1 00:00:01,585 --> 00:00:02,628 Hola. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,045 --> 00:00:04,630 Me llamo Zoey Clarke. 4 00:00:04,797 --> 00:00:09,260 Y es probable que mi historia sea la más insólita que escuches hoy. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,346 Hace un año y medio, 7 00:00:12,513 --> 00:00:15,224 solo era una programadora de lo más común. 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,269 Trabajaba en una importante empresa tecnológica, 9 00:00:18,436 --> 00:00:19,895 aquí, en San Francisco. 10 00:00:20,479 --> 00:00:23,232 Pero, entonces, empecé a padecer cefaleas. 11 00:00:24,066 --> 00:00:25,443 Me hice una resonancia. 12 00:00:25,609 --> 00:00:28,028 Y cuando estaba dentro de la máquina, 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,405 hubo un terremoto. 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,908 Sentí como si todas las canciones del mundo, 15 00:00:33,075 --> 00:00:35,578 de repente, se cargaran en mi cerebro. 16 00:00:35,745 --> 00:00:36,787 Luego me di cuenta 17 00:00:36,954 --> 00:00:38,748 de que percibía sentimientos 18 00:00:39,123 --> 00:00:41,333 que se plasmaban en canciones. 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,086 Este poder me enseñó 20 00:00:44,253 --> 00:00:46,255 que, pese a las apariencias, 21 00:00:46,797 --> 00:00:48,466 todos tenemos problemas. 22 00:00:48,632 --> 00:00:50,426 A todos nos pasa algo. 23 00:00:50,593 --> 00:00:51,343 Por cierto, 24 00:00:51,510 --> 00:00:52,970 mi mayor problema 25 00:00:53,137 --> 00:00:55,473 era que mi padre se estaba muriendo 26 00:00:55,639 --> 00:00:57,683 de una enfermedad neurológica rara. 27 00:00:57,850 --> 00:00:59,727 Mientras atravesaba eso, 28 00:01:00,269 --> 00:01:02,855 no podía hablar. Ni siquiera moverse. 29 00:01:03,022 --> 00:01:04,648 Era un cuerpo inerte. 30 00:01:04,815 --> 00:01:05,815 Pero, 31 00:01:06,233 --> 00:01:08,194 gracias a mi nuevo don, 32 00:01:08,360 --> 00:01:11,155 logramos volver a comunicarnos 33 00:01:11,322 --> 00:01:13,824 a través de canciones, lo cual fue 34 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 maravilloso. 35 00:01:16,202 --> 00:01:18,454 La muerte de mi padre nos destrozó. 36 00:01:18,621 --> 00:01:19,330 Pero, 37 00:01:19,497 --> 00:01:22,208 en los ocho meses siguientes, aprendimos 38 00:01:22,374 --> 00:01:23,709 a seguir adelante. 39 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 O como pueda llamarse. 40 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Ahora surgió un nuevo problema. 41 00:01:28,047 --> 00:01:30,508 De repente, desde hace dos semanas, 42 00:01:30,674 --> 00:01:31,842 Max, mi novio, 43 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 tiene mis mismos poderes musicales. 44 00:01:34,720 --> 00:01:37,473 Espera, espera... para un poco. 45 00:01:37,640 --> 00:01:38,640 ¿Pasa algo? 46 00:01:38,724 --> 00:01:42,228 Tu historia es realmente extraordinaria, 47 00:01:42,812 --> 00:01:44,647 pero me están esperando. 48 00:01:45,481 --> 00:01:46,899 Yo solo te pregunté 49 00:01:47,066 --> 00:01:49,693 tu nombre y qué querías para esta Navidad. 50 00:01:51,445 --> 00:01:55,199 Pensé que necesitabas antecedentes para entender mi deseo. 51 00:01:55,950 --> 00:01:57,785 Supongo que solo quiero... 52 00:01:58,536 --> 00:02:01,330 que mi padre regrese para Navidad o... 53 00:02:01,789 --> 00:02:03,999 que alguien me explique 54 00:02:04,250 --> 00:02:06,669 por qué nos ha ocurrido todo esto, 55 00:02:07,002 --> 00:02:08,212 a mi novio y a mí. 56 00:02:08,379 --> 00:02:09,380 Es decir, 57 00:02:09,964 --> 00:02:13,425 papá me dijo que el universo tenía planes para mí, pero... 58 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 Hago todo lo que puedo, 59 00:02:15,302 --> 00:02:18,639 pero esto supera ligeramente mis competencias. 60 00:02:18,931 --> 00:02:19,931 ¡Sonríe! 61 00:02:20,057 --> 00:02:21,600 ¡Feliz Navidad! 62 00:02:23,519 --> 00:02:25,604 De acuerdo. Gracias. ¿Es necesario? 63 00:02:25,938 --> 00:02:28,065 De acuerdo. Ya me voy. Ya me voy. 64 00:02:28,232 --> 00:02:31,151 No me miren así. La foto es para mi madre. 65 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 ¡Mi padre ha muerto! 66 00:02:35,656 --> 00:02:36,656 ¡Qué genial! 67 00:02:36,866 --> 00:02:39,660 Todo huele a café con leche a la menta. 68 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 Mil descuentos espectaculares. 69 00:02:41,871 --> 00:02:45,791 Y un estrés absolutamente igualitario entre blancos y negros. 70 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 - ¿Cómo no tener espíritu navideño? - Sí. 71 00:02:49,044 --> 00:02:51,714 Esta Navidad me causa conflicto, es solo eso. 72 00:02:51,881 --> 00:02:54,174 - ¿Porque Max es judío? - ¿Qué? No. 73 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 Es la primera Navidad sin mi padre. 74 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 Ah, sí. Eso. 75 00:02:59,263 --> 00:03:02,892 Creo que te conviene focalizarte en todo lo que tienes. 76 00:03:03,058 --> 00:03:04,476 - Tienes un hombre. - Sí. 77 00:03:04,810 --> 00:03:06,061 - Yo también. - Cierto. 78 00:03:06,228 --> 00:03:10,357 Y sus hijos y yo nos queremos. Me parece un milagro navideño. 79 00:03:10,816 --> 00:03:13,903 - ¿Son regalos para los hijos de Perry? - No. 80 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 Estos van en las medias. Están envolviendo los otros. 81 00:03:17,281 --> 00:03:19,700 - ¿Me darías el cohete? - Ni lo sueñes. 82 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Me alegra verte bien. 83 00:03:24,288 --> 00:03:25,288 De veras. 84 00:03:25,331 --> 00:03:26,415 Es solo que, 85 00:03:27,124 --> 00:03:31,003 puede que este año no sea tan bueno para mí como para ti. 86 00:03:31,170 --> 00:03:32,588 De acuerdo Zo, jo, jo. 87 00:03:32,755 --> 00:03:35,591 No te restregaré mi alegría navideña en la cara. 88 00:03:35,758 --> 00:03:37,801 La conservaré solo para mí. 89 00:03:38,636 --> 00:03:39,803 Gracias. 90 00:03:47,603 --> 00:03:53,192 Es la época más maravillosa del año 91 00:03:54,818 --> 00:03:58,864 Los niños tocan las campanas Y todos te dicen 92 00:03:59,031 --> 00:04:01,825 Arriba el ánimo 93 00:04:01,992 --> 00:04:07,289 Es la época más maravillosa del año 94 00:04:09,249 --> 00:04:14,755 Es la temporada más feliz de todas 95 00:04:16,465 --> 00:04:20,219 Saludos navideños Y encuentros llenos de alegría 96 00:04:20,386 --> 00:04:22,846 Cuando se llama a la gente querida 97 00:04:23,639 --> 00:04:28,602 Es la temporada más feliz de todas 98 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Habrá fiestas para todos 99 00:04:32,898 --> 00:04:34,566 Malvaviscos tostados 100 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 Y villancicos en la nieve 101 00:04:38,070 --> 00:04:39,947 Habrá historias de fantasmas 102 00:04:40,114 --> 00:04:44,994 Y cuentos sobre los esplendores De las Navidades de antaño 103 00:04:46,996 --> 00:04:52,167 Es la época más maravillosa del año 104 00:04:54,253 --> 00:04:57,965 Habrá mucho muérdago Y corazones brillantes 105 00:04:58,132 --> 00:05:01,051 Cuando se reúne la gente querida 106 00:05:01,427 --> 00:05:06,640 Es la época más maravillosa del año 107 00:05:15,858 --> 00:05:17,735 Habrá fiestas para todos 108 00:05:17,901 --> 00:05:19,570 Malvaviscos tostados 109 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 Y villancicos en la nieve 110 00:05:22,990 --> 00:05:26,827 Habrá historias de fantasmas Y cuentos sobre los esplendores 111 00:05:26,994 --> 00:05:29,997 De las Navidades de antaño 112 00:05:31,915 --> 00:05:34,585 De antaño 113 00:05:35,669 --> 00:05:40,758 Es la época más maravillosa del año 114 00:05:42,843 --> 00:05:46,555 Habrá mucho muérdago Y corazones brillantes 115 00:05:46,722 --> 00:05:49,183 Cuando se reúne la gente querida 116 00:05:50,142 --> 00:05:53,479 Es la época más maravillosa 117 00:05:53,645 --> 00:05:56,940 Es la época más maravillosa 118 00:05:57,232 --> 00:06:00,903 Es la época más maravillosa 119 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 Del año 120 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 Este año, la Navidad será más dura que la... 121 00:06:19,379 --> 00:06:22,132 Tengo una nueva teoría sobre mis poderes. 122 00:06:22,299 --> 00:06:24,927 ¿Cuál? ¿Tuvimos una conmoción cerebral? 123 00:06:25,094 --> 00:06:27,137 ¿Es un sueño? ¿El universo me odia? 124 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 Creo que yo estoy para recordarte lo fabulosos que son. 125 00:06:31,016 --> 00:06:32,267 Te lo digo en serio. 126 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 ¿Sabes a cuánta gente ayudé hoy 127 00:06:34,436 --> 00:06:35,896 después de oírla cantar? 128 00:06:36,063 --> 00:06:38,982 - ¿A cuánta? - A tres. Y fue superfácil. 129 00:06:39,149 --> 00:06:42,694 Una mujer se puso a cantar Umbrella. ¿Y sabes qué hice? 130 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 - ¿Le diste un paraguas? - Exacto. 131 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Y ahora nos va a recomendar a todos sus amigos. 132 00:06:48,784 --> 00:06:51,745 ¡Qué genial, Max! Me parece fantástico. 133 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Tus poderes empiezan a monetizarse. 134 00:06:55,165 --> 00:06:57,042 Tal vez por eso han aparecido. 135 00:06:57,209 --> 00:06:58,502 No te lo tomes a mal, 136 00:06:58,669 --> 00:07:01,713 pero no sé por qué antes te molestaban tanto. 137 00:07:01,880 --> 00:07:04,049 Porque, para mí, son alucinantes. 138 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 Eso piensas ahora, 139 00:07:06,009 --> 00:07:09,304 pero ya verás cuando tus empleados te canten con odio, 140 00:07:09,638 --> 00:07:13,058 o cuando un desconocido te revele sus zonas más oscuras. 141 00:07:13,433 --> 00:07:15,811 ¿O me cante Pour Some Sugar on Me? 142 00:07:18,021 --> 00:07:19,439 ¡No seas arrogante! 143 00:07:19,606 --> 00:07:21,650 A veces padezco hipoglucemia. 144 00:07:21,817 --> 00:07:23,986 ¿Tienes tiempo para otra historia? 145 00:07:24,153 --> 00:07:24,820 Adelante. 146 00:07:24,987 --> 00:07:27,072 Unos chicos cantaban Cake by the Ocean. 147 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 - ¿Qué les di? - Un pastel. 148 00:07:29,533 --> 00:07:30,617 Y les mostré el mar. 149 00:07:30,784 --> 00:07:32,828 ¡Bum! Di en el clavo. 150 00:07:39,626 --> 00:07:42,129 ¿Una barra solo con chocolates navideños 151 00:07:42,296 --> 00:07:43,672 no es un tanto exagerado? 152 00:07:44,089 --> 00:07:47,926 Me gusta más que aquella barra con barritas de calabaza 153 00:07:48,093 --> 00:07:49,469 que pusieron en Halloween. 154 00:07:49,636 --> 00:07:51,013 ¿Podemos hablar? 155 00:07:51,180 --> 00:07:54,975 ¿Toda una barra de chocolates navideños? 156 00:07:55,309 --> 00:07:56,602 ¡Genial! 157 00:07:57,394 --> 00:07:58,687 - Ven conmigo. - Sí. 158 00:08:01,899 --> 00:08:05,444 Esta Navidad será la primera sin mi padre. 159 00:08:06,111 --> 00:08:09,698 Navidad y mi padre son casi sinónimos para mí. 160 00:08:09,865 --> 00:08:11,909 Como tú ya has pasado por esto, 161 00:08:12,075 --> 00:08:14,369 ¿puedes darme algún consejo? 162 00:08:14,578 --> 00:08:17,247 Creo que solo hay dos enfoques posibles. 163 00:08:17,414 --> 00:08:20,500 O recuerdas y honras a tu padre en cada momento. 164 00:08:20,667 --> 00:08:23,337 - ¿O? - Lo evitas a toda costa. 165 00:08:23,503 --> 00:08:25,422 ¿Y tú por qué optaste? 166 00:08:25,589 --> 00:08:28,217 Por un retiro de yoga, solo y sin teléfono. 167 00:08:29,051 --> 00:08:29,885 ¿Qué opinas? 168 00:08:30,052 --> 00:08:33,847 Que mejor entierro mi cabeza en la arena hasta el 2 de enero. 169 00:08:34,681 --> 00:08:36,391 ¿Ya hablaste con tu familia? 170 00:08:36,558 --> 00:08:37,768 ¿Sabes qué harán? 171 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 No. 172 00:08:43,440 --> 00:08:44,691 Aún no hemos hablado. 173 00:08:45,901 --> 00:08:49,363 Date prisa porque solo falta una semana para Navidad. 174 00:08:51,698 --> 00:08:54,284 Qué loco que estemos a mediados de diciembre 175 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 y cenemos afuera. 176 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 ¿Cuándo nevó aquí por última vez? 177 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 - ¿Saben? - No empieces. 178 00:08:59,790 --> 00:09:01,250 Aquí nunca ha nevado. 179 00:09:01,416 --> 00:09:03,418 Es una pregunta seria. ¿David? 180 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 - No me importa. - ¿Maggie? 181 00:09:05,337 --> 00:09:07,297 Nevó en 1976. 182 00:09:07,464 --> 00:09:10,676 ¡Maggie es la ganadora! ¡Nevó en 1976! 183 00:09:10,842 --> 00:09:11,842 ¿Cómo lo sabes? 184 00:09:11,885 --> 00:09:13,929 Porque esa noche fui al recital 185 00:09:14,096 --> 00:09:16,014 de Grateful Dead en Winterland. 186 00:09:16,181 --> 00:09:18,100 Y estaba 187 00:09:18,267 --> 00:09:21,103 tan drogada que cuando salí del concierto 188 00:09:21,270 --> 00:09:24,606 no sabía si estaba nevando o yo estaba alucinando. 189 00:09:24,773 --> 00:09:25,941 Nunca lo olvidaré. 190 00:09:26,108 --> 00:09:27,108 Bueno... 191 00:09:28,902 --> 00:09:30,362 Hay un motivo 192 00:09:30,988 --> 00:09:33,532 por el que les dije que cenáramos juntos. 193 00:09:33,949 --> 00:09:35,909 ¿Embarazo? ¿Se casan? ¿O ambas? 194 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 ¿Qué? No. 195 00:09:38,120 --> 00:09:42,082 Es que solo falta una semana para Nochebuena 196 00:09:42,249 --> 00:09:44,668 y aún no hemos planificado nada. 197 00:09:45,127 --> 00:09:47,963 Sé que esta Navidad será muy difícil sin papá, 198 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 pero creo que debemos hacer algo. 199 00:09:51,091 --> 00:09:53,510 Así que, ¿haremos como siempre 200 00:09:54,011 --> 00:09:55,137 o... 201 00:09:58,557 --> 00:09:59,557 qué? 202 00:10:00,851 --> 00:10:03,353 Nosotros también queríamos decirte algo. 203 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 ¿"Nosotros"? 204 00:10:04,771 --> 00:10:05,981 ¿Ya han tenido 205 00:10:06,148 --> 00:10:09,192 esta conversación sin mí? 206 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 De hecho, ha sido muy curioso. 