1
00:01:39,499 --> 00:01:40,958
پسرم،
2
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
من فقط مادرتم.
3
00:01:50,708 --> 00:01:52,458
اما تو، قهرمان من،
4
00:01:53,541 --> 00:01:55,083
تنها عشق من،
5
00:01:58,666 --> 00:02:00,333
همه چیز منی.
6
00:02:02,708 --> 00:02:04,541
و هر کاری که انجام بدم
7
00:02:04,708 --> 00:02:06,208
تا وقتی بمیرم،
8
00:02:08,958 --> 00:02:10,208
برای تو خواهد بود.
9
00:02:16,625 --> 00:02:18,708
هیش...
10
00:02:53,006 --> 00:02:59,104
[زن جدید]
11
00:02:59,129 --> 00:03:03,284
مترجم: اشکان هیدی
12
00:03:16,085 --> 00:03:21,507
:فیلمی از
لِئا تودوروف
13
00:03:27,833 --> 00:03:31,291
کوکو، گلهای رز شکفته میشن
14
00:03:31,458 --> 00:03:34,500
کوکو، شاخهها سبز میشن
15
00:03:34,666 --> 00:03:38,416
کوکو، بهار اومده
16
00:03:40,666 --> 00:03:42,000
کوکو
17
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
خورشید قشنگ میدرخشه
18
00:03:44,208 --> 00:03:47,333
کوکو، و چشمهای دخترا
19
00:03:47,958 --> 00:03:51,250
کوکو، همینطور میدرخشن
20
00:03:53,291 --> 00:03:56,333
چیکار میکنین، چیکار میکنین
21
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
هنوز خوابین؟
22
00:03:59,625 --> 00:04:02,291
بیدار شین، بیدار شین
23
00:04:02,791 --> 00:04:05,750
دنیا عوض شده
24
00:04:06,166 --> 00:04:07,791
کوکو
25
00:04:07,958 --> 00:04:09,583
زود درو برام باز کنین
26
00:04:09,750 --> 00:04:12,791
کوکو، قلبم شما رو دعوت میکنه
27
00:04:12,958 --> 00:04:14,250
کوکو
28
00:04:14,416 --> 00:04:15,500
باید عاشق هم بشیم
29
00:04:32,291 --> 00:04:34,250
- فوقالعادهس.
- ممنون.
30
00:04:35,041 --> 00:04:36,750
اجرای خوبی داشتی؟
31
00:04:36,916 --> 00:04:39,333
- آره، دستهگلا همینجوری
سرازیر میشدن.
32
00:04:39,916 --> 00:04:41,000
نیلوفرها رو کی داده؟
33
00:04:41,166 --> 00:04:42,750
یه نظامی.
34
00:04:43,083 --> 00:04:46,375
- ژنرال؟
- فکر کنم سرهنگ بود.
35
00:04:46,541 --> 00:04:48,875
یه جنگ کم داره تا
درجهش بره بالاتر.
36
00:04:51,000 --> 00:04:51,958
ارکیده کار کیه؟
37
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
- یه جوون، خیلی
خوشگل، با لپای سرخ.
38
00:04:54,416 --> 00:04:58,375
هنوز با مامانش زندگی میکنه،
ولی حاضره همه چیو ول کنه واست.
39
00:04:58,541 --> 00:05:00,750
ممکنه کم کم عاشقم بشه و...
40
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
بعدش که بهم رسید، کتکم بزنه.
41
00:05:03,750 --> 00:05:04,833
آره.
42
00:05:05,458 --> 00:05:06,791
یا خودش یا مامانش.
43
00:05:07,416 --> 00:05:09,958
ولی یه پیشنهاد
وسوسهانگیزتر هم که هست.
44
00:05:10,416 --> 00:05:11,541
رزها؟
45
00:05:11,875 --> 00:05:15,583
- شاهزاده ایتالیایی.
یه لباس واست فرستاده.
46
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
اصرار داره که
امشب حتماً ببیندت.
47
00:05:18,083 --> 00:05:19,250
بازم؟
48
00:05:22,333 --> 00:05:24,125
این دفعه چی میخواد؟
49
00:05:24,541 --> 00:05:26,958
آه، میخواد منو تصاحب کنه!
50
00:05:27,458 --> 00:05:28,958
پولشو داره.
51
00:05:29,125 --> 00:05:30,250
ما هم که نیازشو داریم.
52
00:05:32,916 --> 00:05:34,750
لیلی، شوالیهت داره میاد.
53
00:05:36,958 --> 00:05:38,375
بریم؟
54
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
شب بخیر، شاهزاده من.
55
00:05:43,875 --> 00:05:45,333
آماده حمله!
56
00:05:49,291 --> 00:05:51,166
دوشس آخرش زیر میز افتاد.
57
00:05:51,333 --> 00:05:52,458
- بازم؟
- آره.
58
00:05:52,625 --> 00:05:54,416
بعدش رفتیم اصطبل.
59
00:05:55,750 --> 00:05:58,666
مطمئن بودم که
هدیه خداحافظیش اینه.
60
00:05:58,833 --> 00:05:59,958
یه اسب؟
61
00:06:00,833 --> 00:06:04,333
- میخواست بهم شیر
مادیان قرقیزیشو بچشونه.
62
00:06:04,833 --> 00:06:06,083
اَه!
63
00:06:06,750 --> 00:06:09,833
- در عوضش،
بهترین اسب نرشو خواستم.
64
00:06:10,250 --> 00:06:11,291
بد نیست.
65
00:06:11,458 --> 00:06:13,291
و منو دعوت کرد رم.
66
00:06:13,458 --> 00:06:15,500
لندن یا برلین که نیست.
67
00:06:19,125 --> 00:06:20,666
- خانوم.
- چی میخوای؟
68
00:06:20,833 --> 00:06:22,833
ایوون کوریر اینجاست؟
69
00:06:23,000 --> 00:06:25,375
- اینجا ایوون نداریم.
- من رسیدگی میکنم.
70
00:06:27,708 --> 00:06:28,875
برو!
71
00:06:29,500 --> 00:06:30,750
تنهامون بذار.
72
00:06:40,416 --> 00:06:42,125
- بیا.
- ممنون آقا.
73
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
- پیدا کردن ردت
کار سختی نبود.
74
00:06:48,750 --> 00:06:50,291
قایم نشده بودم.
75
00:06:51,791 --> 00:06:53,041
عوض شدی.
76
00:06:53,583 --> 00:06:55,375
پای چشمات گود افتاده.
77
00:07:00,541 --> 00:07:01,916
مامان مرده.
78
00:07:08,166 --> 00:07:10,750
- تا پاریس اومدی
که اینو بهم بگی؟
79
00:07:11,166 --> 00:07:12,833
یه نامه کافی بود.
80
00:07:13,000 --> 00:07:16,583
- ارثت یادت رفته.
باید از شرش خلاص شیم.
81
00:07:18,833 --> 00:07:22,541
فکر کردی بعد مرگ مامان
ما ازش مراقبت میکنیم؟
82
00:07:23,875 --> 00:07:26,708
پیش خواستگارات
حسابی میترکونه.
83
00:08:19,375 --> 00:08:22,375
- هفته بعد برگردین.
خداحافظ.
84
00:08:28,375 --> 00:08:29,333
لیلی.
85
00:08:29,500 --> 00:08:30,458
بیا تو.
86
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
خیاط اینجا بود.
87
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
- تا دو روز دیگه،
همه میفهمن.
88
00:08:42,333 --> 00:08:44,625
تا یه هفته دیگه،
تو روزنامهها میاد.
89
00:08:47,708 --> 00:08:49,083
شهرستان؟
90
00:08:49,250 --> 00:08:51,833
- نهایتاً یه هفته
وقت اضافه گیرتون میاد.
91
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
آره.
92
00:09:09,125 --> 00:09:11,208
چمدونهاتونو آماده میکنم.
93
00:11:00,833 --> 00:11:02,750
- واسه دختر کوچولو.
94
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
پسر دخترخالم اونجا بود.
95
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
چی گفتی؟
96
00:11:11,375 --> 00:11:13,375
پسر دخترخالم.
97
00:11:15,875 --> 00:11:17,083
مثل این دختر کوچولو.
98
00:11:17,250 --> 00:11:18,666
یه کم عقبمونده.
99
00:11:51,625 --> 00:11:53,458
- سلام خانم.
100
00:11:53,625 --> 00:11:55,583
چه کمکی از دستم برمیاد؟
101
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
- منتظر دکترم.
برید صداش کنید.
102
00:12:01,000 --> 00:12:04,250
- ماریا مونتسوری،
پزشک.
103
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
چه کمکی ازم برمیاد؟
104
00:12:09,208 --> 00:12:10,708
واسه بچهس.
105
00:12:11,416 --> 00:12:13,708
شما بچههای اینجوری رو قبول میکنین.
106
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
چند سالشه؟
107
00:12:19,625 --> 00:12:21,291
فکر کنم نه سالشه.
108
00:12:22,916 --> 00:12:25,208
- دخترتونه؟
- نه.
109
00:12:25,375 --> 00:12:26,666
خواهرزادمه.
110
00:12:42,083 --> 00:12:44,458
هیکلش خیلی عجیبه.
111
00:12:45,291 --> 00:12:48,416
- شما ازش نگهداری میکنین؟
- نه.
112
00:12:50,833 --> 00:12:52,500
چی میخوره؟
113
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
نمیدونم.
114
00:12:55,791 --> 00:12:57,333
بیا، راه بریم.
115
00:13:04,541 --> 00:13:05,625
بیا.
116
00:13:08,041 --> 00:13:09,916
از چند سالگی راه افتاد؟
117
00:13:10,083 --> 00:13:11,208
نمیدونم.
118
00:13:11,375 --> 00:13:14,166
فقط چند هفتهس که پیش منه.
119
00:13:15,458 --> 00:13:16,666
- حرف میزنه؟
120
00:13:18,416 --> 00:13:20,166
میتونین قبولش کنین؟
121
00:13:21,208 --> 00:13:23,166
میتونم پول بدم. بگین چقدر.
122
00:13:24,833 --> 00:13:28,125
- اینجا یه موسسه دولتیه.
هیچکس پول نمیده.
123
00:13:29,208 --> 00:13:32,291
فعلاً بچهی جدید نمیگیریم.
124
00:13:33,083 --> 00:13:35,750
میتونیم روزانه بپذیریمش.
125
00:13:35,916 --> 00:13:38,625
ولی قبل از اینکه شروع به مراقبت کنیم،
126
00:13:38,791 --> 00:13:41,166
باید مطمئن بشیم که بچه میتونه
127
00:13:41,333 --> 00:13:43,416
از روشهای توانبخشی ما بهره ببره.
