1 00:01:39,761 --> 00:01:40,961 My son... 2 00:01:43,428 --> 00:01:44,720 I'm just your mother. 3 00:01:50,636 --> 00:01:52,095 But you, my hero... 4 00:01:53,470 --> 00:01:54,670 my only love... 5 00:01:58,636 --> 00:02:00,136 Are everything to me. 6 00:02:02,720 --> 00:02:04,220 Everything I will achieve... 7 00:02:04,636 --> 00:02:05,836 until my death... 8 00:02:09,011 --> 00:02:10,211 will be for you. 9 00:03:27,803 --> 00:03:31,303 Hey, ho, the roses are in bloom. 10 00:03:31,428 --> 00:03:34,428 Hey, ho, the branches are turning green. 11 00:03:34,678 --> 00:03:38,011 Hey, ho, here comes spring. 12 00:03:40,720 --> 00:03:44,136 Hey, ho, the sun is shining upstairs. 13 00:03:44,303 --> 00:03:47,345 Hey, ho, the girls with their eyes. 14 00:03:47,511 --> 00:03:50,761 Hey, ho, just as bright. 15 00:03:53,345 --> 00:03:55,678 What are you guys doing? And you guys? 16 00:03:56,428 --> 00:03:58,886 Still in deep sleep. 17 00:03:59,428 --> 00:04:02,011 Wake up, wake up. 18 00:04:02,720 --> 00:04:05,595 The world is different today. 19 00:04:06,220 --> 00:04:09,095 Hey, ho, open up quickly. 20 00:04:09,761 --> 00:04:12,386 Hey, ho, my heart is open to you. 21 00:04:13,053 --> 00:04:15,511 Hey, ho, we have to love each other. 22 00:04:32,345 --> 00:04:34,261 Wonderful. -Thank you. 23 00:04:35,178 --> 00:04:36,428 Was the harvest good? 24 00:04:37,011 --> 00:04:38,803 Yes, one bouquet after another. 25 00:04:39,853 --> 00:04:41,053 The lilies? 26 00:04:41,178 --> 00:04:42,378 A military man. 27 00:04:42,811 --> 00:04:44,011 A general? 28 00:04:44,136 --> 00:04:46,136 No. Lieutenant colonel, I believe. 29 00:04:46,470 --> 00:04:48,386 Without war, you don't climb up. 30 00:04:51,220 --> 00:04:52,636 The orchid? -A young man. 31 00:04:52,803 --> 00:04:54,095 Cute, red cheeks. 32 00:04:54,261 --> 00:04:55,461 He still lives with mom... 33 00:04:55,595 --> 00:04:58,303 but he would give up everything to make you happy. 34 00:04:58,428 --> 00:04:59,845 First he would love me... 35 00:05:00,720 --> 00:05:02,303 And then he would hit me. 36 00:05:03,720 --> 00:05:04,920 Yes. 37 00:05:05,428 --> 00:05:06,628 Him or his mother. 38 00:05:07,428 --> 00:05:09,261 There is a more attractive offer. 39 00:05:10,428 --> 00:05:11,628 The roses? 40 00:05:11,853 --> 00:05:13,053 The Italian Prince. 41 00:05:13,178 --> 00:05:14,636 He left a costume behind. 42 00:05:15,636 --> 00:05:17,595 He absolutely wants to see you tonight. 43 00:05:18,095 --> 00:05:19,295 Again? 44 00:05:22,386 --> 00:05:23,845 What will it be this time? 45 00:05:25,553 --> 00:05:26,886 He wants to conquer me. 46 00:05:27,428 --> 00:05:28,628 He has the resources... 47 00:05:29,303 --> 00:05:30,553 and we the needs. 48 00:05:32,928 --> 00:05:34,803 Lili, your crusader is here. 49 00:05:37,053 --> 00:05:38,345 Shall we go? 50 00:05:38,470 --> 00:05:40,011 Good evening, my prince. 51 00:05:40,595 --> 00:05:41,795 What is this? 52 00:05:43,928 --> 00:05:45,128 Ready for the attack? 53 00:05:49,595 --> 00:05:52,386 The duchess landed under the table. -again? 54 00:05:52,636 --> 00:05:54,303 Then we went to the stables. 55 00:05:55,845 --> 00:05:58,345 I thought about my parting gift. 56 00:05:58,803 --> 00:06:00,003 A horse? 57 00:06:00,886 --> 00:06:03,845 He wanted me to taste the milk from his Kyrgyz mare. 58 00:06:06,720 --> 00:06:09,386 For the trouble I demanded his strongest stallion. 59 00:06:10,186 --> 00:06:11,386 Not bad. 60 00:06:11,511 --> 00:06:13,095 And I get to go to Rome. 61 00:06:13,595 --> 00:06:15,595 Rome is not London or Berlin. 62 00:06:19,053 --> 00:06:20,678 Hello, ma'am. -What do you want? 63 00:06:20,886 --> 00:06:22,086 Yvonne Curières? 64 00:06:22,886 --> 00:06:24,761 There is no Yvonne Curières here. 65 00:06:25,095 --> 00:06:26,295 I'll take care of it. 66 00:06:27,720 --> 00:06:28,920 Then go. 67 00:06:29,595 --> 00:06:30,795 Leave us alone. 68 00:06:40,470 --> 00:06:41,886 Here. -Thank you, sir. 69 00:06:46,178 --> 00:06:48,178 You were not hard to find. 70 00:06:48,678 --> 00:06:49,878 I wasn't hiding. 71 00:06:51,761 --> 00:06:52,961 You have changed. 72 00:06:53,511 --> 00:06:55,303 Your cheeks are more hollow. 73 00:07:00,553 --> 00:07:01,753 Mom is dead. 74 00:07:08,386 --> 00:07:10,386 Did you come to Paris for that? 75 00:07:11,261 --> 00:07:12,886 You could have sent a letter. 76 00:07:13,053 --> 00:07:16,220 Don't forget your inheritance. We want to get rid of it now. 77 00:07:19,136 --> 00:07:22,345 Did you really think that we kept her after Mom died? 78 00:07:24,011 --> 00:07:26,511 She will make a great impression on your admirers. 79 00:08:19,428 --> 00:08:21,678 Come back next week. Goodbye. 80 00:08:28,186 --> 00:08:29,386 Lili? 81 00:08:29,511 --> 00:08:30,711 Enter. 82 00:08:34,220 --> 00:08:35,420 It was the tailor. 83 00:08:39,053 --> 00:08:40,635 In two days, everyone will know. 84 00:08:42,345 --> 00:08:44,011 The press within a week. 85 00:08:47,678 --> 00:08:48,878 Outside of Paris? 86 00:08:49,636 --> 00:08:51,386 That can give you an extra week. 87 00:09:09,178 --> 00:09:10,803 I'm going to pack your bags. 88 00:11:00,845 --> 00:11:02,045 For the little one. 89 00:11:07,928 --> 00:11:09,928 My cousin's son was there. 90 00:11:10,220 --> 00:11:11,168 Sorry? 91 00:11:11,178 --> 00:11:12,803 My cousin's son. 92 00:11:15,978 --> 00:11:17,178 Like the little one. 93 00:11:17,303 --> 00:11:18,503 An imbecile. 94 00:11:51,845 --> 00:11:53,045 Good morning, ma'am. 95 00:11:53,553 --> 00:11:54,845 What can I do for you? 96 00:11:56,303 --> 00:11:57,803 I'm waiting for the doctor. 97 00:11:57,970 --> 00:11:59,170 Go get him. 98 00:12:01,095 --> 00:12:02,303 Maria Montessori ... 99 00:12:02,636 --> 00:12:04,011 physician. 100 00:12:04,720 --> 00:12:06,053 What can I do for you? 101 00:12:09,261 --> 00:12:10,461 It is for the child. 102 00:12:11,428 --> 00:12:13,261 Do you accept such children? 103 00:12:18,136 --> 00:12:19,336 Her age? 104 00:12:19,761 --> 00:12:20,961 Nine, I believe. 105 00:12:22,886 --> 00:12:24,136 Is she your daughter? 106 00:12:24,345 --> 00:12:26,136 No... She's my niece. 107 00:12:42,178 --> 00:12:43,845 She is particularly firm. 108 00:12:45,428 --> 00:12:47,928 Are you taking care of her? -No. 109 00:12:50,845 --> 00:12:52,045 What does she eat? 110 00:12:52,928 --> 00:12:54,128 No idea. 111 00:12:55,761 --> 00:12:56,961 Come. We are going to walk. 112 00:13:04,595 --> 00:13:05,795 Come here. 113 00:13:08,095 --> 00:13:09,636 When did she learn to walk? 114 00:13:09,936 --> 00:13:11,136 I don't know. 115 00:13:11,261 --> 00:13:13,428 She has only been with me for a few weeks. 116 00:13:15,553 --> 00:13:16,753 Can she talk? 117 00:13:18,428 --> 00:13:19,636 Can you hire her? 118 00:13:21,595 --> 00:13:23,845 I can pay. Just say how much. 119 00:13:24,928 --> 00:13:26,428 This is a public institution. 