207 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 - Emily, ¿se lo explicas tú? - Cobarde. 208 00:10:14,698 --> 00:10:17,034 Mi hermana está viviendo 209 00:10:17,200 --> 00:10:19,494 en un lugar increíble, en Santa Fe 210 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 y nos invitó a pasar las fiestas. 211 00:10:22,164 --> 00:10:23,623 Emily trabajó tanto... 212 00:10:23,790 --> 00:10:25,876 Y David siempre de niñero... 213 00:10:26,043 --> 00:10:27,878 Solo nos veíamos de noche. 214 00:10:28,045 --> 00:10:31,214 Nos gustaría ir a Santa Fe para variar un poco. 215 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 ¿Y evitar... 216 00:10:34,676 --> 00:10:36,094 pensar en papá? 217 00:10:37,054 --> 00:10:39,765 Sí, eso también se me cruzó por la cabeza. 218 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 ¿Mamá? 219 00:10:46,229 --> 00:10:48,106 No sabía qué harían Max y tú. 220 00:10:48,273 --> 00:10:50,525 Y Deb me propuso 221 00:10:50,692 --> 00:10:53,528 que fuéramos juntas a un hotel con spa 222 00:10:53,695 --> 00:10:55,280 en Hawái. 223 00:10:56,323 --> 00:10:59,409 Sabía que esta Navidad sería difícil, 224 00:10:59,576 --> 00:11:03,163 por eso pensé que me vendría bien hacerme una escapada 225 00:11:03,330 --> 00:11:04,998 y encontrarme conmigo misma. 226 00:11:05,957 --> 00:11:07,709 Pero aún no he aceptado 227 00:11:07,876 --> 00:11:10,754 y no pienso ir si no están de acuerdo. 228 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 ¿Qué opinan? 229 00:11:19,221 --> 00:11:21,848 ¿Era necesario que me hicieras esto? 230 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Yo pensaba que podía confiar en ti 231 00:11:24,851 --> 00:11:27,521 ¿Era necesario estropearlo todo? 232 00:11:27,687 --> 00:11:30,357 Lo que antes brillaba Hoy está oxidado 233 00:11:30,524 --> 00:11:34,361 ¿Tenías que golpearme Donde más me dolía? 234 00:11:34,528 --> 00:11:35,737 Me costaba respirar 235 00:11:35,904 --> 00:11:38,782 No podía dejar de recordarlo 236 00:11:38,949 --> 00:11:42,119 Metiste el dedo en la llaga Como si nada te importara 237 00:11:43,203 --> 00:11:44,830 Me pone tan triste 238 00:11:45,914 --> 00:11:48,708 Pensar en las buenas épocas 239 00:11:48,875 --> 00:11:51,253 Entre tú y yo 240 00:11:52,587 --> 00:11:55,215 Porque ahora estamos enemistados 241 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Tú sabes que nos quisimos con locura 242 00:11:58,135 --> 00:12:00,762 Y mira lo que has provocado ahora 243 00:12:00,929 --> 00:12:03,723 Porque ahora estamos enemistados 244 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 Ahora tenemos problemas 245 00:12:06,643 --> 00:12:09,229 Y no creo que podamos solucionarlos 246 00:12:09,521 --> 00:12:12,023 Me heriste en lo más profundo 247 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 Y ahora estamos enemistados 248 00:12:20,323 --> 00:12:23,577 Realmente, creo que deberían hacer 249 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 lo que tengan ganas. 250 00:12:27,205 --> 00:12:30,167 Pero solo si me prometen mandarme selfis 251 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 de todas sus locuras. 252 00:12:42,012 --> 00:12:46,391 Te oí cantar una canción del corazón durante la cena. 253 00:12:48,518 --> 00:12:49,686 ¿En serio? 254 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Pues sí. 255 00:12:52,689 --> 00:12:56,568 ¿Canté Apples and Bananas? ¿Por eso me pasaste la fruta? 256 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 Muy graciosa, pero no. 257 00:12:59,154 --> 00:13:01,740 Era Bad Blood de Taylor Swift. 258 00:13:01,907 --> 00:13:05,994 Estabas muy molesta con tu familia por no pasar la Navidad juntos. 259 00:13:06,912 --> 00:13:07,913 ¿Eso dedujiste? 260 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 Creo que no hay demasiadas interpretaciones posibles. 261 00:13:13,335 --> 00:13:14,335 De acuerdo. 262 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 ¿Te digo algo? 263 00:13:16,838 --> 00:13:18,006 Lo admito. 264 00:13:18,173 --> 00:13:20,175 Sentí... 265 00:13:21,176 --> 00:13:22,260 algo raro 266 00:13:22,761 --> 00:13:25,305 cuando mi familia me contó sus planes. 267 00:13:25,889 --> 00:13:27,766 Solo estaba desprevenida. 268 00:13:27,933 --> 00:13:30,352 Nunca pasamos Navidad separados, 269 00:13:30,894 --> 00:13:35,398 por eso quizá tuve una reacción visceral, pero ya está. 270 00:13:35,565 --> 00:13:38,443 Además, te pusiste a dar patadas 271 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 y te movías como si estuvieras toreando. 272 00:13:42,364 --> 00:13:44,491 Te agradezco que intentes ayudarme. 273 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Pero debes aprender a matizar 274 00:13:46,826 --> 00:13:49,037 todo el tema de las canciones. 275 00:13:49,412 --> 00:13:53,166 Te puedes sentir furioso o herido 276 00:13:53,333 --> 00:13:56,127 durante un segundo, pero después se te pasa. 277 00:13:56,461 --> 00:13:57,546 Está bien, pero... 278 00:13:58,088 --> 00:13:59,256 ¿Se te ha pasado? 279 00:14:03,510 --> 00:14:06,930 Sí. Es mejor que hagan lo que quieran en estas fiestas. 280 00:14:07,097 --> 00:14:09,015 Tienen derecho a hacerlo. 281 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 Y no es justo que me enfade por eso. 282 00:14:22,779 --> 00:14:26,408 Lamento que cada uno esté por su lado. Debe de ser duro. 283 00:14:27,909 --> 00:14:29,619 Solo quiero que seas feliz. 284 00:14:30,120 --> 00:14:34,708 Cuenta conmigo para hacer lo que más te plazca en estas fiestas. 285 00:14:36,626 --> 00:14:37,961 En ese caso, 286 00:14:38,128 --> 00:14:40,046 y sin que te sientas presionado, 287 00:14:41,006 --> 00:14:42,966 piensa en algo increíble. 288 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 ¿Qué estás haciendo? ¡Calma! 289 00:14:53,476 --> 00:14:56,354 Hay un montón de regalos con mi nombre. 290 00:14:57,063 --> 00:14:59,357 Preferiría un "gracias, Mo". 291 00:15:00,108 --> 00:15:03,194 Es que aún no te compré nada. No es tarea fácil. 292 00:15:03,361 --> 00:15:06,698 Sí lo es. Todo lo que diga Gucci, Balenciaga o Dior 293 00:15:06,865 --> 00:15:08,241 me viene perfecto. 294 00:15:09,492 --> 00:15:11,077 ¿Quién te mensajea tanto? 295 00:15:11,244 --> 00:15:13,413 - Sonó toda la noche. - ¡Calma! 296 00:15:14,080 --> 00:15:16,207 Preguntan sobre "Navidad villanci-oke". 297 00:15:16,958 --> 00:15:20,128 ¿Alguien pregunta qué es Navidad villanci-oke? 298 00:15:20,754 --> 00:15:23,965 Es una cena con karaoke que organizo para amigos 299 00:15:24,132 --> 00:15:26,384 que no tienen familia en Navidad. 300 00:15:26,551 --> 00:15:30,472 Es algo así como mi versión de La isla de los chicos inadaptados. 301 00:15:30,639 --> 00:15:32,265 Salvo que no iré este año. 302 00:15:32,682 --> 00:15:33,682 ¿Por qué? 303 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 Me ocuparé de mi familia. Lo siento por ellos. 304 00:15:37,062 --> 00:15:41,232 Ni se te ocurra. No quiero que nadie se quede sin Navidad. 305 00:15:42,692 --> 00:15:44,069 Por eso estoy contigo. 306 00:15:44,944 --> 00:15:46,029 ¿No por la barba? 307 00:15:46,196 --> 00:15:48,365 La barba te da puntos, cariño. 308 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Te veo más tarde. 309 00:15:55,163 --> 00:15:58,583 ¿Podrías ir por Amirah al salón comunitario a las cuatro? 310 00:15:58,750 --> 00:16:01,670 Tengo la fiesta de bomberos de Fin de Año 311 00:16:01,836 --> 00:16:03,505 y suele acabar... 312 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 ardiendo. 313 00:16:05,757 --> 00:16:07,300 ¿Que busque a tu hija? 314 00:16:07,467 --> 00:16:10,345 Sí, quiero que formes parte de la vida de mis hijos. 315 00:16:10,720 --> 00:16:14,808 Además, Amirah está ensayando para el espectáculo navideño. 316 00:16:15,433 --> 00:16:16,851 Podrías darle consejos. 317 00:16:17,811 --> 00:16:20,313 En general, soy más materialista, 318 00:16:20,480 --> 00:16:22,691 pero que me confíes a tus hijos 319 00:16:22,857 --> 00:16:24,984 es el mejor regalo navideño. 320 00:16:26,152 --> 00:16:27,737 - Hasta luego. - Hasta luego. 321 00:16:32,367 --> 00:16:34,869 ¡Qué situación más difícil! 322 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Me siento muy presionada, chicos. 323 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 No quiero equivocarme. 324 00:16:41,543 --> 00:16:44,546 Y alterar para siempre el orden establecido. 325 00:16:47,006 --> 00:16:48,508 La cascada es... 326 00:16:50,552 --> 00:16:52,512 Pero no puedo pasar por alto 327 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 el Guggenheim de Bilbao. 328 00:17:00,145 --> 00:17:02,856 ¡Me quedo con la computadora Commodore 64! 329 00:17:04,774 --> 00:17:05,774 ¡Chúpate esa! 330 00:17:07,193 --> 00:17:08,194 Quiero decir... 331 00:17:09,863 --> 00:17:12,574 Gracias. Ha sido un honor participar... 332 00:17:13,450 --> 00:17:15,076 Felicitaciones a todos. 333 00:17:16,077 --> 00:17:17,412 Antes de que se vayan, 334 00:17:17,579 --> 00:17:20,498 vean este mensaje de nuestro temerario jefe. 335 00:17:26,045 --> 00:17:27,130 Hola. 336 00:17:27,297 --> 00:17:29,174 Lamento no estar con ustedes, 337 00:17:29,340 --> 00:17:32,051 pero el trasbordador espacial ya ha despegado. 338 00:17:32,552 --> 00:17:33,720 Solo quería decirles 339 00:17:34,053 --> 00:17:37,348 que espero tengan unas navidades astronómicas, 340 00:17:38,641 --> 00:17:41,269 o las fiestas que celebren. 341 00:17:41,436 --> 00:17:44,105 En Sprq Point somos inclusivos y tolerantes. 342 00:17:44,272 --> 00:17:46,149 Aceptamos a todo el mundo. 343 00:17:46,316 --> 00:17:48,568 Por eso no figura ninguna celebración 344 00:17:48,735 --> 00:17:50,570 en los suéteres que llevan hoy. 345 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Gracias por los servicios prestados. 346 00:17:53,740 --> 00:17:57,577 Supongo que nos veremos después de otra vuelta al Sol. 347 00:17:58,328 --> 00:18:00,705 Sí, quiero dar otra vuelta al Sol. 348 00:18:00,997 --> 00:18:04,501 ¿Alguien más tiene calor? ¿Toni? Toni... ¿pones el aire? 349 00:18:04,667 --> 00:18:07,462 - ¡Felices fiestas! - Estoy sudando... 350 00:18:10,215 --> 00:18:13,384 ¿Ya sabes cómo van a celebrar las fiestas? 351 00:18:13,551 --> 00:18:15,553 Sí, ya está definido. 352 00:18:15,720 --> 00:18:16,763 Este año... 353 00:18:17,764 --> 00:18:19,599 no estaremos juntos. 354 00:18:20,099 --> 00:18:21,267 ¿Y cómo te sientes? 355 00:18:21,684 --> 00:18:22,684 Está... 356 00:18:23,895 --> 00:18:24,896 Está bien. 357 00:18:25,605 --> 00:18:26,731 Bueno, 358 00:18:27,565 --> 00:18:30,944 quizá sea mejor. No quiero regodearme en la tristeza. 359 00:18:31,861 --> 00:18:33,071 ¿Y tú? 360 00:18:33,238 --> 00:18:36,407 ¿Qué harás? Espero que sea algo brutal y demente. 361 00:18:36,574 --> 00:18:40,203 Veré a mi madre y su nuevo marido en Las Vegas. Será raro. 362 00:18:40,370 --> 00:18:41,454 Muy raro. 363 00:18:42,330 --> 00:18:44,541 Estaremos en contacto... 364 00:18:45,834 --> 00:18:47,919 Espero que puedas disfrutar algo. 365 00:18:49,379 --> 00:18:50,505 Tú también. 366 00:18:51,589 --> 00:18:52,589 Gracias, Simon. 367 00:18:54,926 --> 00:18:58,054 ¿Te digo algo? ¿Quién necesita estar con la familia? 368 00:18:59,013 --> 00:19:00,056 Pues yo no, 369 00:19:00,557 --> 00:19:01,557 dijo la pulga. 370 00:19:04,936 --> 00:19:06,437 Hola, equipo. 371 00:19:07,856 --> 00:19:10,608 Solo quería despedirme. 372 00:19:11,526 --> 00:19:14,112 ¿Alguien tiene algún plan fabuloso? 373 00:19:16,573 --> 00:19:19,868 ¡Vamos! Alguien hará algo divertido, ¿no? 374 00:19:20,034 --> 00:19:21,494 ¿Qué harás tú, Leif? 375 00:19:22,620 --> 00:19:26,332 Voy a observar aves con mis hermanos y mis padres 376 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 a un refugio increíble 377 00:19:28,042 --> 00:19:29,627 que está en Nuevo México. 378 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 Pero seguro que... 379 00:19:33,381 --> 00:19:34,507 será horrible. 380 00:19:38,052 --> 00:19:39,470 ¿Y los dos tortolitos? 381 00:19:39,929 --> 00:19:42,307 Vamos a esquiar con toda la familia. 382 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 ¡Mac conocerá a todos los Batras! 383 00:19:45,476 --> 00:19:47,687 - Será divertido, ¿no? - Claro. 384 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 Siempre y cuando se aleje de mi tío Jimmy. 385 00:19:52,483 --> 00:19:55,486 Todo ese complejo de esquí me parece una estafa, 386 00:19:55,653 --> 00:19:57,030 así que será un bodrio. 387 00:19:58,740 --> 00:20:01,743 Acabo de caer. 388 00:20:02,493 --> 00:20:04,454 Están minimizando el asunto 389 00:20:04,621 --> 00:20:06,748 para que yo no me sienta mal, ¿no? 390 00:20:06,915 --> 00:20:08,666 No es necesario. En serio. 391 00:20:08,833 --> 00:20:10,543 No, no estábamos exagerando. 392 00:20:11,085 --> 00:20:12,085 ¿No? 393 00:20:12,378 --> 00:20:15,006 De hecho, estoy casi seguro de que todos 394 00:20:15,173 --> 00:20:17,216 preferiríamos quedarnos aquí, 395 00:20:17,383 --> 00:20:19,260 trabajando, contigo. 396 00:20:24,515 --> 00:20:27,393 Tú sabes que soy un soñador 397 00:20:27,977 --> 00:20:30,480 Pero mi corazón es de oro 398 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 Tuve que volar alto 399 00:20:34,233 --> 00:20:36,653 Para no bajar a casa 400 00:20:36,819 --> 00:20:39,572 Pero que las cosas estén bien 401 00:20:39,739 --> 00:20:42,742 No significa que siempre estuvieran mal 402 00:20:42,909 --> 00:20:44,702 Ahora quédate con esta canción 403 00:20:44,869 --> 00:20:49,207 Y ya nunca más volverás a sentirte sola 404 00:20:50,500 --> 00:20:52,043 Tal vez esté equivocada. 