1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 This programme contains some strong language. 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,320 LAUGHTER 3 00:00:39,440 --> 00:00:41,680 BREATHES SHAKILY 4 00:00:56,760 --> 00:00:57,800 GASPS 5 00:01:13,160 --> 00:01:14,160 Gut morgen! 6 00:01:17,000 --> 00:01:21,119 Gut morgen! Guten morgen! 7 00:01:21,120 --> 00:01:22,160 SHE SCREAMS 8 00:01:47,720 --> 00:01:49,120 Stop! 9 00:03:03,480 --> 00:03:05,079 SHE WHIMPERS, WOMAN HUSHES HER 10 00:03:05,080 --> 00:03:06,599 Toinette! 11 00:03:06,600 --> 00:03:08,519 Think of your duty to me. 12 00:03:08,520 --> 00:03:11,159 Your duty to Austria, to the House of Habsburg, to the 13 00:03:11,160 --> 00:03:13,280 Holy Roman Empire and your duty to France. 14 00:03:22,200 --> 00:03:23,240 RAGGED BREATHING 15 00:03:30,520 --> 00:03:32,439 I look ridiculous. 16 00:03:32,440 --> 00:03:34,360 You look French. 17 00:03:41,160 --> 00:03:42,479 I have taken it upon myself 18 00:03:42,480 --> 00:03:44,880 to prepare her for Versailles, Count Mercien. 19 00:03:45,880 --> 00:03:48,279 Charlotte was ideal for the position, 20 00:03:48,280 --> 00:03:50,679 but she was snapped up by neighbours. 21 00:03:50,680 --> 00:03:52,599 That's right. 22 00:03:52,600 --> 00:03:54,519 France has perfected the art of etiquette. 23 00:03:54,520 --> 00:03:58,359 Our curtsies are copied all over the world. 24 00:03:58,360 --> 00:04:04,119 The first one is a simple bow. 25 00:04:04,120 --> 00:04:11,799 The second is the queen of curtsies. 26 00:04:11,800 --> 00:04:14,279 Lower, lower. 27 00:04:14,280 --> 00:04:18,079 The head up to the side. 28 00:04:18,080 --> 00:04:20,959 As you can see, she has a long way to go. 29 00:04:20,960 --> 00:04:24,799 Versailles is quick to pick up on imperfections. 30 00:04:24,800 --> 00:04:30,559 They have asked us to confirm she is menstruating. 31 00:04:30,560 --> 00:04:34,239 We have not replied. And again. 32 00:04:34,240 --> 00:04:36,159 Should we hold her back? 33 00:04:36,160 --> 00:04:39,440 Anti-Austrian elements at Versailles will twist it to their advantage. 34 00:04:42,360 --> 00:04:46,399 We can't let a minor setback stand in the way of Austrian diplomacy. 35 00:04:46,400 --> 00:04:49,279 She is the final piece in the Habsburg Bourbon puzzle. 36 00:04:49,280 --> 00:04:52,040 Toinette! Toinette! SHE GIGGLES 37 00:04:53,120 --> 00:04:55,039 This is Count Mercy. 38 00:04:55,040 --> 00:04:56,959 Our ambassador to France. 39 00:04:56,960 --> 00:04:58,839 Archduchess? 40 00:04:58,840 --> 00:05:01,719 Mercy will be your mentor at Versailles. 41 00:05:01,720 --> 00:05:04,599 Your French master is waiting for you. 42 00:05:04,600 --> 00:05:07,480 Excuse me, Count Mercy. 43 00:05:08,480 --> 00:05:10,399 Duty calls. 44 00:05:10,400 --> 00:05:13,320 She will need all the assistance we can give her. 45 00:05:26,560 --> 00:05:29,800 Is that good enough for Versailles? 46 00:05:30,800 --> 00:05:31,840 DOG PANTS 47 00:05:50,680 --> 00:05:52,440 HORSE WHINNIES 48 00:05:53,560 --> 00:05:55,200 No! 49 00:06:01,480 --> 00:06:03,240 Oh! 50 00:06:09,800 --> 00:06:10,840 SHALLOW BREATHS 51 00:06:29,120 --> 00:06:30,160 HORSE WHINNIES 52 00:06:49,280 --> 00:06:50,320 GIGGLING 53 00:06:51,440 --> 00:06:52,919 No! 54 00:06:52,920 --> 00:06:53,919 It's enough. 55 00:06:53,920 --> 00:06:56,799 It's goat's cheese mixed with yoghurt. 