128
00:13:43,875 --> 00:13:45,583
باید دوباره بیاین
129
00:13:45,750 --> 00:13:49,041
اگه میخواین براش آزمایش انجام بدیم.
130
00:13:49,666 --> 00:13:51,041
اسمش چیه؟
131
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
تینا.
132
00:13:54,291 --> 00:13:55,875
اسمش تیناست.
133
00:13:57,000 --> 00:13:58,083
تینا؟
134
00:13:58,625 --> 00:14:00,541
چه اسم قشنگی. خوش اومدی تینا.
135
00:14:01,041 --> 00:14:03,416
تینا، صدامو میشنوی؟
136
00:14:06,875 --> 00:14:08,416
جوزپه مونتسانو،
137
00:14:08,583 --> 00:14:11,000
همکارم و مدیر مشترک موسسه.
138
00:14:11,166 --> 00:14:12,416
- خوشبختم.
- سلام.
139
00:14:12,583 --> 00:14:15,916
- خانم کوریر، از فرانسه اومدن،
و تینای کوچولو.
140
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
منتظرمونن. باید بریم.
141
00:14:19,000 --> 00:14:19,958
خداحافظ تینا.
142
00:14:20,125 --> 00:14:21,375
خدانگهدار.
143
00:14:21,541 --> 00:14:22,708
ولی...
144
00:14:24,250 --> 00:14:26,291
دوشنبه، ساعت ۸.
145
00:15:15,875 --> 00:15:17,166
دکتر مونتسانو.
146
00:15:17,333 --> 00:15:20,375
افتخار دادین که تشریف آوردین.
147
00:15:24,125 --> 00:15:26,708
لطف میکنین برامون توضیح بدین
148
00:15:26,875 --> 00:15:30,291
چطوری حموم کردن
باعث درمان عقبموندگی میشه؟
149
00:15:30,833 --> 00:15:33,583
شما نشون دادید که بین
حواس عمومی و حواس اخلاقی
150
00:15:33,750 --> 00:15:36,875
ارتباط خیلی نزدیکی وجود داره.
151
00:15:37,541 --> 00:15:39,166
مجرمها، فاحشهها
152
00:15:39,333 --> 00:15:43,208
حساسیت لمسی و دردشون خیلی کمه.
153
00:15:43,375 --> 00:15:47,041
میبینیم که واسه
عقبموندهها هم همینطوره.
154
00:15:47,833 --> 00:15:49,541
پس از نظریه من حمایت میکنین.
155
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
مجرمها، فاحشهها،
و در نتیجه عقبموندهها
156
00:15:53,166 --> 00:15:56,208
همه یه جور هستن و یه مشکل دارن.
157
00:15:56,375 --> 00:15:58,875
که نژاد کشورمون رو تهدید میکنن.
158
00:15:59,041 --> 00:16:00,291
نه اگه درمانشون کنیم.
159
00:16:01,375 --> 00:16:04,291
حموم کردن باعث میشه
حساسیت پوست بیشتر بشه،
160
00:16:04,458 --> 00:16:06,333
بافتهای عضلانی رو تقویت میکنه.
161
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
عوض کردن آب گرم و سرد
162
00:16:08,666 --> 00:16:12,000
یه روش قوی واسه جلب توجه اوناس.
163
00:16:12,166 --> 00:16:14,791
اینجوری، آمادهشون میکنیم که آموزش ببینن.
164
00:16:14,958 --> 00:16:18,291
- این بچههای بیچاره
قبل از هر چیز مریض نیستن؟
165
00:16:18,458 --> 00:16:21,791
واقعاً جاشون تو یه موسسهی آموزشیه؟
166
00:16:21,958 --> 00:16:23,458
الان دیگه ثابت شده
167
00:16:23,625 --> 00:16:25,541
که بچههای عقبمونده هم میتونن یاد بگیرن.
168
00:16:26,583 --> 00:16:28,791
با دونستن این، غیرانسانیه
169
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
که بذاریمشون پیش دیوونهها.
170
00:16:30,875 --> 00:16:34,166
- باید از نظر اقتصادی
واقعبین باشیم.
171
00:16:34,333 --> 00:16:37,541
نگهداری از عقبموندهها
تو آسایشگاهها خیلی گرونه.
172
00:16:37,708 --> 00:16:42,708
روشهایی که ما اینجا به کار میبریم،
جزو مدرنترین روشهای دنیاست،
173
00:16:42,875 --> 00:16:46,000
بهشون اجازه میده که یاد بگیرن
بخونن، بنویسن، حساب کنن
174
00:16:46,166 --> 00:16:47,416
و همینطور کار کنن
175
00:16:47,583 --> 00:16:50,750
و در نتیجه واسه جامعه
مفید باشن.
176
00:16:50,916 --> 00:16:51,958
به همین خاطره
177
00:16:52,125 --> 00:16:54,833
که مدیریت این موسسه رو
به شما سپردیم.
178
00:16:55,000 --> 00:16:55,791
ولی...
179
00:16:55,958 --> 00:16:57,791
کی به نتیجه میرسین؟
180
00:16:57,958 --> 00:17:01,625
- تا چند ماه دیگه، بچههای موسسه
میتونن تو همون امتحانی شرکت کنن
181
00:17:01,791 --> 00:17:04,041
که بچههای معمولی میدن.
182
00:17:04,208 --> 00:17:05,291
خیلی شک دارم
183
00:17:05,458 --> 00:17:08,666
که با حموم کردنشون
به این هدف برسین.
184
00:17:09,291 --> 00:17:10,625
ما اینجا خواهیم بود
185
00:17:11,291 --> 00:17:12,916
تا امتحان کنیم
186
00:17:13,333 --> 00:17:15,875
میمونهای باهوشتون رو،
187
00:17:16,250 --> 00:17:17,833
خانم مونتسوری.
188
00:17:19,083 --> 00:17:21,833
- اگه من تونستم با وجود زن بودن دکتر بشم،
189
00:17:22,000 --> 00:17:24,875
برای این بچه های عقب افتاده هم امیدی هست.
190
00:17:26,958 --> 00:17:28,041
ماریا.
191
00:17:38,000 --> 00:17:41,416
گفتم الانه که
از عصبانیت منفجر بشه.
192
00:17:43,458 --> 00:17:47,250
- تو دانشگاه یه جهنمی
برام درست کرده بود، حقشه!
193
00:18:07,791 --> 00:18:09,458
بدهی دارید؟
194
00:18:09,625 --> 00:18:11,583
- از کجا فهمیدید؟
195
00:18:11,750 --> 00:18:14,583
- من عادت دارم نشونه ثروت باشم.
196
00:18:14,750 --> 00:18:19,333
- زن فرانسوی یه کالای
لوکسه که بهش افتخار میکنن.
197
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
و زن ایتالیایی چی؟
198
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
یه وسیله خونگی معمولی.
199
00:18:25,958 --> 00:18:29,000
راستی، از آپارتمانتون راضی هستید؟
200
00:18:29,166 --> 00:18:30,208
خیلی.
201
00:18:30,375 --> 00:18:31,541
دعوتم میکنید؟
202
00:18:32,625 --> 00:18:33,875
امشب نه.
203
00:18:34,041 --> 00:18:38,250
- دو هفته س اینجایید
ولی در آپارتمانتون همش بسته س.
204
00:18:38,416 --> 00:18:41,208
نکنه جنازه تو آپارتمان قایم کردید؟
205
00:18:42,541 --> 00:18:43,708
چند تا.
206
00:18:44,875 --> 00:18:47,166
بهتره زیاد اصرار نکنید.
207
00:18:47,333 --> 00:18:49,375
وگرنه بعدی شمایید.
208
00:19:08,083 --> 00:19:09,750
چه مهمونی قشنگی!
209
00:19:17,166 --> 00:19:19,416
لیلی، دوست عزیزم!
210
00:19:20,083 --> 00:19:21,208
بتسی؟
211
00:19:21,833 --> 00:19:23,541
تو آسمونا دنبالت میگشتم.
212
00:19:23,708 --> 00:19:25,333
تو، رُم؟
213
00:19:25,833 --> 00:19:28,041
خوشحالم که شما رو اینجا میبینم.
214
00:19:28,208 --> 00:19:29,583
حسابی میدرخشی.
215
00:19:29,750 --> 00:19:33,125
- باورم نمیشه،
دیشب خوابتونو دیدم.
216
00:19:33,291 --> 00:19:35,666
- جدی؟
- چی شما رو به اینجا کشونده؟
217
00:19:36,208 --> 00:19:39,250
یه سرفه بد.
رطوبت پاریس.
218
00:19:39,583 --> 00:19:42,708
دکترا بهم آفتاب تجویز کردن.
219
00:19:43,833 --> 00:19:46,708
- و شما؟
- من یه ساله اینجام.
220
00:19:46,875 --> 00:19:49,208
تو این شهر کلی کار هست.
221
00:19:51,250 --> 00:19:52,666
بهداشت،
222
00:19:53,041 --> 00:19:54,416
بیسوادی.
223
00:19:54,750 --> 00:19:57,458
- و فقر.
- چه جالب.
224
00:19:58,625 --> 00:20:00,958
ببخشید، همراهم منتظرمه.
225
00:20:02,458 --> 00:20:03,916
بازم همدیگه رو میبینیم.
226
00:20:55,875 --> 00:20:57,333
بیا، ماتئو.
227
00:20:57,500 --> 00:20:58,833
منو نگاه کن.
228
00:20:59,000 --> 00:21:00,541
ماتئو، منو نگاه کن.
229
00:21:04,333 --> 00:21:06,208
اون وسیله رو بده به من، سِرِنا.
230
00:21:08,416 --> 00:21:10,791
به وسیله نگاه کن، ماتئو.
231
00:21:10,958 --> 00:21:12,750
حواستو بده به وسیله.
232
00:21:12,916 --> 00:21:16,041
نگاه کن. به وسیله نگاه کن.
233
00:21:16,208 --> 00:21:17,833
با هر دو دست،
234
00:21:18,000 --> 00:21:19,208
باز و بسته کن.
235
00:21:20,041 --> 00:21:22,166
دستاتو رو وسیله ببند.
236
00:21:33,375 --> 00:21:34,458
ببند.
237
00:21:37,333 --> 00:21:38,166
بجنب.
238
00:21:40,875 --> 00:21:42,041
آفرین!
239
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
- آفرین!
- آفرین، ماتئو.
