1 00:00:37,039 --> 00:00:38,499 ‫"الـ7:40 صباحاً"‬ 2 00:00:38,582 --> 00:00:40,834 ‫"1 ديسمبر، عام 2020"‬ 3 00:00:49,384 --> 00:00:50,636 ‫صباح الخير.‬ 4 00:00:54,681 --> 00:00:55,849 ‫"في عشية رأس السنة 2020،‬ 5 00:00:55,933 --> 00:00:58,977 ‫يتحضر (جاستن) لتقديم أول حفلة كاملة له منذ 3 سنوات.‬ 6 00:00:59,061 --> 00:01:00,521 ‫مع اتباع بروتوكولات الوقاية من (كوفيد - 19)،‬ 7 00:01:00,604 --> 00:01:02,397 ‫يقرّر تصوير نفسه إلى جانب طاقم تصوير صغير،‬ 8 00:01:02,481 --> 00:01:04,399 ‫ليخبر المعجبين بالقصة كاملة عن كواليس الحفلة"‬ 9 00:01:04,483 --> 00:01:08,821 ‫أنا في طريقي‬ 10 00:01:08,904 --> 00:01:11,532 ‫إلى نزهتي الصباحية مع "هايلي".‬ 11 00:01:11,657 --> 00:01:13,534 ‫لنر إن كانت جاهزة.‬ 12 00:01:13,617 --> 00:01:16,745 ‫- هل سنذهب في نزهة صباحية أم لا؟ - أجل.‬ 13 00:01:16,829 --> 00:01:18,705 ‫أصوّر نزهتنا للتوثيق.‬ 14 00:01:18,789 --> 00:01:21,708 ‫- هل تصوّر نزهتنا؟ - أصوّرها للتوثيق.‬ 15 00:01:21,792 --> 00:01:24,878 ‫يا للروعة! تبدو من المشاهير المؤثرين بشدة هذه الأيام.‬ 16 00:01:24,962 --> 00:01:26,004 ‫كما تعرفين.‬ 17 00:01:34,513 --> 00:01:37,099 ‫"31 ديسمبر، عام 2020"‬ 18 00:01:41,395 --> 00:01:43,772 ‫هل لديك خطة ما لعام 2021؟‬ 19 00:01:43,856 --> 00:01:46,567 ‫خطتي لعام 2021...‬ 20 00:02:04,793 --> 00:02:06,253 ‫كيف الحال يا صاح؟‬ 21 00:02:24,771 --> 00:02:26,732 ‫لقد كنا نحلم بهذا!‬ 22 00:02:26,815 --> 00:02:28,984 ‫سنبدأ خلال 15 دقيقة. البث لمدة ساعة.‬ 23 00:02:29,067 --> 00:02:30,944 ‫سيتأجل العرض بأكمله.‬ 24 00:02:31,028 --> 00:02:32,529 ‫دخل عدد كبير جداً في آن واحد.‬ 25 00:02:32,613 --> 00:02:33,780 ‫إلى متى سننتظر؟‬ 26 00:02:35,115 --> 00:02:37,409 ‫أنا متحمس.‬ 27 00:02:37,492 --> 00:02:39,703 ‫- مستوى الأدرينالين يتدفّق لديّ هكذا. - أعلم.‬ 28 00:02:40,704 --> 00:02:42,581 ‫- علينا الذهاب في الـ8:45. - أجل.‬ 29 00:02:42,664 --> 00:02:45,918 ‫إن كنتم ممتنين لعيش سنة جديدة فعبّروا بصخب.‬ 30 00:03:13,987 --> 00:03:15,197 ‫جار عرض الإعلان الافتتاحي.‬ 31 00:03:24,957 --> 00:03:26,875 ‫العد التنازلي لـ30 ثانية.‬ 32 00:03:36,301 --> 00:03:38,804 ‫9، 8، 7،‬ 33 00:03:39,471 --> 00:03:41,974 ‫6، 5،‬ 34 00:03:42,057 --> 00:03:45,435 ‫4، 3، 2...‬ 35 00:03:45,519 --> 00:03:46,853 ‫بدأ عرض الإعلان الافتتاحي.‬ 36 00:04:02,619 --> 00:04:05,330 ‫"(جاستن بيبر): عالمنا"‬ 37 00:04:07,833 --> 00:04:09,918 ‫"لست متأكداً مما كنت أفعله قبل معرفتك‬ 38 00:04:11,753 --> 00:04:14,297 ‫توقفت عن محاولة معرفة ذلك‬ 39 00:04:15,799 --> 00:04:18,093 ‫لا شيء يضاهي وجود شخص ما لأجلك‬ 40 00:04:19,928 --> 00:04:22,723 ‫شخص ما بجوارك حين تستلقي‬ 41 00:04:23,557 --> 00:04:26,643 ‫فأنت ملتزمة تماماً بالبقاء والاستلقاء هنا‬ 42 00:04:27,853 --> 00:04:30,564 ‫انظري إلى المرآة فأنت جاهزة للرحلة‬ 43 00:04:31,565 --> 00:04:35,569 ‫هناك مكان لك في سيارتي الكوبيه اسمحي لي أن أفتح لك الباب‬ 44 00:04:35,986 --> 00:04:39,573 ‫اسمحي لي أن أفتح عينيّ على شعور لا يمكنني تجاهله‬ 45 00:04:40,240 --> 00:04:43,035 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 46 00:04:44,619 --> 00:04:47,456 ‫أجل‬ 47 00:04:48,874 --> 00:04:50,917 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 48 00:04:52,377 --> 00:04:55,088 ‫لا أريد أن أكون في مكان آخر‬ 49 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 ‫بدايةً من منزلي وإلى الطريق سأحرص على أن تكوني مرتاحة‬ 50 00:05:01,219 --> 00:05:05,307 ‫وستحرصين على أن أكون مرتاحاً فحبنا غير مشروط‬ 51 00:05:05,390 --> 00:05:07,476 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 52 00:05:08,977 --> 00:05:11,730 ‫أريدك بجانبي، أجل‬ 53 00:05:13,065 --> 00:05:15,358 ‫لم أعتقد قط أنني سأكون مخلصاً‬ 54 00:05:17,360 --> 00:05:20,614 ‫لشخص آخر غيري‬ 55 00:05:21,406 --> 00:05:24,826 ‫لم أعتقد قط أنني سأدلل أحداً‬ 56 00:05:25,327 --> 00:05:27,913 ‫أعتقد أن كل شيء ممكن بمساعدتك‬ 57 00:05:29,122 --> 00:05:32,375 ‫فقد بات كل شيء ممكناً منذ أن جعلت قلبي يذوب‬ 58 00:05:33,085 --> 00:05:36,338 ‫أعطيتني أفضل فرصة حصلت عليها على الإطلاق‬ 59 00:05:37,214 --> 00:05:41,468 ‫هناك مكان لك في سيارتي الكوبيه اسمحي لي أن أفتح لك الباب‬ 60 00:05:41,551 --> 00:05:45,013 ‫اسمحي لي أن أفتح عينيّ على شعور لا يمكنني تجاهله‬ 61 00:05:45,889 --> 00:05:48,975 ‫أحتاج إليك بجانبي، أجل‬ 62 00:05:50,227 --> 00:05:53,438 ‫أجل‬ 63 00:05:54,231 --> 00:05:56,233 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 64 00:05:58,193 --> 00:06:01,279 ‫لا أريد أن أكون في مكان آخر‬ 65 00:06:02,614 --> 00:06:06,368 ‫بدايةً من منزلي وإلى الطريق سأحرص على أن تكوني مرتاحة‬ 66 00:06:06,451 --> 00:06:08,537 ‫وستحرصين على أن أكون مرتاحاً‬ 67 00:06:08,620 --> 00:06:11,039 ‫فحبنا غير مشروط‬ 68 00:06:11,123 --> 00:06:12,791 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 69 00:06:14,626 --> 00:06:17,879 ‫أريدك بجانبي، أجل‬ 70 00:06:22,843 --> 00:06:25,679 ‫أريدك بجانبي، أجل‬ 71 00:06:26,596 --> 00:06:29,808 ‫أجل‬ 72 00:06:31,017 --> 00:06:34,062 ‫أريدك بجانبي، أجل"‬ 73 00:07:00,213 --> 00:07:01,506 ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 74 00:07:06,428 --> 00:07:09,973 ‫"عليك أن تستشيطي غضباً من صراحتي‬ 75 00:07:10,891 --> 00:07:14,686 ‫تعرفين المشكلة لكنني لا أجيد الاعتذار‬ 76 00:07:15,687 --> 00:07:19,191 ‫آمل أن ينتهي الوقت أيمكن لأحد ما استدعاء حكم؟‬ 77 00:07:19,900 --> 00:07:23,778 ‫لأنني أريد فرصة غفران أخرى‬ 78 00:07:25,197 --> 00:07:28,992 ‫أعلم أنك تعرفين بأنني اقترفت تلك الأخطاء ربما مرة أو مرتين‬ 79 00:07:30,368 --> 00:07:34,039 ‫مرة أو مرتان أقصد بها أنها ربما بضع مئات المرات‬ 80 00:07:34,873 --> 00:07:39,002 ‫لذا اسمحي لي أن أكفّر عن أخطائي الليلة‬ 81 00:07:39,085 --> 00:07:43,173 ‫لأنني أريد فرصة غفران أخرى‬ 82 00:07:44,424 --> 00:07:48,386 ‫أجل، هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 83 00:07:48,845 --> 00:07:53,183 ‫لأنني لست مشتاقاً لجسدك فحسب‬ 84 00:07:54,851 --> 00:07:58,188 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 85 00:07:58,271 --> 00:08:01,316 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك‬ 86 00:08:01,399 --> 00:08:03,568 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 87 00:08:06,196 --> 00:08:07,530 ‫آسف‬ 88 00:08:10,867 --> 00:08:11,993 ‫آسف‬ 89 00:08:15,830 --> 00:08:17,457 ‫آسف‬ 90 00:08:17,540 --> 00:08:23,004 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 91 00:08:27,759 --> 00:08:31,346 ‫سأتحمل اللوم بالكامل إن كنت تريدين ذلك‬ 92 00:08:32,305 --> 00:08:36,059 ‫لكنك تعرفين أنه لا يوجد شخص بريء في علاقة الحب بين شخصين‬ 93 00:08:37,394 --> 00:08:41,439 ‫سأذهب بعيداً وبعدها سأقول الحقيقة‬ 94 00:08:41,523 --> 00:08:45,568 ‫هل يمكن لكلينا أن نبوح بما لدينا وبعدها ننسى ذلك؟‬ 95 00:08:47,737 --> 00:08:50,865 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 96 00:08:51,283 --> 00:08:55,745 ‫لأنني لست مشتاقاً لجسدك فحسب‬ 97 00:08:57,080 --> 00:09:00,792 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 98 00:09:00,875 --> 00:09:06,298 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 99 00:09:07,007 --> 00:09:09,968 ‫لا أحاول إعادتك إليّ فحسب‬ 100 00:09:10,677 --> 00:09:14,889 ‫لأنني لست مشتاقاً لجسدك فحسب‬ 101 00:09:16,516 --> 00:09:19,686 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 102 00:09:19,769 --> 00:09:25,567 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 103 00:09:27,777 --> 00:09:29,237 ‫آسف‬ 104 00:09:29,946 --> 00:09:30,780 ‫أجل‬ 105 00:09:32,532 --> 00:09:34,117 ‫آسف‬ 106 00:09:34,659 --> 00:09:35,702 ‫أجل‬ 107 00:09:36,911 --> 00:09:38,455 ‫آسف‬ 108 00:09:39,289 --> 00:09:44,961 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 109 00:09:46,671 --> 00:09:48,381 ‫آسف‬ 110 00:09:51,593 --> 00:09:53,011 ‫آسف‬ 111 00:09:56,389 --> 00:09:57,724 ‫آسف‬ 112 00:09:58,558 --> 00:10:03,938 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟"‬ 113 00:10:20,288 --> 00:10:23,166 ‫شهر ديسمبر هو أسوأ أشهر الوباء في "الولايات المتحدة".‬ 114 00:10:23,249 --> 00:10:27,420 ‫- المهرجانات والحفلات الموسيقية معلّقة... - عدد الحالات في ازدياد متصاعد...‬ 115 00:10:27,504 --> 00:10:29,881 ‫"لوس أنجلوس"، واحدة من أكثر المناطق إصابة بالوباء...‬ 116 00:10:29,964 --> 00:10:31,591 ‫"شكراً لكم أيها العمال الأساسيون!"‬ 117 00:10:32,884 --> 00:10:34,469 ‫"نظراً لعدم وجود قاعات مفتوحة،‬ 118 00:10:34,552 --> 00:10:36,554 ‫حاول (جاستن) وفريقه نقل الحفلة‬ 119 00:10:36,638 --> 00:10:38,139 ‫إلى سطح فندق (بيفرلي هيلتون) الشهير‬ 120 00:10:38,223 --> 00:10:39,599 ‫وبثها إلى أكثر من 150 دولة."‬ 121 00:10:41,017 --> 00:10:44,813 ‫الخطة أن نأتي إلى هنا ونشيّد مسرحاً كاملاً لـ"جاستن".‬ 122 00:10:44,896 --> 00:10:46,981 ‫لدينا أماكن مخصصة لكبار الشخصيات هنا.‬ 123 00:10:47,565 --> 00:10:49,901 ‫"ري غود" هو صاحب الخطة بأكملها في الأصل.‬ 124 00:10:49,984 --> 00:10:53,696 ‫لاتباع إجراءات الوقاية من فيروس "كورونا"، لا يمكننا سوى إدخال 250 شخصاً فقط،‬ 125 00:10:53,780 --> 00:10:56,991 ‫ولكن سيُبث العرض إلى الملايين.‬ 126 00:10:57,075 --> 00:10:58,993 ‫فضلاً عن الفيلم الوثائقي.‬ 127 00:10:59,077 --> 00:11:02,163 ‫يبدو أن لدينا مساحة كبيرة، ولكننا سنشغلها.‬ 128 00:11:03,039 --> 00:11:04,124 ‫"قبل الحفلة بـ30 يوماً"‬ 129 00:11:04,207 --> 00:11:08,503 ‫هناك وزن محدد مسموح به على السطح إذ إن الفندق قد شُيد في الخمسينيات.‬ 130 00:11:08,586 --> 00:11:10,004 ‫"(نيك ديمورا)، مخرج إبداعي ومصمم رقصات"‬ 131 00:11:10,088 --> 00:11:13,466 ‫علينا إيجاد خيارات أخرى. صممنا هياكل أضواء ضخمة.‬ 132 00:11:13,550 --> 00:11:15,468 ‫وستفيد جداً لأنها شفافة.‬ 133 00:11:15,552 --> 00:11:19,431 ‫وستتيح مشاهدة الخلفية الجميلة لـ"بيفرلي هيلز" في "لوس أنجلوس".‬ 134 00:11:19,514 --> 00:11:22,559 ‫هياكل الضوء تكمّل المشهد.‬ 135 00:11:23,226 --> 00:11:26,020 ‫ماذا لديك هذا الأسبوع لتفعليه يا "هايلي"؟‬ 136 00:11:26,104 --> 00:11:29,441 ‫لن أبارح المنزل قبل العرض حتى لا يمرض أحد.‬ 137 00:11:29,524 --> 00:11:30,942 ‫أجل، هذا منطقي.‬ 138 00:11:31,860 --> 00:11:37,407 ‫مدى وسوسة الناس بتوخي الحذر من فيروس "كورونا" أمر جنوني.‬ 139 00:11:37,490 --> 00:11:41,035 ‫أعلم. لكن التزم الجميع بالإجراءات الاحترازية بفاعلية.‬ 140 00:11:41,119 --> 00:11:41,995 ‫أجل.‬ 141 00:11:42,078 --> 00:11:44,497 ‫- صباح الخير يا "كنز". - ها هي "كانديس".‬ 142 00:11:44,581 --> 00:11:45,957 ‫إنها مسؤولة السلامة لدينا.‬ 143 00:11:46,040 --> 00:11:48,376 ‫- المسؤولة عن سلامتنا من فيروس "كورونا". - أجل.‬ 144 00:11:48,460 --> 00:11:52,046 ‫مع إنتاج ضخم كهذا، كان علينا حماية صعيدنا الطبي‬ 145 00:11:52,130 --> 00:11:55,008 ‫لأنه إذا أُصيب أحد أفرادنا الأساسيين، فسيُلغى العرض.‬ 146 00:11:55,091 --> 00:11:56,634 ‫إجراء اختبار فيروس "كورونا".‬ 147 00:11:56,718 --> 00:11:58,219 ‫"(جوني إيراسمي) الشهير بـ(جاي بلايز) راقص ومساعد مصمم رقصات"‬ 148 00:11:58,303 --> 00:12:00,054 ‫يوم آخر واختبار آخر.‬ 149 00:12:00,138 --> 00:12:03,391 ‫الكثير من الأمور والإجراءات التي لم نواجهها من قبل.‬ 150 00:12:03,475 --> 00:12:06,269 ‫أظن أننا محظوظون للغاية بأنه يمكننا العمل الآن.‬ 151 00:12:06,352 --> 00:12:10,773 ‫فهناك كثيرون لا يستطيعون العمل، وأرى أنها نعمة كبيرة لنا.