1 00:01:39,499 --> 00:01:40,958 ‫پسرم، 2 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 ‫من فقط مادرتم. 3 00:01:50,708 --> 00:01:52,458 ‫اما تو، قهرمان من، 4 00:01:53,541 --> 00:01:55,083 ‫تنها عشق من، 5 00:01:58,666 --> 00:02:00,333 ‫همه چیز منی. 6 00:02:02,708 --> 00:02:04,541 ‫و هر کاری که انجام بدم 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,208 ‫تا وقتی بمیرم، 8 00:02:08,958 --> 00:02:10,208 ‫برای تو خواهد بود. 9 00:02:16,625 --> 00:02:18,708 ‫هیش... 10 00:02:53,006 --> 00:02:59,104 ‫[زن جدید] 11 00:02:59,129 --> 00:03:03,284 ‫مترجم: اشکان هیدی 12 00:03:16,085 --> 00:03:21,507 :فیلمی از لِئا تودوروف 13 00:03:27,833 --> 00:03:31,291 ‫کوکو، گل‌های رز شکفته میشن 14 00:03:31,458 --> 00:03:34,500 ‫کوکو، شاخه‌ها سبز میشن 15 00:03:34,666 --> 00:03:38,416 ‫کوکو، بهار اومده 16 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 ‫کوکو 17 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 ‫خورشید قشنگ می‌درخشه 18 00:03:44,208 --> 00:03:47,333 ‫کوکو، و چشم‌های دخترا 19 00:03:47,958 --> 00:03:51,250 ‫کوکو، همینطور می‌درخشن 20 00:03:53,291 --> 00:03:56,333 ‫چیکار می‌کنین، چیکار می‌کنین 21 00:03:56,500 --> 00:03:59,000 ‫هنوز خوابین؟ 22 00:03:59,625 --> 00:04:02,291 ‫بیدار شین، بیدار شین 23 00:04:02,791 --> 00:04:05,750 ‫دنیا عوض شده 24 00:04:06,166 --> 00:04:07,791 ‫کوکو 25 00:04:07,958 --> 00:04:09,583 ‫زود درو برام باز کنین 26 00:04:09,750 --> 00:04:12,791 ‫کوکو، قلبم شما رو دعوت می‌کنه 27 00:04:12,958 --> 00:04:14,250 ‫کوکو 28 00:04:14,416 --> 00:04:15,500 ‫باید عاشق هم بشیم 29 00:04:32,291 --> 00:04:34,250 ‫- فوق‌العاده‌س. ‫- ممنون. 30 00:04:35,041 --> 00:04:36,750 ‫اجرای خوبی داشتی؟ 31 00:04:36,916 --> 00:04:39,333 ‫- آره، دسته‌گلا همینجوری ‫سرازیر می‌شدن. 32 00:04:39,916 --> 00:04:41,000 ‫نیلوفرها رو کی داده؟ 33 00:04:41,166 --> 00:04:42,750 ‫یه نظامی. 34 00:04:43,083 --> 00:04:46,375 ‫- ژنرال؟ ‫- فکر کنم سرهنگ بود. 35 00:04:46,541 --> 00:04:48,875 ‫یه جنگ کم داره تا ‫درجه‌ش بره بالاتر. 36 00:04:51,000 --> 00:04:51,958 ‫ارکیده کار کیه؟ 37 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 ‫- یه جوون، خیلی ‫خوشگل، با لپای سرخ. 38 00:04:54,416 --> 00:04:58,375 ‫هنوز با مامانش زندگی می‌کنه، ‫ولی حاضره همه چیو ول کنه واست. 39 00:04:58,541 --> 00:05:00,750 ‫ممکنه کم کم عاشقم بشه و... 40 00:05:00,916 --> 00:05:02,333 ‫بعدش که بهم رسید، کتکم بزنه. 41 00:05:03,750 --> 00:05:04,833 ‫آره. 42 00:05:05,458 --> 00:05:06,791 ‫یا خودش یا مامانش. 43 00:05:07,416 --> 00:05:09,958 ‫ولی یه پیشنهاد ‫وسوسه‌انگیزتر هم که هست. 44 00:05:10,416 --> 00:05:11,541 ‫رزها؟ 45 00:05:11,875 --> 00:05:15,583 ‫- شاهزاده ایتالیایی. ‫یه لباس واست فرستاده. 46 00:05:15,750 --> 00:05:17,916 ‫اصرار داره که ‫امشب حتماً ببیندت. 47 00:05:18,083 --> 00:05:19,250 ‫بازم؟ 48 00:05:22,333 --> 00:05:24,125 ‫این دفعه چی می‌خواد؟ 49 00:05:24,541 --> 00:05:26,958 ‫آه، می‌خواد منو تصاحب کنه! 50 00:05:27,458 --> 00:05:28,958 ‫پولشو داره. 51 00:05:29,125 --> 00:05:30,250 ‫ما هم که نیازشو داریم. 52 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 ‫لیلی، شوالیه‌ت داره میاد. 53 00:05:36,958 --> 00:05:38,375 ‫بریم؟ 54 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 ‫شب بخیر، شاهزاده من. 55 00:05:43,875 --> 00:05:45,333 ‫آماده حمله! 56 00:05:49,291 --> 00:05:51,166 ‫دوشس آخرش زیر میز افتاد. 57 00:05:51,333 --> 00:05:52,458 ‫- بازم؟ ‫- آره. 58 00:05:52,625 --> 00:05:54,416 ‫بعدش رفتیم اصطبل. 59 00:05:55,750 --> 00:05:58,666 ‫مطمئن بودم که ‫هدیه خداحافظیش اینه. 60 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 ‫یه اسب؟ 61 00:06:00,833 --> 00:06:04,333 ‫- می‌خواست بهم شیر ‫مادیان قرقیزیشو بچشونه. 62 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 ‫اَه! 63 00:06:06,750 --> 00:06:09,833 ‫- در عوضش، ‫بهترین اسب نرشو خواستم. 64 00:06:10,250 --> 00:06:11,291 ‫بد نیست. 65 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 ‫و منو دعوت کرد رم. 66 00:06:13,458 --> 00:06:15,500 ‫لندن یا برلین که نیست. 67 00:06:19,125 --> 00:06:20,666 ‫- خانوم. ‫- چی می‌خوای؟ 68 00:06:20,833 --> 00:06:22,833 ‫ایوون کوریر اینجاست؟ 69 00:06:23,000 --> 00:06:25,375 ‫- اینجا ایوون نداریم. ‫- من رسیدگی می‌کنم. 70 00:06:27,708 --> 00:06:28,875 ‫برو! 71 00:06:29,500 --> 00:06:30,750 ‫تنهامون بذار. 72 00:06:40,416 --> 00:06:42,125 ‫- بیا. ‫- ممنون آقا. 73 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 ‫- پیدا کردن ردت ‫کار سختی نبود. 74 00:06:48,750 --> 00:06:50,291 ‫قایم نشده بودم. 75 00:06:51,791 --> 00:06:53,041 ‫عوض شدی. 76 00:06:53,583 --> 00:06:55,375 پای چشمات گود افتاده. 77 00:07:00,541 --> 00:07:01,916 ‫مامان مرده. 78 00:07:08,166 --> 00:07:10,750 ‫- تا پاریس اومدی ‫که اینو بهم بگی؟ 79 00:07:11,166 --> 00:07:12,833 ‫یه نامه کافی بود. 80 00:07:13,000 --> 00:07:16,583 ‫- ارثت یادت رفته. ‫باید از شرش خلاص شیم. 81 00:07:18,833 --> 00:07:22,541 ‫فکر کردی بعد مرگ مامان ‫ما ازش مراقبت می‌کنیم؟ 82 00:07:23,875 --> 00:07:26,708 ‫پیش خواستگارات ‫حسابی می‌ترکونه. 83 00:08:19,375 --> 00:08:22,375 ‫- هفته بعد برگردین. ‫خداحافظ. 84 00:08:28,375 --> 00:08:29,333 ‫لیلی. 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,458 ‫بیا تو. 86 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 ‫خیاط اینجا بود. 87 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 ‫- تا دو روز دیگه، ‫همه می‌فهمن. 88 00:08:42,333 --> 00:08:44,625 ‫تا یه هفته دیگه، ‫تو روزنامه‌ها میاد. 89 00:08:47,708 --> 00:08:49,083 ‫شهرستان؟ 90 00:08:49,250 --> 00:08:51,833 ‫- نهایتاً یه هفته ‫وقت اضافه گیرتون میاد. 91 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 ‫آره. 92 00:09:09,125 --> 00:09:11,208 ‫چمدون‌هاتونو آماده می‌کنم. 93 00:11:00,833 --> 00:11:02,750 ‫- واسه دختر کوچولو. 94 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 ‫پسر دخترخالم اونجا بود. 95 00:11:10,208 --> 00:11:11,208 ‫چی گفتی؟ 96 00:11:11,375 --> 00:11:13,375 ‫پسر دخترخالم. 97 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 ‫مثل این دختر کوچولو. 98 00:11:17,250 --> 00:11:18,666 ‫یه کم عقب‌مونده. 99 00:11:51,625 --> 00:11:53,458 ‫- سلام خانم. 100 00:11:53,625 --> 00:11:55,583 ‫چه کمکی از دستم برمیاد؟ 101 00:11:56,250 --> 00:11:59,000 ‫- منتظر دکترم. ‫برید صداش کنید. 102 00:12:01,000 --> 00:12:04,250 ‫- ماریا مونتسوری، ‫پزشک. 103 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 104 00:12:09,208 --> 00:12:10,708 ‫واسه بچه‌س. 105 00:12:11,416 --> 00:12:13,708 ‫شما بچه‌های اینجوری رو قبول می‌کنین. 106 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 ‫چند سالشه؟ 107 00:12:19,625 --> 00:12:21,291 ‫فکر کنم نه سالشه. 108 00:12:22,916 --> 00:12:25,208 ‫- دخترتونه؟ ‫- نه. 109 00:12:25,375 --> 00:12:26,666 ‫خواهرزادمه. 110 00:12:42,083 --> 00:12:44,458 ‫هیکلش خیلی عجیبه. 111 00:12:45,291 --> 00:12:48,416 ‫- شما ازش نگهداری می‌کنین؟ ‫- نه. 112 00:12:50,833 --> 00:12:52,500 ‫چی می‌خوره؟ 113 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 ‫نمی‌دونم. 114 00:12:55,791 --> 00:12:57,333 ‫بیا، راه بریم. 115 00:13:04,541 --> 00:13:05,625 ‫بیا. 116 00:13:08,041 --> 00:13:09,916 ‫از چند سالگی راه افتاد؟ 117 00:13:10,083 --> 00:13:11,208 ‫نمی‌دونم. 118 00:13:11,375 --> 00:13:14,166 ‫فقط چند هفته‌س که پیش منه. 119 00:13:15,458 --> 00:13:16,666 ‫- حرف می‌زنه؟ 120 00:13:18,416 --> 00:13:20,166 ‫می‌تونین قبولش کنین؟ 