240
00:21:44,208 --> 00:21:46,833
- اراده استاده
که باید غلبه کنه،
241
00:21:47,000 --> 00:21:48,125
نه برعکسش.
242
00:21:48,708 --> 00:21:49,958
دکتر!
243
00:21:50,583 --> 00:21:52,708
- میخوام دختر فرانسوی
کوچولو رو معاینه کنم.
244
00:21:52,875 --> 00:21:54,583
تو همراهیم کن.
245
00:21:58,416 --> 00:22:00,208
پاهاتو بذار عقب.
246
00:22:00,916 --> 00:22:02,041
تینا.
247
00:22:02,541 --> 00:22:05,333
سرتو صاف کن. آفرین، خوبه.
248
00:22:05,833 --> 00:22:07,750
میخوایم اندازه بگیریم...
249
00:22:08,666 --> 00:22:11,041
قدتو.
250
00:22:12,125 --> 00:22:13,166
بیا.
251
00:22:14,791 --> 00:22:17,125
یه کم صاف وایسا. آها، همینطوری.
252
00:22:20,375 --> 00:22:21,875
با من میای؟
253
00:22:22,333 --> 00:22:23,583
منو نگاه کن.
254
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
هی، تینا!
255
00:22:28,000 --> 00:22:29,750
- سی و هفت.
256
00:22:29,916 --> 00:22:31,208
- سی و هفت.
257
00:22:35,375 --> 00:22:37,375
عروسکو میگیری، تینا؟
258
00:22:43,791 --> 00:22:46,416
- بیا، پاتو بلند کن.
259
00:22:46,583 --> 00:22:47,958
آماده ای؟
260
00:22:48,125 --> 00:22:50,000
یه کم دیگه تموم میشه!
261
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
یه بار دیگه امتحان کنیم؟
262
00:22:52,166 --> 00:22:53,333
میری بیرون؟
263
00:22:56,708 --> 00:22:58,416
میدونم، سخته.
264
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
پیانوتون کوک نیست.
265
00:23:16,708 --> 00:23:19,375
- تست ها رو تموم کردیم.
- خب؟
266
00:23:21,458 --> 00:23:24,125
- تشخیص علت همیشه سخته،
267
00:23:24,291 --> 00:23:25,875
مخصوصاً تو این سن.
268
00:23:26,791 --> 00:23:30,750
ولی بهش توجه نشده،
مراقبت نشده،
269
00:23:30,916 --> 00:23:34,291
و هر چیزی که لازمه
تا مشکلاتش کمتر بشه.
270
00:23:34,458 --> 00:23:36,583
عقب افتادهها خوب نمیشن.
271
00:23:36,750 --> 00:23:39,166
- پس ببریدش.
- نه.
272
00:23:39,333 --> 00:23:41,000
اینجا واسش خوبه.
273
00:23:42,375 --> 00:23:44,416
- میتونیم روزها نگهش داریم.
274
00:23:44,583 --> 00:23:46,083
براش مفیده.
275
00:23:46,250 --> 00:23:49,666
- و کجا بخوابه؟
من باید برگردم پاریس.
276
00:23:50,291 --> 00:23:52,958
- تو پاریس مراقبت های مشابهی پیدا میکنید.
277
00:23:53,125 --> 00:23:56,208
- دکتر بورنویل هست...
- غیرممکنه.
278
00:23:58,625 --> 00:24:01,583
- اگه جایی خالی بشه،
بهتون خبر میدم.
279
00:24:03,041 --> 00:24:04,541
خواهش میکنم.
280
00:24:06,666 --> 00:24:09,083
- اینجا یه موسسه آموزشیه،
281
00:24:09,250 --> 00:24:10,625
نه یتیم خونه.
282
00:24:27,958 --> 00:24:29,125
سلام.
283
00:24:29,625 --> 00:24:32,541
ماریو، نگاه کن.
مامان و بابا اینجان.
284
00:24:36,375 --> 00:24:37,458
حالت چطوره؟
285
00:24:37,625 --> 00:24:39,625
خوبه. سعی میکنه بلند شه.
286
00:25:23,791 --> 00:25:25,375
سیب میخوای؟
287
00:25:30,541 --> 00:25:32,458
نه پوستشو، خود سیبو.
288
00:25:41,083 --> 00:25:42,250
ماریو.
289
00:26:40,458 --> 00:26:41,541
ببین.
290
00:26:42,458 --> 00:26:45,166
یه دوستی از پاریس برام فرستاده بود.
291
00:26:47,541 --> 00:26:49,250
"لیلی دالانژی".
292
00:26:50,291 --> 00:26:51,916
این خانم کوریره.
293
00:26:54,250 --> 00:26:55,708
تو رم چیکار میکنه؟
294
00:26:56,375 --> 00:26:58,916
حتماً داره بچه رو مخفی میکنه.
295
00:27:05,958 --> 00:27:07,333
یه فکری به ذهنم رسید
296
00:27:11,291 --> 00:27:13,041
که میخواستم باهات در موردش حرف بزنم.
297
00:27:15,666 --> 00:27:17,000
میشنوم.
298
00:27:30,291 --> 00:27:32,833
چطوره ماریو رو بیاری پیش خودت؟
299
00:27:36,125 --> 00:27:37,250
چرا؟
300
00:27:38,500 --> 00:27:40,833
ماریو همونجایی که هست خیلی خوبه.
301
00:27:41,875 --> 00:27:44,708
- اینجوری میتونم بیشتر برم ببینمش،
302
00:27:46,583 --> 00:27:48,750
آخه مزرعه خیلی دوره.
303
00:27:49,833 --> 00:27:51,708
ماریا، خودت میدونی که...
304
00:27:51,875 --> 00:27:53,375
این غیرممکنه.
305
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
چرا؟
306
00:27:58,500 --> 00:28:00,625
کارمو از دست میدم،
307
00:28:01,125 --> 00:28:02,666
آبروم میره.
308
00:28:02,833 --> 00:28:05,250
- هیشکی جرأت نمیکنه، تو یه مردی.
309
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
ماریا، من دوستت دارم
310
00:28:10,250 --> 00:28:12,083
و هر کاری واست میکنم.
311
00:28:12,666 --> 00:28:14,458
ولی ازم نخواه
312
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
همچین بیآبرویی رو به مادرم تحمیل کنم.
313
00:28:20,375 --> 00:28:22,375
- میتونی بگی برادرزادهته.
314
00:28:22,541 --> 00:28:23,791
بس کن، ماریا.
315
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
بیا این مشکلو
316
00:28:26,625 --> 00:28:29,583
همونجوری که از اول
باید حل میکردیم، حل کنیم.
317
00:28:32,291 --> 00:28:33,458
باهام ازدواج کن.
318
00:28:35,916 --> 00:28:37,208
باهام ازدواج کن.
319
00:28:42,541 --> 00:28:46,958
- قبلاً در موردش حرف زدیم.
- اوضاع فرق کرده.
320
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
واقعبین باش،
321
00:28:48,291 --> 00:28:51,125
ما با هم کار میکنیم، ماریو رو داریم...
322
00:28:51,458 --> 00:28:53,125
از چی میترسی؟
323
00:28:57,458 --> 00:29:00,875
- وقتی مادرم جوون بود، میخواست درس بخونه.
324
00:29:01,583 --> 00:29:03,208
تو درس خوندی.
325
00:29:03,375 --> 00:29:05,416
ولی پدرم اجازه نداد.
326
00:29:05,750 --> 00:29:08,208
اون اطاعت کرد چون مال پدرم بود.
327
00:29:08,583 --> 00:29:11,041
ازدواج یه عمل عاشقانه نیست
328
00:29:11,208 --> 00:29:13,791
بین دو آدم آزاد و برابر.
329
00:29:13,958 --> 00:29:16,500
یه بردگیه، یه اسارته.
330
00:29:16,666 --> 00:29:17,833
ماریا.
331
00:29:18,541 --> 00:29:19,583
بس کن.
332
00:29:21,541 --> 00:29:24,333
جوری باهام حرف میزنی
انگار هیچی نمیدونم.
333
00:29:25,791 --> 00:29:29,166
انگار من بابات هستم!
من بابات نیستم.
334
00:29:33,750 --> 00:29:34,833
میدونم.
335
00:29:40,250 --> 00:29:43,041
قول میدم بهش فکر کنم.
336
00:29:49,833 --> 00:29:50,875
قول میدم.
337
00:30:00,625 --> 00:30:02,500
الان دیگه دیر وقته...
338
00:30:03,041 --> 00:30:04,333
پدر و مادرت...
339
00:30:05,208 --> 00:30:06,708
نگران میشن.
340
00:30:43,291 --> 00:30:44,500
شب بخیر، بابا.
341
00:32:36,916 --> 00:32:38,458
احمق!
342
00:32:40,708 --> 00:32:42,500
ببین چیکار کردی.
343
00:32:42,916 --> 00:32:44,375
زندگیمو خراب میکنی.
344
00:33:14,875 --> 00:33:16,166
خوب وایسادی.
345
00:33:17,708 --> 00:33:18,791
دوباره.
346
00:33:18,958 --> 00:33:22,875
دستاتو بالا ببر، دستتو باز کن
و میله رو محکم بگیر، اینجوری.
347
00:33:23,791 --> 00:33:24,875
بیا.
348
00:33:25,875 --> 00:33:27,833
میله رو محکم بگیر، اینجوری.
349
00:33:28,958 --> 00:33:29,833
دوباره.
350
00:33:30,000 --> 00:33:33,416
1، 2، 3، 4...
351
00:33:33,583 --> 00:33:34,791
دوباره.
352
00:33:38,375 --> 00:33:39,625
آره، همینجوری.
353
00:33:42,333 --> 00:33:43,916
میله رو محکم بگیر!
354
00:33:44,083 --> 00:33:46,333
محکم بگیر. دستاتو سفت کن.
355
00:33:49,041 --> 00:33:49,958
دوباره.
356
00:33:51,916 --> 00:33:53,291
از اول.
357
00:33:54,416 --> 00:33:56,125
هنوز گشنته، عزیزم؟
358
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
از پله برو بالا!
359
00:33:58,125 --> 00:33:59,291
بگیرش!
360
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
از پله برو بالا!
361
00:34:01,333 --> 00:34:02,291
بگیرش!
362
00:34:02,458 --> 00:34:03,583
بیا اینجا.
363
00:34:03,750 --> 00:34:04,833
بیا.
364
00:34:06,250 --> 00:34:07,458
آفرین، تینا.
365
00:34:08,208 --> 00:34:10,250
دایره، مربع.
