1
00:00:01,627 --> 00:00:02,670
Ciao.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,672
Mi chiamo Zoey Clarke.
4
00:00:04,839 --> 00:00:09,301
E la mia è probabilmente la storia
più assurda che sentirai oggi.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,761 --> 00:00:12,388
Un anno e mezzo fa,
7
00:00:12,555 --> 00:00:15,266
io ero una semplice programmatrice
8
00:00:15,433 --> 00:00:18,310
che viveva dietro a un computer
in una grande azienda
9
00:00:18,477 --> 00:00:19,937
di San Francisco.
10
00:00:20,521 --> 00:00:23,274
Poi ho iniziato a soffrire
di mal di testa
11
00:00:24,108 --> 00:00:25,484
e ho fatto una risonanza.
12
00:00:25,651 --> 00:00:28,070
Ma nel bel mezzo dell'esame
13
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
c'è stato un terremoto,
14
00:00:30,281 --> 00:00:32,950
e si direbbe che tutte le canzoni
del mondo
15
00:00:33,117 --> 00:00:35,619
si siano scaricate nel mio cervello.
16
00:00:35,786 --> 00:00:36,787
Il risultato:
17
00:00:37,163 --> 00:00:38,789
sento i pensieri della gente
18
00:00:39,165 --> 00:00:41,125
esprimersi
attraverso numeri musicali.
19
00:00:42,084 --> 00:00:44,128
Questo superpotere
mi ha insegnato che,
20
00:00:44,295 --> 00:00:46,297
al di là delle apparenze,
21
00:00:46,839 --> 00:00:48,507
siamo tutti incasinati.
22
00:00:48,674 --> 00:00:50,468
Abbiamo tutti i nostri problemi.
23
00:00:50,634 --> 00:00:53,012
A proposito,
il mio problema più grande
24
00:00:53,179 --> 00:00:55,514
era che mio padre stava morendo
25
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
di una rara malattia neurologica
26
00:00:57,850 --> 00:00:59,769
mentre succedeva tutto questo.
27
00:01:00,311 --> 00:01:02,897
Non poteva parlare, camminare,
muoversi,
28
00:01:03,063 --> 00:01:04,899
era prigioniero del proprio corpo.
29
00:01:06,233 --> 00:01:08,235
Ma grazie al mio nuovo potere,
30
00:01:08,402 --> 00:01:11,197
siamo stati di nuovo in grado
di comunicare
31
00:01:11,363 --> 00:01:13,866
attraverso le canzoni,
e questo è stato...
32
00:01:14,283 --> 00:01:15,701
importantissimo.
33
00:01:16,243 --> 00:01:18,704
Dopo la morte di mio padre,
eravamo persi.
34
00:01:19,538 --> 00:01:22,249
Ma negli ultimi mesi
abbiamo imparato
35
00:01:22,416 --> 00:01:23,626
ad andare avanti.
36
00:01:24,418 --> 00:01:25,753
Qualsiasi cosa significhi.
37
00:01:25,920 --> 00:01:27,922
Ma adesso c'è un nuovo problema:
38
00:01:28,088 --> 00:01:30,591
due settimane fa, non si sa come,
39
00:01:30,758 --> 00:01:34,011
Max, il mio ragazzo,
ha sviluppato il mio stesso potere.
40
00:01:34,762 --> 00:01:37,515
Aspetta.
Devo proprio interromperti.
41
00:01:37,681 --> 00:01:38,681
Che succede?
42
00:01:38,766 --> 00:01:42,269
Il tuo racconto
è davvero straordinario,
43
00:01:42,853 --> 00:01:44,688
ma ci sono molti bambini
che aspettano.
44
00:01:45,523 --> 00:01:46,941
Io ti ho solo chiesto
45
00:01:47,107 --> 00:01:49,735
come ti chiami
e cosa desideri per Natale.
46
00:01:51,487 --> 00:01:55,241
Pensavo che le servisse il contesto
per capire il mio desiderio.
47
00:01:55,991 --> 00:01:57,827
Ciò che voglio è...
48
00:01:58,577 --> 00:02:01,372
riavere mio padre per Natale o...
49
00:02:01,831 --> 00:02:04,041
avere una spiegazione
50
00:02:04,291 --> 00:02:06,710
del perché tutto questo
è successo a me.
51
00:02:07,044 --> 00:02:08,254
E al mio ragazzo.
52
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
Vede...
53
00:02:10,005 --> 00:02:13,467
mio padre pensa che l'universo
abbia grandi progetti per me...
54
00:02:13,634 --> 00:02:15,177
Farò del mio meglio,
55
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
ma non credo che questo sia compreso
nella mia paga.
56
00:02:18,973 --> 00:02:19,973
Sorridete.
57
00:02:20,099 --> 00:02:21,725
Buon Natale!
58
00:02:23,561 --> 00:02:25,646
Grazie.
È proprio necessario?
59
00:02:25,980 --> 00:02:27,898
Va bene, me ne vado.
60
00:02:28,274 --> 00:02:31,193
Non guardatemi così,
la foto è per mia madre.
61
00:02:31,819 --> 00:02:33,821
Mio padre è morto!
62
00:02:35,698 --> 00:02:36,698
Fantastico!
63
00:02:36,907 --> 00:02:39,702
Il profumo delle bevande speziate
è nell'aria,
64
00:02:39,869 --> 00:02:41,745
i negozi fanno sconti incredibili,
65
00:02:41,912 --> 00:02:45,833
e i bianchi e i neri sono stressati
esattamente allo stesso modo.
66
00:02:46,000 --> 00:02:48,586
- Non senti lo spirito natalizio?
- Sì.
67
00:02:49,086 --> 00:02:51,755
Ma quest'anno è un po' complicato
per me.
68
00:02:51,922 --> 00:02:54,216
- Perché Max è ebreo?
- Cosa? No.
69
00:02:54,383 --> 00:02:57,094
Perché è il primo Natale
senza mio padre.
70
00:02:57,261 --> 00:02:59,138
Ah, certo. Per quello.
71
00:02:59,305 --> 00:03:02,975
Sarà dura, ma concentrati piuttosto
su quello che hai.
72
00:03:03,142 --> 00:03:04,518
- Hai un uomo.
- Sì.
73
00:03:04,852 --> 00:03:06,103
- Io ho un uomo.
- Sì.
74
00:03:06,270 --> 00:03:10,107
E vado d'accordo coi suoi figli,
ecco il vero miracolo di Natale.
75
00:03:10,858 --> 00:03:13,944
- Tutti questi regali sono per loro?
- No.
76
00:03:14,111 --> 00:03:16,906
Questi sono per la calza,
i regali veri sono quasi pronti.
77
00:03:17,323 --> 00:03:19,658
- Posso avere il lanciarazzi?
- No.
78
00:03:22,703 --> 00:03:24,163
Sono felice per te.
79
00:03:24,330 --> 00:03:25,330
Davvero.
80
00:03:25,372 --> 00:03:26,457
Ma sappi che...
81
00:03:27,166 --> 00:03:31,045
quest'anno per me
potrebbe non essere eccezionale.
82
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
D'accordo, piccolina.
83
00:03:32,796 --> 00:03:35,591
Non ti sventolerò la mia gioia
sotto il naso.
84
00:03:35,841 --> 00:03:37,801
La terrò tutta dentro di me.
85
00:03:38,677 --> 00:03:39,845
Grazie.
86
00:03:47,645 --> 00:03:53,233
È il periodo più bello dell'anno
87
00:03:54,860 --> 00:03:58,906
I bambini cantano
e tutti si sforzano
88
00:03:59,073 --> 00:04:01,867
Di essere più buoni
89
00:04:02,034 --> 00:04:07,331
È il periodo più bello dell'anno
90
00:04:09,291 --> 00:04:14,797
È la più felice delle stagioni
91
00:04:16,507 --> 00:04:20,260
Le cartoline di auguri,
gli incontri che ci scaldano i cuori
92
00:04:20,427 --> 00:04:22,888
E le telefonate coi nostri cari
93
00:04:23,681 --> 00:04:28,644
È la più felice delle stagioni
94
00:04:30,854 --> 00:04:32,773
Ci saranno feste da organizzare
95
00:04:32,940 --> 00:04:34,608
Marshmallow da tostare
96
00:04:34,775 --> 00:04:37,945
E sotto la neve si canterà
97
00:04:38,112 --> 00:04:39,989
Ci saranno storie spaventose
98
00:04:40,155 --> 00:04:45,035
E i racconti delle imprese
dei Natali di tanti anni fa
99
00:04:47,037 --> 00:04:52,209
È il periodo più bello dell'anno
100
00:04:54,294 --> 00:04:58,007
Ci baceremo sotto il vischio
e i nostri cuori esulteranno
101
00:04:58,173 --> 00:05:01,093
Quando i nostri cari arriveranno
102
00:05:01,468 --> 00:05:06,682
È il periodo più bello dell'anno
103
00:05:15,899 --> 00:05:17,776
Ci saranno feste da organizzare
104
00:05:17,943 --> 00:05:19,611
Marshmallow da tostare
105
00:05:19,778 --> 00:05:22,781
E sotto la neve si canterà
106
00:05:23,032 --> 00:05:26,869
Ci saranno storie spaventose
e i racconti delle imprese
107
00:05:27,036 --> 00:05:30,039
Dei Natali di tanti anni fa
108
00:05:31,957 --> 00:05:34,626
Di tanti anni fa
109
00:05:35,711 --> 00:05:40,799
È il periodo più bello dell'anno
110
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
Ci baceremo sotto il vischio
e i nostri cuori esulteranno
111
00:05:46,764 --> 00:05:49,224
Quando i nostri cari arriveranno
112
00:05:50,184 --> 00:05:53,520
È il periodo più bello
113
00:05:53,687 --> 00:05:56,982
Sì, è il periodo più bello
114
00:05:57,274 --> 00:06:00,944
Proprio il più bel periodo
115
00:06:02,321 --> 00:06:04,907
Dell'anno
116
00:06:11,789 --> 00:06:14,208
Sento che sarà un Natale del...
117
00:06:15,209 --> 00:06:18,670
LO STRAORDINARIO NATALE DI ZOEY
118
00:06:19,338 --> 00:06:22,174
Ho una nuova teoria
sul perché ho questo potere.
119
00:06:22,341 --> 00:06:24,968
Oh, sentiamo,
è per via di un trauma cranico?
120
00:06:25,135 --> 00:06:27,179
Era solo un sogno?
L'universo mi odia?
121
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
Credo di averlo sviluppato
per poterti dire quanto è stupendo.
122
00:06:31,058 --> 00:06:32,309
No, sono serio.
123
00:06:32,476 --> 00:06:35,938
Chiedimi quante persone ho aiutato
grazie alle canzoni del cuore?
124
00:06:36,105 --> 00:06:39,024
- Quante persone...
- Tre. Ed è stato facilissimo.
125
00:06:39,191 --> 00:06:42,736
Una signora ha cantato Umbrella
e sai che ho fatto?
126
00:06:43,237 --> 00:06:45,155
- Le hai dato un ombrello?
- Esattamente.
127
00:06:45,322 --> 00:06:48,367
E ha detto che consiglierà a tutti
il ristorante.
128
00:06:48,826 --> 00:06:51,787
È davvero fantastico, Max.
Sono felice per te.
129
00:06:51,995 --> 00:06:54,206
Questo potere farà aumentare
gli incassi.
130
00:06:55,207 --> 00:06:57,084
Ecco perché lo hai sviluppato!
131
00:06:57,251 --> 00:06:58,544
Non fraintendermi,
132
00:06:58,710 --> 00:07:01,755
ma non capisco
perché fosse tanto difficile per te.
133
00:07:01,922 --> 00:07:04,091
Questo potere è una figata.
134
00:07:04,258 --> 00:07:05,884
La penserai diversamente
135
00:07:06,051 --> 00:07:09,221
quando scoprirai
che i tuoi dipendenti ti odiano,
136
00:07:09,388 --> 00:07:13,100
o uno sconosciuto si confiderà
con te al supermercato.
137
00:07:13,392 --> 00:07:15,853
O mi canterà a letto
Pour Some Sugar On Me?
138
00:07:18,063 --> 00:07:19,481
Non montarti la testa.
139
00:07:19,648 --> 00:07:21,692
Avrò avuto un calo di zuccheri.
140
00:07:21,859 --> 00:07:24,027
Posso raccontartene un'altra?
141
00:07:24,194 --> 00:07:24,862
Spara.
142
00:07:25,028 --> 00:07:27,114
Dei giovani cantavano
Cake By The Ocean.
143
00:07:27,781 --> 00:07:29,408
- E indovina?
- Gli hai dato una torta.
144
00:07:29,575 --> 00:07:30,659
E gli ho mostrato l'oceano.
145
00:07:30,826 --> 00:07:32,870
Wow! Sono davvero forte.
146
00:07:39,668 --> 00:07:42,171
Un intero angolo
di cioccolato alla menta
147
00:07:42,337 --> 00:07:43,714
non è un po' esagerato?
148
00:07:44,131 --> 00:07:47,968
Io lo preferisco
all'angolo delle torte di zucca
149
00:07:48,135 --> 00:07:49,511
che c'era per Halloween.
150
00:07:49,678 --> 00:07:51,096
Posso parlarti?
151
00:07:51,263 --> 00:07:55,017
Ehi, l'angolo a tema è dedicato
al cioccolato alla menta?
152
00:07:55,350 --> 00:07:56,643
Delizioso!
153
00:07:57,436 --> 00:07:58,896
- Andiamo.
- Sì.
154
00:08:01,940 --> 00:08:05,652
Allora, questo sarà il primo Natale
senza mio padre
155
00:08:06,153 --> 00:08:09,740
e per come la vedo io,
mio padre e Natale sono sinonimi.
156
00:08:09,907 --> 00:08:11,950
Dato che tu ci sei già passato,
157
00:08:12,117 --> 00:08:14,411
hai qualche consiglio da darmi?
158
00:08:14,620 --> 00:08:17,289
Ci sono solo due modi
di affrontare la cosa:
159
00:08:17,456 --> 00:08:20,542
o incentri tutta la festa
sul ricordo di tuo padre...
160
00:08:20,709 --> 00:08:23,378
- Oppure?
- Fuggi, più veloce che puoi.
161
00:08:23,545 --> 00:08:25,464
Va bene. Tu che hai fatto?
162
00:08:25,631 --> 00:08:28,258
Sono andato a un ritiro spirituale
senza cellulare.
163
00:08:29,092 --> 00:08:29,927
Che ne pensi?
164
00:08:30,093 --> 00:08:33,889
Che dovrei nascondermi
almeno fino al 2 gennaio?
165
00:08:34,723 --> 00:08:36,433
Ne hai parlato con i tuoi?
166
00:08:36,600 --> 00:08:37,809
Sai che vogliono fare?
167
00:08:41,271 --> 00:08:42,272
No,
168
00:08:43,482 --> 00:08:44,733
non ne abbiamo parlato.
169
00:08:45,943 --> 00:08:49,404
Natale è tra una settimana,
forse è il momento di farlo.
170
00:08:51,740 --> 00:08:54,326
È pazzesco,
siamo a metà dicembre
171
00:08:54,493 --> 00:08:55,661
e mangiamo fuori.
172
00:08:55,827 --> 00:08:57,955
Da quanto non nevica
a San Francisco?
173
00:08:58,121 --> 00:08:59,665
- Chi lo sa?
- È un tranello.
174
00:08:59,831 --> 00:09:01,291
Non ha mai nevicato qui.
175
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
Non è un tranello. David?
176
00:09:03,627 --> 00:09:05,212
- Non m'interessa.
- Maggie?
177
00:09:05,379 --> 00:09:07,339
La risposta è dal 1976.
178
00:09:07,506 --> 00:09:10,717
Maggie è la vincitrice.
1976 è la risposta esatta.
179
00:09:10,884 --> 00:09:11,884
Come lo sai?
180
00:09:11,927 --> 00:09:13,971
Quella sera io ero al concerto
181
00:09:14,137 --> 00:09:16,056
dei Grateful Dead al Winterland.
182
00:09:16,223 --> 00:09:17,766
Ed ero...
183
00:09:17,933 --> 00:09:21,144
così sballata,
che quando sono uscita
184
00:09:21,311 --> 00:09:24,648
non sapevo se stesse nevicando
o se avessi le allucinazioni.
185
00:09:24,815 --> 00:09:26,066
Non lo dimenticherò mai.
186
00:09:26,233 --> 00:09:27,233
Dunque...
187
00:09:28,944 --> 00:09:30,404
C'è un motivo
188
00:09:31,029 --> 00:09:33,573
per cui vi ho chiesto
di mangiare insieme.
189
00:09:33,991 --> 00:09:35,951
Sei incinta? Ti sposi?
Entrambi?
190
00:09:36,952 --> 00:09:37,995
Cosa? No.
191
00:09:38,161 --> 00:09:42,124
La vigilia di Natale
è tra una settimana
192
00:09:42,291 --> 00:09:44,710
e non abbiamo ancora deciso
cosa fare.
193
00:09:45,168 --> 00:09:48,005
So che sarà molto diverso
senza papà,
194
00:09:48,797 --> 00:09:50,882
ma dobbiamo iniziare a organizzarci.
195
00:09:51,049 --> 00:09:53,552
Quindi, facciamo come al solito
196
00:09:54,011 --> 00:09:55,011
oppure...
197
00:09:58,598 --> 00:09:59,598
Che c'è?
198
00:10:00,892 --> 00:10:03,437
Anche noi volevamo
parlarti di questo.
199
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
Noi?
200
00:10:04,896 --> 00:10:06,064
Avete già...
201
00:10:06,231 --> 00:10:09,234
affrontato il discorso senza di me?
202
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
È una storia divertente.
203
00:10:11,945 --> 00:10:14,573
- Emily, vuoi raccontarla tu?
- Vigliacco.
204
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
Dunque, mia sorella vive
205
00:10:17,242 --> 00:10:19,536
in una fantastica residenza
per artisti
206
00:10:19,703 --> 00:10:22,039
e ci ha proposto di raggiungerla.
207
00:10:22,205 --> 00:10:23,665
Emily lavora molto.
208
00:10:23,832 --> 00:10:25,917
E David si occupa sempre
del bambino.
209
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
Non ci vediamo quasi mai.
210
00:10:28,086 --> 00:10:31,256
Ci piaceva l'idea di partire
e cambiare aria.
211
00:10:32,924 --> 00:10:34,009
Ed evitare...
212
00:10:34,718 --> 00:10:36,136
di pensare a papà?
213
00:10:37,095 --> 00:10:39,806
Sì, mi è passato per la testa.
214
00:10:43,602 --> 00:10:44,602
Mamma?
215
00:10:46,271 --> 00:10:48,148
Non sapevo che piani aveste
216
00:10:48,315 --> 00:10:50,567
e Deb mi ha invitato
217
00:10:50,734 --> 00:10:53,570
ad andare con lei
in un centro benessere
218
00:10:53,737 --> 00:10:55,322
alle Hawaii.
219
00:10:56,365 --> 00:10:59,451
Sapevo che queste feste
sarebbero state molto difficili
220
00:10:59,618 --> 00:11:03,205
e ho pensato
che mi avrebbe fatto bene andare via
221
00:11:03,372 --> 00:11:05,040
e stare un po' da sola.