121 00:13:21,208 --> 00:13:23,166 ‫می‌تونم پول بدم. بگین چقدر. 122 00:13:24,833 --> 00:13:28,125 ‫- اینجا یه موسسه دولتیه. ‫هیچکس پول نمی‌ده. 123 00:13:29,208 --> 00:13:32,291 ‫فعلاً بچه‌ی جدید نمی‌گیریم. 124 00:13:33,083 --> 00:13:35,750 ‫می‌تونیم روزانه بپذیریمش. 125 00:13:35,916 --> 00:13:38,625 ‫ولی قبل از اینکه شروع به مراقبت کنیم، 126 00:13:38,791 --> 00:13:41,166 ‫باید مطمئن بشیم که بچه می‌تونه 127 00:13:41,333 --> 00:13:43,416 ‫از روش‌های توانبخشی ما بهره ببره. 128 00:13:43,875 --> 00:13:45,583 ‫باید دوباره بیاین 129 00:13:45,750 --> 00:13:49,041 ‫اگه می‌خواین براش آزمایش انجام بدیم. 130 00:13:49,666 --> 00:13:51,041 ‫اسمش چیه؟ 131 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 ‫تینا. 132 00:13:54,291 --> 00:13:55,875 ‫اسمش تیناست. 133 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 ‫تینا؟ 134 00:13:58,625 --> 00:14:00,541 ‫چه اسم قشنگی. خوش اومدی تینا. 135 00:14:01,041 --> 00:14:03,416 ‫تینا، صدامو می‌شنوی؟ 136 00:14:06,875 --> 00:14:08,416 ‫جوزپه مونتسانو، 137 00:14:08,583 --> 00:14:11,000 ‫همکارم و مدیر مشترک موسسه. 138 00:14:11,166 --> 00:14:12,416 ‫- خوشبختم. ‫- سلام. 139 00:14:12,583 --> 00:14:15,916 ‫- خانم کوریر، از فرانسه اومدن، ‫و تینای کوچولو. 140 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 ‫منتظرمونن. باید بریم. 141 00:14:19,000 --> 00:14:19,958 ‫خداحافظ تینا. 142 00:14:20,125 --> 00:14:21,375 ‫خدانگهدار. 143 00:14:21,541 --> 00:14:22,708 ‫ولی... 144 00:14:24,250 --> 00:14:26,291 ‫دوشنبه، ساعت ۸. 145 00:15:15,875 --> 00:15:17,166 ‫دکتر مونتسانو. 146 00:15:17,333 --> 00:15:20,375 ‫افتخار دادین که تشریف آوردین. 147 00:15:24,125 --> 00:15:26,708 ‫لطف می‌کنین برامون توضیح بدین 148 00:15:26,875 --> 00:15:30,291 ‫چطوری حموم کردن ‫باعث درمان عقب‌موندگی می‌شه؟ 149 00:15:30,833 --> 00:15:33,583 ‫شما نشون دادید که بین ‫حواس عمومی و حواس اخلاقی 150 00:15:33,750 --> 00:15:36,875 ‫ارتباط خیلی نزدیکی وجود داره. 151 00:15:37,541 --> 00:15:39,166 ‫مجرم‌ها، فاحشه‌ها 152 00:15:39,333 --> 00:15:43,208 ‫حساسیت لمسی و دردشون خیلی کمه. 153 00:15:43,375 --> 00:15:47,041 ‫می‌بینیم که واسه ‫عقب‌مونده‌ها هم همینطوره. 154 00:15:47,833 --> 00:15:49,541 ‫پس از نظریه من حمایت می‌کنین. 155 00:15:49,708 --> 00:15:53,000 ‫مجرم‌ها، فاحشه‌ها، ‫و در نتیجه عقب‌مونده‌ها 156 00:15:53,166 --> 00:15:56,208 ‫همه یه جور هستن و یه مشکل دارن. 157 00:15:56,375 --> 00:15:58,875 ‫که نژاد کشورمون رو تهدید می‌کنن. 158 00:15:59,041 --> 00:16:00,291 ‫نه اگه درمانشون کنیم. 159 00:16:01,375 --> 00:16:04,291 ‫حموم کردن باعث می‌شه ‫حساسیت پوست بیشتر بشه، 160 00:16:04,458 --> 00:16:06,333 ‫بافت‌های عضلانی رو تقویت می‌کنه. 161 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 ‫عوض کردن آب گرم و سرد 162 00:16:08,666 --> 00:16:12,000 ‫یه روش قوی واسه جلب توجه اوناس. 163 00:16:12,166 --> 00:16:14,791 ‫اینجوری، آماده‌شون می‌کنیم که آموزش ببینن. 164 00:16:14,958 --> 00:16:18,291 ‫- این بچه‌های بیچاره ‫قبل از هر چیز مریض نیستن؟ 165 00:16:18,458 --> 00:16:21,791 ‫واقعاً جاشون تو یه موسسه‌ی آموزشیه؟ 166 00:16:21,958 --> 00:16:23,458 ‫الان دیگه ثابت شده 167 00:16:23,625 --> 00:16:25,541 ‫که بچه‌های عقب‌مونده هم می‌تونن یاد بگیرن. 168 00:16:26,583 --> 00:16:28,791 ‫با دونستن این، غیرانسانیه 169 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 ‫که بذاریمشون پیش دیوونه‌ها. 170 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 ‫- باید از نظر اقتصادی ‫واقع‌بین باشیم. 171 00:16:34,333 --> 00:16:37,541 ‫نگهداری از عقب‌مونده‌ها ‫تو آسایشگاه‌ها خیلی گرونه. 172 00:16:37,708 --> 00:16:42,708 ‫روش‌هایی که ما اینجا به کار می‌بریم، ‫جزو مدرن‌ترین روش‌های دنیاست، 173 00:16:42,875 --> 00:16:46,000 ‫بهشون اجازه می‌ده که یاد بگیرن ‫بخونن، بنویسن، حساب کنن 174 00:16:46,166 --> 00:16:47,416 ‫و همینطور کار کنن 175 00:16:47,583 --> 00:16:50,750 ‫و در نتیجه واسه جامعه ‫مفید باشن. 176 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 ‫به همین خاطره 177 00:16:52,125 --> 00:16:54,833 ‫که مدیریت این موسسه رو ‫به شما سپردیم. 178 00:16:55,000 --> 00:16:55,791 ‫ولی... 179 00:16:55,958 --> 00:16:57,791 ‫کی به نتیجه می‌رسین؟ 180 00:16:57,958 --> 00:17:01,625 ‫- تا چند ماه دیگه، بچه‌های موسسه ‫می‌تونن تو همون امتحانی شرکت کنن 181 00:17:01,791 --> 00:17:04,041 ‫که بچه‌های معمولی می‌دن. 182 00:17:04,208 --> 00:17:05,291 ‫خیلی شک دارم 183 00:17:05,458 --> 00:17:08,666 ‫که با حموم کردنشون ‫به این هدف برسین. 184 00:17:09,291 --> 00:17:10,625 ‫ما اینجا خواهیم بود 185 00:17:11,291 --> 00:17:12,916 ‫تا امتحان کنیم 186 00:17:13,333 --> 00:17:15,875 ‫میمون‌های باهوشتون رو، 187 00:17:16,250 --> 00:17:17,833 ‫خانم مونتسوری. 188 00:17:19,083 --> 00:17:21,833 ‫- اگه من تونستم با وجود زن بودن دکتر بشم، 189 00:17:22,000 --> 00:17:24,875 ‫برای این بچه های عقب افتاده هم امیدی هست. 190 00:17:26,958 --> 00:17:28,041 ‫ماریا. 191 00:17:38,000 --> 00:17:41,416 ‫گفتم الانه که ‫از عصبانیت منفجر بشه. 192 00:17:43,458 --> 00:17:47,250 ‫- تو دانشگاه یه جهنمی ‫برام درست کرده بود، حقشه! 193 00:18:07,791 --> 00:18:09,458 ‫بدهی دارید؟ 194 00:18:09,625 --> 00:18:11,583 ‫- از کجا فهمیدید؟ 195 00:18:11,750 --> 00:18:14,583 ‫- من عادت دارم نشونه ثروت باشم. 196 00:18:14,750 --> 00:18:19,333 ‫- زن فرانسوی یه کالای ‫لوکسه که بهش افتخار میکنن. 197 00:18:19,666 --> 00:18:21,375 ‫و زن ایتالیایی چی؟ 198 00:18:21,541 --> 00:18:24,041 ‫یه وسیله خونگی معمولی. 199 00:18:25,958 --> 00:18:29,000 ‫راستی، از آپارتمانتون راضی هستید؟ 200 00:18:29,166 --> 00:18:30,208 ‫خیلی. 201 00:18:30,375 --> 00:18:31,541 ‫دعوتم میکنید؟ 202 00:18:32,625 --> 00:18:33,875 ‫امشب نه. 203 00:18:34,041 --> 00:18:38,250 ‫- دو هفته س اینجایید ‫ولی در آپارتمانتون همش بسته س. 204 00:18:38,416 --> 00:18:41,208 ‫نکنه جنازه تو آپارتمان قایم کردید؟ 205 00:18:42,541 --> 00:18:43,708 ‫چند تا. 206 00:18:44,875 --> 00:18:47,166 ‫بهتره زیاد اصرار نکنید. 207 00:18:47,333 --> 00:18:49,375 ‫وگرنه بعدی شمایید. 208 00:19:08,083 --> 00:19:09,750 ‫چه مهمونی قشنگی! 209 00:19:17,166 --> 00:19:19,416 ‫لیلی، دوست عزیزم! 210 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 ‫بتسی؟ 211 00:19:21,833 --> 00:19:23,541 ‫تو آسمونا دنبالت می‌گشتم. 212 00:19:23,708 --> 00:19:25,333 ‫تو، رُم؟ 213 00:19:25,833 --> 00:19:28,041 ‫خوشحالم که شما رو اینجا میبینم. 214 00:19:28,208 --> 00:19:29,583 ‫حسابی می‌درخشی. 215 00:19:29,750 --> 00:19:33,125 ‫- باورم نمیشه، ‫دیشب خوابتونو دیدم. 216 00:19:33,291 --> 00:19:35,666 ‫- جدی؟ ‫- چی شما رو به اینجا کشونده؟ 217 00:19:36,208 --> 00:19:39,250 ‫یه سرفه بد. ‫رطوبت پاریس. 218 00:19:39,583 --> 00:19:42,708 ‫دکترا بهم آفتاب تجویز کردن. 219 00:19:43,833 --> 00:19:46,708 ‫- و شما؟ ‫- من یه ساله اینجام. 220 00:19:46,875 --> 00:19:49,208 ‫تو این شهر کلی کار هست. 221 00:19:51,250 --> 00:19:52,666 ‫بهداشت، 222 00:19:53,041 --> 00:19:54,416 ‫بیسوادی. 223 00:19:54,750 --> 00:19:57,458 ‫- و فقر. ‫- چه جالب. 224 00:19:58,625 --> 00:20:00,958 ‫ببخشید، همراهم منتظرمه. 225 00:20:02,458 --> 00:20:03,916 ‫بازم همدیگه رو میبینیم. 226 00:20:55,875 --> 00:20:57,333 ‫بیا، ماتئو. 227 00:20:57,500 --> 00:20:58,833 ‫منو نگاه کن. 228 00:20:59,000 --> 00:21:00,541 ‫ماتئو، منو نگاه کن. 229 00:21:04,333 --> 00:21:06,208 ‫اون وسیله رو بده به من، سِرِنا. 230 00:21:08,416 --> 00:21:10,791 ‫به وسیله نگاه کن، ماتئو. 231 00:21:10,958 --> 00:21:12,750 ‫حواستو بده به وسیله. 