366
00:34:10,708 --> 00:34:12,958
بپر و بچرخ.
367
00:34:13,833 --> 00:34:15,166
مثل من.
368
00:34:20,875 --> 00:34:22,208
آفرین، تینا.
369
00:34:23,333 --> 00:34:24,500
آفرین، تینا.
370
00:34:25,500 --> 00:34:26,666
آفرین، تینا.
371
00:34:27,666 --> 00:34:29,083
اینجوری.
372
00:34:29,250 --> 00:34:30,458
نه، نه.
373
00:34:31,416 --> 00:34:33,166
تو باید انجام بدی، تینا.
374
00:34:38,166 --> 00:34:39,541
مراقب باش.
375
00:34:42,458 --> 00:34:43,375
مربع،
376
00:34:43,541 --> 00:34:45,750
مثلث، دایره.
377
00:34:45,916 --> 00:34:48,250
مربع، مثلث، دایره.
378
00:34:48,666 --> 00:34:51,166
آره! آفرین، تینا!
379
00:35:54,083 --> 00:35:56,166
- سلام، تینا.
- بیا.
380
00:35:58,625 --> 00:36:00,083
خانم دالانژی.
381
00:36:00,250 --> 00:36:02,500
تینا بچهی با ارادهایه.
382
00:36:03,791 --> 00:36:06,166
و پیشرفتش خیرهکنندهست.
383
00:36:06,875 --> 00:36:09,083
وقت بذارین و نگاهش کنین.
384
00:36:12,250 --> 00:36:13,625
منتظرم هستن.
385
00:36:15,125 --> 00:36:16,791
باید بمونین.
386
00:36:17,833 --> 00:36:19,416
تینا بهتون نیاز داره.
387
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
اون ایتالیایی نمیفهمه.
388
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
- نمیدونم فرانسوی رو میفهمه یا نه.
389
00:36:24,791 --> 00:36:26,666
و منم بهش نیازی ندارم.
390
00:36:26,833 --> 00:36:28,041
واقعاً؟
391
00:37:35,708 --> 00:37:36,708
خب...
392
00:37:38,500 --> 00:37:40,333
کی پر رو میشناسه؟
393
00:37:41,708 --> 00:37:43,416
پر چیه؟
394
00:37:46,583 --> 00:37:47,833
پر...
395
00:37:49,416 --> 00:37:50,875
نرمه،
396
00:37:51,791 --> 00:37:53,250
سفیده.
397
00:37:55,583 --> 00:37:56,750
آشیل.
398
00:37:56,916 --> 00:37:58,291
"پر".
399
00:37:58,458 --> 00:38:00,875
مثل من بگو. "پر".
400
00:38:03,125 --> 00:38:04,333
پر.
401
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
پر.
402
00:38:13,583 --> 00:38:14,750
لوچیا.
403
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
پر.
404
00:38:18,083 --> 00:38:20,000
ببینین چجوری تلفظ میکنم.
405
00:38:20,166 --> 00:38:21,375
"پر".
406
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
آگوستینو.
407
00:38:26,416 --> 00:38:27,666
"پر".
408
00:38:28,666 --> 00:38:29,833
خیلی خوب.
409
00:38:30,291 --> 00:38:31,625
بفرما، سیرو.
410
00:38:33,166 --> 00:38:36,333
حالا میخوایم کلمه "پر" رو بنویسیم.
411
00:38:37,375 --> 00:38:38,583
خب...
412
00:38:38,750 --> 00:38:39,875
آنا.
413
00:38:41,250 --> 00:38:43,708
تو با دست بنویس.
414
00:38:45,041 --> 00:38:47,291
تینا، من حروف رو بهت میدم.
415
00:38:47,458 --> 00:38:50,125
واسه تو میشه "پر".
416
00:38:53,333 --> 00:38:54,291
"پر...
417
00:38:55,833 --> 00:38:57,208
"پر".
418
00:38:58,208 --> 00:38:59,458
"پر".
419
00:39:00,291 --> 00:39:02,958
تینا، میام پیشت.
420
00:39:03,666 --> 00:39:05,708
نشونم بده چطوری انجامش میدی.
421
00:39:05,875 --> 00:39:09,500
خب، حالا میخوایم کلمه "پر" رو بنویسیم.
422
00:39:11,791 --> 00:39:13,083
کمکت کنم؟
423
00:39:14,291 --> 00:39:16,333
و اون یکی، اونجا.
424
00:39:17,250 --> 00:39:18,333
اونجا.
425
00:39:19,458 --> 00:39:20,583
خوبه.
426
00:39:22,541 --> 00:39:23,625
"پر".
427
00:39:24,083 --> 00:39:25,208
"پ".
428
00:39:26,125 --> 00:39:29,750
و اینجا، منو نگاه کن. این "ر" هست.
429
00:39:46,708 --> 00:39:48,083
خیلی خوبه!
430
00:39:48,250 --> 00:39:49,541
آفرین، تینا!
431
00:40:08,333 --> 00:40:10,041
- چه خبر شده؟
432
00:40:11,250 --> 00:40:12,416
ببخشید.
433
00:40:53,666 --> 00:40:54,708
اما...
434
00:40:57,083 --> 00:40:58,916
چقدر خوشحالن!
435
00:40:59,083 --> 00:41:03,041
- این موسیقی تأثیر خیلی عجیبی روشون داره!
436
00:41:05,083 --> 00:41:09,000
- چطوره بعد از ساعت
درس، یه کلاس رقص بذاریم؟
437
00:41:41,208 --> 00:41:42,625
- منو نگاه کنید.
438
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
کارلوتا، بیا.
439
00:41:49,166 --> 00:41:50,458
خانم رزا؟
440
00:41:54,375 --> 00:41:55,833
یه لحظه دیگه.
441
00:41:57,125 --> 00:41:58,333
آفرین!
442
00:41:59,458 --> 00:42:01,458
مرسی.
ماریا، با ماریو بیا.
443
00:42:21,416 --> 00:42:22,750
- ببخشید.
444
00:42:23,833 --> 00:42:24,958
البته.
445
00:42:41,041 --> 00:42:42,833
دیگه نمیخواست.
446
00:42:44,125 --> 00:42:46,708
میخواد از کوچولوی آخری تقلید کنه.
447
00:42:51,250 --> 00:42:53,166
ماریو، بعدش تمومه...
448
00:42:54,708 --> 00:42:56,958
کوچولو خیلی بزرگ شده!
449
00:42:57,125 --> 00:43:00,083
نگاه کن، به نظر سرحاله.
450
00:43:00,250 --> 00:43:02,000
آره، خیلی سرحاله.
451
00:43:02,791 --> 00:43:05,458
عاشق ماریوئه،
همه جا دنبالش میره.
452
00:43:05,791 --> 00:43:07,708
خیلی بامزهان.
453
00:44:24,083 --> 00:44:26,375
دیروز رفتم ماریو رو ببینم.
454
00:44:32,666 --> 00:44:36,666
میخوام بیاد اینجا زندگی کنه.
با من، با ما.
455
00:44:37,416 --> 00:44:39,875
میدونی که این غیرممکنه.
456
00:44:43,083 --> 00:44:44,375
چیزی که غیرممکنه،
457
00:44:44,541 --> 00:44:46,750
اینه که نتونستم پسرمو
به رسمیت بشناسم.
458
00:44:59,458 --> 00:45:00,750
میتونیم قایمش کنیم.
459
00:50:46,232 --> 00:50:50,194
"اگر میتوانی این جمله را بخوانی، بیا و مرا ببوس."
460
00:50:51,375 --> 00:50:52,500
بیا.
461
00:50:53,708 --> 00:50:55,083
یک،
462
00:50:55,458 --> 00:50:56,583
دو،
463
00:50:56,750 --> 00:50:57,875
و...
464
00:50:58,041 --> 00:50:59,083
سه.
465
00:51:13,666 --> 00:51:14,833
این کیه؟
466
00:51:15,583 --> 00:51:18,000
- لنا.
- آفرین!
467
00:51:23,291 --> 00:51:26,125
یک، دو...
468
00:51:26,291 --> 00:51:27,500
برو!
469
00:51:33,291 --> 00:51:35,625
- این کیه؟
- آنا.
470
00:51:35,791 --> 00:51:36,958
آفرین!
471
00:51:40,333 --> 00:51:43,708
- ماه بعد یه امتحان بزرگ هست.
472
00:51:46,500 --> 00:51:50,416
فکر میکنم بتونم تینا رو
با بقیه بچهها معرفی کنم.
473
00:51:51,333 --> 00:51:52,625
اون آمادهست.
474
00:51:56,333 --> 00:51:58,416
- تینا.
- آفرین!
475
00:52:04,375 --> 00:52:05,708
نوبت توئه، تینا.
476
00:52:08,708 --> 00:52:11,208
یک، دو...
477
00:52:11,625 --> 00:52:12,958
برو.
478
00:52:23,208 --> 00:52:24,500
این کیه؟
479
00:52:27,500 --> 00:52:28,708
مامان؟
480
00:52:37,333 --> 00:52:39,708
- آره.
- آفرین!
481
00:52:53,875 --> 00:52:54,916
بیا.
482
00:53:01,750 --> 00:53:02,958
خوشت میاد؟
483
00:53:05,958 --> 00:53:06,833
سلام.
484
00:53:07,000 --> 00:53:09,250
سلام خانم. دوشیزه.
485
00:53:20,375 --> 00:53:22,458
چه کاری از دستم برمیاد؟
486
00:53:22,791 --> 00:53:25,916
اون... شنل قرمز برای...
487
00:53:26,541 --> 00:53:27,958
- مانتلا؟
- آره.
488
00:53:28,125 --> 00:53:29,750
الان براتون میارمش.
489
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
لیلی، شمایید؟
490
00:53:33,916 --> 00:53:35,166
بتسی هستم!
491
00:53:36,041 --> 00:53:37,791
لیلی، واقعاً خودتونید؟
492
00:53:39,708 --> 00:53:40,875
برو جلو!
493
00:53:41,375 --> 00:53:42,708
صبر کنید.
494
00:53:43,041 --> 00:53:45,041
لطفاً بذارید رد شم.
495
00:53:45,791 --> 00:53:46,833
لیلی؟
496
00:53:47,541 --> 00:53:48,958
فکر کردم اشتباه میکنم.
497
00:53:49,875 --> 00:53:52,250
یه عمر گذشته.
498
00:53:52,416 --> 00:53:54,958
- فکر میکردم پاریس هستید.
- به زودی، امیدوارم.
499
00:53:55,625 --> 00:53:56,833
این همونه.