222
00:11:05,999 --> 00:11:07,751
Non ho ancora accettato,
223
00:11:07,918 --> 00:11:10,796
e non partirò
senza avere la tua benedizione.
224
00:11:10,962 --> 00:11:12,589
Allora, che ne pensi?
225
00:11:19,262 --> 00:11:21,890
Era proprio necessario?
226
00:11:22,057 --> 00:11:24,726
Io pensavo di potermi fidare di te
227
00:11:24,893 --> 00:11:27,562
Dovevi proprio rovinare tutto?
228
00:11:27,729 --> 00:11:30,399
Ciò che brillava
ora è arrugginito e brutto
229
00:11:30,565 --> 00:11:34,403
Dovevi proprio colpirmi
là dove fa più male
230
00:11:34,569 --> 00:11:35,779
E farmi soffocare?
231
00:11:35,946 --> 00:11:38,824
Dovevi proprio infierire
232
00:11:38,990 --> 00:11:42,160
E guardarmi soffrire
come se ti facesse divertire?
233
00:11:43,245 --> 00:11:44,871
È troppo triste
234
00:11:46,039 --> 00:11:48,750
Ripensare ai momenti felici
235
00:11:48,917 --> 00:11:51,294
Che abbiamo vissuto
236
00:11:52,629 --> 00:11:55,298
Perché adesso tra di noi
scorre cattivo sangue
237
00:11:55,465 --> 00:11:58,093
Prima ci amavamo alla follia
238
00:11:58,260 --> 00:12:00,887
Ma tu hai mandato tutto all'aria
239
00:12:01,054 --> 00:12:03,765
E adesso tra di noi
scorre cattivo sangue
240
00:12:04,349 --> 00:12:06,393
Adesso abbiamo dei problemi
241
00:12:06,685 --> 00:12:09,271
E non credo
che riusciremo a risolverli
242
00:12:09,563 --> 00:12:12,065
Tu hai voluto darci un taglio netto
243
00:12:12,399 --> 00:12:15,068
E adesso tra di noi
scorre cattivo sangue
244
00:12:20,449 --> 00:12:23,618
Penso che dovreste
assolutamente fare...
245
00:12:24,202 --> 00:12:25,704
quello che preferite.
246
00:12:27,247 --> 00:12:30,208
Ma solo se promettete
di mandarmi dei selfie
247
00:12:30,375 --> 00:12:32,252
delle vostre avventure.
248
00:12:42,053 --> 00:12:46,433
Ecco... Ti ho sentito cantare
una canzone del cuore, a cena.
249
00:12:48,560 --> 00:12:49,728
Davvero?
250
00:12:49,978 --> 00:12:51,062
Sì.
251
00:12:52,731 --> 00:12:56,610
Era Apples and Bananas,
e quindi mi hai passato la frutta?
252
00:12:56,776 --> 00:12:58,320
Che spiritosa. No.
253
00:12:59,196 --> 00:13:01,781
Hai cantato Bad Blood
di Taylor Swift.
254
00:13:01,948 --> 00:13:06,036
Sembra che tu ce l'abbia coi tuoi
perché passerete le feste separati.
255
00:13:06,953 --> 00:13:07,954
Sei sicuro?
256
00:13:08,872 --> 00:13:12,250
Non credo ci siano
molte interpretazioni possibili.
257
00:13:13,376 --> 00:13:14,376
D'accordo.
258
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Sai che ti dico?
259
00:13:16,880 --> 00:13:18,048
Lo ammetto.
260
00:13:18,215 --> 00:13:20,217
Ho provato determinate...
261
00:13:21,218 --> 00:13:22,302
emozioni
262
00:13:22,802 --> 00:13:25,347
quando mi hanno parlato
dei loro progetti.
263
00:13:25,931 --> 00:13:27,807
Non me l'aspettavo, tutto qui.
264
00:13:27,974 --> 00:13:30,393
Abbiamo sempre passato
Natale insieme,
265
00:13:30,936 --> 00:13:35,440
ed è possibile che io abbia avuto
una prima reazione di pancia.
266
00:13:35,607 --> 00:13:38,485
Hai anche dato dei calci in aria
267
00:13:38,652 --> 00:13:41,780
e facevi finta di essere un torero.
268
00:13:42,405 --> 00:13:44,449
Sei carino a voler analizzarmi,
269
00:13:44,616 --> 00:13:46,701
ma ci sono molte più sfumature
270
00:13:46,868 --> 00:13:49,079
di quanto pensi
in una canzone del cuore.
271
00:13:49,538 --> 00:13:53,208
Abbiamo il diritto
di sentirci arrabbiati e feriti
272
00:13:53,375 --> 00:13:56,169
per un secondo,
e poi lasciare che ci passi.
273
00:13:56,503 --> 00:13:57,587
Certo, ma...
274
00:13:58,129 --> 00:13:59,297
ti è passata?
275
00:14:03,552 --> 00:14:06,972
Sì, dovrebbero poter fare
quello che vogliono per le feste.
276
00:14:07,138 --> 00:14:09,057
Ne hanno tutto il diritto,
277
00:14:09,224 --> 00:14:11,726
e io non dovrei avercela con loro
per questo.
278
00:14:22,821 --> 00:14:26,449
Mi dispiace che non sarete insieme.
Dev'essere molto dura.
279
00:14:27,951 --> 00:14:29,661
Io voglio che tu sia felice.
280
00:14:30,161 --> 00:14:34,749
Perciò, qualsiasi cosa vorrai fare
per Natale, mi andrà bene.
281
00:14:36,710 --> 00:14:38,003
In tal caso,
282
00:14:38,169 --> 00:14:40,088
e non voglio metterti la pressione,
283
00:14:41,047 --> 00:14:43,008
prepara qualcosa di spettacolare.
284
00:14:45,468 --> 00:14:46,511
Va bene.
285
00:14:51,641 --> 00:14:53,226
Smetti di ficcanasare.
286
00:14:53,393 --> 00:14:56,396
Ci sono troppi regali col mio nome.
287
00:14:57,105 --> 00:14:59,399
Forse volevi dire: "Grazie, Mo".
288
00:15:00,108 --> 00:15:03,236
Io non ti ho ancora preso niente.
Sei troppo difficile.
289
00:15:03,403 --> 00:15:06,740
Non è vero, qualsiasi cosa
di Gucci, Balenciaga o Dior
290
00:15:06,906 --> 00:15:08,283
andrà benissimo.
291
00:15:09,534 --> 00:15:11,119
Chi ti scrive così tanto?
292
00:15:11,286 --> 00:15:13,455
- Ha suonato tutta la notte.
- Ti riguarda?
293
00:15:14,122 --> 00:15:16,249
Mi scrivono per il
"Kara-oh-oh-oh-ke".
294
00:15:17,000 --> 00:15:20,170
Ti scrivono per sapere
cos'è il "Kara-oh-oh-oh-ke"?
295
00:15:20,795 --> 00:15:24,007
È un karaoke di Natale
che organizzo per gli amici
296
00:15:24,174 --> 00:15:26,426
che non hanno nessuno
con cui passare le feste.
297
00:15:26,593 --> 00:15:30,513
Una specie di
"Isola dei ragazzi perduti".
298
00:15:30,680 --> 00:15:32,307
Ma quest'anno non lo farò.
299
00:15:32,724 --> 00:15:33,724
Perché?
300
00:15:33,808 --> 00:15:36,728
Devo pensare alla mia famiglia,
peggio per loro.
301
00:15:37,103 --> 00:15:41,274
Non se ne parla. Non voglio rubare
il posto di nessuno, a Natale.
302
00:15:42,734 --> 00:15:44,110
Per questo mi piaci.
303
00:15:44,986 --> 00:15:46,071
Non è per la barba?
304
00:15:46,237 --> 00:15:48,406
Tesoro, la barba sicuramente aiuta.
305
00:15:50,992 --> 00:15:52,452
Ci sentiamo dopo.
306
00:15:55,205 --> 00:15:58,625
Potresti passare a prendere Amirah
oggi pomeriggio?
307
00:15:58,792 --> 00:16:01,711
C'è una grande festa di fine anno
alla caserma
308
00:16:01,878 --> 00:16:03,546
e di solito a questi eventi...
309
00:16:04,255 --> 00:16:05,256
ci si scatena.
310
00:16:05,799 --> 00:16:07,342
Vuoi che mi occupi di tua figlia?
311
00:16:07,509 --> 00:16:10,387
Sì. Mi piace che partecipi
alla vita dei bambini.
312
00:16:10,762 --> 00:16:14,849
Inoltre Amirah sta facendo le prove
per lo spettacolo di Natale.
313
00:16:15,475 --> 00:16:16,893
Potresti aiutarla.
314
00:16:17,852 --> 00:16:20,355
Di solito sono
una persona materialista,
315
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
ma il fatto che tu mi affidi
i tuoi figli
316
00:16:22,899 --> 00:16:25,026
è il miglior regalo
che potessi farmi.
317
00:16:26,194 --> 00:16:27,737
- Ciao.
- Ciao.
318
00:16:32,409 --> 00:16:34,911
Il momento è carico di tensione.
319
00:16:35,620 --> 00:16:38,581
Ho una grande responsabilità,
ragazzi.
320
00:16:39,290 --> 00:16:41,418
Non voglio fare la scelta sbagliata
321
00:16:41,584 --> 00:16:44,587
e alterare per sempre
le nostre dinamiche.
322
00:16:47,048 --> 00:16:48,550
La Casa sulla Cascata è...
323
00:16:50,593 --> 00:16:52,554
E non possiamo ignorare
324
00:16:52,721 --> 00:16:54,431
il Guggenheim di Bilbao.
325
00:17:00,186 --> 00:17:02,897
Ma scelgo il computer Commodore 64.
326
00:17:04,816 --> 00:17:05,816
Ben ti sta, Janice!
327
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
Volevo dire...
328
00:17:09,904 --> 00:17:12,615
Grazie,
è stato un onore partecipare.
329
00:17:13,366 --> 00:17:15,076
Complimenti a tutti.
330
00:17:16,119 --> 00:17:17,454
Prima di andare via,
331
00:17:17,620 --> 00:17:20,540
ci sarebbe un messaggio
dal nostro impavido leader.
332
00:17:26,087 --> 00:17:27,172
Salve.
333
00:17:27,338 --> 00:17:29,215
Mi dispiace non essere con voi,
334
00:17:29,382 --> 00:17:32,093
ma quando lo Space Shuttle decolla,
decolla.
335
00:17:32,594 --> 00:17:33,762
Volevo dirvi
336
00:17:33,928 --> 00:17:37,390
che auguro a tutti
un Natale... astronomico.
337
00:17:38,683 --> 00:17:41,311
O qualunque sia la festa
che celebrate.
338
00:17:41,478 --> 00:17:44,147
SPRQ Point è un'azienda aperta,
tollerante.
339
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
Tutti sono i benvenuti.
340
00:17:46,357 --> 00:17:48,610
Questo spiega
i maglioni festivi generici
341
00:17:48,777 --> 00:17:50,737
che vi ho chiesto di indossare.
342
00:17:50,904 --> 00:17:53,281
Vi ringrazio per il vostro servizio.
343
00:17:53,782 --> 00:17:57,619
Ci rivedremo
dopo un altro giro intorno al Sole.
344
00:17:58,369 --> 00:18:00,747
Sono serio, facciamo ancora un giro.
345
00:18:01,039 --> 00:18:04,542
Voi non avete caldo?
Tony, c'è l'aria condizionata?
346
00:18:04,918 --> 00:18:07,504
- Buone vacanze a tutti!
- Sto sudando.
347
00:18:10,256 --> 00:18:13,426
Tu e la tua famiglia avete deciso
cosa farete?
348
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Assolutamente.
349
00:18:15,762 --> 00:18:16,805
Noi...
350
00:18:17,806 --> 00:18:19,641
passeremo le feste separati.
351
00:18:20,141 --> 00:18:21,309
E come ti senti?
352
00:18:21,726 --> 00:18:22,726
Mi...
353
00:18:23,937 --> 00:18:24,938
Mi sta bene.
354
00:18:25,647 --> 00:18:26,773
Insomma...
355
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
È meglio così, non mi va
di sprofondare nella tristezza.
356
00:18:31,903 --> 00:18:33,112
Che mi dici di te?
357
00:18:33,279 --> 00:18:36,449
Tu che farai?
Qualcosa di folle e selvaggio?
358
00:18:36,616 --> 00:18:40,245
Vedrò mia madre e suo marito
a Las Vegas. Sarà strano.
359
00:18:40,411 --> 00:18:41,496
Molto strano.
360
00:18:42,372 --> 00:18:44,582
Ti chiamerò per sapere come va e...
361
00:18:45,875 --> 00:18:48,044
spero che sarai felice,
nonostante tutto.
362
00:18:49,420 --> 00:18:50,547
Anche tu.
363
00:18:51,631 --> 00:18:52,631
Grazie, Simon.
364
00:18:54,968 --> 00:18:58,096
Sai che ti dico? Chi ha bisogno
di stare con la famiglia?
365
00:18:59,055 --> 00:19:00,098
Chi sta da sé...
366
00:19:00,598 --> 00:19:01,598
sta per tre.
367
00:19:04,978 --> 00:19:06,479
Ehi, truppa.
368
00:19:07,939 --> 00:19:10,650
Sono venuta a salutarvi.
369
00:19:11,609 --> 00:19:14,153
Avete grandi progetti
per le vacanze?
370
00:19:16,614 --> 00:19:19,909
Dai! Sono sicura
che avete previsto di divertirvi.
371
00:19:20,076 --> 00:19:21,536
Tu che fai, Pan di zenzero?
372
00:19:22,662 --> 00:19:26,374
Andrò a fare birdwatching
con la mia famiglia
373
00:19:26,541 --> 00:19:27,917
in una magnifica riserva
374
00:19:28,084 --> 00:19:29,669
nel New Mexico.
375
00:19:31,421 --> 00:19:32,839
Ma sarà sicuramente...
376
00:19:33,423 --> 00:19:34,549
terribile.
377
00:19:38,094 --> 00:19:39,512
E voi due, piccioncini?
378
00:19:39,971 --> 00:19:42,348
Andremo a sciare
con tutta la mia famiglia.
379
00:19:42,932 --> 00:19:45,351
Mackenzie conoscerà i Batra
al completo!
380
00:19:45,518 --> 00:19:47,729
- Sarà divertente, no?
- Certo.
381
00:19:47,896 --> 00:19:50,565
Basta che stia lontana
da mio zio Jimmy.
382
00:19:52,525 --> 00:19:55,528
Io penso che l'industria sciistica
sia una truffa,
383
00:19:55,695 --> 00:19:57,071
sarà un vero strazio.
384
00:19:58,781 --> 00:20:01,784
Ho capito cosa state facendo:
385
00:20:02,535 --> 00:20:04,495
sminuite le vostre vacanze
386
00:20:04,662 --> 00:20:06,789
per non farmi sentire triste.
387
00:20:06,956 --> 00:20:08,708
Non ce n'è bisogno. Davvero.
388
00:20:08,875 --> 00:20:10,585
Non si tratta di questo.
389
00:20:11,127 --> 00:20:12,127
Ah, no?
390
00:20:12,420 --> 00:20:15,048
Io sono sicuro
che la maggior parte di noi
391
00:20:15,214 --> 00:20:17,258
preferirebbe stare qui,
392
00:20:17,425 --> 00:20:19,302
a lavorare, con te.
393
00:20:24,557 --> 00:20:27,435
Tu sai che sono un sognatore
394
00:20:28,019 --> 00:20:30,521
Ma che ho un cuore d'oro
395
00:20:31,272 --> 00:20:34,067
Sono dovuto scappare via
396
00:20:34,275 --> 00:20:36,694
Per non tornare a casa
pieno di malinconia
397
00:20:36,861 --> 00:20:39,614
Proprio quando le cose andavano bene
398
00:20:39,781 --> 00:20:42,784
Ma non significa
che andassero sempre male
399
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Prendi questa canzone
400
00:20:44,911 --> 00:20:49,248
E non ti sentirai mai abbandonata
401
00:20:50,625 --> 00:20:51,918
Forse mi sbagliavo.
402
00:20:52,251 --> 00:20:54,671
Sto arrivando
403
00:20:55,296 --> 00:20:57,882
Sto arrivando
404
00:20:58,049 --> 00:21:00,677
Casa dolce casa
405
00:21:00,843 --> 00:21:03,054
No, non mi sbagliavo.
Per niente!
406
00:21:04,514 --> 00:21:07,266
Sai che ho visto
407
00:21:07,600 --> 00:21:10,603
Troppi sogni romantici
408
00:21:11,062 --> 00:21:16,693
Brillare sotto i riflettori
e infrangersi sul grande schermo
409
00:21:16,859 --> 00:21:19,612
Il mio cuore è come un libro aperto
410
00:21:19,904 --> 00:21:22,699
Che il mondo intero può leggere
411
00:21:23,157 --> 00:21:25,201
A volte non c'è niente
412
00:21:25,785 --> 00:21:28,997
Che possa impedirmi
di cadere a pezzi
413
00:21:29,163 --> 00:21:31,541
Sto arrivando
414
00:21:32,166 --> 00:21:34,711
Sto arrivando
415
00:21:34,961 --> 00:21:37,672
Casa dolce casa
416
00:21:39,173 --> 00:21:41,384
Stasera, sì stasera
417
00:21:41,551 --> 00:21:44,178
Sto arrivando
418
00:21:44,554 --> 00:21:47,015
Lasciatemi andare
419
00:21:47,265 --> 00:21:50,351
Casa dolce casa
420
00:21:53,438 --> 00:21:56,107
Casa dolce casa
421
00:21:59,986 --> 00:22:02,613
Sto arrivando
422
00:22:03,031 --> 00:22:05,533
Lasciatemi andare
423
00:22:05,700 --> 00:22:08,619
Casa dolce casa
424
00:22:12,790 --> 00:22:14,042
Ho capito.
425
00:22:14,917 --> 00:22:17,462
Gioia al mondo
426
00:22:17,628 --> 00:22:20,631
Il Signore è arrivato
427
00:22:20,798 --> 00:22:24,343
Lasciate che la Terra
accolga il suo Re
428
00:22:26,554 --> 00:22:29,390
Sono in anticipo.
Spero non dispiaccia al regista.
429
00:22:29,557 --> 00:22:32,185
Se qualcuno arrivasse
nel mezzo delle mie prove,
430
00:22:32,351 --> 00:22:33,436
se ne pentirebbe.
431
00:22:33,603 --> 00:22:37,023
Non corre alcun rischio,
è solo uno spettacolo per i bambini.
432
00:22:37,190 --> 00:22:38,274
Lei è una mamma?
433
00:22:38,441 --> 00:22:40,943
No.
Io sono Susan, la regista.
434
00:22:41,652 --> 00:22:43,738
Okay Susan, l'ho smascherata.
435
00:22:44,405 --> 00:22:46,866
Mi piace che la regista
sia una donna.
436
00:22:47,200 --> 00:22:48,534
E il suo qual è?
437
00:22:49,118 --> 00:22:50,953
Quell'adorabile massa di ricci.
438
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
Ciao, tesoro.