56 00:06:56,800 --> 00:06:59,679 Your father spread it on his toast. 57 00:06:59,680 --> 00:07:01,599 He did not. 58 00:07:01,600 --> 00:07:05,279 Use it at night to clean your face. 59 00:07:05,280 --> 00:07:08,279 If I look like this on my wedding night... 60 00:07:08,280 --> 00:07:10,600 will Louis declares love for me? 61 00:07:12,120 --> 00:07:14,039 Entertain the Dauphin. 62 00:07:14,040 --> 00:07:18,120 Laughter brings joy to a marriage. 63 00:07:20,080 --> 00:07:21,999 DUCKS CALL 64 00:07:22,000 --> 00:07:26,160 Should I entertain him in bed? 65 00:07:27,440 --> 00:07:29,599 SHE SNORTS 66 00:07:29,600 --> 00:07:31,759 The marriage bed is the place where husband 67 00:07:31,760 --> 00:07:34,200 and wife lie together in the greatest intimacy. 68 00:07:36,520 --> 00:07:38,639 SHE EXHALES 69 00:07:38,640 --> 00:07:42,240 Louis will guide you like your father guided me. 70 00:07:43,360 --> 00:07:47,199 Papa was gentle, but firm. 71 00:07:47,200 --> 00:07:50,039 Ma! 72 00:07:50,040 --> 00:07:53,800 Your job is to deliver the heir. 73 00:07:54,840 --> 00:07:57,680 What if I can't? 74 00:07:58,760 --> 00:08:01,959 You will have failed in your duty. 75 00:08:01,960 --> 00:08:04,399 But most of all... 76 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 ..you will have failed me. 77 00:08:36,200 --> 00:08:38,440 Do I look like a French princess? 78 00:08:43,240 --> 00:08:46,520 You will always be an Austrian archduchess. 79 00:08:49,000 --> 00:08:50,919 Who comes first? 80 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 Austria or France? 81 00:08:54,760 --> 00:08:57,360 Who do you think? 82 00:08:59,560 --> 00:09:02,240 Why would they hate me for being Austrian? 83 00:09:06,720 --> 00:09:08,840 Let me stay. 84 00:09:09,960 --> 00:09:11,000 Please! 85 00:09:15,280 --> 00:09:17,679 SHE SOBS 86 00:09:17,680 --> 00:09:18,720 I can go next year. 87 00:09:19,880 --> 00:09:21,759 Or even the year after. 88 00:09:21,760 --> 00:09:24,439 You can't stay, Toinette. Why? Why not? 89 00:09:24,440 --> 00:09:27,839 The contract has been signed and sealed. 90 00:09:27,840 --> 00:09:29,280 Please? 91 00:09:31,040 --> 00:09:32,160 Mama, don't. 92 00:09:33,440 --> 00:09:35,999 Don't make me go. 93 00:09:36,000 --> 00:09:38,079 I... 94 00:09:38,080 --> 00:09:39,600 I will write to you. 95 00:09:49,760 --> 00:09:51,439 SHE STAMPS HER FEET 96 00:09:51,440 --> 00:09:53,840 You may go now. 97 00:09:57,360 --> 00:09:58,880 Go! 98 00:11:15,280 --> 00:11:17,640 Oh, stop! 99 00:11:24,400 --> 00:11:25,760 Attention! 100 00:11:44,520 --> 00:11:45,519 THE EMPRESS: 101 00:11:45,520 --> 00:11:49,400 The moment you cross the border, you will represent the Habsburg Empire. 102 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 SOFTLY: Come on. 103 00:12:12,640 --> 00:12:15,960 I'm Madame de Noailles, mistress of your household. 104 00:12:26,640 --> 00:12:27,800 SHE CATCHES HER BREATH 105 00:12:31,720 --> 00:12:33,240 Curtsy. 106 00:12:52,520 --> 00:12:53,800 Take the dog. 107 00:12:55,960 --> 00:12:58,399 No, no, no, that's my dog. 108 00:12:58,400 --> 00:12:59,800 That's my dog. 109 00:13:00,840 --> 00:13:03,360 Your dog is not welcome here. 110 00:13:05,560 --> 00:13:07,480 Where are you taking him? 111 00:13:08,680 --> 00:13:10,560 Back to Austria, where it belongs. 