120 00:13:26,553 --> 00:13:27,753 No one pays. 121 00:13:29,261 --> 00:13:32,303 We do not accept new children at the boarding school. 122 00:13:33,220 --> 00:13:35,428 But she can come during the day. 123 00:13:36,011 --> 00:13:38,261 But before we adopt children... 124 00:13:38,845 --> 00:13:42,720 we want to make sure they benefit from our reeducation methods. 125 00:13:43,845 --> 00:13:45,428 So you have to come back... 126 00:13:45,720 --> 00:13:48,386 if you want us to do tests.... 127 00:13:49,511 --> 00:13:51,095 You did not say her name. 128 00:13:52,470 --> 00:13:53,670 Tina. 129 00:13:54,428 --> 00:13:55,628 Her name is Tina. 130 00:13:58,595 --> 00:14:00,303 Very nice. Welcome, Tina. 131 00:14:02,345 --> 00:14:03,545 Do you hear me? 132 00:14:07,011 --> 00:14:08,220 Giuseppe Montesano ... 133 00:14:08,470 --> 00:14:11,136 my colleague and co-director of the institute. 134 00:14:11,303 --> 00:14:12,378 Pleasant. 135 00:14:12,511 --> 00:14:15,720 Mrs. Curières, from France, and little Tina. 136 00:14:16,303 --> 00:14:18,803 Maria, they are waiting for us. We have to go. 137 00:14:18,970 --> 00:14:20,061 Bye, Tina. 138 00:14:20,220 --> 00:14:21,253 Goodbye. 139 00:14:21,470 --> 00:14:22,670 But. 140 00:14:24,261 --> 00:14:25,845 Monday, eight o'clock? 141 00:15:15,928 --> 00:15:17,220 Dr. Montesano ... 142 00:15:17,428 --> 00:15:19,761 you honor us with your presence. 143 00:15:24,261 --> 00:15:26,553 Could you explain to us... 144 00:15:26,720 --> 00:15:30,220 How a bath can cure idiocy? 145 00:15:30,845 --> 00:15:33,845 You have already proven that there is a strong connection 146 00:15:34,011 --> 00:15:36,720 between general sensibility and moral sentiment. 147 00:15:37,761 --> 00:15:40,845 Criminals and prostitutes are all less sensitive 148 00:15:41,011 --> 00:15:42,595 For pain and touch. 149 00:15:43,553 --> 00:15:46,886 We have discovered that the same is true for imbeciles. 150 00:15:47,803 --> 00:15:49,553 So you support my theory... 151 00:15:49,720 --> 00:15:52,803 That criminals, prostitutes and imbeciles 152 00:15:53,011 --> 00:15:56,345 belong to the same category of degenerates 153 00:15:56,470 --> 00:15:58,803 that undermine the race of our country? 154 00:15:58,970 --> 00:16:00,345 Not if we treat them. 155 00:16:01,886 --> 00:16:04,261 Baths develop skin sensitivity... 156 00:16:04,428 --> 00:16:06,303 and strengthen muscle tissue. 157 00:16:06,428 --> 00:16:08,553 By alternating hot and cold baths,... 158 00:16:08,720 --> 00:16:11,678 their attention is drawn to the outside world. 159 00:16:12,136 --> 00:16:14,678 In preparation for education. 160 00:16:14,845 --> 00:16:17,928 Aren't those poor children just sick? 161 00:16:18,511 --> 00:16:21,803 Do they really belong in an educational institute? 162 00:16:22,303 --> 00:16:25,553 Now we know that even idiot children can learn. 163 00:16:26,595 --> 00:16:28,720 So it would be inhumane.... 164 00:16:29,011 --> 00:16:30,678 To put them in an insane asylum. 165 00:16:30,886 --> 00:16:33,470 We must also think of the economic aspect. 166 00:16:34,428 --> 00:16:36,845 Caring for idiots in an asylum is expensive. 167 00:16:37,470 --> 00:16:41,095 With our methods at the institute, which are among the most modern... 168 00:16:41,261 --> 00:16:42,720 in the world belong 169 00:16:42,886 --> 00:16:45,886 we can teach them to read, writing, arithmetic... 170 00:16:46,061 --> 00:16:47,261 but also work... 171 00:16:47,386 --> 00:16:50,220 allowing them to be useful in society. 172 00:16:51,011 --> 00:16:54,303 That is why we have asked you to lead this institute. 173 00:16:54,728 --> 00:16:55,928 But. 174 00:16:56,053 --> 00:16:57,511 When will there be results? 175 00:16:58,345 --> 00:17:01,678 In a few months our children may be able to... 176 00:17:01,845 --> 00:17:04,178 take the same exam as normal children. 177 00:17:04,344 --> 00:17:05,719 I am very much in doubt... 178 00:17:05,886 --> 00:17:08,053 That you succeed in this with these baths. 179 00:17:09,386 --> 00:17:10,586 But we will be back... 180 00:17:11,386 --> 00:17:12,636 For a test... 181 00:17:13,178 --> 00:17:15,761 Of your well-trained monkeys.... 182 00:17:16,344 --> 00:17:17,803 Ms. Montessori. 183 00:17:19,178 --> 00:17:21,594 If I became a doctor as a woman. 184 00:17:22,094 --> 00:17:24,261 there is also hope for these idiots. 185 00:17:27,053 --> 00:17:28,253 Maria. 186 00:17:38,095 --> 00:17:40,678 I thought he would burst with anger. 187 00:17:43,678 --> 00:17:46,761 For his behavior in college he deserves it. 188 00:18:08,053 --> 00:18:09,253 Do you have debts? 189 00:18:09,553 --> 00:18:11,011 How did you guess that? 190 00:18:11,636 --> 00:18:14,053 I am often shown as a sign of wealth. 191 00:18:14,761 --> 00:18:18,595 French women are luxuries to flaunt. 192 00:18:19,636 --> 00:18:20,836 And Italian women? 193 00:18:21,511 --> 00:18:23,053 Household furniture. 194 00:18:26,178 --> 00:18:28,761 By the way, do you like your apartment? 195 00:18:28,928 --> 00:18:30,128 Very much so. 196 00:18:30,386 --> 00:18:31,595 Are you inviting me? 197 00:18:32,470 --> 00:18:33,670 Not tonight. 198 00:18:34,053 --> 00:18:37,928 You have been here for two weeks and your door remains closed. 199 00:18:38,303 --> 00:18:40,553 Are you hiding a dead body in my apartment? 200 00:18:42,345 --> 00:18:43,545 Several. 201 00:18:45,053 --> 00:18:46,761 And I wouldn't push too hard.... 202 00:18:47,261 --> 00:18:48,928 otherwise you are next. 203 00:19:16,720 --> 00:19:18,720 Lili, my dear friend. 204 00:19:20,095 --> 00:19:21,295 Betsy. 205 00:19:21,886 --> 00:19:23,470 How unexpected. 206 00:19:23,720 --> 00:19:25,095 You, in Rome? 207 00:19:25,845 --> 00:19:28,220 What a nice surprise To see you here. 208 00:19:28,386 --> 00:19:29,428 You look beautiful. 209 00:19:29,636 --> 00:19:30,836 Unbelievable. 210 00:19:31,136 --> 00:19:33,720 I dreamt about you last night. -Really? 211 00:19:33,886 --> 00:19:35,095 What brings you here? 212 00:19:35,853 --> 00:19:37,053 A nasty cough. 213 00:19:37,178 --> 00:19:38,378 The Paris humidity. 214 00:19:39,553 --> 00:19:41,928 The doctors advised me some sun, so.... 215 00:19:43,353 --> 00:19:44,553 What about you? 216 00:19:44,678 --> 00:19:46,220 I have been here for a year now. 217 00:19:46,803 --> 00:19:48,845 There is so much to do here. 218 00:19:51,261 --> 00:19:52,461 Hygiene... 219 00:19:53,053 --> 00:19:54,253 illiteracy... 220 00:19:54,761 --> 00:19:56,928 and poverty... -Fascinating. 221 00:19:58,595 --> 00:20:00,678 Excuse me, my supervisor is waiting for me. 222 00:20:02,428 --> 00:20:03,845 See you soon. 223 00:20:30,678 --> 00:20:32,178 Shall we do the exercise? 224 00:20:55,886 --> 00:20:57,086 Come, Matteo. 225 00:20:57,511 --> 00:20:58,711 Look at me. 226 00:21:04,136 --> 00:21:05,803 Can you point that out to me, Serena? 