Rends-moi ça. 348 00:33:44,240 --> 00:33:46,040 - Qu'est-ce que c'est ? - Rien. 349 00:33:46,800 --> 00:33:49,680 - Laisse-moi regarder. - Je regrette, mais... 350 00:33:51,600 --> 00:33:53,120 Pourquoi tu ne veux pas me le montrer ? 351 00:33:59,600 --> 00:34:00,840 Qu'y a-t-il dedans ? 352 00:34:01,560 --> 00:34:02,640 Rien. 353 00:34:03,200 --> 00:34:04,480 Laisse-moi voir. 354 00:34:07,880 --> 00:34:09,640 Laisse-moi voir. 355 00:34:35,840 --> 00:34:38,240 Joseph a raison, tu devrais... 356 00:34:39,160 --> 00:34:41,640 - apprendre d'une autre femme. - Non, je ne... 357 00:34:42,440 --> 00:34:44,440 C'est notre seule chance. 358 00:34:51,360 --> 00:34:53,320 Et quand vais-je me joindre à vous ? 359 00:35:01,600 --> 00:35:03,160 Tu es complètement obnubilée par elle. 360 00:35:03,480 --> 00:35:06,880 - C'est mon amie. - La reine de France n'a pas d'amis. 361 00:35:08,080 --> 00:35:09,760 Tu es entourée de parasites. 362 00:35:09,920 --> 00:35:12,440 Et elle, c'est la pire des punaises. 363 00:35:12,800 --> 00:35:13,960 Regarde-la. 364 00:35:14,280 --> 00:35:16,640 - Elle s'amuse juste. - C'est une débauchée. 365 00:35:17,400 --> 00:35:18,680 Et une parente de Maurepas. 366 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 Tu ne devrais pas lui parler de ta vie privée. 367 00:35:23,360 --> 00:35:26,480 - Ce n'est pas ce que je dis... - Taisez-vous, s'il vous plaît. 368 00:35:29,000 --> 00:35:30,120 Joli coup ! 369 00:35:30,440 --> 00:35:32,840 - Merci, Joseph ! - Un tir parfait ! 370 00:35:34,800 --> 00:35:35,760 Flagorneur ! 371 00:35:35,920 --> 00:35:38,200 C'est de la stratégie. Tu devrais essayer. 372 00:35:38,520 --> 00:35:40,320 Commence par virer la Polignac. 373 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Et après ? 374 00:35:42,280 --> 00:35:43,920 Je meurs de solitude ? 375 00:35:45,760 --> 00:35:48,080 Pourquoi ne renoues-tu pas avec Lamballe ? 376 00:35:48,240 --> 00:35:51,280 Au moins, c'est une princesse. Si elle veut toujours de toi. 377 00:35:51,600 --> 00:35:53,120 Tu la traites comme un chien. 378 00:35:53,640 --> 00:35:55,600 Espérons qu'elle n'est pas rancunière. 379 00:36:04,040 --> 00:36:04,920 Vous êtes folle ! 380 00:36:07,760 --> 00:36:09,280 Elle a un problème ! 381 00:36:09,840 --> 00:36:11,200 Arrête ! 382 00:36:11,520 --> 00:36:12,960 Elle l'a fait exprès. 383 00:36:13,280 --> 00:36:14,560 Désolée. 384 00:36:14,880 --> 00:36:17,160 - Arrête de rire ! - Toi, arrête ! 385 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 J'ai été une horrible, horrible, horrible amie. 386 00:36:30,360 --> 00:36:31,840 Tu peux me pardonner ? 387 00:36:32,000 --> 00:36:34,080 C'est moi qui devrais te demander pardon. 388 00:36:34,680 --> 00:36:36,160 J'ai été une surintendante lamentable. 389 00:36:36,320 --> 00:36:39,400 Non, tu as toujours été si bonne avec moi. Toujours. 