405 00:20:52,210 --> 00:20:54,629 Voy en camino 406 00:20:55,254 --> 00:20:57,840 Voy en camino 407 00:20:58,007 --> 00:21:00,635 Hogar dulce hogar 408 00:21:00,802 --> 00:21:03,012 No. No estoy equivocada. Para nada. 409 00:21:04,472 --> 00:21:07,225 Tú sabes que he visto 410 00:21:07,558 --> 00:21:10,561 Demasiados sueños románticos 411 00:21:11,020 --> 00:21:16,651 Llenos de luces Cayendo de la pantalla plateada 412 00:21:16,818 --> 00:21:19,570 Mi corazón es como un libro abierto 413 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 Que todo el mundo puede leer 414 00:21:23,116 --> 00:21:25,159 A veces nada 415 00:21:25,743 --> 00:21:28,955 Me mantiene entero 416 00:21:29,122 --> 00:21:31,499 Voy en camino 417 00:21:32,125 --> 00:21:34,669 Voy en camino 418 00:21:34,919 --> 00:21:37,630 Hogar dulce hogar 419 00:21:39,132 --> 00:21:41,467 Esta noche Esta noche 420 00:21:41,634 --> 00:21:44,137 Voy en camino 421 00:21:44,512 --> 00:21:46,973 Solo libérame 422 00:21:47,223 --> 00:21:50,309 Hogar dulce hogar 423 00:21:53,396 --> 00:21:56,065 Hogar dulce hogar 424 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Voy en camino 425 00:22:02,989 --> 00:22:05,491 Solo libérame 426 00:22:05,658 --> 00:22:08,578 Hogar dulce hogar 427 00:22:12,749 --> 00:22:14,000 Me queda claro. 428 00:22:26,554 --> 00:22:29,348 He llegado temprano. Espero no molestar. 429 00:22:29,515 --> 00:22:33,394 Si fuera mi ensayo y alguien se colara, rodarían cabezas. 430 00:22:33,561 --> 00:22:36,981 Estás a salvo. Solo es un espectáculo de niños. 431 00:22:37,148 --> 00:22:38,232 ¿Cuál es el tuyo? 432 00:22:38,399 --> 00:22:40,902 Ninguno. Soy Susan, la directora. 433 00:22:41,611 --> 00:22:43,696 ¡De acuerdo, Susan! ¡Es un placer! 434 00:22:44,363 --> 00:22:46,824 Me encanta que haya una directora. 435 00:22:47,158 --> 00:22:48,493 ¿Por quién vienes? 436 00:22:49,077 --> 00:22:50,912 Por esos adorables rizos. 437 00:22:51,079 --> 00:22:52,079 Hola, cariño. 438 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 Pero no es mi hija, tal vez algún día. 439 00:22:57,585 --> 00:22:59,545 ¿Qué piensas de estos angelitos? 440 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 ¿Realmente quieres saberlo? 441 00:23:03,466 --> 00:23:07,011 Claro. Hablaste de "ensayo". Supongo que conoces el tema... 442 00:23:07,178 --> 00:23:09,263 Están asustados, parecen rehenes. 443 00:23:09,430 --> 00:23:11,933 Es un canto a la alegría. ¿Ves mucha? 444 00:23:12,725 --> 00:23:14,227 ¿Te transmite alegría? 445 00:23:14,393 --> 00:23:16,187 No. No. Creo... 446 00:23:16,354 --> 00:23:19,273 que tienes razón. Son muy tímidos este año. 447 00:23:19,440 --> 00:23:21,234 Pero si tienes alguna idea... 448 00:23:21,400 --> 00:23:22,652 Claro, guárdamelo. 449 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Hola, chicos. 450 00:23:28,324 --> 00:23:29,867 ¿Dónde está tu chupete? 451 00:23:31,160 --> 00:23:32,954 Vamos a buscarlo. 452 00:23:39,418 --> 00:23:40,503 ¿Estás bien? 453 00:23:44,090 --> 00:23:47,677 Qué raro es ver la casa sin ningún adorno navideño. 454 00:23:48,469 --> 00:23:49,637 Hola, chicos. 455 00:23:49,804 --> 00:23:52,098 ¿Dónde pusiste mi foto de Cascanueces? 456 00:23:52,265 --> 00:23:54,308 Max no cree que hice de Clara. 457 00:23:54,976 --> 00:23:58,020 Estará en la cochera, con los adornos navideños. 458 00:23:59,355 --> 00:24:01,023 Vamos a ver Cascanueces. 459 00:24:01,190 --> 00:24:03,151 Así festejamos la Navidad. 460 00:24:03,317 --> 00:24:05,444 No lo digo como chantaje emocional. 461 00:24:05,611 --> 00:24:07,738 Solo intento ser atento, 462 00:24:07,905 --> 00:24:09,448 como de costumbre. 463 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 Mamá, mira cuántas tarjetas recibimos. 464 00:24:13,995 --> 00:24:15,663 Son familias perfectas, 465 00:24:15,830 --> 00:24:18,082 con casas perfectas 466 00:24:18,249 --> 00:24:19,542 y niños perfectos. 467 00:24:19,709 --> 00:24:21,252 ¿Cuándo surgió esta moda? 468 00:24:21,794 --> 00:24:24,839 Esto no tiene nada que ver contigo, Miles. 469 00:24:25,006 --> 00:24:27,925 Solo están despotricando contra la sociedad, 470 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 eso es todo. 471 00:24:30,136 --> 00:24:31,804 ¡La gente no tiene límites! 472 00:24:31,971 --> 00:24:36,350 Eso no es nada comparado con la "Carta navideña de la familia Gluck". 473 00:24:38,144 --> 00:24:40,771 ¿Quiénes son los Gluck? ¡Que me adopten! 474 00:24:40,938 --> 00:24:43,733 Gluck es un imbécil, un excompañero de la facu. 475 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Y cada año nos manda 476 00:24:45,276 --> 00:24:48,863 una larga carta navideña con los logros de su familia. 477 00:24:49,030 --> 00:24:52,116 Acompañada de múltiples fotos de todos los miembros. 478 00:24:52,283 --> 00:24:55,161 Y dos bernedoodles que han "salvado". 479 00:24:55,912 --> 00:24:57,538 Qué jardín más bonito. 480 00:24:57,705 --> 00:24:59,332 Las casas son más baratas. 481 00:24:59,498 --> 00:25:01,209 Son más baratas en Georgia. 482 00:25:01,918 --> 00:25:03,836 Quisiera encontrar la forma 483 00:25:04,003 --> 00:25:06,297 de devolverle la jugada a ese creído. 484 00:25:07,006 --> 00:25:09,467 Pueden hacer su propia carta navideña 485 00:25:09,634 --> 00:25:11,010 y mandársela solo a él. 486 00:25:11,177 --> 00:25:14,138 Pongan lo que quieran, él no sabrá que es mentira. 487 00:25:17,934 --> 00:25:18,934 La encontré. 488 00:25:23,481 --> 00:25:27,526 Acabo de ayudar a otras dos personas. Y no necesité ni una canción. 489 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 ¡Aquí estoy! ¡Te lo dije! 490 00:25:32,114 --> 00:25:32,907 ¡Qué genial! 491 00:25:33,074 --> 00:25:35,243 Me avergüenza, por eso la escondo. 492 00:25:36,494 --> 00:25:37,912 Dios mío. 493 00:25:38,537 --> 00:25:40,456 ¿Qué hacen aquí? 494 00:25:40,623 --> 00:25:42,416 Hacía años que no los veía. 495 00:25:42,583 --> 00:25:45,002 Una vez nos bailaste tap en Nochebuena. 496 00:25:45,836 --> 00:25:47,463 ¡Con Jingle bells! 497 00:25:47,838 --> 00:25:50,508 Me habré tomado muchos ponches esa noche. 498 00:25:50,675 --> 00:25:51,676 Qué bonito. 499 00:25:52,426 --> 00:25:53,886 ¡Ten cuidado! 500 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 Perdónala. 501 00:25:55,263 --> 00:25:57,974 Le tenemos mucho cariño a esa bola de cristal. 502 00:25:58,140 --> 00:26:00,768 Papá solía sacarla y darle cuerda 503 00:26:00,935 --> 00:26:04,313 para anunciar el inicio de las festividades navideñas. 504 00:26:04,480 --> 00:26:07,024 Una noche me dejó hacerlo a mí... 505 00:26:07,191 --> 00:26:11,195 y fue la primera vez que de verdad me sentí parte de la familia. 506 00:26:35,052 --> 00:26:36,053 ¡Santa! 507 00:26:36,220 --> 00:26:37,847 ¡Dios mío! 508 00:26:38,889 --> 00:26:41,017 ¡Feliz Navidad! 509 00:26:41,350 --> 00:26:45,688 Te deseamos una feliz Navidad 510 00:26:45,938 --> 00:26:48,482 ¿Dónde está Maggie? 511 00:26:49,108 --> 00:26:52,278 Jamón de Navidad. ¿Están listos? 512 00:26:53,029 --> 00:26:54,655 Espectacular. 513 00:27:18,387 --> 00:27:19,930 Zoey, ¿estás lista? 514 00:27:20,097 --> 00:27:21,349 Vamos a llegar tarde. 515 00:27:23,392 --> 00:27:24,435 Sí. 516 00:27:25,311 --> 00:27:26,312 Disculpa. 517 00:27:31,692 --> 00:27:34,528 Gracias por traerme al ballet. 518 00:27:34,695 --> 00:27:36,238 Estuviste muy dulce. 519 00:27:36,405 --> 00:27:40,701 Esta, mi Hada de Azúcar, es la primera de muchas otras sorpresas 520 00:27:40,868 --> 00:27:43,287 que tú has pedido y yo he programado. 521 00:27:43,454 --> 00:27:45,414 Ahora, dime algo. 522 00:27:46,123 --> 00:27:49,251 ¿Cuál es tu relación con las casas rodantes? 523 00:27:51,337 --> 00:27:53,923 Estaba celosa de la cama coche de David, 524 00:27:54,090 --> 00:27:57,385 por eso, me encanta dormir en algo que tenga ruedas. 525 00:27:58,094 --> 00:27:58,803 ¿Por qué? 526 00:27:58,969 --> 00:28:02,181 Porque pensé en alquilar una por unas semanas. 527 00:28:02,348 --> 00:28:05,184 La Navidad no significa nada para mí, 528 00:28:05,351 --> 00:28:07,603 y tal vez, solo tal vez, este año 529 00:28:07,770 --> 00:28:10,022 podrías vivirla como yo. 530 00:28:10,398 --> 00:28:12,942 Nos montamos a la casa rodante, 531 00:28:13,109 --> 00:28:15,111 nos adentramos en el desierto... 532 00:28:15,277 --> 00:28:18,656 y vagamos por ahí, como hicieron los judíos durante 40 años. 533 00:28:18,989 --> 00:28:21,325 No habría ninguna señal de Navidad, 534 00:28:21,492 --> 00:28:24,829 incluso podríamos pretender que nunca existió. 535 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Mira, Zoey, 536 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 sé lo importante que son estas fiestas para ti, 537 00:28:32,253 --> 00:28:34,046 pero todo podría ser diferente. 538 00:28:35,047 --> 00:28:36,424 De verdad, Zoey. 539 00:28:46,934 --> 00:28:49,687 Veo caer Unas gotas de lluvia cristalinas 540 00:28:49,854 --> 00:28:52,148 Y la belleza de lo que nos rodea 541 00:28:52,314 --> 00:28:55,568 Cuando el Sol nos ilumina 542 00:28:57,319 --> 00:29:00,156 Hago arcoíris mentalmente 543 00:29:00,322 --> 00:29:02,575 Cada vez que pienso en ti 544 00:29:02,741 --> 00:29:05,870 Sí, quiero pasar un rato contigo 545 00:29:06,537 --> 00:29:08,664 Solo los dos 546 00:29:09,290 --> 00:29:11,876 Podemos lograrlo si lo intentamos 547 00:29:12,042 --> 00:29:14,336 Solo los dos 548 00:29:14,670 --> 00:29:16,630 Solo los dos 549 00:29:16,922 --> 00:29:19,133 Solo los dos 550 00:29:19,800 --> 00:29:22,303 Construyendo castillos en las nubes 551 00:29:22,470 --> 00:29:24,805 Solo los dos 552 00:29:25,097 --> 00:29:27,057 Tú y yo 553 00:29:30,269 --> 00:29:31,395 ¿Qué opinas? 554 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 Está claro que es una opción. 555 00:29:35,274 --> 00:29:36,984 - Bien. - Pero me pregunto si... 556 00:29:37,902 --> 00:29:39,111 No lo sé. 557 00:29:39,403 --> 00:29:40,946 A lo mejor quiero... 558 00:29:41,530 --> 00:29:44,658 Saca el acebo 559 00:29:45,075 --> 00:29:48,913 Pon el árbol antes de que me deprima 560 00:29:49,079 --> 00:29:51,957 Llena la bota navideña 561 00:29:52,124 --> 00:29:57,463 Puede que esté con mucha prisa Pero vuelve a adornar el salón 562 00:29:59,340 --> 00:30:01,967 Porque necesitamos un poco de Navidad 563 00:30:02,134 --> 00:30:03,802 En este mismo momento 564 00:30:03,969 --> 00:30:07,181 Velas en las ventanas Villancicos en la espineta 565 00:30:07,348 --> 00:30:09,433 Sí, necesitamos un poco de Navidad 566 00:30:09,600 --> 00:30:11,143 En este mismo momento 567 00:30:11,310 --> 00:30:15,523 No ha nevado ni un solo copo Pero Santa, querido, tenemos prisa 568 00:30:18,901 --> 00:30:20,819 Solo tú y yo 569 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Podemos lograrlo si lo intentamos 570 00:30:24,490 --> 00:30:26,867 Solo tú y yo 571 00:30:27,034 --> 00:30:28,619 Solo tú y yo 572 00:30:29,411 --> 00:30:31,664 Solo tú y yo 573 00:30:31,997 --> 00:30:34,792 Construyendo castillos en las nubes 574 00:30:34,959 --> 00:30:37,878 Solo tú y yo Tú y... 575 00:30:38,045 --> 00:30:41,006 Trepa por la chimenea 576 00:30:41,173 --> 00:30:45,386 Pon la cadena de luces más brillante Que haya visto en mi vida 577 00:30:45,553 --> 00:30:48,556 Corta el pastel de frutas 578 00:30:48,722 --> 00:30:51,392 Es hora de que colguemos Algunas guirlandas 579 00:30:51,559 --> 00:30:55,020 En las ramas de los pinos 580 00:30:55,479 --> 00:30:57,648 Solo tú y yo 581 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 Podemos lograrlo si... 582 00:31:00,109 --> 00:31:03,612 Necesitamos un poco de música Necesitamos carcajadas 583 00:31:03,779 --> 00:31:06,949 Necesitamos canciones Que resuenen por doquier 584 00:31:07,116 --> 00:31:10,953 Y necesitamos hacerlo rápido Para ser felices por siempre 585 00:31:11,120 --> 00:31:18,210 Necesitamos un poco de Navidad ahora 586 00:31:26,468 --> 00:31:28,512 Me estabas leyendo la mente, ¿no? 587 00:31:28,679 --> 00:31:31,807 Y tú la mía. Y no quieres hacer nada los dos solos. 588 00:31:37,271 --> 00:31:39,189 Me pareció muy bonito, Max. 589 00:31:39,356 --> 00:31:40,356 De veras. 590 00:31:40,858 --> 00:31:42,026 Es solo que... 591 00:31:42,192 --> 00:31:42,985 ¿Qué? 592 00:31:43,152 --> 00:31:45,738 No quiero pasar la Navidad sin mi familia. 593 00:31:45,904 --> 00:31:47,865 Quiero festejar con ellos 594 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 al mejor estilo de mi padre. 595 00:31:50,451 --> 00:31:51,910 ¡Eso haremos entonces! 596 00:31:52,369 --> 00:31:54,121 Y lo haremos a lo grande. 597 00:31:54,955 --> 00:31:57,708 Me asustaba conducir una casa rodante. 598 00:31:57,875 --> 00:31:59,168 Son tan grandes... 599 00:32:10,554 --> 00:32:13,474 No sé ustedes, pero por más que me esfuerce, 600 00:32:13,641 --> 00:32:16,644 recuerdo sobre todo a papá cuando estaba enfermo. 601 00:32:18,562 --> 00:32:20,606 Y creo que es muy importante 602 00:32:20,773 --> 00:32:23,484 que recordemos las buenas épocas 603 00:32:23,651 --> 00:32:28,447 y todas las cosas fabulosas que papá hacía por su familia. 604 00:32:28,614 --> 00:32:29,698 Por eso... 605 00:32:30,616 --> 00:32:33,077 Creo que debemos festejar Navidad juntos. 606 00:32:34,745 --> 00:32:36,163 ¿Qué opinan? 607 00:32:36,330 --> 00:32:38,207 - ¿Está mirando a la cámara? - Sí. 608 00:32:38,499 --> 00:32:39,917 Vajna, saca cinco. 609 00:32:40,084 --> 00:32:42,628 Miles no está en su mejor día... 610 00:32:43,504 --> 00:32:45,464 Aquí lo tienes. Usa tu magia. 611 00:32:45,631 --> 00:32:48,092 ¿Hacen todo esto por una tarjeta navideña? 612 00:32:48,258 --> 00:32:50,678 Es una carta navideña. Una carta, Zoey. 613 00:32:50,844 --> 00:32:55,224 Cuando Adam Gluck la reciba, pensará que estamos esquiando en St-Moritz. 614 00:32:56,141 --> 00:32:57,768 ¡Joderemos al jodido! 615 00:32:58,686 --> 00:33:01,105 Sé que van a pasarlo con tu hermana. 616 00:33:01,980 --> 00:33:04,191 Pero ¿podrían cambiar de planes? 617 00:33:04,483 --> 00:33:05,609 ¡Por favor! 618 00:33:05,776 --> 00:33:08,362 Se nos pasó el entusiasmo desde que sabemos 619 00:33:08,529 --> 00:33:12,324 que dormiremos en una yurta y comeremos tofupavo. 620 00:33:12,908 --> 00:33:13,908 ¡Qué mal! 621 00:33:13,992 --> 00:33:16,662 Y no sé si era broma lo de denunciar la Navidad 622 00:33:16,829 --> 00:33:20,207 como ejemplo del capitalismo masivo. No sé qué pensar. 623 00:33:20,374 --> 00:33:21,917 - No lo sé. - Yo tampoco. 624 00:33:23,419 --> 00:33:24,586 Zoey. De verdad... 