232 00:21:12,916 --> 00:21:16,041 ‫نگاه کن. به وسیله نگاه کن. 233 00:21:16,208 --> 00:21:17,833 ‫با هر دو دست، 234 00:21:18,000 --> 00:21:19,208 ‫باز و بسته کن. 235 00:21:20,041 --> 00:21:22,166 ‫دستاتو رو وسیله ببند. 236 00:21:33,375 --> 00:21:34,458 ‫ببند. 237 00:21:37,333 --> 00:21:38,166 ‫بجنب. 238 00:21:40,875 --> 00:21:42,041 ‫آفرین! 239 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 ‫- آفرین! ‫- آفرین، ماتئو. 240 00:21:44,208 --> 00:21:46,833 ‫- اراده استاده ‫که باید غلبه کنه، 241 00:21:47,000 --> 00:21:48,125 ‫نه برعکسش. 242 00:21:48,708 --> 00:21:49,958 ‫دکتر! 243 00:21:50,583 --> 00:21:52,708 ‫- میخوام دختر فرانسوی ‫کوچولو رو معاینه کنم. 244 00:21:52,875 --> 00:21:54,583 ‫تو همراهیم کن. 245 00:21:58,416 --> 00:22:00,208 ‫پاهاتو بذار عقب. 246 00:22:00,916 --> 00:22:02,041 ‫تینا. 247 00:22:02,541 --> 00:22:05,333 ‫سرتو صاف کن. آفرین، خوبه. 248 00:22:05,833 --> 00:22:07,750 ‫میخوایم اندازه بگیریم... 249 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 ‫قدتو. 250 00:22:12,125 --> 00:22:13,166 ‫بیا. 251 00:22:14,791 --> 00:22:17,125 ‫یه کم صاف وایسا. آها، همینطوری. 252 00:22:20,375 --> 00:22:21,875 ‫با من میای؟ 253 00:22:22,333 --> 00:22:23,583 ‫منو نگاه کن. 254 00:22:24,458 --> 00:22:25,875 ‫هی، تینا! 255 00:22:28,000 --> 00:22:29,750 ‫- سی و هفت. 256 00:22:29,916 --> 00:22:31,208 ‫- سی و هفت. 257 00:22:35,375 --> 00:22:37,375 ‫عروسکو میگیری، تینا؟ 258 00:22:43,791 --> 00:22:46,416 ‫- بیا، پاتو بلند کن. 259 00:22:46,583 --> 00:22:47,958 ‫آماده ای؟ 260 00:22:48,125 --> 00:22:50,000 ‫یه کم دیگه تموم میشه! 261 00:22:50,375 --> 00:22:51,583 ‫یه بار دیگه امتحان کنیم؟ 262 00:22:52,166 --> 00:22:53,333 ‫میری بیرون؟ 263 00:22:56,708 --> 00:22:58,416 ‫میدونم، سخته. 264 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 ‫پیانوتون کوک نیست. 265 00:23:16,708 --> 00:23:19,375 ‫- تست ها رو تموم کردیم. ‫- خب؟ 266 00:23:21,458 --> 00:23:24,125 ‫- تشخیص علت همیشه سخته، 267 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 ‫مخصوصاً تو این سن. 268 00:23:26,791 --> 00:23:30,750 ‫ولی بهش توجه نشده، ‫مراقبت نشده، 269 00:23:30,916 --> 00:23:34,291 ‫و هر چیزی که لازمه ‫تا مشکلاتش کمتر بشه. 270 00:23:34,458 --> 00:23:36,583 ‫عقب افتاده‌ها خوب نمیشن. 271 00:23:36,750 --> 00:23:39,166 ‫- پس ببریدش. ‫- نه. 272 00:23:39,333 --> 00:23:41,000 ‫اینجا واسش خوبه. 273 00:23:42,375 --> 00:23:44,416 ‫- میتونیم روزها نگهش داریم. 274 00:23:44,583 --> 00:23:46,083 ‫براش مفیده. 275 00:23:46,250 --> 00:23:49,666 ‫- و کجا بخوابه؟ ‫من باید برگردم پاریس. 276 00:23:50,291 --> 00:23:52,958 ‫- تو پاریس مراقبت های مشابهی پیدا میکنید. 277 00:23:53,125 --> 00:23:56,208 ‫- دکتر بورنویل هست... ‫- غیرممکنه. 278 00:23:58,625 --> 00:24:01,583 ‫- اگه جایی خالی بشه، ‫بهتون خبر میدم. 279 00:24:03,041 --> 00:24:04,541 ‫خواهش میکنم. 280 00:24:06,666 --> 00:24:09,083 ‫- اینجا یه موسسه آموزشیه، 281 00:24:09,250 --> 00:24:10,625 ‫نه یتیم خونه. 282 00:24:27,958 --> 00:24:29,125 ‫سلام. 283 00:24:29,625 --> 00:24:32,541 ‫ماریو، نگاه کن. ‫مامان و بابا اینجان. 284 00:24:36,375 --> 00:24:37,458 ‫حالت چطوره؟ 285 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 ‫خوبه. سعی میکنه بلند شه. 286 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 ‫سیب میخوای؟ 287 00:25:30,541 --> 00:25:32,458 ‫نه پوستشو، خود سیبو. 288 00:25:41,083 --> 00:25:42,250 ‫ماریو. 289 00:26:40,458 --> 00:26:41,541 ‫ببین. 290 00:26:42,458 --> 00:26:45,166 ‫یه دوستی از پاریس برام فرستاده بود. 291 00:26:47,541 --> 00:26:49,250 ‫"لیلی دالانژی". 292 00:26:50,291 --> 00:26:51,916 ‫این خانم کوریره. 293 00:26:54,250 --> 00:26:55,708 ‫تو رم چیکار میکنه؟ 294 00:26:56,375 --> 00:26:58,916 ‫حتماً داره بچه رو مخفی میکنه. 295 00:27:05,958 --> 00:27:07,333 ‫یه فکری به ذهنم رسید 296 00:27:11,291 --> 00:27:13,041 ‫که می‌خواستم باهات در موردش حرف بزنم. 297 00:27:15,666 --> 00:27:17,000 ‫می‌شنوم. 298 00:27:30,291 --> 00:27:32,833 ‫چطوره ماریو رو بیاری پیش خودت؟ 299 00:27:36,125 --> 00:27:37,250 ‫چرا؟ 300 00:27:38,500 --> 00:27:40,833 ‫ماریو همونجایی که هست خیلی خوبه. 301 00:27:41,875 --> 00:27:44,708 ‫- اینجوری می‌تونم بیشتر برم ببینمش، 302 00:27:46,583 --> 00:27:48,750 ‫آخه مزرعه خیلی دوره. 303 00:27:49,833 --> 00:27:51,708 ‫ماریا، خودت می‌دونی که... 304 00:27:51,875 --> 00:27:53,375 ‫این غیرممکنه. 305 00:27:54,625 --> 00:27:55,500 ‫چرا؟ 306 00:27:58,500 --> 00:28:00,625 ‫کارمو از دست می‌دم، 307 00:28:01,125 --> 00:28:02,666 ‫آبروم می‌ره. 308 00:28:02,833 --> 00:28:05,250 ‫- هیشکی جرأت نمی‌کنه، تو یه مردی. 309 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 ‫ماریا، من دوستت دارم 310 00:28:10,250 --> 00:28:12,083 ‫و هر کاری واست می‌کنم. 311 00:28:12,666 --> 00:28:14,458 ‫ولی ازم نخواه 312 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 ‫همچین بی‌آبرویی رو به مادرم تحمیل کنم. 313 00:28:20,375 --> 00:28:22,375 ‫- می‌تونی بگی برادرزاده‌ته. 314 00:28:22,541 --> 00:28:23,791 ‫بس کن، ماریا. 315 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 ‫بیا این مشکلو 316 00:28:26,625 --> 00:28:29,583 ‫همونجوری که از اول ‫باید حل می‌کردیم، حل کنیم. 317 00:28:32,291 --> 00:28:33,458 ‫باهام ازدواج کن. 318 00:28:35,916 --> 00:28:37,208 ‫باهام ازدواج کن. 319 00:28:42,541 --> 00:28:46,958 ‫- قبلاً در موردش حرف زدیم. ‫- اوضاع فرق کرده. 320 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 ‫واقع‌بین باش، 321 00:28:48,291 --> 00:28:51,125 ‫ما با هم کار می‌کنیم، ماریو رو داریم... 322 00:28:51,458 --> 00:28:53,125 ‫از چی می‌ترسی؟ 323 00:28:57,458 --> 00:29:00,875 ‫- وقتی مادرم جوون بود، می‌خواست درس بخونه. 324 00:29:01,583 --> 00:29:03,208 ‫تو درس خوندی. 325 00:29:03,375 --> 00:29:05,416 ‫ولی پدرم اجازه نداد. 326 00:29:05,750 --> 00:29:08,208 ‫اون اطاعت کرد چون مال پدرم بود. 327 00:29:08,583 --> 00:29:11,041 ‫ازدواج یه عمل عاشقانه نیست 328 00:29:11,208 --> 00:29:13,791 ‫بین دو آدم آزاد و برابر. 329 00:29:13,958 --> 00:29:16,500 ‫یه بردگیه، یه اسارته. 330 00:29:16,666 --> 00:29:17,833 ‫ماریا. 331 00:29:18,541 --> 00:29:19,583 ‫بس کن. 332 00:29:21,541 --> 00:29:24,333 ‫جوری باهام حرف می‌زنی ‫انگار هیچی نمی‌دونم. 333 00:29:25,791 --> 00:29:29,166 ‫انگار من بابات هستم! ‫من بابات نیستم. 334 00:29:33,750 --> 00:29:34,833 ‫می‌دونم. 335 00:29:40,250 --> 00:29:43,041 ‫قول می‌دم بهش فکر کنم. 336 00:29:49,833 --> 00:29:50,875 ‫قول می‌دم. 337 00:30:00,625 --> 00:30:02,500 ‫الان دیگه دیر وقته... 338 00:30:03,041 --> 00:30:04,333 ‫پدر و مادرت... 339 00:30:05,208 --> 00:30:06,708 ‫نگران می‌شن. 340 00:30:43,291 --> 00:30:44,500 ‫شب بخیر، بابا. 341 00:32:36,916 --> 00:32:38,458 ‫احمق! 342 00:32:40,708 --> 00:32:42,500 ‫ببین چیکار کردی. 343 00:32:42,916 --> 00:32:44,375 ‫زندگیمو خراب می‌کنی. 344 00:33:14,875 --> 00:33:16,166 ‫خوب وایسادی. 345 00:33:17,708 --> 00:33:18,791 ‫دوباره. 346 00:33:18,958 --> 00:33:22,875 ‫دستاتو بالا ببر، دستتو باز کن ‫و میله رو محکم بگیر، اینجوری. 347 00:33:23,791 --> 00:33:24,875 ‫بیا. 348 00:33:25,875 --> 00:33:27,833 ‫میله رو محکم بگیر، اینجوری. 349 00:33:28,958 --> 00:33:29,833 ‫دوباره. 350 00:33:30,000 --> 00:33:33,416 ‫1، 2، 3، 4... 351 00:33:33,583 --> 00:33:34,791 ‫دوباره. 352 00:33:38,375 --> 00:33:39,625 ‫آره، همینجوری. 