390 00:36:42,680 --> 00:36:44,920 J'ai commis tant de péchés, Toinette. 391 00:36:49,920 --> 00:36:52,960 Je prierai pour toi dans mon couvent. 392 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 Ils devraient se sentir honorés de t'avoir ici. 393 00:36:58,880 --> 00:37:00,520 Cette famille... 394 00:37:01,440 --> 00:37:02,920 ne te mérite pas. 395 00:37:11,640 --> 00:37:13,600 - Je sais ! - Quoi ? 396 00:37:17,040 --> 00:37:19,040 Je vais organiser 397 00:37:19,360 --> 00:37:21,000 une soirée musicale. 398 00:37:23,760 --> 00:37:27,200 Et toi, tu chanteras 399 00:37:27,360 --> 00:37:29,400 - à Versailles ! - Moi ? 400 00:37:29,720 --> 00:37:30,480 Oui. 401 00:37:31,240 --> 00:37:32,600 Pourquoi moi ? 402 00:37:33,200 --> 00:37:35,920 Pour leur montrer... que tu t'en fiches. 403 00:37:40,640 --> 00:37:43,320 Pour répondre promptement à votre lettre, maman, 404 00:37:43,480 --> 00:37:46,040 je peux vous assurer que vos craintes sont sans fondement. 405 00:37:49,080 --> 00:37:52,080 Tout se déroule conformément à notre plan. 406 00:37:52,240 --> 00:37:55,040 Il n'y aura pas de divorce. 407 00:37:58,680 --> 00:38:00,920 Mercy a pris la mesure de Maurepas. 408 00:38:02,520 --> 00:38:05,120 Les négociations sont au point mort. 409 00:38:08,120 --> 00:38:10,240 Le roi prend des mesures constructives 410 00:38:10,400 --> 00:38:13,480 pour consommer son mariage avec votre fille. 411 00:38:15,040 --> 00:38:17,520 Il a juste besoin d'un peu d'aide. 412 00:38:18,840 --> 00:38:19,960 Mais la situation est bien en main. 413 00:39:15,320 --> 00:39:18,280 Je suis certain qu'avec un peu de patience... 414 00:39:19,840 --> 00:39:20,760 Très bien. 415 00:39:21,320 --> 00:39:22,280 On y est presque. 416 00:39:22,600 --> 00:39:24,800 ...nous parviendrons à une fin heureuse. 417 00:39:42,320 --> 00:39:44,800 Quand le roi est parti s'amuser, 418 00:39:44,960 --> 00:39:47,960 la reine pratique le cunnilingus 419 00:39:48,400 --> 00:39:50,880 chez sa dame de compagnie. 420 00:39:57,640 --> 00:39:59,600 Vous ne fêtez pas ça avec moi ? 421 00:40:02,320 --> 00:40:03,280 Oh, allez ! 422 00:40:05,480 --> 00:40:09,200 Allez-vous vraiment l'envoyer pourrir dans ce couvent ? 423 00:40:09,360 --> 00:40:11,840 Vous en avez vu d'autres, Mercy. 424 00:40:12,000 --> 00:40:15,040 Il existe des fins plus désagréables pour une ex-reine. 425 00:40:15,200 --> 00:40:17,480 Je ne trinquerai à aucune d'entre elles. 426 00:40:28,840 --> 00:40:31,520 Ne faudrait-il pas admettre que c'est cause perdue ? 427 00:40:36,600 --> 00:40:38,520 Oh ! Une petite cause perdue. 428 00:40:40,080 --> 00:40:42,480 Votre hideux visage l'effraie. 429 00:40:45,920 --> 00:40:48,760 Pouvez-vous cesser de regarder ? 430 00:40:54,120 --> 00:40:55,160 C'est mieux ainsi ? 