1
00:00:01,585 --> 00:00:02,586
Oi.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,045 --> 00:00:04,630
Eu me chamo Zoey Clarke.
4
00:00:04,797 --> 00:00:09,260
A minha história talvez seja
a mais especial que ouça hoje.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,720 --> 00:00:13,973
Um ano e meio atrás, eu era apenas
7
00:00:14,140 --> 00:00:16,809
uma programadora
atrás de um computador
8
00:00:16,976 --> 00:00:19,895
numa companhia de TI
aqui em São Francisco.
9
00:00:20,479 --> 00:00:23,816
Eu comecei a ter
muitas dores de cabeça.
10
00:00:24,066 --> 00:00:25,443
Fiz uma ressonância.
11
00:00:25,609 --> 00:00:28,028
Enquanto estava dentro da máquina,
12
00:00:28,195 --> 00:00:29,405
houve um terremoto.
13
00:00:30,239 --> 00:00:32,908
Aí todas as canções do mundo
14
00:00:33,075 --> 00:00:35,578
de repente baixaram no meu cérebro.
15
00:00:35,745 --> 00:00:36,787
Depois disso,
16
00:00:36,954 --> 00:00:41,333
passei a ouvir os pensamentos íntimos
das pessoas em números musicais.
17
00:00:42,042 --> 00:00:44,086
Esse "dom" me mostrou
18
00:00:44,253 --> 00:00:46,297
que, apesar das aparências,
19
00:00:46,797 --> 00:00:48,466
somos todos muito enrolados
20
00:00:48,632 --> 00:00:50,426
com os nossos problemas.
21
00:00:50,593 --> 00:00:52,970
O meu em particular
22
00:00:53,137 --> 00:00:55,473
era o meu pai
23
00:00:55,639 --> 00:00:57,641
com uma doença neurológica rara
24
00:00:57,808 --> 00:00:59,727
sem cura.
25
00:01:00,269 --> 00:01:02,855
Ele parou de falar, andar ou se mexer,
26
00:01:03,022 --> 00:01:05,274
prisioneiro do seu corpo.
27
00:01:06,150 --> 00:01:08,194
Graças à essa nova habilidade,
28
00:01:08,360 --> 00:01:11,155
conseguimos de repente
nos comunicar de novo
29
00:01:11,322 --> 00:01:13,824
através de canções.
30
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
Isso foi demais!
31
00:01:16,202 --> 00:01:19,079
Quando o pai morreu,
ficamos desnorteados.
32
00:01:19,497 --> 00:01:22,208
Mas reaprendemos nos últimos 8 meses
33
00:01:22,374 --> 00:01:23,876
a seguir em frente.
34
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
Ou algo assim...
35
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
Tem um outro lance.
36
00:01:28,047 --> 00:01:30,132
Duas semanas atrás,
37
00:01:30,299 --> 00:01:33,969
o meu namorado Max
apareceu com o mesmo dom musical.
38
00:01:34,720 --> 00:01:37,473
Espere, vai ter que parar aí.
39
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
Algo errado?
40
00:01:38,808 --> 00:01:42,228
Que história mais fantástica!
41
00:01:42,812 --> 00:01:44,647
Mas as crianças estão esperando.
42
00:01:45,481 --> 00:01:46,899
Eu só queria saber
43
00:01:47,066 --> 00:01:49,693
como se chama e o que quer no Natal.
44
00:01:51,445 --> 00:01:55,199
Achei que precisava do contexto
para entender o meu pedido.
45
00:01:55,950 --> 00:01:57,785
Eu só quero
46
00:01:58,536 --> 00:02:01,330
o meu pai de volta no Natal
47
00:02:01,789 --> 00:02:06,669
ou uma explicação disso
que acontece comigo
48
00:02:07,002 --> 00:02:09,380
e com o meu namorado. Claro,
49
00:02:09,964 --> 00:02:13,425
o pai disse que o destino
tinha grandes projetos para mim...
50
00:02:13,592 --> 00:02:18,639
Eu posso tentar ajudar,
mas talvez custe alguma hora extra.
51
00:02:18,931 --> 00:02:19,974
Um sorriso.
52
00:02:20,140 --> 00:02:22,017
Feliz Natal!
53
00:02:23,435 --> 00:02:24,436
Obrigada.
54
00:02:24,603 --> 00:02:25,604
Precisa isso?
55
00:02:25,771 --> 00:02:27,857
Já estou indo.
56
00:02:28,232 --> 00:02:31,151
Não me olhem assim.
A foto era para a minha mãe.
57
00:02:31,735 --> 00:02:33,779
O meu pai faleceu!
58
00:02:35,823 --> 00:02:39,660
Que legal, né?
Esse cheirinho de café com menta no ar,
59
00:02:39,827 --> 00:02:41,704
todas essas liquidações,
60
00:02:41,871 --> 00:02:45,791
negros e brancos todos estressados.
61
00:02:45,958 --> 00:02:48,544
- Não é o espírito de Natal?
- É.
62
00:02:49,044 --> 00:02:51,714
Só estou meio confusa
com esse Natal.
63
00:02:51,881 --> 00:02:54,174
- O Max é judeu?
- Como? Não.
64
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
É o primeiro Natal sem o pai.
65
00:02:57,219 --> 00:02:59,096
É mesmo.
66
00:02:59,263 --> 00:03:02,933
Pode ser difícil,
mas tem que pensar no que tem.
67
00:03:03,100 --> 00:03:04,476
- Tem um cara.
- Sim.
68
00:03:04,810 --> 00:03:06,061
- Eu também.
- Sim.
69
00:03:06,228 --> 00:03:10,065
Os filhos dele gostam de mim e eu deles.
É o milagre do Natal.
70
00:03:10,816 --> 00:03:13,903
- Presentes para os filhos do Perry?
- Não.
71
00:03:14,069 --> 00:03:16,989
É para pôr nas meias.
Estão embrulhando os presentes.
72
00:03:17,281 --> 00:03:19,617
- Me dá o lança-foguetes?
- Negativo.
73
00:03:22,661 --> 00:03:25,164
Fico feliz por você.
74
00:03:25,331 --> 00:03:26,415
Mas
75
00:03:27,124 --> 00:03:31,003
talvez esse ano não tenha sido tão bom
para mim quanto para você.
76
00:03:31,170 --> 00:03:32,588
Certo, Zoel.
77
00:03:32,755 --> 00:03:35,549
Não vou jogar a minha felicidade
em você!
78
00:03:35,799 --> 00:03:38,052
Vou guardar todinha para mim.
79
00:03:38,636 --> 00:03:39,803
Obrigada.
80
00:03:47,603 --> 00:03:53,192
É a época do ano mais incrível
81
00:03:54,818 --> 00:03:57,154
Os baixinhos se divertindo
82
00:03:57,321 --> 00:04:01,825
Todos dizendo para você se animar
83
00:04:01,992 --> 00:04:07,289
É a época do ano mais incrível
84
00:04:09,249 --> 00:04:14,755
É a estação mais feliz de todas
85
00:04:16,465 --> 00:04:20,219
Os votos de fim de ano,
os encontros felizes
86
00:04:20,386 --> 00:04:22,846
As ligações dos parentes
87
00:04:23,639 --> 00:04:28,602
É a estação mais feliz de todas
88
00:04:30,854 --> 00:04:32,731
Festas para valer
89
00:04:32,898 --> 00:04:34,566
Marshmallow assado
90
00:04:34,733 --> 00:04:37,903
Canções e flocos de neve
91
00:04:38,070 --> 00:04:39,947
Histórias de fantasmas
92
00:04:40,114 --> 00:04:44,994
Lendas de Natais ancestrais
93
00:04:46,996 --> 00:04:52,167
É a época do ano mais incrível
94
00:04:54,253 --> 00:04:57,965
Com muito romance
e corações palpitantes
95
00:04:58,132 --> 00:05:01,051
Junto dos nossos amores
96
00:05:01,427 --> 00:05:06,640
É a época do ano mais incrível
97
00:05:15,858 --> 00:05:17,735
Festas para valer
98
00:05:17,901 --> 00:05:19,570
Marshmallow assado
99
00:05:19,737 --> 00:05:22,740
Canções e flocos de neve
100
00:05:22,990 --> 00:05:25,242
Histórias de fantasmas
101
00:05:25,409 --> 00:05:29,997
Lendas de Natais ancestrais
102
00:05:35,669 --> 00:05:40,758
É a época do ano mais incrível
103
00:05:42,843 --> 00:05:46,555
Com muito romance
e corações palpitantes
104
00:05:46,722 --> 00:05:49,183
Junto dos nossos amores
105
00:05:50,142 --> 00:05:53,479
É a época mais incrível
106
00:05:53,645 --> 00:05:56,940
Sim, a época mais incrível
107
00:05:57,232 --> 00:06:00,903
A época mais incrível
108
00:06:02,279 --> 00:06:04,865
De todo o ano
109
00:06:10,454 --> 00:06:14,124
É, esse Natal será muito fo...
110
00:06:14,917 --> 00:06:18,629
ZOEY E O SEU FANTÁSTICO NATAL
111
00:06:19,296 --> 00:06:22,132
Eu tenho uma teoria
para explicar esse dom.
112
00:06:22,299 --> 00:06:24,927
O que é então?
Tivemos uma comoção?
113
00:06:25,094 --> 00:06:27,137
Foi um sonho?
O destino me odeia?
114
00:06:27,304 --> 00:06:30,849
É para eu poder dizer a você
que é uma maravilha.
115
00:06:31,016 --> 00:06:35,896
É isso mesmo.
Quantas pessoas eu já ajudei hoje?
116
00:06:36,063 --> 00:06:38,982
- Quantas?
- Três. Foi super fácil.
117
00:06:39,149 --> 00:06:42,694
Uma mulher cantou Umbrella.
Ia chover. Eu fiz o quê?
118
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
- Deu-lhe um guarda-chuva?
- Sim.
119
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Para me agradecer,
ela nos recomendará a amigos.
120
00:06:48,784 --> 00:06:51,745
Isso é ótimo, Max.
121
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
Esse dom ainda dará muito lucro.
122
00:06:55,165 --> 00:06:57,042
Talvez seja essa a razão.
123
00:06:57,209 --> 00:06:58,502
Não me leve a mal,
124
00:06:58,669 --> 00:07:01,713
mas não entendo por que
tem dificuldades com esse dom.
125
00:07:01,880 --> 00:07:04,049
É uma coisa extraordinária.
126
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
Diz isso agora.
127
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
Espere até os funcionários aqui
cantarem que odeiam você
128
00:07:09,346 --> 00:07:13,058
ou um estranho confessar
o seu lado podre na fila do caixa.
129
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
Ou me cantar na cama
Pour Some Sugar on Me?
130
00:07:18,021 --> 00:07:21,650
Seu convencido!
Foi uma hipoglicemia passageira.
131
00:07:21,817 --> 00:07:23,986
Antes de ir trabalhar, conto outra?
132
00:07:24,153 --> 00:07:24,820
Ande.
133
00:07:24,987 --> 00:07:27,656
Uns caras com fome cantaram
Cake By The Ocean.
134
00:07:27,823 --> 00:07:29,366
- O que fiz?
- Deu-lhes um bolo.
135
00:07:29,533 --> 00:07:30,617
E mostrei a praia.
136
00:07:30,784 --> 00:07:32,828
Na mosca.
137
00:07:39,626 --> 00:07:43,672
Sou eu ou temos um bufê
só de chocolate com menta?
138
00:07:44,089 --> 00:07:49,469
Muda do bufê só de barras de abóbora
do dia das bruxas.
139
00:07:49,636 --> 00:07:51,013
Podemos conversar?
140
00:07:51,180 --> 00:07:54,975
Caras, um bufê
só de chocolate com menta?
141
00:07:55,309 --> 00:07:56,602
Beleza.
142
00:07:57,394 --> 00:07:58,687
- Vamos andar?
- Sim.
143
00:08:01,899 --> 00:08:05,444
Este será o primeiro Natal sem o pai.
144
00:08:06,111 --> 00:08:09,698
O Natal e o pai são sinônimos para mim.
145
00:08:09,865 --> 00:08:14,369
Como já passou por isso,
tem algum conselho ou dica?
146
00:08:14,578 --> 00:08:17,247
Tem duas abordagens.
147
00:08:17,414 --> 00:08:20,500
Você faz tudo
para relembrar o seu pai.
148
00:08:20,667 --> 00:08:23,337
- Ou?
- Foge disso a todo custo.
149
00:08:23,503 --> 00:08:25,422
O que você fez?
150
00:08:25,589 --> 00:08:28,217
Fui a um retiro de ioga sem celular.
151
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
O que fará?
152
00:08:30,052 --> 00:08:33,847
Me enterrar num buraco
até o dia 2 de janeiro?
153
00:08:34,681 --> 00:08:37,768
Já conversou com a sua família
sobre o assunto?
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,231
Não.
155
00:08:43,440 --> 00:08:44,691
Não falamos disso.
156
00:08:45,901 --> 00:08:49,363
Como o Natal é na semana que vem,
já está na hora.
157
00:08:51,698 --> 00:08:54,284
Que loucura, em pleno inverno,
158
00:08:54,451 --> 00:08:57,913
e nós ao ar livre. Quando nevou
pela última vez em São Francisco?
159
00:08:58,080 --> 00:08:59,623
- Sabem?
- É uma cilada.
160
00:08:59,790 --> 00:09:01,250
Nunca nevou aqui.
161
00:09:01,416 --> 00:09:03,418
Não é. David?
162
00:09:03,585 --> 00:09:05,170
- Sei lá.
- Maggie?
163
00:09:05,337 --> 00:09:07,297
A resposta é em 1976.
164
00:09:07,464 --> 00:09:10,676
Acertou! Foi em 1976.
165
00:09:10,842 --> 00:09:13,929
- Como sabia?
- Nessa noite,
166
00:09:14,096 --> 00:09:16,014
fui ao show da banda Grateful Dead.
167
00:09:16,181 --> 00:09:21,103
Eu estava tão chapada na saída
168
00:09:21,270 --> 00:09:24,606
que não sabia
se era neve ou uma alucinação.
169
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Inesquecível.
- Bem...
170
00:09:28,902 --> 00:09:30,362
tem uma razão
171
00:09:30,988 --> 00:09:33,532
para esse jantar.
172
00:09:33,949 --> 00:09:35,909
Engravidou? Noivou?
Os dois?
173
00:09:36,910 --> 00:09:37,953
Não.
174
00:09:38,120 --> 00:09:44,668
O Natal é na semana que vem
e ainda não falamos do que vamos fazer.
175
00:09:45,127 --> 00:09:47,963
Será muito diferente esse ano sem o pai,
176
00:09:48,755 --> 00:09:50,841
mas temos que resolver isso.
177
00:09:51,008 --> 00:09:53,510
Vamos fazer como sempre
178
00:09:53,969 --> 00:09:54,970
ou...
179
00:09:58,557 --> 00:09:59,558
o quê?
180
00:10:00,851 --> 00:10:04,396
- Nós queríamos falar disso com você.
- Nós?
181
00:10:04,771 --> 00:10:09,192
Já andaram conversando sobre isso?
182
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
Que engraçado.
183
00:10:11,903 --> 00:10:14,531
- Emily, segure essa.
- Seu covarde.
184
00:10:14,698 --> 00:10:17,034
Bem, a minha irmã
185
00:10:17,200 --> 00:10:19,494
está fazendo um estágio
em Santa Fé
186
00:10:19,661 --> 00:10:21,997
e nos convidou para ir lá.
187
00:10:22,164 --> 00:10:25,876
- A Emily trabalha demais.
- O David assumiu o bebê.
188
00:10:26,043 --> 00:10:31,214
A gente só se cruza.
Então seria bom darmos uma viajada.
189
00:10:32,841 --> 00:10:36,094
Para não pensar no pai?
190
00:10:37,054 --> 00:10:40,349
É, isso me passou pela cabeça.
191
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Mãe?
192
00:10:44,728 --> 00:10:48,106
Bem, eu não sabia
o que estavam planejando.
193
00:10:48,273 --> 00:10:50,525
A Deb me convidou
194
00:10:50,692 --> 00:10:55,280
para ir a um spa no Havaí.
195
00:10:56,323 --> 00:10:59,409
Eu sabia que seria
um final de ano difícil
196
00:10:59,576 --> 00:11:03,163
e achei que talvez fosse bom sair
197
00:11:03,330 --> 00:11:04,998
e ficar um pouco só.
198
00:11:05,957 --> 00:11:10,754
Mas ainda não respondi.
Não irei sem a sua aprovação.