‬ 152 00:12:10,857 --> 00:12:12,108 ‫"اختبار فيروس (كورونا) هنا"‬ 153 00:12:12,192 --> 00:12:13,985 ‫"فندق (بيفرلي هيلتون)"‬ 154 00:12:26,122 --> 00:12:29,209 ‫"أحاول ألا أتكلم لكنني لا يمكنني تحمّل ذلك‬ 155 00:12:29,292 --> 00:12:32,837 ‫أُصبت في رقبتي نتيجة إمالة رأسي إلى الخلف‬ 156 00:12:32,921 --> 00:12:36,049 ‫لديّ مكان آخر لأذهب إليه لكنني لا أستطيع الذهاب‬ 157 00:12:36,132 --> 00:12:38,718 ‫أفضّل أن أغتنم فرصي معك بدلاً من ذهابي‬ 158 00:12:38,801 --> 00:12:40,929 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 159 00:12:42,013 --> 00:12:44,265 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 160 00:12:45,475 --> 00:12:47,644 ‫جعلتني أفتح قلبي‬ 161 00:12:48,603 --> 00:12:51,856 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 162 00:12:53,191 --> 00:12:55,610 ‫سمعت صوت أقدامك فعرفت بقدومك قبل أن أراك‬ 163 00:12:56,569 --> 00:12:59,072 ‫العروض حولنا، ولكنك أنت المميزة‬ 164 00:12:59,739 --> 00:13:02,700 ‫كان لديّ اجتماع آخر، لكن خطتي هي مقابلتك‬ 165 00:13:03,201 --> 00:13:05,537 ‫فكل مبتغاي هو الوصول إليك‬ 166 00:13:05,620 --> 00:13:07,413 ‫كل مبتغاي هو تحيتك‬ 167 00:13:08,248 --> 00:13:11,084 ‫فأنا مفتون بك، وآسف إن كنت أحدق إليك‬ 168 00:13:11,584 --> 00:13:14,128 ‫أين تقضين وقت راحتك؟ فأنا أريد أن أكون هناك‬ 169 00:13:15,004 --> 00:13:17,632 ‫الطريقة التي تنحنين بها، ليست عادلة‬ 170 00:13:17,715 --> 00:13:19,926 ‫ليست عادلة‬ 171 00:13:20,009 --> 00:13:23,179 ‫أحاول ألا أتكلم، لكنني لا يمكنني تحمّل ذلك‬ 172 00:13:23,596 --> 00:13:26,808 ‫أُصبت في رقبتي نتيجة إمالة رأسي إلى الخلف‬ 173 00:13:26,891 --> 00:13:29,686 ‫لديّ مكان آخر لأذهب إليه لكنني لا أستطيع الذهاب‬ 174 00:13:30,270 --> 00:13:32,689 ‫أفضّل أن أغتنم فرصي معك بدلاً من ذهابي‬ 175 00:13:32,772 --> 00:13:35,108 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 176 00:13:35,984 --> 00:13:39,195 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 177 00:13:39,612 --> 00:13:41,656 ‫جعلتني أفتح قلبي‬ 178 00:13:42,699 --> 00:13:46,119 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 179 00:13:47,245 --> 00:13:49,163 ‫أصبتني بالدوار‬ 180 00:13:50,331 --> 00:13:52,750 ‫لقد أنرت حياتي‬ 181 00:13:52,834 --> 00:13:55,962 ‫- إنها كالشعلة! - لديك مفاتيح مدينتي‬ 182 00:13:56,921 --> 00:13:59,591 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه يا حبيبتي؟‬ 183 00:14:01,968 --> 00:14:03,845 ‫أجل، إلى الشخصيات المهمة‬ 184 00:14:03,928 --> 00:14:07,307 ‫أخرجوها من تلك العقبة، فكل شيء شرعي‬ 185 00:14:07,932 --> 00:14:10,977 ‫فحركاتها خاطفة ولديها غرف كغرف فنادق (ريتز)‬ 186 00:14:11,060 --> 00:14:14,480 ‫تعرفين أن هناك غرفة مثل تلك الغرف بقلبي، لذا أرجوك يا حبيبتي‬ 187 00:14:17,150 --> 00:14:20,403 ‫لا أحب التحدث إلى عاهرة أحب فعل ما أرغب به‬ 188 00:14:20,486 --> 00:14:23,156 ‫أعرف أن المشكلة تكمن في إزعاج الفتى لهم‬ 189 00:14:23,239 --> 00:14:24,657 ‫سأدخل دخولاً خاطفاً‬ 190 00:14:24,741 --> 00:14:28,036 ‫هل أرسلت الطائرة لي؟ هل تحاولين بذل ما في وسعك أكثر مني؟‬ 191 00:14:28,119 --> 00:14:31,623 ‫هل أتى اسمي على جهاز الرادار لديك؟ هل خطرت ببالك بعد ذلك؟‬ 192 00:14:31,706 --> 00:14:34,917 ‫هل تشعرين أنك تعرفينني؟ إنه جزء فطري‬ 193 00:14:35,001 --> 00:14:38,463 ‫لنسأل بعضنا بعضاً بعض الأسئلة هل يمكننا أن نسدي معروفاً لبعضنا؟‬ 194 00:14:38,546 --> 00:14:41,299 ‫هل تمانعين بذل جهد؟ يا عزيزتي‬ 195 00:14:41,382 --> 00:14:43,968 ‫أحاول ألا أتكلم، لكنني لا يمكنني تحمّل ذلك‬ 196 00:14:44,886 --> 00:14:47,680 ‫أُصبت في رقبتي نتيجة إمالة رأسي إلى الخلف‬ 197 00:14:48,139 --> 00:14:50,808 ‫لديّ مكان آخر لأذهب إليه لكنني لا أستطيع الذهاب‬ 198 00:14:51,267 --> 00:14:53,936 ‫أفضّل أن أغتنم فرصي معك بدلاً من ذهابي‬ 199 00:14:54,020 --> 00:14:56,230 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 200 00:14:57,148 --> 00:15:00,026 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 201 00:15:00,902 --> 00:15:03,071 ‫جعلتني أفتح قلبي‬ 202 00:15:03,780 --> 00:15:05,865 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 203 00:15:08,368 --> 00:15:10,244 ‫أصبتني بالدوار‬ 204 00:15:11,537 --> 00:15:13,706 ‫لقد أنرت حياتي‬ 205 00:15:14,374 --> 00:15:17,001 ‫لديك مفاتيح مدينتي‬ 206 00:15:17,835 --> 00:15:21,047 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه يا حبيبتي؟"‬ 207 00:15:36,646 --> 00:15:37,647 ‫أحسنت صنعاً.‬ 208 00:15:37,730 --> 00:15:40,858 ‫الدخان الضبابي. هل أنتم جاهزون لأضواء الليزر؟‬ 209 00:15:40,942 --> 00:15:42,902 ‫هل تحظون بليلة سعيدة الآن؟‬ 210 00:15:42,985 --> 00:15:44,028 ‫عمل رائع.‬ 211 00:15:45,822 --> 00:15:48,616 ‫أشعر بأنني لم أصعد على خشبة مسرح منذ زمن بعيد.‬ 212 00:15:48,700 --> 00:15:52,078 ‫"هل يمكنك البقاء هنا معي للأبد؟‬ 213 00:15:52,161 --> 00:15:55,498 ‫هل ستبقين هنا معي للأبد؟‬ 214 00:15:55,581 --> 00:15:58,918 ‫فالاستيقاظ وحدي ليس أفضل شيء‬ 215 00:15:59,001 --> 00:16:02,422 ‫في كل مرة أخطئ فيها تعيدينني إلى الصواب‬ 216 00:16:02,505 --> 00:16:07,176 ‫تعيدينني إلى الصواب‬ 217 00:16:08,302 --> 00:16:12,682 ‫تعيدينني إلى الصواب إلى الأبد‬ 218 00:16:12,765 --> 00:16:15,935 ‫هل تريدين النظر إليّ للأبد؟‬ 219 00:16:16,018 --> 00:16:20,356 ‫هل تريننا في (فيغاس) نلعب الورق؟‬ 220 00:16:20,440 --> 00:16:23,609 ‫أراهن بتلك الأموال على حبيبتي بأنها لن تتركني، لا‬ 221 00:16:23,693 --> 00:16:26,529 ‫أرى موجات الحرارة في الصحراء وهي تشبه...‬ 222 00:16:27,155 --> 00:16:29,323 ‫هل تريدين رؤية غروب الشمس معي؟‬ 223 00:16:31,909 --> 00:16:35,288 ‫ما زلت ترعبينني وتبقينني يقظاً‬ 224 00:16:35,371 --> 00:16:39,917 ‫جعلتني رجلاً أفضل وجعلتني أدرك ما كنت أفتقده‬ 225 00:16:40,293 --> 00:16:43,254 ‫كنت أفتقد طريقة رؤيتك للأشياء التي أعطيتني إياها يا حبيبتي‬ 226 00:16:43,921 --> 00:16:48,217 ‫لم أعتقد قط أنني سأستقر في علاقة حب أظن أنني كذبت على نفسي‬ 227 00:16:48,301 --> 00:16:51,429 ‫كنت مشغولاً بالتركيز على أن أكون بمفردي‬ 228 00:16:51,512 --> 00:16:54,891 ‫وضعت مشاعري جانباً فغمرتها الأتربة من عدم استخدامي لها‬ 229 00:16:54,974 --> 00:16:56,976 ‫أخرجت مشاعري ونظفتها حين...‬ 230 00:16:57,268 --> 00:17:00,605 ‫هل يمكنك البقاء معي هنا للأبد؟"‬ 231 00:17:02,565 --> 00:17:03,816 ‫فعّل الدخان الضبابي بأكمله.‬ 232 00:17:03,900 --> 00:17:07,403 ‫"فالاستيقاظ وحدي ليس أفضل شيء‬ 233 00:17:07,487 --> 00:17:10,615 ‫في كل مرة أخطئ فيها تعيدينني إلى الصواب‬ 234 00:17:10,698 --> 00:17:16,537 ‫تعيدينني إلى الصواب‬ 235 00:17:16,621 --> 00:17:21,083 ‫تعيدينني إلى الصواب إلى الأبد‬ 236 00:17:21,167 --> 00:17:24,879 ‫هل تريدين النظر إليّ للأبد؟‬ 237 00:17:24,962 --> 00:17:27,965 ‫هل تريدين النظر إليّ للأبد؟‬ 238 00:17:28,049 --> 00:17:31,511 ‫هل تريدين البقاء معي هنا للأبد؟‬ 239 00:17:31,594 --> 00:17:35,056 ‫فالاستيقاظ وحدي ليس أفضل شيء‬ 240 00:17:35,139 --> 00:17:38,476 ‫في كل مرة أخطئ فيها تعيدينني إلى الصواب"‬ 241 00:17:45,650 --> 00:17:46,859 ‫"قبل الحفلة بـ28 يوماً"‬ 242 00:17:46,943 --> 00:17:48,820 ‫كيف حالكم يا رفاق؟‬ 243 00:17:49,737 --> 00:17:51,447 ‫هل "نيك" موجود؟‬ 244 00:17:52,824 --> 00:17:55,368 ‫- أظن أنه في المكتب. - هل هو في المكتب؟‬ 245 00:17:55,743 --> 00:17:59,330 ‫التدريبات على المسرح المركزي في هذا الموعد وجزء من اليوم هنا.‬ 246 00:17:59,413 --> 00:18:02,291 ‫ننقل الأغراض إلى "بيفرلي هيلز" في هذا اليوم.‬ 247 00:18:02,375 --> 00:18:05,503 ‫الفرقة وبروفة الرقصات بهذا الموعد. وهنا يوم العرض.‬ 248 00:18:05,586 --> 00:18:07,839 ‫ألا يمكننا دخول "بيفرلي هيلز" قبل ذلك؟‬ 249 00:18:09,215 --> 00:18:10,967 ‫هل علينا أن نهدر يوماً؟‬ 250 00:18:11,050 --> 00:18:14,136 ‫لا نتحكم في الغرف حتى هذا الوقت.‬ 251 00:18:14,220 --> 00:18:16,597 ‫التدرب في الأماكن العامة يكشف العرض.‬ 252 00:18:16,681 --> 00:18:20,726 ‫لذلك أمامنا يومان كاملان لتجهيز الجميع والكاميرات وكل المعدات.‬ 253 00:18:21,644 --> 00:18:22,478 ‫أجل.‬ 254 00:18:22,562 --> 00:18:24,313 ‫- "نيك"؟ - أجل!‬ 255 00:18:24,397 --> 00:18:25,439 ‫"نيكي دي".‬ 256 00:18:26,691 --> 00:18:27,692 ‫أهلاً بعودتك.‬ 257 00:18:27,817 --> 00:18:29,485 ‫- كيف حالكم يا رفاق؟ - بخير.‬ 258 00:18:29,569 --> 00:18:31,237 ‫- أتريد أن نتدرّب قليلاً؟ - أجل، لنفعل ذلك.‬ 259 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 ‫حسناً، سأتدرّب قليلاً يا رفاق.‬ 260 00:18:37,618 --> 00:18:41,205 ‫أعمل مع "جاي بي" منذ 10 سنوات، وسأبدأ السنة الـ11.‬ 261 00:18:41,289 --> 00:18:43,583 ‫كنت مجرّد راقص بديل آنذاك،‬ 262 00:18:43,666 --> 00:18:46,544 ‫ثم لم يستطع أحد الراقصين الحضور إلى العرض.‬ 263 00:18:46,627 --> 00:18:50,006 ‫وهكذا اتصل بي قائلاً، "أيمكنك الذهاب إلى (باريس) خلال 3 أيام؟"‬ 264 00:18:50,089 --> 00:18:51,799 ‫فقلت له، "بالتأكيد."‬ 265 00:18:53,759 --> 00:18:56,137 ‫هذه أسطورة حية.‬ 266 00:18:56,220 --> 00:18:59,056 ‫لا، هذا الشاب هنا هو الأسطورة. إنه مصمم رقصاتي.‬ 267 00:18:59,140 --> 00:19:03,019 ‫أحب دائماً أسلوبي في الرقص وكان يطلب أن يتعلّم مني بعض الحركات.‬ 268 00:19:03,102 --> 00:19:05,855 ‫ثم أعطوني الفرصة لتصميم الرقصات،‬ 269 00:19:05,980 --> 00:19:09,859 ‫وكان وفياً جداً تجاهي وأنا كنت وفياً جداً تجاهه طوال الوقت.‬ 270 00:19:09,942 --> 00:19:12,278 ‫هذا ما يجعل علاقتنا مميزة.‬ 271 00:19:13,988 --> 00:19:17,533 ‫لا تعبّر الكلمات عن مدى امتناني للعمل‬ 272 00:19:17,617 --> 00:19:19,952 ‫مع كل هؤلاء الأشخاص الموهوبين.‬ 273 00:19:20,036 --> 00:19:20,995 ‫كيف الحال يا شباب؟‬ 274 00:19:21,996 --> 00:19:22,914 ‫"تاي".‬ 275 00:19:23,497 --> 00:19:26,375 ‫حددت الجو وأشعلت بعض الشموع، خفّضت الأضواء.‬ 276 00:19:27,168 --> 00:19:29,462 ‫يا "ستيكس"، هناك الكثير من الأشخاص.‬ 277 00:19:30,588 --> 00:19:31,422 ‫"بي هارف".‬ 278 00:19:31,547 --> 00:19:34,258 ‫العمل مع "جاستن" هو لعب دور في شيء‬ 279 00:19:34,342 --> 00:19:36,802 ‫يؤثر في حياة الكثيرين حول العالم.‬ 280 00:19:37,053 --> 00:19:40,431 ‫- أريد مراجعة العرض من البداية للنهاية. - هيا بنا.‬ 281 00:19:40,514 --> 00:19:43,517 ‫حين تقوم بجولات مع أحدهم لـ10 سنوات،‬ 282 00:19:43,601 --> 00:19:45,728 ‫فإنك تصبح كمن يعيش معه.‬ 283 00:19:45,811 --> 00:19:49,231 ‫كنت أنا و"تاي" و"هارف" نتجول في الحافلة نفسها منذ 10 سنوات.‬ 284 00:19:49,315 --> 00:19:51,484 ‫أصبحنا شقيقين تلقائياً.‬ 285 00:19:51,567 --> 00:19:54,403 ‫رحبوا جميعاً بصديقي "بي هارف" على الغيتار الجهير.‬ 286 00:19:54,487 --> 00:19:55,905 ‫ليرحب الجميع بـ"بي هارف".‬ 287 00:19:57,281 --> 00:20:01,118 ‫عزفت لجولتين على الغيتار الجهير، في جولتي "ماي وورلد" و"بيليف".‬ 288 00:20:01,202 --> 00:20:04,664 ‫أحبّوني وأبقوا عليّ في الفرقة. وأنا فيها منذ ذلك الحين.‬ 289 00:20:05,373 --> 00:20:07,792 ‫"(لورين والترز) - مدير العمليات والأمن"‬ 290 00:20:07,875 --> 00:20:10,169 ‫إنه وفيّ جداً لفريقه.‬ 291 00:20:11,170 --> 00:20:12,004 ‫لأصدقائه.‬ 292 00:20:12,088 --> 00:20:15,508 ‫"لورين"، أتود تلاوة صلاة للمجموعة؟‬ 293 00:20:15,591 --> 00:20:16,801 ‫تفضّل. اتلها.‬ 294 00:20:17,551 --> 00:20:21,097 ‫بالنسبة إلينا نحن أعضاء الفريق، الذين كنا نعمل معه على مر السنين،‬ 295 00:20:21,180 --> 00:20:24,809 ‫فإننا نكنّ له الحب والاهتمام كثيراً.‬ 296 00:20:24,892 --> 00:20:27,812 ‫إنه "تاي جيمس" يا أصحاب، صفقوا له.‬ 297 00:20:27,895 --> 00:20:29,689 ‫"تاي جيمس" يا أصحاب.‬ 298 00:20:29,772 --> 00:20:31,899 ‫"تاي جيمس" في المبنى.‬ 299 00:20:37,029 --> 00:20:42,660 ‫أحب أن أحيط نفسي بأناس لطفاء وأذكياء. لا يمكنني الاستخفاف‬ 300 00:20:42,743 --> 00:20:45,287 ‫بالأشخاص الذين ينجحون هذا العرض،‬ 301 00:20:45,371 --> 00:20:47,289 ‫أحياناً أشعر بأنني في حلم.‬ 302 00:20:47,915 --> 00:20:49,375 ‫أشعر حقاً بأنني مبارك.‬ 303 00:20:50,251 --> 00:20:53,587 ‫نشكرك على كل ما تقوم به وما ستقوم به.‬ 304 00:20:53,671 --> 00:20:55,047 ‫باسم "يسوع".‬ 305 00:20:55,131 --> 00:20:56,757 ‫- آمين. - آمين.