500
00:54:02,333 --> 00:54:04,833
ولی این برای دختر کوچولو بود.
501
00:54:06,791 --> 00:54:08,000
خانم؟
502
00:54:12,666 --> 00:54:16,916
- چه لذتی، همیشه از دیدنتون
خوشحال میشم.
503
00:54:17,083 --> 00:54:18,333
به امید دیدار.
504
00:54:18,875 --> 00:54:20,791
- خداحافظ.
- خداحافظ.
505
00:54:43,458 --> 00:54:44,500
بریم.
506
00:54:53,583 --> 00:54:56,833
تینا، بیا تمرین رو ادامه بدیم.
507
00:54:57,208 --> 00:54:59,875
مداد رو بردار، آفرین.
508
00:55:19,375 --> 00:55:20,541
تینا.
509
00:55:27,125 --> 00:55:28,750
میخواستید منو ببینید؟
510
00:55:31,250 --> 00:55:32,333
آره.
511
00:55:34,166 --> 00:55:36,125
یه جا خالی شده.
512
00:55:37,125 --> 00:55:39,375
یکی از بچهها رفته.
513
00:55:40,166 --> 00:55:43,083
میتونیم تینا رو به عنوان شبانهروزی
قبول کنیم.
514
00:55:43,916 --> 00:55:44,708
بیاید.
515
00:55:48,583 --> 00:55:50,166
باید اینجا رو امضا کنید.
516
00:55:52,208 --> 00:55:53,833
اسم مادر.
517
00:56:06,000 --> 00:56:07,583
اینطوری بهتره.
518
00:56:19,250 --> 00:56:22,750
وقتی یک سالش شد، دکتر
بهمون گفت که عقب موندهست.
519
00:56:25,625 --> 00:56:27,250
رفتین؟
520
00:56:30,041 --> 00:56:33,541
اولین باری که بغلش کردم
خیلی خوشحال بودم.
521
00:56:35,416 --> 00:56:37,333
خیلی کوچولو بود.
522
00:56:37,875 --> 00:56:39,166
خیلی خوشگل.
523
00:56:46,708 --> 00:56:48,666
ولی به اندازه کافی تکون نمیخورد.
524
00:56:49,375 --> 00:56:52,500
به اندازه کافی شیر نمیخورد،
به اندازه کافی گریه نمیکرد.
525
00:56:54,416 --> 00:56:57,125
تو 12 ماهگی،
هنوز نمیتونست بشینه.
526
00:56:58,583 --> 00:57:01,250
شوهرم کم کم یه جور
دیگه نگاهش میکرد.
527
00:57:03,666 --> 00:57:04,875
بعدش چی شد؟
528
00:57:07,208 --> 00:57:11,500
- خانواده شوهرم و بابام
ازدواجمون رو باطل کردن.
529
00:57:11,666 --> 00:57:13,708
میگفتن بچه
نتیجه گناهان منه.
530
00:57:13,875 --> 00:57:15,875
اینکه تقصیر شما نبود.
531
00:57:16,791 --> 00:57:19,375
زنها که کار زیادی نمیکنن
532
00:57:20,333 --> 00:57:22,333
ولی من همونم نتونستم انجام بدم.
533
00:57:22,875 --> 00:57:24,625
که یه بچه خوشگل بیارم.
534
00:58:14,500 --> 00:58:15,875
شب بخیر، تینا.
535
00:58:25,458 --> 00:58:26,625
خوب بخوابی.
536
00:59:14,708 --> 00:59:15,875
ماریو!
537
00:59:17,958 --> 00:59:19,833
چیکار کردی؟
538
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
به غذای روی میز
دست نمیزنن.
539
00:59:24,541 --> 00:59:26,083
برو بیرون، ماریو. برو بیرون!
540
00:59:31,458 --> 00:59:34,708
متأسفانه،
نمیتونم هر دوتاشونو بغل کنم.
541
00:59:34,875 --> 00:59:36,625
تازه بچههای بزرگترم هم هستن.
542
00:59:48,291 --> 00:59:49,416
ماریو.
543
00:59:52,416 --> 00:59:54,250
میدونی چیکار میخوایم بکنیم؟
544
00:59:54,416 --> 00:59:57,000
ببین چی بهت میدم.
545
00:59:58,666 --> 00:59:59,666
بیا اینجا.
546
01:00:00,125 --> 01:00:01,291
با تخم مرغ،
547
01:00:02,083 --> 01:00:03,958
میدونی چیکار میخوایم بکنیم؟
548
01:00:05,833 --> 01:00:07,333
آره، این تخم مرغه.
549
01:00:08,541 --> 01:00:10,500
فقط کافیه اینجوری بشکنیش.
550
01:00:10,666 --> 01:00:12,500
آفرین، ملاقه رو بگیر.
551
01:00:13,083 --> 01:00:14,666
اینجوری بازش کن.
552
01:00:14,833 --> 01:00:17,083
پوستش رو برای خودت نگه دار.
553
01:00:17,250 --> 01:00:18,708
اون خوردنی نیست.
554
01:00:19,291 --> 01:00:20,458
هم بزن.
555
01:00:21,833 --> 01:00:23,041
هم بزن.
556
01:00:24,000 --> 01:00:25,250
آره، ماریو.
557
01:00:27,000 --> 01:00:28,208
آفرین، ماریو!
558
01:00:29,375 --> 01:00:30,416
همینجوری.
559
01:00:36,000 --> 01:00:38,291
اونا نمیخوان اذیتتون کنن.
560
01:00:38,458 --> 01:00:40,375
فقط میخوان از شما تقلید کنن.
561
01:00:42,750 --> 01:00:43,916
آفرین، ماریو.
562
01:00:44,083 --> 01:00:45,458
خانمها و آقایون،
563
01:00:45,625 --> 01:00:47,166
آقایان استادان،
564
01:00:47,333 --> 01:00:48,916
آقایان وزرا،
565
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
اینجا ما معلمها و
مربیها رو آموزش میدیم
566
01:00:52,541 --> 01:00:55,666
و با یه گروه از بچههای عقب مونده
کار میکنیم،
567
01:00:55,833 --> 01:01:00,125
تا روش آموزشی علمی جدیدمون رو
توسعه بدیم.
568
01:01:00,291 --> 01:01:03,375
بعد از یک سال آزمایش،
خیلی خوشحالیم که میتونیم
569
01:01:03,541 --> 01:01:04,625
نتیجه این کار رو ارائه کنیم.
570
01:01:04,791 --> 01:01:05,875
ممنون.
571
01:01:29,833 --> 01:01:32,416
بیاین با ریاضی شروع کنیم.
572
01:01:33,333 --> 01:01:35,583
2 ضربدر 3 چند میشه؟
573
01:01:36,291 --> 01:01:38,958
ازت پرسیدن 2 ضربدر 3 چند میشه.
574
01:01:39,125 --> 01:01:40,958
مثل وقتیه که میری مغازه.
575
01:01:41,125 --> 01:01:43,750
تو دو تا سکه دادی
لوبیا خریدی.
576
01:01:43,916 --> 01:01:47,291
و با یه سکه،
سه تا لوبیا میخری.
577
01:01:47,458 --> 01:01:49,500
چند تا لوبیا خریدی؟
578
01:02:20,083 --> 01:02:21,166
شش تا.
579
01:02:25,333 --> 01:02:26,375
آفرین!
580
01:02:27,125 --> 01:02:29,250
این تفریق رو انجام بده:
581
01:02:29,416 --> 01:02:31,208
10 منهای 3.
582
01:02:44,916 --> 01:02:45,875
یک،
583
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
دو،
584
01:02:47,583 --> 01:02:48,583
سه...
585
01:02:57,416 --> 01:02:58,416
هفت.
586
01:02:58,583 --> 01:02:59,791
آفرین!
587
01:03:01,583 --> 01:03:05,250
"آلساندرو یه گلابی میخوره."
588
01:03:05,875 --> 01:03:07,583
زیر فعل خط بکش.
589
01:03:08,500 --> 01:03:09,708
"دیروز..."
590
01:03:10,333 --> 01:03:11,458
"دیروز،
591
01:03:13,000 --> 01:03:14,791
آلساندرو
592
01:03:15,208 --> 01:03:16,333
خورد
593
01:03:16,958 --> 01:03:18,166
یه گلابی."
594
01:03:34,625 --> 01:03:36,666
این محاسبه ذهنی رو انجام بده:
595
01:03:36,833 --> 01:03:39,250
3 بهعلاوه 3 ضربدر 3.
596
01:04:04,541 --> 01:04:05,875
دوازده.
597
01:04:08,583 --> 01:04:10,125
اون ایتالیایی حرف نمیزنه.
598
01:04:10,291 --> 01:04:12,416
یه دختر کوچولوی فرانسویه.
599
01:04:12,583 --> 01:04:14,333
- اسمت چیه؟
600
01:04:18,833 --> 01:04:20,500
اسمت چیه؟
601
01:04:23,291 --> 01:04:25,083
میخوای اسم کوچیکت رو بگی؟
602
01:04:28,708 --> 01:04:30,875
انگار متوجه نمیشه.
603
01:04:33,750 --> 01:04:37,333
میتونی اسمت رو
روی تخته بنویسی؟
604
01:04:39,291 --> 01:04:40,375
تینا.
605
01:04:47,458 --> 01:04:49,291
اسم من تیناست.
606
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
بنویس.
607
01:04:54,708 --> 01:04:58,666
"خرگوش در مزرعه میدود."
608
01:05:10,416 --> 01:05:11,500
آره!
609
01:05:12,875 --> 01:05:14,000
خوبه!
610
01:05:19,250 --> 01:05:23,250
این تقسیم رو انجام بده: 6 تقسیم بر 3.
611
01:05:30,916 --> 01:05:32,916
- آفرین.
- خیلی ممنون.
612
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
- ببخشید!
613
01:05:46,041 --> 01:05:49,000
از اونجایی که یک سال کنار
همکار قابل تحسینم
614
01:05:49,166 --> 01:05:51,083
جوزپه مونتسانو کار کردم،
615
01:05:51,250 --> 01:05:55,291
اجازه میخوام نتیجهگیریهای
شخصیم رو باهاتون در میون بذارم.
616
01:05:55,958 --> 01:05:58,708
ما از روشهای علمی
617
01:05:58,875 --> 01:06:00,416
دکتر سگن استفاده کردیم،
618
01:06:00,583 --> 01:06:02,208
که از ایتارد بزرگ الهام گرفته
(ژان مارک گاسپار ایتارد | پزشک فرانسوی قرن 18 و 19 میلادی | یکی از اولین متخصصان در زمینه اختلالات رشد و آموزش کودکان دارای نیازهای ویژه)
619
01:06:02,375 --> 01:06:05,541
و در فرانسه توسط
دکتر بورنویل تقلید شده.