227 00:21:08,428 --> 00:21:10,678 Look at it, Matteo. Focus your attention on it. 228 00:21:11,011 --> 00:21:12,428 Focus your attention on it. 229 00:21:12,761 --> 00:21:14,053 Look at it. 230 00:21:16,220 --> 00:21:17,420 With both hands... 231 00:21:18,011 --> 00:21:19,220 open and close. 232 00:21:20,095 --> 00:21:21,678 Close your hands on it. 233 00:21:33,428 --> 00:21:34,628 Close them. 234 00:21:37,803 --> 00:21:39,003 Forward. 235 00:21:40,845 --> 00:21:42,045 Good. 236 00:21:44,261 --> 00:21:48,136 Do you see that? The master Imposes his will. Not the other way around. 237 00:21:48,678 --> 00:21:49,878 Doctor? 238 00:21:50,553 --> 00:21:52,720 I'm going to investigate the French girl. 239 00:21:52,886 --> 00:21:54,086 You help me. 240 00:21:58,553 --> 00:21:59,753 Feet back. 241 00:22:01,011 --> 00:22:02,211 Tina? 242 00:22:02,553 --> 00:22:04,595 Head straight. Good. 243 00:22:05,845 --> 00:22:07,220 We're going to give you now... 244 00:22:08,886 --> 00:22:10,761 measuring. 245 00:22:14,803 --> 00:22:16,928 Stand up straight. Good. 246 00:22:20,386 --> 00:22:21,586 Will you come with me? 247 00:22:22,386 --> 00:22:23,586 Look at me. 248 00:22:25,011 --> 00:22:26,211 Tina? 249 00:22:28,053 --> 00:22:29,386 Occiput: 37. 250 00:22:35,428 --> 00:22:36,678 Are you taking the doll, Tina? 251 00:22:43,728 --> 00:22:44,928 Go on. 252 00:22:45,053 --> 00:22:46,261 Lift your leg. 253 00:22:46,553 --> 00:22:47,753 Ready? 254 00:22:49,103 --> 00:22:50,303 Almost. 255 00:22:50,428 --> 00:22:51,628 One more time? 256 00:22:52,178 --> 00:22:53,378 Come out. 257 00:22:56,678 --> 00:22:57,878 It is difficult. 258 00:23:14,470 --> 00:23:15,928 Your piano is out of tune. 259 00:23:16,595 --> 00:23:18,220 We completed the tests. 260 00:23:18,386 --> 00:23:19,586 And? 261 00:23:21,595 --> 00:23:23,928 The cause is always difficult to determine... 262 00:23:24,178 --> 00:23:25,428 especially at her age. 263 00:23:26,520 --> 00:23:27,720 But. 264 00:23:27,845 --> 00:23:29,553 she didn't get enough attention... 265 00:23:29,720 --> 00:23:30,753 care... 266 00:23:30,886 --> 00:23:33,928 anything that could have helped her. 267 00:23:34,345 --> 00:23:36,470 They remain idiots. There is no remedy. 268 00:23:36,678 --> 00:23:38,511 Then take her again. -No. 269 00:23:39,345 --> 00:23:41,053 This place is fine for her. 270 00:23:42,553 --> 00:23:44,261 She can come during the day. 271 00:23:44,595 --> 00:23:45,795 It will do her good. 272 00:23:45,928 --> 00:23:47,136 So where does she sleep? 273 00:23:47,428 --> 00:23:49,511 I really need to go back to Paris. 274 00:23:50,678 --> 00:23:54,261 There are similar institutes in Paris. Dr. Bourneville is... 275 00:23:54,428 --> 00:23:55,628 That is impossible. 276 00:23:58,595 --> 00:24:01,011 If a spot becomes available, I'll let you know. 277 00:24:03,053 --> 00:24:04,253 I beg you... 278 00:24:06,803 --> 00:24:08,720 This is an educational institution. 279 00:24:09,136 --> 00:24:10,336 No orphanage. 280 00:24:28,011 --> 00:24:29,211 Hello. 281 00:24:29,595 --> 00:24:30,668 Mario, look. 282 00:24:30,678 --> 00:24:32,011 Mom and Dad are there. 283 00:24:36,228 --> 00:24:37,428 How is he doing? 284 00:24:37,553 --> 00:24:39,345 Good. He tries to stand up. 285 00:24:48,428 --> 00:24:49,628 Pick it up. 286 00:25:23,761 --> 00:25:24,961 A piece of apple? 287 00:25:30,470 --> 00:25:32,053 Not the skin, the apple. 288 00:26:40,428 --> 00:26:41,628 See. 289 00:26:42,428 --> 00:26:44,636 From a friend in Paris. 290 00:26:47,511 --> 00:26:48,845 "Lili D'Alengy. 291 00:26:50,303 --> 00:26:51,511 That's Mrs. Curières. 292 00:26:54,345 --> 00:26:55,803 What is she doing in Rome? 293 00:26:56,428 --> 00:26:58,428 She probably wants to hide the girl. 294 00:27:06,011 --> 00:27:07,211 I have an idea. 295 00:27:11,345 --> 00:27:12,886 I want to talk to you about it. 296 00:27:15,678 --> 00:27:16,878 I am listening. 297 00:27:30,303 --> 00:27:32,386 And if you take Mario in? 298 00:27:36,178 --> 00:27:37,378 Why? 299 00:27:38,511 --> 00:27:40,011 Mario is right there. 300 00:27:41,886 --> 00:27:44,095 Then I could see him more often. 301 00:27:46,553 --> 00:27:48,261 Carlotta lives too far away. 302 00:27:49,803 --> 00:27:51,003 Maria, you know... 303 00:27:51,886 --> 00:27:53,220 that it can't. 304 00:27:54,636 --> 00:27:55,836 Why not? 305 00:27:58,595 --> 00:28:00,178 I would lose my job. 306 00:28:01,178 --> 00:28:02,378 My reputation. 307 00:28:02,845 --> 00:28:04,761 You are a man. They don't. 308 00:28:08,303 --> 00:28:09,503 Maria, I love you. 309 00:28:10,303 --> 00:28:11,845 I would do anything for you... 310 00:28:12,678 --> 00:28:14,136 but you can't ask me 311 00:28:15,011 --> 00:28:16,678 disgracing my mother. 312 00:28:20,595 --> 00:28:23,470 Say he's your nephew. -Enough, Mary. 313 00:28:25,136 --> 00:28:26,428 Let's fix this... 314 00:28:26,636 --> 00:28:29,345 as we long ago should have done long ago. 315 00:28:32,303 --> 00:28:33,503 Marry me. 316 00:28:42,595 --> 00:28:45,636 We have already discussed this. -The situation has changed. 317 00:28:47,053 --> 00:28:49,761 Be realistic. We work together, we have Mario ... 318 00:28:51,470 --> 00:28:52,803 What are you afraid of? 319 00:28:57,595 --> 00:28:59,428 My mother wanted to study. 320 00:29:01,678 --> 00:29:02,878 You did. 321 00:29:03,428 --> 00:29:05,095 She was not allowed by my father. 322 00:29:05,803 --> 00:29:08,136 Because she is his possession. 323 00:29:08,678 --> 00:29:13,136 Marriage is not a love pact between two equals. 324 00:29:14,011 --> 00:29:16,011 It is a form of slavery. 325 00:29:18,553 --> 00:29:19,753 Stop. 326 00:29:21,553 --> 00:29:23,928 You act as if I don't know that. 327 00:29:26,011 --> 00:29:28,303 I am not your father. 328 00:29:33,761 --> 00:29:34,961 I know. 329 00:29:40,303 --> 00:29:42,553 I promise to think about it. 330 00:29:49,845 --> 00:29:51,045 I think about it. 331 00:30:00,636 --> 00:30:01,836 It's late. 332 00:30:03,095 --> 00:30:04,295 Your parents... 333 00:30:05,261 --> 00:30:06,461 will be worried. 334 00:30:43,845 --> 00:30:45,045 Good night, Daddy. 335 00:32:36,928 --> 00:32:38,128 Idiot. 336 00:32:40,720 --> 00:32:42,053 Look at this. 337 00:32:42,803 --> 00:32:44,261 You are ruining my life. 338 00:33:02,761 --> 00:33:04,595 Stop or I'll fall. 339 00:33:14,928 --> 00:33:16,128 Hold on. 340 00:33:17,603 --> 00:33:18,803 One more time. 341 00:33:18,928 --> 00:33:22,595 Arms up, open your hand and you grab the bar. 342 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 Go on. 343 00:33:25,803 --> 00:33:27,428 Grasp the bar firmly. 344 00:33:28,728 --> 00:33:29,928 One more time. 345 00:33:30,053 --> 00:33:32,845 One, two, three, four.... 346 00:33:33,511 --> 00:33:34,711 One more time. 347 00:33:38,261 --> 00:33:39,461 Yes, good. 348 00:33:42,428 --> 00:33:43,628 Grasp the bar. 349 00:33:44,145 --> 00:33:45,345 Squeeze. 