625 00:33:25,754 --> 00:33:28,257 Sería muy bonito festejar la Navidad 626 00:33:28,424 --> 00:33:31,844 con mi familia. Podemos focalizarnos en todo lo bueno. 627 00:33:32,010 --> 00:33:35,222 Les prometo a ambos que haré algo superespecial. 628 00:33:35,389 --> 00:33:36,807 Como cuando vivía papá. 629 00:33:39,143 --> 00:33:40,269 De acuerdo. Sí. 630 00:33:40,436 --> 00:33:41,437 Hagámoslo. 631 00:33:44,148 --> 00:33:46,233 Le anularemos a Jenna si aceptas 632 00:33:46,734 --> 00:33:49,862 lanzarnos nieve mientras destrozamos un diamante negro. 633 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 ¡Trato hecho! 634 00:33:51,530 --> 00:33:53,365 - ¡Vajna, ya vamos! - Genial. 635 00:33:53,949 --> 00:33:55,743 Ahora solo me queda mamá. 636 00:33:55,909 --> 00:33:57,327 - Será fácil. - No creas. 637 00:33:57,870 --> 00:33:58,620 ¿Por qué? 638 00:33:58,787 --> 00:34:02,374 Deb y ella están entusiasmadas con el viaje a Hawái... 639 00:34:02,791 --> 00:34:03,792 Te lo devuelvo. 640 00:34:05,127 --> 00:34:06,545 ¿Muy entusiasmadas? 641 00:34:07,087 --> 00:34:11,216 Mele Kalikimaka Es el mejor saludo 642 00:34:11,425 --> 00:34:15,971 En un soleado día De Navidad en Hawái 643 00:34:16,638 --> 00:34:21,059 Así te mando Mis mejores deseos 644 00:34:21,226 --> 00:34:25,647 Desde la isla que vive Al ritmo de las palmeras 645 00:34:28,692 --> 00:34:32,696 Aquí sabemos que la Navidad Siempre será verde y deslumbrante 646 00:34:33,447 --> 00:34:37,743 El Sol brillará todo el día Y las estrellas toda la noche 647 00:34:38,243 --> 00:34:42,498 Mele Kalikimaka Es la forma hawaiana 648 00:34:42,706 --> 00:34:46,251 De desearte Una muy feliz Navidad 649 00:34:47,795 --> 00:34:49,838 Pensábamos lanzarnos en tirolesa. 650 00:34:50,005 --> 00:34:54,009 Si superamos la resaca del crucero que haremos el día anterior. 651 00:34:54,176 --> 00:34:56,678 - ¿Hay alguna posibilidad? - Mejor me callo. 652 00:34:57,638 --> 00:35:01,016 Me parece evidente que ambas están muy entusiasmadas 653 00:35:01,517 --> 00:35:02,726 con el viaje. 654 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 Pero yo me preguntaba 655 00:35:04,770 --> 00:35:07,481 si pudieran plantearse... 656 00:35:09,858 --> 00:35:11,777 - ¿Posponerlo? - Ni loca. 657 00:35:11,944 --> 00:35:12,778 ¿Por qué? 658 00:35:12,945 --> 00:35:15,405 Mira, mamá, me parece genial 659 00:35:15,572 --> 00:35:17,574 que te tomes unas vacaciones... 660 00:35:17,741 --> 00:35:18,741 Tórridas. 661 00:35:20,536 --> 00:35:23,288 Y te vuelvas a encontrar contigo misma, 662 00:35:23,455 --> 00:35:26,083 algo que apoyo completamente. 663 00:35:26,667 --> 00:35:29,253 Pero me preguntaba si podías hacerlo... 664 00:35:30,796 --> 00:35:33,715 en otro momento. ¿El 26 de diciembre o después? 665 00:35:33,882 --> 00:35:36,176 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 666 00:35:36,343 --> 00:35:37,845 No me había dado cuenta 667 00:35:38,011 --> 00:35:41,515 de lo importante que era festejar en nombre de papá 668 00:35:41,682 --> 00:35:44,268 y compartir una Navidad llena de alegría. 669 00:35:44,434 --> 00:35:45,727 Si te quedas, 670 00:35:45,978 --> 00:35:48,605 te prometo que me ocuparé de todo. 671 00:35:48,772 --> 00:35:50,148 No moverás ni un dedo. 672 00:35:50,649 --> 00:35:53,569 ¿Y qué hago con Deb? No puedo abandonarla. 673 00:35:53,735 --> 00:35:57,865 Tu madre no es la única viuda que quiere irse de vacaciones. 674 00:35:58,156 --> 00:36:01,076 Pasé la última Navidad con los suegros de mis hijos. 675 00:36:01,243 --> 00:36:03,495 Zoey, el gato se sienta en la mesa. 676 00:36:03,662 --> 00:36:06,999 Puedes venir a la cena de Nochebuena. Mamá, piénsalo. 677 00:36:07,165 --> 00:36:09,960 Ponche de huevo, un maravilloso banquete 678 00:36:10,127 --> 00:36:13,881 y una de las películas preferidas de papá en blanco y negro. 679 00:36:14,047 --> 00:36:17,217 Era la parte que más me gustaba. Suena bien, ¿no? 680 00:36:21,555 --> 00:36:24,433 - Quiere que nos quedemos de veras. - Sí, lo sé. 681 00:36:24,600 --> 00:36:26,727 Nos quiere ablandar con el finado. 682 00:36:27,144 --> 00:36:29,187 Saben que puedo oírlas, ¿no? 683 00:36:30,606 --> 00:36:32,274 ¿Nos reembolsarán el viaje? 684 00:36:32,441 --> 00:36:37,029 Mi agente de viajes hace milagros. Seguro que algo nos devuelven. 685 00:36:37,195 --> 00:36:38,780 Entonces, ¿lo posponemos? 686 00:36:38,947 --> 00:36:39,947 ¿Primavera? 687 00:36:43,535 --> 00:36:45,954 No puedo. Tengo una instalación en marzo. 688 00:36:46,121 --> 00:36:47,748 ¿Y febrero? 689 00:36:48,415 --> 00:36:50,292 ¿Antes o después de San Valentín? 690 00:36:51,460 --> 00:36:53,086 - ¡Durante! - ¡Durante! 691 00:36:53,754 --> 00:36:54,880 Trato hecho. 692 00:36:55,464 --> 00:36:57,925 Te advierto que me molesta este cambio. 693 00:36:58,091 --> 00:37:01,595 Ahora no pasaré una Navidad rodeada de hombres guapos. 694 00:37:05,057 --> 00:37:06,057 Estará bien. 695 00:37:06,141 --> 00:37:08,435 Gracias, mamá. Saldrá genial... 696 00:37:08,602 --> 00:37:10,395 si logro hacer todo a tiempo. 697 00:37:10,562 --> 00:37:12,689 Es muchísimo. Primero, el árbol. 698 00:37:22,115 --> 00:37:26,161 Valentina, cantas tan bajo que ni un perro podría oírte. 699 00:37:26,328 --> 00:37:28,121 Sonny, recuerda 700 00:37:28,288 --> 00:37:31,333 que el público está de este lado, no en el suelo. 701 00:37:31,500 --> 00:37:34,252 Amirah, sé que puedes dar mucho más. 702 00:37:34,419 --> 00:37:37,756 Ayer parecías más entusiasmada viendo jugar a tu hermano. 703 00:37:37,923 --> 00:37:38,924 Mo, 704 00:37:39,716 --> 00:37:41,468 sé que intentas ayudarnos, 705 00:37:41,635 --> 00:37:44,137 pero sé un poco más suave con los niños. 706 00:37:44,304 --> 00:37:46,640 Es solo un espectáculo navideño... 707 00:37:46,807 --> 00:37:49,893 - ¿La suavidad ganó algún EGOT? - ¿Qué es un EGOT? 708 00:37:50,060 --> 00:37:51,770 ¿Por qué me haces esto? 709 00:37:52,521 --> 00:37:55,857 Les estoy enseñando una lección muy valiosa 710 00:37:56,024 --> 00:37:58,694 sobre la industria del entretenimiento. 711 00:37:59,069 --> 00:38:00,570 Hablas como profesional. 712 00:38:00,737 --> 00:38:01,737 Y lo soy. 713 00:38:02,155 --> 00:38:03,281 ¿Puedo ir al baño? 714 00:38:03,448 --> 00:38:04,491 ¡No! 715 00:38:04,658 --> 00:38:05,951 ¡Todo de nuevo! 716 00:38:07,619 --> 00:38:09,037 ¡Desde el principio! 717 00:38:13,667 --> 00:38:16,044 MADERAS JACK 718 00:38:20,716 --> 00:38:22,342 ¡Qué genial! 719 00:38:22,509 --> 00:38:25,679 Toda la familia ha vuelto al vivero para Navidad. 720 00:38:25,846 --> 00:38:27,848 Buscamos juntos un árbol. 721 00:38:28,015 --> 00:38:29,474 ¡Ya es una realidad! 722 00:38:29,975 --> 00:38:32,602 ¿Cuántos caramelos se zampó antes de venir? 723 00:38:32,769 --> 00:38:34,312 No conocía estos lugares. 724 00:38:34,479 --> 00:38:38,233 De niño, los tenía prohibido, así que me siento como ella. 725 00:38:38,400 --> 00:38:39,401 ¡Hola, amigos! 726 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 ¡Bienvenidos a Maderas Jack! 727 00:38:41,611 --> 00:38:43,405 Soy Jack, el de las maderas. 728 00:38:43,780 --> 00:38:46,366 ¿Están buscando algo en particular? 729 00:38:46,616 --> 00:38:49,077 Sí, Jack. Estamos buscando un árbol. 730 00:38:49,828 --> 00:38:50,954 Este es el lugar. 731 00:38:51,705 --> 00:38:52,914 ¿Ya saben qué árbol? 732 00:38:53,957 --> 00:38:56,334 ¿Qué piensan? ¿Cambiamos un poco? 733 00:38:56,501 --> 00:38:59,046 Tal vez un enebro de Virginia o... Ya sé. 734 00:38:59,212 --> 00:39:01,590 Una pícea azul. Son muy festivas. 735 00:39:02,174 --> 00:39:04,009 ¡Esta chica sabe de qué habla! 736 00:39:04,176 --> 00:39:05,969 Échenle un vistazo al Fraser. 737 00:39:06,136 --> 00:39:09,347 Tienen un porte y aroma geniales. Y duran muchísimo. 738 00:39:10,015 --> 00:39:11,475 Es buena idea, o... 739 00:39:12,476 --> 00:39:15,687 Tiramos la casa por la ventana y optamos por algo diferente. 740 00:39:22,736 --> 00:39:24,029 Perdón, perdón 741 00:39:24,196 --> 00:39:26,114 por cortar este nexo arbóreo, 742 00:39:26,281 --> 00:39:29,951 pero tengo muy claro lo que quiero para esta Navidad. 743 00:39:30,118 --> 00:39:33,163 Y me gustaría conservar nuestras tradiciones. 744 00:39:34,414 --> 00:39:35,665 Un pino de Oregón. 745 00:39:37,000 --> 00:39:38,293 Por aquí, por favor. 746 00:39:38,877 --> 00:39:41,129 ¿Cómo sabes tanto de árboles navideños? 747 00:39:41,463 --> 00:39:43,381 No serás de la competencia, ¿no? 748 00:39:44,132 --> 00:39:46,218 No, soy arquitecta paisajista. 749 00:39:47,010 --> 00:39:48,011 Me alegro. 750 00:39:48,178 --> 00:39:52,015 Por un segundo pensé que eras Holly, de Viveros Holly. 751 00:39:52,182 --> 00:39:55,560 No, soy Maggie de Menlo Park. 752 00:39:56,478 --> 00:39:58,980 Mi familia siempre ha comprado aquí. 753 00:39:59,523 --> 00:40:01,817 Por eso me suena tu cara. 754 00:40:02,609 --> 00:40:05,529 ¿Tu marido está descansando? 755 00:40:06,863 --> 00:40:10,617 Podría ser una manera de decirlo. Ya no está entre nosotros. 756 00:40:13,120 --> 00:40:15,747 Entonces, es un descanso muy largo. Lo siento. 757 00:40:15,914 --> 00:40:17,249 Sí. No pasa nada. 758 00:40:18,041 --> 00:40:19,334 Por aquí. 759 00:40:20,085 --> 00:40:23,839 Acabo de recordar que papá me subía ahí y preguntaba: 760 00:40:24,005 --> 00:40:26,675 "¿Ponemos a David de adorno en la punta?". 761 00:40:26,842 --> 00:40:29,427 Hay onda entre Jack y mamá, ¿o me equivoco? 762 00:40:29,594 --> 00:40:30,887 No me arruines esto. 763 00:40:31,346 --> 00:40:32,346 Entonces... 764 00:40:32,430 --> 00:40:33,473 Esta... 765 00:40:34,141 --> 00:40:35,392 es la parte de pinos. 766 00:40:35,809 --> 00:40:37,811 Seguro que son pinos falsos, ¿no? 767 00:40:38,687 --> 00:40:39,771 Soy judío. 768 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 Este. 769 00:40:41,523 --> 00:40:43,233 Este es el árbol que quiero. 770 00:40:43,775 --> 00:40:45,193 Has elegido muy bien. 771 00:40:46,153 --> 00:40:47,904 No se lo digas a nadie, pero... 772 00:40:48,905 --> 00:40:50,824 Te haré el descuento de amigos. 773 00:40:51,533 --> 00:40:52,325 Gracias. 774 00:40:52,492 --> 00:40:54,286 Son 110 dólares. 775 00:40:57,205 --> 00:40:59,624 Ya vuelvo con el cambio. 776 00:41:00,125 --> 00:41:01,626 Dime si quieres algo más. 777 00:41:07,757 --> 00:41:09,885 He pedido Que se me cumpla un deseo 778 00:41:10,051 --> 00:41:12,053 No me preguntes Nunca te lo diré 779 00:41:12,220 --> 00:41:16,474 Te miraba mientras caía Y ahora te has cruzado en mi camino 780 00:41:16,641 --> 00:41:18,727 Daría mi alma por un deseo 781 00:41:18,894 --> 00:41:20,937 Peniques y chelines Por un beso 782 00:41:21,104 --> 00:41:25,567 No estaba buscando algo así Pero ahora te has cruzado en mi camino 783 00:41:25,984 --> 00:41:29,696 Sostenías la mirada Tus jeans rasgados dejaban ver tu piel 784 00:41:29,863 --> 00:41:31,907 Una noche cálida El viento soplaba 785 00:41:32,073 --> 00:41:34,868 ¿Adónde crees que vas, chico? 786 00:41:37,037 --> 00:41:39,122 Ey, acabo de conocerte 787 00:41:39,581 --> 00:41:41,291 Y es una locura 788 00:41:41,750 --> 00:41:43,752 Pero aquí tienes mi número 789 00:41:43,919 --> 00:41:45,670 Por si quisieras llamarme 790 00:41:46,338 --> 00:41:50,175 Es difícil mirarte A los ojos, cariño 791 00:41:50,634 --> 00:41:52,719 Pero aquí tienes mi número 792 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 Por si quisieras llamarme 793 00:41:54,804 --> 00:41:57,098 Ey, acabo de conocerte 794 00:41:57,349 --> 00:41:59,059 Y es una locura 795 00:41:59,517 --> 00:42:01,645 Pero aquí tienes mi número 796 00:42:01,811 --> 00:42:04,481 Por si quisieras llamarme 797 00:42:04,898 --> 00:42:06,983 Tu vuelto, Maggie May. 798 00:42:08,568 --> 00:42:09,945 Gracias, 799 00:42:10,946 --> 00:42:12,572 "Maderas Jack". 800 00:42:29,339 --> 00:42:31,132 Este silencio es horrible. 801 00:42:31,299 --> 00:42:32,299 Sí. 802 00:42:32,717 --> 00:42:34,052 Supongo que será duro, 803 00:42:34,552 --> 00:42:36,596 por momentos, vivir sola aquí. 804 00:42:36,763 --> 00:42:37,931 Completamente sola. 805 00:42:39,015 --> 00:42:41,434 Sí, a veces me siento sola, pero... 806 00:42:42,352 --> 00:42:45,939 me puse a ver una serie islandesa de drama policial. 807 00:42:46,106 --> 00:42:48,900 Y te aseguro que te entretiene mucho. 808 00:42:49,067 --> 00:42:50,652 Nos habías dicho 809 00:42:50,819 --> 00:42:52,988 a David, Emily y a mí 810 00:42:53,363 --> 00:42:54,990 que, tarde o temprano, 811 00:42:55,156 --> 00:42:59,494 pensabas mojarte los pies en la piscina de las citas. 812 00:42:59,661 --> 00:43:01,788 Me pregunto si ha llegado la hora. 813 00:43:02,539 --> 00:43:06,501 No lo sé. Te confieso que no sabría ni por dónde empezar. 814 00:43:07,377 --> 00:43:09,796 Existen sitios de citas por Internet. 815 00:43:09,963 --> 00:43:11,715 Podríamos hacerlo juntas. 816 00:43:12,007 --> 00:43:13,008 Siempre y cuando, 817 00:43:14,092 --> 00:43:15,092 quieras. 818 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 De acuerdo, podría ser divertido. 819 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Muy bien. 820 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 ¿Qué franja etaria, mamá? 821 00:43:26,021 --> 00:43:31,151 Entre 50 y 65. 822 00:43:33,278 --> 00:43:34,362 Bien. Disculpa. 823 00:43:34,529 --> 00:43:37,157 También voy a poner que solo quieres 824 00:43:37,324 --> 00:43:39,951 a alguien que esté en un radio de 15 km. 825 00:43:40,785 --> 00:43:41,785 ¡Listo! 826 00:43:42,037 --> 00:43:43,037 Espera... 827 00:43:43,413 --> 00:43:44,622 ¿Qué opinas de este? 828 00:43:44,789 --> 00:43:47,584 ¿Este es el único hombre de la zona 829 00:43:47,751 --> 00:43:49,294 que busca una cita? 830 00:43:50,337 --> 00:43:52,213 No. Es demasiado bajo para mí. 831 00:43:54,174 --> 00:43:56,259 No confío en tipos de pelo largo. 832 00:43:58,136 --> 00:44:00,055 Esa foto tiene 30 años, Zoey. 833 00:44:01,806 --> 00:44:04,726 Dios mío, ¿cómo permiten una foto así? 834 00:44:04,893 --> 00:44:06,061 ¿Te digo algo? 835 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 ¿Por qué no te hacemos un perfil rápido? 836 00:44:10,190 --> 00:44:11,399 Acaba la oración. 