620
01:06:07,041 --> 01:06:10,500
اما این روشها بدون یه
چاشنی مخفی هیچی نیستن.
621
01:06:13,083 --> 01:06:14,583
روش آموزشی جدید
622
01:06:15,375 --> 01:06:18,833
باید قبول کرد که
مادر بودن یه هنر والاست
623
01:06:21,000 --> 01:06:22,333
تا بشه از بخش عادی و غیرعادی جامعه.
624
01:06:22,500 --> 01:06:25,750
محافظت کرد.
625
01:06:26,750 --> 01:06:29,041
این یه آموزش پر از عشقه،
626
01:06:29,541 --> 01:06:31,458
که زن، به عنوان نمادش
627
01:06:31,625 --> 01:06:33,333
به ما اجازه داده
628
01:06:33,500 --> 01:06:37,625
این بچهها رو واسه امتحان
کلاس آمادگی آماده کنیم.
629
01:06:39,041 --> 01:06:40,416
واسه تربیت کردنشون،
630
01:06:41,250 --> 01:06:43,625
اول از همه بهشون عشق دادیم.
631
01:07:23,833 --> 01:07:26,541
- اینا چیه اینجا؟
632
01:07:28,166 --> 01:07:31,166
چرا وسایل موسسه رو آوردی؟
633
01:07:31,333 --> 01:07:32,791
اینجا که هیچی نبود.
634
01:07:32,958 --> 01:07:35,333
بالاخره باید از بچهم
مراقبت کنم دیگه.
635
01:07:36,000 --> 01:07:38,125
- چرا رفتی؟ داشتیم دنبالت میگشتیم!
636
01:07:38,291 --> 01:07:41,458
- اون یه نمایش مسخره بود!
- موفقیت بزرگی بود!
637
01:07:41,625 --> 01:07:43,958
بودجهمون واسه آینده جور شد.
638
01:07:44,125 --> 01:07:45,416
نمیفهمی؟
639
01:07:46,458 --> 01:07:47,250
چی رو؟
640
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
- موفقیت چه فایدهای داره
وقتی قیمتش این باشه؟
641
01:07:53,166 --> 01:07:55,000
به زور منو میشناسه.
642
01:07:55,916 --> 01:07:58,583
به یه زن دیگه میگه "مامان".
643
01:07:58,750 --> 01:08:01,916
- این واسه بچههای شیرخوار عادیه.
- دیگه نمیتونم تحمل کنم.
644
01:08:02,583 --> 01:08:04,375
میخوام پیش پسرم باشم.
645
01:08:20,250 --> 01:08:21,791
این یه خبرنگاره.
646
01:08:21,958 --> 01:08:23,666
- یه خبرنگار؟
- آره.
647
01:08:26,416 --> 01:08:29,041
- بچهها،
لطفاً ساکت باشین!
648
01:08:29,500 --> 01:08:31,416
یک، دو و سه!
649
01:08:34,375 --> 01:08:37,458
- خانم مونتسوری، این
تناقض رو برام توضیح بدین.
650
01:08:37,625 --> 01:08:38,750
وقتی نگاهتون میکنم،
651
01:08:38,916 --> 01:08:41,708
یه زن خوشگل، ظریف و دلربا میبینم.
652
01:08:41,875 --> 01:08:45,750
این قدرت مردونه که به نظر میاد
شما رو هدایت میکنه از کجا میاد؟
653
01:08:45,916 --> 01:08:48,916
- دلم واسه زمانی تنگ شده
که مردا کلاه گیس میذاشتن
654
01:08:49,083 --> 01:08:51,583
و پودر میزدن تا
قیافهشون رو بهتر کنن.
655
01:08:51,750 --> 01:08:53,458
اون موقع کمتر از الان زشت بودن.
656
01:08:53,916 --> 01:08:55,416
شاید زنونهتر بودن.
657
01:08:55,583 --> 01:08:57,375
خیلی از زنها، از جمله زن خودم،
658
01:08:57,541 --> 01:09:00,166
دوست دارن تو خونه بمونن
و کار نکنن.
659
01:09:00,333 --> 01:09:02,625
نمیخوان نقشهای
مردونه گردن بگیرن.
660
01:09:05,541 --> 01:09:08,041
- اگه زنها بعد از اینکه
از نظر مالی مستقل شدن
661
01:09:08,208 --> 01:09:10,833
شریک زندگیشون رو
انتخاب میکردن،
662
01:09:11,000 --> 01:09:13,875
مردا مجبور نمیشدن
خودشون رو بهتر کنن؟
663
01:09:14,041 --> 01:09:15,541
به خاطر قانون بازار.
664
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
بقیه که نمیتونن بچهدار
شن، تنها میموندن.
665
01:09:19,291 --> 01:09:22,875
- سلام، من جوزپه
مونتسانو هستم، مدیر موسسه.
666
01:09:23,041 --> 01:09:25,541
بیاین. میخوام اینجا رو بهتون نشون بدم.
667
01:09:25,708 --> 01:09:28,041
ماریا، برمیگردی سر کارت با بچهها؟
668
01:09:28,208 --> 01:09:30,875
- نه، میذارم تو
مراقبشون باشی. ببخشید.
669
01:10:47,291 --> 01:10:48,958
اسمش ماریوئه.
670
01:10:53,666 --> 01:10:55,000
- کجاست؟
671
01:10:58,375 --> 01:11:01,333
پیش یه دایه، تو روستا.
672
01:11:03,500 --> 01:11:04,708
باباش؟
673
01:11:05,208 --> 01:11:08,000
- اون...
- جوزپهست، آره.
674
01:11:13,208 --> 01:11:15,125
- چرا سه تایی با هم زندگی نمیکنین؟
675
01:11:16,958 --> 01:11:18,791
باید ازدواج کنیم.
676
01:11:21,416 --> 01:11:24,375
نمیخوام مال کسی بشم.
677
01:11:25,625 --> 01:11:27,416
ولی جوزپه دوستت داره.
678
01:11:30,125 --> 01:11:32,125
- میشه سرنوشت آدم رو
679
01:11:32,291 --> 01:11:35,375
به یه احساس ناپایدار
مثل عشق سپرد؟
680
01:11:38,708 --> 01:11:40,958
- پس چرا بچهدار شدی؟
681
01:11:46,166 --> 01:11:50,125
- اولش نفهمیدم که حاملهم.
682
01:11:53,000 --> 01:11:54,916
همش داشتم کار میکردم.
683
01:11:56,041 --> 01:11:58,458
مامانم بود که فهمید،
684
01:11:58,625 --> 01:12:01,583
وقتی دید لباسام دیگه
اندازهم نیستن.
685
01:12:04,375 --> 01:12:05,916
و با جوزپه،
686
01:12:07,041 --> 01:12:09,708
فکر میکردیم یه زوج مدرنیم.
687
01:12:11,208 --> 01:12:14,000
اغلب میرفتیم ماریو رو
تو روستا ببینیم،
688
01:12:14,166 --> 01:12:17,208
ولی به زندگی خودمون
تو رم ادامه میدادیم.
689
01:12:21,125 --> 01:12:23,375
اما وقتی موسسه افتتاح شد،
690
01:12:24,416 --> 01:12:26,500
کار خیلی زیاد شد.
691
01:12:27,958 --> 01:12:29,541
دیگه نمیتونستم ببینمش.
692
01:12:29,708 --> 01:12:31,708
- خب، بیارش رم.
693
01:12:32,291 --> 01:12:35,333
یه آپارتمان بگیر،
یه پرستار استخدام کن که مراقبش باشه.
694
01:12:35,500 --> 01:12:36,958
با کدوم پول؟
695
01:12:37,500 --> 01:12:38,958
با حقوقت.
696
01:12:40,666 --> 01:12:43,500
- من واسه کارم اینجا حقوق نمیگیرم.
697
01:12:44,458 --> 01:12:46,625
- شوخی میکنی؟
- نه.
698
01:12:46,791 --> 01:12:49,583
فقط جوزپه حقوق میگیره.
699
01:12:52,625 --> 01:12:54,083
تو احمقی.
700
01:12:55,416 --> 01:12:59,125
تو تحصیلکردهای،
بیوقفه کار میکنی،
701
01:12:59,291 --> 01:13:00,750
و فقیری؟
702
01:13:01,833 --> 01:13:03,250
تو احمقی.
703
01:13:04,541 --> 01:13:06,000
اینو دوبار گفتی.
704
01:13:06,166 --> 01:13:08,750
- من هیچ زنی رو
باهوشتر از تو نمیشناسم،
705
01:13:08,916 --> 01:13:12,291
و نمیتونی هیچ کدوم از چیزایی
که من دارم رو واسه خودت بخری.
706
01:13:14,625 --> 01:13:17,083
پول یعنی آزادی.
707
01:13:17,250 --> 01:13:18,708
حق داشتن همه چیز.
708
01:13:19,666 --> 01:13:21,250
حتی احترام.
709
01:13:21,416 --> 01:13:22,625
همه چیز خریدنیه.
710
01:13:24,041 --> 01:13:25,291
تو پاریس،
711
01:13:25,875 --> 01:13:28,166
مردم برام هورا میکشن،
712
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
زنهای شوهردار ازم تقلید میکنن،
713
01:13:31,166 --> 01:13:33,500
و مردایی که ورشکستشون
میکنم عاشقم میشن.
714
01:13:35,416 --> 01:13:36,791
واسه اینکه یه زن آزاد باشه،
715
01:13:37,458 --> 01:13:39,416
باید پولدار باشه.
716
01:13:52,416 --> 01:13:54,958
- اینجوری ساعتها
بازی میکنن.
717
01:13:58,291 --> 01:13:59,916
اونا بازی نمیکنن.
718
01:14:03,041 --> 01:14:04,541
دارن کار میکنن.
719
01:14:17,500 --> 01:14:19,541
ببین چقدر تمرکز کردن.
720
01:14:22,083 --> 01:14:24,375
بزرگترشون به زودی میتونه بخونه.
721
01:14:29,666 --> 01:14:32,500
- بچههای عقبافتادۀ شما هم همینطورین؟
722
01:14:33,916 --> 01:14:35,750
نه، خیلی فرق داره.
723
01:14:35,916 --> 01:14:39,375
بچههای موسسه نیاز دارن راهنماییشون کنیم.