350 00:33:45,470 --> 00:33:46,670 Hand around it. 351 00:33:49,261 --> 00:33:50,461 One more time. 352 00:33:51,928 --> 00:33:53,128 One more time. 353 00:33:54,428 --> 00:33:56,095 Are you still hungry, dear? 354 00:33:56,261 --> 00:33:57,461 Step onto the step. 355 00:33:58,103 --> 00:33:59,303 Get him. 356 00:33:59,428 --> 00:34:00,628 Step onto the step. 357 00:34:01,020 --> 00:34:02,220 Get him. 358 00:34:02,345 --> 00:34:03,545 Come here. 359 00:34:03,761 --> 00:34:04,961 Come. 360 00:34:06,303 --> 00:34:07,503 Very good, Tina. 361 00:34:07,978 --> 00:34:09,178 Circle. 362 00:34:09,303 --> 00:34:10,503 Square. 363 00:34:10,720 --> 00:34:11,753 Jump... 364 00:34:11,845 --> 00:34:13,045 and turn. 365 00:34:14,136 --> 00:34:15,336 Do as I do. 366 00:34:20,886 --> 00:34:22,086 Good for you, Tina. 367 00:34:27,595 --> 00:34:28,795 Do it like this. 368 00:34:29,220 --> 00:34:30,420 No. 369 00:34:31,470 --> 00:34:32,670 You do it, Tina. 370 00:34:38,095 --> 00:34:39,295 Beware. 371 00:34:42,845 --> 00:34:45,095 Square, triangle, circle.... 372 00:34:48,595 --> 00:34:50,720 Yes, very good. 373 00:35:23,386 --> 00:35:25,095 You look beautiful. 374 00:35:53,728 --> 00:35:54,928 Hello, Tina. 375 00:35:55,053 --> 00:35:56,253 Come. 376 00:35:58,595 --> 00:35:59,795 Mrs. D'Alengy? 377 00:36:00,303 --> 00:36:01,595 Tina has a strong will. 378 00:36:03,803 --> 00:36:05,511 She has progressed very much. 379 00:36:06,845 --> 00:36:08,845 Please come and see her. 380 00:36:12,345 --> 00:36:13,545 I have to go. 381 00:36:15,428 --> 00:36:16,628 You should stay. 382 00:36:17,803 --> 00:36:19,003 Tina needs you. 383 00:36:19,553 --> 00:36:21,428 She doesn't understand Italian. 384 00:36:22,303 --> 00:36:24,345 Maybe not even French. 385 00:36:24,553 --> 00:36:25,761 I don't need her. 386 00:36:26,803 --> 00:36:28,003 Really? 387 00:36:42,178 --> 00:36:43,378 Like a butterfly. 388 00:37:30,678 --> 00:37:33,428 If you can read this, please give me a kiss. 389 00:37:35,636 --> 00:37:36,836 Well... 390 00:37:38,470 --> 00:37:39,928 Who knows the spring? 391 00:37:41,761 --> 00:37:42,961 What is a spring? 392 00:37:46,636 --> 00:37:47,836 The spring... 393 00:37:49,428 --> 00:37:50,628 is soft... 394 00:37:51,761 --> 00:37:52,961 and white. 395 00:37:57,011 --> 00:37:58,211 "The feather. 396 00:37:58,470 --> 00:37:59,670 Listen. The feather. 397 00:38:18,178 --> 00:38:19,678 See how I put it. 398 00:38:28,720 --> 00:38:29,920 Good. 399 00:38:30,386 --> 00:38:31,586 Go ahead, Ciro. 400 00:38:33,261 --> 00:38:35,428 Let's write the word "spring. 401 00:38:37,386 --> 00:38:38,586 Well... 402 00:38:38,720 --> 00:38:39,920 Anna... 403 00:38:41,303 --> 00:38:43,220 You write it by hand. 404 00:38:45,095 --> 00:38:47,011 Tina, to you I give the letters. 405 00:38:47,595 --> 00:38:49,511 In French, it is la plume. 406 00:39:00,386 --> 00:39:02,261 Tina, I'm coming to you. 407 00:39:03,678 --> 00:39:05,095 Let's see. 408 00:39:05,845 --> 00:39:08,886 We are going to write the word plume. 409 00:39:11,761 --> 00:39:12,961 Shall I help you? 410 00:39:14,470 --> 00:39:15,670 This is la. 411 00:39:19,428 --> 00:39:20,628 Good. 412 00:39:22,428 --> 00:39:23,628 Plume. 413 00:39:26,178 --> 00:39:27,803 And that's... Look at me. 414 00:39:28,095 --> 00:39:29,295 'U.' 415 00:39:44,845 --> 00:39:46,045 Yes. 416 00:39:46,720 --> 00:39:47,920 Very good. 417 00:39:48,220 --> 00:39:49,420 Good. 418 00:40:08,428 --> 00:40:09,628 What is happening? 419 00:40:11,303 --> 00:40:12,503 My apologies. 420 00:40:53,720 --> 00:40:54,920 But. 421 00:40:57,178 --> 00:40:58,378 How cheerful they are. 422 00:40:59,261 --> 00:41:00,553 The music has... 423 00:41:01,261 --> 00:41:02,636 a strange effect on them. 424 00:41:05,303 --> 00:41:09,011 If we had an hour of dance and music right after work? 425 00:41:41,220 --> 00:41:42,420 Look at me. 426 00:41:43,886 --> 00:41:45,086 Carlotta, come. 427 00:41:49,261 --> 00:41:50,461 Mrs. Rosa? 428 00:41:54,428 --> 00:41:55,628 Briefly. 429 00:41:57,220 --> 00:41:58,420 Good. 430 00:41:59,511 --> 00:42:01,345 Thanks. Maria, get Mario. 431 00:42:21,470 --> 00:42:22,670 Excuse me. 432 00:42:23,886 --> 00:42:25,086 Of course. 433 00:42:41,136 --> 00:42:42,511 He had stopped doing that. 434 00:42:44,095 --> 00:42:46,220 He's just imitating the little one. 435 00:42:51,345 --> 00:42:52,678 Enough, Mario. 436 00:42:54,761 --> 00:42:56,470 How big she has grown. 437 00:42:57,053 --> 00:42:58,253 See. 438 00:42:59,395 --> 00:43:00,595 She looks good. 439 00:43:00,720 --> 00:43:01,920 Very good. 440 00:43:02,803 --> 00:43:05,428 She adores Mario. She follows him everywhere. 441 00:43:05,803 --> 00:43:07,428 They are so cute together. 442 00:44:24,178 --> 00:44:25,928 Yesterday I went to see Mario. 443 00:44:32,720 --> 00:44:34,553 I want him to come and live here.... 444 00:44:34,720 --> 00:44:36,178 with me, with us. 445 00:44:37,470 --> 00:44:39,095 You know that's impossible. 446 00:44:43,220 --> 00:44:46,428 What is impossible, is that I cannot acknowledge my son. 447 00:44:59,511 --> 00:45:00,720 We can hide it. 448 00:50:46,386 --> 00:50:48,761 If you can read this, please give me a kiss. 449 00:50:54,020 --> 00:50:55,220 One... 450 00:50:55,345 --> 00:50:56,545 two... 451 00:50:56,720 --> 00:50:57,920 and. 452 00:50:58,053 --> 00:50:59,253 Three. 453 00:51:13,720 --> 00:51:14,920 Who is it? 454 00:51:40,345 --> 00:51:42,886 Next month is an important exam. 455 00:51:46,553 --> 00:51:49,886 I think we can have Tina can get Tina to do that, too. 456 00:51:51,386 --> 00:51:52,586 She finished. 457 00:52:08,720 --> 00:52:09,920 One... 458 00:52:10,095 --> 00:52:11,295 two... 459 00:52:11,636 --> 00:52:12,836 and go. 460 00:52:23,178 --> 00:52:24,378 Who is it? 461 00:52:27,386 --> 00:52:28,586 Mom? 462 00:52:37,345 --> 00:52:38,545 Yes. 463 00:52:53,845 --> 00:52:55,045 Come. 464 00:53:01,845 --> 00:53:03,045 Pretty? 465 00:53:05,645 --> 00:53:06,845 Hello. 466 00:53:06,970 --> 00:53:08,085 Hello, ma'am. 467 00:53:08,095 --> 00:53:09,295 Young lady. 468 00:53:20,428 --> 00:53:21,720 What can I do for you? 469 00:53:22,720 --> 00:53:24,845 The red cloak? 470 00:53:25,261 --> 00:53:26,461 For... 471 00:53:28,053 --> 00:53:29,386 I will go get it for you. 472 00:53:29,761 --> 00:53:31,053 Lili? Is that you? 473 00:53:33,928 --> 00:53:35,128 I'm Betsy. 474 00:53:36,261 --> 00:53:37,461 Is that you, Lili? 475 00:53:39,678 --> 00:53:40,878 Forward. 476 00:53:41,345 --> 00:53:42,545 One moment. 477 00:53:43,095 --> 00:53:44,511 Let me through, please. 478 00:53:44,678 --> 00:53:45,878 Out. 479 00:53:47,470 --> 00:53:48,928 I wasn't sure. 480 00:53:49,845 --> 00:53:51,678 That was so long ago. 481 00:53:52,220 --> 00:53:54,928 I thought you were in Paris. -Soon, I hope. 482 00:53:55,595 --> 00:53:56,795 Please. 