‬ 306 00:21:02,763 --> 00:21:04,598 ‫"(هارف) - (تاي) - (نيك)"‬ 307 00:21:14,191 --> 00:21:16,402 ‫"لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 308 00:21:16,485 --> 00:21:18,946 ‫لكنت أخذتك إلى أماكن لم تقصديها من قبل‬ 309 00:21:19,030 --> 00:21:21,073 ‫خاطري وإلا لن تعرفي أبداً يا حلوتي‬ 310 00:21:21,157 --> 00:21:23,784 ‫لديّ نقود بين يديّ أحب إنفاقها حقاً‬ 311 00:21:23,868 --> 00:21:26,412 ‫أريد التبختر أمامك‬ 312 00:21:26,495 --> 00:21:28,789 ‫أريد أن نسترخي أمام النار ونحن نأكل الجبن المذاب‬ 313 00:21:28,873 --> 00:21:31,042 ‫لا أعرف رأيي، لكنني أعرف رأيك‬ 314 00:21:31,125 --> 00:21:33,919 ‫فرحّبي بطبقة الصوت المصطنعة بعد 3، 2، تبختر‬ 315 00:21:34,462 --> 00:21:39,383 ‫أريد أن أكون كل ما تريدينه‬ 316 00:21:39,467 --> 00:21:42,595 ‫يا فتاة، دعيني أتكلم معك‬ 317 00:21:42,678 --> 00:21:47,516 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 318 00:21:47,600 --> 00:21:52,188 ‫لأبقيت ذراعيّ حولك يا فتاة ولما كنت لتبقي وحيدة أبداً‬ 319 00:21:52,271 --> 00:21:56,776 ‫وأستطيع أن أكون سيداً محترماً أي شيء تريدينه‬ 320 00:21:57,401 --> 00:22:01,781 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 321 00:22:02,782 --> 00:22:04,575 ‫لما تخليت عنك أبداً‬ 322 00:22:04,658 --> 00:22:07,453 ‫فأعطيني فرصة‬ 323 00:22:07,536 --> 00:22:10,706 ‫لأنك كل ما أحتاج إليه يا فتاة‬ 324 00:22:10,790 --> 00:22:14,460 ‫أمضي أسبوعاً معي وسأدعوك حبيبتي‬ 325 00:22:14,543 --> 00:22:20,466 ‫لو كنت حبيبك... لو كنت رجلك لما تخليت عنك أبداً يا فتاة‬ 326 00:22:20,549 --> 00:22:25,137 ‫أريد فقط أن أحبك وأحسن معاملتك‬ 327 00:22:35,689 --> 00:22:38,150 ‫حبيب‬ 328 00:22:44,240 --> 00:22:48,702 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 329 00:22:49,411 --> 00:22:54,041 ‫لأبقيت ذراعيّ حولك يا فتاة ولما كنت لتبقي وحيدة أبداً‬ 330 00:22:54,125 --> 00:22:59,338 ‫وأستطيع أن أكون سيداً محترماً أي شيء تريدينه‬ 331 00:22:59,421 --> 00:23:03,175 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 332 00:23:04,135 --> 00:23:06,470 ‫لما تخليت عنك أبداً‬ 333 00:23:14,061 --> 00:23:16,522 ‫لو كنت حبيبك‬ 334 00:23:23,696 --> 00:23:26,323 ‫لو كنت حبيبك"‬ 335 00:23:28,659 --> 00:23:31,954 ‫"تعلمين أنك تحبينني وأعلم أنك تهتمين لأمري‬ 336 00:23:32,037 --> 00:23:35,666 ‫تعالي متى شئت وسأكون معك‬ 337 00:23:35,749 --> 00:23:39,044 ‫تريدين حبي وقلبي‬ 338 00:23:39,128 --> 00:23:42,548 ‫ولن نفترق أبداً‬ 339 00:23:43,299 --> 00:23:46,677 ‫هل نحن حبيبان؟ يا فتاة، كفي عن الخداع‬ 340 00:23:47,303 --> 00:23:50,347 ‫(نحن مجرّد صديقين)؟ ماذا تقولين؟‬ 341 00:23:50,431 --> 00:23:54,059 ‫قلت، (هناك رجل آخر) فنظرت في عينيك مباشرةً‬ 342 00:23:54,143 --> 00:23:57,438 ‫حبيبتي الأولى حطمت قلبي لأول مرة‬ 343 00:23:57,521 --> 00:24:01,525 ‫فقلت، يا حبيبتي‬ 344 00:24:01,609 --> 00:24:05,112 ‫قلت، يا حبيبتي، لا‬ 345 00:24:05,196 --> 00:24:09,366 ‫قلت، يا حبيبتي‬ 346 00:24:09,450 --> 00:24:13,162 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً‬ 347 00:24:13,245 --> 00:24:16,207 ‫حبيبتي‬ 348 00:24:16,290 --> 00:24:19,919 ‫قلت، حبيبتي، لا‬ 349 00:24:20,002 --> 00:24:23,881 ‫قلت، حبيبتي‬ 350 00:24:23,964 --> 00:24:26,550 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً"‬ 351 00:24:26,634 --> 00:24:27,635 ‫أريدكم أن تغنوا!‬ 352 00:24:27,718 --> 00:24:30,179 ‫"(لودا)! حين كان عمري 13 عاماً‬ 353 00:24:30,262 --> 00:24:31,972 ‫أحببت لأول مرة‬ 354 00:24:32,056 --> 00:24:33,599 ‫لم تكن هناك فتاة تشبهك يا حبيبتي‬ 355 00:24:33,682 --> 00:24:35,768 ‫ولم يفرّق بيننا أحد أو يحتل مكانك‬ 356 00:24:35,851 --> 00:24:39,396 ‫جعلتني أُصاب بالجنون، كنت مفتوناً‬ 357 00:24:39,480 --> 00:24:42,608 ‫كانت توقظني يومياً، لم أكن أحتاج إلى القهوة‬ 358 00:24:43,192 --> 00:24:44,944 ‫كانت تجعل قلبي ينبض‬ 359 00:24:45,027 --> 00:24:46,487 ‫ويتوقف حين أراها في الشارع‬ 360 00:24:46,570 --> 00:24:48,614 ‫وفي المدرسة وفي الباحة‬ 361 00:24:48,697 --> 00:24:52,284 ‫لكنني أريد رؤيتها في نهاية الأسبوع إنها تعلم أنها سحرتني‬ 362 00:24:52,368 --> 00:24:55,704 ‫لأنها كانت مذهلة، والآن قلبي ينفطر‬ 363 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 ‫لكنني لا أنفك أقول، يا عزيزتي، لا‬ 364 00:25:00,584 --> 00:25:04,171 ‫أقول، عزيزتي، لا‬ 365 00:25:04,255 --> 00:25:08,342 ‫أقول، عزيزتي‬ 366 00:25:08,425 --> 00:25:12,179 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً‬ 367 00:25:12,263 --> 00:25:15,349 ‫عزيزتي‬ 368 00:25:15,432 --> 00:25:19,103 ‫أقول، عزيزتي، لا‬ 369 00:25:19,186 --> 00:25:23,148 ‫أقول، عزيزتي‬ 370 00:25:23,232 --> 00:25:27,152 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً‬ 371 00:25:27,236 --> 00:25:30,531 ‫أجل‬ 372 00:25:30,614 --> 00:25:34,618 ‫أجل‬ 373 00:25:34,702 --> 00:25:36,787 ‫أجل‬ 374 00:25:36,870 --> 00:25:40,916 ‫والآن انتهى أمري‬ 375 00:25:41,000 --> 00:25:45,087 ‫انتهى أمري"‬ 376 00:25:56,432 --> 00:25:59,018 ‫"نقدّم أفضل موسيقى‬ 377 00:25:59,101 --> 00:26:00,352 ‫أغنية أخرى‬ 378 00:26:01,228 --> 00:26:02,563 ‫(دي جي خالد)‬ 379 00:26:03,897 --> 00:26:06,900 ‫أنت مميزة بين الجميع يا عزيزتي، إنها مسألة محسومة‬ 380 00:26:06,984 --> 00:26:08,485 ‫ليس من الصعب جداً الاختيار‬ 381 00:26:08,569 --> 00:26:11,613 ‫إما هو أو أنا، كوني صادقة، عزيزتي، إنها مسألة محسومة‬ 382 00:26:11,697 --> 00:26:13,365 ‫أطلقي العنان لمخيلتك‬ 383 00:26:13,449 --> 00:26:15,701 ‫استمتعي بشغف وشاهدي الشمس تشرق‬ 384 00:26:15,784 --> 00:26:17,911 ‫ليلة واحدة ستغير حياتك كلها‬ 385 00:26:17,995 --> 00:26:20,789 ‫من الأعلى للأسفل، إنها مسألة محسومة يا عزيزتي‬ 386 00:26:20,873 --> 00:26:22,041 ‫ارفعوا أيديكم إن كنتم توافقونني الرأي‬ 387 00:26:25,127 --> 00:26:26,962 ‫في الوسط‬ 388 00:26:29,715 --> 00:26:31,342 ‫ارفعوها عالياً‬ 389 00:26:34,470 --> 00:26:36,221 ‫كلتا الذراعين، أجل‬ 390 00:26:39,350 --> 00:26:41,477 ‫ارفعوها عالياً‬ 391 00:26:41,560 --> 00:26:45,856 ‫مررت بي وجعلتني أجلس منتصباً وشددت انتباهي، كان يجب أن أستسلم‬ 392 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 ‫بدا وكأنك من تصميم أحدهم‬ 393 00:26:47,775 --> 00:26:50,652 ‫أنت فاتنة للغاية، تجعلينني أعيش الحلم‬ 394 00:26:50,736 --> 00:26:54,448 ‫حضورك حيوي يحرّك روحي، أجل، أنت روحية‬ 395 00:26:55,157 --> 00:26:58,535 ‫يكرهون أن تلاحظيني تجعلين جميع الآخرين يصبحون خفيين‬ 396 00:26:58,619 --> 00:27:00,162 ‫نقدّم أفضل موسيقى‬ 397 00:27:00,245 --> 00:27:03,916 ‫تحطمين كل القوانين، أنت فوق القانون‬ 398 00:27:04,666 --> 00:27:09,838 ‫سأكون عذرك ولن تخطئي أبداً، لا‬ 399 00:27:09,922 --> 00:27:12,466 ‫أنت مميزة بين الجميع يا عزيزتي إنها مسألة محسومة‬ 400 00:27:12,841 --> 00:27:14,385 ‫ليس من الصعب جداً الاختيار‬ 401 00:27:14,468 --> 00:27:17,388 ‫إما هو أو أنا، كوني صادقة، عزيزتي، إنها مسألة محسومة‬ 402 00:27:17,471 --> 00:27:19,181 ‫أطلق العنان لمخيلتك‬ 403 00:27:19,264 --> 00:27:23,977 ‫استمتعي بشغف وشاهدي الشمس تشرق ليلة واحدة ستغير حياتك كلها‬ 404 00:27:24,061 --> 00:27:26,814 ‫من الأعلى للأسفل، إنها مسألة محسومة يا عزيزتي‬ 405 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 ‫في الوسط‬ 406 00:27:35,656 --> 00:27:37,282 ‫ارفعوها عالياً‬ 407 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 ‫كلتا الذراعين، أجل‬ 408 00:27:44,081 --> 00:27:47,418 ‫إنه ألبوم (فاذر أوف أشهاد) أغنية أخرى"‬ 409 00:27:56,260 --> 00:27:58,137 ‫أنتم رائعون يا شباب.‬ 410 00:27:58,929 --> 00:28:00,639 ‫"جاستن" قائد مذهل.‬ 411 00:28:00,722 --> 00:28:03,183 ‫تولّى دفة القيادة‬ 412 00:28:03,267 --> 00:28:04,268 ‫"(روري كرامر) - مصور فيديو"‬ 413 00:28:04,351 --> 00:28:06,603 ‫ومن الرائع رؤية الجميع يحذو حذوه.‬ 414 00:28:06,979 --> 00:28:09,898 ‫لنعزف مرتجلين ونر أي المناطق...‬ 415 00:28:09,982 --> 00:28:12,151 ‫حدد المناطق التي لا أغنيها.‬ 416 00:28:12,234 --> 00:28:14,027 ‫- حددها. - هذا ما أفعله.‬ 417 00:28:14,111 --> 00:28:15,737 ‫لنر إن كانت متناسقة...‬ 418 00:28:15,821 --> 00:28:19,324 ‫وسنرى مع استمراري بالغناء إن كان تحملي سيزداد،‬ 419 00:28:19,408 --> 00:28:20,951 ‫- لأن هذا ما يحدث. - صحيح.‬ 420 00:28:21,034 --> 00:28:25,080 ‫مع تقدمي في السن، بدأت آخذ موقع القيادة.‬ 421 00:28:25,164 --> 00:28:28,333 ‫أحبك يا أخي. سأحضّر المقاطع الموسيقية قريباً.‬ 422 00:28:28,417 --> 00:28:31,170 ‫لأنني أعتقد أن الأمر يبدأ‬ 423 00:28:31,253 --> 00:28:34,423 ‫بطريقة دخولي إلى الغرفة.‬ 424 00:28:34,506 --> 00:28:37,885 ‫أحد أروع تعاريف كلمة قيادة التي سمعتها،‬ 425 00:28:37,968 --> 00:28:41,013 ‫هي استحضار الطاقة البشرية لإحداث تغيير.‬ 426 00:28:41,096 --> 00:28:43,891 ‫لذلك فأنا أقوم بذلك تماماً.‬ 427 00:28:43,974 --> 00:28:47,144 ‫أجمع كل القوى المبدعة في الغرفة،‬ 428 00:28:47,227 --> 00:28:48,812 ‫أجمع كل مهاراتهم‬ 429 00:28:48,896 --> 00:28:52,858 ‫ثم نعمل كمجموعة لتسهيل العرض.‬ 430 00:28:52,941 --> 00:28:55,110 ‫لتقديم عرض يرفّه عن الناس.‬ 431 00:28:55,194 --> 00:28:59,031 ‫ما التحول الذي رأيته في "جاستن" على مر السنين؟‬ 432 00:28:59,114 --> 00:29:00,532 ‫إنه تحوّل هائل.‬ 433 00:29:00,616 --> 00:29:01,575 ‫"(كريس غراتون) المصمم المشارك للعرض والمنتج"‬ 434 00:29:01,658 --> 00:29:02,951 ‫قبل سنوات عديدة،‬ 435 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 ‫"عائلة (غراتون)، 2010"‬ 436 00:29:04,119 --> 00:29:06,538 ‫أحضرت طفليّ إلى بعض عروضه‬ 437 00:29:06,622 --> 00:29:08,207 ‫حيث قابلاه.‬ 438 00:29:08,290 --> 00:29:09,958 ‫حين بدأت بالعمل معه،‬ 439 00:29:10,042 --> 00:29:13,295 ‫كان لا يزال يافعاً، ينمو ويتعلم.‬ 440 00:29:13,378 --> 00:29:17,216 ‫وقد كبر ليصبح رجلاً بالغاً. إنه يبحث عن ذاته.‬ 441 00:29:17,299 --> 00:29:19,176 ‫ومع زواجه،‬ 442 00:29:19,259 --> 00:29:22,554 ‫أصبح ذلك التحوّل بأكمله مذهلاً أيضاً.‬ 443 00:29:24,306 --> 00:29:27,351 ‫- أحبك. - أحبك.‬ 444 00:29:30,103 --> 00:29:33,482 ‫نذهب في هذه الجولة الصباحية كل صباح.‬ 445 00:29:33,565 --> 00:29:35,901 ‫- هذه كذبة! - لا نذهب كل صباح.‬ 446 00:29:35,984 --> 00:29:39,863 ‫- أيمكننا الكلام عن أسبوعنا؟ - بالتأكيد.‬ 447 00:29:40,447 --> 00:29:44,493 ‫حسناً، سيأتي أبي‬ 448 00:29:44,576 --> 00:29:47,496 ‫يوم الأربعاء.‬ 449 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 ‫سيأتي أخي وأخواتي.‬ 450 00:29:53,001 --> 00:29:54,711 ‫هذا العام، 2020،‬ 451 00:29:55,379 --> 00:30:00,092 ‫شاهدت كيف كان يناور بوجود "كوفيد" بعد أن تزوج حديثاً‬ 452 00:30:00,175 --> 00:30:03,887 ‫وكيف سمح لعائلته بأن تلعب دوراً مهماً جداً في حياته.‬ 453 00:30:03,971 --> 00:30:07,057 ‫هذا أمر آخر. لا يرى المرء هذا فيمن هم في مثل سنه.‬ 454 00:30:07,140 --> 00:30:08,267 ‫العائلة مهمة جداً.‬ 455 00:30:08,350 --> 00:30:11,436 ‫رؤيته مع إخوته أمر مذهل.‬ 456 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 ‫أنت مميزة جداً.‬ 457 00:30:14,147 --> 00:30:15,315 ‫- "جاز"؟ - مستعدة؟‬ 458 00:30:15,399 --> 00:30:16,942 ‫- أحبك. - انتظري.‬ 459 00:30:17,401 --> 00:30:19,861 ‫في الكثير من المنازل،‬ 460 00:30:19,945 --> 00:30:23,031 ‫تحدث أمور كثيرة غير متوقعة حيث نشأت،‬ 461 00:30:23,115 --> 00:30:27,035 ‫وهذا ما يجعل من الصعب الاعتماد عليها.‬ 462 00:30:28,370 --> 00:30:30,664 ‫قمت بذلك بمفردك.‬ 463 00:30:32,624 --> 00:30:35,294 ‫بعد أن أصبحت لديّ شريكة أمضي معها حياتي‬ 464 00:30:35,377 --> 00:30:37,713 ‫فإن صحتي العقلية باتت جيدة جداً.‬ 465 00:30:37,796 --> 00:30:39,798 ‫هذا مفيد للقلب والروح.‬ 466 00:30:39,881 --> 00:30:42,801 ‫يمكن أن نسافر عبر العالم‬ 467 00:30:42,884 --> 00:30:45,929 ‫لكنني أشعر بأنني في الديار ما دمت معها.‬ 468 00:30:46,013 --> 00:30:48,140 ‫لديهما طاقة لا تنضب.‬ 469 00:30:49,016 --> 00:30:50,350 ‫أنت أولاً يا أمي.‬ 470 00:30:50,434 --> 00:30:52,603 ‫- ودّعي الصبي. - وداعاً يا صبي.‬ 471 00:30:53,562 --> 00:30:56,690 ‫بدأت حديثاً بدخول عالم مدونات الفيديو،‬ 472 00:30:56,773 --> 00:31:01,570 ‫لكنني أجهل كيف يفعل أولئك الشباب ذلك لأن ذراعي تؤلمني.