199
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
O que acha?
200
00:11:19,221 --> 00:11:21,848
Por que me fizeram isso?
201
00:11:22,015 --> 00:11:24,684
Achava que podia confiar em vocês
202
00:11:24,851 --> 00:11:30,357
Tinham que estragar
tudo o que era maravilhoso?
203
00:11:30,524 --> 00:11:34,361
Tinham que me acertar
no meu ponto fraco?
204
00:11:34,528 --> 00:11:35,737
Mal respiro
205
00:11:35,904 --> 00:11:41,827
Tinham que colocar sal na ferida
e rir de mim?
206
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
Que tristeza
207
00:11:45,914 --> 00:11:48,708
Lembrar os bons tempos
208
00:11:48,875 --> 00:11:51,253
Eu e vocês
209
00:11:52,504 --> 00:11:55,215
Agora nós temos uma briga
210
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Costumava ser um grande amor
211
00:11:58,135 --> 00:12:00,762
Vejam o que fizeram
212
00:12:00,929 --> 00:12:03,723
Agora nós temos uma briga
213
00:12:04,391 --> 00:12:06,351
Estamos com problemas
214
00:12:06,643 --> 00:12:09,229
Não sei se conseguiremos resolvê-los
215
00:12:09,521 --> 00:12:12,023
Foi um golpe muito baixo
216
00:12:12,357 --> 00:12:15,152
Agora nós temos uma briga
217
00:12:20,323 --> 00:12:23,577
Eu acho que vocês devem fazer
218
00:12:24,161 --> 00:12:25,829
o que quiserem.
219
00:12:27,205 --> 00:12:30,167
Se me prometerem mandar selfies
220
00:12:30,333 --> 00:12:32,335
desses lugares muito doidos.
221
00:12:42,012 --> 00:12:46,391
Eu ouvi você cantar no jantar.
222
00:12:48,518 --> 00:12:49,686
Ouviu?
223
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Sim.
224
00:12:52,689 --> 00:12:56,568
Minha nossa, foi Apples and Bananas?
Passou o abacaxi?
225
00:12:56,735 --> 00:12:58,278
Engraçado, mas não.
226
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
Foi Bad Blood do Taylor Swift.
227
00:13:01,990 --> 00:13:06,077
Ficou chateada por não passarem
o final do ano juntos.
228
00:13:06,912 --> 00:13:07,913
Fiquei mesmo?
229
00:13:08,830 --> 00:13:12,209
Não deixou muitas dúvidas.
230
00:13:14,878 --> 00:13:16,004
Quer saber?
231
00:13:16,838 --> 00:13:20,175
Eu reconheço que senti
232
00:13:21,176 --> 00:13:22,260
algo,
233
00:13:22,761 --> 00:13:25,305
quando disseram que já tinham planos.
234
00:13:25,889 --> 00:13:30,352
Me pegaram desprevenida,
sempre passamos o Natal juntos.
235
00:13:30,894 --> 00:13:35,398
Talvez eu tenha tido
uma reação forte passageira.
236
00:13:35,565 --> 00:13:38,443
Tinha também um lance de briga.
237
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
Parecia uma toureadora.
238
00:13:42,364 --> 00:13:44,407
Obrigada por analisar a canção,
239
00:13:44,574 --> 00:13:49,037
mas o sentido pode ser
mais profundo do que pareça.
240
00:13:49,412 --> 00:13:53,166
Alguém pode se sentir magoado
241
00:13:53,333 --> 00:13:56,127
num instante
e logo depois isso passa.
242
00:13:56,461 --> 00:13:59,256
Claro, mas passou?
243
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
Sim.
244
00:14:03,510 --> 00:14:06,930
Cada um pode fazer
o que quiser nos feriados.
245
00:14:07,097 --> 00:14:09,015
É o direito de cada um.
246
00:14:09,182 --> 00:14:11,685
Não é justo eu ficar chateada.
247
00:14:22,779 --> 00:14:26,408
É pena que não passem juntos.
Deve ser difícil.
248
00:14:27,909 --> 00:14:29,911
Eu só quero ver você feliz.
249
00:14:30,120 --> 00:14:34,708
Então o que quiser fazer no Natal,
eu topo.
250
00:14:36,626 --> 00:14:40,046
Nesse caso,
sem querer pressionar você,
251
00:14:41,006 --> 00:14:43,258
planeje algo incrível.
252
00:14:51,600 --> 00:14:53,184
Pare de furungar!
253
00:14:53,351 --> 00:14:56,354
Tem presentes demais aqui
com o meu nome.
254
00:14:57,063 --> 00:14:59,524
A resposta correta é:
"Obrigado, Mo."
255
00:15:00,108 --> 00:15:03,194
Eu não sei o que comprar.
Você é difícil.
256
00:15:03,361 --> 00:15:08,241
Que nada, qualquer coisa com Gucci,
Balenciaga ou Dior cairá bem.
257
00:15:09,492 --> 00:15:11,077
A quem está escrevendo?
258
00:15:11,244 --> 00:15:13,413
- Não para.
- Vai parar de furungar?
259
00:15:13,788 --> 00:15:16,207
São perguntas
sobre o Karaokal de Natal.
260
00:15:16,958 --> 00:15:20,128
Outra: o que é "Karaokal" de Natal?
261
00:15:20,754 --> 00:15:26,384
Um jantar anual com karaokê
para amigos sem famílias para festejar.
262
00:15:26,551 --> 00:15:32,265
Tipo "A Ilha dos Desajustados".
Acho que vou cancelar esse ano.
263
00:15:32,599 --> 00:15:33,600
Por quê?
264
00:15:33,767 --> 00:15:36,686
Tenho uma família agora.
Pena para eles.
265
00:15:37,062 --> 00:15:41,232
Nada disso, não vou privar
ninguém de Natal.
266
00:15:42,400 --> 00:15:44,069
É por isso que estou com você.
267
00:15:44,944 --> 00:15:46,029
Não foi pela barba?
268
00:15:46,196 --> 00:15:48,365
Ela ajuda também.
269
00:15:50,950 --> 00:15:52,410
Até mais tarde.
270
00:15:55,163 --> 00:15:58,583
Poderia buscar a Amirah lá pelas 4h?
271
00:15:58,750 --> 00:16:01,670
Eu tenho uma festa dos bombeiros
272
00:16:01,836 --> 00:16:03,505
que pode ser
273
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
animada.
274
00:16:05,632 --> 00:16:07,300
Quer que eu busque a sua filha?
275
00:16:07,467 --> 00:16:10,470
Sim, seria legal se envolver mais
com as crianças.
276
00:16:10,720 --> 00:16:14,808
Além disso, a Amirah está ensaiando
para a festinha de fim de ano.
277
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
Poderia dar umas dicas.
278
00:16:17,811 --> 00:16:20,313
Em geral, eu sou bem materialista,
279
00:16:20,480 --> 00:16:24,984
mas você me confiar os seus filhos
é o melhor presente de todos.
280
00:16:26,152 --> 00:16:27,696
Tchau.
281
00:16:32,367 --> 00:16:34,869
Que desafio.
282
00:16:35,495 --> 00:16:38,540
Está subindo a pressão, pessoal.
283
00:16:39,249 --> 00:16:41,376
Não quero me enganar
284
00:16:41,543 --> 00:16:44,546
e mudar a dinâmica aqui.
285
00:16:47,006 --> 00:16:48,508
Falling Water é...
286
00:16:50,552 --> 00:16:52,512
É difícil recusar
287
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
o Guggenheim de Bilbao.
288
00:17:00,145 --> 00:17:02,856
Fico com o Commodore 64.
289
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Viu, Janice!
290
00:17:07,193 --> 00:17:08,194
Quero dizer...
291
00:17:09,863 --> 00:17:12,574
Obrigado, foi um prazer participar.
292
00:17:13,450 --> 00:17:15,076
Parabéns a todos os outros.
293
00:17:16,077 --> 00:17:17,412
Antes de sumirem,
294
00:17:17,579 --> 00:17:20,498
uma mensagem do chefe supremo.
295
00:17:26,045 --> 00:17:27,130
Olá.
296
00:17:27,297 --> 00:17:29,174
Lamento não estar aí,
297
00:17:29,340 --> 00:17:32,051
mas com o Ônibus Espacial
não tem parada.
298
00:17:32,552 --> 00:17:33,720
Desejo
299
00:17:33,887 --> 00:17:37,348
que tenham Natais astronômicos,
300
00:17:38,641 --> 00:17:41,269
seja lá o que celebrarem.
301
00:17:41,436 --> 00:17:46,149
A Sprqpoint é inclusiva, tolerante
e aberta a todos.
302
00:17:46,316 --> 00:17:48,568
Por isso, os blusões neutros
303
00:17:48,735 --> 00:17:50,570
que estão usando hoje.
304
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
Obrigado pelo bom trabalho.
305
00:17:53,740 --> 00:17:57,577
Nos reveremos depois
de mais uma volta ao redor do sol.
306
00:17:58,328 --> 00:18:00,705
Vamos dar mais uma volta.
307
00:18:00,997 --> 00:18:04,501
Estão com calor?
Toni, o ar-condicionado?
308
00:18:04,667 --> 00:18:06,252
Bom feriado a todos!
309
00:18:07,629 --> 00:18:08,713
Estou suando.
310
00:18:10,215 --> 00:18:13,384
Combinou tudo com a sua família?
311
00:18:13,551 --> 00:18:15,553
Combinamos.
312
00:18:15,720 --> 00:18:16,763
Será
313
00:18:17,764 --> 00:18:19,599
cada um por si esse ano.
314
00:18:20,099 --> 00:18:21,267
O que acha disso?
315
00:18:21,684 --> 00:18:22,685
É...
316
00:18:23,895 --> 00:18:24,896
Tudo bem.
317
00:18:25,605 --> 00:18:26,731
Talvez
318
00:18:27,565 --> 00:18:30,944
seja melhor assim.
Não vou ficar nessa de tristeza.
319
00:18:31,861 --> 00:18:33,071
E você?
320
00:18:33,238 --> 00:18:36,407
O que fará?
Algo bem doido, espero.
321
00:18:36,574 --> 00:18:40,203
Vou me encontrar com a minha mãe
e o novo marido em Las Vegas.
322
00:18:40,370 --> 00:18:41,454
- Que estranho.
- É.
323
00:18:42,330 --> 00:18:44,541
Eu tento ligar para você.
324
00:18:45,834 --> 00:18:47,919
Mas tenha um bom feriado.
325
00:18:49,379 --> 00:18:50,505
Igualmente.
326
00:18:51,422 --> 00:18:52,423
Obrigada, Simon.
327
00:18:54,926 --> 00:18:58,054
Quem precisa de família, afinal?
328
00:18:59,013 --> 00:19:00,056
Eu não,
329
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
disse a pulga.
330
00:19:04,936 --> 00:19:06,437
Turma,
331
00:19:07,856 --> 00:19:10,608
eu só queria me despedir.
332
00:19:11,526 --> 00:19:14,112
Alguém vai sair de férias?
333
00:19:16,573 --> 00:19:19,868
Vamos lá, alguém fará
alguma coisa interessante.
334
00:19:20,034 --> 00:19:21,494
O ruivinho aí?
335
00:19:22,620 --> 00:19:26,332
Vou observar pássaros
com os meus familiares
336
00:19:26,499 --> 00:19:27,876
num refúgio incrível
337
00:19:28,042 --> 00:19:29,627
no Novo México.
338
00:19:31,379 --> 00:19:32,797
Nada
339
00:19:33,381 --> 00:19:34,632
demais.
340
00:19:38,052 --> 00:19:39,470
E os dois pombinhos?
341
00:19:39,929 --> 00:19:42,307
Vamos esquiar com toda a família.
342
00:19:42,891 --> 00:19:45,310
A Mac conhecerá todos os Batras!
343
00:19:45,476 --> 00:19:47,687
- Será divertido?
- Sim.
344
00:19:47,854 --> 00:19:50,523
Se ela ficar longe do tio Jimmy...
345
00:19:52,483 --> 00:19:57,030
O setor do esqui é um arranca-olho.
Será muito agito.
346
00:19:58,740 --> 00:20:01,743
Eu já entendi.
347
00:20:02,493 --> 00:20:06,748
Estão minimizando as suas férias
para eu não me sentir mal?
348
00:20:06,915 --> 00:20:08,666
Não precisam fazer isso.
349
00:20:08,833 --> 00:20:10,543
Não é nada disso.
350
00:20:11,085 --> 00:20:12,086
Não é?
351
00:20:12,378 --> 00:20:15,006
Acho até que a maioria
352
00:20:15,173 --> 00:20:19,260
gostaria de ficar aqui
trabalhando com você.
353
00:20:24,515 --> 00:20:27,560
Você sabe que eu sou um sonhador
354
00:20:27,977 --> 00:20:30,480
Mas com um coração de ouro
355
00:20:31,230 --> 00:20:34,025
Tive que escapar rápido
356
00:20:34,233 --> 00:20:36,653
Para não chegar em casa por baixo
357
00:20:36,819 --> 00:20:39,572
Justo quando as coisas
começaram a andar bem
358
00:20:39,739 --> 00:20:42,742
Não significa que sempre foram ruins
359
00:20:42,909 --> 00:20:44,702
Fique com esta canção
360
00:20:44,869 --> 00:20:49,207
Você nunca mais se sentirá sozinha
361
00:20:50,500 --> 00:20:52,043
Será que estou errada?
362
00:20:52,210 --> 00:20:54,629
Estou a caminho
363
00:20:55,254 --> 00:20:57,840
Estou a caminho
364
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
Lar, doce lar
365
00:21:00,718 --> 00:21:03,012
Errada coisa nenhuma!
366
00:21:04,472 --> 00:21:07,225
Você sabe que eu vejo
367
00:21:07,558 --> 00:21:10,561
Muitos sonhos românticos
368
00:21:11,020 --> 00:21:16,651
Nas luzes caindo tela abaixo
369
00:21:16,818 --> 00:21:19,570
O meu coração é um livro aberto
370
00:21:19,862 --> 00:21:22,657
Para o mundo todo ler
371
00:21:23,116 --> 00:21:25,159
Às vezes nada
372
00:21:25,743 --> 00:21:28,955
Me retém às coisas
373
00:21:29,122 --> 00:21:31,499
Estou a caminho
374
00:21:32,125 --> 00:21:34,669
Estou a caminho
375
00:21:34,919 --> 00:21:37,630
Lar, doce lar
376
00:21:39,132 --> 00:21:41,467
Hoje à noite
377
00:21:41,634 --> 00:21:44,137
Estou a caminho
378
00:21:44,512 --> 00:21:46,973
Me libere
379
00:21:47,223 --> 00:21:50,309
Lar, doce lar
380
00:21:53,396 --> 00:21:56,065
Lar, doce lar
381
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Estou a caminho
382
00:22:02,989 --> 00:22:05,491
Me libere
383
00:22:05,658 --> 00:22:08,578
Lar, doce lar
384
00:22:12,749 --> 00:22:14,000
Entendi.
385
00:22:14,876 --> 00:22:17,295
Glória ao mundo
386
00:22:17,462 --> 00:22:20,298
Chegou o Senhor
387
00:22:20,465 --> 00:22:24,302
Que a Terra acolha a sua graça
388
00:22:26,512 --> 00:22:29,348
Cheguei cedo.
Espero que o diretor não se importe.
389
00:22:29,515 --> 00:22:33,394
Se alguém invadisse o meu ensaio,
rolariam cabeças.
390
00:22:33,561 --> 00:22:36,981
Tudo bem.
É só um espetáculo de alunos.
391
00:22:37,148 --> 00:22:38,232
Qual é o seu?
392
00:22:38,399 --> 00:22:40,902
Não, eu sou a Susan, a diretora.
393
00:22:41,611 --> 00:22:43,696
Claro que eu vi a senhora.
394
00:22:44,363 --> 00:22:46,824
Que bom ter uma diretora aqui.
395
00:22:47,158 --> 00:22:48,493
E o seu?
396
00:22:49,077 --> 00:22:50,912
Aquela crespinha fofa.
397
00:22:51,079 --> 00:22:52,080
Oi, querida.
398
00:22:52,997 --> 00:22:55,333
Mas não é minha. Talvez um dia.
399
00:22:57,585 --> 00:22:59,545
O que acha dos anjinhos?
400
00:23:00,797 --> 00:23:02,715
Quer mesmo a minha opinião?
401
00:23:03,466 --> 00:23:07,011
Sim, falou dos seus ensaios,
deve ser...
402
00:23:07,178 --> 00:23:09,263
Parecem assustados ou presos.