112 00:13:19,160 --> 00:13:20,880 Mops! 113 00:13:22,120 --> 00:13:25,639 A French princess does not display her feelings. 114 00:13:25,640 --> 00:13:27,599 Forward march! 115 00:13:27,600 --> 00:13:29,639 HORSE WHINNIES IN BACKGROUND 116 00:13:29,640 --> 00:13:31,240 And never cries in public. 117 00:13:40,040 --> 00:13:43,879 We will be staying overnight at the Royal Lodge. 118 00:13:43,880 --> 00:13:46,759 You will be presented to His Majesty, the King. 119 00:13:46,760 --> 00:13:48,679 You will address him as Sire. 120 00:13:48,680 --> 00:13:53,479 And then, Louis Auguste heir apparent, following the untimely death of his father. 121 00:13:53,480 --> 00:13:55,399 You will address him as Monsieur. 122 00:13:55,400 --> 00:14:02,079 Louis Stanislas Xavier, Comte de Provence, heir presumptive, you will address him as Sire. 123 00:14:02,080 --> 00:14:06,879 Monsieur! Monsieur! Monsieur! 124 00:14:06,880 --> 00:14:07,840 Where is Louis? 125 00:14:08,760 --> 00:14:10,679 Coming, Sire. So is she! 126 00:14:10,680 --> 00:14:12,599 Monsieur! Find him! 127 00:14:12,600 --> 00:14:14,519 Find him! 128 00:14:14,520 --> 00:14:16,399 MEN CALL OUT 129 00:14:16,400 --> 00:14:19,759 Monsieur! Monsieur! 130 00:14:19,760 --> 00:14:23,159 Monsieur! Monsieur! 131 00:14:23,160 --> 00:14:25,079 Here you are. 132 00:14:25,080 --> 00:14:27,959 Welcome. 133 00:14:27,960 --> 00:14:30,120 You curtsey to His Majesty. SHE GASPS 134 00:14:32,800 --> 00:14:34,159 Oh, nonsense. 135 00:14:34,160 --> 00:14:37,160 No need to stand on ceremony here. 136 00:14:39,920 --> 00:14:42,560 Oh, no, you can save that for Versailles. 137 00:14:50,120 --> 00:14:52,759 It is an honour to make your acquaintance, Monsieur. 138 00:14:52,760 --> 00:14:54,159 Madame. 139 00:14:54,160 --> 00:14:57,119 Oh, no, no, no. This is Provence, Louis's brother. 140 00:14:57,120 --> 00:14:59,759 Oh, here he is. Louis. 141 00:14:59,760 --> 00:15:02,359 Louis. Here. 142 00:15:02,360 --> 00:15:03,879 What have you caught? 143 00:15:03,880 --> 00:15:06,520 Yes. Ah! 144 00:15:20,400 --> 00:15:22,319 Do stop. Do stop. 145 00:15:22,320 --> 00:15:25,200 You're making our heads spin. 146 00:15:26,400 --> 00:15:28,120 Sorry. 147 00:15:29,240 --> 00:15:31,159 Come and meet the family. 148 00:15:31,160 --> 00:15:32,640 Yes. 149 00:15:35,960 --> 00:15:38,040 Madame. 150 00:15:40,240 --> 00:15:42,159 My daughters. 151 00:15:42,160 --> 00:15:45,439 Adelaide and Victoire. 152 00:15:45,440 --> 00:15:49,080 Madame. 153 00:15:50,800 --> 00:15:54,880 And the Duke de Chartres. 154 00:15:55,800 --> 00:15:57,919 I'm a cousin. 155 00:15:57,920 --> 00:15:59,840 What a pleasure. 156 00:16:01,240 --> 00:16:04,559 Ah, and this is the Princess de Lamballe, 157 00:16:04,560 --> 00:16:07,200 an Italian member of our family by marriage. 158 00:16:12,800 --> 00:16:15,440 If it is possible, you are prettier than your picture. 159 00:16:21,640 --> 00:16:24,599 Thank you. 160 00:16:24,600 --> 00:16:26,720 I agree. Let's have a little lunch. 161 00:16:46,320 --> 00:16:47,959 STEADY TAPS OF CUTLERY ON PLATES 162 00:16:47,960 --> 00:16:50,240 THEY SLURP IN UNISON 163 00:16:55,960 --> 00:16:57,000 SHE GIGGLES 164 00:17:05,640 --> 00:17:07,479 SHE GIGGLES AGAIN 165 00:17:07,480 --> 00:17:10,359 What are you laughing at? 166 00:17:10,360 --> 00:17:13,239 She is amused by your manners, Madame. 