431 00:40:56,120 --> 00:40:58,360 Vous êtes peut-être un homme mou 432 00:40:58,520 --> 00:41:00,440 avec un ustensile mou, 433 00:41:00,760 --> 00:41:03,560 qui ne peut faire des bébés que dans des matériaux mous. 434 00:41:04,760 --> 00:41:05,960 Comme des coussins. 435 00:41:37,880 --> 00:41:40,760 Avez-vous pris vos leçons au sérieux ? 436 00:41:40,920 --> 00:41:43,280 - Cela se voit ? - Oui. 437 00:41:47,400 --> 00:41:49,120 Comment cela se passe-t-il ? 438 00:41:50,280 --> 00:41:51,920 C'est comme apprendre à monter. 439 00:41:52,240 --> 00:41:55,840 Vous êtes à peine en confiance qu'il faut augmenter le rythme. 440 00:42:01,400 --> 00:42:03,040 Etes-vous déjà passé au trot ? 441 00:42:04,640 --> 00:42:07,280 En fait, j'ai déjà commencé à galoper. 442 00:42:26,960 --> 00:42:29,200 Ils sont très enjoués. 443 00:42:29,800 --> 00:42:32,360 Y a-t-il une raison à cela ? 444 00:42:33,080 --> 00:42:35,960 Je ne saurais le dire. Elle m'évite en ce moment. 445 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Ma chère soeur ! Ma chère soeur ! 446 00:42:46,160 --> 00:42:49,160 Une invitation de Lamballe à une soirée musicale. 447 00:42:50,000 --> 00:42:52,560 De la part de la chienne autrichienne. 448 00:42:56,280 --> 00:42:58,040 Je n'étais pas au courant. 449 00:43:03,320 --> 00:43:05,640 Nous autres, Autrichiens, adorons les concerts. 450 00:43:05,960 --> 00:43:07,040 Tout en sobriété. 451 00:43:07,200 --> 00:43:10,200 Herr Mozart divertit la famille avec ses chansonnettes. 452 00:43:12,640 --> 00:43:14,440 La France n'a-t-elle pas quelqu'un 453 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 qui rivalise de talent avec lui ? 454 00:43:27,320 --> 00:43:30,360 Puis-je passer, je vous prie ? 455 00:43:30,520 --> 00:43:32,280 Puis-je passer, je vous prie ? 456 00:43:33,880 --> 00:43:36,120 Je suis toujours la reine. 457 00:43:36,280 --> 00:43:38,440 Oui, mais pour combien de temps encore ? 458 00:43:43,280 --> 00:43:44,760 Je vous remercie. 459 00:43:45,720 --> 00:43:47,120 C'est eux, le problème, pas nous. 460 00:44:03,680 --> 00:44:05,960 Suivez-moi, par ici. 461 00:44:27,640 --> 00:44:29,600 N'est-il pas formidable ? 462 00:44:39,000 --> 00:44:41,560 - C'est une insulte. - Asseyez-vous ! 463 00:44:41,880 --> 00:44:44,160 - Je ne m'assiérai pas. - Asseyez-vous. 464 00:45:39,720 --> 00:45:41,000 Bravo ! 465 00:45:53,920 --> 00:45:57,200 J'avais chassé Saint-Georges ! Comment ose-t-il revenir ? 466 00:45:58,520 --> 00:45:59,520 Nous l'avons invité. 467 00:46:00,560 --> 00:46:02,720 - "Nous" ? - Mon épouse et moi-même. 468 00:46:10,120 --> 00:46:11,480 Je suis lequel ? 469 00:46:14,440 --> 00:46:15,680 Le gros. 470 00:46:20,760 --> 00:46:24,280 Et les petits, là, ce sont mes neveux, qui courent sous le soleil. 471 00:46:24,440 --> 00:46:26,240 - J'ai des fils ? - Oui. 472 00:46:26,560 --> 00:46:29,160 Un héritier, et deux autres prétendants. 473 00:46:29,840 --> 00:46:31,880 Joseph un, deux et trois. 