837 00:44:11,733 --> 00:44:14,361 "Algo que quisieras hacer este año...". 838 00:44:14,652 --> 00:44:17,155 Aprender más sobre terapia equina. 839 00:44:22,077 --> 00:44:25,747 "Algo que no es negociable..." 840 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Una espalda muy velluda. 841 00:44:27,665 --> 00:44:28,708 De acuerdo. 842 00:44:29,626 --> 00:44:32,295 "Sabré que he encontrado al adecuado..." 843 00:44:32,962 --> 00:44:36,466 Cuando deje de pensar todo el día en tu padre. 844 00:44:44,891 --> 00:44:48,728 Creo que aún no estoy lista para esto. 845 00:44:49,062 --> 00:44:50,188 Dejemos... 846 00:44:50,772 --> 00:44:54,109 de lado el tema de las citas y volvamos a intentarlo 847 00:44:54,484 --> 00:44:56,569 después de las fiestas. 848 00:44:57,987 --> 00:44:58,987 Lo siento. 849 00:45:01,658 --> 00:45:03,076 Sigamos con el árbol. 850 00:45:06,830 --> 00:45:08,748 - ¿Cómo va todo? - Increíble. 851 00:45:08,915 --> 00:45:11,751 Adoro esta en la que acabamos el triatlón Ironman 852 00:45:11,918 --> 00:45:13,503 con Miles en un cochecito. 853 00:45:13,670 --> 00:45:15,422 El cochecito queda fantástico. 854 00:45:15,588 --> 00:45:17,507 La tarifa de Vanja nunca es cara. 855 00:45:17,674 --> 00:45:18,674 Nunca. 856 00:45:19,008 --> 00:45:21,761 Ahora, solo nos queda escribir la carta. 857 00:45:21,928 --> 00:45:23,304 La pregunta del millón. 858 00:45:23,471 --> 00:45:27,267 ¿Hasta dónde podemos ir sin dejar de ser creíbles? 859 00:45:27,642 --> 00:45:28,642 Por ejemplo, 860 00:45:28,768 --> 00:45:30,854 sí, subimos al Himalaya. 861 00:45:31,020 --> 00:45:34,274 Y Miles es el nuevo rostro de una leche orgánica. 862 00:45:34,441 --> 00:45:37,861 ¡Me encanta! Pero aún no terminamos con nuestra casa. 863 00:45:38,278 --> 00:45:39,278 ¿Por qué no? 864 00:45:39,320 --> 00:45:41,948 Adam es capaz de mirar los registros. 865 00:45:42,115 --> 00:45:44,200 Es cierto, es un monstruo. 866 00:45:44,534 --> 00:45:48,288 Entonces, ¿haber escrito la mejor novela del país es demasiado? 867 00:45:48,455 --> 00:45:51,958 Sí, así no tenemos que explicar por qué al final no se publicó. 868 00:45:53,460 --> 00:45:55,253 - Qué divertido. - Sí. 869 00:45:55,420 --> 00:45:57,172 ¿Cómo empezamos la carta? 870 00:45:57,672 --> 00:46:00,133 Un nuevo año... en nuestra bitácora. 871 00:46:00,717 --> 00:46:01,717 ¡Estupendo! 872 00:46:01,885 --> 00:46:04,971 Nuestro heredero ha vuelto a hacer de las suyas. 873 00:46:06,306 --> 00:46:07,348 ¡Tienes talento! 874 00:46:07,515 --> 00:46:11,561 Gracias. He estado pensando en escribir un blog para padres caseros. 875 00:46:11,728 --> 00:46:13,438 No, mejor no lo hagas. 876 00:46:16,065 --> 00:46:17,275 Hola. ¿Qué haces? 877 00:46:17,442 --> 00:46:19,527 Coso vestidos para asombrar a Perry. 878 00:46:19,694 --> 00:46:20,945 - ¿Y tú? - No entiendo. 879 00:46:22,405 --> 00:46:23,531 ¿Qué...? 880 00:46:24,991 --> 00:46:28,161 ¿Dónde están los manjares sorpresa que debería probar? 881 00:46:28,328 --> 00:46:32,165 Querida, el acto creativo me quita tiempo para la repostería. 882 00:46:32,332 --> 00:46:33,332 Perdona. 883 00:46:34,375 --> 00:46:36,586 - ¿Es para el show? - Deberías decir: 884 00:46:36,753 --> 00:46:39,380 "¿Es para el espectáculo navideño?". 885 00:46:39,547 --> 00:46:41,716 A lo cual te diría que sí. 886 00:46:41,883 --> 00:46:43,885 Liberaré a mi Mariah interior. 887 00:46:44,594 --> 00:46:46,346 Disculpa, solo necesitaba 888 00:46:46,513 --> 00:46:48,890 combustible porque tengo mucho que hacer. 889 00:46:49,432 --> 00:46:51,976 Como tú, deseo impresionar a mi familia 890 00:46:52,143 --> 00:46:54,521 con una perfecta Navidad estilo Mitch. 891 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Y pienso hacerlo bien. 892 00:46:56,272 --> 00:46:58,983 ¡Pero hay que tener en cuenta tantos detalles! 893 00:46:59,150 --> 00:47:00,318 ¡Y no sé qué hacer! 894 00:47:00,735 --> 00:47:05,406 ¿Por qué no vienes a mi Navidad villanci-oke en Maximo? 895 00:47:05,573 --> 00:47:07,158 Es para almas cansadas. 896 00:47:07,325 --> 00:47:09,077 Cumples los requisitos. 897 00:47:09,577 --> 00:47:11,996 Me parece genial lo que haces, pero... 898 00:47:12,163 --> 00:47:14,749 Prefiero seguir las tradiciones familiares. 899 00:47:15,166 --> 00:47:16,709 Bien, rena de nariz roja. 900 00:47:16,876 --> 00:47:18,253 ¿En qué te ayudo? 901 00:47:18,419 --> 00:47:20,213 - Fíjate. - ¿Qué debemos hacer? 902 00:47:20,588 --> 00:47:23,508 - ¿Festejar o robar un banco? - Sí, te lo dije. 903 00:47:23,675 --> 00:47:26,302 Bueno, empecemos. ¿Número uno? 904 00:47:26,469 --> 00:47:28,805 El número uno de la lista es 905 00:47:28,972 --> 00:47:31,140 comprar buenos regalos para todos. 906 00:47:31,307 --> 00:47:34,018 - Dios mío, eres pésima comprando. - Lo sé. 907 00:47:35,895 --> 00:47:39,065 Compra lo mismo que una mujer de zapatos elegantes. 908 00:47:39,691 --> 00:47:40,858 ¡Me encanta el plan! 909 00:48:06,342 --> 00:48:08,678 Debo adornar la casa antes de Nochebuena. 910 00:48:09,012 --> 00:48:10,638 Muy fácil. ¡Externaliza! 911 00:48:14,684 --> 00:48:17,395 - Tienes... que llevarla de tu lado. - Ya lo sé. 912 00:48:17,562 --> 00:48:18,730 Nunca lo había hecho. 913 00:48:18,896 --> 00:48:19,981 Una más. 914 00:48:21,357 --> 00:48:22,859 La tercera es la vencida. 915 00:48:23,026 --> 00:48:23,860 ¿Está bien? 916 00:48:24,027 --> 00:48:26,070 Más hacia ahí. No, hacia aquí. 917 00:48:27,280 --> 00:48:29,532 Y tengo que hacer la cena perfecta. 918 00:48:30,617 --> 00:48:32,118 No sé qué aconsejarte. 919 00:48:33,661 --> 00:48:35,705 Señor, ten piedad de nosotros... 920 00:48:52,722 --> 00:48:53,722 ¿Hola? 921 00:48:53,806 --> 00:48:55,016 Feliz casi Navidad. 922 00:48:55,183 --> 00:48:56,309 ¿Feliz? ¿En serio? 923 00:48:56,476 --> 00:48:59,687 Desconozco el significado de la palabra "felicidad". 924 00:48:59,854 --> 00:49:02,607 ¿Deseamos "felicidad" en algún otro momento? 925 00:49:03,024 --> 00:49:05,068 Se nota que lo llevas muy bien. 926 00:49:05,234 --> 00:49:07,654 Perdón, pero estoy tratando de preparar 927 00:49:07,820 --> 00:49:10,239 la mejor cena navideña al estilo Mitch. 928 00:49:10,406 --> 00:49:11,824 Para 6 adultos y un bebé. 929 00:49:11,991 --> 00:49:15,453 Y te aseguro que esto no va viento en popa. 930 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 ¿O sea que, al final, lo pasarán juntos? 931 00:49:18,247 --> 00:49:19,415 Me olvidé de contarte. 932 00:49:19,582 --> 00:49:22,251 Tuve la brillante idea de convencer a todos 933 00:49:22,418 --> 00:49:25,338 de festejar la Navidad como mi padre, pero sin él. 934 00:49:25,505 --> 00:49:26,506 Si te reconforta, 935 00:49:26,673 --> 00:49:29,258 acabo de ver a una especie de stripper elfo 936 00:49:29,425 --> 00:49:31,803 con orejas de reno, justo a mi lado. 937 00:49:31,969 --> 00:49:33,596 Claro, estás en Las Vegas. 938 00:49:33,763 --> 00:49:36,557 ¿Qué tal con tu madre y su nueva pareja? 939 00:49:36,724 --> 00:49:40,144 Complicado. Hay espectáculos de magia por todos lados. 940 00:49:40,812 --> 00:49:44,273 Seguro que tu cena es mejor que el bufet al que iremos. 941 00:49:44,440 --> 00:49:45,608 ¡Vaya! 942 00:49:45,775 --> 00:49:49,320 ¿Cambiamos de lugar? Comería cangrejo y una gelatina. 943 00:49:51,447 --> 00:49:52,865 Puedo aguantar, ¿no? 944 00:49:53,074 --> 00:49:54,409 Una noche más y listo. 945 00:49:54,575 --> 00:49:57,203 Sí, claro que puedes. 946 00:49:57,370 --> 00:49:58,370 ¡Santo Dios! 947 00:49:59,497 --> 00:50:00,497 Dime, 948 00:50:01,249 --> 00:50:03,668 ¿te ayudo? Llegarán en menos de una hora. 949 00:50:04,544 --> 00:50:05,336 - ¿Sí? - Claro. 950 00:50:05,503 --> 00:50:06,587 Tengo que cortar. 951 00:50:06,754 --> 00:50:08,548 Nada es perfecto. Buena suerte. 952 00:50:08,715 --> 00:50:09,715 Lo mismo digo. 953 00:50:09,841 --> 00:50:13,094 Nunca creí que pudiéramos decirnos algo así en Navidad. 954 00:50:15,388 --> 00:50:18,099 Zoey. Dime algo. ¿En qué te puedo ayudar? 955 00:50:18,266 --> 00:50:19,266 A ver... 956 00:50:20,351 --> 00:50:22,603 Lo único que puedes hacer 957 00:50:22,770 --> 00:50:24,480 es ir entrando en apetito 958 00:50:24,647 --> 00:50:27,817 ¡porque hoy tendremos un verdadero festín! 959 00:50:28,651 --> 00:50:30,278 ¡Y nos volveremos locos! 960 00:50:35,575 --> 00:50:36,743 - Zoey... - En serio. 961 00:50:36,909 --> 00:50:38,786 Tengo todo controlado, créeme. 962 00:50:40,621 --> 00:50:41,621 De acuerdo. 963 00:50:57,472 --> 00:50:58,222 ¡Qué bonito! 964 00:50:58,389 --> 00:51:01,434 Fuimos a la peluquería. Miren cómo lo han dejado. 965 00:51:01,601 --> 00:51:02,268 ¡David! 966 00:51:02,435 --> 00:51:05,188 Sé que esto no es... 967 00:51:05,646 --> 00:51:08,149 exactamente lo que habían planeado, 968 00:51:08,941 --> 00:51:10,818 pero tengo buenas noticias. 969 00:51:11,527 --> 00:51:14,906 He organizado varias diversiones para esta noche, 970 00:51:15,072 --> 00:51:17,492 incluyendo una peli navideña en blanco y negro. 971 00:51:17,658 --> 00:51:19,535 Y puede haber doble función 972 00:51:19,702 --> 00:51:20,787 si tienen ganas. 973 00:51:20,953 --> 00:51:23,080 Así que lo pasaremos bomba. 974 00:51:23,247 --> 00:51:24,247 ¡Salud! 975 00:51:26,459 --> 00:51:27,710 ¡Salud, señor! 976 00:51:28,377 --> 00:51:31,422 Zoey, sabe igual que el que hacía tu padre. 977 00:51:31,589 --> 00:51:34,467 Porque seguí meticulosamente su receta. 978 00:51:34,634 --> 00:51:36,677 ¡Guau! ¡Está riquísimo! 979 00:51:36,844 --> 00:51:38,471 Lleva crema entera, ¿no? 980 00:51:38,638 --> 00:51:39,847 No. Voy a engordar. 981 00:51:40,014 --> 00:51:40,681 Mi vida, 982 00:51:40,848 --> 00:51:42,975 me has impresionado realmente. 983 00:51:43,142 --> 00:51:46,229 La casa luce divina, ¿no, Deb? 984 00:51:46,395 --> 00:51:50,399 No como una piña colada en un atardecer de Maui, 985 00:51:50,566 --> 00:51:52,735 pero me estoy adaptando. 986 00:51:53,319 --> 00:51:56,030 Quería que papá estuviera orgulloso de mí, 987 00:51:56,197 --> 00:52:00,159 por eso reproduje una noche idéntica a las que él nos regalaba. 988 00:52:00,326 --> 00:52:01,911 Sus adornos, su comida 989 00:52:02,078 --> 00:52:05,164 y la misma bola de cristal en el medio de la mesa. 990 00:52:05,331 --> 00:52:07,333 Hasta huele igual. Te luciste. 991 00:52:07,500 --> 00:52:09,585 Solo falta papá vestido de Santa 992 00:52:09,752 --> 00:52:11,754 para que todo sea como antes. 993 00:52:16,050 --> 00:52:17,468 ¿Esperan a alguien? 994 00:52:20,888 --> 00:52:21,889 Zoey, ¿verdad? 995 00:52:22,181 --> 00:52:23,015 Soy Jack. 996 00:52:23,182 --> 00:52:26,018 De Maderas Jack, donde compraron el árbol. 997 00:52:28,354 --> 00:52:29,355 Hola. 998 00:52:29,522 --> 00:52:32,441 ¿Vienes a llevarte el árbol? ¿Así funciona ahora? 999 00:52:34,235 --> 00:52:35,611 No, me han invitado. 1000 00:52:37,530 --> 00:52:38,781 Hice un estofado. 1001 00:52:44,245 --> 00:52:45,454 ¿Hay gente? 1002 00:52:47,164 --> 00:52:48,249 Sí. Disculpa. 1003 00:52:50,543 --> 00:52:51,544 Ven conmigo. 1004 00:52:52,712 --> 00:52:55,089 ¡Miren quién vino! 1005 00:52:55,715 --> 00:52:56,799 ¡Jack! 1006 00:52:57,341 --> 00:52:58,676 El hombre del vivero. 1007 00:52:58,843 --> 00:52:59,843 ¡Hola! 1008 00:52:59,969 --> 00:53:01,387 ¡Feliz Navidad! 1009 00:53:02,221 --> 00:53:03,806 Maggie, esto es para ti. 1010 00:53:03,973 --> 00:53:06,017 Te he traído flores de Nochebuena, 1011 00:53:06,183 --> 00:53:07,852 que resultan ser... 1012 00:53:08,019 --> 00:53:10,521 Las flores emblemáticas de Navidad. 1013 00:53:11,272 --> 00:53:12,982 ¡Esta chica lo sabe todo! 1014 00:53:13,149 --> 00:53:14,275 Gracias. 1015 00:53:14,692 --> 00:53:16,694 Son hermosas. 1016 00:53:16,861 --> 00:53:18,821 Ya sé dónde quedarán perfectas. 1017 00:53:19,322 --> 00:53:21,157 Zoey, ¿puedes venir conmigo? 1018 00:53:21,324 --> 00:53:22,324 Claro que sí. 1019 00:53:23,034 --> 00:53:24,994 ¿Quieres ponche, Jack? 1020 00:53:28,164 --> 00:53:29,790 Pregunta rápida. 1021 00:53:30,958 --> 00:53:35,379 ¿Por qué invitaste al tipo del vivero a nuestra cena de Nochebuena? 1022 00:53:35,546 --> 00:53:37,715 ¿Yo? Pensé que fuiste tú. 1023 00:53:37,882 --> 00:53:40,509 ¿Por qué lo haría? Si casi no lo conozco. 1024 00:53:40,676 --> 00:53:43,554 Si ninguna de las dos lo invitó... 1025 00:53:51,312 --> 00:53:53,064 Creo que ya he entendido. 1026 00:53:56,567 --> 00:53:59,820 ¿Oíste cantar a mi madre Call Me Maybe en el vivero? 1027 00:53:59,987 --> 00:54:03,074 Pues claro. Y se me ocurrió hacer una Navi-mitzvah 1028 00:54:03,240 --> 00:54:05,868 e invitar a Jack porque a ella le gustaría. 1029 00:54:06,035 --> 00:54:07,035 - Max. - ¿Qué? 1030 00:54:07,078 --> 00:54:09,997 Yo también escuché la canción de mi madre. 1031 00:54:10,164 --> 00:54:12,750 Por eso, conversé con ella de todo eso 1032 00:54:12,917 --> 00:54:13,960 detalladamente. 1033 00:54:14,126 --> 00:54:17,129 También estuvimos viendo perfiles en Internet. 1034 00:54:17,296 --> 00:54:19,590 Y te aseguro que me ha afectado. 1035 00:54:19,757 --> 00:54:21,342 Te digo más, 1036 00:54:21,509 --> 00:54:25,179 mi madre no está preparada para una nueva relación. 1037 00:54:25,346 --> 00:54:28,599 ¿Estás segura? Porque cantó con mucha convicción. 1038 00:54:28,766 --> 00:54:32,019 El tema te supera. No captas todas las complejidades como yo. 1039 00:54:32,186 --> 00:54:34,397 Discúlpame si crees que me excedí. 1040 00:54:34,563 --> 00:54:36,357 Solo lo hice por tu madre. 1041 00:54:36,524 --> 00:54:38,818 No será una noche fácil para ella. 1042 00:54:39,193 --> 00:54:40,861 Por favor no te enfades. 1043 00:54:41,028 --> 00:54:43,489 Tendrías que habérmelo consultado antes. 1044 00:54:43,656 --> 00:54:45,783 Tienes razón. Debí preguntártelo. 1045 00:54:45,950 --> 00:54:48,828 Creo que me pareció una sorpresa bonita. 1046 00:54:48,995 --> 00:54:50,621 ¿Quieres que lo eche? 1047 00:54:50,788 --> 00:54:52,540 - ¿Te sentirías mejor? - ¡No! 1048 00:54:52,707 --> 00:54:53,374 Me alegro. 1049 00:54:53,541 --> 00:54:55,584 No sé si podría con ese grandote. 1050 00:54:58,087 --> 00:54:59,088 Mira, 1051 00:54:59,672 --> 00:55:01,424 hoy será una noche genial. 1052 00:55:01,590 --> 00:55:04,260 Te lo digo en serio. Has trabajado mucho. 