167 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 And who wouldn't be? 168 00:17:15,160 --> 00:17:17,079 So just...hm? 169 00:17:17,080 --> 00:17:19,959 Or perhaps our Orleans cousin here 170 00:17:19,960 --> 00:17:22,279 will have to teach us all a lesson in decorum. 171 00:17:22,280 --> 00:17:24,120 I can't wait. 172 00:17:27,520 --> 00:17:28,560 HE LAUGHS 173 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 THEY SLURP IN UNISON 174 00:17:43,160 --> 00:17:45,559 THE EMPRESS: Entertain the Dauphin. 175 00:17:45,560 --> 00:17:48,120 Laughter brings joy to a marriage. 176 00:17:52,440 --> 00:17:55,399 What is your favourite sport, Monsieur? 177 00:17:55,400 --> 00:17:57,199 HE BURPS 178 00:17:57,200 --> 00:17:58,240 STIFLED LAUGHTER 179 00:18:09,960 --> 00:18:11,040 Go on, lads. 180 00:18:14,600 --> 00:18:17,480 You're in demand. Only plat du jour. 181 00:18:23,240 --> 00:18:25,520 Please, don't get up. 182 00:18:26,480 --> 00:18:28,360 Have you all been waiting for me? 183 00:18:44,440 --> 00:18:46,559 What time do you call this? 184 00:18:46,560 --> 00:18:48,839 My cabriolet broke down. 185 00:18:48,840 --> 00:18:51,279 What is it with those wheels? 186 00:18:51,280 --> 00:18:53,639 You must have a caleche for the country. 187 00:18:53,640 --> 00:18:55,200 Yes. 188 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 Who is she? 189 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 SHE GIGGLES 190 00:19:07,400 --> 00:19:08,959 Who is she? 191 00:19:08,960 --> 00:19:13,760 The Countess is here to entertain Papa Croix. 192 00:19:15,400 --> 00:19:17,759 I can do that. I can be very entertaining. 193 00:19:17,760 --> 00:19:18,800 HE LAUGHS 194 00:19:25,240 --> 00:19:27,680 Would you like to feed me, Monsieur? 195 00:19:39,200 --> 00:19:40,560 Clumsy idiot. 196 00:19:44,240 --> 00:19:46,479 Speak up. Shut up. 197 00:19:46,480 --> 00:19:48,319 We can't hear you. Shut up! 198 00:19:48,320 --> 00:19:49,360 HE SHUSHES THEM 199 00:19:59,280 --> 00:20:00,320 FLY BUZZES 200 00:20:15,960 --> 00:20:20,600 Provence cannot forgive his elder brother for stealing his crown. 201 00:20:22,640 --> 00:20:25,520 Does he wash? 202 00:20:28,800 --> 00:20:31,920 Louis lives in a world of his own. 203 00:20:35,680 --> 00:20:40,880 How am I supposed to share a bed with a boy who smells? 204 00:20:42,280 --> 00:20:43,760 He hunts every morning. 205 00:20:45,400 --> 00:20:48,639 He won't change his routine, not even for you. 206 00:20:48,640 --> 00:20:50,480 But he's a good boy. 207 00:20:52,120 --> 00:20:54,640 Provence is the one with the waspish tongue. 208 00:20:58,440 --> 00:21:00,040 At least he spoke to me. 209 00:21:02,280 --> 00:21:04,479 These two. 210 00:21:04,480 --> 00:21:07,159 They terrify me. 211 00:21:07,160 --> 00:21:10,919 When I first arrived at Versailles, I could not believe my eyes. 212 00:21:10,920 --> 00:21:13,759 "Lamballe," I said, "are they the king's daughters 213 00:21:13,760 --> 00:21:16,599 "or are they medieval witches? 214 00:21:16,600 --> 00:21:19,240 "Will they curtsy or burn me at the stake?" 215 00:21:22,720 --> 00:21:24,759 They don't like me. 216 00:21:24,760 --> 00:21:28,720 They don't like anyone, but they will soon learn to love you. 217 00:21:44,600 --> 00:21:46,360 You are adorable. 218 00:22:00,760 --> 00:22:02,679 Sweet. 219 00:22:02,680 --> 00:22:04,479 It's not gonna bite you. 220 00:22:04,480 --> 00:22:05,520 It might! 