483 00:54:02,470 --> 00:54:04,178 He was for the girl. 484 00:54:06,720 --> 00:54:07,920 Ma'am? 485 00:54:12,678 --> 00:54:15,178 How nice to run into you like this. 486 00:54:15,345 --> 00:54:16,886 I'm always happy to see you. 487 00:54:17,136 --> 00:54:18,336 See you soon. 488 00:54:18,845 --> 00:54:20,678 Goodbye, friend. -So long. 489 00:54:54,720 --> 00:54:56,470 Continue your exercise. 490 00:54:57,220 --> 00:54:58,420 Grab your pencil. 491 00:54:58,803 --> 00:55:00,003 Here. 492 00:55:19,428 --> 00:55:20,628 Tina? 493 00:55:27,261 --> 00:55:28,461 Did you want to talk to me? 494 00:55:31,220 --> 00:55:32,420 Yes. 495 00:55:33,886 --> 00:55:36,136 A bed will become available in a few days. 496 00:55:37,136 --> 00:55:38,470 We lost a child. 497 00:55:40,136 --> 00:55:42,261 We can let Tina live here. 498 00:55:44,386 --> 00:55:45,586 Come here. 499 00:55:48,511 --> 00:55:49,928 You have to sign here. 500 00:55:52,303 --> 00:55:53,503 Mother's name. 501 00:56:06,011 --> 00:56:07,303 It's better this way. 502 00:56:19,220 --> 00:56:22,470 She was a year old when the doctor said She was an idiot. 503 00:56:25,095 --> 00:56:26,386 Did you leave then? 504 00:56:30,470 --> 00:56:33,428 I was so happy When I held her for the first time. 505 00:56:35,428 --> 00:56:36,628 She was so small... 506 00:56:37,845 --> 00:56:39,045 so beautiful. 507 00:56:46,678 --> 00:56:48,303 But she didn't move enough... 508 00:56:49,428 --> 00:56:50,628 ate not enough... 509 00:56:51,386 --> 00:56:52,586 Didn't cry enough. 510 00:56:54,428 --> 00:56:56,595 After a year, she wasn't even sitting up straight. 511 00:56:58,553 --> 00:57:00,720 My husband looked at her differently. 512 00:57:03,595 --> 00:57:04,795 And then? 513 00:57:07,261 --> 00:57:10,845 With the help of my father had his parents dissolve the marriage. 514 00:57:11,803 --> 00:57:13,678 She was the result of my sins. 515 00:57:13,845 --> 00:57:15,053 It wasn't your fault. 516 00:57:16,803 --> 00:57:18,470 Women don't have to do much... 517 00:57:20,428 --> 00:57:21,761 but I failed at it. 518 00:57:22,886 --> 00:57:24,345 Making a beautiful baby. 519 00:58:14,428 --> 00:58:15,628 Good night, Tina. 520 00:58:25,428 --> 00:58:26,628 Sleep well. 521 00:59:18,011 --> 00:59:19,211 What did you do? 522 00:59:20,095 --> 00:59:22,761 You are not allowed to touch the food on the table. 523 00:59:24,595 --> 00:59:26,095 Go outside, Mario. 524 00:59:31,678 --> 00:59:34,178 Unfortunately, I can't wear both of them. 525 00:59:34,845 --> 00:59:36,636 And then I have the others. 526 00:59:52,720 --> 00:59:54,220 You know what we're going to do? 527 00:59:54,386 --> 00:59:55,761 See what I have for you. 528 00:59:58,720 --> 00:59:59,920 Come here. 529 01:00:00,136 --> 01:00:01,336 Do you see this egg? 530 01:00:02,136 --> 01:00:04,011 You know what we're going to do with it? 531 01:00:05,886 --> 01:00:07,086 Yes, the egg. 532 01:00:08,595 --> 01:00:10,345 You just have to break it like this. 533 01:00:10,678 --> 01:00:12,261 Good, get the spoon. 534 01:00:13,178 --> 01:00:14,386 You open it up like this. 535 01:00:14,886 --> 01:00:16,720 You can keep the bowl. 536 01:00:17,345 --> 01:00:18,545 You don't eat those. 537 01:00:19,345 --> 01:00:20,545 Mix it up. 538 01:00:24,095 --> 01:00:25,295 Yes, Mario. 539 01:00:29,386 --> 01:00:30,586 So, yes. 540 01:00:36,011 --> 01:00:37,720 They don't want to bother you. 541 01:00:38,428 --> 01:00:39,886 They want to imitate you. 542 01:00:44,261 --> 01:00:45,470 Ladies and gentlemen... 543 01:00:45,636 --> 01:00:46,836 professors... 544 01:00:47,345 --> 01:00:48,545 ministers... 545 01:00:49,136 --> 01:00:52,178 This is where we train teachers and educators 546 01:00:52,595 --> 01:00:55,595 and we work with a group of imbeciles.... 547 01:00:55,761 --> 01:00:59,303 To develop a new, scientific teaching method. 548 01:00:59,886 --> 01:01:02,886 After a year of experimentation we proudly share... 549 01:01:03,053 --> 01:01:04,386 the result of our work. 550 01:01:04,845 --> 01:01:06,045 Thank you. 551 01:01:29,886 --> 01:01:32,136 Let's start with math. 552 01:01:33,428 --> 01:01:35,136 How much is two times three? 553 01:01:36,386 --> 01:01:38,928 They asked you what two times three is. 554 01:01:39,095 --> 01:01:41,011 Just like in the store. 555 01:01:41,178 --> 01:01:43,428 You bought two cents worth of beans. 556 01:01:43,886 --> 01:01:46,928 One cent bought you three beans. 557 01:01:47,511 --> 01:01:49,095 How many beans do you have? 558 01:02:20,178 --> 01:02:21,378 Six. 559 01:02:27,136 --> 01:02:29,095 Do this subtraction. 560 01:02:29,345 --> 01:02:30,928 Ten minus three. 561 01:02:45,011 --> 01:02:46,211 One... 562 01:02:46,428 --> 01:02:47,503 two... 563 01:02:47,553 --> 01:02:48,753 three... 564 01:02:57,386 --> 01:02:58,586 Seven. 565 01:03:01,595 --> 01:03:04,720 'Alessandro is eating a pear.' 566 01:03:05,928 --> 01:03:07,136 Underline the verb. 567 01:03:08,428 --> 01:03:09,628 'Yesterday...' 568 01:03:10,428 --> 01:03:11,628 'Yesterday... 569 01:03:13,095 --> 01:03:14,428 'at. 570 01:03:15,303 --> 01:03:16,503 'Alessandro... 571 01:03:16,928 --> 01:03:18,128 "a pear. 572 01:03:34,678 --> 01:03:36,345 Do the following sum. 573 01:03:36,761 --> 01:03:38,845 Three plus three times three. 574 01:04:04,595 --> 01:04:05,803 Twelve. 575 01:04:08,761 --> 01:04:10,178 She does not speak Italian. 576 01:04:10,345 --> 01:04:11,545 She is a Frenchwoman. 577 01:04:12,553 --> 01:04:13,753 What is your name? 578 01:04:18,803 --> 01:04:20,003 What is your name? 579 01:04:23,220 --> 01:04:24,420 Will you tell us your name? 580 01:04:28,761 --> 01:04:30,595 She doesn't seem to understand. 581 01:04:33,720 --> 01:04:36,595 Can you write your name on the board? 582 01:04:47,428 --> 01:04:48,761 My name is Tina. 583 01:04:52,053 --> 01:04:53,253 Write this down. 584 01:04:54,595 --> 01:04:55,795 'The rabbit... 585 01:04:56,345 --> 01:04:58,053 'runs in the field.' 586 01:05:19,103 --> 01:05:20,303 Do this division. 587 01:05:20,428 --> 01:05:22,636 Six divided by three. 588 01:05:41,845 --> 01:05:43,045 Excuse me. 589 01:05:46,220 --> 01:05:48,886 After a year of working with my colleague... 590 01:05:49,053 --> 01:05:50,803 Giuseppe Montesano ... 591 01:05:51,178 --> 01:05:52,928 I want to bring you up to speed.... 592 01:05:53,470 --> 01:05:54,886 Of my own conclusions. 593 01:05:56,053 --> 01:05:58,595 Of course we made use the methods... 594 01:05:58,761 --> 01:06:00,345 developed by Dr. Seguin 595 01:06:00,595 --> 01:06:02,220 inspired by the great Itard... 596 01:06:02,428 --> 01:06:05,011 and imitated in France by Dr. Bourneville. 597 01:06:07,095 --> 01:06:10,386 But the methods are useless without one secret ingredient. 598 01:06:13,178 --> 01:06:14,378 The new pedagogy... 599 01:06:15,428 --> 01:06:18,386 must recognize the sublime art of motherhood... 