403
00:23:09,430 --> 00:23:11,933
Acha que cantam com alegria?
404
00:23:12,725 --> 00:23:14,227
Vê alguém alegre?
405
00:23:14,393 --> 00:23:16,187
Não.
406
00:23:16,354 --> 00:23:19,273
Não discordo.
São tímidos esse ano.
407
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Se tiver alguma ideia...
408
00:23:21,400 --> 00:23:22,652
Claro, segure isso.
409
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Oi, baixinhos.
410
00:23:28,324 --> 00:23:29,867
E o seu brinquedinho?
411
00:23:31,160 --> 00:23:32,954
Vamos procurar.
412
00:23:39,418 --> 00:23:40,586
Tudo bem?
413
00:23:44,090 --> 00:23:47,677
É estranho ver a casa no Natal
sem decoração.
414
00:23:48,469 --> 00:23:49,637
Olá.
415
00:23:49,804 --> 00:23:52,098
Onde está a minha foto
do Quebra-Nozes?
416
00:23:52,265 --> 00:23:54,308
Ele não acredita que fui a Clara.
417
00:23:54,976 --> 00:23:58,020
Talvez na garagem
com as coisas de Natal.
418
00:23:59,355 --> 00:24:03,151
Vamos ver o Quebra-Nozes.
É só uma provinha de Natal.
419
00:24:03,317 --> 00:24:05,444
Não é porque vão viajar no feriado.
420
00:24:05,611 --> 00:24:09,448
Eu queria ser legal,
para variar.
421
00:24:11,367 --> 00:24:13,828
Mãe, já viu todos esses cartões?
422
00:24:13,995 --> 00:24:15,663
Só famílias perfeitas
423
00:24:15,830 --> 00:24:18,082
em casas perfeitas
424
00:24:18,249 --> 00:24:19,542
com filhos perfeitos.
425
00:24:19,709 --> 00:24:21,252
Virou moda?
426
00:24:21,794 --> 00:24:24,839
Não é nada contra você, Miles.
427
00:24:25,006 --> 00:24:29,343
Só estão criticando a sociedade,
nada mais.
428
00:24:30,136 --> 00:24:31,804
As pessoas exageram, né?
429
00:24:31,971 --> 00:24:36,350
Isso não é nada comparado
ao Boletim da Família Gluck.
430
00:24:38,144 --> 00:24:40,771
Quem são os Glucks
e por que eu quero ser um?
431
00:24:40,938 --> 00:24:43,733
Não, o Adam Gluck é um idiota
da escola de direito.
432
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
Todo ano, ele manda
433
00:24:45,276 --> 00:24:48,863
esse boletim de Natal
para se exibir.
434
00:24:49,030 --> 00:24:52,116
Cheio de fotos dele,
da mulher, dos filhos...
435
00:24:52,283 --> 00:24:55,161
E dos cães que adotaram.
436
00:24:55,912 --> 00:24:57,538
Que jardim bonito!
437
00:24:57,705 --> 00:25:01,209
As casas são mais baratas na Georgia.
438
00:25:01,792 --> 00:25:03,836
Eu queria achar uma resposta
439
00:25:04,003 --> 00:25:06,297
para esfregar na cara dele.
440
00:25:07,006 --> 00:25:11,010
Façam um boletim
e mandem só para ele.
441
00:25:11,177 --> 00:25:14,138
Ele não saberá,
e contem o que quiserem.
442
00:25:17,725 --> 00:25:18,726
Achei!
443
00:25:23,481 --> 00:25:27,526
Acabei de ajudar mais dois,
até sem canção.
444
00:25:30,321 --> 00:25:31,948
Não falei?
445
00:25:32,114 --> 00:25:35,243
- Incrível!
- Demais, por isso fica na caixa.
446
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Minha nossa!
447
00:25:38,537 --> 00:25:40,456
O que estão fazendo aqui?
448
00:25:40,623 --> 00:25:42,416
Já faz tanto tempo.
449
00:25:42,583 --> 00:25:45,002
Uma vez, fez um sapateado no Natal.
450
00:25:45,836 --> 00:25:47,463
Com Jingle Bells!
451
00:25:47,838 --> 00:25:50,508
Tomei gemada demais naquela noite.
452
00:25:50,675 --> 00:25:51,676
Que legal.
453
00:25:52,426 --> 00:25:53,886
Cuidado!
454
00:25:54,095 --> 00:25:55,096
Não repare.
455
00:25:55,263 --> 00:25:57,974
É um globo de neve muito importante.
456
00:25:58,140 --> 00:26:00,768
O pai pegava e sacudia
457
00:26:00,935 --> 00:26:04,313
para anunciar o início
da temporada de Natal.
458
00:26:04,480 --> 00:26:07,024
Uma vez, ele me deixou fazer.
459
00:26:07,191 --> 00:26:11,195
Foi a primeira vez que senti
fazer parte da família.
460
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
Papai Noel!
461
00:26:36,220 --> 00:26:37,847
Minha nossa!
462
00:26:38,889 --> 00:26:41,017
Feliz Natal!
463
00:26:41,350 --> 00:26:45,688
Tenha um feliz Natal
464
00:26:45,938 --> 00:26:48,482
Onde está a Maggie?
465
00:26:49,108 --> 00:26:51,777
- O presunto de Natal.
- Pronto?
466
00:26:52,695 --> 00:26:54,822
Incrível.
467
00:27:18,387 --> 00:27:19,930
Zoey, vamos?
468
00:27:20,097 --> 00:27:21,349
Ao espetáculo.
469
00:27:23,392 --> 00:27:24,435
Sim.
470
00:27:25,311 --> 00:27:26,312
Desculpe.
471
00:27:31,692 --> 00:27:34,528
Obrigada por ter me convidado ao balé.
472
00:27:34,695 --> 00:27:36,238
Foi lindo.
473
00:27:36,405 --> 00:27:40,701
Minha fada, é só a primeira
de muitas surpresas
474
00:27:40,868 --> 00:27:43,287
que pediu e eu planejei.
475
00:27:43,454 --> 00:27:45,414
Agora me responda:
476
00:27:46,123 --> 00:27:49,251
O que diria de um trailer?
477
00:27:51,337 --> 00:27:53,923
Eu tinha ciúmes da cama
de carro do David.
478
00:27:54,090 --> 00:27:57,385
Sou fã de tudo com rodas
em que dê para dormir.
479
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
Por quê?
480
00:27:59,136 --> 00:28:02,181
Acho que vou alugar um
por algumas semanas.
481
00:28:02,348 --> 00:28:05,184
O Natal não representa nada para mim.
482
00:28:05,351 --> 00:28:10,022
Talvez esse ano
pudesse ser igual para você.
483
00:28:10,398 --> 00:28:15,111
Podíamos pegar um trailer,
ir para o deserto
484
00:28:15,277 --> 00:28:18,656
e rodar por aí,
como fez o meu povo por 40 anos.
485
00:28:18,989 --> 00:28:24,829
Não teria nada de Natal à vista,
até como se não existisse.
486
00:28:25,704 --> 00:28:27,248
Claro,
487
00:28:27,873 --> 00:28:31,419
eu sei que essa data
é importante para você.
488
00:28:32,253 --> 00:28:34,046
Mesmo assim pode ser especial.
489
00:28:35,047 --> 00:28:36,424
De verdade.
490
00:28:46,934 --> 00:28:49,687
Caem gotas de chuva
491
00:28:49,854 --> 00:28:55,276
A beleza toda é quando
o sol começa a brilhar
492
00:28:57,319 --> 00:29:02,575
Com um arco-íris na mente,
penso em você às vezes
493
00:29:02,741 --> 00:29:05,870
Eu quero passar tempo com você
494
00:29:06,454 --> 00:29:08,664
Só nós dois
495
00:29:09,290 --> 00:29:11,876
Claro que dá, basta querer
496
00:29:12,042 --> 00:29:14,336
Só nós dois
497
00:29:14,670 --> 00:29:16,630
Só nós dois
498
00:29:16,922 --> 00:29:19,133
Só nós dois
499
00:29:19,800 --> 00:29:22,303
Fazendo castelos no ar
500
00:29:22,470 --> 00:29:24,805
Só nós dois
501
00:29:25,097 --> 00:29:27,057
Eu e você
502
00:29:30,269 --> 00:29:31,395
Que tal?
503
00:29:32,646 --> 00:29:34,773
É uma baita ideia.
504
00:29:35,274 --> 00:29:36,984
- Certo.
- Mas acho que...
505
00:29:37,902 --> 00:29:39,111
Sei lá.
506
00:29:39,403 --> 00:29:40,946
Quem sabe...
507
00:29:41,530 --> 00:29:44,575
Vamos pegar o azevinho
508
00:29:45,075 --> 00:29:48,913
Decorar a árvore,
antes que eu fraqueje de novo
509
00:29:49,079 --> 00:29:51,957
Encher as meias
510
00:29:52,124 --> 00:29:57,463
Temos pressa, vamos decorar tudo
511
00:29:59,340 --> 00:30:01,967
Tem que ter um Natalzinho
512
00:30:02,134 --> 00:30:03,802
Agora mesmo
513
00:30:03,969 --> 00:30:07,181
Velas na janela,
canções na estante
514
00:30:07,348 --> 00:30:09,433
Tem que ter um Natalzinho
515
00:30:09,600 --> 00:30:11,143
Agora mesmo
516
00:30:11,310 --> 00:30:15,523
Ainda não caiu um floco, Papai Noel,
mas temos pressa
517
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
Só nós dois
518
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Claro que dá, basta querer
519
00:30:24,490 --> 00:30:26,867
Só nós dois
520
00:30:27,034 --> 00:30:28,619
Só nós dois
521
00:30:29,411 --> 00:30:31,664
Só nós dois
522
00:30:31,997 --> 00:30:34,792
Fazendo castelos no ar
523
00:30:34,959 --> 00:30:37,878
Só nós dois
524
00:30:38,045 --> 00:30:41,006
Descer pela chaminé
525
00:30:41,173 --> 00:30:45,386
Ligar os pisca-piscas
mais brilhantes que já se viram
526
00:30:45,553 --> 00:30:48,556
Fatiar o bolo de frutas
527
00:30:48,722 --> 00:30:54,687
Está na hora de colocar enfeites
nos ramos verdes
528
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
Só nós dois
529
00:30:58,190 --> 00:30:59,942
Claro que dá
530
00:31:00,109 --> 00:31:03,612
Uma musiquinha, muitos sorrisos
531
00:31:03,779 --> 00:31:06,949
Canções para dar sorte
532
00:31:07,116 --> 00:31:10,953
Tudo isso bem rapidinho,
felizes para sempre
533
00:31:11,120 --> 00:31:18,127
Tem que ter um Natalzinho agora
534
00:31:26,468 --> 00:31:28,512
Estava lendo os meus pensamentos?
535
00:31:28,679 --> 00:31:31,807
E você os meus,
não quer nada só nós dois.
536
00:31:37,271 --> 00:31:40,274
Você está sendo muito legal.
537
00:31:40,858 --> 00:31:42,651
- Mas...
- O quê?
538
00:31:43,152 --> 00:31:45,738
Eu quero é lembrar o pai,
com a família reunida,
539
00:31:45,904 --> 00:31:47,865
os Clarkes todos juntos
540
00:31:48,032 --> 00:31:50,159
e o Natal do Mitch!
541
00:31:50,451 --> 00:31:51,910
Então é o que vamos fazer.
542
00:31:52,369 --> 00:31:54,121
Exatamente isso.
543
00:31:54,955 --> 00:31:57,708
Não é fácil dirigir um trailer.
544
00:31:57,875 --> 00:31:59,168
É muito grande.
545
00:32:10,554 --> 00:32:13,474
Não sei vocês,
mas por mais que eu tente,
546
00:32:13,641 --> 00:32:16,810
a maioria das lembranças do pai
era quando estava doente.
547
00:32:18,562 --> 00:32:23,484
É super importante
lembrarmos os bons tempos
548
00:32:23,651 --> 00:32:29,657
e as coisas incríveis que o pai fez
pela nossa família. Por isso,
549
00:32:30,616 --> 00:32:33,077
eu acho que deveríamos
passar o Natal juntos.
550
00:32:34,745 --> 00:32:36,163
E vocês?
551
00:32:36,330 --> 00:32:38,207
- Ele está olhando?
- Sim.
552
00:32:38,499 --> 00:32:42,628
Vajna, um intervalo?
O Miles não está concentrado.
553
00:32:43,504 --> 00:32:45,464
Faça a sua mágica.
554
00:32:45,631 --> 00:32:48,092
É séria essa história
de cartão de Natal?
555
00:32:48,258 --> 00:32:50,678
O Boletim de Natal, Zoey.
556
00:32:50,844 --> 00:32:55,224
O Adam Gluck vai achar
que fomos esquiar em São Moritz.
557
00:32:56,141 --> 00:32:57,768
Vai levar na cara.
558
00:32:58,686 --> 00:33:00,938
Sei que já combinaram com a Jenna,
559
00:33:01,980 --> 00:33:04,191
mas poderiam mudar os planos?
560
00:33:04,483 --> 00:33:05,609
Por favor?
561
00:33:05,776 --> 00:33:08,362
É verdade que ficamos em dúvida
562
00:33:08,529 --> 00:33:12,324
depois que a Jenna disse
que íamos ficar acampados.
563
00:33:12,908 --> 00:33:14,827
- Isso é horrível.
- Além disso,
564
00:33:14,993 --> 00:33:20,207
ela quer que a gente proteste
contra o Natal capitalista.
565
00:33:20,374 --> 00:33:21,917
- Eu não disse nada.
- Nem eu.
566
00:33:23,419 --> 00:33:24,586
Bem, Zoey...
567
00:33:25,754 --> 00:33:28,257
Seria legal passar o Natal
568
00:33:28,424 --> 00:33:31,844
em família para relembrar
os bons tempos.
569
00:33:32,010 --> 00:33:36,807
Eu juro que será super especial,
como o pai fazia.
570
00:33:39,143 --> 00:33:40,269
Certo.
571
00:33:40,436 --> 00:33:41,437
Combinado.
572
00:33:44,148 --> 00:33:46,233
Cancelamos, se aceitar
573
00:33:46,734 --> 00:33:49,862
jogar neve falsa na gente
descendo uma pista.
574
00:33:50,279 --> 00:33:51,363
Trato feito!
575
00:33:51,530 --> 00:33:53,365
- Vajna, voltamos!
- Vamos.
576
00:33:53,949 --> 00:33:55,743
Agora só falta convencer a mãe.
577
00:33:55,909 --> 00:33:57,327
- Será fácil?
- Nem tanto.
578
00:33:57,619 --> 00:33:58,620
Por quê?
579
00:33:58,787 --> 00:34:02,374
Ela e a Deb estão animadas
com a viagem ao Havaí.
580
00:34:02,791 --> 00:34:03,792
Aí está.
581
00:34:05,127 --> 00:34:06,545
Animadas como?
582
00:34:07,087 --> 00:34:11,216
"Mele Kalikimaka" é o que se diz
583
00:34:11,425 --> 00:34:15,971
Num belo dia de Natal no Havaí
584
00:34:16,638 --> 00:34:21,059
São os votos que mandam
585
00:34:21,226 --> 00:34:25,647
Da terra onde balançam as palmeiras
586
00:34:28,692 --> 00:34:32,696
Aí, o Natal é verde e ensolarado
587
00:34:33,447 --> 00:34:37,743
O sol brilha de dia
e as estrelas à noite
588
00:34:38,243 --> 00:34:43,332
"Mele Kalikimaka"
é a expressão havaiana para desejar
589
00:34:43,582 --> 00:34:46,585
Feliz Natal a todos
590
00:34:47,795 --> 00:34:49,838
Vamos andar de tirolesa.
591
00:34:50,005 --> 00:34:54,009
Se não estivermos de ressaca
do pileque no cruzeiro na véspera.
592
00:34:54,176 --> 00:34:56,678
- A probabilidade disso?
- Sem comentários.
593
00:34:57,638 --> 00:35:01,016
Parecem bem animadas
594
00:35:01,517 --> 00:35:02,726
com essa viagem.
595
00:35:02,893 --> 00:35:04,603
Eu gostaria de saber
596
00:35:04,770 --> 00:35:07,481
se poderiam considerar a possibilidade
597
00:35:09,858 --> 00:35:11,777
- De adiá-la?
- Jamais.
598
00:35:11,944 --> 00:35:12,778
Por quê?
599
00:35:12,945 --> 00:35:17,574
Mãe, é ótimo que tire férias para...