439
00:22:53,039 --> 00:22:55,374
In realtà non è mia.
Un giorno, forse.
440
00:22:57,627 --> 00:22:59,587
Che ne pensa di questi angioletti?
441
00:23:00,880 --> 00:23:02,799
Vuole la mia sincera opinione?
442
00:23:03,549 --> 00:23:07,053
Certo. Ha parlato delle sue prove,
quindi deve avere dei...
443
00:23:07,220 --> 00:23:09,305
Sembrano degli ostaggi terrorizzati.
444
00:23:09,472 --> 00:23:11,974
Cantano "Gioia al mondo",
ma dov'è la gioia?
445
00:23:12,767 --> 00:23:14,268
Lei vede della gioia?
446
00:23:14,435 --> 00:23:16,229
No, in effetti...
447
00:23:16,395 --> 00:23:19,315
ha ragione,
il gruppo di quest'anno è timido,
448
00:23:19,482 --> 00:23:21,192
ma se lei avesse delle idee...
449
00:23:21,359 --> 00:23:22,610
Certo, tenga questa.
450
00:23:23,820 --> 00:23:24,904
Ciao, bimbi.
451
00:23:28,366 --> 00:23:29,909
Dov'è il tuo giochino?
452
00:23:31,244 --> 00:23:32,995
Andiamo a cercarlo.
453
00:23:39,460 --> 00:23:40,545
Tutto bene?
454
00:23:44,132 --> 00:23:47,718
È strano vedere la casa
senza le decorazioni natalizie.
455
00:23:48,511 --> 00:23:49,679
Ciao, ragazzi.
456
00:23:49,846 --> 00:23:52,140
Dov'è la mia foto
dello Schiaccianoci?
457
00:23:52,306 --> 00:23:54,350
Non crede che ho interpretato Clara.
458
00:23:55,017 --> 00:23:58,062
Dev'essere in garage
tra le cose di Natale.
459
00:23:59,397 --> 00:24:01,065
La porto a vedere Lo schiaccianoci
460
00:24:01,232 --> 00:24:03,192
per entrare nello spirito natalizio.
461
00:24:03,359 --> 00:24:05,486
Non lo faccio
perché ve ne andate tutti,
462
00:24:05,653 --> 00:24:07,780
voglio solo fare qualcosa di carino,
463
00:24:07,947 --> 00:24:09,490
io sono fatto così.
464
00:24:09,782 --> 00:24:10,783
Non so chi sia...
465
00:24:11,409 --> 00:24:13,870
Mamma,
guarda quante cartoline di Natale.
466
00:24:14,036 --> 00:24:15,705
Tutte queste famiglie perfette,
467
00:24:15,872 --> 00:24:18,124
con le loro case perfette,
468
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
e i loro figli perfetti.
469
00:24:19,834 --> 00:24:21,294
È diventata una moda?
470
00:24:21,836 --> 00:24:24,881
Non è un giudizio contro di te,
Miles.
471
00:24:25,047 --> 00:24:27,967
Fanno così
perché ce l'hanno con la società,
472
00:24:28,134 --> 00:24:29,385
tutto qui.
473
00:24:30,178 --> 00:24:31,846
La gente s'impegna davvero.
474
00:24:32,013 --> 00:24:36,392
E non hai ancora visto
"La newsletter di Natale dei Gluck".
475
00:24:38,186 --> 00:24:40,813
Chi sono i Gluck
e perché voglio farne parte?
476
00:24:40,980 --> 00:24:43,774
Adam Gluck è uno stronzo.
Era all'università con noi.
477
00:24:43,941 --> 00:24:45,151
Ogni anno ci manda
478
00:24:45,318 --> 00:24:48,905
una newsletter in cui si vanta
dei successi della sua famiglia.
479
00:24:49,071 --> 00:24:52,158
Completa di foto sue, di sua moglie,
dei loro figli...
480
00:24:52,325 --> 00:24:55,203
E dei due cani di razza
che hanno salvato.
481
00:24:55,953 --> 00:24:57,580
Guarda che giardino.
482
00:24:57,747 --> 00:24:59,373
Le case costano meno in Georgia.
483
00:24:59,540 --> 00:25:01,250
Costano meno, laggiù.
484
00:25:01,834 --> 00:25:03,878
Vorrei trovare qualcosa
da sbattere
485
00:25:04,045 --> 00:25:06,339
in quella sua faccia da perfettino.
486
00:25:07,048 --> 00:25:09,508
Potreste inventare
la vostra newsletter
487
00:25:09,675 --> 00:25:11,052
e mandarla solo a lui.
488
00:25:11,219 --> 00:25:14,180
Non saprà che è falsa
e potrete dire ciò che vi pare.
489
00:25:17,975 --> 00:25:18,975
L'ho trovata.
490
00:25:23,522 --> 00:25:27,568
Ho aiutato altre due persone.
E senza l'aiuto delle canzoni.
491
00:25:30,363 --> 00:25:31,989
Visto? Te l'avevo detto!
492
00:25:32,156 --> 00:25:32,949
Che bella!
493
00:25:33,115 --> 00:25:35,284
E imbarazzante,
perciò resta nella scatola.
494
00:25:36,535 --> 00:25:37,954
Oddio.
495
00:25:38,579 --> 00:25:40,498
Che ci fanno qui queste?
496
00:25:40,665 --> 00:25:42,375
Non le vedevo da secoli.
497
00:25:42,541 --> 00:25:45,044
Una vigilia di Natale
hai ballato il tip tap.
498
00:25:45,878 --> 00:25:47,505
Su Jingle Bells!
499
00:25:47,880 --> 00:25:50,549
Dovevo aver esagerato
col liquore allo zabaione.
500
00:25:50,716 --> 00:25:51,717
Che forte.
501
00:25:52,551 --> 00:25:53,844
Sta' attento!
502
00:25:54,262 --> 00:25:55,262
Perdonala,
503
00:25:55,304 --> 00:25:58,015
quella palla di vetro
è molto importante.
504
00:25:58,182 --> 00:26:00,810
Nostro padre la prendeva
e l'agitava
505
00:26:00,977 --> 00:26:04,355
per annunciare ufficialmente
l'inizio del periodo natalizio.
506
00:26:04,522 --> 00:26:07,066
Una volta l'ha lasciato fare a me
e...
507
00:26:07,233 --> 00:26:11,237
quella sera ho sentito
di far davvero parte della famiglia.
508
00:26:35,094 --> 00:26:36,095
Babbo Natale!
509
00:26:36,304 --> 00:26:37,888
Accidenti!
510
00:26:38,931 --> 00:26:41,058
Buon Natale.
511
00:26:41,392 --> 00:26:45,730
Ti auguro un Natale molto felice
512
00:26:45,896 --> 00:26:48,524
Questo è per Maggie.
513
00:26:49,150 --> 00:26:52,695
Ecco il prosciutto di Natale.
Siete pronti?
514
00:26:53,154 --> 00:26:55,448
Sembra delizioso.
515
00:27:10,463 --> 00:27:11,589
Ecco qui.
516
00:27:11,839 --> 00:27:13,049
Grazie.
517
00:27:18,429 --> 00:27:19,972
Zoey, sei pronta?
518
00:27:20,139 --> 00:27:21,390
È ora di andare.
519
00:27:23,434 --> 00:27:24,477
Sì.
520
00:27:25,353 --> 00:27:26,354
Scusa.
521
00:27:31,734 --> 00:27:34,570
Grazie di avermi portato
a vedere il balletto.
522
00:27:34,737 --> 00:27:36,280
Sei stato molto dolce.
523
00:27:36,447 --> 00:27:40,743
Mia cara Fata Confetto, questa era
la prima delle tante sorprese
524
00:27:40,910 --> 00:27:43,329
che tu hai richiesto
e che io ho organizzato.
525
00:27:43,496 --> 00:27:45,456
Adesso, rispondi a questa domanda:
526
00:27:46,165 --> 00:27:49,293
che ne pensi dei camper?
527
00:27:51,379 --> 00:27:53,964
Volevo il letto a forma di macchina
come David,
528
00:27:54,131 --> 00:27:57,426
adoro tutto ciò che ha delle ruote
e in cui si può dormire.
529
00:27:58,177 --> 00:28:00,805
- Perché?
- Pensavo di affittarne uno
530
00:28:00,971 --> 00:28:02,223
per due settimane.
531
00:28:02,390 --> 00:28:05,226
Vedi,
Natale per me non significa niente
532
00:28:05,393 --> 00:28:07,561
e magari quest'anno
533
00:28:07,728 --> 00:28:10,064
potrebbe essere lo stesso per te.
534
00:28:10,439 --> 00:28:13,025
Potremmo saltare sul camper,
535
00:28:13,192 --> 00:28:15,152
andare nel deserto e...
536
00:28:15,319 --> 00:28:18,697
vagabondare, come ha fatto
il mio popolo per 40 anni.
537
00:28:19,031 --> 00:28:21,367
Non ci sarebbe alcuna traccia
del Natale.
538
00:28:21,534 --> 00:28:24,870
Potrebbe essere
come se non fosse mai esistito.
539
00:28:25,746 --> 00:28:27,289
Ascolta Zoey,
540
00:28:27,915 --> 00:28:31,627
so che questa festa
è molto importante per te, ma...
541
00:28:32,294 --> 00:28:34,088
rendiamola speciale a modo nostro.
542
00:28:35,089 --> 00:28:36,215
Sono serio, Zoey.
543
00:28:46,976 --> 00:28:49,728
Le gocce cristalline cadono
544
00:28:49,895 --> 00:28:52,189
E la loro bellezza si rivela
545
00:28:52,356 --> 00:28:55,609
Quando i raggi del sole
le attraversano
546
00:28:57,361 --> 00:29:00,197
Per disegnare degli arcobaleni
nella mia mente
547
00:29:00,364 --> 00:29:02,616
Tutte le volte che penso a te
548
00:29:02,783 --> 00:29:05,911
E ho voglia
di passare del tempo insieme
549
00:29:06,495 --> 00:29:08,706
Noi due soli
550
00:29:09,415 --> 00:29:11,917
Ce la faremo, se ci proveremo
551
00:29:12,084 --> 00:29:14,378
Noi due soli
552
00:29:14,712 --> 00:29:16,672
Noi due soli
553
00:29:16,964 --> 00:29:19,175
Noi due soli
554
00:29:19,842 --> 00:29:22,344
Costruiremo castelli in aria
555
00:29:22,511 --> 00:29:24,847
Noi due soli
556
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
Io e te
557
00:29:30,311 --> 00:29:31,437
Allora, che ne dici?
558
00:29:32,688 --> 00:29:34,815
È... un'opzione.
559
00:29:35,316 --> 00:29:37,026
- Giusto?
- Ma io...
560
00:29:37,943 --> 00:29:39,153
Non lo so.
561
00:29:39,445 --> 00:29:40,988
Forse ho voglia di...
562
00:29:41,572 --> 00:29:44,617
Appendere l'agrifoglio
563
00:29:45,117 --> 00:29:48,954
Preparare l'albero,
ora che sono dell'umore giusto
564
00:29:49,121 --> 00:29:51,999
Riempire la calza
565
00:29:52,166 --> 00:29:57,505
Magari vado di fretta,
ma dobbiamo decorare la casetta
566
00:29:59,381 --> 00:30:02,009
Perché abbiamo bisogno del Natale
567
00:30:02,176 --> 00:30:03,844
Non possiamo più aspettare
568
00:30:04,011 --> 00:30:07,223
Le candele sui davanzali,
e sotto l'albero i regali
569
00:30:07,389 --> 00:30:09,475
Sì, abbiamo bisogno del Natale
570
00:30:09,642 --> 00:30:11,185
Non possiamo più aspettare
571
00:30:11,352 --> 00:30:15,564
Non ha ancora nevicato,
ma tesoro abbiamo il tempo contato
572
00:30:18,943 --> 00:30:20,861
Noi due soli
573
00:30:22,196 --> 00:30:24,365
Ce la faremo, se ci proveremo
574
00:30:24,532 --> 00:30:26,909
Noi due soli
575
00:30:27,076 --> 00:30:28,661
Noi due soli
576
00:30:29,453 --> 00:30:31,705
Noi due soli
577
00:30:32,039 --> 00:30:34,833
Costruiremo castelli in aria
578
00:30:35,000 --> 00:30:37,920
Noi due soli, io e...
579
00:30:38,087 --> 00:30:41,048
Scendere giù dal camino
580
00:30:41,215 --> 00:30:45,427
Accendere
le più belle ghirlande luminose
581
00:30:45,594 --> 00:30:48,597
Tagliare la torta alla frutta
582
00:30:48,764 --> 00:30:51,433
È ora di appendere le decorazioni
583
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
Sui rami del sempreverde
584
00:30:55,521 --> 00:30:57,690
Noi due soli
585
00:30:58,232 --> 00:30:59,984
Ce la faremo, se...
586
00:31:00,150 --> 00:31:03,654
Abbiamo bisogno di ballare,
abbiamo bisogno di ridere
587
00:31:03,821 --> 00:31:06,991
Abbiamo bisogno di cantare
fino a sentire i muri vibrare
588
00:31:07,157 --> 00:31:10,995
E abbiamo bisogno
che arrivi in fretta il lieto fine
589
00:31:11,161 --> 00:31:18,252
Abbiamo bisogno del Natale, adesso
590
00:31:26,510 --> 00:31:28,554
Stai leggendo nei miei pensieri?
591
00:31:28,721 --> 00:31:31,849
Tu leggi nei miei,
e non vuoi che stiamo noi due soli.
592
00:31:37,313 --> 00:31:39,273
È tutto molto bello, Max.
593
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
Davvero.
594
00:31:40,899 --> 00:31:42,067
È solo che...
595
00:31:42,234 --> 00:31:43,027
Cosa?
596
00:31:43,193 --> 00:31:45,779
Non voglio passare le feste
senza la mia famiglia.
597
00:31:45,946 --> 00:31:47,906
I Clarke dovrebbero stare insieme
598
00:31:48,073 --> 00:31:50,200
e passare il perfetto Natale
alla Mitch.
599
00:31:50,492 --> 00:31:51,952
Allora faremo così.
600
00:31:52,411 --> 00:31:54,163
Faremo tutto ciò che vuoi.
601
00:31:54,997 --> 00:31:57,750
Ad essere onesto,
avevo paura di guidare un camper.
602
00:31:57,916 --> 00:31:59,209
Sono davvero grandi...
603
00:32:10,596 --> 00:32:13,515
Forse sono l'unica,
ma per quanto io mi sforzi,
604
00:32:13,682 --> 00:32:16,518
se penso a papà,
lo ricordo quando era malato.
605
00:32:18,604 --> 00:32:20,648
Credo sia davvero importante
606
00:32:20,814 --> 00:32:23,525
che ci ricordiamo dei momenti felici
607
00:32:23,692 --> 00:32:28,489
e di tutte le cose fantastiche
che papà ha fatto per noi,
608
00:32:28,656 --> 00:32:29,740
ed ecco perché...
609
00:32:30,658 --> 00:32:33,118
dovremmo passare Natale insieme.
610
00:32:34,787 --> 00:32:36,205
Che ne pensate?
611
00:32:36,372 --> 00:32:38,248
- Sta guardando l'obiettivo?
- Sì.
612
00:32:38,582 --> 00:32:40,000
Vajna, facciamo una pausa.
613
00:32:40,167 --> 00:32:42,670
Miles ha la testa altrove, perciò...
614
00:32:43,712 --> 00:32:45,506
Tieni, fa' quel che devi.
615
00:32:45,673 --> 00:32:48,175
Ci tenete davvero
a questa cartolina natalizia.
616
00:32:48,342 --> 00:32:50,719
Newsletter di Natale.
È diverso, Zoey.
617
00:32:50,886 --> 00:32:55,265
E quando Adam Gluck la verrà,
sembrerà che sciamo a Saint-Moritz.
618
00:32:56,183 --> 00:32:57,810
Non crederà ai suoi occhi.
619
00:32:58,727 --> 00:33:00,979
So che dovete andare
da tua sorella,
620
00:33:02,022 --> 00:33:04,233
ma potreste andarci un'altra volta?
621
00:33:04,525 --> 00:33:05,651
Per favore?
622
00:33:05,818 --> 00:33:08,404
Ammetto che non siamo
molto entusiasti
623
00:33:08,570 --> 00:33:12,366
all'idea di dormire in una iurta
e mangiare il tacchino vegano.
624
00:33:12,950 --> 00:33:14,868
- Sembra terribile.
- E Jenna scherzava
625
00:33:15,035 --> 00:33:16,704
quando ha detto che Natale
626
00:33:16,870 --> 00:33:20,249
è "un altro esempio
del grande complotto capitalista"?
627
00:33:20,416 --> 00:33:21,959
- Non saprei.
- Nemmeno io.
628
00:33:23,460 --> 00:33:24,628
Zoey...
629
00:33:25,796 --> 00:33:28,298
Mi farebbe piacere passare Natale
630
00:33:28,465 --> 00:33:31,885
con la mia famiglia
e ripensare ai bei momenti.
631
00:33:32,052 --> 00:33:35,264
Vi prometto che organizzerò
qualcosa di molto speciale.
632
00:33:35,431 --> 00:33:36,849
Proprio come faceva papà.
633
00:33:39,184 --> 00:33:40,310
Va bene.
634
00:33:40,477 --> 00:33:41,478
Evviva.
635
00:33:44,189 --> 00:33:46,275
Chiameremo Jenna,
ma solo se accetti
636
00:33:46,775 --> 00:33:49,903
di lanciarci la neve finta
mentre sciamo su una pista nera.
637
00:33:50,320 --> 00:33:51,405
Affare fatto!
638
00:33:51,572 --> 00:33:53,407
- Vajna, siamo pronti!
- Fantastico.
639
00:33:53,991 --> 00:33:55,784
Ora basta convincere la mamma.
640
00:33:55,951 --> 00:33:57,369
- Sarà facile.
- Forse no.
641
00:33:57,911 --> 00:33:58,662
Perché?
642
00:33:58,829 --> 00:34:02,416
Deb e la mamma sono cariche
per il viaggio alle Hawaii.
643
00:34:02,833 --> 00:34:03,834
Eccolo qui.
644
00:34:05,169 --> 00:34:06,587
Quanto cariche?
645
00:34:07,129 --> 00:34:11,258
Mele Kalikimaka è il messaggio
che cantiamo
646
00:34:11,467 --> 00:34:16,013
Sotto i raggi del sole
del Natale hawaiano
647
00:34:16,680 --> 00:34:21,101
Questi sono i saluti
che dall'isola vi mandiamo
648
00:34:21,268 --> 00:34:25,689
Dalla terra dove danzano le palme
649
00:34:28,734 --> 00:34:32,738
Qui sappiamo
che Natale sarà verde e illuminato
650
00:34:33,238 --> 00:34:37,785
Di giorno, dai raggi del sole
e di notte, dal cielo stellato
651
00:34:38,285 --> 00:34:42,539
Mele Kalikimaka è quello che diciamo
alle Hawaii
652
00:34:42,748 --> 00:34:46,293
Per augurare buon Natale a tutti voi
653
00:34:47,836 --> 00:34:49,880
E forse andremo sulla teleferica.
654
00:34:50,047 --> 00:34:54,051
Se avremo smaltito la sbornia
della crociera alcolica.