221 00:22:20,640 --> 00:22:22,280 First impressions? 222 00:22:26,240 --> 00:22:28,839 The little archduchess. 223 00:22:28,840 --> 00:22:31,280 She seemed full of beans, didn't she, eh? 224 00:22:36,280 --> 00:22:39,519 If she were a filly... 225 00:22:39,520 --> 00:22:44,759 I'd say she has strong hind legs and a frisky tail. 226 00:22:44,760 --> 00:22:47,359 But she should have fewer oats in her fodder. 227 00:22:47,360 --> 00:22:48,400 LAUGHTER 228 00:22:51,320 --> 00:22:54,919 Short, skinny, flat chested... 229 00:22:54,920 --> 00:22:59,080 flat feet, and she's a ginger! 230 00:23:00,920 --> 00:23:03,119 I wouldn't say she's that bad. 231 00:23:03,120 --> 00:23:08,320 Did you see that vile Habsburg lower lip? So common. 232 00:23:12,040 --> 00:23:15,879 She's too dreadful for words. Dreadful. Stop that. 233 00:23:15,880 --> 00:23:18,520 Stop what? I'm hearing my echo. 234 00:23:22,000 --> 00:23:25,479 Remind me, du Barry, where were you educated? 235 00:23:25,480 --> 00:23:30,480 Was it a slum in Marseille or on the streets of Paris? 236 00:23:32,200 --> 00:23:36,280 It won't be long before she delivers YOUR son. 237 00:23:45,360 --> 00:23:47,040 I'm not ready to be a father. 238 00:23:52,080 --> 00:23:55,400 We must get to know our little Dauphine. 239 00:23:57,480 --> 00:24:00,280 Let's keep her in our sights, Provence. 240 00:24:05,400 --> 00:24:07,359 I enjoy target practice. 241 00:24:07,360 --> 00:24:08,559 IMITATES GUNSHOT 242 00:24:08,560 --> 00:24:10,480 SHE GIGGLES 243 00:24:20,040 --> 00:24:22,919 Why didn't we go with them? 244 00:24:22,920 --> 00:24:25,759 French protocol. 245 00:24:25,760 --> 00:24:32,759 You must spend your first night at Versailles with Louis 246 00:24:32,760 --> 00:24:35,360 as husband and wife. 247 00:24:36,920 --> 00:24:44,040 I can't imagine what's going to happen tomorrow. 248 00:24:48,200 --> 00:24:51,080 Don't ask. Will he try it? 249 00:24:52,240 --> 00:24:54,199 Will he try to kiss me? 250 00:24:54,200 --> 00:24:56,919 You'll get down on your knees and pray that he doesn't. 251 00:24:56,920 --> 00:24:59,600 Do I have to kiss HIM? 252 00:25:01,840 --> 00:25:04,000 You must know. You're married. 253 00:25:12,400 --> 00:25:14,080 I'm a widow. 254 00:25:33,000 --> 00:25:34,440 Goodnight. 255 00:25:36,160 --> 00:25:37,399 Sweet, sleep well. 256 00:25:37,400 --> 00:25:39,200 We have a full agenda tomorrow. 257 00:25:44,240 --> 00:25:45,280 DOOR OPENS 258 00:25:49,800 --> 00:25:50,840 DOOR CLOSES 259 00:25:56,440 --> 00:25:57,480 SHE GASPS 260 00:26:15,280 --> 00:26:16,320 DISTANT THUDDING 261 00:26:26,920 --> 00:26:27,960 FLOOR CREAKS 262 00:26:41,160 --> 00:26:43,199 Curtsey. 263 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 Curtsey. 264 00:26:56,120 --> 00:26:57,840 MOVEMENT AND SHUSHING 265 00:27:15,680 --> 00:27:17,319 SHE GASPS 266 00:27:17,320 --> 00:27:19,360 SHE PANTS 267 00:27:31,160 --> 00:27:33,720 BREATHING SETTLES 268 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 SHE EXHALES 269 00:27:51,000 --> 00:27:52,040 HORSE WHINNIES 270 00:27:54,880 --> 00:27:57,000 INDISTINCT CHATTER 271 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 RAGGED BREATHS 272 00:28:42,840 --> 00:28:44,840 INAUDIBLE CHATTER INCREASES IN VOLUME 273 00:29:49,000 --> 00:29:55,319 The Duke de Choiseul, His Majesty's Prime Minister. 