‬ 473 00:31:02,029 --> 00:31:03,196 ‫يستخدمون عصياً.‬ 474 00:31:03,280 --> 00:31:05,574 ‫- أحتاج إلى عصا التصوير. - عصا دبقة؟‬ 475 00:31:06,658 --> 00:31:09,328 ‫هناك من يعتني بحياتي المنزلية جيداً‬ 476 00:31:09,411 --> 00:31:12,914 ‫لدرجة أنني أستطيع فعل أي شيء فيما يتعلق بعملي.‬ 477 00:31:12,998 --> 00:31:17,628 ‫لكنني أعطي الأولوية لعلاقاتي ولعائلتي ولزوجتي‬ 478 00:31:17,711 --> 00:31:21,965 ‫لدرجة بات بوسعي أن أفعل كل ما أريد‬ 479 00:31:22,049 --> 00:31:25,510 ‫لأنني أشعر بالأمان في دائرتي القريبة.‬ 480 00:31:26,178 --> 00:31:30,015 ‫قيل لـ"جاستن" إنه الطائر الغريد لجيلنا، لذا...‬ 481 00:31:31,058 --> 00:31:34,978 ‫ذات مرة رأيت منزل أحدهم يحترق.‬ 482 00:31:35,062 --> 00:31:36,313 ‫لذلك أوقفت سيارتي‬ 483 00:31:37,522 --> 00:31:40,400 ‫وفتحت فمي وبدأت بالغناء.‬ 484 00:31:40,484 --> 00:31:43,737 ‫وعلى الفور، انطفأت النيران.‬ 485 00:31:44,237 --> 00:31:45,822 ‫لا أعرف كيف أفسّر الأمر.‬ 486 00:31:45,906 --> 00:31:48,575 ‫- لا أدري ماذا حدث... - إنها موهبة.‬ 487 00:31:49,576 --> 00:31:51,370 ‫- هل تصوّرين هذا؟ - نعم.‬ 488 00:31:51,453 --> 00:31:53,622 ‫- هل تصوّرين هذه الأصابع؟ - نعم.‬ 489 00:31:53,914 --> 00:31:56,249 ‫سيكون اليوم أفضل يوم في حياتنا.‬ 490 00:31:56,333 --> 00:31:57,709 ‫- صحيح يا عزيزتي؟ - نعم يا سيدي.‬ 491 00:32:11,723 --> 00:32:16,144 ‫كما قلت، جميعنا نعلم أنه كان عاماً صعباً.‬ 492 00:32:16,770 --> 00:32:20,065 ‫"(جاستن)، نفهم الأمر. كان عاماً قاسياً."‬ 493 00:32:20,816 --> 00:32:24,194 ‫لكن خطر لي أن نخفف من وتيرتنا قليلاً.‬ 494 00:32:24,277 --> 00:32:27,197 ‫لديّ صديقاي، "هارف" و"جوليان"،‬ 495 00:32:27,280 --> 00:32:32,202 ‫اللذان سينضمان إليّ في هذه الليلة والمناسبة الجميلتين.‬ 496 00:32:32,828 --> 00:32:36,415 ‫إنهما رجلان رائعان.‬ 497 00:32:36,832 --> 00:32:39,459 ‫أتشرّف بالتواجد معكما على المسرح.‬ 498 00:32:47,259 --> 00:32:48,635 ‫حسناً، ها قد بدأنا.‬ 499 00:32:59,604 --> 00:33:03,775 ‫"كل مرة أفسدت فيها مخططاتي‬ 500 00:33:04,609 --> 00:33:08,905 ‫وكل النوادي التي دخلتها باسمي‬ 501 00:33:09,740 --> 00:33:13,994 ‫تظنين أنك فطرت قلبي، يا فتاة، بحق السماء‬ 502 00:33:14,661 --> 00:33:18,999 ‫تظنين أنني أبكي بمفردي، لكنني لا أبكي‬ 503 00:33:19,666 --> 00:33:22,085 ‫ولم أرغب في تأليف أغنية‬ 504 00:33:22,169 --> 00:33:26,298 ‫لأنني لم أرد أن يظن أحد أنني لا أزال أبالي بك، فأنا لا أبالي‬ 505 00:33:26,381 --> 00:33:29,384 ‫لكنك لا تنفكين تتصلين بي‬ 506 00:33:30,010 --> 00:33:32,304 ‫ويا عزيزتي، أنا مضيت قدماً‬ 507 00:33:32,387 --> 00:33:37,184 ‫وأظن أنك شخص لا أريد التمسك به‬ 508 00:33:37,267 --> 00:33:39,811 ‫ربما يجدر بك أن تعرفي ذلك‬ 509 00:33:40,228 --> 00:33:43,940 ‫أمي تكرهك، وهي تحب الجميع‬ 510 00:33:45,400 --> 00:33:49,821 ‫ولم أرد أن أعترف بأنني كنت مخطئاً‬ 511 00:33:50,363 --> 00:33:55,744 ‫كنت منهمكاً في عملي ولم أر ما كان يجري‬ 512 00:33:55,827 --> 00:33:57,496 ‫لكنني أعلم الآن‬ 513 00:33:58,288 --> 00:34:01,374 ‫الأفضل أن أنام بمفردي‬ 514 00:34:01,458 --> 00:34:05,962 ‫إن كنت تحبين مظهرك لهذه الدرجة‬ 515 00:34:06,046 --> 00:34:09,466 ‫عزيزتي، يجب أن تحبي نفسك‬ 516 00:34:11,051 --> 00:34:16,640 ‫وإن كنت تظنين أنني ما زلت متمسكاً بشيء ما‬ 517 00:34:16,723 --> 00:34:19,559 ‫فيجب أن تحبي نفسك‬ 518 00:34:21,520 --> 00:34:25,190 ‫حين قلت لي إن رأيي خطأ‬ 519 00:34:26,441 --> 00:34:30,153 ‫وحاولت أن تجعليني أنسى نشأتي‬ 520 00:34:31,446 --> 00:34:35,659 ‫شعرت بكآبة وضعف لم أشعر بهما قط‬ 521 00:34:36,535 --> 00:34:40,205 ‫هل كنت أحمق لأنني سمحت لك بتحطيم جدراني؟"‬ 522 00:34:40,288 --> 00:34:41,289 ‫نغم.‬ 523 00:34:41,373 --> 00:34:46,336 ‫"إن كنت تحبين مظهرك لهذه الدرجة‬ 524 00:34:46,419 --> 00:34:50,215 ‫فيجب أن تحبي نفسك يا عزيزتي‬ 525 00:34:51,424 --> 00:34:57,347 ‫وإن كنت تظنين أنني ما زلت متمسكاً بشيء ما‬ 526 00:34:57,430 --> 00:34:59,975 ‫فيجب أن تحبي نفسك"‬ 527 00:35:32,132 --> 00:35:33,383 ‫"قبل الحفلة بـ26 يوماً"‬ 528 00:35:33,466 --> 00:35:36,386 ‫اليوم كان الانتقال الكبير من المسرح إلى "بي آر جي".‬ 529 00:35:36,469 --> 00:35:38,763 ‫نحن نتمرن. أول يوم على المسرح.‬ 530 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 ‫"(مايك درو) - مدير الكاميرات المتعددة"‬ 531 00:35:39,931 --> 00:35:41,850 ‫الفرقة والراقصون معاً.‬ 532 00:35:41,933 --> 00:35:45,103 ‫بدأنا نستعرض البرنامج كله. ونقوم بتجميعه.‬ 533 00:35:45,770 --> 00:35:49,232 ‫بنينا المنصة. نحن هنا. التمارين لأول مرة.‬ 534 00:35:49,316 --> 00:35:51,943 ‫جمعنا كل شيء. القاطرة تسير.‬ 535 00:35:52,027 --> 00:35:53,612 ‫الجميع يخضع للاختبار.‬ 536 00:36:18,386 --> 00:36:19,763 ‫"نيكولاس"؟‬ 537 00:36:19,846 --> 00:36:22,390 ‫- مرحباً. - مرحباً يا "جاستن".‬ 538 00:36:25,852 --> 00:36:27,437 ‫- سأضع السماعات. - نعم.‬ 539 00:36:27,520 --> 00:36:29,022 ‫من أين تريد البدء؟‬ 540 00:36:29,105 --> 00:36:30,941 ‫"وير آر يو ناو". "وات دو يو مين؟"‬ 541 00:36:31,024 --> 00:36:33,652 ‫كما البارحة. إن كانت بسيطة فسأخبرك.‬ 542 00:36:33,735 --> 00:36:35,570 ‫- وإلا، نستطيع... - رائع.‬ 543 00:36:41,826 --> 00:36:43,370 ‫هذا هو الجزء الذي لا أعرفه.‬ 544 00:36:47,791 --> 00:36:49,125 ‫اسحب. الصدر.‬ 545 00:36:51,419 --> 00:36:53,171 ‫- هذا... - اسحب، الصدر ثم الوجه.‬ 546 00:36:53,254 --> 00:36:56,174 ‫- الصدر؟ - نعم. اسحب. الجسد. الوجه.‬ 547 00:36:57,676 --> 00:36:58,718 ‫الجسد كله.‬ 548 00:36:59,803 --> 00:37:01,262 ‫ثم تراجع.‬ 549 00:37:01,346 --> 00:37:04,557 ‫حسناً يا شباب. سنبدأ من بداية "وير آر يو ناو".‬ 550 00:37:05,225 --> 00:37:07,852 ‫- نعم يا سيدي. - لنجرّبها.‬ 551 00:37:08,228 --> 00:37:10,981 ‫"أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 552 00:37:13,233 --> 00:37:15,777 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 553 00:38:46,701 --> 00:38:50,497 ‫أعطيتك المفتاح حين لم يكن الباب مفتوحاً‬ 554 00:38:50,997 --> 00:38:52,290 ‫اعترفي بالأمر‬ 555 00:38:53,500 --> 00:38:57,378 ‫منحتك الثقة وحوّلت شكوكك إلى أمل‬ 556 00:38:57,796 --> 00:38:59,297 ‫لا يمكنك إنكار ذلك‬ 557 00:39:00,465 --> 00:39:04,219 ‫الآن أنا وحدي وتحوّل فرحي إلى تعاسة‬ 558 00:39:04,928 --> 00:39:06,262 ‫أخبريني‬ 559 00:39:06,346 --> 00:39:09,390 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 560 00:39:10,683 --> 00:39:11,810 ‫أين أنت الآن؟‬ 561 00:39:13,228 --> 00:39:16,272 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 562 00:39:17,774 --> 00:39:19,400 ‫لم أعثر عليك في أي مكان‬ 563 00:39:20,151 --> 00:39:23,321 ‫حين تعرضت لأزمة لم أتركك‬ 564 00:39:24,489 --> 00:39:26,699 ‫وقفت بجانبك‬ 565 00:39:26,783 --> 00:39:30,870 ‫فأين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 566 00:39:32,080 --> 00:39:34,624 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 567 00:39:45,844 --> 00:39:48,221 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 568 00:39:59,524 --> 00:40:02,068 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 569 00:40:13,037 --> 00:40:15,832 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 570 00:40:32,891 --> 00:40:36,936 ‫منحتك انتباهي حين لم يمنحك إياه أحد‬ 571 00:40:39,814 --> 00:40:43,526 ‫أعطيتك قميصي، ماذا تقولين؟‬ 572 00:40:43,860 --> 00:40:46,446 ‫لإبقائك دافئة‬ 573 00:40:46,529 --> 00:40:50,950 ‫عرّفتك على أصول اللعبة التي كان يلعبها الجميع‬ 574 00:40:51,034 --> 00:40:52,535 ‫هذا مؤكد‬ 575 00:40:53,369 --> 00:40:57,665 ‫وجثوت على ركبتيّ حين لم يكن أحد يصلّي‬ 576 00:40:58,041 --> 00:40:59,334 ‫يا إلهي‬ 577 00:41:04,672 --> 00:41:07,800 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 578 00:41:11,554 --> 00:41:14,224 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 579 00:41:14,307 --> 00:41:18,478 ‫أنا بحاجة إليك‬ 580 00:41:18,561 --> 00:41:20,730 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 581 00:41:20,813 --> 00:41:24,234 ‫أنا بحاجة إليك‬ 582 00:41:25,276 --> 00:41:27,570 ‫أنا بأمسّ الحاجة إليك‬ 583 00:41:39,207 --> 00:41:41,584 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 584 00:41:52,720 --> 00:41:55,181 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 585 00:42:06,401 --> 00:42:09,153 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 586 00:42:20,081 --> 00:42:23,626 ‫أنا بأمسّ الحاجة إليك"‬ 587 00:42:50,361 --> 00:42:52,322 ‫"ماذا تقصدين؟‬ 588 00:42:54,365 --> 00:42:57,744 ‫حين تومئين برأسك موافقة لكنك تريدين قول لا‬ 589 00:42:57,827 --> 00:42:59,412 ‫ماذا تقصدين؟‬ 590 00:43:01,831 --> 00:43:05,668 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك لكنك تطلبين مني الرحيل‬ 591 00:43:05,752 --> 00:43:07,628 ‫ماذا تقصدين؟‬ 592 00:43:09,130 --> 00:43:11,174 ‫ماذا تقصدين؟‬ 593 00:43:11,966 --> 00:43:14,969 ‫قلت إن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 594 00:43:15,803 --> 00:43:18,556 ‫ماذا تقصدين؟‬ 595 00:43:19,640 --> 00:43:22,060 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟‬ 596 00:43:23,686 --> 00:43:26,481 ‫أقصد أنك مترددة‬ 597 00:43:27,523 --> 00:43:30,318 ‫حاولي أن تسايري التيار وتحزمي أمرك‬ 598 00:43:31,402 --> 00:43:34,572 ‫لا أدري إن كنت سعيدة أم تشتكين‬ 599 00:43:35,239 --> 00:43:38,034 ‫ألا تريدين أن ينتهي بنا الأمر حيث بدأت أنا؟‬ 600 00:43:38,368 --> 00:43:41,704 ‫أولاً تريدين الذهاب يساراً ثم الذهاب يميناً‬ 601 00:43:42,455 --> 00:43:45,750 ‫تريدين الجدال طوال اليوم وممارسة الحب ليلاً‬ 602 00:43:46,417 --> 00:43:49,379 ‫في البداية تكونين موافقة ثم ترفضين ثم تكونين مترددة‬ 603 00:43:49,921 --> 00:43:53,174 ‫أريد حقاً أن أعرف ماذا تقصدين؟‬ 604 00:43:55,843 --> 00:43:59,222 ‫حين تومئين برأسك موافقة لكنك تريدين قول لا‬ 605 00:43:59,305 --> 00:44:00,473 ‫ماذا تقصدين؟‬ 606 00:44:03,434 --> 00:44:07,105 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك لكنك تطلبين مني الرحيل‬ 607 00:44:07,188 --> 00:44:08,481 ‫ماذا...‬ 608 00:44:08,564 --> 00:44:10,525 ‫أريد أن أعرف‬ 609 00:44:10,608 --> 00:44:12,610 ‫ماذا تقصدين؟‬ 610 00:44:13,736 --> 00:44:16,406 ‫قلت إن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 611 00:44:16,489 --> 00:44:19,992 ‫عزيزتي، ماذا تقصدين؟‬ 612 00:44:21,160 --> 00:44:24,122 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟‬ 613 00:44:25,081 --> 00:44:28,042 ‫تبالغين في الحماية حين أرحل‬ 614 00:44:28,960 --> 00:44:31,921 ‫أحاول الوصول إلى تسوية لكنني لا أستطيع الفوز‬ 615 00:44:32,755 --> 00:44:35,967 ‫تريدين تبيان وجهة نظرك لكنك لا تنفكين تعظين‬ 616 00:44:36,717 --> 00:44:39,512 ‫كنت لك منذ البداية، لن أسمح لهذا بأن ينتهي‬ 617 00:44:39,804 --> 00:44:43,433 ‫أولاً تريدين الذهاب يساراً ثم الذهاب يميناً‬ 618 00:44:43,808 --> 00:44:47,061 ‫تريدين الجدال طوال اليوم وممارسة الحب ليلاً‬ 619 00:44:47,603 --> 00:44:50,982 ‫في البداية تكونين موافقة ثم ترفضين ثم تكونين مترددة‬ 620 00:44:51,315 --> 00:44:54,819 ‫أريد حقاً أن أعرف ماذا تقصدين؟‬ 621 00:44:57,196 --> 00:45:00,700 ‫حين تومئين برأسك موافقة لكنك تريدين قول لا‬ 622 00:45:00,783 --> 00:45:02,577 ‫ماذا تقصدين؟‬ 623 00:45:04,829 --> 00:45:08,458 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك لكنك تطلبين مني الرحيل‬ 624 00:45:08,541 --> 00:45:09,917 ‫ماذا...‬ 625 00:45:10,001 --> 00:45:11,961 ‫أريد أن أعرف‬ 626 00:45:12,044 --> 00:45:13,838 ‫ماذا تقصدين؟‬ 627 00:45:14,755 --> 00:45:18,342 ‫لأن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 628 00:45:18,759 --> 00:45:21,554 ‫ماذا تقصدين؟‬ 629 00:45:22,763 --> 00:45:25,475 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟"‬ 630 00:45:25,766 --> 00:45:26,809 ‫هيا بنا!