655
00:34:54,218 --> 00:34:56,720
- E quante probabilità ci sono?
- No comment.
656
00:34:57,679 --> 00:35:01,058
Si vede
che siete entrambe molto cariche
657
00:35:01,558 --> 00:35:02,768
per questo viaggio,
658
00:35:02,935 --> 00:35:04,645
e mi stavo chiedendo
659
00:35:04,812 --> 00:35:07,523
se poteste considerare
la possibilità di...
660
00:35:09,900 --> 00:35:11,819
- Rimandarlo?
- Neanche per sogno.
661
00:35:11,985 --> 00:35:12,820
Perché?
662
00:35:12,986 --> 00:35:15,447
Mamma, è davvero fantastico
663
00:35:15,614 --> 00:35:17,616
che tu ti prenda una vacanza per...
664
00:35:17,783 --> 00:35:18,783
Rimettersi in slitta.
665
00:35:20,577 --> 00:35:23,330
E per ritrovare te stessa,
666
00:35:23,497 --> 00:35:26,124
cosa che sostengo pienamente.
667
00:35:26,708 --> 00:35:29,294
Ma mi chiedevo
se potessi ritrovarti...
668
00:35:30,838 --> 00:35:33,757
un'altra volta,
magari a partire dal 26 dicembre?
669
00:35:33,924 --> 00:35:36,218
Perché non me ne hai parlato prima?
670
00:35:36,385 --> 00:35:37,886
Perché ho capito solo ora
671
00:35:38,053 --> 00:35:41,557
quanto sia importante per tutti
onorare la memoria di papà
672
00:35:41,723 --> 00:35:44,309
e ritrovare insieme
la felicità del Natale.
673
00:35:44,476 --> 00:35:45,894
Se decidi di rimanere,
674
00:35:46,061 --> 00:35:48,647
ti prometto
che mi occuperò di tutto.
675
00:35:48,814 --> 00:35:50,190
Non dovrai muovere un dito.
676
00:35:50,691 --> 00:35:53,610
E non pensi a Deb?
Non posso abbandonarla così.
677
00:35:53,777 --> 00:35:57,906
Tua madre non è l'unica vedova
che vuole fuggire le feste.
678
00:35:58,198 --> 00:36:01,118
L'anno scorso
ero con i miei consuoceri.
679
00:36:01,285 --> 00:36:03,537
Zoey,
il loro gatto ha mangiato a tavola.
680
00:36:03,704 --> 00:36:07,040
Vieni da noi la sera della vigilia.
Mamma, immagina:
681
00:36:07,207 --> 00:36:10,002
il liquore allo zabaione,
un gran banchetto,
682
00:36:10,168 --> 00:36:13,922
e guarderemo uno dei vecchi film
in bianco e nero di papà.
683
00:36:14,089 --> 00:36:17,259
Era la mia parte preferita.
Non sarebbe fantastico?
684
00:36:21,722 --> 00:36:24,474
- Vuole davvero che restiamo.
- Lo so.
685
00:36:24,641 --> 00:36:26,768
Ha giocato la carta del padre morto.
686
00:36:27,185 --> 00:36:29,229
Sapete che posso sentirvi?
687
00:36:30,647 --> 00:36:32,316
Ci rimborseranno i biglietti?
688
00:36:32,482 --> 00:36:37,070
La mia agenzia di viaggi è magica,
potremmo avere un voucher.
689
00:36:37,237 --> 00:36:38,822
E usarlo più tardi?
690
00:36:38,989 --> 00:36:39,989
Per lo Spring Break?
691
00:36:43,577 --> 00:36:45,996
Non posso.
Ho un grande cantiere a marzo.
692
00:36:46,163 --> 00:36:47,789
Che ne dici di febbraio?
693
00:36:48,457 --> 00:36:50,334
Prima o dopo San Valentino?
694
00:36:51,501 --> 00:36:53,128
- Durante!
- Durante!
695
00:36:53,795 --> 00:36:54,922
Venduto.
696
00:36:55,505 --> 00:36:57,966
Ma non sono per niente contenta,
sappilo.
697
00:36:58,133 --> 00:37:01,637
Addio al torrido Natale
in compagnia di uomini focosi.
698
00:37:05,098 --> 00:37:06,098
Le passerà.
699
00:37:06,224 --> 00:37:08,477
Grazie, mamma.
Sarà spettacolare,
700
00:37:08,644 --> 00:37:10,437
se riuscirò a organizzare tutto.
701
00:37:10,604 --> 00:37:12,731
C'è molto da fare
e non abbiamo un albero.
702
00:37:18,528 --> 00:37:22,157
Quanta gioia in un germoglio
703
00:37:22,324 --> 00:37:26,203
Valentine, canti così piano
che nemmeno i cani ti sentono.
704
00:37:26,370 --> 00:37:28,163
E ricorda, Sonny,
705
00:37:28,330 --> 00:37:31,375
il pubblico è quaggiù,
non sul pavimento.
706
00:37:31,541 --> 00:37:34,294
Amirah, so che puoi fare di meglio.
707
00:37:34,461 --> 00:37:37,798
Eri più energica guardando
tuo fratello giocare ai videogiochi.
708
00:37:37,965 --> 00:37:38,966
Mo,
709
00:37:39,758 --> 00:37:41,510
capisco che tu voglia aiutare,
710
00:37:41,677 --> 00:37:44,262
ma potresti essere più dolce
con loro.
711
00:37:44,429 --> 00:37:46,723
È un piccolo spettacolo
di quartiere.
712
00:37:46,890 --> 00:37:49,935
- La dolcezza ha mai vinto gli EGOT?
- Cosa sono?
713
00:37:50,102 --> 00:37:51,812
Perché vuoi ferirmi?
714
00:37:52,562 --> 00:37:55,899
Gli sto insegnando una lezione
molto preziosa
715
00:37:56,066 --> 00:37:58,735
su come funziona
l'industria dello spettacolo.
716
00:37:59,111 --> 00:38:00,612
Sei tu l'esperto.
717
00:38:00,779 --> 00:38:01,779
Esatto.
718
00:38:02,197 --> 00:38:04,491
- Posso andare in bagno?
- No!
719
00:38:04,658 --> 00:38:05,993
Ricominciate da capo!
720
00:38:07,661 --> 00:38:09,079
Ho detto di ricominciare!
721
00:38:10,956 --> 00:38:13,542
Verde e rosso è l'agrifoglio
722
00:38:13,709 --> 00:38:16,086
JACK LO SQUERCIATORE
723
00:38:20,757 --> 00:38:22,384
È stupendo!
724
00:38:22,634 --> 00:38:25,721
Tutta la famiglia è di ritorno
al vivaio
725
00:38:25,887 --> 00:38:27,889
per trovare un albero di Natale.
726
00:38:28,056 --> 00:38:29,516
È tutto vero.
727
00:38:30,017 --> 00:38:32,644
Quanti bastoncini di zucchero
ha mangiato?
728
00:38:32,811 --> 00:38:34,354
Questo è il mio primo albero,
729
00:38:34,521 --> 00:38:38,275
era vietato a casa mia,
io sono eccitato tanto quanto lei.
730
00:38:38,442 --> 00:38:39,443
Salve, gente.
731
00:38:39,609 --> 00:38:41,486
Benvenuti nel mio vivaio.
732
00:38:41,653 --> 00:38:43,447
"Jack lo squerciatore" sono io.
733
00:38:43,822 --> 00:38:46,408
State cercando
qualcosa in particolare?
734
00:38:46,658 --> 00:38:49,119
Sì, Jack. Ci serve un albero.
735
00:38:49,661 --> 00:38:50,996
Siete nel posto giusto.
736
00:38:51,747 --> 00:38:52,956
Sapete già quale?
737
00:38:53,999 --> 00:38:56,376
Che ne dite,
proviamo qualcosa di nuovo?
738
00:38:56,543 --> 00:38:59,087
Magari prendiamo un cedro rosso...
Anzi, no,
739
00:38:59,254 --> 00:39:01,631
un abete del Colorado,
sono molto allegri.
740
00:39:02,215 --> 00:39:04,051
La signora se ne intende.
741
00:39:04,217 --> 00:39:06,011
Vi consiglio un abete di Fraser.
742
00:39:06,178 --> 00:39:09,306
Sono belli, profumati,
e durano incredibilmente a lungo.
743
00:39:10,057 --> 00:39:11,516
Certo, oppure...
744
00:39:12,017 --> 00:39:15,729
potremmo fare una follia
e prendere un pino.
745
00:39:22,778 --> 00:39:24,071
Scusate se interrompo
746
00:39:24,237 --> 00:39:26,156
il germogliare di quest'amicizia,
747
00:39:26,323 --> 00:39:29,993
ma ho un'idea precisa
di come sarà questo Natale
748
00:39:30,160 --> 00:39:33,205
e vorrei fare esattamente
come abbiamo sempre fatto.
749
00:39:34,456 --> 00:39:35,707
Un abete di Douglas.
750
00:39:37,042 --> 00:39:38,335
Da questa parte.
751
00:39:39,002 --> 00:39:41,296
Com'è che t'intendi
di alberi di Natale?
752
00:39:41,505 --> 00:39:43,423
Lavori con la concorrenza?
753
00:39:44,174 --> 00:39:46,259
No, sono un'architetta paesaggista.
754
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
Meno male.
755
00:39:48,303 --> 00:39:52,057
Temevo fossi Holly del vivaio
"Holly e i suoi agrifogli".
756
00:39:52,224 --> 00:39:55,602
No. Sono Maggie di Menlo Park.
757
00:39:56,520 --> 00:39:59,022
La mia famiglia viene qui da anni.
758
00:39:59,564 --> 00:40:01,858
Ecco perché hai un'aria familiare.
759
00:40:02,651 --> 00:40:05,570
Tuo marito si è preso
la serata libera?
760
00:40:06,905 --> 00:40:10,784
Si potrebbe dire così.
Ci ha lasciato.
761
00:40:13,161 --> 00:40:15,789
Una lunga serata libera, eh?
Mi dispiace.
762
00:40:15,956 --> 00:40:17,290
Non fa niente.
763
00:40:18,083 --> 00:40:19,376
Da questa parte.
764
00:40:20,127 --> 00:40:23,880
Proprio là, una volta papà
mi ha preso in braccio e ha detto:
765
00:40:24,047 --> 00:40:26,716
"Potremmo mettere David
sulla punta dell'albero."
766
00:40:26,883 --> 00:40:29,469
Anche a te sembra ci sia qualcosa
tra la mamma e Jack?
767
00:40:29,636 --> 00:40:30,929
Così rovini il ricordo.
768
00:40:31,388 --> 00:40:32,388
Allora,
769
00:40:32,472 --> 00:40:33,515
questi...
770
00:40:34,182 --> 00:40:35,433
sono i nostri abeti.
771
00:40:35,851 --> 00:40:37,853
Spero che siano finti!
772
00:40:38,728 --> 00:40:39,813
Sono ebreo.
773
00:40:39,980 --> 00:40:41,106
Questo qui.
774
00:40:41,565 --> 00:40:43,275
Questo è l'albero giusto.
775
00:40:43,817 --> 00:40:45,235
Ottima scelta.
776
00:40:46,194 --> 00:40:47,946
Sentite, non ditelo a nessuno,
777
00:40:48,947 --> 00:40:50,866
ma vi faccio lo sconto famiglia.
778
00:40:51,575 --> 00:40:52,367
Grazie.
779
00:40:52,534 --> 00:40:54,327
Fanno 110 dollari.
780
00:40:57,247 --> 00:40:59,666
Ti porto subito il resto.
781
00:41:00,167 --> 00:41:01,585
Chiama se hai bisogno.
782
00:41:07,799 --> 00:41:09,926
Ho lanciato una monetina nel pozzo
783
00:41:10,093 --> 00:41:12,095
Ma non ti dirò cosa ho desiderato
784
00:41:12,262 --> 00:41:16,516
Mentre cadeva ti ho guardato
e ora sei sul mio cammino
785
00:41:16,683 --> 00:41:18,768
Darei la mia anima per un desiderio
786
00:41:18,935 --> 00:41:20,979
Tutti i miei soldi per un bacio
787
00:41:21,146 --> 00:41:25,609
Non ti stavo cercando,
ma ora sei sul mio cammino
788
00:41:26,026 --> 00:41:29,738
Il tuo sguardo appassionato,
il tuo stile trasandato
789
00:41:29,905 --> 00:41:31,948
Era una notte calda,
soffiava il vento
790
00:41:32,115 --> 00:41:34,910
Dove credi di andare, tesoro?
791
00:41:37,078 --> 00:41:39,164
Ehi, ci siamo appena incontrati
792
00:41:39,623 --> 00:41:41,333
So che è una follia
793
00:41:41,791 --> 00:41:43,793
Ma prendi il mio numero
794
00:41:43,960 --> 00:41:45,712
E chiamami, se ti va
795
00:41:46,379 --> 00:41:50,217
È difficile guardarti negli occhi
796
00:41:50,675 --> 00:41:52,761
Ma prendi il mio numero
797
00:41:52,928 --> 00:41:54,679
E chiamami, se ti va
798
00:41:54,846 --> 00:41:57,140
Ehi, ci siamo appena incontrati
799
00:41:57,390 --> 00:41:59,100
So che è una follia
800
00:41:59,559 --> 00:42:01,686
Ma prendi il mio numero
801
00:42:01,853 --> 00:42:04,522
E chiamami, se ti va
802
00:42:04,940 --> 00:42:07,025
Ecco il resto, Maggie.
803
00:42:08,610 --> 00:42:09,986
Grazie.
804
00:42:11,071 --> 00:42:12,697
"Jack lo squerciatore".
805
00:42:29,381 --> 00:42:31,174
La casa è molto silenziosa.
806
00:42:31,341 --> 00:42:32,341
Sì.
807
00:42:32,759 --> 00:42:34,094
Dev'essere dura
808
00:42:34,594 --> 00:42:36,638
vivere qui da sola,
809
00:42:36,805 --> 00:42:37,973
senza nessuno.
810
00:42:39,140 --> 00:42:41,476
A volte mi sento un po' sola, ma...
811
00:42:42,394 --> 00:42:45,981
ho scoperto
delle serie poliziesche islandesi
812
00:42:46,147 --> 00:42:48,942
e credimi,
non mi accorgo del tempo che passa.
813
00:42:49,109 --> 00:42:50,694
Ricordo che avevi detto
814
00:42:50,860 --> 00:42:52,904
a me, David ed Emily
815
00:42:53,405 --> 00:42:55,031
che ad un certo punto
816
00:42:55,198 --> 00:42:59,536
avresti voluto provare
a frequentare persone nuove,
817
00:42:59,703 --> 00:43:01,830
e mi chiedo
se quel momento è arrivato.
818
00:43:02,580 --> 00:43:06,501
Non lo so. Onestamente,
non saprei nemmeno da dove iniziare.
819
00:43:07,210 --> 00:43:09,504
Oggi la gente usa
i siti di incontri.
820
00:43:10,005 --> 00:43:11,756
Potremmo guardare insieme.
821
00:43:12,048 --> 00:43:13,049
Insomma...
822
00:43:14,134 --> 00:43:15,134
se ti va.
823
00:43:16,177 --> 00:43:18,555
Sì, potrebbe essere divertente.
824
00:43:19,139 --> 00:43:20,140
Va bene.
825
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
Che fascia di età preferisci?
826
00:43:26,062 --> 00:43:30,942
Direi tra i 50 e i 65 anni.
827
00:43:33,320 --> 00:43:34,404
Scusa.
828
00:43:34,571 --> 00:43:37,198
Per ora diciamo che cerchi qualcuno
829
00:43:37,365 --> 00:43:39,868
che si trovi
in un raggio di 16 km e...
830
00:43:40,827 --> 00:43:41,827
Ecco fatto.
831
00:43:42,078 --> 00:43:43,078
Aspetta.
832
00:43:43,455 --> 00:43:44,664
Che ne pensi di lui?
833
00:43:44,831 --> 00:43:47,625
Quello è un uomo single
che vive in questa zona
834
00:43:47,792 --> 00:43:49,336
e che cerca una relazione?
835
00:43:50,378 --> 00:43:52,255
No. È troppo basso.
836
00:43:54,215 --> 00:43:56,301
Mai fidarsi di quelli con la coda.
837
00:43:58,178 --> 00:44:00,096
Questa foto ha trent'anni, Zoey.
838
00:44:01,848 --> 00:44:04,768
Oddio. Questo è legale su internet?
839
00:44:04,934 --> 00:44:06,102
Propongo...
840
00:44:07,270 --> 00:44:10,065
di concentrarci piuttosto
sul tuo profilo.
841
00:44:10,231 --> 00:44:11,441
Completa la frase:
842
00:44:11,816 --> 00:44:14,402
"Quest'anno mi piacerebbe
provare..."
843
00:44:14,569 --> 00:44:17,113
A saperne di più sull'ippoterapia.
844
00:44:22,118 --> 00:44:25,789
"Una cosa che trovo inaccettabile
è..."
845
00:44:25,955 --> 00:44:27,540
Una schiena pelosa.
846
00:44:27,707 --> 00:44:28,707
Okay.
847
00:44:29,667 --> 00:44:32,337
"Saprò che è la persona giusta
quando..."
848
00:44:33,004 --> 00:44:36,508
Smetterò di pensare a tuo padre
in ogni momento del giorno.
849
00:44:44,933 --> 00:44:48,770
Non credo di essere ancora pronta.
850
00:44:49,104 --> 00:44:50,230
Mettiamo...
851
00:44:50,897 --> 00:44:54,150
questo discorso in pausa
e ci ripenseremo
852
00:44:54,526 --> 00:44:56,611
dopo le feste, d'accordo?
853
00:44:58,029 --> 00:44:59,029
Scusa.
854
00:45:01,699 --> 00:45:03,118
Decoriamo l'albero.
855
00:45:06,871 --> 00:45:08,790
- Come sono venute?
- Benissimo.
856
00:45:08,957 --> 00:45:11,793
Adoro questa sul traguardo
del triathlon super lungo
857
00:45:11,960 --> 00:45:13,545
con Miles nel passeggino.
858
00:45:13,711 --> 00:45:15,463
Quello è stato un tocco d'artista.
859
00:45:15,630 --> 00:45:17,549
Vanja è valso i soldi spesi.
860
00:45:17,715 --> 00:45:18,715
Tutti.
861
00:45:19,050 --> 00:45:21,845
Ora non ci resta
che scrivere la newsletter.
862
00:45:22,011 --> 00:45:23,346
L'unica domanda è:
863
00:45:23,513 --> 00:45:27,308
fin dove possiamo spingerci
perché resti comunque credibile?
864
00:45:27,684 --> 00:45:28,684
Per esempio:
865
00:45:28,810 --> 00:45:30,895
sì, abbiamo scalato l'Himalaya.
866
00:45:31,062 --> 00:45:34,315
E Miles è il volto
di un latte in polvere biologico.
867
00:45:34,482 --> 00:45:37,902
Oh, è geniale!
Ma non ci siamo costruiti una villa.
868
00:45:38,319 --> 00:45:39,319
Perché no?
869
00:45:39,362 --> 00:45:41,990
Adam è capace
di verificare i dati catastali!