724
01:14:39,791 --> 01:14:41,125
ولی اینجا،
725
01:14:42,375 --> 01:14:44,750
خودشون وسایل رو برمیدارن.
726
01:14:47,666 --> 01:14:51,333
انگار میدونن چطوری ازشون استفاده کنن.
727
01:14:57,958 --> 01:14:59,125
حیرتانگیزه.
728
01:15:09,125 --> 01:15:10,750
خیلی بهتون میاد.
729
01:15:10,916 --> 01:15:13,125
- دارین مسخرهم میکنین.
- اصلاً.
730
01:15:13,500 --> 01:15:15,375
چهرهتون رو قشنگتر نشون میده.
731
01:15:17,958 --> 01:15:20,625
- دارین منو خجالت میدین.
732
01:15:20,791 --> 01:15:22,625
دقیقاً همین قصد رو دارم.
733
01:15:23,625 --> 01:15:26,125
یاد بگیرین خواستنی باشین.
734
01:15:27,916 --> 01:15:29,291
دلبری کنین.
735
01:15:30,833 --> 01:15:32,166
خودتون رو بفروشین.
736
01:15:34,583 --> 01:15:37,375
- شما خیلی زیبایین، ماریا.
- ممنون.
737
01:15:37,875 --> 01:15:39,291
خواهش میکنم.
738
01:15:40,625 --> 01:15:43,750
به لطف شما، تینا رو شناختم.
739
01:15:50,375 --> 01:15:51,958
خیلی عجیبه.
740
01:15:53,333 --> 01:15:55,041
نبودنش اذیتم میکنه.
741
01:15:55,541 --> 01:15:56,666
اما...
742
01:15:58,041 --> 01:16:00,291
بودنش هم غیرقابل تحمله.
743
01:16:02,250 --> 01:16:03,916
وقتی نگاهش میکنم،
744
01:16:04,750 --> 01:16:07,500
به دختر کوچولویی فکر میکنم که باید میبود.
745
01:16:09,458 --> 01:16:11,500
اینقدر مغرور نباشین.
746
01:16:19,166 --> 01:16:20,750
خانمها و آقایون،
747
01:16:21,541 --> 01:16:22,875
منحصر به فرد...
748
01:16:23,833 --> 01:16:25,166
واقعی...
749
01:16:26,250 --> 01:16:27,833
تک...
750
01:16:28,000 --> 01:16:29,208
مونتسوری!
751
01:16:35,458 --> 01:16:37,750
سلام، خانمها و آقایون.
752
01:16:39,083 --> 01:16:41,208
توی موسسه ارتوفرنیک،
753
01:16:41,375 --> 01:16:43,791
با همکارم جوزپه مونتسانو،
754
01:16:43,958 --> 01:16:45,750
مدیر مشترک موسسه،
755
01:16:45,916 --> 01:16:49,250
ما روشهای ابداعی ایتارد رو دنبال کردیم...
756
01:16:49,833 --> 01:16:51,833
نه، نه، وایسا!
757
01:16:52,000 --> 01:16:54,375
این اسمها به درد کسی نمیخوره.
758
01:16:54,541 --> 01:16:55,875
و این چیزای علمی،
759
01:16:56,041 --> 01:16:57,333
خستهکنندهس.
760
01:16:57,708 --> 01:16:58,958
بگو "من".
761
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
- نه.
- چرا!
762
01:17:01,208 --> 01:17:03,333
"من یه روش ابداع کردم."
763
01:17:04,625 --> 01:17:06,083
یه داستان برامون تعریف کن.
764
01:17:09,083 --> 01:17:11,666
یه داستانی که خودت قهرمانشی.
765
01:17:13,291 --> 01:17:15,458
مردم همینو میخوان.
766
01:17:19,250 --> 01:17:22,750
هدف ما زنها، مردای قدرتمندن.
767
01:17:25,541 --> 01:17:26,833
سلام.
768
01:17:27,333 --> 01:17:29,208
اونا معمولاً باهوشن،
769
01:17:29,375 --> 01:17:31,333
چون کار نمیکنن حوصلهشون سر میره،
770
01:17:31,500 --> 01:17:34,500
و انرژیشون رو صرف هدفها میکنن.
771
01:17:41,083 --> 01:17:42,333
شامپاین؟
772
01:17:42,500 --> 01:17:43,708
خانم؟
773
01:17:49,541 --> 01:17:52,791
مثلاً میزبان ما، بتسی.
774
01:17:53,208 --> 01:17:54,833
یه زن فوقالعاده.
775
01:17:55,000 --> 01:17:56,333
تئوسوف،
776
01:17:56,500 --> 01:17:57,750
قدرتمند.
777
01:18:00,000 --> 01:18:02,875
- و شما، ماریا،
چه آیندهای در انتظارتونه؟
778
01:18:05,291 --> 01:18:07,541
میخوام مدرسه رو متحول کنم.
779
01:18:08,125 --> 01:18:09,291
واقعاً؟
780
01:18:10,541 --> 01:18:11,583
آره.
781
01:18:12,541 --> 01:18:16,500
حس میکنم روشهایی که تو موسسه توسعه دادیم
782
01:18:16,666 --> 01:18:19,458
فقط مختص آموزش عقبافتادهها نیست.
783
01:18:19,625 --> 01:18:22,500
اصولی منطقیتر از روشهای امروزی
784
01:18:22,666 --> 01:18:24,750
توش وجود داره.
785
01:18:26,458 --> 01:18:27,750
ادامه بدین.
786
01:18:29,625 --> 01:18:31,333
اصل بردگی
787
01:18:31,500 --> 01:18:34,333
تا حالا بر آموزش و مدرسه حاکم بوده.
788
01:18:34,500 --> 01:18:39,041
ولی همه شکلهای بردگی کم کم از بین میرن.
789
01:18:39,416 --> 01:18:41,875
حتی بردگی جنسی زنان.
790
01:18:42,041 --> 01:18:44,000
و تاریخ تمدن
791
01:18:44,166 --> 01:18:46,375
تاریخ فتحهاست،
792
01:18:46,541 --> 01:18:48,458
اما آزادیها هم هست.
793
01:18:49,458 --> 01:18:54,208
الان وقتشه که با یه آموزش علمی،
بچهها رو آزاد کنیم.
794
01:18:56,333 --> 01:18:58,958
- فعلاً به یه کار با حقوق نیاز داره.
795
01:19:00,291 --> 01:19:03,208
شاید شما بتونین یه کاری بکنین.
796
01:19:46,291 --> 01:19:48,916
هیچ مذهبی
797
01:19:49,875 --> 01:19:51,375
برتر از...
798
01:19:54,125 --> 01:19:55,750
حقیقت نیست.
799
01:20:01,750 --> 01:20:03,125
شادی بیشتر چه فایدهای داره...
800
01:20:04,541 --> 01:20:06,458
وقتی که...
801
01:20:07,166 --> 01:20:09,250
این شادی...
802
01:20:10,500 --> 01:20:11,916
خودخواهانه باشه...
803
01:20:16,000 --> 01:20:18,541
اگه خودمون رو فدا نکنیم
804
01:20:19,625 --> 01:20:23,166
برای خیر همگانی؟
805
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
- رنگ رو خوب دنبال کنین.
806
01:20:56,875 --> 01:20:58,583
- قرمز.
- قرمز.
807
01:21:01,000 --> 01:21:02,250
قرمز!
808
01:21:05,375 --> 01:21:08,375
بتسی بهم پیشنهاد داده تو دانشگاه درس بدم،
809
01:21:08,541 --> 01:21:10,208
تو دانشکده زنان.
810
01:21:10,375 --> 01:21:11,750
- بتسی؟
- آره.
811
01:21:11,916 --> 01:21:14,125
یه دوست. یه زن قدرتمند.
812
01:21:16,250 --> 01:21:18,041
- چی میخوای درس بدی؟
813
01:21:18,875 --> 01:21:20,291
انسانشناسی.
814
01:21:22,625 --> 01:21:24,208
برای پول این کارو میکنی؟
815
01:21:25,333 --> 01:21:28,500
باید از من میخواستی، بهت میدادم.
816
01:21:30,583 --> 01:21:33,500
- ازت خواستم ماریو رو قبول کنی.
قبول نکردی.
817
01:21:33,666 --> 01:21:35,958
- برای همینه که به پول نیاز داری؟
818
01:21:36,583 --> 01:21:37,500
آره.
819
01:21:38,166 --> 01:21:39,291
سبز!
820
01:21:40,291 --> 01:21:41,666
- سبز!
- سبز!
821
01:21:41,833 --> 01:21:43,458
به من فکر کردی؟
822
01:21:47,041 --> 01:21:48,833
به اینکه درباره من چی میگن
823
01:21:49,333 --> 01:21:51,750
اگه تنها با بچهمون زندگی کنی؟
824
01:21:52,916 --> 01:21:55,166
- هیشکی نمیفهمه اون پسر توئه.
825
01:22:03,250 --> 01:22:04,208
آبی.
826
01:22:05,500 --> 01:22:07,625
وقتی درسمو شروع کردم،
827
01:22:08,208 --> 01:22:11,375
اصلاً فکرشم نمیکردن
یه زن بره پزشکی بخونه.
828
01:22:12,208 --> 01:22:13,958
شناخت بدن
829
01:22:14,125 --> 01:22:16,875
باید فقط و فقط
مال مردا میموند.
830
01:22:20,750 --> 01:22:23,166
کلاسی که از همه بیشتر ازش میترسیدم
831
01:22:23,333 --> 01:22:27,125
و واسه بزرگهای دانشگاه
بیشترین مشکلو درست میکرد،
832
01:22:28,291 --> 01:22:30,125
کلاس کالبدشناسی بود.
833
01:22:32,083 --> 01:22:35,125
اصلاً تو مخشون نمیرفت که یه زن
834
01:22:35,875 --> 01:22:37,291
خودشو،
835
01:22:37,458 --> 01:22:39,916
اونم با مردا،
836
01:22:40,833 --> 01:22:42,791
جلوی یه جنازه حاضر کنه.
837
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
اولین کلاسو خوب یادمه.
838
01:23:09,750 --> 01:23:11,250
داشتم جون میکندم،
839
01:23:12,541 --> 01:23:17,041
حس میکردم بدنم
داره میمیره.
840
01:23:20,791 --> 01:23:21,958
ولی از دور،
841
01:23:22,708 --> 01:23:25,916
یه هدف نورانی میدیدم.
842
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
درسته،
843
01:23:30,833 --> 01:23:34,083
راهی که بهش میرسید
سخت بود.