353 00:33:42,333 --> 00:33:43,916 ‫میله رو محکم بگیر! 354 00:33:44,083 --> 00:33:46,333 ‫محکم بگیر. دستاتو سفت کن. 355 00:33:49,041 --> 00:33:49,958 ‫دوباره. 356 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 ‫از اول. 357 00:33:54,416 --> 00:33:56,125 ‫هنوز گشنته، عزیزم؟ 358 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 ‫از پله برو بالا! 359 00:33:58,125 --> 00:33:59,291 ‫بگیرش! 360 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 ‫از پله برو بالا! 361 00:34:01,333 --> 00:34:02,291 ‫بگیرش! 362 00:34:02,458 --> 00:34:03,583 ‫بیا اینجا. 363 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 ‫بیا. 364 00:34:06,250 --> 00:34:07,458 ‫آفرین، تینا. 365 00:34:08,208 --> 00:34:10,250 ‫دایره، مربع. 366 00:34:10,708 --> 00:34:12,958 ‫بپر و بچرخ. 367 00:34:13,833 --> 00:34:15,166 ‫مثل من. 368 00:34:20,875 --> 00:34:22,208 ‫آفرین، تینا. 369 00:34:23,333 --> 00:34:24,500 ‫آفرین، تینا. 370 00:34:25,500 --> 00:34:26,666 ‫آفرین، تینا. 371 00:34:27,666 --> 00:34:29,083 ‫اینجوری. 372 00:34:29,250 --> 00:34:30,458 ‫نه، نه. 373 00:34:31,416 --> 00:34:33,166 ‫تو باید انجام بدی، تینا. 374 00:34:38,166 --> 00:34:39,541 ‫مراقب باش. 375 00:34:42,458 --> 00:34:43,375 ‫مربع، 376 00:34:43,541 --> 00:34:45,750 ‫مثلث، دایره. 377 00:34:45,916 --> 00:34:48,250 ‫مربع، مثلث، دایره. 378 00:34:48,666 --> 00:34:51,166 ‫آره! آفرین، تینا! 379 00:35:54,083 --> 00:35:56,166 ‫- سلام، تینا. ‫- بیا. 380 00:35:58,625 --> 00:36:00,083 ‫خانم دالانژی. 381 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 ‫تینا بچه‌ی با اراده‌ایه. 382 00:36:03,791 --> 00:36:06,166 ‫و پیشرفتش خیره‌کننده‌ست. 383 00:36:06,875 --> 00:36:09,083 ‫وقت بذارین و نگاهش کنین. 384 00:36:12,250 --> 00:36:13,625 ‫منتظرم هستن. 385 00:36:15,125 --> 00:36:16,791 ‫باید بمونین. 386 00:36:17,833 --> 00:36:19,416 ‫تینا بهتون نیاز داره. 387 00:36:19,583 --> 00:36:21,666 ‫اون ایتالیایی نمی‌فهمه. 388 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 ‫- نمی‌دونم فرانسوی رو می‌فهمه یا نه. 389 00:36:24,791 --> 00:36:26,666 ‫و منم بهش نیازی ندارم. 390 00:36:26,833 --> 00:36:28,041 ‫واقعاً؟ 391 00:37:35,708 --> 00:37:36,708 ‫خب... 392 00:37:38,500 --> 00:37:40,333 ‫کی پر رو می‌شناسه؟ 393 00:37:41,708 --> 00:37:43,416 ‫پر چیه؟ 394 00:37:46,583 --> 00:37:47,833 ‫پر... 395 00:37:49,416 --> 00:37:50,875 ‫نرمه، 396 00:37:51,791 --> 00:37:53,250 ‫سفیده. 397 00:37:55,583 --> 00:37:56,750 ‫آشیل. 398 00:37:56,916 --> 00:37:58,291 ‫"پر". 399 00:37:58,458 --> 00:38:00,875 ‫مثل من بگو. "پر". 400 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 ‫پر. 401 00:38:05,958 --> 00:38:07,291 ‫پر. 402 00:38:13,583 --> 00:38:14,750 ‫لوچیا. 403 00:38:15,625 --> 00:38:17,333 ‫پر. 404 00:38:18,083 --> 00:38:20,000 ‫ببینین چجوری تلفظ می‌کنم. 405 00:38:20,166 --> 00:38:21,375 ‫"پر". 406 00:38:22,208 --> 00:38:23,541 ‫آگوستینو. 407 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 ‫"پر". 408 00:38:28,666 --> 00:38:29,833 ‫خیلی خوب. 409 00:38:30,291 --> 00:38:31,625 ‫بفرما، سیرو. 410 00:38:33,166 --> 00:38:36,333 ‫حالا می‌خوایم کلمه "پر" رو بنویسیم. 411 00:38:37,375 --> 00:38:38,583 ‫خب... 412 00:38:38,750 --> 00:38:39,875 ‫آنا. 413 00:38:41,250 --> 00:38:43,708 ‫تو با دست بنویس. 414 00:38:45,041 --> 00:38:47,291 ‫تینا، من حروف رو بهت میدم. 415 00:38:47,458 --> 00:38:50,125 ‫واسه تو میشه "پر". 416 00:38:53,333 --> 00:38:54,291 ‫"پر... 417 00:38:55,833 --> 00:38:57,208 ‫"پر". 418 00:38:58,208 --> 00:38:59,458 ‫"پر". 419 00:39:00,291 --> 00:39:02,958 ‫تینا، میام پیشت. 420 00:39:03,666 --> 00:39:05,708 ‫نشونم بده چطوری انجامش میدی. 421 00:39:05,875 --> 00:39:09,500 ‫خب، حالا می‌خوایم کلمه "پر" رو بنویسیم. 422 00:39:11,791 --> 00:39:13,083 ‫کمکت کنم؟ 423 00:39:14,291 --> 00:39:16,333 ‫و اون یکی، اونجا. 424 00:39:17,250 --> 00:39:18,333 ‫اونجا. 425 00:39:19,458 --> 00:39:20,583 ‫خوبه. 426 00:39:22,541 --> 00:39:23,625 ‫"پر". 427 00:39:24,083 --> 00:39:25,208 ‫"پ". 428 00:39:26,125 --> 00:39:29,750 ‫و اینجا، منو نگاه کن. این "ر" هست. 429 00:39:46,708 --> 00:39:48,083 ‫خیلی خوبه! 430 00:39:48,250 --> 00:39:49,541 ‫آفرین، تینا! 431 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 ‫- چه خبر شده؟ 432 00:40:11,250 --> 00:40:12,416 ‫ببخشید. 433 00:40:53,666 --> 00:40:54,708 ‫اما... 434 00:40:57,083 --> 00:40:58,916 ‫چقدر خوشحالن! 435 00:40:59,083 --> 00:41:03,041 ‫- این موسیقی تأثیر خیلی عجیبی روشون داره! 436 00:41:05,083 --> 00:41:09,000 ‫- چطوره بعد از ساعت ‫درس، یه کلاس رقص بذاریم؟ 437 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 ‫- منو نگاه کنید. 438 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 ‫کارلوتا، بیا. 439 00:41:49,166 --> 00:41:50,458 ‫خانم رزا؟ 440 00:41:54,375 --> 00:41:55,833 ‫یه لحظه دیگه. 441 00:41:57,125 --> 00:41:58,333 ‫آفرین! 442 00:41:59,458 --> 00:42:01,458 ‫مرسی. ‫ماریا، با ماریو بیا. 443 00:42:21,416 --> 00:42:22,750 ‫- ببخشید. 444 00:42:23,833 --> 00:42:24,958 ‫البته. 445 00:42:41,041 --> 00:42:42,833 ‫دیگه نمی‌خواست. 446 00:42:44,125 --> 00:42:46,708 ‫می‌خواد از کوچولوی آخری تقلید کنه. 447 00:42:51,250 --> 00:42:53,166 ‫ماریو، بعدش تمومه... 448 00:42:54,708 --> 00:42:56,958 ‫کوچولو خیلی بزرگ شده! 449 00:42:57,125 --> 00:43:00,083 ‫نگاه کن، به نظر سرحاله. 450 00:43:00,250 --> 00:43:02,000 ‫آره، خیلی سرحاله. 451 00:43:02,791 --> 00:43:05,458 ‫عاشق ماریوئه، ‫همه جا دنبالش میره. 452 00:43:05,791 --> 00:43:07,708 ‫خیلی بامزه‌ان. 453 00:44:24,083 --> 00:44:26,375 ‫دیروز رفتم ماریو رو ببینم. 454 00:44:32,666 --> 00:44:36,666 ‫می‌خوام بیاد اینجا زندگی کنه. ‫با من، با ما. 455 00:44:37,416 --> 00:44:39,875 ‫می‌دونی که این غیرممکنه. 456 00:44:43,083 --> 00:44:44,375 ‫چیزی که غیرممکنه، 457 00:44:44,541 --> 00:44:46,750 ‫اینه که نتونستم پسرمو ‫به رسمیت بشناسم. 458 00:44:59,458 --> 00:45:00,750 ‫می‌تونیم قایمش کنیم. 459 00:50:46,232 --> 00:50:50,194 ‫"اگر می‌توانی این جمله را بخوانی، بیا و مرا ببوس." 460 00:50:51,375 --> 00:50:52,500 ‫بیا. 461 00:50:53,708 --> 00:50:55,083 ‫یک، 462 00:50:55,458 --> 00:50:56,583 ‫دو، 463 00:50:56,750 --> 00:50:57,875 ‫و... 464 00:50:58,041 --> 00:50:59,083 ‫سه. 465 00:51:13,666 --> 00:51:14,833 ‫این کیه؟ 466 00:51:15,583 --> 00:51:18,000 ‫- لنا. ‫- آفرین! 467 00:51:23,291 --> 00:51:26,125 ‫یک، دو... 468 00:51:26,291 --> 00:51:27,500 ‫برو! 469 00:51:33,291 --> 00:51:35,625 ‫- این کیه؟ ‫- آنا. 470 00:51:35,791 --> 00:51:36,958 ‫آفرین! 471 00:51:40,333 --> 00:51:43,708 ‫- ماه بعد یه امتحان بزرگ هست. 472 00:51:46,500 --> 00:51:50,416 ‫فکر می‌کنم بتونم تینا رو ‫با بقیه بچه‌ها معرفی کنم. 473 00:51:51,333 --> 00:51:52,625 ‫اون آماده‌ست. 474 00:51:56,333 --> 00:51:58,416 ‫- تینا. ‫- آفرین! 475 00:52:04,375 --> 00:52:05,708 ‫نوبت توئه، تینا. 476 00:52:08,708 --> 00:52:11,208 ‫یک، دو... 477 00:52:11,625 --> 00:52:12,958 ‫برو. 478 00:52:23,208 --> 00:52:24,500 ‫این کیه؟ 479 00:52:27,500 --> 00:52:28,708 ‫مامان؟ 480 00:52:37,333 --> 00:52:39,708 ‫- آره. ‫- آفرین! 481 00:52:53,875 --> 00:52:54,916 ‫بیا. 482 00:53:01,750 --> 00:53:02,958 ‫خوشت میاد؟ 483 00:53:05,958 --> 00:53:06,833 ‫سلام. 484 00:53:07,000 --> 00:53:09,250 ‫سلام خانم. دوشیزه. 485 00:53:20,375 --> 00:53:22,458 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 486 00:53:22,791 --> 00:53:25,916 ‫اون... شنل قرمز برای... 487 00:53:26,541 --> 00:53:27,958 ‫- مانتلا؟ ‫- آره. 488 00:53:28,125 --> 00:53:29,750 ‫الان براتون میارمش. 489 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 ‫لیلی، شمایید؟ 490 00:53:33,916 --> 00:53:35,166 ‫بتسی هستم! 491 00:53:36,041 --> 00:53:37,791 ‫لیلی، واقعاً خودتونید؟ 492 00:53:39,708 --> 00:53:40,875 ‫برو جلو! 493 00:53:41,375 --> 00:53:42,708 ‫صبر کنید. 494 00:53:43,041 --> 00:53:45,041 ‫لطفاً بذارید رد شم. 495 00:53:45,791 --> 00:53:46,833 ‫لیلی؟ 496 00:53:47,541 --> 00:53:48,958 ‫فکر کردم اشتباه می‌کنم. 497 00:53:49,875 --> 00:53:52,250 ‫یه عمر گذشته. 498 00:53:52,416 --> 00:53:54,958 ‫- فکر می‌کردم پاریس هستید. ‫- به زودی، امیدوارم. 499 00:53:55,625 --> 00:53:56,833 ‫این همونه. 500 00:54:02,333 --> 00:54:04,833 ‫ولی این برای دختر کوچولو بود. 501 00:54:06,791 --> 00:54:08,000 ‫خانم؟ 502 00:54:12,666 --> 00:54:16,916 ‫- چه لذتی، همیشه از دیدنتون ‫خوشحال میشم. 503 00:54:17,083 --> 00:54:18,333 ‫به امید دیدار. 504 00:54:18,875 --> 00:54:20,791 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 505 00:54:43,458 --> 00:54:44,500 ‫بریم. 506 00:54:53,583 --> 00:54:56,833 ‫تینا، بیا تمرین رو ادامه بدیم. 507 00:54:57,208 --> 00:54:59,875 ‫مداد رو بردار، آفرین. 508 00:55:19,375 --> 00:55:20,541 ‫تینا. 509 00:55:27,125 --> 00:55:28,750 ‫می‌خواستید منو ببینید؟ 510 00:55:31,250 --> 00:55:32,333 ‫آره. 511 00:55:34,166 --> 00:55:36,125 ‫یه جا خالی شده. 512 00:55:37,125 --> 00:55:39,375 ‫یکی از بچه‌ها رفته. 513 00:55:40,166 --> 00:55:43,083 ‫می‌تونیم تینا رو به عنوان شبانه‌روزی ‫قبول کنیم. 514 00:55:43,916 --> 00:55:44,708 ‫بیاید. 515 00:55:48,583 --> 00:55:50,166 ‫باید اینجا رو امضا کنید. 516 00:55:52,208 --> 00:55:53,833 ‫اسم مادر. 517 00:56:06,000 --> 00:56:07,583 ‫اینطوری بهتره. 518 00:56:19,250 --> 00:56:22,750 ‫وقتی یک سالش شد، دکتر ‫بهمون گفت که عقب مونده‌ست. 519 00:56:25,625 --> 00:56:27,250 ‫رفتین؟ 520 00:56:30,041 --> 00:56:33,541 ‫اولین باری که بغلش کردم ‫خیلی خوشحال بودم. 521 00:56:35,416 --> 00:56:37,333 ‫خیلی کوچولو بود. 522 00:56:37,875 --> 00:56:39,166 ‫خیلی خوشگل. 523 00:56:46,708 --> 00:56:48,666 ‫ولی به اندازه کافی تکون نمی‌خورد. 524 00:56:49,375 --> 00:56:52,500 ‫به اندازه کافی شیر نمی‌خورد، ‫به اندازه کافی گریه نمی‌کرد. 525 00:56:54,416 --> 00:56:57,125 ‫تو 12 ماهگی، ‫هنوز نمی‌تونست بشینه. 526 00:56:58,583 --> 00:57:01,250 ‫شوهرم کم کم یه جور ‫دیگه نگاهش می‌کرد. 527 00:57:03,666 --> 00:57:04,875 ‫بعدش چی شد؟ 528 00:57:07,208 --> 00:57:11,500 ‫- خانواده شوهرم و بابام ‫ازدواجمون رو باطل کردن. 529 00:57:11,666 --> 00:57:13,708 ‫می‌گفتن بچه ‫نتیجه گناهان منه. 530 00:57:13,875 --> 00:57:15,875 ‫اینکه تقصیر شما نبود. 531 00:57:16,791 --> 00:57:19,375 ‫زن‌ها که کار زیادی نمی‌کنن 532 00:57:20,333 --> 00:57:22,333 ‫ولی من همونم نتونستم انجام بدم. 533 00:57:22,875 --> 00:57:24,625 ‫که یه بچه خوشگل بیارم. 534 00:58:14,500 --> 00:58:15,875 ‫شب بخیر، تینا. 535 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 ‫خوب بخوابی. 536 00:59:14,708 --> 00:59:15,875 ‫ماریو! 537 00:59:17,958 --> 00:59:19,833 ‫چیکار کردی؟ 538 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 ‫به غذای روی میز ‫دست نمی‌زنن. 539 00:59:24,541 --> 00:59:26,083 ‫برو بیرون، ماریو. برو بیرون! 540 00:59:31,458 --> 00:59:34,708 ‫متأسفانه، ‫نمی‌تونم هر دوتاشونو بغل کنم. 541 00:59:34,875 --> 00:59:36,625 ‫تازه بچه‌های بزرگترم هم هستن. 542 00:59:48,291 --> 00:59:49,416 ‫ماریو. 543 00:59:52,416 --> 00:59:54,250 ‫می‌دونی چیکار می‌خوایم بکنیم؟ 544 00:59:54,416 --> 00:59:57,000 ‫ببین چی بهت می‌دم. 545 00:59:58,666 --> 00:59:59,666 ‫بیا اینجا. 546 01:00:00,125 --> 01:00:01,291 ‫با تخم مرغ، 547 01:00:02,083 --> 01:00:03,958 ‫می‌دونی چیکار می‌خوایم بکنیم؟ 548 01:00:05,833 --> 01:00:07,333 ‫آره، این تخم مرغه. 549 01:00:08,541 --> 01:00:10,500 ‫فقط کافیه اینجوری بشکنیش. 550 01:00:10,666 --> 01:00:12,500 ‫آفرین، ملاقه رو بگیر. 551 01:00:13,083 --> 01:00:14,666 ‫اینجوری بازش کن. 552 01:00:14,833 --> 01:00:17,083 ‫پوستش رو برای خودت نگه دار. 553 01:00:17,250 --> 01:00:18,708 ‫اون خوردنی نیست. 554 01:00:19,291 --> 01:00:20,458 ‫هم بزن. 555 01:00:21,833 --> 01:00:23,041 ‫هم بزن. 556 01:00:24,000 --> 01:00:25,250 ‫آره، ماریو. 557 01:00:27,000 --> 01:00:28,208 ‫آفرین، ماریو! 558 01:00:29,375 --> 01:00:30,416 ‫همینجوری. 559 01:00:36,000 --> 01:00:38,291 ‫اونا نمی‌خوان اذیتتون کنن. 560 01:00:38,458 --> 01:00:40,375 ‫فقط می‌خوان از شما تقلید کنن. 561 01:00:42,750 --> 01:00:43,916 ‫آفرین، ماریو. 562 01:00:44,083 --> 01:00:45,458 ‫خانم‌ها و آقایون، 563 01:00:45,625 --> 01:00:47,166 ‫آقایان استادان، 564 01:00:47,333 --> 01:00:48,916 ‫آقایان وزرا، 565 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 ‫اینجا ما معلم‌ها و ‫مربی‌ها رو آموزش می‌دیم 566 01:00:52,541 --> 01:00:55,666 ‫و با یه گروه از بچه‌های عقب مونده ‫کار می‌کنیم، 567 01:00:55,833 --> 01:01:00,125 ‫تا روش آموزشی علمی جدیدمون رو ‫توسعه بدیم. 568 01:01:00,291 --> 01:01:03,375 ‫بعد از یک سال آزمایش، ‫خیلی خوشحالیم که می‌تونیم 569 01:01:03,541 --> 01:01:04,625 ‫نتیجه این کار رو ارائه کنیم. 570 01:01:04,791 --> 01:01:05,875 ‫ممنون. 571 01:01:29,833 --> 01:01:32,416 ‫بیاین با ریاضی شروع کنیم. 572 01:01:33,333 --> 01:01:35,583 ‫2 ضربدر 3 چند می‌شه؟ 573 01:01:36,291 --> 01:01:38,958 ‫ازت پرسیدن 2 ضربدر 3 چند می‌شه. 574 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 ‫مثل وقتیه که می‌ری مغازه. 575 01:01:41,125 --> 01:01:43,750 ‫تو دو تا سکه دادی ‫لوبیا خریدی. 576 01:01:43,916 --> 01:01:47,291 ‫و با یه سکه، ‫سه تا لوبیا می‌خری. 577 01:01:47,458 --> 01:01:49,500 ‫چند تا لوبیا خریدی؟ 578 01:02:20,083 --> 01:02:21,166 ‫شش تا. 579 01:02:25,333 --> 01:02:26,375 ‫آفرین! 580 01:02:27,125 --> 01:02:29,250 ‫این تفریق رو انجام بده: 581 01:02:29,416 --> 01:02:31,208 ‫10 منهای 3. 582 01:02:44,916 --> 01:02:45,875 ‫یک، 583 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 ‫دو، 584 01:02:47,583 --> 01:02:48,583 ‫سه... 585 01:02:57,416 --> 01:02:58,416 ‫هفت. 586 01:02:58,583 --> 01:02:59,791 ‫آفرین! 587 01:03:01,583 --> 01:03:05,250 ‫"آلساندرو یه گلابی می‌خوره." 588 01:03:05,875 --> 01:03:07,583 ‫زیر فعل خط بکش. 589 01:03:08,500 --> 01:03:09,708 ‫"دیروز..." 590 01:03:10,333 --> 01:03:11,458 ‫"دیروز، 591 01:03:13,000 --> 01:03:14,791 ‫آلساندرو 592 01:03:15,208 --> 01:03:16,333 ‫خورد 593 01:03:16,958 --> 01:03:18,166 ‫یه گلابی." 594 01:03:34,625 --> 01:03:36,666 ‫این محاسبه ذهنی رو انجام بده: 595 01:03:36,833 --> 01:03:39,250 ‫3 به‌علاوه 3 ضربدر 3. 596 01:04:04,541 --> 01:04:05,875 ‫دوازده. 597 01:04:08,583 --> 01:04:10,125 ‫اون ایتالیایی حرف نمی‌زنه. 598 01:04:10,291 --> 01:04:12,416 ‫یه دختر کوچولوی فرانسویه. 599 01:04:12,583 --> 01:04:14,333 ‫- اسمت چیه؟ 600 01:04:18,833 --> 01:04:20,500 ‫اسمت چیه؟ 601 01:04:23,291 --> 01:04:25,083 ‫می‌خوای اسم کوچیکت رو بگی؟ 602 01:04:28,708 --> 01:04:30,875 ‫انگار متوجه نمی‌شه. 603 01:04:33,750 --> 01:04:37,333 ‫می‌تونی اسمت رو ‫روی تخته بنویسی؟ 604 01:04:39,291 --> 01:04:40,375 ‫تینا. 605 01:04:47,458 --> 01:04:49,291 ‫اسم من تیناست. 606 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 ‫بنویس. 607 01:04:54,708 --> 01:04:58,666 ‫"خرگوش در مزرعه می‌دود." 608 01:05:10,416 --> 01:05:11,500 ‫آره! 609 01:05:12,875 --> 01:05:14,000 ‫خوبه! 610 01:05:19,250 --> 01:05:23,250 ‫این تقسیم رو انجام بده: 6 تقسیم بر 3. 