870
00:45:42,157 --> 00:45:44,242
Giusto, quell'uomo è un mostro.
871
00:45:44,576 --> 00:45:48,329
E quindi non hai scritto il prossimo
grande romanzo americano.
872
00:45:48,496 --> 00:45:52,000
Così non dovremo spiegare
perché non è mai uscito.
873
00:45:53,501 --> 00:45:55,295
- È divertente.
- Già.
874
00:45:55,462 --> 00:45:57,213
Che ne dici di iniziare così?
875
00:45:57,714 --> 00:46:00,175
Un altro anno memorabile.
876
00:46:00,758 --> 00:46:01,758
Che bello!
877
00:46:01,926 --> 00:46:05,013
La nostra magica famigliola
ha colpito ancora.
878
00:46:06,347 --> 00:46:07,390
Dovresti scrivere.
879
00:46:07,557 --> 00:46:11,603
Grazie. Vorrei scrivere un blog
sulla vita da papà casalingo.
880
00:46:11,769 --> 00:46:13,480
No, non penso che dovresti.
881
00:46:16,107 --> 00:46:17,317
Ciao. Che fai?
882
00:46:17,484 --> 00:46:19,569
Cucio per fare colpo sul mio uomo.
883
00:46:19,736 --> 00:46:20,987
- E tu?
- Non capisco.
884
00:46:22,447 --> 00:46:23,573
Che...
885
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Dove sono i dolci che fai
e che adoro mangiare?
886
00:46:28,369 --> 00:46:32,207
Non ho tempo per fare i dolci
quando sto creando.
887
00:46:32,373 --> 00:46:33,373
Scusa.
888
00:46:34,417 --> 00:46:36,628
- È per lo spettacolo dei bimbi?
- Vuoi dire:
889
00:46:36,794 --> 00:46:39,422
"Lo sfarzoso spettacolo dei bimbi?"
890
00:46:39,589 --> 00:46:41,758
In tal caso, la mia riposta è sì.
891
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Sto tirando fuori
la Mariah che è in me.
892
00:46:44,636 --> 00:46:46,387
Scusa ma ho proprio bisogno
893
00:46:46,554 --> 00:46:48,932
di fare il pieno,
perché ho tanto da fare.
894
00:46:49,474 --> 00:46:52,018
Sto cercando
di impressionare la mia famiglia
895
00:46:52,185 --> 00:46:54,562
ricreando
il perfetto Natale alla Mitch.
896
00:46:54,729 --> 00:46:56,147
E voglio sia perfetto.
897
00:46:56,314 --> 00:46:59,025
Ma ci sono tantissimi dettagli
di cui occuparsi.
898
00:46:59,192 --> 00:47:00,360
Non ne avevo idea!
899
00:47:00,777 --> 00:47:05,448
Semplificati la vita: vieni al mio
Kara-oh-oh-oh-ke, da Maximo.
900
00:47:05,615 --> 00:47:07,200
È per le anime tormentate
901
00:47:07,367 --> 00:47:09,118
e tu hai tutti i requisiti.
902
00:47:09,619 --> 00:47:11,871
Quello che fai è fantastico ma...
903
00:47:12,413 --> 00:47:14,791
non rientra
nelle mie tradizioni familiari.
904
00:47:15,208 --> 00:47:16,751
Ok, piccola renna rossa.
905
00:47:16,918 --> 00:47:18,294
Come posso aiutarti?
906
00:47:18,461 --> 00:47:20,255
- Guarda.
- Che stai facendo?
907
00:47:20,547 --> 00:47:22,674
Prepari una festa
o una rapina in banca?
908
00:47:22,840 --> 00:47:24,425
- Te l'avevo detto.
- Ok.
909
00:47:24,592 --> 00:47:26,344
Cosa c'è in cima alla lista?
910
00:47:26,511 --> 00:47:28,846
In cima alla mia lista c'è questo:
911
00:47:29,013 --> 00:47:31,182
fare regali grandiosi,
come faceva mio padre.
912
00:47:31,349 --> 00:47:34,060
- Ma tu sei negata per i regali.
- Lo so.
913
00:47:35,937 --> 00:47:39,107
Segui una che ha scarpe trendy
e copia i suoi acquisti.
914
00:47:39,732 --> 00:47:40,900
Mi piace questo piano!
915
00:48:06,384 --> 00:48:08,720
Poi devo decorare casa
entro la vigilia.
916
00:48:09,053 --> 00:48:10,680
È facile: esternalizza!
917
00:48:14,726 --> 00:48:17,437
- Afferrala.
- Ci sto provando.
918
00:48:17,604 --> 00:48:18,771
Non l'ho mai fatto.
919
00:48:18,938 --> 00:48:20,023
Riproviamo.
920
00:48:21,190 --> 00:48:22,900
- Bravo.
- Ce l'abbiamo fatta!
921
00:48:23,067 --> 00:48:23,901
Va bene?
922
00:48:24,068 --> 00:48:26,112
Più da questa parte.
No, da quella.
923
00:48:27,322 --> 00:48:29,574
E devo preparare una cena perfetta.
924
00:48:30,658 --> 00:48:32,160
Non ho consigli da darti.
925
00:48:33,703 --> 00:48:35,663
Che il Signore ci aiuti.
926
00:48:52,764 --> 00:48:53,764
Pronto?
927
00:48:53,848 --> 00:48:54,974
Felice quasi Natale.
928
00:48:55,141 --> 00:48:56,351
Felice?
929
00:48:56,809 --> 00:48:59,729
È davvero felice?
Scusa ma che significa?
930
00:48:59,896 --> 00:49:02,649
Quando mai ci siamo augurati
"felice qualcosa"?
931
00:49:03,066 --> 00:49:05,109
Sembra che le feste vadano bene.
932
00:49:05,276 --> 00:49:07,695
Scusa,
è che sto cercando di preparare
933
00:49:07,862 --> 00:49:10,281
la perfetta cena di Natale
alla Mitch
934
00:49:10,448 --> 00:49:11,866
per sei persone e un bimbo.
935
00:49:12,033 --> 00:49:15,495
E non sta andando tutto liscio
come avevo immaginato.
936
00:49:15,662 --> 00:49:18,122
Quindi la famiglia
non si è sparpagliata.
937
00:49:18,289 --> 00:49:19,457
Non te l'ho detto
938
00:49:19,624 --> 00:49:22,418
ma ho avuto l'idea geniale
di convincerli a restare
939
00:49:22,585 --> 00:49:25,380
per passare un meraviglioso Natale
senza papà.
940
00:49:25,546 --> 00:49:26,547
Se può consolarti,
941
00:49:26,714 --> 00:49:29,300
ho appena visto
un elfo spogliarellista
942
00:49:29,467 --> 00:49:31,844
passarmi davanti
con le orecchie da renna.
943
00:49:32,011 --> 00:49:33,638
Ah, già, sei a Las Vegas!
944
00:49:33,805 --> 00:49:36,599
Come va con tua madre
e il suo nuovo tipo?
945
00:49:36,766 --> 00:49:40,019
È complicato,
ci sono tanti spettacoli di magia.
946
00:49:40,853 --> 00:49:44,315
E la tua cena sarà sempre meglio
del mio buffet a volontà.
947
00:49:44,482 --> 00:49:45,650
Oh, mio Dio.
948
00:49:45,817 --> 00:49:49,362
Vorrei mangiarle io,
le chele di granchio e la gelatina.
949
00:49:51,489 --> 00:49:52,907
Posso farcela, vero?
950
00:49:53,116 --> 00:49:54,450
Domani tornerò a casa.
951
00:49:54,617 --> 00:49:57,245
Sì, puoi farcela.
Puoi farcela eccome.
952
00:49:57,412 --> 00:49:58,412
Oh, mio Dio!
953
00:49:59,539 --> 00:50:00,539
Voglio dire...
954
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Serve aiuto?
Tra poco arriveranno tutti.
955
00:50:04,585 --> 00:50:05,378
- Davvero?
- Sì.
956
00:50:05,545 --> 00:50:06,629
Devo lasciarti.
957
00:50:06,796 --> 00:50:08,589
Ricorda: niente è perfetto.
Buona fortuna.
958
00:50:08,756 --> 00:50:09,756
Anche a te.
959
00:50:09,882 --> 00:50:13,052
Non avrei mai pensato
di dirlo a qualcuno a Natale.
960
00:50:15,430 --> 00:50:18,141
Zoey, cosa posso fare per aiutarti?
961
00:50:18,307 --> 00:50:19,307
Beh...
962
00:50:20,393 --> 00:50:22,645
Mi viene in mente una cosa sola:
963
00:50:22,812 --> 00:50:24,522
va' a cercare il tuo appetito
964
00:50:24,689 --> 00:50:27,859
perché stasera
ci sarà un grande banchetto!
965
00:50:28,693 --> 00:50:30,319
La folla è in delirio!
966
00:50:35,533 --> 00:50:36,784
- Zoey...
- Davvero.
967
00:50:36,951 --> 00:50:38,828
È tutto sotto controllo, fidati.
968
00:50:40,663 --> 00:50:41,663
Okay.
969
00:50:57,513 --> 00:50:58,264
È bello, no?
970
00:50:58,431 --> 00:51:01,476
Sì, gli abbiamo fatto
tagliare i capelli.
971
00:51:01,642 --> 00:51:02,310
David!
972
00:51:02,477 --> 00:51:05,229
So che questo non è...
973
00:51:05,688 --> 00:51:08,191
quello che ognuno aveva previsto,
974
00:51:08,983 --> 00:51:10,860
ma ho buone notizie.
975
00:51:11,569 --> 00:51:14,947
Ho organizzato delle cose divertenti
da fare stasera,
976
00:51:15,114 --> 00:51:17,533
tra cui un film di Natale
in bianco e nero.
977
00:51:17,700 --> 00:51:19,577
O anche due!
978
00:51:19,744 --> 00:51:20,828
Se vi va.
979
00:51:20,995 --> 00:51:23,122
Quindi, divertiamoci.
980
00:51:23,289 --> 00:51:24,289
Salute!
981
00:51:26,501 --> 00:51:27,752
Alla sua, signore.
982
00:51:28,419 --> 00:51:31,464
Zoey, è proprio
come lo faceva tuo padre.
983
00:51:31,631 --> 00:51:34,509
Perché ho usato... la sua ricetta.
984
00:51:34,675 --> 00:51:36,719
È proprio buono!
985
00:51:36,886 --> 00:51:38,513
C'è tanta panna, giusto?
986
00:51:38,679 --> 00:51:39,889
No. La mia pancia.
987
00:51:40,056 --> 00:51:40,723
Tesoro,
988
00:51:40,890 --> 00:51:43,017
sono davvero impressionata.
989
00:51:43,184 --> 00:51:46,270
La casa intera è meravigliosa.
Vero, Deb?
990
00:51:46,437 --> 00:51:50,441
Non quanto una piña colada
al tramonto a Maui,
991
00:51:50,608 --> 00:51:52,693
ma mi adatto.
992
00:51:53,361 --> 00:51:55,780
Per me era importante
rendere papà orgoglioso
993
00:51:55,947 --> 00:52:00,201
creando una notte speciale,
proprio come faceva sempre lui.
994
00:52:00,368 --> 00:52:01,953
Stesse decorazioni, stesso pasto,
995
00:52:02,119 --> 00:52:05,206
stessa palla con la neve
al centro del tavolo!
996
00:52:05,373 --> 00:52:07,375
Brava, c'è pure lo stesso odore.
997
00:52:07,542 --> 00:52:09,627
Se arrivasse papà
col cappello di Natale
998
00:52:09,794 --> 00:52:11,796
sarebbe come ogni altro Natale.
999
00:52:16,092 --> 00:52:17,510
Aspettate qualcuno?
1000
00:52:20,930 --> 00:52:22,014
Zoey, giusto?
1001
00:52:22,223 --> 00:52:23,057
Sono Jack,
1002
00:52:23,224 --> 00:52:25,893
quello del vivaio
di alberi di Natale.
1003
00:52:28,396 --> 00:52:29,397
Salve.
1004
00:52:29,564 --> 00:52:32,483
Vuole riprendersi l'albero?
Funziona così ora?
1005
00:52:34,277 --> 00:52:35,653
No, sono stato invitato.
1006
00:52:37,572 --> 00:52:38,823
Ho fatto uno stufato.
1007
00:52:44,287 --> 00:52:45,496
Non c'è nessuno?
1008
00:52:47,123 --> 00:52:48,291
Sì, scusi.
1009
00:52:50,585 --> 00:52:51,586
Venga.
1010
00:52:52,753 --> 00:52:55,131
Ragazzi, guardate chi c'è.
1011
00:52:55,756 --> 00:52:56,841
Jack,
1012
00:52:57,383 --> 00:52:58,676
del vivaio di Natale.
1013
00:52:58,843 --> 00:52:59,843
Salve a tutti!
1014
00:53:00,011 --> 00:53:01,429
Buone feste.
1015
00:53:02,263 --> 00:53:03,848
Maggie, questa è per te.
1016
00:53:04,015 --> 00:53:06,058
Ovviamente è una poinsezia,
1017
00:53:06,225 --> 00:53:07,894
che si dà il caso sia...
1018
00:53:08,060 --> 00:53:10,563
Il fiore ufficiale di Natale.
1019
00:53:11,314 --> 00:53:13,024
A lei non la freghi.
1020
00:53:13,190 --> 00:53:14,317
Grazie.
1021
00:53:14,817 --> 00:53:16,736
È bellissima.
1022
00:53:16,903 --> 00:53:18,863
E so anche dove metterla.
1023
00:53:19,322 --> 00:53:21,157
Zoey, vieni con me?
1024
00:53:21,324 --> 00:53:22,325
Certo.
1025
00:53:23,075 --> 00:53:25,244
Un liquore allo zabaione, Jack?
1026
00:53:28,205 --> 00:53:29,832
Una domanda al volo.
1027
00:53:31,000 --> 00:53:33,544
Perché hai invitato
il tizio del vivaio
1028
00:53:33,711 --> 00:53:35,421
alla nostra cena di Natale?
1029
00:53:35,588 --> 00:53:37,757
Io pensavo che l'avessi invitato tu.
1030
00:53:37,924 --> 00:53:40,551
E perché?
Non lo conosco nemmeno!
1031
00:53:40,718 --> 00:53:43,596
Se non l'abbiamo invitato noi,
allora...
1032
00:53:51,354 --> 00:53:53,105
Forse so cos'è successo.
1033
00:53:56,609 --> 00:53:59,862
Hai sentito mia madre cantare
Call Me Maybe, vero?
1034
00:54:00,029 --> 00:54:03,115
Certo. E ho reso possibile
la magia del Natale
1035
00:54:03,282 --> 00:54:05,910
invitando Jack,
perché è ciò che voleva lei.
1036
00:54:06,077 --> 00:54:07,077
- Max.
- Sì?
1037
00:54:07,119 --> 00:54:10,039
Anch'io ho sentito
la canzone del cuore di mia madre.
1038
00:54:10,206 --> 00:54:12,792
È per questo
che ho parlato con lei,
1039
00:54:13,084 --> 00:54:14,084
approfonditamente.
1040
00:54:14,168 --> 00:54:17,171
E poi le ho fatto guardare
diversi profili online.
1041
00:54:17,338 --> 00:54:19,590
Sappi che quella notte
mi ha segnata.
1042
00:54:19,757 --> 00:54:21,384
Ma soprattutto
1043
00:54:21,550 --> 00:54:25,221
che lei non è affatto pronta
per vedersi con qualcuno.
1044
00:54:25,388 --> 00:54:28,641
Sicura? Perché ha cantato
con molto trasporto.
1045
00:54:28,808 --> 00:54:32,061
Tu non ti rendi conto
della complessità della cosa!
1046
00:54:32,228 --> 00:54:34,438
Mi spiace se pensi che ho esagerato.
1047
00:54:34,605 --> 00:54:36,399
Volevo far stare bene tua madre
1048
00:54:36,565 --> 00:54:38,859
in una sera che credevo difficile
per lei.
1049
00:54:39,235 --> 00:54:40,903
Non arrabbiarti per questo.
1050
00:54:41,070 --> 00:54:43,531
Avresti dovuto parlarmene,
prima di farlo.
1051
00:54:43,698 --> 00:54:45,825
Hai ragione, avrei dovuto.
1052
00:54:45,992 --> 00:54:48,869
Ma mi sembrava
una sorpresa divertente.
1053
00:54:49,036 --> 00:54:50,663
Vuoi che lo butti fuori?
1054
00:54:50,830 --> 00:54:52,581
- Ti sentiresti meglio?
- No!
1055
00:54:52,748 --> 00:54:53,416
Meglio così,
1056
00:54:53,582 --> 00:54:55,626
perché è molto grande
e sarebbe dura.
1057
00:54:58,129 --> 00:54:59,130
Ascolta...
1058
00:54:59,714 --> 00:55:01,465
staserà andrà alla grande.
1059
00:55:01,632 --> 00:55:04,301
Davvero, ti sei data tanto da fare.
1060
00:55:04,468 --> 00:55:06,262
Jack sembra un tipo perbene.
1061
00:55:06,429 --> 00:55:09,223
Stai facendo una cosa gentile.
1062
00:55:09,598 --> 00:55:11,017
E chissà,
1063
00:55:11,183 --> 00:55:14,353
forse l'universo
vuole che lui sia qui.
1064
00:55:16,147 --> 00:55:17,148
Okay?
1065
00:55:22,778 --> 00:55:23,779
Okay.
1066
00:55:26,907 --> 00:55:27,575
Zoey,
1067
00:55:27,742 --> 00:55:31,037
devi provare questo zabaione
che ho fatto io.
1068
00:55:37,001 --> 00:55:38,753
Sembra solo alcol.
1069
00:55:39,295 --> 00:55:41,380
Perché hai cambiato la ricetta?
1070
00:55:42,214 --> 00:55:44,759
Non l'ho cambiata, l'ho migliorata.
1071
00:55:45,217 --> 00:55:46,635
Volevo dare a tutti
1072
00:55:46,802 --> 00:55:49,430
un assaggino della crociera alcolica
1073
00:55:49,597 --> 00:55:51,182
che avevamo prenotato.
1074
00:55:51,348 --> 00:55:52,475
A proposito...
1075
00:55:55,269 --> 00:55:56,562
Visto che siamo qui
1076
00:55:57,146 --> 00:55:59,065
e non alle Hawaii...
1077
00:56:04,195 --> 00:56:05,446
Potreste sedervi?
1078
00:56:05,613 --> 00:56:06,989
Signore e signori,
1079
00:56:07,156 --> 00:56:10,409
la prima cosa all'ordine del giorno
questa sera
1080
00:56:10,826 --> 00:56:13,496
è che ognuno di noi apra un regalo.
1081
00:56:13,662 --> 00:56:17,416
È una tradizione della vigilia
di Natale, per i Clarke.
1082
00:56:17,583 --> 00:56:19,418
Quindi, ecco a te, Emily.
1083
00:56:19,585 --> 00:56:20,711
Grazie, Zoey.
1084
00:56:20,878 --> 00:56:23,547
- Uno per David.
- Grazie mille.
1085
00:56:24,465 --> 00:56:26,550
E per il piccolo Miles.