274 00:29:55,320 --> 00:29:59,399 Welcome to Versailles, Dauphine. 275 00:29:59,400 --> 00:30:04,159 Choiseul is the architect of the Austro-French Alliance. 276 00:30:04,160 --> 00:30:08,200 We prefer to call it the Franco-Austrian Alliance. 277 00:30:09,560 --> 00:30:12,720 This is the man who chose you to marry the Dauphin. 278 00:30:19,520 --> 00:30:22,399 Will he speak to me? 279 00:30:22,400 --> 00:30:26,840 I'm certain he will, with your encouragement. 280 00:30:36,280 --> 00:30:37,760 LIVELY CHATTER 281 00:30:38,960 --> 00:30:44,999 THE EMPRESS: When you arrive at Versailles, everyone will be staring at you, Toinette. 282 00:30:45,000 --> 00:30:48,279 They won't be looking at your pretty face or your elegant dress. 283 00:30:48,280 --> 00:30:53,000 They will be gazing at the future Queen of France. 284 00:30:56,600 --> 00:30:59,799 Any imperfections will reflect badly on you. 285 00:30:59,800 --> 00:31:04,200 But of more importance, they will reflect badly on me. 286 00:31:11,040 --> 00:31:12,959 GASPS 287 00:31:12,960 --> 00:31:14,440 STIFLED CHUCKLES 288 00:31:20,520 --> 00:31:22,760 Take it very slowly. 289 00:31:32,280 --> 00:31:34,199 I tripped. 290 00:31:34,200 --> 00:31:36,119 So what? 291 00:31:36,120 --> 00:31:38,039 Well, they noticed. 292 00:31:38,040 --> 00:31:40,160 Who cares if they did? 293 00:31:43,320 --> 00:31:45,519 How was the mistress of your household? 294 00:31:45,520 --> 00:31:47,719 She ordered me to curtsy and then she said it again. 295 00:31:47,720 --> 00:31:49,559 Calm down. She took my pug at the border. 296 00:31:49,560 --> 00:31:51,479 Why? 297 00:31:51,480 --> 00:31:53,399 He was too Austrian. 298 00:31:53,400 --> 00:31:57,679 I will raise the matter through diplomatic channels. 299 00:31:57,680 --> 00:31:59,039 Don't tell mama. 300 00:31:59,040 --> 00:32:00,120 That won't be necessary. 301 00:32:01,560 --> 00:32:05,800 I found a casket of jewels. 302 00:32:07,440 --> 00:32:09,959 They belong to Louis's late mother. 303 00:32:09,960 --> 00:32:11,600 They are yours now. 304 00:32:17,320 --> 00:32:19,079 SHE MUTTERS 305 00:32:19,080 --> 00:32:20,359 CLOCK CHIMES 306 00:32:20,360 --> 00:32:21,400 SHE SIGHS 307 00:32:58,560 --> 00:33:00,320 Who lived here? 308 00:33:02,040 --> 00:33:04,240 The Dauphine, Louis's mother. 309 00:33:14,360 --> 00:33:16,759 Is this the dead Dauphine? 310 00:33:16,760 --> 00:33:18,560 Don't speak about her like that. 311 00:33:20,080 --> 00:33:22,640 Her memory is sacred to everybody who served her. 312 00:33:48,120 --> 00:33:49,159 Monsieur! 313 00:33:49,160 --> 00:33:51,759 HE SHUSHES 314 00:33:51,760 --> 00:33:56,240 Monsieur, it's time to get ready, sire. 315 00:34:07,920 --> 00:34:11,520 The late Dauphine left instructions for your daily routine. 316 00:34:12,920 --> 00:34:15,559 You will rise every morning and say your prayers. 317 00:34:15,560 --> 00:34:19,479 You have 15 minutes to complete your ablutions. 318 00:34:19,480 --> 00:34:22,199 Three minutes with your hairbrush will suffice. 319 00:34:22,200 --> 00:34:25,159 Vanity will not be tolerated at Versailles. 320 00:34:25,160 --> 00:34:28,240 Stop! 321 00:34:29,720 --> 00:34:30,920 Stop! 322 00:34:32,560 --> 00:34:34,799 Seemly enough for you, monsieur. 323 00:34:34,800 --> 00:34:40,520 You will be dressed in public under strict rules of precedence. 