600
00:35:17,741 --> 00:35:18,741
Confraternizar.
601
00:35:20,536 --> 00:35:23,288
E tirar um tempo para você,
602
00:35:23,455 --> 00:35:26,083
o que eu aprovo,
603
00:35:26,667 --> 00:35:29,253
mas será que poderia tirar esse tempo
604
00:35:30,796 --> 00:35:33,715
uma outra vez,
no dia 26 de dezembro ou depois?
605
00:35:33,882 --> 00:35:36,176
Por que não falou antes?
606
00:35:36,343 --> 00:35:41,515
Eu não me dei contas.
É importante relembrarmos o pai
607
00:35:41,682 --> 00:35:44,268
e passarmos o Natal juntos.
608
00:35:44,434 --> 00:35:45,727
Se ficar,
609
00:35:45,978 --> 00:35:50,148
eu juro que cuido de tudo.
Não fará nada.
610
00:35:50,649 --> 00:35:53,569
E a Deb?
Não vou deixá-la empenhada.
611
00:35:53,735 --> 00:35:57,865
A sua mãe não é a única viúva
querendo fugir das festas.
612
00:35:58,156 --> 00:36:01,076
No ano passado,
eu fiquei com os meus sogros.
613
00:36:01,243 --> 00:36:03,495
O gato deles sentou na mesa!
614
00:36:03,662 --> 00:36:06,999
Venha festejar conosco.
Que tal, mãe?
615
00:36:07,165 --> 00:36:09,960
Gemada, uma baita ceia
616
00:36:10,127 --> 00:36:13,881
e um velho filme
em preto e branco do pai.
617
00:36:14,047 --> 00:36:17,217
É o que eu mais gostava.
Seria legal, né?
618
00:36:21,555 --> 00:36:24,433
- Ela faz questão disso.
- É mesmo.
619
00:36:24,600 --> 00:36:26,727
Ela tirou a carta do pai falecido.
620
00:36:27,144 --> 00:36:29,187
Eu estou ouvindo tudo!
621
00:36:30,606 --> 00:36:32,274
Vão nos reembolsar?
622
00:36:32,441 --> 00:36:37,029
O meu agente de viagens faz milagres.
Teremos um crédito.
623
00:36:37,195 --> 00:36:38,780
Para uma outra data?
624
00:36:38,947 --> 00:36:39,947
Na primavera?
625
00:36:43,535 --> 00:36:47,748
Não dá, já tenho um projeto.
Que tal fevereiro?
626
00:36:48,415 --> 00:36:50,709
Antes ou depois do dia dos namorados?
627
00:36:51,460 --> 00:36:53,086
Durante!
628
00:36:53,754 --> 00:36:54,880
Negócio fechado.
629
00:36:55,464 --> 00:36:57,925
Mas isso não me agrada.
630
00:36:58,091 --> 00:37:01,595
Lá se foi um Natal animado
com caras animados!
631
00:37:04,973 --> 00:37:05,974
Tudo bem.
632
00:37:06,141 --> 00:37:08,435
Obrigada, mãe. Será ótimo.
633
00:37:08,602 --> 00:37:12,689
Se eu conseguir fazer tudo,
a começar pela árvore.
634
00:37:18,487 --> 00:37:22,032
É a época de se alegrar
635
00:37:22,199 --> 00:37:26,161
Valentina, nem um cão
conseguiria ouvi-la.
636
00:37:26,328 --> 00:37:31,333
Sonny, lembre,
o público está aqui e não no chão.
637
00:37:31,500 --> 00:37:34,252
Amirah, pode dar muito mais.
638
00:37:34,419 --> 00:37:37,756
Parecia mais animada vendo
o mano jogar Minecraft ontem.
639
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
Mo,
640
00:37:39,716 --> 00:37:44,221
sei que só está tentando ajudar,
mas seja mais flexível.
641
00:37:44,388 --> 00:37:46,682
É só uma festinha...
642
00:37:46,848 --> 00:37:49,893
- Flexível rima com incrível?
- Como?
643
00:37:50,060 --> 00:37:51,770
Para que isso?
644
00:37:52,521 --> 00:37:55,857
Eu estou ensinando aqui
uma coisa muito importante,
645
00:37:56,024 --> 00:37:58,694
como funciona o show business,
Susan.
646
00:37:59,069 --> 00:38:00,570
A profissional aqui é você.
647
00:38:00,737 --> 00:38:01,738
Exato.
648
00:38:02,155 --> 00:38:04,408
- Posso ir ao banheiro?
- Não!
649
00:38:04,574 --> 00:38:05,951
Do início!
650
00:38:07,619 --> 00:38:09,037
Do início!
651
00:38:10,914 --> 00:38:13,500
Decorem tudo com ramos de...
652
00:38:13,667 --> 00:38:16,253
JACKQUEIROS
653
00:38:20,716 --> 00:38:22,342
Que bacana!
654
00:38:22,509 --> 00:38:27,848
A família toda comprando
uma árvore de Natal.
655
00:38:28,015 --> 00:38:29,474
É real.
656
00:38:29,975 --> 00:38:32,602
Quantas bengalas doces ela comeu?
657
00:38:32,769 --> 00:38:34,312
É a minha primeira vez.
658
00:38:34,479 --> 00:38:38,233
Era proibido lá em casa.
Eu também estou animado.
659
00:38:38,400 --> 00:38:39,401
Olá, turma!
660
00:38:39,568 --> 00:38:43,405
Bem-vindos ao JACKQUEIROS.
Sou e serei o Jack.
661
00:38:43,780 --> 00:38:46,366
Posso ajudá-los?
662
00:38:46,616 --> 00:38:49,077
Sim, Jack. Queremos uma árvore.
663
00:38:49,619 --> 00:38:50,954
Veio ao lugar certo.
664
00:38:51,705 --> 00:38:52,914
Qual tipo?
665
00:38:53,957 --> 00:38:56,334
Vamos variar um pouco?
666
00:38:56,501 --> 00:38:59,046
Talvez um cedro vermelho ou...
667
00:38:59,212 --> 00:39:01,590
uma conífera azul, é tão alegre.
668
00:39:02,174 --> 00:39:04,009
É uma especialista.
669
00:39:04,176 --> 00:39:05,969
Vejam uma pinácea antes.
670
00:39:06,136 --> 00:39:09,264
É bonita, cheirosa e resistente.
671
00:39:10,015 --> 00:39:11,475
Pode ser
672
00:39:12,017 --> 00:39:15,687
ou quem sabe arriscamos a sorte
com um pinheirinho!
673
00:39:22,736 --> 00:39:24,029
Desculpem
674
00:39:24,196 --> 00:39:26,114
cortar o barato das árvores!
675
00:39:26,281 --> 00:39:29,951
Eu sei exatamente o que quero.
676
00:39:30,118 --> 00:39:33,163
A mesma de sempre.
677
00:39:34,414 --> 00:39:35,665
Um abeto.
678
00:39:37,000 --> 00:39:38,293
Por aqui.
679
00:39:38,877 --> 00:39:41,296
Como sabe tanto
sobre árvores de Natal?
680
00:39:41,463 --> 00:39:43,381
Não é da concorrência?
681
00:39:44,132 --> 00:39:46,218
Não, sou paisagista.
682
00:39:47,010 --> 00:39:52,015
Que bom. Achei que fosse a Santa
do Empório das Árvores Santos.
683
00:39:52,182 --> 00:39:55,560
Não, sou a Maggie de Menlo Park.
684
00:39:56,478 --> 00:39:58,980
A minha família vem aqui há anos.
685
00:39:59,523 --> 00:40:01,817
Me pareceu conhecida.
686
00:40:02,609 --> 00:40:05,529
O seu marido ficou descansando...
687
00:40:06,863 --> 00:40:10,867
Por assim dizer,
ele não está mais entre nós.
688
00:40:13,120 --> 00:40:15,747
O descanso eterno?
Desculpe.
689
00:40:15,914 --> 00:40:17,249
Não faz mal.
690
00:40:18,041 --> 00:40:19,334
Por aqui.
691
00:40:20,085 --> 00:40:23,839
Lembro do pai me levantando ali
e dizendo:
692
00:40:24,005 --> 00:40:26,675
"Vamos colocar o David
no topo da árvore?"
693
00:40:26,842 --> 00:40:29,427
Tem um lance rolando
entre o Jack e a mãe?
694
00:40:29,594 --> 00:40:31,054
Sua desmancha-prazeres.
695
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Então,
696
00:40:32,430 --> 00:40:35,183
aqui estão os abetos.
697
00:40:35,809 --> 00:40:37,811
Não são de verdade, né?
698
00:40:38,687 --> 00:40:39,771
Sou judeu.
699
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
Essa.
700
00:40:41,523 --> 00:40:43,233
É a árvore que quero.
701
00:40:43,775 --> 00:40:45,193
Ótima escolha!
702
00:40:46,153 --> 00:40:47,904
Não digam nada.
703
00:40:48,905 --> 00:40:50,824
Darei um desconto.
704
00:40:51,324 --> 00:40:52,325
Obrigada.
705
00:40:52,492 --> 00:40:54,286
110 dólares.
706
00:40:57,205 --> 00:40:59,624
Já volto com o troco.
707
00:41:00,125 --> 00:41:01,543
Grite, se precisar.
708
00:41:07,757 --> 00:41:09,885
Joguei um pedido no poço
709
00:41:10,051 --> 00:41:12,053
Não pergunte, nunca direi
710
00:41:12,220 --> 00:41:16,474
Enxerguei você no fundo do poço
e agora aí está
711
00:41:16,641 --> 00:41:18,727
Venderia a alma por um pedido
712
00:41:18,894 --> 00:41:20,937
Uns trocos por um beijo
713
00:41:21,104 --> 00:41:25,567
Nem esperava mais por isso,
mas agora aí está
714
00:41:25,984 --> 00:41:29,696
Que olhar penetrante,
à flor da pele
715
00:41:29,863 --> 00:41:31,907
Noite quente e ventosa
716
00:41:32,073 --> 00:41:34,868
Aonde pensa que vai, meu bem?
717
00:41:37,037 --> 00:41:39,122
Ei, acabei de encontrá-lo
718
00:41:39,581 --> 00:41:41,291
Que loucura
719
00:41:41,750 --> 00:41:43,752
Aqui está o meu número
720
00:41:43,919 --> 00:41:45,670
Me ligue, se quiser
721
00:41:46,338 --> 00:41:50,175
É difícil olhar para você, meu bem
722
00:41:50,634 --> 00:41:52,719
Aqui está o meu número
723
00:41:52,886 --> 00:41:54,638
Me ligue, se quiser
724
00:41:54,804 --> 00:41:57,098
Ei, acabei de encontrá-lo
725
00:41:57,349 --> 00:41:59,059
Que loucura
726
00:41:59,517 --> 00:42:01,645
Aqui está o meu número
727
00:42:01,811 --> 00:42:04,481
Me ligue, se quiser
728
00:42:04,898 --> 00:42:06,983
Aqui está o troco, Maggie May.
729
00:42:08,568 --> 00:42:09,945
Obrigada,
730
00:42:10,946 --> 00:42:12,572
Jackqueiro.
731
00:42:29,339 --> 00:42:31,132
Que silêncio aqui.
732
00:42:31,299 --> 00:42:32,300
É.
733
00:42:32,717 --> 00:42:34,302
Deve ser difícil
734
00:42:34,552 --> 00:42:37,347
morar assim sozinha.
735
00:42:38,974 --> 00:42:41,434
Aqui é calmo,
736
00:42:42,352 --> 00:42:45,939
mas eu tenho visto séries policiais
escandinavas.
737
00:42:46,106 --> 00:42:48,900
Elas ajudam a passar o tempo.
738
00:42:49,067 --> 00:42:50,652
Eu lembro
739
00:42:50,819 --> 00:42:52,862
que nos disse
740
00:42:53,363 --> 00:42:59,494
que a uma certa altura estava
pensando em conhecer alguém.
741
00:42:59,661 --> 00:43:01,788
Seria o momento?
742
00:43:02,539 --> 00:43:06,459
Não sei. Francamente,
não saberia nem por onde começar.
743
00:43:07,168 --> 00:43:09,462
Agora tem os encontros via internet.
744
00:43:09,963 --> 00:43:11,715
Podemos dar uma olhada.
745
00:43:12,007 --> 00:43:13,008
Claro,
746
00:43:14,009 --> 00:43:15,010
se quiser.
747
00:43:16,136 --> 00:43:18,513
Certo, poderia ser divertido.
748
00:43:19,097 --> 00:43:20,098
Certo.
749
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
Que faixa etária?
750
00:43:26,021 --> 00:43:30,900
Eu diria entre 50 e 65.
751
00:43:33,278 --> 00:43:34,362
Desculpe.
752
00:43:34,529 --> 00:43:39,826
Vou colocar que procura alguém
num raio de uns 20 Km.
753
00:43:40,785 --> 00:43:41,786
Pronto.
754
00:43:42,037 --> 00:43:43,038
Espere aí.
755
00:43:43,413 --> 00:43:44,622
Que tal esse?
756
00:43:44,789 --> 00:43:49,377
É um cara solteiro que mora perto
e procura um encontro?
757
00:43:50,337 --> 00:43:52,213
Não, é muito baixo para mim.
758
00:43:54,174 --> 00:43:56,259
Não dá para confiar em rastafári.
759
00:43:58,136 --> 00:44:00,055
Essa é de 30 anos atrás.
760
00:44:01,806 --> 00:44:04,726
Nossa! Pode isso?
761
00:44:04,893 --> 00:44:06,061
Que tal
762
00:44:07,228 --> 00:44:10,023
fazer um perfil para você?
763
00:44:10,190 --> 00:44:11,399
Complete a frase.
764
00:44:11,733 --> 00:44:14,361
"Esse ano, eu gostaria de..."
765
00:44:14,527 --> 00:44:17,072
Estudar terapia equestre.
766
00:44:22,077 --> 00:44:25,747
"Isso não tem discussão para mim..."
767
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
A pilosidade excessiva.
768
00:44:27,665 --> 00:44:28,666
Certo.
769
00:44:29,626 --> 00:44:32,295
"Encontrarei a pessoa certa, quando..."
770
00:44:32,962 --> 00:44:36,466
Parar de pensar no Mitch o dia inteiro.
771
00:44:44,891 --> 00:44:48,728
Acho que ainda não estou pronta.
772
00:44:49,062 --> 00:44:50,188
Vamos
773
00:44:50,772 --> 00:44:54,109
deixar em aberto.
Retomamos isso
774
00:44:54,484 --> 00:44:56,569
depois dos feriados, certo?
775
00:44:57,904 --> 00:44:58,905
Desculpe.
776
00:45:01,658 --> 00:45:03,076
Vamos montar a árvore.
777
00:45:06,830 --> 00:45:08,748
- Então, como está?
- Demais.
778
00:45:08,915 --> 00:45:11,751
Adorei a gente no final
do triatlo Ironman
779
00:45:11,918 --> 00:45:13,503
com o Miles no carrinho.
780
00:45:13,670 --> 00:45:15,380
O carrinho foi demais.
781
00:45:15,588 --> 00:45:17,507
O Vajna vale quanto custa.
782
00:45:17,674 --> 00:45:18,674
Tudo.
783
00:45:19,008 --> 00:45:21,761
Agora só falta escrever o boletim.
784
00:45:21,928 --> 00:45:23,304
Uma pergunta:
785
00:45:23,471 --> 00:45:27,267
Até aonde podemos ir
sendo credíveis?
786
00:45:27,434 --> 00:45:28,434
Por exemplo,
787
00:45:28,768 --> 00:45:30,854
nós subimos nos Himalaias.
788
00:45:31,020 --> 00:45:34,274
O Miles no rótulo
de um leite em pó orgânico.
789
00:45:34,441 --> 00:45:37,861
Adorei. Não acabamos a reforma
da nossa propriedade.
790
00:45:38,153 --> 00:45:39,154
Por que não?
791
00:45:39,320 --> 00:45:41,948
O Adam pode verificar.
Ele é capaz de tudo.
792
00:45:42,115 --> 00:45:44,200
Bem pensado, esse monstro.
793
00:45:44,534 --> 00:45:48,288
Então deixo de fora
ter escrito um grande romance?
794
00:45:48,455 --> 00:45:51,958
Sim, evita termos que explicar isso
no boletim do ano que vem.
795
00:45:53,460 --> 00:45:55,253
- Que legal.
- É.
796
00:45:55,420 --> 00:45:57,172
Que tal começar assim?
797
00:45:57,672 --> 00:46:00,133
Mais um ano de recordes.