1086
00:56:27,176 --> 00:56:28,176
Per mamma.
1087
00:56:28,636 --> 00:56:30,262
E per i nostri ospiti...
1088
00:56:30,930 --> 00:56:32,348
- Deb.
- Grazie.
1089
00:56:32,515 --> 00:56:34,183
E Max.
1090
00:56:34,350 --> 00:56:35,351
Grazie.
1091
00:56:36,519 --> 00:56:38,813
Jack, non sapevo che saresti venuto.
1092
00:56:38,979 --> 00:56:41,023
Ti prego, non preoccuparti per me.
1093
00:56:41,190 --> 00:56:43,901
Io sorseggio il mio zabaione.
1094
00:56:44,068 --> 00:56:45,111
Mi rinvigorisce.
1095
00:56:46,821 --> 00:56:47,863
Sai che ti dico?
1096
00:56:48,030 --> 00:56:49,031
Prendi il mio.
1097
00:56:49,573 --> 00:56:50,366
No, non posso.
1098
00:56:50,533 --> 00:56:52,284
Io ho già festeggiato Chanukkah.
1099
00:56:52,451 --> 00:56:53,451
Va tutto bene.
1100
00:56:54,120 --> 00:56:55,162
Grazie, Max.
1101
00:56:55,329 --> 00:56:56,747
- Sei gentile.
- Prego.
1102
00:56:57,998 --> 00:56:58,998
Calzettoni?
1103
00:56:59,750 --> 00:57:00,750
Dei calzettoni?
1104
00:57:00,876 --> 00:57:02,545
Un'altra tradizione dei Clarke.
1105
00:57:02,962 --> 00:57:04,839
Mamma e Deb,
avete delle ballerine di hula
1106
00:57:05,548 --> 00:57:07,049
perché mi sento in colpa.
1107
00:57:07,216 --> 00:57:09,426
David, sui tuoi c'è una tastiera.
1108
00:57:10,010 --> 00:57:12,429
A volte ci do dentro con i tasti.
1109
00:57:13,013 --> 00:57:14,765
Emily ha dei martelletti.
1110
00:57:15,516 --> 00:57:17,268
E il piccolo Miles
1111
00:57:17,434 --> 00:57:20,688
ha tante mie facce,
così vedrà sempre la zia.
1112
00:57:20,855 --> 00:57:21,981
E Max...
1113
00:57:23,607 --> 00:57:24,692
ha i Lego.
1114
00:57:26,318 --> 00:57:27,570
Max, cioè...
1115
00:57:27,736 --> 00:57:28,736
Jack.
1116
00:57:29,613 --> 00:57:31,407
Sono un asso coi mattoncini.
1117
00:57:31,991 --> 00:57:34,034
E poi quando ci siamo conosciuti...
1118
00:57:34,577 --> 00:57:35,703
Sì, certo.
1119
00:57:39,999 --> 00:57:40,999
Tutto bene?
1120
00:57:45,171 --> 00:57:46,338
Scusatemi.
1121
00:57:50,050 --> 00:57:51,427
Non me l'aspettavo.
1122
00:57:52,052 --> 00:57:53,262
Sono solo
1123
00:57:53,637 --> 00:57:54,637
calzettoni.
1124
00:57:55,639 --> 00:57:57,474
Da piccolo non avevo molto,
1125
00:57:59,226 --> 00:58:00,352
ma avevo
1126
00:58:00,519 --> 00:58:02,897
i Lego regalati da mio padre,
a Natale.
1127
00:58:04,440 --> 00:58:06,150
E ci giocavo sempre.
1128
00:58:07,693 --> 00:58:09,195
Insomma, questi...
1129
00:58:10,863 --> 00:58:14,742
questi calzettoni mi hanno
riportato indietro nel tempo.
1130
00:58:18,162 --> 00:58:21,540
E ora piango davanti
a degli sconosciuti. Scusatemi.
1131
00:58:23,918 --> 00:58:27,421
Grazie di avermi invitato
per la vigilia di Natale.
1132
00:58:28,255 --> 00:58:30,966
- Siamo felici di averti qui.
- Ci fa piacere.
1133
00:58:33,385 --> 00:58:36,013
Questo significa
che la cena è quasi pronta!
1134
00:58:37,765 --> 00:58:39,391
David, Emily,
1135
00:58:39,558 --> 00:58:41,352
Max, piccolo Miles...
1136
00:58:41,518 --> 00:58:43,270
mi aiutate a mettere in tavola?
1137
00:58:43,437 --> 00:58:44,437
Certo.
1138
00:58:49,276 --> 00:58:50,861
Hai una bella casa.
1139
00:58:51,278 --> 00:58:52,279
Grazie.
1140
00:58:53,989 --> 00:58:55,491
Vuoi visitarla?
1141
00:58:56,825 --> 00:58:57,826
Certo.
1142
00:58:58,327 --> 00:59:01,163
Deb, vuoi venire anche tu?
1143
00:59:03,082 --> 00:59:04,291
No.
1144
00:59:09,588 --> 00:59:10,798
Ciao, Susan.
1145
00:59:11,173 --> 00:59:13,550
Sono curioso di vedere
cosa hai preparato.
1146
00:59:13,717 --> 00:59:15,803
Mo non parla d'altro
da una settimana.
1147
00:59:27,898 --> 00:59:30,734
Verde e rosso è l'agrifoglio
1148
00:59:35,197 --> 00:59:38,617
Quanta gioia in un germoglio
1149
00:59:41,578 --> 00:59:42,578
Stop!
1150
00:59:42,705 --> 00:59:44,498
Non funzionerà mai.
1151
00:59:44,999 --> 00:59:46,792
Facciamogli vedere
cosa sappiamo fare!
1152
00:59:52,631 --> 00:59:55,050
Tu sei qui dove devi essere
1153
00:59:55,384 --> 00:59:57,970
Scende la neve,
risuonano i canti di Natale
1154
00:59:58,554 --> 01:00:01,265
Non era la stessa cosa
1155
01:00:01,432 --> 01:00:04,143
Stare da solo il giorno di Natale
1156
01:00:04,476 --> 01:00:07,438
Regali, che bella visione
1157
01:00:07,604 --> 01:00:10,274
Non significano niente
se non mi stringi forte
1158
01:00:10,566 --> 01:00:12,943
Sei tutto ciò di cui ho bisogno
1159
01:00:13,861 --> 01:00:16,030
Sotto l'albero
1160
01:00:16,196 --> 01:00:17,406
Stasera
1161
01:00:18,324 --> 01:00:21,118
Ti terrò stretto
1162
01:00:22,578 --> 01:00:25,205
Farò in modo che tu sappia
1163
01:00:25,789 --> 01:00:29,084
Che ero perso prima di conoscerti
1164
01:00:30,336 --> 01:00:32,963
Natale era freddo e grigio
1165
01:00:34,715 --> 01:00:36,759
Un'altra festa
1166
01:00:37,468 --> 01:00:40,095
Da celebrare da solo
1167
01:00:40,262 --> 01:00:42,473
Ma poi un giorno
1168
01:00:43,599 --> 01:00:45,601
È cambiato tutto
1169
01:00:45,768 --> 01:00:47,353
Sei tutto quello che mi serve
1170
01:00:47,936 --> 01:00:49,480
Sotto l'albero
1171
01:00:49,646 --> 01:00:52,024
Tu sei qui dove devi essere
1172
01:00:52,483 --> 01:00:55,319
Scende la neve,
risuonano i canti di Natale
1173
01:00:55,486 --> 01:00:57,905
Non era la stessa cosa
1174
01:00:58,489 --> 01:01:01,742
Stare da solo il giorno di Natale
1175
01:01:02,993 --> 01:01:05,371
Regali, che bella visione
1176
01:01:05,996 --> 01:01:09,249
Non significano niente
se non mi stringi forte
1177
01:01:09,416 --> 01:01:11,335
Sei tutto ciò di cui ho bisogno
1178
01:01:12,127 --> 01:01:13,462
Sotto...
1179
01:01:13,629 --> 01:01:15,964
Sotto l'albero
1180
01:01:23,013 --> 01:01:25,265
Basta così.
Credo di parlare a nome di tutti
1181
01:01:25,432 --> 01:01:27,893
se dico che le feste
sono per i bambini.
1182
01:01:28,727 --> 01:01:29,727
Sì!
1183
01:01:31,188 --> 01:01:33,565
Ecco perché
la mia prossima canzone
1184
01:01:33,732 --> 01:01:35,818
sarà una delle preferite
dei bambini:
1185
01:01:35,984 --> 01:01:37,236
Frosty the Snowman.
1186
01:01:37,861 --> 01:01:39,947
Non è la mia preferita,
ma a loro piace!
1187
01:01:40,781 --> 01:01:43,200
Vassoio, vassoio...
Dove sei, vassoio?
1188
01:01:43,367 --> 01:01:45,411
No, Max,
prendi la ciotola per la salsa.
1189
01:01:46,036 --> 01:01:48,539
David, smetti di mangiare il pane!
1190
01:01:48,705 --> 01:01:51,834
Emily, ancora un minuto
per i cavolini di Bruxelles.
1191
01:01:52,000 --> 01:01:53,919
Chi fa la salsa di mirtilli rossi?
1192
01:01:54,086 --> 01:01:55,546
Lasciate stare, faccio io.
1193
01:01:56,296 --> 01:01:57,965
- Tutto bene?
- Certo.
1194
01:01:58,132 --> 01:02:00,676
È che mi ero fatta un'idea
su questa serata
1195
01:02:00,843 --> 01:02:03,178
e non sembra che andrà
come pensavo.
1196
01:02:04,680 --> 01:02:08,058
Dov'è quel dannato vassoio?
Mi serve per il prosciutto!
1197
01:02:08,684 --> 01:02:10,144
- Queste?
- Sono calle.
1198
01:02:10,310 --> 01:02:11,310
Indovinato!
1199
01:02:11,395 --> 01:02:12,980
Accidenti, bravissimo.
1200
01:02:14,606 --> 01:02:15,816
E queste?
1201
01:02:16,525 --> 01:02:17,734
Dei nasturzi?
1202
01:02:18,277 --> 01:02:21,029
Sei caduto sull'amarillide.
1203
01:02:21,196 --> 01:02:23,574
L'amarillide? Ci casco sempre.
1204
01:02:27,494 --> 01:02:28,620
E queste?
1205
01:02:30,831 --> 01:02:34,334
Le ho ritrovate l'altro giorno.
Ballavo il tip tap,
1206
01:02:34,585 --> 01:02:36,086
una vita fa.
1207
01:02:38,046 --> 01:02:39,131
Mi fai vedere?
1208
01:02:40,674 --> 01:02:42,676
Non credo sia una buona idea.
1209
01:02:42,843 --> 01:02:46,430
Dai, ti faccio vedere come ballo io.
1210
01:02:48,557 --> 01:02:49,683
Ora tocca a te.
1211
01:02:49,933 --> 01:02:50,934
Ti va?
1212
01:02:52,060 --> 01:02:53,937
Dai, non c'è nessuno.
1213
01:02:54,980 --> 01:02:57,274
Non posso credere
che lo sto facendo.
1214
01:03:23,592 --> 01:03:24,968
Assolutamente favoloso!
1215
01:03:25,802 --> 01:03:26,845
Bis!
1216
01:03:27,471 --> 01:03:29,139
Non esagerare, amico.
1217
01:03:29,556 --> 01:03:31,183
Vado a controllare la cena.
1218
01:03:31,350 --> 01:03:32,392
Certo.
1219
01:03:32,559 --> 01:03:33,685
Le scarpe.
1220
01:03:34,811 --> 01:03:35,811
Scusa.
1221
01:03:41,527 --> 01:03:43,987
Di certo conosci questa pianta.
1222
01:03:48,450 --> 01:03:50,827
Mamma, sai dov'è il vassoio...
1223
01:04:04,508 --> 01:04:06,468
- Ho trovato il vassoio.
- Bene.
1224
01:04:06,635 --> 01:04:08,887
Non ho mai affettato un prosciutto.
1225
01:04:09,054 --> 01:04:11,473
- Hai affettato il mio cuore.
- Che dolce.
1226
01:04:11,640 --> 01:04:13,100
Zoey, posso parlarti...
1227
01:04:13,267 --> 01:04:17,104
Ti aiuto io, una volta ho affettato
un nano da giardino.
1228
01:04:17,271 --> 01:04:18,313
- Tesoro...
- Basta!
1229
01:04:19,565 --> 01:04:21,066
Era papà che lo affettava.
1230
01:04:21,233 --> 01:04:23,110
Sapendo che non ci sarebbe stato,
1231
01:04:23,277 --> 01:04:25,696
ho guardato un video per ore
per imparare,
1232
01:04:25,862 --> 01:04:27,322
e so cosa devo fare.
1233
01:04:27,489 --> 01:04:30,784
Quindi ora, per favore,
potete uscire dalla mia cucina?
1234
01:04:33,078 --> 01:04:34,538
Fuori dalla mia cucina!
1235
01:04:48,969 --> 01:04:52,389
È fantastico, non vedevo l'ora
di slogarmi le mandibole.
1236
01:04:52,556 --> 01:04:53,265
David...
1237
01:04:53,432 --> 01:04:55,559
Dal video sembrava molto più facile.
1238
01:04:55,726 --> 01:04:57,936
Ma nessuno deve mangiarlo,
se non vuole.
1239
01:04:58,312 --> 01:04:59,646
Dai, non volevo...
1240
01:04:59,813 --> 01:05:03,108
- Mi passi il vino?
- Sì, ma prima mi servo di nuovo.
1241
01:05:04,151 --> 01:05:06,403
- Pensa anche a me, sorella.
- Certo.
1242
01:05:08,155 --> 01:05:08,989
Grazie.
1243
01:05:09,156 --> 01:05:11,867
Io direi che sembra delizioso.
1244
01:05:12,034 --> 01:05:14,202
- Bravissima, tesoro.
- Grazie.
1245
01:05:14,369 --> 01:05:16,079
Aspettate, cos'è questa?
1246
01:05:16,955 --> 01:05:18,915
La nostra newsletter di Natale.
1247
01:05:19,082 --> 01:05:21,627
La manderemo ad Adam Gluck
domattina.
1248
01:05:21,793 --> 01:05:22,794
Volevamo mostrarvela.
1249
01:05:22,961 --> 01:05:25,547
Avete vissuto un anno
davvero incredibile!
1250
01:05:26,632 --> 01:05:27,716
Aspetta.
1251
01:05:27,883 --> 01:05:30,886
Hai suonato il piano
in Watermelon Sugar?
1252
01:05:33,597 --> 01:05:35,057
- Più o meno.
- Fa' vedere.
1253
01:05:35,223 --> 01:05:36,266
Non c'è bisogno.
1254
01:05:36,433 --> 01:05:38,769
Sono solo un po' di cosette
messe insieme...
1255
01:05:38,935 --> 01:05:41,313
Avete vinto una stagione
di The Amazing Race?
1256
01:05:42,689 --> 01:05:43,689
Già.
1257
01:05:44,024 --> 01:05:46,234
Ma è venuto fuori
che una delle coppie
1258
01:05:46,401 --> 01:05:49,946
erano i figli dei produttori,
così hanno accantonato tutto.
1259
01:05:50,113 --> 01:05:52,282
- Insomma, avete capito l'idea.
- Eccome.
1260
01:05:53,075 --> 01:05:54,117
Solo una domanda.
1261
01:05:55,035 --> 01:05:56,620
Perché lo fate?
1262
01:05:57,954 --> 01:06:00,290
- Ripicca. Vendetta.
- Meschinità. Gelosia.
1263
01:06:01,958 --> 01:06:03,377
È stata un'idea di Max.
1264
01:06:03,543 --> 01:06:05,962
Non è colpa mia
se penso fuori dal coro.
1265
01:06:06,129 --> 01:06:09,466
Aspetta, scusa...
è davvero un problema per te?
1266
01:06:10,425 --> 01:06:12,010
Non voglio dirti cosa fare
1267
01:06:12,177 --> 01:06:15,389
ma dubito che papà direbbe
che è nello spirito del Natale.
1268
01:06:18,308 --> 01:06:21,103
Zoey si è data molto da fare
per questa cena,
1269
01:06:21,269 --> 01:06:24,064
allora diamoci dentro,
prima che si raffreddi.
1270
01:06:24,231 --> 01:06:27,234
Certo, mamma.
Hai sicuramente molta fame.
1271
01:06:28,235 --> 01:06:30,529
Questo stufato è fantastico!
1272
01:06:30,696 --> 01:06:32,155
Quello l'ha fatto Jack.
1273
01:06:33,573 --> 01:06:36,076
Questo stufato è fantastico!
1274
01:06:36,243 --> 01:06:37,494
- Grazie, Max.
- Prego.
1275
01:06:38,078 --> 01:06:39,246
Mi passi il prosciutto?
1276
01:06:39,413 --> 01:06:40,622
Certo, amico.
1277
01:06:40,789 --> 01:06:42,499
È più coraggioso di me.
1278
01:06:42,666 --> 01:06:43,709
Ehi, è pesante.
1279
01:07:15,991 --> 01:07:17,159
Quindi
1280
01:07:17,951 --> 01:07:20,120
Quindi pensi di saper distinguere
1281
01:07:22,539 --> 01:07:25,041
Il paradiso dall'inferno
1282
01:07:26,084 --> 01:07:28,420
I cieli azzurri dal dolore
1283
01:07:30,046 --> 01:07:32,883
Sai distinguere un campo verde
1284
01:07:33,967 --> 01:07:37,012
Da una fredda rotaia di acciaio?
1285
01:07:38,096 --> 01:07:40,640
Un sorriso da una maschera
1286
01:07:42,058 --> 01:07:44,686
Pensi di saperlo distinguere?
1287
01:07:46,062 --> 01:07:49,649
Ti hanno convinto a scambiare
1288
01:07:50,066 --> 01:07:53,153
I tuoi eroi con dei fantasmi?
1289
01:07:53,987 --> 01:07:57,449
Ceneri calde con alberi
1290
01:07:58,033 --> 01:08:01,578
L'aria calda con una brezza fresca
1291
01:08:01,995 --> 01:08:04,915
La consuetudine col cambiamento
1292
01:08:05,916 --> 01:08:09,169
E hai scambiato
1293
01:08:09,336 --> 01:08:12,547
Un ruolo da comparsa in guerra
1294
01:08:13,006 --> 01:08:16,968
Con uno da protagonista in gabbia?
1295
01:08:20,055 --> 01:08:21,848
Come vorrei
1296
01:08:22,015 --> 01:08:25,519
Come vorrei che tu fossi qui
1297
01:08:26,520 --> 01:08:31,525
Siamo solo due anime perse
che nuotano in una vasca per pesci
1298
01:08:32,067 --> 01:08:34,861
Anno dopo anno
1299
01:08:36,071 --> 01:08:39,199
Percorrendo le stesse vecchie strade
1300
01:08:39,783 --> 01:08:45,038
Cosa abbiamo trovato?
Le stesse vecchie paure
1301
01:08:46,540 --> 01:08:50,418
Vorrei che tu fossi qui
1302
01:08:59,469 --> 01:09:01,888
Mio Dio, mi dispiace tantissimo!
1303
01:09:03,431 --> 01:09:05,058
Non è stata colpa tua.