611 01:05:30,916 --> 01:05:32,916 ‫- آفرین. ‫- خیلی ممنون. 612 01:05:41,791 --> 01:05:43,083 ‫- ببخشید! 613 01:05:46,041 --> 01:05:49,000 ‫از اونجایی که یک سال کنار ‫همکار قابل تحسینم 614 01:05:49,166 --> 01:05:51,083 ‫جوزپه مونتسانو کار کردم، 615 01:05:51,250 --> 01:05:55,291 ‫اجازه می‌خوام نتیجه‌گیری‌های ‫شخصیم رو باهاتون در میون بذارم. 616 01:05:55,958 --> 01:05:58,708 ‫ما از روش‌های علمی 617 01:05:58,875 --> 01:06:00,416 ‫دکتر سگن استفاده کردیم، 618 01:06:00,583 --> 01:06:02,208 ‫که از ایتارد بزرگ الهام گرفته ‫(ژان مارک گاسپار ایتارد | پزشک فرانسوی قرن 18 و 19 میلادی | یکی از اولین متخصصان در زمینه اختلالات رشد و آموزش کودکان دارای نیازهای ویژه) 619 01:06:02,375 --> 01:06:05,541 ‫و در فرانسه توسط ‫دکتر بورنویل تقلید شده. 620 01:06:07,041 --> 01:06:10,500 ‫اما این روش‌ها بدون یه ‫چاشنی مخفی هیچی نیستن. 621 01:06:13,083 --> 01:06:14,583 ‫روش آموزشی جدید 622 01:06:15,375 --> 01:06:18,833 ‫باید قبول کرد که ‫مادر بودن یه هنر والاست 623 01:06:21,000 --> 01:06:22,333 ‫تا بشه از بخش عادی و غیرعادی جامعه. 624 01:06:22,500 --> 01:06:25,750 ‫محافظت کرد. 625 01:06:26,750 --> 01:06:29,041 ‫این یه آموزش پر از عشقه، 626 01:06:29,541 --> 01:06:31,458 ‫که زن، به عنوان نمادش 627 01:06:31,625 --> 01:06:33,333 ‫به ما اجازه داده 628 01:06:33,500 --> 01:06:37,625 ‫این بچه‌ها رو واسه امتحان ‫کلاس آمادگی آماده کنیم. 629 01:06:39,041 --> 01:06:40,416 ‫واسه تربیت کردنشون، 630 01:06:41,250 --> 01:06:43,625 ‫اول از همه بهشون عشق دادیم. 631 01:07:23,833 --> 01:07:26,541 ‫- اینا چیه اینجا؟ 632 01:07:28,166 --> 01:07:31,166 ‫چرا وسایل موسسه رو آوردی؟ 633 01:07:31,333 --> 01:07:32,791 ‫اینجا که هیچی نبود. 634 01:07:32,958 --> 01:07:35,333 ‫بالاخره باید از بچه‌م ‫مراقبت کنم دیگه. 635 01:07:36,000 --> 01:07:38,125 ‫- چرا رفتی؟ داشتیم دنبالت می‌گشتیم! 636 01:07:38,291 --> 01:07:41,458 ‫- اون یه نمایش مسخره بود! ‫- موفقیت بزرگی بود! 637 01:07:41,625 --> 01:07:43,958 ‫بودجه‌مون واسه آینده جور شد. 638 01:07:44,125 --> 01:07:45,416 ‫نمی‌فهمی؟ 639 01:07:46,458 --> 01:07:47,250 ‫چی رو؟ 640 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 ‫- موفقیت چه فایده‌ای داره ‫وقتی قیمتش این باشه؟ 641 01:07:53,166 --> 01:07:55,000 ‫به زور منو می‌شناسه. 642 01:07:55,916 --> 01:07:58,583 ‫به یه زن دیگه میگه "مامان". 643 01:07:58,750 --> 01:08:01,916 ‫- این واسه بچه‌های شیرخوار عادیه. ‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم. 644 01:08:02,583 --> 01:08:04,375 ‫می‌خوام پیش پسرم باشم. 645 01:08:20,250 --> 01:08:21,791 ‫این یه خبرنگاره. 646 01:08:21,958 --> 01:08:23,666 ‫- یه خبرنگار؟ ‫- آره. 647 01:08:26,416 --> 01:08:29,041 ‫- بچه‌ها، ‫لطفاً ساکت باشین! 648 01:08:29,500 --> 01:08:31,416 ‫یک، دو و سه! 649 01:08:34,375 --> 01:08:37,458 ‫- خانم مونتسوری، این ‫تناقض رو برام توضیح بدین. 650 01:08:37,625 --> 01:08:38,750 ‫وقتی نگاهتون می‌کنم، 651 01:08:38,916 --> 01:08:41,708 ‫یه زن خوشگل، ظریف و دلربا می‌بینم. 652 01:08:41,875 --> 01:08:45,750 ‫این قدرت مردونه که به نظر میاد ‫شما رو هدایت می‌کنه از کجا میاد؟ 653 01:08:45,916 --> 01:08:48,916 ‫- دلم واسه زمانی تنگ شده ‫که مردا کلاه گیس می‌ذاشتن 654 01:08:49,083 --> 01:08:51,583 ‫و پودر می‌زدن تا ‫قیافه‌شون رو بهتر کنن. 655 01:08:51,750 --> 01:08:53,458 ‫اون موقع کمتر از الان زشت بودن. 656 01:08:53,916 --> 01:08:55,416 ‫شاید زنونه‌تر بودن. 657 01:08:55,583 --> 01:08:57,375 ‫خیلی از زن‌ها، از جمله زن خودم، 658 01:08:57,541 --> 01:09:00,166 ‫دوست دارن تو خونه بمونن ‫و کار نکنن. 659 01:09:00,333 --> 01:09:02,625 ‫نمی‌خوان نقش‌های ‫مردونه گردن بگیرن. 660 01:09:05,541 --> 01:09:08,041 ‫- اگه زن‌ها بعد از اینکه ‫از نظر مالی مستقل شدن 661 01:09:08,208 --> 01:09:10,833 ‫شریک زندگیشون رو ‫انتخاب می‌کردن، 662 01:09:11,000 --> 01:09:13,875 ‫مردا مجبور نمی‌شدن ‫خودشون رو بهتر کنن؟ 663 01:09:14,041 --> 01:09:15,541 ‫به خاطر قانون بازار. 664 01:09:15,708 --> 01:09:19,125 ‫بقیه که نمی‌تونن بچه‌دار ‫شن، تنها می‌موندن. 665 01:09:19,291 --> 01:09:22,875 ‫- سلام، من جوزپه ‫مونتسانو هستم، مدیر موسسه. 666 01:09:23,041 --> 01:09:25,541 ‫بیاین. می‌خوام اینجا رو بهتون نشون بدم. 667 01:09:25,708 --> 01:09:28,041 ‫ماریا، برمی‌گردی سر کارت با بچه‌ها؟ 668 01:09:28,208 --> 01:09:30,875 ‫- نه، می‌ذارم تو ‫مراقبشون باشی. ببخشید. 669 01:10:47,291 --> 01:10:48,958 ‫اسمش ماریوئه. 670 01:10:53,666 --> 01:10:55,000 ‫- کجاست؟ 671 01:10:58,375 --> 01:11:01,333 ‫پیش یه دایه، تو روستا. 672 01:11:03,500 --> 01:11:04,708 ‫باباش؟ 673 01:11:05,208 --> 01:11:08,000 ‫- اون... ‫- جوزپه‌ست، آره. 674 01:11:13,208 --> 01:11:15,125 ‫- چرا سه تایی با هم زندگی نمی‌کنین؟ 675 01:11:16,958 --> 01:11:18,791 ‫باید ازدواج کنیم. 676 01:11:21,416 --> 01:11:24,375 ‫نمی‌خوام مال کسی بشم. 677 01:11:25,625 --> 01:11:27,416 ‫ولی جوزپه دوستت داره. 678 01:11:30,125 --> 01:11:32,125 ‫- میشه سرنوشت آدم رو 679 01:11:32,291 --> 01:11:35,375 ‫به یه احساس ناپایدار ‫مثل عشق سپرد؟ 680 01:11:38,708 --> 01:11:40,958 ‫- پس چرا بچه‌دار شدی؟ 681 01:11:46,166 --> 01:11:50,125 ‫- اولش نفهمیدم که حامله‌م. 682 01:11:53,000 --> 01:11:54,916 ‫همش داشتم کار می‌کردم. 683 01:11:56,041 --> 01:11:58,458 ‫مامانم بود که فهمید، 684 01:11:58,625 --> 01:12:01,583 ‫وقتی دید لباسام دیگه ‫اندازه‌م نیستن. 685 01:12:04,375 --> 01:12:05,916 ‫و با جوزپه، 686 01:12:07,041 --> 01:12:09,708 ‫فکر می‌کردیم یه زوج مدرنیم. 687 01:12:11,208 --> 01:12:14,000 ‫اغلب می‌رفتیم ماریو رو ‫تو روستا ببینیم، 688 01:12:14,166 --> 01:12:17,208 ‫ولی به زندگی خودمون ‫تو رم ادامه می‌دادیم. 689 01:12:21,125 --> 01:12:23,375 ‫اما وقتی موسسه افتتاح شد، 690 01:12:24,416 --> 01:12:26,500 ‫کار خیلی زیاد شد. 691 01:12:27,958 --> 01:12:29,541 ‫دیگه نمی‌تونستم ببینمش. 692 01:12:29,708 --> 01:12:31,708 ‫- خب، بیارش رم. 693 01:12:32,291 --> 01:12:35,333 ‫یه آپارتمان بگیر، ‫یه پرستار استخدام کن که مراقبش باشه. 694 01:12:35,500 --> 01:12:36,958 ‫با کدوم پول؟ 695 01:12:37,500 --> 01:12:38,958 ‫با حقوقت. 696 01:12:40,666 --> 01:12:43,500 ‫- من واسه کارم اینجا حقوق نمی‌گیرم. 697 01:12:44,458 --> 01:12:46,625 ‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- نه. 698 01:12:46,791 --> 01:12:49,583 ‫فقط جوزپه حقوق می‌گیره. 699 01:12:52,625 --> 01:12:54,083 ‫تو احمقی. 700 01:12:55,416 --> 01:12:59,125 ‫تو تحصیلکرده‌ای، ‫بی‌وقفه کار می‌کنی، 701 01:12:59,291 --> 01:13:00,750 ‫و فقیری؟ 702 01:13:01,833 --> 01:13:03,250 ‫تو احمقی. 703 01:13:04,541 --> 01:13:06,000 ‫اینو دوبار گفتی. 704 01:13:06,166 --> 01:13:08,750 ‫- من هیچ زنی رو ‫باهوش‌تر از تو نمی‌شناسم، 705 01:13:08,916 --> 01:13:12,291 ‫و نمی‌تونی هیچ کدوم از چیزایی ‫که من دارم رو واسه خودت بخری. 706 01:13:14,625 --> 01:13:17,083 ‫پول یعنی آزادی. 707 01:13:17,250 --> 01:13:18,708 ‫حق داشتن همه چیز. 708 01:13:19,666 --> 01:13:21,250 ‫حتی احترام. 709 01:13:21,416 --> 01:13:22,625 ‫همه چیز خریدنیه. 710 01:13:24,041 --> 01:13:25,291 ‫تو پاریس، 711 01:13:25,875 --> 01:13:28,166 ‫مردم برام هورا می‌کشن، 712 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 ‫زن‌های شوهردار ازم تقلید می‌کنن، 713 01:13:31,166 --> 01:13:33,500 ‫و مردایی که ورشکستشون ‫می‌کنم عاشقم می‌شن. 714 01:13:35,416 --> 01:13:36,791 ‫واسه اینکه یه زن آزاد باشه، 715 01:13:37,458 --> 01:13:39,416 ‫باید پولدار باشه. 716 01:13:52,416 --> 01:13:54,958 ‫- اینجوری ساعت‌ها ‫بازی می‌کنن. 717 01:13:58,291 --> 01:13:59,916 ‫اونا بازی نمی‌کنن. 718 01:14:03,041 --> 01:14:04,541 ‫دارن کار می‌کنن. 719 01:14:17,500 --> 01:14:19,541 ‫ببین چقدر تمرکز کردن. 720 01:14:22,083 --> 01:14:24,375 ‫بزرگترشون به زودی میتونه بخونه. 