798
00:46:00,592 --> 00:46:04,971
Beleza. A nossa varinha de condão
funcionou de novo.
799
00:46:06,306 --> 00:46:07,348
É um escritor.
800
00:46:07,515 --> 00:46:11,561
Obrigado. Estou pensando
em um blog do pai caseiro.
801
00:46:11,728 --> 00:46:13,438
Esqueça isso.
802
00:46:16,065 --> 00:46:17,275
Oi, o que é isso?
803
00:46:17,442 --> 00:46:19,527
Costurando para agradar o Perry.
804
00:46:19,694 --> 00:46:20,945
- E você?
- Nada.
805
00:46:22,405 --> 00:46:23,531
Como?
806
00:46:24,991 --> 00:46:28,161
Onde estão as suas delícias
que eu adoro?
807
00:46:28,328 --> 00:46:32,165
Não tenho tempo,
quando estou criando.
808
00:46:32,332 --> 00:46:33,458
Desculpe.
809
00:46:34,375 --> 00:46:36,586
- É para a festinha?
- Quer dizer:
810
00:46:36,753 --> 00:46:40,423
"A cerimônia do final do ano?"
A minha resposta:
811
00:46:40,590 --> 00:46:43,885
"Sim, incorporei a Mariah."
812
00:46:44,594 --> 00:46:46,346
Eu preciso
813
00:46:46,513 --> 00:46:48,890
reabastecer para fazer
tudo que tenho.
814
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
Como você, quero impressionar
a minha família
815
00:46:52,143 --> 00:46:56,105
refazendo o Natal do Mitch à perfeição,
816
00:46:56,272 --> 00:47:00,318
mas tem tantos detalhes para pensar.
Eu não imaginava!
817
00:47:00,735 --> 00:47:05,406
Então venha ao meu Karaokal de Natal
no MaxiMo.
818
00:47:05,573 --> 00:47:07,158
É para as almas penadas,
819
00:47:07,325 --> 00:47:09,077
como a sua.
820
00:47:09,577 --> 00:47:11,996
É muito bacana,
821
00:47:12,163 --> 00:47:14,749
mas não se encaixa
nas tradições da família.
822
00:47:15,166 --> 00:47:16,709
Certo, sua rena ruivinha.
823
00:47:16,876 --> 00:47:18,253
Como posso ajudar?
824
00:47:18,419 --> 00:47:20,213
- Veja só.
- Puxa, o que é isso?
825
00:47:20,505 --> 00:47:22,632
Uma festa ou um assalto a banco?
826
00:47:22,799 --> 00:47:24,384
- Eu falei.
- Tudo bem.
827
00:47:24,551 --> 00:47:26,302
Vamos começar do início.
A 1 coisa?
828
00:47:26,469 --> 00:47:28,805
A 1 coisa
829
00:47:28,972 --> 00:47:31,140
é comprar os presentes,
como o pai fazia.
830
00:47:31,307 --> 00:47:34,018
- Nossa, você não sabe presentear.
- Afirmativo.
831
00:47:35,895 --> 00:47:39,065
Siga uma pessoa elegante
e pegue o que ela escolher.
832
00:47:39,691 --> 00:47:40,858
Ótima ideia!
833
00:48:06,342 --> 00:48:08,678
E a decoração da casa?
834
00:48:09,012 --> 00:48:10,638
Fácil, terceirize!
835
00:48:14,684 --> 00:48:17,395
- Quase...
- Com mais vontade.
836
00:48:17,562 --> 00:48:18,730
Nunca fiz isso.
837
00:48:18,896 --> 00:48:19,981
Mais ainda.
838
00:48:21,357 --> 00:48:22,859
- Legal.
- Na terceira!
839
00:48:23,026 --> 00:48:26,070
- Gostou?
- Mais para lá.
840
00:48:27,030 --> 00:48:29,532
Como preparar
uma ceia de Natal perfeita?
841
00:48:30,617 --> 00:48:32,118
Não sei o que dizer.
842
00:48:33,661 --> 00:48:35,705
Senhor, tenha piedade de nós.
843
00:48:52,639 --> 00:48:53,640
Alô?
844
00:48:53,806 --> 00:48:56,309
- Feliz natal adiantado.
- Feliz?
845
00:48:56,476 --> 00:48:59,687
O que significa isso mesmo?
846
00:48:59,854 --> 00:49:02,607
É a única vez do ano
que se diz isso, né?
847
00:49:03,024 --> 00:49:05,068
Está se divertindo?
848
00:49:05,234 --> 00:49:07,654
Só estou tentando preparar
849
00:49:07,820 --> 00:49:11,824
a ceia de Natal do Mitch à perfeição
para seis pessoas e um bebê.
850
00:49:11,991 --> 00:49:15,453
Não está saindo conforme os planos.
851
00:49:15,620 --> 00:49:18,081
Então, a família não se dispersou.
852
00:49:18,247 --> 00:49:22,377
Não falei, mas tive a brilhante ideia
de convencer todos a ficarem
853
00:49:22,543 --> 00:49:25,338
para comemorarmos
o melhor Natal do pai sem ele.
854
00:49:25,505 --> 00:49:26,506
Se ajuda,
855
00:49:26,673 --> 00:49:31,803
eu vi passar um elfo exibicionista
com orelhas de rena.
856
00:49:31,969 --> 00:49:33,596
Está em Las Vegas.
857
00:49:33,763 --> 00:49:36,557
E a sua mãe e o novo marido?
858
00:49:36,724 --> 00:49:39,977
Complicado.
É magia demais para mim.
859
00:49:40,812 --> 00:49:44,273
Mas a sua ceia será melhor
do que o bufê a que estou indo.
860
00:49:44,440 --> 00:49:45,608
Minha nossa!
861
00:49:45,775 --> 00:49:49,320
Trocamos? Eu daria tudo
por uma casquinha de siri com gelatina.
862
00:49:51,447 --> 00:49:54,409
Eu aguento, né?
Só mais uma noite.
863
00:49:54,575 --> 00:49:57,036
Claro que vai conseguir.
864
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Minha nossa!
865
00:49:59,455 --> 00:50:00,456
Então,
866
00:50:01,249 --> 00:50:03,668
quer ajuda?
Eles já vão chegar.
867
00:50:04,335 --> 00:50:05,336
- É?
- Sim.
868
00:50:05,503 --> 00:50:06,587
Preciso desligar.
869
00:50:06,754 --> 00:50:09,674
- A perfeição não existe, boa sorte.
- Igualmente.
870
00:50:09,841 --> 00:50:13,386
Nunca pensei desejar isso
a alguém no Natal.
871
00:50:15,388 --> 00:50:18,099
Zoey, me diga o que posso fazer
para ajudar.
872
00:50:18,266 --> 00:50:19,266
Bem,
873
00:50:20,351 --> 00:50:24,480
a única coisa possível
é abrir o apetite!
874
00:50:24,647 --> 00:50:27,817
Vamos nos banquetear hoje!
875
00:50:28,651 --> 00:50:30,278
Que loucura!
876
00:50:35,575 --> 00:50:36,743
Sério,
877
00:50:36,909 --> 00:50:38,786
está tudo sob controle, acredite.
878
00:50:40,413 --> 00:50:41,414
Certo.
879
00:50:57,221 --> 00:50:58,222
Que fofo!
880
00:50:58,389 --> 00:51:01,642
Fomos ao cabeleireiro com ele.
881
00:51:02,435 --> 00:51:08,149
Eu sei que não é bem
o que tinham planejado,
882
00:51:08,941 --> 00:51:10,818
mas tenho boas notícias.
883
00:51:11,527 --> 00:51:14,906
Eu planejei coisas bem legais
para hoje à noite,
884
00:51:15,072 --> 00:51:17,492
incluindo um cineminha
em preto e branco
885
00:51:17,658 --> 00:51:19,535
com dois filmes,
886
00:51:19,702 --> 00:51:23,080
se estiverem a fim.
Vamos nos divertir.
887
00:51:23,247 --> 00:51:24,247
Saúde!
888
00:51:26,459 --> 00:51:27,710
Saúde para o senhor.
889
00:51:28,377 --> 00:51:31,422
Tem o mesmo gosto
daquela que o seu pai fazia.
890
00:51:31,589 --> 00:51:34,550
Eu usei a receita dele.
891
00:51:34,926 --> 00:51:36,677
Que coisa boa!
892
00:51:36,844 --> 00:51:38,471
Leva creme de leite?
893
00:51:38,638 --> 00:51:39,847
Não, a barriga.
894
00:51:40,014 --> 00:51:42,975
Filha, estou impressionada.
895
00:51:43,142 --> 00:51:46,229
A casa está linda.
Não é mesmo, Deb?
896
00:51:46,395 --> 00:51:50,399
Não se compara a uma piña colada
ao entardecer em Maui,
897
00:51:50,566 --> 00:51:52,652
mas dá para levar.
898
00:51:53,319 --> 00:51:55,738
É importante relembrar o pai
899
00:51:55,905 --> 00:52:00,159
e reviver essa noite
como as que ele fazia,
900
00:52:00,326 --> 00:52:05,164
com a mesma decoração, ceia
e o globo de neve no centro de mesa!
901
00:52:05,331 --> 00:52:07,333
Até o cheirinho é o mesmo.
902
00:52:07,500 --> 00:52:09,585
Agora só falta o pai chegar
903
00:52:09,752 --> 00:52:11,754
de Papai Noel.
904
00:52:16,050 --> 00:52:17,468
Estão esperando alguém?
905
00:52:20,888 --> 00:52:21,889
Zoey, certo?
906
00:52:22,056 --> 00:52:23,056
Jack
907
00:52:23,182 --> 00:52:25,852
da JACKQUEIROS.
908
00:52:28,354 --> 00:52:29,355
Oi.
909
00:52:29,522 --> 00:52:32,441
Já veio buscar a nossa árvore?
910
00:52:34,235 --> 00:52:35,611
Não, eu fui convidado.
911
00:52:37,530 --> 00:52:38,781
Fiz um gratinado.
912
00:52:44,245 --> 00:52:45,454
E os outros?
913
00:52:47,081 --> 00:52:48,249
Sim, desculpe.
914
00:52:50,543 --> 00:52:51,544
Venha.
915
00:52:52,712 --> 00:52:55,172
Pessoal, vejam quem chegou.
916
00:52:55,715 --> 00:52:56,799
O Jack
917
00:52:57,341 --> 00:52:58,676
da floricultura.
918
00:52:58,843 --> 00:52:59,843
Olá!
919
00:52:59,969 --> 00:53:01,387
Boas festas!
920
00:53:02,221 --> 00:53:03,806
Maggie, é para você.
921
00:53:03,973 --> 00:53:06,017
A poinsétia
922
00:53:06,183 --> 00:53:07,852
que é...
923
00:53:08,019 --> 00:53:10,521
A flor oficial do Natal.
924
00:53:11,272 --> 00:53:12,982
Ela sabe tudo.
925
00:53:13,149 --> 00:53:14,275
Obrigada.
926
00:53:14,692 --> 00:53:16,694
Que bonita.
927
00:53:16,861 --> 00:53:18,821
Já sei onde vou colocá-la.
928
00:53:19,280 --> 00:53:21,115
Zoey, venha comigo.
929
00:53:21,282 --> 00:53:22,283
Claro.
930
00:53:23,034 --> 00:53:24,994
Uma gemada, Jack?
931
00:53:28,164 --> 00:53:29,790
Uma perguntinha.
932
00:53:30,958 --> 00:53:35,379
Por que convidou o cara da floricultura
para a nossa ceia de Natal?
933
00:53:35,546 --> 00:53:37,715
Achei que tinha sido você.
934
00:53:37,882 --> 00:53:40,509
Como? Eu nem conheço esse cara.
935
00:53:40,676 --> 00:53:43,554
Se não foi nenhuma de nós...
936
00:53:51,312 --> 00:53:53,064
Já entendi.
937
00:53:56,567 --> 00:53:59,820
Ouviu a minha mãe cantando
Call Me Maybe na floricultura?
938
00:53:59,987 --> 00:54:03,074
Sim, para fazer um Bar Natzval,
939
00:54:03,240 --> 00:54:05,868
convidei o Jack,
que ela tanto queria.
940
00:54:06,035 --> 00:54:07,035
- Max.
- O quê?
941
00:54:07,078 --> 00:54:09,997
Eu também ouvi a mãe cantar.
942
00:54:10,164 --> 00:54:12,750
Eu conversei com ela
943
00:54:13,042 --> 00:54:17,129
sobre isso.
Vimos vários perfis na internet.
944
00:54:17,296 --> 00:54:19,548
Isso me deixou mal.
945
00:54:19,715 --> 00:54:25,179
E o principal, ela não está pronta
para conhecer alguém.
946
00:54:25,346 --> 00:54:28,599
Tem certeza?
Ela incorporou aquela canção.
947
00:54:28,766 --> 00:54:32,019
Está imaginando coisas.
Não entende a complexidade disso.
948
00:54:32,186 --> 00:54:34,397
Desculpe, se passei dos limites.
949
00:54:34,563 --> 00:54:38,818
Era para ela se sentir bem
numa noite que seria difícil.
950
00:54:39,193 --> 00:54:40,861
Não fique zangada.
951
00:54:41,028 --> 00:54:43,489
Deveria ter me falado antes.
952
00:54:43,656 --> 00:54:45,783
Sim, tem razão,
953
00:54:45,950 --> 00:54:50,621
mas era para fazer uma surpresa.
Boto o cara para fora?
954
00:54:50,788 --> 00:54:52,540
- Se sentirá melhor?
- Não!
955
00:54:52,707 --> 00:54:55,584
Que bom. Um grandalhão daqueles
seria difícil.
956
00:54:58,087 --> 00:55:01,424
Escute aqui.
Vamos passar uma ótima noite.
957
00:55:01,590 --> 00:55:04,260
Sério, você preparou tudo.
958
00:55:04,427 --> 00:55:06,220
O Jack parece um cara legal.
959
00:55:06,387 --> 00:55:09,181
Tudo isso pra fazer o bem.
960
00:55:09,557 --> 00:55:14,311
Talvez o destino tenha trazido
esse cara até aqui.
961
00:55:16,105 --> 00:55:17,106
Certo?
962
00:55:22,653 --> 00:55:23,654
Certo.
963
00:55:27,700 --> 00:55:30,995
Prove essa que acabei de bater.
964
00:55:36,959 --> 00:55:38,711
É puro álcool.
965
00:55:39,253 --> 00:55:41,338
Mudou a receita do pai?
966
00:55:42,381 --> 00:55:44,717
Não, eu só melhorei.
967
00:55:45,176 --> 00:55:46,594
Eu queria
968
00:55:46,761 --> 00:55:51,140
dar um gostinho do cruzeiro
que tínhamos reservado.
969
00:55:51,307 --> 00:55:52,725
O que me lembra...
970
00:55:55,227 --> 00:55:56,520
Como estamos aqui
971
00:55:57,104 --> 00:55:59,023
e não no Havaí.
972
00:56:04,153 --> 00:56:05,404
Sentem-se.
973
00:56:05,571 --> 00:56:10,367
Senhoras e senhores,
a primeira atividade da noite.
974
00:56:10,785 --> 00:56:13,454
Cada um abrirá um presentinho
975
00:56:13,621 --> 00:56:17,374
que é uma tradição dos Clarkes
na véspera.
976
00:56:17,541 --> 00:56:19,376
Aqui está, Emily.
977
00:56:19,543 --> 00:56:20,669
Obrigada.
978
00:56:20,836 --> 00:56:23,506
- Para o David.
- Muito obrigado.
979
00:56:24,423 --> 00:56:26,509
Para o fofinho do Miles.
980
00:56:26,926 --> 00:56:27,927
A mãe.
981
00:56:28,594 --> 00:56:30,221
Para os convidados.
982
00:56:30,888 --> 00:56:32,306
- Deb.
- Obrigada.
983
00:56:32,473 --> 00:56:34,141
E para o Max.
984
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Obrigado.
985
00:56:36,477 --> 00:56:38,771
Eu não sabia que vinha, Jack.
986
00:56:38,938 --> 00:56:40,981
Não se preocupe.
987
00:56:41,148 --> 00:56:45,069
Estou aqui com essa gemada,
que me fará crescer.
988
00:56:46,779 --> 00:56:47,822
Bem, Jack,
989
00:56:47,988 --> 00:56:48,989
fique com o meu.
990
00:56:49,323 --> 00:56:50,324
Não.
991
00:56:50,491 --> 00:56:52,243
Eu já saí oito noites.
992
00:56:52,409 --> 00:56:53,409
Tudo bem.