600 01:06:21,053 --> 01:06:22,253 To protect... 601 01:06:22,553 --> 01:06:25,178 the normal and abnormal part of society. 602 01:06:26,803 --> 01:06:28,636 An upbringing full of love... 603 01:06:29,595 --> 01:06:31,053 symbolized by women ... 604 01:06:31,595 --> 01:06:33,011 has enabled us to... 605 01:06:33,428 --> 01:06:35,220 presenting these children 606 01:06:35,428 --> 01:06:37,136 for the elementary school examination. 607 01:06:39,095 --> 01:06:40,295 To raise them... 608 01:06:41,303 --> 01:06:43,428 we gave them love first and foremost. 609 01:07:23,886 --> 01:07:26,011 What is all this? 610 01:07:28,261 --> 01:07:30,761 All this material from the institute? 611 01:07:31,386 --> 01:07:32,678 There was nothing here. 612 01:07:32,928 --> 01:07:34,928 I have to deal with my son. 613 01:07:36,095 --> 01:07:38,178 Why did you leave? We were looking for you. 614 01:07:38,345 --> 01:07:40,720 It was a circus. -It was a success. 615 01:07:41,553 --> 01:07:44,011 We have grant funding for the next few years. 616 01:07:44,178 --> 01:07:45,378 Don't you understand? 617 01:07:46,145 --> 01:07:47,345 What? 618 01:07:47,470 --> 01:07:49,803 What good is success at such a high price? 619 01:07:53,261 --> 01:07:54,636 He barely recognizes me. 620 01:07:56,011 --> 01:07:57,761 He calls another woman "mom. 621 01:07:58,803 --> 01:08:02,011 They do that with feeders. -I can't go on like this. 622 01:08:02,595 --> 01:08:04,136 I want to be with my son. 623 01:08:20,428 --> 01:08:21,628 He is a journalist. 624 01:08:21,845 --> 01:08:24,003 A journalist? - Yes. 625 01:08:25,760 --> 01:08:28,428 Children, look over here. Silence, please. 626 01:08:29,510 --> 01:08:31,178 One, two and three. 627 01:08:34,470 --> 01:08:37,428 Ms. Montessori, can you explain this paradox to me? 628 01:08:37,595 --> 01:08:41,220 When I look at you, I see a beautiful, charming woman. 629 01:08:42,053 --> 01:08:45,220 Where does this virile energy from you? 630 01:08:45,845 --> 01:08:48,970 How I regret the times When men wore wigs.... 631 01:08:49,135 --> 01:08:51,260 and makeup to look better. 632 01:08:51,678 --> 01:08:53,428 Then they were less ugly. 633 01:08:54,010 --> 01:08:55,428 More feminine perhaps. 634 01:08:55,553 --> 01:08:59,428 Many women, including my wife, are happy not to have to work. 635 01:09:00,220 --> 01:09:02,595 They don't want to not take on male roles. 636 01:09:06,178 --> 01:09:08,095 If women could choose their partners. 637 01:09:08,260 --> 01:09:10,428 If they were economically dependent 638 01:09:10,928 --> 01:09:12,720 men should improve themselves 639 01:09:13,720 --> 01:09:15,553 because of the laws of the market. 640 01:09:15,720 --> 01:09:19,010 And the others, with no chance of children, would remain single. 641 01:09:19,345 --> 01:09:22,635 Hello, Giuseppe Montesano, director of the institute. 642 01:09:23,095 --> 01:09:25,345 If you want, I can show you around. 643 01:09:25,635 --> 01:09:28,010 Maria, can you go back to the children? 644 01:09:28,178 --> 01:09:30,635 No, you do that. My apologies. 645 01:10:47,303 --> 01:10:48,503 His name is Mario. 646 01:10:53,636 --> 01:10:54,836 Where is he? 647 01:10:58,428 --> 01:10:59,628 In a feeder ... 648 01:11:00,095 --> 01:11:01,295 in the countryside. 649 01:11:03,511 --> 01:11:04,711 And his father? 650 01:11:05,261 --> 01:11:06,461 Is it... 651 01:11:06,595 --> 01:11:07,795 Giuseppe, yes. 652 01:11:13,428 --> 01:11:15,136 Why don't you live together? 653 01:11:16,928 --> 01:11:18,428 Then we should get married. 654 01:11:21,386 --> 01:11:23,511 I don't want to be anyone's possession. 655 01:11:25,761 --> 01:11:27,136 But Giuseppe loves you. 656 01:11:30,220 --> 01:11:32,095 Can we entrust our fate ... 657 01:11:32,303 --> 01:11:34,803 to a feeling that is as changeable as love? 658 01:11:38,720 --> 01:11:40,136 So why have a child? 659 01:11:46,220 --> 01:11:49,386 I didn't immediately realize I was pregnant. 660 01:11:53,011 --> 01:11:54,345 I was working constantly. 661 01:11:56,053 --> 01:11:57,761 My mother noticed... 662 01:11:58,678 --> 01:12:00,928 Because my dresses were getting too tight. 663 01:12:04,428 --> 01:12:05,628 Giuseppe and I... 664 01:12:07,053 --> 01:12:09,386 saw ourselves as a modern couple. 665 01:12:11,178 --> 01:12:13,595 We often went to Mario's... 666 01:12:14,136 --> 01:12:16,386 but had our life in Rome. 667 01:12:21,136 --> 01:12:22,886 But when the institution opened... 668 01:12:24,428 --> 01:12:26,053 we had too much work. 669 01:12:27,803 --> 01:12:29,511 I couldn't go there anymore. 670 01:12:29,886 --> 01:12:31,086 Take him to Rome. 671 01:12:32,345 --> 01:12:33,545 Find an apartment... 672 01:12:34,053 --> 01:12:36,636 a nanny for him. -With what money? 673 01:12:37,595 --> 01:12:38,795 Your salary. 674 01:12:40,678 --> 01:12:42,803 I don't get paid for my work. 675 01:12:44,353 --> 01:12:45,553 You joke. 676 01:12:45,678 --> 01:12:46,770 No. 677 01:12:46,803 --> 01:12:48,803 Only Giuseppe gets paid. 678 01:12:52,636 --> 01:12:53,836 You are an idiot. 679 01:12:55,470 --> 01:12:57,220 You spent years studying... 680 01:12:57,386 --> 01:12:58,886 you work incessantly... 681 01:12:59,178 --> 01:13:00,428 And yet you are poor? 682 01:13:01,803 --> 01:13:03,003 You are an idiot. 683 01:13:04,595 --> 01:13:05,886 You've already said that. 684 01:13:06,178 --> 01:13:08,511 You are the most intelligent woman I know... 685 01:13:08,761 --> 01:13:11,511 and you can't pay what I can get like this. 686 01:13:14,678 --> 01:13:16,678 Wealth means freedom... 687 01:13:17,261 --> 01:13:18,461 right to everything... 688 01:13:19,178 --> 01:13:20,378 even respect. 689 01:13:21,428 --> 01:13:22,720 Everything is for sale. 690 01:13:24,053 --> 01:13:25,253 In Paris... 691 01:13:25,886 --> 01:13:27,345 I am praised by the masses.... 692 01:13:28,761 --> 01:13:30,345 imitated by married women.... 693 01:13:31,178 --> 01:13:33,053 And adored by men I ruin. 694 01:13:35,428 --> 01:13:36,628 To be free... 695 01:13:37,428 --> 01:13:38,761 a woman must be rich. 696 01:13:52,428 --> 01:13:54,428 So they can play for hours. 697 01:13:58,303 --> 01:13:59,503 They don't play. 698 01:14:03,095 --> 01:14:04,295 They work. 699 01:14:17,470 --> 01:14:19,095 How concentrated they are. 700 01:14:22,095 --> 01:14:24,261 The oldest will soon be able to read. 701 01:14:29,678 --> 01:14:32,011 Is it the same with your little idiots? 702 01:14:33,928 --> 01:14:35,636 No, it's very different. 703 01:14:35,803 --> 01:14:38,553 Children at the institute need to be supervised. 704 01:14:39,761 --> 01:14:41,095 While these children... 705 01:14:42,428 --> 01:14:44,345 Picking up things on their own. 706 01:14:47,720 --> 01:14:50,886 As if they sense what to do with it. 707 01:14:58,011 --> 01:14:59,211 Unbelievable. 