324 00:34:44,160 --> 00:34:48,759 No-one can touch the Dauphine other than the mistress of her household, 325 00:34:48,760 --> 00:34:54,079 members of the royal family or a princess of the blood. 326 00:34:54,080 --> 00:34:55,840 Any questions? 327 00:34:58,560 --> 00:35:02,239 Did she leave any instructions for my wedding night? 328 00:35:02,240 --> 00:35:03,520 No. 329 00:35:06,080 --> 00:35:08,720 What is required of me? 330 00:35:11,360 --> 00:35:14,680 God will be your guide. 331 00:35:15,680 --> 00:35:18,240 What has God got to do with it? 332 00:35:23,320 --> 00:35:27,200 She seems a little underdeveloped to me. 333 00:35:28,520 --> 00:35:31,760 I was fully formed at her age. 334 00:35:33,280 --> 00:35:37,119 You think she's ready? 335 00:35:37,120 --> 00:35:39,240 I can prepare her. 336 00:35:41,920 --> 00:35:43,839 My boy would like that. 337 00:35:43,840 --> 00:35:46,719 Has your boy discovered his prick? 338 00:35:46,720 --> 00:35:48,639 He could start by putting his hand down his trousers. 339 00:35:48,640 --> 00:35:50,519 That would be a step in the right direction. 340 00:35:50,520 --> 00:35:51,560 SHE GASPS 341 00:35:55,360 --> 00:35:57,200 Touchy. 342 00:36:01,120 --> 00:36:05,480 You cross my grandson and you cross me. 343 00:36:06,680 --> 00:36:07,720 Hm? 344 00:36:19,360 --> 00:36:25,240 THE EMPRESS: When you give birth to the Bourbon heir, you will guarantee peace for our ancient empires. 345 00:36:31,080 --> 00:36:36,400 The fate of millions of people rests on your slim shoulders, Toinette. 346 00:38:27,160 --> 00:38:28,400 SHE SHUSHES HIM GENTLY 347 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 GASPS 348 00:38:32,040 --> 00:38:33,600 Oopsie! 349 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 Will you have this man to be your husband? 350 00:39:12,560 --> 00:39:14,479 Will you have this man to be your... 351 00:39:14,480 --> 00:39:17,639 I will. 352 00:39:17,640 --> 00:39:19,040 SHE CLEARS HER THROAT 353 00:39:21,240 --> 00:39:23,600 You may kiss the bride. 354 00:39:27,080 --> 00:39:28,120 BELL RINGS 355 00:39:49,120 --> 00:39:50,160 FIREWORKS CRACKLE 356 00:40:09,440 --> 00:40:16,159 # Put him in bed with the Empress's daughter... 357 00:40:16,160 --> 00:40:18,360 # Early in the morning 358 00:40:21,960 --> 00:40:24,759 # He's gonna reach the Austrian border 359 00:40:24,760 --> 00:40:26,039 # He's gonna reach the Austrian border 360 00:40:26,040 --> 00:40:28,359 # He's gonna reach the Austrian border 361 00:40:28,360 --> 00:40:30,880 # Early in the morning. # 362 00:40:35,200 --> 00:40:37,639 # Way-hey, up he rises 363 00:40:37,640 --> 00:40:39,519 # Way-hey, up he rises 364 00:40:39,520 --> 00:40:41,639 # Way-hey, up he rises 365 00:40:41,640 --> 00:40:43,959 # Early in the morning. # 366 00:40:43,960 --> 00:40:45,000 LAUGHTER 367 00:40:52,920 --> 00:40:55,839 May I offer you a seat, Countess? 368 00:40:55,840 --> 00:40:57,279 Good work, Noailles. 369 00:40:57,280 --> 00:41:00,399 The only thing that's missing is her wimple. 370 00:41:00,400 --> 00:41:04,120 This is Versailles, Countess, not a brothel. 371 00:41:09,640 --> 00:41:10,680 Sit down. 372 00:41:21,400 --> 00:41:23,879 Keep watch over her and report back to me. 373 00:41:23,880 --> 00:41:26,400 Until she produces an heir, we are not home and dry. 374 00:41:32,440 --> 00:41:33,480 Little angel. 375 00:41:38,120 --> 00:41:40,120 Right. That's better. 