‬ 631 00:45:28,311 --> 00:45:31,772 ‫"حين تومئين برأسك موافقة‬ 632 00:45:31,856 --> 00:45:34,775 ‫لكنك تريدين قول لا، ماذا تقصدين؟‬ 633 00:45:37,528 --> 00:45:39,572 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك‬ 634 00:45:39,655 --> 00:45:42,533 ‫لكنك تطلبين مني الرحيل، ماذا تقصدين؟‬ 635 00:45:42,617 --> 00:45:43,784 ‫كوني أكثر صراحة‬ 636 00:45:44,660 --> 00:45:46,537 ‫ماذا تقصدين؟‬ 637 00:45:47,538 --> 00:45:50,249 ‫لكن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 638 00:45:51,417 --> 00:45:53,586 ‫ماذا تقصدين؟‬ 639 00:45:55,213 --> 00:45:57,924 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟"‬ 640 00:46:08,059 --> 00:46:09,185 ‫"قبل الحفلة بـ21 يوماً"‬ 641 00:46:09,268 --> 00:46:10,853 ‫- هل سيأتي "جاستن" اليوم؟ - لا.‬ 642 00:46:10,937 --> 00:46:12,021 ‫لا بأس.‬ 643 00:46:12,104 --> 00:46:13,564 ‫"جاءت نتيجة فحص (نيك ديمورا) لـ(كوفيد 19) إيجابية.‬ 644 00:46:13,648 --> 00:46:14,524 ‫أعراضه متوسطة الشدة،‬ 645 00:46:14,607 --> 00:46:17,026 ‫لكن عليه البقاء في الحجر لـ14 يوماً وستفوته التمارين."‬ 646 00:46:17,109 --> 00:46:18,277 ‫لأنني سعيد...‬ 647 00:46:21,030 --> 00:46:22,573 ‫هل فريق الأحلام سليم؟‬ 648 00:46:22,657 --> 00:46:26,035 ‫هذا ما نحتاج إليه. أنا بأمسّ الحاجة إلى "نيك" الآن.‬ 649 00:46:26,702 --> 00:46:28,204 ‫وصلنا إلى تلك المرحلة.‬ 650 00:46:31,832 --> 00:46:32,959 ‫مرحباً يا "نيك".‬ 651 00:46:33,584 --> 00:46:35,378 ‫كل الفحوص سلبية اليوم.‬ 652 00:46:37,964 --> 00:46:39,799 ‫لنرج أن يبقى الحال كذلك.‬ 653 00:46:40,758 --> 00:46:43,177 ‫أُصبت بـ"كوفيد" فجأةً‬ 654 00:46:43,261 --> 00:46:45,596 ‫وحاولت العمل من المنزل بإرسال الملاحظات،‬ 655 00:46:45,680 --> 00:46:48,266 ‫كان ذلك أصعب جزء في العرض.‬ 656 00:46:48,975 --> 00:46:50,977 ‫كلنا قلقون حيال ذلك.‬ 657 00:46:51,060 --> 00:46:53,813 ‫كان إبقاء الجميع بصحة جيدة تحدياً ضخماً.‬ 658 00:46:53,896 --> 00:46:54,981 ‫لا بأس.‬ 659 00:46:59,026 --> 00:47:02,863 ‫نخضع للفحص كل صباح.‬ 660 00:47:03,823 --> 00:47:05,950 ‫كم فحص "كوفيد" أجريتم؟‬ 661 00:47:06,033 --> 00:47:07,451 ‫حوالي 20 ألفاً.‬ 662 00:47:09,912 --> 00:47:13,499 ‫الاستعداد لتقديم عرض خلال جائحة "كوفيد" كان تحدياً.‬ 663 00:47:13,583 --> 00:47:16,127 ‫- هل أنت جاهزة لفحصك؟ - أنا جاهزة...‬ 664 00:47:16,752 --> 00:47:19,797 ‫كان علينا إجراء مسحات يومياً.‬ 665 00:47:20,464 --> 00:47:23,092 ‫نخضع للفحص 6 أيام أسبوعياً بالفحص السريع.‬ 666 00:47:23,175 --> 00:47:25,177 ‫ثم نجري فحص "بي سي آر" يوم الاثنين.‬ 667 00:47:25,678 --> 00:47:29,724 ‫نحن حذرون جداً، لأننا لا نريد أن نخسر أحداً.‬ 668 00:47:29,807 --> 00:47:32,226 ‫سيزداد الجنون مع جائحة "كوفيد".‬ 669 00:47:32,310 --> 00:47:35,187 ‫سأعقّم غرفكم كل يوم بمزيل البكتيريا.‬ 670 00:47:35,271 --> 00:47:37,898 ‫سنعمل في دائرتكم.‬ 671 00:47:38,774 --> 00:47:41,235 ‫تنخفض مناعتنا بسبب الرقص...‬ 672 00:47:41,319 --> 00:47:42,903 ‫- هل تفهم قصدي؟ - نعم.‬ 673 00:47:42,987 --> 00:47:46,532 ‫ما باليد حيلة. أنا أشرب الشاي وأتناول الفيتامينات.‬ 674 00:47:46,616 --> 00:47:48,075 ‫هذا ما علينا فعله.‬ 675 00:47:48,159 --> 00:47:50,703 ‫- هذا جنون. - عالم جديد بالكامل يا "جوني".‬ 676 00:47:50,786 --> 00:47:53,331 ‫- 2020 يا عزيزي. - سنستغله أفضل استغلال.‬ 677 00:47:55,333 --> 00:47:56,751 ‫لا أحد يعمل الآن.‬ 678 00:47:56,834 --> 00:47:59,170 ‫نعلم كم نحن محظوظون بإقامة هذه الحفلة.‬ 679 00:47:59,253 --> 00:48:02,506 ‫لذلك فقد راعى الجميع قواعد الوقاية من "كوفيد".‬ 680 00:48:04,133 --> 00:48:05,926 ‫"قبل الحفلة بـ14 يوماً‬ 681 00:48:06,010 --> 00:48:09,513 ‫يستمر الفريق في الاستعداد للعرض بينما لا يزال (نيك) يتعافى في منزله."‬ 682 00:48:10,598 --> 00:48:13,601 ‫حالما تقص شعرك سنذهب...‬ 683 00:48:14,185 --> 00:48:16,479 ‫جهّزت كل المقاسات بالأمس.‬ 684 00:48:16,562 --> 00:48:17,980 ‫- ألديك المقاسات؟ - نعم.‬ 685 00:48:18,064 --> 00:48:19,023 ‫حسناً، رائع.‬ 686 00:48:22,401 --> 00:48:24,862 ‫إذاً كل هذه أضواء متحركة.‬ 687 00:48:25,988 --> 00:48:27,865 ‫ستكون هناك أضواء لايزر هنا أيضاً.‬ 688 00:48:27,948 --> 00:48:31,369 ‫لم يُصادق على الألعاب النارية بعد، أرجو أن نحصل على تأكيد اليوم.‬ 689 00:48:32,370 --> 00:48:34,372 ‫"قبل الحفلة بـ13 يوماً"‬ 690 00:48:34,455 --> 00:48:37,041 ‫"قبل الحفلة بـ12 يوماً"‬ 691 00:48:37,124 --> 00:48:39,794 ‫"قبل الحفلة بـ11 يوماً"‬ 692 00:48:41,587 --> 00:48:43,547 ‫هل أنتم بخير؟‬ 693 00:48:43,631 --> 00:48:44,840 ‫- أنا بخير يا أخي. - نعم.‬ 694 00:48:44,924 --> 00:48:46,592 ‫أنتم مستعدون.‬ 695 00:48:48,135 --> 00:48:50,388 ‫"فندق (بيفرلي هيلتون)"‬ 696 00:48:51,889 --> 00:48:54,642 ‫هناك جائحة في حال لم تسمعوا النبأ.‬ 697 00:48:55,226 --> 00:48:59,563 ‫كأي إجراء سلامة آخر، إن رأيتم كمامة أحدهم تنزلق عن وجهه،‬ 698 00:48:59,647 --> 00:49:02,274 ‫نبهوه وقولوا، "انتبه لكمامتك يا صديقي."‬ 699 00:49:02,733 --> 00:49:07,029 ‫أمضينا آخر 3 أشهر نحضّر السقف لتحمّل الوزن.‬ 700 00:49:07,947 --> 00:49:11,701 ‫يُفترض أن نجهّز الأطر. نفرد بعضها، نرفعها ونصلها ببعضها.‬ 701 00:49:11,784 --> 00:49:16,247 ‫بعد ذلك نضع نقاط الالتقاء، نربطها. ثم ننتقل فوراً للعمل على المنحدر.‬ 702 00:49:17,248 --> 00:49:19,667 ‫نعمل وفق البرنامج. رصفنا الخشب الرقائقي.‬ 703 00:49:19,750 --> 00:49:20,751 ‫"قبل الحفلة بـ8 أيام"‬ 704 00:49:20,835 --> 00:49:23,003 ‫نحضّر البثّ المباشر على الإنترنت.‬ 705 00:49:23,087 --> 00:49:25,965 ‫الإضاءة والصوت يتحضران.‬ 706 00:49:31,595 --> 00:49:33,889 ‫"قبل الحفلة بـ7 أيام"‬ 707 00:49:35,141 --> 00:49:38,394 ‫"أنهى (نيك) حجره الصحي الإلزامي وجاءت نتيجة فحص الـ(كوفيد) سلبية.‬ 708 00:49:38,477 --> 00:49:41,856 ‫وهو ينتظر النتيجة السلبية الثانية قبل أن يتمكن من العودة إلى التمارين."‬ 709 00:49:41,939 --> 00:49:44,775 ‫كنت عالقاً في منزلي في حجر صحي.‬ 710 00:49:44,859 --> 00:49:47,403 ‫لدينا فريق رائع، لذلك يمكننا إنجاز الأعمال،‬ 711 00:49:47,486 --> 00:49:50,489 ‫لكنني أحاول استعادة عافيتي لأعود إلى العمل.‬ 712 00:49:57,621 --> 00:50:02,293 ‫ما الأخبار يا رجل؟ اجتزت الفحص السريع ثانيةً‬ 713 00:50:02,752 --> 00:50:06,756 ‫لكن عليّ انتظار نتيجة الـ"بي سي آر"، والتي ستصل حوالي الساعة الـ3.‬ 714 00:50:11,594 --> 00:50:13,053 ‫نتيجة "نيك" سلبية.‬ 715 00:50:26,150 --> 00:50:28,819 ‫من يرغب في العناق؟‬ 716 00:50:31,572 --> 00:50:33,616 ‫لا أحد يريد معانقتك.‬ 717 00:50:34,033 --> 00:50:35,326 ‫أهلاً بعودتك.‬ 718 00:50:35,409 --> 00:50:36,660 ‫- أهلاً بعودتك. - عجباً.‬ 719 00:50:36,744 --> 00:50:39,121 ‫عاد "نيك ديمورا".‬ 720 00:50:39,747 --> 00:50:42,792 ‫شكراً يا شباب على عملكم الرائع أثناء غيابي‬ 721 00:50:42,875 --> 00:50:47,129 ‫وشكراً لـ"تاكر" و"جوني" على توليهما زمام الأمور.‬ 722 00:50:47,546 --> 00:50:50,132 ‫بالنسبة إليّ، في هذه المرحلة،‬ 723 00:50:50,216 --> 00:50:53,511 ‫أريد الربط بين كل الأمور‬ 724 00:50:53,594 --> 00:50:55,471 ‫وتحويلها إلى عرض،‬ 725 00:50:55,554 --> 00:50:57,848 ‫وربطها معاً لأرى كيف تبدو.‬ 726 00:50:57,932 --> 00:51:00,893 ‫شكراً لكم على عملكم الرائع أثناء غيابي.‬ 727 00:51:00,976 --> 00:51:02,853 ‫أقدّر ذلك. جميل.‬ 728 00:51:04,480 --> 00:51:05,523 ‫حسناً.‬ 729 00:51:06,315 --> 00:51:11,111 ‫أشعر بأنني تعلّمت تقدير الناس في حياتي.‬ 730 00:51:11,195 --> 00:51:13,447 ‫صداقاتي وعلاقاتي.‬ 731 00:51:14,365 --> 00:51:18,244 ‫ها هو ذا. الوحيد الأوحد.‬ 732 00:51:18,327 --> 00:51:23,290 ‫"نيكي دي"!‬ 733 00:51:23,999 --> 00:51:25,084 ‫"نيك ديمورا".‬ 734 00:51:31,048 --> 00:51:31,882 ‫هيا بنا.‬ 735 00:51:33,050 --> 00:51:35,135 ‫نحن هنا يا عزيزي!‬ 736 00:51:35,553 --> 00:51:37,346 ‫هيا بنا!‬ 737 00:51:54,071 --> 00:51:59,785 ‫"نعم، أنت مثيرة‬ 738 00:52:00,744 --> 00:52:05,916 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 739 00:52:06,000 --> 00:52:07,376 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 740 00:52:07,459 --> 00:52:10,629 ‫نعم يا عزيزتي‬ 741 00:52:10,713 --> 00:52:14,133 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 742 00:52:14,216 --> 00:52:17,177 ‫نعم يا عزيزتي‬ 743 00:52:17,261 --> 00:52:19,221 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 744 00:52:20,931 --> 00:52:23,601 ‫أنا فحل بكل معنى الكلمة‬ 745 00:52:23,684 --> 00:52:26,979 ‫لكنك لا أغلال في يديك، لا، ابقي طليقة‬ 746 00:52:27,062 --> 00:52:30,274 ‫لست متروكة جانباً، أنت الأولى في نظري‬ 747 00:52:30,357 --> 00:52:33,319 ‫نعم، كلما أتيت إليك تنجزين الأمر‬ 748 00:52:33,402 --> 00:52:34,320 ‫حسناً‬ 749 00:52:34,403 --> 00:52:38,365 ‫مناصفة، أحب طريقة تقسيمك للأمر مائة ألف، ساعديني على إنفاقها يا عزيزتي‬ 750 00:52:38,449 --> 00:52:42,036 ‫أشعلي عود ثقاب يا عزيزتي إنها حياة المشاهير، راقبي غروب الشمس‬ 751 00:52:42,119 --> 00:52:43,412 ‫نعم‬ 752 00:52:43,495 --> 00:52:46,498 ‫تلتفّ عيناي، وأضم أصابع قدميّ، أجل‬ 753 00:52:46,582 --> 00:52:52,546 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 754 00:52:53,297 --> 00:52:58,469 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 755 00:52:58,552 --> 00:53:02,681 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال، نعم يا عزيزتي‬ 756 00:53:03,474 --> 00:53:06,852 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 757 00:53:06,936 --> 00:53:09,813 ‫نعم يا عزيزتي‬ 758 00:53:09,897 --> 00:53:12,149 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 759 00:53:13,442 --> 00:53:16,654 ‫أبقيني واقفاً منتصباً‬ 760 00:53:16,737 --> 00:53:19,531 ‫لا أسيطر على نفسي، انتهى أمري‬ 761 00:53:19,615 --> 00:53:23,160 ‫أنت تجرّميني بلا قناع‬ 762 00:53:23,243 --> 00:53:26,163 ‫ولا تنقصك الموارد‬ 763 00:53:27,081 --> 00:53:31,001 ‫مناصفة، أحب طريقة تقسيمك للأمر مائة ألف، ساعديني على إنفاقها يا عزيزتي‬ 764 00:53:31,085 --> 00:53:34,505 ‫أشعلي عود ثقاب يا عزيزتي إنها حياة المشاهير، راقبي غروب الشمس‬ 765 00:53:34,588 --> 00:53:35,839 ‫نعم‬ 766 00:53:35,923 --> 00:53:39,134 ‫تلتفّ عيناي، وأضم أصابع قدميّ، أجل‬ 767 00:53:39,218 --> 00:53:45,057 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 768 00:53:45,724 --> 00:53:51,146 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 769 00:53:51,230 --> 00:53:55,776 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال، نعم يا عزيزتي‬ 770 00:53:56,110 --> 00:53:59,405 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 771 00:53:59,488 --> 00:54:02,366 ‫نعم يا عزيزتي‬ 772 00:54:02,658 --> 00:54:04,535 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 773 00:54:06,912 --> 00:54:09,748 ‫أتقافز في منطقة الشفق، ها أنا قادم‬ 774 00:54:09,832 --> 00:54:13,335 ‫أرتدي خفين وابتسامة على وجهي‬ 775 00:54:13,419 --> 00:54:16,422 ‫أنا منتش لأنك فتاتي‬ 776 00:54:17,089 --> 00:54:19,800 ‫أنت مثيرة‬ 777 00:54:19,883 --> 00:54:22,136 ‫مثيرة‬ 778 00:54:22,219 --> 00:54:24,805 ‫أنت مثيرة‬ 779 00:54:31,729 --> 00:54:37,609 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 780 00:54:38,402 --> 00:54:43,699 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 781 00:54:43,782 --> 00:54:48,495 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال، نعم يا عزيزتي‬ 782 00:54:48,579 --> 00:54:51,957 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 783 00:54:52,041 --> 00:54:54,918 ‫نعم يا عزيزتي‬ 784 00:54:55,002 --> 00:54:57,212 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 785 00:55:19,943 --> 00:55:21,945 ‫في الصباح أو في وقت متأخر"‬ 786 00:56:06,031 --> 00:56:09,535 ‫"الزهور تتفتح حين تشعر بضوء الشمس‬ 787 00:56:09,618 --> 00:56:12,871 ‫يطلع القمر ويتغير المد والجزر أمام أعيننا‬ 