474 00:46:32,040 --> 00:46:34,480 Même si la maigreur du dernier m'inquiète un peu. 475 00:46:37,800 --> 00:46:39,920 Et si je n'y arrive pas ? 476 00:46:40,080 --> 00:46:43,000 - A faire quoi ? - A coucher avec Louis. 477 00:46:43,880 --> 00:46:45,000 Oui... 478 00:46:45,320 --> 00:46:46,920 Comme dirait maman: 479 00:46:47,080 --> 00:46:49,520 "L'échec n'est pas envisageable. 480 00:46:49,840 --> 00:46:51,640 Engendrer des héritiers et dominer le monde, 481 00:46:51,960 --> 00:46:53,800 telle est la mission des Habsbourg." 482 00:46:58,960 --> 00:47:00,160 Et maintenant ? 483 00:47:01,760 --> 00:47:05,120 Quelle est ta prochaine destination, Joseph ? 484 00:47:06,840 --> 00:47:10,080 Un région montagneuse de peu d'importance. 485 00:47:11,320 --> 00:47:13,640 Ma seconde épouse était une princesse bavaroise. 486 00:47:13,960 --> 00:47:16,560 J'ai hérité de ses territoires. 487 00:47:16,880 --> 00:47:19,360 S'ils sont déjà à vous, 488 00:47:19,800 --> 00:47:21,640 pourquoi voulez-vous les envahir ? 489 00:47:21,800 --> 00:47:25,640 Tout le monde semble douter qu'ils m'appartiennent. Surtout la Prusse. 490 00:47:26,400 --> 00:47:29,280 Peu importe. Je préfère voir cela comme une rectification. 491 00:47:31,400 --> 00:47:32,440 Louis... 492 00:47:34,600 --> 00:47:36,960 Puis-je compter sur votre soutien militaire ? 493 00:47:40,280 --> 00:47:42,040 J'y réfléchirai. 494 00:47:44,760 --> 00:47:46,640 Ne tardez pas trop, mon ami. 495 00:47:47,960 --> 00:47:49,280 - Oui. - En attendant... 496 00:47:50,120 --> 00:47:53,240 vous pourriez peut-être agir à propos de ceci. 497 00:48:02,520 --> 00:48:05,400 Au Pavillon ? Dans dix minutes ? 498 00:48:07,000 --> 00:48:08,920 Parfait. A tout à l'heure. 499 00:48:12,800 --> 00:48:13,440 Donc... 500 00:48:21,840 --> 00:48:23,920 Il a fini par abattre ses cartes. 501 00:48:24,080 --> 00:48:25,760 Comme nous le supposions. 502 00:48:29,000 --> 00:48:30,200 Désormais... 503 00:48:30,360 --> 00:48:33,920 il ne reste plus qu'à apposer votre signature. 504 00:48:43,560 --> 00:48:47,040 Ensuite, nous pourrons dire au revoir à l'Autriche 505 00:48:47,360 --> 00:48:51,200 et vous trouver une épouse convenable. 506 00:48:57,240 --> 00:49:00,960 Je crois que vous trouverez l'accord à notre avantage. 507 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 Excusez-moi. 508 00:50:16,400 --> 00:50:18,880 - Où est-il ? - Il était censé venir. 509 00:50:19,680 --> 00:50:22,000 Que devons-nous faire, pensez-vous ? 510 00:50:55,000 --> 00:50:56,160 Mercy... 511 00:52:44,160 --> 00:52:46,520 Beau travail, Joseph. 512 00:52:47,200 --> 00:52:49,440 Elle a rempli son devoir. 513 00:52:51,360 --> 00:52:52,640 Pas tout à fait. 514 00:52:53,560 --> 00:52:57,320 - L'un suit généralement l'autre. - Pas forcément. 515 00:52:59,720 --> 00:53:01,680 Et si nous parlions de la Bavière ? 516 00:53:01,840 --> 00:53:03,120 Pas maintenant.