1053 00:55:04,427 --> 00:55:06,220 Jack parece muy buen tipo. 1054 00:55:06,387 --> 00:55:09,181 Harás algo bueno por otra persona. 1055 00:55:09,557 --> 00:55:10,975 ¿Quién sabe? 1056 00:55:11,142 --> 00:55:14,311 Tal vez el universo quiera que esté aquí. 1057 00:55:16,105 --> 00:55:17,106 ¿De acuerdo? 1058 00:55:22,695 --> 00:55:23,695 De acuerdo. 1059 00:55:26,866 --> 00:55:27,533 Zoey, 1060 00:55:27,700 --> 00:55:30,995 prueba esta nueva versión de ponche a punto de nieve. 1061 00:55:36,959 --> 00:55:38,711 Es alcohol puro. 1062 00:55:39,253 --> 00:55:41,338 ¿Por qué cambiaste la receta de papá? 1063 00:55:42,381 --> 00:55:44,717 No la cambié, la magnifiqué. 1064 00:55:45,176 --> 00:55:46,594 Quería que imaginaran 1065 00:55:46,761 --> 00:55:49,430 el crucero nocturno, lleno de bebidas, 1066 00:55:49,597 --> 00:55:51,140 que teníamos reservado. 1067 00:55:51,307 --> 00:55:52,433 Eso me recuerda algo. 1068 00:55:55,227 --> 00:55:56,520 Ya que estamos aquí 1069 00:55:57,146 --> 00:55:59,023 y no en Hawái, 1070 00:56:04,153 --> 00:56:05,404 siéntense, por favor. 1071 00:56:05,571 --> 00:56:06,947 Damas y caballeros, 1072 00:56:07,114 --> 00:56:10,367 el primer acontecimiento de esta noche 1073 00:56:10,785 --> 00:56:13,454 es que cada uno abra un regalo. 1074 00:56:13,621 --> 00:56:17,458 Es una tradición de la familia Clarke en Nochebuena. 1075 00:56:17,625 --> 00:56:19,376 Aquí tienes el tuyo, Emily. 1076 00:56:19,543 --> 00:56:20,669 Gracias, Zoey. 1077 00:56:20,836 --> 00:56:23,506 - Otro para David. - Muchas gracias. 1078 00:56:24,423 --> 00:56:26,509 Y para nuestro bebé Miles. 1079 00:56:27,134 --> 00:56:28,134 Mamá. 1080 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 Nuestros invitados... 1081 00:56:30,888 --> 00:56:32,306 - Deb. - Gracias. 1082 00:56:32,473 --> 00:56:34,141 Y Max. 1083 00:56:34,308 --> 00:56:35,309 Gracias. 1084 00:56:36,477 --> 00:56:38,771 No te preví. No sabía que vendrías, Jack. 1085 00:56:38,938 --> 00:56:40,981 Por favor, ni te preocupes por mí. 1086 00:56:41,148 --> 00:56:43,859 Aquí estoy, ocupándome del ponche. 1087 00:56:44,026 --> 00:56:45,069 Así me hago hombre. 1088 00:56:46,779 --> 00:56:47,822 ¡Oye, Jack! 1089 00:56:47,988 --> 00:56:48,989 Te doy el mío. 1090 00:56:49,532 --> 00:56:50,324 Tranquilo, Max. 1091 00:56:50,491 --> 00:56:52,243 Ya tuve suficientes regalos. 1092 00:56:52,409 --> 00:56:53,409 No pasa nada. 1093 00:56:54,078 --> 00:56:55,121 Gracias, Max. 1094 00:56:55,287 --> 00:56:56,705 - Muy amable. - De nada. 1095 00:56:58,040 --> 00:56:59,040 ¿Medias? 1096 00:56:59,708 --> 00:57:00,708 ¿Eso nos diste? 1097 00:57:00,835 --> 00:57:02,503 Otra tradición familiar. 1098 00:57:02,920 --> 00:57:04,797 Hawaianas para Deb y mamá. 1099 00:57:05,506 --> 00:57:07,007 Me siento culpable. 1100 00:57:07,174 --> 00:57:09,385 Un teclado para David. 1101 00:57:09,969 --> 00:57:12,388 A veces quisiera tocar en los bares... 1102 00:57:12,972 --> 00:57:14,723 Para Emily, muchos martillos. 1103 00:57:15,474 --> 00:57:17,226 Para mi querido Miles, 1104 00:57:17,393 --> 00:57:20,646 un montón de caras de su tía, para que no me olvide. 1105 00:57:20,813 --> 00:57:21,939 Y para Max, 1106 00:57:23,566 --> 00:57:24,650 unos legos. 1107 00:57:26,277 --> 00:57:27,528 Max... en realidad, 1108 00:57:27,695 --> 00:57:28,695 Jack. 1109 00:57:29,572 --> 00:57:31,365 Soy un gran constructor. 1110 00:57:31,949 --> 00:57:33,993 Además, el día que nos conocimos... 1111 00:57:34,535 --> 00:57:35,661 Sí, por supuesto. 1112 00:57:39,957 --> 00:57:40,957 ¿Estás bien? 1113 00:57:45,129 --> 00:57:46,297 Lo siento. 1114 00:57:50,009 --> 00:57:51,385 Me tomó desprevenido. 1115 00:57:52,011 --> 00:57:53,220 Solo son... 1116 00:57:53,596 --> 00:57:54,596 unas medias. 1117 00:57:55,598 --> 00:57:57,433 De niño, me crie con muy poco. 1118 00:57:59,185 --> 00:58:00,311 Pero... 1119 00:58:00,477 --> 00:58:02,855 mi padre me regaló unos legos en Navidad 1120 00:58:04,398 --> 00:58:06,108 con los que siempre jugaba. 1121 00:58:07,651 --> 00:58:09,153 En todo caso... 1122 00:58:10,821 --> 00:58:14,700 las medias me recordaron ese momento de mi vida. 1123 00:58:18,037 --> 00:58:21,498 Ya me puse a llorar y ni siquiera me conocen. Discúlpenme. 1124 00:58:23,959 --> 00:58:27,379 Muchas gracias por invitarme esta Nochebuena. 1125 00:58:28,214 --> 00:58:30,925 - Nos alegra que vinieras. - Vuelve siempre. 1126 00:58:33,344 --> 00:58:36,096 ¡La cena está casi lista! 1127 00:58:37,723 --> 00:58:39,350 David, Emily, 1128 00:58:39,516 --> 00:58:41,310 Max, Miles... 1129 00:58:41,477 --> 00:58:43,229 ¿Me ayudan a poner la mesa? 1130 00:58:43,395 --> 00:58:44,395 Claro. 1131 00:58:49,193 --> 00:58:50,819 Tienes una casa hermosa. 1132 00:58:51,237 --> 00:58:52,238 Gracias. 1133 00:58:53,948 --> 00:58:55,449 ¿Quieres visitarla? 1134 00:58:56,784 --> 00:58:57,785 Claro. 1135 00:58:58,285 --> 00:59:01,121 ¿Nos acompañas, Deb? 1136 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 No. 1137 00:59:09,463 --> 00:59:10,673 Hola, Susan. 1138 00:59:11,131 --> 00:59:13,509 Me muero por ver el resultado final. 1139 00:59:13,676 --> 00:59:15,761 Mo me habló muchísimo del tema. 1140 00:59:41,537 --> 00:59:42,621 ¡Paren! 1141 00:59:43,247 --> 00:59:44,790 ¡Esto no funciona! 1142 00:59:44,957 --> 00:59:46,750 ¡Hagamos lo que sabemos! 1143 00:59:52,589 --> 00:59:55,009 Estás aquí Justo donde debes estar 1144 00:59:55,467 --> 00:59:57,928 Cae la nieve Mientras suenan villancicos 1145 00:59:58,512 --> 01:00:01,223 Pero no era lo mismo 1146 01:00:01,390 --> 01:00:04,101 La soledad en plena Navidad 1147 01:00:04,435 --> 01:00:07,396 Regalos Y una vista preciosa 1148 01:00:07,563 --> 01:00:10,232 No significan nada Si no me abrazas fuerte 1149 01:00:10,524 --> 01:00:12,901 Eres todo lo que necesito 1150 01:00:13,819 --> 01:00:15,988 Debajo del árbol 1151 01:00:16,155 --> 01:00:17,364 Esta noche 1152 01:00:18,282 --> 01:00:21,076 Me mantendré a tu lado 1153 01:00:22,536 --> 01:00:25,164 No pararé hasta que entiendas 1154 01:00:25,748 --> 01:00:29,043 Que antes de ti carecía de rumbo 1155 01:00:30,294 --> 01:00:32,921 La Navidad era fría y gris 1156 01:00:34,673 --> 01:00:36,717 Solo otra fiesta 1157 01:00:37,426 --> 01:00:40,012 Para celebrar en soledad 1158 01:00:40,179 --> 01:00:42,431 Pero después llegó un día 1159 01:00:43,557 --> 01:00:45,559 En que todo cambió 1160 01:00:45,726 --> 01:00:47,311 Eres todo lo que necesito 1161 01:00:47,895 --> 01:00:49,438 Debajo del árbol 1162 01:00:49,605 --> 01:00:51,982 Estás aquí Justo donde debes estar 1163 01:00:52,441 --> 01:00:55,277 Cae la nieve Mientras suenan villancicos 1164 01:00:55,444 --> 01:00:57,863 Pero no era lo mismo 1165 01:00:58,447 --> 01:01:01,700 La soledad en plena Navidad 1166 01:01:02,951 --> 01:01:05,329 Regalos Y una vista preciosa 1167 01:01:06,080 --> 01:01:09,208 No significan nada Si no me abrazas fuerte 1168 01:01:09,375 --> 01:01:11,293 Eres todo lo que necesito 1169 01:01:12,086 --> 01:01:13,420 Debajo 1170 01:01:13,587 --> 01:01:15,923 Debajo del árbol 1171 01:01:22,971 --> 01:01:25,224 Creo que hablo en nombre de todos 1172 01:01:25,391 --> 01:01:27,851 si digo que la Navidad es de los niños. 1173 01:01:31,146 --> 01:01:33,524 Por eso, mi próxima canción 1174 01:01:33,690 --> 01:01:35,776 será un clásico entre los niños: 1175 01:01:35,943 --> 01:01:37,194 Frosty the Snowman. 1176 01:01:37,820 --> 01:01:39,905 ¡Es la favorita de los niños! 1177 01:01:40,739 --> 01:01:43,158 Una bandeja. ¿Dónde están las bandejas? 1178 01:01:43,325 --> 01:01:45,369 Necesitamos una salsera, Max. 1179 01:01:46,036 --> 01:01:48,497 ¡David, no te comas los panecillos! 1180 01:01:48,664 --> 01:01:51,792 Emily, deja un minuto más los repollos de Bruselas. 1181 01:01:51,959 --> 01:01:53,877 ¿Quién hace la salsa de arándanos? 1182 01:01:54,044 --> 01:01:55,504 Nada. Mejor la hago yo. 1183 01:01:56,255 --> 01:01:57,923 - ¿Estás bien, Zoey? - Claro. 1184 01:01:58,090 --> 01:02:00,634 Me había hecho una idea de cómo sería la noche 1185 01:02:00,801 --> 01:02:03,137 y creo que será bastante diferente. 1186 01:02:04,638 --> 01:02:08,016 ¿Dónde está la bandeja que necesito para el jamón? 1187 01:02:08,642 --> 01:02:10,102 - ¿Y esas? - Son calas. 1188 01:02:10,269 --> 01:02:11,269 Acertaste. 1189 01:02:11,353 --> 01:02:12,980 Eres excelente, muchacho. 1190 01:02:14,565 --> 01:02:15,774 ¿Y estas? 1191 01:02:16,483 --> 01:02:17,693 ¿Capuchinas? 1192 01:02:18,527 --> 01:02:20,988 Has perdido con las amarilis. 1193 01:02:21,155 --> 01:02:23,532 ¡Amarilis! Siempre me las confundo. 1194 01:02:27,453 --> 01:02:28,579 ¿Y esto? 1195 01:02:30,789 --> 01:02:36,044 Los encontré el otro día. Antes bailaba tap, hace muchos años. 1196 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 ¿Me bailas algo? 1197 01:02:40,632 --> 01:02:42,593 No creo que sea una buena idea. 1198 01:02:42,759 --> 01:02:46,388 Vamos. Yo te mostraré mis pasos de baile especiales. 1199 01:02:48,515 --> 01:02:49,641 Tú primero. 1200 01:02:49,892 --> 01:02:50,893 ¿Aceptas? 1201 01:02:52,019 --> 01:02:53,979 Anda, no hay moros en la costa. 1202 01:02:55,105 --> 01:02:57,441 No puedo creer que voy a hacer esto. 1203 01:03:23,675 --> 01:03:24,927 ¡Fantástico! 1204 01:03:25,761 --> 01:03:26,803 ¡Un poco más! 1205 01:03:27,095 --> 01:03:29,097 No exageres, muchacho. 1206 01:03:29,515 --> 01:03:31,141 Voy a controlar la cena. 1207 01:03:31,308 --> 01:03:32,351 Bien. 1208 01:03:32,518 --> 01:03:33,644 Los zapatos. 1209 01:03:34,770 --> 01:03:35,770 Disculpa. 1210 01:03:41,485 --> 01:03:43,946 Seguro conoces esta planta. 1211 01:03:48,408 --> 01:03:50,786 Mamá, ¿sabes dónde está la bandeja? 1212 01:04:04,466 --> 01:04:06,426 - La encontré. - Perfecto. Gracias. 1213 01:04:06,593 --> 01:04:08,845 ¿Puedo ayudarte? Aunque no sé hacer nada. 1214 01:04:09,012 --> 01:04:11,431 - Sabes amarme. - Gracias por el halago. 1215 01:04:11,598 --> 01:04:13,058 Zoey, ¿podemos hablar? 1216 01:04:13,225 --> 01:04:17,062 Yo también puedo cortarlo. De niño, una vez, tallé un gnomo. 1217 01:04:17,229 --> 01:04:18,272 - Cariño... - ¡Basta! 1218 01:04:19,523 --> 01:04:21,024 Siempre lo hacía papá. 1219 01:04:21,191 --> 01:04:23,068 Y como sabía que hoy no estaría, 1220 01:04:23,235 --> 01:04:25,654 estuve horas mirando un tutorial, 1221 01:04:25,821 --> 01:04:27,281 así que sé cómo hacerlo. 1222 01:04:27,447 --> 01:04:30,742 ¿Pueden hacerme el favor de irse todos de mi cocina? 1223 01:04:33,036 --> 01:04:34,496 ¡Fuera de aquí! 1224 01:04:48,927 --> 01:04:52,347 Qué buena pinta. Me encantan los fideos chinos. 1225 01:04:52,514 --> 01:04:53,223 David. 1226 01:04:53,390 --> 01:04:55,517 Fue más difícil de lo que parecía. 1227 01:04:55,684 --> 01:04:57,894 Y nadie está obligado a comerlo. 1228 01:04:58,520 --> 01:04:59,605 Era una broma. 1229 01:04:59,771 --> 01:05:03,066 - ¿Me sirves vino? - Sí, y una segunda copa para mí. 1230 01:05:04,109 --> 01:05:06,361 - Para mí también, por favor. - Claro. 1231 01:05:08,113 --> 01:05:08,947 Gracias. 1232 01:05:09,114 --> 01:05:11,908 La verdad que todo se ve delicioso. 1233 01:05:12,075 --> 01:05:13,619 Felicitaciones, mi amor. 1234 01:05:14,328 --> 01:05:16,121 Esperen. ¿Qué es esto? 1235 01:05:16,913 --> 01:05:18,874 Nuestra carta navideña. 1236 01:05:19,041 --> 01:05:21,585 Se la enviaremos a Adam Gluck mañana. 1237 01:05:21,752 --> 01:05:22,753 Pueden verla. 1238 01:05:22,919 --> 01:05:25,505 ¡Es increíble! ¡Tuvieron un gran año! 1239 01:05:26,590 --> 01:05:27,674 Esperen. 1240 01:05:27,841 --> 01:05:30,844 ¿Tocaste el piano en Watermelon Sugar? 1241 01:05:33,555 --> 01:05:35,015 - En cierta forma. - A ver. 1242 01:05:35,182 --> 01:05:36,224 No es necesario. 1243 01:05:36,391 --> 01:05:38,727 Es solo algo que hicimos... 1244 01:05:38,894 --> 01:05:41,271 ¿Ganaron una temporada de The Amazing Race? 1245 01:05:42,648 --> 01:05:43,648 Sí. 1246 01:05:43,982 --> 01:05:46,193 Pero resultó que dos participantes 1247 01:05:46,360 --> 01:05:49,905 eran los hijos de los productores y tuvieron que anularlo. 1248 01:05:50,072 --> 01:05:52,240 - Pero se entiende la idea. - Ya lo creo. 1249 01:05:53,033 --> 01:05:54,076 ¿Puedo preguntar algo? 1250 01:05:54,993 --> 01:05:56,578 ¿Por qué lo hicieron? 1251 01:05:57,913 --> 01:06:00,248 - Rencor. Venganza. - Mezquindad. Celos. 1252 01:06:01,917 --> 01:06:03,335 Fue idea de Max. 1253 01:06:03,502 --> 01:06:05,921 No me culpes por ser creativo. 1254 01:06:06,088 --> 01:06:09,424 Espera, ¿de verdad tienes un problema con esto? 1255 01:06:10,384 --> 01:06:11,968 No soy quién para decirlo, 1256 01:06:12,135 --> 01:06:15,472 pero no sé si a papá le parecería muy navideño. 1257 01:06:18,266 --> 01:06:21,186 Oigan, Zoey le dedicó mucho tiempo a esta cena. 1258 01:06:21,353 --> 01:06:24,022 Mejor comamos antes de que se enfríe, ¿sí? 1259 01:06:24,189 --> 01:06:27,192 Sí, mejor comamos. Debes de estar hambrienta. 1260 01:06:28,443 --> 01:06:30,487 ¡La cazuela de frijoles está increíble! 1261 01:06:30,654 --> 01:06:32,114 La hizo Jack. 1262 01:06:33,532 --> 01:06:36,034 ¡La cazuela de frijoles está increíble! 1263 01:06:36,201 --> 01:06:37,452 - Gracias. - De nada. 1264 01:06:38,036 --> 01:06:39,204 ¿Me pasas el jamón? 1265 01:06:39,371 --> 01:06:40,580 Por supuesto, amigo. 1266 01:06:40,747 --> 01:06:42,457 Es más valiente que yo. 1267 01:06:42,624 --> 01:06:43,667 Es un poco pesado. 1268 01:07:16,032 --> 01:07:17,117 Así... 1269 01:07:17,826 --> 01:07:20,078 ¿Así que crees que puedes distinguir 1270 01:07:22,539 --> 01:07:25,000 El cielo del infierno 1271 01:07:26,042 --> 01:07:28,378 Los cielos azules del dolor? 1272 01:07:30,005 --> 01:07:32,841 ¿Puedes distinguir un campo verde 1273 01:07:33,925 --> 01:07:36,970 De un frío riel de acero? 1274 01:07:38,054 --> 01:07:40,599 ¿Una sonrisa de un velo? 1275 01:07:42,017 --> 01:07:44,644 ¿Crees que puedes distinguirlos? 1276 01:07:46,021 --> 01:07:49,441 ¿Te convencieron de cambiar 1277 01:07:50,025 --> 01:07:53,111 Tus héroes por fantasmas? 1278 01:07:53,945 --> 01:07:57,407 ¿Cenizas calientes por árboles? 