721 01:14:29,666 --> 01:14:32,500 ‫- بچه‌های عقب‌افتادۀ شما هم همینطورین؟ 722 01:14:33,916 --> 01:14:35,750 ‫نه، خیلی فرق داره. 723 01:14:35,916 --> 01:14:39,375 ‫بچه‌های موسسه نیاز دارن راهنماییشون کنیم. 724 01:14:39,791 --> 01:14:41,125 ‫ولی اینجا، 725 01:14:42,375 --> 01:14:44,750 ‫خودشون وسایل رو برمی‌دارن. 726 01:14:47,666 --> 01:14:51,333 ‫انگار میدونن چطوری ازشون استفاده کنن. 727 01:14:57,958 --> 01:14:59,125 ‫حیرت‌انگیزه. 728 01:15:09,125 --> 01:15:10,750 ‫خیلی بهتون میاد. 729 01:15:10,916 --> 01:15:13,125 ‫- دارین مسخره‌م می‌کنین. ‫- اصلاً. 730 01:15:13,500 --> 01:15:15,375 ‫چهره‌تون رو قشنگ‌تر نشون میده. 731 01:15:17,958 --> 01:15:20,625 ‫- دارین منو خجالت میدین. 732 01:15:20,791 --> 01:15:22,625 ‫دقیقاً همین قصد رو دارم. 733 01:15:23,625 --> 01:15:26,125 ‫یاد بگیرین خواستنی باشین. 734 01:15:27,916 --> 01:15:29,291 ‫دلبری کنین. 735 01:15:30,833 --> 01:15:32,166 ‫خودتون رو بفروشین. 736 01:15:34,583 --> 01:15:37,375 ‫- شما خیلی زیبایین، ماریا. ‫- ممنون. 737 01:15:37,875 --> 01:15:39,291 ‫خواهش می‌کنم. 738 01:15:40,625 --> 01:15:43,750 ‫به لطف شما، تینا رو شناختم. 739 01:15:50,375 --> 01:15:51,958 ‫خیلی عجیبه. 740 01:15:53,333 --> 01:15:55,041 ‫نبودنش اذیتم می‌کنه. 741 01:15:55,541 --> 01:15:56,666 ‫اما... 742 01:15:58,041 --> 01:16:00,291 ‫بودنش هم غیرقابل تحمله. 743 01:16:02,250 --> 01:16:03,916 ‫وقتی نگاهش می‌کنم، 744 01:16:04,750 --> 01:16:07,500 ‫به دختر کوچولویی فکر می‌کنم که باید می‌بود. 745 01:16:09,458 --> 01:16:11,500 ‫اینقدر مغرور نباشین. 746 01:16:19,166 --> 01:16:20,750 ‫خانم‌ها و آقایون، 747 01:16:21,541 --> 01:16:22,875 ‫منحصر به فرد... 748 01:16:23,833 --> 01:16:25,166 ‫واقعی... 749 01:16:26,250 --> 01:16:27,833 ‫تک... 750 01:16:28,000 --> 01:16:29,208 ‫مونتسوری! 751 01:16:35,458 --> 01:16:37,750 ‫سلام، خانم‌ها و آقایون. 752 01:16:39,083 --> 01:16:41,208 ‫توی موسسه ارتوفرنیک، 753 01:16:41,375 --> 01:16:43,791 ‫با همکارم جوزپه مونتسانو، 754 01:16:43,958 --> 01:16:45,750 ‫مدیر مشترک موسسه، 755 01:16:45,916 --> 01:16:49,250 ‫ما روش‌های ابداعی ایتارد رو دنبال کردیم... 756 01:16:49,833 --> 01:16:51,833 ‫نه، نه، وایسا! 757 01:16:52,000 --> 01:16:54,375 ‫این اسم‌ها به درد کسی نمی‌خوره. 758 01:16:54,541 --> 01:16:55,875 ‫و این چیزای علمی، 759 01:16:56,041 --> 01:16:57,333 ‫خسته‌کننده‌س. 760 01:16:57,708 --> 01:16:58,958 ‫بگو "من". 761 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 ‫- نه. ‫- چرا! 762 01:17:01,208 --> 01:17:03,333 ‫"من یه روش ابداع کردم." 763 01:17:04,625 --> 01:17:06,083 ‫یه داستان برامون تعریف کن. 764 01:17:09,083 --> 01:17:11,666 ‫یه داستانی که خودت قهرمانشی. 765 01:17:13,291 --> 01:17:15,458 ‫مردم همینو می‌خوان. 766 01:17:19,250 --> 01:17:22,750 ‫هدف ما زن‌ها، مردای قدرتمندن. 767 01:17:25,541 --> 01:17:26,833 ‫سلام. 768 01:17:27,333 --> 01:17:29,208 ‫اونا معمولاً باهوشن، 769 01:17:29,375 --> 01:17:31,333 ‫چون کار نمی‌کنن حوصله‌شون سر میره، 770 01:17:31,500 --> 01:17:34,500 ‫و انرژیشون رو صرف هدف‌ها می‌کنن. 771 01:17:41,083 --> 01:17:42,333 ‫شامپاین؟ 772 01:17:42,500 --> 01:17:43,708 ‫خانم؟ 773 01:17:49,541 --> 01:17:52,791 ‫مثلاً میزبان ما، بتسی. 774 01:17:53,208 --> 01:17:54,833 ‫یه زن فوق‌العاده. 775 01:17:55,000 --> 01:17:56,333 ‫تئوسوف، 776 01:17:56,500 --> 01:17:57,750 ‫قدرتمند. 777 01:18:00,000 --> 01:18:02,875 ‫- و شما، ماریا، ‫چه آینده‌ای در انتظارتونه؟ 778 01:18:05,291 --> 01:18:07,541 ‫می‌خوام مدرسه رو متحول کنم. 779 01:18:08,125 --> 01:18:09,291 ‫واقعاً؟ 780 01:18:10,541 --> 01:18:11,583 ‫آره. 781 01:18:12,541 --> 01:18:16,500 ‫حس می‌کنم روش‌هایی که تو موسسه توسعه دادیم 782 01:18:16,666 --> 01:18:19,458 ‫فقط مختص آموزش عقب‌افتاده‌ها نیست. 783 01:18:19,625 --> 01:18:22,500 ‫اصولی منطقی‌تر از روش‌های امروزی 784 01:18:22,666 --> 01:18:24,750 ‫توش وجود داره. 785 01:18:26,458 --> 01:18:27,750 ‫ادامه بدین. 786 01:18:29,625 --> 01:18:31,333 ‫اصل بردگی 787 01:18:31,500 --> 01:18:34,333 ‫تا حالا بر آموزش و مدرسه حاکم بوده. 788 01:18:34,500 --> 01:18:39,041 ‫ولی همه شکل‌های بردگی کم کم از بین میرن. 789 01:18:39,416 --> 01:18:41,875 ‫حتی بردگی جنسی زنان. 790 01:18:42,041 --> 01:18:44,000 ‫و تاریخ تمدن 791 01:18:44,166 --> 01:18:46,375 ‫تاریخ فتح‌هاست، 792 01:18:46,541 --> 01:18:48,458 ‫اما آزادی‌ها هم هست. 793 01:18:49,458 --> 01:18:54,208 ‫الان وقتشه که با یه آموزش علمی، ‫بچه‌ها رو آزاد کنیم. 794 01:18:56,333 --> 01:18:58,958 ‫- فعلاً به یه کار با حقوق نیاز داره. 795 01:19:00,291 --> 01:19:03,208 ‫شاید شما بتونین یه کاری بکنین. 796 01:19:46,291 --> 01:19:48,916 ‫هیچ مذهبی 797 01:19:49,875 --> 01:19:51,375 ‫برتر از... 798 01:19:54,125 --> 01:19:55,750 ‫حقیقت نیست. 799 01:20:01,750 --> 01:20:03,125 ‫شادی بیشتر چه فایده‌ای داره... 800 01:20:04,541 --> 01:20:06,458 ‫وقتی که... 801 01:20:07,166 --> 01:20:09,250 ‫این شادی... 802 01:20:10,500 --> 01:20:11,916 ‫خودخواهانه باشه... 803 01:20:16,000 --> 01:20:18,541 ‫اگه خودمون رو فدا نکنیم 804 01:20:19,625 --> 01:20:23,166 ‫برای خیر همگانی؟ 805 01:20:54,750 --> 01:20:56,500 ‫- رنگ رو خوب دنبال کنین. 806 01:20:56,875 --> 01:20:58,583 ‫- قرمز. ‫- قرمز. 807 01:21:01,000 --> 01:21:02,250 ‫قرمز! 808 01:21:05,375 --> 01:21:08,375 ‫بتسی بهم پیشنهاد داده تو دانشگاه درس بدم، 809 01:21:08,541 --> 01:21:10,208 ‫تو دانشکده زنان. 810 01:21:10,375 --> 01:21:11,750 ‫- بتسی؟ ‫- آره. 811 01:21:11,916 --> 01:21:14,125 ‫یه دوست. یه زن قدرتمند. 812 01:21:16,250 --> 01:21:18,041 ‫- چی می‌خوای درس بدی؟ 813 01:21:18,875 --> 01:21:20,291 ‫انسان‌شناسی. 814 01:21:22,625 --> 01:21:24,208 ‫برای پول این کارو می‌کنی؟ 815 01:21:25,333 --> 01:21:28,500 ‫باید از من می‌خواستی، بهت می‌دادم. 816 01:21:30,583 --> 01:21:33,500 ‫- ازت خواستم ماریو رو قبول کنی. ‫قبول نکردی. 817 01:21:33,666 --> 01:21:35,958 ‫- برای همینه که به پول نیاز داری؟ 818 01:21:36,583 --> 01:21:37,500 ‫آره. 819 01:21:38,166 --> 01:21:39,291 ‫سبز! 820 01:21:40,291 --> 01:21:41,666 ‫- سبز! ‫- سبز! 821 01:21:41,833 --> 01:21:43,458 ‫به من فکر کردی؟ 822 01:21:47,041 --> 01:21:48,833 ‫به اینکه درباره من چی میگن 823 01:21:49,333 --> 01:21:51,750 ‫اگه تنها با بچه‌مون زندگی کنی؟ 824 01:21:52,916 --> 01:21:55,166 ‫- هیشکی نمی‌فهمه اون پسر توئه. 825 01:22:03,250 --> 01:22:04,208 ‫آبی. 826 01:22:05,500 --> 01:22:07,625 ‫وقتی درسمو شروع کردم، 827 01:22:08,208 --> 01:22:11,375 ‫اصلاً فکرشم نمی‌کردن ‫یه زن بره پزشکی بخونه. 828 01:22:12,208 --> 01:22:13,958 ‫شناخت بدن 829 01:22:14,125 --> 01:22:16,875 ‫باید فقط و فقط ‫مال مردا می‌موند. 830 01:22:20,750 --> 01:22:23,166 ‫کلاسی که از همه بیشتر ازش می‌ترسیدم 831 01:22:23,333 --> 01:22:27,125 ‫و واسه بزرگ‌های دانشگاه ‫بیشترین مشکلو درست می‌کرد، 832 01:22:28,291 --> 01:22:30,125 ‫کلاس کالبدشناسی بود. 833 01:22:32,083 --> 01:22:35,125 ‫اصلاً تو مخشون نمی‌رفت که یه زن 834 01:22:35,875 --> 01:22:37,291 ‫خودشو، 835 01:22:37,458 --> 01:22:39,916 ‫اونم با مردا، 836 01:22:40,833 --> 01:22:42,791 ‫جلوی یه جنازه حاضر کنه. 837 01:23:04,833 --> 01:23:06,958 ‫اولین کلاسو خوب یادمه. 