993
00:56:54,078 --> 00:56:55,121
Obrigado.
994
00:56:55,287 --> 00:56:56,705
É muita gentileza.
995
00:56:57,873 --> 00:56:58,873
Meias?
996
00:56:59,708 --> 00:57:00,708
São meias?
997
00:57:00,835 --> 00:57:02,503
Outra tradição dos Clarkes.
998
00:57:02,920 --> 00:57:04,797
Mãe e Deb, são havaianas.
999
00:57:05,506 --> 00:57:07,007
Para me desculpar.
1000
00:57:07,174 --> 00:57:09,385
David, um teclado.
1001
00:57:09,969 --> 00:57:12,388
Para eu dar uma banda nos 88.
1002
00:57:12,972 --> 00:57:14,723
Emily, minimartelos.
1003
00:57:15,474 --> 00:57:17,226
Para o Miles,
1004
00:57:17,393 --> 00:57:20,646
o meu retrato
para lembrar da tia.
1005
00:57:20,813 --> 00:57:21,939
Para o Max,
1006
00:57:23,566 --> 00:57:24,650
legos.
1007
00:57:26,277 --> 00:57:27,528
Quero dizer,
1008
00:57:27,695 --> 00:57:28,696
para o Jack.
1009
00:57:29,572 --> 00:57:31,365
Eu sempre banquei o pedreiro.
1010
00:57:31,949 --> 00:57:33,993
E o dia que nos conhecemos.
1011
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Claro.
1012
00:57:39,874 --> 00:57:40,875
Tudo bem?
1013
00:57:45,129 --> 00:57:46,297
Desculpem.
1014
00:57:50,009 --> 00:57:51,385
Me pegou de surpresa.
1015
00:57:52,011 --> 00:57:54,388
São apenas meias.
1016
00:57:55,598 --> 00:57:57,433
Eu não tive infância,
1017
00:57:59,185 --> 00:58:02,855
mas lembro da caixa de Legos
que o meu pai me deu no Natal.
1018
00:58:04,398 --> 00:58:06,108
Eu não largava.
1019
00:58:10,821 --> 00:58:14,909
Essas meias trouxeram
de volta o passado.
1020
00:58:18,037 --> 00:58:21,498
Eu aqui chorando
na frente de estranhos.
1021
00:58:23,834 --> 00:58:27,379
Muito obrigado
por essa noite de Natal.
1022
00:58:28,214 --> 00:58:30,925
- É um prazer.
- Volte sempre.
1023
00:58:32,259 --> 00:58:35,971
Está quase na hora da ceia!
1024
00:58:37,723 --> 00:58:39,350
David, Emily,
1025
00:58:39,516 --> 00:58:41,310
Max, até o Miles,
1026
00:58:41,477 --> 00:58:43,229
me ajudem a pôr tudo na mesa.
1027
00:58:43,395 --> 00:58:44,396
Claro.
1028
00:58:49,193 --> 00:58:50,819
Que casa linda.
1029
00:58:51,237 --> 00:58:52,238
Obrigada.
1030
00:58:53,948 --> 00:58:55,616
Gostaria de conhecê-la?
1031
00:58:56,784 --> 00:58:57,785
Claro.
1032
00:58:58,285 --> 00:59:01,121
Deb, vem junto?
1033
00:59:03,040 --> 00:59:04,250
Não.
1034
00:59:09,463 --> 00:59:10,673
Oi, Susan.
1035
00:59:11,131 --> 00:59:13,509
Vamos ver o que você organizou.
1036
00:59:13,676 --> 00:59:15,761
O Mo só fala disso.
1037
00:59:27,856 --> 00:59:30,693
Decorem tudo com ramos de azevinho
1038
00:59:35,155 --> 00:59:38,575
É a época de se alegrar
1039
00:59:41,495 --> 00:59:42,496
Parem!
1040
00:59:42,663 --> 00:59:44,456
Assim não!
1041
00:59:44,957 --> 00:59:46,959
Vamos mostrar
o que sabemos fazer!
1042
00:59:52,589 --> 00:59:55,009
Você veio ao lugar certo
1043
00:59:55,467 --> 00:59:57,928
Neva e os fiéis cantam
1044
00:59:58,512 --> 01:00:01,223
Não é a mesma coisa
1045
01:00:01,390 --> 01:00:04,101
Ficar só no Natal
1046
01:00:04,435 --> 01:00:07,396
Presentes, que linda visão
1047
01:00:07,563 --> 01:00:10,232
Nada significam
sem o seu abraço forte
1048
01:00:10,524 --> 01:00:12,901
Você é tudo que preciso
1049
01:00:13,819 --> 01:00:15,988
Ao pé da árvore
1050
01:00:16,155 --> 01:00:17,364
Hoje
1051
01:00:18,282 --> 01:00:21,076
Vou abraçar você bem forte
1052
01:00:22,536 --> 01:00:25,164
Para que você saiba
1053
01:00:25,748 --> 01:00:29,043
Eu estava sem rumo antes de você
1054
01:00:30,294 --> 01:00:32,921
O Natal era frio e cinzento
1055
01:00:34,673 --> 01:00:36,717
Mais um feriado
1056
01:00:37,426 --> 01:00:40,304
Para comemorar só
1057
01:00:40,471 --> 01:00:42,431
Então um dia
1058
01:00:43,557 --> 01:00:45,559
Tudo mudou
1059
01:00:45,726 --> 01:00:47,311
Você é tudo que preciso
1060
01:00:47,895 --> 01:00:49,438
Ao pé da árvore
1061
01:00:49,605 --> 01:00:51,982
Você veio ao lugar certo
1062
01:00:52,441 --> 01:00:55,277
Neva e os fiéis cantam
1063
01:00:55,444 --> 01:00:57,863
Não é a mesma coisa
1064
01:00:58,447 --> 01:01:01,700
Ficar só no Natal
1065
01:01:02,951 --> 01:01:05,329
Presentes, que linda visão
1066
01:01:06,080 --> 01:01:09,208
Nada significam
sem o seu abraço forte
1067
01:01:09,375 --> 01:01:11,293
Você é tudo que preciso
1068
01:01:12,086 --> 01:01:15,923
Ao pé da árvore
1069
01:01:22,971 --> 01:01:27,851
Parem. Como todos sabem,
festas rimam com crianças.
1070
01:01:31,146 --> 01:01:33,524
Então, agora eu vou cantar
1071
01:01:33,690 --> 01:01:35,776
uma das preferidas das crianças:
1072
01:01:35,943 --> 01:01:37,194
Frosty the Snowman.
1073
01:01:37,820 --> 01:01:39,905
Elas adoram. Som na caixa!
1074
01:01:40,739 --> 01:01:43,158
Bandeja, onde está?
1075
01:01:43,325 --> 01:01:45,369
Max, tem que ser uma molheira.
1076
01:01:45,994 --> 01:01:48,497
David, largue os pãezinhos!
1077
01:01:48,664 --> 01:01:51,792
Emily, mais um minuto
com a couve de Bruxelas.
1078
01:01:51,959 --> 01:01:53,877
Alguém sabe fazer
um molho de cranberry?
1079
01:01:54,044 --> 01:01:55,504
Eu mesma faço.
1080
01:01:56,255 --> 01:01:57,923
- Tudo bem?
- Sim.
1081
01:01:58,090 --> 01:02:03,137
Eu tinha planejado tudo,
mas nada parece funcionar.
1082
01:02:04,638 --> 01:02:08,016
E a bandeja para o presunto?
1083
01:02:08,642 --> 01:02:10,102
- Essas?
- Copos-de-leite.
1084
01:02:10,269 --> 01:02:12,938
Na mosca, perfeito.
1085
01:02:14,565 --> 01:02:15,774
Essas?
1086
01:02:16,483 --> 01:02:17,693
Capuchinhas?
1087
01:02:18,235 --> 01:02:20,988
Confundiu com amarílis.
1088
01:02:21,155 --> 01:02:23,532
Amarílis! Sempre erro.
1089
01:02:27,453 --> 01:02:28,579
E isso aqui?
1090
01:02:30,789 --> 01:02:36,044
Eu achei outro dia.
Eu costumava fazer sapateado.
1091
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
Posso ver?
1092
01:02:40,632 --> 01:02:42,551
Não é uma boa ideia.
1093
01:02:42,718 --> 01:02:46,388
Vamos, eu ainda sei embalar.
1094
01:02:48,515 --> 01:02:49,641
A sua vez.
1095
01:02:49,892 --> 01:02:50,893
Pode ser?
1096
01:02:52,019 --> 01:02:54,104
Não tem ninguém olhando.
1097
01:02:54,938 --> 01:02:57,232
Nem acredito.
1098
01:03:23,675 --> 01:03:25,219
Maravilha!
1099
01:03:25,761 --> 01:03:26,803
De novo!
1100
01:03:27,095 --> 01:03:29,097
Não brinque com a sorte.
1101
01:03:29,515 --> 01:03:31,141
Vou dar uma olhada na ceia.
1102
01:03:31,308 --> 01:03:32,351
Claro.
1103
01:03:32,518 --> 01:03:33,644
Os sapatos.
1104
01:03:34,770 --> 01:03:35,770
Desculpe.
1105
01:03:41,485 --> 01:03:43,946
Sabe o que é.
1106
01:03:48,408 --> 01:03:50,786
Mãe, viu a bandeja?
1107
01:04:04,466 --> 01:04:06,426
- Achei a bandeja.
- Obrigada.
1108
01:04:06,593 --> 01:04:08,845
Nunca fiz isso, mas corto o presunto?
1109
01:04:09,012 --> 01:04:11,431
- Já cortou a minha dor.
- Que coisa linda!
1110
01:04:11,598 --> 01:04:13,058
Vamos conversar.
1111
01:04:13,225 --> 01:04:17,062
Eu sei. Uma vez cortei
um anão de jardim nas férias.
1112
01:04:17,229 --> 01:04:18,272
- Filha.
- Parem!
1113
01:04:19,523 --> 01:04:21,024
O pai sempre cortou o presunto.
1114
01:04:21,191 --> 01:04:23,068
Como não está mais aqui,
1115
01:04:23,235 --> 01:04:25,654
vi no YouTube como fazer.
1116
01:04:25,821 --> 01:04:27,281
Podem deixar.
1117
01:04:27,447 --> 01:04:30,742
Então deem o fora daqui?
1118
01:04:33,036 --> 01:04:34,496
Fora daqui!
1119
01:04:48,927 --> 01:04:52,347
Que bacana!
Adoro presunto desfiado assim.
1120
01:04:53,390 --> 01:04:55,517
Foi super difícil cortar.
1121
01:04:55,684 --> 01:04:57,894
Ninguém é obrigado a comer!
1122
01:04:58,520 --> 01:04:59,605
Brincadeira.
1123
01:04:59,771 --> 01:05:03,066
- Mãe, um pouco de vinho?
- Sim, depois que eu me servir.
1124
01:05:04,109 --> 01:05:06,361
- Aqui também.
- Claro.
1125
01:05:08,113 --> 01:05:08,947
Obrigada.
1126
01:05:09,114 --> 01:05:11,742
Parece tudo uma delícia.
1127
01:05:11,908 --> 01:05:13,493
Parabéns, meu bem.
1128
01:05:14,328 --> 01:05:16,038
O que é isso?
1129
01:05:16,913 --> 01:05:18,874
É o nosso Boletim de Natal
1130
01:05:19,041 --> 01:05:21,585
que mandaremos ao Adam Gluck
amanhã.
1131
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
É uma prévia.
1132
01:05:22,919 --> 01:05:25,505
Incrível o ano de vocês!
1133
01:05:26,590 --> 01:05:27,674
Esperem aí.
1134
01:05:27,841 --> 01:05:30,844
Foi o tecladista de Watermelon Sugar?
1135
01:05:33,555 --> 01:05:35,015
- É.
- Posso ver?
1136
01:05:35,182 --> 01:05:36,224
Deixe pra lá.
1137
01:05:36,391 --> 01:05:38,727
Não é nada demais.
A gente se reuniu...
1138
01:05:38,894 --> 01:05:41,271
Ganharam uma temporada inédita
do The Amazing Race?
1139
01:05:42,606 --> 01:05:43,607
Sim.
1140
01:05:43,982 --> 01:05:46,193
Mas uma das duplas
1141
01:05:46,360 --> 01:05:49,905
era a dos filhos dos produtores
e aí engavetaram tudo.
1142
01:05:50,072 --> 01:05:52,240
- Dá uma ideia.
- Com certeza.
1143
01:05:53,033 --> 01:05:54,076
Uma pergunta?
1144
01:05:54,993 --> 01:05:56,578
Para que tudo isso?
1145
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
- Desprezo, vingança.
- Mesquinharia, inveja.
1146
01:06:01,917 --> 01:06:03,335
Foi uma ideia do Max.
1147
01:06:03,502 --> 01:06:05,921
Não tenho culpa de pensar
fora dos padrões.
1148
01:06:06,088 --> 01:06:09,424
Isso incomoda você?
1149
01:06:10,384 --> 01:06:11,968
Você já é grande,
1150
01:06:12,135 --> 01:06:15,347
mas o pai diria
que isso não é o espírito de Natal.
1151
01:06:18,266 --> 01:06:21,061
Depois de todo o trabalho da Zoey,
1152
01:06:21,228 --> 01:06:24,022
vamos nos servir antes que esfrie.
1153
01:06:24,189 --> 01:06:27,192
Sim, a mãe deve estar
com muita fome.
1154
01:06:28,443 --> 01:06:30,487
Esse gratinado está ótimo!
1155
01:06:30,654 --> 01:06:32,114
Foi o Jack que fez.
1156
01:06:33,532 --> 01:06:36,034
Esse gratinado está ótimo!
1157
01:06:36,201 --> 01:06:37,452
- Obrigado.
- De nada.
1158
01:06:38,036 --> 01:06:39,204
David, o presunto?
1159
01:06:39,371 --> 01:06:40,580
Claro.
1160
01:06:40,747 --> 01:06:42,457
Que coragem.
1161
01:06:42,624 --> 01:06:43,667
Está pesado.
1162
01:07:15,949 --> 01:07:17,117
Então
1163
01:07:17,826 --> 01:07:20,245
Você acha que consegue distinguir
1164
01:07:22,539 --> 01:07:25,000
O paraíso do inferno?
1165
01:07:26,042 --> 01:07:28,378
Os céus anis da dor?
1166
01:07:30,005 --> 01:07:32,841
Você distingue um campo verde
1167
01:07:33,925 --> 01:07:36,970
De um trilho de aço frio?
1168
01:07:38,054 --> 01:07:40,599
Um sorriso de uma máscara?
1169
01:07:42,017 --> 01:07:44,644
Você consegue distinguir?
1170
01:07:46,021 --> 01:07:49,608
Fizeram você trocar
1171
01:07:50,025 --> 01:07:53,111
Os seus heróis por fantasmas?
1172
01:07:53,945 --> 01:07:57,407
Cinzas ardentes por árvores?
1173
01:07:57,991 --> 01:08:01,536
O ar sufocante por uma brisa fresca?
1174
01:08:01,953 --> 01:08:04,873
O velho conforto por mudanças?
1175
01:08:05,874 --> 01:08:09,127
Você trocou
1176
01:08:09,294 --> 01:08:12,506
Um papel de figurante na guerra
1177
01:08:12,964 --> 01:08:16,927
Por um papel principal numa cela?
1178
01:08:20,013 --> 01:08:25,018
Eu queria tanto
que você estivesse aqui
1179
01:08:26,478 --> 01:08:31,483
Somos apenas almas perdidas
nos debatendo num aquário
1180
01:08:31,942 --> 01:08:34,820
Ano após ano
1181
01:08:36,029 --> 01:08:39,157
Correndo pelo mesmo chão batido
1182
01:08:39,741 --> 01:08:44,996
O que encontramos?
Os velhos medos de sempre
1183
01:08:46,498 --> 01:08:50,377
Queria tanto que você estivesse aqui
1184
01:08:59,386 --> 01:09:01,847
Puxa, me desculpem!
1185
01:09:03,390 --> 01:09:05,016
Não foi culpa sua.
1186
01:09:05,183 --> 01:09:07,227
- Deixe comigo.
- Não se preocupe.
1187
01:09:07,394 --> 01:09:08,770
- Uma vassoura?
- Deixe.
1188
01:09:11,314 --> 01:09:12,691
Tem uma explicação?
1189
01:09:12,858 --> 01:09:17,696
O cara quebra
o nosso globo de neve e depois
1190
01:09:17,863 --> 01:09:20,657
eu ainda tenho que consolá-lo?