1304
01:09:05,225 --> 01:09:07,269
- Lascia che ti aiuti.
- No, non serve.
1305
01:09:07,435 --> 01:09:08,812
- Hai una scopa?
- Faccio io.
1306
01:09:11,398 --> 01:09:12,732
Mi puoi spiegare
1307
01:09:12,899 --> 01:09:15,527
perché lui rompe
la palla con la neve
1308
01:09:15,694 --> 01:09:17,737
e poi, non so come,
1309
01:09:17,904 --> 01:09:20,699
devo passare la serata
a farlo sentire meglio?
1310
01:09:21,241 --> 01:09:22,409
Non lo so.
1311
01:09:22,576 --> 01:09:24,411
Niente ha più senso.
1312
01:09:28,707 --> 01:09:29,708
Zoey?
1313
01:09:32,419 --> 01:09:33,128
Tesoro,
1314
01:09:33,295 --> 01:09:36,381
possiamo parlare
di ciò che è successo tra me e Jack?
1315
01:09:36,548 --> 01:09:38,717
Non abbiamo bisogno
1316
01:09:38,884 --> 01:09:40,135
di parlarne.
1317
01:09:40,886 --> 01:09:41,928
È solo che...
1318
01:09:42,929 --> 01:09:44,514
non me l'aspettavo, ecco.
1319
01:09:44,806 --> 01:09:47,142
Neanch'io me l'aspettavo.
1320
01:09:51,897 --> 01:09:54,691
Dovremmo avere
degli alberi di Natale gratis.
1321
01:09:54,858 --> 01:09:56,484
O qualcosa del genere.
1322
01:09:59,029 --> 01:10:01,615
Sono d'accordo, è il minimo.
1323
01:10:02,115 --> 01:10:04,743
Buonanotte, tesoro.
Buonanotte, Max.
1324
01:10:05,076 --> 01:10:06,453
Buonanotte, Maggie.
1325
01:10:07,662 --> 01:10:09,039
Si sente bene?
1326
01:10:09,539 --> 01:10:11,791
Non lo so.
Sarà colpa della mia cucina?
1327
01:10:19,716 --> 01:10:22,719
Sei proprio sconvolto,
se c'è Daryl vicino a te
1328
01:10:22,886 --> 01:10:24,429
e non ti dà fastidio.
1329
01:10:25,180 --> 01:10:27,766
Mi dispiace
di aver invitato Jack a cena.
1330
01:10:28,183 --> 01:10:30,477
Ho completamente rovinato il Natale.
1331
01:10:31,436 --> 01:10:32,436
No.
1332
01:10:33,146 --> 01:10:34,731
Non è colpa tua.
1333
01:10:35,982 --> 01:10:37,025
È colpa mia.
1334
01:10:40,362 --> 01:10:43,323
Sto cercando
di tenere tutti insieme e...
1335
01:10:45,158 --> 01:10:48,495
di aggrapparmi forte a qualche...
1336
01:10:54,125 --> 01:10:55,627
ricordo.
1337
01:11:02,092 --> 01:11:03,510
Forse avevi ragione tu.
1338
01:11:05,428 --> 01:11:08,014
Forse saremmo dovuti andare via.
1339
01:11:10,225 --> 01:11:11,643
Noi due soli.
1340
01:12:30,180 --> 01:12:35,977
Ti auguro un Natale molto felice
1341
01:12:37,604 --> 01:12:41,149
Lascia che il tuo cuore sia leggero
1342
01:12:41,316 --> 01:12:42,400
Papà!
1343
01:12:44,819 --> 01:12:47,072
D'ora in poi
1344
01:12:47,238 --> 01:12:52,660
I nostri problemi scompariranno
1345
01:12:54,954 --> 01:12:57,040
Sono così felice che tu sia qui.
1346
01:12:57,207 --> 01:12:59,375
Ed è proprio il momento giusto
perché...
1347
01:13:00,168 --> 01:13:01,753
abbiamo tante cose da dirci.
1348
01:13:01,920 --> 01:13:05,757
Lo so. Sembra che la mia bambina
abbia avuto una serata difficile.
1349
01:13:06,716 --> 01:13:08,093
Sì, voglio dire...
1350
01:13:09,010 --> 01:13:14,015
Volevo organizzare un perfetto
Natale alla Mitch per tutti ma...
1351
01:13:15,558 --> 01:13:19,604
Essere te è molto più difficile
di quanto immaginassi.
1352
01:13:19,771 --> 01:13:21,314
Ne sono lusingato.
1353
01:13:21,898 --> 01:13:23,316
Ma posso dirti un segreto?
1354
01:13:23,483 --> 01:13:25,985
Nessun "Natale alla Mitch"
è mai stato perfetto.
1355
01:13:26,361 --> 01:13:28,404
Ci sono stati litigi, capricci.
1356
01:13:29,030 --> 01:13:31,658
Biscotti allo zenzero
mandati giù con rabbia.
1357
01:13:31,825 --> 01:13:33,660
Ed eravamo solo io e tua madre!
1358
01:13:34,786 --> 01:13:36,454
Penso che "perfetto"
1359
01:13:36,746 --> 01:13:39,833
sia solo il modo in cui lo ricordi.
1360
01:13:41,042 --> 01:13:44,379
Pensi che ho fatto un errore?
1361
01:13:45,296 --> 01:13:47,841
A voler tenere tutti insieme
per questo Natale?
1362
01:13:48,007 --> 01:13:49,007
No.
1363
01:13:49,759 --> 01:13:51,469
Penso che l'unico errore
1364
01:13:51,970 --> 01:13:55,306
sia stato voler mantenere tutto
esattamente come era.
1365
01:13:55,473 --> 01:13:56,975
Ma io sto...
1366
01:13:58,184 --> 01:13:59,644
sto cercando
1367
01:14:00,186 --> 01:14:01,980
di tenerti con noi.
1368
01:14:03,106 --> 01:14:04,482
Io sono ancora qui.
1369
01:14:05,358 --> 01:14:06,818
Sono qui
1370
01:14:07,152 --> 01:14:08,236
e qui.
1371
01:14:09,028 --> 01:14:11,156
E questo non scomparirà mai.
1372
01:14:11,531 --> 01:14:13,992
Nessuno te lo potrà togliere.
1373
01:14:14,325 --> 01:14:15,368
Ma...
1374
01:14:15,660 --> 01:14:18,580
credo che dovresti pensare
1375
01:14:18,746 --> 01:14:21,666
a creare nuovi ricordi,
nuove tradizioni.
1376
01:14:22,584 --> 01:14:25,628
No, è troppo difficile per me,
1377
01:14:25,795 --> 01:14:28,756
mi sembra quasi di tradirti.
1378
01:14:31,384 --> 01:14:32,468
Questo è impossibile.
1379
01:14:33,428 --> 01:14:36,139
Che ne dici di lasciar perdere
la perfezione
1380
01:14:36,306 --> 01:14:37,640
e di pensare invece
1381
01:14:38,016 --> 01:14:41,102
ad abbracciare ogni giorno
che la vita ti concede?
1382
01:14:42,812 --> 01:14:44,856
Questo sì che mi sembra perfetto.
1383
01:14:56,492 --> 01:15:01,873
Ti auguro un Natale molto felice
1384
01:15:03,166 --> 01:15:06,878
Passa le feste allegramente
1385
01:15:09,172 --> 01:15:11,257
D'ora in poi
1386
01:15:11,674 --> 01:15:16,721
I nostri problemi scompariranno
1387
01:15:22,435 --> 01:15:24,187
Passeranno gli anni
1388
01:15:24,562 --> 01:15:27,982
E saremo tutti insieme
1389
01:15:29,067 --> 01:15:32,320
Se il destino lo permetterà
1390
01:15:35,156 --> 01:15:38,243
Appendi una stella splendente
1391
01:15:38,409 --> 01:15:42,205
Sul ramo più alto
1392
01:15:47,252 --> 01:15:49,837
Ti auguro
1393
01:15:50,546 --> 01:15:56,719
Un Natale molto felice
1394
01:15:57,845 --> 01:16:00,974
Adesso
1395
01:16:24,956 --> 01:16:25,999
Ti sei svegliata!
1396
01:16:26,666 --> 01:16:27,875
Buon Natale a tutti.
1397
01:16:28,042 --> 01:16:29,127
Apriamo i regali?
1398
01:16:29,294 --> 01:16:30,545
Come sei dolce.
1399
01:16:30,712 --> 01:16:33,881
C'è qualcosa che non vedi l'ora
di dare a Miles.
1400
01:16:34,299 --> 01:16:35,925
Sì, esattamente.
1401
01:16:36,426 --> 01:16:38,303
Prima ho qualcosa da dire.
1402
01:16:41,597 --> 01:16:43,474
So che sono stata abbastanza...
1403
01:16:45,018 --> 01:16:46,144
intensa...
1404
01:16:47,478 --> 01:16:49,147
e inflessibile, ieri sera.
1405
01:16:49,814 --> 01:16:52,567
Ho descritto l'esperienza ai miei
come "straziante".
1406
01:16:52,734 --> 01:16:53,734
Giusto.
1407
01:16:55,236 --> 01:16:57,447
Ora capisco
che mi aggrappavo a qualcosa.
1408
01:16:57,613 --> 01:16:58,865
Qualcosa che...
1409
01:16:59,449 --> 01:17:00,450
Aspettate.
1410
01:17:01,367 --> 01:17:02,368
Dov'è Max?
1411
01:17:02,744 --> 01:17:05,079
Pensavamo fosse a letto con te.
1412
01:17:06,164 --> 01:17:09,584
Voi non siete sposati,
forse dovrei farlo dormire...
1413
01:17:10,043 --> 01:17:10,752
Lascia stare.
1414
01:17:10,918 --> 01:17:12,754
Penso di sapere dov'è.
1415
01:17:14,172 --> 01:17:15,172
Torno subito.
1416
01:17:17,925 --> 01:17:18,925
Non aprirli senza me.
1417
01:17:20,845 --> 01:17:23,014
Dico a te, David Aaron Clarke.
1418
01:17:27,810 --> 01:17:29,562
Torno subito anch'io.
1419
01:17:34,692 --> 01:17:36,819
Smettila di fissarli, è strano.
1420
01:17:38,571 --> 01:17:39,739
E non annusarli.
1421
01:17:40,156 --> 01:17:42,200
Sì, è fichissimo.
1422
01:17:45,536 --> 01:17:46,579
I regali piacciono.
1423
01:17:46,746 --> 01:17:49,916
Certo, io sono Babbo Natale nero
e tu la mia signora.
1424
01:17:52,001 --> 01:17:55,588
Perché sei stato così freddo con me,
dopo lo spettacolo?
1425
01:17:55,755 --> 01:17:59,592
Non mi succedeva dalle medie, quando
impersonavo sia Romeo che Giulietta.
1426
01:17:59,759 --> 01:18:00,759
Scusa.
1427
01:18:01,010 --> 01:18:03,846
Tu sei stato straordinario,
come sempre.
1428
01:18:04,806 --> 01:18:06,432
Sta per arrivare un "ma".
1429
01:18:06,599 --> 01:18:08,518
Per quanto sia stato meraviglioso,
1430
01:18:08,893 --> 01:18:11,729
lo spettacolo aveva un altro scopo.
1431
01:18:13,147 --> 01:18:15,525
- Era per i bambini.
- C'erano anche loro.
1432
01:18:16,317 --> 01:18:17,902
Li hai messi in secondo piano.
1433
01:18:18,069 --> 01:18:20,863
Ti piaceva
che mi interessassi ai bambini
1434
01:18:21,030 --> 01:18:23,157
e li consigliassi, e io l'ho fatto.
1435
01:18:23,783 --> 01:18:25,660
Volevo che la serata
fosse fantastica.
1436
01:18:26,494 --> 01:18:27,870
Te ne sono grato.
1437
01:18:28,955 --> 01:18:31,249
E adoro che tu abbia
un rapporto con loro.
1438
01:18:32,917 --> 01:18:35,878
Ma a volte, specie
quando si tratta dei bambini,
1439
01:18:36,212 --> 01:18:39,424
devi imparare a pensare
al di là di te.
1440
01:18:40,758 --> 01:18:42,385
Una cioccolata calda?
1441
01:18:51,853 --> 01:18:54,647
Volevo dirti che...
1442
01:18:55,481 --> 01:18:57,984
ho baciato...
1443
01:18:58,234 --> 01:19:00,945
un tipo sotto il vischio,
ieri sera.
1444
01:19:02,196 --> 01:19:04,657
E non è nemmeno questo il peggio.
1445
01:19:07,034 --> 01:19:09,745
Ho anche ballato il tip tap per lui.
1446
01:19:11,622 --> 01:19:12,623
E...
1447
01:19:14,208 --> 01:19:17,879
Mi è sembrato strano, Mitch,
davvero strano.
1448
01:19:18,671 --> 01:19:22,800
Forse non so nemmeno quanto.
È tutto strano.
1449
01:19:23,551 --> 01:19:24,760
Lo so...
1450
01:19:25,845 --> 01:19:29,932
Continuano tutti a dirmi
che dovrei andare avanti,
1451
01:19:30,099 --> 01:19:34,479
e lo so che tu vuoi
che vada avanti ma...
1452
01:19:37,690 --> 01:19:39,942
Con te avevo vinto il jackpot
1453
01:19:41,360 --> 01:19:42,570
ed è...
1454
01:19:42,904 --> 01:19:46,741
è davvero troppo difficile
ripartire dopo questo.
1455
01:19:49,368 --> 01:19:52,163
Quindi, ecco cosa penso...
1456
01:19:54,707 --> 01:19:56,834
Continuerò a cercare di imparare
1457
01:19:57,001 --> 01:19:59,629
a stare di nuovo in piedi da sola.
1458
01:20:00,630 --> 01:20:03,174
Forse prenderò qualche lezione
di tip tap,
1459
01:20:03,341 --> 01:20:06,010
per aiutarmi a trovare l'equilibrio.
1460
01:20:06,177 --> 01:20:09,597
E poi,
quando mi sentirò più a mio agio
1461
01:20:09,764 --> 01:20:11,516
ad essere solo Maggie
1462
01:20:11,682 --> 01:20:13,059
invece di...
1463
01:20:14,143 --> 01:20:15,895
"Mitch e Maggie"...
1464
01:20:18,689 --> 01:20:22,860
forse allora riparleremo
dell'idea di vedere altre persone.
1465
01:20:24,070 --> 01:20:25,488
Che ne dici?
1466
01:20:29,742 --> 01:20:31,202
Lo penso anch'io.
1467
01:20:36,207 --> 01:20:37,416
Mi manchi.
1468
01:20:38,960 --> 01:20:40,002
Ti amo.
1469
01:20:43,464 --> 01:20:45,299
Ma questo lo sai già.
1470
01:20:50,930 --> 01:20:52,640
Buon Natale, Mitch.
1471
01:21:07,613 --> 01:21:11,325
Almeno apri il mio regalo,
prima di arrabbiarti così.
1472
01:21:22,878 --> 01:21:24,088
È per via di Jack?
1473
01:21:25,256 --> 01:21:29,176
Perché, sinceramente,
ho colpa anch'io.
1474
01:21:30,386 --> 01:21:33,598
Tutta la tua famiglia
ha cantato una canzone del cuore.
1475
01:21:35,099 --> 01:21:37,310
C'era dentro tantissimo dolore
1476
01:21:37,768 --> 01:21:39,353
e vulnerabilità.
1477
01:21:39,979 --> 01:21:42,523
Non posso fare a meno
di sentirmi responsabile.
1478
01:21:43,399 --> 01:21:46,485
Ho invitato quell'uomo,
ho causato quella sofferenza.
1479
01:21:48,195 --> 01:21:49,280
Max...
1480
01:21:50,489 --> 01:21:52,325
il dolore c'era.
1481
01:21:54,160 --> 01:21:56,621
Il dolore c'è sempre.
1482
01:21:56,787 --> 01:21:58,456
È questo...
1483
01:21:59,248 --> 01:22:01,042
il lutto.
1484
01:22:02,168 --> 01:22:03,544
Ma va meglio
1485
01:22:03,711 --> 01:22:06,213
e andrà sempre meglio.
1486
01:22:06,380 --> 01:22:07,632
Lo so.
1487
01:22:07,798 --> 01:22:09,592
Sai cosa non andrà meglio?
1488
01:22:10,343 --> 01:22:13,846
Tutto il senso di colpa
e la vergogna che ora sento.
1489
01:22:14,847 --> 01:22:16,849
Per una palla con la neve rotta?
1490
01:22:17,516 --> 01:22:19,185
Per come ti ho trattata
1491
01:22:19,352 --> 01:22:22,063
da quando mi hai detto
che avevi questo potere.
1492
01:22:23,648 --> 01:22:25,358
Quante volte ti ho rimproverato
1493
01:22:25,524 --> 01:22:27,818
l'ineguaglianza del nostro rapporto?
1494
01:22:27,985 --> 01:22:32,198
Perché tu sentivi le mie canzoni
del cuore ma io non sentivo le tue.
1495
01:22:32,365 --> 01:22:35,701
Pensavo solo a come
il tuo potere mi faceva sentire
1496
01:22:35,868 --> 01:22:38,037
e non al peso
che rappresentava per te.
1497
01:22:38,204 --> 01:22:39,538
E questo fa schifo.
1498
01:22:40,623 --> 01:22:41,749
Perché questo...
1499
01:22:42,833 --> 01:22:46,128
è un peso troppo grande
per un essere umano.
1500
01:22:48,798 --> 01:22:49,799
È vero.
1501
01:22:50,758 --> 01:22:52,093
È un fardello pesante.
1502
01:22:54,762 --> 01:22:57,390
A volte il dolore degli altri
può essere...
1503
01:22:58,265 --> 01:22:59,392
insopportabile.
1504
01:23:00,893 --> 01:23:03,729
Avrei dovuto essere
più comprensivo con te.
1505
01:23:06,023 --> 01:23:08,067
Mi dispiace
di essermi comportato così.
1506
01:23:08,234 --> 01:23:09,443
Max, ascolta...
1507
01:23:09,985 --> 01:23:12,488
Non potevi assolutamente
sapere com'è.
1508
01:23:17,952 --> 01:23:19,412
A meno che...
1509
01:23:22,123 --> 01:23:23,123
Max...
1510
01:23:24,709 --> 01:23:27,128
Forse è per questo
che hai questo potere.
1511
01:23:28,379 --> 01:23:29,714
Perché tu possa
1512
01:23:30,089 --> 01:23:32,007
sentire quello che sento
1513
01:23:32,675 --> 01:23:35,886
e capire ciò che provo ogni giorno.
1514
01:23:37,179 --> 01:23:42,393
E se l'empatia è il motivo per cui
l'universo te l'ha dato, allora...
1515
01:23:43,811 --> 01:23:47,857
saremo sempre più forti.
1516
01:23:48,232 --> 01:23:49,233
Perché...