788 00:56:12,955 --> 00:56:16,291 ‫بعدائية لكن برقة، تضعين شفتيك على شفتيّ‬ 789 00:56:16,375 --> 00:56:18,836 ‫كل منا نقطة ضعف الآخر‬ 790 00:56:19,670 --> 00:56:23,215 ‫مشاعرنا عميقة، أعمق من اللمس‬ 791 00:56:23,298 --> 00:56:26,552 ‫أعمق من المحيط، لذلك لن نتسرّع في شيء‬ 792 00:56:26,635 --> 00:56:30,013 ‫أيامنا أو ليالينا ليست لها عواقب‬ 793 00:56:30,097 --> 00:56:33,600 ‫لا أكتفي منك أبداً، أنا جاهز لكل ما تريدين‬ 794 00:56:33,684 --> 00:56:37,104 ‫المطر يهطل غالباً في شهر أبريل‬ 795 00:56:37,187 --> 00:56:40,607 ‫كل ميزان يجب أن يكون مستقراً‬ 796 00:56:40,691 --> 00:56:43,986 ‫لا تنفك الأرض تدور ونحن نتنفس‬ 797 00:56:44,069 --> 00:56:48,782 ‫لذلك أنا ممتن لأن حبي لك منتظم يا عزيزتي، نعم‬ 798 00:56:50,617 --> 00:56:52,369 ‫ليس للحظة واحدة فقط، بل إلى الأبد‬ 799 00:56:52,452 --> 00:56:56,206 ‫أعلم أنه ذلك يبدو غير تقليدي، نعم‬ 800 00:56:56,790 --> 00:57:00,419 ‫لا أشعر بالجحود تجاه الأمر لهذا نريد الحب كلانا‬ 801 00:57:00,502 --> 00:57:03,213 ‫بانتظام‬ 802 00:57:03,922 --> 00:57:09,761 ‫لا أحد يبقيني مثلك يمكنك وصف الأمر بأنه غير تقليدي‬ 803 00:57:10,762 --> 00:57:14,516 ‫حبنا منتظم، نعم‬ 804 00:57:27,571 --> 00:57:30,657 ‫مجرّد التفكير أننا كنا هنا طوال الوقت‬ 805 00:57:30,741 --> 00:57:35,329 ‫نعمل موسماً تلو الآخر من دون أن نلتقي إلى أن كان لدينا سبب‬ 806 00:57:35,412 --> 00:57:41,418 ‫لنتقدم الآن إلى الأمام، وستكون لدينا وجهة نظر جديدة للحياة‬ 807 00:57:42,836 --> 00:57:46,131 ‫المطر يهطل غالباً في شهر أبريل‬ 808 00:57:46,215 --> 00:57:49,509 ‫كل ميزان يجب أن يكون مستقراً‬ 809 00:57:49,593 --> 00:57:52,930 ‫لا تنفك الأرض تدور ونحن نتنفس‬ 810 00:57:53,013 --> 00:57:57,851 ‫لذلك أنا ممتن لأن حبي لك منتظم يا عزيزتي، نعم‬ 811 00:57:59,561 --> 00:58:01,480 ‫ليس للحظة واحدة فقط، بل إلى الأبد‬ 812 00:58:01,563 --> 00:58:05,067 ‫أعلم أنه ذلك يبدو غير تقليدي، نعم‬ 813 00:58:05,901 --> 00:58:09,279 ‫لا أشعر بالجحود تجاه الأمر لهذا نريد الحب كلانا‬ 814 00:58:09,363 --> 00:58:12,449 ‫بانتظام‬ 815 00:58:12,991 --> 00:58:18,872 ‫لا أحد يبقيني مثلك يمكنك وصف الأمر بأنه غير تقليدي‬ 816 00:58:19,873 --> 00:58:23,752 ‫حبنا منتظم، نعم"‬ 817 00:59:47,044 --> 00:59:48,920 ‫"قبل الحفلة بـ6 أيام"‬ 818 00:59:50,255 --> 00:59:53,508 ‫هذا "لورين". إنه متعدد المهارات.‬ 819 00:59:53,592 --> 00:59:56,887 ‫إنه يقوم حرفياً بكل ما يمكنكم تخيله.‬ 820 00:59:56,970 --> 00:59:59,181 ‫أنا محظوظ جداً بوجود هذا الرجل في حياتي.‬ 821 00:59:59,264 --> 01:00:01,850 ‫منذ متى تعمل مع "جاستن"؟‬ 822 01:00:01,933 --> 01:00:03,935 ‫هذه هي السنة الـ11.‬ 823 01:00:04,853 --> 01:00:09,483 ‫حين قابلت "جاستن" لأول مرة، كان بالطبع مراهقاً شاباً،‬ 824 01:00:10,150 --> 01:00:11,568 ‫يحاول فهم الحياة.‬ 825 01:00:11,651 --> 01:00:13,653 ‫لكن الآن،‬ 826 01:00:13,737 --> 01:00:19,076 ‫أرى قائداً شاباً وفناناً ترفيهياً شغوفاً.‬ 827 01:00:21,661 --> 01:00:23,330 ‫هل تشعرون بأنكم مستعدون؟‬ 828 01:00:23,413 --> 01:00:24,498 ‫- نعم. - أجل!‬ 829 01:00:25,040 --> 01:00:27,000 ‫- كيف تشعر أنت؟ - بأنني مستعد.‬ 830 01:00:27,084 --> 01:00:28,627 ‫أشعر بذلك حقاً.‬ 831 01:00:28,710 --> 01:00:31,254 ‫ماذا وجدت حين ذهبت إلى مكان الحفلة؟‬ 832 01:00:31,338 --> 01:00:34,925 ‫طاقم العمل لدى فندق "بيفرلي هيلتون" مدهش.‬ 833 01:00:35,008 --> 01:00:36,843 ‫إنهم يضعون مختلف الأشياء‬ 834 01:00:36,927 --> 01:00:40,389 ‫لا للتأكد من أن الحفلة ستكون آمنة فقط،‬ 835 01:00:40,472 --> 01:00:43,100 ‫بل أيضاً للتأكد من أن من سيحضرونها سيكونون بأمان كذلك.‬ 836 01:00:43,183 --> 01:00:46,937 ‫هل نوقف العمل الآن؟ هذا ما نريد تجنّبه الآن.‬ 837 01:00:47,020 --> 01:00:47,854 ‫نعم، البرق.‬ 838 01:00:47,938 --> 01:00:50,357 ‫ماذا يقولون عن الرعد والبرق؟‬ 839 01:00:50,440 --> 01:00:52,401 ‫- 12... - هناك رعد.‬ 840 01:00:52,484 --> 01:00:54,778 ‫إذاً فالبرق خلفه مباشرةً.‬ 841 01:00:56,655 --> 01:01:00,117 ‫سنعمل إلى أن يبدأ المطر بالانهمار بغزارة، عندئذ سنتوقف.‬ 842 01:01:00,200 --> 01:01:04,079 ‫هناك عواصف برق ورعد هائلة. ظل المطر يهطل طوال الليل.‬ 843 01:01:04,162 --> 01:01:07,207 ‫إن أصبح المطر خطراً وغزيراً جداً، عندئذ سندخل.‬ 844 01:01:07,999 --> 01:01:10,127 ‫- "كريستوفر". - ما الأخبار؟‬ 845 01:01:10,210 --> 01:01:13,088 ‫متى ستكون المنصة جاهزة ليلة الغد؟‬ 846 01:01:13,171 --> 01:01:14,548 ‫رباه، انظر إلى المطر.‬ 847 01:01:18,343 --> 01:01:19,219 ‫نعم.‬ 848 01:01:19,928 --> 01:01:22,222 ‫أخّر المطر عملية بناء المنصة،‬ 849 01:01:22,305 --> 01:01:24,182 ‫لذلك فقد تأخرنا عن الموعد ليوم كامل.‬ 850 01:01:24,641 --> 01:01:27,310 ‫بسبب البرق، لا نستطيع العمل على المعادن والسقالات،‬ 851 01:01:27,394 --> 01:01:28,645 ‫وأشياء من هذا القبيل.‬ 852 01:01:28,728 --> 01:01:31,690 ‫لا يهطل المطر أبداً في "لوس أنجلوس"، ولهذا الإيجارات مرتفعة.‬ 853 01:01:35,777 --> 01:01:37,195 ‫هل ستأتين يا عزيزتي؟‬ 854 01:01:38,655 --> 01:01:39,573 ‫لقد وصلنا.‬ 855 01:01:45,036 --> 01:01:47,998 ‫- وصلنا. - وصلنا.‬ 856 01:01:48,457 --> 01:01:50,167 ‫- ما الجديد يا "رور"؟ - لا جديد.‬ 857 01:01:50,292 --> 01:01:53,795 ‫- أحاول تجنّب المطر والابتلال. - أعلم.‬ 858 01:01:54,546 --> 01:01:56,590 ‫أنا أغطيك يا عزيزتي.‬ 859 01:02:01,887 --> 01:02:04,222 ‫طلبت مني زوجتي ألّا أذكرها الليلة،‬ 860 01:02:04,306 --> 01:02:07,434 ‫لكنني سأفعل ذلك بأية حال لأنني أحبها كثيراً.‬ 861 01:02:07,517 --> 01:02:11,021 ‫لا أعرف أين هي، لكنها هنا في مكان ما.‬ 862 01:02:11,104 --> 01:02:14,566 ‫وأريد القول فحسب، يا عزيزتي، أنا أحبك كثيراً.‬ 863 01:02:14,649 --> 01:02:17,027 ‫يسعدني كثيراً أن أكون في هذه الرحلة معك.‬ 864 01:02:17,110 --> 01:02:20,322 ‫أنت حب حياتي وأنت عالمي بأكمله‬ 865 01:02:20,405 --> 01:02:23,742 ‫وأهديك هذه الأغنية التالية، حيثما كنت.‬ 866 01:02:36,296 --> 01:02:39,508 ‫"أسمع الكثير عن الخطأة‬ 867 01:02:41,843 --> 01:02:44,596 ‫لا تعتقدي أنني سأكون قديساً‬ 868 01:02:47,098 --> 01:02:50,519 ‫لكنني قد أذهب إلى النهر‬ 869 01:02:52,103 --> 01:02:54,898 ‫فطريقة انفتاح السماء حين نتلامس‬ 870 01:02:54,981 --> 01:02:56,858 ‫نعم، إنها تجعلني أقول‬ 871 01:02:56,942 --> 01:03:01,488 ‫إن طريقة عناقك لي‬ 872 01:03:02,739 --> 01:03:06,535 ‫تبدو مقدسة"‬ 873 01:03:07,160 --> 01:03:08,245 ‫هيا!‬ 874 01:03:08,328 --> 01:03:11,998 ‫"أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 875 01:03:12,082 --> 01:03:13,667 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 876 01:03:13,750 --> 01:03:17,087 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 877 01:03:17,170 --> 01:03:19,631 ‫تبدو مقدسة‬ 878 01:03:20,465 --> 01:03:23,468 ‫لا أجيد التعامل مع الدراما‬ 879 01:03:25,679 --> 01:03:28,765 ‫ولا أستطيع تحمّل النفاق‬ 880 01:03:28,848 --> 01:03:31,226 ‫لا‬ 881 01:03:31,309 --> 01:03:34,521 ‫لا أؤمن بالنرفانا‬ 882 01:03:36,356 --> 01:03:38,984 ‫لكن طريقة تبادلنا الحب ليلاً تمدني بالحياة‬ 883 01:03:39,067 --> 01:03:40,986 ‫عزيزتي، لا أستطيع أن أفسّر‬ 884 01:03:41,069 --> 01:03:44,656 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 885 01:03:46,658 --> 01:03:50,287 ‫تبدو مقدسة"‬ 886 01:03:50,370 --> 01:03:51,329 ‫"مقدسة"‬ 887 01:03:51,413 --> 01:03:52,455 ‫هيا!‬ 888 01:03:52,539 --> 01:03:56,084 ‫"أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 889 01:03:56,167 --> 01:03:57,711 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 890 01:03:57,794 --> 01:04:01,298 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 891 01:04:01,381 --> 01:04:03,883 ‫تبدو مقدسة‬ 892 01:04:04,718 --> 01:04:08,346 ‫يقولون إننا صغيران في السن ويقول الفتيان اللعوبون‬ 893 01:04:08,430 --> 01:04:11,641 ‫(لا تقع في الحب) ويقول الحكماء، (وحدهم الحمقى يتسرّعون)‬ 894 01:04:12,183 --> 01:04:14,603 ‫لكنني لا أدري‬ 895 01:04:15,770 --> 01:04:17,731 ‫يقولون إننا صغيران في السن‬ 896 01:04:17,814 --> 01:04:20,817 ‫ويقول الفتيان اللعوبون، (لا تقع في الحب)‬ 897 01:04:20,900 --> 01:04:25,155 ‫ويقول الحكماء، (وحدهم الحمقى يتسرّعون) لكنني لا أدري‬ 898 01:04:27,991 --> 01:04:32,078 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 899 01:04:33,663 --> 01:04:38,168 ‫تبدو مقدسة‬ 900 01:04:39,252 --> 01:04:43,006 ‫أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 901 01:04:43,089 --> 01:04:44,674 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 902 01:04:44,758 --> 01:04:48,553 ‫أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 903 01:04:50,180 --> 01:04:54,351 ‫أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 904 01:04:54,434 --> 01:04:55,685 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 905 01:04:55,769 --> 01:04:59,022 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 906 01:04:59,105 --> 01:05:04,319 ‫تبدو مقدسة"‬ 907 01:05:18,917 --> 01:05:22,295 ‫"(جاي بي)"‬ 908 01:05:36,976 --> 01:05:40,855 ‫حسناً. الأغنية التالية هي "إنتنشنز". "جيسي"، إنه دورك. ابرعي فيها.‬ 909 01:05:54,452 --> 01:05:57,247 ‫"أنت مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 910 01:05:57,622 --> 01:06:00,583 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال، تطرحينهم أرضاً‬ 911 01:06:00,667 --> 01:06:04,129 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 912 01:06:04,212 --> 01:06:07,340 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 913 01:06:07,424 --> 01:06:10,635 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 914 01:06:10,719 --> 01:06:13,638 ‫قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 915 01:06:13,722 --> 01:06:17,016 ‫احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 916 01:06:17,100 --> 01:06:20,019 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 917 01:06:20,270 --> 01:06:23,189 ‫تحية لأمك وأبيك لأنهما أنجباك‬ 918 01:06:23,648 --> 01:06:26,401 ‫تحية إكرام لأنهما أحسنا تربيتك‬ 919 01:06:26,484 --> 01:06:29,028 ‫حين أبدع تكونين ملهمتي‬ 920 01:06:29,112 --> 01:06:32,073 ‫ابتسامة كتلك هي ما تسترعي الانتباه"‬ 921 01:06:32,157 --> 01:06:33,116 ‫هيا!‬ 922 01:06:33,199 --> 01:06:36,286 ‫"لا يستطيع أحد تلطيخ سمعتك في الشوارع‬ 923 01:06:36,369 --> 01:06:39,330 ‫إذ لديك 3 نقاط قوة، فأنت سيدة أعمال وجذابة ومتوحشة‬ 924 01:06:39,414 --> 01:06:41,916 ‫تجعلين الاختيار سهلاً‬ 925 01:06:42,000 --> 01:06:46,129 ‫لديك لمسة شريرة، لا أستطيع رفضها، لا‬ 926 01:06:46,212 --> 01:06:49,174 ‫أنت مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 927 01:06:49,257 --> 01:06:52,719 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال، تطرحينهم أرضاً‬ 928 01:06:52,802 --> 01:06:56,055 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 929 01:06:56,139 --> 01:06:59,058 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 930 01:06:59,142 --> 01:07:02,520 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 931 01:07:02,604 --> 01:07:05,648 ‫قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 932 01:07:05,732 --> 01:07:09,152 ‫احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 933 01:07:09,235 --> 01:07:11,738 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 934 01:07:11,821 --> 01:07:15,074 ‫نجحت في الاختبار بالفعل، لست بحاجة إلى موافقة أحد‬ 935 01:07:15,158 --> 01:07:18,369 ‫أنت جيدة في كل الجوانب، لا تقلقي حيال شيء‬ 936 01:07:18,453 --> 01:07:21,331 ‫لا مثيل لك، لك الأفضلية الآن‬ 937 01:07:21,414 --> 01:07:23,625 ‫لا تحتاجين إلى راع، لا، أنت هي..."‬ 938 01:07:23,708 --> 01:07:24,876 ‫هيا!