1191
01:09:21,199 --> 01:09:24,369
Sei lá. Nada mais faz sentido.
1192
01:09:28,582 --> 01:09:29,583
Zoey?
1193
01:09:32,085 --> 01:09:33,086
Filha,
1194
01:09:33,253 --> 01:09:36,339
podemos conversar sobre
o que aconteceu comigo e o Jack?
1195
01:09:36,506 --> 01:09:38,675
Não precisamos
1196
01:09:38,842 --> 01:09:40,093
falar disso.
1197
01:09:40,844 --> 01:09:41,887
Eu
1198
01:09:42,804 --> 01:09:44,472
Não esperava por isso.
1199
01:09:44,764 --> 01:09:47,100
Eu muito menos!
1200
01:09:51,855 --> 01:09:56,443
Talvez a gente ganhe umas árvores
de Natal de graça depois dessa.
1201
01:09:58,987 --> 01:10:01,573
Sim, no mínimo.
1202
01:10:02,032 --> 01:10:04,701
Boa noite, filha, Max!
1203
01:10:04,868 --> 01:10:06,328
Boa noite, Maggie.
1204
01:10:07,621 --> 01:10:08,997
Ele está bem?
1205
01:10:09,497 --> 01:10:11,750
Sei lá. Será a ceia?
1206
01:10:19,674 --> 01:10:24,387
Deve estar chateado mesmo,
do lado da Daryl sem reclamar.
1207
01:10:25,138 --> 01:10:27,724
Desculpe por ter convidado o Jack.
1208
01:10:28,141 --> 01:10:30,435
Eu estraguei o Natal.
1209
01:10:31,394 --> 01:10:32,395
Não,
1210
01:10:33,104 --> 01:10:34,689
não é culpa sua.
1211
01:10:35,857 --> 01:10:36,900
É minha.
1212
01:10:40,320 --> 01:10:43,281
Querer reunir todos
1213
01:10:45,116 --> 01:10:48,453
e me apegar
1214
01:10:54,042 --> 01:10:55,585
às lembranças.
1215
01:11:01,967 --> 01:11:03,551
Você tinha razão.
1216
01:11:05,345 --> 01:11:07,973
A gente deveria ter viajado.
1217
01:11:10,100 --> 01:11:11,601
Só nós dois.
1218
01:12:30,138 --> 01:12:35,935
Tenha um feliz Natal
1219
01:12:37,562 --> 01:12:41,107
Com o coração leve
1220
01:12:41,274 --> 01:12:42,358
Pai!
1221
01:12:44,778 --> 01:12:47,030
A partir de agora
1222
01:12:47,197 --> 01:12:52,619
Os nossos problemas desaparecerão
1223
01:12:54,913 --> 01:12:59,334
Que bom que chegou e na hora certa.
1224
01:13:00,126 --> 01:13:01,669
Temos muito que conversar.
1225
01:13:01,836 --> 01:13:05,715
Eu sei. A minha menina
teve uma noite complicada.
1226
01:13:06,674 --> 01:13:08,051
É.
1227
01:13:08,968 --> 01:13:13,973
Eu só queria refazer
o Natal do Mitch à perfeição,
1228
01:13:15,517 --> 01:13:19,521
mas não é muito fácil ser você.
1229
01:13:19,687 --> 01:13:23,274
Fico muito feliz,
mas quer saber um segredo, filha?
1230
01:13:23,441 --> 01:13:26,152
Jamais um Natal do Mitch foi perfeito.
1231
01:13:26,569 --> 01:13:28,363
Teve brigas, discussões,
1232
01:13:28,988 --> 01:13:31,616
engolimos seco muito pão de mel.
1233
01:13:31,783 --> 01:13:33,618
Só eu e a mãe!
1234
01:13:34,744 --> 01:13:39,791
Acho que a perfeição
só existe nas lembranças.
1235
01:13:41,000 --> 01:13:44,337
Acha que eu errei?
1236
01:13:45,255 --> 01:13:47,799
Tentando reunir todos no Natal?
1237
01:13:47,966 --> 01:13:48,967
Não.
1238
01:13:49,634 --> 01:13:51,427
O único erro
1239
01:13:51,928 --> 01:13:55,265
foi tentar manter as coisas
exatamente como eram.
1240
01:13:55,598 --> 01:13:56,933
Acontece
1241
01:13:58,226 --> 01:14:01,938
que eu só queria ter você conosco.
1242
01:14:03,064 --> 01:14:04,440
Eu estou aqui.
1243
01:14:05,316 --> 01:14:06,776
Bem aqui.
1244
01:14:07,110 --> 01:14:08,194
E aqui.
1245
01:14:08,987 --> 01:14:11,114
Isso nunca vai desaparecer.
1246
01:14:11,489 --> 01:14:13,950
Ninguém conseguirá fazer isso.
1247
01:14:14,284 --> 01:14:18,538
Mas talvez fosse bom pensar
1248
01:14:18,705 --> 01:14:21,624
em criar novas lembranças
com novas tradições.
1249
01:14:22,542 --> 01:14:25,587
Não, isso é muito difícil,
1250
01:14:25,753 --> 01:14:28,715
seria trair você.
1251
01:14:31,342 --> 01:14:32,427
É impossível.
1252
01:14:33,386 --> 01:14:37,599
Que tal deixar para lá essa história
de perfeição e começar
1253
01:14:37,974 --> 01:14:41,060
a aproveitar cada dia
que a vida oferece?
1254
01:14:42,770 --> 01:14:44,814
Isso seria perfeito para mim.
1255
01:14:56,451 --> 01:15:01,831
Tenha um feliz Natal
1256
01:15:03,124 --> 01:15:06,836
Torne essa época alegre
1257
01:15:09,130 --> 01:15:11,216
A partir de agora
1258
01:15:11,633 --> 01:15:16,679
Os nossos problemas desaparecerão
1259
01:15:22,393 --> 01:15:24,145
Ao longo do tempo
1260
01:15:24,520 --> 01:15:27,941
Estaremos sempre juntos
1261
01:15:29,025 --> 01:15:32,278
Se o destino assim quiser
1262
01:15:35,114 --> 01:15:41,913
Coloque uma estrela brilhante
no ramo mais alto
1263
01:15:47,210 --> 01:15:49,796
Tenha então
1264
01:15:50,505 --> 01:15:56,678
Um feliz Natal
1265
01:15:57,804 --> 01:16:00,932
Agora
1266
01:16:24,914 --> 01:16:25,957
Acordou!
1267
01:16:26,624 --> 01:16:27,834
Feliz Natal.
1268
01:16:28,001 --> 01:16:29,085
Os presentes?
1269
01:16:29,252 --> 01:16:33,840
Que amor!
Quer dar o seu presente pro Miles.
1270
01:16:34,257 --> 01:16:35,883
Exato, pro Miles.
1271
01:16:36,384 --> 01:16:38,261
Antes, eu quero dizer uma coisa.
1272
01:16:41,556 --> 01:16:43,433
Eu fui muito
1273
01:16:44,976 --> 01:16:46,102
rígida
1274
01:16:47,437 --> 01:16:49,105
e inflexível ontem.
1275
01:16:49,772 --> 01:16:52,525
Eu disse ao meus pais "angustiante".
1276
01:16:52,692 --> 01:16:53,692
Justo.
1277
01:16:55,194 --> 01:16:58,823
Eu estava querendo
me apegar a alguma coisa...
1278
01:16:59,407 --> 01:17:00,450
Esperem aí.
1279
01:17:01,326 --> 01:17:02,327
E o Max?
1280
01:17:02,702 --> 01:17:05,038
Não dormiu com você?
1281
01:17:06,122 --> 01:17:09,542
Como não são casados,
talvez ele deveria...
1282
01:17:09,709 --> 01:17:10,710
Esqueça.
1283
01:17:10,877 --> 01:17:13,087
Acho que sei onde está.
1284
01:17:14,047 --> 01:17:15,048
Já volto.
1285
01:17:17,842 --> 01:17:18,843
Não abram nada.
1286
01:17:20,803 --> 01:17:22,972
Ouviu, David Aaron Clarke?
1287
01:17:27,769 --> 01:17:29,520
Eu já volto também.
1288
01:17:34,650 --> 01:17:36,778
Pare com isso. Que estranho.
1289
01:17:38,404 --> 01:17:39,697
Não fique cheirando.
1290
01:17:40,114 --> 01:17:42,158
Sim, foi muito legal.
1291
01:17:45,495 --> 01:17:46,537
Um sucesso!
1292
01:17:46,704 --> 01:17:49,874
Eu sou o Papai Preto
e você a Sra. Noel.
1293
01:17:51,918 --> 01:17:55,546
Por que foi frio comigo depois da festa?
1294
01:17:55,713 --> 01:17:59,550
Isso não me acontecia desde
que interpretei o Romeu e a Julieta.
1295
01:17:59,717 --> 01:18:00,717
Desculpe.
1296
01:18:00,968 --> 01:18:03,805
Foi transcendental como sempre.
1297
01:18:04,764 --> 01:18:06,391
Vai acrescentar um "mas"?
1298
01:18:06,557 --> 01:18:08,476
Mas apesar disso,
1299
01:18:08,851 --> 01:18:11,687
não era esse o objetivo da festinha.
1300
01:18:12,980 --> 01:18:15,483
- As crianças deviam brilhar.
- E as roupas?
1301
01:18:16,275 --> 01:18:17,860
Elas ficaram atrás.
1302
01:18:18,027 --> 01:18:20,822
Disse para eu me envolver
com as crianças
1303
01:18:20,988 --> 01:18:23,116
e dar algumas dicas.
1304
01:18:23,741 --> 01:18:25,618
Era para a noite ser inesquecível.
1305
01:18:26,452 --> 01:18:27,829
Eu agradeço
1306
01:18:28,913 --> 01:18:31,207
e adoro que se envolva com elas.
1307
01:18:32,875 --> 01:18:35,837
Mas às vezes, sobretudo com crianças,
1308
01:18:36,254 --> 01:18:39,382
tem que saber pensar
não só em você.
1309
01:18:40,716 --> 01:18:42,343
Um chocolate quente?
1310
01:18:51,811 --> 01:18:54,605
Eu queria dizer para você
1311
01:18:55,440 --> 01:18:57,817
que eu beijei
1312
01:18:58,192 --> 01:19:00,903
um cara debaixo do azevinho
ontem à noite.
1313
01:19:02,155 --> 01:19:04,615
Tem coisa pior ainda.
1314
01:19:06,993 --> 01:19:09,704
Fiz um número de sapateado
para ele também.
1315
01:19:11,581 --> 01:19:12,582
E...
1316
01:19:14,167 --> 01:19:17,837
foi muito estranho, Mitch.
1317
01:19:18,546 --> 01:19:22,758
Não sei direito, mas foi muito estranho.
1318
01:19:23,509 --> 01:19:24,719
Eu sei,
1319
01:19:25,803 --> 01:19:29,891
todos me dizem
para seguir em frente.
1320
01:19:30,057 --> 01:19:34,437
Você mesmo quer
que eu vá adiante,
1321
01:19:37,648 --> 01:19:40,318
mas eu tive tanta sorte com você.
1322
01:19:41,319 --> 01:19:46,699
Vai ser bastante difícil sair dessa.
1323
01:19:49,327 --> 01:19:52,121
Então, o que eu preciso fazer
1324
01:19:54,665 --> 01:19:59,587
é reaprender a me virar sozinha.
1325
01:20:00,588 --> 01:20:04,258
Talvez até faça umas aulas de sapateado
para ajudar
1326
01:20:04,425 --> 01:20:09,555
a reencontrar o equilíbrio
e quando eu estiver mais à vontade
1327
01:20:09,722 --> 01:20:13,017
como Maggie, em vez de...
1328
01:20:14,101 --> 01:20:15,853
Mitch & Maggie,
1329
01:20:18,648 --> 01:20:22,818
talvez aí eu aceite
conhecer outros homens.
1330
01:20:24,028 --> 01:20:25,446
Que tal isso?
1331
01:20:29,700 --> 01:20:31,160
Eu concordo.
1332
01:20:36,040 --> 01:20:37,458
Eu sinto a sua falta,
1333
01:20:38,918 --> 01:20:39,961
meu amor.
1334
01:20:43,422 --> 01:20:45,258
Você já sabe disso.
1335
01:20:50,763 --> 01:20:52,598
Feliz Natal, Mitch.
1336
01:21:07,488 --> 01:21:11,284
Deveria abrir o meu presente,
antes de ficar chateado assim.
1337
01:21:22,837 --> 01:21:24,046
É ainda sobre o Jack?
1338
01:21:25,214 --> 01:21:29,135
É culpa minha também.
1339
01:21:30,344 --> 01:21:33,556
Eu ouvi a sua família toda
cantar ontem à noite.
1340
01:21:35,057 --> 01:21:37,268
Uma canção de dor
1341
01:21:37,727 --> 01:21:39,312
e vulnerabilidade.
1342
01:21:39,937 --> 01:21:42,481
E o responsável fui eu.
1343
01:21:43,357 --> 01:21:46,444
Eu convidei aquele cara
e causei sofrimento.
1344
01:21:48,154 --> 01:21:49,238
Max,
1345
01:21:50,448 --> 01:21:52,283
a dor já estava lá.
1346
01:21:54,118 --> 01:21:56,579
Sempre esteve.
1347
01:21:56,746 --> 01:21:58,414
É isso
1348
01:21:59,206 --> 01:22:01,000
o luto.
1349
01:22:02,126 --> 01:22:03,502
Mas isso passa.
1350
01:22:03,669 --> 01:22:07,590
Isso vai passar, eu sei.
1351
01:22:07,757 --> 01:22:09,550
Mas sabe o que não vai passar?
1352
01:22:10,301 --> 01:22:13,804
A culpa e a vergonha
que sinto dentro de mim.
1353
01:22:14,722 --> 01:22:16,807
Por um globo de neve quebrado?
1354
01:22:17,475 --> 01:22:22,021
Pelo jeito que eu tratei você
desde que me falou desse dom.
1355
01:22:23,606 --> 01:22:27,777
Quantas vezes eu reclamei
da falta de equilíbrio na nossa relação?
1356
01:22:27,943 --> 01:22:32,156
Tudo porque você ouvia as minhas canções
e eu não as suas?
1357
01:22:32,323 --> 01:22:35,660
Eu fiquei focado no que o seu dom
me fazia sentir,
1358
01:22:35,826 --> 01:22:37,953
sem nunca imaginar
o que era para você.
1359
01:22:38,120 --> 01:22:39,497
Isso é chato!
1360
01:22:40,581 --> 01:22:41,707
Porque isso
1361
01:22:42,792 --> 01:22:46,087
é demais
para um ser humano aguentar.
1362
01:22:48,756 --> 01:22:49,757
É mesmo.
1363
01:22:50,716 --> 01:22:52,051
É um grande peso.
1364
01:22:54,720 --> 01:22:57,473
Às vezes, a dor dos outros pode ser
1365
01:22:58,224 --> 01:22:59,350
devastadora.
1366
01:23:00,851 --> 01:23:03,688
Eu deveria ter sido
mais compreensivo com você.
1367
01:23:05,981 --> 01:23:08,025
Me desculpe por tudo.
1368
01:23:08,192 --> 01:23:09,402
Max, escute aqui.
1369
01:23:09,944 --> 01:23:12,446
Não podia adivinhar.
1370
01:23:17,910 --> 01:23:19,370
A menos que...
1371
01:23:22,081 --> 01:23:23,082
Max,
1372
01:23:24,667 --> 01:23:27,253
e se essa fosse a razão desse dom?
1373
01:23:28,337 --> 01:23:31,966
Fazer você sentir o que eu sinto
1374
01:23:32,633 --> 01:23:35,970
e entender o que eu vivo diariamente?
1375
01:23:37,138 --> 01:23:42,351
Se a empatia for a razão
disso acontecer com você,
1376
01:23:43,769 --> 01:23:49,191
isso vai nos fortalecer
cada vez mais, porque...