1517
01:23:56,991 --> 01:23:59,201
Distesa nel mio letto
1518
01:23:59,368 --> 01:24:01,787
Sento il ticchettio dell'orologio
1519
01:24:01,954 --> 01:24:04,290
E penso a te
1520
01:24:04,457 --> 01:24:07,209
I pensieri girano a vuoto
1521
01:24:07,376 --> 01:24:11,338
La confusione non è una novità
1522
01:24:11,714 --> 01:24:15,384
Flashback, calde notti
1523
01:24:15,718 --> 01:24:18,554
Quasi lasciati alle spalle
1524
01:24:19,096 --> 01:24:23,142
Valigie piene di ricordi
1525
01:24:23,309 --> 01:24:24,477
Giorno dopo...
1526
01:24:24,643 --> 01:24:27,813
A volte mi immagini
1527
01:24:27,980 --> 01:24:31,692
Sto camminando troppo più avanti
1528
01:24:32,067 --> 01:24:35,112
Tu mi stai chiamando
1529
01:24:35,279 --> 01:24:39,074
E non riesco a sentire
quello che dici
1530
01:24:39,241 --> 01:24:43,078
Allora dici: "Vai piano"
1531
01:24:43,621 --> 01:24:46,040
E io resto indietro
1532
01:24:47,291 --> 01:24:49,752
La lancetta dei secondi scorre
1533
01:24:49,919 --> 01:24:54,089
Se ti perdi,
alza lo sguardo e mi troverai
1534
01:24:54,673 --> 01:24:56,842
Giorno dopo giorno
1535
01:24:57,218 --> 01:25:01,430
Se cadrai, ti prenderò,
ti aspetterò
1536
01:25:02,014 --> 01:25:04,433
Giorno dopo giorno
1537
01:25:04,725 --> 01:25:08,979
Se ti perdi,
alza lo sguardo e mi troverai
1538
01:25:09,438 --> 01:25:11,607
Giorno dopo giorno
1539
01:25:12,024 --> 01:25:16,695
Se cadrai, ti prenderò,
ti aspetterò
1540
01:25:16,862 --> 01:25:19,281
Giorno dopo giorno
1541
01:25:20,115 --> 01:25:22,701
Quando la mia immagine svanirà
1542
01:25:23,327 --> 01:25:26,831
E l'oscurità diventerà grigia
1543
01:25:28,707 --> 01:25:31,877
Guarderai dalla finestra
1544
01:25:32,044 --> 01:25:35,422
E ti chiederai se sto bene
1545
01:25:39,760 --> 01:25:41,178
Non ti sento più.
1546
01:25:45,599 --> 01:25:48,394
E il tamburo batte fuori tempo
1547
01:25:48,561 --> 01:25:51,814
Se ti perdi,
alza lo sguardo e mi troverai
1548
01:25:53,023 --> 01:25:54,358
Giorno dopo giorno
1549
01:25:55,609 --> 01:25:58,237
Se cadrai, ti prenderò...
1550
01:26:04,368 --> 01:26:05,828
Penso che...
1551
01:26:06,579 --> 01:26:07,621
sei andata via.
1552
01:26:10,791 --> 01:26:11,791
Va tutto bene.
1553
01:26:32,813 --> 01:26:35,107
È un bel regalo
ma forse me lo tolgo.
1554
01:26:35,274 --> 01:26:37,735
- Non so se fa per me.
- No.
1555
01:26:37,902 --> 01:26:40,905
Allora, la spediamo o no
questa newsletter?
1556
01:26:41,071 --> 01:26:42,239
Ecco...
1557
01:26:42,406 --> 01:26:45,701
Ci ho pensato tutta la notte
dopo che Jack e Deb...
1558
01:26:45,868 --> 01:26:48,120
hanno creduto
alle nostre ridicole bugie.
1559
01:26:48,287 --> 01:26:50,205
Ho ripensato anche a Zoey.
1560
01:26:50,497 --> 01:26:52,917
Ho scritto un'altra lettera
1561
01:26:54,168 --> 01:26:55,461
e stavo pensando
1562
01:26:55,628 --> 01:26:57,630
che forse dovremmo inviare questa.
1563
01:27:01,508 --> 01:27:02,718
"Ciao, Adam.
1564
01:27:03,177 --> 01:27:05,012
"Volevamo mandarti
una newsletter falsa,
1565
01:27:05,179 --> 01:27:08,182
"piena di cose incredibili
che abbiamo fatto quest'anno.
1566
01:27:08,349 --> 01:27:09,808
"Ma non è vero.
1567
01:27:11,101 --> 01:27:12,645
"È stato un anno molto duro.
1568
01:27:14,730 --> 01:27:16,065
"Mio padre è morto,
1569
01:27:17,024 --> 01:27:18,484
"ho lasciato il lavoro.
1570
01:27:19,109 --> 01:27:23,072
"Emily ha sofferto di una forte
depressione post partum.
1571
01:27:23,864 --> 01:27:26,659
"Al limite abbiamo cercato di...
1572
01:27:27,868 --> 01:27:28,953
"cavarcela.
1573
01:27:29,703 --> 01:27:31,538
"Ma ecco il punto...
1574
01:27:32,665 --> 01:27:34,083
"siamo ancora qui.
1575
01:27:34,249 --> 01:27:36,418
"Possiamo ancora
farci ridere a vicenda.
1576
01:27:36,835 --> 01:27:38,212
"Abbiamo un bimbo stupendo.
1577
01:27:39,505 --> 01:27:42,716
"Non dobbiamo fingere
che la nostra vita sia migliore.
1578
01:27:42,883 --> 01:27:44,718
"Allora buone feste.
1579
01:27:45,177 --> 01:27:48,430
"E magari il prossimo Natale
toglici dalla tua lista."
1580
01:27:52,142 --> 01:27:53,519
David, è...
1581
01:27:55,437 --> 01:27:56,855
è molto coraggioso.
1582
01:27:57,481 --> 01:27:58,732
E profondo.
1583
01:28:00,067 --> 01:28:01,694
È molto forte, tesoro.
1584
01:28:04,488 --> 01:28:07,324
- Dovremmo mandare l'altra, vero?
- Assolutamente.
1585
01:28:11,829 --> 01:28:13,789
Lo so, non dovevo aprire i regali,
1586
01:28:13,956 --> 01:28:15,249
ma prima che tu...
1587
01:28:15,416 --> 01:28:16,500
Non preoccuparti.
1588
01:28:18,293 --> 01:28:21,130
Che significa? È un test?
1589
01:28:21,296 --> 01:28:23,090
Come in un'escape room mortale?
1590
01:28:23,257 --> 01:28:24,257
No.
1591
01:28:26,051 --> 01:28:28,262
È tutto a posto, davvero.
1592
01:28:30,889 --> 01:28:32,307
Sì, veramente.
1593
01:28:36,437 --> 01:28:40,524
E ora? Aspettiamo la mamma
e apriamo il resto dei regali?
1594
01:28:40,691 --> 01:28:42,818
- Facciamo i pancake...
- Il pisolino di Natale...
1595
01:28:42,985 --> 01:28:44,361
Ho un'altra idea.
1596
01:28:44,528 --> 01:28:46,947
Invece di fare come sempre,
penso sia ora
1597
01:28:47,114 --> 01:28:48,282
di cambiare.
1598
01:28:49,033 --> 01:28:50,784
Introdurre nuove tradizioni.
1599
01:28:51,368 --> 01:28:53,370
Provare a fare altro per Natale.
1600
01:29:04,965 --> 01:29:07,968
Salve.
Sei davvero uno schianto!
1601
01:29:24,443 --> 01:29:25,694
Buonasera.
1602
01:29:29,656 --> 01:29:33,410
Non posso crederci, il mio cuore
è cresciuto di 3 taglie.
1603
01:29:33,827 --> 01:29:35,579
L'intera famiglia Clarke qui!
1604
01:29:35,746 --> 01:29:37,081
A cosa devo il piacere?
1605
01:29:37,247 --> 01:29:39,374
Temevano
che bruciassi il ristorante.
1606
01:29:39,541 --> 01:29:41,001
Ah no, quello sono io.
1607
01:29:42,419 --> 01:29:44,046
Grazie dell'invito.
1608
01:29:44,213 --> 01:29:45,964
Questo posto è fantastico.
1609
01:29:46,131 --> 01:29:48,634
"Ciao, zia Mo.
Sono ubriaco di latte materno."
1610
01:29:48,801 --> 01:29:50,302
Volete qualcosa?
1611
01:29:50,469 --> 01:29:52,638
No, va' pure. Siamo a posto.
1612
01:29:54,681 --> 01:29:56,600
C'è tutto il tuo ufficio qui.
1613
01:29:56,767 --> 01:29:57,976
È colpa di Max
1614
01:29:58,143 --> 01:30:00,646
che ha pubblicato la festa
su Instagram.
1615
01:30:00,813 --> 01:30:01,855
Tu che scusa hai?
1616
01:30:02,022 --> 01:30:05,192
Questa festa è per anime perse
che non hanno dove andare.
1617
01:30:05,359 --> 01:30:06,359
Già.
1618
01:30:06,443 --> 01:30:08,612
Mi sembra perfetto.
1619
01:30:09,071 --> 01:30:11,907
Non vedo altri posti
in cui vorrei essere.
1620
01:30:12,616 --> 01:30:13,784
Davvero?
1621
01:30:15,536 --> 01:30:19,123
Allora divertiti,
crea dei ricordi e canta qualcosa.
1622
01:30:19,289 --> 01:30:21,416
Tranne Sweet Caroline
che fa schifo.
1623
01:30:21,583 --> 01:30:23,001
Amo quella canzone.
1624
01:30:23,710 --> 01:30:24,920
- Prendi da bere?
- Sì.
1625
01:30:25,087 --> 01:30:26,713
Oh, no! Tobin!
1626
01:30:27,464 --> 01:30:28,966
Che è successo con gli sci?
1627
01:30:29,133 --> 01:30:32,094
Non è niente.
Vedessi l'altro tipo!
1628
01:30:32,719 --> 01:30:33,929
Intendi la montagna?
1629
01:30:34,805 --> 01:30:35,806
Già.
1630
01:30:38,684 --> 01:30:40,352
Ecco i Clarke!
1631
01:30:40,519 --> 01:30:43,147
Com'è stato il birdwatching
in famiglia?
1632
01:30:43,313 --> 01:30:46,650
Abbiamo fotografato un raro quetzal
a due orecchie!
1633
01:30:46,817 --> 01:30:48,986
E ho chiamato la mia ex
alla Audobon...
1634
01:30:49,153 --> 01:30:51,321
Fantastico!
Prendiamoci un drink.
1635
01:30:51,488 --> 01:30:52,781
No, possiamo... Ok.
1636
01:30:52,948 --> 01:30:54,116
Come va, fratello?
1637
01:30:56,326 --> 01:30:58,453
Non bevi niente?
Cosa vi porto?
1638
01:30:58,620 --> 01:31:00,414
- Un mezcal mule.
- Per me vino.
1639
01:31:00,581 --> 01:31:01,623
Fatto e fatto.
1640
01:31:01,790 --> 01:31:02,791
Ciao.
1641
01:31:04,459 --> 01:31:07,296
Questa vigilia con mamma
e il suo nuovo marito
1642
01:31:07,838 --> 01:31:08,838
com'è stata?
1643
01:31:08,881 --> 01:31:11,466
Sarò sincero,
all'inizio è stato strano ma...
1644
01:31:12,134 --> 01:31:14,219
è stato bello vedere mamma
così felice.
1645
01:31:14,386 --> 01:31:16,722
Immagino sia questo
che conti, giusto?
1646
01:31:16,889 --> 01:31:17,890
A proposito,
1647
01:31:18,348 --> 01:31:19,933
vi ho portato dei souvenir.
1648
01:31:21,101 --> 01:31:23,145
- Max, fratello.
- Dei regali!
1649
01:31:23,478 --> 01:31:25,439
Palline da golf "Amo Las Vegas".
1650
01:31:25,606 --> 01:31:28,317
È ora che pratichiamo insieme
uno sport,
1651
01:31:28,483 --> 01:31:30,569
che tu ovviamente perderai.
1652
01:31:31,069 --> 01:31:33,697
- Ci vediamo sul green, amico!
- Okay.
1653
01:31:34,281 --> 01:31:35,407
E per te...
1654
01:31:38,869 --> 01:31:41,496
Non importa come ti senti
durante le feste,
1655
01:31:41,663 --> 01:31:44,208
puoi guardare questa, agitarla,
1656
01:31:44,458 --> 01:31:45,458
e pensare:
1657
01:31:45,542 --> 01:31:47,085
"Almeno non sono a Las Vegas".
1658
01:31:49,796 --> 01:31:51,089
Gliel'hai detto?
1659
01:31:57,596 --> 01:31:58,722
Grazie.
1660
01:31:59,348 --> 01:32:00,348
La adoro.
1661
01:32:01,099 --> 01:32:05,354
Da adesso è il nostro nuovo
centrotavola ufficiale.
1662
01:32:08,023 --> 01:32:11,276
Posso avere l'attenzione
di tutta questa bella gente?
1663
01:32:16,698 --> 01:32:19,201
Anzitutto grazie di essere venuti
1664
01:32:19,368 --> 01:32:22,871
al mio ottavo Kara-oh-oh-oh-ke.
1665
01:32:26,458 --> 01:32:30,087
Posso dirvi che questo posto
mi piace più di casa mia.
1666
01:32:30,254 --> 01:32:32,839
E ci vedremo tutti l'anno prossimo,
okay?
1667
01:32:33,006 --> 01:32:36,927
E ora facciamo un bell'applauso
al mio complice Max,
1668
01:32:38,512 --> 01:32:41,848
che ha gentilmente detto sì
a questa magica serata
1669
01:32:42,015 --> 01:32:44,393
e ha diviso le spese
senza saperlo.
1670
01:32:44,768 --> 01:32:47,980
In tal caso, la festa è finita!
Buona serata a tutti.
1671
01:32:48,230 --> 01:32:49,230
Scherzo.
1672
01:32:49,564 --> 01:32:52,276
Sappiamo che le feste
riguardano la famiglia,
1673
01:32:52,442 --> 01:32:55,070
che sia la tua
o quella che hai scelto.
1674
01:32:55,237 --> 01:32:58,156
E nessun "Mo-mento"
sarebbe perfetto
1675
01:32:58,323 --> 01:33:00,284
senza una piccola canzone.
1676
01:33:04,204 --> 01:33:05,204
Ma...
1677
01:33:05,998 --> 01:33:06,999
quest'anno,
1678
01:33:07,165 --> 01:33:09,376
faremo un po' diversamente,
1679
01:33:09,543 --> 01:33:12,713
perché qualcuno a cui tengo molto
1680
01:33:12,879 --> 01:33:15,090
non ha avuto
la possibilità di brillare.
1681
01:33:16,216 --> 01:33:17,216
Amirah,
1682
01:33:17,259 --> 01:33:19,386
vuoi venire a cantare per noi?
1683
01:33:22,848 --> 01:33:24,850
Allora, cosa vuoi cantare?
1684
01:33:27,519 --> 01:33:30,480
Mi piace, ha gusto.
L'ha preso da me, Perry.
1685
01:33:46,830 --> 01:33:48,707
Candele che bruciano piano
1686
01:33:49,666 --> 01:33:52,169
Un bel po' di vischio
1687
01:33:52,461 --> 01:33:55,005
Un bel po' di neve e di ghiaccio
1688
01:33:55,380 --> 01:33:57,758
Ovunque andiamo
1689
01:33:58,133 --> 01:34:00,677
Cori che cantano canzoni natalizie
1690
01:34:01,011 --> 01:34:02,637
Davanti alla mia porta
1691
01:34:03,722 --> 01:34:06,141
Tutto questo e altro ancora
1692
01:34:06,683 --> 01:34:08,643
- Tutto questo...
- E altro ancora...
1693
01:34:08,810 --> 01:34:11,646
Ecco che significa per me il Natale,
amore mio
1694
01:34:11,813 --> 01:34:14,649
Ecco che significa per me il Natale,
amore mio
1695
01:34:20,322 --> 01:34:22,991
Vedo il tuo volto sorridente
1696
01:34:23,158 --> 01:34:25,577
Come non l'ho mai visto prima
1697
01:34:26,578 --> 01:34:29,122
Anche se ti amo alla follia
1698
01:34:29,289 --> 01:34:31,750
Credo di amarti ancor più
1699
01:34:31,917 --> 01:34:34,336
Il bigliettino che mi dai
1700
01:34:34,503 --> 01:34:37,631
Toccherà sicuramente il mio cuore
1701
01:34:37,798 --> 01:34:40,300
Tutto questo e altro ancora, tesoro
1702
01:34:40,801 --> 01:34:42,844
Tutto questo e altro ancora, tesoro
1703
01:34:43,011 --> 01:34:46,181
Ecco che significa per me il Natale,
amore mio
1704
01:34:46,807 --> 01:34:49,017
Allora, come va?
1705
01:34:49,601 --> 01:34:52,145
Deluso di non sentire più
le canzoni del cuore?
1706
01:34:52,312 --> 01:34:54,314
È stato divertente finché è durato,
1707
01:34:54,481 --> 01:34:58,151
ma lascio agli esperti
il peso delle canzoni del cuore.
1708
01:34:58,318 --> 01:34:59,318
Sai che ti dico?
1709
01:34:59,361 --> 01:35:01,738
Se vuoi sapere
cosa succede nella mia testa,
1710
01:35:01,905 --> 01:35:04,199
chiedimelo e te lo dirò.
1711
01:35:04,366 --> 01:35:07,536
Come in una normale coppia
che comunica?
1712
01:35:07,702 --> 01:35:09,079
Già, proprio così.
1713
01:35:09,621 --> 01:35:11,581
Felicità per l'anno prossimo
1714
01:35:11,748 --> 01:35:14,292
Decoriamo le stanze con l'agrifoglio
1715
01:35:14,459 --> 01:35:16,920
E cantiamo Sweet Silent Night
1716
01:35:17,712 --> 01:35:20,257
Riempiamo l'albero
di capelli d'angelo
1717
01:35:20,424 --> 01:35:23,009
E luci bellissime
1718
01:35:24,636 --> 01:35:27,556
Sappiamo perché l'universo
mi ha dato questo potere.
1719
01:35:27,722 --> 01:35:28,722
Ma...
1720
01:35:29,057 --> 01:35:30,350
perché l'ha dato a te?
1721
01:35:31,393 --> 01:35:32,644
Ottima domanda.
1722
01:35:33,895 --> 01:35:36,731
Forse l'ho ricevuto
1723
01:35:37,357 --> 01:35:40,152
per comunicare con mio padre
che stava morendo.
1724
01:35:40,527 --> 01:35:43,989
O forse l'hai ricevuto
per aiutare gli altri.
1725
01:35:44,739 --> 01:35:46,950
C'è tanta gente che soffre,
là fuori,
1726
01:35:47,117 --> 01:35:48,577
e che ha bisogno di te.
1727
01:35:48,743 --> 01:35:49,828
Oppure...
1728
01:35:51,163 --> 01:35:55,125
ho passato troppo tempo
nascosta dietro un computer
1729
01:35:55,292 --> 01:35:58,753
e l'universo stava cercando di dirmi
che era ora
1730
01:36:00,380 --> 01:36:01,548
di alzare lo sguardo.
1731
01:39:06,650 --> 01:39:09,319
Adattamento:
Valeria Beltramo & Luca Basili
1732
01:39:09,486 --> 01:39:11,780
Sottotitoli TITRAFILM