708 01:15:09,136 --> 01:15:10,553 It looks beautiful on you. 709 01:15:10,803 --> 01:15:13,136 You're kidding me. -Not at all. 710 01:15:13,428 --> 01:15:15,011 He emphasizes your beauty. 711 01:15:17,928 --> 01:15:19,928 You make me even more coquettish. 712 01:15:20,720 --> 01:15:21,928 I certainly hope so. 713 01:15:23,595 --> 01:15:25,470 You have to learn to be attractive... 714 01:15:28,011 --> 01:15:29,211 seduce... 715 01:15:30,803 --> 01:15:32,003 selling yourself. 716 01:15:34,553 --> 01:15:35,970 You are beautiful. 717 01:15:36,136 --> 01:15:37,336 Thanks. 718 01:15:37,845 --> 01:15:39,045 You're welcome. 719 01:15:40,636 --> 01:15:43,178 Thanks to you, I got to know Tina. 720 01:15:50,386 --> 01:15:51,586 It's so strange... 721 01:15:53,386 --> 01:15:54,761 I regret her absence... 722 01:15:55,511 --> 01:15:56,711 but... 723 01:15:58,095 --> 01:15:59,636 Her presence is heavy. 724 01:16:02,303 --> 01:16:03,503 When I look at her... 725 01:16:04,720 --> 01:16:07,303 I think of the girl she should have been. 726 01:16:09,470 --> 01:16:10,845 Don't be so proud. 727 01:16:19,220 --> 01:16:20,553 Ladies and gentlemen... 728 01:16:21,470 --> 01:16:22,670 the unique... 729 01:16:23,803 --> 01:16:25,003 the real ... 730 01:16:26,303 --> 01:16:27,503 the only... 731 01:16:27,928 --> 01:16:29,128 Montessori. 732 01:16:35,428 --> 01:16:37,470 Good evening, ladies and gentlemen. 733 01:16:39,136 --> 01:16:43,511 At the Orthophrenic Institute, together with my colleague Giuseppe Montesano... 734 01:16:43,886 --> 01:16:45,595 co-director of the institute 735 01:16:45,886 --> 01:16:47,761 we followed the methods 736 01:16:48,103 --> 01:16:49,303 invented by Itard... 737 01:16:49,428 --> 01:16:50,418 and Seguin... 738 01:16:50,428 --> 01:16:51,628 No. Stop. 739 01:16:51,928 --> 01:16:54,511 Stop with the names that no one cares about. 740 01:16:54,678 --> 01:16:56,845 All that scientific jargon is boring. 741 01:16:57,720 --> 01:16:58,920 Say "I. 742 01:16:59,095 --> 01:17:00,295 No. -Yes. 743 01:17:01,220 --> 01:17:02,655 'I invented a method.' 744 01:17:04,886 --> 01:17:06,086 Tell us a story. 745 01:17:09,095 --> 01:17:11,470 A story in which you are the heroine. 746 01:17:13,345 --> 01:17:15,220 That's what people expect. 747 01:17:19,303 --> 01:17:21,803 We focus on the wives Of powerful men. 748 01:17:25,470 --> 01:17:26,670 Good evening. 749 01:17:27,386 --> 01:17:28,761 Most are smart... 750 01:17:29,303 --> 01:17:30,845 And because they are bored... 751 01:17:31,178 --> 01:17:33,553 they put their energy into good causes. 752 01:17:41,136 --> 01:17:42,336 Champagne? 753 01:17:42,553 --> 01:17:43,753 Ma'am? 754 01:17:49,511 --> 01:17:50,711 For example. 755 01:17:50,886 --> 01:17:52,428 Our hostess, Betsy. 756 01:17:53,261 --> 01:17:54,461 A remarkable woman. 757 01:17:55,053 --> 01:17:57,303 A theosopher. Powerful. 758 01:18:00,261 --> 01:18:02,511 What does your future look like, Mary? 759 01:18:05,303 --> 01:18:07,428 I am going to reform education. 760 01:18:08,178 --> 01:18:09,378 Really? 761 01:18:09,845 --> 01:18:11,045 Yes. 762 01:18:12,678 --> 01:18:16,136 I have the impression that the institute's methods... 763 01:18:16,553 --> 01:18:19,053 are not specific to idiots. 764 01:18:19,553 --> 01:18:22,470 Their main principles are more rational 765 01:18:22,636 --> 01:18:24,345 than those currently in use. 766 01:18:26,511 --> 01:18:27,711 Continue. 767 01:18:29,636 --> 01:18:31,220 The principle of slavery ... 768 01:18:31,470 --> 01:18:33,678 has until now dominated education. 769 01:18:34,395 --> 01:18:35,595 But. 770 01:18:35,720 --> 01:18:38,886 all forms of slavery are disappearing... 771 01:18:39,428 --> 01:18:41,345 even the sexual slavery of women. 772 01:18:42,136 --> 01:18:43,702 The history of civilization... 773 01:18:44,261 --> 01:18:45,636 is one of conquest.... 774 01:18:46,511 --> 01:18:47,845 but also of liberation. 775 01:18:49,428 --> 01:18:52,136 I think it's time To liberate childhood.... 776 01:18:52,428 --> 01:18:54,220 thanks to our pedagogy. 777 01:18:56,386 --> 01:18:58,928 Meanwhile, Maria needs a paying job. 778 01:19:00,303 --> 01:19:02,053 Maybe you can do something. 779 01:19:46,345 --> 01:19:48,303 No religion... 780 01:19:49,886 --> 01:19:51,136 surpasses... 781 01:19:54,261 --> 01:19:55,461 the truth. 782 01:20:01,761 --> 01:20:05,428 A greater joy is meaningless... 783 01:20:07,261 --> 01:20:08,845 if that joy... 784 01:20:10,470 --> 01:20:11,670 selfish is... 785 01:20:15,845 --> 01:20:18,511 if we don't sacrifice ourselves.... 786 01:20:19,595 --> 01:20:20,795 for the good... 787 01:20:22,678 --> 01:20:24,136 from everyone. 788 01:20:54,761 --> 01:20:56,011 Follow the color. 789 01:20:56,928 --> 01:20:58,128 Red. 790 01:21:05,386 --> 01:21:08,053 Betsy asks me to teach at the university... 791 01:21:08,428 --> 01:21:10,053 On the women's magisterium. 792 01:21:10,428 --> 01:21:11,636 Betsy? -Yes. 793 01:21:11,928 --> 01:21:13,511 A friend. With a lot of power. 794 01:21:14,636 --> 01:21:15,836 Follow the light. 795 01:21:16,428 --> 01:21:17,628 What will you teach? 796 01:21:18,886 --> 01:21:20,086 Anthropology. 797 01:21:22,553 --> 01:21:24,220 Do you do it for the money? 798 01:21:25,386 --> 01:21:28,053 If you needed money, you could ask me for it. 799 01:21:30,845 --> 01:21:33,303 You didn't want to take Mario in. 800 01:21:33,636 --> 01:21:35,261 Is that why you need money? 801 01:21:36,595 --> 01:21:37,795 Yes. 802 01:21:40,520 --> 01:21:41,720 Green. 803 01:21:41,845 --> 01:21:43,045 Aren't you thinking about me? 804 01:21:47,136 --> 01:21:48,803 What they will say about me... 805 01:21:49,386 --> 01:21:51,303 If you live alone with our child? 806 01:21:52,886 --> 01:21:54,720 No one will know it is yours. 807 01:22:03,345 --> 01:22:04,545 Blue. 808 01:22:05,511 --> 01:22:07,095 When I began my studies. 809 01:22:08,261 --> 01:22:10,845 it was unthinkable for a woman to practice medicine. 810 01:22:12,261 --> 01:22:16,345 The knowledge of the human body was to remain a male privilege. 811 01:22:20,886 --> 01:22:22,886 The profession I was most afraid of.... 812 01:22:23,386 --> 01:22:26,636 and what for the university caused the most problems 813 01:22:28,303 --> 01:22:29,503 was anatomy. 814 01:22:32,136 --> 01:22:34,636 It was unimaginable that a woman... 815 01:22:35,886 --> 01:22:37,095 was present... 816 01:22:37,470 --> 01:22:39,595 especially with men around... 817 01:22:40,845 --> 01:22:42,261 at a dead body. 818 01:23:04,845 --> 01:23:06,428 I remember my first lesson. 819 01:23:09,761 --> 01:23:10,961 I felt tortured. 820 01:23:12,553 --> 01:23:15,261 As if my body gave out.... 821 01:23:16,011 --> 01:23:17,211 As if it died. 822 01:23:20,803 --> 01:23:22,003 And yet... 823 01:23:22,720 --> 01:23:25,595 I saw a wonderful goal before me. 824 01:23:29,261 --> 01:23:30,461 Of course... 