1377
01:23:56,949 --> 01:24:01,746
Deitada na cama,
ouvindo o relógio
1378
01:24:01,912 --> 01:24:07,168
Eu penso em você
preso em redemoinhos
1379
01:24:07,334 --> 01:24:11,297
A confusão vira um hábito
1380
01:24:11,672 --> 01:24:15,342
Lembranças de noites ardentes
1381
01:24:15,676 --> 01:24:18,512
Quase esquecidas
1382
01:24:19,054 --> 01:24:23,100
Uma carga de recordações
1383
01:24:23,267 --> 01:24:24,310
A cada vez
1384
01:24:24,477 --> 01:24:31,650
Às vezes, você me procura,
eu estou mais adiante
1385
01:24:32,026 --> 01:24:35,070
Você me chama
1386
01:24:35,237 --> 01:24:39,033
Não consigo ouvir o que você diz
1387
01:24:39,200 --> 01:24:43,037
Então me diz para ir devagar
1388
01:24:43,579 --> 01:24:45,998
Eu fico para trás
1389
01:24:47,249 --> 01:24:49,627
O ponteiro dos segundos volta atrás
1390
01:24:49,794 --> 01:24:54,048
Se estiver perdida,
me procure e me achará
1391
01:24:54,632 --> 01:24:56,801
A cada vez
1392
01:24:57,176 --> 01:25:01,388
Se cair, eu seguro você,
estarei lá
1393
01:25:01,972 --> 01:25:04,391
A cada vez
1394
01:25:04,683 --> 01:25:08,938
Se estiver perdida,
me procure e me achará
1395
01:25:09,396 --> 01:25:11,565
A cada vez
1396
01:25:11,857 --> 01:25:16,654
Se cair, eu seguro você,
estarei lá
1397
01:25:16,821 --> 01:25:19,240
A cada vez
1398
01:25:19,949 --> 01:25:22,660
A minha imagem sumirá
1399
01:25:23,285 --> 01:25:26,789
A escuridão passará
1400
01:25:28,666 --> 01:25:31,710
Olhando pela janela
1401
01:25:31,877 --> 01:25:35,381
Você se pergunta se eu estou bem
1402
01:25:39,718 --> 01:25:41,136
Parou de cantar.
1403
01:25:45,391 --> 01:25:48,352
Se a batida do tambor
estiver fora de compasso
1404
01:25:48,519 --> 01:25:51,772
Se você estiver perdida,
me procure e me achará
1405
01:25:52,982 --> 01:25:55,150
A cada vez
1406
01:25:55,693 --> 01:25:58,195
Se cair, eu seguro você
1407
01:26:04,201 --> 01:26:07,037
Acho que se foi.
1408
01:26:10,666 --> 01:26:11,667
Tudo bem.
1409
01:26:32,688 --> 01:26:35,065
Gostei do presente.
Pareço um mágico.
1410
01:26:35,232 --> 01:26:37,693
- Combina comigo?
- Não.
1411
01:26:37,860 --> 01:26:40,863
Então mandamos o boletim?
1412
01:26:41,030 --> 01:26:43,991
Bem, eu fiquei pensando.
1413
01:26:44,158 --> 01:26:48,078
O Jack e a Deb
acreditaram em tudo.
1414
01:26:48,245 --> 01:26:50,164
A Zoey pegou no meu pé.
1415
01:26:50,456 --> 01:26:52,875
Então, eu escrevi
uma outra mensagem.
1416
01:26:54,126 --> 01:26:57,588
Acho que deveríamos mandar essa.
1417
01:27:01,467 --> 01:27:02,676
"Oi, Adam.
1418
01:27:03,135 --> 01:27:08,140
Nós íamos mandar um boletim com coisas
incríveis que fizemos esse ano,
1419
01:27:08,307 --> 01:27:09,767
mas isso não é verdade.
1420
01:27:11,060 --> 01:27:12,603
Tivemos um ano difícil.
1421
01:27:14,647 --> 01:27:16,023
O meu pai morreu.
1422
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
Deixei o meu trabalho.
1423
01:27:19,068 --> 01:27:23,030
A Emily teve uma depressão
pós-parto séria.
1424
01:27:23,822 --> 01:27:26,617
No máximo, nós conseguimos
1425
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
sobreviver.
1426
01:27:29,662 --> 01:27:31,497
Apesar disso,
1427
01:27:32,623 --> 01:27:34,041
cá estamos,
1428
01:27:34,208 --> 01:27:36,377
rindo juntos,
1429
01:27:36,794 --> 01:27:38,170
com um filho maravilhoso.
1430
01:27:39,463 --> 01:27:42,675
Nós não precisamos fingir
que levamos uma vida incrível.
1431
01:27:42,841 --> 01:27:44,677
Então, boas festas.
1432
01:27:45,135 --> 01:27:48,389
Se quiser, nos retire da lista de Natal
do ano que vem."
1433
01:27:52,101 --> 01:27:53,477
É muito
1434
01:27:55,312 --> 01:27:56,814
corajoso
1435
01:27:57,439 --> 01:27:58,691
e sincero.
1436
01:28:00,025 --> 01:28:01,652
Que forte, meu bem.
1437
01:28:04,446 --> 01:28:07,282
- Mandamos a outra?
- Sem dúvida.
1438
01:28:11,787 --> 01:28:13,747
Sim, eu abri alguns,
1439
01:28:13,914 --> 01:28:15,207
mas antes que diga...
1440
01:28:15,374 --> 01:28:16,458
Tudo bem.
1441
01:28:18,252 --> 01:28:21,088
O quê? É um teste?
1442
01:28:21,255 --> 01:28:23,048
Como num jogo de escape?
1443
01:28:23,215 --> 01:28:24,216
Não.
1444
01:28:26,010 --> 01:28:28,220
Tudo bem mesmo.
1445
01:28:30,848 --> 01:28:32,266
De verdade.
1446
01:28:33,851 --> 01:28:34,851
Certo.
1447
01:28:36,395 --> 01:28:40,482
Vamos esperar a mãe
para abrir o resto?
1448
01:28:40,649 --> 01:28:42,776
- Fazer panquecas?
- A sesta anual?
1449
01:28:42,943 --> 01:28:44,319
Tive uma outra ideia.
1450
01:28:44,486 --> 01:28:46,905
Acho que está na hora
1451
01:28:47,072 --> 01:28:48,240
de mudar um pouco,
1452
01:28:48,991 --> 01:28:50,743
criar outras tradições
1453
01:28:51,326 --> 01:28:53,328
e renovar o Natal.
1454
01:29:06,925 --> 01:29:08,093
Olhe só!
1455
01:29:29,615 --> 01:29:33,368
Pelo ar que respiro,
o meu coração vai explodir.
1456
01:29:33,786 --> 01:29:37,039
Os Clarkes no meu Karaokal!
A que devo tamanha honra?
1457
01:29:37,206 --> 01:29:39,333
Queriam ver
se não incendiou tudo.
1458
01:29:39,500 --> 01:29:40,959
Na verdade, eu queria.
1459
01:29:42,377 --> 01:29:44,004
Obrigada por nos receber.
1460
01:29:44,171 --> 01:29:45,923
Ficou incrível!
1461
01:29:46,090 --> 01:29:48,592
"Tia Mo, tomei leite demais!"
1462
01:29:48,759 --> 01:29:50,260
O que gostariam de tomar?
1463
01:29:50,427 --> 01:29:52,596
Não se preocupe, nos viramos.
1464
01:29:54,640 --> 01:29:56,558
A Sprqpoint toda está aqui?
1465
01:29:56,725 --> 01:30:00,604
É culpa do Max.
Ele colocou no Instagram.
1466
01:30:00,771 --> 01:30:01,814
E você?
1467
01:30:01,980 --> 01:30:05,150
Aqui só tem almas penadas sem rumo.
1468
01:30:05,317 --> 01:30:08,570
Sim, isso é perfeito.
1469
01:30:09,029 --> 01:30:11,865
Por nada, eu iria a outro lugar.
1470
01:30:12,574 --> 01:30:13,742
De verdade?
1471
01:30:15,494 --> 01:30:19,081
Então ache inspiração
e cante um pouco.
1472
01:30:19,248 --> 01:30:21,375
Menos Sweet Caroline,
é muito chata.
1473
01:30:21,542 --> 01:30:22,960
Eu gosto.
1474
01:30:23,669 --> 01:30:24,878
- Vamos tomar algo?
- Sim.
1475
01:30:25,045 --> 01:30:26,672
Nossa, Tobin!
1476
01:30:27,422 --> 01:30:28,924
O que aconteceu?
1477
01:30:29,091 --> 01:30:32,052
Nada. Tem que ver o outro cara!
1478
01:30:32,678 --> 01:30:33,887
A montanha?
1479
01:30:34,763 --> 01:30:35,764
Sim.
1480
01:30:38,642 --> 01:30:40,310
Os Clarkemans!
1481
01:30:40,477 --> 01:30:43,105
E os passarinhos com os familiares?
1482
01:30:43,272 --> 01:30:46,608
Incrível! Fotografamos um surucuá raro.
1483
01:30:46,775 --> 01:30:48,944
Liguei para uma ex
na Audobon Society...
1484
01:30:49,111 --> 01:30:51,280
Bacana!
Agora vamos beber.
1485
01:30:51,446 --> 01:30:52,739
Tudo bem.
1486
01:30:52,906 --> 01:30:54,074
E aí, cara?
1487
01:30:56,285 --> 01:30:58,412
Não está bebendo.
O que vai ser?
1488
01:30:58,579 --> 01:31:00,372
- Mezcal, mano.
- Um copo de vinho.
1489
01:31:00,539 --> 01:31:01,582
É pra já.
1490
01:31:01,748 --> 01:31:02,749
Oi.
1491
01:31:04,418 --> 01:31:08,672
E o Natal com a mãe
e o novo marido, como foi?
1492
01:31:08,839 --> 01:31:11,425
No início, foi estranho,
1493
01:31:12,092 --> 01:31:16,680
mas foi bom ver a minha mãe tão feliz.
É o que conta, né?
1494
01:31:16,847 --> 01:31:19,892
Antes que eu esqueça,
trouxe umas lembranças.
1495
01:31:21,059 --> 01:31:23,103
- Max.
- Presentes.
1496
01:31:23,437 --> 01:31:25,397
Bolas de golfe de Las Vegas,
1497
01:31:25,564 --> 01:31:28,275
para praticarmos um esporte juntos.
1498
01:31:28,442 --> 01:31:30,527
Claro que você vai perder.
1499
01:31:31,028 --> 01:31:33,655
- Veremos isso!
- Certo.
1500
01:31:34,239 --> 01:31:35,532
Para você.
1501
01:31:38,827 --> 01:31:41,455
Seja lá o que sentir
durante as festas,
1502
01:31:41,622 --> 01:31:45,334
basta sacudir isso e pensar:
1503
01:31:45,500 --> 01:31:47,502
"Pelo menos,
não estou em Las Vegas."
1504
01:31:49,755 --> 01:31:51,048
Contou para ele?
1505
01:31:57,554 --> 01:31:58,680
Obrigada.
1506
01:31:59,223 --> 01:32:00,224
Adorei.
1507
01:32:01,058 --> 01:32:05,312
Agora, será o novo
centro de mesa oficial.
1508
01:32:07,981 --> 01:32:11,235
Com licença, a sua atenção, belezas.
1509
01:32:16,657 --> 01:32:19,159
Gostaria de agradecer
a presença de todos
1510
01:32:19,326 --> 01:32:22,829
no meu 8° Karaokal de Natal.
1511
01:32:26,416 --> 01:32:30,045
Eu prefiro esse lugar
muito mais do que o meu apartamento.
1512
01:32:30,212 --> 01:32:32,798
Espero revê-los todos no ano que vem.
1513
01:32:32,965 --> 01:32:36,885
Agora uma salva de palmas
para o meu cúmplice, o Max,
1514
01:32:38,470 --> 01:32:41,807
que concordou
com essa noite mágica
1515
01:32:41,974 --> 01:32:44,351
e todos os custos, sem saber.
1516
01:32:44,726 --> 01:32:47,938
Nesse caso, desejo a todos
um bom retorno.
1517
01:32:48,188 --> 01:32:49,188
Brincadeira.
1518
01:32:49,523 --> 01:32:52,234
Como todos sabem,
festas rimam com famílias,
1519
01:32:52,401 --> 01:32:55,028
seja ela natural ou escolhida.
1520
01:32:55,195 --> 01:33:00,242
Nenhum Mo-mento estaria completo
sem uma canção...
1521
01:33:03,954 --> 01:33:04,955
porém
1522
01:33:05,956 --> 01:33:06,957
esse ano
1523
01:33:07,124 --> 01:33:09,334
será um pouco diferente.
1524
01:33:09,501 --> 01:33:15,048
Alguém que eu gosto muito
não teve a sua chance de brilhar.
1525
01:33:15,507 --> 01:33:17,050
Então Amirah,
1526
01:33:17,217 --> 01:33:19,344
gostaria de nos cantar uma canção?
1527
01:33:22,806 --> 01:33:24,808
O que vai cantar?
1528
01:33:27,477 --> 01:33:30,439
Ela tem bom gosto.
Puxou a mim, Perry.
1529
01:33:46,788 --> 01:33:48,665
Muitas velas acesas
1530
01:33:49,624 --> 01:33:52,127
Ramos de azevinho
1531
01:33:52,419 --> 01:33:54,963
Muita neve e gelo
1532
01:33:55,339 --> 01:33:57,716
Em todos os lugares
1533
01:33:58,091 --> 01:34:00,469
Coros cantando cânticos
1534
01:34:00,969 --> 01:34:02,596
À minha porta
1535
01:34:03,680 --> 01:34:06,099
Todas essas coisas e muito mais
1536
01:34:06,641 --> 01:34:08,602
- Todas essas coisas e...
- Muito mais
1537
01:34:08,769 --> 01:34:11,605
É o que significa o Natal
para mim, meu amor
1538
01:34:11,772 --> 01:34:14,608
É o que significa o Natal
para mim, meu amor
1539
01:34:20,280 --> 01:34:22,949
Vejo você sorrindo
1540
01:34:23,116 --> 01:34:25,535
Como nunca tinha visto antes
1541
01:34:26,536 --> 01:34:29,081
Eu gosto muito de você
1542
01:34:29,247 --> 01:34:31,708
Agora gosto mais ainda
1543
01:34:31,875 --> 01:34:34,294
O cartão que me deu
1544
01:34:34,461 --> 01:34:37,589
Tocou fundo no meu coração
1545
01:34:37,756 --> 01:34:40,258
Todas essas coisas e muito mais,
meu bem
1546
01:34:40,759 --> 01:34:43,303
Todas essas coisas e muito mais,
meu bem
1547
01:34:43,470 --> 01:34:46,139
É o que significa o Natal
para mim, meu amor
1548
01:34:46,765 --> 01:34:48,975
Então como se sente?
1549
01:34:49,518 --> 01:34:52,020
Ainda chateado
por não ouvir mais as canções?
1550
01:34:52,187 --> 01:34:54,272
Foi legal enquanto durou,
1551
01:34:54,439 --> 01:34:58,110
mas deixemos a questão das canções
para os especialistas.
1552
01:34:58,276 --> 01:35:01,696
Então, quando quiser saber
o que eu estou pensando,
1553
01:35:01,863 --> 01:35:04,157
basta me perguntar.
1554
01:35:04,324 --> 01:35:07,494
Como duas pessoas normais
numa relação?
1555
01:35:07,661 --> 01:35:09,037
Isso mesmo.
1556
01:35:09,579 --> 01:35:11,540
Felicidade no ano novo
1557
01:35:11,706 --> 01:35:14,251
Vamos decorar tudo
com ramos de azevinho
1558
01:35:14,418 --> 01:35:16,878
E cantar Noite Feliz
1559
01:35:17,671 --> 01:35:20,090
Decorar a árvore com cabelos de anjo
1560
01:35:20,257 --> 01:35:22,968
E lindas luzes
1561
01:35:23,427 --> 01:35:27,514
Agora sabemos por que o destino
me deu esse dom.
1562
01:35:27,681 --> 01:35:30,308
Mas e para você, Zo?
1563
01:35:31,351 --> 01:35:32,602
Boa pergunta.
1564
01:35:33,854 --> 01:35:36,690
Talvez tenha sido
1565
01:35:37,315 --> 01:35:40,110
para me comunicar com o pai
durante a doença.
1566
01:35:40,485 --> 01:35:43,947
Ou talvez para ajudar os outros.
1567
01:35:44,698 --> 01:35:48,535
Tem muita gente sofrendo por aí
precisando de ajuda.
1568
01:35:48,702 --> 01:35:49,786
Ou
1569
01:35:51,121 --> 01:35:55,083
Eu estava passando tempo demais
atrás do computador
1570
01:35:55,250 --> 01:35:58,712
e o destino quis me dizer
que estava na hora
1571
01:36:00,338 --> 01:36:01,756
de olhar para frente.
1572
01:37:00,232 --> 01:37:02,901
Legendas:
José Antônio da Costa Machado
1573
01:37:03,068 --> 01:37:05,737
Legendagem:
TITRAFILM