838 01:23:09,750 --> 01:23:11,250 ‫داشتم جون می‌کندم، 839 01:23:12,541 --> 01:23:17,041 ‫حس می‌کردم بدنم ‫داره می‌میره. 840 01:23:20,791 --> 01:23:21,958 ‫ولی از دور، 841 01:23:22,708 --> 01:23:25,916 ‫یه هدف نورانی می‌دیدم. 842 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 ‫درسته، 843 01:23:30,833 --> 01:23:34,083 ‫راهی که بهش می‌رسید ‫سخت بود. 844 01:23:34,750 --> 01:23:36,000 ‫حتی وحشتناک. 845 01:23:37,208 --> 01:23:38,875 ‫ولی تو وجودم حس کردم 846 01:23:39,875 --> 01:23:41,333 ‫یه ایمان درونی، 847 01:23:42,541 --> 01:23:44,041 ‫یه ندای عمیق. 848 01:23:47,250 --> 01:23:48,583 ‫این شد که، 849 01:23:49,041 --> 01:23:50,541 ‫جام تلخو 850 01:23:52,083 --> 01:23:53,500 ‫تا ته سر کشیدم. 851 01:23:57,375 --> 01:23:59,625 ‫از گناه اول حوا، 852 01:24:00,666 --> 01:24:03,041 ‫به زنا این فکرو انداختن تو سرشون 853 01:24:03,208 --> 01:24:05,166 ‫که دونستن گناهه. 854 01:24:05,333 --> 01:24:06,416 ‫نه. 855 01:24:07,625 --> 01:24:10,500 ‫زنا باید خودشونو از بی‌حالی، 856 01:24:10,666 --> 01:24:12,875 ‫از سایه‌ی نادونی آزاد کنن. 857 01:24:13,041 --> 01:24:16,666 ‫باید علمو مال خودشون ‫کنن تا آزاد بشن. 858 01:24:16,833 --> 01:24:18,666 ‫زنا باید ‫از خونه بیان بیرون، 859 01:24:19,208 --> 01:24:23,250 ‫ارزش‌هایی که تو خونه یاد گرفتنو ‫به دنیا نشون بدن. 860 01:24:23,416 --> 01:24:26,166 ‫این‌جوری مادر بودن میشه ‫یه الگو واسه جامعه، 861 01:24:26,708 --> 01:24:28,958 ‫که به کل جامعه ‫شکل میده. 862 01:24:30,166 --> 01:24:32,083 ‫زنا باید رئیس مادر بودن باشن 863 01:24:32,250 --> 01:24:34,541 ‫نه برده‌ش. 864 01:24:34,708 --> 01:24:37,541 ‫مادر بودن اصل اساسی ‫خلقته. 865 01:24:37,708 --> 01:24:39,625 ‫همه چی از این سرچشمه می‌گیره. 866 01:24:40,666 --> 01:24:41,750 ‫و حوا... 867 01:24:43,916 --> 01:24:46,583 ‫حوا مادر نمادین آدماست 868 01:24:47,250 --> 01:24:49,958 ‫چون رازای زندگی رو ‫می‌دونه، 869 01:24:50,666 --> 01:24:52,000 ‫رابطه جنسی رو، 870 01:24:53,750 --> 01:24:54,958 ‫و مرگو. 871 01:24:57,458 --> 01:24:58,625 ‫بیاین نزدیک‌تر. 872 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 ‫ببخشید. 873 01:25:13,708 --> 01:25:14,833 ‫مامانم، 874 01:25:15,750 --> 01:25:17,208 ‫ترزا مونتسانو، 875 01:25:17,833 --> 01:25:20,791 ‫از کالابریا اومده ‫بهم سر بزنه. 876 01:25:21,666 --> 01:25:23,666 ‫خوشبختم، خانم مونتسانو. 877 01:25:23,833 --> 01:25:26,375 ‫جوزپه خیلی ازتون برام گفته. 878 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 ‫من داشتم می‌رفتم. 879 01:25:37,500 --> 01:25:38,708 ‫چه جذاب. 880 01:25:43,708 --> 01:25:46,041 ‫باید بیشتر بشناسیش. 881 01:25:48,458 --> 01:25:51,708 ‫- دیدی بعد کلاسم تو ‫دانشگاه چه آشوبی به پا شد؟ 882 01:25:51,875 --> 01:25:53,041 ‫آره، دیدم. 883 01:25:56,708 --> 01:25:58,583 ‫داری زیاده‌روی می‌کنی، ماریا. 884 01:26:00,416 --> 01:26:04,875 ‫دیگه نمی‌تونم بذارم خودخواهی ‫و جاه‌طلبیت منو له کنه. 885 01:26:06,166 --> 01:26:09,250 ‫رئیس دانشگاه بعد ‫نمایشت منو خواست. 886 01:26:11,375 --> 01:26:14,833 ‫ازم پرسید اینجا هم از ‫جنازه استفاده می‌کنیم 887 01:26:15,000 --> 01:26:16,875 ‫تا جوونا رو منحرف کنیم. 888 01:26:17,250 --> 01:26:18,750 ‫چقدر اغراق می‌کنن. 889 01:26:25,791 --> 01:26:28,500 ‫الان وقت خوبی نیست. 890 01:26:28,916 --> 01:26:31,666 ‫باید به کارای ‫عروسی برسم. 891 01:26:31,833 --> 01:26:32,958 ‫چی؟ 892 01:26:34,208 --> 01:26:36,250 ‫دارم ازدواج می‌کنم. 893 01:26:42,458 --> 01:26:44,125 ‫با یه زن دیگه. 894 01:26:47,166 --> 01:26:48,375 ‫شوخی می‌کنی؟ 895 01:26:48,541 --> 01:26:51,083 ‫- یه هفته‌س ‫اومده رم. 896 01:26:53,083 --> 01:26:54,833 ‫منتظر جواب من بود. 897 01:26:59,458 --> 01:27:01,208 ‫نمی‌فهمم. 898 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 ‫- باید تصمیم بگیری ‫با ماریو چیکار می‌کنی. 899 01:27:10,208 --> 01:27:11,291 ‫با ماریو؟ 900 01:27:14,041 --> 01:27:15,041 ‫آره. 901 01:27:15,208 --> 01:27:17,625 ‫عروسی یه هفته دیگه‌س. 902 01:27:18,541 --> 01:27:20,500 ‫یا می‌بریش پیش خودت، 903 01:27:21,750 --> 01:27:23,291 ‫یا من قبولش می‌کنم 904 01:27:23,458 --> 01:27:25,541 ‫ولی دیگه نمی‌تونی ببینیش. 905 01:27:35,541 --> 01:27:40,041 ‫وقتشه به اندازه حرفایی که ‫جلو مردم می‌زنی عمل کنی. 906 01:27:43,500 --> 01:27:45,125 ‫یه زن مدرن؟ 907 01:27:47,416 --> 01:27:48,666 ‫آزاد؟ 908 01:27:50,750 --> 01:27:53,250 ‫بهشون نشون بده ‫واقعاً کی هستی: 909 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 ‫یه مادر مجرد ‫با یه بچه دو ساله. 910 01:29:39,375 --> 01:29:40,541 ‫ماریو! 911 01:29:42,666 --> 01:29:44,000 ‫داره غرق میشه! 912 01:29:46,000 --> 01:29:47,333 ‫داری هذیون میگی. 913 01:29:52,041 --> 01:29:53,750 ‫خیلی سنگین بود. 914 01:29:55,958 --> 01:29:59,458 ‫- سه روزه ‫اینجایی، بی‌هوش. 915 01:30:01,375 --> 01:30:02,750 ‫دراز بکش. 916 01:30:03,166 --> 01:30:04,500 ‫دراز بکش. 917 01:30:05,166 --> 01:30:06,500 ‫باید استراحت کنی. 918 01:30:41,125 --> 01:30:42,208 ‫ممنون. 919 01:30:55,333 --> 01:30:56,875 ‫می‌تونم بهش بگم؟ 920 01:30:57,041 --> 01:30:58,125 ‫البته. 921 01:30:58,875 --> 01:31:00,708 ‫بتسی یه خونه پیدا کرده. 922 01:31:01,958 --> 01:31:03,375 ‫یه خونه؟ 923 01:31:04,291 --> 01:31:09,583 ‫- واسه ساختن یه مدرسه ‫به روش مونته‌سوری. 924 01:31:09,750 --> 01:31:12,666 ‫- اسمشو پیدا کردم. ‫خیلی خوب به نظر میاد. 925 01:31:12,833 --> 01:31:14,625 ‫روش مونته‌سوری. 926 01:31:18,833 --> 01:31:20,041 ‫بابا... 927 01:31:25,250 --> 01:31:26,541 ‫این فامیلی شماست. 928 01:31:28,375 --> 01:31:30,291 ‫فامیلی تو هم هست. 929 01:31:32,375 --> 01:31:34,166 ‫و معروفش می‌کنی. 930 01:32:04,958 --> 01:32:06,291 ‫پسرم، 931 01:32:12,000 --> 01:32:13,708 ‫به خاطر توئه که زنده‌م، 932 01:32:16,958 --> 01:32:19,708 ‫هر چی که اتفاق میافته، واسه خاطر توئه. 933 01:32:44,166 --> 01:32:45,708 ‫باید این‌طوری باشه. 934 01:32:56,708 --> 01:32:58,208 ‫باید ولت کنم. 935 01:33:27,458 --> 01:33:28,666 ‫واسه آینده‌ات، 936 01:33:30,375 --> 01:33:32,166 ‫واسه اینکه خوشبخت بشی. 937 01:33:36,208 --> 01:33:39,625 ‫این همون چیزیه که من حاضرم ‫واسش هر سختی‌ای رو تحمل کنم. 938 01:34:08,666 --> 01:34:10,250 ‫این صلیب منه: 939 01:34:12,500 --> 01:34:13,791 ‫من میرم به جنگ 940 01:34:13,958 --> 01:34:16,750 ‫تا حقوق بچه‌ها رو ‫به دست بیارم. 941 01:34:21,583 --> 01:34:23,000 ‫این سرنوشته، 942 01:34:24,166 --> 01:34:25,541 ‫یک ندای مقدس. 943 01:34:39,166 --> 01:34:41,833 ‫یه روزی برمی‌گردم 944 01:34:42,000 --> 01:34:43,666 ‫و همه چیز رو بهت میدم، 945 01:34:45,875 --> 01:34:47,083 ‫پسرم. 946 01:34:56,750 --> 01:34:58,208 ‫خوشی‌ها مال تو، 947 01:34:58,833 --> 01:35:00,416 ‫سختی‌ها مال من. 948 01:35:05,508 --> 01:35:10,774 ‫مترجم: اشکان هیدی 949 01:35:11,776 --> 01:35:14,983 ‫ماریا مونتسوری به مدت 12 ‫سال نتوانست پسرش را ببیند. 950 01:35:15,007 --> 01:35:17,848 ‫پسرش در نهایت تحت ‫حضانت پدر قرار گرفت. 951 01:35:19,108 --> 01:35:21,834 ‫در سال 1907، او اولین ‫خانه کودکان را تاسیس کرد. 952 01:35:21,859 --> 01:35:25,336 ‫موفقیت "روش مونتسوری" ‫بسیار سریع و فوری بود. 953 01:35:25,477 --> 01:35:27,699 ‫وقتی ماریا دوباره ماریو را ‫ملاقات کرد، ماریو پانزده ساله بود. 954 01:35:27,743 --> 01:35:29,686 ‫او ماریو را به همه به عنوان ‫برادرزادۀ خود معرفی کرد. 955 01:35:29,813 --> 01:35:32,967 ‫آن‌ها آنقدر به هم وابسته شدند ‫که دیگر از هم جدا شدنی نبودند 956 01:35:32,992 --> 01:35:35,500 ‫او نام خانوادگی مادرش ‫را برای خودش انتخاب کرد. 957 01:35:35,580 --> 01:35:39,328 ‫صوفیا؛ تقدیم به تو، به لطف تو. 958 01:35:40,263 --> 01:35:44,117 ‫به یاد شانا دنیس پیراینو 959 01:35:45,441 --> 01:35:53,441 [ کاری از گروه ترجمه فرانکو فیلم ]