1279 01:07:57,991 --> 01:08:01,328 ¿Aire caliente por una brisa fresca? 1280 01:08:01,953 --> 01:08:04,873 ¿Una fría comodidad por un cambio? 1281 01:08:05,874 --> 01:08:09,127 ¿Intercambiaste 1282 01:08:09,294 --> 01:08:12,506 Un papel de extra en la guerra 1283 01:08:12,964 --> 01:08:16,802 Por un papel principal en una jaula? 1284 01:08:20,013 --> 01:08:21,807 Cómo desearía 1285 01:08:21,973 --> 01:08:25,477 Cómo desearía que estuvieses aquí 1286 01:08:26,478 --> 01:08:31,483 Somos solo dos almas perdidas Nadando en una pecera 1287 01:08:31,983 --> 01:08:34,820 Año tras año 1288 01:08:36,029 --> 01:08:39,157 Corriendo sobre el mismo viejo suelo 1289 01:08:39,741 --> 01:08:44,996 ¿Qué hemos encontrado? Los mismos viejos miedos 1290 01:08:46,498 --> 01:08:50,377 Desearía que estuvieses aquí 1291 01:08:59,386 --> 01:09:01,847 ¡Dios mío, lo siento mucho! 1292 01:09:03,390 --> 01:09:05,016 No fue tu culpa. 1293 01:09:05,183 --> 01:09:07,227 - Déjame ayudarte. - No te preocupes. 1294 01:09:07,394 --> 01:09:08,770 - ¿Hay una escoba? - Yo lo hago. 1295 01:09:11,314 --> 01:09:12,691 ¿Puedes explicarme 1296 01:09:12,858 --> 01:09:15,485 cómo es que él rompe nuestra bola de cristal 1297 01:09:15,652 --> 01:09:17,696 y luego, de alguna forma, 1298 01:09:17,863 --> 01:09:20,657 acabo reconfortándolo a él toda la noche? 1299 01:09:21,199 --> 01:09:22,367 No lo sé. 1300 01:09:22,534 --> 01:09:24,369 Ya nada tiene sentido. 1301 01:09:28,582 --> 01:09:29,583 ¿Zoey? 1302 01:09:32,377 --> 01:09:33,086 Cariño, 1303 01:09:33,253 --> 01:09:36,339 ¿podemos hablar sobre lo que pasó entre Jack y yo? 1304 01:09:36,506 --> 01:09:38,675 Realmente no es necesario 1305 01:09:38,842 --> 01:09:40,093 hablar de eso. 1306 01:09:40,844 --> 01:09:41,887 Simplemente... 1307 01:09:42,804 --> 01:09:44,472 me tomó por sorpresa. 1308 01:09:44,764 --> 01:09:47,100 A mí también me tomó por sorpresa. 1309 01:09:51,855 --> 01:09:54,649 Debería darnos árboles de Navidad gratis 1310 01:09:54,816 --> 01:09:56,443 después de esto, o algo. 1311 01:09:58,987 --> 01:10:01,573 Coincido. Es lo mínimo que puede hacer. 1312 01:10:02,032 --> 01:10:04,701 Buenas noches, cariño. ¡Buenas noches, Max! 1313 01:10:05,035 --> 01:10:06,411 Buenas noches, Maggie. 1314 01:10:07,621 --> 01:10:08,997 ¿Se siente bien? 1315 01:10:09,497 --> 01:10:11,750 No lo sé. Habrá sido mi comida. 1316 01:10:19,674 --> 01:10:22,677 Debes de estar muy amargado para que Daryl 1317 01:10:22,844 --> 01:10:24,387 no te moleste. 1318 01:10:25,138 --> 01:10:27,724 Perdón por invitar a Jack a la cena. 1319 01:10:28,141 --> 01:10:30,435 Te he arruinado la Navidad. 1320 01:10:31,394 --> 01:10:32,394 No. 1321 01:10:33,104 --> 01:10:34,689 No es tu culpa. 1322 01:10:35,941 --> 01:10:37,150 La culpa es mía. 1323 01:10:40,320 --> 01:10:43,281 Intento mantener unida a mi familia y... 1324 01:10:45,116 --> 01:10:48,453 No sé. Me aferro demasiado a un... 1325 01:10:54,042 --> 01:10:55,585 recuerdo. 1326 01:11:02,008 --> 01:11:03,385 Tal vez tenías razón. 1327 01:11:05,345 --> 01:11:07,973 Tendríamos que habernos ido a algún lado. 1328 01:11:10,100 --> 01:11:11,601 Los dos solos. 1329 01:12:30,263 --> 01:12:35,935 Que tengas una feliz Navidad 1330 01:12:37,687 --> 01:12:41,149 Deja que tu corazón esté ligero 1331 01:12:41,316 --> 01:12:42,358 ¡Papá! 1332 01:12:44,778 --> 01:12:47,030 De aquí en adelante 1333 01:12:47,197 --> 01:12:52,786 Nuestros problemas desaparecerán 1334 01:12:54,913 --> 01:12:56,998 ¡Me alegra muchísimo verte! 1335 01:12:57,165 --> 01:12:59,334 Y llegas en el momento justo, 1336 01:13:00,126 --> 01:13:01,669 tenemos mucho de que hablar. 1337 01:13:01,836 --> 01:13:05,715 Lo sé. Parece que mi niña ha tenido una noche difícil. 1338 01:13:06,674 --> 01:13:08,051 Sí. Bueno, 1339 01:13:08,968 --> 01:13:13,973 solo quería organizar una Navidad perfecta, "a lo Mitch", pero... 1340 01:13:15,517 --> 01:13:19,521 Resulta que ser tú es más difícil de lo que imaginaba. 1341 01:13:19,687 --> 01:13:21,272 Me siento halagado. 1342 01:13:21,856 --> 01:13:23,274 Te diré un secreto. 1343 01:13:23,441 --> 01:13:26,027 Ninguna de nuestras Navidades fue perfecta. 1344 01:13:26,319 --> 01:13:28,363 Hubo muchas peleas y enojos. 1345 01:13:28,988 --> 01:13:31,533 Muchas veces comimos enfadados. 1346 01:13:31,699 --> 01:13:33,701 Y solo éramos tu madre y yo. 1347 01:13:34,744 --> 01:13:36,412 Creo que la perfección 1348 01:13:36,704 --> 01:13:39,791 está solamente en tus recuerdos, en tu cabeza. 1349 01:13:41,000 --> 01:13:44,337 ¿Crees que me he equivocado? 1350 01:13:45,255 --> 01:13:47,799 ¿Al querer pasar juntos la Navidad? 1351 01:13:47,966 --> 01:13:48,966 No. 1352 01:13:49,634 --> 01:13:51,427 Creo que el único error 1353 01:13:51,928 --> 01:13:55,265 fue tratar de que todo fuera igual que siempre. 1354 01:13:55,598 --> 01:13:56,933 Lo sé. Es que... 1355 01:13:58,226 --> 01:13:59,602 estoy tratando... 1356 01:14:00,145 --> 01:14:01,938 de retenerte con nosotros. 1357 01:14:03,064 --> 01:14:04,440 Yo sigo aquí. 1358 01:14:05,400 --> 01:14:06,776 Estoy aquí 1359 01:14:07,110 --> 01:14:08,194 y aquí. 1360 01:14:08,987 --> 01:14:11,114 Eso nunca va a cambiar. 1361 01:14:11,489 --> 01:14:13,950 Y nadie te lo puede quitar. 1362 01:14:14,284 --> 01:14:15,326 Pero... 1363 01:14:15,618 --> 01:14:18,538 pienso que deberías tratar 1364 01:14:18,705 --> 01:14:21,624 de crear nuevos recuerdos y nuevas tradiciones. 1365 01:14:22,625 --> 01:14:25,587 No, eso me resulta muy difícil, 1366 01:14:25,753 --> 01:14:28,715 porque siento que te estoy traicionando. 1367 01:14:31,342 --> 01:14:32,427 Eso es imposible. 1368 01:14:33,386 --> 01:14:36,097 ¿Qué tal si te olvidas de la perfección 1369 01:14:36,306 --> 01:14:37,599 y, en cambio, 1370 01:14:37,974 --> 01:14:41,060 aprovechas cada día que la vida te regala? 1371 01:14:42,770 --> 01:14:44,814 Eso sí me parece perfecto. 1372 01:14:56,451 --> 01:15:01,831 Que tengas una feliz Navidad 1373 01:15:03,124 --> 01:15:06,836 Haz que sea un día alegre 1374 01:15:09,130 --> 01:15:11,216 De aquí en adelante 1375 01:15:11,633 --> 01:15:16,679 Nuestros problemas desaparecerán 1376 01:15:22,393 --> 01:15:24,145 A través de los años 1377 01:15:24,520 --> 01:15:27,941 Todos estaremos juntos 1378 01:15:29,025 --> 01:15:32,278 Si el destino lo permite 1379 01:15:35,114 --> 01:15:38,159 Cuelga una estrella que brille 1380 01:15:38,326 --> 01:15:42,163 En la rama más alta 1381 01:15:47,210 --> 01:15:49,796 Que tengas 1382 01:15:50,505 --> 01:15:56,678 Una feliz Navidad 1383 01:15:58,012 --> 01:16:00,932 Ahora 1384 01:16:24,914 --> 01:16:25,957 ¡Por fin! 1385 01:16:26,624 --> 01:16:27,834 Feliz Navidad. 1386 01:16:28,001 --> 01:16:29,085 ¿Abrimos los regalos? 1387 01:16:29,252 --> 01:16:30,503 Qué dulce, amor. 1388 01:16:30,670 --> 01:16:33,840 Debes de tener un regalo muy especial para Miles. 1389 01:16:34,257 --> 01:16:35,883 Sí, claro. Para Miles. 1390 01:16:36,384 --> 01:16:38,261 Antes, quiero decirles algo. 1391 01:16:41,556 --> 01:16:43,433 Sé que estuve bastante... 1392 01:16:44,976 --> 01:16:46,102 intensa 1393 01:16:47,437 --> 01:16:49,105 e inflexible anoche. 1394 01:16:49,772 --> 01:16:52,525 Yo diría que fue una experiencia "horrorosa". 1395 01:16:52,692 --> 01:16:53,692 Es verdad. 1396 01:16:55,194 --> 01:16:57,405 Estaba tratando de aferrarme a algo. 1397 01:16:57,572 --> 01:16:58,823 Algo que... 1398 01:16:59,407 --> 01:17:00,408 Esperen. 1399 01:17:01,326 --> 01:17:02,327 ¿Dónde está Max? 1400 01:17:02,702 --> 01:17:05,038 Pensábamos que estaba contigo. 1401 01:17:06,122 --> 01:17:09,542 Ustedes no están casados, tal vez debería dormir en... 1402 01:17:10,001 --> 01:17:10,710 Olvídalo. 1403 01:17:10,877 --> 01:17:12,712 Creo que sé dónde puede estar. 1404 01:17:14,130 --> 01:17:15,130 Ahora vuelvo. 1405 01:17:17,884 --> 01:17:18,884 No abran nada. 1406 01:17:20,803 --> 01:17:22,972 Te hablo a ti, David Aaron Clarke. 1407 01:17:27,810 --> 01:17:29,520 Yo también vuelvo enseguida. 1408 01:17:34,650 --> 01:17:36,778 Deja de mirarlos. Es raro. 1409 01:17:38,404 --> 01:17:39,697 Tampoco los huelas. 1410 01:17:40,114 --> 01:17:42,158 Sí, fue genial. 1411 01:17:45,495 --> 01:17:46,537 Fue todo un éxito. 1412 01:17:46,704 --> 01:17:49,874 Soy básicamente Santa Negro, y tú eres la Sra. Claus. 1413 01:17:51,959 --> 01:17:55,546 Dime por qué estabas tan distante después del espectáculo. 1414 01:17:55,713 --> 01:17:59,550 No me miraban así desde que hice de Romeo y Julieta a la vez. 1415 01:17:59,717 --> 01:18:00,717 Lo siento. 1416 01:18:00,968 --> 01:18:03,805 Estuviste increíble como siempre. 1417 01:18:04,764 --> 01:18:06,391 ¿Por qué intuyo un "pero"? 1418 01:18:06,557 --> 01:18:08,476 Pero, más allá de eso, 1419 01:18:08,851 --> 01:18:11,687 no era el objetivo del espectáculo de Navidad. 1420 01:18:13,106 --> 01:18:15,483 - Los niños debían brillar. - Y brillaron. 1421 01:18:16,275 --> 01:18:17,860 Quedaron en segundo plano. 1422 01:18:18,027 --> 01:18:20,822 Tú quisiste que participara y me dijiste 1423 01:18:20,988 --> 01:18:23,116 que podía aconsejarlos, y eso hice. 1424 01:18:23,741 --> 01:18:25,618 Quería que todo saliera perfecto. 1425 01:18:26,452 --> 01:18:27,829 Te lo agradezco mucho. 1426 01:18:28,913 --> 01:18:31,207 Y me encanta que te relaciones con ellos. 1427 01:18:32,875 --> 01:18:35,837 Pero, a veces, especialmente con los niños... 1428 01:18:36,254 --> 01:18:39,382 hay que aprender a no ser el centro. 1429 01:18:40,716 --> 01:18:42,343 ¿Quieren chocolate caliente? 1430 01:18:51,811 --> 01:18:54,605 Quería decirte que... 1431 01:18:55,440 --> 01:18:57,817 besé... 1432 01:18:58,192 --> 01:19:00,903 a un hombre anoche, debajo del muérdago. 1433 01:19:02,155 --> 01:19:04,615 Y esa ni siquiera es la peor parte. 1434 01:19:06,993 --> 01:19:09,704 También bailé tap para él. 1435 01:19:11,581 --> 01:19:12,582 Y... 1436 01:19:14,167 --> 01:19:18,004 me sentí rara, Mitch, realmente muy rara, como si... 1437 01:19:18,588 --> 01:19:22,758 Tal vez no sepa cómo hacer esto. Todo me resulta muy extraño. 1438 01:19:23,509 --> 01:19:24,719 Y sé... 1439 01:19:25,803 --> 01:19:29,891 Todos me dicen que tengo que seguir con mi vida 1440 01:19:30,057 --> 01:19:34,437 y sé que tú querrías que siguiera con mi vida, pero... 1441 01:19:37,648 --> 01:19:39,901 Contigo me saqué la lotería 1442 01:19:41,319 --> 01:19:42,528 y va a ser... 1443 01:19:42,862 --> 01:19:46,699 realmente muy difícil reponerme. 1444 01:19:49,535 --> 01:19:52,121 Así que, esto es lo que he pensado. 1445 01:19:54,665 --> 01:19:59,670 Voy a seguir tratando de aprender a valerme por mí misma. 1446 01:20:00,588 --> 01:20:04,258 Quizá incluso tome algunas clases de tap a ver si me ayudan 1447 01:20:04,425 --> 01:20:05,968 a encontrar el equilibrio, 1448 01:20:06,135 --> 01:20:09,555 y cuando me sienta más cómoda 1449 01:20:09,722 --> 01:20:11,474 siendo solo Maggie, 1450 01:20:11,641 --> 01:20:13,017 en vez de... 1451 01:20:14,227 --> 01:20:15,853 "Mitch y Maggie", 1452 01:20:18,689 --> 01:20:22,818 tal vez podamos reconsiderar la idea de salir con otras personas. 1453 01:20:24,028 --> 01:20:25,446 ¿Qué te parece? 1454 01:20:29,784 --> 01:20:31,160 Opino lo mismo. 1455 01:20:36,123 --> 01:20:37,333 Te extraño. 1456 01:20:38,918 --> 01:20:39,961 Te amo. 1457 01:20:43,422 --> 01:20:45,258 Pero eso ya lo sabes. 1458 01:20:50,846 --> 01:20:52,515 Feliz Navidad, Mitch. 1459 01:21:07,530 --> 01:21:11,284 Al menos deberías abrir mi regalo antes de enfadarte tanto. 1460 01:21:22,837 --> 01:21:24,046 ¿Es por Jack? 1461 01:21:25,214 --> 01:21:29,135 Porque, honestamente, yo soy tan culpable como él. 1462 01:21:30,344 --> 01:21:33,556 Anoche oí a tu familia cantar una canción, Zo. 1463 01:21:35,057 --> 01:21:37,268 Vi tanta tristeza 1464 01:21:37,727 --> 01:21:39,312 y vulnerabilidad... 1465 01:21:39,937 --> 01:21:42,481 Y no pude evitar pensar que yo lo provoqué. 1466 01:21:43,357 --> 01:21:46,527 Yo invité a ese hombre. Yo causé todo ese dolor. 1467 01:21:48,195 --> 01:21:49,238 Max, 1468 01:21:50,489 --> 01:21:52,325 el dolor ya estaba ahí. 1469 01:21:54,118 --> 01:21:56,579 El dolor siempre está. 1470 01:21:56,746 --> 01:21:58,414 En eso consiste... 1471 01:21:59,206 --> 01:22:01,000 hacer el duelo. 1472 01:22:02,168 --> 01:22:03,502 Pero está mejorando. 1473 01:22:03,669 --> 01:22:06,172 Y va a seguir mejorando. 1474 01:22:06,339 --> 01:22:07,590 Lo sé. 1475 01:22:07,757 --> 01:22:09,550 ¿Sabes qué no va a mejorar? 1476 01:22:10,301 --> 01:22:13,804 Toda la culpa y la vergüenza que siento ahora. 1477 01:22:14,805 --> 01:22:16,724 ¿Todo por una bola de cristal? 1478 01:22:16,891 --> 01:22:19,143 No, por cómo te traté 1479 01:22:19,310 --> 01:22:22,021 desde que me hablaste de tus poderes. 1480 01:22:23,606 --> 01:22:25,316 ¿Cuántas veces te reproché 1481 01:22:25,483 --> 01:22:27,777 que nuestra relación era desigual? 1482 01:22:27,943 --> 01:22:32,156 ¿Todo porque tú podías percibir mis sentimientos y yo no? 1483 01:22:32,323 --> 01:22:35,660 Estaba tan obsesionado en cómo tus poderes me hacían sentir 1484 01:22:35,826 --> 01:22:37,953 que no pensé en cómo te sentías tú. 1485 01:22:38,120 --> 01:22:39,497 Y me parece horrible. 1486 01:22:40,665 --> 01:22:41,707 Porque esto... 1487 01:22:42,792 --> 01:22:46,087 es una carga demasiado pesada para una sola persona. 1488 01:22:48,756 --> 01:22:49,757 Es cierto. 1489 01:22:50,716 --> 01:22:52,051 Es una carga pesada. 1490 01:22:54,720 --> 01:22:57,431 A veces, el dolor de los demás puede ser... 1491 01:22:58,224 --> 01:22:59,350 apabullante. 1492 01:23:00,851 --> 01:23:03,688 Tendría que haber sido más comprensivo contigo. 1493 01:23:06,065 --> 01:23:08,025 Siento mucho haber actuado así. 1494 01:23:08,192 --> 01:23:09,402 Max, escúchame. 1495 01:23:09,944 --> 01:23:12,446 No tenías forma de saber cómo era. 1496 01:23:17,993 --> 01:23:19,370 Salvo... 1497 01:23:22,081 --> 01:23:23,081 Max... 1498 01:23:24,667 --> 01:23:27,086 ¿Y si adquiriste el poder para esto? 1499 01:23:28,421 --> 01:23:29,672 Para poder... 