‬ 939 01:07:24,959 --> 01:07:27,962 ‫"أنت صخرتي، أنت نعيمي‬ 940 01:07:28,046 --> 01:07:31,257 ‫حصلت على ذاك الخاتم، تماماً مثل (تورنتو)‬ 941 01:07:31,341 --> 01:07:34,427 ‫أحبك الآن، وسأحبك أكثر بقليل غداً‬ 942 01:07:34,511 --> 01:07:38,306 ‫هذا هو شعوري، تصرّفي وكأنك تعرفين‬ 943 01:07:38,389 --> 01:07:41,100 ‫أنك مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 944 01:07:41,184 --> 01:07:44,312 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال، تطرحينهم أرضاً‬ 945 01:07:44,395 --> 01:07:47,982 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 946 01:07:48,066 --> 01:07:51,027 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 947 01:07:51,110 --> 01:07:53,947 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 948 01:07:54,030 --> 01:07:57,367 ‫- هيا - قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 949 01:07:57,450 --> 01:08:00,411 ‫- أصل - احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 950 01:08:00,495 --> 01:08:03,581 ‫- نعم - نعم، هذه هي كل نواياي‬ 951 01:08:03,665 --> 01:08:06,459 ‫لا غطاء ولا تظاهر، لا تحتاجين إلى تذكية‬ 952 01:08:06,543 --> 01:08:09,754 ‫من يطالبونك بوضع أهداف ليسوا مستقلين‬ 953 01:08:09,838 --> 01:08:12,799 ‫قولي لهم أن يهتموا بشؤونهم سنحافظ على مشاعرنا‬ 954 01:08:12,882 --> 01:08:14,634 ‫إنها نسبة 50 بالمائة‬ 955 01:08:14,717 --> 01:08:17,762 ‫انتباه، نحتاج إلى التزام اعترفنا بذلك كلانا‬ 956 01:08:17,846 --> 01:08:19,556 ‫من الغريب كيف أننا نصغي كلانا‬ 957 01:08:19,639 --> 01:08:22,809 ‫إنها نعمة، لأننا نفهم الأمر كلينا‬ 958 01:08:22,892 --> 01:08:25,562 ‫أنت أفضل شيء حدث لي، ولا أحتاج إلى شاهد‬ 959 01:08:26,312 --> 01:08:29,524 ‫سأبحث عن خاتم وأصلّي أن يكون مقاسه مناسباً تماماً‬ 960 01:08:30,275 --> 01:08:33,278 ‫أنت مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 961 01:08:33,361 --> 01:08:36,155 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال تطرحينهم أرضاً‬ 962 01:08:36,239 --> 01:08:39,742 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 963 01:08:39,826 --> 01:08:42,662 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 964 01:08:42,745 --> 01:08:46,207 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 965 01:08:46,291 --> 01:08:49,043 ‫قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 966 01:08:49,502 --> 01:08:52,589 ‫احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 967 01:08:52,672 --> 01:08:57,677 ‫نعم، هذه هي كل نواياي"‬ 968 01:09:15,612 --> 01:09:19,115 ‫"يوم الحفلة"‬ 969 01:09:23,369 --> 01:09:24,787 ‫إنه يوم الحفلة.‬ 970 01:09:30,418 --> 01:09:32,587 ‫- عزيزتي. - مرحباً.‬ 971 01:09:32,670 --> 01:09:34,088 ‫إنه يوم الحفلة.‬ 972 01:09:39,344 --> 01:09:41,387 ‫"باستر" متحمس جداً.‬ 973 01:09:41,930 --> 01:09:45,141 ‫نعم. ستكون حفلة جيدة.‬ 974 01:09:45,224 --> 01:09:47,685 ‫ستكون حفلة جيدة. نعم.‬ 975 01:09:47,769 --> 01:09:51,189 ‫ستكون حفلة جيدة جداً اليوم. سنستمتع بوقتنا كثيراً.‬ 976 01:09:51,940 --> 01:09:54,442 ‫نعم.‬ 977 01:09:55,151 --> 01:09:56,486 ‫نعم.‬ 978 01:09:59,238 --> 01:10:01,908 ‫- هل أنت مستعدة؟ - حظاً طيباً اليوم. أنا متحمسة جداً.‬ 979 01:10:03,534 --> 01:10:07,705 ‫- لدينا سماء زرقاء اليوم. - ماذا فعلنا ليلة أمس؟‬ 980 01:10:08,289 --> 01:10:10,667 ‫- أخذنا حماماً بالبخار. - وبعد؟‬ 981 01:10:10,750 --> 01:10:15,463 ‫ثم خلدنا إلى النوم ووضعت أنت 4 مرطبات للجو في الغرفة.‬ 982 01:10:15,546 --> 01:10:18,341 ‫وهذا ما كان مفيداً حقاً، لأنني استيقظت و...‬ 983 01:10:21,803 --> 01:10:22,971 ‫صوت صاف.‬ 984 01:10:23,846 --> 01:10:25,974 ‫لا، وضعنا أقنعة للبشرة.‬ 985 01:10:26,057 --> 01:10:29,894 ‫وضعنا أقنعة للبشرة، ووجهي صاف. هل أنت متحمسة لليلة يا عزيزتي؟‬ 986 01:10:29,978 --> 01:10:31,354 ‫بالطبع.‬ 987 01:10:31,437 --> 01:10:34,482 ‫أريدك أن تشعر بارتياح وأن تكون سعيداً.‬ 988 01:10:34,565 --> 01:10:35,400 ‫وأنا أيضاً.‬ 989 01:10:35,483 --> 01:10:38,820 ‫فإن كنت متوتراً، فسأتوتر معك.‬ 990 01:10:38,903 --> 01:10:39,821 ‫أعلم.‬ 991 01:10:39,904 --> 01:10:42,865 ‫أنا متحمس جداً. أشعر بأن تركيزي قوي.‬ 992 01:10:42,949 --> 01:10:46,744 ‫أشعر باستعداد تام وبالإلهام.‬ 993 01:10:47,370 --> 01:10:49,831 ‫أشعر ببعض التوتر.‬ 994 01:10:52,959 --> 01:10:57,755 ‫وأشعر بأنني مستعد. أشكرك يا إلهي على هذا اليوم.‬ 995 01:10:57,839 --> 01:10:59,298 ‫أشكرك على هذه الحياة.‬ 996 01:11:02,343 --> 01:11:04,929 ‫12 ساعة حتى الحفلة.‬ 997 01:11:06,764 --> 01:11:09,225 ‫هل لديك خطة ما لعام 2021؟‬ 998 01:11:09,308 --> 01:11:12,478 ‫خطتي لعام 2021...‬ 999 01:11:14,063 --> 01:11:16,315 ‫خطتي لعام 2021‬ 1000 01:11:16,399 --> 01:11:20,403 ‫هي أن أتابع وضع الأهداف‬ 1001 01:11:20,486 --> 01:11:24,657 ‫وأن أستمتع بتحقيقها.‬ 1002 01:11:25,324 --> 01:11:27,827 ‫وأن أحرص على وضع عائلتي أولاً.‬ 1003 01:11:28,703 --> 01:11:32,540 ‫وأرجو أن نُرزق بطفل.‬ 1004 01:11:33,207 --> 01:11:36,502 ‫- في 2021؟ - نعم، في نهايتها؟‬ 1005 01:11:36,586 --> 01:11:39,213 ‫- هل سنبدأ بالمحاولة؟ - لا أدري. ربما.‬ 1006 01:11:40,048 --> 01:11:43,259 ‫- سنرى. - يتوقّف الأمر عليك يا عزيزتي.‬ 1007 01:11:44,177 --> 01:11:48,222 ‫اليوم هو اليوم المنشود، الليلة ستُقام الحفلة. رأس السنة.‬ 1008 01:11:49,015 --> 01:11:52,185 ‫"7 ساعات قبل الحفلة"‬ 1009 01:11:56,439 --> 01:11:59,108 ‫لا تريد الوقوف قرب هذه عندما تنطلق.‬ 1010 01:11:59,317 --> 01:12:02,236 ‫إنه يوم الحفلة!‬ 1011 01:12:03,946 --> 01:12:08,076 ‫"سنوب"، هل أنت متحمس لرؤية سيدك يعزف الليلة على التلفاز؟‬ 1012 01:12:09,952 --> 01:12:11,579 ‫إنه متحمس، لا تقلقوا.‬ 1013 01:12:11,662 --> 01:12:12,955 ‫إنه يوم الحفلة!‬ 1014 01:12:13,039 --> 01:12:14,707 ‫"(تايلر توماس) - راقصة"‬ 1015 01:12:14,791 --> 01:12:16,834 ‫يا إلهي، أنا متحمسة جداً.‬ 1016 01:12:16,918 --> 01:12:21,005 ‫أضيء شمعة برائحة المريمية لأحظى بالطاقة الصحيحة.‬ 1017 01:12:21,089 --> 01:12:22,840 ‫أحمر الشفاه، المرطب...‬ 1018 01:12:23,716 --> 01:12:27,136 ‫أهداب والكثير من الأهداب. كلما كثرت كان ذلك أفضل.‬ 1019 01:12:27,220 --> 01:12:28,721 ‫ليلة رأس السنة!‬ 1020 01:12:30,681 --> 01:12:31,766 ‫عيد رأس سنة سعيداً!‬ 1021 01:12:31,891 --> 01:12:32,934 ‫"(تاي جيمس) - فنان ومنسق أغاني"‬ 1022 01:12:34,352 --> 01:12:35,895 ‫ما شعورك يا "هارف"؟‬ 1023 01:12:37,772 --> 01:12:39,190 ‫أشعر ببعض التوتر.‬ 1024 01:12:39,273 --> 01:12:40,983 ‫"(هارف) - المدير الموسيقي وعازف الغيتار الجهير"‬ 1025 01:12:41,067 --> 01:12:44,570 ‫لكنه توتر إيجابي. أحياناً من الجيد الشعور بالتوتر.‬ 1026 01:12:44,654 --> 01:12:47,281 ‫أعلم أنه كان عاماً جنونياً.‬ 1027 01:12:48,157 --> 01:12:51,702 ‫لكن سيكون من الرائع اعتلاء المسرح مع الجميع.‬ 1028 01:12:51,786 --> 01:12:55,248 ‫مع "جاي بي" والفرقة والراقصين وكل الآخرين.‬ 1029 01:12:55,331 --> 01:12:57,792 ‫سيكون من الرائع العودة إلى المسرح.‬ 1030 01:12:57,875 --> 01:12:58,835 ‫يا لها من نعمة.‬ 1031 01:12:58,960 --> 01:13:02,004 ‫أعلم أن الكثيرين... سيشاهدنا العالم بأسره، لذا...‬ 1032 01:13:02,088 --> 01:13:04,924 ‫الجمهور الافتراضي! سيكون جنونياً.‬ 1033 01:13:06,717 --> 01:13:10,012 ‫جرى حساب كل شيء بدقة حتى وزن كل راقص،‬ 1034 01:13:10,096 --> 01:13:12,265 ‫والفنان ومعدات الفرقة...‬ 1035 01:13:12,348 --> 01:13:15,184 ‫جرى حساب وزن كل مصباح وكل قطعة خشب رقائقي.‬ 1036 01:13:15,268 --> 01:13:17,395 ‫حتى وزنك أنت جرى حسابه.‬ 1037 01:13:17,478 --> 01:13:20,398 ‫جرى حساب كل كيلوغرام سيصعد إلى هنا.‬ 1038 01:13:21,149 --> 01:13:22,108 ‫واسع.‬ 1039 01:13:23,860 --> 01:13:25,236 ‫سنفعلها معًا.‬ 1040 01:13:25,319 --> 01:13:28,948 ‫بصراحة، أتوتر بشدة لأنني أريد أن يكون كل شيء مثالياً.‬ 1041 01:13:31,784 --> 01:13:33,661 ‫إنها لحظة حلوة مرة.‬ 1042 01:13:34,120 --> 01:13:35,746 ‫بعد كل ما مررنا به عام 2020،‬ 1043 01:13:35,830 --> 01:13:38,040 ‫مجرّد القدرة على تقديم عرض‬ 1044 01:13:38,124 --> 01:13:39,333 ‫"(جاريد سميث) - راقص"‬ 1045 01:13:39,417 --> 01:13:40,626 ‫تجعلني أشعر بالارتياح.‬ 1046 01:13:40,710 --> 01:13:42,587 ‫"لا تنبح إن كنت لا تستطيع العض"‬ 1047 01:13:42,670 --> 01:13:46,048 ‫انظروا إلى هذا. المنصة مذهلة. سيكون الأمر جنونياً.‬ 1048 01:13:58,936 --> 01:14:00,479 ‫أشعر بأنكم...‬ 1049 01:14:00,855 --> 01:14:02,899 ‫ستعرفون هذه الأغنية التالية.‬ 1050 01:14:18,414 --> 01:14:21,667 ‫"كان عمري 15 عاماً حين بجّلني العالم‬ 1051 01:14:21,792 --> 01:14:24,670 ‫كانت لديّ أحلام كبيرة بأن أقدم العروض وأصنع الذكريات‬ 1052 01:14:24,754 --> 01:14:28,132 ‫خطوت خطوات سيئة وأنا أحاول أن أبدو رائعاً ضايقتني غيرتهم‬ 1053 01:14:28,466 --> 01:14:31,761 ‫رفعت من معنوياتي، نعم‬ 1054 01:14:32,261 --> 01:14:34,680 ‫وحطمتني‬ 1055 01:14:35,014 --> 01:14:37,975 ‫سأتحمل مسؤولية كل ما فعلته‬ 1056 01:14:38,392 --> 01:14:42,480 ‫تعيّرونني بذلك وكأنكم أتقياء‬ 1057 01:14:42,897 --> 01:14:43,981 ‫نعم‬ 1058 01:14:44,440 --> 01:14:48,194 ‫كنت غاضباً وكان عليّ التخلّي عن غضبي‬ 1059 01:14:48,611 --> 01:14:51,113 ‫لأن عدم مسامحة الآخرين يجعلهم يتحكمون بك‬ 1060 01:14:51,197 --> 01:14:54,492 ‫جئت بنوايا صافية ثم تخليت عن كل شيء‬ 1061 01:14:55,159 --> 01:14:58,788 ‫والآن أريد تصحيح الأمر، فيم يهم إن أخطأت؟‬ 1062 01:14:59,664 --> 01:15:03,125 ‫ماذا لو سقطت؟‬ 1063 01:15:03,542 --> 01:15:06,545 ‫هل أكون وحشاً؟‬ 1064 01:15:07,088 --> 01:15:09,590 ‫أخبروني فحسب‬ 1065 01:15:09,674 --> 01:15:11,968 ‫ماذا لو ارتكبت معصية؟‬ 1066 01:15:12,760 --> 01:15:15,513 ‫ماذا لو تحطمت؟‬ 1067 01:15:16,722 --> 01:15:19,475 ‫هل أكون وحشاً؟‬ 1068 01:15:20,101 --> 01:15:22,937 ‫أخبروني فحسب"‬ 1069 01:15:55,428 --> 01:15:59,807 ‫الأغنية التالية تحمل طابعاً شخصياً جداً في حياتي.‬ 1070 01:16:00,766 --> 01:16:05,062 ‫لا أدري إن كان "فينياس" هنا، لكنه ساعدني في تأليف هذه الأغنية.‬ 1071 01:16:05,855 --> 01:16:09,608 ‫وأنا ممتن جداً لذلك. ها هي.‬ 1072 01:16:25,207 --> 01:16:30,379 ‫"أنا مشهور الآن لكن ثمة أمر غريب في ذلك‬ 1073 01:16:30,921 --> 01:16:33,632 ‫يشبه أن تجلس أمام مرآة محاولاً ترتيب نفسك‬ 1074 01:16:33,716 --> 01:16:35,176 ‫لترى شخصاً آخر‬ 1075 01:16:37,261 --> 01:16:42,683 ‫ولم يعد هناك شيء على حاله أشعر وكأن حياتنا كلها تغيرت‬ 1076 01:16:43,184 --> 01:16:47,355 ‫ربما ستهدأ الأمور حين أتقدم في السن لكن هذا يؤرقني الآن‬ 1077 01:16:49,482 --> 01:16:55,404 ‫ماذا لو امتلكت كل شيء؟ ولم يكن لديّ من أتصل به؟‬ 1078 01:16:55,821 --> 01:16:58,449 ‫ربما حينئذ ستعرفونني‬ 1079 01:17:01,535 --> 01:17:07,375 ‫لأنني كنت أملك كل شيء، لكن لم يكن لديّ من أتكلم معه‬ 1080 01:17:07,583 --> 01:17:10,503 ‫وهذا يجلب شعوراً بالوحشة الشديدة‬ 1081 01:17:11,587 --> 01:17:16,092 ‫أنا وحيد للغاية‬ 1082 01:17:18,302 --> 01:17:22,181 ‫وحيد‬ 1083 01:17:25,142 --> 01:17:30,356 ‫والجميع يعرف ماضيّ الآن كما لو أن منزلي كان من زجاج دوماً‬ 1084 01:17:31,107 --> 01:17:36,195 ‫ربما هذا هو ثمن الحصول على المال والشهرة في سن صغيرة‬ 1085 01:17:37,154 --> 01:17:39,115 ‫ورآني الجميع مريضاً‬ 1086 01:17:39,990 --> 01:17:42,159 ‫وشعرت بأن أحداً لا يبالي‬ 1087 01:17:42,993 --> 01:17:46,539 ‫انتقدوني على الأمور التي فعلتها في حماقة طفولتي‬ 1088 01:17:49,583 --> 01:17:55,381 ‫ماذا لو امتلكت كل شيء؟ ولم يكن لديّ من أتصل به؟‬ 1089 01:17:55,798 --> 01:17:58,551 ‫ربما حينئذ ستعرفونني‬ 1090 01:18:01,595 --> 01:18:07,518 ‫لأنني كنت أملك كل شيء، لكن لم يكن لديّ من أتكلم معه‬ 1091 01:18:07,601 --> 01:18:11,188 ‫وهذا يجلب شعوراً بالوحشة الشديدة‬ 1092 01:18:11,605 --> 01:18:17,194 ‫أنا وحيد للغاية‬ 1093 01:18:18,279 --> 01:18:23,033 ‫وحيد‬ 1094 01:18:23,534 --> 01:18:29,540 ‫أنا وحيد للغاية‬ 1095 01:18:30,458 --> 01:18:35,588 ‫وحيد"‬ 1096 01:18:49,226 --> 01:18:50,352 ‫مرحباً.‬ 1097 01:18:52,771 --> 01:18:54,023 ‫عيد رأس سنة سعيداً!‬ 1098 01:18:54,148 --> 01:18:55,566 ‫الإقامة مضحكة.