825 01:23:30,845 --> 01:23:32,220 Would the way there... 826 01:23:32,845 --> 01:23:34,045 be difficult. 827 01:23:34,720 --> 01:23:35,920 Terrible. 828 01:23:37,220 --> 01:23:38,553 But I felt in me... 829 01:23:39,886 --> 01:23:41,086 an inner confidence... 830 01:23:42,470 --> 01:23:44,220 a great attraction. 831 01:23:47,303 --> 01:23:48,503 And so I decided. 832 01:23:49,136 --> 01:23:50,511 the bitter pill... 833 01:23:52,136 --> 01:23:53,386 to swallow. 834 01:23:57,428 --> 01:23:59,178 Since Eve's original sin... 835 01:24:00,678 --> 01:24:02,595 women have learned... 836 01:24:03,220 --> 01:24:04,678 That knowledge is a sin. 837 01:24:05,345 --> 01:24:06,545 It doesn't. 838 01:24:07,595 --> 01:24:10,053 Women need to free themselves from apathy 839 01:24:10,678 --> 01:24:12,636 of ignorance. 840 01:24:13,095 --> 01:24:16,261 They must make science their own for their emancipation. 841 01:24:17,220 --> 01:24:19,303 Women need to get out of their homes 842 01:24:19,428 --> 01:24:23,220 and share their own experiences. 843 01:24:23,386 --> 01:24:26,178 Motherhood then becomes a social model.... 844 01:24:27,011 --> 01:24:28,928 and the structure of society. 845 01:24:30,220 --> 01:24:34,386 Women should be leaders and not slaves of motherhood. 846 01:24:34,720 --> 01:24:37,636 Motherhood is the basis of creation. 847 01:24:37,803 --> 01:24:39,470 It is the source of everything. 848 01:24:40,636 --> 01:24:41,836 And Eva... 849 01:24:43,928 --> 01:24:46,220 Eve is the symbolic mother of humanity 850 01:24:47,303 --> 01:24:49,303 For she knows the secrets of life.... 851 01:24:50,636 --> 01:24:51,836 the sexuality... 852 01:24:53,761 --> 01:24:54,961 and death. 853 01:24:57,470 --> 01:24:58,670 Come closer. 854 01:25:11,178 --> 01:25:12,378 Excuse me. 855 01:25:13,678 --> 01:25:14,878 My mother... 856 01:25:15,761 --> 01:25:16,961 Teresa Montesano. 857 01:25:17,886 --> 01:25:20,470 She came to visit from Calabria. 858 01:25:21,678 --> 01:25:23,595 Pleasant, Ms. Montesano. 859 01:25:24,053 --> 01:25:26,220 Giuseppe has told a lot about you. 860 01:25:27,636 --> 01:25:28,836 I was just leaving. 861 01:25:37,511 --> 01:25:38,711 How charming. 862 01:25:43,720 --> 01:25:45,428 You have to get to know her. 863 01:25:48,470 --> 01:25:51,720 Did you hear what a stir my class has caused? 864 01:25:51,886 --> 01:25:53,086 Yes, I know. 865 01:25:56,720 --> 01:25:58,428 You are exaggerating a bit. 866 01:26:00,428 --> 01:26:01,845 I can't help myself... 867 01:26:02,136 --> 01:26:04,178 crushed by your selfishness. 868 01:26:06,178 --> 01:26:09,136 The rector made me come after your show. 869 01:26:11,428 --> 01:26:14,095 He asked if we used corpses at the institute... 870 01:26:15,011 --> 01:26:16,261 for the children. 871 01:26:17,261 --> 01:26:18,461 What an exaggeration. 872 01:26:25,803 --> 01:26:28,178 This is also not the right time. 873 01:26:28,928 --> 01:26:31,386 I have a wedding to arrange. 874 01:26:31,761 --> 01:26:32,961 What? 875 01:26:34,178 --> 01:26:35,720 I'm getting married. 876 01:26:42,470 --> 01:26:43,670 With another woman. 877 01:26:47,220 --> 01:26:48,420 Are you kidding me? 878 01:26:48,553 --> 01:26:50,720 She has been in Rome for a week. She is waiting... 879 01:26:53,053 --> 01:26:54,253 on my answer. 880 01:26:59,470 --> 01:27:00,761 I don't understand. 881 01:27:05,511 --> 01:27:08,011 You have to decide what you want to do with Mario. 882 01:27:10,261 --> 01:27:11,461 Mario? 883 01:27:13,936 --> 01:27:15,136 Yes. 884 01:27:15,261 --> 01:27:17,178 The wedding is in a week. 885 01:27:18,553 --> 01:27:20,220 He can live with you... 886 01:27:21,761 --> 01:27:25,053 Or I acknowledge him, but then you don't see him anymore. 887 01:27:35,636 --> 01:27:39,095 It is time to live According to what you preach. 888 01:27:43,511 --> 01:27:44,761 A modern woman? 889 01:27:47,428 --> 01:27:48,628 A free woman? 890 01:27:50,761 --> 01:27:52,636 Show them what you really are. 891 01:27:56,345 --> 01:27:59,553 An unmarried mother with a two-year-old son. 892 01:29:39,386 --> 01:29:40,586 Mario. 893 01:29:42,678 --> 01:29:43,878 He drowned. 894 01:29:46,053 --> 01:29:47,253 You are delirious. 895 01:29:52,095 --> 01:29:53,295 He was heavy. 896 01:29:56,095 --> 01:29:59,053 You've been lying here for three days unconscious. 897 01:29:59,220 --> 01:30:00,420 He needs me. 898 01:30:01,428 --> 01:30:02,628 No, stay in bed. 899 01:30:05,220 --> 01:30:06,420 You need to rest. 900 01:30:07,428 --> 01:30:08,720 Eat something. 901 01:30:41,053 --> 01:30:42,253 Thanks. 902 01:30:55,428 --> 01:30:56,628 Can I say it? 903 01:30:57,011 --> 01:30:58,211 Of course. 904 01:30:58,845 --> 01:31:00,053 Betsy has a house. 905 01:31:01,928 --> 01:31:03,128 A house? 906 01:31:04,303 --> 01:31:08,803 For a school where children learn using the "Montessori method. 907 01:31:09,636 --> 01:31:11,095 I came up with the name. 908 01:31:11,428 --> 01:31:12,628 It sounds good. 909 01:31:12,803 --> 01:31:14,136 The Montessori Method. 910 01:31:18,845 --> 01:31:20,045 Dad... 911 01:31:25,303 --> 01:31:26,503 That's your name. 912 01:31:28,428 --> 01:31:29,761 It's also your name... 913 01:31:32,386 --> 01:31:33,845 And you will make him famous. 914 01:32:05,011 --> 01:32:06,211 My son... 915 01:32:12,053 --> 01:32:13,470 I live for you. 916 01:32:17,011 --> 01:32:19,345 Everything that happens is for you. 917 01:32:44,220 --> 01:32:45,678 This is how it should be. 918 01:32:56,720 --> 01:32:57,920 I have to leave you. 919 01:33:26,886 --> 01:33:28,086 For your future... 920 01:33:30,428 --> 01:33:31,720 For your happiness... 921 01:33:36,261 --> 01:33:39,261 I am willing to endure anything. 922 01:34:08,678 --> 01:34:10,053 That's my cross... 923 01:34:12,511 --> 01:34:13,711 my struggle... 924 01:34:14,011 --> 01:34:16,011 To win the rights of children. 925 01:34:21,595 --> 01:34:22,795 That's fate... 926 01:34:24,220 --> 01:34:25,420 the calling. 927 01:34:39,220 --> 01:34:41,428 One day I come back... 928 01:34:42,053 --> 01:34:43,386 And I give you everything... 929 01:34:45,886 --> 01:34:47,086 my son. 930 01:34:56,761 --> 01:34:57,961 For you the joy... 931 01:34:58,845 --> 01:35:00,045 for me the hardships. 932 01:35:11,761 --> 01:35:15,053 For 12 years, Maria Montessori did not see her son. 933 01:35:15,220 --> 01:35:17,845 He was recognized by his father. 934 01:35:19,136 --> 01:35:22,136 In 1907, she founded the first Casa dei Bambini. 935 01:35:22,303 --> 01:35:25,386 The "Montessori method" became an immediate success. 936 01:35:26,428 --> 01:35:30,720 Maria saw Mario again at 15. She introduced him as her nephew. 937 01:35:30,886 --> 01:35:33,803 They became inseparable. He took her name. 938 01:35:35,470 --> 01:35:39,303 Sofia - this is for you, thanks to you. 939 01:35:40,303 --> 01:35:44,095 In memory of Shana DENIS PIRAINO