376 00:41:46,040 --> 00:41:49,479 What should I do with these, sir? Wear them. 377 00:41:49,480 --> 00:41:51,520 These are girls clothes. 378 00:41:52,680 --> 00:41:56,159 How else are you going to enter her bedchamber, unnoticed? 379 00:41:56,160 --> 00:41:58,919 Your name is Julie now. 380 00:41:58,920 --> 00:42:01,159 Tread carefully. 381 00:42:01,160 --> 00:42:03,960 French knives are being sharpened all over the palace. 382 00:42:05,240 --> 00:42:06,320 Yes, sir. 383 00:42:18,320 --> 00:42:20,640 Have you prepped her for tonight? 384 00:42:24,480 --> 00:42:26,600 We assumed the Empress would do that. 385 00:42:29,240 --> 00:42:31,400 Did your mother explain the mechanics? 386 00:42:32,600 --> 00:42:34,520 What goes where, who does what? 387 00:42:36,480 --> 00:42:39,719 Full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou among women, 388 00:42:39,720 --> 00:42:42,159 and blessed is the fruit of their Lord, Jesus. 389 00:42:42,160 --> 00:42:47,120 I can teach you the art of seduction. 390 00:42:48,440 --> 00:42:49,560 Teach me. 391 00:42:51,400 --> 00:42:53,320 Please, I must do my duty. 392 00:43:03,560 --> 00:43:05,520 Another time, I promise. 393 00:43:06,960 --> 00:43:08,440 I promise. 394 00:43:09,960 --> 00:43:13,799 LAUGHTER 395 00:43:13,800 --> 00:43:15,880 It's your big night, isn't it? 396 00:43:22,000 --> 00:43:23,040 LAUGHTER 397 00:43:52,480 --> 00:43:54,440 THEY WHISPER 398 00:43:59,840 --> 00:44:01,000 WHISPERING CONTINUES 399 00:44:39,880 --> 00:44:40,920 SHE SIGHS 400 00:44:55,560 --> 00:44:56,600 HE SIGHS 401 00:45:39,280 --> 00:45:40,320 LAUGHTER 402 00:45:54,040 --> 00:45:55,080 LAUGHTER GROWS 403 00:46:34,480 --> 00:46:37,200 SHE SIGHS 404 00:46:45,120 --> 00:46:46,160 DOOR CLOSES 405 00:46:56,520 --> 00:46:57,640 SHE CLEARS HER THROAT 406 00:47:15,840 --> 00:47:17,200 Monsieur? 407 00:47:21,320 --> 00:47:22,920 Monsieur? 408 00:47:45,800 --> 00:47:46,840 HE SOBS SOFTLY 409 00:48:09,360 --> 00:48:10,400 HE SNORES 410 00:48:35,280 --> 00:48:36,320 HE GASPS 411 00:48:51,240 --> 00:48:52,920 Imbecile! 412 00:48:57,440 --> 00:48:58,480 DOOR SLAMS 413 00:49:10,040 --> 00:49:11,080 SHE GASPS 414 00:49:16,840 --> 00:49:17,880 SHE YELPS 415 00:49:34,960 --> 00:49:36,320 I feel... 416 00:49:39,560 --> 00:49:41,040 ..nothing. 417 00:50:05,200 --> 00:50:07,519 Gut morgen! 418 00:50:07,520 --> 00:50:10,039 Gut morgen! Guten morgen! 419 00:50:10,040 --> 00:50:11,080 SHE SCREAMS 420 00:50:16,960 --> 00:50:18,000 SHE GASPS 421 00:50:32,560 --> 00:50:33,600 SHE SCREAMS 422 00:50:39,680 --> 00:50:41,879 You have failed to perform your duty. 423 00:50:41,880 --> 00:50:44,600 The Empress will be informed. 424 00:50:48,280 --> 00:50:51,319 We are in France, Dauphine. Our rules, our etiquette. 425 00:50:51,320 --> 00:50:55,199 EMPRESS: Your duty is to give them an heir and bring stability to our people. 426 00:50:55,200 --> 00:50:57,319 Don't let me down, Princess. 427 00:50:57,320 --> 00:51:01,359 In Versailles, no-one is what they seem. 428 00:51:01,360 --> 00:51:04,519 Every sleep, every imperfection will be used against you. 429 00:51:04,520 --> 00:51:08,879 The fate of millions of people rests on your slim shoulders. 430 00:51:08,880 --> 00:51:11,159 Just do your duty. 431 00:51:11,160 --> 00:51:13,160 You won't let me down. 432 00:51:18,600 --> 00:51:20,120 What have you done to me, Mama?