‬ 1099 01:18:55,649 --> 01:18:56,775 ‫هل أنا أعمى؟‬ 1100 01:19:03,115 --> 01:19:04,283 ‫هذا رائع.‬ 1101 01:19:04,366 --> 01:19:06,619 ‫أعطني أي شيء يعجبك.‬ 1102 01:19:06,702 --> 01:19:07,786 ‫نعم، يعجبني هذا.‬ 1103 01:19:07,870 --> 01:19:10,080 ‫أحب هذا أيضاً. هل هو طراز معتّق؟‬ 1104 01:19:10,164 --> 01:19:11,749 ‫- أجل. - رائع.‬ 1105 01:19:18,714 --> 01:19:20,090 ‫هذه رائعة.‬ 1106 01:19:20,174 --> 01:19:22,468 ‫- نعم، الخصر فقط. - نعم.‬ 1107 01:19:22,551 --> 01:19:23,886 ‫هذا رائع حقاً.‬ 1108 01:19:23,969 --> 01:19:25,679 ‫- مع الجيوب، صحيح؟ - نعم.‬ 1109 01:19:28,057 --> 01:19:30,976 ‫- ما رأيك؟ - برأيي أنك تبدو عصرياً ورائعاً.‬ 1110 01:19:32,228 --> 01:19:33,312 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 1111 01:19:33,395 --> 01:19:35,147 ‫إن كنت تشعر بارتياح، فهذا جيد.‬ 1112 01:19:35,231 --> 01:19:37,483 ‫أشعر بارتياح. دعيني أجرّب هذا.‬ 1113 01:19:38,108 --> 01:19:43,072 ‫يجب أن تكون لديّ صور كبالغ ليجري تحديثها على "غوغل".‬ 1114 01:19:43,155 --> 01:19:46,700 ‫يا للهول. تلك الصور بالشارب فظيعة.‬ 1115 01:19:46,784 --> 01:19:48,619 ‫- إنها فظيعة! - غير صحيح.‬ 1116 01:19:48,702 --> 01:19:51,121 ‫- كانت لحظية. - كانت لحظية.‬ 1117 01:19:51,205 --> 01:19:52,540 ‫أحببت الشارب.‬ 1118 01:19:52,623 --> 01:19:55,501 ‫لكن تلك الصور لم تكن أنيقة.‬ 1119 01:19:55,584 --> 01:19:56,961 ‫تلك الصور بالذات.‬ 1120 01:19:57,044 --> 01:19:59,338 ‫- لم تكن جيدة. - تلك هي الحال.‬ 1121 01:20:01,632 --> 01:20:03,759 ‫عزيزتي، ما رأيك بحذاء "إير فورسيز"؟‬ 1122 01:20:03,842 --> 01:20:05,844 ‫أحبه، لكن هذا الحذاء رائع أيضاً.‬ 1123 01:20:05,928 --> 01:20:07,513 ‫نار، نعم، أنت محقة.‬ 1124 01:20:07,596 --> 01:20:10,808 ‫- أحاول شدّ انتباه شركة "نايكي". - بالطبع.‬ 1125 01:20:10,891 --> 01:20:13,978 ‫شكراً لك جزيلاً. لقد أحسنتم حقاً القيام بهذا.‬ 1126 01:20:14,061 --> 01:20:15,479 ‫هذا رائع.‬ 1127 01:20:15,563 --> 01:20:16,647 ‫- أليس كذلك؟ - بلى.‬ 1128 01:20:17,565 --> 01:20:18,941 ‫رائع. نجحنا.‬ 1129 01:20:19,024 --> 01:20:23,654 ‫"قبل الحفلة بساعة"‬ 1130 01:20:23,737 --> 01:20:25,823 ‫"ليلة رأس السنة مع (جاستن بيبر) القدرة الاستيعابية شخصان كحد أقصى"‬ 1131 01:20:27,366 --> 01:20:31,745 ‫تبقت حوالي 45 دقيقة. بدأت أتوتر.‬ 1132 01:20:32,663 --> 01:20:35,457 ‫قلبي ينبض بسرعة. بدأت أفكك ملاقط الورق.‬ 1133 01:20:44,383 --> 01:20:46,885 ‫متى يمكن أن نعرف إن كنا مستعدين للبدء؟‬ 1134 01:20:46,969 --> 01:20:48,929 ‫ليست لديّ الأجوبة حاليًا.‬ 1135 01:20:49,013 --> 01:20:52,725 ‫الوقت ينفد. سيجري تأجيل العرض كله.‬ 1136 01:20:52,808 --> 01:20:54,435 ‫بالطبع، إنه وقت البدء.‬ 1137 01:20:55,519 --> 01:20:57,730 ‫البثّ المباشر معطّل. سنؤجل لـ15 دقيقة.‬ 1138 01:20:57,813 --> 01:21:00,899 ‫- لكن متى يبدأ حظر التجول؟ - في "بيفرلي هيلز"، الساعة 10 ليلاً.‬ 1139 01:21:00,983 --> 01:21:01,859 ‫شارف موعد البدء.‬ 1140 01:21:04,111 --> 01:21:05,613 ‫قد لا نبدأ في الساعة الثامنة.‬ 1141 01:21:09,575 --> 01:21:11,952 ‫حظر التجول في المدينة يبدأ الساعة 10 ليلاً. يجب أن نبدأ.‬ 1142 01:21:12,036 --> 01:21:14,163 ‫وإلا لن نقدّم الحفلة إطلاقاً.‬ 1143 01:21:19,001 --> 01:21:21,962 ‫يجب أن نبدأ في الساعة 8:30. الفرصة تتضاءل.‬ 1144 01:21:22,046 --> 01:21:23,797 ‫لا أعرف إن كان الأمر سينجح الساعة 8:30.‬ 1145 01:21:23,881 --> 01:21:26,258 ‫أخبر الفرقة رجاءً. سأتصل بـ"هارف" أيضاً.‬ 1146 01:21:26,842 --> 01:21:28,844 ‫حاول الكثيرون الدخول دفعة واحدة.‬ 1147 01:21:28,927 --> 01:21:31,930 ‫تسبب الأمر في توقّف الخدمة. إنهم يصلحونها الآن.‬ 1148 01:21:32,014 --> 01:21:35,768 ‫- ألا ينضمون إلى البث... - بعضهم ينضم إليها والبعض الآخر لا.‬ 1149 01:21:35,851 --> 01:21:37,936 ‫كان هناك اندفاع هائل لتسجيل الدخول.‬ 1150 01:21:38,020 --> 01:21:40,814 ‫الجميع يسجّل دخوله دفعة واحدة فتعطّلت الخدمة.‬ 1151 01:21:40,898 --> 01:21:43,776 ‫وهي مشكلة كبيرة، لكن يجب أن نصلحها.‬ 1152 01:21:43,859 --> 01:21:46,403 ‫- أتوافق على البدء بعد 15 دقيقة؟ - نعم.‬ 1153 01:21:46,487 --> 01:21:47,988 ‫حسناً. سأذهب وأخبرهم إذاً.‬ 1154 01:21:48,072 --> 01:21:49,907 ‫"جاستن بيبر"، بث مباشر.‬ 1155 01:21:51,075 --> 01:21:52,868 ‫اشعر بالعرق في كفيّ.‬ 1156 01:21:52,951 --> 01:21:54,286 ‫"(بورتو ريكو) - (بيبر)"‬ 1157 01:21:54,787 --> 01:21:55,954 ‫مدافع قصاصات الورق.‬ 1158 01:21:58,624 --> 01:22:00,250 ‫ما زلنا غير متأكدين من أننا سنبدأ الساعة 8:30.‬ 1159 01:22:01,335 --> 01:22:02,211 ‫إذاً...‬ 1160 01:22:02,294 --> 01:22:04,338 ‫أهذا كل ما لديك؟‬ 1161 01:22:04,421 --> 01:22:07,007 ‫لا أستطيع الاستمرار بالعودة إلى "جاستن" وطلب التأجيل لـ5 دقائق أخرى.‬ 1162 01:22:07,091 --> 01:22:09,760 ‫أحتاج إلى تقدير حقيقي لما سيحدث في هذه المرحلة.‬ 1163 01:22:09,843 --> 01:22:13,180 ‫- أنت لا تعرف كم سيتطلب الأمر... - لا.‬ 1164 01:22:20,312 --> 01:22:21,730 ‫كم سيستغرق الأمر؟‬ 1165 01:22:21,814 --> 01:22:25,693 ‫لا أعرف ما هي الأرقام. كم شخصاً دخل وكم شخصاً خرج.‬ 1166 01:22:25,776 --> 01:22:28,320 ‫- هذا سيساعد. - 5000 أو 300 ألف.‬ 1167 01:22:28,404 --> 01:22:31,073 ‫- إذاً فهذا... - نعم، معرفة ذلك تساعد.‬ 1168 01:22:31,156 --> 01:22:33,784 ‫حاول الحصول على تلك الأرقام ثم يمكننا...‬ 1169 01:22:33,909 --> 01:22:36,078 ‫- سأتصل بها. - ...التوصل إلى قرار معقول.‬ 1170 01:22:36,161 --> 01:22:37,162 ‫ولا تعرف كم شخصاً سجل دخوله بعد؟‬ 1171 01:22:37,246 --> 01:22:39,998 ‫لا أدري. كل الإحصاءات متعطلة.‬ 1172 01:22:40,082 --> 01:22:42,751 ‫لا أستطيع حتى معرفة ما يجري.‬ 1173 01:22:45,337 --> 01:22:46,880 ‫حسناً. أنا أنتظر.‬ 1174 01:22:47,798 --> 01:22:51,385 ‫- مستوى الأدرينالين لديّ يتقلّب. - أعلم.‬ 1175 01:22:51,468 --> 01:22:53,137 ‫وعليّ الحفاظ عليه مرتفعاً.‬ 1176 01:22:53,220 --> 01:22:54,972 ‫أيمكنك تشغيل الإحصاءات؟‬ 1177 01:22:58,267 --> 01:23:00,644 ‫هل دخل جميع من هنا الآن؟‬ 1178 01:23:00,728 --> 01:23:01,937 ‫إذاً... سنبدأ.‬ 1179 01:23:05,691 --> 01:23:07,693 ‫أظن أن علينا البدء في الساعة 8:45 مهما حدث.‬ 1180 01:23:09,445 --> 01:23:12,406 ‫- 8:45، مهما حدث؟ - مهما كان العد التنازلي...‬ 1181 01:23:12,489 --> 01:23:14,241 ‫لا تعودوا إلى هنا!‬ 1182 01:23:16,034 --> 01:23:17,536 ‫حسناً، لنقم بهذا.‬ 1183 01:23:19,496 --> 01:23:22,332 ‫إن صمدتم لسنة أخرى، فأين ستكونون؟‬ 1184 01:23:22,416 --> 01:23:23,625 ‫رائع!‬ 1185 01:23:31,967 --> 01:23:34,845 ‫"ارقصي معي تحت الألماس‬ 1186 01:23:36,138 --> 01:23:38,599 ‫انظري إليّ كنفس وسط الصقيع‬ 1187 01:23:40,184 --> 01:23:43,228 ‫نامي معي هنا في صمت‬ 1188 01:23:44,480 --> 01:23:47,024 ‫تعالي وقبليني وسط الفضة والذهب‬ 1189 01:23:47,816 --> 01:23:51,653 ‫تقولين إنني لن أخسرك لكن لا يمكنك توقّع المستقبل‬ 1190 01:23:51,737 --> 01:23:55,032 ‫فتشبثي بي وكأنك لن تفلتيني أبداً‬ 1191 01:23:56,241 --> 01:23:59,870 ‫نعم، إن مضيت في حياتك من دوني‬ 1192 01:24:01,038 --> 01:24:03,332 ‫يجب أن أتأكد من أنك تعرفين‬ 1193 01:24:04,249 --> 01:24:10,172 ‫أنك الوحيدة التي سأحبها طوال حياتي‬ 1194 01:24:10,255 --> 01:24:12,508 ‫أؤكد لك‬ 1195 01:24:12,591 --> 01:24:18,347 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1196 01:24:18,430 --> 01:24:20,766 ‫أؤكد لك‬ 1197 01:24:20,849 --> 01:24:22,684 ‫بالنظر إلى حياتي‬ 1198 01:24:22,768 --> 01:24:26,480 ‫أنت الشيء الجيد الوحيد الذي قمت به يوماً‬ 1199 01:24:27,272 --> 01:24:28,816 ‫الذي قمت به يوماً‬ 1200 01:24:28,899 --> 01:24:34,905 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1201 01:24:37,241 --> 01:24:38,742 ‫لن أرتبط بغيرك‬ 1202 01:24:40,285 --> 01:24:43,247 ‫الأبد لا يكفي‬ 1203 01:24:44,373 --> 01:24:46,500 ‫لأحبك كما أريد‬ 1204 01:24:48,418 --> 01:24:51,129 ‫ففي كل صباح أجدك‬ 1205 01:24:52,673 --> 01:24:54,967 ‫أخشى أن أخسرك يوماً ما‬ 1206 01:24:56,134 --> 01:25:00,097 ‫تقولين إنني لن أخسرك لكن لا يمكنك توقّع المستقبل‬ 1207 01:25:00,180 --> 01:25:03,767 ‫لأن بعض الأمور خارجة عن سيطرتنا‬ 1208 01:25:04,893 --> 01:25:07,855 ‫إن مضيت في حياتك من دوني‬ 1209 01:25:09,314 --> 01:25:11,567 ‫يجب أن أتأكد من أنك تعرفين‬ 1210 01:25:12,609 --> 01:25:18,198 ‫أنك الوحيدة التي سأحبها طوال حياتي‬ 1211 01:25:18,282 --> 01:25:20,701 ‫- الوحيدة - أؤكد لك‬ 1212 01:25:20,784 --> 01:25:26,206 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1213 01:25:26,290 --> 01:25:28,584 ‫أؤكد لك‬ 1214 01:25:28,709 --> 01:25:31,044 ‫بالنظر إلى حياتي‬ 1215 01:25:31,128 --> 01:25:36,758 ‫أنت الشيء الجيد الوحيد الذي قمت به يوماً‬ 1216 01:25:37,384 --> 01:25:43,098 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1217 01:25:43,181 --> 01:25:45,809 ‫لن أرتبط بغيرك‬ 1218 01:25:45,893 --> 01:25:48,437 ‫لن أرتبط بغيرك‬ 1219 01:25:51,857 --> 01:25:55,944 ‫إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1220 01:25:58,196 --> 01:26:00,991 ‫نعم...‬ 1221 01:26:03,160 --> 01:26:08,916 ‫أنت الوحيدة التي سأحبها طوال حياتي‬ 1222 01:26:10,751 --> 01:26:16,298 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1223 01:26:18,800 --> 01:26:24,765 ‫بالنظر إلى حياتي أنت الشيء الجيد الوحيد الذي قمت به يوماً‬ 1224 01:26:27,225 --> 01:26:33,231 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك"‬ 1225 01:26:47,537 --> 01:26:49,289 ‫"لوس أنجلوس"، أحبكم!‬ 1226 01:26:55,337 --> 01:26:56,672 ‫تصرّفوا بجنون!‬ 1227 01:26:59,216 --> 01:27:01,051 ‫هيا!‬ 1228 01:27:06,181 --> 01:27:08,976 ‫أحبكم يا جماعة. شكراً جزيلاً على مجيئكم.‬ 1229 01:27:50,434 --> 01:27:53,520 ‫العمل في مجال الترفيه يجلب الأنانية أحياناً،‬ 1230 01:27:53,603 --> 01:27:55,605 ‫فالجميع يصرخ باسمك.‬ 1231 01:27:55,689 --> 01:27:58,984 ‫لكن عليك أن تسأل نفسك دائماً، "لماذا؟"‬ 1232 01:27:59,651 --> 01:28:02,571 ‫لماذا أغنّي لكل أولئك الناس؟‬ 1233 01:28:02,654 --> 01:28:05,782 ‫هل لأن ذلك يجعلني أشعر بالرضا تجاه نفسي‬ 1234 01:28:05,866 --> 01:28:09,661 ‫أم لأنني أريد أن أجعل الآخرين يشعرون بالرضا تجاه أنفسهم؟‬ 1235 01:28:13,457 --> 01:28:15,459 ‫الوضع الذي بلغه "جاستن" كرجل الآن،‬ 1236 01:28:15,542 --> 01:28:18,920 ‫ذلك النمو الذي طرأ عليه كإنسان يُترجم في عمله.‬ 1237 01:28:24,217 --> 01:28:27,804 ‫يتطلب إنتاج حفلة كهذه جهود الكثيرين.‬ 1238 01:28:27,888 --> 01:28:30,640 ‫لذلك فإن التمكن من تنظيم حفلة كهذه في مثل هذا الوقت،‬ 1239 01:28:30,724 --> 01:28:34,102 ‫وتوفير الوظائف للكثير من الأشخاص كان نعمة بحق.‬ 1240 01:28:35,187 --> 01:28:36,938 ‫- كيف تشعر؟ - بأحسن حال.‬ 1241 01:28:37,022 --> 01:28:40,067 ‫أردت إحياء ليلة يجتمع فيها الناس‬ 1242 01:28:40,150 --> 01:28:42,861 ‫وينسون همومهم ويستمتعون بوقتهم.‬ 1243 01:28:42,944 --> 01:28:46,281 ‫- كان أمراً لا يُصدق. - يا للسماء!‬ 1244 01:28:46,364 --> 01:28:48,700 ‫- أحبك. - شكراً لك.‬ 1245 01:28:51,078 --> 01:28:52,996 ‫عيد رأس سنة سعيداً يا صديقي. تهانينا.‬ 1246 01:28:58,293 --> 01:29:00,921 ‫يبدو أننا سننفصل في رأس السنة يا شباب.‬ 1247 01:29:13,225 --> 01:29:15,102 ‫بعد 10، 9...‬ 1248 01:29:18,647 --> 01:29:19,731 ‫8!‬ 1249 01:29:23,026 --> 01:29:23,902 ‫7!‬ 1250 01:29:26,613 --> 01:29:27,572 ‫ستة!‬ 1251 01:29:29,783 --> 01:29:30,784 ‫خمسة!‬ 1252 01:29:33,120 --> 01:29:34,329 ‫أربعة!‬ 1253 01:29:37,457 --> 01:29:40,335 ‫ثلاثة! اثنان! واحد!‬ 1254 01:30:07,863 --> 01:30:12,075 ‫هل لدينا منشفة على المسرح؟ لأنني... ستكون هذه مشكلة.‬ 1255 01:30:29,634 --> 01:30:32,220 ‫نجحنا!‬ 1256 01:30:32,304 --> 01:30:38,226 ‫...7، 6، 5، 4، 3، 2، 1!‬ 1257 01:30:38,310 --> 01:30:42,606 ‫عيد رأس سنة سعيداً!‬ 1258 01:30:55,327 --> 01:31:00,624 ‫أفضل سنة في حياتنا.‬ 1259 01:34:15,318 --> 01:34:17,320 ‫ترجمة مدحت رضا‬ 1260 01:34:17,404 --> 01:34:19,406 ‫مشرف الجودة: "عبد الرحمن كلاس"‬