844
01:23:34,750 --> 01:23:36,000
حتی وحشتناک.
845
01:23:37,208 --> 01:23:38,875
ولی تو وجودم حس کردم
846
01:23:39,875 --> 01:23:41,333
یه ایمان درونی،
847
01:23:42,541 --> 01:23:44,041
یه ندای عمیق.
848
01:23:47,250 --> 01:23:48,583
این شد که،
849
01:23:49,041 --> 01:23:50,541
جام تلخو
850
01:23:52,083 --> 01:23:53,500
تا ته سر کشیدم.
851
01:23:57,375 --> 01:23:59,625
از گناه اول حوا،
852
01:24:00,666 --> 01:24:03,041
به زنا این فکرو انداختن تو سرشون
853
01:24:03,208 --> 01:24:05,166
که دونستن گناهه.
854
01:24:05,333 --> 01:24:06,416
نه.
855
01:24:07,625 --> 01:24:10,500
زنا باید خودشونو از بیحالی،
856
01:24:10,666 --> 01:24:12,875
از سایهی نادونی آزاد کنن.
857
01:24:13,041 --> 01:24:16,666
باید علمو مال خودشون
کنن تا آزاد بشن.
858
01:24:16,833 --> 01:24:18,666
زنا باید
از خونه بیان بیرون،
859
01:24:19,208 --> 01:24:23,250
ارزشهایی که تو خونه یاد گرفتنو
به دنیا نشون بدن.
860
01:24:23,416 --> 01:24:26,166
اینجوری مادر بودن میشه
یه الگو واسه جامعه،
861
01:24:26,708 --> 01:24:28,958
که به کل جامعه
شکل میده.
862
01:24:30,166 --> 01:24:32,083
زنا باید رئیس مادر بودن باشن
863
01:24:32,250 --> 01:24:34,541
نه بردهش.
864
01:24:34,708 --> 01:24:37,541
مادر بودن اصل اساسی
خلقته.
865
01:24:37,708 --> 01:24:39,625
همه چی از این سرچشمه میگیره.
866
01:24:40,666 --> 01:24:41,750
و حوا...
867
01:24:43,916 --> 01:24:46,583
حوا مادر نمادین آدماست
868
01:24:47,250 --> 01:24:49,958
چون رازای زندگی رو
میدونه،
869
01:24:50,666 --> 01:24:52,000
رابطه جنسی رو،
870
01:24:53,750 --> 01:24:54,958
و مرگو.
871
01:24:57,458 --> 01:24:58,625
بیاین نزدیکتر.
872
01:25:11,125 --> 01:25:12,166
ببخشید.
873
01:25:13,708 --> 01:25:14,833
مامانم،
874
01:25:15,750 --> 01:25:17,208
ترزا مونتسانو،
875
01:25:17,833 --> 01:25:20,791
از کالابریا اومده
بهم سر بزنه.
876
01:25:21,666 --> 01:25:23,666
خوشبختم، خانم مونتسانو.
877
01:25:23,833 --> 01:25:26,375
جوزپه خیلی ازتون برام گفته.
878
01:25:27,625 --> 01:25:29,125
من داشتم میرفتم.
879
01:25:37,500 --> 01:25:38,708
چه جذاب.
880
01:25:43,708 --> 01:25:46,041
باید بیشتر بشناسیش.
881
01:25:48,458 --> 01:25:51,708
- دیدی بعد کلاسم تو
دانشگاه چه آشوبی به پا شد؟
882
01:25:51,875 --> 01:25:53,041
آره، دیدم.
883
01:25:56,708 --> 01:25:58,583
داری زیادهروی میکنی، ماریا.
884
01:26:00,416 --> 01:26:04,875
دیگه نمیتونم بذارم خودخواهی
و جاهطلبیت منو له کنه.
885
01:26:06,166 --> 01:26:09,250
رئیس دانشگاه بعد
نمایشت منو خواست.
886
01:26:11,375 --> 01:26:14,833
ازم پرسید اینجا هم از
جنازه استفاده میکنیم
887
01:26:15,000 --> 01:26:16,875
تا جوونا رو منحرف کنیم.
888
01:26:17,250 --> 01:26:18,750
چقدر اغراق میکنن.
889
01:26:25,791 --> 01:26:28,500
الان وقت خوبی نیست.
890
01:26:28,916 --> 01:26:31,666
باید به کارای
عروسی برسم.
891
01:26:31,833 --> 01:26:32,958
چی؟
892
01:26:34,208 --> 01:26:36,250
دارم ازدواج میکنم.
893
01:26:42,458 --> 01:26:44,125
با یه زن دیگه.
894
01:26:47,166 --> 01:26:48,375
شوخی میکنی؟
895
01:26:48,541 --> 01:26:51,083
- یه هفتهس
اومده رم.
896
01:26:53,083 --> 01:26:54,833
منتظر جواب من بود.
897
01:26:59,458 --> 01:27:01,208
نمیفهمم.
898
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
- باید تصمیم بگیری
با ماریو چیکار میکنی.
899
01:27:10,208 --> 01:27:11,291
با ماریو؟
900
01:27:14,041 --> 01:27:15,041
آره.
901
01:27:15,208 --> 01:27:17,625
عروسی یه هفته دیگهس.
902
01:27:18,541 --> 01:27:20,500
یا میبریش پیش خودت،
903
01:27:21,750 --> 01:27:23,291
یا من قبولش میکنم
904
01:27:23,458 --> 01:27:25,541
ولی دیگه نمیتونی ببینیش.
905
01:27:35,541 --> 01:27:40,041
وقتشه به اندازه حرفایی که
جلو مردم میزنی عمل کنی.
906
01:27:43,500 --> 01:27:45,125
یه زن مدرن؟
907
01:27:47,416 --> 01:27:48,666
آزاد؟
908
01:27:50,750 --> 01:27:53,250
بهشون نشون بده
واقعاً کی هستی:
909
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
یه مادر مجرد
با یه بچه دو ساله.
910
01:29:39,375 --> 01:29:40,541
ماریو!
911
01:29:42,666 --> 01:29:44,000
داره غرق میشه!
912
01:29:46,000 --> 01:29:47,333
داری هذیون میگی.
913
01:29:52,041 --> 01:29:53,750
خیلی سنگین بود.
914
01:29:55,958 --> 01:29:59,458
- سه روزه
اینجایی، بیهوش.
915
01:30:01,375 --> 01:30:02,750
دراز بکش.
916
01:30:03,166 --> 01:30:04,500
دراز بکش.
917
01:30:05,166 --> 01:30:06,500
باید استراحت کنی.
918
01:30:41,125 --> 01:30:42,208
ممنون.
919
01:30:55,333 --> 01:30:56,875
میتونم بهش بگم؟
920
01:30:57,041 --> 01:30:58,125
البته.
921
01:30:58,875 --> 01:31:00,708
بتسی یه خونه پیدا کرده.
922
01:31:01,958 --> 01:31:03,375
یه خونه؟
923
01:31:04,291 --> 01:31:09,583
- واسه ساختن یه مدرسه
به روش مونتهسوری.
924
01:31:09,750 --> 01:31:12,666
- اسمشو پیدا کردم.
خیلی خوب به نظر میاد.
925
01:31:12,833 --> 01:31:14,625
روش مونتهسوری.
926
01:31:18,833 --> 01:31:20,041
بابا...
927
01:31:25,250 --> 01:31:26,541
این فامیلی شماست.
928
01:31:28,375 --> 01:31:30,291
فامیلی تو هم هست.
929
01:31:32,375 --> 01:31:34,166
و معروفش میکنی.
930
01:32:04,958 --> 01:32:06,291
پسرم،
931
01:32:12,000 --> 01:32:13,708
به خاطر توئه که زندهم،
932
01:32:16,958 --> 01:32:19,708
هر چی که اتفاق میافته، واسه خاطر توئه.
933
01:32:44,166 --> 01:32:45,708
باید اینطوری باشه.
934
01:32:56,708 --> 01:32:58,208
باید ولت کنم.
935
01:33:27,458 --> 01:33:28,666
واسه آیندهات،
936
01:33:30,375 --> 01:33:32,166
واسه اینکه خوشبخت بشی.
937
01:33:36,208 --> 01:33:39,625
این همون چیزیه که من حاضرم
واسش هر سختیای رو تحمل کنم.
938
01:34:08,666 --> 01:34:10,250
این صلیب منه:
939
01:34:12,500 --> 01:34:13,791
من میرم به جنگ
940
01:34:13,958 --> 01:34:16,750
تا حقوق بچهها رو
به دست بیارم.
941
01:34:21,583 --> 01:34:23,000
این سرنوشته،
942
01:34:24,166 --> 01:34:25,541
یک ندای مقدس.
943
01:34:39,166 --> 01:34:41,833
یه روزی برمیگردم
944
01:34:42,000 --> 01:34:43,666
و همه چیز رو بهت میدم،
945
01:34:45,875 --> 01:34:47,083
پسرم.
946
01:34:56,750 --> 01:34:58,208
خوشیها مال تو،
947
01:34:58,833 --> 01:35:00,416
سختیها مال من.
948
01:35:05,508 --> 01:35:10,774
مترجم: اشکان هیدی
949
01:35:11,776 --> 01:35:14,983
ماریا مونتسوری به مدت 12
سال نتوانست پسرش را ببیند.
950
01:35:15,007 --> 01:35:17,848
پسرش در نهایت تحت
حضانت پدر قرار گرفت.
951
01:35:19,108 --> 01:35:21,834
در سال 1907، او اولین
خانه کودکان را تاسیس کرد.
952
01:35:21,859 --> 01:35:25,336
موفقیت "روش مونتسوری"
بسیار سریع و فوری بود.
953
01:35:25,477 --> 01:35:27,699
وقتی ماریا دوباره ماریو را
ملاقات کرد، ماریو پانزده ساله بود.
954
01:35:27,743 --> 01:35:29,686
او ماریو را به همه به عنوان
برادرزادۀ خود معرفی کرد.
955
01:35:29,813 --> 01:35:32,967
آنها آنقدر به هم وابسته شدند
که دیگر از هم جدا شدنی نبودند
956
01:35:32,992 --> 01:35:35,500
او نام خانوادگی مادرش
را برای خودش انتخاب کرد.
957
01:35:35,580 --> 01:35:39,328
صوفیا؛ تقدیم به تو، به لطف تو.
958
01:35:40,263 --> 01:35:44,117
به یاد شانا دنیس پیراینو
959
01:35:45,441 --> 01:35:53,441
[ کاری از گروه ترجمه فرانکو فیلم ]