1500 01:23:30,047 --> 01:23:31,966 sentir lo que yo siento y... 1501 01:23:32,633 --> 01:23:35,845 entender lo que vivo todos los días. 1502 01:23:37,138 --> 01:23:42,560 Y si el universo te envió esto para que empatizaras conmigo... 1503 01:23:43,853 --> 01:23:48,023 significa que nuestra relación se volverá cada vez más fuerte. 1504 01:23:48,190 --> 01:23:49,191 Porque... 1505 01:23:56,991 --> 01:23:59,160 Recostada en mi cama 1506 01:23:59,326 --> 01:24:01,746 Escucho el tictac del reloj 1507 01:24:01,912 --> 01:24:04,248 Y pienso en ti 1508 01:24:04,415 --> 01:24:07,168 Atrapada en un círculo 1509 01:24:07,334 --> 01:24:11,297 La confusión no es nada nuevo 1510 01:24:11,714 --> 01:24:15,342 Recuerdos de noches cálidas 1511 01:24:15,676 --> 01:24:18,512 Que casi quedaron atrás 1512 01:24:19,138 --> 01:24:23,100 Una maleta de recuerdos 1513 01:24:23,267 --> 01:24:24,560 Una y otra vez 1514 01:24:24,727 --> 01:24:27,730 A veces me imaginas 1515 01:24:27,897 --> 01:24:31,901 Caminando demasiado lejos 1516 01:24:32,067 --> 01:24:35,070 Tú me llamas 1517 01:24:35,237 --> 01:24:39,033 Y no puedo oír lo que dices 1518 01:24:39,200 --> 01:24:43,037 Luego dices: "Ve más despacio" 1519 01:24:43,579 --> 01:24:45,831 Me quedo atrás 1520 01:24:47,249 --> 01:24:49,710 El reloj gira hacia atrás 1521 01:24:49,877 --> 01:24:53,756 Si estás perdido Puedes buscarme y me encontrarás 1522 01:24:54,673 --> 01:24:56,801 Una y otra vez 1523 01:24:57,259 --> 01:25:01,388 Si te caes, te atraparé Estaré esperando 1524 01:25:02,056 --> 01:25:04,391 Una y otra vez 1525 01:25:04,600 --> 01:25:08,938 Si estás perdido Puedes buscarme y me encontrarás 1526 01:25:09,438 --> 01:25:11,565 Una y otra vez 1527 01:25:11,982 --> 01:25:16,654 Si te caes, te atraparé Estaré esperando 1528 01:25:16,821 --> 01:25:19,114 Una y otra vez 1529 01:25:20,115 --> 01:25:22,660 Cuando mi imagen se desvanece 1530 01:25:23,285 --> 01:25:26,789 Y la oscuridad se vuelve gris 1531 01:25:28,666 --> 01:25:31,752 Mirando por las ventanas 1532 01:25:31,919 --> 01:25:35,381 Te preguntas si yo estoy bien 1533 01:25:39,718 --> 01:25:41,136 No te oigo. 1534 01:25:45,391 --> 01:25:48,352 Y el tambor suena a destiempo 1535 01:25:48,519 --> 01:25:51,772 Si estás perdida Puedes buscarme y me encontrarás 1536 01:25:52,982 --> 01:25:54,316 Una y otra vez 1537 01:25:55,568 --> 01:25:58,195 Si te caes, te atraparé 1538 01:26:04,285 --> 01:26:05,744 Creo que... 1539 01:26:06,579 --> 01:26:07,580 desaparecieron. 1540 01:26:10,749 --> 01:26:11,749 No pasa nada. 1541 01:26:32,688 --> 01:26:35,065 Es un buen regalo y me queda bien. 1542 01:26:35,232 --> 01:26:37,693 - Pero no sé si es mi estilo. - No lo es. 1543 01:26:37,860 --> 01:26:40,863 Dime, ¿enviamos nuestra carta navideña? 1544 01:26:41,030 --> 01:26:42,197 Sí. Mira... 1545 01:26:42,364 --> 01:26:45,659 Estuve pensando, sobre todo después de que Jack y Deb 1546 01:26:45,826 --> 01:26:48,120 se creyeran todas nuestras mentiras... 1547 01:26:48,287 --> 01:26:50,164 Creo que Zoey tenía razón... 1548 01:26:50,497 --> 01:26:52,875 Escribí otra carta, 1549 01:26:54,126 --> 01:26:55,419 y pienso 1550 01:26:55,586 --> 01:26:57,588 que deberíamos enviar esta. 1551 01:27:01,508 --> 01:27:02,676 "Hola, Adam. 1552 01:27:03,135 --> 01:27:05,095 "Íbamos a mandarte una carta falsa 1553 01:27:05,262 --> 01:27:08,140 "contándote todos nuestros logros de este año. 1554 01:27:08,307 --> 01:27:09,767 "Pero no es la verdad. 1555 01:27:11,060 --> 01:27:12,603 "Tuvimos un año muy duro. 1556 01:27:14,647 --> 01:27:16,023 "Mi padre falleció. 1557 01:27:16,982 --> 01:27:18,567 "Renuncié a mi trabajo. 1558 01:27:19,068 --> 01:27:23,030 "Emily tuvo una depresión posparto bastante severa. 1559 01:27:23,822 --> 01:27:26,617 "Lo cierto es que solo estábamos tratando... 1560 01:27:27,826 --> 01:27:28,911 "de sobrevivir. 1561 01:27:29,703 --> 01:27:31,497 "Y la realidad es... 1562 01:27:32,623 --> 01:27:34,041 "que seguimos juntos. 1563 01:27:34,208 --> 01:27:36,377 "Todavía nos hacemos reír. 1564 01:27:36,835 --> 01:27:38,420 "Nuestro hijo es genial. 1565 01:27:39,463 --> 01:27:42,675 "Y no necesitamos fingir que nuestra vida es mejor. 1566 01:27:42,841 --> 01:27:44,760 "Te deseamos Felices fiestas. 1567 01:27:45,260 --> 01:27:48,514 "La próxima Navidad deberías sacarnos de la lista". 1568 01:27:52,101 --> 01:27:53,477 David. Es... 1569 01:27:55,312 --> 01:27:56,814 muy valiente de tu parte. 1570 01:27:57,439 --> 01:27:58,691 Y sincero. 1571 01:28:00,025 --> 01:28:01,652 Es muy potente, cariño. 1572 01:28:04,446 --> 01:28:07,282 - Prefieres enviar el otro, ¿no? - Absolutamente. 1573 01:28:11,787 --> 01:28:13,747 Sí, he abierto algunos regalos, 1574 01:28:13,914 --> 01:28:15,207 pero antes de que... 1575 01:28:15,374 --> 01:28:16,458 No te preocupes. 1576 01:28:18,252 --> 01:28:21,088 ¿Qué? ¿Nos estás poniendo a prueba? 1577 01:28:21,255 --> 01:28:23,048 ¿Es como una sala de escape? 1578 01:28:23,215 --> 01:28:24,215 No. 1579 01:28:26,051 --> 01:28:28,220 No pasa nada, en serio. 1580 01:28:30,889 --> 01:28:32,266 Es cierto. 1581 01:28:33,684 --> 01:28:34,684 Está bien. 1582 01:28:36,395 --> 01:28:40,482 ¿Y ahora? ¿Esperamos a mamá para abrir el resto de los regalos? 1583 01:28:40,649 --> 01:28:42,776 - ¿Hacemos panqueques? - ¿Una siesta? 1584 01:28:42,943 --> 01:28:44,319 Tengo otra idea. 1585 01:28:44,486 --> 01:28:46,905 En vez de hacer lo mismo de siempre, 1586 01:28:47,072 --> 01:28:48,240 hagamos algo nuevo. 1587 01:28:48,991 --> 01:28:50,743 Incorporemos nuevas tradiciones. 1588 01:28:51,326 --> 01:28:53,328 Probemos una Navidad diferente. 1589 01:29:05,591 --> 01:29:07,801 ¡Estás guapísimo! 1590 01:29:29,615 --> 01:29:33,368 ¡Dios mío! ¡No puedo creer lo que estoy viendo! 1591 01:29:33,786 --> 01:29:37,039 ¿Los Clarke en mi villanci-oke? ¿A qué debo el honor? 1592 01:29:37,206 --> 01:29:39,333 Temen que incendies el restaurante. 1593 01:29:39,500 --> 01:29:40,959 No, espera, ese fui yo. 1594 01:29:42,377 --> 01:29:44,004 Gracias por la invitación. 1595 01:29:44,171 --> 01:29:45,923 La decoración está increíble. 1596 01:29:46,090 --> 01:29:48,592 "¡Hola, tía Mo! Estoy borracho de leche". 1597 01:29:48,759 --> 01:29:50,260 ¿Les traigo algo? 1598 01:29:50,427 --> 01:29:52,596 No, ve. Estamos bien. 1599 01:29:54,640 --> 01:29:56,558 Todos tus colegas están aquí. 1600 01:29:56,725 --> 01:29:57,935 Eso es culpa de Max. 1601 01:29:58,102 --> 01:30:00,604 Publicó lo de la fiesta en Instagram. 1602 01:30:00,771 --> 01:30:01,814 ¿Cuál es tu excusa? 1603 01:30:01,980 --> 01:30:05,150 Esta fiesta es para almas perdidas sin lugar adonde ir. 1604 01:30:05,317 --> 01:30:06,317 Sí. 1605 01:30:06,401 --> 01:30:08,570 Es el lugar perfecto para mí. 1606 01:30:09,071 --> 01:30:11,865 No preferiría estar en ningún otro lado. 1607 01:30:12,574 --> 01:30:13,742 ¿En serio? 1608 01:30:15,494 --> 01:30:19,039 Entonces, ve a crear nuevos recuerdos y cántanos algo. 1609 01:30:19,206 --> 01:30:21,375 Excepto Sweet Caroline. La detesto. 1610 01:30:21,542 --> 01:30:22,960 Me encanta esa canción. 1611 01:30:23,669 --> 01:30:24,878 - ¿Un trago? - Sí. 1612 01:30:25,045 --> 01:30:26,672 ¡No! ¡Tobin! 1613 01:30:27,422 --> 01:30:28,924 ¿Qué te ha pasado? 1614 01:30:29,091 --> 01:30:32,052 Esto no es nada. Deberías ver al otro tipo. 1615 01:30:32,678 --> 01:30:33,887 ¿O sea, la montaña? 1616 01:30:34,763 --> 01:30:35,764 Sí. 1617 01:30:38,642 --> 01:30:40,310 ¡Vaya, son los Clarkemans! 1618 01:30:40,477 --> 01:30:43,105 ¡Hola! ¿Cómo estuvo el avistamiento de aves? 1619 01:30:43,730 --> 01:30:46,775 ¡Increíble! Conseguimos fotografiar a un quetzal orejón 1620 01:30:46,942 --> 01:30:48,944 y también llamé a mi ex... 1621 01:30:49,111 --> 01:30:51,280 ¡Excelente! ¡Vamos por un trago! 1622 01:30:51,446 --> 01:30:52,739 Sí... Está bien. 1623 01:30:52,906 --> 01:30:54,074 ¡Hola, amigo! 1624 01:30:56,285 --> 01:30:58,412 ¿No bebes nada? ¿Qué les traigo? 1625 01:30:58,579 --> 01:31:00,372 - Un mezcal mule para mí. - Vino. 1626 01:31:00,539 --> 01:31:01,582 Hecho. 1627 01:31:01,748 --> 01:31:02,749 Hola. 1628 01:31:04,418 --> 01:31:07,421 ¿Qué tal la Navidad con tu mamá y su marido? 1629 01:31:07,796 --> 01:31:08,796 ¿Estuvo bien? 1630 01:31:08,839 --> 01:31:11,592 Honestamente, al principio fue extraño... 1631 01:31:12,092 --> 01:31:14,178 pero me gustó ver feliz a mi mamá. 1632 01:31:14,344 --> 01:31:16,805 Es lo único que importa, ¿no? 1633 01:31:16,972 --> 01:31:17,972 Por cierto... 1634 01:31:18,265 --> 01:31:20,058 Les traje unos recuerdos. 1635 01:31:21,059 --> 01:31:23,103 - Max. Hermano. - Regalos. 1636 01:31:23,437 --> 01:31:25,397 Unas pelotas de golf. 1637 01:31:25,564 --> 01:31:28,358 Creo que deberíamos hacer algún deporte juntos. 1638 01:31:28,525 --> 01:31:30,527 Y tú vas a perder, obviamente. 1639 01:31:31,028 --> 01:31:33,655 - Nos vemos en el green, amigo. - Perfecto. 1640 01:31:34,239 --> 01:31:35,365 Y para ti... 1641 01:31:38,827 --> 01:31:41,455 Ahora, no importa cómo te sientas en las fiestas, 1642 01:31:41,622 --> 01:31:44,249 siempre podrás mirar esto, agitarlo 1643 01:31:44,416 --> 01:31:45,416 y pensar: 1644 01:31:45,500 --> 01:31:47,044 "No estoy en Las Vegas". 1645 01:31:49,755 --> 01:31:51,048 ¿Le contaste? 1646 01:31:57,596 --> 01:31:58,680 ¡Gracias! 1647 01:31:59,306 --> 01:32:00,306 Me encanta. 1648 01:32:01,099 --> 01:32:05,312 ¿Sabes qué? Ahora este será el nuevo centro de mesa oficial. 1649 01:32:08,023 --> 01:32:11,235 Perdón, gente bella, necesito unos minutos de atención. 1650 01:32:17,324 --> 01:32:19,409 Antes de nada, gracias a todos por venir 1651 01:32:19,576 --> 01:32:22,829 a mi octavo villanci-oke de Navidad. 1652 01:32:26,416 --> 01:32:30,045 Este lugar me gusta mucho más que mi apartamento. 1653 01:32:30,212 --> 01:32:32,798 ¡Los esperamos de nuevo el año que viene! 1654 01:32:32,965 --> 01:32:36,885 Ahora les pido un fuerte aplauso para mi amigo y cómplice, Max, 1655 01:32:38,470 --> 01:32:41,807 por permitirme organizar esta noche mágica 1656 01:32:41,974 --> 01:32:44,351 y pagar la mitad de los gastos. 1657 01:32:44,726 --> 01:32:47,938 ¡Entonces se acabó la fiesta! ¡Que descansen! 1658 01:32:48,188 --> 01:32:49,188 ¡Es broma! 1659 01:32:49,523 --> 01:32:52,234 Las fiestas son fechas para pasar en familia, 1660 01:32:52,401 --> 01:32:55,028 la familia biológica o la familia elegida. 1661 01:32:55,195 --> 01:32:58,115 Y ninguna Mo-casión estaría completa 1662 01:32:58,282 --> 01:33:00,242 sin una pequeña canción. 1663 01:33:03,996 --> 01:33:04,996 Pero... 1664 01:33:05,956 --> 01:33:06,957 este año, 1665 01:33:07,124 --> 01:33:09,334 las cosas serán un poco diferentes, 1666 01:33:09,501 --> 01:33:12,671 porque alguien a quien quiero mucho 1667 01:33:12,838 --> 01:33:15,048 no tuvo su oportunidad de brillar. 1668 01:33:16,174 --> 01:33:17,174 Así que, Amirah, 1669 01:33:17,217 --> 01:33:19,344 ¿vienes a cantarnos una canción? 1670 01:33:23,765 --> 01:33:25,100 ¿Qué quieres cantar? 1671 01:33:27,519 --> 01:33:30,439 ¡Tiene muy buen gusto! Lo heredó de mí, Perry. 1672 01:33:46,788 --> 01:33:48,665 Las velas están encendidas 1673 01:33:49,624 --> 01:33:52,044 Mucho muérdago 1674 01:33:52,419 --> 01:33:54,921 Mucha nieve y hielo 1675 01:33:55,339 --> 01:33:57,716 Donde quiera que vayamos 1676 01:33:58,091 --> 01:34:00,469 Coros cantando villancicos 1677 01:34:00,969 --> 01:34:02,596 Justo afuera de mi casa 1678 01:34:03,680 --> 01:34:05,974 Todo esto y más 1679 01:34:06,641 --> 01:34:08,602 - Todo esto... - Y más... 1680 01:34:08,769 --> 01:34:11,605 Esto es lo que la Navidad Significa para mí, amor 1681 01:34:11,772 --> 01:34:14,608 Esto es lo que la Navidad Significa para mí, amor 1682 01:34:20,280 --> 01:34:22,991 Veo tu cara sonriente 1683 01:34:23,158 --> 01:34:25,535 Como nunca antes la había visto 1684 01:34:26,536 --> 01:34:29,081 Aunque te quiero con locura 1685 01:34:29,247 --> 01:34:31,708 Parece que te quiero más 1686 01:34:31,875 --> 01:34:34,294 La pequeña tarjeta que me diste 1687 01:34:34,544 --> 01:34:37,589 Sin duda ha tocado mi corazón 1688 01:34:37,756 --> 01:34:40,258 Todo esto y más, amor 1689 01:34:40,759 --> 01:34:42,803 Todo esto y más, amor 1690 01:34:42,969 --> 01:34:46,306 Esto es lo que la Navidad Significa para mí, amor 1691 01:34:46,765 --> 01:34:48,975 ¿Y? ¿Cómo estás? 1692 01:34:49,643 --> 01:34:52,104 ¿Sigues apenado por no oír más las canciones? 1693 01:34:52,270 --> 01:34:54,272 Fue divertido mientras duró, 1694 01:34:54,439 --> 01:34:58,110 pero es un tanto extremo y prefiero dejárselo a los expertos. 1695 01:34:58,276 --> 01:34:59,276 ¿Sabes qué? 1696 01:34:59,319 --> 01:35:01,696 Si quieres saber lo que estoy pensando, 1697 01:35:01,863 --> 01:35:04,157 solo pregúntame y te lo diré. 1698 01:35:04,324 --> 01:35:07,494 ¿Como una pareja sana y normal que sabe comunicarse? 1699 01:35:07,661 --> 01:35:09,037 Sí, exactamente. 1700 01:35:09,579 --> 01:35:11,540 Y felicidad para el nuevo año 1701 01:35:11,706 --> 01:35:14,251 Cubramos los pasillos con acebo 1702 01:35:14,418 --> 01:35:16,878 Y cantemos Noche de paz 1703 01:35:17,671 --> 01:35:20,090 Llena el árbol de guirnaldas 1704 01:35:20,257 --> 01:35:22,968 Y las luces más bonitas 1705 01:35:24,594 --> 01:35:27,514 Creo que sabemos por qué el universo me dio el poder. 1706 01:35:27,681 --> 01:35:28,681 Pero... 1707 01:35:29,015 --> 01:35:30,308 ¿Qué hay de ti, Zo? 1708 01:35:31,309 --> 01:35:32,602 Buena pregunta. 1709 01:35:33,854 --> 01:35:36,690 Quizá me dio estos poderes 1710 01:35:37,315 --> 01:35:40,110 para poder comunicarme con mi papá. 1711 01:35:40,485 --> 01:35:43,947 O, tal vez, te los dio para que ayudaras a otras personas. 1712 01:35:44,698 --> 01:35:48,535 Hay mucha gente que sufre a la que podrías ayudar. 1713 01:35:48,827 --> 01:35:49,827 O bien... 1714 01:35:51,121 --> 01:35:55,083 Estaba pasando demasiado tiempo escondida detrás de una pantalla 1715 01:35:55,250 --> 01:35:58,712 y el universo intentó decirme que ya era tiempo 1716 01:36:00,380 --> 01:36:01,673 de alzar la vista. 1717 01:38:58,850 --> 01:39:01,686 Adaptación: Marcelo Tebes 1718 01:39:01,853 --> 01:39:04,814 Subtítulos TITRAFILM